ISSN 1977-0723

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 251

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

57 metai
2014m. rugpjūčio 23d.


Turinys

 

II   Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

Puslapis

 

 

TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI

 

*

2014 m. liepos 3 d. Tarybos sprendimas 2014/537/BUSP dėl Europos Sąjungos ir Centrinės Afrikos Respublikos susitarimo dėl Europos Sąjungos karinės operacijos (EUFOR RCA) metu jai vykdant savo įgaliojimus sulaikytų asmenų perdavimo Centrinės Afrikos Respublikai sąlygų ir dėl tokiems asmenims taikomų garantijų pasirašymo ir sudarymo Europos Sąjungos vardu

1

 

 

Europos Sąjungos ir Centrinės Afrikos Respublikos susitarimas dėl Europos Sąjungos karinės operacijos (EUFOR RCA) metu jai vykdant savo įgaliojimus sulaikytų asmenų perdavimo Centrinės Afrikos Respublikai sąlygų ir dėl tokiems asmenims taikomų garantijų

3

 

*

2014 m. liepos 8 d. Tarybos sprendimas 2014/538/BUSP dėl Europos Sąjungos ir Kolumbijos Respublikos susitarimo, kuriuo nustatomos Kolumbijos Respublikos dalyvavimo Europos Sąjungos krizių valdymo operacijose bendrosios sąlygos, pasirašymo ir sudarymo

7

 

 

Europos Sąjungos ir Kolumbijos Respublikos susitarimas, kuriuo nustatomos Kolumbijos Respublikos dalyvavimo Europos Sąjungos krizių valdymo operacijose bendrosios sąlygos

8

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2014 m. rugpjūčio 22 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 916/2014, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką patvirtinama pagrindinė medžiaga sacharozė ir iš dalies keičiamas Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedas ( 1 )

16

 

*

2014 m. rugpjūčio 22 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 917/2014, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką patvirtinama veiklioji medžiaga Streptomyces lydicus (padermė WYEC 108) ir iš dalies keičiamas Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedas ( 1 )

19

 

*

2014 m. rugpjūčio 22 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 918/2014, kuriuo dėl veikliosios medžiagos drugių (Lepidoptera) būrio atstovų linijinės grandinės feromonų patvirtinimo sąlygų iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 540/2011 ( 1 )

24

 

 

2014 m. rugpjūčio 22 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 919/2014, kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

27

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI

2014 8 23   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 251/1


TARYBOS SPRENDIMAS 2014/537/BUSP

2014 m. liepos 3 d.

dėl Europos Sąjungos ir Centrinės Afrikos Respublikos susitarimo dėl Europos Sąjungos karinės operacijos (EUFOR RCA) metu jai vykdant savo įgaliojimus sulaikytų asmenų perdavimo Centrinės Afrikos Respublikai sąlygų ir dėl tokiems asmenims taikomų garantijų pasirašymo ir sudarymo Europos Sąjungos vardu

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 37 straipsnį kartu su Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 218 straipsnio 5 ir 6 dalimis,

atsižvelgdama į Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2014 m. vasario 10 d. Taryba priėmė Sprendimą 2014/73/BUSP (1) dėl Sąjungos karinės operacijos Centrinės Afrikos Respublikoje (EUFOR RCA);

(2)

2014 m. kovo 14 d. Tarybai priėmus sprendimą, kuriuo suteikiami įgaliojimai pradėti derybas, vyriausiasis įgaliotinis pagal Europos Sąjungos sutarties 37 straipsnį vedė derybas dėl Europos Sąjungos ir Centrinės Afrikos Respublikos susitarimo dėl Europos Sąjungos karinės operacijos (EUFOR RCA) metu jai vykdant savo įgaliojimus sulaikytų asmenų perdavimo Centrinės Afrikos Respublikai sąlygų ir dėl tokiems asmenims taikomų garantijų (toliau – Susitarimas);

(3)

pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo pridėto Protokolo Nr. 22 dėl Danijos pozicijos 5 straipsnį Danija nedalyvauja rengiant ir įgyvendinant Sąjungos gynybinio pobūdžio sprendimus bei veiksmus. Danija nedalyvauja įgyvendinant šį sprendimą ir todėl nedalyvauja finansuojant šią operaciją;

(4)

Susitarimas turėtų būti patvirtintas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sąjungos vardu patvirtinamas Europos Sąjungos ir Centrinės Afrikos Respublikos susitarimas dėl Europos Sąjungos karinės operacijos (EUFOR RCA) metu jai vykdant savo įgaliojimus sulaikytų asmenų perdavimo Centrinės Afrikos Respublikai sąlygų ir dėl tokiems asmenims taikomų garantijų.

Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.

2 straipsnis

Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) pasirašyti šį Susitarimą, kad jis taptų privalomas Sąjungai.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2014 m. liepos 3 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

S. GOZI


(1)   2014 m. vasario 10 d. Tarybos sprendimas 2014/73/BUSP dėl Europos Sąjungos karinės operacijos Centrinės Afrikos Respublikoje (EUFOR RCA) (OL L 40, 2014 2 11, p. 59).


2014 8 23   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 251/3


VERTIMAS

Europos Sąjungos ir Centrinės Afrikos Respublikos

SUSITARIMAS

dėl Europos Sąjungos karinės operacijos (EUFOR RCA) metu jai vykdant savo įgaliojimus sulaikytų asmenų perdavimo Centrinės Afrikos Respublikai sąlygų ir dėl tokiems asmenims taikomų garantijų

EUROPOS SĄJUNGA (toliau – ES)

ir

CENTRINĖS AFRIKOS RESPUBLIKA (toliau – CAR),

toliau kartu – Šalys;

NORĖDAMOS bendradarbiauti siekiant atkurti saugumą ir teisinę valstybę Centrinės Afrikos Respublikoje ir padėti pagerinti humanitarinę padėtį bei apsaugoti civilius gyventojus;

ATSIŽVELGDAMOS į Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos rezoliuciją 2134 (2014), ypač į jos 44 punktą, pagal kurią ES operacijos Centrinės Afrikos Respublikoje metu leidžiama imtis visų būtinų priemonių, kad įvykdytų savo užduotis;

ATSIŽVELGDAMOS į Europos Sąjungos Tarybos sprendimą 2014/73/BUSP, kuriuo taikant Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos rezoliuciją 2134 (2014) įsteigiama Europos Sąjungos karinė operacija Centrinės Afrikos Respublikoje (EUFOR RCA) siekiant prisidėti prie padėties stabilizavimo;

KADANGI gali prireikti sulaikyti asmenis trumpam laikotarpiui, siekiant vykdyti EUFOR RCA įgaliojimus, visų pirma siekiant sudaryti sąlygas tuos asmenis perduoti Centrinės Afrikos Respublikos valdžios institucijoms, ypač tais atvejais, kai tie asmenys įtariami įvykdę nusikaltimus ar sunkius nusižengimus pagal CAR baudžiamąją teisę, arba užtikrinti EUFOR RCA ir jos personalo saugumą;

KADANGI tokį sulaikymą EUFOR RCA atlieka taikydama Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos rezoliuciją 2134 (2014), ypač jos 44 punktą, laikydamasi taikomų tarptautinės žmogaus teisių teisės ir tarptautinės humanitarinės teisės taisyklių ir apie tai, kiek įmanoma, informuodama CAR kompetentingas valdžios institucijas;

KADANGI EUFOR RCA sulaikius atitinkamus asmenis, juos vėliau gali prireikti perduoti CAR kompetentingoms valdžios institucijoms, laikantis taikomų tarptautinės teisės taisyklių, arba juos paleisti;

KADANGI EUFOR RCA sulaikius atitinkamus asmenis, juos vėliau taip pat gali prireikti internuoti, remiantis EUFOR RCA sprendimu pagal ginkluotų konfliktų teisę, arba toliau laikyti sulaikytus EUFOR RCA, remiantis CAR teisminių institucijų leidimu;

SUPRASDAMOS poreikį susitarti su CAR dėl atitinkamų asmenų perdavimo sąlygų, taip pat dėl tiems asmenims suteiktinų garantijų, visų pirma baudžiamojo proceso, kurį gali pradėti CAR, metu;

KADANGI šis susitarimas nedaro poveikio CAR teisėms ir pareigoms pagal Tarptautinio baudžiamojo teismo statutą, nei ES įsipareigojimui remti tą teismą;

SUPRASDAMOS, kad į Tarptautinį baudžiamąjį teismą yra kreiptasi dėl padėties CAR, ir norėdamos bendradarbiauti su tuo teismu;

NORĖDAMOS bendradarbiauti su Tarptautine tyrimo komisija, įsteigta pagal Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos rezoliucijos 2127 (2013) 24 punktą, kurios užduotis – išnagrinėti pranešimus apie tarptautinės humanitarinės teisės ir tarptautinės žmogaus teisių teisės pažeidimus ir žmogaus teisių pažeidimus, kurie CAR konfliktuojančių šalių vykdomi šioje šalyje nuo 2013 m. sausio 1 d.;

PASIRYŽUSIOS laikytis savo teisinių įsipareigojimų, visų pirma pagal taikomą tarptautinę humanitarinę teisę ir tarptautinę žmogaus teisių teisę, ir užtikrinti jų vykdymą, ir šiuo atžvilgiu primindamos Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos rezoliucijos 2134 (2014) 48 punkto nuostatas,

SUSITARĖ:

Bendrosios nuostatos

1 straipsnis

Šio susitarimo tikslas – nustatyti principus ir procedūras, reglamentuojančius EUFOR RCA sulaikytų asmenų perdavimo CAR sąlygas ir tiems asmenims suteiktas garantijas po jų perdavimo CAR, siekiant užtikrinti, kad Šalys vykdytų savo įsipareigojimus pagal tarptautinę teisę.

