|
ISSN 1977-0723 |
||
|
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 287 |
|
|
||
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
57 metai |
|
Turinys |
|
II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai |
Puslapis |
|
|
|
REGLAMENTAI |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
SPRENDIMAI |
|
|
|
|
2014/688/ES |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2014/689/ES |
|
|
|
* |
2014 m. rugsėjo 29 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas dėl priemonių, skirtų neleisti snukio ir nagų ligos virusui iš Alžyro, Libijos, Maroko ir Tuniso patekti į Sąjungą (pranešta dokumentu Nr. C(2014) 6868) ( 1 ) |
|
|
|
Klaidų ištaisymas |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
|
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai
REGLAMENTAI
|
2014 10 1 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 287/1 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1034/2014
2014 m. rugsėjo 25 d.
dėl tam tikrų prekių klasifikavimo Kombinuotojoje nomenklatūroje
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo (1), ypač į jo 9 straipsnio 1 dalies a punktą,
kadangi:
|
(1) |
siekiant užtikrinti, kad Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 priede pateikta Kombinuotoji nomenklatūra būtų taikoma vienodai, būtina patvirtinti priemones, susijusias su šio reglamento priede nurodytų prekių klasifikavimu; |
|
(2) |
Reglamente (EEB) Nr. 2658/87 nustatytos bendrosios Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklės. Šios taisyklės taip pat taikomos bet kuriai kitai specialiomis Sąjungos teisės aktų nuostatomis įteisintai nomenklatūrai, kuri visiškai ar iš dalies parengta pagal Kombinuotąją nomenklatūrą arba kurioje ji papildomai detalizuojama atsižvelgiant į tarifų ir kitų su prekyba susijusių priemonių taikymo poreikius; |
|
(3) |
laikantis minėtų bendrųjų taisyklių, šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės, remiantis 3 skiltyje išdėstytais motyvais, turėtų būti klasifikuojamos priskiriant 2 skiltyje nurodytą KN kodą; |
|
(4) |
reikėtų nustatyti, kad šio reglamento nuostatų neatitinkančia privalomąja tarifine informacija, suteikta apie šiame reglamente nurodytas prekes, jos turėtojas galėtų dar tam tikrą laikotarpį remtis, kaip nustatyta Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92 (2) 12 straipsnio 6 dalyje; Toks laikotarpis turėtų būti trys mėnesiai; |
|
(5) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Muitinės kodekso komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės Kombinuotojoje nomenklatūroje klasifikuojamos priskiriant lentelės 2 skiltyje nurodytą KN kodą.
2 straipsnis
Vadovaujantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92 12 straipsnio 6 dalimi, šio reglamento nuostatų neatitinkančia privalomąja tarifine informacija galima remtis dar tris mėnesius nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. rugsėjo 25 d.
Komisijos vardu
Pirmininko pavedimu
Heinz ZOUREK
Mokesčių ir muitų sąjungos generalinis direktorius
(2) 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2913/92, nustatantis Bendrijos muitinės kodeksą, OL L 302, 1992 10 19, p. 1.
PRIEDAS
|
Prekių aprašymas |
Klasifikavimas (KN kodas) |
Motyvai |
||||
|
(1) |
(2) |
(3) |
||||
|
Nauja autotransporto priemonė (pikapas) su stūmokliniu slėginio uždegimo vidaus degimo varikliu, kurio cilindrų darbinis tūris 2 179 cm3, su rankinio valdymo penkių pavarų dėže ir viena atbuline pavara. Pakrautos transporto priemonės masė yra apytiksliai 2 950 kg, o krovumas – apytiksliai 1 000 kg. Važiuoklės bazės ilgis 3 150 mm. Autotransporto priemonė sudaryta iš dviejų atskirų sekcijų:
|
8703 32 19 |
Klasifikuojama vadovaujantis Kombinuotosios nomenklatūros 1 ir 6 bendrosiomis aiškinimo taisyklėmis ir KN kodus 8703 , 8703 32 ir 8703 32 19 atitinkančiais prekių aprašymais. Dėl neatskiriamai su gaminio charakteristikų visuma ir bendra išvaizda susijusios gaminio paskirties (transporto priemonė iš esmės sukurta žmonėms vežti) jis nepriskirtinas 8704 pozicijai kaip kroviniams vežti skirta autotransporto priemonė. Prabangaus interjero nebuvimas netrukdo transporto priemonės klasifikuoti kaip transporto priemonės žmonėms vežti. Transporto priemonėje yra dvi sėdynių eilės, o didžiausias kroviniams skirtos sekcijos ilgis sudaro mažiau kaip 50 % važiuoklės bazės ilgio (žr. Kombinuotosios nomenklatūros paaiškinimų 8703 pozicijos paaiškinimus). Todėl transporto priemonė klasifikuotina kaip nauja autotransporto priemonė, daugiausia skirta žmonėms vežti, priskiriant KN kodą 8703 32 19 . |
|
2014 10 1 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 287/3 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1035/2014
2014 m. rugsėjo 25 d.
dėl tam tikrų prekių klasifikavimo Kombinuotojoje nomenklatūroje
EUROPOS KOMISIJA
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo (1), ypač į jo 9 straipsnio 1 dalies a punktą,
kadangi:
|
(1) |
siekiant užtikrinti, kad Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 priede pateikta Kombinuotoji nomenklatūra būtų taikoma vienodai, būtina patvirtinti priemones, susijusias su šio reglamento priede nurodytų prekių klasifikavimu; |
|
(2) |
Reglamente (EEB) Nr. 2658/87 nustatytos bendrosios Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklės. Šios taisyklės taip pat taikomos bet kuriai kitai specialiomis Sąjungos teisės aktų nuostatomis įteisintai nomenklatūrai, kuri visiškai ar iš dalies parengta pagal Kombinuotąją nomenklatūrą arba kurioje ji papildomai detalizuojama atsižvelgiant į tarifų ir kitų su prekyba susijusių priemonių taikymo poreikius; |
|
(3) |
laikantis minėtų bendrųjų taisyklių, šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės, remiantis 3 skiltyje išdėstytais motyvais, turėtų būti klasifikuojamos priskiriant 2 skiltyje nurodytą KN kodą; |
|
(4) |
reikėtų nustatyti, kad šio reglamento nuostatų neatitinkančia privalomąja tarifine informacija, suteikta apie šiame reglamente nurodytas prekes, jos turėtojas galėtų dar tam tikrą laikotarpį remtis, kaip nustatyta Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92 (2) 12 straipsnio 6 dalyje. Toks laikotarpis turėtų būti trys mėnesiai; |
|
(5) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Muitinės kodekso komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės Kombinuotojoje nomenklatūroje klasifikuojamos priskiriant lentelės 2 skiltyje nurodytą KN kodą.
2 straipsnis
Vadovaujantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92 12 straipsnio 6 dalimi, šio reglamento nuostatų neatitinkančia privalomąja tarifine informacija galima remtis dar tris mėnesius nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. rugsėjo 25 d.
Komisijos vardu
Pirmininko pavedimu
Heinz ZOUREK
Mokesčių ir muitų sąjungos generalinis direktorius
(2) 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2913/92, nustatantis Bendrijos muitinės kodeksą (OL L 302, 1992 10 19, p. 1).
PRIEDAS
|
Prekių aprašymas |
Klasifikavimas (KN kodas) |
Motyvai |
||
|
(1) |
(2) |
(3) |
||
(*1) Žr. 1 paveikslą. |
8411 99 00 |
Klasifikuojama vadovaujantis Kombinuotosios nomenklatūros 1 ir 6 bendrosiomis aiškinimo taisyklėmis, XVI skyriaus 2 pastabos b punktu ir KN kodus 8411 ir 8411 99 00 atitinkančiais prekių aprašymais. Turbinos ratas nepriskirtinas 8414 pozicijai kaip kompresoriaus dalis, nes jis yra dalis, tinkama naudoti vien tik arba daugiausia išmetamųjų dujų turbinose, priskiriamose 8411 pozicijai (taip pat žr. Suderintos sistemos paaiškinimų 8414 pozicijos paaiškinimų a išimtį ir Kombinuotosios nomenklatūros paaiškinimų 8414 90 00 subpozicijos paaiškinimus). Todėl turbinos ratas klasifikuotinas kaip dujų turbinos dalis, priskiriant KN kodą 8411 99 00 . |
||
(*1) Žr. 2 paveikslą. |
8411 99 00 |
Klasifikuojama vadovaujantis Kombinuotosios nomenklatūros 1 ir 6 bendrosiomis aiškinimo taisyklėmis, XVI skyriaus 2 pastabos b punktu ir KN kodus 8411 ir 8411 99 00 atitinkančiais prekių aprašymais. Turbinos korpusas nepriskirtinas 8414 pozicijai kaip kompresoriaus dalis, nes jis yra dalis, tinkama naudoti vien tik arba daugiausia išmetamųjų dujų turbinose, priskiriamose 8411 pozicijai (taip pat žr. Suderintos sistemos paaiškinimų 8414 pozicijos paaiškinimų a išimtį ir Kombinuotosios nomenklatūros paaiškinimų 8414 90 00 subpozicijos paaiškinimus). Todėl turbinos korpusas klasifikuotinas kaip dujų turbinos dalis, priskiriant KN kodą 8411 99 00 . |
|
1 paveikslas |
2 paveikslas |
|
|
|
(*1) Paveikslai pateikiami tik dėl informacijos.
