ISSN 1977-0723 |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 295 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
57 tomas |
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai
REGLAMENTAI
11.10.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 295/1 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1067/2014
2014 m. spalio 3 d.
kuriuo nustatomi Komisijai teiktinos apskaitos informacijos, reikalingos EŽŪGF ir EŽŪFKP sąskaitoms tikrinti ir tvirtinti, stebėjimo duomenims rinkti ir prognozėms rengti, forma ir turinys
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1306/2013 dėl bendros žemės ūkio politikos finansavimo, valdymo ir stebėsenos, kuriuo panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 352/78, (EB) Nr. 165/94, (EB) Nr. 2799/98, (EB) Nr. 814/2000, (EB) Nr. 1290/2005 ir (EB) Nr. 485/2008 (1), ypač į jo 104 straipsnį,
kadangi:
(1) |
Komisijos reglamento (EB) Nr. 885/2006 (2) 8 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad EŽŪGF ir EŽŪFKP sąskaitoms patikrinti ir patvirtinti reikia nustatyti to reglamento 7 straipsnio 1 dalies c punkte nurodytos apskaitos informacijos formą ir turinį bei jos pateikimo Komisijai būdą; |
(2) |
Komisijai teiktinos apskaitos informacijos, reikalingos Europos žemės ūkio garantijų fondo (EŽŪGF) ir Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai (EŽŪFKP) sąskaitoms tikrinti ir tvirtinti, stebėjimo duomenims rinkti ir prognozėms rengti, forma ir turinys šiuo metu nustatyti Komisijos įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 991/2013 (3); |
(3) |
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 991/2013 priedai 2015 finansiniais metais negali būti naudojami tais tikslais, kuriems jie skirti. Todėl Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 991/2013 turėtų būti panaikintas ir pakeistas nauju reglamentu, kuriuo būtų nustatyti apskaitos informacijos forma ir turinys tiems finansiniams metams; |
(4) |
šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Žemės ūkio fondų komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 885/2006 7 straipsnio 1 dalies c punkte nurodytos apskaitos informacijos forma bei turinys ir jos perdavimo Komisijai būdai yra tokie, kaip nustatyta šio reglamento I priede (X lentelė), II priede (Techninės EŽŪGF ir EŽŪFKP išlaidų kompiuterinių bylų perdavimo specifikacijos), III priede (Atmintinė) ir IV priede (EŽŪFKP biudžeto kodų struktūra [F109]).
2 straipsnis
Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 991/2013 panaikinamas nuo 2014 m. spalio 16 d.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja septintą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2014 m. spalio 16 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. spalio 3 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 347, 2013 12 20, p. 549.
(2) 2006 m. birželio 21 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 885/2006, nustatantis išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1290/2005 nuostatų dėl mokėjimo agentūrų ir kitų įstaigų akreditavimo bei EŽŪGF ir EŽŪFKP sąskaitų patikrinimo ir patvirtinimo taikymo taisykles (OL L 171, 2006 6 23, p. 90).
(3) 2013 m. spalio 15 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 991/2013, kuriuo nustatomi Komisijai teiktinos apskaitos informacijos, reikalingos EŽŪGF ir EŽŪFKP sąskaitoms tikrinti ir tvirtinti, stebėjimo duomenims rinkti ir prognozėms rengti, forma ir turinys (OL L 275, 2013 10 16, p. 7).
I PRIEDAS
X LENTELĖ
2015 finansiniai metai
2015 |
A↓ |
2014 |
A↓ |
F100 |
F101 |
F103 |
F105 |
F105B |
F105C |
F106 |
F106A |
F107 |
F108 |
F109 |
F110 |
F200 |
F201 |
F202A |
F202B |
F202C |
F205 |
F207 |
F220 |
F221 |
F222B |
F222C |
F300 |
F300B |
F301 |
F304 |
F305 |
F306 |
F307 |
F402 |
F500 |
F502 |
F503 |
F508A |
05020101 |
1000 |
05020101 |
1000 |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
05020101 |
1003 |
05020101 |
1003 |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
05020102 |
1011 |
05020102 |
1011 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020102 |
1012 |
05020102 |
1012 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020102 |
1013 |
05020102 |
1013 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020102 |
1014 |
05020102 |
1014 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020199 |
1021 |
05020199 |
1021 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
|
|
X |
|
|
X |
|
|
X |
|
|
05020199 |
1022 |
05020199 |
1022 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
05020199 |
1090 |
05020199 |
1090 |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
|
05020201 |
1850 |
05020201 |
1850 |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
05020300 |
3010 |
05020300 |
3010 |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
05020300 |
3011 |
05020300 |
3011 |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
05020300 |
3012 |
05020300 |
3012 |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
05020300 |
3013 |
05020300 |
3013 |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
05020300 |
3014 |
05020300 |
3014 |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
05020499 |
3100 |
05020499 |
3100 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
X |
|
|
X |
|
|
X |
|
|
05020499 |
3119 |
05020499 |
3119 |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
05020501 |
1100 |
05020501 |
1100 |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
2015 |
A↓ |
2014 |
A↓ |
F508B |
F509A |
F510 |
F511 |
F531 |
F532 |
F533 |
F600 |
F601 |
F602 |
F603 |
F700 |
F702 |
F703 |
F703A |
F703B |
F703C |
F707 |
F707A |
F707B |
F707C |
F800 |
F800B |
F801 |
F802 |
F802B |
F804 |
F805 |
F808 |
F809 |
F812 |
F814 |
F816 |
F816B |
05020101 |
1000 |
05020101 |
1000 |
|
|
|
X |
|
|
|
X |
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05020101 |
1003 |
05020101 |
1003 |
|
|
|
X |
|
|
|
X |
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05020102 |
1011 |
05020102 |
1011 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020102 |
1012 |
05020102 |
1012 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020102 |
1013 |
05020102 |
1013 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020102 |
1014 |
05020102 |
1014 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020199 |
1021 |
05020199 |
1021 |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020199 |
1022 |
05020199 |
1022 |
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020199 |
1090 |
05020199 |
1090 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020201 |
1850 |
05020201 |
1850 |
|
|
|
X |
|
|
|
X |
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05020300 |
3010 |
05020300 |
3010 |
|
|
|
X |
|
|
|
X |
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05020300 |
3011 |
05020300 |
3011 |
|
|
|
X |
|
|
|
X |
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05020300 |
3012 |
05020300 |
3012 |
|
|
|
X |
|
|
|
X |
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05020300 |
3013 |
05020300 |
3013 |
|
|
|
X |
|
|
|
X |
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05020300 |
3014 |
05020300 |
3014 |
|
|
|
X |
|
|
|
X |
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05020499 |
3100 |
05020499 |
3100 |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020499 |
3119 |
05020499 |
3119 |
|
|
|
X |
|
|
|
X |
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05020501 |
1100 |
05020501 |
1100 |
|
|
|
X |
|
|
|
X |
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
2015 |
A↓ |
2014 |
A↓ |
F100 |
F101 |
F103 |
F105 |
F105B |
F105C |
F106 |
F106A |
F107 |
F108 |
F109 |
F110 |
F200 |
F201 |
F202A |
F202B |
F202C |
F205 |
F207 |
F220 |
F221 |
F222B |
F222C |
F300 |
F300B |
F301 |
F304 |
F305 |
F306 |
F307 |
F402 |
F500 |
F502 |
F503 |
F508A |
05020503 |
1112 |
05020503 |
1112 |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
05020508 |
0000 |
05020508 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020599 |
0000 |
05020599 |
0000 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
X |
|
|
X |
|
|
X |
X |
|
05020603 |
0000 |
05020603 |
0000 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
X |
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
05020603 |
1239 |
05020603 |
1239 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
|
X |
X |
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
05020605 |
1211 |
05020605 |
1211 |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
05020699 |
0000 |
05020699 |
0000 |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
|
05020699 |
1210 |
05020699 |
1210 |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
05020699 |
1240 |
05020699 |
1240 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
X |
|
X |
X |
|
|
05020703 |
0000 |
05020703 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
X |
|
|
X |
X |
|
05020799 |
1401 |
05020799 |
1401 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
05020799 |
1403 |
05020799 |
1403 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
05020799 |
1409 |
05020799 |
1409 |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
|
|
X |
|
|
X |
|
X |
|
|
|
05020803 |
0000 |
05020803 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
X |
X |
|
|
|
|
05020803 |
1502 |
05020803 |
1502 |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
X |
X |
|
|
|
|
05020811 |
0000 |
05020811 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
05020811 |
1509 |
05020811 |
1509 |
X |
X |
|
X |
|
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
05020812 |
0000 |
05020812 |
0000 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
|
|
X |
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
2015 |
A↓ |
2014 |
A↓ |
F508B |
F509A |
F510 |
F511 |
F531 |
F532 |
F533 |
F600 |
F601 |
F602 |
F603 |
F700 |
F702 |
F703 |
F703A |
F703B |
F703C |
F707 |
F707A |
F707B |
F707C |
F800 |
F800B |
F801 |
F802 |
F802B |
F804 |
F805 |
F808 |
F809 |
F812 |
F814 |
F816 |
F816B |
05020503 |
1112 |
05020503 |
1112 |
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020508 |
0000 |
05020508 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020599 |
0000 |
05020599 |
0000 |
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020603 |
0000 |
05020603 |
0000 |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020603 |
1239 |
05020603 |
1239 |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020605 |
1211 |
05020605 |
1211 |
|
|
|
X |
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020699 |
0000 |
05020699 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020699 |
1210 |
05020699 |
1210 |
|
|
|
X |
|
|
|
X |
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05020699 |
1240 |
05020699 |
1240 |
|
|
|
X |
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020703 |
0000 |
05020703 |
0000 |
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020799 |
1401 |
05020799 |
1401 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020799 |
1403 |
05020799 |
1403 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020799 |
1409 |
05020799 |
1409 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020803 |
0000 |
05020803 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020803 |
1502 |
05020803 |
1502 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020811 |
0000 |
05020811 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020811 |
1509 |
05020811 |
1509 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020812 |
0000 |
05020812 |
0000 |
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2015 |
A↓ |
2014 |
A↓ |
F100 |
F101 |
F103 |
F105 |
F105B |
F105C |
F106 |
F106A |
F107 |
F108 |
F109 |
F110 |
F200 |
F201 |
F202A |
F202B |
F202C |
F205 |
F207 |
F220 |
F221 |
F222B |
F222C |
F300 |
F300B |
F301 |
F304 |
F305 |
F306 |
F307 |
F402 |
F500 |
F502 |
F503 |
F508A |
05020899 |
0000 |
05020899 |
0000 |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
|
05020899 |
1500 |
05020899 |
1500 |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
05020899 |
1510 |
05020899 |
1510 |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
05020899 |
1512 |
05020899 |
1512 |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
05020899 |
1515 |
05020899 |
1515 |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
05020908 |
0000 |
05020908 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
|
X |
05020999 |
0000 |
05020999 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
X |
|
X |
X |
|
X |
05020999 |
1600 |
05020999 |
1600 |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
05020999 |
1610 |
05020999 |
1610 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
X |
|
X |
X |
|
|
05020999 |
1630 |
05020999 |
1630 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
X |
|
X |
X |
|
|
05020999 |
1640 |
05020999 |
1640 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
X |
|
X |
|
|
X |
05020999 |
1650 |
05020999 |
1650 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
X |
|
X |
|
|
X |
05020999 |
1690 |
05020999 |
1690 |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
|
05021001 |
3800 |
05021001 |
3800 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021001 |
3801 |
05021001 |
3801 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021099 |
0000 |
05021099 |
0000 |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
|
05021103 |
0000 |
05021103 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
X |
|
X |
X |
|
|
05021104 |
0000 |
05021104 |
0000 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
X |
|
X |
|
X |
X |
|
|
2015 |
A↓ |
2014 |
A↓ |
F508B |
F509A |
F510 |
F511 |
F531 |
F532 |
F533 |
F600 |
F601 |
F602 |
F603 |
F700 |
F702 |
F703 |
F703A |
F703B |
F703C |
F707 |
F707A |
F707B |
F707C |
F800 |
F800B |
F801 |
F802 |
F802B |
F804 |
F805 |
F808 |
F809 |
F812 |
F814 |
F816 |
F816B |
05020899 |
0000 |
05020899 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020899 |
1500 |
05020899 |
1500 |
|
|
|
X |
|
|
|
X |
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05020899 |
1510 |
05020899 |
1510 |
|
|
|
X |
|
|
|
X |
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05020899 |
1512 |
05020899 |
1512 |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020899 |
1515 |
05020899 |
1515 |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020908 |
0000 |
05020908 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020999 |
0000 |
05020999 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020999 |
1600 |
05020999 |
1600 |
|
|
|
X |
|
|
|
X |
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05020999 |
1610 |
05020999 |
1610 |
|
|
X |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020999 |
1630 |
05020999 |
1630 |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020999 |
1640 |
05020999 |
1640 |
X |
X |
X |
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020999 |
1650 |
05020999 |
1650 |
X |
X |
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020999 |
1690 |
05020999 |
1690 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021001 |
3800 |
05021001 |
3800 |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021001 |
3801 |
05021001 |
3801 |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021099 |
0000 |
05021099 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021103 |
0000 |
05021103 |
0000 |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021104 |
0000 |
05021104 |
0000 |
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2015 |
A↓ |
2014 |
A↓ |
F100 |
F101 |
F103 |
F105 |
F105B |
F105C |
F106 |
F106A |
F107 |
F108 |
F109 |
F110 |
F200 |
F201 |
F202A |
F202B |
F202C |
F205 |
F207 |
F220 |
F221 |
F222B |
F222C |
F300 |
F300B |
F301 |
F304 |
F305 |
F306 |
F307 |
F402 |
F500 |
F502 |
F503 |
F508A |
05021199 |
0000 |
05021199 |
0000 |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
|
05021199 |
1300 |
05021199 |
1300 |
X |
X |
|
X |
|
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
X |
|
X |
X |
|
|
05021199 |
1710 |
05021199 |
1710 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
|
|
X |
|
|
X |
|
X |
X |
|
|
05021199 |
1751 |
05021199 |
1751 |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
X |
|
X |
|
|
|
05021201 |
2000 |
05021201 |
2000 |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
05021201 |
2001 |
05021201 |
2001 |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
05021201 |
2002 |
05021201 |
2002 |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
05021201 |
2003 |
05021201 |
2003 |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
05021202 |
2011 |
05021202 |
2011 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021202 |
2012 |
05021202 |
2012 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021202 |
2013 |
05021202 |
2013 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021204 |
2030 |
05021204 |
2030 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
05021204 |
2031 |
05021204 |
2031 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021204 |
2032 |
05021204 |
2032 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021204 |
2033 |
05021204 |
2033 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021208 |
3120 |
05021208 |
3120 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
|
|
X |
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
05021299 |
0000 |
05021299 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021299 |
2050 |
05021299 |
2050 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
2015 |
A↓ |
2014 |
A↓ |
F508B |
F509A |
F510 |
F511 |
F531 |
F532 |
F533 |
F600 |
F601 |
F602 |
F603 |
F700 |
F702 |
F703 |
F703A |
F703B |
F703C |
F707 |
F707A |
F707B |
F707C |
F800 |
F800B |
F801 |
F802 |
F802B |
F804 |
F805 |
F808 |
F809 |
F812 |
F814 |
F816 |
F816B |
05021199 |
0000 |
05021199 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021199 |
1300 |
05021199 |
1300 |
|
|
|
X |
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021199 |
1710 |
05021199 |
1710 |
|
|
X |
X |
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021199 |
1751 |
05021199 |
1751 |
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021201 |
2000 |
05021201 |
2000 |
|
|
|
X |
|
|
|
X |
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05021201 |
2001 |
05021201 |
2001 |
|
|
|
X |
|
|
|
X |
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05021201 |
2002 |
05021201 |
2002 |
|
|
|
X |
|
|
|
X |
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05021201 |
2003 |
05021201 |
2003 |
|
|
|
X |
|
|
|
X |
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05021202 |
2011 |
05021202 |
2011 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021202 |
2012 |
05021202 |
2012 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021202 |
2013 |
05021202 |
2013 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021204 |
2030 |
05021204 |
2030 |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021204 |
2031 |
05021204 |
2031 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021204 |
2032 |
05021204 |
2032 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021204 |
2033 |
05021204 |
2033 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021208 |
3120 |
05021208 |
3120 |
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021299 |
0000 |
05021299 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021299 |
2050 |
05021299 |
2050 |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2015 |
A↓ |
2014 |
A↓ |
F100 |
F101 |
F103 |
F105 |
F105B |
F105C |
F106 |
F106A |
F107 |
F108 |
F109 |
F110 |
F200 |
F201 |
F202A |
F202B |
F202C |
F205 |
F207 |
F220 |
F221 |
F222B |
F222C |
F300 |
F300B |
F301 |
F304 |
F305 |
F306 |
F307 |
F402 |
F500 |
F502 |
F503 |
F508A |
05021299 |
2099 |
05021299 |
2099 |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
|
05021301 |
2100 |
05021301 |
2100 |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
05021302 |
2110 |
05021302 |
2110 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
|
|
X |
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
05021304 |
2101 |
05021304 |
2101 |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
05021399 |
2126 |
05021399 |
2126 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
|
|
X |
|
|
X |
|
|
X |
X |
|
05021399 |
2129 |
05021399 |
2129 |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
X |
|
X |
X |
|
|
05021399 |
2190 |
05021399 |
2190 |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
|
05021501 |
2300 |
05021501 |
2300 |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
05021502 |
2301 |
05021502 |
2301 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
|
|
X |
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
05021504 |
2310 |
05021504 |
2310 |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
05021505 |
2311 |
05021505 |
2311 |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
05021506 |
2320 |
05021506 |
2320 |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
|
|
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
05021599 |
0000 |
05021599 |
0000 |
D |
D |
|
|
|
|
D |
|
D |
D |
D |
|
D |
D |
D |
D |
D |
|
D |
|
|
|
|
D |
|
|
D |
|
|
D |
|
|
|
|
|
05021599 |
2390 |
05021599 |
2390 |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
|
05030101 |
0000 |
05030101 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
X |
|
|
|
|
X |
05030102 |
0000 |
05030102 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
X |
|
|
|
|
X |
05030103 |
0000 |
05030103 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
X |
X |
|
05030104 |
0000 |
05030104 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
2015 |
A↓ |
2014 |
A↓ |
F508B |
F509A |
F510 |
F511 |
F531 |
F532 |
F533 |
F600 |
F601 |
F602 |
F603 |
F700 |
F702 |
F703 |
F703A |
F703B |
F703C |
F707 |
F707A |
F707B |
F707C |
F800 |
F800B |
F801 |
F802 |
F802B |
F804 |
F805 |
F808 |
F809 |
F812 |
F814 |
F816 |
F816B |
05021299 |
2099 |
05021299 |
2099 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021301 |
2100 |
05021301 |
2100 |
|
|
|
X |
|
|
|
X |
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05021302 |
2110 |
05021302 |
2110 |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021304 |
2101 |
05021304 |
2101 |
|
|
|
X |
|
|
|
X |
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05021399 |
2126 |
05021399 |
2126 |
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021399 |
2129 |
05021399 |
2129 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021399 |
2190 |
05021399 |
2190 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021501 |
2300 |
05021501 |
2300 |
|
|
|
X |
|
|
|
X |
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05021502 |
2301 |
05021502 |
2301 |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021504 |
2310 |
05021504 |
2310 |
|
|
|
X |
|
|
|
X |
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05021505 |
2311 |
05021505 |
2311 |
|
|
|
X |
|
|
|
X |
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05021506 |
2320 |
05021506 |
2320 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021599 |
0000 |
05021599 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021599 |
2390 |
05021599 |
2390 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030101 |
0000 |
05030101 |
0000 |
X |
X |
|
|
|
|
|
X |
D |
D |
D |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030102 |
0000 |
05030102 |
0000 |
X |
X |
|
|
|
|
|
X |
D |
D |
D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030103 |
0000 |
05030103 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030104 |
0000 |
05030104 |
0000 |
X |
X |
|
X |
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2015 |
A↓ |
2014 |
A↓ |
F100 |
F101 |
F103 |
F105 |
F105B |
F105C |
F106 |
F106A |
F107 |
F108 |
F109 |
F110 |
F200 |
F201 |
F202A |
F202B |
F202C |
F205 |
F207 |
F220 |
F221 |
F222B |
F222C |
F300 |
F300B |
F301 |
F304 |
F305 |
F306 |
F307 |
F402 |
F500 |
F502 |
F503 |
F508A |
05030105 |
0000 |
05030105 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
X |
|
|
X |
X |
|
05030106 |
0000 |
05030106 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
X |
|
|
|
|
X |
05030107 |
0000 |
|
|
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
|
A |
A |
A |
|
A |
A |
A |
A |
A |
|
A |
|
|
|
|
A |
A |
|
A |
|
|
A |
|
|
|
|
A |
05030199 |
0000 |
05030199 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
X |
|
X |
X |
X |
X |
05030206 |
2120 |
05030206 |
2120 |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
, |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
X |
|
|
X |
X |
|
05030207 |
2121 |
05030207 |
2121 |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
X |
|
|
X |
X |
|
05030213 |
2220 |
05030213 |
2220 |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
X |
|
|
X |
X |
|
05030214 |
2221 |
05030214 |
2221 |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
X |
|
|
X |
X |
|
05030228 |
1420 |
05030228 |
1420 |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
05030236 |
0000 |
05030236 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
05030239 |
0000 |
05030239 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
X |
|
|
X |
X |
|
05030240 |
0000 |
05030240 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
05030242 |
0000 |
05030242 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
X |
|
X |
X |
X |
X |
05030244 |
0000 |
05030244 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
X |
|
A |
X |
X |
|
05030250 |
0000 |
05030250 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
X |
|
X |
|
|
|
05030252 |
0000 |
05030252 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
X |
|
X |
|
|
|
05030299 |
0000 |
05030299 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
05030299 |
0001 |
05030299 |
0001 |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
X |
2015 |
A↓ |
2014 |
A↓ |
F508B |
F509A |
F510 |
F511 |
F531 |
F532 |
F533 |
F600 |
F601 |
F602 |
F603 |
F700 |
F702 |
F703 |
F703A |
F703B |
F703C |
F707 |
F707A |
F707B |
F707C |
F800 |
F800B |
F801 |
F802 |
F802B |
F804 |
F805 |
F808 |
F809 |
F812 |
F814 |
F816 |
F816B |
05030105 |
0000 |
05030105 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030106 |
0000 |
05030106 |
0000 |
X |
X |
|
X |
|
|
|
X |
D |
D |
D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030107 |
0000 |
|
|
A |
A |
|
|
|
|
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030199 |
0000 |
05030199 |
0000 |
X |
X |
|
X |
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030206 |
2120 |
05030206 |
2120 |
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030207 |
2121 |
05030207 |
2121 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030213 |
2220 |
05030213 |
2220 |
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030214 |
2221 |
05030214 |
2221 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030228 |
1420 |
05030228 |
1420 |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030236 |
0000 |
05030236 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030239 |
0000 |
05030239 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030240 |
0000 |
05030240 |
0000 |
X |
X |
|
X |
|
|
|
X |
D |
D |
D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030242 |
0000 |
05030242 |
0000 |
X |
X |
|
X |
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030244 |
0000 |
05030244 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030250 |
0000 |
05030250 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030252 |
0000 |
05030252 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030299 |
0000 |
05030299 |
0000 |
X |
X |
|
X |
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030299 |
0001 |
05030299 |
0001 |
X |
X |
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2015 |
A↓ |
2014 |
A↓ |
F100 |
F101 |
F103 |
F105 |
F105B |
F105C |
F106 |
F106A |
F107 |
F108 |
F109 |
F110 |
F200 |
F201 |
F202A |
F202B |
F202C |
F205 |
F207 |
F220 |
F221 |
F222B |
F222C |
F300 |
F300B |
F301 |
F304 |
F305 |
F306 |
F307 |
F402 |
F500 |
F502 |
F503 |
F508A |
05030299 |
0004 |
05030299 |
0004 |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
X |
05030299 |
0005 |
05030299 |
0005 |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
X |
|
X |
X |
X |
X |
05030299 |
0008 |
05030299 |
0008 |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
X |
|
|
X |
X |
|
05030299 |
0009 |
05030299 |
0009 |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
X |
|
|
X |
X |
|
05030299 |
0010 |
05030299 |
0010 |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
X |
|
|
X |
X |
|
05030299 |
0018 |
05030299 |
0018 |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
X |
|
|
X |
X |
|
05030299 |
0019 |
05030299 |
0019 |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
X |
05030299 |
0021 |
05030299 |
0021 |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
X |
|
X |
X |
X |
X |
05030299 |
0022 |
05030299 |
0022 |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
X |
|
X |
X |
|
X |
05030299 |
0023 |
05030299 |
0023 |
D |
D |
D |
D |
D |
D |
D |
|
D |
D |
D |
D |
D |
D |
D |
D |
D |
|
D |
|
|
|
|
D |
D |
|
D |
|
|
D |
|
D |
D |
|
D |
05030299 |
0024 |
05030299 |
0024 |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
X |
05030299 |
0025 |
05030299 |
0025 |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
X |
05030299 |
0026 |
05030299 |
0026 |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
X |
05030299 |
0041 |
05030299 |
0041 |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
X |
|
X |
X |
X |
X |
05030299 |
0043 |
05030299 |
0043 |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
X |
|
|
|
|
X |
05030299 |
0051 |
05030299 |
0051 |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
X |
05030299 |
1310 |
05030299 |
1310 |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
X |
05030299 |
2125 |
05030299 |
2125 |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
|
|
X |
|
|
X |
|
|
X |
X |
|
2015 |
A↓ |
2014 |
A↓ |
F508B |
F509A |
F510 |
F511 |
F531 |
F532 |
F533 |
F600 |
F601 |
F602 |
F603 |
F700 |
F702 |
F703 |
F703A |
F703B |
F703C |
F707 |
F707A |
F707B |
F707C |
F800 |
F800B |
F801 |
F802 |
F802B |
F804 |
F805 |
F808 |
F809 |
F812 |
F814 |
F816 |
F816B |
05030299 |
0004 |
05030299 |
0004 |
X |
X |
|
X |
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030299 |
0005 |
05030299 |
0005 |
X |
X |
|
X |
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030299 |
0008 |
05030299 |
0008 |
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030299 |
0009 |
05030299 |
0009 |
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030299 |
0010 |
05030299 |
0010 |
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030299 |
0018 |
05030299 |
0018 |
|
|
|
X |
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030299 |
0019 |
05030299 |
0019 |
X |
X |
|
X |
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030299 |
0021 |
05030299 |
0021 |
X |
X |
|
X |
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030299 |
0022 |
05030299 |
0022 |
X |
X |
|
X |
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030299 |
0023 |
05030299 |
0023 |
|
|
|
D |
|
|
|
D |
D |
D |
D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030299 |
0024 |
05030299 |
0024 |
X |
X |
|
X |
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030299 |
0025 |
05030299 |
0025 |
X |
X |
|
X |
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030299 |
0026 |
05030299 |
0026 |
X |
X |
|
X |
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030299 |
0041 |
05030299 |
0041 |
X |
X |
|
X |
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030299 |
0043 |
05030299 |
0043 |
X |
X |
|
X |
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030299 |
0051 |
05030299 |
0051 |
X |
X |
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030299 |
1310 |
05030299 |
1310 |
X |
X |
|
X |
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030299 |
2125 |
05030299 |
2125 |
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2015 |
A↓ |
2014 |
A↓ |
F100 |
F101 |
F103 |
F105 |
F105B |
F105C |
F106 |
F106A |
F107 |
F108 |
F109 |
F110 |
F200 |
F201 |
F202A |
F202B |
F202C |
F205 |
F207 |
F220 |
F221 |
F222B |
F222C |
F300 |
F300B |
F301 |
F304 |
F305 |
F306 |
F307 |
F402 |
F500 |
F502 |
F503 |
F508A |
05030299 |
2128 |
05030299 |
2128 |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
X |
|
|
X |
X |
|
05030299 |
2222 |
05030299 |
2222 |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
X |
|
|
X |
X |
|
05030299 |
3900 |
05030299 |
3900 |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
05030299 |
3910 |
05030299 |
3910 |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
X |
|
X |
|
|
|
05030300 |
0000 |
05030300 |
0000 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
05030900 |
0000 |
|
|
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
|
A |
A |
A |
|
A |
A |
A |
A |
A |
|
A |
|
|
|
|
A |
A |
|
A |
|
|
A |
|
|
|
|
|
05040114 |
0000 |
05040114 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
X |
|
X |
|
|
|
05040501 |
|
05040501 |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
X |
|
X |
|
|
X |
05046001 |
|
05046001 |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
X |
|
X |
|
|
X |
05070106 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05070107 |
|
05070107 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05070200 |
|
05070200 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
67010000 |
0000 |
67010000 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
67020000 |
0000 |
67020000 |
0000 |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
67030000 |
2071 |
67030000 |
2071 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2015 |
A↓ |
2014 |
A↓ |
F508B |
F509A |
F510 |
F511 |
F531 |
F532 |
F533 |
F600 |
F601 |
F602 |
F603 |
F700 |
F702 |
F703 |
F703A |
F703B |
F703C |
F707 |
F707A |
F707B |
F707C |
F800 |
F800B |
F801 |
F802 |
F802B |
F804 |
F805 |
F808 |
F809 |
F812 |
F814 |
F816 |
F816B |
05030299 |
2128 |
05030299 |
2128 |
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030299 |
2222 |
05030299 |
2222 |
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030299 |
3900 |
05030299 |
3900 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030299 |
3910 |
05030299 |
3910 |
X |
X |
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030300 |
0000 |
05030300 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030900 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05040114 |
0000 |
05040114 |
0000 |
|
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05040501 |
|
05040501 |
|
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05046001 |
|
05046001 |
|
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05070106 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05070107 |
|
05070107 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05070200 |
|
05070200 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
67010000 |
0000 |
67010000 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
67020000 |
0000 |
67020000 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
67030000 |
2071 |
67030000 |
2071 |
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
II PRIEDAS
Techninės EŽŪGF ir EŽŪFKP išlaidų kompiuterinių bylų perdavimo specifikacijos
ĮŽANGA
Šios techninės specifikacijos taikomos 2014 finansiniams metams, kurie prasidėjo 2013 m. spalio 16 d.