2 straipsnis

Šiame susitarime:

1.   EUFOR RCA– EUFOR RCA, kaip suprantama 2014 m. kovo 13 d. CAR ir ES pasikeitime laiškais;

2.   perduoti asmenys– EUFOR RCA vykdant savo įgaliojimus sulaikyti asmenys, kai tie asmenys įtariami įvykdę nusikaltimus ar sunkius nusižengimus pagal CAR baudžiamąją teisę, kuriuos EUFOR RCA perdavė CAR;

3.   trečioji šalis– bet kuri valstybė arba organizacija, kuri nėra šio susitarimo Šalis.

Perdavimo sąlygos

3 straipsnis

1.   EUFOR RCA jos sulaikytus asmenis gali perduoti CAR laikydamasi toliau išdėstytų sąlygų.

2.   EUFOR RCA neperduoda jokio asmens CAR, jei yra priežasčių manyti, kad nebus laikomasi šiame susitarime išdėstytų garantijų.

3.   Prieš perdavimą EUFOR RCA:

a)

nedelsdama informuoja asmenį apie sprendimą jį perduoti;

b)

asmeniui suteikia galimybę išsakyti susirūpinimą keliančius klausimus dėl jo perdavimo;

c)

išnagrinėja visus susirūpinimą keliančius klausimus prieš priimdama galutinį sprendimą dėl perdavimo.

4.   Jeigu EUFOR RCA sulaikytas asmuo nėra kaip įmanoma greičiau perduodamas CAR, jį EUFOR RCA gali toliau laikyti sulaikytą, su sąlyga, kad tokį tolesnį sulaikymą sankcionavo Centrinės Afrikos Respublikos kompetentingos teisminės institucijos. Laikino sulaikymo metu atitinkamas asmuo turi teises ir garantijas, kurios pagal tarptautinę teisę suteikiamos laikinai sulaikytiems asmenims.

5.   Perdavimo metu ir gavus perduodamo asmens sutikimą, EUFOR RCA informuoja Tarptautinį Raudonojo Kryžiaus komitetą (TRKK) ir, atitinkamais atvejais, bet kurią kitą 6 straipsnio 1 dalyje nurodytą organizaciją, o užsieniečių atveju – tos valstybės, kurios pilietis asmuo yra, konsulines įstaigas.

6.   Perdavimo metu EUFOR RCA perduoda CAR visą turimą informaciją, kurios reikia CAR teisminėms institucijoms.

7.   EUFOR RCA tvarko registrą, į kurį įtraukiama visa informacija apie kiekvieną perduotą arba pagal 4 dalį sulaikytą asmenį. Ši informacija apima asmens tapatybės duomenis, sulaikymo vietą, perdavimo datą, asmens sveikatos būklę ir bet kokį dėl jo priimtą sprendimą.

Elgesys su perduotais asmenimis

4 straipsnis

1.   Visomis aplinkybėmis CAR su visais perduotais asmenimis elgiasi žmoniškai, nedarydama jokių jiems nepalankių skirtumų ir laikydamasi taikomos tarptautinės teisės taisyklių.

2.   Šiuo tikslu asmenims, kuriems taikomas ši susitarimas, suteikiamos tokios pat garantijos, kurios numatytos 1984 m. gruodžio 10 d. Konvencijoje prieš kankinimą ir kitokį žiaurų, nežmonišką ar žeminantį elgesį ir baudimą, 1966 m. gruodžio 16 d. Tarptautinio pilietinių ir politinių teisių pakto atitinkamose nuostatose ir 2006 m. gruodžio 20 d. Tarptautinėje konvencijoje dėl visų asmenų apsaugos nuo prievartinio dingimo, laikantis taikomų tarptautinės žmogaus teisių teisės taisyklių, taip pat taisyklių, numatytų 1949 m. rugpjūčio 12 d. Ženevos konvencijų bendrame 3 straipsnyje ir 1977 m. birželio 8 d. priimtame Papildomame 1949 m. rugpjūčio 12 d. Ženevos konvencijų protokole dėl netarptautinių ginkluotų konfliktų aukų apsaugos (II protokolas), ir laikantis taikomų tarptautinės humanitarinės teisės taisyklių.

3.   Su jaunesniais nei 18 metų perduotais asmenimis CAR elgiasi laikydamasi tarptautinės humanitarinės teisės ir tarptautinės žmogaus teisių teisės, visų pirma 1989 m. lapkričio 20 d. Vaiko teisių konvencijos ir šios konvencijos 2000 m. gegužės 25 d. fakultatyvinio protokolo dėl vaikų įtraukimo į ginkluotus konfliktus, visų pirma leisdama jiems palaikyti ryšius su šeima ir laikydama juos atskiroje nuo suaugusiųjų vietoje ar patalpoje, išskyrus šeimų, kurios laikomos kartu, atveju.

4.   Tuo atveju, jei asmeniui galėtų būti skirta mirties bausmė arba bausmė, kurią sudaro žiaurus, nežmoniškas ar žeminantis elgesys, CAR nereikalaus skirti perduotam asmeniui šios bausmės, jos nepaskelbs ir neįvykdys.

5.   Joks pagal šį straipsnį perduotas asmuo vėliau negali būti perduotas trečiajai šaliai be išankstinio rašytinio ES sutikimo. Vėlesnio perdavimo trečiajai šaliai atveju CAR užtikrina, kad trečioji šalis laikysis 1, 2 ir 3 dalyse nurodytų garantijų ir užtikrins, kad tuo atveju, jei asmeniui galėtų būti skirta mirties bausmė arba bausmė, kurią sudaro žiaurus, nežmoniškas ar žeminantis elgesys, nebus reikalaujama skirti perduotam asmeniui šios bausmės, ji nebus paskelbta ir įvykdyta. Vėlesnio perdavimo bet kuriai trečiajai šaliai atveju CAR garantuoja ES nevaržomos prieigos prie tokiu būdu perduotų asmenų teisę.

Perduotų asmenų registravimas, laikymo sąlygų kontrolė ir galimybė matytis su sulaikytais asmenimis

5 straipsnis

1.   Perduoti asmenys gali pateikti Centrinės Afrikos Respublikai prašymus ar skundus dėl to, kaip su jais elgiamasi. CAR įsipareigoja nedelsiant išnagrinėti visus prašymus ar skundus ir nedelsdama juos perduoti EUFOR RCA.

2.   Jei ES mano, kad su perduotu asmeniu nėra elgiamasi laikantis šio susitarimo, ji prašo Centrinės Afrikos Respublikos imtis reikiamų ištaisomųjų priemonių. CAR kuo greičiau įgyvendins minėtas priemones.

3.   ES arba EUFOR RCA atstovams leidžiama atvykti į visas vietas, kuriose yra perduoti asmenys. Jie gali patekti į visas patalpas, kuriomis naudojasi perduoti asmenys. Jiems taip pat leidžiama atvykti į perduotų asmenų laikymo, išvykimo, laikino buvimo ar paskirties vietas. Jie gali be liudininkų bendrauti su tais asmenimis, taip pat su visais kitais, ES arba EUFOR RCA manymu, reikiamais asmenimis, prireikus naudodamiesi vertėjo paslaugomis.

4.   Minėtiems atstovams suteikiama visiška laisvė pasirinkti, kuriose vietose jie pageidauja apsilankyti. Šių apsilankymų trukmė ir dažnumas neribojami. Jie gali būti draudžiami tik dėl neišvengiamų karinio pobūdžio reikmių ir tik laikinai bei išimties tvarka.

5.   Vėlesnio perdavimo bet kuriai trečiajai šaliai atveju CAR garantuoja, kad ES turėtų neribojamą teisę matytis su taip perduotais asmenimis.

6.   CAR tvarko registrą, į kurį įtraukiama visa informacija apie kiekvieną perduotą asmenį. Ta informacija apima asmens tapatybės duomenis, sulaikymo pradžios po perdavimo datą arba, atitinkamais atvejais, paleidimo datą, laikymo vietą, asmens sveikatos būklę ir visus dėl jo priimtus sprendimus.

7.   ES atstovai arba EUFOR RCA, pateikę prašymą, gali susipažinti su to registro duomenimis.

6 straipsnis

1.   TRKK arba, Šalių bendru susitarimu, bet kuri kita nešališka humanitarinė organizacija, turi nuolatinę teisę matytis su perduotais asmenimis.

2.   Perduoti asmenys gali perduoti TRKK ir, atitinkamais atvejais, bet kuriai kitai 1 dalyje nurodytai organizacijai prašymus ar skundus dėl to, kaip su jais elgiamasi.

3.   TRKK arba, atitinkamais atvejais, bet kuri kita 1 dalyje nurodyta organizacija gali susipažinti su 5 straipsnio 6 dalyje nurodyto registro duomenimis.

4.   TRKK ir, atitinkamais atvejais, bet kuriai kitai 1 dalyje nurodytai organizacijai leidžiama atvykti į visas vietas, kuriose yra perduoti asmenys. Jie gali patekti į visas patalpas, kuriomis naudojasi perduoti asmenys. Jiems taip pat leidžiama atvykti į perduotų asmenų laikymo, išvykimo, laikino buvimo ar paskirties vietas. Jie gali be liudininkų bendrauti su tais asmenimis, taip pat su visais kitais, CAR arba EUFOR RCA manymu, reikiamais asmenimis, prireikus naudodamiesi vertėjo paslaugomis.