|
2014 10 1 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 287/6 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1036/2014
2014 m. rugsėjo 25 d.
dėl tam tikrų prekių klasifikavimo Kombinuotojoje nomenklatūroje
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo (1), ypač į jo 9 straipsnio 1 dalies a punktą,
kadangi:
|
(1) |
siekiant užtikrinti, kad Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 priede pateikta Kombinuotoji nomenklatūra būtų taikoma vienodai, būtina patvirtinti priemones, susijusias su šio reglamento priede nurodytų prekių klasifikavimu; |
|
(2) |
Reglamente (EEB) Nr. 2658/87 nustatytos bendrosios Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklės. Šios taisyklės taip pat taikomos bet kuriai kitai specialiomis Sąjungos teisės aktų nuostatomis įteisintai nomenklatūrai, kuri visiškai ar iš dalies parengta pagal Kombinuotąją nomenklatūrą arba kurioje ji papildomai detalizuojama atsižvelgiant į tarifų ir kitų su prekyba susijusių priemonių taikymo poreikius; |
|
(3) |
laikantis minėtų bendrųjų taisyklių, šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės, remiantis 3 skiltyje išdėstytais motyvais, turėtų būti klasifikuojamos priskiriant 2 skiltyje nurodytą KN kodą; |
|
(4) |
reikėtų nustatyti, kad šio reglamento nuostatų neatitinkančia privalomąja tarifine informacija, suteikta apie šiame reglamente nurodytas prekes, jos turėtojas galėtų dar tam tikrą laikotarpį remtis, kaip nustatyta Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92 (2) 12 straipsnio 6 dalyje. Toks laikotarpis turėtų būti trys mėnesiai; |
|
(5) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Muitinės kodekso komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės Kombinuotojoje nomenklatūroje klasifikuojamos priskiriant tos lentelės 2 skiltyje nurodytą KN kodą.
2 straipsnis
Vadovaujantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92 12 straipsnio 6 dalimi, šio reglamento nuostatų neatitinkančia privalomąja tarifine informacija galima remtis dar tris mėnesius nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. rugsėjo 25 d.
Komisijos vardu
Pirmininko pavedimu
Heinz ZOUREK
Mokesčių ir muitų sąjungos generalinio direktorato generalinis direktorius
(2) 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2913/92, nustatantis Bendrijos muitinės kodeksą (OL L 302, 1992 10 19, p. 1).
PRIEDAS
|
Prekių aprašymas |
Klasifikavimas (KN kodas) |
Motyvai |
||||||||||||||||
|
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||||||||||
|
Spausdintinių grandinių mazgas, pateikiamas įmontuoti į televizinio signalo priėmimo aparatus su skystųjų kristalų (LCD) ekranu ir vaizdo atkūrimo aparatus. Mazgą sudaro šios jungimo su išoriniais aparatais sąsajos:
Mazgą sudaro ir kelios vidinės sąsajos, pavyzdžiui, žemosios įtampos skirtuminių signalų (angl. santrumpa LVDS) sąsaja LCD ekranui prijungti ir sąsaja su vidiniu maitinimo šaltiniu. Skaitmeninės televizijos signalams priimti skirto derintuvo (vadinamojo tiunerio), kurį sudaro radijo dažnių grandinės (RD blokas), tarpinio dažnio grandinės (TD blokas) ir demoduliavimo grandinės (DEM blokas), mazge nėra. Gaminys pateikiamas be LCD ekrano. Mazgas atlieka keletą funkcijų, pavyzdžiui, analoginio/skaitmeninio keitimo, vaizdo dekodavimo (pvz., MPEG4), mastelio keitimo, garso dekodavimo, garso stiprinimo, HDMI imtuvo ir LVDS išvesties į LCD ekraną siųstuvo. Be standartinių vaizdo ar televizijos signalų, mastelio keitiklis į savąją LCD ekrano skyrą gali perskaičiuoti gaunamus kelių skyrų (iki 1 920 × 1 080 pikselių) automatinio duomenų apdorojimo (ADA) mašinos tipo signalus. Mazgas gali atkurti vaizdus ir garsą iš USB atmintuko. |
8529 90 65 |
Klasifikuojama vadovaujantis Kombinuotosios nomenklatūros 1 ir 6 bendrosiomis aiškinimo taisyklėmis, XVI skyriaus 2 pastabos b punktu ir KN kodus 8529 , 8529 90 ir 8529 90 65 atitinkančiais prekių aprašymais. Mazgas sudarytas ne tik iš elektroninių sudedamųjų dalių vaizdo atkūrimo funkcijai atlikti, bet ir dalių papildomoms funkcijoms, kaip antai LVDS išvesties siųstuvo į LCD ekraną ir mastelio keitiklio, kuris, atsižvelgiant į jo gebėjimą apdoroti kelias automatinio duomenų apdorojimo tipo skyras, yra specialiai skirtas televizinio signalo priėmimo aparatams su LCD ekranu, atlikti. Mazgas nepriskirtinas 8521 pozicijai kaip vaizdo atkūrimo aparatas, nes jame yra daugiau sudedamųjų dalių (jis atlieka daugiau funkcijų), nei apima ši pozicija. Jis nepriskirtinas 8528 72 40 subpozicijai kaip televizinio signalo priėmimo aparatas su ekranu, nes jame nėra LCD ekrano. Todėl mazgas klasifikuotinas kaip elektroninis mazgas, tinkamas naudoti su 8528 pozicijai priskiriamais aparatais, priskiriant KN kodą 8529 90 65 . |
|
2014 10 1 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 287/9 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1037/2014
2014 m. rugsėjo 25 d.
dėl tam tikrų prekių klasifikavimo Kombinuotojoje nomenklatūroje
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo (1), ypač į jo 9 straipsnio 1 dalies a punktą,
kadangi:
|
(1) |
siekiant užtikrinti, kad Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 priede pateikta Kombinuotoji nomenklatūra būtų taikoma vienodai, būtina patvirtinti priemones, susijusias su šio reglamento priede nurodytų prekių klasifikavimu; |
|
(2) |
Reglamente (EEB) Nr. 2658/87 nustatytos bendrosios Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklės. Šios taisyklės taip pat taikomos bet kuriai kitai specialiomis Sąjungos teisės aktų nuostatomis įteisintai nomenklatūrai, kuri visiškai ar iš dalies parengta pagal Kombinuotąją nomenklatūrą arba kurioje ji papildomai detalizuojama atsižvelgiant į tarifų ir kitų su prekyba susijusių priemonių taikymo poreikius; |
|
(3) |
laikantis minėtų bendrųjų taisyklių, šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės, remiantis 3 skiltyje išdėstytais motyvais, turėtų būti klasifikuojamos priskiriant 2 skiltyje nurodytą KN kodą; |
|
(4) |
reikėtų nustatyti, kad šio reglamento nuostatų neatitinkančia privalomąja tarifine informacija, suteikta apie šiame reglamente nurodytas prekes, jos turėtojas galėtų dar tam tikrą laikotarpį remtis, kaip nustatyta Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92 (2) 12 straipsnio 6 dalyje. Toks laikotarpis turėtų būti trys mėnesiai; |
|
(5) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Muitinės kodekso komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės Kombinuotojoje nomenklatūroje klasifikuojamos priskiriant tos lentelės 2 skiltyje nurodytą KN kodą.
2 straipsnis
Vadovaujantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92 12 straipsnio 6 dalimi, šio reglamento nuostatų neatitinkančia privalomąja tarifine informacija galima remtis dar tris mėnesius nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. rugsėjo 25 d.
Komisijos vardu
Pirmininko pavedimu
Heinz ZOUREK
Mokesčių ir muitų sąjungos generalinis direktorius
(2) 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2913/92, nustatantis Bendrijos muitinės kodeksą (OL L 302, 1992 10 19, p. 1).