1. Perdavimo terpė
Valstybės narės koordinavimo institucija kompiuterines bylas ir susijusius dokumentus Komisijai turi perduoti per STATEL/eDAMIS sistemą. Komisija remia STATEL/eDAMIS sistemos įdiegimą tik vienam vartotojui kiekvienoje valstybėje narėje. Naujausią „eDAMIS kliento“ („eDAMIS client“) informaciją ir daugiau informacijos apie STATEL/eDAMIS sistemos naudojimą galima atsisiųsti iš žemės ūkio fondų interneto svetainės CIRCABC.
2. Kompiuterinės bylos struktūra
2.1. Valstybė narė turi sukurti kompiuterinį įrašą kiekvienai atskirai EŽŪGF/EŽŪFKP išmokų ir įplaukų sudedamajai daliai. Šios sudedamosios dalys yra atskiri vienetai, kurie sudaro išmoką (įplaukas) gavėjui (iš gavėjo).
2.2. Įrašai turi būti dvimatės kompiuterinės bylos struktūros. Jei laukeliuose nurodoma daugiau nei viena vertė, reikia sukurti atskirus įrašus, kuriuose būtų visi duomenų laukeliai. Būtina įsitikinti, ar nėra dvigubo skaičiavimo (1).
2.3. Visa informacija, susijusi su ta pačia išmokų ar įplaukų kategorija, turi būti įrašyta į tą pačią kompiuterinę bylą. Neleidžiama kurti atskirų bylų, susijusių su tomis pačiomis išmokomis (pvz., ir prekiautojų, ir patikrų bylų arba ir pagrindinių, ir priemonių duomenų bylų).
2.4. Kompiuterinėms byloms turi būti būdingos šios savybės:
|
Pirmasis įrašas byloje (antraštinė eilutė) yra bylos aprašymas. Laukelio pavadinime nurodomas rodmuo „F“, po kurio pažymimas I priede naudojamas laukelio numeris (X lentelė). Leidžiama naudoti tik tame priede nurodytus laukelių pavadinimus. |
|
Kiti įrašai byloje yra duomenys (duomenų eilutės), kurių eilės tvarką nurodo pirmasis bylos struktūrą apibūdinantis įrašas. |
|
Laukeliai atskiriami kabliataškiu („;“). Antraštinėje eilutėje ir duomenų eilutėse turi būti vienodas kabliataškių skaičius. Duomenų eilutėse tušti laukeliai įraše parodomi dvigubu kabliataškiu („;;“) arba vienu kabliataškiu („;“) įrašo gale. |
|
Įrašų ilgis skiriasi. Kiekvienas įrašas baigiasi kodu „CR LF“ arba „Į eilutės pradžią – nauja eilutė“ (šešioliktainėje skaičiavimo sistemoje: „0D 0A“). Antraštinė eilutė negali baigtis „;“. Duomenų eilutė baigiasi „;“ tik tuo atveju, jeigu paskutinis laukelis yra tuščias. |
Byla parengiama pagal ASCII koduotę pagal toliau pateiktą lentelę. Kiti kodai (pvz., EBCDIC, TAR, ZIP ir t. t.) yra nepriimtini:
Kodas |
Valstybė narė |
ISO 8859–1 |
BE, DK, DE, ES, FR, IE, IT, LU, NL, AT, PT, FI, SE ir GB |
ISO 8859–2 |
CZ, HU, PL, RO, SI ir SK |
ISO 8859–3 |
MT |
ISO 8859–5 |
BG |
ISO 8859–7 |
GR ir CY |
ISO 8859–13 |
EE, LV ir LT |
Skaitmeniniai laukeliai:
|
Dešimtainės trupmenos skiriamos „.“ |
|
Simbolis („+“ arba „–“) žymimas kairėje pusėje, po jo iš karto nurodomi skaičiai. Nurodant teigiamus skaičius, ženklas „+“ yra neprivalomas. |
|
Dešimtainės trupmenos pozicijų po kablelio skaičius yra fiksuotas (daugiau informacijos pateikta III priede). |
|
Tarpai tarp skaitmenų nepaliekami. Tarpai ar kiti ženklai tarp tūkstančių nededami. |
|
Datos laukelis: „YYYYMMDD“ (keturženklis metų skaičius, dviženklis mėnesio skaičius ir dviženklis dienos skaičius). |
|
Biudžeto kode (laukelis F109) pagal reikalaujamą formatą tarpai nepaliekami: „999999999999999“ („9“ reiškia bet kurį skaitmenį nuo 0 iki 9). |
|
Kabučių („“) neleidžiama dėti įrašų pradžioje ir pabaigoje. Duomenyse, kurie pateikiami teksto formatu, laukelio skyriklis – kabliataškis („;“) – nenaudojamas. |
|
Visi laukeliai: tarpai laukelio pradžioje arba gale nepaliekami. |
Šias nuostatas atitinkančios bylos atrodo taip (2013 finansinių metų pavyzdys):
|
F100;F101;F106;F107;F108;F109 |
|
BE01;154678;+152,50;EUR;20130715;050201011000016 |
|
BE01;024578;-1000,00;EUR;20130905;050208031502013 |
|
BE01;154985;9999,20;EUR;20130101;050205011100012 |
|
BE01;100078;+152,75;EUR;20130331;050208110000009 |
|
BE01;215452;+0,50;EUR;20130615;050201011000016 (Atkreipkite dėmesį: +0,50, o ne +,50) |
|
ir t. t. |
|
(kitos duomenų eilutės laukeliuose išdėstomos ta pačia tvarka). |
2.5. Duomenų bylos, kurių savybės atitinka 2.4 punkto nuostatas, siunčiamos nurodant siuntimo tipą „X LENTELĖS DUOMENYS“ („X-TABLE-DATA“) (žiūrėti „eDAMIS klientas“).
2.6. Į duomenų perdavimo programą („eDAMIS klientas“) yra įtraukta kompiuterinė programa, tikrinanti kompiuterinių bylų formatą prieš jas išsiunčiant Komisijai („WinCheckCsv“). Mokėjimo agentūros raginamos atskirai iš CIRCABC atsisiųsti tikrinimo programą, kuria galima atlikti patikrinimą autonominiu režimu.
3. Metinė deklaracija
3.1. Valstybės narės koordinuojanti institucija turi siųsti arba vieną visų mokėjimo agentūrų metinės deklaracijos bylą, arba atskiras kiekvienos mokėjimo agentūros metinės deklaracijos bylas. Metinės deklaracijos byloje nurodomos visos išmokėtos sumos pagal mokėjimo agentūrą, kartu nurodomi biudžeto bei valiutų kodai EŽŪGF ir EŽŪFKP priemonėms (Reglamento (EB) Nr. 885/2006 6 straipsnio b ir c punktai).
3.2. Byloms yra būdingos 2.4 punkte nurodytos savybės. Kiekvienoje eilutėje yra tokie laukeliai (išdėstyti tokia tvarka):
a) F100– mokėjimo agentūros kodas;
b) F109– biudžeto kodas;
c) F106– suma, išreikšta valiutos kodu F107;
d) F107– valiutos kodas.
3.3. Šias taisykles atitinkančios bylos atrodo taip (2013 finansinių metų pavyzdys):
|
F100;F109;F106;F107 |
|
BE01;050201021014001;218483644,90;EUR |
|
BE01;050203003010001;29721588,82;EUR |
|
BE01;050203003011001;26099931,75;EUR |
|
BE01;050204013100157;20778423,44;EUR |
|
BE01;050204013100160;16403776,45;EUR |
|
BE01;050207011403031;8123456,45;EUR |
|
ir t. t. (2) |
3.4. Metinės deklaracijos bylos siunčiamos per STATEL/eDAMIS sistemą, nurodant siunčiamos bylos tipą „METINĖ DEKLARACIJA“ („ANNUAL-DECLARATION“).
4. Skirtumų paaiškinimas
4.1. Jeigu yra skirtumų tarp metinės deklaracijos ir mėnesinės arba ketvirčio deklaracijos arba X lentelės duomenų, valstybės narės koordinuojanti institucija siunčia arba vieną visų mokėjimo agentūrų skirtumų paaiškinimo bylą, arba atskiras kiekvienos mokėjimo agentūros skirtumų paaiškinimo bylas. Tokioje (-iose) byloje (-ose) naudojant standartinius kodus pagal biudžeto kodus paaiškinamas metinės deklaracijos ir mėnesinės deklaracijos (T104) skirtumas arba metinės deklaracijos ir ketvirčio deklaracijos (SFC2007–2007–2013 m. EŽŪFKP programavimo laikotarpis) skirtumas; o pagal biudžeto kodus ir (arba) prioritetines sritis metinės deklaracijos ir ketvirčio deklaracijos (SFC2014–2014–2020 m. EŽŪFKP programavimo laikotarpis) skirtumas arba metinės deklaracijos ir X lentelės įrašų duomenų sumos (Σ F106) skirtumas.
4.2. Byloms yra būdingos 2.4 punkte nurodytos savybės. Kiekvienoje eilutėje yra tokie laukeliai (išdėstyti tokia tvarka):
a) F100– mokėjimo agentūros kodas;
b) F109– biudžeto kodas;
c) Exco– paaiškinimo ir suderinimo kodas;
d) F106– paaiškinamo skirtumo suma eurais.
4.3. Paaiškinimo ir suderinimo kodas turi būti išreikštas kodu iš toliau pateikto kodų sąrašo. Nurodant 2007–2013 m. EŽŪGF ir EŽŪFKP programavimo laikotarpio deklaracijų skirtumus, paaiškinimo kodas biudžeto kodui (F109) pateikiamas tik vieną sykį.
Nurodant 2014–2020 m. EŽŪFKP programavimo laikotarpio deklaracijų skirtumus, paaiškinimo kodą (kaip nurodyta toliau pateiktame sąraše, kodai nuo B01 iki B99) reikėtų išplėsti 2 papildomais ženklais, kuriais nurodomi atitinkamas Sąjungos prioritetas ir prioritetinė sritis, kaip aprašyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1305/2013 (3) 5 straipsnyje (pvz., 4c žymimi skirtumai, susiję su prioritetine sritimi „dirvožemio erozijos prevencija ir dirvožemio valdymo gerinimas“ (4)). Jeigu prioritetinė sritis 5 straipsnyje nėra aiškiai aprašyta, reikėtų naudoti šiuos du papildomus ženklus – „yy“. Su prioritetinėmis sritimis nesusijusius išlaidų skirtumus reikėtų žymėti papildomais ženklais „zz“.
EŽŪGF kodas |
|
||
A01 |
Administracinė klaida (neišmokėtos sumos turi būti susigrąžintos finansinių metų pabaigoje ir įrašytos į EŽŪGF sąskaitą metinėje deklaracijoje) |
||
A02 |
Apvalinimo klaida |
||
A03 |
Įrašas netinkamoje vietoje (duomenys įrašyti prie neteisingo biudžeto kodo) |
||
A04 |
Atskirties klaida (suma įrašyta metinėje deklaracijoje, bet neįrašyta T104) |
||
A05 |
Atskirties klaida (suma įrašyta T104, bet neįrašyta metinėje deklaracijoje) |
||
A06 |
Mokėjimo klaida (bankas dar neatliko mokėjimo) |
||
A07 |
Pavėluoto mokėjimo korekcija |
||
A08 |
Viršutinės ribos klaida (korekcija išlaidoms viršijus viršutinę ribą) |
||
A09 |
Nesusigrąžinamos sumos padengimas |
||
A10 |
Nesusigrąžinamos sumos padengimas (50/50 taisyklė) |
||
A11 |
Korekcija atgavus nesumokėtas skolas |
||
A12 |
Korekcija padarius dvigubą išlaidų įrašą |
||
A13 |
Fondo (nacionalinio ar Sąjungos) atliktas išlaidų perskirstymas |
||
A20 |
Atitikties korekcijos |
||
A21 |
Teisių į išmokas patikslinimai |
||
A22 |
Nedeklaruotas moduliavimas |
||
A23 |
Valiutų kurso korekcijos |
||
A90 |
Viešasis sandėliavimas (P-STO lentelės, 13-asis laikotarpis) |
||
A99 |
Kita klaida |
||
EŽŪFKP kodas |
|
||
B01 |
Administracinė klaida (neišmokėtos sumos, faktiškai susigrąžintos, bet ataskaitiniu laikotarpiu dar neišskaičiuotos ketvirčio deklaracijose ir įrašytos į EŽŪFKP sąskaitą metinėje deklaracijoje) |
||
B02 |
Apvalinimo klaida |
||
B03 |
Įrašas netinkamoje vietoje (duomenys įrašyti prie neteisingo biudžeto kodo ir (arba) prioritetinės srities) |
||
B04 |
Atskirties klaida (suma įrašyta metinėje deklaracijoje, bet neįrašyta ketvirčio deklaracijoje) |
||
B05 |
Atskirties klaida (suma įrašyta ketvirčio deklaracijoje, bet nedeklaruota metinėje deklaracijoje) |
||
B06 |
Mokėjimo klaida (bankas dar neatliko mokėjimo) |
||
B11 |
Korekcija atgavus nesumokėtas skolas |
||
B12 |
Korekcija padarius dvigubą išlaidų įrašą |
||
B13 |
Fondo (nacionalinio ar Sąjungos) atliktas išlaidų perskirstymas |
||
B14 |
Dalinio finansavimo normos klaida (metinėje deklaracijoje nurodyta suma su neteisinga dalinio finansavimo norma) |
||
B15 |
Dalinio finansavimo normos klaida (ketvirčio deklaracijoje nurodyta suma su neteisinga dalinio finansavimo norma) |
||
B16 |
Skirtumas dėl dalinio finansavimo normos ketvirčio deklaracijoje |
||
B23 |
Valiutų kurso korekcijos |
||
B99 |
Kita klaida |
||
X lentelės kodas |
|
||
C01 |
Administracinė klaida (neišmokėtos sumos turi būti susigrąžintos finansinių metų pabaigoje ir įrašytos į EŽŪGF/EŽŪFKP sąskaitą metinėje deklaracijoje) |
||
C02 |
Apvalinimo klaida |
||
C03 |
Įrašas netinkamoje vietoje (duomenys įrašyti prie neteisingo biudžeto kodo) |
||
C04 |
Atskirties klaida (suma įrašyta metinėje deklaracijoje, bet neįrašyta X lentelėje) |
||
C05 |
Atskirties klaida (suma įrašyta X lentelėje, bet neįrašyta metinėje deklaracijoje) |
||
C06 |
Mokėjimo klaida (bankas dar neatliko mokėjimo) |
||
C07 |
Pavėluoto mokėjimo korekcija metinėje deklaracijoje |
||
C08 |
Viršutinės ribos klaida (korekcija metinėje deklaracijoje išlaidoms viršijus viršutinę ribą) |
||
C09 |
Nesusigrąžinamos sumos padengimas |
||
C10 |
Nesusigrąžinamos sumos padengimas (50/50 taisyklė) |
||
C11 |
Korekcija atgavus nesumokėtas skolas |
||
C12 |
Korekcija padarius dvigubą išlaidų įrašą |
||
C13 |
Fondo (nacionalinio ar Sąjungos) atliktas išlaidų perskirstymas |
||
C14 |
EŽŪFKP. Dalinio finansavimo normos klaida (metinėje deklaracijoje nurodyta suma su neteisinga dalinio finansavimo norma) |
||
C15 |
EŽŪFKP. Dalinio finansavimo normos klaida (X lentelėje nurodyta suma su neteisinga dalinio finansavimo norma) |
||
C20 |
Atitikties korekcijos |
||
C21 |
Teisių į išmokas patikslinimai |
||
C22 |
Nedeklaruotas moduliavimas |
||
C23 |
Valiutų kurso korekcijos |
||
C24 |
EŽŪGF – pasiliekama 25 % sumų, susidariusių po kompleksinio paramos susiejimo (5) |
||
C25 |
EŽŪGF – pasiliekama 20 % sumų, atgautų dėl pažeidimų (6) |
||
C98 |
Nereikalaujami X lentelės duomenys |
||
C99 |
Kita klaida |
4.4. Šias taisykles atitinkančios bylos atrodo taip (2014 finansinių metų pavyzdys):
|
F100;F109;Exco;F106 |
|
AT01;050207991403011;A03;+505,90 |
|
Metinėje deklaracijoje deklaruota suma yra 505,90 EUR didesnė negu mėnesinėse deklaracijose (neteisingai) deklaruota suma [104 lentelė]. |
|
AT01;050208120000021;A03;-505,90 |
|
Metinėje deklaracijoje deklaruota suma yra 505,90 EUR mažesnė negu mėnesinėse deklaracijose (neteisingai) deklaruota suma [104 lentelė]. |
|
AT01;050302062120054;A01;-125,80 |
|
Metinėje deklaracijoje deklaruota suma yra 125,80 EUR mažesnė negu mėnesinėse deklaracijose deklaruota suma [104 lentelė] po administracinių klaidų ištaisymo. |
|
AT01;050302072121141;C04;+31,05 |
|
Metinėje deklaracijoje deklaruota suma dėl atskirties problemos yra 31,05 EUR didesnė negu X lentelėje įrašyta suma. |
|
AT01;050460010153201;B014a;-100,00 |
|
AT01;050460010153201;B014c;-50,00 |
|
Metinėje deklaracijoje 015 priemonei deklaruota suma dėl administracinių klaidų yra 150,00 EUR mažesnė negu ketvirčio deklaracijose [SFC2014] įrašyta suma. Su operacija, priskirta prie 4a prioritetinės srities, susijusi 100,00 EUR dydžio administracinė klaida; antra administracinė klaida susijusi su mokėjimu pagal 4c prioritetinę sritį. |
|
Administracines klaidas žymintis kodas išplečiamas 2 ženklais, kuriais nurodomos prioritetinės sritys (tik 2014–2020 m. programavimo laikotarpiui). |
|
AT01;050302072121142;C05;-81,00 |
|
AT01;050405011321001;B02;+3,04 |
|
AT01;050405013211001;C15;+3075,07 |
|
AT01;050405013211001;C14;-688,23 |
|
ir t. t. |
4.5. Skirtumų paaiškinimo bylos siunčiamos per STATEL/eDAMIS sistemą, nurodant siunčiamos bylos tipą „SKIRTUMŲ PAAIŠKINIMAS“ („DIFFERENCE-EXPLANATION“).
5. Dokumentai (kodų sąrašas)
5.1. Tuo atveju, kai naudojami kodai laukeliams, kuriems III priede nenustatyti standartiniai kodai, valstybės narės koordinuojančioji institucija privalo perduoti kiekvienos mokėjimo agentūros kodų sąrašą per STATEL/eDAMIS sistemą, siekiant išaiškinti visus tuos naudojamus kodus.
5.2. Šis kodų sąrašas gali atrodyti kaip paprastas laiškas. Turi būti aiškiai nurodyta mokėjimo agentūra ir adresato pavadinimas arba administracinis padalinys.
5.3. „eDamis kliento“ versijoje yra speciali siuntimo rūšis tokiam lentelių perdavimui, t. y. „KODŲ SĄRAŠAS“ („CODE-LIST“).
6. Duomenų perdavimas
Koordinavimo institucija visas kompiuterines bylas privalo išsiųsti visiškai užpildytas ir tik vieną kartą.
Jeigu koordinavimo institucija pastebi, kad buvo perduoti klaidingi duomenys ar duomenų perdavimas sutriko, būtina nedelsiant apie tai informuoti Komisiją. Turi būti nurodytos visos bylos, kuriose yra netikslios informacijos. Komisijos turi būti paprašyta tas bylas ištrinti. Koordinavimo institucija, siekdama išvengti kompiuterinių įrašų ar duomenų bylų dubliavimosi, turi atsiųsti ištaisytas kompiuterines bylas, kuriomis pakeičiama visa ankstesnė netiksli informacija.
Pastaba. Pirmiausia III priedo 5 skyriuje reikėtų perskaityti preliminarią pastabą dėl kiekių.
(2) Biudžeto kodai, pagal kuriuos nedeklaruota jokių išlaidų, neturėtų būti įtraukiami į metinės deklaracijos bylą.
(3) 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1305/2013 dėl paramos kaimo plėtrai, teikiamos Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai (EŽŪFKP) lėšomis, kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1698/2005 (OL L 347, 2013 12 20, p. 487).
(4) Pavyzdžiui, pagal Reglamento (ES) Nr. 1305/2013 5 straipsnio 1 dalies a punktą išmokėtų išlaidų skirtumus, susijusius su administracinėmis klaidomis, būtų teisinga žymėti B011a.
(5) 2009 m. sausio 19 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 73/2009, nustatančio bendrąsias tiesioginės paramos schemų ūkininkams pagal bendrą žemės ūkio politiką taisykles ir nustatančio tam tikras paramos schemas ūkininkams, iš dalies keičiančio Reglamentus (EB) Nr. 1290/2005, (EB) Nr. 247/2006, (EB) Nr. 378/2007 ir panaikinančio Reglamentą (EB) Nr. 1782/2003 (OL L 30, 2009 1 31, p. 16), 25 straipsnis.
(6) 2005 m. birželio 21 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1290/2005 dėl bendrosios žemės ūkio politikos finansavimo (OL L 209, 2005 8 11, p. 1) 32 straipsnis.
III PRIEDAS
ATMINTINĖ
2015 finansiniai metai
TURINYS
1. |
Duomenys apie išmokas | 28 |
1.1. |
F100: mokėjimo agentūros pavadinimas | 28 |
1.2. |
F101: mokėjimo nuorodos numeris | 28 |
1.3. |
F103: išmokos tipas | 28 |
1.4. |
F105: mokėjimas pritaikant sankciją | 28 |
1.5. |
F105B: kompleksinė parama: išmokų sumažinimas arba neskyrimas | 28 |
1.6. |
F105C: neišmokėta suma (eurais): po administracinių patikrų ir (arba) patikrų vietoje sumažintos arba neskirtos išmokos | 29 |
1.7. |
F106: suma eurais | 29 |
1.8. |
F106A: viešosios išlaidos (eurais) | 29 |
1.9. |
F107: valiutos vienetas | 29 |
1.10. |
F108: išmokos data | 29 |
1.11. |
F109: biudžeto kodas | 30 |
1.12. |
F110: prekybos metai arba laikotarpis | 30 |
2. |
Duomenys apie naudos gavėją (pareiškėją) | 30 |
2.1. |
F200: identifikavimo kodas | 30 |
2.2. |
F201: pavardė ir vardas (pavadinimas) | 30 |
2.3. |
F202A: pareiškėjo adresas (gatvė ir namo numeris) | 30 |
2.4. |
F202B: pareiškėjo adresas (tarptautinis pašto indeksas) | 30 |
2.5. |
F202C: pareiškėjo adresas (savivaldybė arba miestas) | 30 |
2.6. |
F205: valda nepalankias sąlygas turinčiame regione | 30 |
2.7. |
F207: valstybės narės regionas ir subregionas | 30 |
2.8. |
F220: tarpinės organizacijos identifikavimo kodas | 31 |
2.9. |
F221: tarpininkaujančios organizacijos pavadinimas | 31 |
2.10. |
F222B: organizacijos adresas (tarptautinis pašto indeksas) | 31 |
2.11. |
F222C: organizacijos adresas (savivaldybė arba miestas) | 31 |
3. |
Duomenys apie deklaraciją ir (arba) paraišką | 31 |
3.1. |
F300: deklaracijos ir (arba) paraiškos numeris | 31 |
3.2. |
F300B: deklaracijos ir (arba) paraiškos data | 31 |
3.3. |
F301: sutarties ir (arba) projekto numeris (jei taikoma) | 31 |
3.4. |
F304: tvirtinanti institucija | 31 |
3.5. |
F305: sertifikato ir (arba) licencijos numeris | 31 |
3.6. |
F306: sertifikato ir (arba) licencijos išdavimo data | 32 |
3.7. |
F307: įstaiga, kurioje laikomi patvirtinamieji dokumentai | 32 |
4. |
Duomenys apie užstatą | 32 |
4.1. |
F402: perdirbimą užtikrinančio užstato suma (išskyrus pasiūlymą užtikrinantį užstatą) (eurais) | 32 |
5. |
Duomenys apie produktus | 32 |
5.1. |
F500: produkto kodas ir (arba) kaimo plėtros pagalbinės priemonės kodas | 32 |
5.2. |
F502: kiekis, už kurį sumokėta (gyvūnų, hektarų ir kt. skaičius) | 32 |
5.3. |
F503: pateiktoje mokėjimo paraiškoje nurodytas kiekis, už kurį prašoma suteikti išmoką | 32 |
5.4. |
F508A: pateiktoje mokėjimo paraiškoje nurodytas plotas | 33 |
5.5. |
F508B: plotas, už kurį išmokėta išmoka | 33 |
5.6. |
F509A: neteisingai deklaruotas plotas | 33 |
5.7. |
F510: Sąjungos reglamento ir straipsnio numeris | 33 |
5.8. |
F511: EŽŪGF pagalbos norma (eurais) matavimo vienetui | 33 |
5.9. |
F531: visuminė alkoholio koncentracija tūrio procentais | 33 |
5.10. |
F532: natūrali alkoholio koncentracija tūrio procentais | 33 |
5.11. |
F533: vynuogių auginimo zona | 33 |
6. |
Duomenys apie patikras | 34 |
6.1. |
F600: patikra vietoje | 34 |
6.2. |
F601: patikros data | 34 |
6.3. |
F602: sumažinta paraiškoje nurodyta suma | 35 |
6.4. |
F603: sumažinimo priežastis | 35 |
7. |
Duomenys apie teises į išmokas | 35 |
7.1. |
F700: teisės į išmokas suma (eurais) | 35 |
7.2. |
F702: plotas, už kurį išmokėta išmoka | 35 |
A) Su plotu susietos teisės į išmokas (įprastos teisės į išmokas) | 35 |
7.3. |
F703: teisės į išmokas suma (eurais) | 35 |
7.4. |
F703A: pateiktoje mokėjimo paraiškoje nurodytas plotas | 35 |
7.5. |
F703B: nustatytas plotas | 36 |
7.6. |
F703C: nerastas plotas | 36 |
B) Teisės į išmokas, kurioms taikomos specialios sąlygos | 36 |
7.7. |
F707: teisės į išmokas suma (eurais) | 36 |
7.8. |
F707A: sąlyginių gyvulių vienetų (SGV) skaičius ataskaitiniu laikotarpiu | 36 |
7.9. |
F707B: deklaruotas sąlyginių gyvulių vienetų (SGV) skaičius | 36 |
7.10. |
F707C: nustatytas sąlyginių gyvulių vienetų (SGV) skaičius | 36 |
8. |
Papildomi duomenys apie eksporto grąžinamąsias išmokas | 36 |
8.1. |
F800: grynasis svoris ir (arba) kiekis | 36 |
8.2. |
F800B: laukelio F800 matavimo vienetai | 37 |
8.3. |
F801: paraiškos numeris (eksporto grąžinamosios išmokos: BAD) | 37 |
8.4. |
F802: prekių priežiūrą vykdanti muitinės įstaiga | 37 |
8.5. |
F802B: išvykimo muitinės įstaiga | 37 |
8.6. |
F804: eksporto grąžinamosios išmokos kodas | 38 |
8.7. |
F805: paskirties vietos kodas | 38 |
8.8. |
F808: išankstinio nustatymo data | 38 |
8.9. |
F809: paskutinė galiojimo diena (išankstinis nustatymas) | 38 |
8.10. |
F812: nuoroda į kvietimą dalyvauti konkurse, jei taikoma (išankstinis nustatymas) | 38 |
8.11. |
F814: mokėjimo deklaracijos priėmimo data (COM-7) | 38 |
8.12. |
F816: eksporto deklaracijos priėmimo data | 38 |
8.13. |
F816B: eksporto iš Sąjungos teritorijos data | 38 |
Bendroji pastaba. I priede naudojamų X, A ir D kodų reikšmė
Visa „X“ arba „A“ pažymėta informacija yra privaloma.
X– duomenų elementas, jau įtrauktas į Įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 991/2013.
A– duomenų elementas, kuris turi būti pridėtas, palyginti su Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 991/2013.
D– duomenų elementas, kuris turi būti panaikintas, palyginti su Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 991/2013.
Jeigu prašymas pateikti duomenis konkrečiomis aplinkybėmis yra nesuprantamas arba netaikomas atitinkamai valstybei narei, įrašykite NULINĘ vertę, kuri CSV formos duomenų byloje pažymima dviem iš eilės einančiais kabliataškiais („;;“) arba įrašoma nulinė vertė (0,00).
