ISSN 1977-0723 |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 192 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
57 tomas |
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai
REGLAMENTAI
1.7.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 192/1 |
TARYBOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 721/2014
2014 m. birželio 16 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 219/2007 dėl bendros įmonės naujos kartos Europos oro eismo vadybos sistemai (SESAR) sukurti įsteigimo siekiant pratęsti bendros įmonės veiklą iki 2024 m.
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 187 ir 188 straipsnius,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę (1),
atsižvelgdama į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (2),
kadangi:
(1) |
Bendro Europos dangaus oro eismo valdymo mokslinių tyrimų ir plėtros projektu (toliau – projektas SESAR) siekiama modernizuoti oro eismo valdymą (toliau – ATM) Europoje ir šis projektas yra technologinis iniciatyvos „Bendras Europos dangus“ pagrindas. Juo siekiama iki 2030 m. Sąjungoje sukurti didelio efektyvumo oro eismo kontrolės infrastruktūrą, kuri suteiktų galimybę plėtoti saugų ir aplinką tausojantį oro transportą; |
(2) |
projektas SESAR sudarytas iš trijų tarpusavyje susijusių, nuolatinių ir kintančių bendradarbiavimo procesų: turinio ir prioritetų apibrėžimo, naujų SESAR koncepcijos technologinių sistemų, sudedamųjų dalių bei veikimo procedūrų rengimo ir kitos kartos ATM sistemų, kurios padėtų pasiekti Bendro Europos dangaus iniciatyvos veiklos kokybės rodiklius, parengimo darbui planų; |
(3) |
2004–2008 m. įgyvendinant pirmąjį apibrėžimo proceso etapą parengtas SESAR ATM pagrindinis planas (D5), kuriuo remiantis parengta pirmoji Europos oro eismo valdymo pagrindinio plano (toliau – ATM pagrindinis planas) redakcija, kurią 2009 m. kovo 30 d. patvirtino Taryba. ATM pagrindiniame plane nustatyti trys SESAR rengimo proceso etapai: laiku grindžiami skrydžiai (1 etapas), trajektorija grindžiami skrydžiai (2 etapas) ir veiklos rezultatais grindžiami skrydžiai (3 etapas). ATM pagrindinis planas – sutartas veiksmų planas, kuriuo siekiama nuo ATM mokslinių tyrimų rengimo etapo pereiti prie parengimo darbui etapo; |
(4) |
bendra įmonė SESAR (toliau – bendra įmonė) buvo įsteigta Tarybos reglamentu (EB) Nr. 219/2007 (3), kad pagal Sąjungos 2007–2013 m. finansines perspektyvą administruotų projekto SESAR rengimo proceso veiklą. Pagrindinė bendros įmonės užduotis –ATM pagrindinio plano vykdymas; |
(5) |
į Sąjungos 2007–2013 m. finansinę perspektyvą įtraukta bendros įmonės darbo programa aprėpia visus 1 etapo elementus ir apie 80 % ATM pagrindinio plano 2 etapo. Susijusi veikla turėtų būti užbaigta iki 2016 m. Likusi 2 etapo veikla, taip pat su 3 etapu susijusi veikla turėtų būti pradėta 2014 m. pagal Sąjungos 2014–2020 m. finansinę programą. Numatoma, kad šiai veiklai reikės 1,585 mlrd. EUR, įskaitant 85 mln. EUR bandomiesiems moksliniams tyrimams, 1,2 mlrd. EUR – taikomiesiems moksliniams tyrimams ir ikipramoninei plėtrai ir 300 mln. EUR – didelio masto demonstracinei veiklai. Bandomųjų mokslinių tyrimų veikla turėtų būti pilnai finansuojama iš Sąjungos biudžeto. Atsižvelgiant į tai, Sąjungos biudžetas, skirtas likusios veiklos vykdymui, turėtų būti papildytas pramonės sektoriaus ir Eurokontrolės įnašais, laikantis tokio paties požiūrio, kokio buvo laikomasi Sąjungos 2007–2013 m. finansinėje perspektyvoje; |
(6) |
pagal Reglamento (EB) Nr. 219/2007 1 straipsnio 2 dalį bendra įmonė turi nutraukti savo veiklą 2016 m. gruodžio 31 d. arba (jei tai bus anksčiau) praėjus aštuoneriems metams po to, kai Taryba patvirtins ATM pagrindinį planą. ATM pagrindinį planą Komisija perdavė Tarybai 2008 m. lapkričio 14 d. (4), o Taryba jį patvirtino 2009 m. kovo 30 d.; |
(7) |
bendra įmonė atitinka viešojo ir privačiojo sektorių partnerysčių kriterijus, nustatytus Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1291/2013 (5) (toliau – bendroji programa „Horizontas 2020“) ir įgyvendinama konkrečia programa, sukurta Tarybos sprendimu (ES) Nr. 2013/743/ES (6); |
(8) |
Reglamento (ES) Nr. 1291/2013 tikslas – padaryti didesnį poveikį moksliniams tyrimams ir inovacijoms, sujungiant bendrosios programos „Horizontas 2020“ ir privačiojo sektoriaus lėšas įgyvendinant viešojo ir privačiojo sektorių partnerystes svarbiausiose srityse, kuriose moksliniai tyrimai ir inovacijos gali padėti siekti platesnių Sąjungos konkurencingumo tikslų, taip pat pritraukti privačių investicijų ir spręsti visuomenės uždavinius. Tos partnerystės turėtų būti grindžiamos ilgalaikiu įsipareigojimu, įskaitant proporcingą visų partnerių įnašą, jos turėtų būti atskaitingos už savo tikslų pasiekimą ir suderintos su strateginiais Sąjungos tikslais mokslinių tyrimų, technologinės plėtros ir inovacijų srityje. Tų partnerysčių valdymas ir veikimas turėtų būti atviras, skaidrus, veiksmingas ir efektyvus ir suteikti galimybę dalyvauti įvairiems suinteresuotiesiems subjektams, vykdantiems veiklą savo konkrečioje srityje. Sąjunga galėtų dalyvauti tose partnerystėse mokėdama finansinius įnašus bendroms įmonėms, įsteigtoms remiantis Sutarties dėl ES veikimo 187 straipsniu pagal Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą Nr. 1982/2006/EB (7); |
(9) |
tam, kad ATM pagrindiniame plane apibrėžta veikla būtų plėtojama toliau, būtina pratęsti bendros įmonės veiklos laikotarpį iki 2024 m., kadangi šis laikotarpis apima Sąjungos 2014–2020 m. finansinės programos trukmę ir dar numatomi papildomi ketveri metai bendros įmonės darbo programai ir projektams, kurie būtų pradėti iki tos finansinės programos pabaigos, užbaigti. Taip pratęsus veiklos laikotarpį būtų sudarytos sąlygos įvykdyti visą ATM pagrindinį planą (2 ir 3 etapus), tokį, koks jis yra dabar. Siekiant bendro bendrosios programos „Horizontas 2020“ tikslo – užtikrinti didesnį supaprastinimą ir nuoseklumą – visuose su bendra įmone susijusiuose kvietimuose teikti pasiūlymus turėtų būti atsižvelgta į bendrosios programos „Horizontas 2020“ įgyvendinimo trukmę; |
(10) |
naujiems nariams, norintiems vykdyti veiklą pagal Sąjungos 2014–2020 m. finansinę programą, turėtų būti surengtas atviras konkursas, o bendros įmonės narių, kurie neprisideda prie veiklos, finansuojamos pagal Sąjungos 2014–2020 m. finansinę programą, narystė turėtų būti nutraukta iki 2016 m. gruodžio 31 d.; |
(11) |
bendra įmonė turėtų išlikti atvira kuo platesniam visų valstybių narių suinteresuotųjų subjektų, įskaitant mažąsias ir vidutines įmones (MVĮ), dalyvavimui bei atstovavimui jiems ir skatinti tokį dalyvavimą bei atstovavimą, priimdama naujus narius arba pasitelkdama kitų rūšių dalyvavimą. Be to, turėtų būti užtikrinta tinkama oro erdvės naudotojų, oro navigacijos paslaugų teikėjų, oro uostų, kariškių, profesionalių darbuotojų bei gamintojų dalyvavimo pusiausvyra, ir pasiūlyta galimybių MVĮ, akademinei bendruomenei ir mokslinių tyrimų organizacijoms; |
(12) |
programa „Horizontas 2020“ turėtų būti prisidedama prie mokslinių tyrimų ir inovacijų atotrūkio Sąjungoje mažinimo skatinant sinergiją su Europos struktūriniais ir investiciniais fondais (ESI fondai). Todėl bendra įmonė turėtų siekti plėtoti glaudžias sąsajas su ESI fondais, nes tai gali konkrečiai padėti sustiprinti vietos, regionų ir nacionalinius mokslinių tyrimų ir inovacijų gebėjimus bendros įmonės veiklos srityje ir remti pažangiosios specializacijos pastangas; |
(13) |
