ISSN 1977-0723

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 301

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

57 tomas
2014m. spalio 21d.


Turinys

 

II   Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

Puslapis

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2014 m. spalio 20 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1102/2014, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 204/2011 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Libijoje

1

 

*

2014 m. spalio 20 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1103/2014, kuriuo įgyvendinama Reglamento (ES) Nr. 204/2011 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Libijoje 16 straipsnio 1 dalis

3

 

*

2014 m. spalio 20 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1104/2014, kuriuo įgyvendinama Reglamento (ES) Nr. 356/2010, kuriuo, atsižvelgiant į padėtį Somalyje, nustatomos tam tikros specialios ribojamosios priemonės tam tikriems fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams arba įstaigoms, 12 straipsnio 1 dalis

5

 

*

2014 m. spalio 20 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1105/2014, kuriuo įgyvendinamas Reglamentas (ES) Nr. 36/2012 dėl ribojamųjų priemonių, atsižvelgiant į padėtį Sirijoje

7

 

*

2014 m. spalio 16 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1106/2014, kuriuo uždraudžiama su Belgijos vėliava plaukiojantiems laivams žvejoti norveginius omarus VIIIa, VIIIb, VIIId ir VIIIe zonų vandenyse

12

 

*

2014 m. spalio 16 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1107/2014, kuriuo uždraudžiama su Prancūzijos vėliava plaukiojantiems laivams žvejoti atlantines silkes Vb, VIb ir VIaN zonų Sąjungos ir tarptautiniuose vandenyse

14

 

*

2014 m. spalio 20 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1108/2014 dėl leidimo naudoti Clostridium butyricum (FERM BP-2789) preparatą kaip mėsinių kalakutų ir veislei auginamų kalakutų pašarų priedą (leidimo turėtojas – bendrovė Miyarisan Pharmaceutical Co.Ltd., atstovaujama Miyarisan Pharmaceutical Europe S.L.U.) ( 1 )

16

 

*

2014 m. spalio 20 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1109/2014 dėl leidimo naudoti Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94 preparatą kaip penimų galvijų, retesnių rūšių penimų atrajotojų, pieninių karvių ir retesnių rūšių pieninių atrajotojų pašarų priedą, kuriuo iš dalies keičiami reglamentai (EB) Nr. 1288/2004 ir (EB) Nr. 1811/2005 (leidimo turėtoja – bendrovė Alltech France) ( 1 )

19

 

 

2014 m. spalio 20 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1110/2014, kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

22

 

 

2014 m. spalio 20 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1111/2014, kuriuo nustatomas paskirstymo koeficientas, taikytinas kiekiui, dėl kurio 2014 m. spalio 1–7 d. pateiktos importo licencijų paraiškos ir importo teisių paraiškos, ir nustatomas kiekis, pridėtinas prie kiekio, nustatyto 2015 m. balandžio 1 d.–2015 m. birželio 30 d. kvotos laikotarpio daliai pagal Reglamentu (EB) Nr. 616/2007 leistas naudoti tarifines kvotas paukštienos sektoriuje

24

 

 

SPRENDIMAI

 

 

2014/725/ES

 

*

2014 m. spalio 14 d. Tarybos įgyvendinimo sprendimas, kuriuo, vadovaujantis Direktyvos 2003/96/EB 19 straipsniu, Švedijai leidžiama taikyti lengvatinį mokesčio tarifą uoste prisišvartavusiems laivams tiesiogiai tiekiamai elektros energijai

27

 

*

2014 m. spalio 20 d. Tarybos sprendimas 2014/726/BUSP, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2012/389/BUSP dėl Europos Sąjungos regioninių jūrinių pajėgumų stiprinimo Somalio pusiasalyje misijos (EUCAP NESTOR)

29

 

*

2014 m. spalio 20 d. Tarybos sprendimas 2014/727/BUSP, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2011/137/BUSP dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Libijoje

30

 

*

2014 m. spalio 20 d. Tarybos sprendimas 2014/728/BUSP, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2010/638/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Gvinėjos Respublikai

33

 

*

2014 m. spalio 20 d. Tarybos įgyvendinimo sprendimas 2014/729/BUSP, kuriuo įgyvendinamas Sprendimas 2010/231/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Somaliui

34

 

*

2014 m. spalio 20 d. Tarybos įgyvendinimo sprendimas 2014/730/BUSP, kuriuo įgyvendinamas Sprendimas 2013/255/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Sirijai

36

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

REGLAMENTAI

21.10.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 301/1


TARYBOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1102/2014

2014 m. spalio 20 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 204/2011 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Libijoje

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 215 straipsnį,

atsižvelgdama į 2011 m. vasario 28 d. Tarybos sprendimą 2011/137/BUSP dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Libijoje (1),

atsižvelgdama į bendrą Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai ir Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Tarybos reglamentu (ES) Nr. 204/2011 (2) įgyvendinamos tam tikros Sprendime 2011/137/BUSP numatytos priemonės;

(2)

2014 m. rugpjūčio 27 d. Jungtinių Tautų Saugumo Taryba (JT ST) priėmė Rezoliuciją 2174 (2014), kuria išplečiamas draudimo keliauti ir turto įšaldymo priemonių taikymas, nustatytas JT ST rezoliucijos 1970 (2011) 22 punkte ir JT ST rezoliucijos 1973 (2011) 23 punkte, ir iš dalies keičiama ginklų embargo, nustatyto JT ST rezoliucijos 1970 (2011) 9 punkte, JT ST rezoliucijos 2009 (2011) 13 punkte ir JT ST rezoliucijos 2095 (2013) 9 ir 10 punktuose, taikymo sritis;

(3)

2014 m. spalio 20 d. Taryba, vadovaudamasi JT ST rezoliucija 2174 (2014), priėmė Sprendimą 2014/727/BUSP (3);

(4)

kai kuriems iš šių pakeitimų taikoma Sutartis, todėl, visų pirma siekiant užtikrinti vienodą jų taikymą visose valstybėse narėse, jiems įgyvendinti būtina imtis reguliavimo veiksmų Sąjungos lygmeniu;

(5)

todėl Reglamentas (ES) Nr. 204/2011 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamentas (ES) Nr. 204/2011 iš dalies keičiamas taip:

1)

3 straipsnio 2 dalies c punktas pakeičiamas taip:

„c)

teikiant techninę pagalbą, finansavimą arba finansinę pagalbą, susijusią su žudyti nepritaikyta karine įranga, skirtą vien saugumo ar nusiginklavimo pagalbai Libijos Vyriausybei;“

;

2)

6 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Į II priedą įtraukiami fiziniai ar juridiniai asmenys, subjektai ir organizacijos, kuriuos pagal JT Saugumo Tarybos rezoliucijos 1970 (2011) 22 punktą, JT Saugumo Tarybos rezoliucijos 1973 (2011) 19, 22 ar 23 punktą arba JT Saugumo Tarybos rezoliucijos 2174 (2014) 4 punktą nurodė Jungtinių Tautų Saugumo Taryba arba Sankcijų komitetas.“

.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Liuksemburge 2014 m. spalio 20 d.

Tarybos vardu

Pirmininkė

C. ASHTON


(1)  OL L 58, 2011 3 3, p. 53.

(2)  2011 m. kovo 2 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 204/2011 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Libijoje (OL L 58, 2011 3 3, p. 1).

(3)  2014 m. spalio 20 d. Tarybos sprendimas 2014/727/BUSP, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2011/137/BUSP dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Libijoje (žr. šio Oficialiojo leidinio p. 30).


21.10.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 301/3


TARYBOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1103/2014

2014 m. spalio 20 d.

kuriuo įgyvendinama Reglamento (ES) Nr. 204/2011 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Libijoje 16 straipsnio 1 dalis

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2011 m. kovo 2 d. Tarybos reglamentą (ES) Nr. 204/2011 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Libijoje (1), ypač į jo 16 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

2011 m. kovo 2 d. Taryba priėmė Reglamentą (ES) Nr. 204/2011;

(2)

2014 m. birželio 27 d. Sankcijų komitetas, įsteigtas pagal Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos rezoliuciją 1970 (2011) dėl Libijos, atnaujino asmenų ir subjektų, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, sąrašą;

(3)

todėl Reglamento (ES) Nr. 204/2011 II priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (ES) Nr. 204/2011 II priedas iš dalies keičiamas taip, kaip išdėstyta šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Liuksemburge 2014 m. spalio 20 d.

Tarybos vardu

Pirmininkė

C. ASHTON


(1)  OL L 58, 2011 3 3, p. 1.


PRIEDAS

Reglamento (ES) Nr. 204/2011 II priede pateikti įrašai apie toliau nurodytus asmenis pakeičiami šiais įrašais:

DORDA, Abu Zayd Umar

Išorės saugumo organizacijos direktorius. Lojalus režimui. Išorės žvalgybos agentūros vadovas.

Tikėtinas statusas/buvimo vieta: sulaikytas Libijoje.

JT įtraukimo į sąrašą data: 2011 3 17 (įtraukimo į ES sąrašą data: 2011 2 28).

AL-SENUSSI, pulkininkas Abdullah

Laipsnis: pulkininkas

Gimimo data: 1949

Gimimo vieta: Sudanas

dar žinomas kaip: Ould Ahmed, Abdoullah

Paso numeris: B0515260

Gimimo data: 1948

Gimimo vieta: Anefif (Kidal), Malis

Išdavimo data: 2012 m. sausio 10 d.

Išdavimo vieta: Bamakas, Malis

Galiojimo pabaigos data: 2017 m. sausio 10 d.

dar žinomas kaip: Ould Ahmed, Abdoullah

Malio tapatybės kortelės numeris: 073/SPICRE

Gimimo vieta: Anefif, Malis

Išdavimo data: 2011 m. gruodžio 6 d.

Išdavimo vieta: Essouck, Malis.

Karinės žvalgybos direktorius. Karinės žvalgybos dalyvavimas vykdant demonstracijų represijas. Yra įtarimų, kad dalyvavo žudynėse Abu Selimo kalėjime. Nuteistas in absentia už UTA lėktuvo susprogdinimą. Muammar QADHAFI svainis.

Tikėtinas statusas/buvimo vieta: sulaikytas Libijoje.

JT įtraukimo į sąrašą data: 2011 3 17 (įtraukimo į ES sąrašą data: 2011 2 28).


21.10.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 301/5


TARYBOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1104/2014

2014 m. spalio 20 d.

kuriuo įgyvendinama Reglamento (ES) Nr. 356/2010, kuriuo, atsižvelgiant į padėtį Somalyje, nustatomos tam tikros specialios ribojamosios priemonės tam tikriems fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams arba įstaigoms, 12 straipsnio 1 dalis

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2010 m. balandžio 26 d. Tarybos reglamentą (ES) Nr. 356/2010, kuriuo, atsižvelgiant į padėtį Somalyje, nustatomos tam tikros specialios ribojamosios priemonės tam tikriems fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams arba įstaigoms (1), ypač į jo 12 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

2010 m. balandžio 26 d. Taryba priėmė Reglamentą (ES) Nr. 356/2010;

(2)

2014 m. rugsėjo 23 d. ir 24 d. Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos komitetas, įsteigtas pagal Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos rezoliucijas 751 (1992) ir 1907 (2009), pritarė tam, kad į fizinių ir juridinių asmenų, subjektų arba įstaigų, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, sąrašą būtų įtraukti dar du asmenys;

(3)

todėl Reglamento (ES) Nr. 356/2010 I priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (ES) Nr. 356/2010 I priedas iš dalies keičiamas, kaip nustatyta šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Liuksemburge 2014 m. spalio 20 d.