5.   Minėtų organizacijų atstovams suteikiama visiška laisvė pasirinkti, kuriose vietose jie pageidauja apsilankyti. Šių apsilankymų trukmė ir dažnumas neribojami. Jie gali būti draudžiami tik dėl neišvengiamų karinio pobūdžio reikmių ir tik laikinai bei išimties tvarka.

6.   CAR praneša TRKK ir, atitinkamais atvejais, bet kuriai kitai 1 dalyje nurodytai organizacijai apie kiekvieno perduoto asmens paleidimą.

Tarptautinis baudžiamasis teismas

7 straipsnis

EUFOR RCA gali perduoti Tarptautiniam baudžiamajam teismui EUFOR RCA sulaikytus asmenis, dėl kurių Tarptautinis baudžiamasis teismas pagal savo statuto 58 straipsnį yra priėmęs suėmimo orderį. EUFOR RCA iš anksto informuoja CAR apie kiekvieną perdavimą.

Baigiamosios nuostatos

8 straipsnis

CAR kompetentingos valdžios institucijos ir EUFOR RCA vadas gali sudaryti susitarimus dėl šio susitarimo įgyvendinimo.

9 straipsnis

Visi ginčai dėl šio susitarimo aiškinimo ar taikymo sprendžiami Šalių konsultacijomis.

10 straipsnis

1.   Šis susitarimas įsigalioja jo pasirašymo dieną ir galioja iki EUFOR RCA dislokavimo pabaigos, nebent Šalys bendru sutarimu nuspręstų jį nutraukti arba viena iš Šalių jį denonsuotų prieš mėnesį pateikiamu rašytiniu pranešimu.

2.   Šalys gali bet kuriuo metu bendru sutarimu iš dalies keisti šį susitarimą.

3.   Šio susitarimo galiojimo nutraukimas arba denonsavimas nedaro poveikio teisėms ir pareigoms, susijusioms su šio susitarimo vykdymu iki jo galiojimo nutraukimo arba denonsavimo, visų pirma Šalių pareigoms, susijusioms su elgesiu su perduotais asmenimis ir su teise nuolat matytis su tais asmenimis.

Priimta 2014 m. liepos 18 d. Bangyje dviem originaliais egzemplioriais prancūzų kalba.

Europos Sąjungos vardu

Centrinės Afrikos Respublikos vardu


2014 8 23   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 251/7


TARYBOS SPRENDIMAS 2014/538/BUSP

2014 m. liepos 8 d.

dėl Europos Sąjungos ir Kolumbijos Respublikos susitarimo, kuriuo nustatomos Kolumbijos Respublikos dalyvavimo Europos Sąjungos krizių valdymo operacijose bendrosios sąlygos, pasirašymo ir sudarymo

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 37 straipsnį, kartu su Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 218 straipsnio 5 ir 6 dalimis,

atsižvelgdama į Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymą,

kadangi:

(1)

trečiųjų valstybių dalyvavimo Sąjungos krizių valdymo operacijose sąlygos turėtų būti nustatytos susitarimu, kuriuo nustatomos tokio galimo būsimo bendradarbiavimo bendrosios sąlygos, o ne apibrėžiamos kiekvienai operacijai atskirai;

(2)

2014 m. vasario 17 d. Tarybai priėmus sprendimą, kuriuo suteikti įgaliojimai pradėti derybas, Sąjungos vyriausiasis įgaliotinis užsienio reikalams ir saugumo politikai derybose susitarė dėl Europos Sąjungos ir Kolumbijos Respublikos susitarimo, kuriuo nustatomos Kolumbijos Respublikos dalyvavimo Europos Sąjungos krizių valdymo operacijose bendrosios sąlygos (toliau – Susitarimas);

(3)

Susitarimas turėtų būti patvirtintas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sąjungos vardu patvirtinamas Europos Sąjungos ir Kolumbijos Respublikos susitarimas, kuriuo nustatomos Kolumbijos Respublikos dalyvavimo Europos Sąjungos krizių valdymo operacijose bendrosios sąlygos.

Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.

2 straipsnis

Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) pasirašyti Susitarimą, kad jis taptų privalomas Sąjungai.

3 straipsnis

Tarybos pirmininkas Sąjungos vardu pateikia Susitarimo (1) 17 straipsnio 1 dalyje numatytą pranešimą.

4 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2014 m. liepos 8 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

P. C. PADOAN


(1)  Susitarimo įsigaliojimo datą Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbs Tarybos Generalinis sekretoriatas.


2014 8 23   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 251/8


VERTIMAS

Europos Sąjungos ir Kolumbijos Respublikos

SUSITARIMAS,

kuriuo nustatomos Kolumbijos Respublikos dalyvavimo Europos Sąjungos krizių valdymo operacijose bendrosios sąlygos

EUROPOS SĄJUNGA (toliau – Sąjunga arba ES)

ir

KOLUMBIJOS RESPUBLIKA,

toliau kartu – Šalys,

Kadangi:

(1)

bendros saugumo ir gynybos politikos srityje Europos Sąjunga gali nuspręsti vykdyti krizių valdymo operacijas, kurios Tarybos sprendimu gali apimti Europos Sąjungos sutarties 42 straipsnio 1 dalyje ir 43 straipsnio 1 dalyje nurodytas užduotis;

(2)

Kolumbijos Respublika ir ES pripažįsta taikos pasaulyje svarbą visų valstybių vystymuisi ir tebėra įsipareigojusios prisidėti prie taikos ir saugumo palaikymo savo kaimyninėse šalyse bei platesniame pasaulyje, remdamosi Jungtinių Tautų Chartijos principais;

(3)

atsižvelgia į Šalių tarpusavio įsipareigojimą stiprinti tarpusavio bendradarbiavimą su saugumu ir gynyba susijusiais klausimais ir pripažįsta, kad Kolumbijos Respublikos saugumo pajėgų pajėgumais ir gebėjimais būtų galima pasinaudoti vykdant ES krizių valdymo operacijas;

(4)

Kolumbijos Respublika ir ES pageidauja Kolumbijos Respublikos dalyvavimo ES krizių valdymo operacijose bendrąsias sąlygas nustatyti susitarimu, kuriuo būtų nustatyti tokio galimo būsimo dalyvavimo pagrindiniai principai, užuot atskirai apibrėžiant tas kiekvienos operacijos sąlygas;

(5)

toks susitarimas neturėtų daryti poveikio Sąjungos sprendimų priėmimo savarankiškumui ir neturėtų iš anksto nulemti kiekvienu atveju atskirai priimamo Kolumbijos Respublikos sprendimo dalyvauti ES krizių valdymo operacijoje;

(6)

Sąjunga nuspręs, ar trečiosios valstybės bus pakviestos dalyvauti ES krizių valdymo operacijoje. Kolumbijos Respublika gali priimti Sąjungos kvietimą ir pasiūlyti savo įnašą. Tokiu atveju Sąjunga nuspręs, ar priimti pasiūlytą įnašą,

SUSITARĖ:

I SKIRSNIS

BENDROSIOS NUOSTATOS

1 straipsnis

Sprendimai dėl dalyvavimo

1.   Sąjungai priėmus sprendimą pakviesti Kolumbijos Respubliką dalyvauti ES krizių valdymo operacijoje, Kolumbijos Respublika, vykdydama šį susitarimą, praneša Europos Sąjungai apie savo kompetentingos valdžios institucijos sprendimą dėl dalyvavimo, įskaitant jos siūlomą įnašą.

2.   Sąjunga įvertina Kolumbijos Respublikos siūlomą įnašą konsultuodamasi su pastarąja.

3.   Sąjunga iš anksto kuo greičiau nurodo Kolumbijos Respublikai tikėtiną įnašo bendrosioms operacijos išlaidoms padengti dydį, kad padėtų Kolumbijos Respublikai suformuluoti savo pasiūlymą.

4.   Sąjunga raštu praneša Kolumbijos Respublikai apie savo įvertinimo rezultatus ir sprendimą dėl Kolumbijos Respublikos siūlomo įnašo, kad užtikrintų Kolumbijos Respublikos dalyvavimą pagal šio Susitarimo nuostatas.

5.   Kolumbijos Respublikai pateiktas pasiūlymas pagal 1 dalį ir ES priimtas pasiūlymas pagal 4 dalį yra šio Susitarimo taikymo kiekvienai konkrečiai krizių valdymo operacijai pagrindas.

6.   Kolumbijos Respublika savo iniciatyva arba Sąjungos prašymu, Šalims pasikonsultavus, bet kuriuo metu gali visiškai ar iš dalies atšaukti savo dalyvavimą ES krizių valdymo operacijoje.

2 straipsnis

Bendrosios sąlygos

1.   Kolumbijos Respublika prisijungia prie atitinkamo Tarybos sprendimo, kuriuo Europos Sąjungos Taryba nusprendžia, kad Sąjunga vykdys krizių valdymo operaciją, ir prie bet kokio kito sprendimo, kuriuo Europos Sąjungos Taryba nusprendžia pratęsti ES krizių valdymo operaciją, remdamasi šio Susitarimo nuostatomis ir bet kuriais reikalingais įgyvendinimo susitarimais.

2.   Kolumbijos Respublikos įnašas į ES krizių valdymo operaciją nedaro poveikio Sąjungos sprendimų priėmimo savarankiškumui.

