ISSN 1977-0723

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 283

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

57 metai
2014m. rugsėjo 27d.


Turinys

 

II   Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

Puslapis

 

 

TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI

 

*

Pranešimas dėl Biologinės įvairovės konvencijos Nagojos protokolo dėl galimybės naudotis genetiniais ištekliais ir sąžiningo bei teisingo naudos, gaunamos juos naudojant, pasidalijimo įsigaliojimo

1

 

*

Pranešimas, susijęs su Nagojos protokolo dėl galimybės naudotis genetiniais ištekliais ir sąžiningo bei teisingo naudos, gaunamos juos naudojant, pasidalijimo įsigaliojimu Sąjungai

1

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2014 m. rugsėjo 25 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1012/2014, kuriuo dėl Kroatijos įstojimo į Europos Sąjungą adaptuojamas Reglamentas (EB) Nr. 1340/2008 dėl Europos bendrijos ir Kazachstano Respublikos prekybos tam tikrais plieno gaminiais

2

 

*

2014 m. rugsėjo 26 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1013/2014, kuriuo įgyvendinamas Reglamentas (ES) Nr. 36/2012 dėl ribojamųjų priemonių, atsižvelgiant į padėtį Sirijoje

9

 

*

2014 m. liepos 22 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 1014/2014, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 508/2014 dėl Europos jūrų reikalų ir žuvininkystės fondo ir kuriuo panaikinami Tarybos reglamentai (EB) Nr. 2328/2003, (EB) Nr. 861/2006, (EB) Nr. 1198/2006 bei (EB) Nr. 791/2007 ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1255/2011 papildomas nuostatomis dėl bendros stebėsenos ir vertinimo sistemos, taikomos veiksmams, finansuojamiems Europos jūrų reikalų ir žuvininkystės fondo lėšomis, turinio ir struktūros

11

 

*

2014 m. liepos 22 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 1015/2014, kuriuo iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 978/2012, kuriuo taikoma bendrųjų muitų tarifų lengvatų sistema, II ir III priedai ir panaikinamas Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 154/2013

20

 

*

2014 m. liepos 22 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 1016/2014, kuriuo iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 978/2012, kuriuo taikoma bendrųjų muitų tarifų lengvatų sistema, II priedas

23

 

*

2014 m. rugsėjo 24 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1017/2014, kuriuo uždraudžiama su Airijos vėliava plaukiojantiems laivams žvejoti bukasnukius ilgauodegius grenadierius VIII, IX, X, XII ir XIV zonų ES ir tarptautiniuose vandenyse

25

 

*

2014 m. rugsėjo 24 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1018/2014, kuriuo uždraudžiama su Airijos vėliava plaukiojantiems laivams žvejoti juodąsias kalavijas V, VI, VII ir XII zonų ES ir tarptautiniuose vandenyse

27

 

*

2014 m. rugsėjo 25 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1019/2014, kuriuo uždraudžiama su Airijos vėliava plaukiojantiems laivams žvejoti raudonpelekius pagelus VI, VII ir VIII zonų ES ir tarptautiniuose vandenyse

29

 

*

2014 m. rugsėjo 25 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1020/2014, kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas [Българско розово масло (Bulgarsko rozovo maslo) (SGN)]

31

 

*

2014 m. rugsėjo 26 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1021/2014, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamento (EB) Nr. 669/2009, kuriuo įgyvendinamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 882/2004 nuostatos dėl sustiprintos tam tikrų negyvūninės kilmės pašarų ir maisto produktų importo oficialios kontrolės, I priedas ( 1 )

32

 

*

2014 m. rugsėjo 26 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1022/2014, kuriuo 220-ą kartą iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 881/2002, nustatantis tam tikras specialias ribojamąsias priemones, taikomas tam tikriems asmenims ir subjektams, susijusiems su Al-Qaida tinklu

40

 

 

2014 m. rugsėjo 26 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1023/2014, kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

42

 

 

2014 m. rugsėjo 26 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1024/2014, kuriuo nustatomas paskirstymo koeficientas, taikomas kiekiui, nurodytam pagal Reglamentu (EB) Nr. 891/2009 ir Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 170/2013 leistas naudoti cukraus sektoriaus tarifines kvotas 2014 m. rugsėjo 8–14 d. pateiktose importo licencijų paraiškose, ir kuriuo sustabdomas tokių licencijų paraiškų teikimas

44

 

 

SPRENDIMAI

 

 

2014/675/ES

 

*

2014 m. rugsėjo 25 d. Tarybos sprendimas dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi EEE jungtiniame komitete dėl EEE susitarimo II priedo dalinio pakeitimo

47

 

 

2014/676/ES

 

*

2014 m. rugsėjo 25 d. Tarybos sprendimas, kuriuo skiriamas Regionų komiteto Čekijos Respublikai atstovaujantis pakaitinis narys

56

 

 

2014/677/ES

 

*

2014 m. rugsėjo 25 d. Tarybos sprendimas, kuriuo skiriamas Regionų komiteto Nyderlandams atstovaujantis narys ir keturi Nyderlandams atstovaujantys pakaitiniai nariai

57

 

*

2014 m. rugsėjo 26 d. Tarybos įgyvendinimo sprendimas 2014/678/BUSP, kuriuo įgyvendinamas Sprendimas 2013/255/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Sirijai

59

 

 

2014/679/ES

 

*

2014 m. rugsėjo 25 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas, kuriuo dėl taikymo laikotarpio ir dėl demarkacinių zonų kilmės bulvių gumbų vežimo į pakavimo patalpas, siekiant, kad Sąjungoje neišplistų Epitrix cucumeris (Harris), Epitrix similaris (Gentner), Epitrix subcrinita (Lec.) ir Epitrix tuberis (Gentner), iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimas 2012/270/ES (pranešta dokumentu Nr. C(2014) 6731)

61

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI

2014 9 27   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 283/1


Pranešimas dėl Biologinės įvairovės konvencijos Nagojos protokolo dėl galimybės naudotis genetiniais ištekliais ir sąžiningo bei teisingo naudos, gaunamos juos naudojant, pasidalijimo įsigaliojimo

2010 m. spalio 29 d. priimtas Biologinės įvairovės konvencijos Nagojos protokolas dėl galimybės naudotis genetiniais ištekliais ir sąžiningo bei teisingo naudos, gaunamos juos naudojant, pasidalijimo (1) įsigalios 2014 m. spalio 12 d., remiantis Protokolo 33 straipsnio 1 dalimi.


(1)   OL L 150, 2014 5 20, p. 234.


2014 9 27   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 283/1


Pranešimas, susijęs su Nagojos protokolo dėl galimybės naudotis genetiniais ištekliais ir sąžiningo bei teisingo naudos, gaunamos juos naudojant, pasidalijimo įsigaliojimu Sąjungai

2014 m. gegužės 16 d. Sąjunga patvirtino (1) Nagojos protokolą dėl galimybės naudotis genetiniais ištekliais ir sąžiningo bei teisingo naudos, gaunamos juos naudojant, pasidalijimo

Pagal minėto protokolo 33 straipsnio 1 dalį jis įsigalioja devyniasdešimtą dieną po tos dienos, kurią deponuojamas penkiasdešimtasis ratifikavimo, priėmimo, patvirtinimo ar prisijungimo dokumentas. 2014 m. liepos 14 d. buvo deponuotas penkiasdešimtasis ratifikavimo, priėmimo, patvirtinimo ar prisijungimo dokumentas. Taigi protokolas Europos Sąjungai įsigalios 2014 m. spalio 12 d.


(1)   OL L 150, 2014 5 20, p. 231.


REGLAMENTAI

2014 9 27   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 283/2


TARYBOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1012/2014

2014 m. rugsėjo 25 d.

kuriuo dėl Kroatijos įstojimo į Europos Sąjungą adaptuojamas Reglamentas (EB) Nr. 1340/2008 dėl Europos bendrijos ir Kazachstano Respublikos prekybos tam tikrais plieno gaminiais

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į Kroatijos stojimo aktą, ypač į jo 50 straipsnį,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

pagal Kroatijos stojimo akto 50 straipsnį, jeigu dėl stojimo būtina daryti institucijų iki stojimo priimtų aktų adaptacijas, o būtinos adaptacijos nebuvo numatytos Stojimo akte arba jo prieduose, būtinus aktus turi priimti Taryba, jei pirminio akto nepriėmė Komisija;

(2)

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1340/2008 (1) buvo priimtas prieš Kroatijos įstojimą, todėl būtina jį adaptuoti, ir tokia adaptacija nenumatyta Kroatijos stojimo akte arba jo prieduose;

(3)

todėl tikslinga pridėti raides „HR“, siekiant nurodyti Kroatiją kaip numatomos paskirties valstybę narę standartiniame serijos numeryje, kuriuo žymima kiekviena eksporto licencija ar lygiavertis dokumentas, ir įtraukti Kroatijos nacionalinės institucijos pavadinimą bei kontaktinius duomenis į kompetentingų nacionalinių institucijų, atsakingų už Reglamento (EB) Nr. 1340/2008 įgyvendinimą, sąrašą;

(4)

siekiant užtikrinti, kad prekybai plieno gaminiais pagal Reglamentą (EB) Nr. 1340/2008 nebūtų daroma jokio poveikio, šį reglamentą būtina taikyti atgaline data;

(5)

todėl Reglamentas (EB) Nr. 1340/2008 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamentas (EB) Nr. 1340/2008 iš dalies keičiamas taip:

1.

9 straipsnio 6 dalis pakeičiama taip:

„6.   Serijos numerį sudaro šios sudedamosios dalys:

dvi raidės, nurodančios šalį eksportuotoją:

KZ = Kazachstano Respublika,

dvi raidės, nurodančios numatomos paskirties valstybę narę:

BE = Belgija

BG = Bulgarija

CZ = Čekijos Respublika

DK = Danija

DE = Vokietija

EE = Estija

IE = Airija

GR = Graikija

ES = Ispanija

FR = Prancūzija

HR = Kroatija

IT = Italija

CY = Kipras

LV = Latvija

LT = Lietuva

LU = Liuksemburgas

HU = Vengrija

MT = Malta

NL = Nyderlandai

AT = Austrija

PL = Lenkija

PT = Portugalija

RO = Rumunija

SI = Slovėnija

SK = Slovakija

FI = Suomija

SE = Švedija

GB = Jungtinė Karalystė,

vienaženklis skaičius, nurodantis kvotos metus ir atitinkantis paskutinį atitinkamų metų skaičių, pvz., skaičius „9“ žymi 2009 metus,

dviženklis skaičius, nurodantis šalies eksportuotojos dokumentus išduodančią įstaigą,

penkiaženklis skaičius nuo 00 001 iki 99 999, paskirtas konkrečiai paskirties valstybei narei.“

2.

Reglamento (EB) Nr. 1340/2008 IV priedas pakeičiamas šio reglamento priedo tekstu.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2013 m. liepos 1 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2014 m. rugsėjo 25 d.

Tarybos vardu

Pirmininkė

F. GUIDI


(1)   2008 m. gruodžio 8 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1340/2008 dėl Europos bendrijos ir Kazachstano Respublikos prekybos tam tikrais plieno gaminiais (OL L 348, 2008 12 24, p. 1).


PRIEDAS

„IV priedas

СПИСЪК НА КОМПЕТЕНТНИТЕ НАЦИОНАЛНИ ОРГАНИ

LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES

SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ

LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER

LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN

PÄDEVATE RIIKLIKE ASUTUSTE NIMEKIRI

ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ

LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES

LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES

POPIS NADLEŽNIH NACIONALNIH TIJELA

ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITÀ NAZIONALI

VALSTU KOMPETENTO IESTĀŽU SARAKSTS

ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS

AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA

LISTA TAL-AWTORITAJIET NAZZJONALI KOMPETENTI

LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES

WYKAZ WŁAŚCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH

LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES

LISTA AUTORITĂȚILOR NAȚIONALE COMPETENTE

ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOV

SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV

LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA

FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER

BELGIQUE/BELGIË

Service public fédéral de l'économie, des PME, des classes moyennes et de l'énergie

Direction générale du potentiel économique

Service des licences

Rue de Louvain 44

B-1000 Bruxelles

Fax (32-2) 277 50 63

Federale Overheidsdienst Economie, KMO,

Middenstand & Energie

Algemene Directie Economisch Potentieel

Dienst Vergunningen

Leuvenseweg 44

B-1000 Brussel

Fax (32-2) 277 50 63

DANMARK

Erhvervs- og Byggestyrelsen

Økonomi- og Erhvervsministeriet

Langelinie Allé 17

DK-2100 København Ø

Fax: (45) 35 46 60 01

DEUTSCHLAND

Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle,

(BAFA)

Frankfurter Straße 29–35

D-65760 Eschborn 1

Fax: (49) 6196 90 88 00

БЪЛГАРИЯ

Министерство на икономиката и енергетиката

дирекция „Регистриране, лицензиране и контрол“

ул. „Славянска“ № 8

1052 София

Факс: (359-2) 981 50 41

Fax (359-2) 980 47 10

ČESKÁ REPUBLIKA

Ministerstvo průmyslu a obchodu

Licenční správa

Na Františku 32

CZ-110 15 Praha 1

Fax: (420) 224 21 21 33

FRANCE

Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie

Direction générale des entreprises

Sous-direction des biens de consommation

Bureau textile-importations

Le Bervil

12, rue Villiot

F-75572 Paris Cedex 12

Fax (33) 153 44 91 81

REPUBLIKA HRVATSKA

Ministarstvo vanjskih i europskih poslova

Trg N. Š. Zrinskog 7-8,

10000 Zagreb

Tel: (385) 1 6444626

Fax: (385) 1 6444601

ITALIA

Ministero dello Sviluppo Economico

Direzione Generale per la Politica Commerciale

DIV. III

Viale America, 341

I-00144 Roma

Tel. (39) 06 59 64 24 71/59 64 22 79

Fax (39) 06 59 93 22 35/59 93 26 36

E-mail: polcom3@mincomes.it

EESTI

Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium

Harju 11

EE-15072 Tallinn

Faks: +372 631 3660

IRELAND

Department of Enterprise, Trade and Employment

Import/Export Licensing, Block C

Earlsfort Centre

Hatch Street

IE-Dublin 2

Fax: +353-1-631 25 62

ΕΛΛΑΔΑ

Υπουργείο Οικονομίας & Οικονομικών

Γενική Διεύθυνση Διεθνούς Οικονομικής Πολιτικής

Διεύθυνση Καθεστώτων Εισαγωγών-Εξαγωγών,

Εμπορικής Άμυνας

Κορνάρου 1

GR-105 63 Αθήνα

Φαξ (30-210) 328 60 94

ESPAÑA

Ministerio de Industria, Turismo y Comercio

Secretaría General de Comercio Exterior

Subdirección General de Comercio Exterior de Productos Industriales

Paseo de la Castellana 162

E-28046 Madrid

Fax: +34-91 349 38 31

ΚΥΠΡΟΣ

Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού

Υπηρεσία Εμπορίου

Μονάδα Έκδοσης Αδειών Εισαγωγής/Εξαγωγής

Οδός Ανδρέα Αραούζου Αρ. 6

CY-1421 Λευκωσία

Φαξ (357) 22 37 51 20

LATVIJA

Latvijas Republikas Ekonomikas ministrija

Brīvības iela 55

LV-1519 Rīga

Fakss: +371-728 08 82

LIETUVA

Lietuvos Respublikos ūkio ministerija

Prekybos departamentas

Gedimino pr. 38/2

LT-01104 Vilnius

Faks. +370 5 26 23 974

LUXEMBOURG

Ministère de l'économie et du commerce extérieur

Office des licences

BP 113

L-2011 Luxembourg

Fax (352) 46 61 38

MAGYARORSZÁG

Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal

Margit krt. 85.

HU-1024 Budapest

Fax: (36-1) 336 73 02

MALTA

Diviżjoni għall-Kummerċ

Servizzi Kummerċjali

Lascaris

MT-Valletta CMR02

Fax: (356) 25 69 02 99

NEDERLAND

Belastingdienst/Douane centrale dienst voor in- en uitvoer

Postbus 30003, Engelse Kamp 2

NL-9700 RD Groningen

Fax (31-50) 523 23 41

ÖSTERREICH

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Außenwirtschaftsadministration

Abteilung C2/2

Stubenring 1

A-1011 Wien

Fax: (43-1) 7 11 00/83 86

ROMÂNIA

Ministerul pentru Întreprinderi Mici și Mijlocii, Comerț, Turism și Profesii Liberale

Direcția Generală Politici Comerciale

Str. Ion Câmpineanu, nr. 16

București, sector 1

Cod poștal 010036

Tel. (40-21) 315 00 81

Fax (40-21) 315 04 54

e-mail: clc@dce.gov.ro

SLOVENIJA

Ministrstvo za finance

Carinska uprava Republike Slovenije

Carinski urad Jesenice

Spodnji plavž 6C

SI-4270 Jesenice

Faks (386-4) 297 44 72

SLOVENSKO

Odbor obchodnej politiky

Ministerstvo hospodárstva

Mierová 19

827 15 Bratislava 212

Slovenská republika

Fax: (421-2) 48 54 31 16

SUOMI/FINLAND

Tullihallitus

PL 512

FI-00101 Helsinki

Faksi +358-20-492 28 52

Tullstyrelsen

PB 512

FI-00101 Helsingfors

Fax +358–20–492 28 52

POLSKA

Ministerstwo Gospodarki

Plac Trzech Krzyży 3/5

00-507 Warszawa

Polska

Fax: (48-22) 693 40 21/693 40 22

PORTUGAL

Ministério das Finanças e da Administração Pública

Direcção-Geral das Alfândegas e dos Impostos

Especiais sobre o Consumo

Rua da Alfândega, n.o 5, r/c

P-1149-006 Lisboa

Fax: (+351) 218 81 39 90

SVERIGE

Kommerskollegium

Box 6803

S-113 86 Stockholm

Fax (46-8) 30 67 59

UNITED KINGDOM

Department of Trade and Industry

Import Licensing Branch

Queensway House — West Precinct

Billingham

UK-TS23 2NF

Fax (44-1642) 36 42 69“


2014 9 27   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 283/9


TARYBOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1013/2014

2014 m. rugsėjo 26 d.

kuriuo įgyvendinamas Reglamentas (ES) Nr. 36/2012 dėl ribojamųjų priemonių, atsižvelgiant į padėtį Sirijoje

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2012 m. sausio 18 d. Tarybos reglamentą (ES) Nr. 36/2012 dėl ribojamųjų priemonių, atsižvelgiant į padėtį Sirijoje, kuriuo panaikinamas Reglamentas (ES) Nr. 442/2011 (1), ypač į jo 32 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

2012 m. sausio 18 d. Taryba priėmė Reglamentą (ES) Nr. 36/2012;

(2)

2014 m. liepos 16 d. Sprendimu byloje T-572/11 Europos Sąjungos Teisingumo Teismas panaikino Tarybos sprendimą įtraukti Samir Hassan į Reglamento (ES) Nr. 36/2012 II priede pateiktą asmenų ir subjektų, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, sąrašą;

(3)

Samir Hassan, remiantis nauju motyvų pareiškimu, turėtų būti vėl įtrauktas į Reglamento (ES) Nr. 36/2012 II priede pateiktą asmenų ir subjektų, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, sąrašą;

(4)

be to, turėtų būti atnaujinta informacija, susijusi su dviem Reglamento (ES) Nr. 36/2012 II priede pateiktame sąraše nurodytais subjektais;

(5)

todėl Reglamentas (ES) Nr. 36/2012 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (ES) Nr. 36/2012 II priedas iš dalies keičiamas taip, kaip išdėstyta šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2014 m. rugsėjo 26 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

S. GOZI


(1)   OL L 16, 2012 1 19, p. 1.


