|
ISSN 1977-0723 |
||
|
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 283 |
|
|
||
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
57 metai |
|
Turinys |
|
II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai |
Puslapis |
|
|
|
TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
REGLAMENTAI |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
2014 m. rugsėjo 26 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1021/2014, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamento (EB) Nr. 669/2009, kuriuo įgyvendinamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 882/2004 nuostatos dėl sustiprintos tam tikrų negyvūninės kilmės pašarų ir maisto produktų importo oficialios kontrolės, I priedas ( 1 ) |
|
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
SPRENDIMAI |
|
|
|
|
2014/675/ES |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2014/676/ES |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2014/677/ES |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
2014/679/ES |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
|
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai
TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI
|
2014 9 27 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 283/1 |
Pranešimas dėl Biologinės įvairovės konvencijos Nagojos protokolo dėl galimybės naudotis genetiniais ištekliais ir sąžiningo bei teisingo naudos, gaunamos juos naudojant, pasidalijimo įsigaliojimo
2010 m. spalio 29 d. priimtas Biologinės įvairovės konvencijos Nagojos protokolas dėl galimybės naudotis genetiniais ištekliais ir sąžiningo bei teisingo naudos, gaunamos juos naudojant, pasidalijimo (1) įsigalios 2014 m. spalio 12 d., remiantis Protokolo 33 straipsnio 1 dalimi.
|
2014 9 27 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 283/1 |
Pranešimas, susijęs su Nagojos protokolo dėl galimybės naudotis genetiniais ištekliais ir sąžiningo bei teisingo naudos, gaunamos juos naudojant, pasidalijimo įsigaliojimu Sąjungai
2014 m. gegužės 16 d. Sąjunga patvirtino (1) Nagojos protokolą dėl galimybės naudotis genetiniais ištekliais ir sąžiningo bei teisingo naudos, gaunamos juos naudojant, pasidalijimo
Pagal minėto protokolo 33 straipsnio 1 dalį jis įsigalioja devyniasdešimtą dieną po tos dienos, kurią deponuojamas penkiasdešimtasis ratifikavimo, priėmimo, patvirtinimo ar prisijungimo dokumentas. 2014 m. liepos 14 d. buvo deponuotas penkiasdešimtasis ratifikavimo, priėmimo, patvirtinimo ar prisijungimo dokumentas. Taigi protokolas Europos Sąjungai įsigalios 2014 m. spalio 12 d.
REGLAMENTAI
|
2014 9 27 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 283/2 |
TARYBOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1012/2014
2014 m. rugsėjo 25 d.
kuriuo dėl Kroatijos įstojimo į Europos Sąjungą adaptuojamas Reglamentas (EB) Nr. 1340/2008 dėl Europos bendrijos ir Kazachstano Respublikos prekybos tam tikrais plieno gaminiais
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į Kroatijos stojimo aktą, ypač į jo 50 straipsnį,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
|
(1) |
pagal Kroatijos stojimo akto 50 straipsnį, jeigu dėl stojimo būtina daryti institucijų iki stojimo priimtų aktų adaptacijas, o būtinos adaptacijos nebuvo numatytos Stojimo akte arba jo prieduose, būtinus aktus turi priimti Taryba, jei pirminio akto nepriėmė Komisija; |
|
(2) |
Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1340/2008 (1) buvo priimtas prieš Kroatijos įstojimą, todėl būtina jį adaptuoti, ir tokia adaptacija nenumatyta Kroatijos stojimo akte arba jo prieduose; |
|
(3) |
todėl tikslinga pridėti raides „HR“, siekiant nurodyti Kroatiją kaip numatomos paskirties valstybę narę standartiniame serijos numeryje, kuriuo žymima kiekviena eksporto licencija ar lygiavertis dokumentas, ir įtraukti Kroatijos nacionalinės institucijos pavadinimą bei kontaktinius duomenis į kompetentingų nacionalinių institucijų, atsakingų už Reglamento (EB) Nr. 1340/2008 įgyvendinimą, sąrašą; |
|
(4) |
siekiant užtikrinti, kad prekybai plieno gaminiais pagal Reglamentą (EB) Nr. 1340/2008 nebūtų daroma jokio poveikio, šį reglamentą būtina taikyti atgaline data; |
|
(5) |
todėl Reglamentas (EB) Nr. 1340/2008 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamentas (EB) Nr. 1340/2008 iš dalies keičiamas taip:
|
1. |
9 straipsnio 6 dalis pakeičiama taip: „6. Serijos numerį sudaro šios sudedamosios dalys:
|
|
2. |
Reglamento (EB) Nr. 1340/2008 IV priedas pakeičiamas šio reglamento priedo tekstu. |
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2013 m. liepos 1 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. rugsėjo 25 d.
Tarybos vardu
Pirmininkė
F. GUIDI
(1) 2008 m. gruodžio 8 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1340/2008 dėl Europos bendrijos ir Kazachstano Respublikos prekybos tam tikrais plieno gaminiais (OL L 348, 2008 12 24, p. 1).
PRIEDAS
„IV priedas
СПИСЪК НА КОМПЕТЕНТНИТЕ НАЦИОНАЛНИ ОРГАНИ
LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES
SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ
LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER
LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN
PÄDEVATE RIIKLIKE ASUTUSTE NIMEKIRI
ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ
LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES
LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES
POPIS NADLEŽNIH NACIONALNIH TIJELA
ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITÀ NAZIONALI
VALSTU KOMPETENTO IESTĀŽU SARAKSTS
ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS
AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA
LISTA TAL-AWTORITAJIET NAZZJONALI KOMPETENTI
LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES
WYKAZ WŁAŚCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH
LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES
LISTA AUTORITĂȚILOR NAȚIONALE COMPETENTE
ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOV
SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV
LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA
FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER
BELGIQUE/BELGIË
|
Service public fédéral de l'économie, des PME, des classes moyennes et de l'énergie |
|
Direction générale du potentiel économique |
|
Service des licences |
|
Rue de Louvain 44 |
|
B-1000 Bruxelles |
|
Fax (32-2) 277 50 63 |
|
Federale Overheidsdienst Economie, KMO, |
|
Middenstand & Energie |
|
Algemene Directie Economisch Potentieel |
|
Dienst Vergunningen |
|
Leuvenseweg 44 |
|
B-1000 Brussel |
|
Fax (32-2) 277 50 63 |
DANMARK
|
Erhvervs- og Byggestyrelsen |
|
Økonomi- og Erhvervsministeriet |
|
Langelinie Allé 17 |
|
DK-2100 København Ø |
|
Fax: (45) 35 46 60 01 |
DEUTSCHLAND
|
Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle, |
|
(BAFA) |
|
Frankfurter Straße 29–35 |
|
D-65760 Eschborn 1 |
|
Fax: (49) 6196 90 88 00 |
БЪЛГАРИЯ
|
Министерство на икономиката и енергетиката |
|
дирекция „Регистриране, лицензиране и контрол“ |
|
ул. „Славянска“ № 8 |
|
1052 София |
|
Факс: (359-2) 981 50 41 |
|
Fax (359-2) 980 47 10 |
ČESKÁ REPUBLIKA
|
Ministerstvo průmyslu a obchodu |
|
Licenční správa |
|
Na Františku 32 |
|
CZ-110 15 Praha 1 |
|
Fax: (420) 224 21 21 33 |
FRANCE
|
Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie |
|
Direction générale des entreprises |
|
Sous-direction des biens de consommation |
|
Bureau textile-importations |
|
Le Bervil |
|
12, rue Villiot |
|
F-75572 Paris Cedex 12 |
|
Fax (33) 153 44 91 81 |
REPUBLIKA HRVATSKA
|
Ministarstvo vanjskih i europskih poslova |
|
Trg N. Š. Zrinskog 7-8, |
|
10000 Zagreb |
|
Tel: (385) 1 6444626 |
|
Fax: (385) 1 6444601 |
ITALIA
|
Ministero dello Sviluppo Economico |
|
Direzione Generale per la Politica Commerciale |
|
DIV. III |
|
Viale America, 341 |
|
I-00144 Roma |
|
Tel. (39) 06 59 64 24 71/59 64 22 79 |
|
Fax (39) 06 59 93 22 35/59 93 26 36 |
|
E-mail: polcom3@mincomes.it |
EESTI
|
Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium |
|
Harju 11 |
|
EE-15072 Tallinn |
|
Faks: +372 631 3660 |
IRELAND
|
Department of Enterprise, Trade and Employment |
|
Import/Export Licensing, Block C |
|
Earlsfort Centre |
|
Hatch Street |
|
IE-Dublin 2 |
|
Fax: +353-1-631 25 62 |
ΕΛΛΑΔΑ
|
Υπουργείο Οικονομίας & Οικονομικών |
|
Γενική Διεύθυνση Διεθνούς Οικονομικής Πολιτικής |
|
Διεύθυνση Καθεστώτων Εισαγωγών-Εξαγωγών, |
|
Εμπορικής Άμυνας |
|
Κορνάρου 1 |
|
GR-105 63 Αθήνα |
|
Φαξ (30-210) 328 60 94 |
ESPAÑA
|
Ministerio de Industria, Turismo y Comercio |
|
Secretaría General de Comercio Exterior |
|
Subdirección General de Comercio Exterior de Productos Industriales |
|
Paseo de la Castellana 162 |
|
E-28046 Madrid |
|
Fax: +34-91 349 38 31 |
ΚΥΠΡΟΣ
|
Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού |
|
Υπηρεσία Εμπορίου |
|
Μονάδα Έκδοσης Αδειών Εισαγωγής/Εξαγωγής |
|
Οδός Ανδρέα Αραούζου Αρ. 6 |
|
CY-1421 Λευκωσία |
|
Φαξ (357) 22 37 51 20 |
LATVIJA
|
Latvijas Republikas Ekonomikas ministrija |
|
Brīvības iela 55 |
|
LV-1519 Rīga |
|
Fakss: +371-728 08 82 |
LIETUVA
|
Lietuvos Respublikos ūkio ministerija |
|
Prekybos departamentas |
|
Gedimino pr. 38/2 |
|
LT-01104 Vilnius |
|
Faks. +370 5 26 23 974 |
LUXEMBOURG
|
Ministère de l'économie et du commerce extérieur |
|
Office des licences |
|
BP 113 |
|
L-2011 Luxembourg |
|
Fax (352) 46 61 38 |
MAGYARORSZÁG
|
Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal |
|
Margit krt. 85. |
|
HU-1024 Budapest |
|
Fax: (36-1) 336 73 02 |
MALTA
|
Diviżjoni għall-Kummerċ |
|
Servizzi Kummerċjali |
|
Lascaris |
|
MT-Valletta CMR02 |
|
Fax: (356) 25 69 02 99 |
NEDERLAND
|
Belastingdienst/Douane centrale dienst voor in- en uitvoer |
|
Postbus 30003, Engelse Kamp 2 |
|
NL-9700 RD Groningen |
|
Fax (31-50) 523 23 41 |
ÖSTERREICH
|
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
|
Außenwirtschaftsadministration |
|
Abteilung C2/2 |
|
Stubenring 1 |
|
A-1011 Wien |
|
Fax: (43-1) 7 11 00/83 86 |
ROMÂNIA
|
Ministerul pentru Întreprinderi Mici și Mijlocii, Comerț, Turism și Profesii Liberale |
|
Direcția Generală Politici Comerciale |
|
Str. Ion Câmpineanu, nr. 16 |
|
București, sector 1 |
|
Cod poștal 010036 |
|
Tel. (40-21) 315 00 81 |
|
Fax (40-21) 315 04 54 |
|
e-mail: clc@dce.gov.ro |
SLOVENIJA
|
Ministrstvo za finance |
|
Carinska uprava Republike Slovenije |
|
Carinski urad Jesenice |
|
Spodnji plavž 6C |
|
SI-4270 Jesenice |
|
Faks (386-4) 297 44 72 |
SLOVENSKO
|
Odbor obchodnej politiky |
|
Ministerstvo hospodárstva |
|
Mierová 19 |
|
827 15 Bratislava 212 |
|
Slovenská republika |
|
Fax: (421-2) 48 54 31 16 |
SUOMI/FINLAND
|
Tullihallitus |
|
PL 512 |
|
FI-00101 Helsinki |
|
Faksi +358-20-492 28 52 |
|
Tullstyrelsen |
|
PB 512 |
|
FI-00101 Helsingfors |
|
Fax +358–20–492 28 52 |
POLSKA
|
Ministerstwo Gospodarki |
|
Plac Trzech Krzyży 3/5 |
|
00-507 Warszawa |
|
Polska |
|
Fax: (48-22) 693 40 21/693 40 22 |
PORTUGAL
|
Ministério das Finanças e da Administração Pública |
|
Direcção-Geral das Alfândegas e dos Impostos |
|
Especiais sobre o Consumo |
|
Rua da Alfândega, n.o 5, r/c |
|
P-1149-006 Lisboa |
|
Fax: (+351) 218 81 39 90 |
SVERIGE
|
Kommerskollegium |
|
Box 6803 |
|
S-113 86 Stockholm |
|
Fax (46-8) 30 67 59 |
UNITED KINGDOM
|
Department of Trade and Industry |
|
Import Licensing Branch |
|
Queensway House — West Precinct |
|
Billingham |
|
UK-TS23 2NF |
|
Fax (44-1642) 36 42 69“ |
|
2014 9 27 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 283/9 |
TARYBOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1013/2014
2014 m. rugsėjo 26 d.
kuriuo įgyvendinamas Reglamentas (ES) Nr. 36/2012 dėl ribojamųjų priemonių, atsižvelgiant į padėtį Sirijoje
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2012 m. sausio 18 d. Tarybos reglamentą (ES) Nr. 36/2012 dėl ribojamųjų priemonių, atsižvelgiant į padėtį Sirijoje, kuriuo panaikinamas Reglamentas (ES) Nr. 442/2011 (1), ypač į jo 32 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
|
(1) |
2012 m. sausio 18 d. Taryba priėmė Reglamentą (ES) Nr. 36/2012; |
|
(2) |
2014 m. liepos 16 d. Sprendimu byloje T-572/11 Europos Sąjungos Teisingumo Teismas panaikino Tarybos sprendimą įtraukti Samir Hassan į Reglamento (ES) Nr. 36/2012 II priede pateiktą asmenų ir subjektų, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, sąrašą; |
|
(3) |
Samir Hassan, remiantis nauju motyvų pareiškimu, turėtų būti vėl įtrauktas į Reglamento (ES) Nr. 36/2012 II priede pateiktą asmenų ir subjektų, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, sąrašą; |
|
(4) |
be to, turėtų būti atnaujinta informacija, susijusi su dviem Reglamento (ES) Nr. 36/2012 II priede pateiktame sąraše nurodytais subjektais; |
|
(5) |
todėl Reglamentas (ES) Nr. 36/2012 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (ES) Nr. 36/2012 II priedas iš dalies keičiamas taip, kaip išdėstyta šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. rugsėjo 26 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
S. GOZI
PRIEDAS
1.
Toliau nurodytas asmuo įtraukiamas į Reglamento (ES) Nr. 36/2012 II priedo A skirsnyje pateiktą fizinių ir juridinių asmenų sąrašą:|
|
Vardas, pavardė |
Identifikavimo informacija |
Įtraukimo į sąrašą priežastys |
Įtraukimo į sąrašą data |
|
„48. |
Samir (
|
|
Samir Hassan yra žinomas verslininkas, artimas pagrindiniams Sirijos režimo asmenims, pavyzdžiui, Rami Makhlouf ir Issam Anbouba; nuo 2014 m. kovo mėn. eina už Rusijos klausimus atsakingo dvišalių Verslo Tarybų pirmininko pavaduotojo pareigas; į šias pareigas jį paskyrė ekonomikos ministras Khodr Orfali. Be to, jis grynaisiais pinigais teikiamomis aukomis remia režimo karo veiksmus. Samir Hassan atitinkamai yra susijęs su asmenimis, kurie gauna iš režimo naudos ar jį remia, ir teikia Sirijos režimui paramą ir gauna iš jo naudos. |
2014 9 27“ |
2.