3 straipsnis

Kolumbijos Respublikos personalo ir pajėgų statusas

1.   Į ES civilinio krizių valdymo operaciją Kolumbijos Respublikos deleguoto personalo ir (arba) į ES karinio krizių valdymo operaciją nusiųstų Kolumbijos Respublikos pajėgų statusas reglamentuojamas atitinkamu Sąjungos ir valstybės (-ių), kurioje (-iose) vykdoma operacija, susitarimu dėl pajėgų ir (arba) misijos statuso, jei toks susitarimas sudarytas, arba bet kuriuo kitu susitarimu. Kolumbijos Respublika apie tai informuojama.

2.   Į štabą arba vadovaujančius padalinius, įsikūrusius ne toje (-ose) valstybėje (-ėse), kurioje (-iose) vykdoma ES krizių valdymo operacija, nusiųsto personalo statusas reglamentuojamas atitinkamo štabo ir vadovaujančių padalinių susitarimais su Kolumbijos Respublikos kompetentingomis valdžios institucijomis.

3.   Nedarant poveikio 1 dalyje nurodytam susitarimui dėl pajėgų ir (arba) misijos statuso, Kolumbijos Respublika turi jurisdikciją savo personalo, dalyvaujančio ES krizių valdymo operacijoje, atžvilgiu. Tais atvejais, kai Kolumbijos Respublikos pajėgos veikia Europos Sąjungos valstybės narės laive arba orlaivyje, ta valstybė narė gali turėti jurisdikciją vadovaudamasi bet kuriuo galiojančiu ir (arba) būsimu susitarimu ir pagal savo įstatymus bei kitus teisės aktus ir tarptautinę teisę.

4.   Kolumbijos Respublika yra atsakinga už atsakymą į bet kokias su dalyvavimu ES krizių valdymo operacijose susijusias pretenzijas, pateikiamas jos personalo ar susijusias su juo, ir yra atsakinga už bet kokio ieškinio, ypač teisinio ar drausminio, pareiškimą bet kuriam savo personalo nariui pagal savo įstatymus ir kitus teisės aktus.

5.   Šalys susitaria atsisakyti visų pretenzijų, išskyrus sutartinius reikalavimus, viena kitai dėl žalos, padarytos bet kuriai iš Šalių priklausančiam ar jos valdomam turtui, jo praradimo ar sunaikinimo, arba dėl bet kurios iš Šalių personalo nario sužalojimo ar mirties, sukelto jiems atliekant tarnybines pareigas vykdant šiame Susitarime numatytą veiklą, išskyrus didelio neatsargumo ar tyčinio nusižengimo atvejus.

6.   Kolumbijos Respublika įsipareigoja pateikti deklaraciją dėl pretenzijų bet kuriai valstybei, dalyvaujančiai ES krizių valdymo operacijoje, kurioje dalyvauja Kolumbijos Respublika, atsisakymo, ir tai padaryti pasirašant šį susitarimą.

7.   Sąjunga įsipareigoja užtikrinti, kad Europos Sąjungos valstybės narės pateiktų deklaraciją dėl pretenzijų Kolumbijos Respublikai atsisakymo jai ateityje dalyvaujant ES krizių valdymo operacijoje, ir tai padaryti pasirašant šį Susitarimą.

4 straipsnis

Įslaptinta informacija

1.   Kolumbijos Respublika imasi atitinkamų priemonių, kuriomis būtų užtikrinta, kad ES įslaptinta informacija būtų apsaugota laikantis Tarybos sprendime 2013/488/ES (1) išdėstytų ES įslaptintų duomenų apsaugai skirtų Tarybos saugumo taisyklių ir atsižvelgiant į tolesnes gaires, pateiktas kompetentingų valdžios institucijų, įskaitant ES operacijų vadą ES karinio krizių valdymo operacijos atveju arba misijos vadovą ES civilinio krizių valdymo operacijos atveju.

2.   Tais atvejais, kai Šalys yra sudariusios susitarimą dėl keitimosi įslaptinta informacija saugumo procedūrų, toks susitarimas taikomas ES krizių valdymo operacijos atžvilgiu.

II SKIRSNIS

NUOSTATOS DĖL DALYVAVIMO ES CIVILINIO KRIZIŲ VALDYMO OPERACIJOSE

5 straipsnis

Į ES civilinio krizių valdymo operaciją deleguotas personalas

1.   Kolumbijos Respublika:

a)

užtikrina, kad jos į ES civilinio krizių valdymo operaciją deleguotas personalas vykdytų savo misiją vadovaudamasis:

i)

atitinkamu Tarybos sprendimu ir jo vėlesniais pakeitimais, kaip nurodyta 2 straipsnio 1 dalyje,

ii)

operacijos planu,

iii)

taikomais įgyvendinimo susitarimais;

b)

laiku informuoja civilinės operacijos vadą apie visus savo įnašo į ES civilinio krizių valdymo operaciją pasikeitimus.

2.   Kolumbijos Respublikos kompetentinga valdžios institucija atlieka į ES civilinio krizių valdymo operaciją deleguoto Kolumbijos Respublikos personalo sveikatos patikrinimą, skiepijimą ir išduoda medicinos pažymas, kad darbuotojas gali eiti pareigas, bei pateikia tų pažymų kopijas.

3.   Kolumbijos Respublikos deleguotas personalas vykdo savo pareigas ir elgiasi išimtinai atsižvelgdamas į ES civilinio krizių valdymo operacijos interesus.

6 straipsnis

Pavaldumo tvarka

1.   Visas ES civilinio krizių valdymo operacijoje dalyvaujantis personalas išlieka visiškai pavaldus savo nacionalinėms valdžios institucijoms.

2.   Nacionalinės valdžios institucijos perduoda operacinį valdymą Sąjungos civilinių operacijų vadui.

3.   Civilinių operacijų vadas yra atsakingas už ES civilinio krizių valdymo operaciją, jai vadovauja ir vykdo jos kontrolę strateginiu lygiu.

4.   Misijos vadovas yra atsakingas už ES civilinio krizių valdymo operaciją, jai vadovauja bei vykdo jos kontrolę veiksmų vietoje ir administruoja jos kasdienę veiklą.

5.   Kolumbijos Respublika turi tas pačias teises ir pareigas vykdant kasdienį operacijos valdymą kaip ir operacijoje dalyvaujančios Europos Sąjungos valstybės narės, remiantis 2 straipsnio 1 dalyje nurodytais teisiniais dokumentais.

6.   Misijos vadovas yra atsakingas už ES civilinio krizių valdymo operacijos personalo drausmės kontrolę. Prireikus atitinkama nacionalinė valdžios institucija imasi drausminių priemonių.

7.   Kolumbijos Respublika paskiria savo nacionalinio kontingento koordinatorių (toliau – NKK), kuris atstovauja operacijoje dalyvaujančiam jos nacionaliniam kontingentui. NKK nacionaliniais klausimais atsiskaito misijos vadovui ir yra atsakingas už kasdienę Kolumbijos Respublikos kontingento drausmę.

8.   Sprendimą užbaigti operaciją priima Sąjunga, pasikonsultavusi su Kolumbijos Respublika, jei operacijos nutraukimo dieną Kolumbijos Respublika vis dar prisideda prie ES civilinio krizių valdymo operacijos.

7 straipsnis

Finansiniai aspektai

1.   Nedarant poveikio 8 straipsniui, Kolumbijos Respublika prisiima visas išlaidas, susijusias su jos dalyvavimu ES civilinio krizių valdymo operacijoje, išskyrus einamąsias išlaidas, kaip išdėstyta operacijos veiklos biudžete.

2.   Valstybės (-ių), kurioje (-iose) vykdoma operacija, fizinių arba juridinių asmenų mirties, sužalojimo atveju arba jiems patyrus nuostolius ar žalą, klausimai dėl Kolumbijos Respublikos galimos atsakomybės ir jos teikiamo kompensavimo sprendžiami laikantis sąlygų, nustatytų 3 straipsnio 1 dalyje nurodytame taikomame susitarime dėl misijos statuso arba alternatyviose taikomose nuostatose.

8 straipsnis

Įnašas į veiklos biudžetą

1.   Laikantis šio straipsnio 4 dalies ir nepaisant 1 straipsnio 5 dalies, Kolumbijos Respublika prisideda prie atitinkamos ES civilinio krizių valdymo operacijos veiklos biudžeto finansavimo.

2.   Šis įnašas į veiklos biudžetą apskaičiuojamas pagal tą iš toliau nurodytų formulių, kurią taikant gaunama mažesnė suma:

a)

orientacinės veiklos biudžeto sumos dalis, proporcinga Kolumbijos Respublikos bendrųjų nacionalinių pajamų (BNP) ir visų valstybių, prisidedančių prie operacijos veiklos biudžeto, BNP sumos santykiui, arba

b)

veiklos biudžetui skirtos orientacinės sumos dalis, proporcinga Kolumbijos Respublikos personalo, dalyvaujančio operacijoje, skaičiaus ir bendro visų operacijoje dalyvaujančių valstybių personalo skaičiaus santykiui.

3.   Nepaisant 1 ir 2 dalių, Kolumbijos Respublika neprisideda prie Europos Sąjungos valstybių narių personalui mokamų dienpinigių finansavimo.

4.   Nepaisant 1 dalies, Sąjunga iš principo atleidžia Kolumbijos Respubliką nuo finansinių įnašų į ES konkretų civilinio krizių valdymo operacijos veiklos biudžetą, jei ji nusprendžia, kad Kolumbijos Respublika svariai prisideda prie tos operacijos.

5.   Atsižvelgiant į 1 dalį, Šalių kompetentingos valdžios institucijos pasirašo bet kurį susitarimą dėl Kolumbijos Respublikos įnašų mokėjimo į ES civilinio krizių valdymo operacijos veiklos biudžetą, o į tą susitarimą, inter alia, įtraukiamos šios nuostatos dėl:

a)

atitinkamo finansinio įnašo sumos;

b)

finansinio įnašo mokėjimo tvarkos ir

c)

audito procedūros.