bendra įmonė turėtų veikti atvirai ir skaidriai, savo atitinkamiems organams laiku teikdama visą aktualią informaciją ir propaguodama savo veiklą, tinkamai spręsdama opius klausimus, kaip antai intelektinės nuosavybės teisės, be kita ko, vykdydama plačiajai visuomenei skirtą informavimo ir sklaidos veiklą. Bendros įmonės organų darbo tvarkos taisyklės turėtų būti skelbiamos viešai; |
(14) |
bendra įmonė taip pat turėtų naudoti Komisijos administruojamas elektronines priemones, kad būtų užtikrintas atvirumas, skaidrumas ir sudarytos palankesnės sąlygos dalyvavimui. Todėl bendros įmonės paskelbti kvietimai teikti pasiūlymus taip pat turėtų būti skelbiami dalyviams skirtame bendrame portale ir pasitelkiant kitas Komisijos administruojamas bendrosios programos „Horizontas 2020“ elektronines sklaidos priemones. Be to, bendra įmonė turėtų Komisijos tinkamu formatu ir ataskaitų teikimo prievoles atitinkančiu periodiškumu teikti atitinkamus duomenis, susijusius, inter alia, su pasiūlymais, pareiškėjais, dotacijomis ir dalyviais, kad juos būtų galima įtraukti į Komisijos administruojamas bendrosios programos „Horizontas 2020“ elektronines ataskaitų teikimo ir sklaidos sistemas; |
(15) |
patirtis, įgyta bendrai įmonei, kaip Sąjungos įstaigai vykdant veiklą pagal Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 (8) 185 straipsnį, parodė, kad dabartiniai veiklos principai yra pakankamai lankstūs ir pritaikyti prie bendros įmonės poreikių. Bendra įmonė turėtų veikti pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 (9) 208 straipsnį. Bendra įmonė taip pat turėtų priimti finansines taisykles, nenukrypstančias nuo Finansinio pagrindų reglamento, išskyrus atvejus, kai nukrypti būtina dėl konkrečių poreikių ir jei gaunamas išankstinis Komisijos sutikimas; |
(16) |
dalyvavimas netiesioginiuose veiksmuose, kuriuos finansuoja bendra įmonė, turėtų atitikti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1290/2013 (10). Nenumatoma, kad bus reikalinga nukrypti pagal to reglamento 1 straipsnio 3 dalį. Be to, bendra įmonė turėtų užtikrinti nuoseklų šių taisyklių taikymą remiantis atitinkamomis Komisijos patvirtintomis priemonėmis; |
(17) |
siekiant užtikrinti vienodas šio reglamento įgyvendinimo sąlygas, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai. Tais įgaliojimais turėtų būti naudojamasi laikantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 182/2011 (11); |
(18) |
todėl Reglamentas (EB) Nr. 219/2007 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 219/2007 pakeitimai
Reglamentas (EB) Nr. 219/2007 iš dalies keičiamas taip:
1) |
1 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
2) |
2a straipsnio 5 dalis pakeičiama taip: „5. Bendros įmonės personalą sudaro laikinieji darbuotojai ir sutartininkai. Visas įdarbinimo laikotarpis jokiu būdu neviršija bendros įmonės veiklos laikotarpio.“ |
3) |
4 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
4) |
4a straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
5) |
5 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
6) |
6 straipsnis pakeičiamas taip: „6 straipsnis Komiteto procedūra 1. Komisijai padeda Bendro dangaus komitetas, įsteigtas pagal Reglamentą (EB) Nr. 549/2004. Tas komitetas – tai komitetas, kaip nustatyta Reglamente (ES) Nr. 182/2011. 2. Kai daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnis. Jei komitetas nuomonės nepateikia, Komisija įgyvendinimo akto projekto nepriima ir taikoma Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnio 4 dalies trečia pastraipa.“ |
7) |
7 straipsnis pakeičiamas taip: „7 straipsnis Tarpinis vertinimas ir ataskaita Ne vėliau kaip 2017 m. birželio 30 d. Komisija, padedama nepriklausomų ekspertų, atlieka šio reglamento įgyvendinimo ir bendros įmonės pasiektų rezultatų tarpinį įvertinimą, kuriame ypač daug dėmesio skiriama šių konkrečiu laikotarpiu pasiektų rezultatų poveikiui ir veiksmingumui pagal ATM pagrindinį planą. Šiame įvertinime taip pat aptariami darbo metodai ir bendros įmonės bendra finansinė padėtis. Komisija parengia to įvertinimo ataskaitą, į kurią įtraukiamos Komisijos įvertinimo išvados ir pastabos. Tą ataskaitą Komisija ne vėliau kaip 2017 m. gruodžio 31 d. nusiunčia Europos Parlamentui ir Tarybai. Į bendros įmonės tarpinio įvertinimo rezultatus atsižvelgiama atliekant nuodugnų įvertinimą ir tarpinį vertinimą, nurodytą Reglamento (ES) Nr. 1291/2013 32 straipsnyje.“ |
8) |
Priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą. |
2 straipsnis
Pereinamojo laikotarpio nuostatos, susijusios su naryste bendroje įmonėje
Bendros įmonės narių, kurie nuo 2014 m. sausio 1 d. nepiniginiais ar piniginiais įnašais neprisideda prie bendros įmonės darbo programos, susijusios su Sąjungos 2014–2020 m. finansine programa, išlaidų, narystė bendroje įmonėje nutrūksta 2016 m. gruodžio 31 d.
3 straipsnis
Pereinamojo laikotarpio nuostatos, susijusios su bendros įmonės veikla, finansuojama pagal Sąjungos 2007–2013 m. finansinę programą
Pagal Mokslinių tyrimų ir technologinės plėtros septintąją bendrąją programą ir pagal Transeuropinių tinklų bendrąją programą finansuojama bendros įmonės veikla, kuri buvo pradėta iki 2013 m. gruodžio 31 d., nutraukiama iki 2016 m. gruodžio 31 d., išskyrus projektų valdymo veiklą, susijusią su projektų užbaigimu.
4 straipsnis
Įsigaliojimas ir taikymas
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtąją dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2014 m. sausio 1 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Liuksemburge 2014 m. birželio 16 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
G. KARASMANIS
(1) 2014 m. balandžio 15 d. nuomonė (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje).
(2) 2013 m. gruodžio 10 d. nuomonė (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje).
(3) 2007 m vasario 27 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 219/2007 dėl bendros įmonės naujos kartos Europos oro eismo vadybos sistemai (SESAR) sukurti įsteigimo (OL L 64, 2007 3 2, p. 1).
(4) OL C 76, 2010 3 25, p. 28.
(5) 2013 m. gruodžio 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1291/2013, kuriuo sukuriama bendroji mokslinių tyrimų ir inovacijų programa „Horizontas 2020“ (2014–2020 m.) ir panaikinamas Sprendimas Nr. 1982/2006/EB (OL L 347, 2013 12 20, p. 104).
(6) 2013 m. gruodžio 3 d. Tarybos sprendimas Nr. 2013/743/ES dėl specialiosios programos, kuria įgyvendinama bendroji mokslinių tyrimų ir inovacijų programa „Horizontas 2020“ (2014–2020 m.), sukūrimo ir kuriuo panaikinami sprendimai 2006/971/EB, 2006/972/EB, 2006/973/EB, 2006/974/EB ir 2006/975/EB (OL L 347, 2013 12 20, p. 965.).
(7) 2006 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas Nr. 1982/2006/EB dėl Europos bendrijos mokslinių tyrimų, technologinės plėtros ir demonstracinės veiklos septintosios bendrosios programos (2007–2013 m.) (OL L 412, 2006 12 30, p. 1).
(8) 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento (OL L 248, 2002 6 19, p. 1).
(9) 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002. (OL L 298, 2002 10 26, p. 1). Konkrečiai, Reglamento Nr. 966/2012 208 straipsnis pakeitė Reglamento Nr. 1605/2002 185 straipsnį.
(10) 2013 m. gruodžio 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas Nr. 1290/2013, kuriuo nustatomos bendrosios mokslinių tyrimų ir inovacijų programos „Horizontas 2020“ (2014–2020 m.) dalyvavimo ir sklaidos taisyklės ir panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 1906/2006 (OL L 347, 2013 12 20, p. 81).
(11) 2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai (OL L 347, 2013 12 20, p. 81).