Reglamento (ES) Nr. 36/2012 II priedo B skirsnyje pateikti įrašai, susiję su toliau išvardytais subjektais, pakeičiami šiais įrašais:|
|
Pavadinimas |
Identifikavimo informacija |
Įtraukimo į sąrašą priežastys |
Įtraukimo į sąrašą data |
|
„54. |
Overseas Petroleum Trading dar žinoma kaip „Overseas Petroleum Trading SAL (Off-Shore)“ dar žinoma kaip „Overseas Petroleum Company“ |
Dunant Street, Snoubra Sector, Beirut, Lebanon |
Teikia paramą Sirijos režimui ir gauna iš režimo naudos organizuodama slaptas naftos siuntas Sirijos režimui. |
2014 7 23 |
|
55. |
Tri Ocean Trading dar žinomas kaip Tri-Ocean Energy |
35b Saray El Maadi Tower, Corniche El Nile, Cairo, Egypt, Postal Code 11431 P.O. Box: 1313 Maadi |
Teikia paramą Sirijos režimui ir gauna iš režimo naudos organizuodama slaptas naftos siuntas Sirijos režimui. |
2014 07 23“ |
|
2014 9 27 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 283/11 |
KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1014/2014
2014 m. liepos 22 d.
kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 508/2014 dėl Europos jūrų reikalų ir žuvininkystės fondo ir kuriuo panaikinami Tarybos reglamentai (EB) Nr. 2328/2003, (EB) Nr. 861/2006, (EB) Nr. 1198/2006 bei (EB) Nr. 791/2007 ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1255/2011 papildomas nuostatomis dėl bendros stebėsenos ir vertinimo sistemos, taikomos veiksmams, finansuojamiems Europos jūrų reikalų ir žuvininkystės fondo lėšomis, turinio ir struktūros
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2014 m. gegužės 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 508/2014 dėl Europos jūrų reikalų ir žuvininkystės fondo ir kuriuo panaikinami Tarybos reglamentai (EB) Nr. 2328/2003, (EB) Nr. 861/2006, (EB) Nr. 1198/2006 bei (EB) Nr. 791/2007 ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1255/2011 (1), ypač į jo 107 straipsnio 1 dalį kartu su 109 straipsnio 1 dalimi,
kadangi:
|
(1) |
Reglamento (ES) Nr. 508/2014 107 straipsnyje numatyta nustatyti bendrą stebėsenos ir vertinimo sistemą, kuria siekiama vertinti Europos jūrų reikalų ir žuvininkystės fondo (EJRŽF) veiklos rezultatus. Ši sistema visų pirma turėtų padėti parodyti bendros žuvininkystės politikos ir Sąjungos integruotos jūrų politikos pažangą ir pasiekimus, įvertinti EJRŽF veiksmų veiksmingumą, rezultatyvumą ir aktualumą, tikslingiau teikti paramą bendrai žuvininkystės politikai ir integruotai jūrų politikai, remti bendrą mokymosi procesą, susijusį su stebėsena bei vertinimu ir teikti patikimus, įrodymais pagrįstus EJRŽF veiksmų įvertinimus, skirtus sprendimų priėmimo procesui; |
|
(2) |
siekiant užtikrinti, kad būtų vykdoma pakankamai išsami ir tinkama vertinimo veikla, reikėtų apibrėžti bendros stebėsenos ir vertinimo sistemos turinį ir struktūrą. Todėl būtina sudaryti bendrųjų rodiklių sąrašą, kurį naudos valstybės narės, kad Sąjungos lygmeniu galėtų būti sukaupti duomenys ir Komisija galėtų įvertinti EJRŽF veiklos rezultatus atsižvelgdama į Reglamente (ES) Nr. 508/2014 nustatytus politikos tikslus; |
|
(3) |
Remiantis Reglamento (ES) Nr. 508/2014 109 straipsniu bendrieji rodikliai privalo būti taikomi kiekvienai programai ir privalo būti susiję su pradine padėtimi ir su programos finansiniu vykdymu, įgyvendinimu ir rezultatais. Tie bendrieji rodikliai naudojami ir atliekant Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1303/2013 (2) 21 straipsnio 1 dalyje nurodytą veiklos rezultatų peržiūrą; |
|
(4) |
bendrieji rodikliai turėtų atitikti Reglamento (ES) Nr. 1303/2013 27 straipsnio 4 dalyje nurodytus programų prioritetams taikomus rodiklius, kuriuos sudaro rodikliai, susiję su paskirstytomis išlaidomis, produkto (įgyvendinimo) rodikliai, susiję su remiamais veiksmais, ir rezultato rodikliai, susiję su atitinkamu prioritetu; Jie taip pat turėtų apimti konteksto rodiklius, susijusius su pradine padėtimi, buvusia prieš programos įgyvendinimą; |
|
(5) |
Reglamento (ES) Nr. 508/2014 107 straipsnio 2 dalyje nurodyti rodikliai yra susiję su programos poveikiu kiekvieno Sąjungos prioriteto lygmeniu ir į šį reglamentą neįtraukti; |
|
(6) |
siekiant užtikrinti greitą šiuo reglamentu numatytų priemonių taikymą, šis reglamentas turėtų įsigalioti kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Stebėsenos ir vertinimo sistemos turinys ir struktūra
1. Reglamento (ES) Nr. 508/2014 107 straipsnyje nurodytą bendrą stebėsenos ir vertinimo sistemą sudaro šie elementai:
|
a) |
intervencijos logika, atskleidžianti prioritetų, tikslinių sričių ir priemonių sąveiką, kaip numatyta Reglamento (ES) Nr. 508/2014 18 straipsnio 1 dalies a punkte ir 116 straipsnyje; |
|
b) |
bendrieji rodikliai, nurodyti Reglamento (ES) Nr. 508/2014 109 straipsnyje; |
|
c) |
finansuoti atrinktų veiksmų suvestiniai duomenys, numatyti Reglamento (ES) Nr. 508/2014 97 straipsnio 1 dalies a punkte; |
|
d) |
metinė veiksmų programos įgyvendinimo ataskaita, numatyta Reglamento (ES) Nr. 508/2014 114 straipsnyje kartu su Reglamento (ES) Nr. 1303/2013 50 straipsniu; |
|
e) |
vertinimo planas, numatytas Reglamento (ES) Nr. 508/2014 115 straipsnyje kartu su Reglamento (ES) Nr. 1303/2013 56 straipsniu; |
|
f) |
ex ante bei ex post vertinimai ir visa kita su EJRŽF programa susijusi vertinimo veikla, numatyti Reglamento (ES) Nr. 508/2014 115, 116 ir 117 straipsniuose kartu su Reglamento (ES) Nr. 1303/2013 55, 56 ir 57 straipsniais; |
|
g) |
veiklos rezultatų peržiūra, numatyta Reglamento (ES) Nr. 1303/2013 21 straipsnio 1 dalyje. |
2. Taikant Reglamento (ES) Nr. 508/2014 97 straipsnio 1 dalies a punktą ir 114–117 straipsnius kartu su Reglamento (ES) Nr. 1303/2013 21 straipsnio 1 dalimi ir 50, 55, 56 ir 57 straipsniais, vadovaujančioji institucija įvairiems bendros stebėsenos ir vertinimo sistemos elementams naudoja Reglamento (ES) Nr. 508/2014 109 straipsnyje nurodytą bendrųjų rodiklių sąrašą.
2 straipsnis
Bendrųjų rodiklių sąrašas
Reglamento (ES) Nr. 508/2014 109 straipsnyje nurodytas bendrųjų rodiklių sąrašas pateikiamas šio reglamento priede.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. liepos 22 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 149, 2014 5 20, p. 1.
(2) 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1303/2013, kuriuo nustatomos Europos regioninės plėtros fondui, Europos socialiniam fondui, Sanglaudos fondui, Europos žemės ūkio fondui kaimo plėtrai ir Europos jūros reikalų ir žuvininkystės fondui bendros nuostatos ir Europos regioninės plėtros fondui, Europos socialiniam fondui ir Sanglaudos fondui taikytinos bendrosios nuostatos, ir panaikinamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1083/2006 (OL L 347, 2013 12 20, p. 320).
PRIEDAS
BENDRIEJI RODIKLIAI, SKIRTI NAUDOTI TAIKANT BENDRĄ STEBĖSENOS IR VERTINIMO SISTEMĄ
I. KONTEKSTO RODIKLIAI (1)
1 Sąjungos prioritetas. Ekologiškai tvarios, efektyviai išteklius naudojančios, inovacinės, konkurencingos ir žiniomis grindžiamos žvejybos skatinimas
|
1. |
Žvejybos laivynas
|
|
2. |
Bendroji pridėtinė vertė vienam darbuotojui, kai darbuotojų skaičius išreiškiamas visos darbo dienos ekvivalentais (angl. santrumpa FTE) (1) (tūkst. EUR vienam FTE darbuotojui) |
|
3. |
Grynasis pelnas (tūkst. EUR) |
|
4. |
Investicijų į ilgalaikį materialųjį turtą grąža (2) ( %) |
|
5. |
Biologinio tvarumo rodikliai (3)
|
|
6. |
Žuvims sužvejoti sunaudojamo kuro kiekis (litrais kuro vienai iškrautų žuvų tonai) |
|
7. |
Ekosistemos rodikliai, susiję su Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2008/56/EB (4) įgyvendinimu
|
|
8. |
Darbuotojų skaičius (FTE)
|
|
9. |
Su darbu susijusių traumų ir nelaimingų atsitikimų dažnumas
|
|
10. |
Saugomų jūrų rajonų bendras plotas (7)
|
2 Sąjungos prioritetas. Ekologiškai tvarios, efektyviai išteklius naudojančios, inovacinės, konkurencingos ir žiniomis grindžiamos akvakultūros skatinimas
|
1. |
Akvakultūros produkcijos apimtis (tonomis) |
|
2. |
Akvakultūros produkcijos vertė (tūkst. EUR) |
|
3. |
Grynasis pelnas (tūkst. EUR) |
|
4. |
Ekologinės akvakultūros produkcijos apimtis (tonomis) |
|
5. |
Produkcijos recirkuliacijos sistemos apimtis (tonomis) |
|
6. |
Darbuotojų skaičius (FTE)
|
3 Sąjungos prioritetas. Bendros žuvininkystės politikos įgyvendinimo skatinimas (kontrolė ir duomenų rinkimas)
A. Kontrolės priemonės
|
1. |
Valstybėse narėse nustatyti dideli pažeidimai (bendras skaičius per pastaruosius septynerius metus) |
|
2. |
Iškrovimų, kuriems taikoma fizinė kontrolė, dalis ( %) |
|
3. |
Kontrolei vykdyti turimi ištekliai
|
B. Duomenų rinkimo priemonės
Duomenų, privalomų pateikti pagal duomenų rinkimo sistemą, pateikimas (8) ( %)
4 Sąjungos prioritetas. Užimtumo ir teritorinės sanglaudos didinimas
Pakrantės ilgis, pagrindiniai vandens keliai ir pagrindiniai vandens telkiniai
|
a) |
pakrantės ilgis (km) |
|
b) |
pagrindinių vandens kelių ilgis (km) |
|
c) |
pagrindinių vandens telkinių plotas (km2) |
5 Sąjungos prioritetas. Prekybos ir perdirbimo skatinimas
|
1. |
Gamintojų organizacijos (GO), GO asociacijos, tarpšakinės organizacijos (TO)
|
|
2. |
Metinė ES parduodamos produkcijos apyvartos vertė (9)
|
6 Sąjungos prioritetas. Integruotos jūrų politikos įgyvendinimo skatinimas
|
1. |
ES jūrų srities stebėjimui skirta Bendra dalijimosi informacija aplinka (angl. santrumpa CISE) ( %) |
|
2. |
Saugomų jūrų rajonų bendras plotas
|
II. ĮGYVENDINIMO RODIKLIAI
1 Sąjungos prioritetas. Ekologiškai tvarios, efektyviai išteklius naudojančios, inovacinės, konkurencingos ir žiniomis grindžiamos žvejybos skatinimas (projektų skaičius) (*Rodikliai taikomi ir žvejybos vidaus vandenyse projektams)
|
1. |
Inovacijos, konsultavimo paslaugos ir partnerystė su mokslininkais* |
|
2. |
Žvejybos galimybių paskirstymo sistemos* |
|
3. |
Pridėtinė vertė, kokybė, nepageidaujamos priegaudos panaudojimas, taip pat žvejybos uostai, iškrovimo aikštelės, žuvų aukcionų salės ir pastogės* |
|
4. |
Išsaugojimo priemonės, žvejybos poveikio aplinkai mažinimas ir žvejybos suderinimas su rūšių apsauga* |
|
5. |
Žvejybos nutraukimas visam laikui |
|
6. |
Biologinės įvairovės ir ekosistemų apsauga ir atkūrimas (10)* |
|
7. |
Energijos vartojimo efektyvumas ir klimato kaitos švelninimas* |
|
8. |
Variklių pakeitimas naujais arba senųjų modernizavimas |
|
9. |
Žmogiškojo kapitalo ir socialinio dialogo skatinimas, pajamų įvairinimas ir naujos jų formos, pagalba žvejybos veiklai pradėti ir sveikata bei sauga* |
|
10. |
Laikinas žvejybos nutraukimas |
|
11. |
Savitarpio fondai |
2 Sąjungos prioritetas. Ekologiškai tvarios, efektyviai išteklius naudojančios, inovacinės, konkurencingos ir žiniomis grindžiamos akvakultūros skatinimas (projektų skaičius)
|
1. |
Inovacijos, konsultavimo paslaugos |
|
2. |
Gamybinės investicijos į akvakultūrą |
|
3. |
Akvakultūros poveikio aplinkai mažinimas (aplinkosaugos vadyba, audito sistemos, su ekologine akvakultūra susijusios aplinkos apsaugos paslaugos) |
|
4. |
Su žmonių ir gyvūnų sveikata susijusio teigiamo akvakultūros teritorijų ir priemonių potencialo didinimas |
|
5. |
Bendro akvakultūros srities žmogiškojo kapitalo ir naujų akvakultūros ūkininkų skaičiaus didinimas |
|
6. |
Akvakultūros išteklių draudimas |
3 Sąjungos prioritetas. Bendros žuvininkystės politikos įgyvendinimo skatinimas Kontrolė ir duomenų rinkimas (projektų skaičius)
|
1. |
Sąjungos kontrolės, inspektavimo ir reikalavimų vykdymo užtikrinimo sistema |
|
2. |
Duomenų rinkimo, tvarkymo ir naudojimo rėmimas |
4 Sąjungos prioritetas. Užimtumo ir teritorinės sanglaudos didinimas (projektų skaičius, išskyrus 1 punktą)
|
1. |
Įgyvendinamų vietos plėtros strategijų skaičius |
|
2. |
Parengiamoji parama |
|
3. |
Bendradarbiavimas |
5 Sąjungos prioritetas. Prekybos ir perdirbimo skatinimas (projektų skaičius, išskyrus 1 ir 4 punktus)
|
1. |
Gamintojų organizacijų arba jų asociacijų, kurios gauna paramą gamybos ir prekybos planams įgyvendinti, skaičius |
|
2. |
Prekybos priemonės ir pagalba sandėliavimui |
|
3. |
Perdirbimas |
|
4. |
Veiklos vykdytojų, kurie naudojasi kompensavimo sistemomis, skaičius |
6 Sąjungos prioritetas. Integruotos jūrų politikos įgyvendinimo skatinimas (projektų skaičius)
|
1. |
Integruotas jūrų stebėjimas |
|
2. |
Jūsų aplinkos žinių apsauga ir gerinimas (11) |
III. REZULTATŲ RODIKLIAI
1 Sąjungos prioritetas. Ekologiškai tvarios, efektyviai išteklius naudojančios, inovacinės, konkurencingos ir žiniomis grindžiamos žvejybos skatinimas
|
1. |
Produkcijos vertės pokytis (tūkst. EUR) |
|
2. |
Produkcijos apimties pokytis (tonomis) |
|
3. |
Grynojo pelno pokytis (tūkst. EUR) |
|
4. |
Nepageidaujamos priegaudos (12) kiekio pokytis
|
|
5. |
Žuvims sužvejoti sunaudojamo kuro kiekio pokytis (litrai kuro/iškrautų žuvų vertė EUR) |
|
6. |
Nesubalansuotų laivynų procentinės dalies pokytis (13) |
|
7. |
Žuvininkystės sektoriuje sukurtos darbo vietos (FTE) ar papildoma veikla |
|
8. |
Žuvininkystės sektoriuje išlaikytos darbo vietos (FTE) ar papildoma veikla |
|
9. |
Su darbu susijusių traumų ir nelaimingų atsitikimų dažnumo pokytis
|
|
10. |
Saugomų jūrų rajonų bendro ploto pokytis, susijęs su 1 Sąjungos prioritetu
|
2 Sąjungos prioritetas. Ekologiškai tvarios, efektyviai išteklius naudojančios, inovacinės, konkurencingos ir žiniomis grindžiamos akvakultūros skatinimas
|
1. |
Akvakultūros produkcijos kiekio pokytis (tonomis) |
|
2. |
Akvakultūros produkcijos vertės pokytis (tūkst. EUR) |
|
3. |
Grynojo pelno pokytis (tūkst. EUR) |
|
4. |
Ekologinės akvakultūros produkcijos apimties pokytis (tonomis) |
|
5. |
Produkcijos recirkuliacijos sistemos apimties pokytis (tonomis) |
|
6. |
Akvakultūros produkcijos, sertifikuotos pagal savanoriškas tvarumo užtikrinimo sistemas, apimties pokytis (tonomis) |
|
7. |
Akvakultūros ūkiai, teikiantys aplinkos apsaugos paslaugas (ūkių skaičius) |
|
8. |
Sukurta darbo vietų (FTE) |
|
9. |
Išlaikyta darbo vietų (FTE) |
3 Sąjungos prioritetas. Bendros žuvininkystės politikos įgyvendinimo skatinimas (kontrolė ir duomenų rinkimas)
A. Kontrolės priemonės
|
1. |
Aptiktų didelių pažeidimų skaičius (14) |
|
2. |
Iškrovimų, kuriems taikyta fizinė kontrolė, dalis ( %) |
B. Duomenų rinkimo priemonės
Pateiktų privalomų duomenų procentinės dalies padidėjimas (15)
4 Sąjungos prioritetas. Užimtumo ir teritorinės sanglaudos didinimas
|
1. |
Akvakultūros sektoriuje sukurta darbo vietų (FTE) |
|
2. |
Akvakultūros sektoriuje išlaikyta darbo vietų (FTE) |
|
3. |
Įsteigta įmonių (skaičius) |
5 Sąjungos prioritetas. Prekybos ir perdirbimo skatinimas
ES produkcijos pokytis atskirai nurodant GO ir ne GO duomenis
|
a) |
GO pirminės prekybos vertės pokytis (tūkst. EUR) |
|
b) |
GO pirminės prekybos apimties pokytis (tonomis) |
|
c) |
ne GO pirminės prekybos vertės pokytis (tūkst. EUR) |
|
d) |
ne GO pirminės prekybos apimties pokytis (tonomis) |
6 Sąjungos prioritetas. Integruotos jūrų politikos įgyvendinimo skatinimas
|
1. |
ES jūrų srities stebėjimui skirtos bendros dalijimosi informacija aplinkos (angl. santrumpa CISE) veiklos padidėjimas ( %) |
|
2. |
Saugomų jūrų rajonų bendro ploto pokytis, susijęs su 6 Sąjungos prioritetu
|
(1) ES lygmeniu pateikiami suminiai konteksto rodikliai.