1. Duomenys apie išmokas
Įžanginė pastaba. Šiame skyriuje sąvoka „išmoka“ reiškia tiek EŽŪGF ir EŽŪFKP mokėjimus, tiek įplaukas.
1.1. F100: mokėjimo agentūros pavadinimas
Privalomas formatas: pavadinimas nurodomas kodu (žr. Bendros žemės ūkio politikos elektroniniame žinyne nuolat atnaujinamą kodų sąrašą F100):
https://webgate.ec.europa.eu/agriportal/awaiportal/.
1.2. F101: mokėjimo nuorodos numeris
Nuorodos numeris, aiškiai nurodantis išmoką mokėjimo agentūros apskaitoje. Su pagalba maistu susijusios išlaidos prie intervencinių produktų pardavimų nepriskiriamos. Šiuo konkrečiu atveju laukelį F101 galima ignoruoti.
1.3. F103: išmokos tipas
Privalomas formatas: tipas nurodomas vieno skaitmens kodu pagal šį kodų sąrašą:
Kodas |
Reikšmė |
0 |
Pagalba maistu |
1 |
Išankstinis mokėjimas |
2 |
Galutinė išmoka (pirmoji ir vienintelė išmoka arba likučio išmokėjimas atlikus išankstinį mokėjimą, arba įprastas eksporto grąžinamųjų išmokų mokėjimas) |
3 |
Lėšų susigrąžinimas ir (arba) kompensacija (po sankcijos) ir (arba) koregavimo |
4 |
Gautos sumos (prieš tai negavus išankstinio mokėjimo ar galutinės išmokos) |
5 |
Išankstinis eksporto grąžinamųjų išmokų mokėjimas |
6 |
Finansinių operacijų neatlikta |
7 |
Dalinė išmoka |
1.4. F105: mokėjimas pritaikant sankciją
Privalomas formatas: taip =„Y“; ne = „N“.
1.5. F105B: kompleksinė parama: išmokų sumažinimas arba neskyrimas
EŽŪGF atveju F105B laukelyje turi būti nurodomos pagal Reglamento (EB) Nr. 73/2009 23 straipsnį [dabar pagal Reglamento (ES) Nr. 1306/2013 97 straipsnį] sumažintos arba neskirtos išmokos (neigiama suma). Ši neigiama suma (eurais), susidariusi dėl kompleksinio paramos susiejimo kontrolės sistemos, turi būti nurodyta prie tiesioginės pagalbos gavėjo tik vieną kartą. Ši suma susijusi su 100 % paramos sumažinimu ūkininkams, neįskaitant 25 % paliekamos sumos, numatytos Reglamento (EB) Nr. 73/2009 25 straipsnyje [dabar Reglamento (ES) Nr. 1306/2013 100 straipsnyje].
EŽŪFKP atveju šis laukelis yra susijęs su viešosiomis išlaidomis. Laukelyje turi būti nurodomos pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1698/2005 (1) [dabar Reglamento (ES) Nr. 1306/2013] 51 straipsnį sumažintos arba neskirtos išmokos (neigiama suma). Ši neigiama suma (eurais), susidariusi dėl kompleksinio paramos susiejimo kontrolės sistemos, turi būti nurodyta prie naudos gavėjo pagal atitinkamus EŽŪFKP biudžeto kodus tik vieną kartą.
Privalomas formatas: +99.... 99,99 arba -99.... 99,99, kur 9 reiškia skaitmenį nuo 0 iki 9.
1.6. F105C: neišmokėta suma (eurais): po administracinių patikrų ir (arba) patikrų vietoje sumažintos arba neskirtos išmokos
Laukelyje turi būti nurodomos remiantis administracinėmis patikromis arba patikromis vietoje, atliktomis pagal sektoriui taikomą reglamentą, sumažintos arba neskirtos išmokos. EŽŪFKP atveju šis laukelis yra susijęs su viešosiomis išlaidomis. Ši (neigiama) suma, susidariusi po administracinių patikrų ir (arba) patikrų vietoje, turi būti nurodyta F105C laukelyje pagal kiekvieną biudžeto poziciją, kuriai sumažinta arba neskirta išmoka. Ši neigiama suma (eurais) turi būti nurodyta prie naudos gavėjo tik vieną kartą.
Suma, susidariusi dėl kompleksinio paramos susiejimo, nurodoma F105B laukelyje ir kaip tokia neįtraukiama į F105C laukelyje nurodytą (neigiamą) sumą.
Privalomas formatas: +99.... 99,99 arba -99.... 99,99, kur 9 reiškia skaitmenį nuo 0 iki 9.
1.7. F106: suma (eurais)
Kiekvienos atskiros išmokos suma eurais.
F106 laukelyje nurodytos sumos susijusios tik su EŽŪGF ir EŽŪFKP išlaidomis. Nacionalinės išlaidos šioje pozicijoje nenurodomos.
Bendra EŽŪGF suma (F106) pagal biudžeto kodą (F109) iš esmės turi atitikti 104 lentelėje deklaruotas sumas.
Bendra EŽŪFKP suma (F106) pagal biudžeto kodą (F109) iš esmės turi atitikti ketvirčio deklaracijose už tą patį laikotarpį apskaičiuotas išlaidų sumas.
Privalomas formatas: +99.... 99,99 arba -99.... 99,99, kur 9 reiškia skaitmenį nuo 0 iki 9.
1.8. F106A: viešosios išlaidos eurais
Viešojo veiksmų finansavimo iš valstybės narės, regiono arba vietos valdžios institucijų biudžeto arba Sąjungos biudžeto arba kitos panašių išlaidų sumos.
Šių sumų suma (F106A) pagal biudžeto kodą (F109) iš esmės atitinka ketvirčio išlaidų deklaracijose už tą patį laikotarpį kaip viešąsias išlaidas deklaruotas sumas.
Privalomas formatas: +99.... 99,99 arba -99.... 99,99, kur 9 reiškia skaitmenį nuo 0 iki 9.
1.9. F107: valiutos vienetas
Privalomas formatas: EUR
1.10. F108: išmokos data
Data, nustatanti deklaracijos pateikimo EŽŪGF ir (arba) EŽŪFKP mėnesį.
Privalomas formatas: „YYYYMMDD“ (keturženklis metų skaičius, dviženklis mėnesio skaičius ir dviženklis dienos skaičius).
1.11. F109: biudžeto kodas
EŽŪGF atveju turi būti nurodytas visas veikla pagrįsto biudžeto struktūros kodas, įskaitant antraštinę dalį, skyrių, straipsnį, punktą ir papunktį.
EŽŪFKP biudžeto eilutėje 05040501 biudžeto papunkčiai turi būti nurodyti, kaip aprašyta IV priedo 1.2 punkte.
EŽŪFKP biudžeto eilutėje 05046001 biudžeto papunkčiai turi būti nurodyti, kaip aprašyta IV priedo 2.2 punkte.
Privalomas veikla pagrįsto biudžeto struktūros kodo formatas be tarpų: 999999999999999, kur 9 reiškia skaitmenį nuo 0 iki 9.
1.12. F110: prekybos metai, kalendoriniai metai arba laikotarpis
Intervencinių produktų atveju nurodomi produktų prekybos metai arba kvotos laikotarpis, į kurį jie įskaitomi.
EŽŪFKP investicinių priemonių atveju nurodomi kalendoriniai metai, kuriais buvo pateiktas pirminis prašymas suteikti finansinę pagalbą. Daugiamečių įsipareigojimų atveju, susijusių su, pvz., vietovėms pritaikytomis priemonėmis arba su gyvuliais susijusiomis priemonėmis, nurodomi kalendoriniai metai, kuriais įsipareigojimas pradėjo galioti.
2. DUOMENYS APIE NAUDOS GAVĖJĄ (PAREIŠKĖJĄ)
Įžanginė pastaba. F200, F201, F202A, F202B ir F202C laukeliai turi būti visada naudojami mokėjimo gavėjui, t. y. galutiniam naudos gavėjui, identifikuoti. F220, F221, F222B ir F222C laukeliai gali būti naudojami tik tuo atveju, jei mokėjimas naudos gavėjui atliekamas per tarpinę organizaciją. Laukelis F207 susijęs tik su laukeliu F200.
2.1. F200: identifikavimo kodas
Atskiras unikalus visų išmokėtų EŽŪGF ir EŽŪFKP išmokų identifikavimo kodas, kurį kiekvienam pareiškėjui suteikia valstybė narė.
2.2. F201: pavardė ir vardas (pavadinimas)
Pareiškėjo pavardė ir vardas, arba įmonės pavadinimas.
2.3. F202A: pareiškėjo adresas (gatvė ir namo numeris)
2.4. F202B: pareiškėjo adresas (tarptautinis pašto indeksas)
2.5. F202C: pareiškėjo adresas (savivaldybė arba miestas)
2.6. F205: valda nepalankias sąlygas turinčiame regione
Valdoms nepalankias sąlygas turinčiame regione suteikiama parama turi būti nurodyta šiame laukelyje.
Privalomas formatas: taip = „Y“; ne = „N“.
2.7. F207: valstybės narės regionas ir subregionas
Regiono ir subregiono kodą (NUTS 3) apibrėžia pagrindinė naudos gavėjo, kuriam skiriama išmoka,valdoje vykdoma veikla.
Kodas „papildomas regionas“ (MSZZZ) naudojamas tik tais atvejais, kai, pavyzdžiui, nėra NUTS 3 kodo.
Privalomas formatas: NUTS 3 kodas, nurodytas Bendros žemės ūkio politikos elektroninio žinyno kodų sąraše F207: https://webgate.ec.europa.eu/agriportal/awaiportal/
2.8. F220: tarpinės organizacijos identifikavimo kodas
Atskiras unikalus identifikavimo kodas, kurį tarpinėms organizacijoms suteikia valstybė narė. Mokėjimas naudos gavėjui atliekamas per tarpinę organizaciją, t. y. per kiekvieną tarpinę instituciją arba tiesiogiai šiai organizacijai.
2.9. F221: tarpininkaujančios organizacijos pavadinimas
Organizacijos pavadinimas.
2.10. F222B: organizacijos adresas (tarptautinis pašto indeksas)
2.11. F222C: organizacijos adresas (savivaldybė arba miestas)
3. DUOMENYS APIE DEKLARACIJĄ IR (ARBA) PARAIŠKĄ
3.1. F300: deklaracijos ir (arba) paraiškos numeris
Pagal jį valstybių narių kompiuterinėse bylose galima surasti deklaraciją ir (arba) paraišką. Jis yra unikalus intervencijoms žemės ūkio rinkose, tiesioginei pagalbai ir kaimo plėtrai, kad būtų užtikrintas aiškus deklaracijos arba paraiškos numerio identifikavimas apskaitos sistemoje.
3.2. F300B: deklaracijos ir (arba) paraiškos data
Data, kurią mokėjimo agentūra arba jos įgaliota įstaiga (įskaitant bet kurį jos filialą ar regioninį skyrių) gavo deklaraciją ir (arba) paraišką.
Kai atliekami mokėjimai pagal nacionalines rėmimo programas vyno sektoriuje, paraiškos pateikimo data laikoma data, nurodyta Komisijos reglamento (EB) Nr. 555/2008 (2) 37 straipsnio b dalyje.
Paramos kaimo plėtrai priemonių, kurioms taikoma Komisijos reglamento (ES) Nr. 65/2011 (3) II dalies I antraštinė dalis, atveju deklaracijos data yra susijusi su to reglamento 8 straipsnyje nurodytu mokėjimo prašymu. Paramos kaimo plėtrai priemonių, kurioms taikoma to reglamento II dalies II antraštinė dalis, atveju paraiškos data yra susijusi su to reglamento 2 straipsnio b punkte nurodytu mokėjimo prašymu.
Privalomas formatas: „YYYYMMDD“ (keturženklis metų skaičius, dviženklis mėnesio skaičius ir dviženklis dienos skaičius).
3.3. F301: sutarties ir (arba) projekto numeris (jei taikoma)
Kiekvienam EŽŪFKP priemonių ir programų projektui turi būti suteiktas unikalus identifikacinis numeris.
3.4. F304: tvirtinanti institucija
Už administracinę kontrolę ir tvirtinimą atsakinga įstaiga, pvz., regioninė įstaiga. Kuo labiau decentralizuotas programos valdymas, tuo svarbesnė ši informacija.
3.5. F305: sertifikato ir (arba) licencijos numeris
„N“ = ne, jei netaikytina.
3.6. F306: sertifikato ir (arba) licencijos išdavimo data
Šis laukelis pildomas, kai sertifikato ir (arba) licencijos numeris nurodytas laukelyje F305.
Privalomas formatas: „YYYYMMDD“ (keturženklis metų skaičius, dviženklis mėnesio skaičius ir dviženklis dienos skaičius).
3.7. F307: įstaiga, kurioje laikomi patvirtinamieji dokumentai
Tik tokiu atveju, jei tai nėra ta pati įstaiga, kuri nurodyta F304 laukelyje.
4. DUOMENYS APIE UŽSTATĄ
4.1. F402: perdirbimą užtikrinančio užstato suma (išskyrus pasiūlymą užtikrinantį užstatą) eurais
Išankstinių mokėjimų vyno sektoriuje atveju (biudžeto pozicija 05020908) turi būti nurodyta pateikto užstato suma.
Privalomas formatas: +99…99,99 arba -99…99,99, kur 9 reiškia skaitmenį nuo 0 iki 9.
5. DUOMENYS APIE PRODUKTUS
Įžanginė pastaba dėl kiekių. Pagrindinė taisyklė – kiekis, plotai ir gyvūnų skaičius turi būti nurodyti tik vieną kartą. Taikant išankstinę išmoką, kai likutis sumokamas vėliau, kiekis turi būti nurodytas išankstinės išmokos įraše. Tai taikytina ir tais atvejais, kai išankstinis mokėjimas ir likučio mokėjimas yra įrašyti skirtinguose biudžeto punktuose (išankstiniai mokėjimai ir likutis). Kiekio, plotų ir gyvūnų skaičiaus patikslinimai turi būti nurodyti likučio ar vėlesnių mokėjimų įrašuose. Grąžintų sumų atveju, jei prašoma suma yra sumažinta dėl neteisingai nurodyto kiekio, ploto ar gyvūnų skaičiaus, kiekio patikslinimai turi būti nurodyti prirašant minuso ženklą.
5.1. F500: produkto kodas ir (arba) kaimo plėtros pagalbinės priemonės kodas
Valstybės narės privalo parengti savo kodų sąrašus, kurie detaliai aprašomi išmokų bylos (-ų) aiškinamajame rašte.
Kaimo plėtros priemonių pagal EŽŪFKP biudžeto pozicijas 05040501 ir 05046001 atveju nurodyti, kai taikoma, įgyvendintos pagalbinės priemonės kodą (pvz., agrarinės aplinkosaugos priemonės tipą).
Eksporto grąžinamųjų išmokų atveju: F500 laukelis užpildomas tik tuomet, jei F804 laukelyje nurodytos sudedamosios dalys, kurioms nustatytos eksporto grąžinamosios išmokos. Tokiu atveju F500 laukelyje I priede nenurodytoms prekėms turi būti nurodytas prekių kodas (iš esmės KN kodas, nurodytas bendrojo administracinio dokumento (BAD) 33 langelyje, 8 skaitmenys) arba produkto kodas nurodomas pažymint galutinius perdirbtus žemės ūkio produktus. Specialiosios paramos, nurodytos Reglamento (EB) Nr. 73/2009 68 straipsnyje, atveju nurodykite priemonę, kuriai suteikta parama.
5.2. F502: kiekis, už kurį sumokėta (gyvūnų, hektarų ir kt. skaičius)
Žr. įžangines 5 dalies pastabas („Duomenys apie produktus“).
Vyno sektoriuje po distiliacijos gauti produktai nurodomi pagal alkoholio koncentraciją.
Visuose kituose sektoriuose išmokėta suma nurodoma vienetu, kuris reglamente nustatytas kaip priemokų mokėjimo pagrindas.
Privalomas formatas: +99…99,99 arba -99…99,99, kur 9 reiškia skaitmenį nuo 0 iki 9. Jei svarbu, po kablelio galima nurodyti daugiau skaitmenų (daugiausia 6).
5.3. F503: pateiktoje mokėjimo paraiškoje nurodytas kiekis, už kurį prašoma suteikti išmoką
Privalomas formatas: +99…99,99 arba -99…99,99, kur 9 reiškia skaitmenį nuo 0 iki 9. Jei svarbu, po kablelio galima nurodyti daugiau skaitmenų (daugiausia 6).
5.4. F508A: pateiktoje mokėjimo paraiškoje nurodytas plotas
Paraiškoje nurodytas plotas.
Privalomas formatas: +99…99,99 arba -99…99,99, kur 9 reiškia skaitmenį nuo 0 iki 9.
5.5. F508B: plotas, už kurį išmokėta išmoka
Žr. įžanginę 5 dalies pastabą („Duomenys apie produktus“).
Plotas, už kurį išmokėta išmoka.
Privalomas formatas: +99…99,99 arba -99…99,99, kur 9 reiškia skaitmenį nuo 0 iki 9.
5.6. F509A: neteisingai deklaruotas plotas
Skirtumas tarp deklaruoto ir nustatyto ploto. Per didelis plotas yra nurodytas tada, kai deklaruotas plotas yra didesnis už nustatytą plotą ir ataskaitose nurodomas teigiamu skaičiumi. Per mažas plotas yra nurodytas tada, kai nustatytas plotas yra didesnis už deklaruotą plotą ir ataskaitose nurodomas neigiamu skaičiumi.
Privalomas formatas: +99…99,99 arba -99…99,99, kur 9 reiškia skaitmenį nuo 0 iki 9.
5.7. F510: Sąjungos reglamento ir straipsnio numeris
Apie intervencines prekes reikia paskelbti ad hoc dokumentu Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Kaimo plėtros priemonių pagal EŽŪFKP biudžeto poziciją 05046001 atveju nurodyti, kai taikoma, atitinkamo Sąjungos kaimo plėtros prioriteto (prioritetinės srities) kodą (4).
5.8. F511: EŽŪGF pagalbos norma (eurais) matavimo vienetui
Laukelis F511 turi būti naudojamas, jei duomenys pateikti viename iš reikalaujamų kiekybės laukelių: F502, F508B ir F800. Pagalbos norma turi būti išreikšta tuo pačiu matavimo vienetu kaip ir nurodytas kiekis.
Privalomas formatas: 9....9,999999, kur 9 reiškia skaitmenį nuo 0 iki 9.
5.9. F531: visuminė alkoholio koncentracija tūrio procentais
Išreiškiama tūrio proc./hl.
Privalomas formatas: 99,99, kur 9 reiškia skaitmenį nuo 0 iki 9.
5.10. F532: natūrali alkoholio koncentracija tūrio procentais
Išreiškiama tūrio proc./hl.
Privalomas formatas: 99,99, kur 9 reiškia skaitmenį nuo 0 iki 9.
5.11. F533: vynuogių auginimo zona
Vynuogių auginimo zona, apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1308/2013 (5) VII priedo 1 priedėlyje.
Privalomas formatas: išreikšti vienu iš šių kodų: A, B, CI, CII, CIIIA, CIIIB.
6. DUOMENYS APIE PATIKRAS
Atliktų patikrų skaičius ir atvejų, kai po jų buvo skirtos baudos, skaičius. Jei atsisakyta išmokėti priemoką arba jei ji visa susigrąžinta, laukelyje F108 kartu su sprendimo data nurodomi nuliniai mokėjimai.
6.1. F600: patikra vietoje
Šiame laukelyje paminėtos „patikros vietoje“ yra atitinkamuose reglamentuose nurodytos patikros (6). Jos apima fizinius apsilankymus ūkyje (kodas „F“ arba „C“) ir (arba) nuotolines patikras (kodas „T“) ir fizines prekių patikras vietoje (kodas „G“), alternatyvias patikras (kodas „S“) ir specialias sukeitimo patikras (kodas „U“) dėl eksporto grąžinamųjų išmokų.
Laukelis F601 pildomas tik tuo atveju, kai laukelyje F600 nurodyta patikra ūkyje arba kompleksinio paramos susiejimo kontrolė („F“ arba „C“).
Laukelis F602 pildomas, jei laukelyje F600 nurodyta patikra vietoje („F“, „C“, „T“, „G“„S“ arba „U“).
Jei pas gamintoją dėl tos pačios priemonės apsilankoma keletą kartų, ataskaita pateikiama tik vieną kartą. Kiekvienas įrašas, nepriklausomai nuo to, ar tai yra išankstinis mokėjimas, likučio išmokėjimas ar kita išmoka, kuris gali būti susietas su konkrečia patikra, turi atitinkamą kodą laukelyje F600.
Laukelyje F600 nenurodomos administracinės patikros, nurodytos atitinkamuose reglamentuose (6). Tačiau sankcionuoti reikalavimai nurodomi F105 laukelyje („Y“ kodas), o sumažintos arba neskirtos sumos, susidariusios tiek po administracinės patikros, tiek po patikros vietoje, nurodomos F105C laukelyje (neigiama suma).
Privalomas formatas: „N“ = jokios patikros, „F“ = patikra ūkyje, „C“ = kompleksinio paramos susiejimo kontrolė, „T“ = nuotolinė patikra, „G“ = prekių patikra vietoje, „S“ = alternatyvi patikra ir „U“ = speciali sukeitimo patikra.
Jei patikra ūkyje, kompleksinio paramos susiejimo kontrolė ir (arba) nuotolinė patikra atliekamos kartu, nurodomas vienas atitinkamas kodas: „FT“, „CT“, „CF“ arba „FTC“.
Jei vykdomos kelios eksporto grąžinamųjų išmokų patikros, nurodomas vienas atitinkamas kodas: „GS“, „GSU“, „GU“ arba „SU“.
6.2. F601: patikros data
Šis laukelis pildomas tuo atveju, kai laukelyje F600 nurodyta patikra ūkyje arba kompleksinio paramos susiejimo kontrolė („F“ arba „C“). Nuotolinės patikros atveju patikros datos nurodyti nereikia.
Privalomas formatas: „YYYYMMDD“ (keturženklis metų skaičius, dviženklis mėnesio skaičius ir dviženklis dienos skaičius).
6.3. F602: sumažinta paraiškoje nurodyta suma
Jei po patikros paraiškoje nurodyta suma yra sumažinama, tai pažymima šiame laukelyje. Laukelis užpildomas, kai laukelyje F600 pažymima patikra vietoje.
Privalomas formatas: taip =„Y“; ne = „N“.
6.4. F603: sumažinimo priežastis
Jei nustatyta daugiau kaip viena priežastis, nurodyti vieną, dėl kurios skirta didžiausia bauda. Šis laukelis turi būti pildomas, kai paraiškoje nurodyta suma sumažinama po patikros vietoje.
Privalomas formatas: nurodyti kodu; kodai turi būti paaiškinti pridedamame rašte.
7. DUOMENYS APIE TEISES Į IŠMOKAS
Pateikiami šie duomenys:
— |
visa suma kiekvienai teisių į išmokas rūšiai, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 73/2009 [dabar Reglamento (ES) Nr. 1307/2013] III antraštinėje dalyje, |
— |
finansinė informacija apie sumas, neišmokėtas atlikus administracines patikras ar patikras vietoje (IAKS kontrolė). |
7.1. F700: teisės į išmokas suma eurais
Nurodoma teisės į išmoką suma eurais, t. y. visa suma, mokėtina pagal teisę į išmokas, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 73/2009 [dabar Reglamento (ES) Nr. 1307/2013] III antraštinėje dalyje, atlikus IAKS kontrolę.
Privalomas formatas: +99.... 99,99 arba -99.... 99,99, kur 9 reiškia skaitmenį nuo 0 iki 9.
7.2. F702: plotas, už kurį išmokėta išmoka
Su plotu susietoms teisėms į išmokas: plotas, už kurį išmokėta išmoka.
Privalomas formatas: +99…99,99 arba -99…99,99, kur 9 reiškia skaitmenį nuo 0 iki 9.
Jei išmoką sudaro įprastos teisės ir teisės į išmokas, kurioms taikomos specialios sąlygos, tuomet turi būti deramai pateikta pagal A ir B skirsnius reikalaujama informacija. Jeigu atitinkamas skirsnis netaikomas, tame skirsnyje reikia įrašyti NULINĘ vertę.
Toliau 7.3–7.12 punktuose minimų teisių į išmokas rūšys yra nurodytos Reglamento (EB) Nr. 73/2009 [dabar Reglamento (ES) Nr. 1307/2013] III antraštinėje dalyje.
A) Su plotu susietos teisės į išmokas (įprastos teisės į išmokas)
7.3. F703: teisės į išmokas suma eurais
Visa teisių į išmokas suma eurais, kaip nurodyta prašyme.
Privalomas formatas: +99.... 99,99 arba -99…99,99, kur 9 reiškia skaitmenį nuo 0 iki 9.
7.4. F703A: pateiktoje mokėjimo paraiškoje nurodytas plotas
Kriterijus atitinkantis plotas, už kurį pagalbos paraiškoje prašoma skirti pagalbą. Su plotu susietų teisių į išmokas atžvilgiu tai yra kriterijus atitinkantis plotas, už kurį prašoma skirti pagalbą, t. y. maksimalus plotas, už kurį skiriama išmoka (taip pat žr. Reglamento (EB) Nr. 1122/2009 57 straipsnio 2 dalį).
Privalomas formatas: +99…99,99 arba -99…99,99, kur 9 reiškia skaitmenį nuo 0 iki 9.
7.5. F703B: nustatytas plotas
Plotas, nustatytas atlikus administracines patikras ar patikras vietoje.
Privalomas formatas: +99…99,99 arba -99…99,99, kur 9 reiškia skaitmenį nuo 0 iki 9.
7.6. F703C: nerastas plotas
Skirtumas tarp pagalbos paraiškoje deklaruoto kriterijus atitinkančio ploto, už kurį prašoma skirti pagalbą, ir ploto, kuris nustatomas atlikus administracines patikras ar patikras vietoje.
Per didelis plotas yra nurodytas tada, kai deklaruotas plotas yra didesnis už nustatytą plotą ir ataskaitose nurodomas teigiamu skaičiumi. Per mažas plotas yra nurodytas tada, kai nustatytas plotas yra didesnis už deklaruotą plotą ir ataskaitose nurodomas neigiamu skaičiumi.
Privalomas formatas: +99…99,99 arba -99…99,99, kur 9 reiškia skaitmenį nuo 0 iki 9.
B) Teisės į išmokas, kurioms taikomos specialios sąlygos
7.7. F707: teisės į išmokas suma eurais
Visa teisių į išmokas suma eurais, kaip nurodyta prašyme.
Privalomas formatas: +99.... 99,99 arba -99.... 99,99, kur 9 reiškia skaitmenį nuo 0 iki 9.
7.8. F707A: sąlyginių gyvulių vienetų (SGV) skaičius ataskaitiniu laikotarpiu
Šis skaičius yra susijęs su žemės ūkio veikla, vykdoma ataskaitiniu laikotarpiu ir išreikšta SGV pagal Reglamento (EB) Nr. 73/2009 44 straipsnio 2 dalį [dabar Reglamento (ES) Nr. 1306/2013 97 straipsnį].
Privalomas formatas: +99.... 99,99 arba -99.... 99,99, kur 9 reiškia skaitmenį nuo 0 iki 9.
7.9. F707B: deklaruotas sąlyginių gyvulių vienetų (SGV) skaičius
Šiame laukelyje turi būti nurodytas tikslus SGV skaičius, deklaruotas atitinkamais kalendoriniais metais pagal Reglamento (EB) Nr. 73/2009 44 straipsnio 2 dalį.
Privalomas formatas: +99.... 99,99 arba -99.... 99,99, kur 9 reiškia skaitmenį nuo 0 iki 9.
7.10. F707C: nustatytas sąlyginių gyvulių vienetų (SGV) skaičius
SGV skaičius, nustatytas atlikus administracines patikras ar patikras vietoje, siekiant patikrinti, ar laikomasi Reglamento (EB) Nr. 73/2009 44 straipsnio 2 dalies.
Privalomas formatas: +99.... 99,99 arba -99.... 99,99, kur 9 reiškia skaitmenį nuo 0 iki 9.
8. PAPILDOMI DUOMENYS APIE EKSPORTO GRĄŽINAMĄSIAS IŠMOKAS
8.1. F800: grynasis svoris ir (arba) kiekis
Žr. įžanginę 5 dalies pastabą („Duomenys apie produktus“).
Svoris ar kiekis nurodomas matavimo vienetu. Perdirbtų produktų atveju (I priede nenurodytos prekės arba perdirbti žemės ūkio produktai) nurodomas finansavimo reikalavimus atitinkančių sudėtinių dalių skaičius. Jei prekės kodas (F500) apima daugiau kaip vieną sudėtinę dalį, atitinkančią finansavimo reikalavimus (F804), būtina sukurti kartotinį įrašą nurodant atitinkamas sumas (F106) ir kiekius (F800).
Privalomas formatas: +99…99,99 arba -99…99,99, kur 9 reiškia skaitmenį nuo 0 iki 9. Jei svarbu, po kablelio galima nurodyti daugiau skaitmenų (daugiausia 6).
8.2. F800B: laukelio F800 matavimo vienetai
Privalomas formatas: vienetus nurodyti vieno simbolio kodu pagal šį kodų sąrašą:
Kodas |
Reikšmė |
K |
kilogramas |
L |
litras |
P |
vienetas |
8.3. F801: paraiškos numeris (eksporto grąžinamosios išmokos: BAD)
Ši informacija svarbesnė, jeigu nurodomas kuo detalesnis paraiškos numeris. Pavyzdžiui, paraiškos numerio išplėtimas, tarkim, nurodant sudedamosios dalies numerį, suteiktų galimybę tiksliau nustatyti eksporto grąžinamųjų išmokų duomenis.