III SKIRSNIS

DALYVAVIMO ES KARINIO KRIZIŲ VALDYMO OPERACIJOSE NUOSTATOS

9 straipsnis

Dalyvavimas ES karinio krizių valdymo operacijoje

1.   Kolumbijos Respublika užtikrina, kad ES karinio krizių valdymo operacijoje dalyvaujančios jos pajėgos ir personalas atliktų savo misiją vadovaudamiesi:

a)

atitinkamu Tarybos sprendimu ir jo vėlesniais pakeitimais, kaip nurodyta 2 straipsnio 1 dalyje;

b)

operacijos planu ir

c)

taikomomis įgyvendinimo taisyklėmis.

2.   Kolumbijos Respublika laiku informuoja ES operacijos vadą apie bet kokį savo dalyvavimo operacijoje pasikeitimą.

3.   Kolumbijos Respublikos deleguotas personalas vykdo savo pareigas ir elgiasi išimtinai atsižvelgdamas į ES karinio krizių valdymo operacijos interesus.

10 straipsnis

Pavaldumo tvarka

1.   Visos ES karinio krizių valdymo operacijoje dalyvaujančios pajėgos ir personalas išlieka visiškai pavaldūs savo nacionalinėms valdžios institucijoms.

2.   Vadovavimą savo pajėgų ir personalo veiklai ir taktinį vadovavimą ir (arba) kontrolę nacionalinės valdžios institucijos perduoda ES operacijos vadui, kuris turi teisę perduoti savo įgaliojimus.

3.   Kolumbijos Respublika turi tas pačias teises ir pareigas tvarkant kasdienę operacijos veiklą kaip ir operacijoje dalyvaujančios Europos Sąjungos valstybės narės, remiantis 2 straipsnio 1 dalyje nurodytais teisiniais dokumentais.

4.   ES operacijos vadas, pasikonsultavęs su Kolumbijos Respublika, gali bet kada pareikalauti atšaukti Kolumbijos Respublikos įnašą.

5.   Kolumbijos Respublika skiria vyriausiąjį karinį atstovą (toliau – VKA), kuris ES karinio krizių valdymo operacijoje atstovauja nacionaliniam kontingentui. VKA konsultuojasi su ES pajėgų vadu visais su operacija susijusiais klausimais ir yra atsakingas už kasdienę Kolumbijos Respublikos kontingento drausmę.

11 straipsnis

Finansiniai aspektai

1.   Nedarant poveikio šio susitarimo 12 straipsniui, Kolumbijos Respublika prisiima visas išlaidas, susijusias su dalyvavimu operacijoje, išskyrus bendrai finansuojamas išlaidas, kaip numatyta 2 straipsnio 1 dalyje nurodytuose teisiniuose dokumentuose, taip pat Tarybos sprendime 2011/871/BUSP (2).

2.   Valstybės (-ių), kurioje (-iose) vykdoma operacija, fizinių arba juridinių asmenų mirties, sužalojimo atveju arba jiems patyrus nuostolius ar žalą, klausimai dėl Kolumbijos Respublikos galimos atsakomybės ir jos teikiamo kompensavimo sprendžiami laikantis sąlygų, nustatytų 3 straipsnio 1 dalyje nurodytame taikomame susitarime dėl pajėgų statuso arba taikomose alternatyviose nuostatose.

12 straipsnis

Įnašas į bendrąsias išlaidas

1.   Atsižvelgiant į šio straipsnio 3 dalį ir nepaisant 1 straipsnio 5 dalies, Kolumbijos Respublika prisideda prie atitinkamos ES karinio krizių valdymo operacijos bendrųjų išlaidų finansavimo.

2.   Šis įnašas finansuojant bendrąsias išlaidas apskaičiuojamas pagal tą iš toliau nurodytų formulių, kurią taikant gaunama mažesnė suma:

a)

bendrųjų išlaidų dalis, kuri proporcingai atitinka Kolumbijos Respublikos BNP ir visų valstybių, prisidedančių prie bendrųjų operacijos išlaidų, bendrųjų nacionalinių pajamų sumos santykį, arba

b)

bendrųjų išlaidų dalis, kuri proporcingai atitinka Kolumbijos Respublikos personalo, dalyvaujančio operacijoje, skaičiaus ir bendro visų operacijoje dalyvaujančių valstybių personalo skaičiaus santykį.

Kai naudojama b punkte nurodyta formulė ir Kolumbijos Respublika suteikia personalą tik į operacijos arba pajėgų štabą, atsižvelgiama į jos personalo ir bendro atitinkamo štabo personalo skaičiaus santykį. Kitais atvejais atsižvelgiama į viso Kolumbijos Respublikos suteikto personalo ir bendro operacijoje dalyvaujančio personalo skaičiaus santykį.

3.   Nepaisant 1 dalies, Sąjunga iš principo atleidžia Kolumbijos Respubliką nuo finansinių įnašų finansuojant konkrečios ES karinio krizių valdymo operacijos bendrąsias išlaidas, jei ji nusprendžia, kad Kolumbijos Respublika svariai prisideda prie tos operacijos.

4.   Atsižvelgiant į 1 dalį, Šalių kompetentingos valdžios institucijos sudaro bet kurį susitarimą dėl Kolumbijos Respublikos įnašų mokėjimo į bendrąsias išlaidas, o į tą susitarimą, inter alia, įtraukiamos šios nuostatos dėl:

a)

atitinkamo finansinio įnašo sumos;

b)

finansinio įnašo mokėjimo tvarkos ir

c)

audito procedūros.

IV SKIRSNIS

BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

13 straipsnis

Susitarimai šiam susitarimui įgyvendinti

Nedarant poveikio 8 straipsnio 5 daliai ir 12 straipsnio 4 daliai, Šalių kompetentingos valdžios institucijos sudaro visus reikalingus techninius ir administracinius susitarimus šiam Susitarimui įgyvendinti.

14 straipsnis

Kompetentingos valdžios institucijos

Šiame Susitarime Kolumbijos Respublikos kompetentingos valdžios institucijos – tai Nacionalinė gynybos ministerija, nebent Europos Sąjungai būtų pranešta kitaip.

15 straipsnis

Reikalavimų nesilaikymas

Jei kuri nors iš Šalių nesilaiko šiame Susitarime nustatytų savo įsipareigojimų, kita Šalis turi teisę nutraukti šį Susitarimą, raštu pranešusi apie tai prieš vieną mėnesį.

16 straipsnis

Ginčų sprendimas

Ginčus dėl šio susitarimo aiškinimo ar taikymo Šalys sprendžia diplomatinėmis priemonėmis.

17 straipsnis

Įsigaliojimas, galiojimo trukmė ir nutraukimas

1.   Šis Susitarimas įsigalioja kito mėnesio po to, kai Šalys praneša viena kitai apie šio susitarimo įsigaliojimui būtinų teisinių vidaus procedūrų užbaigimą, pirmą dieną.

2.   Šis Susitarimas peržiūrimas bet kurios iš Šalių prašymu.

3.   Šis susitarimas gali būti iš dalies keičiamas Šalių tarpusavio rašytiniu susitarimu. Pakeitimai įsigalioja pagal procedūrą, išdėstytą 1 dalyje.

4.   Bet kuri iš Šalių gali denonsuoti šį susitarimą raštu pateikdama denonsavimo pranešimą kitai Šaliai. Toks denonsavimas įsigalioja praėjus šešiems mėnesiams po to, kai kita Šalis gavo pranešimą.

TAI PATVIRTINDAMI šį Susitarimą pasirašė toliau nurodyti abiejų atitinkamų Šalių tinkamai įgalioti atstovai.

Priimta Bogotoje du tūkstančiai keturioliktų metų rugpjūčio penktą dieną anglų ir ispanų kalbomis; visi tekstai yra vienodai autentiški.

Europos Sąjungos vardu

Kolumbijos Respublikos vardu


(1)   2013 m. rugsėjo 23 d. Tarybos sprendimas 2013/488/ES dėl ES įslaptintos informacijos apsaugai užtikrinti skirtų saugumo taisyklių (OL L 274, 2013 10 15, p. 1).

(2)   2011 m. gruodžio 19 d. Tarybos sprendimas 2011/871/BUSP, kuriuo nustatomas Europos Sąjungos karinio ar gynybinio pobūdžio operacijų bendrųjų išlaidų finansavimo administravimo mechanizmas (Athena) (OL L 343, 2011 12 23, p. 35).