Tarybos vardu

Pirmininkė

C. ASHTON


(1)  OL L 105, 2010 4 27, p. 1.


PRIEDAS

I.

Toliau nurodyti įrašai įtraukiami į Reglamento (ES) Nr. 356/2010 I priede pateiktą sąrašą.

2 IR 8 STRAIPSNIUOSE NURODYTŲ FIZINIŲ IR JURIDINIŲ ASMENŲ, SUBJEKTŲ ARBA ĮSTAIGŲ SĄRAŠAS

I.   Asmenys

14.

Maalim Salman (dar žinomas kaip: a) Mu'alim Salman, b) Mualem Suleiman, c) Ameer Salman, d) Ma'alim Suleiman, e) Maalim Salman Ali, f) Maalim Selman Ali, g) Ma'alim Selman, h) Ma'alin Sulayman)

Gimimo data: apie 1979 m. Gimimo vieta: Nairobis, Kenija. Buvimo vieta: Somalis. Įtraukimo į JT sąrašą data: 2014 m. rugsėjo 23 d.

Al-Shabaab lyderis Ahmed Abdi aw-Mohamed (dar žinomas kaip Godane) pasirinko Maalim Salman Al-Shabaab Afrikos užsienio kovotojų vadovu. Jis rengė užsienio piliečius, kurie siekė prisijungti prie Al-Shabbab kaip Afrikos užsienio kovotojai, ir dalyvavo Afrikoje prieš turistus, pramogų įstaigas ir bažnyčias nukreiptose operacijose.

Nors daugiausia dėmesio skyrė operacijoms už Somalio ribų, žinoma, kad M. Salman gyvena Somalyje ir rengia užsienio kovotojus Somalyje prieš išsiunčiant juos kitur. Kai kurie iš Al-Shabaab užsienio kovotojų taip pat veikia ir Somalyje. Pavyzdžiui, M. Salman nurodė Al-Shabaab užsienio kovotojams keliauti į pietų Somalį atsakant į Afrikos Sąjungos misijos Somalyje (AMISOM) ataką.

Be kitų teroro aktų Al-Shabaab yra atsakinga už išpuolį „Westgate“ prekybos centre Nairobyje (Kenija), įvykdytą 2013 m. rugsėjo mėn., per kurį žuvo ne mažiau kaip 67 žmonės. Pastaruoju metu Al-Shabaab prisiėmė atsakomybę už 2014 m. rugpjūčio 31 d. įvykdytą išpuolį prieš Nacionalinės žvalgybos ir saugumo agentūros kalėjimą Mogadiše, per kurį buvo nužudyti trys apsaugos pareigūnai ir du civiliai asmenys, o dar 15 – sužeisti.

15.

Ahmed Diriye (dar žinomas kaip: a) Sheikh Ahmed Umar Abu Ubaidah, b) Sheikh Omar Abu Ubaidaha, c) Sheikh Ahmed Umar, d) Sheikh Mahad Omar Abdikarim, e) Abu Ubaidah, f) Abu Diriye)

Gimimo data: apie 1972 m. Gimimo vieta: Somalis. Buvimo vieta: Somalis. Įtraukimo į JT sąrašą data: 2014 m. rugsėjo 24 d.

Ahmed Diriye buvo paskirtas naujuoju Al-Shabaab emyru po ankstesnio lyderio Ahmed Abdi aw-Mohamed (asmuo, Saugumo Tarybos komiteto įtrauktas į sąrašą pagal rezoliucijas 751 (1992) ir 1907 (2009)) mirties. Apie tai 2014 m. rugsėjo 6 d. viešai paskelbė Al-Shabaab atstovas Sheikh Ali Dheere. A. Diriye priklausė Al-Shabaab vyresnybei ir užimdamas emyro pareigas vadovauja Al-Shabaab operacijoms. Jis bus tiesiogiai atsakingas už Al-Shabaab veiklą, kuri tebekelia grėsmę taikai, saugumui ir stabilumui Somalyje. A. Diriye vėliau pasivadino arabišku vardu Sheikh Ahmed Umar Abu Ubaidah.


21.10.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 301/7


TARYBOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1105/2014

2014 m. spalio 20 d.

kuriuo įgyvendinamas Reglamentas (ES) Nr. 36/2012 dėl ribojamųjų priemonių, atsižvelgiant į padėtį Sirijoje

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2012 m. sausio 18 d. Tarybos reglamentą (ES) Nr. 36/2012 dėl ribojamųjų priemonių, atsižvelgiant į padėtį Sirijoje, kuriuo panaikinamas Reglamentas (ES) Nr. 442/2011 (1), ypač į jo 32 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

2012 m. sausio 18 d. Taryba priėmė Reglamentą (ES) Nr. 36/2012;

(2)

atsižvelgiant į padėties sunkumą, į Reglamento (ES) Nr. 36/2012 II priede pateiktą asmenų ir subjektų, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, sąrašą reikėtų įtraukti 16 asmenų ir du subjektus;

(3)

informacija, susijusi su trimis asmenimis ir vienu subjektu, išvardytais Reglamento (ES) Nr. 36/2012 II priede, taip pat turėtų būti atnaujinta;

(4)

2014 m. liepos 3 d. Sprendimu byloje T-203/12 (2), Mohamad Nedal Alchaar prieš Tarybą, Bendrasis Teismas panaikino Tarybos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 363/2013 (3) nuostatas, susijusias su Dr. Mohammad Nidal Al-Shaar įtraukimu į Reglamento (ES) Nr. 36/2012 II priede pateiktą asmenų ir subjektų, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, sąrašą;

(5)

todėl Reglamento (ES) Nr. 36/2012 II priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (ES) Nr. 36/2012 II priedas iš dalies keičiamas, kaip nurodyta šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Liuksemburge 2014 m. spalio 20 d.

Tarybos vardu

Pirmininkė

C. ASHTON


(1)  OL L 16, 2012 1 19, p. 1.

(2)  Dar nepaskelbta.

(3)  2013 m. balandžio 22 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 363/2013, kuriuo įgyvendinamas Reglamentas (ES) Nr. 36/2012 dėl ribojamųjų priemonių, atsižvelgiant į padėtį Sirijoje (OL L 111, 2013 4 23, p. 1).


PRIEDAS

I.

Į Reglamento (ES) Nr. 36/2012 II priede pateiktą fizinių ir juridinių asmenų, subjektų ar organizacijų sąrašą įtraukiami šie asmenys ir subjektai:

A.   Asmenys

 

Vardas, pavardė

Identifikavimo informacija

Įtraukimo į sąrašą priežastys

Įtraukimo į sąrašą data

1.

Houmam Jaza'iri

(dar žinomas kaip Humam al-Jazaeri)

Gimęs 1977 m.

Nuo 2014 m. rugpjūčio 27 d. – ekonomikos ir užsienio prekybos ministras. Kaip vyriausybės ministrui tenka atsakomybė už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus.

2014 10 21

2.

Mohamad Amer Mardini

(dar žinomas kaip Mohammad Amer Mardini)

Gimęs 1959 m.

Gim. vieta: Damascus (Damaskas)

Nuo 2014 m. rugpjūčio 27 d. – aukštojo mokslo ministras. Kaip vyriausybės ministrui tenka atsakomybė už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus.

2014 10 21

3.

Mohamad Ghazi Jalali

(dar žinomas kaip Mohammad Ghazi al-Jalali)

Gimęs 1969 m.

Gim. vieta: Damascus (Damaskas)

Nuo 2014 m. rugpjūčio 27 d. – ryšių ir technologijų ministras. Kaip vyriausybės ministrui tenka atsakomybė už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus.

2014 10 21

4.

Kamal Cheikha

(dar žinomas kaip Kamal al-Sheikha)

Gimęs 1961 m.

Gim. vieta: Damascus (Damaskas)

Nuo 2014 m. rugpjūčio 27 d. – vandens išteklių ministras. Kaip vyriausybės ministrui tenka atsakomybė už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus.

2014 10 21

5.

Hassan Nouri

(dar žinomas kaip Hassan al-Nouri)

Gimęs 1960 m. vasario 9 d.

Nuo 2014 m. rugpjūčio 27 d. – administracinės plėtros ministras. Kaip vyriausybės ministrui tenka atsakomybė už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus.

2014 10 21

6.

Mohammad Walid Ghazal

Gimęs 1951 m.

Gim. vieta: Aleppo (Alepas).

Nuo 2014 m. rugpjūčio 27 d. – aprūpinimo būstu ir miestų plėtros ministras. Kaip vyriausybės ministrui tenka atsakomybė už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus.

2014 10 21

7.

Khalaf Souleymane Abdallah

(dar žinomas kaip Khalaf Sleiman al-Abdullah)

Gimęs 1960 m.

Gim. vieta: Deir Ezzor (Deir az Zauras)

Nuo 2014 m. rugpjūčio 27 d. – darbo ministras. Kaip vyriausybės ministrui tenka atsakomybė už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus.

2014 10 21

8.

Nizar Wahbeh Yazaji

(dar žinomas kaip Nizar Wehbe Yazigi)

Gimęs 1961 m.

Gim. vieta: Damascus (Damaskas)

Nuo 2014 m. rugpjūčio 27 d. – sveikatos ministras. Kaip vyriausybės ministrui tenka atsakomybė už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus.

2014 10 21

9.

Hassan Safiyeh

(dar žinomas kaip Hassan Safiye)

Gimęs 1949 m.

Gim. vieta: Latakia (Latakija)

Nuo 2014 m. rugpjūčio 27 d. – vidaus prekybos ir vartotųjų apsaugos ministras. Kaip vyriausybės ministrui tenka atsakomybė už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus.

2014 10 21

10.

Issam Khalil

Gimęs 1965 m.

Gim. vieta: Banias (Banijas)

Nuo 2014 m. rugpjūčio 27 d. – kultūros ministras. Kaip vyriausybės ministrui tenka atsakomybė už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus.

2014 10 21

11.

Mohammad Mouti' Mouayyad

(dar žinomas kaip Mohammad Muti'a Moayyad)

Gimęs 1968 m.

Gim. vieta: Ariha (Idlibas)

Nuo 2014 m. rugpjūčio 27 d. – valstybės ministras. Kaip vyriausybės ministrui tenka atsakomybė už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus.

2014 10 21

12.

Ghazwan Kheir Bek

(dar žinomas kaip Ghazqan Kheir Bek)

Gimęs 1961.

Gim. vieta: Latakia (Latakija)

Nuo 2014 m. rugpjūčio 27 d. – transporto ministras. Kaip vyriausybės ministrui tenka atsakomybė už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus.

2014 10 21

13.

Generolas majoras Ghassan Ahmed Ghannan

(dar žinomas kaip Generolas majoras Ghassan Ghannan, dar žinomas kaip brigados generolas Ghassan Ahmad Ghanem)

 

Būdamas 155 raketų brigados vadu remia Sirijos režimą ir jam tenka atsakomybė už smurtines civilių gyventojų represijas. Jam tenka atsakomybė už tai, kad 2013 m. sausio ir kovo mėn. į įvairius civilinius objektus paleistos mažiausiai 25-ios SCUD raketos. Susijęs su Maher al-Assad.