PRIEDAS

1.   

Toliau nurodytas asmuo įtraukiamas į Reglamento (ES) Nr. 36/2012 II priedo A skirsnyje pateiktą fizinių ir juridinių asmenų sąrašą:

 

Vardas, pavardė

Identifikavimo informacija

Įtraukimo į sąrašą priežastys

Įtraukimo į sąrašą data

„48.

Samir (

Image 1

) Hassan (

Image 2

)

 

Samir Hassan yra žinomas verslininkas, artimas pagrindiniams Sirijos režimo asmenims, pavyzdžiui, Rami Makhlouf ir Issam Anbouba; nuo 2014 m. kovo mėn. eina už Rusijos klausimus atsakingo dvišalių Verslo Tarybų pirmininko pavaduotojo pareigas; į šias pareigas jį paskyrė ekonomikos ministras Khodr Orfali. Be to, jis grynaisiais pinigais teikiamomis aukomis remia režimo karo veiksmus. Samir Hassan atitinkamai yra susijęs su asmenimis, kurie gauna iš režimo naudos ar jį remia, ir teikia Sirijos režimui paramą ir gauna iš jo naudos.

2014 9 27“

2.   

Reglamento (ES) Nr. 36/2012 II priedo B skirsnyje pateikti įrašai, susiję su toliau išvardytais subjektais, pakeičiami šiais įrašais:

 

Pavadinimas

Identifikavimo informacija

Įtraukimo į sąrašą priežastys

Įtraukimo į sąrašą data

„54.

Overseas Petroleum Trading

dar žinoma kaip „Overseas Petroleum Trading SAL (Off-Shore)“

dar žinoma kaip „Overseas Petroleum Company“

Dunant Street, Snoubra Sector, Beirut, Lebanon

Teikia paramą Sirijos režimui ir gauna iš režimo naudos organizuodama slaptas naftos siuntas Sirijos režimui.

2014 7 23

55.

Tri Ocean Trading dar žinomas kaip Tri-Ocean Energy

35b Saray El Maadi Tower, Corniche El Nile, Cairo, Egypt, Postal Code 11431 P.O. Box: 1313 Maadi

Teikia paramą Sirijos režimui ir gauna iš režimo naudos organizuodama slaptas naftos siuntas Sirijos režimui.

2014 07 23“


2014 9 27   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 283/11


KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1014/2014

2014 m. liepos 22 d.

kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 508/2014 dėl Europos jūrų reikalų ir žuvininkystės fondo ir kuriuo panaikinami Tarybos reglamentai (EB) Nr. 2328/2003, (EB) Nr. 861/2006, (EB) Nr. 1198/2006 bei (EB) Nr. 791/2007 ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1255/2011 papildomas nuostatomis dėl bendros stebėsenos ir vertinimo sistemos, taikomos veiksmams, finansuojamiems Europos jūrų reikalų ir žuvininkystės fondo lėšomis, turinio ir struktūros

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2014 m. gegužės 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 508/2014 dėl Europos jūrų reikalų ir žuvininkystės fondo ir kuriuo panaikinami Tarybos reglamentai (EB) Nr. 2328/2003, (EB) Nr. 861/2006, (EB) Nr. 1198/2006 bei (EB) Nr. 791/2007 ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1255/2011 (1), ypač į jo 107 straipsnio 1 dalį kartu su 109 straipsnio 1 dalimi,

kadangi:

(1)

Reglamento (ES) Nr. 508/2014 107 straipsnyje numatyta nustatyti bendrą stebėsenos ir vertinimo sistemą, kuria siekiama vertinti Europos jūrų reikalų ir žuvininkystės fondo (EJRŽF) veiklos rezultatus. Ši sistema visų pirma turėtų padėti parodyti bendros žuvininkystės politikos ir Sąjungos integruotos jūrų politikos pažangą ir pasiekimus, įvertinti EJRŽF veiksmų veiksmingumą, rezultatyvumą ir aktualumą, tikslingiau teikti paramą bendrai žuvininkystės politikai ir integruotai jūrų politikai, remti bendrą mokymosi procesą, susijusį su stebėsena bei vertinimu ir teikti patikimus, įrodymais pagrįstus EJRŽF veiksmų įvertinimus, skirtus sprendimų priėmimo procesui;

(2)

siekiant užtikrinti, kad būtų vykdoma pakankamai išsami ir tinkama vertinimo veikla, reikėtų apibrėžti bendros stebėsenos ir vertinimo sistemos turinį ir struktūrą. Todėl būtina sudaryti bendrųjų rodiklių sąrašą, kurį naudos valstybės narės, kad Sąjungos lygmeniu galėtų būti sukaupti duomenys ir Komisija galėtų įvertinti EJRŽF veiklos rezultatus atsižvelgdama į Reglamente (ES) Nr. 508/2014 nustatytus politikos tikslus;

(3)

Remiantis Reglamento (ES) Nr. 508/2014 109 straipsniu bendrieji rodikliai privalo būti taikomi kiekvienai programai ir privalo būti susiję su pradine padėtimi ir su programos finansiniu vykdymu, įgyvendinimu ir rezultatais. Tie bendrieji rodikliai naudojami ir atliekant Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1303/2013 (2) 21 straipsnio 1 dalyje nurodytą veiklos rezultatų peržiūrą;

(4)

bendrieji rodikliai turėtų atitikti Reglamento (ES) Nr. 1303/2013 27 straipsnio 4 dalyje nurodytus programų prioritetams taikomus rodiklius, kuriuos sudaro rodikliai, susiję su paskirstytomis išlaidomis, produkto (įgyvendinimo) rodikliai, susiję su remiamais veiksmais, ir rezultato rodikliai, susiję su atitinkamu prioritetu; Jie taip pat turėtų apimti konteksto rodiklius, susijusius su pradine padėtimi, buvusia prieš programos įgyvendinimą;

(5)

Reglamento (ES) Nr. 508/2014 107 straipsnio 2 dalyje nurodyti rodikliai yra susiję su programos poveikiu kiekvieno Sąjungos prioriteto lygmeniu ir į šį reglamentą neįtraukti;

(6)

siekiant užtikrinti greitą šiuo reglamentu numatytų priemonių taikymą, šis reglamentas turėtų įsigalioti kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Stebėsenos ir vertinimo sistemos turinys ir struktūra

1.   Reglamento (ES) Nr. 508/2014 107 straipsnyje nurodytą bendrą stebėsenos ir vertinimo sistemą sudaro šie elementai:

a)

intervencijos logika, atskleidžianti prioritetų, tikslinių sričių ir priemonių sąveiką, kaip numatyta Reglamento (ES) Nr. 508/2014 18 straipsnio 1 dalies a punkte ir 116 straipsnyje;

b)

bendrieji rodikliai, nurodyti Reglamento (ES) Nr. 508/2014 109 straipsnyje;

c)

finansuoti atrinktų veiksmų suvestiniai duomenys, numatyti Reglamento (ES) Nr. 508/2014 97 straipsnio 1 dalies a punkte;

d)

metinė veiksmų programos įgyvendinimo ataskaita, numatyta Reglamento (ES) Nr. 508/2014 114 straipsnyje kartu su Reglamento (ES) Nr. 1303/2013 50 straipsniu;

e)

vertinimo planas, numatytas Reglamento (ES) Nr. 508/2014 115 straipsnyje kartu su Reglamento (ES) Nr. 1303/2013 56 straipsniu;

f)

ex ante bei ex post vertinimai ir visa kita su EJRŽF programa susijusi vertinimo veikla, numatyti Reglamento (ES) Nr. 508/2014 115, 116 ir 117 straipsniuose kartu su Reglamento (ES) Nr. 1303/2013 55, 56 ir 57 straipsniais;

g)

veiklos rezultatų peržiūra, numatyta Reglamento (ES) Nr. 1303/2013 21 straipsnio 1 dalyje.

2.   Taikant Reglamento (ES) Nr. 508/2014 97 straipsnio 1 dalies a punktą ir 114–117 straipsnius kartu su Reglamento (ES) Nr. 1303/2013 21 straipsnio 1 dalimi ir 50, 55, 56 ir 57 straipsniais, vadovaujančioji institucija įvairiems bendros stebėsenos ir vertinimo sistemos elementams naudoja Reglamento (ES) Nr. 508/2014 109 straipsnyje nurodytą bendrųjų rodiklių sąrašą.

2 straipsnis

Bendrųjų rodiklių sąrašas

Reglamento (ES) Nr. 508/2014 109 straipsnyje nurodytas bendrųjų rodiklių sąrašas pateikiamas šio reglamento priede.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2014 m. liepos 22 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)   OL L 149, 2014 5 20, p. 1.

(2)   2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1303/2013, kuriuo nustatomos Europos regioninės plėtros fondui, Europos socialiniam fondui, Sanglaudos fondui, Europos žemės ūkio fondui kaimo plėtrai ir Europos jūros reikalų ir žuvininkystės fondui bendros nuostatos ir Europos regioninės plėtros fondui, Europos socialiniam fondui ir Sanglaudos fondui taikytinos bendrosios nuostatos, ir panaikinamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1083/2006 (OL L 347, 2013 12 20, p. 320).


PRIEDAS

BENDRIEJI RODIKLIAI, SKIRTI NAUDOTI TAIKANT BENDRĄ STEBĖSENOS IR VERTINIMO SISTEMĄ

I.   KONTEKSTO RODIKLIAI (1)

1 Sąjungos prioritetas. Ekologiškai tvarios, efektyviai išteklius naudojančios, inovacinės, konkurencingos ir žiniomis grindžiamos žvejybos skatinimas

1.

Žvejybos laivynas

a)

laivų skaičius

b)

kW

c)

GT

2.

Bendroji pridėtinė vertė vienam darbuotojui, kai darbuotojų skaičius išreiškiamas visos darbo dienos ekvivalentais (angl. santrumpa FTE) (1) (tūkst. EUR vienam FTE darbuotojui)

3.

Grynasis pelnas (tūkst. EUR)

4.

Investicijų į ilgalaikį materialųjį turtą grąža (2) ( %)

5.

Biologinio tvarumo rodikliai (3)

a)

tausios žvejybos rodiklis

b)

rizikos grupei priklausančių išteklių rodiklis

6.

Žuvims sužvejoti sunaudojamo kuro kiekis (litrais kuro vienai iškrautų žuvų tonai)

7.

Ekosistemos rodikliai, susiję su Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2008/56/EB (4) įgyvendinimu

a)

žmogaus veiklos gerokai paveikto jūros dugno plotas pagal skirtingas substrato rūšis ( %) (5)

b)

vykdant žvejybą atsitiktinai sužvejotų banginių šeimos gyvūnų skaičius (priegaudos kiekis vienam pastangų vienetui) (6)

8.

Darbuotojų skaičius (FTE)

a)

įdarbintų vyrų ir moterų skaičius (FTE)

b)

įdarbintų moterų skaičius (FTE)

9.

Su darbu susijusių traumų ir nelaimingų atsitikimų dažnumas

a)

su darbu susijusių traumų ir nelaimingų atsitikimų skaičius

b)

minėtų atvejų procentinė dalis, palyginti su bendru žvejų skaičiumi

10.

Saugomų jūrų rajonų bendras plotas (7)

a)

„Natura 2000“ teritorijų, paskirtų pagal paukščių ir buveinių direktyvas, bendras plotas (km2)

b)

teritorijų, kurioms taikomos kitos erdvės apsaugos priemonės, nurodytos Direktyvos 2008/56/EB 13 straipsnio 4 dalyje, bendras plotas (km2)

2 Sąjungos prioritetas. Ekologiškai tvarios, efektyviai išteklius naudojančios, inovacinės, konkurencingos ir žiniomis grindžiamos akvakultūros skatinimas

1.

Akvakultūros produkcijos apimtis (tonomis)

2.

Akvakultūros produkcijos vertė (tūkst. EUR)

3.

Grynasis pelnas (tūkst. EUR)

4.

Ekologinės akvakultūros produkcijos apimtis (tonomis)

5.

Produkcijos recirkuliacijos sistemos apimtis (tonomis)

6.

Darbuotojų skaičius (FTE)

a)

įdarbintų vyrų ir moterų skaičius (FTE)

b)

įdarbintų moterų skaičius (FTE)

3 Sąjungos prioritetas. Bendros žuvininkystės politikos įgyvendinimo skatinimas (kontrolė ir duomenų rinkimas)

A.    Kontrolės priemonės

1.

Valstybėse narėse nustatyti dideli pažeidimai (bendras skaičius per pastaruosius septynerius metus)

2.

Iškrovimų, kuriems taikoma fizinė kontrolė, dalis ( %)

3.

Kontrolei vykdyti turimi ištekliai

a)

turimi kontrolės laivai ir orlaiviai (skaičius)

b)

darbuotojų skaičius (FTE)

c)

skiriamas biudžetas (pokyčiai per pastaruosius penkerius metus, tūkst. EUR)

d)

laivai, turintys elektroninio registravimo sistemos (ERS) ir (arba) laivų stebėjimo sistemos (LSS) įrangą (skaičius)

B.    Duomenų rinkimo priemonės

Duomenų, privalomų pateikti pagal duomenų rinkimo sistemą, pateikimas (8) ( %)

4 Sąjungos prioritetas. Užimtumo ir teritorinės sanglaudos didinimas

Pakrantės ilgis, pagrindiniai vandens keliai ir pagrindiniai vandens telkiniai

a)

pakrantės ilgis (km)

b)

pagrindinių vandens kelių ilgis (km)

c)

pagrindinių vandens telkinių plotas (km2)

5 Sąjungos prioritetas. Prekybos ir perdirbimo skatinimas

1.

Gamintojų organizacijos (GO), GO asociacijos, tarpšakinės organizacijos (TO)

a)

GO skaičius

b)

GO asociacijų skaičius

c)

TO skaičius

d)

kiekvienai GO priklausančių gamintojų arba veiklos vykdytojų skaičius

e)

kiekvienai GO asociacijai priklausančių gamintojų arba veiklos vykdytojų skaičius

f)

kiekvienai TO priklausančių gamintojų arba veiklos vykdytojų skaičius

g)

GO priklausančių gamintojų arba veiklos vykdytojų dalis ( %)

h)

GO asociacijoms priklausančių gamintojų arba veiklos vykdytojų dalis ( %)

i)

TO priklausančių gamintojų arba veiklos vykdytojų dalis ( %)

2.

Metinė ES parduodamos produkcijos apyvartos vertė (9)

a)

metinė ES parduodamos produkcijos apyvartos vertė (tūkst. EUR)

b)

produkcijos (vertės), kurią rinkai pateikė GO, dalis ( %)

c)

produkcijos (vertės), kurią rinkai pateikė GO asociacijos, dalis ( %)

d)

produkcijos (vertės), kurią rinkai pateikė TO, dalis ( %)

e)

produkcijos (apimties), kurią rinkai pateikė GO, dalis ( %)

f)

produkcijos (apimties), kurią rinkai pateikė GO asociacijos, dalis ( %)

g)

produkcijos (apimties), kurią rinkai pateikė TO, dalis ( %)

6 Sąjungos prioritetas. Integruotos jūrų politikos įgyvendinimo skatinimas

1.

ES jūrų srities stebėjimui skirta Bendra dalijimosi informacija aplinka (angl. santrumpa CISE) ( %)

2.

Saugomų jūrų rajonų bendras plotas

a)

„Natura 2000“ teritorijų, paskirtų pagal paukščių ir buveinių direktyvas, bendras plotas (km2)

b)

teritorijų, kurioms taikomos kitos erdvės apsaugos priemonės, nurodytos Direktyvos 2008/56/EB 13 straipsnio 4 dalyje, bendras plotas (km2)

II.   ĮGYVENDINIMO RODIKLIAI

1 Sąjungos prioritetas. Ekologiškai tvarios, efektyviai išteklius naudojančios, inovacinės, konkurencingos ir žiniomis grindžiamos žvejybos skatinimas (projektų skaičius) (*Rodikliai taikomi ir žvejybos vidaus vandenyse projektams)

1.

Inovacijos, konsultavimo paslaugos ir partnerystė su mokslininkais*

2.

Žvejybos galimybių paskirstymo sistemos*

3.

Pridėtinė vertė, kokybė, nepageidaujamos priegaudos panaudojimas, taip pat žvejybos uostai, iškrovimo aikštelės, žuvų aukcionų salės ir pastogės*

4.

Išsaugojimo priemonės, žvejybos poveikio aplinkai mažinimas ir žvejybos suderinimas su rūšių apsauga*

5.

Žvejybos nutraukimas visam laikui

6.

Biologinės įvairovės ir ekosistemų apsauga ir atkūrimas (10)*

7.

Energijos vartojimo efektyvumas ir klimato kaitos švelninimas*

8.

Variklių pakeitimas naujais arba senųjų modernizavimas

9.

Žmogiškojo kapitalo ir socialinio dialogo skatinimas, pajamų įvairinimas ir naujos jų formos, pagalba žvejybos veiklai pradėti ir sveikata bei sauga*

10.

Laikinas žvejybos nutraukimas

11.

Savitarpio fondai

2 Sąjungos prioritetas. Ekologiškai tvarios, efektyviai išteklius naudojančios, inovacinės, konkurencingos ir žiniomis grindžiamos akvakultūros skatinimas (projektų skaičius)

1.

Inovacijos, konsultavimo paslaugos

2.

Gamybinės investicijos į akvakultūrą

3.

Akvakultūros poveikio aplinkai mažinimas (aplinkosaugos vadyba, audito sistemos, su ekologine akvakultūra susijusios aplinkos apsaugos paslaugos)

4.

Su žmonių ir gyvūnų sveikata susijusio teigiamo akvakultūros teritorijų ir priemonių potencialo didinimas

5.

Bendro akvakultūros srities žmogiškojo kapitalo ir naujų akvakultūros ūkininkų skaičiaus didinimas

6.

Akvakultūros išteklių draudimas

3 Sąjungos prioritetas. Bendros žuvininkystės politikos įgyvendinimo skatinimas Kontrolė ir duomenų rinkimas (projektų skaičius)

1.