ES VALSTYBIŲ NARIŲ DEKLARACIJA DĖL ES TARYBOS SPRENDIMO DĖL ES KRIZIŲ VALDYMO OPERACIJOS, KURIOJE DALYVAUJA KOLUMBIJOS RESPUBLIKA, TAIKYMO ATSIŽVELGIANT Į PRETENZIJŲ ATSISAKYMĄ

„Taikydamos ES Tarybos sprendimą dėl ES krizių valdymo operacijos, kurioje dalyvauja Kolumbijos Respublika, ES valstybės narės, kiek įmanoma pagal jų vidaus teisines sistemas, stengsis kiek galima atsisakyti bet kokių pretenzijų Kolumbijos Respublikai dėl jų personalo sužalojimo, mirties arba joms priklausančiam ir ES krizių valdymo operacijų metu naudojamam turtui padarytos žalos ar jo praradimo, jeigu toks sužalojimas, mirtis, žala arba praradimas:

buvo sukelti prisidedant prie ES krizių valdymo operacijos Kolumbijos Respublikos skirto personalo jam vykdant su ES krizių valdymo operacija susijusias savo pareigas, išskyrus didelio neatsargumo ar tyčinio nusižengimo atvejus, arba

atsirado naudojant bet kokį Kolumbijos Respublikai priklausantį turtą, jeigu tas turtas buvo naudotas vykdant operaciją, išskyrus tą turtą naudojusio prisidedant prie ES krizių valdymo operacijos Kolumbijos Respublikos skirto personalo didelio neatsargumo ar tyčinio nusižengimo atvejus.“


KOLUMBIJOS RESPUBLIKOS DEKLARACIJA DĖL PRETENZIJŲ BET KURIAI VALSTYBEI, DALYVAUJANČIAI ES KRIZIŲ VALDYMO OPERACIJOJE, ATSISAKYMO

„Sutikusi dalyvauti ES krizių valdymo operacijoje Kolumbijos Respublika, kiek įmanoma pagal jos vidaus teisinę sistemą, stengsis kiek galima atsisakyti bet kokių pretenzijų bet kuriai ES krizių valdymo operacijoje dalyvaujančiai valstybei dėl jos personalo sužalojimo, mirties arba jai priklausančiam ir ES krizių valdymo operacijos metu naudojamam turtui padarytos žalos ar jo praradimo, jeigu toks sužalojimas, mirtis, žala arba praradimas:

buvo sukelti personalo jam vykdant su ES krizių valdymo operacija susijusias savo pareigas, išskyrus didelio neatsargumo ar tyčinio nusižengimo atvejus, arba

atsirado naudojant bet kurį ES krizių valdymo operacijoje dalyvaujančioms valstybėms priklausantį turtą, jeigu tas turtas buvo naudotas vykdant operaciją, išskyrus tą turtą naudojusio ES krizių valdymo operacijos personalo didelio neatsargumo ar tyčinio nusižengimo atvejus“

.

REGLAMENTAI

2014 8 23   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 251/16


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 916/2014

2014 m. rugpjūčio 22 d.

kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką patvirtinama pagrindinė medžiaga sacharozė ir iš dalies keičiamas Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedas

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką ir panaikinantį Tarybos direktyvas 79/117/EEB ir 91/414/EEB (1), ypač į jo 23 straipsnio 5 dalį kartu su 13 straipsnio 2 dalimi,

kadangi:

(1)

pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 23 straipsnio 3 dalį 2013 m. balandžio 24 d. Komisija gavo bendrovės ITAB paraišką patvirtinti sacharozę kaip pagrindinę medžiagą. Kartu su paraiška pateikta informacija, kurios reikalaujama pagal 23 straipsnio 3 dalies antrą pastraipą;

(2)

Komisija paprašė Europos maisto saugos tarnybos (toliau – Tarnyba) suteikti mokslinę pagalbą. 2014 m. birželio 12 d. Tarnyba pateikė Komisijai techninę ataskaitą dėl susijusios medžiagos (2). 2014 m. liepos 11 d. Komisija pristatė peržiūros ataskaitą (3) ir šį reglamento dėl sacharozės patvirtinimo projektą Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatiniam komitetui;

(3)

pareiškėjo pateikti dokumentai rodo, kad sacharozė atitinka maisto produkto, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 178/2002 (4) 2 straipsnyje, kriterijus. Be to, ji nėra daugiausia naudojama augalų apsaugos tikslais, tačiau vis dėlto yra naudinga kaip augalų apsaugos produktas, kurį sudaro medžiaga ir vanduo. Todėl ji turi būti laikoma pagrindine medžiaga;

(4)

atlikus tyrimus nustatyta, kad sacharozė gali būti laikoma iš esmės atitinkančia reikalavimus, nustatytus Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 23 straipsnyje, visų pirma dėl naudojimo paskirčių, kurios buvo ištirtos ir išsamiai pateiktos Komisijos peržiūros ataskaitoje. Todėl tikslinga sacharozę patvirtinti kaip pagrindinę medžiagą;

(5)

tačiau pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 13 straipsnio 2 dalį kartu su to reglamento 6 straipsniu ir atsižvelgiant į dabartines mokslo ir technikos žinias, būtina nustatyti tam tikras patvirtinimo sąlygas, kurios yra išsamiai pateiktos šio reglamento I priede;

(6)

pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 13 straipsnio 4 dalį Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 (5) priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(7)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Pagrindinės medžiagos patvirtinimas

I priede nurodyta medžiaga sacharozė patvirtinama kaip pagrindinė medžiaga pagal tame priede nustatytas sąlygas.

2 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 pakeitimai

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedo C dalis iš dalies keičiama pagal šio reglamento II priedą.

3 straipsnis

Įsigaliojimas ir taikymo data

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2014 m. rugpjūčio 22 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)   OL L 309, 2009 11 24, p. 1.

(2)  Konsultacijų su valstybėmis narėmis ir EFSA dėl paraiškos patvirtinti pagrindinę medžiagą sacharozę rezultatas ir EFSA išvados dėl konkrečių iškeltų klausimų pateiktos 2014:EN-616. 27 p.

(3)  http://ec.europa.eu/sanco_pesticides/public/?event=homepage.

(4)   2002 m. sausio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 178/2002, nustatantis maistui skirtų teisės aktų bendruosius principus ir reikalavimus, įsteigiantis Europos maisto saugos tarnybą ir nustatantis su maisto saugos klausimais susijusias procedūras (OL L 31, 2002 2 1, p. 1).

(5)   2011 m. gegužės 25 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 540/2011, kuriuo dėl patvirtintų veikliųjų medžiagų sąrašo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 (OL L 153, 2011 6 11, p. 1).


I PRIEDAS

Įprastas pavadinimas, identifikavimo numeriai

IUPAC pavadinimas

Grynumas (1)

Patvirtinimo data

Konkrečios nuostatos

Sacharozė

CAS Nr. 57–50–1

α-D-gliukopiranozil-(1→2)-β-D-fruktofuranozidas arba β-D-fruktofuranozil-(2→1)-α-D-gliukopiranozidas

Maistinė medžiaga

2015 m. sausio 1 d.

Leidžiama naudoti tik kaip pagrindinę medžiagą, kuri yra pasėlių natūralios apsaugos mechanizmų induktorius.

Sacharozė naudojama laikantis konkrečių sąlygų, įtrauktų į sacharozės peržiūros ataskaitos (SANCO/11406/2014), kurią Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinis komitetas baigė rengti 2014 m. liepos 11 d., išvadas, ypač įtrauktų į jos I ir II priedėlius.


(1)  Papildoma informacija apie pagrindinių medžiagų tapatybę, specifikaciją ir naudojimo būdą pateikta jų peržiūros ataskaitose.


II PRIEDAS

Įgyvendinimo reglamento (EB) Nr. 540/2011 priedo C dalis papildoma šiuo įrašu:

Nr.

Įprastas pavadinimas, identifikavimo numeriai

IUPAC pavadinimas

Grynumas (1)

Patvirtinimo data

Konkrečios nuostatos

„3

Sacharozė

CAS Nr. 57–50–1

α-D-gliukopiranozil-(1→2)-β-D-fruktofuranozidas arba β-D-fruktofuranozil-(2→1)-α-D-gliukopiranozidas

Maistinė medžiaga

2015 m. sausio 1 d.

Leidžiama naudoti tik kaip pagrindinę medžiagą, kuri yra pasėlių natūralios apsaugos mechanizmų induktorius.

Sacharozė naudojama laikantis konkrečių sąlygų, įtrauktų į sacharozės peržiūros ataskaitos (SANCO/11406/2014), kurią Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinis komitetas baigė rengti 2014 m. liepos 11 d., išvadas, ypač įtrauktų į jos I ir II priedėlius.“


(1)  Papildoma informacija apie pagrindinių medžiagų tapatybę, specifikaciją ir naudojimo būdą pateikta jų peržiūros ataskaitose.


2014 8 23   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 251/19


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 917/2014

2014 m. rugpjūčio 22 d.

kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką patvirtinama veiklioji medžiaga Streptomyces lydicus (padermė WYEC 108) ir iš dalies keičiamas Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedas

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką ir panaikinantį Tarybos direktyvas 79/117/EEB ir 91/414/EEB (1), ypač į jo 13 straipsnio 2 dalį ir 78 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 80 straipsnio 1 dalies a punktą Tarybos direktyva 91/414/EEB (2) turi būti taikoma veikliųjų medžiagų, dėl kurių iki 2011 m. birželio 14 d. buvo priimtas sprendimas pagal šios direktyvos 6 straipsnio 3 dalį, patvirtinimo tvarkai ir sąlygoms. Streptomyces lydicus (padermė WYEC 108) taikomos Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 80 straipsnio 1 dalies a punkto sąlygos įgyvendintos Komisijos įgyvendinimo sprendimu 2011/253/ES (3);

(2)

pagal Direktyvos 91/414/EEB 6 straipsnio 2 dalį 2010 m. rugpjūčio 6 d. Nyderlandai gavo bendrovės „FuturEco Bioscience S.L.“ paraišką įtraukti veikliąją medžiagą Streptomyces lydicus (padermė WYEC 108) į Direktyvos 91/414/EEB I priedą. Įgyvendinimo sprendimu 2011/253/ES patvirtinta, kad dokumentų rinkinys išsamus ir parengtas taip, kad jį būtų galima laikyti iš esmės atitinkančiu Direktyvos 91/414/EEB II ir III prieduose nustatytus duomenų ir informacijos reikalavimus;

(3)