8.4. F802: prekių priežiūrą vykdanti muitinės įstaiga
Valstybės narės privalo naudoti tranzitinių muitinės įstaigų sąrašą (COL) (7). Tai muitinės įstaigų, įgaliotų vykdyti Sąjungos ir (arba) bendras tranzito operacijas, sąrašas. Dėl „tranzito operacijų“ sąvokos kai kurios muitinės įstaigos į sąrašą gali nepatekti, tačiau taip bus tik išimtiniais atvejais. Šiuo atveju valstybė narė nurodo visą muitinės įstaigos pavadinimą.
Privalomas formatas: COL kodą sudaro dvi pozicijos, nurodančios valstybę (valstybės narės ISO kodas), po kurių nurodomas šešių pozicijų kodas, žymintis muitinės įstaigą. Pavyzdžiui, „EE1000EE“.
8.5. F802B: išvykimo muitinės įstaiga
Nurodyti muitinės įstaigą, kuri patvirtina, jog produktai, kurie yra nurodyti paraiškose dėl grąžinamųjų išmokų, yra išvežti iš Sąjungos muitų teritorijos. Valstybės narės privalo naudoti tranzitinių muitinės įstaigų sąrašą (COL) (7). Tai muitinės įstaigų, įgaliotų vykdyti Sąjungos ir (arba) bendras tranzito operacijas, sąrašas. Dėl „tranzito operacijų“ sąvokos kai kurios muitinės įstaigos į sąrašą gali nepatekti, tačiau taip bus tik išimtiniais atvejais. Šiuo atveju valstybė narė nurodo visą muitinės įstaigos pavadinimą. Ši informacija ypač svarbi auditoriams, atliekantiems sukeitimo patikras. Informacija pateikiama T5 arba lygiaverčiuose dokumentuose.
Privalomas formatas: COL kodą sudaro dvi pozicijos, nurodančios valstybę (valstybės narės ISO kodas), po kurių nurodomas šešių pozicijų kodas, žymintis muitinės įstaigą. Pavyzdžiui, „GB000392“.
8.6. F804: eksporto grąžinamosios išmokos kodas
Neperdirbtų žemės ūkio produktų atveju: produkto, už kurį numatyta eksporto grąžinamoji išmoka, 12 skaitmenų kodas.
Perdirbtų produktų atveju (I priede nenurodytos prekės arba perdirbti žemės ūkio produktai) nurodomas (-i) sudėtinės dalies (-ių), už kurią (-ias) nustatyta eksporto grąžinamoji išmoka, KN kodas (-ai). Šiuo atveju laukelyje F500 nurodomas galutinio produkto kodas. Taip pat žiūrėti laukelio F800 aiškinamąją pastabą, kurioje nurodyta tvarka, taikytina, jei grąžinamoji išmoka gali būti skirta daugiau kaip už vieną perdirbto produkto sudėtinę dalį.
8.7. F805: paskirties vietos kodas
Privalomas formatas: „XX“, kur X reiškia raidę nuo A iki Z (šalių ir teritorijų nomenklatūros kodai Sąjungos užsienio prekybos statistikai, nurodyti Komisijos reglamente (EB) Nr. 2020/2001 (8)).
Siekdamos suvienodinimo, valstybės narės taip pat naudoja užsienio prekybos statistikai skirtos valstybių ir teritorijų nomenklatūros kategoriją „Kitos teritorijos“ (Q kodus*). Žinoma, kad nomenklatūroje nenumatyti visi specialiųjų eksporto grąžinamųjų išmokų atvejai, tačiau Komisija tokio detalumo nereikalauja. Todėl, prieš siųsdamos duomenis Komisijai, valstybės narės pakeičia savo specialiuosius nacionalinius kodus platesnėmis užsienio prekybos statistikai taikomos valstybių ir teritorijų nomenklatūros kategorijomis.
8.8. F808: išankstinio nustatymo data
Data, kai buvo nustatytas grąžinamosios išmokos dydis (jei nustatoma iš anksto).
Privalomas formatas: „YYYYMMDD“ (keturženklis metų skaičius, dviženklis mėnesio skaičius ir dviženklis dienos skaičius).
8.9. F809: paskutinė galiojimo diena (išankstinis nustatymas)
Privalomas formatas: „YYYYMMDD“ (keturženklis metų skaičius, dviženklis mėnesio skaičius ir dviženklis dienos skaičius).
8.10. F812: nuoroda į kvietimą dalyvauti konkurse, jei taikoma (išankstinis nustatymas)
Tvarka, numatyta Komisijos reglamento (ES) Nr. 234/2010 (9) 5 straipsnyje, arba panaši tvarka, taikoma kitiems sektoriams. Pateikiama nuoroda į kvietimą dalyvauti konkurse.
8.11. F814: mokėjimo deklaracijos priėmimo data (COM-7)
Jautienos sektoriuje: jei suteikiamas išankstinis finansavimas, užpildykite tik F814 laukelį (nepildydami F816 ir F816B laukelių); jei išankstinis finansavimas netaikomas, užpildykite laukelius F816 ir F816B (laukelio F814 pildyti nereikia).
Privalomas formatas: „YYYYMMDD“ (keturženklis metų skaičius, dviženklis mėnesio skaičius ir dviženklis dienos skaičius).
8.12. F816: eksporto deklaracijos priėmimo data
Data, atitinkanti Komisijos reglamento (EB) Nr. 612/2009 (10) 5 straipsnio 1 dalies nuostatas.
Privalomas formatas: „YYYYMMDD“ (keturženklis metų skaičius, dviženklis mėnesio skaičius ir dviženklis dienos skaičius).
8.13. F816B: eksporto iš Sąjungos teritorijos data
Eksporto data, nurodyta eksporto deklaracijoje arba T5.
Privalomas formatas: „YYYYMMDD“ (keturženklis metų skaičius, dviženklis mėnesio skaičius ir dviženklis dienos skaičius).
(1) 2005 m. rugsėjo 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1698/2005 dėl Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai (EŽŪFKP) paramos kaimo plėtrai (OL L 277, 2005 10 21, p. 1).
(2) 2008 m. birželio 27 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 555/2008, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 479/2008 dėl bendro vyno rinkos organizavimo įgyvendinimo taisyklės, taikomos vyno sektoriaus paramos programoms, prekybai su trečiosiomis šalimis, gamybos potencialui ir kontrolei (OL L 170, 2008 6 30, p. 1).
(3) 2011 m. sausio 27 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 65/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1698/2005 kontrolės procedūrų įgyvendinimo ir kompleksinio paramos susiejimo įgyvendinimo taisyklės, susijusios su paramos kaimo plėtrai priemonėmis (OL L 25, 2011 1 28, p. 8).
(4) Kodai nurodomi pagal Reglamento (ES) Nr. 1305/2013 5 straipsnio nuostatas. Pavyzdžiui, kodu 1a žymimos išlaidos, patirtos siekiant šio tikslo: „skatinti žinių perteikimą ir inovacijas žemės ūkyje, miškininkystėje ir kaimo vietovėse, daugiausia dėmesio skiriant šioms sritims: inovacijų skatinimui, bendradarbiavimui ir žinių bazės vystymui kaimo vietovėse“.
(5) 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (OL L 347, 2013 12 20, p. 671).
(6) 2011 m. sausio 27 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 65/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1698/2005 kontrolės procedūrų įgyvendinimo ir kompleksinio paramos susiejimo įgyvendinimo taisyklės, susijusios su paramos kaimo plėtrai priemonėmis (OL L 25, 2011 1 28, p. 8).
2009 m. sausio 19 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 73/2009, nustatantis bendrąsias tiesioginės paramos schemų ūkininkams pagal bendrą žemės ūkio politiką taisykles ir nustatantis tam tikras paramos schemas ūkininkams, iš dalies keičiantis Reglamentus (EB) Nr. 1290/2005, (EB) Nr. 247/2006, (EB) Nr. 378/2007 ir panaikinantis Reglamentą (EB) Nr. 1782/2003 (OL L 30, 2009 1 31, p. 16).
2009 m. lapkričio 30 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1122/2009, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 73/2009 įgyvendinimo taisyklės, susijusios su kompleksiniu paramos susiejimu, moduliavimu ir integruota administravimo ir kontrolės sistema pagal tame reglamente numatytas ūkininkams skirtas tiesioginės paramos sistemas, ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 įgyvendinimo taisyklės, susijusios su kompleksiniu paramos susiejimu pagal vyno sektoriui numatytą paramos sistemą (OL L 316, 2009 12 2, p. 65).
1989 m. liepos 18 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2159/89, nustatantis išsamias Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1035/72 IIa antraštinėje dalyje numatytų konkrečių priemonių riešutams ir saldžiavaisio pupmedžio vaisiams, taikymo taisykles (OL L 207, 1989 7 19, p. 19).
1999 m. liepos 22 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1621/1999, nustatantis išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 2201/96 taikymo taisykles dėl pagalbos vynuogių, skirtų tam tikrų rūšių džiovintų vynuogių gamybai, auginimui (OL L 192, 1999 7 24, p. 21).
2008 m. gruodžio 17 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1276/2008 dėl eksportuojamų žemės ūkio produktų, už kuriuos skiriamos grąžinamosios išmokos arba kitos sumos, monitoringo atliekant fizinius patikrinimus (OL L 339, 2008 12 18, p. 53).
2006 m. birželio 27 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 968/2006, nustatantis išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 320/2006, nustatančio laikiną Bendrijos cukraus pramonės restruktūrizavimo schemą, įgyvendinimo taisykles (OL L 176, 2006 6 30, p. 32).
2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1307/2013, kuriuo nustatomos pagal bendros žemės ūkio politikos paramos sistemas ūkininkams skiriamų tiesioginių išmokų taisyklės ir panaikinami Tarybos reglamentas (EB) Nr. 637/2008 ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 73/2009 (OL L 347, 2013 12 20, p. 608).
(7) http://ec.europa.eu/taxation_customs/dds2/col/col_home.jsp?Lang=en&redirectionDate=20110330
(8) 2001 m. spalio 15 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2020/2001 dėl Bendrijos užsienio prekybos ir valstybių narių prekybos statistiniams duomenims skirtos šalių ir teritorijų nomenklatūros (OL L 273, 2001 10 16, p. 6).
(9) 2010 m. kovo 19 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 234/2010, nustatantis kai kurias išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo taisykles dėl eksporto grąžinamųjų išmokų už grūdus skyrimo ir priemonių, taikytinų esant trikdymams grūdų rinkoje (OL L 72, 2010 3 20, p. 3).
(10) 2009 m. liepos 7 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 612/2009, nustatantis bendrąsias išsamias eksporto grąžinamųjų išmokų sistemos taikymo žemės ūkio produktams taisykles (OL L 186, 2009 7 17, p. 1).
IV PRIEDAS
EŽŪFKP biudžeto kodų struktūra (F109)
1. 2007–2013 M. EŽŪFKP PROGRAMAVIMO LAIKOTARPIS
1.1. Įžanga
Biudžeto nomenklatūroje yra apibrėžta tik viena 2007–2013 m. EŽŪFKP biudžeto išlaidų kategorija: 05040501.
Kadangi biudžeto kodą gali sudaryti iki 15 skaitmenų, likusieji 7 skaitmenys gali būti naudojami programoms ir priemonėms apibūdinti. Tai leis suderinti iš įvairių šaltinių gaunamus duomenis apie finansinius metus, mokėjimo agentūrą, priemonę ir programos lygį.
1.2. Biudžeto kodų struktūra
Biudžeto kodų struktūra yra ši:
Pirmieji 8 skaitmenys yra nekintantys: 05040501.
Kiti 3 skaitmenys nurodo priemonę pagal pridedamą sąrašą.
Tolesnis 1 skaitmuo gali turėti tokias vertes:
1. |
ne konvergencijos regionas |
2. |
konvergencijos regionas |
3. |
atokiausias regionas |
4. |
savanoriškas moduliavimas |
5. |
papildomas įnašas Portugalijai |
6. |
papildomos sumos, nurodytos Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 69 straipsnio 5a dalyje, ne konvergencijos regionas |
7. |
papildomos sumos, nurodytos Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 69 straipsnio 5a dalyje, konvergencijos regionas. |
Dar tolesnis skaitmuo nurodo veiklos programą (0) arba tinklo programą (1).
Paskutinieji 2 skaitmenys nurodo programos numerį: galima naudoti skaitmenis nuo „01“ iki „99“.
Pavyzdys
F109 = „050405011132001“ reiškia: „05040501“ – biudžeto eilutė (EŽŪFKP), „113“ – priemonė (ankstyvas išėjimas į pensiją), „2“ – konvergencijos regionas, „0“ – veiklos programa ir „01“ – programos numeris.
1.3. EŽŪFKP priemonių sąrašas (2007–2013 m. programavimo laikotarpis)
1 KRYPTIS. ŽEMĖS ŪKIO IR MIŠKININKYSTĖS SEKTORIŲ KONKURENCINGUMO DIDINIMAS
Kodas |
Priemonė |
111 |
Profesinis mokymas ir informavimas |
112 |
Jaunųjų ūkininkų įsikūrimas |
113 |
Ankstyvas išėjimas į pensiją |
114 |
Naudojimasis konsultavimo paslaugomis |
115 |
Valdymo, pagalbos ir konsultavimo paslaugų sistemos kūrimas |
121 |
Žemės ūkio valdų modernizavimas |
122 |
Ekonominės miškų vertės didinimas |
123 |
Žemės ūkio ir miškininkystės produktų vertės didinimas |
124 |
Bendradarbiavimas kuriant naujus produktus, procesus ir technologijas žemės ūkio ir maisto sektoriuje ir miškininkystės sektoriuje |
125 |
Žemės ūkio ir miškininkystės plėtros ir pritaikymo infrastruktūra |
126 |
Nuo gaivalinių nelaimių nukentėjusio žemės ūkio gamybos potencialo atkūrimas ir atitinkamų prevencinių priemonių taikymas |
131 |
Sąjungos teisės aktais pagrįstų standartų laikymasis |
132 |
Ūkininkų dalyvavimas maisto kokybės programose |
133 |
Informavimo ir reklamos kampanijos |
141 |
Pusiau natūrinis ūkininkavimas |
142 |
Gamintojų grupės |
143 |
Ūkių konsultavimo ir plėtimo paslaugų teikimas Bulgarijoje ir Rumunijoje |
144 |
Valdos, restruktūrizuojamos įgyvendinant bendro rinkos organizavimo reformą |
2 KRYPTIS. APLINKOS IR KRAŠTOVAIZDŽIO GERINIMAS REMIANT ŽEMĖS VALDYMĄ
Kodas |
Priemonė |
211 |
Išmokos dėl gamtinių kliūčių ūkininkams kalnuotose vietovėse |
212 |
Išmokos ūkininkams nepalankiose ūkininkauti vietovėse, išskyrus kalnuotas vietoves |
213 |
„Natura 2000“ išmokos ir su Direktyva 2000/60/EB (VPD) susijusios išmokos |
214 |
Agrarinės aplinkosaugos išmokos |
215 |
Gyvūnų gerovės išmokos |
216 |
Negamybinės investicijos |
221 |
Pirmasis žemės ūkio paskirties žemės apželdinimas mišku |
222 |
Pirmasis agrarinės miškininkystės sistemų sukūrimas žemės ūkio paskirties žemėje |
223 |
Pirmasis ne žemės ūkio paskirties žemės apželdinimas mišku |
224 |
„Natura 2000“ išmokos |
225 |
Miškų aplinkosaugos išmokos |
226 |
Miškininkystės potencialo atkūrimas ir prevencinių priemonių taikymas |
227 |
Negamybinės investicijos |
3 KRYPTIS. GYVENIMO KOKYBĖS GERINIMAS IR EKONOMINĖS VEIKLOS ĮVAIRINIMO SKATINIMAS KAIMO VIETOVĖSE
Kodas |
Priemonė |
311 |
Žemės ūkio veiklos keitimas į veiklą kitoje srityje |
312 |
Verslo kūrimas ir plėtojimas |
313 |
Turizmo veiklos skatinimas |
321 |
Pagrindinės paslaugos ekonomikai ir kaimo gyventojams |
322 |
Kaimo atnaujinimas ir plėtojimas |
323 |
Kaimo paveldo išsaugojimas ir puoselėjimas |
331 |
Mokymas ir informavimas |
341 |
Įgūdžių įgijimas ir vietinių plėtros strategijų skatinimas ir įgyvendinimas |
4 KRYPTIS. INICIATYVA „LEADER“
Kodas |
Priemonė |
411 |
Vietinių plėtros strategijų įgyvendinimas. Konkurencingumas |
412 |
Vietinių plėtros strategijų įgyvendinimas. Aplinkos apsauga ir (arba) žemės valdymas |
413 |
Vietinių plėtros strategijų įgyvendinimas. Gyvenimo kokybė ir (arba) įvairinimas |
421 |
Bendradarbiavimo projektų įgyvendinimas |
431 |
Vietos veiklos grupės veikla, įgūdžių įgijimas ir veiklumo teritorijoje skatinimas, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 59 straipsnyje |
5. TECHNINĖ PAGALBA
Kodas |
Priemonė |
511 |
Techninė pagalba |
6. PRIEDAS PRIE TIESIOGINIŲ IŠMOKŲ BULGARIJAI IR RUMUNIJAI
Kodas |
Priemonė |
611 |
Priedas prie tiesioginių išmokų |
2. 2014–2020 M. EŽŪFKP PROGRAMAVIMO LAIKOTARPIS
2.1. Įžanga
Biudžeto nomenklatūroje yra apibrėžta tik viena (2014–2020 m.) EŽŪFKP biudžeto išlaidų kategorija: 05046001.
Kadangi biudžeto kodą gali sudaryti iki 15 skaitmenų, likusieji 7 skaitmenys gali būti naudojami detalesniam išlaidų apibūdinimui. Tai leis suderinti iš įvairių šaltinių gaunamus duomenis apie finansinius metus, mokėjimo agentūrą, priemonę ir programos lygį.
2.2. Biudžeto kodų struktūra
Privaloma biudžeto kodų struktūra: „05046001 PP RRR NN“. Pirmieji 8 skaitmenys yra nekintantys: „05046001“. Kiti 2 skaitmenys „PP“ nurodo priemonę.
Kodas |
Priemonė (1) |
01 |
Žinių perdavimas ir informavimo veikla (14 straipsnis) |
02 |
Konsultavimo paslaugos, ūkio valdymo ir ūkininkų pavadavimo paslaugos (15 straipsnis) |
03 |
Žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemos (16 straipsnis) |
04 |
Investicijos į materialųjį turtą (17 straipsnis) |
05 |
Gaivalinių nelaimių ir katastrofinių įvykių paveikto žemės ūkio gamybos potencialo atkūrimas ir atitinkamos prevencinės veiklos vykdymas (18 straipsnis) |
06 |
Ūkio ir verslo plėtra (19 straipsnis) |
07 |
Pagrindinės paslaugos ir kaimų atnaujinimas kaimo vietovėse (20 straipsnis) |
08 |
Investicijos į miško plotų plėtrą ir miškų gyvybingumo gerinimą (21–26 straipsniai) |
09 |
Gamintojų grupių ir organizacijų įsisteigimas (27 straipsnis) |
10 |
Agrarinė aplinkosauga ir klimatas (28 straipsnis) |
11 |
Ekologinis ūkininkavimas (29 straipsnis) |
12 |
Su „Natura 2000“ ir Vandens pagrindų direktyva susijusios išmokos (30 straipsnis) |
13 |
Išmokos už vietoves, kuriose esama gamtinių ar kitokių specifinių kliūčių (31 ir 32 straipsniai) |
14 |
Gyvūnų gerovė (33 straipsnis) |
15 |
Miškų aplinkosaugos ir klimato paslaugos ir miškų išsaugojimas (34 straipsnis) |
16 |
Bendradarbiavimas (35 straipsnis) |
17 |
Rizikos valdymas (36–39 straipsniai) |
18 |
Papildomų nacionalinių tiesioginių išmokų Kroatijoje finansavimas (40 straipsnis) |
19 |
Parama vietos plėtrai pagal iniciatyvą LEADER (bendruomenės inicijuojama vietoves plėtra – BIVP–) (42, 43 ir 44 straipsniai) |
20 |
Techninė pagalba (51 straipsnis) |
97 |
113 – Ankstyvas išėjimas į pensiją (2) |
98 |
131 – Sąjungos teisės aktais pagrįstų standartų laikymasis (2) |
99 |
341 – Įgūdžių įgijimas ir vietinių plėtros strategijų skatinimas ir įgyvendinimas (2) |
Tolesni trys skaitmenys „RRR“ nurodo straipsnius, pagal kuriuos nustatytas didžiausias EŽŪFKP įnašo dydis:
— |
pirmasis skaitmuo nurodo „Įnašo dydžių kategoriją“, |
— |
antrasis – „Nukrypimus ir (arba) kitus asignavimus“, |
— |
trečiasis nurodo, ar taikytini 59 straipsnio 4 dalies d punktas (3), 59 straipsnio 4 dalies g punktas (3) ir 24 straipsnio 1 punktas (4). |
Pirmasis skaitmuo |
Straipsnis (5) |
Įnašo dydžių kategorija |
1 |
59 straipsnio 3 dalies a punktas |
Mažiau išsivystę regionai, atokiausi regionai ir mažosios Egėjo jūros salos, kaip apibrėžta Reglamente (EEB) Nr. 2019/93 |
2 |
59 straipsnio 3 dalies b punktas |
Regionai, kuriuose vienam gyventojui tenkanti BVP dalis 2007–2013 m. laikotarpiu nesiekė 75 % ES-25 vidurkio per ataskaitinį laikotarpį ribos, tačiau kuriuose vienam gyventojui tenkanti BVP dalis viršijo ES-27 BVP vidurkio 75 % ribą |
3 |
59 straipsnio 3 dalies c punktas |
Pereinamojo laikotarpio regionai, išskyrus nurodytus 59 straipsnio 3 dalies b punkte |
4 |
59 straipsnio 3 dalies d punktas |
Kiti regionai |
5 |
— |
Priemonės vykdymas nutrauktas |
Antrasis skaitmuo |
Straipsnis (6) |
Nukrypimai ir (arba) kiti asignavimai |
1 |
— |
Integravimas |
2 |
59 straipsnio 4 dalies a punktas |
Priemonės, nurodytos 14, 27 ir 35 straipsniuose, vietos plėtrai pagal iniciatyvą LEADER, nurodytai Reglamento (ES) Nr. 1303/2013 32 straipsnyje, ir veiksmams pagal 19 straipsnio 1 dalies a punkto i papunktį |
3 |
59 straipsnio 4 dalies b punktas |
Veikla, kuria siekiama su aplinka ir klimato kaitos švelninimu bei prisitaikymu prie jos susijusių tikslų |
4 |
59 straipsnio 4 dalies c punktas |
Sąjungos lygmens finansinės priemonės, nurodytos Reglamento (ES) Nr. 1303/2013 38 straipsnio 1 dalies a punkte |
5 |
59 straipsnio 4 dalies e punktas |
Veiksmai, finansuojami lėšomis, pervestomis į EŽŪFKP taikant Reglamento (ES) Nr. 1306/2013 7 straipsnio 2 dalį ir 14 straipsnio 1 dalį |
6 |
59 straipsnio 4 dalies f punktas |
Papildomi asignavimai Portugalijai ir Kiprui |
7 |
— |
Savanoriškas moduliavimas pagal Reglamento (EB) Nr. 73/2009 10 straipsnio b punktą ir 136 straipsnį |
Trečiasis skaitmuo |
Valstybių narių lygmens finansinės priemonės: 59 straipsnio 4 dalies d punktas |
Finansinė parama: 59 straipsnio 4 dalies g punktas |
Laikini biudžeto sunkumai: 24 straipsnio 1 dalis |
1 |
Netaikoma |
Netaikoma |
Netaikoma |
2 |
Taikoma |
Netaikoma |
Netaikoma |
3 |
Netaikoma |
Taikoma |
Netaikoma |
4 |
Taikoma |
taikoma |
Netaikoma |
5 |
Netaikoma |
Netaikoma |
Taikoma |
6 |
Taikoma |
Netaikoma |
Taikoma |
7 |
Netaikoma |
Taikoma |
Taikoma |
8 |
Taikoma |
Taikoma |
Taikoma |
Paskutinieji 2 skaitmenys „NN“ nurodo programos numerį (galima naudoti skaičius nuo „00“ iki „99“); jų vertės tokios:
00 |
nacionalinė programa |
01–98 |
regioninės programos |
99 |
kaimo tinklo programa |
Pavyzdys
F109 = 05046001 01 431 01 reikšmė:
05046001: biudžeto išlaidų kategorija EŽŪFKP 2014–2020 m. programavimo laikotarpiu;
01: priemonė „Žinių perdavimas ir informavimo veikla (14 straipsnis)“;
4: 59 straipsnio 3 dalies d punktas. Kiti regionai;
3: 59 straipsnio 4 dalies b punktas. Veikla, kuria siekiama su aplinka ir klimato kaitos švelninimu bei prisitaikymu prie jos susijusių tikslų;
1: 59 straipsnio 4 dalies d punktas, 59 straipsnio 4 dalies g punktas ir 24 straipsnio 1 punktas netaikytini;
01: regioninė programa Nr. 01.
(1) Pateikiama nuoroda į atitinkamus Reglamento (ES) Nr. 1305/2013 straipsnius.
(2) 2007–2013 m. programavimo laikotarpio priemonės vykdymas nutrauktas.
(3) Pateikiama nuoroda į atitinkamus Reglamento (ES) Nr. 1305/2013 straipsnius.
(4) Pateikiama nuoroda į atitinkamą Reglamento (ES) Nr. 1303/2013 straipsnį.
(5) Pateikiama nuoroda į atitinkamus Reglamento (ES) Nr. 1305/2013 straipsnius.
(6) Pateikiama nuoroda į atitinkamus Reglamento (ES) Nr. 1305/2013 straipsnius.
11.10.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 295/45 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1068/2014
2014 m. spalio 9 d.
kuriuo uždraudžiama su Jungtinės Karalystės vėliava plaukiojantiems laivams žvejoti paprastąsias brosmes I, II ir XIV zonų Sąjungos ir tarptautiniuose vandenyse
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1224/2009, nustatantį Bendrijos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis (1), ypač į jo 36 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
Tarybos reglamente (ES) Nr. 43/2014 (2) nustatomos kvotos 2014 metams; |
(2) |
remiantis Komisijai pateikta informacija, žvejodami šio reglamento priede nurodytų išteklių žuvis, laivai, kurie plaukioja su tame priede nurodytos valstybės narės vėliava arba yra toje valstybėje narėje registruoti, išnaudojo 2014 metams skirtą kvotą; |
(3) |
todėl būtina uždrausti tų išteklių žuvų žvejybą, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Kvotos išnaudojimas
Šio reglamento priede nurodytai valstybei narei 2014 metams skirta tame priede nurodytų išteklių žvejybos kvota laikoma išnaudota nuo tame priede nustatytos dienos.
2 straipsnis
Draudimas
Nuo šio reglamento priede nustatytos dienos laivams, kurie plaukioja su tame priede nurodytos valstybės narės vėliava arba yra toje valstybėje narėje registruoti, uždraudžiama žvejoti tame priede nurodytų išteklių žuvis. Visų pirma, draudžiama laivuose laikyti, perkrauti arba iškrauti tokių laivų po nurodytos dienos sužvejotas minėtų išteklių žuvis.
3 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. spalio 9 d.
Komisijos vardu
Pirmininko pavedimu
Lowri EVANS
Jūrų reikalų ir žuvininkystės generalinė direktorė
(1) OL L 343, 2009 12 22, p. 1.
(2) 2014 m. sausio 20 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 43/2014, kuriuo 2014 metams nustatomos tam tikrų žuvų išteklių ir žuvų išteklių grupių žvejybos galimybės, taikomos Sąjungos vandenyse žvejojantiems laivams ir kai kuriuose Sąjungai nepriklausančiuose vandenyse žvejojantiems Sąjungos laivams (OL L 24, 2014 1 28, p. 1).