PRIEDAS
Reglamento (EB) Nr. 219/2007 priedas iš dalies keičiamas taip:
1) |
5 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
2) |
6 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip: „1. Bendros įmonės arba administracinės valdybos nariams ir bendros įmonės darbuotojams neleidžiama dalyvauti bendros įmonės finansinės paramos rengimo, vertinimo ir teikimo procedūrose, ypač po konkurso paskelbimo arba kvietimo teikti pasiūlymus, jei jiems priklauso įstaigos, kurios yra potencialios kandidatės arba konkurso dalyvės, jei jie tokioms įstaigoms atstovauja arba yra sudarę su jomis susitarimų.“ |
3) |
7 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip: „2. Vykdomasis direktorius įdarbinamas kaip bendros įmonės laikinas darbuotojas pagal Kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygų 2 straipsnio a dalį. Vykdomąjį direktorių skiria administracinė valdyba iš Komisijos pasiūlytų kandidatų sąrašo po atviros ir skaidrios atrankos procedūros. Sudarant sutartį su vykdomuoju direktoriumi bendrai įmonei atstovauja administracinei valdybai pirmininkaujantis asmuo. Vykdomasis direktorius skiriamas penkerių metų kadencijai. Iki to laikotarpio pabaigos Komisija atlieka įvertinimą, kuriame atsižvelgiama į vykdomojo direktoriaus veiklos rezultatų įvertinimą ir būsimas bendros įmonės užduotis ir iššūkius. Administracinė valdyba, remdamasi Komisijos pasiūlymu, kuriame atsižvelgiama į šios dalies trečioje pastraipoje nurodytą įvertinimą, gali vieną kartą pratęsti vykdomojo direktoriaus kadenciją ne ilgiau nei penkeriems metams. Vykdomasis direktorius, kurio kadencija buvo pratęsta, viso bendro laikotarpio pabaigoje negali dalyvauti kitoje atrankos į tas pačias pareigas procedūroje. Vykdomasis direktorius gali būti pašalintas iš pareigų tik administracinės valdybos sprendimu, priimtu remiantis Komisijos pasiūlymu.“ |
4) |
9 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip: „1. Siekdama įvykdyti šio reglamento 1 straipsnio 5 dalyje apibrėžtas užduotis, bendra įmonė gali sudaryti konkrečius susitarimus su savo nariais ir skirti jiems dotacijas, laikydamasi taikytinų finansinių taisyklių.“ |
5) |
10 straipsnis pakeičiamas taip: „10 straipsnis Sutartys ir dotacijos 1. Neatsižvelgiant į 9 straipsnį, bendra įmonė gali sudaryti paslaugų ir tiekimo sutartis arba susitarimus dėl dotacijos su įmonėmis arba įmonių konsorciumu, visų pirma šio reglamento 1 straipsnio 5 dalyje numatytoms užduotims atlikti. 2. Bendra įmonė užtikrina, kad sutartyse ir susitarimuose dėl dotacijos, nurodytuose 1 dalyje, būtų numatyta Komisijos teisė vykdyti kontrolę siekiant užtikrinti Sąjungos finansinių interesų apsaugą. 3. Į 1 dalyje nurodytas sutartis ir susitarimus dėl dotacijos įtraukiamos visos atitinkamos nuostatos dėl 18 straipsnyje nurodytų intelektinės nuosavybės teisių. Siekiant išvengti interesų konflikto, nariai, įskaitant jų pagal 8 straipsnį komandiruotą personalą, dalyvaujantys apibrėžiant darbus, dėl kurių skelbiama viešųjų pirkimų arba dotacijų skyrimo procedūra, negali dalyvauti vykdant tuos darbus.“ |
6) |
12 straipsnio 3 dalies pirma pastraipa pakeičiama taip: „3. 1 straipsnio 2 dalies antroje įtraukoje nurodyti nariai įsipareigoja sumokėti ne mažesnį kaip 10 mln. EUR pradinį įnašą per vienerius metus nuo jų narystės bendroje įmonėje patvirtinimo. Nariams, į bendrą įmonę įstojantiems per 24 mėnesius nuo jos įsteigimo arba surengus konkursą naujiems nariams, šis įnašas sumažinamas iki 5 mln. EUR.“ |
7) |
13 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip: „2. Visos palūkanos, gautos už bendros įmonės narių sumokėtus įnašus, laikomos bendros įmonės pajamomis.“ |
8) |
16 straipsnio 1 dalies įvadinė dalis pakeičiama taip: „1. Bendra įmonė parengia savo darbo programą remdamasi šio reglamento 4 straipsnio 2 dalyje nurodytais finansiniais principais ir gero valdymo bei atskaitomybės principais, ir joje nurodo aiškius įsipareigojimus ir pagrindinius etapus. Ją sudaro:“. |
9) |
17 straipsnis pakeičiamas taip: „17 straipsnis Sąjungos finansinių interesų apsauga 1. Bendra įmonė imasi atitinkamų priemonių užtikrinti, kad įgyvendinant pagal šį reglamentą finansuojamus veiksmus būtų apsaugoti Sąjungos finansiniai interesai, taikant sukčiavimo, korupcijos ir bet kurios kitos neteisėtos veiklos prevencijos priemones, atliekant veiksmingas patikras, o nustačius pažeidimų – susigrąžinant neteisėtai išmokėtas sumas ir atitinkamais atvejais taikant veiksmingas, proporcingas ir atgrasomas sankcijas. 2. Komisijai arba jos atstovams ir Audito Rūmams suteikiami įgaliojimai atlikti visų dotacijų gavėjų, rangovų ir subrangovų, gavusių Sąjungos lėšų, dokumentų auditą ir auditą vietoje. 3. Europos kovos su sukčiavimu tarnybai (toliau – OLAF) suteikiami įgaliojimai atlikti su tokiu finansavimu tiesiogiai arba netiesiogiai susijusių ūkio subjektų patikrinimus ir inspektavimus vietoje, laikantis Tarybos reglamente (Euratomas, EB) Nr. 2185/96 (1), siekiant nustatyti sukčiavimo, korupcijos ar bet kurios kitos neteisėtos veiklos, turinčių įtakos Sąjungos finansiniams interesams ir susijusių su sutartimi dėl dotacijos, sprendimu arba sutartimi dėl Sąjungos lėšų skyrimo, atvejus. 4. Nedarant poveikio 1, 2 ir 3 dalims, bendradarbiavimo susitarimuose su tarptautinėmis organizacijomis, susitarimuose dėl dotacijos, sprendimuose ir sutartyse, sudaromose įgyvendinant šį reglamentą, Komisijai, Audito Rūmams ir OLAF aiškiai suteikiama teisė atlikti tokį auditą, patikras vietoje ir inspektavimus. (1) 1996 m. lapkričio 11 d. Tarybos reglamentas (Euratomas, EB) Nr. 2185/96 dėl Komisijos atliekamų patikrinimų ir inspektavimų vietoje siekiant apsaugoti Europos Bendrijų finansinius interesus nuo sukčiavimo ir kitų pažeidimų nustatytos tvarkos (OL L 292, 1996 11 15, p. 2).“" |
10) |
24 straipsnis išbraukiamas. |
1.7.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 192/9 |
TARYBOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 722/2014
2014 m. birželio 24 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 1387/2013, kuriuo sustabdomas autonominių Bendrojo muitų tarifo muitų taikymas tam tikriems žemės ūkio ir pramonės produktams
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 31 straipsnį,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
Sąjunga yra suinteresuota visiškai sustabdyti autonominių Bendrojo muitų tarifo muitų taikymą 100 produktų, kurie šiuo metu nėra įrašyti į Tarybos reglamento (ES) Nr. 1387/2013 (1) I priedą. Todėl tie produktai turėtų būti įrašyti į tą priedą; |
(2) |
Sąjunga nesuinteresuota, kad autonominių Bendrojo muitų tarifo muitų taikymo sustabdymas toliau galiotų septyniems produktams, kurie yra įrašyti į Reglamento (ES) Nr. 1387/2013 I priedą. Todėl tie produktai turėtų būti išbraukti iš to priedo; |
(3) |
būtina pakeisti Reglamento (ES) Nr. 1387/2013 I priede išvardytų 76 produktų, kurių muitų taikymas sustabdytas, aprašymus, kad būtų atsižvelgta į techninius produktų patobulinimus bei ekonomines rinkos tendencijas ir atliktos lingvistinės pataisos. Be to, reikėtų pakeisti dar keturių produktų TARIC kodus. Dar trims produktams būtina taikyti kelių rūšių klasifikavimą. Tie produktai, dėl kurių muitų taikymas sustabdytas ir kurių atžvilgiu būtina atlikti pakeitimus, turėtų būti išbraukti iš Reglamento (ES) Nr. 1387/2013 I priede pateikto produktų, kurių muitų taikymas sustabdytas, sąrašo ir atlikus pakeitimus jie turėtų būti iš naujo įtraukti į tą sąrašą; |
(4) |
laikoma, kad atsižvelgiant į Sąjungos interesus reikia pakeisti keturių produktų privalomos peržiūros datas, kad importas be muito būtų leidžiamas ir po tos datos. Tie produktai buvo peržiūrėti ir patikslintos jų kitos privalomos peržiūros datos. Todėl jie turėtų būti išbraukti iš Reglamento (ES) Nr. 1387/2013 I priede pateikto produktų, kurių muitų taikymas sustabdytas, sąrašo ir atlikus reikiamus pakeitimus jie turėtų būti iš naujo įtraukti į tą sąrašą; |
(5) |
būtina pergrupuoti keturis produktus, priskiriamus keturiems skirtingiems produktų aprašymams. Tiems keturiems produktams turėtų būti taikomi du produktų aprašymai. Be to, esamas dvigubas tų keturių produktų, kurių muitų taikymas sustabdytas, klasifikavimas tapo nebereikalingas ir todėl turėtų būti iš dalies pakeistas. Todėl tie keturi produktai, kurių muitų taikymas sustabdytas, turėtų būti išbraukti iš Reglamento (ES) Nr. 1387/2013 I priede pateikto produktų, kurių muitų taikymas sustabdytas, sąrašo ir atlikus pakeitimus jie turėtų būti iš naujo įtraukti į tą sąrašą; |
(6) |
siekiant deramai užtikrinti dėl muitų taikymo sustabdymo teikiamą naudą įmonių, susijusių su produktais, kurių TARIC kodas 4408393010, konkurenciniam pajėgumui, muitų taikymo tiems produktams sustabdymas turėtų būti taikomas nuo 2014 m. sausio 1 d.; |
(7) |
siekiant aiškumo, pakeistus įrašus reikėtų pažymėti žvaigždute; |
(8) |
Reglamento (ES) Nr. 1387/2013 II priedas turėtų būti papildytas kai kurių naujų produktų, kurių muitų taikymas sustabdytas, papildomais matavimo vienetais, kad būtų galima užtikrinti tinkamą statistinę stebėseną. Siekiant nuoseklumo, iš Reglamento (ES) Nr. 1387/2013 I priedo išbrauktiems produktams priskirti papildomi matavimo vienetai taip pat turėtų būti išbraukti iš to reglamento II priedo; |
(9) |
todėl Reglamentas (ES) Nr. 1387/2013 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
(10) |
pakeitimai pagal šį reglamentą turi įsigalioti 2014 m. liepos 1 d., todėl šis reglamentas turėtų būti taikomas nuo tos dienos ir įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (ES) Nr. 1387/2013 I priedo lentelė iš dalies keičiama taip:
1) |
tarp antraštės ir lentelės įterpiama ši pastaba:
|
2) |
įterpiamos šio reglamento I priede išvardytiems produktams skirtos eilutės, laikantis KN kodų sekos, nurodytos Reglamento (ES) Nr. 1387/2013 I priedo lentelės pirmoje skiltyje; |
3) |
produktams, kurių KN ir TARIC kodai yra nurodyti šio reglamento II priede, skirtos eilutės išbraukiamos. |
2 straipsnis
Reglamento (ES) Nr. 1387/2013 II priedas iš dalies keičiamas taip:
1) |
įterpiamos produktų, kurių KN ir TARIC kodai yra nurodyti šio reglamento III priede, papildomiems matavimo vienetams skirtos eilutės; |
2) |
produktų, kurių KN ir TARIC kodai yra nurodyti šio reglamento IV priede, papildomiems matavimo vienetams skirtos eilutės išbraukiamos. |
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Jis taikomas nuo 2014 m. liepos 1 d.