(1) Užimtumas matuojamas visos darbo dienos ekvivalentais.
(2) Kaip apibrėžta žvejybos pajėgumų ir žvejybos galimybių pusiausvyros analizės gairėse. Rodiklio vertė, jei pateikta laivyno ataskaitoje.
(3) Kaip apibrėžta žvejybos pajėgumų ir žvejybos galimybių pusiausvyros analizės gairėse. Rodiklių vertės, jei pateiktos laivyno ataskaitoje.
(4) 2008 m. birželio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2008/56/EB, nustatanti Bendrijos veiksmų jūrų aplinkos politikos srityje pagrindus (Jūrų strategijos pagrindų direktyva) (OL L 164, 2008 6 25, p. 19).
(5) 2010 m. rugsėjo 1 d. Komisijos sprendime 2010/477/ES dėl geros jūrų vandenų aplinkos būklės kriterijų ir metodinių standartų (OL L 232, 2010 9 2, p. 14) nurodytas 6.1.2 rodiklis.
(6) Duomenis galima gauti iš 2004 m. balandžio 26 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 812/2004, nustatančio priemones dėl atsitiktinio banginių šeimos gyvūnų sugavimo žūklės rajonuose ir iš dalies keičiančio Reglamentą (EB) Nr. 88/89 (OL L 150, 2004 4 30, p. 12).
(7) Nacionalinių saugomų jūrų rajonų duomenys pateikiami Bendrojoje paskirtųjų teritorijų duomenų bazėje (angl. santrumpa CDDA), kurią tvarko Europos aplinkos agentūra. Aprašomieji ir erdviniai kiekvienos „Natura 2000“ teritorijos duomenys pateikiami http://natura2000.eea.europa.eu.
(8) Iš 100 % atėmus atvejus, kai duomenys, nepateikti išsamiai, kaip reikalaujama pagal konkretų duomenų rinkimo modulį, palyginti su bendru duomenų rinkimo atvejų skaičiumi ( %).
(9) Bazinis laikotarpis: 2009–2011 m.
(10) Įskaitant pagal susijusią EJRŽF priemonę vykdomus projektus, kuriais remiami geros aplinkos būklės pasiekimo ir išlaikymo, kaip reikalaujama Direktyvoje 2008/56/EB, tikslai.
(11) Jūrų aplinkos apsaugos skatinimas ir tvarus jūrų bei pakrančių išteklių naudojimas.
(12) Sužvejotų žuvų, kurios iškraunamos ne žmonėms vartoti, kiekio.
(13) Remiantis pradinių verčių apskaičiavimu EJRŽF lėšomis remiamose GO.
(14) Būtini duomenys bus prieinami Komisijai interneto svetainėje, kurią kiekviena valstybė narė turėjo įdiegti nuo 2012 m. sausio 1 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1224/2009, nustatančio Bendrijos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis 93 ir 116 straipsnius.
(15) Iš 100 % atėmus atvejus, kuriais duomenys nepateikti išsamiai, kaip reikalaujama pagal konkretų duomenų rinkimo modulį, palyginti su bendru duomenų rinkimo atvejų skaičiumi ( %).
|
2014 9 27 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 283/20 |
KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1015/2014
2014 m. liepos 22 d.
kuriuo iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 978/2012, kuriuo taikoma bendrųjų muitų tarifų lengvatų sistema, II ir III priedai ir panaikinamas Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 154/2013
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 978/2012, kuriuo taikoma bendrųjų muitų tarifų lengvatų sistema ir panaikinamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 732/2008 (1), ypač į jo 5 straipsnio 3 dalį ir 10 straipsnio 5 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Reglamento (ES) Nr. 978/2012 (toliau – BLS reglamentas) 4 straipsnyje nustatyti kriterijai, kuriais remiantis taikomos muitų tarifų lengvatos pagal Bendrųjų muitų tarifų lengvatų sistemos (toliau – BLS) bendrąją priemonę; |
|
(2) |
BLS reglamento 4 straipsnio 1 dalies a punkte nustatyta, kad šalis, kurią Pasaulio bankas trejus metus iš eilės priskiria dideles pajamas gaunančioms šalims arba didesnes nei vidutines pajamas gaunančioms šalims, BLS lengvatomis neturėtų naudotis; |
|
(3) |
BLS reglamento 4 straipsnio 1 dalies b punkte nustatyta, kad šalis, kuriai taikomas lengvatinio patekimo į rinką susitarimas, pagal kurį iš esmės visai prekybai taikomos tokios pačios muitų tarifų lengvatos kaip pagal BLS arba didesnės, neturėtų naudotis BLS lengvatomis; |
|
(4) |
BLS bendrąja priemone besinaudojančių šalių sąrašas pateiktas BLS reglamento II priede. BLS reglamento 5 straipsnyje nustatyta, kad II priedas turi būti peržiūrėtas iki kiekvienų metų sausio 1 d., siekiant atsižvelgti į pokyčius, susijusius su 4 straipsnyje nustatytais kriterijais. Be to, jame numatyta, kad lengvatomis besinaudojančioms šalims ir ekonominės veiklos vykdytojams reikėtų suteikti pakankamai laiko tinkamai prisitaikyti prie šaliai taikomo BLS statuso pakeitimo. Todėl nuo tada, kai įsigalioja šalies statuso pasikeitimas remiantis 4 straipsnio 1 dalies a punktu, BLS priemonė turi būti taikoma dar vienus metus ir dvejus metus nuo dienos, kurią pradedama taikyti lengvatinio patekimo į rinką priemonė, kaip numatyta 4 straipsnio 1 dalies b punkte; |
|
(5) |
2012, 2013 ir 2014 m. Turkmėnistaną Pasaulio bankas priskyrė prie didesnes nei vidutines pajamas gaunančių šalių. Todėl Turkmėnistanas nebeatitinka BLS lengvatomis besinaudojančios šalies statuso reikalavimų pagal 4 straipsnio 1 dalies a punktą ir turėtų būti išbrauktas iš BLS reglamento II priedo. Sprendimas išbraukti šalį iš BLS lengvatomis besinaudojančių šalių sąrašo turėtų būti taikomas praėjus metams nuo to sprendimo įsigaliojimo. Siekiant užtikrinti vienodą reikalavimų taikymą, nuo 2016 m. sausio 1 d. Turkmėnistanas turėtų būti išbraukti iš II priedo; |
|
(6) |
lengvatinio patekimo į rinką susitarimai su nurodytomis šalimis 2013 m. pradėti taikyti įvairiu metu: nuo 2013 m. kovo 1 d. – su Peru, nuo 2013 m. rugpjūčio 1 d. – su Kolumbija, Hondūru, Nikaragva ir Panama, nuo 2013 m. spalio 1 d. – su Kosta Rika ir Salvadoru, nuo 2013 m. gruodžio 1 d. – su Gvatemala. Siekiant užtikrinti vienodą pakeisto BLS statuso taikymą ir laikantis BLS reglamento nuostatų, Peru, Kolumbija, Hondūras, Nikaragva, Panama, Kosta Rika, Salvadoras ir Gvatemala turėtų būti išbraukti iš II priedo nuo 2016 m. sausio 1 d.; |
|
(7) |
BLS reglamento 9 straipsnio 1 dalyje nustatyti specialūs tinkamumo kriterijai, kuriuos reikia atitikti, kad būtų galima taikyti pagal specialią darnaus vystymosi ir gero valdymo skatinamąją priemonę taikomas muitų tarifų lengvatas (toliau – BLS+). Viena iš pagrindinių sąlygų – tai turi būti BLS lengvatomis besinaudojanti šalis. BLS+ lengvatomis besinaudojančių šalių sąrašas pateiktas BLS reglamento III priede; |
|
(8) |
nebeturėdamos BLS lengvatomis besinaudojančių šalių statuso, pagal BLS reglamento 9 straipsnio 1 dalį Gvatemala, Kosta Rika, Panama, Peru ir Salvadoras taip pat nebeturi BLS+ lengvatomis besinaudojančių šalių statuso. Todėl nuo 2016 m. sausio 1 d. šios šalys turėtų būti išbrauktos iš BLS reglamento III priedo; |
|
(9) |
remiantis Komisijos deleguotuoju reglamentu (ES) Nr. 1421/2013 (2), nuo 2015 m. sausio 1 d. Ekvadoras nebeturės BLS lengvatomis besinaudojančios šalies statuso. Todėl, vadovaujantis BLS reglamento 9 straipsniu, Ekvadoras nebeturės BLS+ lengvatomis besinaudojančios šalies statuso ir nuo tos pačios dienos turėtų būti išbrauktas iš BLS reglamento III priedo; |
|
(10) |
2014 m. sausio 1 d. įsigaliojus Deleguotajam reglamentui (ES) Nr. 1421/2013, nebetaikomas Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 154/2013 (3), kuriame pateikta konsoliduota II priedo redakcija ir kuriuo numatyta iš BLS lengvatomis besinaudojančių šalių sąrašo išbraukti Iraną ir Azerbaidžaną. Todėl dėl teisinio tikrumo Deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 154/2013/EB turėtų būti panaikintas. Tačiau nukrypstant nuo Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 1421/2013, Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 154/2013 nuostatos dėl Azerbaidžano ir Irano turėtų būti vis dar taikomos iki 2014 m. vasario 22 d. Taigi reikia patikslinti, kad Iranas ir Azerbaidžanas nuo 2014 m. sausio 1 d. iki vasario 22 d. naudojosi BLS lengvatomis besinaudojančių šalių statusu, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (ES) Nr. 978/2012 pakeitimai
Reglamentas (ES) Nr. 978/2012 iš dalies keičiamas taip:
|
1. |
Šios šalys ir atitinkami raidiniai kodai išbraukiami iš II priedo A ir B skilčių:
|
|
2. |
III priedas iš dalies keičiamas taip:
|
2 straipsnis
Panaikinimas
Deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 154/2013 panaikinamas nuo 2014 m. sausio 1 d.
Nukrypstant nuo Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 1421/2013, Azerbaidžano ir Irano atveju panaikinimas įsigalioja 2014 m. vasario 23 d.
3 straipsnis
Įsigaliojimas ir taikymas
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
1 straipsnio 1 dalis taikoma nuo 2016 m. sausio 1 d.
1 straipsnio 2 dalies a punktas taikomas nuo 2015 m. sausio 1 d.
1 straipsnio 2 dalies b punktas taikomas nuo 2016 m. sausio 1 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. liepos 22 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 303, 2012 10 31, p. 1.