PRIEDAS
|
Prekių aprašymas |
Klasifikavimas (KN kodas) |
Motyvai |
||
|
(1) |
(2) |
(3) |
||
(*1) Žr. 1 paveikslą. |
8541 40 10 |
Klasifikuojama vadovaujantis Kombinuotosios nomenklatūros 1 ir 6 bendrosiomis aiškinimo taisyklėmis, 85 skirsnio 8 pastaba ir KN kodus 8541 , 8541 40 ir 8541 40 10 atitinkančiais prekių aprašymais. Kadangi LED lustas ir apsaugos diodas yra sujungti į neišardomą visumą ir apsaugos diodas naudojamas tik LED lustui nuo viršįtampio apsaugoti, modulio, kaip 8541 pozicijai priskiriamo šviesos diodo, charakteristikos ir savybės lieka iš esmės nepakeistos. Todėl, vadovaujantis 85 skirsnio 8 pastabos paskutine pastraipa, komponentas nepriskirtinas 9405 pozicijai. Todėl komponentas klasifikuotinas kaip šviesos diodas, priskiriant KN kodą 8541 40 10 . |
||
(*1) Žr. 2 paveikslą. |
8541 40 10 |
Klasifikuojama vadovaujantis Kombinuotosios nomenklatūros 1 ir 6 bendrosiomis aiškinimo taisyklėmis, 85 skirsnio 8 pastaba ir KN kodus 8541 , 8541 40 ir 8541 40 10 atitinkančiais prekių aprašymais. Nors komponentą sudaro LED modulis ir spausdintinė plokštė, kuriuos galima išmontuoti, komponento funkcija išlieka tokia pati kaip atskiro LED modulio. Vienintelė spausdintinės plokštės su metaliniu pagrindu funkcija – išsklaidyti šilumą (radiatorius), nes spausdintinė grandinė neužtikrina jokių jungčių su kitais komponentais, tik leidžia geriau perduoti šilumą iš LED modulio į aplinką. Todėl komponentas klasifikuotinas kaip atskiras LED modulis. Kadangi LED lustas ir apsaugos diodas yra sujungti į neišardomą visumą ir apsaugos diodas naudojamas tik LED lustui nuo viršįtampio apsaugoti, modulio, kaip 8541 pozicijai priskiriamo šviesos diodo, charakteristikos ir savybės lieka iš esmės nepakeistos. Todėl, vadovaujantis 85 skirsnio 8 pastabos paskutine pastraipa, komponentas nepriskirtinas 9405 pozicijai. Todėl komponentas klasifikuotinas kaip šviesos diodas, priskiriant KN kodą 8541 40 10 . |
||
(*1) Žr. 3 paveikslą. |
8541 40 10 |
Klasifikuojama vadovaujantis Kombinuotosios nomenklatūros 1 ir 6 bendrosiomis aiškinimo taisyklėmis, 85 skirsnio 8 pastaba ir KN kodus 8541 , 8541 40 ir 8541 40 10 atitinkančiais prekių aprašymais. Kadangi LED lustai ir apsaugos diodai yra sujungti į neišardomą visumą ir apsaugos diodai naudojami tik LED lustams nuo viršįtampio apsaugoti, nepriklausomai nuo LED lustų skaičiaus, komponento, kaip 8541 pozicijai priskiriamo šviesos diodo, charakteristikos ir savybės lieka iš esmės nepakeistos. Todėl, vadovaujantis 85 skirsnio 8 pastabos paskutine pastraipa, komponentas nepriskirtinas 9405 pozicijai. Todėl komponentas klasifikuotinas kaip šviesos diodas, priskiriant KN kodą 8541 40 10 . |
||
(*1) Žr. 4 paveikslą. |
8541 40 10 |
Klasifikuojama vadovaujantis Kombinuotosios nomenklatūros 1 ir 6 bendrosiomis aiškinimo taisyklėmis, 85 skirsnio 8 pastaba ir KN kodus 8541 , 8541 40 ir 8541 40 10 atitinkančiais prekių aprašymais. Kadangi komponentą sudaro tik LED lustai, kurie yra sujungti į neišardomą visumą, nepriklausomai nuo LED lustų skaičiaus, komponentas vis tiek priskirtinas 8541 pozicijai. Todėl, vadovaujantis 85 skirsnio 8 pastabos paskutine pastraipa, komponentas nepriskirtinas 9405 pozicijai. Todėl komponentas klasifikuotinas kaip šviesos diodas, priskiriant KN kodą 8541 40 10 . |
|
1 paveikslas |
2 paveikslas |
|
|
|
|
3 paveikslas |
4 paveikslas |
|
|
|
(*1) Paveikslai pateikiami tik dėl informacijos.
|
2014 10 1 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 287/14 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1038/2014
2014 m. rugsėjo 25 d.
dėl tam tikrų prekių klasifikavimo Kombinuotojoje nomenklatūroje
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo (1), ypač į jo 9 straipsnio 1 dalies a punktą,
kadangi:
|
(1) |
siekiant užtikrinti, kad Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 priede pateikta Kombinuotoji nomenklatūra būtų taikoma vienodai, būtina patvirtinti priemones, susijusias su šio reglamento priede nurodytų prekių klasifikavimu; |
|
(2) |
Reglamente (EEB) Nr. 2658/87 nustatytos bendrosios Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklės. Šios taisyklės taip pat taikomos bet kuriai kitai specialiomis Sąjungos teisės aktų nuostatomis įteisintai nomenklatūrai, kuri visiškai ar iš dalies parengta pagal Kombinuotąją nomenklatūrą arba kurioje ji papildomai detalizuojama atsižvelgiant į tarifų ir kitų su prekyba susijusių priemonių taikymo poreikius; |
|
(3) |
laikantis minėtų bendrųjų taisyklių, šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės, remiantis 3 skiltyje išdėstytais motyvais, turėtų būti klasifikuojamos priskiriant 2 skiltyje nurodytus KN kodus; |
|
(4) |
reikėtų nustatyti, kad suteiktos šio reglamento nuostatų neatitinkančios privalomosios tarifinės informacijos, susijusios su šiame reglamente nurodytomis prekėmis, turėtojas galėtų dar tam tikrą laikotarpį remtis šia informacija, kaip nustatyta Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92 (2) 12 straipsnio 6 dalyje. Tas laikotarpis turėtų būti trys mėnesiai; |
|
(5) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Muitinės kodekso komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės Kombinuotojoje nomenklatūroje klasifikuojamos priskiriant lentelės 2 skiltyje nurodytus KN kodus.
2 straipsnis
Vadovaujantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92 12 straipsnio 6 dalimi, šio reglamento nuostatų neatitinkančia privalomąja tarifine informacija galima remtis dar tris mėnesius nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. rugsėjo 25 d.
Komisijos vardu
Pirmininko pavedimu
Heinz ZOUREK
Mokesčių ir muitų sąjungos generalinis direktorius
(2) 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2913/92, nustatantis Bendrijos muitinės kodeksą (OL L 302, 1992 10 19, p. 1).