Tačiau produktams, kurių TARIC kodas 4408393010, jis taikomas nuo 2014 m. sausio 1 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Liuksemburge 2014 m. birželio 24 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
E. VENIZELOS
(1) 2013 m. gruodžio 17 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1387/2013, kuriuo sustabdomas autonominių Bendrojo muitų tarifo muitų taikymas tam tikriems žemės ūkio ir pramonės produktams ir panaikinamas Reglamentas (ES) Nr. 1344/2011 (OL L 354, 2013 12 28, p. 201).
I PRIEDAS
1 STRAIPSNIO 2 PUNKTE NURODYTAS MUITŲ TARIFŲ TAIKYMO SUSTABDYMAS
KN kodas |
TARIC |
Aprašymas |
Autonominio muito tarifas |
Numatytos privalomos peržiūros |
||||||||||||||||||
*ex 1511 90 19 *ex 1511 90 91 *ex 1513 11 10 *ex 1513 19 30 *ex 1513 21 10 *ex 1513 29 30 |
10 10 10 10 10 10 |
Palmių aliejus, kokosų (kopros) aliejus, palmių branduolių aliejus, skirtas gaminti:
|
0 % |
2014 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 1901 90 99 ex 2106 90 98 |
39 45 |
Miltelių pavidalo preparatai, kurių:
|
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 2106 10 20 |
20 |
Sojų baltymų koncentratas, kuriame baltymai sudaro ne mažiau kaip 65 %, bet ne daugiau kaip 90 % sausojo produkto masės, miltelių pavidalo ar tekstūruotas |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 2207 20 00 ex 2207 20 00 ex 3820 00 00 |
20 80 20 |
Žaliava, kurios:
naudojama koncentruotam automobilių stiklų plovikliui ir kitiems ledo tirpikliams gaminti (1) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 2707 99 99 |
10 |
Sunkiosios ir vidutiniosios alyvos, kurių aromatinių junginių kiekis viršija jų nearomatinių junginių kiekį, naudojamos kaip naftos perdirbimo gamyklų žaliava kuriame nors iš specifinių procesų, apibūdintų 27 skirsnio 5 papildomojoje pastabojev (1) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 2710 19 99 |
10 |
Kataliziškai hidroizomerizuota bazinė alyva, iš kurios pašalintas vaškas, susidedanti iš hidrintų, izoparafininių angliavandenilių, kurios:
klampos indeksas ne mažesnis kaip 120. |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 2823 00 00 |
10 |
Titano dioksidas (CAS RN 13463–67–7), kurio:
|
0 % |
2017 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 2827 39 85 |
40 |
Bario chlorido dihidratas (CAS RN 10326–27–9) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 2835 10 00 |
20 |
Natrio hipofosfitas (CAS RN 7681–53–0) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 2836 99 17 |
20 |
Cirkonio (IV) bazinis karbonatas (CAS RN 57219–64–4) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 2841 70 00 |
10 |
Diamonio tetraoksomolibdatas(2-) (CAS RN 13106–76–8) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 2903 39 19 |
10 |
1-Brom-2-metilpropanas (CAS RN 78–77–3), kurio grynumas ne mažesnis kaip 99,0 % ir kurio sudėtyje yra ne daugiau kaip:
|
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 2903 39 90 |
85 |
(Perfluorbutil)etilenas (CAS RN 19430–93–4) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 2903 39 90 |
87 |
1H-perfluorheksanas (CAS RN 355–37–3) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 2905 11 00 |
10 |
Metanolis (CAS RN 67–56–1), kurio grynumas ne mažesnis kaip 99,85 % masės |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 2905 19 00 |
11 |
Kalio tret-butanoliatas (CAS RN 865–47–4), ištirpintas arba neištirpintas tetrahidrofurane pagal KN 29 skirsnio 1e) pastabą |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 2905 19 00 |
20 |
Butiltitanato monohidratas, homopolimeras (CAS RN 162303–51–7) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 2905 19 00 |
25 |
Tetra-(2-etilheksil)titanatas (CAS RN 1070–10–6) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 2908 19 00 |
10 |
Pentafluorfenolis (CAS RN 771–61–9) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 2910 90 00 |
20 |
2-[(2-Metoksifenoksi)metil]oksiranas (CAS RN 2210–74–4) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 2912 29 00 |
70 |
4-tret-Butilbenzaldehidas (CAS RN 939–97–9) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 2912 29 00 |
80 |
4-Izopropilbenzaldehidas (CAS RN 122–03–2) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 2914 50 00 |
55 |
2,2',4,4'-Tetrahidroksibenzfenonas (CAS RN 131–55–5) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 2914 70 00 |
80 |
Tetrachlor-p-benzchinonas (CAS RN 118–75–2) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 2915 39 00 |
25 |
2-Metilcikloheksilacetatas (CAS RN 5726–19–2) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 2916 14 00 |
20 |
Etilmetakrilatas (CAS RN 97–63–2) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 2916 39 90 |
48 |
3-Fluorbenzoilchloridas (CAS RN 1711–07–5) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 2917 19 90 |
15 |
Butino dirūgšties dimetilesteris (CAS RN 762–42–5) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 2917 19 90 |
25 |
(n-Dodecenil)gintaro rūgšties anhidridas (CAS RN 19780–11–1) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 2917 39 95 |
40 |
Dimetil-2-nitrotereftalatas (CAS RN 5292–45–5) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 2918 99 90 |
25 |
3-Metoksi-2-(2-chlormetilfenil)-2-metilakrilatas (CAS RN 117428–51–0) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 2919 90 00 |
60 |
Bifenolio A bi(difenilfosfatas) (CAS RN 5945–33–5) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 2921 42 00 |
30 |
4-Nitroanilinas (CAS RN 100–01–6) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 2921 42 00 |
86 |
2,5-Dichloranilinas (CAS RN 95–82–9) |
0 % |
2017 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 2921 49 00 |
50 |
3,4-Ksilidinas (CAS RN 95–64–7) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 2922 49 85 |
80 |
12-Aminododekano rūgštis (CAS RN 693–57–2) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 2924 29 98 |
37 |
Beflubutamidas (ISO) (CAS RN 113614–08–7) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 2924 29 98 |
43 |
N,N'-(3,3'-dimetilbifenil-4,4'-en)di(acetoacetamidas) (CAS RN 91–96–3) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 2925 29 00 |
20 |
N-[3-(dimetilamino)propil]-N'-etilkarbodiimido hidrochloridas (CAS RN 25952–53–8) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 2926 90 95 |
23 |
Akrinatrinas (ISO) (CAS RN 101007–06–1) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 2926 90 95 |
27 |
Cihalofop-butilas (ISO) (CAS RN 122008–85–9) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 2927 00 00 |
60 |
4,4'-Diciano-4,4'-azodivalerijonų rūgštis (CAS RN 2638-94-0) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 2930 90 99 |
37 |
Etantioamidas (CAS RN 62–55–5) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 2930 90 99 |
43 |
Trimetilsulfoksonio jodidas (CAS RN 1774–47–6) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 2931 90 90 |
33 |
Di-tret-butilfosfanas (CAS RN 819–19–2) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 2932 20 90 |
45 |
2,2-Dimetil-1,3-dioksan-4,6-dionas (CAS RN 2033–24–1) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 2932 99 00 |
53 |
1,3-Dihidro-1,3-dimetoksiizobenzfuranas (CAS RN 24388–70–3) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 2932 99 00 |
80 |
1,3:2,4-bis-O-(4-Metilbenziliden)-D-gliucitolis (CAS RN 81541–12–0) |
0 % |
2016 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 2933 21 00 |
50 |
1-Brom-3-chlor-5,5-dimetilhidantoinas (CAS RN 16079–88–2)/(CAS RN 32718–18–6) |
0 % |
2016 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 2933 39 99 |
58 |
4-Chlor-1-metilpiperidinas (CAS RN 5570–77–4) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 2933 49 90 |
80 |
Etil-6,7,8-trifluor-1-[formil(metil)amin]-4-okso-1,4-dihidrochinolin-3-karboksilatas (CAS RN 100276–65–1) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 2933 59 95 |
13 |
2-Dietilamin-6-hidroksi-4-metilpirimidinas (CAS RN 42487–72–9) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 2933 59 95 |
15 |
Sitagliptino fosfato monohidratas (CAS RN 654671–77–9) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 2933 69 80 |
65 |