PRIEDAS
Nr. |
44/TQ43 |
Valstybė narė |
Jungtinė Karalystė |
Ištekliai |
USK/1214EI |
Rūšis |
Paprastoji brosmė (Brosme brosme) |
Zona |
I, II ir XIV zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys |
Draudimo data |
2014 9 11 |
11.10.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 295/47 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1069/2014
2014 m. spalio 10 d.
kuriuo nukrypstama nuo Reglamento (EB) Nr. 73/2009 nuostatų dėl laikymo laikotarpio siekiant gauti 2014 m. priemoką už karves žindenes Ispanijoje
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2009 m. sausio 19 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 73/2009, nustatantį bendrąsias tiesioginės paramos schemų ūkininkams pagal bendrą žemės ūkio politiką taisykles ir nustatantį tam tikras paramos schemas ūkininkams, iš dalies keičiantį Reglamentus (EB) Nr. 1290/2005, (EB) Nr. 247/2006, (EB) Nr. 378/2007 ir panaikinantį Reglamentą (EB) Nr. 1782/2003 (1), ypač į jo 142 straipsnio r punktą,
kadangi:
(1) |
pagal Reglamento (EB) Nr. 73/2009 111 straipsnio 2 dalies antrą pastraipą, ūkininkams gali būti skirta priemoka už karves žindenes, jeigu jie ne trumpiau nei šešis mėnesius iš eilės nuo paraiškos gauti priemoką už karves žindenes pateikimo dienos laiko tam tikrą karvių žindenių skaičių savo ūkiuose. Ta pati prievolė taikoma, kai pagal Reglamento (EB) Nr. 73/2009 111 straipsnio 5 dalį valstybės narės moka nacionalinę priemoką už karvių žindenes; |
(2) |
Ispanija informavo Komisiją, kad po to, kai nuo 2013 m. spalio 1 d. būta nepakankamai itin lietingų dienų, dalį šalies kamuoja ypatinga ilgalaikė sausra, kurią lėmė didžiulis kritulių stygius, palyginti su ilgamečiu vidurkiu. Tokiai padėčiai užsitęsus, nyksta ganyklos, mažėja prieinamo pašaro ir blogėja jo kokybė, todėl sausros kamuojamose srityse esančių ūkininkų, kurie ištisas bandas augina ekstensyviais būdais ir turi laikytis Reglamento (EB) Nr. 73/2009 111 straipsnio 2 dalies antroje pastraipoje nustatyto laikymo laikotarpio, ekonominė padėtis tapo nepaprastai kebli; |
(3) |
tokios aplinkybės lėmė didelius sunkumus: išaugus pašarų ir girdymo išlaidoms karves žindenes auginantiems ūkininkams kilo didžiulių praktinių ir specifinių problemų. Siekiant sudaryti sąlygas karves žindenes auginantiems ūkininkams, esantiems sausros kamuojamuose vietose, ir toliau vykdyti savo finansinius įsipareigojimus neprarandant teisės gauti priemokas už karves žindenes pagal Reglamento (EB) Nr. 73/2009 111 straipsnį, tikslinga sutrumpinti laikymo laikotarpį, nurodytą šio reglamento 111 straipsnio 2 dalies antroje pastraipoje, paraiškų dėl 2014 m. teikimo atveju; |
(4) |
pagal paraiškų dėl priemokos už karves žindenes pateikimo datas, laikantis Ispanijos nustatyto termino, Reglamento (EB) Nr. 73/2009 111 straipsnio 2 dalyje nustatytas laikymo laikotarpis gali baigtis ne anksčiau kaip 2014 m. rugsėjo 2 d. ir ne vėliau kaip 2014 m. gruodžio 10 d. Siekiant visiems suinteresuotiems ūkininkams sudaryti sąlygas pasinaudoti nukrypti leidžiančia nuostata, tikslinga šį reglamentą taikyti retroaktyviai; |
(5) |
šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Tiesioginių išmokų komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
2014 m. kalendoriniais metais, nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 73/2009 111 straipsnio 2 dalies antros pastraipos, toje nuostatoje nurodomas minimalus laikymo laikotarpis sutrumpinamas iki penkių mėnesių iš eilės nuo dienos, kurią pateikta paraiška gauti priemoką už karves žindenes.
Pirmoji dalis taikoma ūkininkams, esantiems šio reglamento priede išvardytose Ispanijos autonominėse srityse.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Jis taikomas nuo 2014 m. rugpjūčio 1 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. spalio 10 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 30, 2009 1 31, p. 16.
PRIEDAS
1 straipsnyje nurodytos Ispanijos autonominės sritys
|
Andalūzija |
|
Mursija |
|
Valensija |
|
Aragonas |
|
Balearai |
|
Kastilija-La Mančas |
|
Kastilija ir Leonas |
|
Katalonija |
|
Madridas |
|
Estremadūra |
11.10.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 295/49 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1070/2014
2014 m. spalio 10 d.
kuriuo dėl endo-1,4-beta-ksilanazės, gaunamos iš Aspergillus niger (CBS 109.713), ir endo-1,4-beta-gliukanazės, gaunamos iš Aspergillus niger (DSM 18404), preparato, naudojamo kaip vištoms dedeklėms skirto pašarų priedo (leidimo turėtojas – bendrovė BASF SE), mažiausio kiekio iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 271/2009
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1831/2003 dėl priedų, skirtų naudoti gyvūnų mityboje (1), ypač į jo 13 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
(1) |
Reglamente (EB) Nr. 1831/2003 nustatyta, kad priedams gyvūnų mityboje naudoti reikia leidimo, ir nustatytas tokio leidimo suteikimo pagrindas bei tvarka; |
(2) |
leidimas dešimt metų naudoti endo-1,4-beta-ksilanazės, gaunamos iš Aspergillus niger (CBS 109.713), ir endo-1,4-beta-gliukanazės, gaunamos iš Aspergillus niger (DSM 18404), preparatą nujunkytų paršelių, mėsinių viščiukų, vištų dedeklių, mėsinių kalakutų ir mėsinių ančių pašaruose buvo suteiktas Komisijos reglamentu (EB) Nr. 271/2009 (2), dedeklinių vištaičių, veislinių kalakutų, veislei auginamų kalakutų, kitų retesnių rūšių paukščių (išskyrus mėsines antis) ir dekoratyvinių paukščių lesaluose – Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 1068/2011 (3) ir penimų kiaulių pašaruose – Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 1404/2013 (4). |
(3) |
pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 13 straipsnio 3 dalį leidimo turėtojas pasiūlė pakeisti leidimo naudoti minėtąjį preparatą sąlygas, sumažinant minimalų jo kiekį nuo 560 TXU/kg iki 280 TXU/kg ir nuo 250 TGU/kg iki 125 TGU/kg visaverčio vištų dedeklių pašaro. Kartu su prašymu pateikti atitinkami jį pagrindžiantys duomenys. Komisija šį prašymą perdavė Europos maisto saugos tarnybai (toliau – Tarnyba); |
(4) |
Tarnyba 2014 m. gegužės 20 d. nuomonėje (5) padarė išvadą, kad siūlomomis naujomis naudojimo sąlygomis endo-1,4-beta-ksilanazės, gaunamos iš Aspergillus niger (CBS 109.713), ir endo-1,4-beta-gliukanazės, gaunamos iš Aspergillus niger (DSM 18404), preparatas gali būti veiksmingas naudojant jį prašyme nurodytomis mažiausiomis dozėmis – 280 TXU/kg ir 125 TGU/kg visaverčio vištų dedeklių pašaro. Tarnyba nemano, kad reikia nustatyti konkrečius stebėsenos po pateikimo rinkai reikalavimus. Be to, patvirtinama pašarų priedo pašaruose analizės metodo taikymo ataskaita, kurią pateikė Reglamentu (EB) Nr. 1831/2003 įsteigta etaloninė laboratorija; |
(5) |
endo-1,4-beta-ksilanazės, gaunamos iš Aspergillus niger (CBS 109.713), ir endo-1,4-beta-gliukanazės, gaunamos iš Aspergillus niger (DSM 18404), preparato vertinimas rodo, kad Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 5 straipsnyje numatytos leidimų išdavimo sąlygos yra įvykdytos; |
(6) |
todėl Reglamentas (EB) Nr. 271/2009 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
(7) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 271/2009 priedo skiltyje „Mažiausias kiekis“, skirtoje vištų dedeklių įrašui, „560 TXU“ pakeičiama į „280 TXU“, o „250 TGU“ pakeičiama į „125 TGU“.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. spalio 10 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 268, 2003 10 18, p. 29.
(2) 2009 m. balandžio 2 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 271/2009 dėl leidimo endo-1,4-beta-ksilanazės ir endo-1,4-beta-gliukanazės preparatui kaip pašarų priedui nujunkytiems paršeliams, mėsiniams viščiukams, vištoms dedeklėms, mėsiniams kalakutams ir mėsinėms antims (leidimo turėtojas – bendrovė BASF SE) (OL L 91, 2009 4 3, p. 5).
(3) 2011 m. spalio 21 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1068/2011 dėl leidimo endo-1,4-beta-ksilanazės, gaunamos iš Aspergillus niger (CBS 109.713), ir endo-1,4-beta-gliukanazės, gaunamos iš Aspergillus niger (DSM 18404), fermentinį preparatą naudoti kaip viščiukams, iš kurių auginamos dedeklės, veisliniams kalakutams, veislei auginamiems kalakutams, kitiems retesnių rūšių paukščiams (išskyrus mėsines antis) ir dekoratyviniams paukščiams skirtą pašarų priedą (leidimo turėtojas BASF SE) (OL L 277, 2011 10 22, p. 11).
(4) 2013 m. gruodžio 20 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1404/2013 dėl leidimo naudoti preparatą, kurį sudaro endo-1,4-beta-ksilanazė, gaunama iš Aspergillus niger (CBS 109.713), ir endo-1,4-beta-gliukanazė, gaunama iš Aspergillus niger (DSM 18404), kaip penimų kiaulių pašarų priedą (leidimo turėtojas – bendrovė BASF SE) (OL L 349, 2013 12 21, p. 88).
(5) EFSA Journal 2014; 12(6):3723.
11.10.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 295/51 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1071/2014
2014 m. spalio 10 d.
dėl išskirtinių paramos priemonių Italijos kiaušinių ir paukštienos sektoriams
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1), visų pirma į jo 220 straipsnio 1 dalies a punktą,
kadangi:
(1) |
2013 m. rugpjūčio 14 d. – rugsėjo 5 d. Italija patvirtino ir pranešė apie labai patogenišką paukščių gripą, kurį sukėlė H7N7 potipio gripo virusas. Minėtos ligos protrūkis patvirtintas trijuose pramoniniuose vištų dedeklių ūkiuose, viename pramoniniame dedeklinių vištaičių ūkyje, viename pramoniniame kalakutų ūkyje ir viename kaimo ūkyje, kuriame auginami gaidžiai; |
(2) |
Italija nedelsdama veiksmingai ėmėsi visų būtinų priemonių, reikalaujamų pagal Tarybos direktyvą 2005/94/EB (2). Visų pirma, Italijos valdžios institucijos nustatė apsaugos ir priežiūros zonas bei papildomas ribojamąsias zonas ir ėmėsi kontrolės, stebėsenos ir prevencijos priemonių pagal Komisijos įgyvendinimo sprendimus 2013/439/ES (3) ir 2013/443/ES (4). Tokiomis priemonėmis joms pavyko greitai panaikinti šią grėsmę. Iki 2014 m. birželio 30 d. taikytos papildomos Sąjungos ir susijusios nacionalinės kontrolės priemonės, įskaitant nuostatas dėl išteklių ūkiuose atkūrimo ir laboratorinių tyrimų likvidavus ligos protrūkį; |
(3) |
2013 m. rugsėjo 2 d. Italijos valdžios institucijos informavo Komisiją, kad viruso plitimui suvaldyti ir jam sunaikinti taikytos ribojamosios sanitarinės priemonės turėjo įtakos kai kuriems veiklos vykdytojams ir kad tie veiklos vykdytojai prarado pajamų, o tokie nuostoliai neatitinka Sąjungos finansinės paramos reikalavimų pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 652/2014 (5); |
(4) |
2014 m. vasario 4 d. Komisija gavo Italijos valdžios institucijų oficialų prašymą iš dalies finansuoti tam tikras išskirtines paramos priemones pagal Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 220 straipsnio 3 dalį; |
(5) |
dėl prevencinių priemonių taikymo kilo sunkumų, susijusių su perinių kiaušinių ir vienadienių paukščių jauniklių transportavimu ir pardavimu. Honkongas, Filipinai, Saudo Arabija ir Jungtiniai Arabų Emyratai uždraudė importuoti naminius paukščius iš Italijos. Be to, dėl judėjimo apribojimų patirta papildomų netiesioginių nuostolių, nes perinius kiaušinius reikėjo sunaikinti arba perdirbti; |
(6) |
pagal Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 220 straipsnio 5 dalį dalinis Sąjungos finansavimas atitinka 50 % Italijos patirtų išlaidų, susijusių su išskirtinėmis paramos priemonėmis. Išnagrinėjusi Italijos pateiktą prašymą Komisija turėtų nustatyti su kiekviena išskirtine rinkos rėmimo priemone susijusius finansavimo reikalavimus atitinkančius didžiausius kiekius; |
(7) |
siekiant išvengti kompensacijos permokos pavojaus, kiekvienam produktui turėtų būti nustatyta atitinkamo lygmens fiksuoto dydžio dalinio finansavimo suma. Nustatant didžiausią dalinio Sąjungos finansavimo dydį, reikėtų atsižvelgti į keletą aspektų. Visų pirma, kadangi į maisto produktus perdirbti leidžiama tik Gallus domesticus rūšies perinius kiaušinius, su tokiais kiaušiniais susijusio dalinio Sąjungos finansavimo lėšų perdirbtiems kiaušiniams turėtų būti skiriama mažiau nei visų kitų perinių kiaušinių sunaikinimui; |
(8) |
be to, Gallus domesticus rūšies valgomieji kiaušiniai, iš pradžių numatyti galutiniams vartotojams, dėl apribojimų, nustatytų priežiūros zonose arba papildomose ribojamosiose zonose esantiems paskirties ūkiams, buvo perdirbti į pasterizuotus kiaušinių produktus; |
(9) |
finansinių nuostolių taip pat patirta dėl perinių kiaušinių ar paukščių jauniklių sunaikinimo, pirmalaikio dalies veislinių pulkų paskerdimo, pirmalaikio broilerių paskerdimo, perinių kiaušinių inkubavimo sutrumpinimo dėl laikino gamybos apimties sumažinimo, taikyto kaip prevencinė biologinio saugumo priemonė, ir tokios priemonės nulemto galimybių patalpinti paukščių jauniklius ūkiuose trūkumo ir dedeklinių vištaičių paskerdimo; |
(10) |
minėtos priemonės turėjo įtakos Gallus domesticus rūšies dedeklėms ir broileriams, taip pat kalakutų, perlinių vištų ir ančių rūšims; |
(11) |
dėl ligos protrūkių sumažėjus biologiniam saugumui veiklos vykdytojai patyrė didelių nuostolių, kuriuos reikėtų kompensuoti; |
(12) |
siekiant išvengti dvigubo finansavimo, patirti nuostoliai neturėtų būti kompensuojami valstybės pagalbos arba draudimo lėšomis, o dalinis Sąjungos finansavimas pagal šį reglamentą turėtų būti teikiamas tik reikalavimus atitinkantiems produktams, kurių atveju nebuvo gauta jokia Reglamente (ES) Nr. 652/2014 numatyta finansinė Sąjungos parama; |
(13) |
šiame reglamente numatytų išskirtinių paramos priemonių apimtis ir trukmė neturėtų viršyti to, kas tikrai būtina atitinkamai rinkai paremti; |
(14) |
siekiant užtikrinti su priemonėmis susijusį patikimą biudžeto valdymą, Italija mokėjimus paramos gavėjui turėtų atlikti ne vėliau kaip 2015 m. rugsėjo 30 d.; |
(15) |
siekiant užtikrinti, kad mokėjimai atitiktų reikalavimus ir būtų teisingi, Italijos valdžios institucijos turėtų atlikti ex ante patikras; |
(16) |
kad Sąjunga galėtų atlikti finansų kontrolę, Italijos valdžios institucijos turėtų perduoti Komisijai mokėjimų patvirtinimą; |
(17) |
šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Sąjunga teikia dalinį finansavimą, atitinkantį 50 % išlaidų, kurias Italija patirs remdama kiaušinių ir paukštienos rinką, smarkiai nukentėjusią nuo labai patogeniško paukščių gripo, kurį sukėlė H7N7 potipio gripo virusas, protrūkio, kurį Italija nustatė ir apie kurį pranešė 2013 m. rugpjūčio 14 d. – rugsėjo 5 d. ir dėl kurio iki 2014 m. birželio 30 d. taikytos Sąjungos ir nacionalinės ribojamosios priemonės.
Išlaidos yra tinkamos dalinai finansuoti Sąjungos lėšomis tik jei Italija paramą paramos gavėjui išmoka iki 2015 m. rugsėjo 30 d.
Didžiausias dalinio Sąjungos finansavimo dydis:
a) |
už perinių kiaušinių, kurių KN kodas 0407 11 00, sunaikinimą nustatoma 0,13824 EUR fiksuotoji suma už vieną perinį vištų dedeklių kiaušinį, skiriama už ne daugiau kaip 38 016 vienetų; |
b) |
už perinių kiaušinių, kurių KN kodas 0407 11 00, perdirbimą nustatoma 0,1106 EUR fiksuotoji suma už vieną perinį kiaušinį, skiriama už ne daugiau kaip 4 687 600 dedeklių perinių kiaušinių vienetų ir ne daugiau kaip 28 450 broilerių perinių kiaušinių vienetų; |
c) |
už žmonėms vartoti skirtų kiaušinių su lukštais, kurių KN kodas 0407 11 00, perdirbimą nustatoma 0,0136 EUR fiksuotoji suma už vieną kiaušinį; skiriama už ne daugiau kaip 1 703 520 vienetų; |
d) |
už dedeklių perinių kiaušinių inkubavimo sutrumpinimą nustatoma 0,01672 EUR fiksuotoji suma už vieną perinį kiaušinį, kurio KN kodas 0407 11 00; skiriama už ne daugiau kaip 549 720 vienetų; |
e) |
už paukščių jauniklių, kurių KN kodas 0105, skerdimą ir naikinimą nustatoma fiksuotoji suma, lygi:
|
f) |
už pirmalaikį broilerių pulkų, veislinių broilerių pulkų, antros kartos kalakutų pulkų ir pirmos kartos broilerių pulkų skerdimą nustatoma fiksuotoji suma, lygi:
|
g) |
už laikinai sumažėjusį biologinį gamybos saugumą nustatoma fiksuotoji suma, lygi:
|
2 straipsnis
Pagal šį reglamentą skiriamas dalinis Sąjungos finansavimas turi būti susijęs tik su produktais, už kuriuos nėra kompensuojama valstybės pagalbos arba draudimo lėšomis ir už kuriuos pagal Reglamentą (ES) Nr. 652/2014 nebuvo gauta jokia finansinė Sąjungos parama.
3 straipsnis
Prieš vykdydama bet kokius mokėjimus, Italija atlieka išsamias administracines ir fizines patikras siekdama užtikrinti, kad būtų laikomasi šio reglamento.
Visų pirma Italijos valdžios institucijos:
a) |
patikrina, ar paramos prašymą teikiantis paramos gavėjas atitinka reikalavimus; |
b) |
patikrina ar kiaušiniai ir gyvūnai, dėl kurių pateiktas paramos prašymas, atitinka reikalavimus; |
c) |
patikrina paramos reikalavimus atitinkančių kiaušinių ir gyvūnų kiekius; |
d) |
patikrina kiekvieno reikalavimus atitinkančio veiklos vykdytojo faktinį gamybos plotą, susijusį su sumažėjusiu biologiniu gamybos saugumu ir jo trukme. |
4 straipsnis
Italijos valdžios institucijos Komisijai pateikia mokėjimų patvirtinimą.
5 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. spalio 10 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 347, 2013 12 20, p. 671.
(2) 2005 m. gruodžio 20 d. Tarybos direktyva 2005/94/EB dėl paukščių gripo kontrolės Bendrijoje priemonių ir panaikinanti Direktyvą 92/40/EEB (OL L 10, 2006 1 14, p. 16).
(3) 2013 m. rugpjūčio 19 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2013/439/ES dėl tam tikrų apsaugos priemonių, susijusių su labai patogenišku paukščių gripu, kurį Italijoje sukėlė H7N7 potipio gripo virusas (OL L 222, 2013 8 21, p. 10).
(4) 2013 m. rugpjūčio 27 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2013/443/ES dėl tam tikrų apsaugos priemonių, susijusių su labai patogenišku paukščių gripu, kurį Italijoje sukėlė H7N7 potipio gripo virusas, kuriuo nustatomos papildomos ribojamosios zonos ir panaikinamas Įgyvendinimo sprendimas 2013/439/ES (OL L 230, 2013 8 29, p. 20).
(5) 2014 m. gegužės 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 652/2014, kuriuo nustatomos išlaidų, susijusių su maisto grandine, gyvūnų sveikata ir gerove bei augalų sveikata ir augalų dauginamąja medžiaga, valdymo nuostatos ir iš dalies keičiamos Tarybos direktyvos 98/56/EB, 2000/29/EB ir 2008/90/EB, Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 178/2002, (EB) Nr. 882/2004 ir (EB) Nr. 396/2005, Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/128/EB ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 ir panaikinami Tarybos sprendimai 66/399/EEB, 76/894/EEB ir 2009/470/EB (OL L 189, 2014 6 27, p. 1).
11.10.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 295/55 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1072/2014
2014 m. spalio 10 d.
kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308//2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1),
atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje; |
(2) |
remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. spalio 10 d.
Komisijos vardu
Pirmininko pavedimu
Jerzy PLEWA
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 347, 2013 12 20, p. 671.
(2) OL L 157, 2011 6 15, p. 1.
PRIEDAS
Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
(EUR/100 kg) |
||
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
0702 00 00 |
AL |
65,0 |
MA |
177,0 |
|
MK |
51,9 |
|
XS |
75,9 |
|
ZZ |
92,5 |
|
0707 00 05 |
MK |
29,8 |
TR |
116,3 |
|
ZZ |
73,1 |
|
0709 93 10 |
TR |
130,3 |
ZZ |
130,3 |
|
0805 50 10 |
AR |
107,9 |
BR |
84,6 |
|
CL |
117,7 |
|
IL |
102,2 |
|
TR |
115,0 |
|
UY |
125,3 |
|
ZA |
112,3 |
|
ZZ |
109,3 |
|
0806 10 10 |
BR |
166,4 |
MK |
31,8 |
|
TR |
136,0 |
|
ZZ |
111,4 |
|
0808 10 80 |
BA |
57,3 |
BR |
51,7 |
|
CL |
79,6 |
|
NZ |
133,2 |
|
US |
192,8 |
|
ZA |
132,2 |
|
ZZ |
107,8 |
|
0808 30 90 |
CN |
95,2 |
TR |
110,0 |
|
ZA |
80,2 |
|
ZZ |
95,1 |
(1) Šalių nomenklatūra nustatyta 2012 m. lapkričio 27 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1106/2012, kuriuo dėl šalių ir teritorijų nomenklatūros atnaujinimo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 471/2009 dėl Bendrijos statistikos, susijusios su išorės prekyba su ES nepriklausančiomis šalimis (OL L 328, 2012 11 28, p. 7). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.
SPRENDIMAI
11.10.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 295/57 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2014 m. spalio 8 d.
kuriuo skiriamas Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto Jungtinei Karalystei atstovaujantis narys
(2014/705/ES)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 302 straipsnį,
atsižvelgdama į Jungtinės Karalystės Vyriausybės pasiūlymą,
atsižvelgdama į Europos Komisijos nuomonę,
kadangi:
(1) |
2010 m. rugsėjo 13 d. Taryba priėmė sprendimą 2010/570/ES, Euratomas, kuriuo skiriami Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nariai laikotarpiui nuo 2010 m. rugsėjo 21 d. iki 2015 m. rugsėjo 20 d. (1); |
(2) |
pasibaigus Bryan CASSIDY kadencijai tapo laisva Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nario vieta, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Likusiam kadencijos laikui iki 2015 m. rugsėjo 20 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nariu skiriamas David YEANDLE OBE.
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Liuksemburge 2014 m. spalio 8 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
M. LUPI
(1) OL L 251, 2010 9 25, p. 8.
11.10.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 295/58 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2014 m. spalio 8 d.
kuriuo skiriamas Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto Jungtinei Karalystei atstovaujantis narys
(2014/706/ES)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 302 straipsnį,
atsižvelgdama į Jungtinės Karalystės Vyriausybės pasiūlymą,
atsižvelgdama į Europos Komisijos nuomonę,
kadangi:
(1) |
2010 m. rugsėjo 13 d. Taryba priėmė sprendimą 2010/570/ES, Euratomas, kuriuo skiriami Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nariai laikotarpiui nuo 2010 m. rugsėjo 21 d. iki 2015 m. rugsėjo 20 d. (1); |
(2) |
pasibaigus Richard BALFE kadencijai tapo laisva Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nario vieta, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Likusiam kadencijos laikui iki 2015 m. rugsėjo 20 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nare skiriama Lynne FAULKNER.
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Liuksemburge 2014 m. spalio 8 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
M. LUPI
(1) OL L 251, 2010 9 25, p. 8.
11.10.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 295/59 |
POLITINIO IR SAUGUMO KOMITETO SPRENDIMAS EULEX KOSOVO/2/2014
2014 m. spalio 9 d.
dėl Europos Sąjungos teisinės valstybės misijos Kosove (1), EULEX KOSOVO, vadovo paskyrimo
(2014/707/BUSP)
POLITINIS IR SAUGUMO KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 38 straipsnio trečią pastraipą,
atsižvelgdamas į 2008 m. vasario 4 d. Tarybos bendruosius veiksmus 2008/124/BUSP dėl Europos Sąjungos teisinės valstybės misijos Kosove, EULEX KOSOVO (2), ypač į jų 12 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
pagal Bendrųjų veiksmų 2008/124/BUSP 12 straipsnio 2 dalį Politinis ir saugumo komitetas (toliau – PSK) yra įgaliotas pagal Sutarties 38 straipsnį priimti atitinkamus sprendimus Europos Sąjungos teisinės valstybės misijos Kosove (EULEX KOSOVO) politinės priežiūros ir strateginio vadovavimo jai tikslu, įskaitant sprendimą skirti misijos vadovą; |
(2) |
2014 m. birželio 17 d. PSK priėmė Sprendimą EULEX KOSOVO/1/2014 (3), kuriuo misijos EULEX KOSOVO vadovo įgaliojimai pratęsti iki 2014 m. spalio 14 d.; |
(3) |
2014 m. birželio 12 d. Taryba priėmė Sprendimą 2014/349/BUSP (4), kuriuo iš dalies keičiami Bendrieji veiksmai 2008/124/BUSP ir misija EULEX KOSOVO pratęsta iki 2016 m. birželio 14 d.; |
(4) |
2014 m. rugsėjo 25 d. Sąjungos vyriausiasis įgaliotinis užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlė EULEX KOSOVO misijos vadovu laikotarpiui nuo 2014 m. spalio 15 d. iki 2015 m. birželio 14 d. paskirti ambasadorių Gabriele MEUCCI, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Europos Sąjungos teisinės valstybės misijos Kosove, EULEX KOSOVO, vadovu laikotarpiui nuo 2014 m. spalio 15 d. iki 2015 m. birželio 14 d. skiriamas ambasadorius Gabriele MEUCCI.
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Jis taikomas nuo 2014 m. spalio 15 d.
Priimta Briuselyje 2014 m. spalio 9 d.
Politinio ir saugumo komiteto vardu
Pirmininkas
W. STEVENS
(1) Pavadinimas „Kosovas“ nedaro poveikio pozicijoms dėl statuso ir atitinka JT ST rezoliuciją 1244/99 bei Tarptautinio Teisingumo Teismo nuomonę dėl Kosovo nepriklausomybės deklaracijos.
(2) OL L 42, 2008 2 16, p. 92.
(3) 2014 m. birželio 17 d. Politinio ir saugumo komiteto sprendimas EULEX KOSOVO/1/2014, kuriuo pratęsiami Europos Sąjungos teisinės valstybės misijos Kosove, EULEX KOSOVO, vadovo įgaliojimai (OL L 180, 2014 6 20, p. 17).
(4) 2014 m. birželio 12 d. Tarybos sprendimas 2014/349/BUSP, kuriuo iš dalies keičiami Bendrieji veiksmai 2008/124/BUSP dėl Europos Sąjungos teisinės valstybės misijos Kosove EULEX KOSOVO (OL L 174, 2014 6 13, p. 42).
11.10.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 295/60 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS
2014 m. spalio 9 d.
kuriuo dėl tam tikrų Lenkijos regionų paskelbimo regionais, kuriuose oficialiai nenustatyta enzootinės galvijų leukozės, iš dalies keičiamas Sprendimas 2003/467/EB
(pranešta dokumentu Nr. C(2014) 7141)
(Tekstas svarbus EEE)
(2014/708/ES)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 1964 m. birželio 26 d. Tarybos direktyvą 64/432/EEB dėl gyvūnų sveikatos problemų, turinčių įtakos Bendrijos vidaus prekybai galvijais ir kiaulėmis (1), ypač į jos D priedo I skyriaus E dalį,
kadangi:
(1) |
Direktyva 64/432/EEB taikoma Sąjungos vidaus prekybai galvijais ir kiaulėmis. Joje nustatytos sąlygos, pagal kurias gali būti paskelbta, kad valstybėje narėje arba valstybės narės regione galvijų bandose enzootinės galvijų leukozės oficialiai nenustatyta; |
(2) |
Komisijos sprendimo 2003/467/EB (2) III priede išvardytos valstybės narės ir jų regionai, kuriuose oficialiai nenustatyta enzootinės galvijų leukozės; |
(3) |
Lenkija Komisijai pateikė dokumentus, kuriais patvirtinama atitiktis Direktyvoje 64/432/EEB nustatytoms sąlygoms, kad būtų pripažinta, kad dvylikoje administracinių regionų (apskričių), priklausančių Vakarų Pamario aukštesniajam administraciniam vienetui (vaivadijai), enzootinės galvijų leukozės oficialiai nenustatyta; |
(4) |
įvertinus Lenkijos pateiktus dokumentus, turėtų būti paskelbta, kad aptariamuose regionuose enzootinės galvijų leukozės oficialiai nenustatyta; |
(5) |
todėl reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti Sprendimo 2003/467/EB III priedą; |
(6) |
šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Sprendimo 2003/467/EB III priedas iš dalies keičiamas pagal šio sprendimo priedą.