PRIEDAS
|
Prekių aprašymas |
Klasifikavimas (KN kodas) |
Motyvai |
||
|
(1) |
(2) |
(3) |
||
(*1) Žr. 1 paveikslą. |
9018 39 00 |
Klasifikuojama vadovaujantis Kombinuotosios nomenklatūros 1 ir 6 bendrosiomis aiškinimo taisyklėmis ir KN kodus 9018 ir 9018 39 00 atitinkančiais prekių aprašymais. Atsižvelgiant į objektyvias gaminio charakteristikas, visų pirma į tai, kad jį sudaro balionas, atrauminis galiukas, auksiniai žymekliai ir Luerio jungtis, pateiktas vamzdelis atpažįstamas kaip medicinos aparatas arba instrumentas, priskirtinas 90 skirsniui. Gaminys 9021 pozicijai nepriskirtinas, nes vamzdelis neimplantuojamas į kūną, siekiant kompensuoti fizinį trūkumą arba negalią, bet po procedūros išimamas. Todėl gaminys klasifikuotinas kaip kateteris priskiriant KN kodą 9018 39 00 (taip pat žr. Suderintos sistemos paaiškinimų 9018 pozicijos I grupės paaiškinimus). |
||
(*1) Žr. 2 paveikslą. |
9018 39 00 |
Klasifikuojama vadovaujantis Kombinuotosios nomenklatūros 1 ir 6 bendrosiomis aiškinimo taisyklėmis ir KN kodus 9018 ir 9018 39 00 atitinkančiais prekių aprašymais. Atsižvelgiant į objektyvias gaminio charakteristikas, visų pirma į tai, kad jį sudaro lenkta dalis, rentgeno spinduliuose matomas žymeklis ir atrauminis galiukas, ir į tai, kad jis padengtas tepalu, pateiktas vamzdelis atpažįstamas kaip medicinos aparatas arba instrumentas, priskirtinas 90 skirsniui. Gaminys 9021 pozicijai nepriskirtinas, nes vamzdelis neimplantuojamas į kūną, siekiant kompensuoti fizinį trūkumą arba negalią, bet po procedūros išimamas. Todėl gaminys klasifikuotinas kaip kateteris priskiriant KN kodą 9018 39 00 (taip pat žr. Suderintos sistemos paaiškinimų 9018 pozicijos I grupės paaiškinimus). |
||
(*1) Žr. 3 paveikslą. |
9018 39 00 |
Klasifikuojama vadovaujantis Kombinuotosios nomenklatūros 1 ir 6 bendrosiomis aiškinimo taisyklėmis ir KN kodus 9018 ir 9018 39 00 atitinkančiais prekių aprašymais. Atsižvelgiant į objektyvias gaminio charakteristikas, visų pirma į jo konstrukciją ir rentgeno spinduliuose matomus žymeklius, pateikta viela atpažįstama kaip medicinos aparatas arba instrumentas, priskirtinas 90 skirsniui. Gaminys 9021 pozicijai nepriskirtinas, nes viela neimplantuojama į kūną, siekiant kompensuoti fizinį trūkumą arba negalią, bet po procedūros išimama. Todėl gaminys klasifikuotinas kaip kreipiamoji viela priskiriant KN kodą 9018 39 00 (taip pat žr. Suderintos sistemos paaiškinimų 9018 pozicijos I grupės paaiškinimus). |
||
(*1) Žr. 4 paveikslą. |
9018 90 84 |
Klasifikuojama vadovaujantis Kombinuotosios nomenklatūros 1 ir 6 bendrosiomis aiškinimo taisyklėmis ir KN kodus 9018 , 9018 90 ir 9018 90 84 atitinkančiais prekių aprašymais. Kadangi į kateterį veikiant slėgiui įleidžiamas, o vėliau iš jo laisvai išteka tik nedidelis kiekis skysčio, šiuo įtaisu nesurenkami ar kitaip nuolat neperpumpuojami skysčio kiekiai (žr. Suderintos sistemos paaiškinimų 8413 pozicijos paaiškinimų pirmą pastraipą). Todėl jis nepriskirtinas 8413 pozicijai kaip skysčių siurblys. Atsižvelgiant į objektyvias gaminio charakteristikas, visų pirma į jo konstrukciją, galimybę tiksliai reguliuoti slėgį, mažą naudojamo skysčio kiekį ir Luerio tipo jungtį, pateiktas gaminys atpažįstamas kaip medicinos aparatas arba instrumentas, priskirtinas 90 skirsniui (taip pat žr. Suderintos sistemos paaiškinimų 9018 pozicijos paaiškinimų penktą pastraipą). Gaminys 9021 pozicijai nepriskirtinas, nes gaminys nededamas ant kūno, nenešiojamas ir į jį neimplantuojamas, siekiant kompensuoti fizinį trūkumą arba negalią. Todėl gaminys klasifikuotinas kaip kiti medicinos, chirurgijos, stomatologijos arba veterinarijos aparatai ir instrumentai, priskiriant KN kodą 9018 90 84 . |
1 paveikslas
2 paveikslas
3 paveikslas
4 paveikslas
(*1) * Paveikslai pateikiami tik dėl informacijos.
|
2014 10 1 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 287/20 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1039/2014
2014 m. rugsėjo 30 d.
kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308//2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1),
atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje; |
|
(2) |
remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. rugsėjo 30 d.
Komisijos vardu
Pirmininko pavedimu
Jerzy PLEWA
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
PRIEDAS
Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
|
0702 00 00 |
MA |
168,9 |
|
MK |
65,0 |
|
|
TR |
76,0 |
|
|
XS |
74,9 |
|
|
ZZ |
96,2 |
|
|
0707 00 05 |
MK |
29,8 |
|
TR |
100,9 |
|
|
ZZ |
65,4 |
|
|
0709 93 10 |
TR |
110,4 |
|
ZZ |
110,4 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
132,3 |
|
CL |
136,0 |
|
|
IL |
107,6 |
|
|
TR |
108,6 |
|
|
UY |
128,2 |
|
|
ZA |
152,7 |
|
|
ZZ |
127,6 |
|
|
0806 10 10 |
BR |
167,5 |
|
MK |
103,8 |
|
|
TR |
121,9 |
|
|
ZZ |
131,1 |
|
|
0808 10 80 |
BA |
41,5 |
|
BR |
56,4 |
|
|
CL |
114,7 |
|
|
NZ |
120,5 |
|
|
US |
135,4 |
|
|
ZA |
106,8 |
|
|
ZZ |
95,9 |
|
|
0808 30 90 |
CN |
104,2 |
|
TR |
117,2 |
|
|
ZZ |
110,7 |
|
(1) Šalių nomenklatūra nustatyta 2012 m. lapkričio 27 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1106/2012, kuriuo dėl šalių ir teritorijų nomenklatūros atnaujinimo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 471/2009 dėl Bendrijos statistikos, susijusios su išorės prekyba su ES nepriklausančiomis šalimis (OL L 328, 2012 11 28, p. 7). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.
SPRENDIMAI
|
2014 10 1 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 287/22 |
TARYBOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS
2014 m. rugsėjo 25 d.
dėl kontrolės priemonių taikymo 4-jod-2,5-dimetoksi-N-(2-metoksibenzil)fenetilaminui (25I-NBOMe), 3,4-dichlor-N-[[1-(dimetilamino)cikloheksil]metil]benzamidui (AH-7921), 3,4-metilendioksipirovaleronui (MDPV) ir 2-(3-metoksifenil)-2-(etilamino)cikloheksanonui (metoksetaminui)
(2014/688/ES)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2005 m. gegužės 10 d. Tarybos sprendimą 2005/387/TVR dėl keitimosi informacija apie naujas psichoaktyvias medžiagas, jų rizikos įvertinimo ir kontrolės (1), ypač į jo 8 straipsnio 3 dalį,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
|
(1) |
remiantis Sprendimo 2005/387/TVR neeiliniame Europos narkotikų ir narkomanijos stebėsenos centro išplėstinio Mokslo komiteto posėdyje parengtos 4-jod-2,5-dimetoksi-N-(2-metoksibenzil)fenetilamino (25I-NBOMe), 3,4-dichlor-N-[[1-(dimetilamino)cikloheksil]metil]benzamido (AH-7921), 3,4-metilendioksipirovalerono (MDPV) ir 2-(3-metoksifenil)-2-(etilamino)cikloheksanono (metoksetamino) rizikos įvertinimo ataskaitos, o 2014 m. balandžio 23 d. šios ataskaitos pateiktos Komisijai; |
|
(2) |
25I-NBOMe, AH-7921, MDPV ir metoksetaminas nebuvo įvertinti Jungtinių Tautų lygmeniu tuo metu, kai buvo paprašyta rizikos įvertinimo Sąjungos lygmeniu, tačiau jie buvo įvertinti 2014 m. birželio mėn. juos įvertins Pasaulio sveikatos organizacijos narkomanijos ekspertų komitetas; |
|
(3) |
25I-NBOMe, AH-7921, MDPV ir metoksetaminas neturi nustatytos ar pripažįstamos medicininės (žmonėms skirtų ar veterinarinių vaistų) paskirties. Išskyrus tai, kad jos naudojamos kaip etaloninės analizės medžiagos bei cheminės sudėties, farmakologijos ir toksikologijos tyrimams, atliekamiems šioms medžiagoms atsiradus narkotikų rinkoje (o 25I-NBOMe atveju – ir neurochemijos tyrimams), nėra duomenų, kad jos būtų naudojamos kitiems tikslams; |