2014 10 21

14.

Pulkininkas Mohammed Bilal

(dar žinomas kaip pulkininkas leitenantas Muhammad Bilal)

 

Kaip Karinių oro pajėgų Žvalgybos tarnybos vyresnysis pareigūnas remia Sirijos režimą ir jam tenka atsakomybė už smurtines represijas prieš civilius gyventojus. Be to, jis siejamas su į sąrašą įtrauktu Mokslinių studijų tyrimų centru (SSRC).

2014 10 21

15.

Mohamed Farahat

(dar žinomas kaip Muhammad Farahat)

 

„Tri-Ocean Energy“ Finansų ir administracijos viceprezidentas, Tarybos į sąrašą įtrauktas už tai, kad gauna iš Sirijos režimo naudos ir šį režimą remia, todėl jis siejamas su į sąrašą įtrauktu subjektu.

Atsižvelgiant į jo aukštas pareigas „Tri-Ocean Energy“, jam tenka atsakomybė už šio subjekto veiklą tiekiant naftą režimui.

2014 10 21

16.

Abdelhamid Khamis Abdullah

(dar žinomas kaip Abdulhamid Khamis Abdullah dar žinomas kaip Hamid Khamis dar žinomas kaip Abdelhamid Khamis Ahmad Adballa)

 

„Overseas Petroleum Trading Company“ (OPT) pirmininkas, Tarybos į sąrašą įtrauktas už tai, kad gauna iš Sirijos režimo naudos ir jam teikia paramą. Jis koordinavo naftos tiekimą Sirijos režimui su į sąrašą įtraukta Sirijos valstybine naftos bendrove „Sytrol“. Todėl jis gauna naudos iš Sirijos režimo ir jį remia.

Atsižvelgiant į tai, kad šiame subjekte jis užima pačias aukščiausias pareigas, jam tenka atsakomybė už subjekto veiklą.

2014 10 21

B.   Subjektai

 

Vardas, pavardė

Identifikavimo informacija

Įtraukimo į sąrašą priežastys

Įtraukimo į sąrašą data

1.

„Pangates International Corp Ltd“

(dar žinoma kaip „Pangates“)

PO Box 8177

Sharjah Airport International Free Zone

United Arab Emirates

„Pangates“ veikia kaip tarpininkė tiekiant naftą Sirijos režimui. Todėl ji remia Sirijos režimą ir gauna iš jo naudos. Be to, ji susijusi su į sąrašą įtraukta Sirijos valstybine naftos bendrove „Sytrol“.

2014 10 21

2.

„Abdulkarim Group“

(dar žinoma kaip „Al Karim for Trade and Industry/Al Karim Group“)

5797 Damascus

Syria

„Pangates“ patronuojanti bendrovė, turinti jos veiklos kontrolės teisę. Todėl ji remia Sirijos režimą ir gauna iš jo naudos. Be to, ji yra susijusi su į sąrašą įtraukta Sirijos valstybine naftos bendrove „Sytrol“.

2014 10 21

II.

Įrašai apie žemiau išvardytus asmenis ir subjektus, pateikti Reglamento (ES) Nr. 36/2012 II priede, pakeičiami šiais įrašais:

A.   Asmenys

 

Vardas, pavardė

Identifikavimo informacija

Įtraukimo į sąrašą priežastys

Įtraukimo į sąrašą data

6.

Muhammad (Image) Dib (Image) Zaytun (Image)

(dar žinomas kaip Mohammed Dib Zeitoun)

Gimęs 1951 m. gegužės 20 d.

Gim. vieta: Damascus (Damaskas)

diplomatinio paso Nr. D000001300

Generalinio saugumo direktorato vadovas; dalyvavo vykdant represijas prieš protestuotojus.

2014 10 21

33.

Ayman (Image) Jabir (Image)

dar žinomas kaip Jaber)

Gim. vieta: Latakia (Latakija)

Asmuo, susijęs su Mahir al-Assad „Shabiha“ nereguliariosiose karinėse pajėgose. Tiesiogiai dalyvavo vykdant represijas bei naudojant smurtą prieš civilius gyventojus ir koordinavo „Shabiha“ nereguliariųjų karinių pajėgų grupių veiklą. Taip pat teikia finansinę paramą režimui.

2014 10 21

50.

Tarif (Image) Akhras (Image,Image)

(dar žinomas kaip Al Akhras)

Gimęs 1951 m. birželio 2 d.

Gim. vieta: Homs (Homsas), Sirija;

Sirijos paso Nr. 0000092405

Žinomas verslininkas, gaunantis naudos iš režimo politikos ir remiantis režimą. Grupės „Akhras“ (prekės, prekyba, perdirbimas ir logistika) įsteigėjas ir buvęs Homso prekybos rūmų pirmininkas. Glaudūs verslo ryšiai su Prezidento Al-Assad šeima. Sirijos prekybos rūmų federacijos valdybos narys. Teikė režimui logistinę paramą (autobusus ir tankų vilkikus).

2014 10 21

B.   Subjektai

 

Vardas, pavardė

Identifikavimo informacija

Įtraukimo į sąrašą priežastys

Įtraukimo į sąrašą data

17.

„Souruh Company“

(dar žinoma kaip „SOROH Al Cham Company“)

Adresas: Adra Free Zone Area Damascus – Syria;

Tel.: +963-11-5327266;

Mobilus: +963-933-526812;

+963-932-878282;

Faks.:+963-11-5316396

El. paštas: sorohco@gmail.com

Interneto svetainė: http://sites.google.com/site/sorohco

Dauguma bendrovės akcijų tiesiogiai arba netiesiogiai priklauso Rami Makhlouf.

2014 10 21


21.10.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 301/12


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1106/2014

2014 m. spalio 16 d.

kuriuo uždraudžiama su Belgijos vėliava plaukiojantiems laivams žvejoti norveginius omarus VIIIa, VIIIb, VIIId ir VIIIe zonų vandenyse

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1224/2009, nustatantį Bendrijos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis (1), ypač į jo 36 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Tarybos reglamente (ES) Nr. 43/2014 (2) nustatomos kvotos 2014 metams;

(2)

remiantis Komisijai pateikta informacija, žvejodami šio reglamento priede nurodytų išteklių žuvis, laivai, kurie plaukioja su tame priede nurodytos valstybės narės vėliava arba yra toje valstybėje narėje registruoti, išnaudojo 2014 metams skirtą kvotą;

(3)

todėl būtina uždrausti tų išteklių žuvų žvejybą,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Kvotos išnaudojimas

Šio reglamento priede nurodytai valstybei narei 2014 metams skirta tame priede nurodytų išteklių žvejybos kvota laikoma išnaudota nuo tame priede nustatytos dienos.

2 straipsnis

Draudimas

Nuo šio reglamento priede nustatytos dienos laivams, kurie plaukioja su tame priede nurodytos valstybės narės vėliava arba yra toje valstybėje narėje registruoti, uždraudžiama žvejoti tame priede nurodytų išteklių žuvis. Visų pirma, draudžiama laivuose laikyti, perkrauti arba iškrauti tokių laivų po nurodytos dienos sužvejotas minėtų išteklių žuvis.

3 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2014 m. spalio 16 d.

Komisijos vardu

Pirmininko pavedimu

Lowri EVANS

Jūrų reikalų ir žuvininkystės generalinė direktorė


(1)  OL L 343, 2009 12 22, p. 1.

(2)  2014 m. sausio 20 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 43/2014, kuriuo 2014 metams nustatomos tam tikrų žuvų išteklių ir žuvų išteklių grupių žvejybos galimybės, taikomos Sąjungos vandenyse žvejojantiems laivams ir kai kuriuose Sąjungai nepriklausančiuose vandenyse žvejojantiems Sąjungos laivams (OL L 24, 2014 1 28, p. 1).


PRIEDAS

Nr.

51/TQ43

Valstybė narė

Belgija

Ištekliai

NEP/8ABDE

Rūšis

Norveginis omaras (Nephrops norvegicus)

Zona

VIIIa, VIIIb, VIIId ir VIIIe

Draudimo data

2014 9 13


21.10.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 301/14


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1107/2014

2014 m. spalio 16 d.

kuriuo uždraudžiama su Prancūzijos vėliava plaukiojantiems laivams žvejoti atlantines silkes Vb, VIb ir VIaN zonų Sąjungos ir tarptautiniuose vandenyse

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1224/2009, nustatantį Bendrijos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis (1), ypač į jo 36 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Tarybos reglamentu (ES) Nr. 43/2014 (2) nustatomos kvotos 2014 m.;

(2)

remiantis Komisijai pateikta informacija, žvejodami šio reglamento priede nurodytų išteklių žuvis, laivai, kurie plaukioja su tame priede nurodytos valstybės narės vėliava arba yra toje valstybėje narėje registruoti, išnaudojo 2014 metams skirtą kvotą;

(3)

todėl būtina uždrausti tų išteklių žuvų žvejybą,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Kvotos išnaudojimas

Šio reglamento priede nurodytai valstybei narei 2014 metams skirta tame priede nurodytų išteklių žvejybos kvota laikoma išnaudota nuo tame priede nustatytos dienos.

2 straipsnis

Draudimai

Nuo šio reglamento priede nustatytos dienos laivams, kurie plaukioja su tame priede nurodytos valstybės narės vėliava arba yra toje valstybėje narėje registruoti, uždraudžiama žvejoti tame priede nurodytų išteklių žuvis. Visų pirma, draudžiama laivuose laikyti, perkrauti arba iškrauti tokių laivų po nurodytos dienos sužvejotas minėtų išteklių žuvis.

3 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2014 m. spalio 16 d.

Komisijos vardu

Pirmininko pavedimu

Lowri EVANS

Jūrų reikalų ir žuvininkystės generalinė direktorė


(1)  OL L 343, 2009 12 22, p. 1.

(2)  2014 m. sausio 20 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 43/2014, kuriuo 2014 metams nustatomos tam tikrų žuvų išteklių ir žuvų išteklių grupių žvejybos galimybės, taikomos Sąjungos vandenyse žvejojantiems laivams ir kai kuriuose Sąjungai nepriklausančiuose vandenyse žvejojantiems Sąjungos laivams (OL L 24, 2014 1 28, p. 1.).


PRIEDAS

Nr.