(2) 2013 m. spalio 30 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 1421/2013, kuriuo iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 978/2012, kuriuo taikoma bendrųjų muitų tarifų lengvatų sistema, I, II ir IV priedai (OL L 355, 2013 12 31, p. 1);
(3) 2012 m. gruodžio 18 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 154/2013, kuriuo iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 978/2012, kuriuo taikoma bendrųjų muitų tarifų lengvatų sistema, II priedas (OL L 48, 2013 2 21, p. 1).
|
2014 9 27 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 283/23 |
KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1016/2014
2014 m. liepos 22 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 978/2012, kuriuo taikoma bendrųjų muitų tarifų lengvatų sistema, II priedas
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 978/2012, kuriuo taikoma bendrųjų muitų tarifų lengvatų sistema ir panaikinamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 732/2008 (1), ypač į jo 5 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Reglamento (ES) Nr. 978/2012 (toliau – BLS reglamentas) 4 straipsnyje nustatyti kriterijai muitų tarifų lengvatoms pagal Bendrųjų muitų tarifų lengvatų sistemos (toliau – BLS) bendrąją priemonę taikyti; |
|
(2) |
BLS reglamento 4 straipsnio 1 dalies a punkte nustatyta, kad šalis, kurią Pasaulio bankas trejus metus iš eilės priskiria prie dideles pajamas arba didesnes nei vidutines pajamas gaunančių šalių, BLS lengvatomis neturėtų naudotis. Tačiau vadovaujantis BLS reglamento 4 straipsnio 3 dalimi, 4 straipsnio 1 dalies a punktas iki 2014 m. lapkričio 21 d. neturėtų būti taikomas iki 2012 m. lapkričio 20 d. dvišalį lengvatinio patekimo į rinką susitarimą parafavusioms šalims; |
|
(3) |
BLS reglamento 4 straipsnio 1 dalies b punkte nustatyta, kad šalis, kuriai taikomas lengvatinio patekimo į rinką susitarimas, pagal kurį iš esmės visai prekybai taikomos tokios pačios muitų tarifų lengvatos kaip pagal BLS arba didesnės, neturėtų naudotis BLS lengvatomis; |
|
(4) |
BLS bendrąja priemone besinaudojančių šalių sąrašas pateiktas BLS reglamento II priede. BLS reglamento 5 straipsniu nustatyta, kad II priedas turi būti peržiūrėtas iki kiekvienų metų sausio 1 d., siekiant atsižvelgti į pokyčius, susijusius su 4 straipsnyje nustatytais kriterijais. Be to, jame numatyta, kad lengvatomis besinaudojančioms šalims ir ekonominės veiklos vykdytojams reikėtų suteikti pakankamai laiko tinkamai prisitaikyti prie šaliai taikomo BLS statuso pakeitimo. Todėl nuo tada, kai įsigalioja šalies statuso pasikeitimas remiantis 4 straipsnio 1 dalies a punktu, BLS priemonė turi būti taikoma dar vienus metus; |
|
(5) |
Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1528/2007 (2) nustatyta, kad Botsvanos Respublika (toliau – Botsvana), Dramblio Kaulo Kranto Respublika (toliau – Dramblio Kaulo Krantas), Fidžio Respublika (toliau – Fidžis), Ganos Respublika (toliau – Gana), Kamerūno Respublika (toliau – Kamerūnas), Kenijos Respublika (toliau – Kenija), Namibijos Respublika (toliau – Namibija) ir Svazilando Karalystė (toliau – Svazilandas) kaip ir kitos šalys naudojasi tokiomis pačiomis muitų tarifų lengvatomis kaip pagal BLS arba didesnėmis. Vadovaujantis BLS reglamento 4 straipsnio 1 dalies b punktu tos šalys nebuvo įtrauktos į II priedą, nes jos jau naudojosi tokia lengvatinio patekimo į rinką tvarka; |
|
(6) |
minėtos šalys įtrauktos į BLS reglamento I priedą kaip BLS reikalavimus atitinkančios šalys; |
|
(7) |
nuo 2014 m. spalio 1 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 527/2013 (3) Botsvanai, Dramblio Kaulo Krantui, Fidžiui, Ganai, Kamerūnui, Kenijai, Namibijai ir Svazilandui nustoja galioti patekimo į rinką tvarka, numatyta Reglamentu (ES) Nr. 1528/2007. Šios šalys yra BLS reikalavimus atitinkančios šalys, kaip nustatyta BLS reglamento 2 straipsnio c punkte, ir nuo 2014 m. spalio 1 d. atitinka BLS reglamento 4 straipsnyje nustatytus kriterijus. Todėl šias šalis reikėtų įtraukti į BLS reglamento II priedą nuo 2014 m. spalio 1 d.; |
|
(8) |
2011, 2012 ir 2013 m. Botsvaną ir Namibiją Pasaulio bankas priskyrė prie didesnes nei vidutines pajamas gaunančių šalių. Nepaisant to, iki 2012 m. lapkričio 20 d. abi šalys parafavo dvišalį lengvatinio patekimo į rinką susitarimą su Sąjunga, kuriuo iš esmės visai prekybai taikomos tokios pačios muitų tarifų lengvatos kaip pagal BLS arba didesnės, bet jo netaikė. Taigi 4 straipsnio 1 dalies a punktas šioms dviems šalims netaikomas iki 2014 m. lapkričio 21 d.; |
|
(9) |
vadovaujantis BLS reglamento 5 straipsnio 2 dalies a punktu, sprendimas išbraukti lengvatomis besinaudojančią šalį iš BLS lengvatomis besinaudojančių šalių sąrašo taikomas praėjus metams nuo to sprendimo įsigaliojimo. Tačiau, atsižvelgiant į BLS reglamento 4 straipsnio 3 dalį, Botsvanos ir Namibijos išbraukimas negali įsigalioti anksčiau nei 2015 m. lapkričio 22 d. Suderinus su kasmetiniu BLS reglamento II priedo atnaujinimu, Botsvanos ir Namibijos išbraukimas iš to priedo įsigaliotų nuo 2016 m. sausio 1 d. Taigi Botsvana ir Namibija turėtų būti įtrauktos į BLS reglamento II priedą ir jame būti nuo 2014 m. spalio 1 d. iki 2015 m. gruodžio 31 d., |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (ES) Nr. 978/2012 pakeitimai
Reglamento (ES) Nr. 978/2012 II priedas iš dalies keičiamas taip:
|
a) |
šios šalys ir atitinkami raidiniai kodai įtraukiami į A ir B skiltis:
|
|
b) |
šios šalys ir atitinkami raidiniai kodai išbraukiami iš A ir B skilčių:
|
2 straipsnis
Įsigaliojimas ir taikymas
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
1 straipsnio a punktas taikomas nuo 2014 m. spalio 1 d.
1 straipsnio b punktas taikomas nuo 2016 m. sausio 1 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. liepos 22 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 303, 2012 10 31, p. 1.
(2) 2007 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1528/2007, kuriuo taikoma prekybos tam tikrų valstybių, kurios yra Afrikos, Karibų jūros ir Ramiojo vandenyno (AKR) valstybių grupės dalis, kilmės produktais tvarka, nustatyta susitarimais, kuriais sudaromi arba ketinama sudaryti ekonominės partnerystės susitarimus (OL L 348, 2007 12 31, p. 1).
(3) 2013 m. gegužės 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 527/2013, kuriuo dėl tam tikrų šalių išbraukimo iš derybas baigusių regionų ar valstybių sąrašo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1528/2007 (OL L 165, 2013 6 18, p. 59).
|
2014 9 27 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 283/25 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1017/2014
2014 m. rugsėjo 24 d.
kuriuo uždraudžiama su Airijos vėliava plaukiojantiems laivams žvejoti bukasnukius ilgauodegius grenadierius VIII, IX, X, XII ir XIV zonų ES ir tarptautiniuose vandenyse
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1224/2009, nustatantį Bendrijos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis (1), ypač į jo 36 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1262/2012 (2) nustatomos kvotos 2014 m.; |
|
(2) |
remiantis Komisijai pateikta informacija, žvejodami šio reglamento priede nurodytų išteklių žuvis, laivai, kurie plaukioja su tame priede nurodytos valstybės narės vėliava arba yra toje valstybėje narėje registruoti, išnaudojo 2014 metams skirtą kvotą; |
|
(3) |
todėl būtina uždrausti tų išteklių žuvų žvejybą, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Kvotos išnaudojimas
Šio reglamento priede nurodytai valstybei narei 2014 metams skirta tame priede nurodytų išteklių žvejybos kvota laikoma išnaudota nuo tame priede nustatytos dienos.
2 straipsnis
Draudimai
Nuo šio reglamento priede nustatytos dienos laivams, kurie plaukioja su tame priede nurodytos valstybės narės vėliava arba yra toje valstybėje narėje registruoti, uždraudžiama žvejoti tame priede nurodytų išteklių žuvis. Visų pirma, draudžiama laivuose laikyti, perkrauti arba iškrauti tokių laivų po nurodytos dienos sužvejotas minėtų išteklių žuvis.
3 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. rugsėjo 24 d.
Komisijos vardu
Pirmininko pavedimu
Lowri EVANS
Jūrų reikalų ir žuvininkystės generalinė direktorė
(1) OL L 343, 2009 12 22, p. 1.
(2) 2012 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1262/2012, kuriuo nustatomos ES laivams taikomos tam tikrų giliavandenių žuvų išteklių žvejybos galimybės 2013 m. ir 2014 m. (OL L 356, 2012 12 22, p. 22).
PRIEDAS
|
Nr. |
36/DSS |
|
Valstybė narė |
Airija |
|
Ištekliai |
RNG/8X14- |
|
Rūšis |
Bukasnukis ilgauodegis grenadierius (Coryphaenoides rupestris) |
|
Zona |
VIII, IX, X, XII ir XIV zonų ES ir tarptautiniai vandenys |
|
Draudimo data |
2014 8 28 |
|
2014 9 27 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 283/27 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1018/2014
2014 m. rugsėjo 24 d.
kuriuo uždraudžiama su Airijos vėliava plaukiojantiems laivams žvejoti juodąsias kalavijas V, VI, VII ir XII zonų ES ir tarptautiniuose vandenyse
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1224/2009, nustatantį Bendrijos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis (1), ypač į jo 36 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1262/2012 (2) nustatomos kvotos 2014 m.; |
|
(2) |
remiantis Komisijai pateikta informacija, žvejodami šio reglamento priede nurodytų išteklių žuvis, laivai, kurie plaukioja su tame priede nurodytos valstybės narės vėliava arba yra toje valstybėje narėje registruoti, išnaudojo 2014 metams skirtą kvotą; |
|
(3) |
todėl būtina uždrausti tų išteklių žuvų žvejybą, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Kvotos išnaudojimas
Šio reglamento priede nurodytai valstybei narei 2014 metams skirta tame priede nurodytų išteklių žvejybos kvota laikoma išnaudota nuo tame priede nustatytos dienos.
2 straipsnis
Draudimai
Nuo šio reglamento priede nustatytos dienos laivams, kurie plaukioja su tame priede nurodytos valstybės narės vėliava arba yra toje valstybėje narėje registruoti, uždraudžiama žvejoti tame priede nurodytų išteklių žuvis. Visų pirma, draudžiama laivuose laikyti, perkrauti arba iškrauti tokių laivų po nurodytos dienos sužvejotas minėtų išteklių žuvis.
3 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. rugsėjo 24 d.
Komisijos vardu
Pirmininko pavedimu
Lowri EVANS
Jūrų reikalų ir žuvininkystės generalinė direktorė
(1) OL L 343, 2009 12 22, p. 1.
(2) 2012 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1262/2012, kuriuo nustatomos ES laivams taikomos tam tikrų giliavandenių žuvų išteklių žvejybos galimybės 2013 m. ir 2014 m. (OL L 356, 2012 12 22, p. 22).
PRIEDAS
|
Nr. |
35/DSS |
|
Valstybė narė |
Airija |
|
Ištekliai |
BSF/56712- |
|
Rūšis |
Juodoji kalavija (Aphanopus carbo) |
|
Zona |
V, VI, VII ir XII zonų ES ir tarptautiniai vandenys |
|
Draudimo data |
2014 8 28 |
|
2014 9 27 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 283/29 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1019/2014
2014 m. rugsėjo 25 d.
kuriuo uždraudžiama su Airijos vėliava plaukiojantiems laivams žvejoti raudonpelekius pagelus VI, VII ir VIII zonų ES ir tarptautiniuose vandenyse
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1224/2009, nustatantį Bendrijos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis (1), ypač į jo 36 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1262/2012 (2) nustatomos kvotos 2014 m.; |
|
(2) |
remiantis Komisijai pateikta informacija, žvejodami šio reglamento priede nurodytų išteklių žuvis, laivai, kurie plaukioja su tame priede nurodytos valstybės narės vėliava arba yra toje valstybėje narėje registruoti, išnaudojo 2014 metams skirtą kvotą; |
|
(3) |
todėl būtina uždrausti tų išteklių žuvų žvejybą, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Kvotos išnaudojimas
Šio reglamento priede nurodytai valstybei narei 2014 metams skirta tame priede nurodytų išteklių žvejybos kvota laikoma išnaudota nuo tame priede nustatytos dienos.
2 straipsnis
Draudimai
Nuo šio reglamento priede nustatytos dienos laivams, kurie plaukioja su tame priede nurodytos valstybės narės vėliava arba yra toje valstybėje narėje registruoti, uždraudžiama žvejoti tame priede nurodytų išteklių žuvis. Visų pirma, draudžiama laivuose laikyti, perkrauti arba iškrauti tokių laivų po nurodytos dienos sužvejotas minėtų išteklių žuvis.
3 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. rugsėjo 25 d.
Komisijos vardu
Pirmininko pavedimu
Lowri EVANS
Jūrų reikalų ir žuvininkystės generalinė direktorė
(1) OL L 343, 2009 12 22, p. 1.
(2) 2012 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1262/2012, kuriuo nustatomos ES laivams taikomos tam tikrų giliavandenių žuvų išteklių žvejybos galimybės 2013 m. ir 2014 m. (OL L 356, 2012 12 22, p. 22).
PRIEDAS
|
Nr. |
37/DSS |
|
Valstybė narė |
Airija |
|
Ištekliai |
SBR/678- |
|
Rūšis |
Raudonpelekis pagelas (Pagellus bogaraveo) |
|
Zona |
VI, VII ir VIII zonų ES ir tarptautiniai vandenys |
|
Draudimo data |
2014 8 28 |
|
2014 9 27 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 283/31 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1020/2014
2014 m. rugsėjo 25 d.
kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas [Българско розово масло (Bulgarsko rozovo maslo) (SGN)]
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2012 m. lapkričio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų (1), ypač į jo 52 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
|
(1) |
remiantis Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 50 straipsnio 2 dalies a punktu, Bulgarijos paraiška įregistruoti pavadinimą „Българско розово масло“ („Bulgarsko rozovo maslo“) paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (2); |
|
(2) |
prieštaravimo pareiškimų pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 51 straipsnį Komisija negavo, todėl pavadinimas „Българско розово масло“ („Bulgarsko rozovo maslo“) turi būti įregistruotas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Pavadinimas „Българско розово масло“ („Bulgarsko rozovo maslo“) (SGN) įregistruojamas.
Pirmoje pastraipoje nurodytas pavadinimas – tai produkto, priklausančio Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 668/2014 (3) XI priede nurodytai 2.10 klasei „Eteriniai aliejai“, pavadinimas.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. rugsėjo 25 d.
Komisijos vardu
Pirmininko pavedimu
Neven MIMICA
Komisijos narys
(1) OL L 343, 2012 12 14, p. 1.
(2) OL C 122, 2014 4 25, p. 12.