2 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje 2014 m. spalio 9 d.
Komisijos vardu
Tonio BORG
Komisijos narys
(1) OL 121, 1964 7 29, p. 1977/64.
(2) 2003 m. birželio 23 d. Komisijos sprendimas 2003/467/EB, nustatantis tam tikrose valstybėse narėse ar valstybių narių regionuose, kuriuose oficialiai nenustatytos tuberkuliozė, bruceliozė ir enzootinė galvijų leukozė, galvijų bandų statusą (OL L 156, 2003 6 25, p. 74).
PRIEDAS
Sprendimo 2003/467/EB III priedo 2 skyriuje Lenkijai skirtas įrašas pakeičiamas taip:
„Lenkijoje:
— |
Žemutinės Silezijos (Dolnośląskie) vaivadija
|
— |
Liublino (Lubelskie) vaivadija
|
— |
Liubušo (Lubuskie) vaivadija
|
— |
Kujavijos Pamario (Kujawsko-Pomorskie) vaivadija
|
— |
Lodzės (Łódzkie) vaivadija
|
— |
Mažosios Lenkijos (Małopolskie) vaivadija
|
— |
Mazovijos (Mazowieckie) vaivadija
|
— |
Opolės (Opolskie) vaivadija
|
— |
Pakarpatės (Podkarpackie) vaivadija
|
— |
Palenkės (Podlaskie) vaivadija
|
— |
Pamario (Pomorskie) vaivadija
|
— |
Silezijos (Śląskie) vaivadija
|
— |
Švento Kryžiaus (Świętokrzyskie) vaivadija
|
— |
Varmijos Mozūrų (Warmińsko-Mazurskie) vaivadija
|
— |
Didžiosios Lenkijos (Wielkopolskie) vaivadija
|
— |
Vakarų Pamario (Zachodnio-Pomorskie) vaivadija
|
11.10.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 295/63 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS
2014 m. spalio 9 d.
dėl gyvūnų sveikatos kontrolės priemonių, susijusių su afrikiniu kiaulių maru tam tikrose valstybėse narėse, ir kuriuo panaikinamas Įgyvendinimo sprendimas 2014/178/ES
(pranešta dokumentu Nr. C(2014) 7222)
(Tekstas svarbus EEE)
(2014/709/ES)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 1989 m. gruodžio 11 d. Tarybos direktyvą 89/662/EEB dėl veterinarinių patikrinimų, taikomų Bendrijos vidaus prekyboje, siekiant sukurti vidaus rinką (1), ypač į jos 9 straipsnio 4 dalį,
atsižvelgdama į 1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyvą 90/425/EEB dėl Bendrijos vidaus prekyboje tam tikrais gyvūnais ir produktais taikomų veterinarinių ir zootechninių patikrinimų, siekiant užbaigti vidaus rinkos kūrimą (2), ypač į jos 10 straipsnio 4 dalį,
atsižvelgdama į 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos direktyvą 2002/99/EB, nustatančią gyvūnų sveikatos taisykles, reglamentuojančias žmonėms skirtų gyvūninės kilmės produktų gamybą, perdirbimą, paskirstymą ir importą (3), ypač į jos 4 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
(1) |
Tarybos direktyvoje 2002/60/EB (4) nustatytos minimalios priemonės, taikytinos Sąjungoje dėl afrikinio kiaulių maro kontrolės, įskaitant priemones, kurių turi būti imamasi kilus afrikinio kiaulių maro protrūkiui kiaulių ūkiuose ir tais atvejais, kai afrikinis kiaulių maras yra įtariamas arba patvirtintas laukinių kiaulių populiacijoje. Šios priemonės apima afrikinio kiaulių maro likvidavimo laukinių kiaulių populiacijoje planus, kuriuos valstybės narės turi parengti ir įgyvendinti, o Komisija patvirtinti; |
(2) |
afrikinis kiaulių maras išplito Sardinijoje (Italija) nuo 1978 m., o nuo 2014 m. ši liga iš kaimyninių trečiųjų šalių, kuriose ji plačiai paplitusi, pateko į kitas valstybes nares, esančias Rytų Europoje, įskaitant Estiją, Latviją, Lietuvą ir Lenkiją; |
(3) |
siekdamos tikslingai taikyti kontrolės priemones, užkirsti kelią ligos plitimui ir bet kokiems nereikalingiems prekybos trukdžiams Sąjungoje ir išvengti nepagrįstai trečiųjų šalių nustatomų kliūčių prekybai, susijusios valstybės narės skubos tvarka nustatė užkrėstas sritis ir infekcijos rizikos sritis, kurios bendradarbiaujant su susijusiomis valstybėmis narėmis buvo Sąjungos lygmeniu apibrėžtos Komisijos įgyvendinimo sprendimuose, kurie buvo konsoliduoti Komisijos įgyvendinimo sprendimu 2014/178/ES (5). Tuo sprendimu, siekiant užkirsti kelią šios ligos plitimui į kitas Sąjungos sritis, taip pat nustatytos gyvūnų sveikatos kontrolės priemonės, susijusios su kiaulių ir tam tikrų kiaulienos produktų vežimu, išsiuntimu ir kiaulienos iš to sprendimo priede nustatytų sričių ženklinimu; |
(4) |
Komisijos sprendimu 2005/362/EB (6) patvirtintas afrikinio kiaulių maro išnaikinimo laukinių kiaulių populiacijoje Sardinijoje planas, kurį Italija pateikė Komisijai, o Komisijos įgyvendinimo sprendimu 2014/442/ES (7) patvirtinti afrikinio kiaulių maro likvidavimo laukinių kiaulių populiacijoje tam tikrose Lietuvos ir Lenkijos srityse planai; |
(5) |
afrikinis kiaulių maras gali būti laikomas endemine liga, kuri pasitaiko naminių ir laukinių kiaulių populiacijose tam tikrose trečiosiose šalyse, kurios ribojasi su Sąjunga, ir kuri jai kelia nuolatinę grėsmę; |
(6) |
dėl šios ligos susiklosčiusi padėtis gali kelti pavojų kiaulių bandoms valstybių narių, kuriose nustatyta ligos atvejų, t. y. Estijos, Italijos, Latvijos, Lietuvos ir Lenkijos, neužkrėstose srityse, ir kiaulių bandoms kitose valstybėse narėse, visų pirma kalbant apie prekybą kiaulienos produktais; |
(7) |
Estija, Italija, Latvija, Lietuva ir Lenkija ėmėsi kovos su afrikiniu kiaulių maru priemonių pagal Direktyvą 2002/60/EB; o Estija ir Latvija turi pateikti Komisijai patvirtinti afrikinio kiaulių maro likvidavimo laukinių kiaulių populiacijoje planus pagal tos direktyvos 16 straipsnį; |
(8) |
tikslinga priede išvardyti valstybes nares ir susijusias sritis, jas suskirstant pagal rizikos lygį. Atskirose priedo dalyse turėtų būti atsižvelgiama į afrikinio kiaulių maro epidemiologinę padėtį ir į tai, ar rizika susijusi su kiaulių ūkių ir laukinių kiaulių populiacija (III ir IV dalys), tik su laukinių kiaulių populiacija (II dalis) arba tik su rizika, kylančia dėl arti esančios užsikrėtusių laukinių kiaulių populiacijos (I dalis). Visų pirma reikėtų atskirti, ar epidemiologinė padėtis buvo stabilizuota ir liga tapo endemine (IV dalis), ar padėtis vis dar kinta ir jos raida neaiški (III dalis). Tačiau valstybių narių teritorijų arba jų dalių skirstymą į I, II, III ir IV dalis pagal susijusią kiaulių populiaciją gali reikėti pakoreguoti atsižvelgiant į papildomus rizikos veiksnius, kylančius dėl susiklosčiusios vietos epidemiologinės padėties ir jos raidos ypač naujai užkrėstose srityse, kuriose turima mažiau su ligos epidemiologija skirtingose ekologinėse sistemose susijusios patirties; |
(9) |
kalbant apie afrikinio kiaulių maro plitimo riziką, įvairių kiaulienos produktų judėjimas kelia skirtingo lygio riziką. Paprastai vertinant poveikį ir pasekmes gyvų kiaulių, kuilių spermos, kiaulių kiaušialąsčių, embrionų ir kiaulių kilmės šalutinių gyvūninių produktų judėjimas iš užkrėstų sričių kelia didesnę riziką nei mėsos, mėsos pusgaminių ir mėsos produktų judėjimas, kaip nurodyta 2010 m. Europos maisto saugos tarnybos mokslinėje nuomonėje (8). Todėl turėtų būti uždrausta išvežti gyvas kiaules, kuilių spermą, kiaulių kiaušialąstes, embrionus, kiaulių kilmės šalutinius gyvūninius produktus, taip pat tam tikrą mėsą, mėsos pusgaminius ir mėsos produktus iš šio sprendimo priedo I, II, III ir IV dalyse išvardytų valstybių narių tam tikrų sričių. Šis draudimas apima visus kiaulinius (suidae), kaip nurodyta Tarybos direktyvoje 92/65/EEB (9); |
(10) |
siekiant atsižvelgti į skirtingus rizikos lygius priklausomai nuo kiaulienos produktų tipo ir susijusiose valstybėse narėse ir jų srityse susiklosčiusios epidemiologinės padėties, tikslinga numatyti tam tikras leidžiančias nukrypti nuostatas, taikomas kiekvieno tipo kiaulienos produktams iš teritorijų, išvardytų skirtingose priedo dalyse. Šios nukrypti leidžiančios nuostatos taip pat suderintos su importo keliamos rizikos mažinimo priemonėmis, susijusiomis su afrikiniu kiaulių maru ir nurodytomis Pasaulinės gyvūnų sveikatos organizacijos Sausumos gyvūnų sveikatos kodekse. Šiame sprendime taip pat turėtų būti nustatytos pagal šias nukrypti leidžiančias nuostatas taikytinos papildomos apsaugos priemonės ir gyvūnų sveikatos reikalavimai arba atitinkamiems produktams taikytini apdorojimo būdai; |
(11) |
atsižvelgdamos į esamą epidemiologinę padėtį ir imdamosi atsargumo priemonių, susijusios valstybės narės Estija, Latvija, Lietuva ir Lenkija nustatė naujas pakankamo ir tinkamo dydžio sritis, kaip nurodyta šio sprendimo priedo I, II ir III dalyse, kurios yra pritaikytos atsižvelgiant į esamą epidemiologinę padėtį ir kuriose prireikus ribojamas gyvų kiaulių, spermos, kiaušialąsčių ir embrionų, šviežios kiaulienos ir tam tikrų kiaulienos produktų judėjimas. Afrikinio kiaulių maro padėtis Sardinijoje (Italija) skiriasi nuo šios ligos padėties kitose valstybėse narėse dėl ilgalaikio jos endemiškumo šioje Italijos teritorijos dalyje ir izoliuotos geografinės padėties; todėl manoma, kad būtina šio sprendimo IV dalį toliau taikyti visai Sardinijos teritorijai Italijoje; |
(12) |
šiuo metu taikomi veterinariniai apribojimai yra ypač griežti šio sprendimo priedo III dalyje išvardytoms sritims, dėl to gali kilti logistikos ir gyvūnų gerovės problemų, jei bus neįmanoma skersti kiaulių atitinkamose srityse visų pirma dėl to, kad III dalyje išvardytose srityse nėra tinkamų skerdyklų arba jų pajėgumai yra riboti; |
(13) |
gyvų kiaulių vežimas neatidėliotinam skerdimui kelia mažiau rizikos nei kitokie jų gabenimo būdai, su sąlyga, kad nustatytos rizikos mažinimo priemonės. Todėl tikslinga nustatyti, kad susiklosčius aprašytoms aplinkybėms susijusios valstybės narės galėtų išimties tvarka taikyti nukrypti leidžiančias nuostatas dėl gyvų kiaulių, išvežamų iš priedo III dalyje išvardytų sričių neatidėliotinai paskersti į skerdyklą už tos srities ribų toje pačioje valstybėje narėje, su sąlyga, kad bus laikomasi griežtų sąlygų ir nekils pavojaus ligos kontrolei; |
(14) |
Tarybos direktyvoje 64/432/EEB (10) ir Komisijos sprendime 93/444/EEB (11) numatyta, kad prie vežamų gyvūnų turi būti pridedami veterinarijos sertifikatai. Kai gyvoms kiaulėms, skirtoms Sąjungos vidaus prekybai arba eksportui į trečiąsias šalis, taikomos nuostatos, leidžiančios nukrypti nuo draudimo išvežti gyvas kiaules iš šio sprendimo priede išvardytų sričių, šiuose veterinarijos sertifikatuose turėtų būti pateikta nuoroda į šį sprendimą siekiant užtikrinti, kad atitinkamuose sertifikatuose būtų pateikta tinkama ir tiksli informacija apie sveikatą; |
(15) |
Komisijos reglamente (EB) Nr. 599/2004 (12) nustatyta, kad prie tam tikrų vežamų gyvūninių produktų turi būti pridedami veterinarijos sertifikatai. Siekiant neleisti afrikiniam kiaulių marui plisti į kitas Sąjungos sritis, kai valstybei narei taikomas draudimas išvežti šviežią kiaulieną, mėsos pusgaminius ir mėsos produktus, kurie pagaminti iš kiaulienos arba kurių sudėtyje yra kiaulienos, iš tam tikrų jos teritorijos dalių, reikėtų nustatyti tam tikrus, visų pirma sertifikavimo, reikalavimus, taikytinus išvežant tokią mėsą, mėsos pusgaminius ir mėsos produktus iš tos valstybės narės kitų sričių, kurioms draudimas netaikomas, ir minėtuose sveikatos sertifikatuose turėtų būti pateikta nuoroda į šį sprendimą; |
(16) |
be to, siekiant neleisti afrikiniam kiaulių marui plisti į kitas Sąjungos sritis ir trečiąsias šalis, tikslinga nustatyti, kad šviežios kiaulienos, mėsos pusgaminių ir mėsos produktų, kurie pagaminti iš kiaulienos arba kurių sudėtyje yra kiaulienos, išvežimui iš valstybių narių, kurių sritys įtrauktos į priedą, būtų taikomos griežtesnės sąlygos. Visų pirma, šviežia kiauliena, mėsos pusgaminiai ir kiaulienos produktai turėtų būti pažymėti specialiais ženklais, kurių nebūtų įmanoma supainioti su identifikavimo ženklu, numatytu Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 853/2004 (13), ir su kiaulienai skirtu sveikumo ženklu, numatytu Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 854/2004 (14); |
(17) |
į šį sprendimą įtrauktų priemonių taikymo laikotarpis turėtų būti nustatytas atsižvelgiant į afrikinio kiaulių maro epidemiologiją ir sąlygas, kuriomis turėtų būti sugrąžintas statusas „neužkrėsta afrikiniu kiaulių maru“, remiantis Pasaulinės gyvūnų sveikatos organizacijos Sausumos gyvūnų sveikatos kodeksu, todėl šis laikotarpis turėtų trukti bent iki 2018 m. gruodžio 31 d.; |
(18) |
todėl siekiant aiškumo Įgyvendinimo sprendimas 2014/178/ES turėtų būti panaikintas ir pakeistas šiuo sprendimu; |
(19) |
šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Dalykas ir taikymo sritis
Šiame sprendime nustatomos afrikinio kiaulių maro kontrolės priemonės priede nurodytose valstybėse narėse arba jų srityse (toliau – susijusios valstybės narės).
Jis taikomas nepažeidžiant afrikinio kiaulių maro likvidavimo susijusios valstybės narės laukinių kiaulių populiacijoje planų, kuriuos Komisija patvirtino pagal Direktyvos 2002/60/EB 16 straipsnį.
2 straipsnis
Draudimas išvežti gyvas kiaules, kuilių spermą, kiaulių kiaušialąstes ir embrionus, kiaulieną, kiaulienos pusgaminius, kiaulienos produktus ir bet kokius kitus produktus, kuriuose yra kiaulienos, taip pat šalutinių gyvūninių produktų, gautų iš kiaulių, siuntas iš tam tikrų priede išvardytų sričių
Susijusios valstybės narės uždraudžia:
a) |
išvežti gyvas kiaules iš sričių, išvardytų priedo II, II ir IV dalyse; |
b) |
išvežti kuilių spermos, kiaulių kiaušialąsčių ir embrionų siuntas iš sričių, išvardytų priedo III ir IV dalyse; |
c) |
išvežti kiaulienos, kiaulienos pusgaminių, kiaulienos produktų ir bet kokių kitų produktų, kuriuose yra tokios mėsos, siuntas iš sričių, išvardytų priedo III ir IV dalyse; |
d) |
išvežti šalutinių gyvūninių produktų, gautų iš kiaulių, siuntas iš sričių, išvardytų priedo III ir IV dalyse. |
3 straipsnis
Nuostata, leidžianti nukrypti nuo draudimo išvežti gyvas kiaules iš priedo II dalyje išvardytų sričių
Nukrypdamos nuo 2 straipsnio a punkte nustatyto draudimo, susijusios valstybės narės gali leisti išvežti gyvas kiaules iš ūkių, esančių priedo II dalyje išvardytose srityse, į kitas tos pačios valstybės narės teritorijos dalis, su sąlyga, kad:
1. |
kiaulės ūkyje buvo laikomos ne mažiau kaip 30 dienų arba nuo jų atsivedimo ir bent 30 dienų laikotarpiu iki išvežimo dienos į tą ūkį nebuvo įvežta jokių gyvų kiaulių iš sričių, išvardytų priedo II, III ir IV dalyse, ir |
2. |
per 15 dienų iki išvežimo dienos su kiaulėmis buvo atliktas laboratorinis afrikinio kiaulių maro tyrimas ir ištyrus mėginius, paimtus laikantis mėginių ėmimo procedūrų, nustatytų afrikinio kiaulių maro likvidavimo plane, kuris nurodytas šio sprendimo 1 straipsnio antroje pastraipoje, gauti neigiami rezultatai, o išvežimo dieną oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas atliko klinikinį tyrimą dėl afrikinio kiaulių maro taikydamas tikrinimo ir mėginių ėmimo procedūras, nustatytas Komisijos sprendimo 2003/422/EB (15) priedo IV skyriaus A dalyje; arba |
3. |
kiaulės kilusios iš ūkio:
|
4 straipsnis
Nuostata, leidžianti nukrypti nuo draudimo išvežti neatidėliotinam skerdimui gyvų kiaulių siuntas iš priedo III dalyje išvardytų sričių ir nuo draudimo išvežti kiaulienos, kiaulienos pusgaminių ir iš tokių kiaulių gautų kiaulienos produktų siuntas
Nukrypdamos nuo draudimų, nurodytų 2 straipsnio a ir c punktuose, susijusios valstybės narės gali leisti išvežti gyvas kiaules neatidėliotinam skerdimui iš priedo III dalyje išvardytų sričių į kitas tos pačios valstybės narės teritorijos sritis, jei yra logistikos apribojimų, susijusių su priedo III dalyje išvardytose srityse esančių skerdyklų, kurias kompetentinga institucija patvirtino pagal 12 straipsnį, pajėgumais, su sąlyga, kad:
1. |
kiaulės ūkyje buvo laikomos ne mažiau kaip 30 dienų arba nuo jų atsivedimo ir bent 30 dienų laikotarpiu iki išvežimo dienos į tą ūkį nebuvo įvežta jokių gyvų kiaulių iš sričių, išvardytų priedo II, III ir IV dalyse; |
2. |
kiaulės atitinka 3 straipsnio 1 ir 2 dalyse arba 3 dalyje nustatytus reikalavimus; |
3. |
kiaulės neatidėliotinam skerdimui vežamos tiesiai be sustojimo arba iškrovimo į skerdyklą, kurią pagal 12 straipsnį patvirtino ir specialiai tam tikslui paskyrė kompetentinga institucija; |
4. |
už vežimą atsakinga kompetentinga institucija informavo už skerdyklą atsakingą kompetentingą instituciją apie ketinimą išvežti kiaules, o ši informavo už vežimą atsakingą kompetentingą instituciją apie kiaulių pristatymą; |
5. |
šios į skerdyklą pristatytos kiaulės laikomos ir skerdžiamos atskirai nuo kitų kiaulių ir skerdžiamos konkrečią dieną, kurią skerdžiamos tik šios iš priedo III dalyje išvardytų sričių atvežtos kiaulės; |
6. |
kiaulės į skerdyklą vežamos priedo III dalyje neišvardytose srityse ar per tas sritis iš anksto numatytais vežimo maršrutais, o kiaulių pervežimui naudotos transporto priemonės yra išvalomos, o prireikus kuo įmanoma greičiau po iškrovimo atliekama dezinsekcija ir dezinfekcija; |
7. |
susijusios valstybės narės užtikrina, kad šviežia kiauliena, kiaulienos pusgaminiai ir iš šių kiaulių gauti kiaulienos produktai:
|
8. |
susijusios valstybės narės užtikrina, kad iš tų kiaulių gauti šalutiniai gyvūniniai produktai būtų apdorojami taikant kanalinę sistemą, kurią patvirtino kompetentinga institucija ir kuri leidžia užtikrinti, kad iš šių kiaulių gauti perdirbti produktai nekeltų su afrikiniu kiaulių maru susijusios rizikos; |
9. |
susijusios valstybės narės nedelsdamos informuoja Komisiją apie pagal šį straipsnį taikomą nukrypti leidžiančią nuostatą ir praneša pagal šį straipsnį patvirtintos (-ų) skerdyklos (-ų) pavadinimą (-us) ir adresą (-us). |
5 straipsnis
Nuostata, leidžianti nukrypti nuo draudimo išvežti kiaulienos, kiaulienos pusgaminių, kiaulienos produktų ir bet kokių kitų produktų, kurie pagaminti iš kiaulienos arba kurių sudėtyje yra kiaulienos, siuntas iš sričių, išvardytų priedo III dalyje
Nukrypdamos nuo 2 straipsnio c punkte nustatyto draudimo, susijusios valstybės narės gali leisti išvežti kiaulieną, kiaulienos pusgaminius, kiaulienos produktus ir bet kokius kitus produktus, kurie pagaminti iš kiaulienos arba kurių sudėtyje yra kiaulienos, iš sričių, išvardytų priedo III dalyje, su sąlyga, kad jie:
a) |
gauti iš kiaulių, kurios nuo atsivedimo buvo laikomos ūkiuose, esančiuose už priedo II, III arba IV dalyje nurodytų sričių ribų, ir kiauliena, kiaulienos pusgaminiai ir kiaulienos produktai, pagaminti iš tokios mėsos arba kurių sudėtyje yra tokios mėsos, buvo gaminami, laikomi ir perdirbami įmonėse, patvirtintose pagal 12 straipsnį, arba |
b) |
gauti iš kiaulių, kurios atitinka 3 straipsnio 1 ir 2 dalyse arba 3 dalyje išdėstytus reikalavimus, ir kiauliena, kiaulienos pusgaminiai ir kiaulienos produktai, pagaminti iš tokios mėsos arba kurių sudėtyje yra tokios mėsos, buvo gaminami, laikomi ir perdirbami įmonėse, patvirtintose pagal 12 straipsnį, arba |
c) |
buvo gaminami ir perdirbami pagal 12 straipsnį patvirtintose įmonėse laikantis Direktyvos 2002/99/EB 4 straipsnio 1 dalies nuostatų. |
6 straipsnis
Nuostata, leidžianti nukrypti nuo draudimo išvežti kiaulienos, kiaulienos pusgaminių, kiaulienos produktų ir bet kokių kitų produktų, kurie pagaminti iš kiaulienos arba kurių sudėtyje yra kiaulienos, siuntas iš sričių, išvardytų priedo IV dalyje
Nukrypdamos nuo 2 straipsnio c punkte nustatyto draudimo, susijusios valstybės narės gali leisti išvežti kiaulieną, kiaulienos pusgaminius, kiaulienos produktus ir bet kokius kitus produktus, kurie pagaminti iš kiaulienos arba kurių sudėtyje yra kiaulienos, iš sričių, išvardytų priedo IV dalyje, su sąlyga, kad jie:
a) |
gauti iš kiaulių, kurios nuo atsivedimo buvo laikomos ūkiuose, esančiuose už priede nurodytų sričių ribų, ir kiauliena, kiaulienos pusgaminiai ir kiaulienos produktai, pagaminti iš tokios mėsos arba kurių sudėtyje yra tokios mėsos, buvo gaminami, laikomi ir perdirbami įmonėse, patvirtintose pagal 12 straipsnį, arba |
b) |
buvo gaminami ir perdirbami pagal 12 straipsnį patvirtintose įmonėse laikantis Direktyvos 2002/99/EB 4 straipsnio 1 dalies nuostatų. |
7 straipsnis
Nuostata, leidžianti nukrypti nuo draudimo išvežti šalutinių gyvūninių produktų, gautų iš kiaulių, siuntas iš sričių, išvardytų priedo III ir IV dalyse
1. Nukrypdamos nuo 2 straipsnio d punkte nustatyto draudimo, susijusios valstybės narės gali leisti išvežti šalutinių gyvūninių produktų gaminius, kaip nurodyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1069/2009 (16) 3 straipsnio 2 dalyje, kurie gauti iš šalutinių gyvūninių produktų, gautų iš kiaulių iš sričių, išvardytų priedo III ir IV dalyse, su sąlyga, kad šie šalutiniai produktai buvo apdoroti tokiu būdu, kuris leidžia užtikrinti, kad šalutinių gyvūninių produktų gaminiai nekeltų su afrikiniu kiaulių maru susijusios rizikos.
2. Nukrypdamos nuo 2 straipsnio d punkte nustatyto draudimo, susijusios valstybės narės gali leisti iš skerdyklų priedo III išvardytose srityse išvežti neperdirbtas kiaulių, išskyrus laukinių kiaulių, skerdenas ir kiaulių kilmės, išskyrus laukines kiaules, šalutinius gyvūninius produktus (17) (toliau – šalutiniai gyvūniniai produktai) į perdirbimo, deginimo arba bendro deginimo įmonę už priedo III dalyje išvardytų sričių ribų, su sąlyga, kad:
a) |
šalutiniai gyvūniniai produktai yra kilę iš ūkių arba skerdyklų priedo III dalyje išvardytose srityse, kuriuose bent 40 dienų laikotarpiu iki išvežimo dienos nebuvo nenustatyta afrikinio kiaulių maro protrūkio; |
b) |
kiekvieną sunkvežimį ar kitas transporto priemones, kurios naudojamos pervežti šiems šalutiniams gyvūniniams produktams, kompetentinga institucija atskirai įregistravo pagal Reglamento (EB) Nr. 1069/2009 23 straipsnį, ir:
|
c) |
pakrovus vežamus šalutinius gyvūninius produktus oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas kamerą užplombuoja. Sulaužyti plombą ir ją pakeisti nauja gali tik oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas. Apie kiekvieną pakrovimą arba plombų pakeitimą pranešama kompetentingai institucijai; |
d) |
sunkvežimiams ar kitoms transporto priemonėms įvažiuoti į kiaulių ūkių teritoriją draudžiama; kompetentinga institucija užtikrina saugų kiaulių skerdenų surinkimą; |
e) |
produktai vežami tiesiai į pirmiau nurodytas įmones, nesustojant kelyje, kuriuo kompetentinga institucija suteikė leidimą važiuoti iš paskirto dezinfekcijos punkto išvažiavimo iš priedo III dalyje išvardytos srities vietoje. Nustatytame dezinfekcijos punkte sunkvežimiai ir kitos transporto priemonės turi būti tinkamai išvalomi ir dezinfekuojami prižiūrint oficialiai paskirtam veterinarijos gydytojui; |
f) |
prie kiekvienos šalutinių gyvūninių produktų siuntos pridedamas tinkamai užpildytas prekybos dokumentas, nurodytas Komisijos reglamento (ES) Nr. 142/2011 (18) VIII priedo III skyriuje. Oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas, atsakingas už paskirties vietos perdirbimo įmonę, turi kiekvieną kartą patvirtinti kompetentingai institucijai, kad siunta pristatyta, kaip nurodyta b punkto iii papunktyje; |
g) |
iškrovus šalutinius gyvūninius produktus, sunkvežimis ar kita transporto priemonė ir bet kuri kita įranga, naudojami šalutiniams gyvūniniams produktams pervežti ir galintys būti užteršti, yra išvalomi, dezinfekuojami ir prireikus dezinsektizuojami uždarytoje perdirbimo įmonės zonoje prižiūrint oficialiai paskirtam veterinarijos gydytojui. Taikomas Direktyvos 2002/60/EB 12 straipsnio a punktas; |
h) |
šalutiniai gyvūniniai produktai perdirbami nedelsiant. Juos laikyti perdirbimo įmonėje draudžiama; |
i) |
kompetentinga institucija užtikrina, kad išvežtų šalutinių gyvūninių produktų perdirbimas neviršytų dienai nustatytų atitinkamų perdirbimo įmonės pajėgumų; |
j) |
prieš pirmą siuntą iš priedo III dalyje nurodytos srities kompetentinga institucija su atitinkamomis institucijomis užtikrina, kad būtų laikomasi būtinos tvarkos, kaip apibrėžta Direktyvos 2002/60/EB VI priedo c punkte, kad tais atvejais, kai pervežant įvyksta avarija, didelis sunkvežimio ar kitos transporto priemonės gedimas ar vežėjas sukčiauja, būtų taikomas avarijos likvidavimo priemonių planas, nepažeidžiama pavaldumo tvarka ir visapusiškai bendradarbiautų tarnybos. Sunkvežimių vežėjai kompetentingai institucijai nedelsdami praneša apie avariją arba sunkvežimio ar kitos transporto priemonės gedimą. |
8 straipsnis
Draudimas išvežti gyvas kiaules iš priede išvardytų sričių į kitas valstybes nares ir trečiąsias šalis
1. Susijusios valstybės narės užtikrina, kad iš jų teritorijos gyvos kiaulės nebūtų vežamos į kitas valstybes nares ir trečiąsias šalis, išskyrus tuos atvejus, kai gyvos kiaulės yra iš:
a) |
kitų sričių nei išvardytosios priede; |
b) |
ūkių, į kuriuos bent 30 dienų laikotarpiu iki išvežimo dienos nebuvo įvežta gyvų kiaulių, kilusių iš priede išvardytų sričių. |
2. Nukrypdamos nuo 1 dalies, susijusios valstybės narės gali leisti išvežti gyvas kiaules iš ūkių, esančių priedo I dalyje išvardytose srityse, su sąlyga, kad šios gyvos kiaulės atitinka šias sąlygas:
a) |
jos ūkyje buvo nuolat laikomos ne mažiau kaip 30 dienų iki išvežimo datos arba nuo jų atsivedimo ir bent 30 dienų laikotarpiu iki išvežimo dienos į tą ūkį nebuvo įvežta jokių gyvų kiaulių iš priede išvardytų sričių; |
b) |
jos kilusios iš ūkio, kuriame įgyvendinami kompetentingos institucijos nustatyti biologinio saugumo reikalavimai dėl afrikinio kiaulių maro; |
c) |
per 15 dienų iki išvežimo dienos su jomis buvo atliktas laboratorinis afrikinio kiaulių maro tyrimas ir ištyrus mėginius, paimtus laikantis mėginių ėmimo procedūrų, nustatytų afrikinio kiaulių maro likvidavimo plane, kuris nurodytas šio sprendimo 1 straipsnio antroje pastraipoje, gauti neigiami rezultatai, o išvežimo dieną oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas atliko klinikinį tyrimą dėl afrikinio kiaulių maro taikydamas tikrinimo ir mėginių ėmimo procedūras, nustatytas Sprendimo 2003/422/EB priedo IV skyriaus A dalyje; arba |
d) |
jos kilusios iš ūkio, kurį kompetentinga veterinarijos tarnyba tikrino bent du kartus per metus, tarp patikrinimų darydama bent 4 mėnesių pertrauką, ir
|
3. Prie gyvų kiaulių siuntų, atitinkančių sąlygas, kuriomis pagal 2 dalį leidžiama taikyti nukrypti leidžiančią nuostatą, pridedamuose atitinkamuose veterinarijos dokumentuose ir (arba) veterinarijos sertifikatuose, nurodytuose Direktyvos 64/432/EEB 5 straipsnio 1 dalyje ir Sprendimo 93/444/EEB 3 straipsnio 1 dalyje, įrašoma papildoma formuluotė:
„Kiaulės atitinka Komisijos įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES 8 straipsnio 2 dalį (19).