|
(4) |
25I-NBOMe yra stiprus sintetinis 2,5-dimetoksi-4-jodfenetilamino (2C-I) derivatas, klasikinis serotonerginis haliucinogenas, kurio rizika jau buvo įvertinta, o nuo 2003 m. Sprendimu 2003/847/TVR (2) jam pritaikytos Sąjungos lygmens kontrolės priemonės ir baudžiamosios sankcijos; |
|
(5) |
konkretų fizinį 25I-NBOMe poveikį įvertinti sunku, nes nėra paskelbta tyrimų, kuriais būtų įvertintas jo ūmus ir chroniškas toksiškumas, psichologinis poveikis bei įtaka elgesiui ir rizika sukelti priklausomybę, taip pat dėl ribotos informacijos ir duomenų; šios medžiagos vartojusių asmenų klinikiniai stebėjimai rodo, kad ji turi haliucinogeninį poveikį ir gali sukelti didelę ažitaciją, sutrikimą, intensyvias garso ir vaizdo haliucinacijas, agresiją, smurto proveržius ir savo kūno žalojimą; |
|
(6) |
trijose valstybėse narėse užregistruoti keturi su 25i-NBOMe siejami mirties atvejai. Su jo vartojimu susijęs didelis toksiškumas užfiksuotas keturiose valstybėse narėse – pranešta apie 32 nemirtino apsinuodijimo atvejus. Šiai naujai psichoaktyviajai medžiagai tapus plačiau prieinamai ir naudojamai, galėtų kilti rimtų pasekmių asmenų ir visuomenės sveikatai. Informacijos apie socialinę riziką, susijusią su 25i-NBOMe, nėra; |
|
(7) |
dvidešimt dvi valstybės narės ir Norvegija pranešė Europos narkotikų ir narkomanijos stebėsenos centrui ir Europos policijos biurui (Europolui) aptikusios 25I-NBOMe. Duomenų apie 25I-NBOMe vartojimo paplitimą nėra, tačiau iš negausios turimos informacijos matyti, kad jis gali būti vartojamas įvairiausioje aplinkoje, pavyzdžiui, namuose, baruose, naktiniuose klubuose ir muzikos festivaliuose; |
|
(8) |
25I-NBOMe rinkai pateikiamas atvirai ir internete parduodamas kaip „tyrimams naudojama cheminė medžiaga“, o iš duomenų apie surinktus pavyzdžius bei vartotojų svetainių ir interneto mažmenininkų informacijos matyti, kad jis parduodamas kaip atskiras narkotikas, be to, pardavėjų yra įvardijamas kaip „teisėtas“ LSD pakaitalas. Europos narkotikų ir narkomanijos stebėsenos centras nustatė daugiau kaip 15 šia medžiaga prekiaujančių interneto mažmenininkų, kurių buvimo vieta gali būti Sąjungoje ir Kinijoje; |
|
(9) |
rizikos vertinimo ataskaitoje išryškėja, kad yra mažai mokslinių įrodymų, susijusių su 25I-NBOMe, ir nurodoma, kad jo keliamiems pavojams sveikatai ir socialinei rizikai įvertinti būtini tolesni tyrimai. Tačiau esami įrodymai ir informacija yra pakankamas pagrindas visoje Sąjungoje 25I-NBOMe taikyti kontrolės priemones. Dėl 25I-NBOMe keliamo pavojaus sveikatai, kuris dokumentais patvirtintas, jo aptikus keliais mirties atvejais, apie kuriuos buvo pranešta, dėl to, kad vartotojai galėjo jo pavartoti to nežinodami, ir dėl to, kad jis neturi medicininės vertės ar paskirties, 25I-NBOMe visoje Sąjungoje turėtų būti taikomos kontrolės priemonės; |
|
(10) |
šešiose valstybėse narėse 25I-NBOMe jau taikomos kontrolės priemonės pagal nacionalinės teisės aktus, kuriais vykdomi įsipareigojimai pagal 1971 m. Jungtinių Tautų psichotropinių medžiagų konvenciją, o dar septynios valstybės narės taiko kitas teisėkūros priemones šiai medžiagai kontroliuoti, todėl visoje Sąjungoje taikomos jos kontrolės priemonės leistų išvengti galimų sunkumų tarpvalstybinio teisėsaugos ir teisminio bendradarbiavimo srityse ir padėtų apsaugoti nuo pavojaus, kurį gali kelti jos prieinamumas ir vartojimas; |
|
(11) |
AH-7921 – struktūriškai netipinis sintetinis opioidas analgetikas, interneto tiekėjams, vartotojų svetainių lankytojams ir žiniasklaidai žinomas kaip „doksilamas“. Jį lengva supainioti su terminu „doksilaminas“ – tai antihistamininis vaistas, turintis raminamąjį ir hipnotinį poveikį, o dėl to jo gali būti netyčia perdozuojama; |
|
(12) |
konkretų fizinį AH-7921 poveikį įvertinti sunku, nes nėra paskelbta tyrimų, kuriais būtų įvertintas jo ūmus ir chroniškas toksiškumas, psichologinis poveikis bei įtaka elgesiui ir rizika sukelti priklausomybę, taip pat dėl ribotos informacijos ir duomenų. Iš vartotojų pateiktos informacijos atrodo, kad AH-7921 poveikis panašus į klasikinių opioidų poveikį – tai švelni euforija, niežėjimas ir atsipalaidavimas. Būdingas neigiamas poveikis – pykinimas. Be savarankiško eksperimentavimo su AH-7921 ir jo vartojimo pramogai, kai kurie vartotojai praneša šiuo nauju vaistu patys gydęsi nuo skausmo, kiti – lengvinę juo abstinencijos simptomus nutraukus kitų opioidų vartojimą. Tai gali reikšti, kad AH-7921 plis tarp intraveninių opioidų vartotojų; |
|
(13) |
duomenų apie AH-7921 vartojimo paplitimą nėra, tačiau iš turimos informacijos matyti, kad jis vartojamas nedažnai ir namų aplinkoje; |
|
(14) |
trijose valstybėse narėse nuo 2012 m. gruodžio mėn. iki 2013 m. rugsėjo mėn. užregistruota 15 mirties atvejų, kai per autopsiją paimtuose pavyzdžiuose aptikta AH-7921, vieno ar kartu su kitomis medžiagomis. Nors neįmanoma tiksliai nustatyti, koks buvo AH-7921 poveikis visais šiais mirties atvejais, kai kuriais tais atvejais būtent ši medžiaga nurodyta kaip mirties priežastis. Viena valstybė narė pranešė apie šešis nemirtino apsinuodijimo atvejus, susijusius su AH-7921. Šiai naujai psichoaktyviajai medžiagai tapus plačiau prieinamai ir naudojamai, galėtų kilti rimtų pasekmių asmenų ir visuomenės sveikatai. Informacijos apie socialinę riziką, susijusią su AH-7921, nėra; |
|
(15) |
rizikos vertinimo ataskaitoje atskleidžiama, kad yra mažai mokslinių įrodymų, susijusių su AH-7921, ir parodoma, kad jo sukeliamiems pavojams sveikatai ir socialinei rizikai įvertinti būtini tolesni tyrimai. Tačiau turimi įrodymai ir informacija yra pakankamas pagrindas visoje Sąjungoje AH-7921 taikyti kontrolės priemones. Dėl AH-7921 keliamo pavojaus sveikatai, kaip dokumentais patvirtinta jo aptikus keliais mirties atvejais, apie kuriuos buvo pranešta, dėl to, kad vartotojai galėjo jo pavartoti to nežinodami, ir dėl to, kad jis neturi medicininės vertės ar paskirties, AH-7921 visoje Sąjungoje turėtų būti taikomos kontrolės priemonės; |
|
(16) |
vienoje valstybėje narėje AH-7921 jau taikomos kontrolės priemonės pagal nacionalinės teisės aktus, kuriais vykdomi įsipareigojimai pagal 1971 m. Jungtinių Tautų psichotropinių medžiagų konvenciją, o dar penkios valstybės narės taiko kitas teisėkūros priemones šiai medžiagai kontroliuoti, todėl visoje Sąjungoje taikomos jos kontrolės priemonės leistų išvengti galimų sunkumų tarpvalstybinio teisėsaugos ir teisminio bendradarbiavimo srityse ir padėtų apsaugoti nuo pavojaus, kurį gali kelti jos prieinamumas ir vartojimas; |
|
(17) |
MDPV yra pakeisto žiedo sintetinis katinono derivatas, chemiškai susijęs su pirovaleronu – abi šios medžiagos yra kontroliuojamos pagal 1971 m. Jungtinių Tautų psichotropinių medžiagų konvenciją; |
|
(18) |
Sąjungoje nuosekliai nerenkama informacija apie MDPV chronišką ir ūminį toksiškumą, taip pat apie psichologinį jo poveikį bei įtaką elgesiui ar riziką sukelti priklausomybę. Remiantis paskelbtų tyrimų duomenimis, kuriuos patvirtina klinikiniai atvejai, galima teigti, kad psichofarmakologinis MDPV poveikis yra panašus į kokaino ir metamfetamino, tik yra stipresnis ir ilgiau trunka. Be to, nustatyta, kad MDPV savybė sukelti motorinį aktyvumą, tachikardiją ir hipertenziją yra dešimt kartų stipresnė; |
|
(19) |