Sąjungos kontrolės, inspektavimo ir reikalavimų vykdymo užtikrinimo sistema

2.

Duomenų rinkimo, tvarkymo ir naudojimo rėmimas

4 Sąjungos prioritetas. Užimtumo ir teritorinės sanglaudos didinimas (projektų skaičius, išskyrus 1 punktą)

1.

Įgyvendinamų vietos plėtros strategijų skaičius

2.

Parengiamoji parama

3.

Bendradarbiavimas

5 Sąjungos prioritetas. Prekybos ir perdirbimo skatinimas (projektų skaičius, išskyrus 1 ir 4 punktus)

1.

Gamintojų organizacijų arba jų asociacijų, kurios gauna paramą gamybos ir prekybos planams įgyvendinti, skaičius

2.

Prekybos priemonės ir pagalba sandėliavimui

3.

Perdirbimas

4.

Veiklos vykdytojų, kurie naudojasi kompensavimo sistemomis, skaičius

6 Sąjungos prioritetas. Integruotos jūrų politikos įgyvendinimo skatinimas (projektų skaičius)

1.

Integruotas jūrų stebėjimas

2.

Jūsų aplinkos žinių apsauga ir gerinimas (11)

III.   REZULTATŲ RODIKLIAI

1 Sąjungos prioritetas. Ekologiškai tvarios, efektyviai išteklius naudojančios, inovacinės, konkurencingos ir žiniomis grindžiamos žvejybos skatinimas

1.

Produkcijos vertės pokytis (tūkst. EUR)

2.

Produkcijos apimties pokytis (tonomis)

3.

Grynojo pelno pokytis (tūkst. EUR)

4.

Nepageidaujamos priegaudos (12) kiekio pokytis

a)

nepageidaujamos priegaudos kiekio pokytis (tonomis)

b)

nepageidaujamos priegaudos kiekio pokytis ( %)

5.

Žuvims sužvejoti sunaudojamo kuro kiekio pokytis (litrai kuro/iškrautų žuvų vertė EUR)

6.

Nesubalansuotų laivynų procentinės dalies pokytis (13)

7.

Žuvininkystės sektoriuje sukurtos darbo vietos (FTE) ar papildoma veikla

8.

Žuvininkystės sektoriuje išlaikytos darbo vietos (FTE) ar papildoma veikla

9.

Su darbu susijusių traumų ir nelaimingų atsitikimų dažnumo pokytis

a)

su darbu susijusių traumų ir nelaimingų atsitikimų skaičiaus pokytis

b)

su darbu susijusių traumų ir nelaimingų atsitikimų procentinės dalies, palyginti su bendru žvejų skaičiumi, pokytis

10.

Saugomų jūrų rajonų bendro ploto pokytis, susijęs su 1 Sąjungos prioritetu

a)

„Natura 2000“ teritorijų, paskirtų pagal paukščių ir buveinių direktyvas, bendro ploto pokytis (km2)

b)

teritorijų, kurioms taikomos kitos erdvės apsaugos priemonės, nurodytos Direktyvos 2008/56/EB 13 straipsnio 4 dalyje, bendro ploto pokytis (km2)

2 Sąjungos prioritetas. Ekologiškai tvarios, efektyviai išteklius naudojančios, inovacinės, konkurencingos ir žiniomis grindžiamos akvakultūros skatinimas

1.

Akvakultūros produkcijos kiekio pokytis (tonomis)

2.

Akvakultūros produkcijos vertės pokytis (tūkst. EUR)

3.

Grynojo pelno pokytis (tūkst. EUR)

4.

Ekologinės akvakultūros produkcijos apimties pokytis (tonomis)

5.

Produkcijos recirkuliacijos sistemos apimties pokytis (tonomis)

6.

Akvakultūros produkcijos, sertifikuotos pagal savanoriškas tvarumo užtikrinimo sistemas, apimties pokytis (tonomis)

7.

Akvakultūros ūkiai, teikiantys aplinkos apsaugos paslaugas (ūkių skaičius)

8.

Sukurta darbo vietų (FTE)

9.

Išlaikyta darbo vietų (FTE)

3 Sąjungos prioritetas. Bendros žuvininkystės politikos įgyvendinimo skatinimas (kontrolė ir duomenų rinkimas)

A.   Kontrolės priemonės

1.

Aptiktų didelių pažeidimų skaičius (14)

2.

Iškrovimų, kuriems taikyta fizinė kontrolė, dalis ( %)

B.   Duomenų rinkimo priemonės

Pateiktų privalomų duomenų procentinės dalies padidėjimas (15)

4 Sąjungos prioritetas. Užimtumo ir teritorinės sanglaudos didinimas

1.

Akvakultūros sektoriuje sukurta darbo vietų (FTE)

2.

Akvakultūros sektoriuje išlaikyta darbo vietų (FTE)

3.

Įsteigta įmonių (skaičius)

5 Sąjungos prioritetas. Prekybos ir perdirbimo skatinimas

ES produkcijos pokytis atskirai nurodant GO ir ne GO duomenis

a)

GO pirminės prekybos vertės pokytis (tūkst. EUR)

b)

GO pirminės prekybos apimties pokytis (tonomis)

c)

ne GO pirminės prekybos vertės pokytis (tūkst. EUR)

d)

ne GO pirminės prekybos apimties pokytis (tonomis)

6 Sąjungos prioritetas. Integruotos jūrų politikos įgyvendinimo skatinimas

1.

ES jūrų srities stebėjimui skirtos bendros dalijimosi informacija aplinkos (angl. santrumpa CISE) veiklos padidėjimas ( %)

2.

Saugomų jūrų rajonų bendro ploto pokytis, susijęs su 6 Sąjungos prioritetu

a)

„Natura 2000“ teritorijų, paskirtų pagal paukščių ir buveinių direktyvas, bendro ploto pokytis (km2)

b)

teritorijų, kurioms taikomos kitos erdvės apsaugos priemonės, nurodytos Direktyvos 2008/56/EB 13 straipsnio 4 dalyje, bendro ploto pokytis (km2)


(1)  ES lygmeniu pateikiami suminiai konteksto rodikliai.

(1)  Užimtumas matuojamas visos darbo dienos ekvivalentais.

(2)  Kaip apibrėžta žvejybos pajėgumų ir žvejybos galimybių pusiausvyros analizės gairėse. Rodiklio vertė, jei pateikta laivyno ataskaitoje.

(3)  Kaip apibrėžta žvejybos pajėgumų ir žvejybos galimybių pusiausvyros analizės gairėse. Rodiklių vertės, jei pateiktos laivyno ataskaitoje.

(4)   2008 m. birželio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2008/56/EB, nustatanti Bendrijos veiksmų jūrų aplinkos politikos srityje pagrindus (Jūrų strategijos pagrindų direktyva) (OL L 164, 2008 6 25, p. 19).

(5)   2010 m. rugsėjo 1 d. Komisijos sprendime 2010/477/ES dėl geros jūrų vandenų aplinkos būklės kriterijų ir metodinių standartų (OL L 232, 2010 9 2, p. 14) nurodytas 6.1.2 rodiklis.

(6)  Duomenis galima gauti iš 2004 m. balandžio 26 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 812/2004, nustatančio priemones dėl atsitiktinio banginių šeimos gyvūnų sugavimo žūklės rajonuose ir iš dalies keičiančio Reglamentą (EB) Nr. 88/89 (OL L 150, 2004 4 30, p. 12).

(7)  Nacionalinių saugomų jūrų rajonų duomenys pateikiami Bendrojoje paskirtųjų teritorijų duomenų bazėje (angl. santrumpa CDDA), kurią tvarko Europos aplinkos agentūra. Aprašomieji ir erdviniai kiekvienos „Natura 2000“ teritorijos duomenys pateikiami http://natura2000.eea.europa.eu.

(8)  Iš 100 % atėmus atvejus, kai duomenys, nepateikti išsamiai, kaip reikalaujama pagal konkretų duomenų rinkimo modulį, palyginti su bendru duomenų rinkimo atvejų skaičiumi ( %).

(9)  Bazinis laikotarpis: 2009–2011 m.

(10)  Įskaitant pagal susijusią EJRŽF priemonę vykdomus projektus, kuriais remiami geros aplinkos būklės pasiekimo ir išlaikymo, kaip reikalaujama Direktyvoje 2008/56/EB, tikslai.

(11)  Jūrų aplinkos apsaugos skatinimas ir tvarus jūrų bei pakrančių išteklių naudojimas.

(12)  Sužvejotų žuvų, kurios iškraunamos ne žmonėms vartoti, kiekio.

(13)  Remiantis pradinių verčių apskaičiavimu EJRŽF lėšomis remiamose GO.

(14)  Būtini duomenys bus prieinami Komisijai interneto svetainėje, kurią kiekviena valstybė narė turėjo įdiegti nuo 2012 m. sausio 1 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1224/2009, nustatančio Bendrijos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis 93 ir 116 straipsnius.

(15)  Iš 100 % atėmus atvejus, kuriais duomenys nepateikti išsamiai, kaip reikalaujama pagal konkretų duomenų rinkimo modulį, palyginti su bendru duomenų rinkimo atvejų skaičiumi ( %).


2014 9 27   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 283/20


KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1015/2014

2014 m. liepos 22 d.

kuriuo iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 978/2012, kuriuo taikoma bendrųjų muitų tarifų lengvatų sistema, II ir III priedai ir panaikinamas Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 154/2013

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 978/2012, kuriuo taikoma bendrųjų muitų tarifų lengvatų sistema ir panaikinamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 732/2008 (1), ypač į jo 5 straipsnio 3 dalį ir 10 straipsnio 5 dalį,

kadangi:

(1)

Reglamento (ES) Nr. 978/2012 (toliau – BLS reglamentas) 4 straipsnyje nustatyti kriterijai, kuriais remiantis taikomos muitų tarifų lengvatos pagal Bendrųjų muitų tarifų lengvatų sistemos (toliau – BLS) bendrąją priemonę;

(2)

BLS reglamento 4 straipsnio 1 dalies a punkte nustatyta, kad šalis, kurią Pasaulio bankas trejus metus iš eilės priskiria dideles pajamas gaunančioms šalims arba didesnes nei vidutines pajamas gaunančioms šalims, BLS lengvatomis neturėtų naudotis;

(3)

BLS reglamento 4 straipsnio 1 dalies b punkte nustatyta, kad šalis, kuriai taikomas lengvatinio patekimo į rinką susitarimas, pagal kurį iš esmės visai prekybai taikomos tokios pačios muitų tarifų lengvatos kaip pagal BLS arba didesnės, neturėtų naudotis BLS lengvatomis;

(4)

BLS bendrąja priemone besinaudojančių šalių sąrašas pateiktas BLS reglamento II priede. BLS reglamento 5 straipsnyje nustatyta, kad II priedas turi būti peržiūrėtas iki kiekvienų metų sausio 1 d., siekiant atsižvelgti į pokyčius, susijusius su 4 straipsnyje nustatytais kriterijais. Be to, jame numatyta, kad lengvatomis besinaudojančioms šalims ir ekonominės veiklos vykdytojams reikėtų suteikti pakankamai laiko tinkamai prisitaikyti prie šaliai taikomo BLS statuso pakeitimo. Todėl nuo tada, kai įsigalioja šalies statuso pasikeitimas remiantis 4 straipsnio 1 dalies a punktu, BLS priemonė turi būti taikoma dar vienus metus ir dvejus metus nuo dienos, kurią pradedama taikyti lengvatinio patekimo į rinką priemonė, kaip numatyta 4 straipsnio 1 dalies b punkte;

(5)

2012, 2013 ir 2014 m. Turkmėnistaną Pasaulio bankas priskyrė prie didesnes nei vidutines pajamas gaunančių šalių. Todėl Turkmėnistanas nebeatitinka BLS lengvatomis besinaudojančios šalies statuso reikalavimų pagal 4 straipsnio 1 dalies a punktą ir turėtų būti išbrauktas iš BLS reglamento II priedo. Sprendimas išbraukti šalį iš BLS lengvatomis besinaudojančių šalių sąrašo turėtų būti taikomas praėjus metams nuo to sprendimo įsigaliojimo. Siekiant užtikrinti vienodą reikalavimų taikymą, nuo 2016 m. sausio 1 d. Turkmėnistanas turėtų būti išbraukti iš II priedo;

(6)

lengvatinio patekimo į rinką susitarimai su nurodytomis šalimis 2013 m. pradėti taikyti įvairiu metu: nuo 2013 m. kovo 1 d. – su Peru, nuo 2013 m. rugpjūčio 1 d. – su Kolumbija, Hondūru, Nikaragva ir Panama, nuo 2013 m. spalio 1 d. – su Kosta Rika ir Salvadoru, nuo 2013 m. gruodžio 1 d. – su Gvatemala. Siekiant užtikrinti vienodą pakeisto BLS statuso taikymą ir laikantis BLS reglamento nuostatų, Peru, Kolumbija, Hondūras, Nikaragva, Panama, Kosta Rika, Salvadoras ir Gvatemala turėtų būti išbraukti iš II priedo nuo 2016 m. sausio 1 d.;

(7)

BLS reglamento 9 straipsnio 1 dalyje nustatyti specialūs tinkamumo kriterijai, kuriuos reikia atitikti, kad būtų galima taikyti pagal specialią darnaus vystymosi ir gero valdymo skatinamąją priemonę taikomas muitų tarifų lengvatas (toliau – BLS+). Viena iš pagrindinių sąlygų – tai turi būti BLS lengvatomis besinaudojanti šalis. BLS+ lengvatomis besinaudojančių šalių sąrašas pateiktas BLS reglamento III priede;

(8)

nebeturėdamos BLS lengvatomis besinaudojančių šalių statuso, pagal BLS reglamento 9 straipsnio 1 dalį Gvatemala, Kosta Rika, Panama, Peru ir Salvadoras taip pat nebeturi BLS+ lengvatomis besinaudojančių šalių statuso. Todėl nuo 2016 m. sausio 1 d. šios šalys turėtų būti išbrauktos iš BLS reglamento III priedo;

(9)

remiantis Komisijos deleguotuoju reglamentu (ES) Nr. 1421/2013 (2), nuo 2015 m. sausio 1 d. Ekvadoras nebeturės BLS lengvatomis besinaudojančios šalies statuso. Todėl, vadovaujantis BLS reglamento 9 straipsniu, Ekvadoras nebeturės BLS+ lengvatomis besinaudojančios šalies statuso ir nuo tos pačios dienos turėtų būti išbrauktas iš BLS reglamento III priedo;

(10)

2014 m. sausio 1 d. įsigaliojus Deleguotajam reglamentui (ES) Nr. 1421/2013, nebetaikomas Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 154/2013 (3), kuriame pateikta konsoliduota II priedo redakcija ir kuriuo numatyta iš BLS lengvatomis besinaudojančių šalių sąrašo išbraukti Iraną ir Azerbaidžaną. Todėl dėl teisinio tikrumo Deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 154/2013/EB turėtų būti panaikintas. Tačiau nukrypstant nuo Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 1421/2013, Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 154/2013 nuostatos dėl Azerbaidžano ir Irano turėtų būti vis dar taikomos iki 2014 m. vasario 22 d. Taigi reikia patikslinti, kad Iranas ir Azerbaidžanas nuo 2014 m. sausio 1 d. iki vasario 22 d. naudojosi BLS lengvatomis besinaudojančių šalių statusu,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (ES) Nr. 978/2012 pakeitimai

Reglamentas (ES) Nr. 978/2012 iš dalies keičiamas taip:

1.

Šios šalys ir atitinkami raidiniai kodai išbraukiami iš II priedo A ir B skilčių:

CO

Kolumbija

CR

Kosta Rika

GT

Gvatemala

SV

Salvadoras

HN

Hondūras

NI

Nikaragva

PA

Panama

PE

Peru

TM

Turkmėnistanas

2.

III priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

ši šalis ir atitinkamas raidinis kodas išbraukiamas iš A ir B skilčių:

EC

Ekvadoras;

b)

šios šalys ir atitinkami raidiniai kodai išbraukiami iš A ir B skilčių:

CR

Kosta Rika

GT

Gvatemala

SV

Salvadoras

PA

Panama

PE

Peru

2 straipsnis

Panaikinimas

Deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 154/2013 panaikinamas nuo 2014 m. sausio 1 d.

Nukrypstant nuo Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 1421/2013, Azerbaidžano ir Irano atveju panaikinimas įsigalioja 2014 m. vasario 23 d.

3 straipsnis

Įsigaliojimas ir taikymas

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

1 straipsnio 1 dalis taikoma nuo 2016 m. sausio 1 d.

1 straipsnio 2 dalies a punktas taikomas nuo 2015 m. sausio 1 d.

1 straipsnio 2 dalies b punktas taikomas nuo 2016 m. sausio 1 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2014 m. liepos 22 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)   OL L 303, 2012 10 31, p. 1.

(2)   2013 m. spalio 30 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 1421/2013, kuriuo iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 978/2012, kuriuo taikoma bendrųjų muitų tarifų lengvatų sistema, I, II ir IV priedai (OL L 355, 2013 12 31, p. 1);

(3)   2012 m. gruodžio 18 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 154/2013, kuriuo iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 978/2012, kuriuo taikoma bendrųjų muitų tarifų lengvatų sistema, II priedas (OL L 48, 2013 2 21, p. 1).