9 straipsnis
Draudimas išvežti į kitas valstybes nares ir trečiąsias šalis kuilių spermos, kiaulių kiaušialąsčių ir embrionų siuntas iš priede išvardytų sričių
Susijusi valstybė narė užtikrina, kad toliau išvardytų prekių siuntos iš jos teritorijos nebūtų vežamos į kitas valstybes nares ir trečiąsias šalis:
a) |
kuilių sperma, išskyrus atvejus, kai sperma yra kuilių, kurie laikyti patvirtintame spermos surinkimo centre, kaip nurodyta Tarybos direktyvos 90/429/EEB (20) 3 straipsnio a punkte, esančiame už šio sprendimo priedo II, III ir IV dalyse išvardytų sričių ribų; |
b) |
kiaulių kiaušialąstės ir embrionai, išskyrus atvejus, kai kiaušialąstės ir embrionai yra iš paršavedžių donorių, kurios laikomos ūkiuose, atitinkančiuose 8 straipsnio 2 dalį ir esančiuose už priedo II ir III dalyse išvardytų sričių ribų, o embrionams gauti sperma naudojama laikantis a punkto. |
10 straipsnis
Draudimas išvežti į kitas valstybes nares ir trečiąsias šalis šalutinių gyvūninių produktų, gautų iš kiaulių, siuntas iš priede išvardytų sričių
1. Susijusios valstybės narės užtikrina, kad šalutinių gyvūninių produktų, gautų iš kiaulių, siuntos iš jų teritorijos nebūtų vežamos į kitas valstybes nares ir trečiąsias šalis, išskyrus atvejus, kai tie kiaulių kilmės šalutiniai produktai yra gauti iš kiaulių, kilusių ir atvežtų iš ūkių, esančių už priedo II, III ir IV dalyse išvardytų sričių ribų.
2. Nukrypdamos nuo 1 dalies, susijusios valstybės narės gali leisti išvežti šalutinių gyvūninių produktų gaminius, pagamintus iš šalutinių gyvūninių produktų, gautų iš kiaulių, iš priedo II, II ir IV dalyse išvardytų sričių į kitas valstybes nares ir trečiąsias šalis su sąlyga, kad:
a) |
šie šalutiniai produktai buvo apdoroti tokiu būdu, kuris leidžia užtikrinti, kad šalutinių gyvūninių produktų gaminiai, gauti iš kiaulių, nekeltų su afrikiniu kiaulių maru susijusios rizikos; |
b) |
prie šalutinių gyvūninių produktų gaminių siuntų pridedamas prekybos dokumentas, kuris buvo išduotas, kaip nurodyta Reglamento (ES) Nr. 142/2011 VIII priedo III skyriuje. |
11 straipsnis
Draudimas išvežti į kitas valstybes nares ir trečiąsias šalis šviežią kiaulieną, tam tikrus kiaulienos pusgaminius ir kiaulienos produktus iš priede išvardytų sričių
1. Susijusios valstybės narės užtikrina, kad šviežios kiaulienos, gautos iš kiaulių, kilusių iš ūkių, esančių priede nurodytose srityse, ir kiaulienos pusgaminių bei kiaulienos produktų, pagamintų iš tokios kiaulienos arba kurių sudėtyje yra tokios kiaulienos, siuntos nebūtų siunčiamos į kitas valstybes nares ir trečiąsias šalis, išskyrus tuos atvejus, kai tokia kiauliena gauta iš kiaulių, kilusių ir atvežtų iš ūkių, nesančių priedo II, III arba IV dalyje išvardytose srityse.
2. Nukrypdamos nuo 1 dalies, susijusios valstybės narės, kurių sritys išvardytos priedo II, III ar IV dalyje, gali leisti išvežti šviežią kiaulieną, nurodytą 1 dalyje, ir kiaulienos pusgaminius bei kiaulienos produktus, kurie pagaminti iš tokios kiaulienos arba kurių sudėtyje yra tokios kiaulienos, į kitas valstybes nares, su sąlyga, kad šie kiaulienos pusgaminiai ir kiaulienos produktai yra gauti iš kiaulių, kurios nuo atsivedimo buvo laikomos ūkiuose, esančiuose už priedo II, III ir IV dalyse išvardytų sričių ribų, o šviežia kiauliena, kiaulienos pusgaminiai ir kiaulienos produktai gaminami, laikomi ir perdirbami įmonėse, patvirtintose pagal 12 straipsnį.
3. Nukrypdamos nuo 1 dalies, susijusios valstybės narės, kurių sritys išvardytos priedo II dalyje, gali leisti išvežti šviežią kiaulieną, nurodytą 1 dalyje, ir kiaulienos pusgaminius bei kiaulienos produktus, kurie pagaminti iš tokios kiaulienos arba kurių sudėtyje yra tokios kiaulienos, į kitas valstybes nares, su sąlyga, kad šie kiaulienos pusgaminiai ir kiaulienos produktai yra gauti iš kiaulių, kurios atitinka 3 straipsnio 1 ir 2 dalyse arba 3 dalyje nustatytus reikalavimus.
12 straipsnis
Skerdyklų, mėsos išpjaustymo įmonių ir mėsos perdirbimo įmonių patvirtinimas taikant 4, 5 ir 6 straipsnius ir 11 straipsnio 2 dalį
Taikydamos 4, 5 ir 6 straipsnius ir 11 straipsnio 2 dalį susijusių valstybių narių kompetentingos institucijos patvirtina tik tas skerdyklas, mėsos išpjaustymo įmones ir mėsos perdirbimo įmones, kuriose šviežia kiauliena, kiaulienos pusgaminiai ir kiaulienos produktai, kurie pagaminti iš tokios kiaulienos arba kurių sudėtyje yra tokios kiaulienos, atitinkantys išvežimo į kitas valstybes nares ir trečiąsias šalis sąlygas pagal 4–6 straipsniuose ir 11 straipsnio 2 dalyje numatytas nukrypti leidžiančias nuostatas, yra gaminami, laikomi ir perdirbami atskirai nuo kitų gaminamų, laikomų ir perdirbamų produktų, kurie pagaminti iš šviežios kiaulienos arba kurių sudėtyje yra šviežios kiaulienos, kiaulienos pusgaminių ir kiaulienos produktų, kurie pagaminti iš mėsos, gautos iš kiaulių, kilusių arba atvežtų iš ūkių, esančių priede išvardytose srityse, išskyrus tas, kurios yra patvirtintos pagal šį straipsnį, arba kuriuose yra tokios mėsos.
13 straipsnis
Nuostata, leidžianti nukrypti nuo draudimo išvežti šviežią kiaulieną, tam tikrus kiaulienos pusgaminius ir kiaulienos produktus iš priede išvardytų sričių
Nukrypdamos nuo 11 straipsnio, susijusios valstybės narės gali leisti išvežti į kitas valstybes nares ir trečiąsias šalis šviežią kiaulieną, kiaulienos pusgaminius ir kiaulienos produktus, kurie pagaminti iš tokios mėsos arba kurių sudėtyje yra tokios mėsos, iš priedo II, III arba IV dalyje išvardytų sričių, su sąlyga, kad tokie produktai:
a) |
buvo pagaminti ir perdirbti laikantis Direktyvos 2002/99/EB 4 straipsnio 1 dalies; |
b) |
turi veterinarijos sertifikatą pagal Direktyvos 2002/99/EB 5 straipsnį; |
c) |
pateikiami kartu su atitinkamu Sąjungos vidaus prekybos veterinarijos sertifikatu, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 599/2004 priede, ir jo II dalyje pateikiamas toks įrašas: „Produktai atitinka 2014 m. spalio 9 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimą 2014/709/ES dėl gyvūnų sveikatos kontrolės priemonių, susijusių su afrikiniu kiaulių maru tam tikrose valstybėse narėse (21). |
14 straipsnis
Informacija apie 11, 12 ir 13 straipsnius
Kas šešis mėnesius nuo šio sprendimo priėmimo dienos valstybės narės pateikia Komisijai ir kitoms valstybėms narėms 12 straipsnyje nurodytų patvirtintų įmonių atnaujintą sąrašą ir bet kokią susijusią informaciją apie 11, 12 ir 13 straipsnių taikymą.
15 straipsnis
Priemonės, susijusios su gyvomis laukinėmis kiaulėmis, šviežia mėsa, mėsos pusgaminiais ir mėsos produktais, kurie pagaminti iš laukinių kiaulių mėsos arba kurių sudėtyje yra tokios mėsos
1. Susijusios valstybės narės užtikrina, kad:
a) |
gyvos laukinės kiaulės iš priede išvardytų sričių nebūtų vežamos į kitas valstybes nares ar kitas tos pačios valstybės narės teritorijoje esančias sritis; |
b) |
šviežios laukinių kiaulių mėsos, mėsos pusgaminių ir mėsos produktų, kurie pagaminti iš tokios mėsos arba kurių sudėtyje jos yra, siuntos iš priede išvardytų sričių nebūtų vežamos į kitas valstybes nares ar kitas tos pačios valstybės narės teritorijoje esančias sritis. |
2. Nukrypdamos nuo 1 dalies b punkto, susijusios valstybės narės gali leisti išvežti šviežios laukinių kiaulių mėsos, mėsos pusgaminių ir mėsos produktų, kurie pagaminti iš tokios mėsos arba kurių sudėtyje jos yra, siuntas iš priedo I dalyje išvardytų sričių į kitas tos pačios valstybės narės teritorijoje esančias sritis, kurios nėra išvardytos priede, su sąlyga, kad su laukinėmis kiaulėmis buvo atlikti tyrimai dėl afrikinio kiaulių maro ir gauti neigiami rezultatai, taikant diagnostines procedūras, nustatytas Sprendimo 2003/422/EB priedo VI skyriaus C ir D dalyse.
16 straipsnis
Specialūs sveikumo ženklai ir sertifikavimo reikalavimai šviežiai mėsai, mėsos pusgaminiams ir mėsos produktams, kuriems taikomas 2 straipsnyje, 11 straipsnio 1 dalyje ir 15 straipsnio 1 dalyje nurodytas draudimas
Susijusios valstybės narės užtikrina, kad šviežia mėsa, mėsos pusgaminiai ir mėsos produktai, kuriems taikomas 2 straipsnyje, 11 straipsnio 1 dalyje ir 15 straipsnio 1 dalyje nurodytas draudimas, būtų pažymėti specialiu sveikumo ženklu, kuris negali būti ovalus ir kurio negalima supainioti su:
a) |
mėsos pusgaminių ir mėsos produktų, kurie pagaminti iš kiaulienos arba kurių sudėtyje jos yra, identifikavimo ženklu, nustatytu Reglamento (EB) Nr. 853/2004 II priedo I skirsnyje; |
b) |
šviežiai kiaulienai žymėti skirtu sveikumo ženklu, nustatytu Reglamento (EB) Nr. 854/2004 I priedo I skirsnio III skyriuje. |
17 straipsnis
Reikalavimai priede išvardytose srityse esantiems ūkiams ir transporto priemonėms
Susijusios valstybės narės užtikrina, kad:
a) |
Direktyvos 2002/60/EB 15 straipsnio 2 dalies b punkto antroje ir ketvirtoje–septintoje įtraukose nustatytos sąlygos būtų taikomos kiaulių ūkiuose, esančiuose šio sprendimo priede išvardytose srityse; |
b) |
transporto priemonės, naudotos kiaulėms arba šalutiniams gyvūniniams produktams, gautiems iš kiaulių, kilusių iš šio sprendimo priede išvardytose srityse esančių ūkių, pervežti, iškart po kiekvienos operacijos būtų išvalomos ir dezinfekuojamos, o vežėjas pateiktų tokio valymo ir dezinfekavimo įrodymą. |
18 straipsnis
Susijusioms valstybėms narėms nustatyti reikalavimai dėl informacijos
Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatiniame komitete susijusios valstybės narės informuoja Komisiją ir kitas valstybes nares apie afrikinio kiaulių maro priežiūros, atliktos priede išvardytose srityse, rezultatus, kaip numatyta afrikinio kiaulių maro likvidavimo laukinių kiaulių populiacijoje planuose, kuriuos Komisija patvirtino pagal Direktyvos 2002/60/EB 16 straipsnį ir kurie nurodyti šio sprendimo 1 straipsnio antroje pastraipoje.
19 straipsnis
Atitiktis
Valstybės narės iš dalies pakeičia prekybai taikomas priemones, kad jos atitiktų šį sprendimą, ir nedelsdamos atitinkamai paskelbia priimtas priemones. Jos nedelsdamos apie tai praneša Komisijai.
20 straipsnis
Panaikinimas
Įgyvendinimo sprendimas 2014/178/ES panaikinamas.
21 straipsnis
Taikymas
Šis sprendimas taikomas iki 2018 m. gruodžio 31 d.
22 straipsnis
Adresatai
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje 2014 m. spalio 9 d.
Komisijos vardu
Tonio BORG
Komisijos narys
(1) OL L 395, 1989 12 30, p. 13.
(2) OL L 224, 1990 8 18, p. 29.
(3) OL L 18, 2003 1 23, p. 11.
(4) 2002 m. birželio 27 d. Tarybos direktyva 2002/60/EB, nustatanti konkrečias nuostatas dėl afrikinio kiaulių maro kontrolės ir iš dalies pakeičianti Direktyvos 92/119/EEB nuostatas dėl Tešeno ligos ir afrikinio kiaulių maro (OL L 192, 2002 7 20, p. 27).
(5) 2014 m. kovo 27 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/178/EB dėl gyvūnų sveikatos kontrolės priemonių, susijusių su afrikiniu kiaulių maru tam tikrose valstybėse narėse (OL L 95, 2014 3 29, p. 47).
(6) 2005 m. gegužės 2 d. Komisijos sprendimas 2005/362/EB, patvirtinantis afrikinio kiaulių maro išnaikinimo laukinių kiaulių populiacijoje Sardinijoje, Italijoje, planą (OL L 118, 2005 5 5, p. 37).
(7) 2014 m. liepos 7 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/442/ES, kuriuo patvirtinami afrikinio kiaulių maro likvidavimo laukinių kiaulių populiacijoje tam tikrose Lietuvos ir Lenkijos srityse planai (OL L 200, 2014 7 9, p. 21).
(8) EFSA leidinys (2010 m.), 8(3):1556.
(9) 1992 m. liepos 13 d. Tarybos direktyva 92/65/EEB, nustatanti gyvūnų sveikatos reikalavimus, reglamentuojančius prekybą Bendrijoje gyvūnais, sperma, kiaušialąstėmis bei embrionais, kuriems netaikomi gyvūnų sveikatos reikalavimai, nustatyti specialiose Bendrijos taisyklėse, nurodytose Direktyvos 90/425/EEB A priedo I dalyje, bei jų importą į Bendriją (OL L 268, 1992 9 14, p. 54).
(10) 1964 m. birželio 26 d. Tarybos direktyva 64/432/EEB dėl gyvūnų sveikatos problemų, turinčių įtakos Bendrijos vidaus prekybai galvijais ir kiaulėmis (OL 121, 1964 7 29, p. 1977/64).
(11) 1993 m. liepos 2 d. Komisijos sprendimas 93/444/EEB dėl išsamių taisyklių, reguliuojančių Bendrijos vidaus prekybą tam tikrais gyvais gyvūnais ir produktais, skirtais eksportuoti į trečiąsias šalis (OL L 208, 1993 8 19, p. 34).
(12) 2004 m. kovo 30 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 599/2004 dėl Bendrijos vidaus prekybos gyvūnais ir gyvūninės kilmės produktais suderinto sertifikato pavyzdžio ir patikrinimo ataskaitos patvirtinimo (OL L 94, 2004 3 31, p. 44).
(13) 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 853/2004, nustatantis konkrečius gyvūninės kilmės maisto produktų higienos reikalavimus (OL L 139, 2004 4 30, p. 55).
(14) 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 854/2004, nustatantis specialiąsias gyvūninės kilmės produktų, skirtų vartoti žmonėms, oficialios kontrolės taisykles (OL L 139, 2004 4 30, p. 206).
(15) 2003 m. gegužės 26 d. Komisijos sprendimas 2003/422/EB, patvirtinantis afrikinio kiaulių maro diagnostikos vadovą (OL L 143, 2003 6 11, p. 35).
(16) 2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1069/2009, kuriuo nustatomos žmonėms vartoti neskirtų šalutinių gyvūninių produktų ir jų gaminių sveikumo taisyklės ir panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 1774/2002 (Šalutinių gyvūnų produktų reglamentas) (OL L 300, 2009 11 14, p. 1).
(17) Patvirtinta pagal 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 852/2004 dėl maisto produktų higienos (OL L 139, 2004 4 30, p. 1) ir Reglamentą (EB) Nr. 853/2004.
(18) 2011 m. vasario 25 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 142/2011, kuriuo įgyvendinami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1069/2009, kuriuo nustatomos žmonėms vartoti neskirtų šalutinių gyvūninių produktų ir jų gaminių sveikumo taisyklės, ir Tarybos direktyva 97/78/EB dėl tam tikrų mėginių ir priemonių, kuriems netaikomi veterinariniai tikrinimai pasienyje pagal tą direktyvą (OL L 54, 2011 2 26, p. 1).
(20) 1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyva 90/429/EEB dėl gyvūnų sveikatos reikalavimų, taikomų Bendrijos vidaus prekybai naminių kuilių sperma ir jos importui (OL L 224, 1990 8 18, p. 62).
PRIEDAS
I DALIS
1. Estija
Šios Estijos sritys:
— |
Pelvama; |
— |
Veruma; |
— |
Hedemėstės savivaldybė; |
— |
Kambjos savivaldybė; |
— |
Kasepės savivaldybė; |
— |
Kolga Janio savivaldybė; |
— |
Kongutos savivaldybė; |
— |
Keo savivaldybė; |
— |
Kepu savivaldybė; |
— |
Laekverės savivaldybė; |
— |
Neo savivaldybė; |
— |
Paikusės savivaldybė; |
— |
Persčio savivaldybė; |
— |
Puhjos savivaldybė; |
— |
Regaverės savivaldybė; |
— |
Ranu savivaldybė; |
— |
Rengu savivaldybė; |
— |
Sardės savivaldybė; |
— |
Sarės savivaldybė; |
— |
Sarepėdžio savivaldybė; |
— |
Semeru savivaldybė; |
— |
Surju savivaldybė; |
— |
Sūrė Janio savivaldybė; |
— |
Tahkuranos savivaldybė; |
— |
Tormos savivaldybė; |
— |
Vyratsio savivaldybė; |
— |
Vinio savivaldybė; |
— |
Viru Nigulos savivaldybė; |
— |
Kundos miestas; |
— |
Viljandžio miestas. |
2. Latvija
Šios Latvijos sritys:
— |
Aizkrauklės savivaldybė; |
— |
Aluojos savivaldybė; |
— |
Alūksnės savivaldybė; |
— |
Amatos savivaldybė; |
— |
Apės savivaldybė; |
— |
Baltinavos savivaldybė; |
— |
Balvų savivaldybė; |
— |
Cėsių savivaldybė; |
— |
Gulbenės savivaldybė; |
— |
Ikškilės savivaldybė; |
— |
Inčukalnio savivaldybė; |
— |
Jaunjelgavos savivaldybė; |
— |
Jaunpiepalgos savivaldybė; |
— |
Kegumo savivaldybė; |
— |
Kuocėnų savivaldybė; |
— |
Krimuldos savivaldybė; |
— |
Lielvardės savivaldybė; |
— |
Lygatnės savivaldybė; |
— |
Limbažių savivaldybė; |
— |
Malpilio savivaldybė; |
— |
Mazsalacos savivaldybė; |
— |
Neretos savivaldybė; |
— |
Uogrės savivaldybė; |
— |
Pargaujos savivaldybė; |
— |
Priekulių savivaldybė; |
— |
Raunos savivaldybė; |
— |
Ruopažių savivaldybė; |
— |
Rugajų savivaldybė; |
— |
Salacgryvos savivaldybė; |
— |
Salos savivaldybė; |
— |
Sėjos savivaldybė; |
— |
Siguldos savivaldybė; |
— |
Skryverių savivaldybė; |
— |
Smiltenės savivaldybė; |
— |
Vecpiebalgos savivaldybė; |
— |
Vecumniekų savivaldybė; |
— |
Viesytės savivaldybė; |
— |
Viliakos savivaldybė; |
— |
Respublikinio pavaldumo miestas Valmiera. |
3. Lietuva
Šios Lietuvos sritys:
— |
Biržų rajono savivaldybė; |
— |
Jonavos rajono savivaldybė; |
— |
Kaišiadorių rajono savivaldybė; |
— |
Kauno rajono savivaldybė; |
— |
Kėdainių rajono savivaldybė; |
— |
Panevėžio rajono savivaldybė; |
— |
Pasvalio rajono savivaldybė; |
— |
Prienų rajono savivaldybė; |
— |
Birštono savivaldybė; |
— |
Kazlų Rūdos savivaldybė; |
— |
Marijampolės savivaldybė; |
— |
Kalvarijos savivaldybė; |
— |
Kauno miesto savivaldybė; |
— |
Panevėžio miesto savivaldybė; |
— |
Kupiškio rajono savivaldybė: Alizavos, Kupiškio, Noriūnų ir Subačiaus seniūnijos. |
4. Lenkija
Šios Lenkijos sritys:
Palenkės vaivadija:
— |
Suvalkų miestas-apskritis; |
— |
Balstogės miestas-apskritis; |
— |
Suvalkų apskritis: Rūtelės, Šipliškių, Suvalkų ir Račkų valsčiai; |
— |
Seinų apskritis: Krasnapolio ir Punsko valsčiai; |
— |
Augustavo apskritis: Augustavo savivaldybė ir Augustavo miestas, Novinkos, Štabino ir Barglavo valsčiai; |
— |
Monkų apskritis; |
— |
Sokulkos apskritis: Suchovolios ir Korycino valsčiai; |
— |
Balstogės apskritis: Choroščiaus, Juchnovec Košcelnų, Surażo, Turošno Košcelnos, Tykocino, Zabluduvo, Lapų, Pošvientnės, Zavadų ir Dobžinevo Dužės valsčiai; |
— |
Belsko apskritis; |
— |
Hainuvkos apskritis; |
— |
Semiatyčės apskritis: Grodzisko, Dziadkovicės ir Mileičycės valsčiai; |
— |
Zambruvo apskritis: Rutkų valsčius; |
— |
Mazovijos Vysokio apskritis: Kobylino-Božymos, Kuleše Košcelnės, Sokolų, Mazovijos Vysokio valsčiai ir Mazovijos Vysokio miestas, Naujųjų Pekutų, Šepetovo, Kliukovo ir Cechanoveco valsčiai. |
II DALIS
1. Estija
Šios Estijos sritys:
— |
Rytų Viruma; |
— |
Valgama; |
— |
Abjos savivaldybė; |
— |
Halistės savivaldybė; |
— |
Karksi savivaldybė; |
— |
Paistu savivaldybė; |
— |
Tarvastu savivaldybė. |
2. Latvija
Šios Latvijos sritys:
— |
Aknystos savivaldybė; |
— |
Cesvainės savivaldybė; |
— |
Erglių savivaldybė; |
— |
Alūkstos savivaldybė; |
— |
Respublikinio pavaldumo miestas Jekabpilis; |
— |
Jekabpilio savivaldybė; |
— |
Kuoknesės savivaldybė; |
— |
Krustpilio savivaldybė; |
— |
Lyvanų savivaldybė; |
— |
Lubanos savivaldybė; |
— |
Madonos savivaldybė; |
— |
Pliavinių savivaldybė; |
— |
Varaklianų savivaldybė. |
3. Lietuva
Šios Lietuvos sritys:
— |
Alytaus apskritis; |
— |
Šalčininkų rajono savivaldybė; |
— |
Širvintų rajono savivaldybė; |
— |
Trakų rajono savivaldybė; |
— |
Ukmergės rajono savivaldybė; |
— |
Vilniaus rajono savivaldybė; |
— |
Elektrėnų savivaldybė; |
— |
Vilniaus miesto savivaldybė; |
— |
Anykščių rajono savivaldybė: Andrioniškio, Anykščių, Debeikių, Kavarsko, Kurklių, Skiemonių, Traupio, Troškūnų, Viešintų seniūnijos ir Svėdasų dalis, esanti į pietus nuo kelio Nr. 118. |
4. Lenkija
Šios Lenkijos sritys:
Palenkės vaivadija:
— |
Seinų apskritis: Gibų ir Seinų valsčiai ir Seinų miestas; |
— |
Augustavo apskritis: Lipsko ir Plaskos valsčiai; |
— |
Balstogės apskritis: Balstogės Čarnos, Grudeko, Supraslės, Vasilkuvo ir Michaluvo valsčiai; |
— |
Sokulkos apskritis: Dambruvos, Januvo, Krynkų, Kuznicos, Novy Dvuro, Sidros, Sokulkos ir Šudzialovo valsčiai. |
III DALIS
1. Latvija
Šios Latvijos sritys:
— |
Agluonos savivaldybė; |
— |
Beverynos savivaldybė; |
— |
Burtniekų savivaldybė; |
— |
Ciblos savivaldybė; |
— |
Dagdos savivaldybė; |
— |
Daugpilio savivaldybė; |
— |
Karsavos savivaldybė; |
— |
Kraslavos savivaldybė; |
— |
Ludzos savivaldybė; |
— |
Naukšėnų savivaldybė; |
— |
Preilių savivaldybė; |
— |
Rėzeknės savivaldybė; |
— |
Riebinių savivaldybė; |
— |
Rūjienos savivaldybė; |
— |
Strenčių savivaldybė; |
— |
Valkos savivaldybė; |
— |
Varkavos savivaldybė; |
— |
Vilianų savivaldybė; |
— |
Zilupės savivaldybė; |
— |
Respublikinio pavaldumo miestas Daugpilis; |
— |
Respublikinio pavaldumo miestas Rėzeknė. |
2. Lietuva
Šios Lietuvos sritys:
— |
Ignalinos rajono savivaldybė; |
— |
Molėtų rajono savivaldybė; |
— |
Rokiškio rajono savivaldybė; |
— |
Švenčionių rajono savivaldybė; |
— |
Utenos rajono savivaldybė; |
— |
Zarasų rajono savivaldybė; |
— |
Visagino savivaldybė; |
— |
Kupiškio rajono savivaldybė: Šimonių ir Skapiškio seniūnijos; |
— |
Anykščių rajono savivaldybė: Svėdasų seniūnijos dalis, esanti į šiaurę nuo kelio Nr. 118. |
IV DALIS
Italija
Šios Italijos sritys:
visos Sardinijos sritys.