56/TQ43

Valstybė narė

Prancūzija

Ištekliai

HER/5B6ANB

Rūšis

Atlantinė silkė (Clupea harengus)

Zona

Vb, VIb ir VIaN zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

Draudimo data

2014 9 22


21.10.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 301/16


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1108/2014

2014 m. spalio 20 d.

dėl leidimo naudoti Clostridium butyricum (FERM BP-2789) preparatą kaip mėsinių kalakutų ir veislei auginamų kalakutų pašarų priedą (leidimo turėtojas – bendrovė „Miyarisan Pharmaceutical Co.Ltd.“, atstovaujama „Miyarisan Pharmaceutical Europe S.L.U.“)

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1831/2003 dėl priedų, skirtų naudoti gyvūnų mityboje (1), ypač į jo 9 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Reglamente (EB) Nr. 1831/2003 nustatyta, kad priedams gyvūnų mityboje naudoti reikia leidimo, ir nustatytas tokio leidimo suteikimo pagrindas bei tvarka;

(2)

pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnį buvo pateiktas prašymas leisti naudoti Clostridium butyricum (FERM BP-2789) preparatą pagal naują paskirtį. Kartu su prašymu buvo pateikti duomenys ir dokumentai, kurių reikalaujama pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnio 3 dalį, ir atitinkami duomenys prašymui pagrįsti;

(3)

prašymas pateiktas dėl leidimo naudoti Clostridium butyricum (FERM BP-2789) preparatą kaip mėsinių kalakutų ir veislei auginamų kalakutų pašarų priedą, priskirtiną priedų kategorijai „zootechniniai priedai“;

(4)

leidimas dešimt metų naudoti Clostridium butyricum (FERM BP-2789) preparatą, priklausantį priedų kategorijai „zootechniniai priedai“, mėsinių viščiukų lesaluose buvo suteiktas Komisijos reglamentu (EB) Nr. 903/2009 (2), o retesnių rūšių paukščių (išskyrus dedekles), nujunkytų paršelių ir retesnių rūšių kiaulių (nujunkytų) pašaruose – Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 373/2011 (3);

(5)

Europos maisto saugos tarnyba (toliau – Tarnyba) 2014 m. kovo 4 d. nuomonėje (4) padarė išvadą, kad siūlomomis naudojimo sąlygomis Clostridium butyricum (FERM BP-2789) preparatas nedaro nepageidaujamo poveikio gyvūnų sveikatai, žmonių sveikatai ar aplinkai. Ji taip pat padarė išvadą, kad šis priedas gali būti naudingas mėsiniams kalakutams ir kad šią išvadą galima taikyti veislei auginamiems kalakutams. Tarnyba nemano, kad reikia nustatyti konkrečius stebėsenos po pateikimo rinkai reikalavimus. Be to, patvirtinama pašarų priedo pašaruose analizės metodo taikymo ataskaita, kurią pateikė Reglamentu (EB) Nr. 1831/2003 įsteigta etaloninė laboratorija;

(6)

atlikus Clostridium butyricum (FERM BP-2789) preparato vertinimą nustatyta, kad Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 5 straipsnyje nustatytos leidimo išdavimo sąlygos įvykdytos. Taigi turėtų būti išduotas leidimas naudoti minėtą preparatą taip, kaip nurodyta šiame priede;

(7)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Priede nurodytą preparatą, priklausantį priedų kategorijai „zootechniniai priedai“ ir funkcinei grupei „žarnyno floros stabilizatoriai“, leidžiama naudoti kaip priedą gyvūnų mityboje šio reglamento priede nustatytomis sąlygomis.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2014 m. spalio 20 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 268, 2003 10 18, p. 29.

(2)  2009 m. rugsėjo 28 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 903/2009 dėl leidimo Clostridium butyricum FERM-BP 2789 preparatą naudoti kaip mėsinių viščiukų pašarų priedą (leidimo turėtojas – Miyarisan Pharmaceutical Co. Ltd, kuriai atstovauja Miyarisan Pharmaceutical Europe S.L.U) (OL L 256, 2009 9 29, p. 26).

(3)  2011 m. balandžio 15 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 373/2011 dėl leidimo preparatą Clostridium butyricum FERM-BP 2789 naudoti kaip antraeilių rūšių paukščių, išskyrus dedeklius paukščius, nujunkytų paršelių ir (nujunkytų) antraeilių rūšių kiaulių pašarų priedą, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 903/2009 (leidimo turėtojas – bendrovė Miyarisan Pharmaceutical Co. Ltd., kuriai atstovauja Miyarisan Pharmaceutical Europe S.L.U.) (OL L 102, 2011 4 16, p. 10).

(4)  EFSA Journal 2013; 11(1):3040.


PRIEDAS

Priedo identifikavimo numeris

Leidimo turėtojo pavadinimas

Priedas

Sudėtis, cheminė formulė, aprašymas, analizės metodas

Gyvūno rūšis arba kategorija

Didžiausias amžius

Mažiausias kiekis

Didžiausias kiekis

Kitos nuostatos

Leidimo galiojimo terminas

KSV/kg visaverčio 12 % drėgnio pašaro

Zootechninių priedų kategorija. Funkcinė grupė: žarnyno floros stabilizatoriai

4b1830

„Miyarisan Pharmaceutical Co.Ltd.“, atstovaujama „Miyarisan Pharmaceutical Europe S.L.U.“

Clostridium butyricum

FERM BP-2789

Priedo sudėtis

Clostridium butyricum FERM BP-2789 preparatas, kurio sudėtyje yra ne mažiau kaip 5 × 108 KSV/g kieto pavidalo priedo

Veikliosios medžiagos apibūdinimas

Gyvybingos Clostridium butyricum FERM BP-2789 sporos.

Analizės metodas  (1)

Skaičiavimas: išpylimo ant plokštelės metodas pagal ISO 15213 standartą.

Nustatymas: impulsinės gelio elektroforezės (PFGE) metodas.

Mėsiniai kalakutai

Veislei auginami kalakutai

1,25 × 108

1.

Priedo ir premikso naudojimo taisyklėse nurodyti laikymo sąlygas ir stabilumą granuliuojant.

2.

Gali būti naudojamas pašaruose, kurių sudėtyje yra (gyvūnų kategorijai) leidžiamų kokcidiostatų: natrio monenzino, robenidino, amonio maduramicino, natrio lazalocido arba diklazurilo.

3.

Sauga: tvarkant produktą reikia naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones ir dėvėti akinius.

2024 m. lapkričio 10 d.


(1)  Išsamų analizės metodų aprašymą galima rasti Europos Sąjungos pašarų priedų etaloninės laboratorijos svetainėje: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx


21.10.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 301/19


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1109/2014

2014 m. spalio 20 d.

dėl leidimo naudoti Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94 preparatą kaip penimų galvijų, retesnių rūšių penimų atrajotojų, pieninių karvių ir retesnių rūšių pieninių atrajotojų pašarų priedą, kuriuo iš dalies keičiami reglamentai (EB) Nr. 1288/2004 ir (EB) Nr. 1811/2005 (leidimo turėtoja – bendrovė „Alltech France“)

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1831/2003 dėl priedų, skirtų naudoti gyvūnų mityboje, (1) ypač į jo 9 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Reglamente (EB) Nr. 1831/2003 nustatyta, kad priedams gyvūnų mityboje naudoti reikia leidimo, ir nustatytas tokio leidimo išdavimo pagrindas bei tvarka. Minėto reglamento 10 straipsnyje numatyta, kad reikia iš naujo įvertinti priedus, kuriuos leista naudoti remiantis Tarybos direktyva 70/524/EEB (2);

(2)

laikantis Direktyvos 70/524/EEB, Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94 preparatą Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1288/2004 (3) leista naudoti neribotą laiką kaip veršelių ir penimų galvijų pašarų priedą ir Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1811/2005 (4) – kaip pieninių karvių pašarų priedą. Vėliau, vadovaujantis Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 10 straipsnio 1 dalies b punktu, šis preparatas įtrauktas į pašarų priedų registrą kaip esamas produktas. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 886/2009 (5) šį preparatą buvo leista naudoti dešimt metų kaip arklių pašarų priedą;

(3)

vadovaujantis Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 10 straipsnio 2 dalimi kartu su minėto reglamento 7 straipsniu, buvo pateiktas prašymas iš naujo įvertinti Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94 kaip penimų galvijų, retesnių rūšių penimų atrajotojų, pieninių karvių ir retesnių rūšių pieninių atrajotojų pašarų priedą ir priskirti jį priedų kategorijai „zootechniniai priedai“. Kartu su prašymu pateikti duomenys ir dokumentai, kurių reikalaujama pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnio 3 dalį;

(4)

Europos maisto saugos tarnyba (toliau – Tarnyba) 2014 m. balandžio 8 d. nuomonėje (6) padarė išvadą, kad siūlomomis naudojimo sąlygomis Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94 preparatas nedaro nepageidaujamo poveikio gyvūnų sveikatai, žmonių sveikatai ar aplinkai. Tarnyba taip pat padarė išvadą, kad naudojant preparatą galima padidinti pieninių karvių primilžį, todėl jo veiksmingumą galima pritaikyti retesnių rūšių pieniniams atrajotojams. Tarnyba taip pat priėjo prie išvados, kad naudojant preparatą galima paspartinti penimų galvijų auginimą, todėl jo veiksmingumą galima pritaikyti retesnių rūšių penimiems atrajotojams. Tarnyba nemano, kad reikia nustatyti konkrečius stebėsenos po pateikimo rinkai reikalavimus. Be to, ji patvirtino pašarų priedo pašaruose analizės metodo taikymo ataskaitą, kurią pateikė Reglamentu (EB) Nr. 1831/2003 įsteigta etaloninė laboratorija;

(5)

Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94 preparato vertinimas rodo, kad Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 5 straipsnyje nustatytos leidimo išdavimo sąlygos įvykdytos. Taigi turėtų būti išduotas leidimas naudoti minėtą preparatą taip, kaip nurodyta šiame priede;

(6)

todėl reglamentus (EB) Nr. 1288/2004 ir (EB) Nr. 1811/2005 reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti;

(7)

kadangi saugos sumetimais nebūtina neatidėliotinai taikyti leidimo sąlygų pakeitimų, tikslinga nustatyti pereinamąjį laikotarpį, per kurį suinteresuotieji subjektai galėtų pasirengti laikytis naujų su leidimu susijusių reikalavimų;

(8)

šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Leidimas

Priede nurodytą preparatą, priklausantį priedų kategorijai „zootechniniai priedai“ ir funkcinei grupei „žarnyno floros stabilizatoriai“, leidžiama naudoti kaip gyvūnų pašarų priedą šio reglamento priede nustatytomis sąlygomis.

2 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1288/2004 pakeitimai

Reglamento (EB) Nr. 1288/2004 I priede išbraukiamas E 1704 įrašas, skirtas Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94, skirtam penimiems galvijams.

3 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1811/2005 pakeitimai

Reglamento (EB) Nr. 1811/2005 III priede išbraukiamas E 1704 įrašas, skirtas Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94.

4 straipsnis

Pereinamojo laikotarpio priemonės

Priede nurodytą preparatą ir pašarus, kurių sudėtyje yra šio preparato, kurie buvo pagaminti ir paženklinti prieš 2015 m. gegužės 10 d. laikantis taisyklių, taikytų iki 2014 m. lapkričio 10 d., galima toliau tiekti rinkai ir naudoti, kol pasibaigs turimos atsargos.

5 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2014 m. spalio 20 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 268, 2003 10 18, p. 29.

(2)  1970 m. lapkričio 23 d. Tarybos direktyva 70/524/EEB dėl pašarų priedų (OL L 270, 1970 12 14, p. 1).

(3)  2004 m. liepos 14 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1288/2004 dėl ilgalaikio leidimo naudoti tam tikrus priedus ir dėl laikino leidimo nauja paskirtimi naudoti tam tikrus pašaruose jau leidžiamus priedus (OL L 243, 2004 7 15, p. 10).