2014 9 27   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 283/23


KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1016/2014

2014 m. liepos 22 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 978/2012, kuriuo taikoma bendrųjų muitų tarifų lengvatų sistema, II priedas

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 978/2012, kuriuo taikoma bendrųjų muitų tarifų lengvatų sistema ir panaikinamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 732/2008 (1), ypač į jo 5 straipsnio 3 dalį,

kadangi:

(1)

Reglamento (ES) Nr. 978/2012 (toliau – BLS reglamentas) 4 straipsnyje nustatyti kriterijai muitų tarifų lengvatoms pagal Bendrųjų muitų tarifų lengvatų sistemos (toliau – BLS) bendrąją priemonę taikyti;

(2)

BLS reglamento 4 straipsnio 1 dalies a punkte nustatyta, kad šalis, kurią Pasaulio bankas trejus metus iš eilės priskiria prie dideles pajamas arba didesnes nei vidutines pajamas gaunančių šalių, BLS lengvatomis neturėtų naudotis. Tačiau vadovaujantis BLS reglamento 4 straipsnio 3 dalimi, 4 straipsnio 1 dalies a punktas iki 2014 m. lapkričio 21 d. neturėtų būti taikomas iki 2012 m. lapkričio 20 d. dvišalį lengvatinio patekimo į rinką susitarimą parafavusioms šalims;

(3)

BLS reglamento 4 straipsnio 1 dalies b punkte nustatyta, kad šalis, kuriai taikomas lengvatinio patekimo į rinką susitarimas, pagal kurį iš esmės visai prekybai taikomos tokios pačios muitų tarifų lengvatos kaip pagal BLS arba didesnės, neturėtų naudotis BLS lengvatomis;

(4)

BLS bendrąja priemone besinaudojančių šalių sąrašas pateiktas BLS reglamento II priede. BLS reglamento 5 straipsniu nustatyta, kad II priedas turi būti peržiūrėtas iki kiekvienų metų sausio 1 d., siekiant atsižvelgti į pokyčius, susijusius su 4 straipsnyje nustatytais kriterijais. Be to, jame numatyta, kad lengvatomis besinaudojančioms šalims ir ekonominės veiklos vykdytojams reikėtų suteikti pakankamai laiko tinkamai prisitaikyti prie šaliai taikomo BLS statuso pakeitimo. Todėl nuo tada, kai įsigalioja šalies statuso pasikeitimas remiantis 4 straipsnio 1 dalies a punktu, BLS priemonė turi būti taikoma dar vienus metus;

(5)

Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1528/2007 (2) nustatyta, kad Botsvanos Respublika (toliau – Botsvana), Dramblio Kaulo Kranto Respublika (toliau – Dramblio Kaulo Krantas), Fidžio Respublika (toliau – Fidžis), Ganos Respublika (toliau – Gana), Kamerūno Respublika (toliau – Kamerūnas), Kenijos Respublika (toliau – Kenija), Namibijos Respublika (toliau – Namibija) ir Svazilando Karalystė (toliau – Svazilandas) kaip ir kitos šalys naudojasi tokiomis pačiomis muitų tarifų lengvatomis kaip pagal BLS arba didesnėmis. Vadovaujantis BLS reglamento 4 straipsnio 1 dalies b punktu tos šalys nebuvo įtrauktos į II priedą, nes jos jau naudojosi tokia lengvatinio patekimo į rinką tvarka;

(6)

minėtos šalys įtrauktos į BLS reglamento I priedą kaip BLS reikalavimus atitinkančios šalys;

(7)

nuo 2014 m. spalio 1 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 527/2013 (3) Botsvanai, Dramblio Kaulo Krantui, Fidžiui, Ganai, Kamerūnui, Kenijai, Namibijai ir Svazilandui nustoja galioti patekimo į rinką tvarka, numatyta Reglamentu (ES) Nr. 1528/2007. Šios šalys yra BLS reikalavimus atitinkančios šalys, kaip nustatyta BLS reglamento 2 straipsnio c punkte, ir nuo 2014 m. spalio 1 d. atitinka BLS reglamento 4 straipsnyje nustatytus kriterijus. Todėl šias šalis reikėtų įtraukti į BLS reglamento II priedą nuo 2014 m. spalio 1 d.;

(8)

2011, 2012 ir 2013 m. Botsvaną ir Namibiją Pasaulio bankas priskyrė prie didesnes nei vidutines pajamas gaunančių šalių. Nepaisant to, iki 2012 m. lapkričio 20 d. abi šalys parafavo dvišalį lengvatinio patekimo į rinką susitarimą su Sąjunga, kuriuo iš esmės visai prekybai taikomos tokios pačios muitų tarifų lengvatos kaip pagal BLS arba didesnės, bet jo netaikė. Taigi 4 straipsnio 1 dalies a punktas šioms dviems šalims netaikomas iki 2014 m. lapkričio 21 d.;

(9)

vadovaujantis BLS reglamento 5 straipsnio 2 dalies a punktu, sprendimas išbraukti lengvatomis besinaudojančią šalį iš BLS lengvatomis besinaudojančių šalių sąrašo taikomas praėjus metams nuo to sprendimo įsigaliojimo. Tačiau, atsižvelgiant į BLS reglamento 4 straipsnio 3 dalį, Botsvanos ir Namibijos išbraukimas negali įsigalioti anksčiau nei 2015 m. lapkričio 22 d. Suderinus su kasmetiniu BLS reglamento II priedo atnaujinimu, Botsvanos ir Namibijos išbraukimas iš to priedo įsigaliotų nuo 2016 m. sausio 1 d. Taigi Botsvana ir Namibija turėtų būti įtrauktos į BLS reglamento II priedą ir jame būti nuo 2014 m. spalio 1 d. iki 2015 m. gruodžio 31 d.,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (ES) Nr. 978/2012 pakeitimai

Reglamento (ES) Nr. 978/2012 II priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

šios šalys ir atitinkami raidiniai kodai įtraukiami į A ir B skiltis:

BW

Botsvana

CM

Kamerūnas

CI

Dramblio Kaulo Krantas

FJ

Fidžis

GH

Gana

KE

Kenija

NA

Namibija

SZ

Svazilandas

b)

šios šalys ir atitinkami raidiniai kodai išbraukiami iš A ir B skilčių:

BW

Botsvana

NA

Namibija

2 straipsnis

Įsigaliojimas ir taikymas

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

1 straipsnio a punktas taikomas nuo 2014 m. spalio 1 d.

1 straipsnio b punktas taikomas nuo 2016 m. sausio 1 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2014 m. liepos 22 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)   OL L 303, 2012 10 31, p. 1.

(2)   2007 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1528/2007, kuriuo taikoma prekybos tam tikrų valstybių, kurios yra Afrikos, Karibų jūros ir Ramiojo vandenyno (AKR) valstybių grupės dalis, kilmės produktais tvarka, nustatyta susitarimais, kuriais sudaromi arba ketinama sudaryti ekonominės partnerystės susitarimus (OL L 348, 2007 12 31, p. 1).

(3)   2013 m. gegužės 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 527/2013, kuriuo dėl tam tikrų šalių išbraukimo iš derybas baigusių regionų ar valstybių sąrašo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1528/2007 (OL L 165, 2013 6 18, p. 59).


2014 9 27   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 283/25


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1017/2014

2014 m. rugsėjo 24 d.

kuriuo uždraudžiama su Airijos vėliava plaukiojantiems laivams žvejoti bukasnukius ilgauodegius grenadierius VIII, IX, X, XII ir XIV zonų ES ir tarptautiniuose vandenyse

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1224/2009, nustatantį Bendrijos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis (1), ypač į jo 36 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1262/2012 (2) nustatomos kvotos 2014 m.;

(2)

remiantis Komisijai pateikta informacija, žvejodami šio reglamento priede nurodytų išteklių žuvis, laivai, kurie plaukioja su tame priede nurodytos valstybės narės vėliava arba yra toje valstybėje narėje registruoti, išnaudojo 2014 metams skirtą kvotą;

(3)

todėl būtina uždrausti tų išteklių žuvų žvejybą,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Kvotos išnaudojimas

Šio reglamento priede nurodytai valstybei narei 2014 metams skirta tame priede nurodytų išteklių žvejybos kvota laikoma išnaudota nuo tame priede nustatytos dienos.

2 straipsnis

Draudimai

Nuo šio reglamento priede nustatytos dienos laivams, kurie plaukioja su tame priede nurodytos valstybės narės vėliava arba yra toje valstybėje narėje registruoti, uždraudžiama žvejoti tame priede nurodytų išteklių žuvis. Visų pirma, draudžiama laivuose laikyti, perkrauti arba iškrauti tokių laivų po nurodytos dienos sužvejotas minėtų išteklių žuvis.

3 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2014 m. rugsėjo 24 d.

Komisijos vardu

Pirmininko pavedimu

Lowri EVANS

Jūrų reikalų ir žuvininkystės generalinė direktorė


(1)   OL L 343, 2009 12 22, p. 1.

(2)   2012 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1262/2012, kuriuo nustatomos ES laivams taikomos tam tikrų giliavandenių žuvų išteklių žvejybos galimybės 2013 m. ir 2014 m. (OL L 356, 2012 12 22, p. 22).


PRIEDAS

Nr.

36/DSS

Valstybė narė

Airija

Ištekliai

RNG/8X14-

Rūšis

Bukasnukis ilgauodegis grenadierius (Coryphaenoides rupestris)

Zona

VIII, IX, X, XII ir XIV zonų ES ir tarptautiniai vandenys

Draudimo data

2014 8 28


2014 9 27   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 283/27


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1018/2014

2014 m. rugsėjo 24 d.

kuriuo uždraudžiama su Airijos vėliava plaukiojantiems laivams žvejoti juodąsias kalavijas V, VI, VII ir XII zonų ES ir tarptautiniuose vandenyse

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1224/2009, nustatantį Bendrijos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis (1), ypač į jo 36 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1262/2012 (2) nustatomos kvotos 2014 m.;

(2)

remiantis Komisijai pateikta informacija, žvejodami šio reglamento priede nurodytų išteklių žuvis, laivai, kurie plaukioja su tame priede nurodytos valstybės narės vėliava arba yra toje valstybėje narėje registruoti, išnaudojo 2014 metams skirtą kvotą;

(3)

todėl būtina uždrausti tų išteklių žuvų žvejybą,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Kvotos išnaudojimas

Šio reglamento priede nurodytai valstybei narei 2014 metams skirta tame priede nurodytų išteklių žvejybos kvota laikoma išnaudota nuo tame priede nustatytos dienos.

2 straipsnis

Draudimai

Nuo šio reglamento priede nustatytos dienos laivams, kurie plaukioja su tame priede nurodytos valstybės narės vėliava arba yra toje valstybėje narėje registruoti, uždraudžiama žvejoti tame priede nurodytų išteklių žuvis. Visų pirma, draudžiama laivuose laikyti, perkrauti arba iškrauti tokių laivų po nurodytos dienos sužvejotas minėtų išteklių žuvis.

3 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2014 m. rugsėjo 24 d.

Komisijos vardu

Pirmininko pavedimu

Lowri EVANS

Jūrų reikalų ir žuvininkystės generalinė direktorė


(1)   OL L 343, 2009 12 22, p. 1.

(2)   2012 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1262/2012, kuriuo nustatomos ES laivams taikomos tam tikrų giliavandenių žuvų išteklių žvejybos galimybės 2013 m. ir 2014 m. (OL L 356, 2012 12 22, p. 22).


PRIEDAS

Nr.

35/DSS

Valstybė narė

Airija

Ištekliai

BSF/56712-

Rūšis

Juodoji kalavija (Aphanopus carbo)

Zona

V, VI, VII ir XII zonų ES ir tarptautiniai vandenys

Draudimo data

2014 8 28


2014 9 27   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 283/29


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1019/2014

2014 m. rugsėjo 25 d.

kuriuo uždraudžiama su Airijos vėliava plaukiojantiems laivams žvejoti raudonpelekius pagelus VI, VII ir VIII zonų ES ir tarptautiniuose vandenyse

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1224/2009, nustatantį Bendrijos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis (1), ypač į jo 36 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1262/2012 (2) nustatomos kvotos 2014 m.;

(2)

remiantis Komisijai pateikta informacija, žvejodami šio reglamento priede nurodytų išteklių žuvis, laivai, kurie plaukioja su tame priede nurodytos valstybės narės vėliava arba yra toje valstybėje narėje registruoti, išnaudojo 2014 metams skirtą kvotą;

(3)

todėl būtina uždrausti tų išteklių žuvų žvejybą,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Kvotos išnaudojimas

Šio reglamento priede nurodytai valstybei narei 2014 metams skirta tame priede nurodytų išteklių žvejybos kvota laikoma išnaudota nuo tame priede nustatytos dienos.

2 straipsnis

Draudimai

Nuo šio reglamento priede nustatytos dienos laivams, kurie plaukioja su tame priede nurodytos valstybės narės vėliava arba yra toje valstybėje narėje registruoti, uždraudžiama žvejoti tame priede nurodytų išteklių žuvis. Visų pirma, draudžiama laivuose laikyti, perkrauti arba iškrauti tokių laivų po nurodytos dienos sužvejotas minėtų išteklių žuvis.

3 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2014 m. rugsėjo 25 d.

Komisijos vardu

Pirmininko pavedimu

Lowri EVANS

Jūrų reikalų ir žuvininkystės generalinė direktorė


(1)   OL L 343, 2009 12 22, p. 1.

(2)   2012 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1262/2012, kuriuo nustatomos ES laivams taikomos tam tikrų giliavandenių žuvų išteklių žvejybos galimybės 2013 m. ir 2014 m. (OL L 356, 2012 12 22, p. 22).


PRIEDAS

Nr.

37/DSS

Valstybė narė

Airija

Ištekliai

SBR/678-

Rūšis

Raudonpelekis pagelas (Pagellus bogaraveo)

Zona

VI, VII ir VIII zonų ES ir tarptautiniai vandenys

Draudimo data

2014 8 28


2014 9 27   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 283/31


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1020/2014

2014 m. rugsėjo 25 d.

kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas [Българско розово масло (Bulgarsko rozovo maslo) (SGN)]

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2012 m. lapkričio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų (1), ypač į jo 52 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

remiantis Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 50 straipsnio 2 dalies a punktu, Bulgarijos paraiška įregistruoti pavadinimą „Българско розово масло“ („Bulgarsko rozovo maslo“) paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (2);

(2)

prieštaravimo pareiškimų pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 51 straipsnį Komisija negavo, todėl pavadinimas „Българско розово масло“ („Bulgarsko rozovo maslo“) turi būti įregistruotas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Pavadinimas „Българско розово масло“ („Bulgarsko rozovo maslo“) (SGN) įregistruojamas.

Pirmoje pastraipoje nurodytas pavadinimas – tai produkto, priklausančio Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 668/2014 (3) XI priede nurodytai 2.10 klasei „Eteriniai aliejai“, pavadinimas.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2014 m. rugsėjo 25 d.

Komisijos vardu

Pirmininko pavedimu

Neven MIMICA

Komisijos narys


(1)   OL L 343, 2012 12 14, p. 1.

(2)   OL C 122, 2014 4 25, p. 12.

(3)   2014 m. birželio 13 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 668/2014, kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų taikymo taisyklės (OL L 179, 2014 6 19, p. 36).


2014 9 27   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 283/32


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1021/2014

2014 m. rugsėjo 26 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Reglamento (EB) Nr. 669/2009, kuriuo įgyvendinamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 882/2004 nuostatos dėl sustiprintos tam tikrų negyvūninės kilmės pašarų ir maisto produktų importo oficialios kontrolės, I priedas

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 882/2004 dėl oficialios kontrolės, kuri atliekama siekiant užtikrinti, kad būtų įvertinama, ar laikomasi pašarus ir maistą reglamentuojančių teisės aktų, gyvūnų sveikatos ir gerovės taisyklių (1), ypač į jo 15 straipsnio 5 dalį,

kadangi:

(1)

Komisijos reglamentu (EB) Nr. 669/2009 (2) nustatytos taisyklės dėl sustiprintos oficialios to reglamento I priede išvardytų importuojamų negyvūninių pašarų ir maisto produktų (toliau – sąrašas) kontrolės, kuri turi būti atliekama įvežimo į Reglamento (EB) Nr. 882/2004 I priede nurodytas teritorijas punktuose;

(2)

Reglamento (EB) Nr. 669/2009 2 straipsnyje nustatyta, kad tas sąrašas turi būti persvarstomas reguliariai ir ne rečiau kaip kartą per ketvirtį atsižvelgiant bent į tame straipsnyje nurodytus informacijos šaltinius;

(3)

iš su maisto produktais susijusių pastarojo meto incidentų, apie kuriuos pranešta naudojantis Skubių pranešimų apie nesaugų maistą ir pašarus sistema, skaičiaus ir svarbos, Maisto ir veterinarijos tarnybos atlikto audito trečiosiose šalyse išvadų ir valstybių narių Komisijai pagal Reglamento (EB) Nr. 669/2009 15 straipsnį pateiktų ketvirčio ataskaitų apie negyvūninių pašarų ir maisto produktų siuntas matyti, kad sąrašą reikėtų iš dalies pakeisti;

(4)

visų pirma, iš svarbių informacijos šaltinių matyti, kad dėl baklažanų, lapinių salierų ir smidrinio porūšio kininių pupuolių siuntų iš Kambodžos, sezamų sėklų siuntų iš Indijos ir banguotųjų kertuočių siuntų iš Vietnamo kyla nauja rizika, dėl to yra pagrindas padidinti oficialiosios kontrolės lygį. Todėl į sąrašą turėtų būti įtraukti įrašai dėl šių siuntų;

(5)

be to, sąrašą reikėtų iš dalies pakeisti ir išbraukti įrašus, skirtus prekėms, kurios, remiantis turima informacija, iš esmės pakankamai atitinka Sąjungos teisės aktuose nustatytus susijusius saugos reikalavimus ir kurioms sustiprinta oficialioji kontrolė nebėra pagrįsta. Todėl sąrašo įrašus, skirtus užšaldytoms braškėms ir didiesiems greipfrutams iš Kinijos, reikėtų išbraukti;

(6)

siekiant užtikrinti nuoseklumą ir aiškumą, Reglamento (EB) Nr. 669/2009 I priedą tikslinga pakeisti šio reglamento priedo tekstu;

(7)

todėl Reglamentas (EB) Nr. 669/2009 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(8)

šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 669/2009 I priedas pakeičiamas šio reglamento priedo tekstu.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2014 m. spalio 1 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2014 m. rugsėjo 26 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)   OL L 165, 2004 4 30, p. 1.

(2)   2009 m. liepos 24 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 669/2009, kuriuo įgyvendinamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 882/2004 nuostatos dėl sustiprintos tam tikrų negyvūninės kilmės pašarų ir maisto produktų importo oficialios kontrolės ir iš dalies keičiamas Sprendimas 2006/504/EB (OL L 194, 2009 7 25, p. 11).