(3) 2014 m. birželio 13 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 668/2014, kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų taikymo taisyklės (OL L 179, 2014 6 19, p. 36).
|
2014 9 27 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 283/32 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1021/2014
2014 m. rugsėjo 26 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Reglamento (EB) Nr. 669/2009, kuriuo įgyvendinamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 882/2004 nuostatos dėl sustiprintos tam tikrų negyvūninės kilmės pašarų ir maisto produktų importo oficialios kontrolės, I priedas
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 882/2004 dėl oficialios kontrolės, kuri atliekama siekiant užtikrinti, kad būtų įvertinama, ar laikomasi pašarus ir maistą reglamentuojančių teisės aktų, gyvūnų sveikatos ir gerovės taisyklių (1), ypač į jo 15 straipsnio 5 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Komisijos reglamentu (EB) Nr. 669/2009 (2) nustatytos taisyklės dėl sustiprintos oficialios to reglamento I priede išvardytų importuojamų negyvūninių pašarų ir maisto produktų (toliau – sąrašas) kontrolės, kuri turi būti atliekama įvežimo į Reglamento (EB) Nr. 882/2004 I priede nurodytas teritorijas punktuose; |
|
(2) |
Reglamento (EB) Nr. 669/2009 2 straipsnyje nustatyta, kad tas sąrašas turi būti persvarstomas reguliariai ir ne rečiau kaip kartą per ketvirtį atsižvelgiant bent į tame straipsnyje nurodytus informacijos šaltinius; |
|
(3) |
iš su maisto produktais susijusių pastarojo meto incidentų, apie kuriuos pranešta naudojantis Skubių pranešimų apie nesaugų maistą ir pašarus sistema, skaičiaus ir svarbos, Maisto ir veterinarijos tarnybos atlikto audito trečiosiose šalyse išvadų ir valstybių narių Komisijai pagal Reglamento (EB) Nr. 669/2009 15 straipsnį pateiktų ketvirčio ataskaitų apie negyvūninių pašarų ir maisto produktų siuntas matyti, kad sąrašą reikėtų iš dalies pakeisti; |
|
(4) |
visų pirma, iš svarbių informacijos šaltinių matyti, kad dėl baklažanų, lapinių salierų ir smidrinio porūšio kininių pupuolių siuntų iš Kambodžos, sezamų sėklų siuntų iš Indijos ir banguotųjų kertuočių siuntų iš Vietnamo kyla nauja rizika, dėl to yra pagrindas padidinti oficialiosios kontrolės lygį. Todėl į sąrašą turėtų būti įtraukti įrašai dėl šių siuntų; |
|
(5) |
be to, sąrašą reikėtų iš dalies pakeisti ir išbraukti įrašus, skirtus prekėms, kurios, remiantis turima informacija, iš esmės pakankamai atitinka Sąjungos teisės aktuose nustatytus susijusius saugos reikalavimus ir kurioms sustiprinta oficialioji kontrolė nebėra pagrįsta. Todėl sąrašo įrašus, skirtus užšaldytoms braškėms ir didiesiems greipfrutams iš Kinijos, reikėtų išbraukti; |
|
(6) |
siekiant užtikrinti nuoseklumą ir aiškumą, Reglamento (EB) Nr. 669/2009 I priedą tikslinga pakeisti šio reglamento priedo tekstu; |
|
(7) |
todėl Reglamentas (EB) Nr. 669/2009 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
|
(8) |
šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 669/2009 I priedas pakeičiamas šio reglamento priedo tekstu.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2014 m. spalio 1 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. rugsėjo 26 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 165, 2004 4 30, p. 1.
(2) 2009 m. liepos 24 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 669/2009, kuriuo įgyvendinamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 882/2004 nuostatos dėl sustiprintos tam tikrų negyvūninės kilmės pašarų ir maisto produktų importo oficialios kontrolės ir iš dalies keičiamas Sprendimas 2006/504/EB (OL L 194, 2009 7 25, p. 11).
PRIEDAS
„I PRIEDAS
Negyvūniniai pašarai ir maisto produktai, kuriems taikoma sustiprinta oficialioji kontrolė nustatytame įvežimo punkte
|
Pašarai ir maisto produktai (numatomas naudojimas) |
KN kodas (1) |
TARIC subpozicija |
Kilmės šalis |
Pavojus |
Fizinio ir atitikties tikrinimo dažnumas (%) |
||||
|
Džiovintos vynuogės (vynmedžio uogos) (Maisto produktai) |
0806 20 |
|
Afganistanas (AF) |
Ochratoksinas A |
50 |
||||
|
|
|
Brazilija (BR) |
Aflatoksinai |
10 |
||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
(Pašarai ir maisto produktai) |
|
|
|||||||
|
|
10 10 |
Kambodža (KH) |
Pesticidų likučiai, ištirti taikant daugiapakopį likučių nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS, arba atskiros medžiagos likučių nustatymo metodą (2) |
50 |
||||
|
|
72 |
|||||||
|
(Maisto produktai – šviežios, atšaldytos ar užšaldytos daržovės) |
|
|
|||||||
|
Lapiniai salierai (Apium graveolens) (Maisto produktai – švieži ar atšaldyti prieskoniniai augalai) |
ex 0709 40 00 |
10 |
Kambodža (KH) |
Pesticidų likučiai, ištirti taikant daugiapakopį likučių nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS, arba atskiros medžiagos likučių nustatymo metodą (3) |
50 |
||||
|
Brassica oleracea (kitos valgomosios bastučio genties (brassica) daržovės, špinatiniai kopūstai) (4) (Maisto produktai – švieži ar atšaldyti) |
ex 0704 90 90 |
40 |
Kinija (CN) |
Pesticidų likučiai, ištirti taikant daugiapakopį likučių nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS, arba atskiros medžiagos likučių nustatymo metodą (5) |
50 |
||||
|
Arbata, aromatinta arba nearomatinta (Maisto produktai) |
0902 |
|
Kinija (CN) |
Pesticidų likučiai, ištirti taikant daugiapakopį likučių nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS, arba atskiros medžiagos likučių nustatymo metodą (6) |
10 |
||||
|
|
72 |
Dominikos Respublika (DO) |
Pesticidų likučiai, ištirti taikant daugiapakopį likučių nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS, arba atskiros medžiagos likučių nustatymo metodą (7) |
10 |
||||
(Maisto produktai – šviežios, atšaldytos ar užšaldytos daržovės) |
|
70 70 |
|||||||
|
|
10 10 |
Dominikos Respublika (DO) |
Pesticidų likučiai, ištirti taikant daugiapakopį likučių nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS, arba atskiros medžiagos likučių nustatymo metodą (7) |
20 |
||||
|
|
20 |
|||||||
|
(Maisto produktai – šviežios, atšaldytos ar užšaldytos daržovės) |
|
20 |
|||||||
|
|
|
Egiptas (EG) |
Pesticidų likučiai, ištirti taikant daugiapakopį likučių nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS, arba atskiros medžiagos likučių nustatymo metodą (8) |
10 |
||||
(Maisto produktai) |
|
|
|||||||
|
Paprikos (saldžiosios ir kitos) (Capsicum spp.) |
0709 60 10 ; ex 0709 60 99 ; |
20 |
Egiptas (EG) |
Pesticidų likučiai, ištirti taikant daugiapakopį likučių nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS, arba atskiros medžiagos likučių nustatymo metodą (9) |
10 |
||||
|
(Maisto produktai – švieži, atšaldyti ar užšaldyti) |
0710 80 51 ; ex 0710 80 59 |
20 |
|||||||
|
Betelinio pipiro lapai (Piper betle L.) (Maisto produktai) |
ex 1404 90 00 |
10 |
Indija (IN) |
Salmonelė (10) |
10 |
||||
|
Sezamų sėklos (Maisto produktai – švieži ar atšaldyti) |
1207 40 90 |
|
Indija (IN) |
Salmonelė (10) |
20 |
||||
|
|
|
Indija (IN) |
Aflatoksinai |
10 |
||||
|
|
10 |
|||||||
|
|
|
|||||||
(Maisto produktai – džiovinti prieskoniai) |
|
|
|||||||
|
Fermentai (enzimai); paruošti fermentai (enzimai) (Pašarai ir maisto produktai) |
3507 |
|
Indija (IN) |
Chloramfenikolis |
50 |
||||
(Maisto produktai – džiovinti prieskoniai) |
|
|
Indonezija (ID) |
Aflatoksinai |
20 |
||||
|
|
40 |
Kenija (KE) |
Pesticidų likučiai, ištirti taikant daugiapakopį likučių nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS, arba atskiros medžiagos likučių nustatymo metodą (11) |
10 |
||||
(Maisto produktai – švieži ar atšaldyti) |
|
40 |
|||||||
|
Mėtos (Maisto produktai – švieži ar atšaldyti prieskoniniai augalai) |
ex 1211 90 86 |
30 |
Marokas (MA) |
Pesticidų likučiai, ištirti taikant daugiapakopį likučių nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS, arba atskiros medžiagos likučių nustatymo metodą (12) |
10 |
||||
|
Džiovintos pupelės (Maisto produktai) |
0713 39 00 |
|
Nigerija (NG) |
Pesticidų likučiai, ištirti taikant daugiapakopį likučių nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS, arba atskiros medžiagos likučių nustatymo metodą (13) |
50 |
||||
|
Valgomosios vynuogės (Maisto produktai – švieži) |
0806 10 10 |
|
Peru (PE) |
Pesticidų likučiai, ištirti taikant daugiapakopį likučių nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS, arba atskiros medžiagos likučių nustatymo metodą (14) |
10 |
||||
|
Arbūzų (Egusi, citrullus lanatus) sėklos ir jų produktai |
ex 1207 70 00 ; ex 1106 30 90 ; ex 2008 99 99 |
10 30 50 |
Siera Leonė (SL) |
Aflatoksinai |
50 |
||||
|
(Maisto produktai) |
|
|
|||||||
|
|
|
Sudanas (SD) |
Aflatoksinai |
50 |
||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
(Pašarai ir maisto produktai) |
|
|
|||||||
|
Paprikos (išskyrus saldžiąsias) (Capsicum spp.) (Maisto produktai – švieži ar atšaldyti) |
ex 0709 60 99 |
20 |
Tailandas (TH) |
Pesticidų likučiai, ištirti taikant daugiapakopį likučių nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS, arba atskiros medžiagos likučių nustatymo metodą (15) |
10 |
||||
|
Betelinio pipiro lapai (Piper betle L.) (Maisto produktai) |
ex 1404 90 00 |
10 |
Tailandas (TH) |
Salmonelė (10) |
10 |
||||
|
|
72 |
Tailandas (TH) |
Salmonelė (10) |
10 |
||||
|
|
20 |
|||||||
(Maisto produktai – švieži ar atšaldyti prieskoniniai augalai) |
|
30 |
|||||||
|
|
72 |
Tailandas (TH) |
Pesticidų likučiai, ištirti taikant daugiapakopį likučių nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS, arba atskiros medžiagos likučių nustatymo metodą (16) |
10 |
||||
(Maisto produktai – švieži ar atšaldyti prieskoniniai augalai) |
|
20 |
|||||||
|
|
10 10 |
Tailandas (TH) |
Pesticidų likučiai, ištirti taikant daugiapakopį likučių nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS, arba atskiros medžiagos likučių nustatymo metodą (16) |
20 |
||||
|
|
72 |
|||||||
|
(Maisto produktai – šviežios, atšaldytos ar užšaldytos daržovės) |
|
|
|||||||
|
Džiovinti abrikosai (Maisto produktai) |
0813 10 00 |
|
Turkija (TR) |
Sulfitai (17) |
10 |
||||
(Maisto produktai – šviežios, atšaldytos ar užšaldytos daržovės) |
|
|
Turkija (TR) |
Pesticidų likučiai, ištirti taikant daugiapakopį likučių nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS, arba atskiros medžiagos likučių nustatymo metodą (18) |
10 |
||||
|
Vynmedžių lapai (vynuogių lapai) (Maisto produktai) |
ex 2008 99 99 |
11; 19 |
Turkija (TR) |
Pesticidų likučiai, ištirti taikant daugiapakopį likučių nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS, arba atskiros medžiagos likučių nustatymo metodą (19) |
10 |
||||
|
Džiovintos vynuogės (vynmedžio uogos) (Maisto produktai) |
0806 20 |
|
Uzbekistanas (UZ) |
Ochratoksinas A |
50 |
||||
|
|
72 |
Vietnamas (VN) |
Pesticidų likučiai, ištirti taikant daugiapakopį likučių nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS, arba atskiros medžiagos likučių nustatymo metodą (20) |
20 |
||||
|
|
20 |
|||||||
|
|
30 |
|||||||
(Maisto produktai – švieži ar atšaldyti prieskoniniai augalai) |
|
40 |
|||||||
|
|
10 |
Vietnamas (VN) |
Pesticidų likučiai, ištirti taikant daugiapakopį likučių nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS, arba atskiros medžiagos likučių nustatymo metodą (20) |
20 |
||||
|
|
20 |
|||||||
(Maisto produktai – švieži ar atšaldyti) |
|
20 |
(1) Jei turi būti tikrinami tik tam tikri produktai, kuriems priskirtas kuris nors KN kodas, o tas kodas nesuskirstytas į konkrečius poskyrius, jis žymimas „ex“.
(2) Visų pirma karbofurano (karbofurano ir 3-hidroksi-karbofurano suma, išreikšta kaip karbofuranas), chlorbufamo, dimetoato (dimetoato ir ometoato suma, išreikšta kaip dimetoatas) likučiai.
(3) Visų pirma karbofurano (karbofurano ir 3-hidroksi-karbofurano suma, išreikšta kaip karbofuranas), heksakonazolo, fentoato, triadimefono ir triadimenolo (triadimefono ir triadimenolo suma) likučiai.
(4) Šių rūšių: Brassica oleracea L. convar. botrytis (L) Alef var. italica Plenck, cultivar alboglabra. Taip pat vadinamos „Kai Lan“, „Gai Lan“, „Gailan“, „Kailan“, „Chinese bare Jielan“.
(5) Visų pirma chlorfenapiro, fipronilo (fipronilo + sulfono metabolito (MB46136), išreikšto kaip fipronilas, suma), karbendazimo ir benomilo (benomilo ir karbendazimo suma, išreikšta kaip karbendazimas), acetamiprido, dimetomorfo ir propikonazolo likučiai.
(6) Visų pirma buprofezino, imidakloprido, fenvalerato ir esfenvalerato (RS ir SR izomerų suma), profenofoso, trifluralino, triazofoso, triadimefono ir triadimenolo (triadimefono ir triadimenolo suma), cipermetrino (cipermetrino, įskaitant kitus jo izomerų mišinius (izomerų suma)) likučiai.
(7) Visų pirma amitrazo (amitrazas, įskaitant metabolitus, kurių sudėtyje yra 2,4 -dimetilanilino dalis, išreikšta kaip amitrazas), acefato, aldikarbo (aldikarbo, jo sulfoksido ir jo sulfono suma, išreikšta kaip aldikarbas), karbendazimo ir benomilo (benomilo ir karbendazimo suma, išreikšta kaip karbendazimas), chlorfenapiro, chlorpirifoso, ditiokarbomatų (ditiokarbomatų, išreikštų kaip CS2, įskaitant manebą, mankozebą, metiramą, propinebą, tiramą ir ziramą), diafentiurono, diazinono, dichlorvoso, dikofolio (p, p′ ir o,p′ izomerų suma), dimetoato (dimetoato ir ometoato suma, išreikšta kaip dimetoatas), endosulfano (alfa ir beta izomerų ir endosulfano sulfato suma, išreikšta kaip endosulfanas), fenamidono, imidakloprido, malationo (malationo ir malaoksono suma, išreikšta kaip malationas), metamidofoso, metiokarbo (metiokarbo ir metiokarbo sulfoksido is sultono suma, išreikšta kaip metiokarbas), metomilo ir tiodikarbo (metomilo ir tiodikarbo suma, išreikšta kaip metomilas), monokrotofoso, oksamilo, profenofoso, propikonazolo, tiabendazolo, tiakloprido likučiai.