vartotojų svetainėse nurodoma, kad dėl ūmaus toksiškumo jis gali turėti žmonėms neigiamą poveikį, panašų į kitų stimuliuojamųjų medžiagų. Tai gali būti paranojinė psichozė, tachikardija, hipertenzija, prakaitavimas, kvėpavimo sutrikimas, didelė ažitacija, garso ir vaizdo haliucinacijos, stiprus nerimas, hipertermija, smurto proveržiai ir įvairūs organų veiklos sutrikimai; |
|
(20) |
aštuoniose valstybėse narėse ir Norvegijoje nuo 2009 m. rugsėjo mėn. iki 2013 m. rugpjūčio mėn. užregistruoti 108 mirties atvejai, kuriais per autopsiją paimtuose biologiniuose pavyzdžiuose aptikta MDPV arba mirties priežastis susieta su šia medžiaga. Aštuonios valstybės narės pranešė apie iš viso 525 nemirtino apsinuodijimo atvejus, susijusius su MDPV. Jeigu ši nauja psichoaktyvioji medžiaga taptų plačiau prieinama ir vartojama, galėtų kilti rimtų pasekmių žmonių ir visuomenės sveikatai; |
|
(21) |
nuo 2009 m. keturios valstybės narės taip pat pranešė, kad MDPV aptikta biologiniuose pavyzdžiuose, paimtuose po mirtinų ir nemirtinų nelaimių keliuose arba vairavimo apsvaigus nuo narkotikų; |
|
(22) |
Sąjungos narkotikų rinkoje MDPV yra nuo 2008 m. lapkričio mėn., o 27 valstybės narės, Norvegija ir Turkija pranešė konfiskavusios daug kilogramų šios medžiagos. MDPV parduodamas kaip atskira medžiaga, tačiau aptinkamas ir deriniuose su kitomis medžiagomis. Jo galima lengvai gauti iš interneto tiekėjų ir mažmenininkų, vadinamųjų reikmenų parduotuvių ir gatvės prekeivių. Yra pagrindo manyti, kad šios medžiagos pakavimas tabletėmis ir platinimas Sąjungoje yra gana organizuotas; |
|
(23) |
rizikos vertinimo ataskaitoje nurodoma, kad reikėtų daugiau mokslinių tyrimų MDPV pavojui sveikatai ir socialinei rizikai nustatyti. Tačiau esami įrodymai ir informacija yra pakankamas pagrindas visoje Sąjungoje MDPV taikyti kontrolės priemones. Dėl MDPV keliamo pavojaus sveikatai, kaip dokumentais patvirtinta jo aptikus keliais mirties atvejais, apie kuriuos buvo pranešta, dėl to, kad vartotojai galėjo jo pavartoti to nežinodami, ir dėl to, kad jis neturi medicininės vertės ar paskirties, MDPV visoje Sąjungoje turėtų būti taikomos kontrolės priemonės; |
|
(24) |
21 valstybėje narėje MDPV jau taikomos kontrolės priemonės pagal nacionalinės teisės aktus, kuriais vykdomi įsipareigojimai pagal 1971 m. Jungtinių Tautų psichotropinių medžiagų konvenciją, o dar keturios valstybės narės taiko kitas teisėkūros priemones šiai medžiagai kontroliuoti, todėl visoje Sąjungoje taikomos jos kontrolės priemonės leistų išvengti galimų sunkumų tarpvalstybinio teisėsaugos ir teisminio bendradarbiavimo srityse ir apsaugotų nuo pavojaus, kurį gali kelti jos prieinamumas ir vartojimas; |
|
(25) |
metoksetaminas yra medžiaga, chemiškai panaši į ketaminą ir tarptautiniu mastu kontroliuojamą medžiagą fenciklidiną (PCP). Kaip ir ketaminas bei PCP, jis turi disociatyvių savybių; |
|
(26) |
tyrimų, kuriais būtų įvertintas metoksetamino chroniškas ir ūminis toksiškumas, taip pat psichologinis jo poveikis bei įtaka elgesiui ar rizika sukelti priklausomybę, atlikta nebuvo. Vartotojų svetainėse pačių vartotojų aprašyta patirtis rodo, kad jis turi neigiamą poveikį, panašų į apsinuodijimo ketaminu. Tai gali būti pykinimas ir stiprus vėmimas, pasunkėjęs kvėpavimas, spazmai, orientacijos sutrikimas, nerimas, katatonija, agresija, haliucinacijos, paranoja ir psichozė. Be to, ūmaus apsinuodijimo metoksetaminu atvejais gali būti atsirasti apsinuodijimui stimuliuojamosioms medžiagomis būdingas poveikis (ažitacija, tachikardija ir hipertenzija) ir smegenų veiklos pokyčiai, kurie nėra įprasti ūmaus apsinuodijimo ketaminu atvejais; |
|
(27) |
šešios valstybės narės pranešė apie 20 mirties atvejų, kurie siejami su metoksetaminu, nes šios medžiagos rasta per autopsiją paimtuose pavyzdžiuose. Vieno ar kartu su kitomis medžiagomis metoksetamino aptikta 20 nemirtino apsinuodijimo atvejais, apie kuriuos pranešė penkios valstybės narės. Jeigu ši nauja psichoaktyvioji medžiaga taptų plačiau prieinama ir vartojama, galėtų kilti rimtų pasekmių žmonių ir visuomenės sveikatai; |
|
(28) |
dvidešimt trys valstybės narės, Turkija ir Norvegija pranešė aptinkančios metoksetamino nuo 2010 m. lapkričio mėn. Tai rodo, kad metoksetaminas interneto mažmenininkų, vadinamųjų „reikmenų parduotuvių“ ir gatvės prekeivių parduodamas ir vartojamas tiek kaip atskira medžiaga, tiek kaip „teisėtas“ ketamino pakaitalas; |
|
(29) |
Sąjungoje konfiskuota daug kilogramų šios medžiagos miltelių, tačiau informacijos apie galimą organizuotą nusikalstamumą šioje srityje nėra. Sudėtingos įrangos metoksetamino gamybai nereikia; |
|
(30) |
žinios apie jo paplitimą grindžiamos tik dviejų valstybių narių atliktais nereprezentatyviais tyrimais. Tų tyrimų duomenimis, metoksetamino vartojimas nėra taip paplitęs kaip ketamino. Iš turimos informacijos matyti, kad jis gali būti vartojamas įvairioje aplinkoje, pavyzdžiui, namuose, baruose, naktiniuose klubuose ir muzikos festivaliuose; |
|
(31) |
rizikos vertinimo ataskaitoje nurodoma, kad reikėtų daugiau mokslinių tyrimų metoksetamino pavojui sveikatai ir socialinei rizikai nustatyti. Tačiau esami įrodymai ir informacija yra pakankamas pagrindas visoje Sąjungoje metoksetaminui taikyti kontrolės priemones. Dėl šios medžiagos keliamo pavojaus sveikatai, kaip dokumentais patvirtinta jo aptikus keliais mirties atvejais, apie kuriuos pranešta, dėl to, kad vartotojai galėjo jo pavartoti to nežinodami, ir dėl to, kad jis neturi medicininės vertės ar paskirties, metoksetaminui visoje Sąjungoje turėtų būti taikomos kontrolės priemonės; |
|
(32) |
devyniose valstybėse narėse metoksetaminui jau taikomos kontrolės priemonės pagal nacionalinės teisės aktus, kuriais vykdomi įsipareigojimai pagal 1971 m. Jungtinių Tautų psichotropinių medžiagų konvenciją, o dar devynios valstybės narės taiko kitas teisėkūros priemones šiai medžiagai kontroliuoti, todėl visoje Sąjungoje taikomos jos kontrolės priemonės leistų išvengti galimų sunkumų tarpvalstybinio teisėsaugos ir teisminio bendradarbiavimo srityse ir apsaugotų nuo pavojaus, kurį gali kelti jos prieinamumas ir vartojimas; |
|
(33) |
Sprendimu 2005/387/TVR Tarybai paliekami įgyvendinimo įgaliojimai, kad būtų galima greitai ir remiantis ekspertinėmis žiniomis Sąjungos lygmeniu reaguoti atsiradus naujoms psichoaktyviosioms medžiagoms, kurias aptinka ir apie kurias praneša valstybės narės, šioms medžiagoms taikant kontrolės priemones visoje Sąjungoje. Kadangi tenkinamos sąlygos ir vadovaujamasi procedūra, skirta šių įgyvendinimo įgaliojimų vykdymui, turėtų būti priimtas įgyvendinimo sprendimas, kad 25I-NBOMe, AH-7921, MDPV ir metoksetaminui visoje Sąjungoje būtų taikomos kontrolės priemonės, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Kontrolės priemonės visoje Sąjungoje taikomos šioms naujoms psichoaktyviosioms medžiagoms:
|
a) |
4-jod-2,5-dimetoksi-N-(2-metoksibenzil)fenetilaminui (25I-NBOMe); |
|
b) |
3,4-dichlor-N-[[1-(dimetilamino)cikloheksil]metil]benzamidui (AH-7921); |
|
c) |
3,4-metilendioksipirovaleronui (MDPV); |
|
d) |
2-(3-metoksifenil)-2-(etilamino)cikloheksanonui (metoksetaminui). |
2 straipsnis
Ne vėliau kaip 2015 m. spalio 2 d. valstybės narės pagal savo nacionalinius teisės aktus taiko 1 straipsnyje nurodytoms psichoaktyviosioms medžiagoms kontrolės priemones ir baudžiamąsias sankcijas, kaip numatyta šių valstybių teisės aktuose, kuriais vykdomi jų įsipareigojimai pagal 1971 m. Jungtinių Tautų psichotropinių medžiagų konvenciją.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Briuselyje 2014 m. rugsėjo 25 d.