1,3,5-Triazin-2,4,6(1H,3H,5H)-tritionas, trinatrio druska (CAS RN 17766–26–6) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 2933 99 80 |
14 |
2-(2H-benztriazol-2-il)-4-metil-6-(2-metilprop-2-en-1-il)fenolis (CAS RN 98809–58–6) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 2935 00 90 |
17 |
6-Metil-4-okso-5,6-dihidro-4H-tieno[2,3-b]tiopiran-2-sulfonamidas (CAS RN 120279–88–1) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 2935 00 90 |
88 |
N-(2-(4-Amino-N-etil-m-toluidin)etil) metansulfonamido seskvisulfato monohidratas(CAS RN25646–71–3) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 3204 11 00 |
15 |
Dažiklis C.I. Disperse Blue 360 (CAS RN 70693–64–0) ir jo pagrindu pagaminti preparatai, kurių sudėtyje dažiklis C.I. Disperse Blue 360 sudaro ne mažiau kaip 99 % masės |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 11 00 |
20 |
Dažiklis C.I. Disperse Yellow 241 (CAS RN 83249–52–9) ir jo pagrindu pagaminti preparatai, kurių sudėtyje dažiklis C.I. Disperse Yellow 241 sudaro ne mažiau kaip 97 % masės |
0 % |
2015 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 11 00 |
40 |
Dažiklis C.I. Disperse Red 60 (CAS RN 17418–58–5) ir jo pagrindu pagaminti preparatai, kurių sudėtyje dažiklis C.I. Disperse Red 60 sudaro ne mažiau kaip 50 % masės |
0 % |
2016 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 11 00 |
50 |
Dažiklis C.I. Disperse Blue 72 (CAS RN 81–48–1) ir jo pagrindu pagaminti preparatai, kurių sudėtyje dažiklis C.I. Disperse Blue 72 sudaro ne mažiau kaip 95 % masės |
0 % |
2016 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 11 00 |
60 |
Dažiklis C.I. Disperse Blue 359 (CAS RN 62570–50–7) ir jo pagrindu pagaminti preparatai, kuriuose dažiklio C.I. Disperse Blue 359 yra ne mažiau kaip 50 % masės |
0 % |
2016 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 11 00 |
70 |
Dažiklis C.I. Disperse Red 343 (CAS RN 99035–78–6) ir jo pagrindu pagaminti preparatai, kurių sudėtyje dažiklis C.I. Disperse Red 343 sudaro ne mažiau kaip 95 % masės |
0 % |
2017 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 12 00 |
10 |
Dažiklis C.I. Acid Blue 9 (CAS RN 2650–18–2) ir jo pagrindu pagaminti preparatai, kuriuose dažiklio C.I. Acid Blue 9 yra ne mažiau kaip 50 % masės |
0 % |
2016 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 3204 12 00 |
50 |
Dažiklis C.I. Acid Blue 80 (CAS RN 4474–24–2) ir jo pagrindu pagaminti preparatai, kuriuose dažiklio C.I. Acid Blue 80 yra ne mažiau kaip 99 % masės |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 13 00 |
10 |
Dažiklis C.I. Basic Red 1 (CAS RN 989–38–8) ir jo pagrindu pagaminti preparatai, kurių sudėtyje dažiklis C.I. Basic Red 1 sudaro ne mažiau kaip 50 % masės |
0 % |
2016 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 13 00 |
30 |
Dažiklis C.I. Basic Blue 7 (CAS RN 2390–60–5) ir jo pagrindu pagaminti preparatai, kuriuose dažiklio C.I. Basic Blue 7 yra ne mažiau kaip 50 % masės |
0 % |
2017 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 13 00 |
40 |
Dažiklis C.I. Basic Violet 1 (CAS RN 603–47–4 arba CAS RN 8004–87–3) ir jo pagrindu pagaminti preparatai, kuriuose dažiklio C.I. Basic Violet 1 yra ne mažiau kaip 90 % masės |
0 % |
2017 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 15 00 |
10 |
Dažiklis C.I. Vat Orange 7 (C.I.Pigment Orange 43) (CAS RN 4424–06–0) ir jo pagrindu pagaminti preparatai, kurių sudėtyje dažiklis C.I. Vat Orange 7 (C.I.Pigment Orange 43) sudaro ne mažiau kaip 20 % masės |
0 % |
2017 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 15 00 |
60 |
Dažiklis C.I. Vat Blue 4 (CAS RN 81–77–6) ir jo pagrindu pagaminti preparatai, kurių sudėtyje dažiklis C.I. Vat Blue 4 sudaro ne mažiau kaip 50 % masės |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 3204 15 00 |
70 |
Dažiklis C.I. Vat Red 1 (CAS RN 2379–74–0) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 17 00 |
10 |
Dažiklis C.I. Pigment Yellow 81 (CAS RN 22094–93–5) ir jo pagrindu pagaminti preparatai, kurių sudėtyje dažiklis C.I. Pigment Yellow 81 sudaro ne mažiau kaip 50 % masės |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 3204 17 00 |
13 |
Dažiklis C.I. Pigment Red 48:2 (CAS RN 7023–61–2) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 17 00 |
15 |
Dažiklis C.I. Pigment Green 7 (CAS RN 1328–53–6) ir jo pagrindu pagaminti preparatai, kurių sudėtyje dažiklis C.I. Pigment Green 7 sudaro ne mažiau kaip 40 % masės |
0 % |
2016 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 17 00 |
20 |
Dažiklis C.I. Pigment Blue 15:3 (CAS RN 147–14–8) ir jo pagrindu pagaminti preparatai, kurių sudėtyje dažiklis C.I. Pigment Blue 15:3 sudaro ne mažiau kaip 35 % masės |
0 % |
2016 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 17 00 |
25 |
Dažiklis C.I. Pigment Yellow 14 (CAS RN 5468–75–7) ir jo pagrindu pagaminti preparatai, kurių sudėtyje dažiklis C.I. Pigment Yellow 14 sudaro ne mažiau kaip 25 % masės |
0 % |
2016 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 17 00 |
30 |
Dažiklis C.I. Pigment Yellow 97 (CAS RN 12225–18–2) ir jo pagrindu pagaminti preparatai, kurių sudėtyje dažiklis C.I. Pigment Yellow 97 sudaro ne mažiau kaip 30 % masės |
0 % |
2017 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 17 00 |
35 |
Dažiklis C.I. Pigment Red 202 (CAS RN 3089–17–6) ir jo pagrindu pagaminti preparatai, kurių sudėtyje dažiklis C.I. Pigment Red 202 sudaro ne mažiau kaip 70 % masės |
0 % |
2016 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 17 00 |
40 |
Dažiklis C.I. Pigment Yellow 120 (CAS RN 29920–31–8) ir jo pagrindu pagaminti preparatai, kuriuose dažiklio C.I. Pigment Yellow 120 yra ne mažiau kaip 50 % masės |
0 % |
2014 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 17 00 |
50 |
Dažiklis C.I. Pigment Yellow 180 (CAS RN 77804–81–0) ir jo pagrindu pagaminti preparatai, kurių sudėtyje dažiklis C.I. Pigment Yellow 180 sudaro ne mažiau kaip 90 % masės |
0 % |
2014 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 17 00 |
60 |
Dažiklis C.I. Pigment Red 53:1 (CAS RN 5160–02–1) ir jo pagrindu pagaminti preparatai, kurių sudėtyje dažiklis C.I. Pigment Red 53:1 sudaro ne mažiau kaip 50 % masės |
0 % |
2016 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 17 00 |
65 |
Dažiklis C.I. Pigment Red 53 (CAS RN 2092–56–0) ir jo pagrindu pagaminti preparatai, kurių sudėtyje dažiklis C.I. Pigment Red 53 sudaro ne mažiau kaip 50 % masės |
0 % |
2016 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 17 00 |
70 |
Dažiklis C.I. Pigment Yellow 13 (CAS RN 5102–83–0 arba CAS RN 15541–56–7) ir jo pagrindu pagaminti preparatai, kurių sudėtyje dažiklis C.I. Pigment Yellow 13 sudaro ne mažiau kaip 60 % masės |
0 % |
2016 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 17 00 |
75 |
Dažiklis C.I. Pigment Orange 5 (CAS RN 3468–63–1) ir jo pagrindu pagaminti preparatai, kurių sudėtyje dažiklis C.I. Pigment Orange 5 sudaro ne mažiau kaip 80 % masės |
0 % |
2017 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 17 00 |
80 |
Dažiklis C.I. Pigment Red 207 (CAS RN 71819–77–7) ir jo pagrindu pagaminti preparatai, kurių sudėtyje dažiklis C.I. Pigment Red 207 sudaro ne mažiau kaip 50 % masės |
0 % |
2017 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 17 00 |
85 |
Dažiklis C.I. Pigment Blue 61 (CAS RN 1324–76–1) ir jo pagrindu pagaminti preparatai, kurių sudėtyje dažiklis C.I. Pigment Blue 61 sudaro ne mažiau kaip 35 % masės |
0 % |
2017 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 17 00 |
88 |
Dažiklis C.I. Pigment Violet 3 (CAS RN 1325–82–2 arba CAS RN 101357–19–1) ir jo pagrindu pagaminti preparatai, kurių sudėtyje dažiklis C.I. Pigment Violet 3 sudaro ne mažiau kaip 90 % masės |
0 % |
2017 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 19 00 |
70 |
Dažiklis C.I. Solvent Red 49:2 (CAS RN 1103–39–5) ir jo pagrindu pagaminti preparatai, kurių sudėtyje dažiklis C.I. Solvent Red 49:2 sudaro ne mažiau kaip 90 % masės |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 19 00 |
71 |
Dažiklis C.I. Solvent Brown 53 (CAS RN 64696–98–6) ir jo pagrindu pagaminti preparatai, kurių sudėtyje dažiklis C.I. Solvent Brown 53 sudaro ne mažiau kaip 95 % masės |