REKOMENDACIJOS
11.10.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 295/79 |
KOMISIJOS REKOMENDACIJA
2014 m. spalio 9 d.
dėl elektroninių ryšių sektoriaus atitinkamų produktų ir paslaugų rinkų, kurioms gali būti taikomas ex ante reguliavimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2002/21/EB dėl elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų bendrosios reguliavimo sistemos
(Tekstas svarbus EEE)
(2014/710/ES)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2002 m. kovo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2002/21/EB dėl elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų bendrosios reguliavimo sistemos (Pagrindų direktyva) (1), ypač į jos 15 straipsnio 1 dalį,
atsižvelgdama į Europos elektroninių ryšių reguliuotojų institucijos ir Ryšių komiteto nuomones,
kadangi:
(1) |
Direktyvoje 2002/21/EB nustatomi elektroninių ryšių sektoriaus teisiniai pagrindai, kuriais siekiama, inter alia, reaguoti į konvergencijos tendencijas, į jos taikymo sritį įtraukiant visus elektroninių ryšių tinklus ir paslaugas. Pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2009/140/EB (2) reguliavimo sistemos tikslas yra, inter alia, atsižvelgiant į konkurencijos plėtrą rinkose, laipsniškai mažinti šiam sektoriui taikomą ex ante reguliavimą, kad elektroniniai ryšiai galiausiai būtų reglamentuojami tik konkurencijos teisės nuostatomis; |
(2) |
atsižvelgiant į šį tikslą, šios rekomendacijos paskirtis – nustatyti tas produktų ir paslaugų rinkas, kuriose ex ante reguliavimas gali būti pateisinamas pagal Direktyvos 2002/21/EB 15 straipsnio 1 dalį. Visų ex ante reguliavimo veiksmų tikslas – pasitarnauti galutiniams naudotojams, užtikrinant, kad mažmeninės rinkos ilgą laiką būtų veiksmingai konkurencingos. Nacionalinės reguliavimo institucijos, tikėtina, palaipsniui galės nustatyti, kad mažmeninės rinkos yra konkurencingos ir be didmeninių rinkų reguliavimo, ypač dėl numatomos pažangos inovacijų ir konkurencijos srityje; |
(3) |
atitinkamų rinkų apibrėžtys ilgainiui gali pasikeisti, nes gali patobulėti produktų ir paslaugų savybės ir pasikeisti paklausos ir pasiūlos pakeičiamumo galimybės. Komisijos rekomendacija 2007/879/EB (3) galioja daugiau kaip šešerius metus, todėl dabar ją reikėtų peržiūrėti atsižvelgiant į rinkos raidą.Taigi šia rekomendacija pakeičiama Rekomendacija 2007/879/EB ir pateikiamos būsimų rinkos peržiūrų gairės nacionalinėms reguliavimo institucijoms; |
(4) |
Direktyvos 2002/21/EB 15 straipsnio 1 dalyje reikalaujama, kad Komisija nustatytų elektroninių ryšių sektoriaus rinkas, kurių charakteristikos pagrįstai leidžia joms taikyti reguliavimo įpareigojimus pagal konkurencijos teisės principus. Todėl šioje rekomendacijoje elektroninių ryšių sektoriaus produktų rinkos apibrėžiamos vadovaujantis konkurencijos teisės principais; |
(5) |
pagal Direktyvos 2002/21/EB 15 straipsnio 3 dalį nacionalines aplinkybes atitinkančias atitinkamas rinkas, visų pirma atitinkamas geografines rinkas savo teritorijoje, pagal konkurencijos teisę ir kuo labiau atsižvelgdamos į šią rekomendaciją apibrėžia nacionalinės reguliavimo institucijos; |
(6) |
pagal Direktyvos 2002/21/EB 16 straipsnio 3 dalį ex ante reguliavimo įpareigojimai nustatomi tik tose rinkose, kurios nėra veiksmingai konkurencingos. Direktyvos 27 konstatuojamojoje dalyje paaiškinta, kad tai yra rinkos, kuriose veikia viena ar daugiau didelę įtaką rinkoje turinčių įmonių ir kuriose nacionalinių ir ES konkurencijos teisės taisomųjų priemonių nepakanka, kad būtų galima išspręsti nustatytą konkurencijos problemą. Be to, atliekant veiksmingos konkurencijos analizę, be kita ko, turėtų būti tiriama, ar rinka turi perspektyvų tapti konkurencinga, taigi, ar veiksmingos konkurencijos stygius yra ilgalaikis; |
(7) |
ir Komisija, ir nacionalinės reguliavimo institucijos, norėdamos nustatyti didmenines rinkas, kurioms gali būti taikomas ex ante reguliavimas, turėtų pradėti nuo susijusių mažmeninių rinkų analizės. Ši mažmeninių rinkų analizė atliekama atsižvelgiant į paklausos ir, jei tinkama, pasiūlos pakeičiamumo ateities perspektyvą per tam tikrą laikotarpį. Apibrėždamos atitinkamas rinkas pagal Direktyvos 2002/21/EB 15 straipsnio 3 dalį, nacionalinės reguliavimo institucijos turėtų nustatyti geografinę teritoriją, kurioje konkurencijos sąlygos yra panašios arba pakankamai vienodos ir kurią galima atskirti nuo gretimų teritorijų, kuriose svarbiausios konkurencijos sąlygos pastebimai skiriasi, ypač atsižvelgdamos į tai, ar potencialus didelę įtaką rinkoje turintis veiklos vykdytojas visoje tinklo teritorijoje veikia vienodomis ar pastebimai skirtingomis konkurencijos sąlygomis, todėl jo veikla kai kuriose teritorijose yra apribota, o kitose – ne; |
(8) |
reikėtų įvertinti, ar, atsižvelgiant į ateities perspektyvą, mažmeninės prekybos rinkos yra veiksmingai konkurencingos be reguliavimo, pagrįsto nustatyta didele įtaka rinkoje. Kita vertus, analizėje turėtų būti atsižvelgiama į kitokio pobūdžio reguliavimo, taikomo atitinkamai (-oms) mažmeninei (-ėms) ir susijusiai (-ioms) didmeninei (-ėms) rinkai (-oms), poveikį per atitinkamą laikotarpį; |
(9) |
atliekant rinkos analizę pagal Direktyvos 2002/21/EB 16 straipsnį, rinka turėtų būti vertinama atsižvelgiant į ateities perspektyvą, pradedant nuo esamų rinkos sąlygų. Atliekant analizę reikėtų įvertinti, ar rinka turi perspektyvų tapti konkurencinga ir ar konkurencijos stygius yra ilgalaikis, atsižvelgiant į tikėtiną arba numatomą rinkos raidą (4); |
(10) |
jeigu, atsižvelgiant į ateities perspektyvą, nagrinėjama mažmeninė rinka nėra veiksmingai konkurencinga be ex ante reguliavimo, reikėtų įvertinti susijusią (-ias) didmeninę (-es) rinką (-as), kuriai (-ioms) gali būti taikomas ex ante reguliavimas pagal Direktyvos 2002/21/EB 16 straipsnį. Analizuojant ribas ir įtaką susijusioje atitinkamoje (-se) didmeninėje (-se) rinkoje (-ose), kad būtų galima nustatyti, ar ji (jos) yra veiksmingai konkurencinga (-os), reikėtų atsižvelgti į tiesioginį ir netiesioginį konkurencinį spaudimą, nesvarbu, ar tas spaudimas atsiranda dėl elektroninių ryšių tinklų, elektroninių ryšių paslaugų ar kitų rūšių paslaugų ar prietaikų, kurios galutinių naudotojų atžvilgiu yra palyginamos (5). Kita vertus, jeigu, atsižvelgiant į ateities perspektyvą, mažmeninė rinka yra veiksmingai konkurencinga be ex ante didmeninio reguliavimo susijusioje (-iose) atitinkamoje (-se) rinkoje (-ose), nacionalinė reguliavimo institucija turėtų padaryti išvadą, kad didmeninio lygmens reguliavimas nebėra būtinas. Tokiu atveju susijusi (-ios) atitinkama (-os) didmeninė (-ės) rinka (-os) turėtų būti vertinama (-os) siekiant panaikinti ex ante reguliavimą. Jeigu didmeninės rinkos yra vertikaliai susijusios tiekimo grandinėje, pirmiausia reikėtų išanalizuoti tą didmeninę rinką, kuri yra pradinės grandies pradžioje nuo susijusios mažmeninės rinkos; |
(11) |
priede išvardytos didmeninės rinkos gali turėti tokių charakteristikų, dėl kurių ex ante reguliavimas gali būti pateisintas, nes jos atitinka toliau nurodytus tris suvestinius kriterijus, kurie taip pat buvo taikomi nustatant rinkas, kurioms gali būti taikomas ex ante reguliavimas, ankstesnėse rekomendacijos versijose. Pirmasis kriterijus – didelės ir pastovios patekimo į rinką kliūtys. Atliekant perspektyvinę analizę, kad būtų galima nustatyti atitinkamas rinkas, kurioms gali būti taikomas ex ante reguliavimas, dėl dinamiško elektroninių ryšių rinkos pobūdžio ir veikimo vis dėlto reikėtų atsižvelgti ir į galimybes per atitinkamą laikotarpį įveikti patekimo į rinką kliūtis. Antruoju kriterijumi sprendžiama, ar rinkos struktūroje per atitinkamą laikotarpį atsiras veiksminga konkurencija. Taikant šį kriterijų reikia išnagrinėti infrastruktūrinės ir kitos konkurencijos būklę, kuri lemia kliūtis patekti į rinką. Trečiasis kriterijus yra tai, kad taikant vien tik konkurencijos teisę nebūtų tinkamai išspręsta (-os) atitinkama (-os) rinkos nepakankamumo problema (-os). Pagrindiniai rodikliai, į kuriuos reikia atsižvelgti vertinant pirmąjį ir antrąjį kriterijus, yra panašūs į tuos, kurie nagrinėjami atliekant ateities rinkos analizę, norint sužinoti, ar rinkoje yra didelė įtaka. Visų pirma, patekimo į rinką kliūčių rodikliai be reguliavimo (įskaitant negrįžtamųjų sąnaudų dydį), rinkos struktūra, rinkos veikimas ir rinkos dinamika, įskaitant tokius rodiklius kaip rinkos dalys ir tendencijos, rinkos kainos ir tendencijos, taip pat konkuruojančių tinklų ar infrastruktūrų mastas ir aprėptis; |
(12) |
kalbant apie pirmąjį kriterijų, šioje rekomendacijoje svarbios dviejų rūšių patekimo į rinką kliūtys: struktūrinės kliūtys ir teisinės arba reguliavimo kliūtys. Struktūrinės patekimo į rinką kliūtys atsiranda dėl pradinių išlaidų ar paklausos sąlygų, kuriomis rinkos senbuviams ir naujiems rinkos dalyviams sukuriamos asimetriškos sąlygos, trukdančios arba neleidžiančios pastariesiems patekti į rinką. Pavyzdžiui, didelės struktūrinės kliūtys gali būti tada, kai rinkai būdingas absoliučių sąnaudų pranašumas, didelė masto ekonomija ir (arba) aprėpties ekonomija, pajėgumų apribojimas ir didelės negrįžtamosios sąnaudos. Panaši struktūrinė kliūtis gali atsirasti ir tada, kai paslaugai teikti būtina tinklo sudedamoji dalis, kurios techniškai negalima dubliuoti arba galima dubliuoti tik tokia kaina, kuri konkurentams yra nenaudinga; |
(13) |
teisinės arba reguliavimo kliūtys pagrįstos ne ekonominėmis sąlygomis, o atsiranda dėl teisės aktų, administracinių ar kitų priemonių, kurios turi tiesioginį poveikį patekimo į rinką sąlygoms ir (arba) veiklos vykdytojų padėčiai atitinkamoje rinkoje. Pavyzdžiui, teisinė arba reguliavimo kliūtis, trukdanti arba neleidžianti patekti į rinką, yra įmonių, turinčių prieigą prie atitinkamoms paslaugoms teikti reikalingo spektro, skaičiaus apribojimas. Kiti teisinių arba reguliavimo kliūčių pavyzdžiai – kainų kontrolė ar kitos su kainomis susijusios įmonėms taikomos priemonės, turinčios įtakos ne tik patekimui į rinką, bet ir įmonių padėčiai rinkoje. Teisinės arba reguliavimo kliūtys, kurios, tikėtina, bus pašalintos per atitinkamą laikotarpį, paprastai neturėtų būti laikomos patekimo į rinką kliūtimis, atitinkančiomis pirmąjį kriterijų; |
(14) |
patekimo į rinką kliūtys gali būti mažiau reikšmingos inovacijomis grindžiamose rinkose, kurioms būdinga nuolatinė technologinė pažanga. Tokiose rinkose konkurencinis spaudimas dažnai atsiranda dėl rinkoje dar nedalyvaujančių potencialių konkurentų diegiamų inovacijų grėsmės. Tokiose inovacijomis grindžiamose rinkose tarp įmonių, kurios esamoje „statiškoje“ rinkoje nebūtinai yra konkurentės, gali egzistuoti dinamiška ar ilgalaikė konkurencija. Šioje rekomendacijoje nustatomos rinkos, kuriose patekimo į rinką kliūtys per numatomą laikotarpį veikiausiai išliks. Vertinant, ar tikėtina, kad patekimo į rinką kliūtys išliks, jei nebus reguliavimo, būtina išnagrinėti, ar pramonėje dažnai ir sėkmingai buvo patenkama į rinką ir ar patekti į rinką buvo galima ir ateityje, tikėtina, bus galima pakankamai tiesiogiai ir užtikrintai, kad būtų apribota įtaka rinkoje. Patekimo į rinką kliūčių reikšmė priklausys, inter alia, nuo minimalaus veiksmingo produkcijos masto ir negrįžtamųjų sąnaudų; |
(15) |
net jei rinkoje yra didelių patekimo į ją kliūčių, kiti struktūriniai veiksniai toje rinkoje gali rodyti, kad rinka vis tiek turi tendenciją per atitinkamą laikotarpį tapti veiksmingai konkurencinga. Veiksmingos konkurencijos tendencija reiškia, kad per peržiūros laikotarpį veiksminga konkurencija rinkoje atsiras be ex ante reguliavimo arba kad ji atsiras po to laikotarpio, jeigu peržiūros laikotarpiu yra aiškių teigiamos dinamikos rinkoje įrodymų. Pavyzdžiui, rinkos dinamiką gali paskatinti technologinė plėtra arba produktų ir rinkų konvergencija, dėl kurios skirtingose produkto rinkose veikiantys veiklos vykdytojai gali pradėti daryti tarpusavio konkurencinį spaudimą. Taip gali būti ir rinkose, kuriose yra ribotas, bet pakankamas įmonių, turinčių skirtingą sąnaudų struktūrą, skaičius ir kainų atžvilgiu elastinga paklausa. Be to, rinkoje gali būti perteklinio pajėgumo, kuris paprastai leistų konkuruojančioms įmonėms labai greitai padidinti gamybą reaguojant į kainų padidėjimą. Tokiose rinkose ilgainiui gali pasikeisti rinkos dalys ir (arba) sumažėti kainos; |
(16) |
trečiuoju kriterijumi siekiama įvertinti taisomųjų priemonių, kurios gali būti nustatomos pagal konkurencijos teisę nustatytai (-oms) nuolatinei (-ėms) rinkos nepakankamumo problemai (-oms) spręsti, tinkamumą, visų pirma atsižvelgiant į tai, kad ex ante reguliavimo įpareigojimai gali veiksmingai užkirsti kelią konkurencijos teisės pažeidimams. Tikėtina, kad konkurencijos teisės intervencinių priemonių nepakaks, jei, pavyzdžiui, intervencinės priemonės, skirtos nuolatinei (-ėms) rinkos nepakankamumo problemai (-oms) ištaisyti, vykdymo reikalavimai bus dideli arba jei intervencinių priemonių reikės imtis dažnai ir (arba) skubiai. Taigi, ex ante reguliavimas turėtų būti laikomas tinkama konkurencijos teisę papildančia priemone, jeigu vien tik konkurencijos teisės nepakanka, kad būtų tinkamai išspręsta nustatyta (-os) nuolatinė (-ės) rinkos nepakankamumo problema (-os); |
(17) |
taikant šiuos tris suvestinius kriterijus turėtų būti apribotas elektroninių ryšių sektoriaus rinkų, kurioms gali būti nustatomi ex ante reguliavimo įpareigojimai, skaičius ir taip prisidedama prie vieno iš reguliavimo sistemos tikslų – plėtojantis konkurencijai rinkoje laipsniškai mažinti sektoriui taikomas ex ante taisykles. Jeigu netenkinamas vienas iš trijų kriterijų, rinka neturėtų būti nurodyta kaip rinka, kuriai gali būti taikomas ex ante reguliavimas; |
(18) |
didmeninėms rinkoms taikomas ex ante reguliavimas turėtų būti laikomas pakankamu norint išspręsti galimas konkurencijos problemas susijusioje (-iose) galutinės grandies rinkoje (-ose). Galutinės grandies rinkai ex ante reguliavimas turėtų būti taikomas tik tuo atveju, jeigu toje rinkoje vis dar yra didelės įtakos rinkoje atvejų, nepaisant ex ante reguliavimo susijusioje (-iose) didmeninėje (-ėse) galutinės grandies rinkoje (-ose). Atsižvelgiant į reguliavimo priemonėmis pasiektą pažangą konkurencijos srityje, šioje rekomendacijoje nurodomos tik atitinkamos didmeninės rinkos. Manoma, kad jas reguliuojant gali būti pašalintas veiksmingos konkurencijos trūkumas didmeninėse rinkose, dėl kurio atsiranda nustatytų rinkos nepakankamumo problemų susijusiose mažmeninėse rinkose. Jeigu nacionalinė reguliavimo institucija vis dėlto įrodytų, kad intervencinės priemonės didmeninėse rinkose nedavė naudos, ex ante reguliavimas gali būti taikomas atitinkamai mažmeninei rinkai, jeigu nacionalinė reguliavimo institucija nustatė, kad tenkinamas trijų kriterijų testas, nustatytas šioje rekomendacijoje; |
(19) |
priede išvardytos rinkos buvo nustatytos taikant minėtus tris suvestinius kriterijus. Nacionalinės reguliavimo institucijos turėtų pradėti nuo prielaidos, kad šiose rinkose trys kriterijai yra tenkinami. Tačiau, jeigu nacionalinė reguliavimo institucija padaro išvadą, kad, netaikant reguliavimo didmeninėse rinkose, konkurencija apibrėžtoje (-ose) mažmeninėje (-ėse) rinkoje (-ose) būtų ilgalaikė, ji taip pat turėtų padaryti išvadą, kad ex ante reguliavimas didmeninėse rinkose nebereikalingas; |
(20) |
nacionalinė reguliavimo institucija, remdamasi konkrečiomis nacionalinėmis aplinkybėmis, gali vis dėlto manyti, kad tikslinga pačiai atlikti priede išvardytų rinkų trijų kriterijų testą. Nacionalinė reguliavimo institucija gali padaryti išvadą, kad nacionalinėmis aplinkybėmis rinka neatitinka trijų kriterijų testo. Jeigu rekomendacijoje nurodyta konkreti rinka netenkina trijų kriterijų testo, nacionalinė reguliavimo institucija neturėtų nustatyti reguliavimo įpareigojimų toje rinkoje; |
(21) |
nacionalinės reguliavimo institucijos gali nustatyti kitas rinkas, nei išvardyta šioje rekomendacijoje, ir taikyti joms trijų kriterijų testą. Visų pirma, jei nacionalinės reguliavimo institucijos, padariusios išvadą, kad mažmeninė rinka be ex ante reguliavimo nėra veiksmingai konkurencinga, ketina reguliuoti susijusią (-ias) didmeninę (-es) rinka (-as), ir ši (šios) rinka (-os) nėra nurodyta (-os) rekomendacijoje, jos visuomet turėtų atlikti trijų kriterijų testą. Tokiu atveju pirmiausia reikėtų išanalizuoti tą didmeninę rinką, kuri vertikalioje tiekimo grandinėje yra pradinės grandies pradžioje nuo susijusios mažmeninės rinkos. Nacionalinė reguliavimo institucija turėtų atlikti laipsnišką rinkų, esančių galutinėje grandyje nuo reguliuojamos pradinės grandies rinkos, analizę, kad nustatytų, ar tos rinkos bus veiksmingai konkurencingos, jeigu bus reguliuojama pradinės grandies rinka, kol prieis prie mažmeninės (-ių) rinkos (-ų); |
(22) |
nacionalinės reguliavimo institucijos taip pat turėtų taikyti trijų kriterijų testą toms rinkoms, kurios išvardytos Komisijos rekomendacijos 2003/311/EB (6) ir Rekomendacijos 2007/879/EB prieduose, tačiau kurių nėra šios rekomendacijos priede, jeigu tos rinkos šiuo metu yra reguliuojamos atsižvelgiant į nacionalines aplinkybes, kad įvertintų, ar remiantis tomis nacionalinėmis aplinkybėmis toms rinkoms vis dar gali būti taikomas ex ante reguliavimas; |
(23) |
pagal Direktyvą 2002/21/EB besiformuojančioms rinkoms neturėtų būti nustatomi netinkami ex ante reguliavimo įpareigojimai, net jeigu jose yra pradininko pranašumo atvejų. Laikoma, kad besiformuojančios rinkos yra susijusios su naujais produktais ar paslaugomis, todėl labai sudėtinga nuspėti paklausos sąlygas ar patekimo į rinką ir pasiūlos sąlygas, todėl sunku taikyti trijų kriterijų testą. Netinkami ex ante reguliavimo įpareigojimai besiformuojančioms rinkoms netaikomi siekiant skatinti inovacijas, kaip reikalaujama Direktyvos 2002/21/EB 8 straipsnyje; kartu reikėtų neleisti pirmaujančiai įmonei išstumti konkurentų iš tokių rinkų arba sukurti kliūtis į jas patekti, kaip nurodyta Komisijos gairėse dėl rinkos analizės ir didelės įtakos rinkoje vertinimo pagal Bendrijos elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų reguliavimo sistemą (7). Papildomi esamos tinklo infrastruktūros atnaujinimai retai sudaro sąlygas naujai rinkai ar besiformuojančiai rinkai. Kad būtų galima padaryti išvadą, kad produktas nėra esamos rinkos dalis, produkto pakeičiamumo stygius turi būti nustatytas ir paklausos, ir pasiūlos atžvilgiu. Naujų mažmeninių paslaugų atsiradimas gali lemti naujos išvestinės didmeninės rinkos susiformavimą, jeigu tokios mažmeninės paslaugos negalėtų būti teikiamos naudojantis esamais didmeniniais produktais; |
(24) |
nacionalinės reguliavimo institucijos sudaro galimybę Komisijai, Europos elektroninių ryšių reguliuotojų institucijai ir kitoms nacionalinėms reguliavimo institucijoms susipažinti su trijų kriterijų testo, kuris atliktas pagal šią rekomendaciją ir kuriam taikoma Direktyvos 2002/21/EB 7 straipsnio 3 dalis, rezultatais. Nepranešus apie priemonės, kuri turi poveikio valstybių narių tarpusavio prekybai, projektą, kaip nurodyta Direktyvos 2002/21/EB 38 konstatuojamojoje dalyje, atitinkamos valstybės narės atžvilgiu gali būti pradėta pažeidimo procedūra; |
(25) |
į rekomendacijos priede išvardytas rinkas neįtrauktos dvi rinkos, kurios buvo įtrauktos į Rekomendaciją 2007/879/EB (1 ir 2 rinkos), nes jos netenkina trijų kriterijų testo. Kadangi tikėtinos ar numatomos rinkos raidos (kuria grindžiama Sąjungos lygmens išvada) tempas valstybėse narėse gali skirtis, nacionalinė reguliavimo institucija, remdamasi konkrečiomis nacionalinėmis aplinkybėmis, gali nustatyti, kad Rekomendacijoje 2007/879/EB nurodyta 1-oji rinka ir kitos su Rekomendacijoje 2007/879/EB nurodyta 2-ąja rinka susijusios rinkos, atsižvelgiant į ateities perspektyvą, dar nėra veiksmingai konkurencingos be tinkamų ir proporcingų taisomųjų priemonių didmeninėje rinkoje. Taigi, nacionalinės reguliavimo institucijos gali pagrįsti tolesnius ex ante reguliavimo veiksmus didmeninėse rinkose, su sąlyga, kad nacionalinėmis aplinkybėmis vėlesniu peržiūros laikotarpiu bus tenkinamas trijų kriterijų testas. Rekomendacijoje 2007/879/EB nurodytose likusiose rinkose ex ante reguliavimas tebėra pagrįstas, tačiau Rekomendacijoje 2007/879/EB nurodytų 4, 5 ir 6 rinkų ribos yra apibrėžtos iš naujo. Nacionalinės reguliavimo institucijos, apibrėždamos šias rinkas, atsižvelgia į nacionalines aplinkybes, |
PRIĖMĖ ŠIĄ REKOMENDACIJĄ:
1. |
Nacionalinės reguliavimo institucijos, apibrėždamos nacionalines aplinkybes atitinkančias atitinkamas rinkas pagal Direktyvos 2002/21/EB 15 straipsnio 3 dalį, turėtų išanalizuoti priede nurodytas produktų ir paslaugų rinkas. |
2. |
Nustatydamos kitas, nei nurodyta priede, rinkas, nacionalinės reguliavimo institucijos turėtų įrodyti (ir Komisija tai patikrins), kad tenkinami visi šie trys kriterijai:
|
3. |
Jeigu laikoma, kad, atsižvelgiant į konkrečias nacionalines aplinkybes, kuriai nors priede nurodytai rinkai negali būti taikomas ex ante reguliavimas, nacionalinės reguliavimo institucijos turėtų įrodyti (ir Komisija tai patikrins), kad iš trijų 2 punkte nurodytų kriterijų netenkinamas bent vienas kriterijus. |
4. |
Nacionalinės reguliavimo institucijos turėtų atsižvelgti į visą susijusį konkurencinį spaudimą, nesvarbu, ar tas spaudimas atsiranda dėl elektroninių ryšių tinklų, elektroninių ryšių paslaugų ar kitų rūšių paslaugų ar prietaikų, kurios galutinių naudotojų atžvilgiu yra palyginamos. |
5. |
Šia rekomendacija nedaroma poveikio rinkų apibrėžtims, rinkos analizių rezultatams ir reguliavimo įpareigojimams, kuriuos nustatė nacionalinės reguliavimo institucijos pagal Direktyvos 2002/21/EB 15 straipsnio 3 dalį ir 16 straipsnį iki šios rekomendacijos priėmimo dienos. |
6. |
Ši rekomendacija skirta valstybėms narėms. |
Priimta Briuselyje 2014 m. spalio 9 d.
Komisijos vardu
Neelie KROES
Pirmininko pavaduotoja
(1) OL L 108, 2002 4 24, p. 33.
(2) 2009 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/140/EB, iš dalies keičianti Direktyvą 2002/21/EB dėl elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų bendrosios reguliavimo sistemos, Direktyvą 2002/19/EB dėl elektroninių ryšių tinklų ir susijusių priemonių sujungimo ir prieigos prie jų ir Direktyvą 2002/20/EB dėl elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų leidimo (OL L 337, 2009 12 18, p. 37).
(3) 2007 m. gruodžio 17 d. Komisijos rekomendacija 2007/879/EB dėl elektroninių ryšių sektoriaus atitinkamų produktų ir paslaugų rinkų, kurioms gali būti taikomas ex ante reguliavimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2002/21/EB dėl elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų bendrosios reguliavimo sistemos (OL L 344, 2007 12 28, p. 65).
(4) Komisijos gairių dėl rinkos analizės ir didelės įtakos rinkoje vertinimo pagal Bendrijos elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų reguliavimo sistemą (2002/C 165/03) 20 punktas.
(5) Pavyzdžiui, OTT technologija teikiamos paslaugos. Nors šiandien šios paslaugos negali būti laikomos tiesioginiais elektroninių ryšių paslaugų teikėjų teikiamų paslaugų pakaitalais, tikėtina, kad per ateinančius metus dėl technologijų raidos šios paslaugos bus nuosekliai plėtojamos.
(6) 2003 m. vasario 11 d. Komisijos rekomendacija 2003/311/EB dėl elektroninių ryšių sektoriaus atitinkamų produktų ir paslaugų rinkų, kurioms gali būti taikomas ex ante reguliavimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2002/21/EB dėl elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų bendrosios reguliavimo sistemos (OL L 114, 2003 5 8, p. 45).
(7) Komisijos gairės (OL C 165, 2002 7 11, p. 6).
PRIEDAS
1-oji rinka. |
Didmeninis skambučių užbaigimas atskiruose viešuosiuose telefono ryšio tinkluose fiksuotoje vietoje. |
||||
2-oji rinka. |
Didmeninis balso skambučių užbaigimas atskiruose mobiliojo ryšio tinkluose. |
||||
3-ioji rinka. |
|
||||
4-oji rinka. |
Didmeninė aukštos kokybės prieiga fiksuotoje vietoje. |