Tarybos vardu
Pirmininkė
F. GUIDI
(1) OL L 127, 2005 5 20, p. 32.
(2) 2003 m. lapkričio 27 d. Tarybos sprendimas 2003/847/TVR dėl naujų sintetinių narkotikų 2C-I, 2C-T-2, 2C-T-7 ir TMA-2 kontrolės priemonių ir baudžiamųjų sankcijų (OL L 321, 2003 12 6, p. 64).
|
2014 10 1 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 287/27 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS
2014 m. rugsėjo 29 d.
dėl priemonių, skirtų neleisti snukio ir nagų ligos virusui iš Alžyro, Libijos, Maroko ir Tuniso patekti į Sąjungą
(pranešta dokumentu Nr. C(2014) 6868)
(Tekstas svarbus EEE)
(2014/689/ES)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyvą 91/496/EEB, nustatančią gyvūnų, įvežamų į Bendriją iš trečiųjų šalių, veterinarinio patikrinimo organizavimo principus ir iš dalies pakeičiančią Direktyvas 89/662/EEB, 90/425/EEB ir 90/675/EEB (1), ypač į jos 18 straipsnio 7 dalį,
atsižvelgdama į 1997 m. gruodžio 18 d. Tarybos direktyvą 97/78/EB, nustatančią principus, reglamentuojančius iš trečiųjų šalių į Bendriją įvežamų produktų veterinarinių patikrinimų organizavimą (2), ypač į jos 22 straipsnio 6 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Direktyva 91/496/EEB nustatyti principai, reglamentuojantys iš trečiųjų šalių į Sąjungą įvežamų gyvūnų veterinarinius patikrinimus. Joje nustatomos priemonės, kurias gali priimti Komisija, jei būtų nustatyta rimtą grėsmę gyvūnų ar visuomenės sveikatai galinčios kelti ligos atvejų arba ji imtų plisti trečiosios šalies teritorijoje; |
|
(2) |
Direktyva 97/78/EB nustatyti principai, reglamentuojantys iš trečiųjų šalių į Sąjungą įvežamų produktų veterinarinius patikrinimus. Joje nustatomos priemonės, kurias gali priimti Komisija, jei būtų nustatyta rimtą grėsmę gyvūnų ar visuomenės sveikatai galinčios kelti ligos atvejų arba ji imtų plisti trečiosios šalies teritorijoje; |
|
(3) |
snukio ir nagų liga yra endeminė liga Libijoje, Tunise jos atvejų nustatyta 2014 m. balandžio 25 d., o Alžyre – 2014 m. liepos 23 d.; |
|
(4) |
snukio ir nagų liga yra viena labiausiai užkrečiamų galvijų, avių, ožkų ir kiaulių ligų. Ligą sukeliantis virusas gali sparčiai plisti, visų pirma per produktus, gautus iš užkrėstų gyvūnų, ir per užkrėstus daiktus, įskaitant transporto priemones, pavyzdžiui, gyvuliams skirtas transporto priemones. Virusas priklausomai nuo temperatūros taip pat gali išlikti užkrėstoje aplinkoje keletą savaičių, net jei jo nešiotojo gyvūno nėra; |
|
(5) |
nustatyti snukio ir nagų ligos atvejai Alžyre, Libijoje ir Tunise gali kelti rimtą pavojų Sąjungos gyvulių populiacijai; |
|
(6) |
nors snukio ir nagų ligos atvejų Maroke nebuvo patvirtinta, ši trečioji šalis yra potenciali tranzito šalis, per kurią gyvuliams skirtos transporto priemonės iš Alžyro, Libijos ir Tuniso vyksta į Sąjungą; |
|
(7) |
dėl itin sudėtingos padėties, kuri susidarė snukio ir nagų ligai išplitus Libijoje ir jai ėmus plisti Tunise ir Alžyre, reikia imtis tam tikrų Sąjungos lygmens apsaugos priemonių, kurias rengiant būtų atsižvelgta į snukio ir nagų ligos viruso gebėjimą išlikti aplinkoje ir galimus jo perdavimo būdus; |
|
(8) |
gyvuliams skirtos transporto priemonės ir laivai, naudoti gyviems gyvūnams gabenti į Alžyrą, Libiją ar Tunisą, tose užkrėstose šalyse gali būti užkrėsti snukio ir nagų ligos virusu, todėl kyla pavojus, kad grįždami į Sąjungą jie gali įvežti virusą; |
|
(9) |
tinkamas gyvuliams skirtų transporto priemonių ir laivų išvalymas ir dezinfekcija yra geriausias būdas sumažinti pavojų, kad virusas sparčiai išplis didelėje teritorijoje; |
|
(10) |
todėl tikslinga užtikrinti, kad visos gyvuliams skirtos transporto priemonės ir laivai, kuriais gyvi gyvūnai gabenti į jų paskirties vietą Alžyre, Libijoje ar Tunise, būtų tinkamai išvalyti ir dezinfekuoti, o toks valymas ir dezinfekcija būtų tinkamai įforminti dokumentais deklaracijoje, kurią naudotojas arba vairuotojas atvykimo punkte pateikia kompetentingai institucijai; |
|
(11) |
gyvuliams skirtos transporto priemonės ir laivo naudotojas arba vairuotojas mažiausiai trejus metus saugo valymo ir dezinfekcijos sertifikatą; |
|
(12) |
valstybės narės turėtų turėti teisę pareikalauti vietoje dezinfekuoti transporto priemonių, kuriomis vežami arba buvo vežti pašarai iš užkrėstų šalių arba į jas ir kai negalima atmesti prielaidos, kad dėl jų gali kilti didelis snukio ir nagų ligos sukėlėjo patekimo į Sąjungos teritoriją pavojus, ratus ar bet kurią kitą transporto priemonės dalį, jei tai būtina siekiant sumažinti tą pavojų; |
|
(13) |
be to, nors gyvų snukio ir nagų ligai imlių rūšių gyvūnų neleidžiama importuoti iš jokios Afrikos šalies, pagal Tarybos direktyvą 2009/156/EB (3)iš Alžyro, Libijos ir Tuniso leidžiama importuoti tam tikrų kategorijų arklinių šeimos gyvūnus, o pagal Komisijos sprendimą 2010/57/ES (4) arklinių šeimos gyvūnai iš šių trečiųjų šalių gali būti vežami tranzitu per Sąjungą į kitą trečiąją šalį. Todėl valstybėms narėms turėtų būti suteikta galimybė pareikalauti vietoje dezinfekuoti gyvuliams skirtų transporto priemonių, kuriomis arklinių šeimos gyvūnai vežami iš tų trečiųjų šalių, ratus ar bet kurią kitą transporto priemonės dalį, jei tai būtina siekiant sumažinti snukio ir nagos ligos sukėlėjo patekimo į Sąjungą pavojų; |
|
(14) |
šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Šiame sprendime „gyvuliams skirta transporto priemonė“ arba „gyvuliams skirtas laivas“ reiškia bet kokią transporto priemonę arba laivą, kuris naudojamas ar buvo naudojamas gyviems sausumos gyvūnams gabenti.
2 straipsnis
1. Valstybės narės užtikrina, kad gyvuliams skirtos transporto priemonės arba gyvuliams skirto laivo naudotojas arba vairuotojas, atvykdamas iš Alžyro, Maroko, Libijos ar Tuniso, valstybės narės, kurioje yra atvykimo į Sąjungą punktas, kompetentingai institucijai pateiktų informaciją apie tai, kad gyvulių ar krovinių kabina, jei taikoma, sunkvežimio kėbulas, krovimo rampa, įranga, turėjusi sąlyčio su gyvūnais, ratai, vairuotojo kabina, iškraunant naudoti apsauginiai rūbai ir (arba) batai po paskutinio gyvulių iškrovimo buvo išvalyti ir dezinfekuoti.