0 % |
2015 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 19 00 |
73 |
Dažiklis C.I. Solvent Blue 104 (CAS RN 116–75–6) ir jo pagrindu pagaminti preparatai, kurių sudėtyje dažiklis C.I. Solvent Blue 104 sudaro ne mažiau kaip 97 % masės |
0 % |
2015 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 19 00 |
77 |
Dažiklis C.I. Solvent Yellow 98 (CAS RN 27870–92–4 arba CAS RN 12671–74–8) ir jo pagrindu pagaminti preparatai, kurių sudėtyje dažiklis C.I. Solvent Yellow 98 sudaro ne mažiau kaip 95 % masės |
0 % |
2016 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 19 00 |
84 |
Dažiklis C.I. Solvent Blue 67 (CAS RN 12226–78–7) ir jo pagrindu pagaminti preparatai, kurių sudėtyje dažiklis C.I. Solvent Blue 67 sudaro ne mažiau kaip 98 % masės |
0 % |
2017 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 19 00 |
85 |
Dažiklis C.I. Solvent Red HPR (CAS RN 75198–96–8) ir jo pagrindu pagaminti preparatai, kurių sudėtyje dažiklis C.I. Solvent Red HPR sudaro ne mažiau kaip 95 % masės |
0 % |
2017 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 20 00 |
20 |
Dažiklis C.I. Fluorescent Brightener 71 (CAS RN 16090–02–1) ir jo pagrindu pagaminti preparatai, kurių sudėtyje dažiklis C.I. Fluorescent Brightener 71 sudaro ne mažiau kaip 94 % masės |
0 % |
2016 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 20 00 |
30 |
Dažiklis C.I. Fluorescent Brightener 351 (CAS RN 27344–41–8) ir jo pagrindu pagaminti preparatai, kurių sudėtyje dažiklis C.I. Fluorescent Brightener 351 sudaro ne mažiau kaip 90 % masės |
0 % |
2016 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 3206 49 70 |
10 |
Nevandeninė dispersija, kurios:
|
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 3208 90 19 |
15 |
Chlorintieji poliolefinai, tirpale |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 3208 90 19 ex 3824 90 97 |
45 61 |
Polimeras, sudarytas iš formaldehido ir naftalendiolio polikondensato, chemiškai modifikuotas vykstant reakcijai su alkino halogenidu, ištirpintas propilenglikolio metileterio acetate |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 3701 99 00 |
10 |
Kvarco arba stiklo plokštė, padengta chromo plėvele ir šviesai arba elektronams jautria derva, skirta prekėms, klasifikuojamoms 8541 arba 8542 pozicijose gaminti |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 3707 10 00 |
40 |
Įjautrinanti emulsija, turinti:
ištirpinta 1-etoksi-2-propilacetate ir (arba) etillaktate |
0 % |
2016 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 3808 91 90 |
30 |
Preparatas, kurio sudėtyje yra endosporų ir baltymo kristalų, gautų iš:
|
0 % |
2014 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 3811 21 00 |
13 |
Priedai, kurių sudėtyje yra:
kurių bendrasis šarmų skaičius didesnis kaip 250, bet ne didesnis kaip 350, naudojami tepalinėms alyvoms gaminti (1) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 3811 21 00 |
15 |
Priedai, sudaryti iš:
naudojami tepalinėms alyvoms gaminti (1) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 3811 21 00 |
17 |
Priedai, kurių sudėtyje yra:
naudojami tepalinėms alyvoms gaminti (1) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 3811 21 00 |
25 |
Priedai, kurių sudėtyje:
naudojami tepalinėms alyvoms gaminti (1) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 3811 21 00 |
27 |
Priedai, kurių sudėtyje:
naudojami tepalinėms alyvoms gaminti (1) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 3811 21 00 |
33 |
Priedai, kurių sudėtyje yra:
kurių bendrasis šarmų skaičius didesnis kaip 40, bet ne didesnis kaip 100, naudojami tepalinėms alyvoms arba labai šarminiams plovikliams, naudojamiems tepalinėse alyvose, gaminti (1) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 3811 21 00 |
35 |
Priedai, kurių sudėtyje:
naudojami tepalinėms alyvoms gaminti (1) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 3811 21 00 |
37 |
Priedai, kurių sudėtyje:
naudojami tepalinėms alyvoms gaminti (1) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 3811 21 00 |
43 |
Priedai, kurių sudėtyje yra:
kurių bendrasis šarmų skaičius didesnis kaip 40, naudojami tepalinėms alyvoms gaminti (1) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 3811 21 00 |
45 |
Priedai, kurių sudėtyje:
kurių sudėtyje yra takumo temperatūrą mažinančio metakrilo polimero arba jo nėra, naudojami tepalinėms alyvoms gaminti (1) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 3811 29 00 |
20 |
Tepalinių alyvų priedai, sudaryti iš bi (2-metilpentan-2-il)ditiofosforo rūgšties, propileno oksido, fosforo oksido ir C12–14 alkilų grandinės aminų reakcijos produktų, naudojami kaip koncentruoti priedai tepalinėms alyvoms gaminti |
0 % |
2017 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 3811 29 00 |
40 |
Tepalinių alyvų priedai, sudaryti iš 2-metil-prop-1-eno, sieros monochlorido ir natrio sulfido reakcijos produktų (CAS RN 68511–50–2), kurių sudėtyje esantis chloras sudaro ne mažiau kaip 0,01 %, bet ne daugiau kaip 0,5 % masės, naudojami kaip koncentruoti priedai tepalinėms alyvoms |
0 % |
2017 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 3811 29 00 |
60 |
Priedai, kurių sudėtyje yra:
naudojami tepalinėms alyvoms gaminti (1) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 3811 29 00 |
70 |
Priedai, sudaryti iš dialkilfosfitų (kuriuose daugiau kaip 80 % masės alkilo grupių sudaro oleilo, palmitilo ir stearilo grupės), naudojami tepalinėms alyvoms gaminti (1) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 3811 29 00 |
80 |
Priedai, kurių sudėtyje:
naudojami tepalinėms alyvoms gaminti (1) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 3811 29 00 |
85 |
Priedai, sudaryti iš 3-((C9–11)-izoalkiloksi)tetrahidrotiofeno 1,1-dioksido, turinčio daug C10, (CAS RN 398141–87–2) mišinio, naudojami tepalinėms alyvoms gaminti (1) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 3823 19 30 *ex 3823 19 30 |
20 30 |
Palmių riebalų rūgščių distiliatas, sukietintas arba ne, kurio sudėtyje yra ne mažiau kaip 80 % laisvųjų riebalų rūgščių, skirtas naudoti gaminant:
|
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 3823 19 90 *ex 3823 19 90 |
20 30 |
Rafinuojant gautos palmių aliejaus riebalų rūgštys, skirtos naudoti gaminant:
|
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 3824 90 97 |
18 |
Poli(tetrametilenglikolio) bis[(9-okso-9H-tioksanten-1-iloksi)acetatas], kurio vidutinį polimero grandinės ilgį sudaro mažiau kaip 5 monomero grandys (CAS RN 813452–37–8) |
0 % |
2014 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 3824 90 97 |
25 |
Tetrahidro-α-(1-naftilmetil)furan-2-propiono rūgšties (CAS RN 25379–26–4) preparatas toluene |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 3824 90 97 |
33 |
Preparatas, kurio sudėtyje yra:
|
0 % |
2016 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 3824 90 97 |
34 |
Cinko dimetakrilatas (CAS RN 13189–00–9), kurio sudėtyje 2,6-di-tret-butil-alfa-dimetil-amin-p-krezolis (CAS RN 88–27–7) sudaro ne daugiau kaip 2,5 % masės, miltelių pavidalo |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 3824 90 97 |
46 |
Dažų ir dangų priedai, kurių sudėtyje:
|
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 3824 90 97 |
57 |
Miltelių pavidalo nešiklis, sudarytas iš:
maišomas su dažomaisiais milteliais gaminant faksų, kompiuterių spausdintuvų ir kopijuoklių rašalo (dažų) indelius arba kasetes (1) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 3824 90 97 |
63 |
Katalizatorius, kurio:
|
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 3824 90 97 |
80 |
Preparatas, sudarytas iš:
|
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 3824 90 97 |
81 |
N-(2-feniletil)-1,3-benzendimetanamino dariniai (CAS RN 404362–22–7) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 3824 90 97 |
83 |
C6–24 ir C16–18 nesočiųjų riebalų rūgščių esteriai su sacharoze (sacharozės polisojatu) (CAS RN 93571–82–5) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 3824 90 97 ex 3906 90 90 |
85 87 |
Vandeninis polimerų ir amoniako tirpalas, kurio:
|
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 3901 10 10 |