(8) Visų pirma karbendazimo ir benomilo (benomilo ir karbendazimo suma, išreikšta kaip karbendazimas), ciflutrino (ciflutrinas, įskaitant kitus jo izomerų mišinius (izomerų suma)) ciprodinilo, diazinono, dimetoato (dimetoato ir ometoato suma, išreikšta kaip dimetoatas), etiono, fenitrotiono, fenpropatrino, fludioksonilo, heksaflumurono, liambda-cihalotrino, metiokarbo (metiokarbo ir metiokarbo sulfoksido ir sultono suma, išreikšta kaip metiokarbas), metomilo ir tiodikarbo (metomilo ir tiodikarbo suma, išreikšta kaip metomilas), oksamilo, fentoato, metiltiofanato likučiai.
(9) Visų pirma karbofurano (karbofurano ir 3-hidroksi-karbofurano suma, išreikšta kaip karbofuranas), chlorpirifoso, cipermetrino (cipermetrinas, įskaitant kitus jo izomerų mišinius (izomerų suma)), ciprokonazolo, dikofolio (p, p′ ir o,p′ izomerų suma), difenokonazolo, dinotefurano, etiono, flusilazolio, folpeto, prochlorazo (prochlorazo ir jo metabolitų, kurių sudėtyje yra 2,4,6-trichlorofenolio dalis, suma, išreikšta kaip prochlorazas), profenofoso, propikonazolo, metiltiofanato ir triforino likučiai.
(10) Etaloninis metodas EN/ISO 6579 arba metodas, kurio tinkamumas šiuo atveju patvirtintas, kaip nurodyta 2005 m. lapkričio 15 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 2073/2005 dėl maisto produktų mikrobiologinių kriterijų (OL L 338, 2005 12 22, p. 1) 5 straipsnyje.
(11) Visų pirma dimetoato (dimetoato ir ometoato suma, išreikšta kaip dimetoatas), chlorpirifoso, acefato, metamidofoso, metomilo ir tiodikarbo (metomilo ir tiodikarbo suma, išreikšta kaip metomilas), diafentiurono, indoksakarbo, kaip S ir R izomerų suma, likučiai.
(12) Visų pirma chlorpirifoso, cipermetrino (cipermetrinas, įskaitant kitus jo izomerų mišinius (izomerų suma)), dimetoato (dimetoato ir ometoato suma, išreikšta kaip dimetoatas), endosulfano (alfa ir beta izomerų ir endosulfano sulfato suma, išreikšta kaip endosulfanas), heksakonazolo, paration-metilo (paration-metilo ir paraokson-metilo suma, išreikšta kaip paration-metilas), metomilo ir tiodikarbo (metomilo ir tiodikarbo suma, išreikšta kaip metomilas), flutriafolo, karbendazimo ir benomilo (benomilo ir karbendazimo suma, išreikšta kaip karbendazimas), flubendiamido, miklobutanilo, malationo (malationo ir malaoksono suma, išreikšta kaip malationas) likučiai.
(13) Visų pirma dichlorvoso likučiai.
(14) Visų pirma dinikonazolo, etefono ir metomilo bei tiodikarbo (metomilo ir tiodikarbo suma, išreikšta kaip metomilas) likučiai.
(15) Visų pirma karbofurano (karbofurano ir 3-hidroksi-karbofurano suma, išreikšta kaip karbofuranas), metomilo ir ir tiodikarbo (metomilo ir tiodikarbo suma, išreikšta kaip metomilas), dimetoato (dimetoato ir ometoato suma, išreikšta kaip dimetoatas), triazofoso, malationo (malationo ir malaoksono suma, išreikšta kaip malationas), profenofoso, protiofoso, etiono, karbendazimo ir benomilo (benomilo ir karbendazimo suma, išreikšta kaip karbendazimas), triforino, procimidono, formetanato (formetanato ir jo druskų suma, išreikšta kaip formetanatas (hidrochloridas)) likučiai.
(16) Visų pirma acefato, karbarilo, karbendazimo ir benomilo (benomilo ir karbendazimo suma, išreikšta kaip karbendazimas), karbofurano (karbofurano ir 3-hidroksi-karbofurano suma, išreikšta kaip karbofuranas), chlorpirifoso, metilchlorpirifoso, dimetoato (dimetoato ir ometoato suma, išreikšta kaip dimetoatas), etiono, malationo (malationo ir malaoksono suma, išreikšta kaip malationas), metalaksilo ir metalaksilo-M (metalaksilas, įskaitant kitus jo izomerų, įskaitant metalaksilą-M (izomerų suma), mišinius), metamidofoso, metomilo ir tiodikarbo (metomilo ir tiodikarbo suma, išreikšta kaip metomilas), monokrotofoso, profenofoso, protiofoso, kvinalfoso, triadimefono ir triadimenolo (triadimefono ir triadimenolo suma), triazofoso, dikrotofoso, EPN, triforino likučiai.
(17) Etaloniniai metodai: EN 1988–1:1998, EN 1988–2:1998 arba ISO 5522:1981.
(18) Visų pirma metomilo ir tiodikarbo (metomilo ir tiodikarbo suma, išreikšta kaip metomilas), oksamilo, karbendazimo ir benomilo (benomilo ir karbendazimo suma, išreikšta kaip karbendazimas), klofentezino, diafentiurono, dimetoato (dimetoato ir ometoato suma, išreikšta kaip dimetoatas), formetanato (formetanato ir jo druskų suma, išreikšta kaip formetanatas (hidrochloridas)), malationo (malationo ir malaoksono suma, išreikšta kaip malationas), procimidono, tetradifono, metiltiofanato likučiai.
(19) Visų pirma azoksistrobino, boskalido, chlorpirifoso, ditiokarbamatų (ditiokarbamatai, išreikšti kaip CS2, įskaitant manebą, mankocebą, metiramą, propinebą, tiramą ir ziramą), endosulfano (alfa ir beta izomerų ir endosulfano sulfato suma, išreikšta kaip endosulfanas), metilkrezoksimo, lambda cihalotrino, metalaksilo ir metalaksilo-M (metalaksilas, įskaitant kitus jo izomerų, įskaitant metalaksilą-M (izomerų suma), mišinius), metoksifenozido, metrafenono, miklobutanilo, penkonazolo, piraklostrobino, pirimetanilo, triadimefono ir triadimenolo (triadimefono ir triadimenolo suma), trifloksistrobino likučiai.
(20) Visų pirma karbofurano (karbofurano ir 3-hidroksi-karbofurano suma, išreikšta kaip karbofuranas), karbendazimo ir benomilo (benomilo ir karbendazimo suma, išreikšta kaip karbendazimas), chlorpirifoso, ditiokarbomatų (ditiokarbamatai, išreikšti kaip CS2, įskaitant manebą, mankocebą, metiramą, propinebą, tiramą ir ziramą), profenofoso, permetrino (izomerų suma), heksakonazolo, difenokonazolo, propikonazolo, fipronilo (fipronilo + sulfono metabolito (MB46136) suma, išreikšta kaip fipronilas), propargito, flusilazolio, fentoato, cipermetrino (cipermetrinas, įskaitant kitus jo izomerų mišinius (izomerų suma)), metomilo ir tiodikarbo (metomilo ir tiodikarbo suma, išreikšta kaip metomilas), kvinalfoso, pencikurono, metidationo, dimetoato (dimetoato ir ometoato suma, išreikšta kaip dimetoatas), fenbukonazolo likučiai.“
|
2014 9 27 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 283/40 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1022/2014
2014 m. rugsėjo 26 d.
kuriuo 220-ą kartą iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 881/2002, nustatantis tam tikras specialias ribojamąsias priemones, taikomas tam tikriems asmenims ir subjektams, susijusiems su Al-Qaida tinklu
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2002 m. gegužės 27 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 881/2002, nustatantį tam tikras specialias ribojamąsias priemones, taikomas tam tikriems asmenims ir subjektams, susijusiems su Al-Qaida tinklu (1), ypač į jo 7 straipsnio 1 dalies a punktą ir 7a straipsnio 5 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 881/2002 I priede išvardyti asmenys, grupės ir organizacijos, kurių lėšos ir ekonominiai ištekliai pagal tą reglamentą įšaldomi; |
|
(2) |
2014 m. rugsėjo 9 d. Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos (JT ST) Sankcijų komitetas nusprendė iš dalies pakeisti vieną asmenų, grupių ir organizacijų, kurių lėšos ir ekonominiai ištekliai turėtų būti įšaldyti, sąrašo įrašą. Be to, vienas asmuo turėtų būti išbrauktas iš sąrašo, nes šis asmuo turėtų būti įtrauktas į Tarybos reglamento (ES) Nr. 753/2011 (2) sąrašą, ir vienas įrašas turėtų būti iš dalies pakeistas, įtraukiant papildomą identifikuojamąją informaciją pagal 2014 m. rugpjūčio 15 d. JT ST sprendimą; |
|
(3) |
todėl Reglamento (EB) Nr. 881/2002 I priedas turėtų būti atitinkamai atnaujintas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 881/2002 I priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. rugsėjo 26 d.
Komisijos vardu
Pirmininko pavedimu
Užsienio politikos priemonių tarnybos vadovas
(1) OL L 139, 2002 5 29, p. 9.
(2) 2011 m. rugpjūčio 1 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 753/2011 dėl ribojamųjų priemonių tam tikriems asmenims, grupėms, įmonėms ir subjektams atsižvelgiant į padėtį Afganistane (OL L 199, 2011 8 2, p. 1).
PRIEDAS
Reglamento (EB) Nr. 881/2002 I priedas iš dalies keičiamas taip:
|
1) |
antraštinėje dalyje „Fiziniai asmenys“ išbraukiamas šis įrašas: „Qari Rahmat (alias Kari Rahmat). Gimimo data: a) 1981 m., b) 1982 m. Gimimo vieta: Shadal (t. p. Shadaal) Bazaar, Achin District, Nangarhar Province, Afganistanas. Adresas: a) Kamkai Village, Achin District, Nangarhar Province, Afganistanas, b) Nangarhar Province, Afganistanas. Įtraukimo į sąrašą pagal 2a straipsnio 4 dalies b punktą data: 2014 8 20.“ ; |
|
2) |
įrašas „Mokhtar Belmokhtar (alias a) Belaouar Khaled Abou El Abass, b) Belaouer Khaled Abou El Abass, c) Belmokhtar Khaled Abou El Abes, d) Khaled Abou El Abass, e) Khaled Abou El Abbes, f) Khaled Abou El Abes, g) Khaled Abulabbas Na Oor, h) Mukhtar Belmukhtar, i) Abou Abbes Khaled, j) Belaoua, k) Belaour). Gimimo data: 1972 6 1. Gimimo vieta: Ghardaia, Alžyras. Pilietybė: Alžyro. Kita informacija: a) tėvo vardas – Mohamed, o motinos – Zohra Chemkha, b) Islamiškojo Magrebo Al-Qaida (AQIM) organizacijos tarybos narys; c) Katibat el Moulathamoune grupės, veikiančios AQIM 4-ajame regione (Sahelis/Sahara), vadovas. Įtraukimo į sąrašą pagal 2a straipsnio 4 dalies b punktą data: 2003 11 11.“ pakeičiamas taip: „Mokhtar Belmokhtar (alias: a) Belaouar Khaled Abou El Abass, b) Belaouer Khaled Abou El Abass, c) Belmokhtar Khaled Abou El Abes, d) Khaled Abou El Abass, e) Khaled Abou El Abbes, f) Khaled Abou El Abes, g) Khaled Abulabbas Na Oor, h) Mukhtar Belmukhtar, i) Abou Abbes Khaled, j) Belaoua, k) Belaour). Gimimo data: 1972 6 1. Gimimo vieta: Ghardaia, Alžyras. Pilietybė: Alžyro. Kita informacija: a) tėvo vardas – Mohamed, o motinos – Zohra Chemkha, b) Islamiškojo Magrebo Al-Qaida (AQIM) organizacijos tarybos narys; c) AI Mouakaoune Biddam, AI Moulathamoun ir AI Mourabitoun vadovas. Įtraukimo į sąrašą pagal 2a straipsnio 4 dalies b punktą data: 2003 11 11.“ ; |
|
3) |
įrašas „Hamid Hamad Hamid al-'Ali. Gimimo data: 1960 11 17. Gimimo vieta: a) Kuveitas, b) Kataras. Įtraukimo į sąrašą pagal 2a straipsnio 4 dalies b punktą data: 2014 8 15.“ pakeičiamas taip: „Hamid Hamad Hamid al-'Ali. Gimimo data: 1960 11 17. Gimimo vieta: a) Kuveitas, b) Kataras. Pilietybė: Kuveito. Paso Nr.: a) 001714467 (Kuveito pasas), b) 101505554 (Kuveito pasas). Įtraukimo į sąrašą pagal 2a straipsnio 4 dalies b punktą data: 2014 8 15.“ |
|
2014 9 27 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 283/42 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1023/2014
2014 m. rugsėjo 26 d.
kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1),
atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje; |
|
(2) |
remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. rugsėjo 26 d.
Komisijos vardu
Pirmininko pavedimu
Jerzy PLEWA
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
PRIEDAS
Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
|
0702 00 00 |
MK |
53,3 |
|
TR |
83,3 |
|
|
XS |
79,6 |
|
|
ZZ |
72,1 |
|
|
0707 00 05 |
MK |
29,8 |
|
TR |
100,1 |
|
|
ZZ |
65,0 |
|
|
0709 93 10 |
TR |
108,4 |
|
ZZ |
108,4 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
143,7 |
|
CL |
91,2 |
|
|
IL |
103,5 |
|
|
TR |
117,7 |
|
|
UY |
116,2 |
|
|
ZA |
139,0 |
|
|
ZZ |
118,6 |
|
|
0806 10 10 |
BR |
167,9 |
|
MK |
103,8 |
|
|
TR |
113,0 |
|
|
ZZ |
128,2 |
|
|
0808 10 80 |
BR |
56,6 |
|
CL |
121,2 |
|
|
NZ |
126,0 |
|
|
US |
135,4 |
|
|
ZA |
153,7 |
|
|
ZZ |
118,6 |
|
|
0808 30 90 |
CN |
101,3 |
|
TR |
118,4 |
|
|
ZZ |
109,9 |
|
|
0809 40 05 |
MK |
9,0 |
|
ZZ |
9,0 |
|
(1) Šalių nomenklatūra nustatyta Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.
|
2014 9 27 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 283/44 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1024/2014
2014 m. rugsėjo 26 d.
kuriuo nustatomas paskirstymo koeficientas, taikomas kiekiui, nurodytam pagal Reglamentu (EB) Nr. 891/2009 ir Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 170/2013 leistas naudoti cukraus sektoriaus tarifines kvotas 2014 m. rugsėjo 8–14 d. pateiktose importo licencijų paraiškose, ir kuriuo sustabdomas tokių licencijų paraiškų teikimas
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1), ypač į jo 188 straipsnio 1 ir 3 dalis,
kadangi:
|
(1) |
Komisijos reglamentu (EB) Nr. 891/2009 (2) ir Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 170/2013 (3) leista naudoti cukraus sektoriaus produktų metines importo tarifines kvotas; |
|
(2) |
2014 m. rugsėjo 8–14 d. pateiktose 2014 m. spalio 1–31 d. kvotos laikotarpio dalies importo licencijų paraiškose nurodytas kiekis viršija kiekį, kurį galima importuoti pagal eilės numerį 09.4321. Todėl kiekį, kuriam importuoti galima išduoti licencijas, reikėtų nustatyti prašomam kiekiui taikant paskirstymo koeficientą, apskaičiuotą remiantis Komisijos reglamento (EB) Nr. 1301/2006 (4) 7 straipsnio 2 dalimi. Paraiškų pagal šį eilės numerį teikimas turėtų būti sustabdytas iki tarifinės kvotos laikotarpio pabaigos; |
|
(3) |
2014 m. rugsėjo 8–14 d. pateiktose 2014 m. spalio 1–31 d. kvotos laikotarpio dalies importo licencijų paraiškose nurodytas kiekis lygus kiekiui, kurį galima importuoti pagal eilės numerį 09.4367. Paraiškų pagal šį eilės numerį teikimas turėtų būti sustabdytas iki tarifinės kvotos laikotarpio pabaigos; |
|
(4) |
siekiant užtikrinti šios priemonės veiksmingumą, šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
1. Kiekiui, nurodytam pagal Reglamentą (EB) Nr. 891/2009 ir Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 170/2013 2014 m. rugsėjo 8–14 d. pateiktose importo licencijų paraiškose, taikomas šio reglamento priede pateikiamas paskirstymo koeficientas.