PRIEDAS

„I PRIEDAS

Negyvūniniai pašarai ir maisto produktai, kuriems taikoma sustiprinta oficialioji kontrolė nustatytame įvežimo punkte

Pašarai ir maisto produktai

(numatomas naudojimas)

KN kodas (1)

TARIC subpozicija

Kilmės šalis

Pavojus

Fizinio ir atitikties tikrinimo dažnumas (%)

Džiovintos vynuogės (vynmedžio uogos)

(Maisto produktai)

0806 20

 

Afganistanas (AF)

Ochratoksinas A

50

Žemės riešutai, negliaudyti

1202 41 00

 

Brazilija (BR)

Aflatoksinai

10

Žemės riešutai, gliaudyti

1202 42 00

 

Žemės riešutų sviestas

2008 11 10

 

Žemės riešutai, paruošti ar konservuoti kitais būdais

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

 

(Pašarai ir maisto produktai)

 

 

Smidrinio porūšio kininės pupuolės

(Vigna unguiculata spp. sesquipedalis)

ex 0708 20 00 ;

ex 0710 22 00

10

10

Kambodža (KH)

Pesticidų likučiai, ištirti taikant daugiapakopį likučių nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS, arba atskiros medžiagos likučių nustatymo metodą (2)

50

Baklažanai

0709 30 00 ;

ex 0710 80 95

72

(Maisto produktai – šviežios, atšaldytos ar užšaldytos daržovės)

 

 

Lapiniai salierai (Apium graveolens)

(Maisto produktai – švieži ar atšaldyti prieskoniniai augalai)

ex 0709 40 00

10

Kambodža (KH)

Pesticidų likučiai, ištirti taikant daugiapakopį likučių nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS, arba atskiros medžiagos likučių nustatymo metodą (3)

50

Brassica oleracea

(kitos valgomosios bastučio genties (brassica) daržovės, špinatiniai kopūstai) (4)

(Maisto produktai – švieži ar atšaldyti)

ex 0704 90 90

40

Kinija (CN)

Pesticidų likučiai, ištirti taikant daugiapakopį likučių nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS, arba atskiros medžiagos likučių nustatymo metodą (5)

50

Arbata, aromatinta arba nearomatinta

(Maisto produktai)

0902

 

Kinija (CN)

Pesticidų likučiai, ištirti taikant daugiapakopį likučių nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS, arba atskiros medžiagos likučių nustatymo metodą (6)

10

Baklažanai

0709 30 00 ;

ex 0710 80 95

72

Dominikos Respublika (DO)

Pesticidų likučiai, ištirti taikant daugiapakopį likučių nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS, arba atskiros medžiagos likučių nustatymo metodą (7)

10

Raukšlėtasis svaidenis

(Momordica charantia)

(Maisto produktai – šviežios, atšaldytos ar užšaldytos daržovės)

ex 0709 99 90 ;

ex 0710 80 95

70

70

Smidrinio porūšio kininės pupuolės

(Vigna unguiculata spp. sesquipedalis)

ex 0708 20 00 ;

ex 0710 22 00

10

10

Dominikos Respublika (DO)

Pesticidų likučiai, ištirti taikant daugiapakopį likučių nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS, arba atskiros medžiagos likučių nustatymo metodą (7)

20

Paprikos (saldžiosios ir kitos) (Capsicum spp.)

0709 60 10 ;

ex 0709 60 99

20

(Maisto produktai – šviežios, atšaldytos ar užšaldytos daržovės)

0710 80 51 ;

ex 0710 80 59

20

Apelsinai (švieži arba džiovinti)

0805 10 20 ;

0805 10 80

 

Egiptas (EG)

Pesticidų likučiai, ištirti taikant daugiapakopį likučių nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS, arba atskiros medžiagos likučių nustatymo metodą (8)

10

Braškės ir žemuogės, šviežios

(Maisto produktai)

0810 10 00

 

Paprikos (saldžiosios ir kitos) (Capsicum spp.)

0709 60 10 ;

ex 0709 60 99 ;

20

Egiptas (EG)

Pesticidų likučiai, ištirti taikant daugiapakopį likučių nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS, arba atskiros medžiagos likučių nustatymo metodą (9)

10

(Maisto produktai – švieži, atšaldyti ar užšaldyti)

0710 80 51 ;

ex 0710 80 59

20

Betelinio pipiro lapai (Piper betle L.)

(Maisto produktai)

ex 1404 90 00

10

Indija (IN)

Salmonelė (10)

10

Sezamų sėklos

(Maisto produktai – švieži ar atšaldyti)

1207 40 90

 

Indija (IN)

Salmonelė (10)

20

Sveikos Capsicum annuum

0904 21 10

 

Indija (IN)

Aflatoksinai

10

Grūstos arba maltos Capsicum annuum

ex 0904 22 00

10

Nesmulkinti džiovinti Capsicum genties, išskyrus saldžiąsias paprikas (Capsicum annuum), vaisiai

0904 21 90

 

Muskatai

(Myristica fragrans)

(Maisto produktai – džiovinti prieskoniai)

0908 11 00 ;

0908 12 00

 

Fermentai (enzimai); paruošti fermentai (enzimai)

(Pašarai ir maisto produktai)

3507

 

Indija (IN)

Chloramfenikolis

50

Muskatai

(Myristica fragrans)

(Maisto produktai – džiovinti prieskoniai)

0908 11 00 ;

0908 12 00

 

Indonezija (ID)

Aflatoksinai

20

Žirniai ankštyse (negliaudyti)

ex 0708 10 00

40

Kenija (KE)

Pesticidų likučiai, ištirti taikant daugiapakopį likučių nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS, arba atskiros medžiagos likučių nustatymo metodą (11)

10

Pupelės ankštyse (negliaudytos)

(Maisto produktai – švieži ar atšaldyti)

ex 0708 20 00

40

Mėtos

(Maisto produktai – švieži ar atšaldyti prieskoniniai augalai)

ex 1211 90 86

30

Marokas (MA)

Pesticidų likučiai, ištirti taikant daugiapakopį likučių nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS, arba atskiros medžiagos likučių nustatymo metodą (12)

10

Džiovintos pupelės

(Maisto produktai)

0713 39 00

 

Nigerija (NG)

Pesticidų likučiai, ištirti taikant daugiapakopį likučių nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS, arba atskiros medžiagos likučių nustatymo metodą (13)

50

Valgomosios vynuogės

(Maisto produktai – švieži)

0806 10 10

 

Peru (PE)

Pesticidų likučiai, ištirti taikant daugiapakopį likučių nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS, arba atskiros medžiagos likučių nustatymo metodą (14)

10

Arbūzų (Egusi, citrullus lanatus) sėklos ir jų produktai

ex 1207 70 00 ;

ex 1106 30 90 ;

ex 2008 99 99

10

30

50

Siera Leonė (SL)

Aflatoksinai

50

(Maisto produktai)

 

 

Žemės riešutai, negliaudyti

1202 41 00

 

Sudanas (SD)

Aflatoksinai

50

Žemės riešutai, gliaudyti

1202 42 00

 

Žemės riešutų sviestas

2008 11 10

 

Žemės riešutai, paruošti ar konservuoti kitais būdais

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

 

(Pašarai ir maisto produktai)

 

 

Paprikos (išskyrus saldžiąsias) (Capsicum spp.)

(Maisto produktai – švieži ar atšaldyti)

ex 0709 60 99

20

Tailandas (TH)

Pesticidų likučiai, ištirti taikant daugiapakopį likučių nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS, arba atskiros medžiagos likučių nustatymo metodą (15)

10

Betelinio pipiro lapai (Piper betle L.)

(Maisto produktai)

ex 1404 90 00

10

Tailandas (TH)

Salmonelė (10)

10

Kalendros lapai

ex 0709 99 90

72

Tailandas (TH)

Salmonelė (10)

10

Bazilikas (siauralapis, kvapusis)

ex 1211 90 86

20

Mėtos

(Maisto produktai – švieži ar atšaldyti prieskoniniai augalai)

ex 1211 90 86

30

Kalendros lapai

ex 0709 99 90

72

Tailandas (TH)

Pesticidų likučiai, ištirti taikant daugiapakopį likučių nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS, arba atskiros medžiagos likučių nustatymo metodą (16)

10

Bazilikas (siauralapis, kvapusis)

(Maisto produktai – švieži ar atšaldyti prieskoniniai augalai)

ex 1211 90 86

20

Smidrinio porūšio kininės pupuolės

(Vigna unguiculata spp. sesquipedalis)

ex 0708 20 00 ;

ex 0710 22 00

10

10

Tailandas (TH)

Pesticidų likučiai, ištirti taikant daugiapakopį likučių nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS, arba atskiros medžiagos likučių nustatymo metodą (16)

20

Baklažanai

0709 30 00 ;

ex 0710 80 95

72

(Maisto produktai – šviežios, atšaldytos ar užšaldytos daržovės)

 

 

Džiovinti abrikosai

(Maisto produktai)

0813 10 00

 

Turkija (TR)

Sulfitai (17)

10

Saldžiosios paprikos

(Capsicum annuum)

(Maisto produktai – šviežios, atšaldytos ar užšaldytos daržovės)

0709 60 10 ;

0710 80 51

 

Turkija (TR)

Pesticidų likučiai, ištirti taikant daugiapakopį likučių nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS, arba atskiros medžiagos likučių nustatymo metodą (18)

10

Vynmedžių lapai (vynuogių lapai)

(Maisto produktai)

ex 2008 99 99

11; 19

Turkija (TR)

Pesticidų likučiai, ištirti taikant daugiapakopį likučių nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS, arba atskiros medžiagos likučių nustatymo metodą (19)

10

Džiovintos vynuogės (vynmedžio uogos)

(Maisto produktai)

0806 20

 

Uzbekistanas (UZ)

Ochratoksinas A

50

Kalendros lapai

ex 0709 99 90

72

Vietnamas (VN)

Pesticidų likučiai, ištirti taikant daugiapakopį likučių nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS, arba atskiros medžiagos likučių nustatymo metodą (20)

20

Bazilikas (siauralapis, kvapusis)

ex 1211 90 86

20

Mėtos

ex 1211 90 86

30

Petražolės

(Maisto produktai – švieži ar atšaldyti prieskoniniai augalai)

ex 0709 99 90

40

Banguotasis kertuotis

ex 0810 90 20

10

Vietnamas (VN)

Pesticidų likučiai, ištirti taikant daugiapakopį likučių nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS, arba atskiros medžiagos likučių nustatymo metodą (20)

20

Valgomosios ybiškės

ex 0709 99 90

20

Paprikos (išskyrus saldžiąsias) (Capsicum spp.)

(Maisto produktai – švieži ar atšaldyti)

ex 0709 60 99

20


(1)  Jei turi būti tikrinami tik tam tikri produktai, kuriems priskirtas kuris nors KN kodas, o tas kodas nesuskirstytas į konkrečius poskyrius, jis žymimas „ex“.

(2)  Visų pirma karbofurano (karbofurano ir 3-hidroksi-karbofurano suma, išreikšta kaip karbofuranas), chlorbufamo, dimetoato (dimetoato ir ometoato suma, išreikšta kaip dimetoatas) likučiai.

(3)  Visų pirma karbofurano (karbofurano ir 3-hidroksi-karbofurano suma, išreikšta kaip karbofuranas), heksakonazolo, fentoato, triadimefono ir triadimenolo (triadimefono ir triadimenolo suma) likučiai.

(4)  Šių rūšių: Brassica oleracea L. convar. botrytis (L) Alef var. italica Plenck, cultivar alboglabra. Taip pat vadinamos „Kai Lan“, „Gai Lan“, „Gailan“, „Kailan“, „Chinese bare Jielan“.

(5)  Visų pirma chlorfenapiro, fipronilo (fipronilo + sulfono metabolito (MB46136), išreikšto kaip fipronilas, suma), karbendazimo ir benomilo (benomilo ir karbendazimo suma, išreikšta kaip karbendazimas), acetamiprido, dimetomorfo ir propikonazolo likučiai.

(6)  Visų pirma buprofezino, imidakloprido, fenvalerato ir esfenvalerato (RS ir SR izomerų suma), profenofoso, trifluralino, triazofoso, triadimefono ir triadimenolo (triadimefono ir triadimenolo suma), cipermetrino (cipermetrino, įskaitant kitus jo izomerų mišinius (izomerų suma)) likučiai.

(7)  Visų pirma amitrazo (amitrazas, įskaitant metabolitus, kurių sudėtyje yra 2,4 -dimetilanilino dalis, išreikšta kaip amitrazas), acefato, aldikarbo (aldikarbo, jo sulfoksido ir jo sulfono suma, išreikšta kaip aldikarbas), karbendazimo ir benomilo (benomilo ir karbendazimo suma, išreikšta kaip karbendazimas), chlorfenapiro, chlorpirifoso, ditiokarbomatų (ditiokarbomatų, išreikštų kaip CS2, įskaitant manebą, mankozebą, metiramą, propinebą, tiramą ir ziramą), diafentiurono, diazinono, dichlorvoso, dikofolio (p, p′ ir o,p′ izomerų suma), dimetoato (dimetoato ir ometoato suma, išreikšta kaip dimetoatas), endosulfano (alfa ir beta izomerų ir endosulfano sulfato suma, išreikšta kaip endosulfanas), fenamidono, imidakloprido, malationo (malationo ir malaoksono suma, išreikšta kaip malationas), metamidofoso, metiokarbo (metiokarbo ir metiokarbo sulfoksido is sultono suma, išreikšta kaip metiokarbas), metomilo ir tiodikarbo (metomilo ir tiodikarbo suma, išreikšta kaip metomilas), monokrotofoso, oksamilo, profenofoso, propikonazolo, tiabendazolo, tiakloprido likučiai.

(8)  Visų pirma karbendazimo ir benomilo (benomilo ir karbendazimo suma, išreikšta kaip karbendazimas), ciflutrino (ciflutrinas, įskaitant kitus jo izomerų mišinius (izomerų suma)) ciprodinilo, diazinono, dimetoato (dimetoato ir ometoato suma, išreikšta kaip dimetoatas), etiono, fenitrotiono, fenpropatrino, fludioksonilo, heksaflumurono, liambda-cihalotrino, metiokarbo (metiokarbo ir metiokarbo sulfoksido ir sultono suma, išreikšta kaip metiokarbas), metomilo ir tiodikarbo (metomilo ir tiodikarbo suma, išreikšta kaip metomilas), oksamilo, fentoato, metiltiofanato likučiai.

(9)  Visų pirma karbofurano (karbofurano ir 3-hidroksi-karbofurano suma, išreikšta kaip karbofuranas), chlorpirifoso, cipermetrino (cipermetrinas, įskaitant kitus jo izomerų mišinius (izomerų suma)), ciprokonazolo, dikofolio (p, p′ ir o,p′ izomerų suma), difenokonazolo, dinotefurano, etiono, flusilazolio, folpeto, prochlorazo (prochlorazo ir jo metabolitų, kurių sudėtyje yra 2,4,6-trichlorofenolio dalis, suma, išreikšta kaip prochlorazas), profenofoso, propikonazolo, metiltiofanato ir triforino likučiai.

(10)  Etaloninis metodas EN/ISO 6579 arba metodas, kurio tinkamumas šiuo atveju patvirtintas, kaip nurodyta 2005 m. lapkričio 15 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 2073/2005 dėl maisto produktų mikrobiologinių kriterijų (OL L 338, 2005 12 22, p. 1) 5 straipsnyje.

(11)  Visų pirma dimetoato (dimetoato ir ometoato suma, išreikšta kaip dimetoatas), chlorpirifoso, acefato, metamidofoso, metomilo ir tiodikarbo (metomilo ir tiodikarbo suma, išreikšta kaip metomilas), diafentiurono, indoksakarbo, kaip S ir R izomerų suma, likučiai.

(12)  Visų pirma chlorpirifoso, cipermetrino (cipermetrinas, įskaitant kitus jo izomerų mišinius (izomerų suma)), dimetoato (dimetoato ir ometoato suma, išreikšta kaip dimetoatas), endosulfano (alfa ir beta izomerų ir endosulfano sulfato suma, išreikšta kaip endosulfanas), heksakonazolo, paration-metilo (paration-metilo ir paraokson-metilo suma, išreikšta kaip paration-metilas), metomilo ir tiodikarbo (metomilo ir tiodikarbo suma, išreikšta kaip metomilas), flutriafolo, karbendazimo ir benomilo (benomilo ir karbendazimo suma, išreikšta kaip karbendazimas), flubendiamido, miklobutanilo, malationo (malationo ir malaoksono suma, išreikšta kaip malationas) likučiai.

(13)  Visų pirma dichlorvoso likučiai.

(14)  Visų pirma dinikonazolo, etefono ir metomilo bei tiodikarbo (metomilo ir tiodikarbo suma, išreikšta kaip metomilas) likučiai.

(15)  Visų pirma karbofurano (karbofurano ir 3-hidroksi-karbofurano suma, išreikšta kaip karbofuranas), metomilo ir ir tiodikarbo (metomilo ir tiodikarbo suma, išreikšta kaip metomilas), dimetoato (dimetoato ir ometoato suma, išreikšta kaip dimetoatas), triazofoso, malationo (malationo ir malaoksono suma, išreikšta kaip malationas), profenofoso, protiofoso, etiono, karbendazimo ir benomilo (benomilo ir karbendazimo suma, išreikšta kaip karbendazimas), triforino, procimidono, formetanato (formetanato ir jo druskų suma, išreikšta kaip formetanatas (hidrochloridas)) likučiai.

(16)  Visų pirma acefato, karbarilo, karbendazimo ir benomilo (benomilo ir karbendazimo suma, išreikšta kaip karbendazimas), karbofurano (karbofurano ir 3-hidroksi-karbofurano suma, išreikšta kaip karbofuranas), chlorpirifoso, metilchlorpirifoso, dimetoato (dimetoato ir ometoato suma, išreikšta kaip dimetoatas), etiono, malationo (malationo ir malaoksono suma, išreikšta kaip malationas), metalaksilo ir metalaksilo-M (metalaksilas, įskaitant kitus jo izomerų, įskaitant metalaksilą-M (izomerų suma), mišinius), metamidofoso, metomilo ir tiodikarbo (metomilo ir tiodikarbo suma, išreikšta kaip metomilas), monokrotofoso, profenofoso, protiofoso, kvinalfoso, triadimefono ir triadimenolo (triadimefono ir triadimenolo suma), triazofoso, dikrotofoso, EPN, triforino likučiai.

(17)  Etaloniniai metodai: EN 1988–1:1998, EN 1988–2:1998 arba ISO 5522:1981.

(18)  Visų pirma metomilo ir tiodikarbo (metomilo ir tiodikarbo suma, išreikšta kaip metomilas), oksamilo, karbendazimo ir benomilo (benomilo ir karbendazimo suma, išreikšta kaip karbendazimas), klofentezino, diafentiurono, dimetoato (dimetoato ir ometoato suma, išreikšta kaip dimetoatas), formetanato (formetanato ir jo druskų suma, išreikšta kaip formetanatas (hidrochloridas)), malationo (malationo ir malaoksono suma, išreikšta kaip malationas), procimidono, tetradifono, metiltiofanato likučiai.

(19)  Visų pirma azoksistrobino, boskalido, chlorpirifoso, ditiokarbamatų (ditiokarbamatai, išreikšti kaip CS2, įskaitant manebą, mankocebą, metiramą, propinebą, tiramą ir ziramą), endosulfano (alfa ir beta izomerų ir endosulfano sulfato suma, išreikšta kaip endosulfanas), metilkrezoksimo, lambda cihalotrino, metalaksilo ir metalaksilo-M (metalaksilas, įskaitant kitus jo izomerų, įskaitant metalaksilą-M (izomerų suma), mišinius), metoksifenozido, metrafenono, miklobutanilo, penkonazolo, piraklostrobino, pirimetanilo, triadimefono ir triadimenolo (triadimefono ir triadimenolo suma), trifloksistrobino likučiai.