10 |
Linijinis mažo tankio polietilenas (LLDPE) (CAS RN 9002–88–4), miltelių pavidalo, kurio:
|
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 3901 90 90 |
30 |
Linijinis mažo tankio polietilenas (LLDPE) (CAS RN 9002–88–4), miltelių pavidalo, kurio:
|
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 3901 90 90 |
40 |
Tik etileno ir 1-hekseno kopolimeras (CAS RN 25213–02–9):
|
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 3902 90 90 |
94 |
Chlorintieji poliolefinai, tirpale, dispersinėje terpėje arba kitoje terpėje |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 3907 30 00 |
60 |
Poliglicerolio poliglicidilo eterio derva (CAS RN 118549–88–5) |
0 % |
2017 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 3907 40 00 |
30 |
Polikarbonato grūdeliai arba granulės, kurių savitasis sunkis ne mažesnis kaip 1,18, bet ne didesnis kaip 1,25 ir kurių sudėtyje:
su ne mažiau kaip 1 %, bet ne daugiau kaip 5 % masės antipireno arba be jo |
0 % |
2016 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 3907 60 80 |
60 |
Deguonį surišantis kopolimeras (nustatomas ASTM D 1434 ir 3985 metodais), gautas iš benzendikarboksirūgščių, etilenglikolio ir polibutadieno, pakeisto hydroksi- grupėmis |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 3910 00 00 |
40 |
Ilgalaikių chirurginių implantų gamybai naudojami silikonai |
0 % |
2016 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 3913 90 00 |
85 |
Sterilus natrio hialuronatas (CAS RN 9067–32–7) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 3919 90 00 |
67 |
Lipnioji plastikinė plėvelė, sudaryta iš:
|
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 3921 90 10 |
30 |
Daugiasluoksnė plėvelė, sudaryta iš:
|
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 3921 90 55 *ex 7019 40 00 *ex 7019 40 00 |
25 21 29 |
Preprego lakštai arba ritiniai, kurių sudėtyje yra poliimido dervos |
0 % |
2014 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 3926 90 97 |
50 |
Automobilinio radijo imtuvo priekinio skydelio valdymo rankenėlė iš polikarbonato, pagaminto bifenolio A pagrindu |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 4408 39 30 |
10 |
Okoumé faneros lakštai, kurių storis neviršija 6 mm, nešlifuoti, neobliuoti, naudojami klijuotos faneros gamybai |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 5603 12 90 *ex 5603 13 90 |
60 60 |
Neaustinė medžiaga iš filjerinio (spunbonded) polietileno, kurios m2 masė didesnė kaip 60g, bet ne didesnė kaip 80g, ir pasipriešinimas orui (Gurley) ne mažesnis kaip 8 sekundės, bet ne didesnis kaip 36 sekundės (nustatant ISO 5636–5 metodu) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 5603 93 90 |
60 |
Neaustinės medžiagos iš poliesterio pluoštų:
tinkamos membranoms padengti gaminant osmoso ir atvirkštinio osmoso filtrus (1) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 6909 19 00 |
25 |
Keraminiai pleištiniai užpildai (proppants), kurių sudėtyje yra aliuminio oksido, silicio oksido ir geležies oksido |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 6909 19 00 |
80 |
Keraminis aušintuvas, kurio:
skirtas tranzistorių, diodų ir integrinių grandynų darbo temperatūrai palaikyti produktuose, klasifikuojamuose 8521 ir 8528 pozicijose (1) |
0 % |
2016 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 7019 40 00 *ex 7019 40 00 |
11 19 |
Audiniai iš pusverpalių, impregnuoti epoksidine derva, kurių šiluminio plėtimosi koeficientas esant 30 °C–120 °C temperatūrai (kaip nustatyta taikant IPC-TM-650 metodą):
|
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 7020 00 10 *ex 7616 99 90 |
10 77 |
Televizoriaus stovai su gembe televizoriaus korpusui pritvirtinti ir stabilizuoti arba be gembės |
0 % |
2016 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 7608 20 89 |
30 |
Besiūliai aliuminio lydinio presuotieji vamzdžiai, kurių:
|
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 8309 90 90 |
10 |
Skardinių dangteliai iš aliuminio
|
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 8414 30 81 ex 8414 80 73 |
60 30 |
Sandarūs sukieji kompresoriai, skirti hidrofluorangliavandenilių (HFC) aušalams:
naudojami buitinių skalbinių džiovyklių šilumos siurblių gamyboje |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 8431 20 00 |
40 |
Radiatorius su aliuminio šerdimi ir plastikine talpykla, integruota plieno atramine struktūra, atvirosios stačiakampių bangų konstrukcijos su 9 briaunomis, kurių šerdies ilgis 2,54 cm (fpi), naudojamas 8427 pozicijai priskiriamų įtaisų gamyboje (1) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 8475 29 00 ex 8514 10 80 |
10 10 |
Stiklinių siūlų lydymo aparatas su virinimo baseinu/filjeriniu stiklo lydymo indu:
|
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 8501 10 99 |
70 |
Nuolatinės srovės (DC) žingsninis variklis,
|
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 8501 10 99 |
80 |
Nuolatinės srovės žingsninis variklis,
|
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 8503 00 99 |
50 |
Bekontakčio variklio statorius, kurio:
naudojamas skalbyklių, skalbyklių-džiovyklių arba džiovyklių su tiesioginės pavaros būgnais gamyboje |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 8504 40 90 |
70 |
Kintamosios srovės keitimo į nuolatinę srovę ir nuolatinės srovės keitimo į nuolatinę srovę modulis, kurio charakteristikos:
|
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 8505 11 00 |
70 |
Diskai, sudaryti iš neodimio, geležies ir boro lydinio, padengti nikeliu, skirti įmagnetinus paversti nuolatiniais magnetais,
naudojami automobilių garsiakalbiuose |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 8507 10 20 |
85 |
Rūgštiniai švino akumuliatoriai arba moduliai, naudojami stūmokliniams varikliams užvesti, kurių:
skirti prekėms, priskiriamoms KN 8711 pozicijai, gaminti (1) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 8507 30 20 |
30 |
Cilindriniai nikelio-kadmio akumuliatoriai arba moduliai, kurių ilgis 65,3mm (± 1,5mm), o skersmuo 14,5mm (± 1mm), kurių nominali talpa ne mažesnė kaip 1 000 mAh, skirti pakartotinai įkraunamoms baterijoms gaminti (1) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 8507 50 00 *ex 8507 60 00 |
20 20 |
Stačiakampiai akumuliatoriai arba moduliai, kurių ilgis ne didesnis kaip 69 mm, plotis ne didesnis kaip 36 mm, o storis ne didesnis kaip 12 mm, skirti pakartotinai įkraunamoms baterijoms gaminti (1) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 8507 50 00 |
30 |
Cilindriniai nikelio hidrido akumuliatoriai arba moduliai, kurių skersmuo ne didesnis kaip 14,5mm, skirti pakartotinai įkraunamoms baterijoms gaminti (1) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 8507 60 00 |
30 |
Cilindriniai ličio jonų akumuliatoriai arba moduliai, kurių ilgis ne mažesnis kaip 63 mm, o skersmuo ne mažesnis kaip 17,2 mm, kurių nominali talpa ne mažesnė kaip 1 200 mAh, skirti pakartotinai įkraunamoms baterijoms gaminti (1) |
0 % |
2014 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 8507 60 00 |
40 |
Pakartotinai įkraunamos ličio jonų elektros akumuliatorių arba modulių baterijos, kurių:
|
0 % |
2017 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 8507 60 00 |
50 |
Ličio jonų elektros akumuliatorių baterijoms surinkti skirti moduliai, kurių:
|
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 8507 60 00 |
55 |
Cilindro formos ličio jonų akumuliatoriai arba moduliai, kurių
Skirti pakartotinai įkraunamoms baterijoms gaminti (1) |
0 % |
2017 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 8507 60 00 |
57 |
Kubo formos ličio jonų akumuliatoriai arba moduliai, kurių
Skirti pakartotinai įkraunamoms baterijoms gaminti (1) |
0 % |
2017 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 8507 60 00 |
80 |
Stačiakampis ličio jonų akumuliatorius arba modulis
skirtas autotransporto priemonių pakartotinai įkraunamoms baterijoms gaminti (1) |
0 % |
2015 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 8518 29 95 |
30 |
Garsiakalbiai:
naudojami televizoriams, vaizdo monitoriams ir namų pramogų sistemoms gaminti |
0 % |
2017 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 8522 90 80 |