(4)  2005 m. lapkričio 4 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1811/2005 dėl laikino ir nuolatinio leidimų naudoti tam tikrus pašarų priedus ir dėl laikino leidimo naudoti jau leidžiamą pašarų priedą nauja paskirtimi (OL L 291, 2005 11 5, p. 12).

(5)  2009 m. rugsėjo 25 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 886/2009 dėl leidimo naudoti Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94 preparatą kaip arkliams skirtą pašarų priedą (leidimo turėtojas Alltech France) (OL L 254, 2009 9 26, p. 66).

(6)  EFSA Journal 2014; 12(5):3666


PRIEDAS

Priedo identifikavimo numeris

Leidimo turėtojo pavadinimas

Priedas

Sudėtis, cheminė formulė, aprašymas, analizės metodas

Gyvūno rūšis arba kategorija

Didžiausias amžius

Mažiausias kiekis

Didžiausias kiekis

Kitos nuostatos

Leidimo galiojimo terminas

KSV/kg visaverčio 12 % drėgnio pašaro

Zootechninių priedų kategorija. Funkcinė grupė: žarnyno floros stabilizatoriai.

4a1704

ALLTECH

Prancūzija

Saccharomyces cerevisiae

CBS 493.94

Priedo sudėtis

Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94 preparatas, kuriame yra ne mažiau kaip:

1 × 109 KSV/g kieto pavidalo priedo

Veikliosios medžiagos apibūdinimas

Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94.

Analizės metodas  (1)

Skaičiavimas: išpylimo ant plokštelės metodas naudojant chloramfenikolio gliukozės mielių ekstrakto agarą.

Identifikavimas: polimerazės grandininės reakcijos (PGR) metodas.

Pieninės karvės ir retesnių rūšių pieniniai atrajotojai.

1 × 107

1.

Priedo ir premikso naudojimo taisyklėse nurodyti laikymo temperatūrą, saugojimo trukmę ir stabilumą granuliuojant.

2.

Sauga: tvarkant produktą naudojama kvėpavimo takų apsaugos priemonė.

2024 m. lapkričio 10 d.

Penimi galvijai ir retesnių rūšių penimi atrajotojai.

1 × 108


(1)  Išsamų analizės metodų aprašymą galima rasti Europos Sąjungos pašarų priedų etaloninės laboratorijos svetainėje https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.


21.10.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 301/22


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1110/2014

2014 m. spalio 20 d.

kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308//2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1),

atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje;

(2)

remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2014 m. spalio 20 d.

Komisijos vardu

Pirmininko pavedimu

Jerzy PLEWA

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 347, 2013 12 20, p. 671.

(2)  OL L 157, 2011 6 15, p. 1.


PRIEDAS

Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

AL

57,3

MA

115,8

MK

55,7

XS

78,2

ZZ

76,8

0707 00 05

AL

28,7

TR

165,1

ZZ

96,9

0709 93 10

TR

133,7

ZZ

133,7

0805 50 10

AR

105,8

CL

106,8

TR

107,0

UY

48,6

ZA

96,2

ZZ

92,9

0806 10 10

BR

219,0

PE

323,0

TR

148,4

ZZ

230,1

0808 10 80

BA

34,8

BR

52,6

CL

82,9

CN

117,9

NZ

155,8

US

192,1

ZA

157,5

ZZ

113,4

0808 30 90

CN

75,7

TR

112,1

ZZ

93,9


(1)  Šalių nomenklatūra nustatyta 2012 m. lapkričio 27 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1106/2012, kuriuo dėl šalių ir teritorijų nomenklatūros atnaujinimo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 471/2009 dėl Bendrijos statistikos, susijusios su išorės prekyba su ES nepriklausančiomis šalimis (OL L 328, 2012 11 28, p. 7). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.


21.10.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 301/24


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1111/2014

2014 m. spalio 20 d.

kuriuo nustatomas paskirstymo koeficientas, taikytinas kiekiui, dėl kurio 2014 m. spalio 1–7 d. pateiktos importo licencijų paraiškos ir importo teisių paraiškos, ir nustatomas kiekis, pridėtinas prie kiekio, nustatyto 2015 m. balandžio 1 d.–2015 m. birželio 30 d. kvotos laikotarpio daliai pagal Reglamentu (EB) Nr. 616/2007 leistas naudoti tarifines kvotas paukštienos sektoriuje

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1), ypač į jo 188 straipsnį,

kadangi:

(1)

Komisijos reglamentu (EB) Nr. 616/2007 (2) leista naudoti paukštienos, kurios kilmės šalis yra Brazilija, Tailandas ir kitos trečiosios šalys, sektoriaus produktų importo metines tarifines kvotas;

(2)

2014 m. spalio 1–7 d. pateiktose 2015 m. sausio 1 d.–2015 m. kovo 31 d. kvotos laikotarpio dalies importo licencijų paraiškose nurodytas kiekis tam tikrų kvotų atveju didesnis už esamą kiekį. Todėl kiekį, kuriam importuoti galima išduoti licencijas, reikėtų nustatyti prašomam kiekiui taikant paskirstymo koeficientą, apskaičiuotą remiantis Komisijos reglamento (EB) Nr. 1301/2006 (3) 7 straipsnio 2 dalimi;

(3)

2014 m. spalio 1–7 d. pateiktose 2015 m. sausio 1 d.–2015 m. kovo 31 d. kvotos laikotarpio dalies importo teisių paraiškose nurodytas kiekis tam tikrų kvotų atveju didesnis už esamą kiekį. Todėl kiekį, kuriam importuoti galima suteikti importo teises, reikėtų nustatyti prašomam kiekiui taikant paskirstymo koeficientą, apskaičiuotą remiantis Komisijos reglamento (EB) Nr. 1301/2006 6 straipsnio 3 dalimi kartu su Reglamento (EB) Nr. 1301/2006 7 straipsnio 2 dalimi;

(4)

2014 m. spalio 1–7 d. pateiktose 2015 m. sausio 1 d.–2015 m. kovo 31 d. kvotos laikotarpio dalies importo licencijų paraiškose ir importo teisių paraiškose nurodytas kiekis tam tikrų kvotų atveju mažesnis už esamą kiekį. Todėl reikėtų nustatyti kiekį, dėl kurio paraiškų nebuvo pateikta, ir jį pridėti prie kitai kvotos laikotarpio daliai numatyto kiekio;

(5)

siekiant užtikrinti šios priemonės veiksmingumą, šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

1.   Kiekiui, nurodytam pagal Reglamentą (EB) Nr. 616/2007 2015 m. sausio 1 d.–2015 m. kovo 31 d. kvotos laikotarpio dalies importo licencijų paraiškose, taikomas šio reglamento priedo A dalyje nurodytas paskirstymo koeficientas.

2.   Kiekis, dėl kurio importo licencijų paraiškų pagal Reglamentą (EB) Nr. 616/2007 nebuvo pateikta, ir kuris turi būti pridėtas prie 2015 m. balandžio 1 d.–2015 m. birželio 30 d. kvotos laikotarpio daliai numatyto kiekio, yra nurodytas šio reglamento priedo A dalyje.

2 straipsnis

1.   Kiekiui, nurodytam pagal Reglamentą (EB) Nr. 616/2007 2015 m. sausio 1 d.–2015 m. kovo 31 d. kvotos laikotarpio dalies importo teisių paraiškose, taikomas šio reglamento priedo B dalyje nurodytas paskirstymo koeficientas.

2.   Kiekis, dėl kurio importo teisių paraiškų pagal Reglamentą (EB) Nr. 616/2007 nebuvo pateikta, ir kuris turi būti pridėtas prie 2015 m. balandžio 1 d.–2015 m. birželio 30 d. kvotos laikotarpio daliai numatyto kiekio, yra nurodytas šio reglamento priedo B dalyje.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2014 m. spalio 20 d.

Komisijos vardu

Pirmininko pavedimu

Jerzy PLEWA

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 347, 2013 12 20, p. 671.

(2)  2007 m. birželio 4 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 616/2007 dėl leidimo naudoti Bendrijos tarifines kvotas paukštienos, kurios kilmės šalis yra Brazilija, Tailandas ir kitos trečiosios šalys, sektoriuje ir dėl jų administravimo (OL L 142, 2007 6 5, p. 3).

(3)  2006 m. rugpjūčio 31 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1301/2006, nustatantis žemės ūkio produktų importo tarifinių kvotų, kurioms taikoma importo licencijų sistema, administravimo bendrąsias taisykles (OL L 238, 2006 9 1, p. 13).


PRIEDAS

A DALIS

Grupės Nr.

Eilės Nr.

Paskirstymo koeficientas. Paraiškos, pateiktos 2015 m. sausio 1 d.–2015 m. kovo 31 d. kvotos dalies laikotarpiui

Kiekis, dėl kurio paraiškų nebuvo pateikta, pridėtinas prie 2015 m. balandžio 1 d.–2015 m. birželio 30 d. kvotos daliai skirto kiekio

 

 

(%)

(kg)

1

09.4211

0,401123

2

09.4212

1,311645

4A

09.4214

09.4251

09.4252

11,793242

0,716093

7 247 253

6A

09.4216

09.4260

0,452286

1,059327

7

09.4217

37 034 400

8

09.4218

9 276 800

B DALIS

Grupės Nr.

Eilės Nr.

Paskirstymo koeficientas. Paraiškos, pateiktos 2015 m. sausio 1 d.–2015 m. kovo 31 d. kvotos dalies laikotarpiui

Kiekis, dėl kurio paraiškų nebuvo pateikta, pridėtinas prie 2015 m. balandžio 1 d.–2015 m. birželio 30 d. kvotos daliai skirto kiekio

 

 

(%)

(kg)

5A

09.4215

09.4254

09.4255

09.4256

0,60308

4,241146

4,464306

4 745 003


SPRENDIMAI

21.10.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 301/27


TARYBOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS

2014 m. spalio 14 d.

kuriuo, vadovaujantis Direktyvos 2003/96/EB 19 straipsniu, Švedijai leidžiama taikyti lengvatinį mokesčio tarifą uoste prisišvartavusiems laivams tiesiogiai tiekiamai elektros energijai

(2014/725/ES)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2003 m. spalio 27 d. Tarybos direktyvą 2003/96/EB, pakeičiančią Bendrijos energetikos produktų ir elektros energijos mokesčių struktūrą (1), ypač į jos 19 straipsnį,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Tarybos įgyvendinimo sprendimu 2011/384/ES (2), vadovaujantis Direktyvos 2003/96/EB 19 straipsniu, Švedijai iki 2014 m. birželio 25 d. leista taikyti lengvatinį mokesčio tarifą uoste prisišvartavusiems laivams tiesiogiai tiekiamai elektros energijai (iš kranto tiekiamai elektros energijai);

(2)

2013 m. gruodžio 13 d. raštu Švedija siekė gauti leidimą toliau taikyti lengvatinį elektros energijos mokesčio tarifą iš kranto tiekiamai elektros energijai remiantis Direktyvos 2003/96/EB 19 straipsniu;

(3)

ketinama taikyti mokesčio lengvata Švedija siekia toliau skatinti plačiau vartoti iš kranto tiekiamą elektros energiją kaip aplinkai mažiau kenksmingą būdą, palyginti su bunkerinio kuro deginimu laivuose, ir aprūpinti trūkstama elektros energija uostuose prisišvartavusius laivus;