2. Importo licencijų paraiškų teikimas pagal priede nurodytus eilės numerius sustabdomas iki 2014–2015 m. tarifinės kvotos laikotarpio pabaigos.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. rugsėjo 26 d.
Komisijos vardu
Pirmininko pavedimu
Jerzy PLEWA
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 347, 2013 12 20, p. 671.
(2) 2009 m. rugsėjo 25 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 891/2009, kuriuo leidžiama naudoti tam tikras Bendrijos tarifines kvotas cukraus sektoriuje ir nustatoma jų administravimo tvarka (OL L 254, 2009 9 26, p. 82).
(3) 2013 m. vasario 25 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 170/2013, kuriuo dėl Kroatijos įstojimo nustatomos cukraus sektoriaus pereinamojo laikotarpio priemonės (OL L 55, 2013 2 27, p. 1).
(4) 2006 m. rugpjūčio 31 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1301/2006, nustatantis žemės ūkio produktų importo tarifinių kvotų, kurioms taikoma importo licencijų sistema, administravimo bendrąsias taisykles (OL L 238, 2006 9 1, p. 13).
PRIEDAS
CXL lengvatinis cukrus
2014–2015 m. kvotos laikotarpis
2014 m. rugsėjo 8–14 d. pateiktos paraiškos
|
Eilės Nr. |
Šalis |
Paskirstymo koeficientas (%) |
Naujų paraiškų teikimas |
|
09.4317 |
Australija |
— |
— |
|
09.4318 |
Brazilija |
— |
— |
|
09.4319 |
Kuba |
— |
— |
|
09.4320 |
Kitos trečiosios šalys |
— |
— |
|
09.4321 |
Indija |
33,311125 |
Sustabdytas |
Balkanų cukrus
2014–2015 m. kvotos laikotarpis
2014 m. rugsėjo 8–14 d. pateiktos paraiškos
|
Eilės Nr. |
Šalis |
Paskirstymo koeficientas (%) |
Naujų paraiškų teikimas |
|
09.4324 |
Albanija |
— |
— |
|
09.4325 |
Bosnija ir Hercegovina |
— |
— |
|
09.4326 |
Serbija |
— |
— |
|
09.4327 |
Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija |
— |
— |
Pereinamojo laikotarpio priemonės, susidarius ypatingoms sąlygoms importuojamas cukrus ir pramoninis cukrus
2014–2015 m. kvotos laikotarpis
2014 m. rugsėjo 8–14 d. pateiktos paraiškos
|
Eilės Nr. |
Rūšis |
Paskirstymo koeficientas (%) |
Naujų paraiškų teikimas |
|
09.4367 |
Pereinamojo laikotarpio priemonės (Kroatija) |
— |
Sustabdytas |
|
09.4380 |
Susidarius ypatingoms sąlygoms importuojamas cukrus |
— |
— |
|
09.4390 |
Pramoninis cukrus |
— |
— |
SPRENDIMAI
|
2014 9 27 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 283/47 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2014 m. rugsėjo 25 d.
dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi EEE jungtiniame komitete dėl EEE susitarimo II priedo dalinio pakeitimo
(2014/675/ES)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 43 straipsnio 2 dalį, 114 straipsnio 1 dalį ir 168 straipsnio 4 dalies b punktą kartu su 218 straipsnio 9 dalimi,
atsižvelgdama į 1994 m. lapkričio 28 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2894/94 dėl Europos ekonominės erdvės susitarimo įgyvendinimo tvarkos (1), ypač į jo 1 straipsnio 3 dalį,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
|
(1) |
Europos ekonominės erdvės susitarimas (2) (toliau – EEE susitarimas) įsigaliojo 1994 m. sausio 1 d.; |
|
(2) |
pagal EEE susitarimo 98 straipsnį EEE jungtinis komitetas gali nuspręsti iš dalies pakeisti, inter alia, EEE susitarimo II priedą; |
|
(3) |
EEE susitarimo II priede išdėstytos su techniniais reglamentais, standartais, tyrimais ir sertifikavimu susijusios specialios nuostatos ir priemonės; |
|
(4) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 (3); |
|
(5) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 540/2011 (4); |
|
(6) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 541/2011 (5); |
|
(7) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas Komisijos reglamentas (ES) Nr. 544/2011 (6); |
|
(8) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas Komisijos reglamentas (ES) Nr. 545/2011 (7); |
|
(9) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas Komisijos reglamentas (ES) Nr. 546/2011 (8); |
|
(10) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas Komisijos reglamentas (ES) Nr. 547/2011 (9); |
|
(11) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 844/2012 (10); |
|
(12) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas Komisijos reglamentas (ES) Nr. 283/2013 (11); |
|
(13) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas Komisijos reglamentas (ES) Nr. 284/2013 (12); |
|
(14) |
Reglamentu (ES) Nr. 1107/2009 panaikinamos į EEE susitarimą įtrauktos Tarybos direktyvos 79/117/EEB (13) ir 91/414/EEB (14), todėl jos turi būti iš EEE susitarimo išbrauktos; |
|
(15) |
Reglamentu (ES) Nr. 283/2013 panaikinamas į EEE susitarimą įtrauktas Reglamentas (ES) Nr. 544/2011, todėl jis turi būti iš EEE susitarimo išbrauktas; |
|
(16) |
Reglamentu (ES) Nr. 284/2013 panaikinamas į EEE susitarimą įtrauktas Reglamentas (ES) Nr. 545/2011, todėl jis turi būti iš EEE susitarimo išbrauktas; |
|
(17) |
todėl EEE susitarimo II priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
|
(18) |
todėl Sąjungos pozicija EEE jungtiniame komitete turėtų būti grindžiama pridedamu sprendimo projektu, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Pozicija, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi EEE jungtiniame komitete dėl siūlomo EEE susitarimo II priedo (Techniniai reglamentai, standartai, tyrimai ir sertifikavimas) dalinio pakeitimo, grindžiama EEE jungtinio komiteto sprendimo projektu, pridedamu prie šio sprendimo.
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje 2014 m. rugsėjo 25 d.
Tarybos vardu
Pirmininkė
F. GUIDI
(1) OL L 305, 1994 11 30, p. 6.
(3) 2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką ir panaikinantis Tarybos direktyvas 79/117/EEB ir 91/414/EEB (OL L 309, 2009 11 24, p. 1).
(4) 2011 m. gegužės 25 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 540/2011, kuriuo dėl patvirtintų veikliųjų medžiagų sąrašo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 (OL L 153, 2011 6 11, p. 1).
(5) 2011 m. birželio 1 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 541/2011, kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 540/2011, kuriuo įgyvendinamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1107/2009 nuostatos dėl patvirtintų veikliųjų medžiagų sąrašo (OL L 153, 2011 6 11, p. 187).
(6) 2011 m. birželio 10 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 544/2011, kuriuo dėl duomenų apie veikliąsias medžiagas pateikimo reikalavimų įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 (OL L 155, 2011 6 11, p. 1).
(7) 2011 m. birželio 10 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 545/2011, kuriuo dėl duomenų apie augalų apsaugos produktus pateikimo reikalavimų įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 (OL L 155, 2011 6 11, p. 67).
(8) 2011 m. birželio 10 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 546/2011, kuriuo dėl vienodų augalų apsaugos produktų vertinimo ir registravimo principų įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 (OL L 155, 2011 6 11, p. 127).
(9) 2011 m. birželio 8 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 547/2011, kuriuo dėl augalų apsaugos produktų ženklinimo reikalavimų įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 (OL L 155, 2011 6 11, p. 176).
(10) 2012 m. rugsėjo 18 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 844/2012, kuriuo nustatomos veikliųjų medžiagų patvirtinimo pratęsimo procedūros įgyvendinimo nuostatos, kaip numatyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką (OL L 252, 2012 9 19, p. 26).
(11) 2013 m. kovo 1 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 283/2013, kuriuo, remiantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką, nustatomi duomenų apie veikliąsias medžiagas pateikimo reikalavimai (OL L 93, 2013 4 3, p. 1).
(12) 2013 m. kovo 1 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 284/2013, kuriuo, remiantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką, nustatomi duomenų apie augalų apsaugos produktus pateikimo reikalavimai (OL L 93, 2013 4 3, p. 85).
(13) 1978 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyva 79/117/EEB, draudžianti pateikti į rinką ir naudoti augalų apsaugos produktus, turinčius tam tikrų veikliųjų medžiagų (OL L 33, 1979 2 8, p. 36).
(14) 1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyva 91/414/EEB dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką (OL L 230, 1991 8 19, p. 1).
PROJEKTAS
EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS Nr. …/2014
… m. … … d.
kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo II priedas (Techniniai reglamentai, standartai, tyrimai ir sertifikavimas)
EEE JUNGTINIS KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,
kadangi:
|
(1) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką ir panaikinantis Tarybos direktyvas 79/117/EEB ir 91/414/EEB (1); |
|
(2) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2011 m. gegužės 25 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 540/2011, kuriuo dėl patvirtintų veikliųjų medžiagų sąrašo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 (2) su pataisymais, padarytais OL L 26, 2012 1 28, p. 38; |
|
(3) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2011 m. birželio 1 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 541/2011, kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 540/2011, kuriuo įgyvendinamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1107/2009 nuostatos dėl patvirtintų veikliųjų medžiagų sąrašo (3); |
|
(4) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2011 m. birželio 10 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 544/2011, kuriuo dėl duomenų apie veikliąsias medžiagas pateikimo reikalavimų įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 (4); |
|
(5) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2011 m. birželio 10 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 545/2011, kuriuo dėl duomenų apie augalų apsaugos produktus pateikimo reikalavimų įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 (5); |
|
(6) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2011 m. birželio 10 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 546/2011, kuriuo dėl vienodų augalų apsaugos produktų vertinimo ir registravimo principų įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 (6); |
|
(7) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2011 m. birželio 8 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 547/2011, kuriuo dėl augalų apsaugos produktų ženklinimo reikalavimų įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 (7); |
|
(8) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2012 m. rugsėjo 18 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 844/2012, kuriuo nustatomos veikliųjų medžiagų patvirtinimo pratęsimo procedūros įgyvendinimo nuostatos, kaip numatyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką (8); |
|
(9) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2013 m. kovo 1 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 283/2013, kuriuo, remiantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką, nustatomi duomenų apie veikliąsias medžiagas pateikimo reikalavimai (9); |
|
(10) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2013 m. kovo 1 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 284/2013, kuriuo, remiantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką, nustatomi duomenų apie augalų apsaugos produktus pateikimo reikalavimai (10); |
|
(11) |
Reglamentu (ES) Nr. 1107/2009 panaikinamos į EEE susitarimą įtrauktos Tarybos direktyvos 79/117/EEB (11) ir 91/414/EEB (12), todėl jos turi būti iš EEE susitarimo išbrauktos; |
|
(12) |
Reglamentu (ES) Nr. 283/2013 panaikinamas į EEE susitarimą įtrauktas Reglamentas (ES) Nr. 544/2011, todėl jis turi būti iš EEE susitarimo išbrauktas; |
|
(13) |
Reglamentu (ES) Nr. 284/2013 panaikinamas į EEE susitarimą įtrauktas Reglamentas (ES) Nr. 545/2011, todėl jis turi būti iš EEE susitarimo išbrauktas; |
|
(14) |
todėl EEE susitarimo II priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
EEE susitarimo II priedo XV skyrius iš dalies keičiamas taip:
|
1. |
Po 12zzo punkto (Komisijos sprendimas 2013/204/ES) įterpiama:
|
|
2. |
13b punkto tekstas (Komisijos reglamentas (ES) Nr. 544/2011) pakeičiamas taip: „ 32013 R 0283: 2013 m. kovo 1 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 283/2013, kuriuo, remiantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką, nustatomi duomenų apie veikliąsias medžiagas pateikimo reikalavimai (OL L 93, 2013 4 3, p. 1).“ |
|
3. |
13c punkto tekstas (Komisijos reglamentas (ES) Nr. 545/2011) pakeičiamas taip: „ 32013 R 0284: 2013 m. kovo 1 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 284/2013, kuriuo, remiantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką, nustatomi duomenų apie augalų apsaugos produktus pateikimo reikalavimai (OL L 93, 2013 4 3, p. 85).“ |
2 straipsnis
EEE susitarimo II priedo XV skyriaus 6 punkto (Tarybos direktyva 79/117/EEB) ir 12a punkto (Tarybos direktyva 91/414/EEB) tekstas išbraukiamas.
3 straipsnis
Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtini reglamentų (EB) Nr. 1107/2009, (ES) Nr. 540/2011 su pataisymais, padarytais OL L 26, 2012 1 28, p. 38, (ES) Nr. 541/2011, (ES) Nr. 544/2011, (ES) Nr. 545/2011, (ES) Nr. 546/2011, (ES) Nr. 547/2011, (ES) Nr. 844/2012, (ES) Nr. 283/2013 ir (ES) Nr. 284/2013 tekstai islandų ir norvegų kalbomis yra autentiški.
4 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja, jei pateikti visi pranešimai pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*1).
Lichtenšteinui šis Jungtinio komiteto sprendimas įsigalioja tą pačią dieną arba tą dieną, kurią įsigalioja Lichtenšteino ir Austrijos susitarimas dėl bendradarbiavimo augalų apsaugos produktų ir priedų autorizacijos procedūrų srityje pagal Reglamentą (EB) Nr. 1107/2009, atsižvelgiant į tai, kuri data bus vėlesnė.
5 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.
Priimta Briuselyje
EEE jungtinio komiteto vardu
Pirmininkas
EEE jungtinio komiteto
sekretoriai
(1) OL L 309, 2009 11 24, p. 1.
(2) OL L 153, 2011 6 11, p. 1.
(3) OL L 153, 2011 6 11, p. 187.
(4) OL L 155, 2011 6 11, p. 1.
(5) OL L 155, 2011 6 11, p. 67.
(6) OL L 155, 2011 6 11, p. 127.
(7) OL L 155, 2011 6 11, p. 176.
(8) OL L 252, 2012 9 19, p. 26.
(10) OL L 93, 2013 4 3, p. 85.
(11) OL L 33, 1979 2 8, p. 36.
(12) OL L 230, 1991 8 19, p. 1.
(*1) [Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.] [Konstituciniai reikalavimai nurodyti.]
|
2014 9 27 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 283/56 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2014 m. rugsėjo 25 d.
kuriuo skiriamas Regionų komiteto Čekijos Respublikai atstovaujantis pakaitinis narys
(2014/676/ES)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 305 straipsnį,
atsižvelgdama į Čekijos Respublikos Vyriausybės pasiūlymą,
kadangi:
|
(1) |
2009 m. gruodžio 22 d. ir 2010 m. sausio 18 d. Taryba priėmė sprendimus 2009/1014/ES (1) ir 2010/29/ES (2) dėl Regionų komiteto narių ir pakaitinių narių skyrimo laikotarpiui nuo 2010 m. sausio 26 d. iki 2015 m. sausio 25 d.2012 m. rugsėjo 24 d. Tarybos sprendimu 2012/524/ES (3) Milan CHOVANEC paskirtas pakaitiniu nariu iki 2015 m. sausio 25 d.; |
|
(2) |
pasibaigus Milan CHOVANEC kadencijai tapo laisva Regionų komiteto pakaitinio nario vieta, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Likusiam kadencijos laikui iki 2015 m. sausio 25 d. Regionų komiteto pakaitiniu nariu skiriamas:
|
— |
Václav ŠLAJS, Hejtman Plzeňského kraje. |
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje 2014 m. rugsėjo 25 d.