šios veikliosios medžiagos poveikis žmonių ir gyvūnų sveikatai ir aplinkai, ją naudojant pagal pareiškėjo pasiūlytas naudojimo paskirtis, buvo įvertintas pagal Direktyvos 91/414/EEB 6 straipsnio 2 ir 4 dalių nuostatas. Paskirta valstybė narė ataskaitos rengėja 2012 m. gegužės 4 d. pateikė vertinimo ataskaitos projektą;

(4)

vertinimo ataskaitos projektą apsvarstė valstybės narės ir Europos maisto saugos tarnyba (toliau – Tarnyba). 2013 m. spalio 14 d. Tarnyba pateikė Komisijai išvadas dėl veikliosios medžiagos Streptomyces lydicus (padermė WYEC 108) kaip pesticido keliamos rizikos vertinimo (4). Vertinimo ataskaitos projektą ir Tarnybos išvadas valstybės narės ir Komisija apsvarstė Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatiniame komitete; projektas baigtas rengti 2014 m. liepos 11 d. Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatiniame komitete ir pateiktas kaip Komisijos Streptomyces lydicus (padermė WYEC 108) peržiūros ataskaita;

(5)

atlikus įvairius tyrimus nustatyta, kad augalų apsaugos produktai, kurių sudėtyje yra Streptomyces lydicus (padermė WYEC 108), gali būti laikomi iš esmės atitinkančiais reikalavimus, nustatytus Direktyvos 91/414/EEB 5 straipsnio 1 dalies a ir b punktuose ir 5 straipsnio 3 dalyje, visų pirma dėl naudojimo paskirčių, kurios buvo ištirtos ir išsamiai pateiktos Komisijos peržiūros ataskaitoje. Todėl tikslinga Streptomyces lydicus (padermė WYEC 108) patvirtinti;

(6)

prieš patvirtinant veikliąją medžiagą turėtų būti nustatytas tinkamas laikotarpis, per kurį valstybės narės ir suinteresuotosios šalys galėtų pasirengti laikytis naujų reikalavimų, atsiradusių patvirtinus veikliąją medžiagą;

(7)

nepažeidžiant Reglamente (EB) Nr. 1107/2009 nustatytų prievolių, atsiradusių patvirtinus medžiagą, ir atsižvelgiant į tam tikrą padėtį, susidariusią dėl perėjimo nuo Direktyvos 91/414/EEB prie Reglamento (EB) Nr. 1107/2009, turėtų būti taikomos toliau pateikiamos nuostatos. Po medžiagos patvirtinimo valstybėms narėms turėtų būti nustatytas šešių mėnesių laikotarpis augalų apsaugos produktų, kurių sudėtyje yra Streptomyces lydicus (padermė WYEC 108), registracijai peržiūrėti. Valstybės narės turėtų atitinkamai iš dalies keisti, pakeisti arba panaikinti registraciją. Nukrypstant nuo to termino, turėtų būti nustatytas ilgesnis laikotarpis, per kurį, kaip nustatyta Direktyvoje 91/414/EEB ir taikant vienodus principus, turėtų būti pateiktas ir įvertintas III priede nurodytas išsamus kiekvieno augalų apsaugos produkto dokumentų rinkinys, parengtas pagal kiekvieną numatomą naudojimo paskirtį;

(8)

patirtis, įgyta į Direktyvos 91/414/EEB I priedą anksčiau įtraukus veikliąsias medžiagas, įvertintas remiantis Komisijos reglamento (EEB) Nr. 3600/92 (5) nuostatomis, rodo, kad gali kilti sunkumų aiškinant galiojančios registracijos turėtojų pareigas, susijusias su galimybe naudotis duomenimis. Todėl, siekiant išvengti tolesnių sunkumų, būtina aiškiau apibrėžti valstybių narių pareigas, visų pirma pareigą patikrinti, ar registracijos turėtojas gali naudotis tos direktyvos II priedo reikalavimus atitinkančiu dokumentų rinkiniu. Tačiau, jas aiškiau apibrėžus, valstybėms narėms ar registracijos turėtojams naujų prievolių, palyginti su nustatytomis iki šiol priimtomis direktyvomis, kuriomis iš dalies keičiamas minėtos direktyvos I priedas, arba reglamentais, kuriais patvirtinamos veikliosios medžiagos, neatsirastų;

(9)

pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 13 straipsnio 4 dalį Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 (6) priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(10)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Veikliosios medžiagos patvirtinimas

I priede nurodyta veiklioji medžiaga Streptomyces lydicus (padermė WYEC 108) patvirtinama pagal šiame priede nustatytas sąlygas.

2 straipsnis

Pakartotinis augalų apsaugos produktų vertinimas

1.   Vadovaudamosi Reglamentu (EB) Nr. 1107/2009 valstybės narės iki 2015 m. birželio 30 d. prireikus iš dalies pakeičia arba panaikina galiojančią augalų apsaugos produktų, kurių sudėtyje yra veikliosios medžiagos Streptomyces lydicus (padermė WYEC 108), registraciją.

Iki tos datos jos pirmiausia patikrina, ar laikomasi šio reglamento I priede nustatytų sąlygų, išskyrus to priedo konkrečių nuostatų skiltyje nustatytas sąlygas, ir ar registracijos turėtojas turi dokumentų rinkinį, atitinkantį Direktyvos 91/414/EEB II priedo reikalavimus, arba gali juo naudotis vadovaudamasis tos direktyvos 13 straipsnio 1–4 dalyse ir Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 62 straipsnyje nustatytomis sąlygomis.

2.   Nukrypdamos nuo 1 dalies nuostatų valstybės narės iš naujo įvertina kiekvieną registruotą augalų apsaugos produktą, kurio sudėtyje Streptomyces lydicus (padermė WYEC 108) yra vienintelė veiklioji medžiaga arba viena iš keleto veikliųjų medžiagų, kurios visos buvo įtrauktos į Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedą ne vėliau kaip iki 2014 m. gruodžio 31 d., pagal vienodus principus, nustatytus Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 29 straipsnio 6 dalyje, vadovaudamosi Direktyvos 91/414/EEB III priedo reikalavimus atitinkančiu dokumentų rinkiniu ir atsižvelgdamos į šio reglamento I priedo konkrečių nuostatų skiltį. Remdamosi tuo vertinimu valstybės narės nustato, ar produktas atitinka Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 29 straipsnio 1 dalyje nustatytas sąlygas.

Nustačiusios, ar produktas atitinka minėtas sąlygas, valstybės narės:

a)

ne vėliau kaip iki 2016 m. birželio 30 d. prireikus iš dalies pakeičia arba panaikina produkto, kurio sudėtyje Streptomyces lydicus (padermė WYEC 108) yra vienintelė veiklioji medžiaga, registraciją arba

b)

iki 2016 m. birželio 30 d. arba iki tokiam pakeitimui ar panaikinimui atlikti nustatytos dienos, nurodytos atitinkamame teisės akte ar teisės aktuose, kuriais atitinkama medžiaga ar medžiagos buvo įtrauktos į Direktyvos 91/414/EEB I priedą arba patvirtintos, pasirinkdamos vėliausią datą, prireikus iš dalies pakeičia arba panaikina produkto, kurio sudėtyje Streptomyces lydicus (padermė WYEC 108) yra viena iš kelių veikliųjų medžiagų, registraciją.

3 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 pakeitimai

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento II priedą.

4 straipsnis

Įsigaliojimas ir taikymo data

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2015 m. sausio 1 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2014 m. rugpjūčio 22 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)   OL L 309, 2009 11 24, p. 1.

(2)   1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyva 91/414/EEB dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką (OL L 230, 1991 8 19, p. 1).

(3)   2011 m. balandžio 26 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2011/253/ES, kuriuo iš esmės pripažįstama, kad dėl galimo metobromurono, S-abscizo rūgšties, Bacillus amyloliquefaciens subsp. plantarum D747, Bacillus pumilus QST 2808 ir Streptomyces lydicus WYEC 108 įtraukimo į Tarybos direktyvos 91/414/EEB I priedą nuodugniam patikrinimui pateiktas dokumentų rinkinys yra išsamus (OL L 106, 2011 4 27, p. 13).

(4)   EFSA Journal 2013;11(11):3425. Pateikta internete adresu www.efsa.europa.eu.

(5)   1992 m. gruodžio 11 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 3600/92, nustatantis išsamias darbų programos, minėtos Tarybos direktyvos 91/414/EEB 8 straipsnio 2 dalyje, pirmojo etapo įgyvendinimo taisykles (OL L 366, 1992 12 15, p. 10).

(6)   2011 m. gegužės 25 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 540/2011, kuriuo dėl patvirtintų veikliųjų medžiagų sąrašo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 (OL L 153, 2011 6 11, p. 1).


I PRIEDAS

Įprastas pavadinimas, identifikavimo numeriai

IUPAC pavadinimas

Grynumas (1)

Patvirtinimo data

Patvirtinimo galiojimo pabaiga

Konkrečios nuostatos

Streptomyces lydicus (padermė WYEC 108)

Rinkinio nr.: American Type Culture Collection (USDA) ATCC 55445

Netaikoma

Mažiausia koncentracija: 5,0 × 108 KSV/g

2015 m. sausio 1 d.

2024 m. gruodžio 31 d.

Kad būtų įgyvendinti Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 29 straipsnio 6 dalyje nurodyti vienodi principai, atsižvelgiama į Streptomyces lydicus (padermė WYEC 108) peržiūros ataskaitos, kurią Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinis komitetas baigė rengti 2014 m. liepos 11 d., išvadas, ypač į jos I ir II priedėlius.