(4)

naudojant iš kranto tiekiamą elektros energiją į orą nepatenka teršalų, išmetamų deginant bunkerinį kurą prisišvartavusiuose laivuose, dėl to gerėja oro kokybė uostamiesčiuose. Be to, tikimasi, kad dėl elektros energijos gamybos svarstomame regione, t. y. Šiaurės šalių, įskaitant Švediją, Daniją, Suomiją ir Norvegiją, elektros rinkoje, ypatumų ir dėl to, kad vietoj elektros energijos, gaminamos deginant bunkerinį kurą laivuose, bus vartojama elektros tinklais sausumoje tiekiama elektros energija, bus sumažintas išmetamas CO2 kiekis. Todėl tikimasi, kad priemone bus prisidėta prie Sąjungos aplinkos, sveikatos ir kovos su klimato kaita politikos uždavinių įgyvendinimo;

(5)

leidžiant Švedijai taikyti lengvatinį elektros energijos mokesčio tarifą iš kranto tiekiamai elektros energijai neviršijama to, kas būtina iš kranto tiekiamos elektros energijos vartojimui padidinti, kadangi daugeliu atvejų elektros energijos gamyba laivuose išliks kaip konkurencingesnė alternatyva. Dėl tos pačios priežasties ir dėl to, kad šiuo metu šios technologijos patekimo į rinką galimybės yra palyginti mažos, vargu, ar šios priemonės taikymo metu bus labai iškraipyta konkurencija, tad ji neturės padarinių tinkamam vidaus rinkos veikimui;

(6)

remiantis Direktyvos 2003/96/EB 19 straipsnio 2 dalimi, kiekvieno leidimo, suteikto remiantis minėta nuostata, galiojimo laikotarpis turi būti griežtai apribotas. Atsižvelgiant į tai, kad minėtas laikotarpis turi būti pakankamai ilgas, kad priemonę būtų galima tinkamai įvertinti, ir į tai, kad nebūtų pakenkta būsimai esamos teisinės sistemos raidai, prašomą leidimą tikslinga suteikti šešeriems metams;

(7)

siekiant užtikrinti teisinį tikrumą uostų ir laivų operatoriams ir siekiant išvengti galimo administracinės naštos elektros energijos skirstytojams ir perskirstytojams padidėjimo, kuris galėtų atsirasti dėl akcizo tarifo, taikomo iš kranto tiekiamai elektros energijai, pokyčio, reikėtų užtikrinti, kad Švedija galėtų nepertraukiamai taikyti konkrečią šiame sprendime nurodytą mokesčių lengvatą. Todėl prašomas leidimas turi būti suteiktas nuo 2014 m. birželio 26 d., siekiant nepertraukiamumo pagal iki tol remiantis Įgyvendinimo sprendimu 2011/384/ES galiojusias priemones;

(8)

šis sprendimas turėtų būti nebetaikomas nuo tos datos, kai priėmus būsimą Sąjungos teisėkūros procedūra priimamą aktą iš kranto tiekiamai elektros energijai bus pradėtos taikyti bendros taisyklės dėl mokestinių lengvatų;

(9)

šiuo sprendimu nedaromas poveikis Sąjungos taisyklių, susijusių su valstybės pagalba, taikymui,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Švedijai leidžiama uoste prisišvartavusiems laivams, išskyrus privačius pramoginius laivus, tiesiogiai tiekiamai elektros energijai (iš kranto tiekiamai elektros energijai) taikyti lengvatinį elektros energijos mokesčio tarifą su sąlyga, kad laikomasi minimalaus apmokestinimo lygio pagal Direktyvos 2003/96/EB 10 straipsnį.

2 straipsnis

Šis sprendimas taikomas nuo 2014 m. birželio 26 d. iki 2020 m. birželio 25 d.

3 straipsnis

Šis sprendimas skirtas Švedijos Karalystei.

Priimta Liuksemburge 2014 m. spalio 14 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

P. C. PADOAN


(1)  OL L 283, 2003 10 31, p. 51.

(2)  2011 m. birželio 20 d. Tarybos įgyvendinimo sprendimas 2011/384/ES, kuriuo, vadovaujantis Direktyvos 2003/96/EB 19 straipsniu, Švedijai leidžiama taikyti lengvatinį elektros energijos mokesčio tarifą už uoste prisišvartavusiems laivams tiesiogiai tiekiamą elektros energiją (krante tiekiama elektros energija) (OL L 170, 2011 6 30, p. 36).


21.10.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 301/29


TARYBOS SPRENDIMAS 2014/726/BUSP

2014 m. spalio 20 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2012/389/BUSP dėl Europos Sąjungos regioninių jūrinių pajėgumų stiprinimo Somalio pusiasalyje misijos (EUCAP NESTOR)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 28 straipsnį, 42 straipsnio 4 dalį ir 43 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdama į Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2014 m. liepos 22 d. Taryba priėmė Sprendimą 2014/485/BUSP (1), kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2012/389/BUSP (2) ir Europos Sąjungos regioninių jūrinių pajėgumų stiprinimo Somalio pusiasalyje misija (EUCAP NESTOR) pratęsiama iki 2016 m. gruodžio 12 d.;

(2)

Sprendimas 2012/389/BUSP turėtų būti iš dalies pakeistas, kad laikotarpis, kuriam numatyta orientacinė finansavimo suma, būtų pratęstas iki 2015 m. spalio 15 d.,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sprendimo 2012/389/BUSP 13 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Orientacinė finansavimo suma, skirta su EUCAP NESTOR susijusioms išlaidoms laikotarpiu nuo 2012 m. liepos 16 d. iki 2013 m. lapkričio 15 d. padengti, yra 22 880 000 EUR.

Orientacinė finansavimo suma, skirta su EUCAP NESTOR susijusioms išlaidoms laikotarpiu nuo 2013 m. lapkričio 16 d. iki 2014 m. spalio 15 d., padengti, yra 11 950 000 EUR.

Orientacinė finansavimo suma, skirta su EUCAP NESTOR susijusioms išlaidoms laikotarpiu nuo 2014 m. spalio 16 d. iki 2015 m. spalio 15 d., padengti, yra 17 900 000 EUR.“

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Jis taikomas nuo 2014 m. spalio 16 d.

Priimta Liuksemburge 2014 m. spalio 20 d.

Tarybos vardu

Pirmininkė

C. ASHTON


(1)  2014 m. liepos 22 d. Tarybos sprendimas 2014/485/BUSP, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2012/389/BUSP dėl Europos Sąjungos regioninių jūrinių pajėgumų stiprinimo Somalio pusiasalyje misijos (EUCAP NESTOR) (OL L 217, 2014 7 23, p. 39).

(2)  2012 m. liepos 16 d. Tarybos sprendimas 2012/389/BUSP dėl Europos Sąjungos regioninių jūrinių pajėgumų stiprinimo Somalio pusiasalyje misijos (EUCAP NESTOR) (OL L 187, 2012 7 17, p. 40).


21.10.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 301/30


TARYBOS SPRENDIMAS 2014/727/BUSP

2014 m. spalio 20 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2011/137/BUSP dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Libijoje

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 29 straipsnį,

kadangi:

(1)

2011 m. vasario 28 d. Taryba priėmė Sprendimą 2011/137/BUSP (1);

(2)

2014 m. birželio 27 d. Sankcijų komitetas, įsteigtas pagal Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos (JT ST) rezoliuciją 1970 (2011) dėl Libijos, atnaujino asmenų ir subjektų, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, sąrašą. Todėl Sprendimo 2011/137/BUSP I ir III prieduose pateikti sąrašai turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti;

(3)

2014 m. rugpjūčio 27 d. Jungtinių Tautų Saugumo Taryba priėmė JT ST rezoliuciją 2174 (2014), kuria išdėstomas draudimo keliauti ir lėšų įšaldymo priemonių taikymas, kaip nurodyta JT ST rezoliucijos 1970 (2011) 22 punkte ir JT ST rezoliucijos 1973 (2011) 23 punkte;

(4)

be to, JT ST rezoliucija 2174 (2014) iš dalies keičiama ginklų embargo, nustatyto JT ST rezoliucijos 1970 (2011) 9 punktu, JT ST rezoliucijos 2009 (2011) 13 punktu ir JT ST rezoliucijos 2095 (2013) 9 ir 10 punktais, taikymo sritis. Todėl būtina iš dalies pakeisti Sprendimą 2011/137/BUSP, siekiant dar labiau patikslinti ginklų embargo taikymo sritį;

(5)

todėl Sprendimas 2011/137/BUSP turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(6)

reikia tolesnių Sąjungos veiksmų tam tikriems iš šių pakeitimų įgyvendinti,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sprendimas 2011/137/BUSP iš dalies keičiamas taip:

1)

2 straipsnis pakeičiamas taip:

„2 straipsnis

1.   1 straipsnis netaikomas:

a)

žudyti nepritaikytos karinės įrangos arba įrangos, kuri galėtų būti naudojama vidaus represijoms, skirtos naudoti tik humanitariniais ar apsaugos tikslais, tiekimui, pardavimui ar perdavimui;

b)

techninės pagalbos, mokymo ar kitokios pagalbos, įskaitant personalą, susijusios su tokia įranga, teikimui;

c)

finansinės paramos, susijusios su tokia įranga, teikimui.

2.   1 straipsnis netaikomas:

a)

ginklų ir su jais susijusių reikmenų tiekimui, pardavimui ar perdavimui;

b)

techninės pagalbos, mokymo ar kitokios pagalbos, įskaitant personalą, susijusios su tokia įranga, teikimui;

c)

finansinės paramos, susijusios su tokia įranga, teikimui,

iš anksto patvirtinus pagal JT ST rezoliucijos 1970 (2011) 24 punktą įsteigtam komitetui (toliau – Komitetas).

3.   1 straipsnis netaikomas šaulių ginklų, lengvųjų ginklų ir su jais susijusių reikmenų, kurie į Libiją eksportuojami laikinai ir skirti tik Jungtinių Tautų (JT) personalo, žiniasklaidos atstovų ir humanitarinę pagalbą bei pagalbą vystymui teikiančių darbuotojų bei su šia veikla susijusio personalo naudojimui, tiekimui, pardavimui ar perdavimui apie tai iš anksto informavus Komitetą ir jei Komitetas nepriima neigiamo sprendimo per penkias darbo dienas nuo informavimo apie tai dienos.

4.   1 straipsnis netaikomas žudyti nepritaikytos karinės įrangos, kuri skirta tik Libijos Vyriausybei remti saugumo arba nusiginklavimo srityje, tiekimui, pardavimui ar perdavimui, taip pat susijusios techninės pagalbos, mokymo ar finansinės paramos teikimui.

5.   1 straipsnis netaikomas apsauginių rūbų, įskaitant neperšaunamas liemenes ir karinius šalmus, kuriuos į Libiją laikinai ir tik asmeniniam naudojimui eksportuoja JT personalas, Sąjungos ar jos valstybių narių personalas, žiniasklaidos atstovai ir humanitarinę pagalbą bei pagalbą vystymuisi teikiantys darbuotojai bei su šia veikla susijęs personalas, tiekimui, pardavimui ar perdavimui.