Tarybos vardu
Pirmininkė
F. GUIDI
(1) OL L 348, 2009 12 29, p. 22.
|
2014 9 27 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 283/57 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2014 m. rugsėjo 25 d.
kuriuo skiriamas Regionų komiteto Nyderlandams atstovaujantis narys ir keturi Nyderlandams atstovaujantys pakaitiniai nariai
(2014/677/ES)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 305 straipsnį,
atsižvelgdama į Nyderlandų Vyriausybės pasiūlymą,
kadangi:
|
(1) |
2009 m. gruodžio 22 d. ir 2010 m. sausio 18 d. Taryba priėmė sprendimus 2009/1014/ES (1) ir 2010/29/ES (2) dėl Regionų komiteto narių ir pakaitinių narių skyrimo laikotarpiui nuo 2010 m. sausio 26 d. iki 2015 m. sausio 25 d.2011 m. sausio 18 d. Tarybos sprendimu 2011/41/ES (3) H.P.M. (Henk) KOOL paskirtas nariu, o H.A.J. (Henk) AALDERINK, J.P.W. (Jan Willem) GROOT ir L.W.C.M. (Loes) van der MEIJS paskirti pakaitiniais nariais iki 2015 m. sausio 25 d.2012 m. gruodžio 11 d. Tarybos sprendimu 2012/779/ES (4) J.H.M. (Jon) HERMANS-VLOEDBELD paskirta pakaitine nare iki 2015 m. sausio 25 d.; |
|
(2) |
pasibaigus H.P.M. (Henk) KOOL kadencijai tapo laisva Regionų komiteto nario vieta; |
|
(3) |
Pasibaigus H.A.J. (Henk) AALDERINK,.P.W. (Jan Willem) GROOT, J.H.M. (Jon) HERMANS-VLOEDBELD ir L.W.C.M. (Loes) van der MEIJS kadencijoms tapo laisvos keturios pakaitinių narių vietos, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Likusiam kadencijos laikui iki 2015 m. sausio 25 d. į Regionų komitetą skiriami:
|
a) |
nariu:
taip pat |
|
b) |
pakaitiniais nariais:
|
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje 2014 m. rugsėjo 25 d.
Tarybos vardu
Pirmininkė
F. GUIDI
(1) OL L 348, 2009 12 29, p. 22.
(2) OL L 12, 2010 1 19, p. 11.
|
2014 9 27 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 283/59 |
TARYBOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS 2014/678/BUSP
2014 m. rugsėjo 26 d.
kuriuo įgyvendinamas Sprendimas 2013/255/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Sirijai
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 31 straipsnio 2 dalį,
atsižvelgdama į 2013 m. gegužės 31 d. Tarybos sprendimą 2013/255/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Sirijai (1), ypač į jo 30 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
|
(1) |
2013 m. gegužės 31 d. Taryba priėmė Sprendimą 2013/255/BUSP; |
|
(2) |
2014 m. liepos 16 d. Sprendimu byloje T-572/11 Europos Sąjungos Teisingumo Teismas panaikino Tarybos sprendimą įtraukti Samir Hassan į Tarybos sprendimo 2013/255/BUSP I priede pateiktą asmenų ir subjektų, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, sąrašą; |
|
(3) |
Samir Hassan, remiantis nauju motyvų pareiškimu, turėtų būti vėl įtrauktas į asmenų ir subjektų, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, sąrašą; |
|
(4) |
be to, turėtų būti atnaujinta informacija, susijusi su dviem Sprendimo 2013/255/BUSP I priede pateiktame sąraše nurodytais subjektais; |
|
(5) |
todėl Sprendimas 2013/255/BUSP turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Sprendimo 2013/255/BUSP I priedas iš dalies keičiamas taip, kaip išdėstyta šio sprendimo priede.
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Priimta Briuselyje 2014 m. rugsėjo 26 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
S. GOZI
PRIEDAS
1.
Toliau nurodytas asmuo įtraukiamas į fizinių ir juridinių asmenų sąrašą, pateiktą Sprendimo 2013/255/BUSP I priedo A skirsnyje:|
|
Vardas, pavardė |
Identifikavimo informacija |
Įtraukimo į sąrašą priežastys |
Įtraukimo į sąrašą data |
|
„48. |
Samir (
|
|
Samir Hassan yra žinomas verslininkas, artimas pagrindiniams Sirijos režimo asmenims, pavyzdžiui, Rami Makhlouf ir Issam Anbouba; nuo 2014 m. kovo mėn. eina už Rusijos klausimus atsakingo dvišalių Verslo Tarybų pirmininko pavaduotojo pareigas; į šias pareigas jį paskyrė ekonomikos ministras Khodr Orfali. Be to, jis grynaisiais pinigais teikiamomis aukomis remia režimo karo veiksmus. Samir Hassan atitinkamai yra susijęs su asmenimis, kurie gauna iš režimo naudos ar jį remia, ir teikia Sirijos režimui paramą ir gauna iš jo naudos. |
2014 9 27“ |
2.
Su šiais į Sprendimo 2013/255/BUSP I priedo B skirsnyje įtrauktais subjektais susiję įrašai pakeičiami toliau nurodytais įrašais:|
|
Pavadinimas |
Identifikavimo informacija |
Įtraukimo į sąrašą priežastys |
Įtraukimo į sąrašą data |
|
„54. |
Overseas Petroleum Trading dar žinoma kaip „Overseas Petroleum Trading SAL (Off-Shore)“ dar žinoma kaip „Overseas Petroleum Company“ |
Dunant Street, Snoubra Sector, Beirut, Lebanon |
Teikia paramą Sirijos režimui ir gauna iš režimo naudos organizuodama slaptas naftos siuntas Sirijos režimui. |
2014 7 23 |
|
55. |
Tri Ocean Trading dar žinoma kaip Tri-Ocean Energy |
35b Saray El Maadi Tower, Corniche El Nile, Cairo, Egypt, Postal Code 11431 P.O. Box: 1313 Maadi |
Teikia paramą Sirijos režimui ir gauna iš režimo naudos organizuodama slaptas naftos siuntas Sirijos režimui. |
2014 7 23“ |
|
2014 9 27 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 283/61 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS
2014 m. rugsėjo 25 d.
kuriuo dėl taikymo laikotarpio ir dėl demarkacinių zonų kilmės bulvių gumbų vežimo į pakavimo patalpas, siekiant, kad Sąjungoje neišplistų Epitrix cucumeris (Harris), Epitrix similaris (Gentner), Epitrix subcrinita (Lec.) ir Epitrix tuberis (Gentner), iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimas 2012/270/ES
(pranešta dokumentu Nr. C(2014) 6731)
(2014/679/ES)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2000 m. gegužės 8 d. Tarybos direktyvą 2000/29/EB dėl apsaugos priemonių nuo augalams ir augaliniams produktams kenksmingų organizmų įvežimo į Bendriją ir išplitimo joje (1), ypač į jos 16 straipsnio 3 dalies ketvirtą sakinį,
kadangi:
|
(1) |
Komisijos įgyvendinimo sprendime 2012/270/ES (2) numatytos neatidėliotinos priemonės, kad į Sąjungą nebūtų įvežti ir neišplistų Epitrix cucumeris (Harris), Epitrix similaris (Gentner), Epitrix subcrinita (Lec.) ir Epitrix tuberis (Gentner); |
|
(2) |
remiantis padėties pokyčiais įsigaliojus Įgyvendinimo sprendimui 2012/270/ES, jame numatytos priemonės yra veiksmingos ir turėtų būti toliau taikomos. Todėl tikslinga taikyti Įgyvendinimo sprendimą be jokių laiko apribojimų; |
|
(3) |
remiantis patirtimi, būtina užtikrinti didesnį lankstumą patalpų, kuriose bulvių gumbai apdorojami, siekiant užtikrinti, kad ant jų neliktų daugiau nei 0,1 % žemių ir kad nurodytieji organizmai buvo pašalinti, atžvilgiu. Todėl turėtų būti leidžiama tuos gumbus išvežti už demarkacinių zonų ribų prieš juos apdorojant. Vis dėlto, vežant juos į tas patalpas, turi būti laikomasi reikalavimų, kuriais užtikrinama, kad atitinkama fitosanitarinė rizika būtų sumažinta iki priimtino lygio; |
|
(4) |
siekiant užtikrinti, kad nurodytieji organizmai nebūtų nustatyti arba neišplistų už demarkacinės zonos, turėtų būti nustatyti atitinkamų žemių likučių ir kitų atliekų šalinimo reikalavimai. Tuo pačiu tikslu taip pat turėtų būti nustatyti transporto priemonių ir pakuotės, kurioje gumbai transportuojami, reikalavimai arba tų bulvių gumbų tvarkymo prieš juos išvežant už demarkacinės zonos ribų arba iš pakavimo patalpų, esančių už tokios zonos ribų, reikalavimai. Taip pat būtina, kad pakavimo patalpose, esančiose už demarkacinių zonų ribų, naudojama bulvių gumbams tvarkyti skirta įranga būtų valoma, siekiant išvengti kitų ta pačia įranga tvarkomų bulvių užkrėtimo; |
|
(5) |
siekiant supaprastinti valstybių narių atliekamą demarkacinės zonos kilmės bulvių gumbų pakavimo už tokios zonos ribų kontrolę, svarbu, kad pakavimo patalpoms, esančioms už demarkacinės zonos ribų, būtų suteiktas atitinkamas leidimas ir kad būtų reikalaujama saugoti įrašus apie tvarkytus demarkacinių zonų kilmės bulvių gumbus; |
|
(6) |
todėl Įgyvendinimo sprendimas 2012/270/ES turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
|
(7) |
šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo sprendimas 2012/270/ES iš dalies keičiamas taip:
|
1) |
3 straipsnis pakeičiamas taip: „3 straipsnis Bulvių gumbų vežimas Sąjungoje 1. Sąjungos demarkacinių zonų, nustatytų pagal 5 straipsnį, kilmės bulvių gumbai, supakuoti tose zonose arba 3b straipsnyje nurodytose patalpose, Sąjungoje gali būti vežami tik tuo atveju, jei jie atitinka I priedo 2 skirsnio 1 dalyje nustatytas sąlygas. Demarkacinės zonos kilmės bulvių gumbai gali būti vežami iš demarkacinės zonos į pakavimo patalpas, atitinkančias 3b straipsnyje nustatytus reikalavimus, kurios yra netoli demarkacinės zonos, jei jos atitinka I priedo 2 skirsnio 2 dalyje nustatytas sąlygas. Bulvių gumbai gali būti laikomi tose patalpose. Antrosios pastraipos atveju atsakinga oficialioji institucija atlieka šiuos veiksmus:
2. Iš trečiųjų šalių, kuriose nustatytas vienas ar keli iš nurodytųjų organizmų, pagal 2 straipsnį į Sąjungą įvežti bulvių gumbai gali būti vežami Sąjungoje tik tuo atveju, jei jie atitinka I priedo 2 skirsnio 3 dalyje nustatytas sąlygas. 3a straipsnis Transporto priemonių, pakuotės, įrangos ir žemių likučių reikalavimai 1. Valstybės narės užtikrina, kad visos demarkacinių zonų kilmės bulvių gumbams vežti naudotos transporto priemonės ir pakuotė iki atitikdamos I priedo 2 skirsnio 1 dalies b punkto reikalavimus būtų tinkamai dezinfekuojamos ir išvalomos šiais atvejais:
2. Valstybės narės užtikrina, kad įranga, naudojama tvarkyti 1 dalyje nurodytus bulvių gumbus 3 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje nurodytose pakavimo patalpose, būtų tinkamai dezinfekuojama ir išvaloma po kiekvieno naudojimo. 3. Valstybės narės užtikrina, kad žemių likučiai arba kitos atliekos, gaunamos vykdant 3 straipsnio 1 dalyje ir šio straipsnio 1 ir 2 dalyse nustatytus reikalavimus, būtų pašalintos taip, kad būtų užtikrinta, kad nurodytieji organizmai negalėtų būti nustatyti arba išplisti už demarkacinės zonos ribų. 3b straipsnis Už susijusių demarkacinių zonų ribų esančių pakavimo patalpų reikalavimai Už susijusių demarkacinių zonų ribų esančios pakavimo patalpos, kuriose tvarkomi tokių zonų kilmės bulvių gumbai, kaip nurodyta 3 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje, turi atitikti šiuos reikalavimus:
|
|
2) |
7 straipsnis išbraukiamas. |
|
3) |
I priedas iš dalies keičiamas pagal šio sprendimo priedą. |
2 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje 2014 m. rugsėjo 25 d.
Komisijos vardu
Tonio BORG
Komisijos narys
(1) OL L 169, 2000 7 10, p. 1.
(2) 2012 m. gegužės 16 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2012/270/ES dėl neatidėliotinų priemonių, kad į Sąjungą nebūtų įvežti ir neišplistų Epitrix cucumeris (Harris), Epitrix similaris (Gentner), Epitrix subcrinita (Lec.) ir Epitrix tuberis (Gentner) (OL L 132, 2012 5 23, p. 18).
PRIEDAS
Įgyvendinimo sprendimo 2012/270/ES I priedas iš dalies keičiamas taip:
2 skirsnis pakeičiamas taip:
„2 SKIRSNIS
Vežimo sąlygos
|
1. |
Sąjungos demarkacinių zonų kilmės bulvių gumbai gali būti išvežami iš tokių zonų Sąjungoje į nedemarkacines zonas Sąjungoje tik tuo atveju, jei laikomasi šių sąlygų:
|
|
2. |
Vežant bulvių gumbus į pakavimo patalpas, kaip nurodyta 3 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje kartu su 1 dalies a punktu, laikomasi šių sąlygų:
|
|
3. |
Iš trečiųjų šalių, kuriose nustatytas vienas ar keli iš nurodytųjų organizmų, pagal 1 skirsnį į Sąjungą įvežti bulvių gumbai gali būti vežami Sąjungoje tik tuo atveju, jei kartu su jais pateikiamas 1 dalies d punkte nurodytas augalų pasas. |
(1) 1992 m. lapkričio 3 d. Komisijos direktyva 92/90/EEB, nustatanti įpareigojimus, kuriuos turi vykdyti augalų, augalinių produktų ar kitų objektų augintojai ir importuotojai, bei jų registracijos detales (OL L 344, 1992 11 26, p. 38).
(2) 1993 m. birželio 24 d. Komisijos direktyva 93/50/EEB, nurodanti tam tikrus Tarybos direktyvos 77/93/EEB V priedo A dalyje nenurodytus augalus, kurių augintojai arba tokių augalų auginimo zonose esantys sandėliai arba išsiuntimo punktai yra įtraukiami į oficialų registrą (OL L 205, 1993 8 17, p. 22).
(3) 1992 m. gruodžio 3 d. Komisijos direktyva 92/105/EEB, nustatanti augalų pasų, reikalingų tam tikrų augalų, augalinių produktų ar kitų objektų judėjimui Bendrijoje, standartizavimo laipsnį, išsamią tokių augalų pasų išdavimo tvarką ir jų keitimo sąlygas (OL L 4, 1993 1 8, p. 22).“ “