(20)  Visų pirma karbofurano (karbofurano ir 3-hidroksi-karbofurano suma, išreikšta kaip karbofuranas), karbendazimo ir benomilo (benomilo ir karbendazimo suma, išreikšta kaip karbendazimas), chlorpirifoso, ditiokarbomatų (ditiokarbamatai, išreikšti kaip CS2, įskaitant manebą, mankocebą, metiramą, propinebą, tiramą ir ziramą), profenofoso, permetrino (izomerų suma), heksakonazolo, difenokonazolo, propikonazolo, fipronilo (fipronilo + sulfono metabolito (MB46136) suma, išreikšta kaip fipronilas), propargito, flusilazolio, fentoato, cipermetrino (cipermetrinas, įskaitant kitus jo izomerų mišinius (izomerų suma)), metomilo ir tiodikarbo (metomilo ir tiodikarbo suma, išreikšta kaip metomilas), kvinalfoso, pencikurono, metidationo, dimetoato (dimetoato ir ometoato suma, išreikšta kaip dimetoatas), fenbukonazolo likučiai.“


2014 9 27   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 283/40


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1022/2014

2014 m. rugsėjo 26 d.

kuriuo 220-ą kartą iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 881/2002, nustatantis tam tikras specialias ribojamąsias priemones, taikomas tam tikriems asmenims ir subjektams, susijusiems su Al-Qaida tinklu

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2002 m. gegužės 27 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 881/2002, nustatantį tam tikras specialias ribojamąsias priemones, taikomas tam tikriems asmenims ir subjektams, susijusiems su Al-Qaida tinklu (1), ypač į jo 7 straipsnio 1 dalies a punktą ir 7a straipsnio 5 dalį,

kadangi:

(1)

Reglamento (EB) Nr. 881/2002 I priede išvardyti asmenys, grupės ir organizacijos, kurių lėšos ir ekonominiai ištekliai pagal tą reglamentą įšaldomi;

(2)

2014 m. rugsėjo 9 d. Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos (JT ST) Sankcijų komitetas nusprendė iš dalies pakeisti vieną asmenų, grupių ir organizacijų, kurių lėšos ir ekonominiai ištekliai turėtų būti įšaldyti, sąrašo įrašą. Be to, vienas asmuo turėtų būti išbrauktas iš sąrašo, nes šis asmuo turėtų būti įtrauktas į Tarybos reglamento (ES) Nr. 753/2011 (2) sąrašą, ir vienas įrašas turėtų būti iš dalies pakeistas, įtraukiant papildomą identifikuojamąją informaciją pagal 2014 m. rugpjūčio 15 d. JT ST sprendimą;

(3)

todėl Reglamento (EB) Nr. 881/2002 I priedas turėtų būti atitinkamai atnaujintas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 881/2002 I priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2014 m. rugsėjo 26 d.

Komisijos vardu

Pirmininko pavedimu

Užsienio politikos priemonių tarnybos vadovas


(1)   OL L 139, 2002 5 29, p. 9.

(2)   2011 m. rugpjūčio 1 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 753/2011 dėl ribojamųjų priemonių tam tikriems asmenims, grupėms, įmonėms ir subjektams atsižvelgiant į padėtį Afganistane (OL L 199, 2011 8 2, p. 1).


PRIEDAS

Reglamento (EB) Nr. 881/2002 I priedas iš dalies keičiamas taip:

1)

antraštinėje dalyje „Fiziniai asmenys“ išbraukiamas šis įrašas:

„Qari Rahmat (alias Kari Rahmat). Gimimo data: a) 1981 m., b) 1982 m. Gimimo vieta: Shadal (t. p. Shadaal) Bazaar, Achin District, Nangarhar Province, Afganistanas. Adresas: a) Kamkai Village, Achin District, Nangarhar Province, Afganistanas, b) Nangarhar Province, Afganistanas. Įtraukimo į sąrašą pagal 2a straipsnio 4 dalies b punktą data: 2014 8 20.“

;

2)

įrašas „Mokhtar Belmokhtar (alias a) Belaouar Khaled Abou El Abass, b) Belaouer Khaled Abou El Abass, c) Belmokhtar Khaled Abou El Abes, d) Khaled Abou El Abass, e) Khaled Abou El Abbes, f) Khaled Abou El Abes, g) Khaled Abulabbas Na Oor, h) Mukhtar Belmukhtar, i) Abou Abbes Khaled, j) Belaoua, k) Belaour). Gimimo data: 1972 6 1. Gimimo vieta: Ghardaia, Alžyras. Pilietybė: Alžyro. Kita informacija: a) tėvo vardas – Mohamed, o motinos – Zohra Chemkha, b) Islamiškojo Magrebo Al-Qaida (AQIM) organizacijos tarybos narys; c) Katibat el Moulathamoune grupės, veikiančios AQIM 4-ajame regione (Sahelis/Sahara), vadovas. Įtraukimo į sąrašą pagal 2a straipsnio 4 dalies b punktą data: 2003 11 11.“ pakeičiamas taip:

„Mokhtar Belmokhtar (alias: a) Belaouar Khaled Abou El Abass, b) Belaouer Khaled Abou El Abass, c) Belmokhtar Khaled Abou El Abes, d) Khaled Abou El Abass, e) Khaled Abou El Abbes, f) Khaled Abou El Abes, g) Khaled Abulabbas Na Oor, h) Mukhtar Belmukhtar, i) Abou Abbes Khaled, j) Belaoua, k) Belaour). Gimimo data: 1972 6 1. Gimimo vieta: Ghardaia, Alžyras. Pilietybė: Alžyro. Kita informacija: a) tėvo vardas – Mohamed, o motinos – Zohra Chemkha, b) Islamiškojo Magrebo Al-Qaida (AQIM) organizacijos tarybos narys; c) AI Mouakaoune Biddam, AI Moulathamoun ir AI Mourabitoun vadovas. Įtraukimo į sąrašą pagal 2a straipsnio 4 dalies b punktą data: 2003 11 11.“

;

3)

įrašas „Hamid Hamad Hamid al-'Ali. Gimimo data: 1960 11 17. Gimimo vieta: a) Kuveitas, b) Kataras. Įtraukimo į sąrašą pagal 2a straipsnio 4 dalies b punktą data: 2014 8 15.“ pakeičiamas taip:

„Hamid Hamad Hamid al-'Ali. Gimimo data: 1960 11 17. Gimimo vieta: a) Kuveitas, b) Kataras. Pilietybė: Kuveito. Paso Nr.: a) 001714467 (Kuveito pasas), b) 101505554 (Kuveito pasas). Įtraukimo į sąrašą pagal 2a straipsnio 4 dalies b punktą data: 2014 8 15.“


2014 9 27   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 283/42


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1023/2014

2014 m. rugsėjo 26 d.

kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1),

atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje;

(2)

remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2014 m. rugsėjo 26 d.

Komisijos vardu

Pirmininko pavedimu

Jerzy PLEWA

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)   OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)   OL L 157, 2011 6 15, p. 1.


PRIEDAS

Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

MK

53,3

TR

83,3

XS

79,6

ZZ

72,1

0707 00 05

MK

29,8

TR

100,1

ZZ

65,0

0709 93 10

TR

108,4

ZZ

108,4

0805 50 10

AR

143,7

CL

91,2

IL

103,5

TR

117,7

UY

116,2

ZA

139,0

ZZ

118,6

0806 10 10

BR

167,9

MK

103,8

TR

113,0

ZZ

128,2

0808 10 80

BR

56,6

CL

121,2

NZ

126,0

US

135,4

ZA

153,7

ZZ

118,6

0808 30 90

CN

101,3

TR

118,4

ZZ

109,9

0809 40 05

MK

9,0

ZZ

9,0


(1)  Šalių nomenklatūra nustatyta Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.


2014 9 27   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 283/44


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1024/2014

2014 m. rugsėjo 26 d.

kuriuo nustatomas paskirstymo koeficientas, taikomas kiekiui, nurodytam pagal Reglamentu (EB) Nr. 891/2009 ir Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 170/2013 leistas naudoti cukraus sektoriaus tarifines kvotas 2014 m. rugsėjo 8–14 d. pateiktose importo licencijų paraiškose, ir kuriuo sustabdomas tokių licencijų paraiškų teikimas

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1), ypač į jo 188 straipsnio 1 ir 3 dalis,

kadangi:

(1)

Komisijos reglamentu (EB) Nr. 891/2009 (2) ir Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 170/2013 (3) leista naudoti cukraus sektoriaus produktų metines importo tarifines kvotas;

(2)

2014 m. rugsėjo 8–14 d. pateiktose 2014 m. spalio 1–31 d. kvotos laikotarpio dalies importo licencijų paraiškose nurodytas kiekis viršija kiekį, kurį galima importuoti pagal eilės numerį 09.4321. Todėl kiekį, kuriam importuoti galima išduoti licencijas, reikėtų nustatyti prašomam kiekiui taikant paskirstymo koeficientą, apskaičiuotą remiantis Komisijos reglamento (EB) Nr. 1301/2006 (4) 7 straipsnio 2 dalimi. Paraiškų pagal šį eilės numerį teikimas turėtų būti sustabdytas iki tarifinės kvotos laikotarpio pabaigos;

(3)

2014 m. rugsėjo 8–14 d. pateiktose 2014 m. spalio 1–31 d. kvotos laikotarpio dalies importo licencijų paraiškose nurodytas kiekis lygus kiekiui, kurį galima importuoti pagal eilės numerį 09.4367. Paraiškų pagal šį eilės numerį teikimas turėtų būti sustabdytas iki tarifinės kvotos laikotarpio pabaigos;

(4)

siekiant užtikrinti šios priemonės veiksmingumą, šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

1.   Kiekiui, nurodytam pagal Reglamentą (EB) Nr. 891/2009 ir Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 170/2013 2014 m. rugsėjo 8–14 d. pateiktose importo licencijų paraiškose, taikomas šio reglamento priede pateikiamas paskirstymo koeficientas.

2.   Importo licencijų paraiškų teikimas pagal priede nurodytus eilės numerius sustabdomas iki 2014–2015 m. tarifinės kvotos laikotarpio pabaigos.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2014 m. rugsėjo 26 d.

Komisijos vardu

Pirmininko pavedimu

Jerzy PLEWA

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)   OL L 347, 2013 12 20, p. 671.

(2)   2009 m. rugsėjo 25 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 891/2009, kuriuo leidžiama naudoti tam tikras Bendrijos tarifines kvotas cukraus sektoriuje ir nustatoma jų administravimo tvarka (OL L 254, 2009 9 26, p. 82).

(3)   2013 m. vasario 25 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 170/2013, kuriuo dėl Kroatijos įstojimo nustatomos cukraus sektoriaus pereinamojo laikotarpio priemonės (OL L 55, 2013 2 27, p. 1).

(4)   2006 m. rugpjūčio 31 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1301/2006, nustatantis žemės ūkio produktų importo tarifinių kvotų, kurioms taikoma importo licencijų sistema, administravimo bendrąsias taisykles (OL L 238, 2006 9 1, p. 13).


PRIEDAS

CXL lengvatinis cukrus

2014–2015 m. kvotos laikotarpis

2014 m. rugsėjo 8–14 d. pateiktos paraiškos

Eilės Nr.

Šalis

Paskirstymo koeficientas (%)

Naujų paraiškų teikimas

09.4317

Australija

09.4318

Brazilija

09.4319

Kuba

09.4320

Kitos trečiosios šalys

09.4321

Indija

33,311125

Sustabdytas


Balkanų cukrus

2014–2015 m. kvotos laikotarpis

2014 m. rugsėjo 8–14 d. pateiktos paraiškos

Eilės Nr.

Šalis

Paskirstymo koeficientas (%)

Naujų paraiškų teikimas

09.4324

Albanija

09.4325

Bosnija ir Hercegovina

09.4326

Serbija

09.4327

Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija


Pereinamojo laikotarpio priemonės, susidarius ypatingoms sąlygoms importuojamas cukrus ir pramoninis cukrus

2014–2015 m. kvotos laikotarpis

2014 m. rugsėjo 8–14 d. pateiktos paraiškos

Eilės Nr.

Rūšis

Paskirstymo koeficientas (%)

Naujų paraiškų teikimas

09.4367

Pereinamojo laikotarpio priemonės (Kroatija)

Sustabdytas

09.4380

Susidarius ypatingoms sąlygoms importuojamas cukrus

09.4390

Pramoninis cukrus


SPRENDIMAI

2014 9 27   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 283/47


TARYBOS SPRENDIMAS

2014 m. rugsėjo 25 d.

dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi EEE jungtiniame komitete dėl EEE susitarimo II priedo dalinio pakeitimo

(2014/675/ES)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 43 straipsnio 2 dalį, 114 straipsnio 1 dalį ir 168 straipsnio 4 dalies b punktą kartu su 218 straipsnio 9 dalimi,

atsižvelgdama į 1994 m. lapkričio 28 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2894/94 dėl Europos ekonominės erdvės susitarimo įgyvendinimo tvarkos (1), ypač į jo 1 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Europos ekonominės erdvės susitarimas (2) (toliau – EEE susitarimas) įsigaliojo 1994 m. sausio 1 d.;

(2)

pagal EEE susitarimo 98 straipsnį EEE jungtinis komitetas gali nuspręsti iš dalies pakeisti, inter alia, EEE susitarimo II priedą;

(3)

EEE susitarimo II priede išdėstytos su techniniais reglamentais, standartais, tyrimais ir sertifikavimu susijusios specialios nuostatos ir priemonės;

(4)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 (3);

(5)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 540/2011 (4);

(6)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 541/2011 (5);

(7)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas Komisijos reglamentas (ES) Nr. 544/2011 (6);

(8)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas Komisijos reglamentas (ES) Nr. 545/2011 (7);

(9)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas Komisijos reglamentas (ES) Nr. 546/2011 (8);

(10)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas Komisijos reglamentas (ES) Nr. 547/2011 (9);

(11)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 844/2012 (10);

(12)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas Komisijos reglamentas (ES) Nr. 283/2013 (11);

(13)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas Komisijos reglamentas (ES) Nr. 284/2013 (12);

(14)

Reglamentu (ES) Nr. 1107/2009 panaikinamos į EEE susitarimą įtrauktos Tarybos direktyvos 79/117/EEB (13) ir 91/414/EEB (14), todėl jos turi būti iš EEE susitarimo išbrauktos;

(15)

Reglamentu (ES) Nr. 283/2013 panaikinamas į EEE susitarimą įtrauktas Reglamentas (ES) Nr. 544/2011, todėl jis turi būti iš EEE susitarimo išbrauktas;

(16)

Reglamentu (ES) Nr. 284/2013 panaikinamas į EEE susitarimą įtrauktas Reglamentas (ES) Nr. 545/2011, todėl jis turi būti iš EEE susitarimo išbrauktas;

(17)

todėl EEE susitarimo II priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(18)

todėl Sąjungos pozicija EEE jungtiniame komitete turėtų būti grindžiama pridedamu sprendimo projektu,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Pozicija, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi EEE jungtiniame komitete dėl siūlomo EEE susitarimo II priedo (Techniniai reglamentai, standartai, tyrimai ir sertifikavimas) dalinio pakeitimo, grindžiama EEE jungtinio komiteto sprendimo projektu, pridedamu prie šio sprendimo.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2014 m. rugsėjo 25 d.

Tarybos vardu

Pirmininkė

F. GUIDI


(1)   OL L 305, 1994 11 30, p. 6.

(2)   OL L 1, 1994 1 3, p. 3.

(3)   2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką ir panaikinantis Tarybos direktyvas 79/117/EEB ir 91/414/EEB (OL L 309, 2009 11 24, p. 1).

(4)   2011 m. gegužės 25 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 540/2011, kuriuo dėl patvirtintų veikliųjų medžiagų sąrašo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 (OL L 153, 2011 6 11, p. 1).

(5)   2011 m. birželio 1 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 541/2011, kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 540/2011, kuriuo įgyvendinamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1107/2009 nuostatos dėl patvirtintų veikliųjų medžiagų sąrašo (OL L 153, 2011 6 11, p. 187).

(6)   2011 m. birželio 10 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 544/2011, kuriuo dėl duomenų apie veikliąsias medžiagas pateikimo reikalavimų įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 (OL L 155, 2011 6 11, p. 1).

(7)   2011 m. birželio 10 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 545/2011, kuriuo dėl duomenų apie augalų apsaugos produktus pateikimo reikalavimų įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 (OL L 155, 2011 6 11, p. 67).

(8)   2011 m. birželio 10 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 546/2011, kuriuo dėl vienodų augalų apsaugos produktų vertinimo ir registravimo principų įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 (OL L 155, 2011 6 11, p. 127).

(9)   2011 m. birželio 8 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 547/2011, kuriuo dėl augalų apsaugos produktų ženklinimo reikalavimų įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 (OL L 155, 2011 6 11, p. 176).

(10)   2012 m. rugsėjo 18 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 844/2012, kuriuo nustatomos veikliųjų medžiagų patvirtinimo pratęsimo procedūros įgyvendinimo nuostatos, kaip numatyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką (OL L 252, 2012 9 19, p. 26).

(11)   2013 m. kovo 1 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 283/2013, kuriuo, remiantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką, nustatomi duomenų apie veikliąsias medžiagas pateikimo reikalavimai (OL L 93, 2013 4 3, p. 1).

(12)   2013 m. kovo 1 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 284/2013, kuriuo, remiantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką, nustatomi duomenų apie augalų apsaugos produktus pateikimo reikalavimai (OL L 93, 2013 4 3, p. 85).

(13)   1978 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyva 79/117/EEB, draudžianti pateikti į rinką ir naudoti augalų apsaugos produktus, turinčius tam tikrų veikliųjų medžiagų (OL L 33, 1979 2 8, p. 36).

(14)   1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyva 91/414/EEB dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką (OL L 230, 1991 8 19, p. 1).


PROJEKTAS

EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS Nr. …/2014

… m. … … d.

kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo II priedas (Techniniai reglamentai, standartai, tyrimai ir sertifikavimas)

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,

kadangi:

(1)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką ir panaikinantis Tarybos direktyvas 79/117/EEB ir 91/414/EEB (1);

(2)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2011 m. gegužės 25 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 540/2011, kuriuo dėl patvirtintų veikliųjų medžiagų sąrašo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 (2) su pataisymais, padarytais OL L 26, 2012 1 28, p. 38;

(3)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2011 m. birželio 1 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 541/2011, kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 540/2011, kuriuo įgyvendinamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1107/2009 nuostatos dėl patvirtintų veikliųjų medžiagų sąrašo (3);

(4)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2011 m. birželio 10 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 544/2011, kuriuo dėl duomenų apie veikliąsias medžiagas pateikimo reikalavimų įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 (4);

(5)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2011 m. birželio 10 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 545/2011, kuriuo dėl duomenų apie augalų apsaugos produktus pateikimo reikalavimų įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 (5);

(6)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2011 m. birželio 10 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 546/2011, kuriuo dėl vienodų augalų apsaugos produktų vertinimo ir registravimo principų įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 (6);

(7)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2011 m. birželio 8 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 547/2011, kuriuo dėl augalų apsaugos produktų ženklinimo reikalavimų įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 (7);

(8)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2012 m. rugsėjo 18 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 844/2012, kuriuo nustatomos veikliųjų medžiagų patvirtinimo pratęsimo procedūros įgyvendinimo nuostatos, kaip numatyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką (8);

(9)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2013 m. kovo 1 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 283/2013, kuriuo, remiantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką, nustatomi duomenų apie veikliąsias medžiagas pateikimo reikalavimai (9);

(10)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2013 m. kovo 1 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 284/2013, kuriuo, remiantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką, nustatomi duomenų apie augalų apsaugos produktus pateikimo reikalavimai (10);

(11)

Reglamentu (ES) Nr. 1107/2009 panaikinamos į EEE susitarimą įtrauktos Tarybos direktyvos 79/117/EEB (11) ir 91/414/EEB (12), todėl jos turi būti iš EEE susitarimo išbrauktos;

(12)

Reglamentu (ES) Nr. 283/2013 panaikinamas į EEE susitarimą įtrauktas Reglamentas (ES) Nr. 544/2011, todėl jis turi būti iš EEE susitarimo išbrauktas;

(13)

Reglamentu (ES) Nr. 284/2013 panaikinamas į EEE susitarimą įtrauktas Reglamentas (ES) Nr. 545/2011, todėl jis turi būti iš EEE susitarimo išbrauktas;

(14)

todėl EEE susitarimo II priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

EEE susitarimo II priedo XV skyrius iš dalies keičiamas taip:

1.