6.   1 straipsnis netaikomas žudyti nepritaikytos karinės įrangos, kuri skirta tik humanitariniam naudojimui ar apsisaugoti, tiekimui, pardavimui ar perdavimui, taip pat susijusios techninės pagalbos ar mokymo teikimui.“

;

2)

5 straipsnio 1 dalies a punktas pakeičiamas taip:

„a)

JT ST rezoliucijos 1970 (2011) I priede išvardytiems asmenims ir kitiems asmenims, kuriuos nurodė Saugumo Taryba arba Komitetas pagal JT ST rezoliucijos 1970 (2011) 22 punktą, JT ST rezoliucijos 1973 (2011) 23 punktą ir JT ST rezoliucijos 2174 (2014) 4 punktą, išvardytiems šio sprendimo I priedo sąraše;“

;

3)

6 straipsnio 1 dalies a punktas pakeičiamas taip:

„a)

JT ST rezoliucijos 1970 (2011) II priede išvardytiems asmenims ir subjektams bei kitiems asmenims ir subjektams, kuriuos nurodė Saugumo Taryba arba Komitetas pagal JT ST rezoliucijos 1970 (2011) 22 punktą, JT ST rezoliucijos 1973 (2011) 19 ir 23 punktus ir JT ST rezoliucijos 2174 (2014) 4 punktą, išvardytiems šio sprendimo III priedo sąraše;“

.

2 straipsnis

Sprendimo 2011/137/BUSP I ir III priedai iš dalies keičiami taip, kaip išdėstyta šio sprendimo priede.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Priimta Liuksemburge 2014 m. spalio 20 d.

Tarybos vardu

Pirmininkė

C. ASHTON


(1)  2011 m. vasario 28 d. Tarybos sprendimas 2011/137/BUSP dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Libijoje (OL L 58, 2011 3 3, p. 53).


PRIEDAS

Reglamento (ES) Nr. 2011/137 I ir III prieduose pateikti įrašai apie toliau nurodytus asmenis pakeičiami šiais įrašais:

 

DORDA, Abu Zayd Umar

Išorės saugumo organizacijos direktorius. Lojalus režimui. Išorės žvalgybos agentūros vadovas.

Tikėtinas statusas/buvimo vieta: sulaikytas Libijoje.

Įtraukimo į JT sąrašą data: 2011 3 17 (įtraukimo į ES sąrašą data: 2011 2 28).

 

AL-SENUSSI, pulkininkas Abdullah

Laipsnis: pulkininkas

Gimimo data: 1949

Gimimo vieta: Sudanas

dar žinomas kaip: Ould Ahmed, Abdoullah

Paso numeris: B0515260

Gimimo data: 1948

Gimimo vieta: Anefif (Kidal), Malis

Išdavimo data: 2012 m. sausio 10 d.

Išdavimo vieta: Bamakas, Malis

Galiojimo pabaigos data: 2017 m. sausio 10 d.

dar žinomas kaip: Ould Ahmed, Abdoullah

Malio tapatybės kortelės numeris: 073/SPICRE

Gimimo vieta: Anefif, Malis

Išdavimo data: 2011 m. gruodžio 6 d.

Išdavimo vieta: Essouck, Malis.

Karinės žvalgybos direktorius. Karinės žvalgybos dalyvavimas vykdant demonstracijų represijas. Yra įtarimų, kad dalyvavo žudynėse Abu Selimo kalėjime. Nuteistas in absentia už UTA lėktuvo susprogdinimą. Muammar QADHAFI svainis.

Tikėtinas statusas/buvimo vieta: sulaikytas Libijoje.

Įtraukimo į JT sąrašą data: 2011 3 17 (įtraukimo į ES sąrašą data: 2011 2 28).


21.10.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 301/33


TARYBOS SPRENDIMAS 2014/728/BUSP

2014 m. spalio 20 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2010/638/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Gvinėjos Respublikai

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 29 straipsnį,

kadangi:

(1)

2010 m. spalio 25 d. Taryba priėmė Sprendimą 2010/638/BUSP (1);

(2)

remiantis Sprendimo 2010/638/BUSP peržiūra, ribojamųjų priemonių taikymas turėtų būti pratęstas iki 2015 m. spalio 27 d.;

(3)

Sprendimas 2010/638/BUSP turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sprendimas 2010/638/BUSP iš dalies keičiamas taip:

 

8 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Šis sprendimas taikomas iki 2015 m. spalio 27 d. Jis nuolat peržiūrimas. Prireikus jis atnaujinamas ar iš dalies keičiamas, jei Taryba mano, kad jame numatyti tikslai nepasiekti.“

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Priimta Liuksemburge 2014 m. spalio 20 d.

Tarybos vardu

Pirmininkė

C. ASHTON


(1)  2010 m. spalio 25 d. Tarybos sprendimas 2010/638/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Gvinėjos Respublikai (OL L 280, 2010 10 26, p. 10).


21.10.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 301/34


TARYBOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS 2014/729/BUSP

2014 m. spalio 20 d.

kuriuo įgyvendinamas Sprendimas 2010/231/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Somaliui

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 31 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdama į 2010 m. balandžio 26 d. Tarybos sprendimą 2010/231/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Somaliui, kuriuo panaikinama Bendroji pozicija 2009/138/BUSP (1), ypač į jo 7 ir 8 straipsnius,

kadangi:

(1)

2010 m. balandžio 26 d. Taryba priėmė Sprendimą 2010/231/BUSP;

(2)

2014 m. rugsėjo 23 d. ir 24 d. Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos komitetas, įsteigtas pagal Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos rezoliucijas 751 (1992) ir 1907 (2009), pritarė tam, kad į asmenų ir subjektų, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, sąrašą būtų įtraukti dar du asmenys;

(3)

todėl Sprendimo 2010/231/BUSP I priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sprendimo 2010/231/BUSP I priedas iš dalies keičiamas taip, kaip išdėstyta šio sprendimo priede.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Priimta Liuksemburge 2014 m. spalio 20 d.

Tarybos vardu

Pirmininkė

C. ASHTON


(1)  OL L 105, 2010 4 27, p. 17.


PRIEDAS

I.

Toliau nurodyti įrašai įtraukiami į Sprendimo 2010/231/BUSP I priede pateiktą sąrašą.

2 STRAIPSNYJE NURODYTŲ ASMENŲ IR SUBJEKTŲ SĄRAŠAS

I.   Asmenys

14.

Maalim Salman (dar žinomas kaip: a) Mu'alim Salman, b) Mualem Suleiman, c) Ameer Salman, d) Ma'alim Suleiman, e) Maalim Salman Ali, f) Maalim Selman Ali, g) Ma'alim Selman, h) Ma'alin Sulayman)

Gimimo data: apie 1979 m. Gimimo vieta: Nairobis, Kenija. Buvimo vieta: Somalis. Įtraukimo į JT sąrašą data: 2014 m. rugsėjo 23 d.

Al-Shabaab lyderis Ahmed Abdi aw-Mohamed (dar žinomas kaip Godane) pasirinko Maalim Salman Al-Shabaab Afrikos užsienio kovotojų vadovu. Jis rengė užsienio piliečius, kurie siekė prisijungti prie Al-Shabbab kaip Afrikos užsienio kovotojai, ir dalyvavo Afrikoje prieš turistus, pramogų įstaigas ir bažnyčias nukreiptose operacijose.

Nors daugiausia dėmesio skyrė operacijoms už Somalio ribų, žinoma, kad M. Salman gyvena Somalyje ir rengia užsienio kovotojus Somalyje prieš išsiunčiant juos kitur. Kai kurie iš Al-Shabaab užsienio kovotojų taip pat veikia ir Somalyje. Pavyzdžiui, M. Salman nurodė Al-Shabaab užsienio kovotojams keliauti į pietų Somalį atsakant į Afrikos Sąjungos misijos Somalyje (AMISOM) ataką.

Be kitų teroro aktų Al-Shabaab yra atsakinga už išpuolį „Westgate“ prekybos centre Nairobyje (Kenija), įvykdytą 2013 m. rugsėjo mėn., per kurį žuvo ne mažiau kaip 67 žmonės. Pastaruoju metu Al-Shabaab prisiėmė atsakomybę už 2014 m. rugpjūčio 31 d. įvykdytą išpuolį prieš Nacionalinės žvalgybos ir saugumo agentūros kalėjimą Mogadiše, per kurį buvo nužudyti trys apsaugos pareigūnai ir du civiliai asmenys, o dar 15 – sužeisti.

15.

Ahmed Diriye (dar žinomas kaip: a) Sheikh Ahmed Umar Abu Ubaidah, b) Sheikh Omar Abu Ubaidaha, c) Sheikh Ahmed Umar, d) Sheikh Mahad Omar Abdikarim, e) Abu Ubaidah, f) Abu Diriye)

Gimimo data: apie 1972 m. Gimimo vieta: Somalis. Buvimo vieta: Somalis. Įtraukimo į JT sąrašą data: 2014 m. rugsėjo 24 d.

Ahmed Diriye buvo paskirtas naujuoju Al-Shabaab emyru po ankstesnio lyderio Ahmed Abdi aw-Mohamed (asmuo, Saugumo Tarybos komiteto įtrauktas į sąrašą pagal rezoliucijas 751 (1992) ir 1907 (2009)) mirties. Apie tai 2014 m. rugsėjo 6 d. viešai paskelbė Al-Shabaab atstovas Sheikh Ali Dheere. A. Diriye priklausė Al-Shabaab vyresnybei ir užimdamas emyro pareigas vadovauja Al-Shabaab operacijoms. Jis bus tiesiogiai atsakingas už Al-Shabaab veiklą, kuri tebekelia grėsmę taikai, saugumui ir stabilumui Somalyje. A. Diriye vėliau pasivadino arabišku vardu Sheikh Ahmed Umar Abu Ubaidah.


21.10.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 301/36


TARYBOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS 2014/730/BUSP

2014 m. spalio 20 d.

kuriuo įgyvendinamas Sprendimas 2013/255/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Sirijai

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 31 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdama į 2013 m. gegužės 31 d. Tarybos sprendimą 2013/255/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Sirijai (1), ypač į jo 30 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

2013 m. gegužės 31 d. Taryba priėmė Sprendimą 2013/255/BUSP;

(2)

atsižvelgiant į padėties sunkumą, į Sprendimo 2013/255/BUSP I priede pateiktą asmenų ir subjektų, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, sąrašą reikėtų įtraukti 16 asmenų ir du subjektus;

(3)

taip pat turėtų būti atnaujinta informacija, susijusi su trimis iš Sprendimo 2013/255/BUSP I priede pateiktame sąraše nurodytų asmenų ir vienu iš tame sąraše nurodytų subjektų;

(4)

2014 m. liepos 3 d. Bendrajam Teismui priėmus sprendimą byloje T-203/12 (2), Mohamad Nedal Alchaar prieš Tarybą, Dr. Mohammad Nidal Al-Shaar turėtų būti išbrauktas iš Sprendimo 2013/255/BUSP I priede pateikto asmenų ir subjektų, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, sąrašo;

(5)

todėl Sprendimo 2013/255/BUSP I priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sprendimo 2013/255/BUSP I priedas iš dalies keičiamas taip, kaip išdėstyta šio sprendimo priede.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Priimta Liuksemburge 2014 m. spalio 20 d.