2. 1 dalyje nurodyta informacija pateikiama pagal I priede pateiktą pavyzdį užpildytoje deklaracijoje ar bet kokiu kitu lygiaverčiu formatu, pateikiant bent tame pavyzdyje nurodytą informaciją.
3. Kompetentinga institucija trejus metus saugo 2 dalyje nurodytos deklaracijos originalą.
3 straipsnis
1. Valstybės narės, kurioje yra atvykimo į Sąjungą punktas, kompetentinga institucija tikrina iš Alžyro, Maroko, Libijos ar Tuniso į Sąjungą atvykstančias gyvuliams skirtas transporto priemones, kad nustatytų, ar jos buvo tinkamai išvalytos ir dezinfekuotos.
2. Už gyvų gyvūnų, skirtų pakrauti ir importuoti į Alžyrą, Libiją, Maroką ar Tunisą, veterinarijos sertifikato išdavimą atsakinga kompetentinga institucija tikrina gyvuliams skirtus laivus, kad nustatytų, ar jie buvo tinkamai išvalyti ir dezinfekuoti prieš pakraunant gyvūnus.
3. Jei atlikus 1 ir 2 dalyse nurodytus patikrinimus paaiškėja, kad valymas ir dezinfekcija atlikti tinkamai, arba jei kompetentingos institucijos, be 1 dalyje nurodytų priemonių, paskyrė, suorganizavo ir atliko papildomą anksčiau išvalytų gyvuliams skirtų transporto priemonių arba laivų dezinfekciją, kompetentinga institucija tai patvirtina, išduodama sertifikatą pagal II priede nurodytą pavyzdį.
4. Jei atlikus 1 ir 2 dalyse nurodytus patikrinimus paaiškėja, kad gyvuliams skirtos transporto priemonės ar laivo valymas ir dezinfekcija atlikti netinkamai, kompetentinga institucija imasi vienos iš šių priemonių:
|
a) |
užtikrina, kad gyvuliams skirta transporto priemonė ar laivas būtų tinkamai išvalyti ir dezinfekuoti kompetentingos institucijos nurodytoje vietoje, kuo arčiau atvykimo į susijusią valstybę narę punkto, ir išduoda 3 dalyje nurodytą sertifikatą; |
|
b) |
jei netoli atvykimo į susijusią valstybę narę punkto nėra valymui ir dezinfekcijai tinkamų patalpų arba jei kyla pavojus, kad gyvūninių produktų likučiai iš neišvalytos gyvuliams skirtos transporto priemonės ar laivo gali patekti į aplinką:
|
5. Gyvuliams skirtos transporto priemonės naudotojas arba vairuotojas trejus metus saugo 3 dalyje nurodyto sertifikato originalą. Kompetentinga institucija trejus metus saugo to sertifikato kopiją.
4 straipsnis
Valstybės narės, kurioje yra atvykimo į Sąjungą punktas, kompetentinga institucija gali pareikalauti vietoje dezinfekuoti transporto priemonių, kuriomis buvo vežti pašarai iš Alžyro, Libijos, Maroko ar Tuniso ir kai negalima atmesti prielaidos, kad dėl jų gali kilti didelis snukio ir nagų ligos sukėlėjo patekimo į Sąjungą pavojus, ratus ar bet kurią kitą transporto priemonės dalį, jei tai būtina siekiant sumažinti tą pavojų.
5 straipsnis
Valstybės narės pasienio kontrolės posto kompetentinga institucija gali pareikalauti vietoje dezinfekuoti gyvuliams skirtų transporto priemonių, kuriomis pagal Direktyvos 2009/156/EB nuostatas iš Alžyro, Libijos ar Tuniso į Sąjungą vežami arklinių šeimos gyvūnai, kai vežama tranzitu pagal Sprendimą 2010/57/ES ir kai negalima atmesti prielaidos, kad dėl jų gali kilti didelis snukio ir nagų ligos sukėlėjo patekimo į Sąjungos teritoriją pavojus, ratus ar bet kurią kitą transporto priemonės dalį, jei tai būtina siekiant sumažinti tą pavojų.
6 straipsnis
Šis sprendimas taikomas iki 2015 m. spalio 1 d.
7 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje 2014 m. rugsėjo 29 d.
Komisijos vardu
Tonio BORG
Komisijos narys
(1) OL L 268, 1991 9 24, p. 56.
(3) 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos direktyva 2009/156/EB dėl gyvūnų sveikatos reikalavimų, reglamentuojančių arklinių šeimos gyvūnų importą iš trečiųjų šalių ir jų judėjimą (OL L 192, 2010 7 23, p. 1).
(4) 2010 m. vasario 3 d. Komisijos sprendimas 2010/57/ES, kuriuo nustatomos arklinių šeimos gyvūnų vežimo tranzitu per Direktyvos 97/78/EB I priede išvardytas teritorijas sveikatos garantijos (OL L 32, 2010 2 4, p. 9).
I PRIEDAS
Deklaracijos, kurią turi pateikti gyvuliams skirtos transporto priemonės arba laivo, atvykstančio iš Alžyro, Libijos, Maroko ir Tuniso, naudotojas arba vairuotojas, pavyzdys
Aš, , gyvuliams skirtos transporto priemonės arba laivo naudotojas arba vairuotojas, (1)
pareiškiu, kad:
|
— |
paskutinis gyvulių ir pašarų iškrovimas atliktas:
|
|||||||||
|
— |
iškrovus gyvuliams skirta transporto priemonė arba laivas buvo išvalytas ir dezinfekuotas. Buvo išvalyta ir dezinfekuota gyvulių ar krovinių kabina, [sunkvežimio kėbulas,] (2) krovimo rampa, įranga, kuri lietėsi su gyvuliais, ratai, vairuotojo kabina, iškraunant naudoti apsauginiai rūbai ir (arba) batai. |
|
— |
Valymas ir dezinfekcija atlikti:
|
|||||||||
|
— |
buvo naudota ši gamintojo rekomenduotos koncentracijos dezinfekcijos priemonė (3): |
|
— |
kitas gyvulių pakrovimas bus atliktas:
|
||||||||||||||||||
(1) Įrašyti transporto priemonės arba laivo valstybinį (identifikavimo) numerį.
(2) Išbraukti, jei netaikoma.
(3) Nurodyti medžiagą ir jos sudėtį.
II PRIEDAS
Gyvuliams skirtų transporto priemonių arba laivų, atvykstančių iš Alžyro, Libijos, Maroko ir Tuniso, valymo ir dezinfekcijos sertifikatas
Aš, toliau pasirašęs pareigūnas, patvirtinu, kad:
|
1. |
šiandien patikrinau gyvuliams skirtą (-as) transporto priemonę (-es) arba laivą (-us), kurio (-ių) valstybinis (-iai) (identifikavimo) numeris (-iai) , (1) ir apžiūrėjęs nustačiau, kad gyvulių ar krovinių kabina, [sunkvežimio kėbulas] (2), krovimo rampa, įranga, kuri lietėsi su gyvuliais, ratai, vairuotojo kabina, iškraunant naudoti apsauginiai rūbai ir (arba) batai buvo tinkamai išvalyti; |
|
2. |
patikrinau informaciją, pateiktą deklaracijos, nurodytos Komisijos įgyvendinimo sprendimo 2014/689/ES I priede, forma arba kitu lygiaverčiu formatu, pateikiant įgyvendinimo sprendimo 2014/689/ES I priede nurodytą informaciją.
|
|||||||||||||||
(1) Įrašyti transporto priemonės (-ių) arba laivo (-ų) valstybinį (-ius) (identifikavimo) numerį (-ius).
(2) Išbraukti, jei netaikoma.
(*1) Antspaudo ir parašo spalva turi skirtis nuo spausdinto teksto spalvos.
Klaidų ištaisymas
|
2014 10 1 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 287/32 |
2014 m. liepos 9 d Tarybos sprendimo 2014/447/BUSP, kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos sprendimas 2013/354/BUSP dėl Europos Sąjungos policijos misijos Palestinos teritorijose (EUPOL COPPS), klaidų ištaisymas
( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 201, 2014 m. liepos 10 d. )
29 puslapis, 1 straipsnis, 4 punktas, keičiamo 12 straipsnio 6 dalis:
yra:
„6. Išlaidos laikomos atitinkančiomis reikalavimus 2014 m. liepos 9 d.“
turi būti:
„6. Išlaidos laikomos atitinkančiomis reikalavimus 2014 m. liepos 1 d.“