Po 12zzo punkto (Komisijos sprendimas 2013/204/ES) įterpiama:

„13.

32009 R 1107: 2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką ir panaikinantis Tarybos direktyvas 79/117/EEB ir 91/414/EEB (OL L 309, 2009 11 24, p. 1).

Reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais pritaikomos taip:

a)

ELPA valstybės gali riboti augalų apsaugos produktų, kurių sudėtyje yra pagal Tarybos direktyvą 91/414/EEB arba pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 80 straipsnio pereinamojo laikotarpio priemones patvirtintų veikliųjų medžiagų, pateikimą jų rinkoms.

b)

ELPA valstybės, išskyrus Lichtenšteiną, gali būti „ataskaitą rengiančios valstybės narės“ ir „bendrai ataskaitą rengiančios valstybės narės“.

c)

18 straipsnis papildomas taip:

„Dėl veikliųjų medžiagų vertinimo paskyrimo ELPA valstybei pagal 18 straipsnio f dalį turi sutikti ta valstybė.“

d)

37 straipsnio 4 dalis ir 42 straipsnio 2 dalis papildomos taip:

„ELPA valstybėms 120 dienų laikotarpis pradedamas skaičiuoti ne anksčiau negu dieną, kurią į šį Susitarimą įtraukiamas teisės aktas, kuriuo patvirtinamos veikliosios medžiagos, esančios augalų apsaugos produkto sudėtyje.“

e)

47 straipsnio 3 dalis papildoma taip:

„ELPA valstybėms 120 dienų laikotarpis pradedamas skaičiuoti ne anksčiau negu dieną, kurią į šį Susitarimą įtraukiamas teisės aktas, kuriuo patvirtinamos veikliosios medžiagos, esančios nedidelės rizikos augalų apsaugos produkto sudėtyje.“

f)

48 straipsnis papildomas taip:

„ELPA valstybės gali riboti augalų apsaugos produktų, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų organizmų, pateikimą jų rinkoms, jeigu pagal Direktyvos 2011/18/EB, adaptuotos šiuo Susitarimu, 23 straipsnį imtasi šių organizmų ribojimo ar draudimo priemonių.“

g)

49 straipsnis netaikomas Lichtenšteinui.

h)

80 straipsnio 6 dalis pakeičiama taip:

„Augalų apsaugos produktus, leidžiamus pagal nacionalines nuostatas, taikomas suteikiant autorizaciją, galima toliau teikti rinkai, kol bus įvertinta augalų apsaugos produkto rizika pagal Reglamentą (ES) Nr. 1107/2009.“

i)

I priede „A zona – šiaurė“ papildoma taip:

„Islandija, Norvegija“

j)

I priede „B zona – centrinė dalis“ papildoma taip:

„Lichtenšteinas“

13a.

32011 R 0540: 2011 m. gegužės 25 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 540/2011, kuriuo dėl patvirtintų veikliųjų medžiagų sąrašo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 (OL L 153, 2011 6 11, p. 1) su pataisymais, padarytais OL L 26, 2012 1 28, p. 38, ir su pakeitimais, padarytais:

32011 R 0541: 2011 m. birželio 1 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 541/2011 (OL L 153, 2011 6 11, p. 187).

Reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais pritaikomos taip:

ELPA valstybės gali riboti augalų apsaugos produktų, kurių sudėtyje yra pagal Tarybos direktyvą 91/414/EEB arba pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 80 straipsnio pereinamojo laikotarpio priemones patvirtintų veikliųjų medžiagų, pateikimą jų rinkoms.

13b.

32011 R 0544: 2011 m. birželio 10 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 544/2011, kuriuo dėl duomenų apie veikliąsias medžiagas pateikimo reikalavimų įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 (OL L 155, 2011 6 11, p. 1).

13c.

32011 R 0545: 2011 m. birželio 10 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 545/2011, kuriuo dėl duomenų apie augalų apsaugos produktus pateikimo reikalavimų įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 (OL L 155, 2011 6 11, p. 67).

13 d.

32011 R 0546: 2011 m. birželio 10 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 546/2011, kuriuo dėl vienodų augalų apsaugos produktų vertinimo ir registravimo principų įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 (OL L 155, 2011 6 11, p. 127).

13e.

32011 R 0547: 2011 m. birželio 8 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 547/2011, kuriuo dėl augalų apsaugos produktų ženklinimo reikalavimų įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 (OL L 155, 2011 6 11, p. 176).

Reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais pritaikomos taip:

a)

II priedo 1.1 punkte į sąrašą „RSh 1“ įtraukiama:

„IS: Eitrað í snertingu við augu.

NO: Giftig ved øyekontakt.“

b)

II priedo 1.1 punkte į sąrašą „RSh 2“ įtraukiama:

„IS: Getur valdið ljósnæmingu.

NO: Kan gi overfølsomhet for sollys/UV-stråling.“

c)

II priedo 1.1 punkte į sąrašą „RSh 3“ įtraukiama:

„IS: Efnið brennir húð og augu í snertingu við gufu og veldur kali í snertingu við vökva.

NO: Kontakt med damp virker etsende på hud og øyne, og kontakt med væske gir frostskade.“

d)

III priedo 1 punkte į sąrašą įtraukiama:

„IS: Mengið ekki vatn með efninu eða íláti þess. (Hreinsið ekki búnað nálægt yfirborðsvatni/Koma skal í veg fyrir að mengun verði með afrennsli frá bæjarhlöðum og vegum.)

NO: Unngå forurensning av vannmiljøet med produktet eller emballasjen. (Ikke rengjør spredeutstyr nær overflatevann/unngå forurensning via avrenning fra gårdsplasser og veier).“

e)

III priedo 2.1 punkte po antraštės „Konkrečios nuostatos“ į sąrašą „SPo 1“ įtraukiama:

„IS: Ef efnið kemst í snertingu við húð skal fyrst hreinsa það af með þurrum klút og skola síðan húðina með miklu vatni.

NO: Etter kontakt med huden, fjern først produktet med en tørr klut, og vask deretter med mye vann.“

f)

III priedo 2.1 punkte po antraštės „Konkrečios nuostatos“ į sąrašą „SPo 2“ įtraukiama:

„IS: Þvoið allan hlífðarfatnað að lokinni notkun.

NO: Vask alt personlig verneutstyr etter bruk.“

g)

III priedo 2.1 punkte po antraštės „Konkrečios nuostatos“ į sąrašą „SPo 3“ įtraukiama:

„IS: Forðist innöndun reyks eftir að kveikt hefur verið í efninu og yfirgefið þegar í stað svæðið sem er til meðhöndlunar.

NO: Pust ikke inn røyken etter at produktet har antent, og forlat det behandlede området øyeblikkelig.“

h)

III priedo 2.1 punkte po antraštės „Konkrečios nuostatos“ į sąrašą „SPo 4“ įtraukiama:

„IS: Opna skal ílátið utanhús og við þurr skilyrði.

NO: Beholderen skal åpnes utendørs og under tørre forhold.“

i)

III priedo 2.1 punkte po antraštės „Konkrečios nuostatos“ į sąrašą „SPo 5“ įtraukiama:

„IS: Loftræsta skal úðuð svæði/gróðurhús (vandlega/eða í tilgreindan tíma/þar til úðinn hefur þornað) áður en farið er þangað inn aftur.

NO: De behandlede områder/veksthus ventileres (grundig/eller angivelse av tid/inntil produktet har tørket) før man oppholder seg der igjen.“

j)

III priedo 2.2 punkte į sąrašą „SPe 1“ įtraukiama:

„IS: Til að vernda grunnvatn/jarðvegslífverur skal ekki nota þetta eða annað efni sem inniheldur (tilgreinið virkt efni eða flokk virkra efna eftir því sem við á) lengur eða oftar en (tilgreinið hversu lengi eða oft má nota efnið).

NO: For å beskytte (grunnvannet/jordlevende organismer) må dette produktet eller andre produkter som inneholder (angi navnet på virksomt stoff eller gruppe av virksomme stoffer) kun brukes/ikke brukes mer enn (angi tidsperiode eller antall behandlinger).“

k)

III priedo 2.2 punkte į sąrašą „SPe 2“ įtraukiama:

„IS: Til að vernda grunnvatn/vatnalífverur skal ekki nota þetta efni (á tilgreinda jarðvegsgerð eða við tilgreindar aðstæður).

NO: For å beskytte (grunnvannet/vannlevende organismer) må dette produktet ikke brukes (på beskrevet jordtype eller under beskrevne forhold).“

l)

III priedo 2.2 punkte į sąrašą „SPe 3“ įtraukiama:

„IS: Til að vernda vatnalífverur/plöntur utan markhóps/liðdýr utan markhóps/skordýr má ekki nota efnið nær óræktuðu landi/yfirborðsvatni en (tilgreind breidd svæðis sem er óheimilt að úða).

NO: For å beskytte (vannlevende organismer/viltlevende planter/insekter/leddyr) må dette produktet ikke brukes nærmere enn (angi avstand) fra (overflatevann/kantvegetasjon).“

m)

III priedo 2.2 punkte į sąrašą „SPe 4“ įtraukiama:

„IS: Til að vernda vatnalífverur/plöntur utan markhóps má ekki nota efnið á malbikað, steinsteypt, hellulagðt eða malarborið yfirborð eða vegi (járnbrautarspor) eða önnur svæði þar sem hætt er við afrennsli út í umhverfið.

NO: For å beskytte (vannlevende organismer/viltlevende planter) må dette produktet ikke brukes på harde overflater som asfalterte, betong- brostein- eller gruslagte områder og veier/jernbane, eller på andre områder med stor risiko for avrenning.“

n)

III priedo 2.2 punkte į sąrašą „SPe 5“ įtraukiama:

„IS: Til að vernda fugla/villt spendýr verður að gæta þess vandlega að efnið sé algerlega hulið jarðvegi; gætið þess sérstaklega að efnið sé hulið í endum raða.

NO: For å beskytte (fugler/ville pattedyr) skal produktet innblandes i jorden. Sørg også for at produktet er helt innblandet i enden av radene.“

o)

III priedo 2.2 punkte į sąrašą „SPe 6“ įtraukiama:

„IS: Hreinsið upp allt efni, sem hefur farið til spillis, til að vernda fugla/villt spendýr.

NO: For å beskytte (fugler/ville pattedyr) skal alt søl fjernes.“

p)

III priedo 2.2 punkte į sąrašą „SPe 7“ įtraukiama:

„IS: Óheimilt er að nota efnið á varptíma fugla.

NO: Må ikke brukes i fuglenes hekketid.“

q)

III priedo 2.2 punkte į sąrašą „SPe 8“ įtraukiama:

„IS: Hættulegt frævandi skordýrum/Til að vernda býflugur og önnur frævandi skordýr er óheimilt að nota efnið á blómstrandi nytjaplöntur/Óheimilt er að nota efnið þar sem býflugur eru í fæðuleit/Fjarlægið býkúpur meðan meðhöndlun með efninu fer fram eða hyljið þær á meðan og í (tilgreinið tíma) að lokinni meðhöndlun/Óheimilt er að nota efnið ef blómstrandi illgresi er til staðar/Eyða skal illgresi áður en það blómgast/Óheimilt er að nota efnið fyrir (tilgreinið tíma).

NO: Farlig for bier./For å beskytte bier og andre pollinerende insekter må dette produkt ikke brukes mens kulturen blomstrer./Må ikke brukes der biene søker næring./Dekk til eller flytt bikuber i behandlingsperioden og i (nevn antall timer/dager) etter behandlingen./Må ikke brukes i nærheten av blomstrende ugress./Fjern ugresset før det blomstrer./Må ikke brukes før (tidspunkt).“

r)

III priedo 2.3 punkte į sąrašą įtraukiama:

„IS: Til að koma í veg fyrir þolmyndun skal ekki nota þetta eða annað varnarefni sem inniheldur (tilgreinið virkt efni eða flokk virkra efna eftir því sem við á) oftar eða lengur en (tilgreinið hversu oft eða lengi má nota efnið).

NO: For å unngå utvikling av resistens må dette produkt eller andre produkter som inneholder (angi virksomt stoff eller gruppe av virksomme stoffer) kun brukes/ikke brukes mer enn (i tidsperioden eller antall ganger).“

s)

III priedo 2.4 punkte į sąrašą „SPr 1“ įtraukiama:

„IS: Beitu skal komið fyrir þannig að ekki sé hætta á að önnur dýr komist í hana. Festa skal beituna tryggilega þannig að nagdýr geti ekki dregið hana í burtu.

NO: Produktet skal plasseres på en slik måte at risikoen for at andre dyr kan innta produktet minimeres. Pass på at produkt i blokkform ikke kan flyttes vekk av de gnagere som skal bekjempes.“

t)

III priedo 2.4 punkte į sąrašą „SPr 2“ įtraukiama:

„IS: Auðkennið svæðið, sem meðhöndla á, meðan á meðhöndlun stendur. Varað skal við hættunni á að verða fyrir eitrun (beinni eða óbeinni) af völdum storkuvarans og tilgreina skal móteitrið við honum.

NO: Det behandlede området skal merkes i behandlingsperioden. Faren for forgiftning (primær eller sekundær) ved inntak av antikoaguleringsmidler, samt motgift, skal angis på oppslag.“

u)

III priedo 2.4 punkte į sąrašą „SPr 3“ įtraukiama:

„IS: Hræ nagdýra skulu fjarlægð daglega af meðhöndlaða svæðinu meðan meðhöndlun stendur yfir. Ekki má setja hræin í opin sorpílát.

NO: Døde gnagere skal fjernes fra behandlingsområdet hver dag. Døde gnagere må ikke plasseres i åpne avfallsbeholdere.“

13f.

32012 R 0844: 2012 m. rugsėjo 18 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 844/2012, kuriuo nustatomos veikliųjų medžiagų patvirtinimo pratęsimo procedūros įgyvendinimo nuostatos, kaip numatyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką (OL L 252, 2012 9 19, p. 26).“

2.

13b punkto tekstas (Komisijos reglamentas (ES) Nr. 544/2011) pakeičiamas taip:

32013 R 0283: 2013 m. kovo 1 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 283/2013, kuriuo, remiantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką, nustatomi duomenų apie veikliąsias medžiagas pateikimo reikalavimai (OL L 93, 2013 4 3, p. 1).“

3.

13c punkto tekstas (Komisijos reglamentas (ES) Nr. 545/2011) pakeičiamas taip:

32013 R 0284: 2013 m. kovo 1 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 284/2013, kuriuo, remiantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką, nustatomi duomenų apie augalų apsaugos produktus pateikimo reikalavimai (OL L 93, 2013 4 3, p. 85).“

2 straipsnis

EEE susitarimo II priedo XV skyriaus 6 punkto (Tarybos direktyva 79/117/EEB) ir 12a punkto (Tarybos direktyva 91/414/EEB) tekstas išbraukiamas.

3 straipsnis

Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtini reglamentų (EB) Nr. 1107/2009, (ES) Nr. 540/2011 su pataisymais, padarytais OL L 26, 2012 1 28, p. 38, (ES) Nr. 541/2011, (ES) Nr. 544/2011, (ES) Nr. 545/2011, (ES) Nr. 546/2011, (ES) Nr. 547/2011, (ES) Nr. 844/2012, (ES) Nr. 283/2013 ir (ES) Nr. 284/2013 tekstai islandų ir norvegų kalbomis yra autentiški.

4 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja, jei pateikti visi pranešimai pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*1).

Lichtenšteinui šis Jungtinio komiteto sprendimas įsigalioja tą pačią dieną arba tą dieną, kurią įsigalioja Lichtenšteino ir Austrijos susitarimas dėl bendradarbiavimo augalų apsaugos produktų ir priedų autorizacijos procedūrų srityje pagal Reglamentą (EB) Nr. 1107/2009, atsižvelgiant į tai, kuri data bus vėlesnė.

5 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkas

EEE jungtinio komiteto

sekretoriai


(1)   OL L 309, 2009 11 24, p. 1.

(2)   OL L 153, 2011 6 11, p. 1.

(3)   OL L 153, 2011 6 11, p. 187.

(4)   OL L 155, 2011 6 11, p. 1.

(5)   OL L 155, 2011 6 11, p. 67.

(6)   OL L 155, 2011 6 11, p. 127.

(7)   OL L 155, 2011 6 11, p. 176.

(8)   OL L 252, 2012 9 19, p. 26.

(9)   OL L 93, 2013 4 3, p. 1.

(10)   OL L 93, 2013 4 3, p. 85.

(11)   OL L 33, 1979 2 8, p. 36.

(12)   OL L 230, 1991 8 19, p. 1.

(*1)  [Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.] [Konstituciniai reikalavimai nurodyti.]


2014 9 27   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 283/56


TARYBOS SPRENDIMAS

2014 m. rugsėjo 25 d.

kuriuo skiriamas Regionų komiteto Čekijos Respublikai atstovaujantis pakaitinis narys

(2014/676/ES)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 305 straipsnį,

atsižvelgdama į Čekijos Respublikos Vyriausybės pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2009 m. gruodžio 22 d. ir 2010 m. sausio 18 d. Taryba priėmė sprendimus 2009/1014/ES (1) ir 2010/29/ES (2) dėl Regionų komiteto narių ir pakaitinių narių skyrimo laikotarpiui nuo 2010 m. sausio 26 d. iki 2015 m. sausio 25 d.2012 m. rugsėjo 24 d. Tarybos sprendimu 2012/524/ES (3) Milan CHOVANEC paskirtas pakaitiniu nariu iki 2015 m. sausio 25 d.;

(2)

pasibaigus Milan CHOVANEC kadencijai tapo laisva Regionų komiteto pakaitinio nario vieta,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Likusiam kadencijos laikui iki 2015 m. sausio 25 d. Regionų komiteto pakaitiniu nariu skiriamas:

Václav ŠLAJS, Hejtman Plzeňského kraje.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2014 m. rugsėjo 25 d.