Tarybos vardu

Pirmininkė

C. ASHTON


(1)  OL L 147, 2013 6 1, p. 14.

(2)  Dar nepaskelbta.


PRIEDAS

I.

Į Sprendimo 2013/255/BUSP I priede pateiktą fizinių ir juridinių asmenų, subjektų ar organizacijų sąrašą įtraukiami šie asmenys ir subjektai:

A.   Asmenys

 

Vardas, pavardė

Identifikavimo informacija

Įtraukimo į sąrašą priežastys

Įtraukimo į sąrašą data

1.

Houmam Jaza'iri

(dar žinomas kaip Humam al-Jazaeri)

Gimęs 1977 m.

Nuo 2014 m. rugpjūčio 27 d. – ekonomikos ir užsienio prekybos ministras. Kaip vyriausybės ministrui tenka atsakomybė už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus.

2014 10 21

2.

Mohamad Amer Mardini

(dar žinomas kaip Mohammad Amer Mardini)

Gimęs 1959 m.

Gim. vieta: Damascus (Damaskas)

Nuo 2014 m. rugpjūčio 27 d. – aukštojo mokslo ministras. Kaip vyriausybės ministras dalijasi atsakomybe už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus.

2014 10 21

3.

Mohamad Ghazi Jalali

(dar žinomas kaip Mohammad Ghazi al-Jalali)

Gimęs 1969 m.

Gim. vieta: Damascus (Damaskas)

Nuo 2014 m. rugpjūčio 27 d. – ryšių ir technologijų ministras. Kaip vyriausybės ministrui tenka atsakomybė už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus.

2014 10 21

4.

Kamal Cheikha

(dar žinomas kaip Kamal al-Sheikha)

Gimęs 1961 m.

Gim. vieta: Damascus (Damaskas)

Nuo 2014 m. rugpjūčio 27 d. – vandens išteklių ministras. Kaip vyriausybės ministrui tenka atsakomybė už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus.

2014 10 21

5.

Hassan Nouri

(dar žinomas kaip Hassan al-Nouri)

Gimęs 1960 m. vasario 9 d.

Nuo 2014 m. rugpjūčio 27 d. – administracinės plėtros ministras. Kaip vyriausybės ministrui tenka atsakomybė už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus.

2014 10 21

6.

Mohammad Walid Ghazal

Gimęs 1951 m.

Gim. vieta: Aleppo (Alepas).

Nuo 2014 m. rugpjūčio 27 d. – aprūpinimo būstu ir miestų plėtros ministras. Kaip vyriausybės ministrui tenka atsakomybė už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus.

2014 10 21

7.

Khalaf Souleymane Abdallah

(dar žinomas kaip Khalaf Sleiman al-Abdullah)

Gimęs 1960 m.

Gim. vieta: Deir Ezzor (Deir az Zauras)

Nuo 2014 m. rugpjūčio 27 d. – darbo ministras. Kaip vyriausybės ministrui tenka atsakomybė už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus.

2014 10 21

8.

Nizar Wahbeh Yazaji

(dar žinomas kaip Nizar Wehbe Yazigi)

Gimęs 1961 m.

Gim. vieta: Damascus (Damaskas)

Nuo 2014 m. rugpjūčio 27 d. – sveikatos ministras. Kaip vyriausybės ministrui tenka atsakomybė už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus.

2014 10 21

9.

Hassan Safiyeh

(dar žinomas kaip Hassan Safiye)

Gimęs 1949 m.

Gim. vieta: Latakia (Latakija)

Nuo 2014 m. rugpjūčio 27 d. – vidaus prekybos ir vartotųjų apsaugos ministras. Kaip vyriausybės ministrui tenka atsakomybė už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus.

2014 10 21

10.

Issam Khalil

Gimęs 1965 m.

Gim. vieta: Banias (Banijas)

Nuo 2014 m. rugpjūčio 27 d. – kultūros ministras. Kaip vyriausybės ministrui tenka atsakomybė už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus.

2014 10 21

11.

Mohammad Mouti' Mouayyad

(dar žinomas kaip Mohammad Muti'a Moayyad)

Gimęs 1968 m.

Gim. vieta: Ariha (Idlibas)

Nuo 2014 m. rugpjūčio 27 d. – valstybės ministras. Kaip vyriausybės ministrui tenka atsakomybė už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus.

2014 10 21

12.

Ghazwan Kheir Bek

(dar žinomas kaip Ghazqan Kheir Bek)

Gimęs 1961 m.

Gim. vieta: Latakia (Latakija)

Nuo 2014 m. rugpjūčio 27 d. – transporto ministras. Kaip vyriausybės ministrui tenka atsakomybė už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus.

2014 10 21

13.

Generolas majoras Ghassan Ahmed Ghannan

(dar žinomas kaip Generolas majoras Ghassan Ghannan, dar žinomas kaip brigados generolas Ghassan Ahmad Ghanem)

 

Būdamas 155 raketų brigados vadu remia Sirijos režimą ir jam tenka atsakomybė už smurtines civilių gyventojų represijas. Jam tenka atsakomybė už tai, kad 2013 m. sausio ir kovo mėn. į įvairius civilinius objektus paleistos mažiausiai 25-ios SCUD raketos. Susijęs su Maher al-Assad.

2014 10 21

14.

Pulkininkas Mohammed Bilal

(dar žinomas kaip pulkininkas leitenantas Muhammad Bilal)

 

Kaip Karinių oro pajėgų Žvalgybos tarnybos vyresnysis pareigūnas remia Sirijos režimą ir jam tenka atsakomybė už smurtines represijas prieš civilius gyventojus. Be to, jis siejamas su į sąrašą įtrauktu Mokslinių studijų tyrimų centru (SSRC).

2014 10 21

15.

Mohamed Farahat

(dar žinomas kaip Muhammad Farahat)

 

„Tri-Ocean Energy“ Finansų ir administracijos viceprezidentas, Tarybos į sąrašą įtrauktas už tai, kad gauna iš Sirijos režimo naudos ir šį režimą remia, todėl jis siejamas su į sąrašą įtrauktu subjektu.

Atsižvelgiant į jo aukštas pareigas „Tri-Ocean Energy“, jam tenka atsakomybė už šio subjekto veiklą tiekiant naftą režimui.

2014 10 21

16.

Abdelhamid Khamis Abdullah

(dar žinomas kaip Abdulhamid Khamis Abdullah

dar žinomas kaip Hamid Khamis

dar žinomas kaip Abdelhamid Khamis Ahmad Adballa)

 

„Overseas Petroleum Trading Company“ (OPT) pirmininkas, Tarybos į sąrašą įtrauktas už tai, kad gauna iš Sirijos režimo naudos ir jam teikia paramą. Jis koordinavo naftos tiekimą Sirijos režimui su į sąrašą įtraukta Sirijos valstybine naftos bendrove „Sytrol“. Todėl jis gauna naudos iš Sirijos režimo ir jį remia.

Atsižvelgiant į tai, kad šiame subjekte jis užima pačias aukščiausias pareigas, jam tenka atsakomybė už subjekto veiklą.

2014 10 21

B.   Subjektai

 

Vardas, pavardė

Identifikavimo informacija

Įtraukimo į sąrašą priežastys

Įtraukimo į sąrašą data

1.

„Pangates International Corp Ltd“

(dar žinoma kaip „Pangates“)

PO Box 8177

Sharjah Airport International Free Zone

United Arab Emirates

„Pangates“ veikia kaip tarpininkė tiekiant naftą Sirijos režimui. Todėl ji remia Sirijos režimą ir gauna iš jo naudos. Be to, ji yra susijusi su į sąrašą įtraukta Sirijos valstybine naftos bendrove „Sytrol“.

2014 10 21

2.

„Abdulkarim Group“

(dar žinoma kaip „Al Karim for Trade and Industry/Al Karim Group“)

5797 Damascus

Syria

„Pangates“ patronuojanti bendrovė, turinti jos veiklos kontrolės teisę. Todėl ji remia Sirijos režimą ir gauna iš jo naudos. Be to, ji susijusi su į sąrašą įtraukta Sirijos valstybine naftos bendrove „Sytrol“.

2014 10 21

II.

Įrašai apie žemiau išvardytus asmenis, pateikti Sprendimo 2013/255/BUSP I priede, pakeičiami šiais įrašais:

A.   Asmenys

 

Vardas, pavardė

Identifikavimo informacija

Įtraukimo į sąrašą priežastys

Įtraukimo į sąrašą data

6.

Muhammad (Image) Dib (Image) Zaytun (Image)

(dar žinomas kaip Mohammed Dib Zeitoun)

Gimęs 1951 m. gegužės 20 d.

Gim. vieta: Damascus (Damaskas)

diplomatinio paso Nr. D000001300

Generalinio saugumo direktorato vadovas; dalyvavo vykdant represijas prieš protestuotojus.

2014 10 21

33.

Ayman (Image) Jabir (Image)

(dar žinomas kaip Jaber)

Gim. vieta: Latakia (Latakija)

Asmuo, susijęs su Mahir al-Assad „Shabiha“ nereguliariosiose karinėse pajėgose. Tiesiogiai dalyvavo vykdant represijas bei naudojant smurtą prieš civilius gyventojus ir koordinavo „Shabiha“ nereguliariųjų karinių pajėgų grupių veiklą. Taip pat teikia finansinę paramą režimui.

2014 10 21

50.

Tarif (Image) Akhras (Image,Image)

(dar žinomas kaip Al Akhras)

Gimęs 1951 m. birželio 2 d.

Gim. vieta: Homs (Homsas), Sirija;

Sirijos paso Nr. 0000092405

Žinomas verslininkas, gaunantis naudos iš režimo politikos ir remiantis režimą. Grupės „Akhras“ (prekės, prekyba, perdirbimas ir logistika) įsteigėjas ir buvęs Homso prekybos rūmų pirmininkas. Glaudūs verslo ryšiai su Prezidento Al-Assad šeima. Sirijos prekybos rūmų federacijos valdybos narys. Teikė režimui logistinę paramą (autobusus ir tankų vilkikus).

2014 10 21

B.   Subjektai

 

Vardas, pavardė

Identifikavimo informacija

Įtraukimo į sąrašą priežastys

Įtraukimo į sąrašą data

17.

„Souruh Company“

(dar žinoma kaip „SOROH Al Cham Company“)

Adresas: Adra Free Zone Area Damascus – Syria;

Tel.: +963-11-5327266;

Mobilus: +963-933-526812;

+963-932-878282;

Faks.:+963-11-5316396

El. paštas: sorohco@gmail.com

Interneto svetainė: http://sites.google.com/site/sorohco

Dauguma bendrovės akcijų tiesiogiai arba netiesiogiai priklauso Rami Makhlouf.

2014 10 21

III.

Toliau nurodytas asmuo išbraukiamas iš Sprendimo 2013/255/BUSP I priedo A skirsnyje pateikto sąrašo.

118.

Dr. Mohammad (

Image

) (dar žinomas kaip Mohamed, Muhammad, Mohammed) Nidal (

Image

) Al-Shaar (

Image

) (dar žinomas kaip Al-Chaar, Al-Sha'ar, Al-Cha'ar).