Atlikdamos šį bendrą vertinimą valstybės narės ypatingą dėmesį skiria:

a)

rizikai vandens organizmams;

b)

rizikai dirvoje gyvenantiems organizmams.

Naudojimo sąlygose prireikus nurodomos rizikos mažinimo priemonės.


(1)  Papildoma informacija apie veikliųjų medžiagų tapatumą ir specifikaciją pateikta jų peržiūros ataskaitose.


II PRIEDAS

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedo B dalis papildoma šiuo įrašu:

Nr.

Įprastas pavadinimas, identifikavimo numeriai

IUPAC pavadinimas

Grynumas (1)

Patvirtinimo data

Patvirtinimo galiojimo pabaiga

Konkrečios nuostatos

„79

Streptomyces lydicus (padermė WYEC 108)

Rinkinio nr.: American Type Culture Collection (USDA) ATCC 55445

Netaikoma

Mažiausia koncentracija: 5,0 × 108 KSV/g

2015 m. sausio 1 d.

2024 m. gruodžio 31 d.

Kad būtų įgyvendinti Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 29 straipsnio 6 dalyje nurodyti vienodi principai, atsižvelgiama į Streptomyces lydicus (padermė WYEC 108) peržiūros ataskaitos, kurią Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinis komitetas baigė rengti 2014 m. liepos 11 d., išvadas, ypač į jos I ir II priedėlius.

Atlikdamos šį bendrą vertinimą valstybės narės ypatingą dėmesį skiria:

a)

rizikai vandens organizmams;

b)

rizikai dirvoje gyvenantiems organizmams.

Naudojimo sąlygose prireikus nurodomos rizikos mažinimo priemonės.“


(1)  Papildoma informacija apie veikliųjų medžiagų tapatumą ir specifikaciją pateikta jų peržiūros ataskaitose.


2014 8 23   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 251/24


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 918/2014

2014 m. rugpjūčio 22 d.

kuriuo dėl veikliosios medžiagos drugių (Lepidoptera) būrio atstovų linijinės grandinės feromonų patvirtinimo sąlygų iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 540/2011

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką ir panaikinantį Tarybos direktyvas 79/117/EEB ir 91/414/EEB (1), ypač į jo 13 straipsnio 2 dalies c punktą,

kadangi:

(1)

veiklioji medžiaga drugių (Lepidoptera) būrio atstovų linijinės grandinės feromonai įtraukta į Tarybos direktyvos 91/414/EEB (2) I priedą priėmus Komisijos direktyvą 2008/127/EB (3) Komisijos reglamento (EB) Nr. 2229/2004 (4) 24b straipsnyje nustatyta tvarka. Direktyvą 91/414/EEB pakeitus Reglamentu (EB) Nr. 1107/2009 ši medžiaga laikoma patvirtinta pagal tą reglamentą ir yra įtraukta į Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 (5) priedo A dalį;

(2)

pagal Reglamento (EB) Nr. 2229/2004 25a straipsnį Europos maisto saugos tarnyba (toliau – Tarnyba) 2013 m. gruodžio 13 d. pateikė Komisijai savo nuomonę dėl drugių (Lepidoptera) būrio atstovų linijinės grandinės feromonų peržiūros ataskaitos projekto (6). Tarnyba pranešėjui pateikė savo nuomonę dėl drugių (Lepidoptera) būrio atstovų linijinės grandinės feromonų. Komisija paragino pranešėją pateikti pastabų dėl drugių (Lepidoptera) būrio atstovų linijinės grandinės feromonų peržiūros ataskaitos. Vertinimo ataskaitos projektą ir Tarnybos nuomonę valstybės narės ir Komisija apsvarstė Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatiniame komitete ir 2014 m. liepos 11 d. pateikė kaip Komisijos drugių (Lepidoptera) būrio atstovų linijinės grandinės feromonų peržiūros ataskaitą;

(3)

patvirtinama, kad veiklioji medžiaga drugių (Lepidoptera) būrio atstovų linijinės grandinės feromonai turi būti laikoma patvirtinta pagal Reglamentą (EB) Nr. 1107/2009;

(4)

drugių (Lepidoptera) būrio atstovų linijinės grandinės feromonai yra feromonų, kuriuos natūraliai gamina Lepidoptera būrio vabzdžiai, grupė. Juos sieja bendra struktūrinė apibrėžtis ir veikimo mechanizmas. Į drugių (Lepidoptera) būrio atstovų linijinės grandinės feromonų peržiūros ataskaitą (SANCO/2633/2008) įtrauktas atskirų junginių, kuriems taikoma bendra struktūrinė drugių (Lepidoptera) būrio atstovų linijinės grandinės feromonų apibrėžtis ir kurių yra registruotų augalų apsaugos produktų sudėtyje, sąrašas. Prireikus tas sąrašas bus atnaujintas;

(5)

pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 13 straipsnio 2 dalį kartu su to reglamento 6 straipsniu ir atsižvelgiant į dabartines mokslo ir technikos žinias, būtina iš dalies pakeisti drugių (Lepidoptera) būrio atstovų linijinės grandinės feromonų patvirtinimo sąlygas. Visų pirma reikėtų prašyti pateikti papildomos patvirtinamosios informacijos;

(6)

todėl Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(7)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 pakeitimas

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedo A dalis iš dalies keičiama pagal šio reglamento priedą.

2 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2014 m. rugpjūčio 22 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)   OL L 309, 2009 11 24, p. 1.

(2)   1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyva 91/414/EEB dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką (OL L 230, 1991 8 19, p. 1).

(3)   2008 m. gruodžio 18 d. Komisijos direktyva 2008/127/EB, iš dalies keičianti Tarybos direktyvos 91/414/EEB nuostatas dėl keleto veikliųjų medžiagų įtraukimo (OL L 344, 2008 12 20, p. 89).

(4)   2004 m. gruodžio 3 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2229/2004, nustatantis išsamias darbų programos, minėtos Tarybos direktyvos 91/414/EEB 8 straipsnio 2 dalyje, ketvirtojo etapo įgyvendinimo taisykles (OL L 379, 2004 12 24, p. 13).

(5)   2011 m. gegužės 25 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 540/2011, kuriuo dėl patvirtintų veikliųjų medžiagų sąrašo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 (OL L 153, 2011 6 11, p. 1).

(6)  EFSA. Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance Straight Chain Lepidopteran Pheromones. EFSA Journal 2014;12(1):3524. 537 p. doi:10.2903/j.efsa.2014.3524. Pateikta internete adresu www.efsa.europa.eu/efsajournal.


PRIEDAS

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedo A dalies 255 eilutė, kurioje nurodyta veiklioji medžiaga drugių (Lepidoptera) būrio atstovų linijinės grandinės feromonai, pakeičiama taip:

Nr.

Įprastas pavadinimas, identifikavimo numeriai

IUPAC pavadinimas

Grynumas

Patvirtinimo data

Patvirtinimo galiojimo pabaiga

Konkrečios nuostatos

„255

Drugių (Lepidoptera) būrio atstovų linijinės grandinės feromonai

Peržiūros ataskaita (SANCO/2633/2008)

Peržiūros ataskaita (SANCO/2633/2008)

2009 m. rugsėjo 1 d.

2019 m. rugpjūčio 31 d.

A DALIS

Leidžiama naudoti tik kaip vilioklį.

B DALIS

Kad būtų įgyvendinti Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 29 straipsnio 6 dalyje nurodyti vienodi principai, atsižvelgiama į drugių (Lepidoptera) būrio atstovų linijinės grandinės feromonų (SANCO/2633/2008) peržiūros ataskaitos, kurią Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinis komitetas baigė rengti, išvadas, ypač į jos I ir II priedėlius.

Prireikus naudojimo sąlygose turi būti numatytos rizikos mažinimo priemonės.

Pranešėjas pateikia patvirtinamąją informaciją apie:

1.

aldehidų grupės junginių genotoksines savybes;

2.

poveikį žmonėms ir aplinkai, atsirandantį įvairiais būdais naudojant drugių (Lepidoptera) būrio atstovų linijinės grandinės feromonus kaip augalų apsaugos produktą, palyginti su natūralia fonine tų feronomų koncentracija.

1 punkte nurodytą atitinkamą informaciją pareiškėjas Komisijai, valstybėms narėms ir Tarnybai pateikia iki 2015 m. gruodžio 31 d., o 2 punkte – iki 2016 m. gruodžio 31 d.“


2014 8 23   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 251/27


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 919/2014

2014 m. rugpjūčio 22 d.

kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1),

atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje;

(2)

remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2014 m. rugpjūčio 22 d.

Komisijos vardu

Pirmininko pavedimu

Jerzy PLEWA

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)   OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)   OL L 157, 2011 6 15, p. 1.


PRIEDAS

Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0707 00 05

TR

81,4

ZZ

81,4

0709 93 10

TR

103,7

ZZ

103,7

0805 50 10

AR

146,9

TR

145,8

UY

150,0

ZA

152,5

ZZ

148,8

0806 10 10

BR

181,7

CL

73,7

EG

200,2

MA

170,3

TR

136,1

ZA

318,8

ZZ

180,1

0808 10 80

AR

83,7

BR

66,9

CL

84,1

CN

120,5

NZ

127,8

PE

21,0

US

131,3

ZA

117,0

ZZ

94,0

0808 30 90

AR

40,6

CL

88,5

TR

125,6

ZA

100,6

ZZ

88,8

0809 30

MK

60,6

TR

120,2

ZZ

90,4

0809 40 05

BA

37,0

ZA

206,3

ZZ

121,7


(1)  Šalių nomenklatūra nustatyta Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.