Tarybos vardu

Pirmininkė

F. GUIDI


(1)   OL L 348, 2009 12 29, p. 22.

(2)   OL L 12, 2010 1 19, p. 11.

(3)   OL L 263, 2012 9 28, p. 41.


2014 9 27   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 283/57


TARYBOS SPRENDIMAS

2014 m. rugsėjo 25 d.

kuriuo skiriamas Regionų komiteto Nyderlandams atstovaujantis narys ir keturi Nyderlandams atstovaujantys pakaitiniai nariai

(2014/677/ES)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 305 straipsnį,

atsižvelgdama į Nyderlandų Vyriausybės pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2009 m. gruodžio 22 d. ir 2010 m. sausio 18 d. Taryba priėmė sprendimus 2009/1014/ES (1) ir 2010/29/ES (2) dėl Regionų komiteto narių ir pakaitinių narių skyrimo laikotarpiui nuo 2010 m. sausio 26 d. iki 2015 m. sausio 25 d.2011 m. sausio 18 d. Tarybos sprendimu 2011/41/ES (3) H.P.M. (Henk) KOOL paskirtas nariu, o H.A.J. (Henk) AALDERINK, J.P.W. (Jan Willem) GROOT ir L.W.C.M. (Loes) van der MEIJS paskirti pakaitiniais nariais iki 2015 m. sausio 25 d.2012 m. gruodžio 11 d. Tarybos sprendimu 2012/779/ES (4) J.H.M. (Jon) HERMANS-VLOEDBELD paskirta pakaitine nare iki 2015 m. sausio 25 d.;

(2)

pasibaigus H.P.M. (Henk) KOOL kadencijai tapo laisva Regionų komiteto nario vieta;

(3)

Pasibaigus H.A.J. (Henk) AALDERINK,.P.W. (Jan Willem) GROOT, J.H.M. (Jon) HERMANS-VLOEDBELD ir L.W.C.M. (Loes) van der MEIJS kadencijoms tapo laisvos keturios pakaitinių narių vietos,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Likusiam kadencijos laikui iki 2015 m. sausio 25 d. į Regionų komitetą skiriami:

a)

nariu:

O. (Onno) HOES, Mastrichto meras (Burgemeester)

taip pat

b)

pakaitiniais nariais:

A. (Annemiek) JETTEN, Sleiso merė (Burgemeester)

R. (Rob) JONKMAN, Opsterlando savivaldybės tarybos narys (Wethouder)(vykdomosios tarybos narys)

H.J.J. (Henri) LENFERINK, Leideno meras (Burgemeester)

C.L. (Cornelis) VISSER, Tventerando meras (Burgemeester).

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2014 m. rugsėjo 25 d.

Tarybos vardu

Pirmininkė

F. GUIDI


(1)   OL L 348, 2009 12 29, p. 22.

(2)   OL L 12, 2010 1 19, p. 11.

(3)   OL L 19, 2011 1 22, p. 17.

(4)   OL L 342, 2012 12 14, p. 45.


2014 9 27   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 283/59


TARYBOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS 2014/678/BUSP

2014 m. rugsėjo 26 d.

kuriuo įgyvendinamas Sprendimas 2013/255/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Sirijai

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 31 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdama į 2013 m. gegužės 31 d. Tarybos sprendimą 2013/255/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Sirijai (1), ypač į jo 30 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

2013 m. gegužės 31 d. Taryba priėmė Sprendimą 2013/255/BUSP;

(2)

2014 m. liepos 16 d. Sprendimu byloje T-572/11 Europos Sąjungos Teisingumo Teismas panaikino Tarybos sprendimą įtraukti Samir Hassan į Tarybos sprendimo 2013/255/BUSP I priede pateiktą asmenų ir subjektų, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, sąrašą;

(3)

Samir Hassan, remiantis nauju motyvų pareiškimu, turėtų būti vėl įtrauktas į asmenų ir subjektų, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, sąrašą;

(4)

be to, turėtų būti atnaujinta informacija, susijusi su dviem Sprendimo 2013/255/BUSP I priede pateiktame sąraše nurodytais subjektais;

(5)

todėl Sprendimas 2013/255/BUSP turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sprendimo 2013/255/BUSP I priedas iš dalies keičiamas taip, kaip išdėstyta šio sprendimo priede.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Priimta Briuselyje 2014 m. rugsėjo 26 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

S. GOZI


(1)   OL L 147, 2013 6 1, p. 14.


PRIEDAS

1.   

Toliau nurodytas asmuo įtraukiamas į fizinių ir juridinių asmenų sąrašą, pateiktą Sprendimo 2013/255/BUSP I priedo A skirsnyje:

 

Vardas, pavardė

Identifikavimo informacija

Įtraukimo į sąrašą priežastys

Įtraukimo į sąrašą data

„48.

Samir (

Image 3

) Hassan (

Image 4

)

 

Samir Hassan yra žinomas verslininkas, artimas pagrindiniams Sirijos režimo asmenims, pavyzdžiui, Rami Makhlouf ir Issam Anbouba; nuo 2014 m. kovo mėn. eina už Rusijos klausimus atsakingo dvišalių Verslo Tarybų pirmininko pavaduotojo pareigas; į šias pareigas jį paskyrė ekonomikos ministras Khodr Orfali. Be to, jis grynaisiais pinigais teikiamomis aukomis remia režimo karo veiksmus. Samir Hassan atitinkamai yra susijęs su asmenimis, kurie gauna iš režimo naudos ar jį remia, ir teikia Sirijos režimui paramą ir gauna iš jo naudos.

2014 9 27“

2.   

Su šiais į Sprendimo 2013/255/BUSP I priedo B skirsnyje įtrauktais subjektais susiję įrašai pakeičiami toliau nurodytais įrašais:

 

Pavadinimas

Identifikavimo informacija

Įtraukimo į sąrašą priežastys

Įtraukimo į sąrašą data

„54.

Overseas Petroleum Trading dar žinoma kaip „Overseas Petroleum Trading SAL (Off-Shore)“ dar žinoma kaip „Overseas Petroleum Company“

Dunant Street, Snoubra Sector, Beirut, Lebanon

Teikia paramą Sirijos režimui ir gauna iš režimo naudos organizuodama slaptas naftos siuntas Sirijos režimui.

2014 7 23

55.

Tri Ocean Trading dar žinoma kaip Tri-Ocean Energy

35b Saray El Maadi Tower, Corniche El Nile, Cairo, Egypt, Postal Code 11431 P.O. Box: 1313 Maadi

Teikia paramą Sirijos režimui ir gauna iš režimo naudos organizuodama slaptas naftos siuntas Sirijos režimui.

2014 7 23“


2014 9 27   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 283/61


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS

2014 m. rugsėjo 25 d.

kuriuo dėl taikymo laikotarpio ir dėl demarkacinių zonų kilmės bulvių gumbų vežimo į pakavimo patalpas, siekiant, kad Sąjungoje neišplistų Epitrix cucumeris (Harris), Epitrix similaris (Gentner), Epitrix subcrinita (Lec.) ir Epitrix tuberis (Gentner), iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimas 2012/270/ES

(pranešta dokumentu Nr. C(2014) 6731)

(2014/679/ES)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2000 m. gegužės 8 d. Tarybos direktyvą 2000/29/EB dėl apsaugos priemonių nuo augalams ir augaliniams produktams kenksmingų organizmų įvežimo į Bendriją ir išplitimo joje (1), ypač į jos 16 straipsnio 3 dalies ketvirtą sakinį,

kadangi:

(1)

Komisijos įgyvendinimo sprendime 2012/270/ES (2) numatytos neatidėliotinos priemonės, kad į Sąjungą nebūtų įvežti ir neišplistų Epitrix cucumeris (Harris), Epitrix similaris (Gentner), Epitrix subcrinita (Lec.) ir Epitrix tuberis (Gentner);

(2)

remiantis padėties pokyčiais įsigaliojus Įgyvendinimo sprendimui 2012/270/ES, jame numatytos priemonės yra veiksmingos ir turėtų būti toliau taikomos. Todėl tikslinga taikyti Įgyvendinimo sprendimą be jokių laiko apribojimų;

(3)

remiantis patirtimi, būtina užtikrinti didesnį lankstumą patalpų, kuriose bulvių gumbai apdorojami, siekiant užtikrinti, kad ant jų neliktų daugiau nei 0,1 % žemių ir kad nurodytieji organizmai buvo pašalinti, atžvilgiu. Todėl turėtų būti leidžiama tuos gumbus išvežti už demarkacinių zonų ribų prieš juos apdorojant. Vis dėlto, vežant juos į tas patalpas, turi būti laikomasi reikalavimų, kuriais užtikrinama, kad atitinkama fitosanitarinė rizika būtų sumažinta iki priimtino lygio;

(4)

siekiant užtikrinti, kad nurodytieji organizmai nebūtų nustatyti arba neišplistų už demarkacinės zonos, turėtų būti nustatyti atitinkamų žemių likučių ir kitų atliekų šalinimo reikalavimai. Tuo pačiu tikslu taip pat turėtų būti nustatyti transporto priemonių ir pakuotės, kurioje gumbai transportuojami, reikalavimai arba tų bulvių gumbų tvarkymo prieš juos išvežant už demarkacinės zonos ribų arba iš pakavimo patalpų, esančių už tokios zonos ribų, reikalavimai. Taip pat būtina, kad pakavimo patalpose, esančiose už demarkacinių zonų ribų, naudojama bulvių gumbams tvarkyti skirta įranga būtų valoma, siekiant išvengti kitų ta pačia įranga tvarkomų bulvių užkrėtimo;

(5)

siekiant supaprastinti valstybių narių atliekamą demarkacinės zonos kilmės bulvių gumbų pakavimo už tokios zonos ribų kontrolę, svarbu, kad pakavimo patalpoms, esančioms už demarkacinės zonos ribų, būtų suteiktas atitinkamas leidimas ir kad būtų reikalaujama saugoti įrašus apie tvarkytus demarkacinių zonų kilmės bulvių gumbus;

(6)

todėl Įgyvendinimo sprendimas 2012/270/ES turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(7)

šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo sprendimas 2012/270/ES iš dalies keičiamas taip:

1)

3 straipsnis pakeičiamas taip:

„3 straipsnis

Bulvių gumbų vežimas Sąjungoje

1.   Sąjungos demarkacinių zonų, nustatytų pagal 5 straipsnį, kilmės bulvių gumbai, supakuoti tose zonose arba 3b straipsnyje nurodytose patalpose, Sąjungoje gali būti vežami tik tuo atveju, jei jie atitinka I priedo 2 skirsnio 1 dalyje nustatytas sąlygas.

Demarkacinės zonos kilmės bulvių gumbai gali būti vežami iš demarkacinės zonos į pakavimo patalpas, atitinkančias 3b straipsnyje nustatytus reikalavimus, kurios yra netoli demarkacinės zonos, jei jos atitinka I priedo 2 skirsnio 2 dalyje nustatytas sąlygas. Bulvių gumbai gali būti laikomi tose patalpose.

Antrosios pastraipos atveju atsakinga oficialioji institucija atlieka šiuos veiksmus:

a)

griežtą stebėseną nurodytiesiems organizmams nustatyti, tinkamai tikrindama bulves ir prireikus kitus augalus šeimininkus, taip pat laukus, kuriuose tie augalai auga, ne mažesniu kaip 100 m spinduliu nuo pakavimo patalpų;

b)

imasi veiklos, kad padidintų visuomenės informuotumą apie nurodytųjų organizmų grėsmę ir priemones, priimtas siekiant išvengti nurodytųjų organizmų įvežimo į Sąjungą ir išplitimo joje netoli pakavimo patalpų.

2.   Iš trečiųjų šalių, kuriose nustatytas vienas ar keli iš nurodytųjų organizmų, pagal 2 straipsnį į Sąjungą įvežti bulvių gumbai gali būti vežami Sąjungoje tik tuo atveju, jei jie atitinka I priedo 2 skirsnio 3 dalyje nustatytas sąlygas.

3a straipsnis

Transporto priemonių, pakuotės, įrangos ir žemių likučių reikalavimai

1.   Valstybės narės užtikrina, kad visos demarkacinių zonų kilmės bulvių gumbams vežti naudotos transporto priemonės ir pakuotė iki atitikdamos I priedo 2 skirsnio 1 dalies b punkto reikalavimus būtų tinkamai dezinfekuojamos ir išvalomos šiais atvejais:

a)

prieš jas išvežant už demarkacinės zonos ribų;

b)

prieš jas išvežant iš pakavimo patalpų, kaip nurodyta 3 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje.

2.   Valstybės narės užtikrina, kad įranga, naudojama tvarkyti 1 dalyje nurodytus bulvių gumbus 3 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje nurodytose pakavimo patalpose, būtų tinkamai dezinfekuojama ir išvaloma po kiekvieno naudojimo.

3.   Valstybės narės užtikrina, kad žemių likučiai arba kitos atliekos, gaunamos vykdant 3 straipsnio 1 dalyje ir šio straipsnio 1 ir 2 dalyse nustatytus reikalavimus, būtų pašalintos taip, kad būtų užtikrinta, kad nurodytieji organizmai negalėtų būti nustatyti arba išplisti už demarkacinės zonos ribų.

3b straipsnis

Už susijusių demarkacinių zonų ribų esančių pakavimo patalpų reikalavimai

Už susijusių demarkacinių zonų ribų esančios pakavimo patalpos, kuriose tvarkomi tokių zonų kilmės bulvių gumbai, kaip nurodyta 3 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje, turi atitikti šiuos reikalavimus:

a)

atsakinga oficialioji institucija joms suteikė leidimą pakuoti demarkacinių zonų kilmės bulvių gumbus;

b)

jose vienus metus po bulvių gumbų atvežimo į patalpas saugomi įrašai apie demarkacinių zonų kilmės bulvių gumbų tvarkymą.“

2)

7 straipsnis išbraukiamas.

3)

I priedas iš dalies keičiamas pagal šio sprendimo priedą.

2 straipsnis

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2014 m. rugsėjo 25 d.

Komisijos vardu

Tonio BORG

Komisijos narys


(1)   OL L 169, 2000 7 10, p. 1.

(2)   2012 m. gegužės 16 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2012/270/ES dėl neatidėliotinų priemonių, kad į Sąjungą nebūtų įvežti ir neišplistų Epitrix cucumeris (Harris), Epitrix similaris (Gentner), Epitrix subcrinita (Lec.) ir Epitrix tuberis (Gentner) (OL L 132, 2012 5 23, p. 18).


PRIEDAS

Įgyvendinimo sprendimo 2012/270/ES I priedas iš dalies keičiamas taip:

2 skirsnis pakeičiamas taip:

„2 SKIRSNIS

Vežimo sąlygos

1.

Sąjungos demarkacinių zonų kilmės bulvių gumbai gali būti išvežami iš tokių zonų Sąjungoje į nedemarkacines zonas Sąjungoje tik tuo atveju, jei laikomasi šių sąlygų:

a)

bulvių gumbai buvo auginami registruotoje auginimo vietoje pagal Komisijos direktyvą 92/90/EEB (1), arba registruoto gamintojo pagal Komisijos direktyvą 93/50/EEB (2), arba vežami iš sandėlio arba išsiuntimo punkto, užregistruoto pagal Direktyvą 93/50/EEB;

b)

bulvių gumbai buvo nuplauti arba nuvalyti taip, kad ant jų liko ne daugiau nei 0,1 % žemių, arba jiems buvo pritaikytas lygiavertis metodas tokiam pačiam rezultatui pasiekti ir pašalinti atitinkami nurodytieji organizmai, ir užtikrinta, kad neliko pavojaus nurodytiesiems organizmams išplisti;

c)

pakuotė, kurioje bulvių gumbai vežami, yra švari ir

d)

prie bulvių gumbų pridedamas pagal Komisijos direktyvą 92/105/EEB (3) parengtas ir išduotas augalų pasas.

2.

Vežant bulvių gumbus į pakavimo patalpas, kaip nurodyta 3 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje kartu su 1 dalies a punktu, laikomasi šių sąlygų:

a)

bulvių gumbai buvo auginami laukuose, kurie buvo apdoroti insekticidais nuo nurodytųjų organizmų tinkamu laiku augimo sezonu;

b)

tuose laukuose tinkamu laiku buvo atlikti oficialūs patikrinimai iki derliaus nuėmimo ir nurodytųjų organizmų neaptikta;

c)

augintojas iš anksto pranešė atsakingoms oficialiosioms institucijoms apie savo ketinimą vežti bulvių gumbus pagal šią dalį ir nurodė numatomą vežimo datą;

d)

bulvių gumbai transportuojami į pakavimo patalpas uždarose transporto priemonėse arba uždarytose ir švariose pakuotėse, taip užtikrinant, kad nurodytieji organizmai nepatektų į aplinką ar neišplistų;

e)

transportuojant į pakavimo patalpas, prie bulvių gumbų pridedamas jų kilmę ir paskirtį nurodantis dokumentas ir

f)

atvežus į pakavimo patalpas bulvių gumbai nedelsiant apdorojami kaip nurodyta šio skirsnio 1 dalies b punkte.

3.

Iš trečiųjų šalių, kuriose nustatytas vienas ar keli iš nurodytųjų organizmų, pagal 1 skirsnį į Sąjungą įvežti bulvių gumbai gali būti vežami Sąjungoje tik tuo atveju, jei kartu su jais pateikiamas 1 dalies d punkte nurodytas augalų pasas.

(1)   1992 m. lapkričio 3 d. Komisijos direktyva 92/90/EEB, nustatanti įpareigojimus, kuriuos turi vykdyti augalų, augalinių produktų ar kitų objektų augintojai ir importuotojai, bei jų registracijos detales (OL L 344, 1992 11 26, p. 38).

(2)   1993 m. birželio 24 d. Komisijos direktyva 93/50/EEB, nurodanti tam tikrus Tarybos direktyvos 77/93/EEB V priedo A dalyje nenurodytus augalus, kurių augintojai arba tokių augalų auginimo zonose esantys sandėliai arba išsiuntimo punktai yra įtraukiami į oficialų registrą (OL L 205, 1993 8 17, p. 22).

(3)   1992 m. gruodžio 3 d. Komisijos direktyva 92/105/EEB, nustatanti augalų pasų, reikalingų tam tikrų augalų, augalinių produktų ar kitų objektų judėjimui Bendrijoje, standartizavimo laipsnį, išsamią tokių augalų pasų išdavimo tvarką ir jų keitimo sąlygas (OL L 4, 1993 1 8, p. 22).“ “