97 |
Derintuvas, kuris aukšto dažnio signalus keičia į vidutinio dažnio signalus, skirtas 8521 pozicijai priskiriamų prekių gamyboje (1) |
0 % |
2016 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 8525 80 19 *ex 8525 80 91 |
31 10 |
Uždarosios TV (CCTV) kamera:
skirta CCTV stebėjimo sistemoms (1) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 8525 80 19 |
50 |
Pagrindinė nuotolinės kameros dalis su korpusu arba be korpuso:
miniatiūrinių pramoninių kamerų sistemų gamybai naudojamos rūšies |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 8525 80 19 |
55 |
Kameros modulis, kurio skiriamoji geba yra 1 920 × 1 080 P HD, su dviem mikrofonais, naudojamas 8528 pozicijai priskiriamų prekių gamyboje (1) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 8528 59 70 |
10 |
Skystųjų kristalų (LCD) spalvoto vaizdo monitorius, išskyrus tuos, kurie sujungti su kitais aparatais, kurio nuolatinės srovės (DC) įėjimo įtampa ne mažesnė kaip 7V, bet ne didesnė kaip 30V, o ekrano įstrižainė ne didesnė kaip 33,2cm,
skirtas nuolat įtaisyti arba įmontuoti pramoninio surinkimo metu į prekėms, priskiriamoms 84–90 ir 94 skirsniams (1) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 8529 90 65 |
50 |
Derintuvas, aukšto dažnio signalus keičiantis į vidutinio dažnio signalus, naudojamas 8528 pozicijai priskiriamų prekių gamyboje (1) |
0 % |
2016 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 8529 90 92 |
42 |
Aliumininiai radiatoriai ir aušinimo plokštės, skirti tranzistorių ir integrinių grandynų darbinei temperatūrai palaikyti, naudojami 8527 arba 8528 pozicijai priskiriamų prekių gamyboje (1) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 8529 90 92 *ex 8548 90 90 |
44 55 |
Skystųjų kristalų moduliai (LCD), susidedantys tiktai iš vieno ar kelių TFT stiklo arba plastiko elementų, nesumontuotų su jutiklinio ekrano įranga, su ar be vidinio apšvietimo įtaisu, su ar be apgręžikliu ir viena ar keliomis spausdintinėmis plokštėmis, turinčiomis tik vaizdo elementų adresavimo elektroninius valdymo mazgus |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 8536 41 90 |
30 |
Kubo formos galios relė:
|
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 8536 70 00 |
10 |
Optinis lizdas, kištukas ar jungtis, skirtas 8521 arba 8528 pozicijai priskiriamoms prekėms gaminti (1) |
0 % |
2016 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 8537 10 91 |
40 |
Pagal IPC-A-610E standarto 2 klasę gaminami elektroniniai valdymo blokai, kurių pagrindinė įėjimo galia yra 400 V AC, loginio įėjimo galia yra 24 V DC, turintys bent:
naudojami plastikinės, metalinės arba stiklinės taros perdirbimo arba rūšiavimo mašinų valdymui arba veikimui užtikrinti |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 8537 10 99 |
30 |
Variklio valdymo schemos integriniai grandynai (IC) be programuojamosios atminties, sudaryti iš:
|
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 8538 90 99 |
95 |
Varinė laikančioji plokštelė, naudojama kaip radiatorius [gaminant] ne mažesnės kaip 650 V, bet ne didesnės kaip 1 200 V įtampos izoliuotosios užtūros dvipolių tranzistorių (IGBT) modulių, kuriuose yra daugiau sudedamųjų dalių nei izoliuotosios užtūros dvipolių tranzistorių (IGBT) lustai ir diodai (1) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 8544 30 00 |
30 |
Multifunkcinio matavimo laidų grįžtė, kurios įtampa ne mežesnė kaip 5 V, bet ne didesnė kaip 90 V, naudojama kai kurių arba visų toliau išvardytų rūšių matavimui;
naudojama 8427 pozicijai priskiriamų transporto priemonių gamyboje (1) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 8714 91 10 ex 8714 91 10 ex 8714 91 10 |
23 33 70 |
Rėmas iš aliuminio arba aliuminio ir anglies, naudojamas dviračiams gaminti (1) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 8714 91 30 ex 8714 91 30 ex 8714 91 30 |
23 33 70 |
Priekinės šakės, amortizuojančios, iš aliuminio, naudojamos dviračiams gaminti (1) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 9002 11 00 |
50 |
Lęšių mazgai:
|
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
ex 9014 10 00 |
30 |
Elektroninis kompasas –geomagnetinis jutiklis, korpuse (pvz., CSWLP, LGA, SOIC), kuris tinkamas visiškai automatinėms spausdintinių plokščių sąrankoms (PCB), sudarytas iš šių pagrindinių sudedamųjų dalių:
naudojamas 84–90 ir 94 skirsniams priskiriamoms prekėms gaminti (1) |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 9022 90 00 |
10 |
Rentgeno aparato skydai (rentgeno plokščiojo skydo jutikliai/rentgeno jutikliai), sudaryti iš stiklo plokštelės su plonasluoksnių tranzistorių matrica, padengtos amorfinio silicio plėvele bei cezio jodido scintiliatoriaus sluoksniu ir metalizuotu apsauginiu sluoksniu arba padengtos amorfinio seleno sluoksniu |
0 % |
2018 12 31 |
||||||||||||||||||
*ex 9405 40 39 *ex 9405 40 99 |
80 07 |
Dienos šviesos diodų (LED) plokštė, skirta montuoti į 8528pozicijai priskiriamus gaminius (1) |
0 % |
2015 12 31 |
(1) Muitų taikymas sustabdytas pagal Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93, išdėstančio Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas (OL L 253, 1993 10 11, p. 1), 291–300 straipsnius.
II PRIEDAS
1 STRAIPSNIO 3 PUNKTE NURODYTAS MUITŲ TARIFŲ TAIKYMO SUSTABDYMAS
KN kodas |
TARIC |
ex 1511 90 19 |
10 |
ex 1511 90 91 |
10 |
ex 1513 11 10 |
10 |
ex 1513 19 30 |
10 |
ex 1513 21 10 |
10 |
ex 1513 29 30 |
10 |
ex 2823 00 00 |
10 |
ex 2836 99 17 |
20 |
ex 2903 39 90 |
70 |
ex 2905 19 00 |
11 |
ex 2907 23 00 |
10 |
ex 2908 19 00 |
10 |
ex 2915 39 00 |
20 |
ex 2921 42 00 |
86 |
ex 2921 49 00 |
70 |
ex 2925 29 00 |
20 |
ex 2932 99 00 |
80 |
ex 2933 21 00 |
50 |
ex 2933 59 95 |
15 |
ex 2934 99 90 |
55 |
ex 2935 00 90 |
17 |
ex 2935 00 90 |
88 |
ex 3204 11 00 |
20 |
ex 3204 11 00 |
40 |
ex 3204 11 00 |
50 |
ex 3204 11 00 |
60 |
ex 3204 11 00 |
70 |
ex 3204 12 00 |
10 |
ex 3204 13 00 |
10 |
ex 3204 13 00 |
30 |
ex 3204 13 00 |
40 |
ex 3204 15 00 |
10 |
ex 3204 15 00 |
60 |
ex 3204 17 00 |
10 |
ex 3204 17 00 |
15 |
ex 3204 17 00 |
20 |
ex 3204 17 00 |
25 |
ex 3204 17 00 |
30 |
ex 3204 17 00 |
35 |
ex 3204 17 00 |
40 |
ex 3204 17 00 |
50 |
ex 3204 17 00 |
60 |
ex 3204 17 00 |
65 |
ex 3204 17 00 |
70 |
ex 3204 17 00 |
75 |
ex 3204 17 00 |
80 |
ex 3204 17 00 |
85 |
ex 3204 17 00 |
88 |
ex 3204 19 00 |
70 |
ex 3204 19 00 |
71 |
ex 3204 19 00 |
73 |
ex 3204 19 00 |
77 |
ex 3204 19 00 |
84 |
ex 3204 19 00 |
85 |
ex 3204 20 00 |
20 |
ex 3204 20 00 |
30 |
ex 3208 90 19 |
15 |
ex 3701 99 00 |
10 |
ex 3707 10 00 |
40 |
ex 3808 91 90 |
30 |
ex 3811 29 00 |
20 |
ex 3811 29 00 |
40 |
ex 3812 30 80 |
75 |
ex 3823 19 30 |
20 |
ex 3823 19 90 |
20 |
ex 3824 90 97 |
18 |
ex 3824 90 97 |
33 |
ex 3902 90 90 |
94 |
ex 3907 30 00 |
60 |
ex 3907 40 00 |
30 |
ex 3910 00 00 |
40 |
ex 3913 90 00 |
85 |
ex 3921 90 55 |
25 |
ex 5603 12 90 |
60 |
ex 5603 13 90 |
60 |
ex 6909 19 00 |
80 |
ex 7019 40 00 |
10 |
ex 7019 40 00 |
20 |
ex 7020 00 10 |
10 |
ex 7616 99 90 |
77 |
ex 8108 90 50 |
85 |
ex 8309 90 90 |
10 |
ex 8501 10 99 |
80 |
ex 8505 11 00 |
70 |
ex 8507 30 20 |
30 |
ex 8507 50 00 |
20 |
ex 8507 50 00 |
30 |
ex 8507 60 00 |
20 |
ex 8507 60 00 |
30 |
ex 8507 60 00 |
40 |
ex 8507 60 00 |
50 |
ex 8507 60 00 |
55 |
ex 8507 60 00 |
57 |
ex 8507 60 00 |
80 |
ex 8518 29 95 |
30 |
ex 8522 90 80 |
97 |
ex 8525 80 19 |
31 |
ex 8525 80 91 |
10 |
ex 8528 59 70 |
10 |
ex 8529 90 65 |
50 |
ex 8529 90 65 |
55 |
ex 8529 90 65 |
60 |
ex 8529 90 92 |
42 |
ex 8529 90 92 |
44 |
ex 8529 90 92 |
48 |
ex 8536 70 00 |
10 |
ex 8536 70 00 |
20 |
ex 8538 90 99 |
95 |
ex 9002 11 00 |
50 |
ex 9022 90 00 |
10 |
III PRIEDAS
2 STRAIPSNIO 1 PUNKTE NURODYTI PAPILDOMI MATAVIMO VIENETAI
KN kodas |
TARIC |
Papildomi matavimo vienetai |
ex 3901 10 10 |
10 |
m3 |
ex 3901 90 90 |
30 |
m3 |
ex 3919 90 00 |
67 |
m2 |
ex 3921 90 10 |
30 |
m2 |
ex 3923 30 90 |
10 |
p/st |
ex 3926 90 97 |
50 |
p/st |
ex 3926 90 97 |
55 |
m2 |
ex 3926 90 97 |
65 |
p/st |
ex 5603 14 90 |
40 |
m2 |
ex 5603 93 90 |
60 |
m2 |
ex 8411 99 00 |
40 |
p/st |
ex 8411 99 00 |
50 |
p/st |
ex 8424 90 00 |
30 |
p/st |
ex 8431 20 00 |
40 |
p/st |
ex 8475 29 00 |
10 |
p/st |
ex 8483 40 29 |
60 |
p/st |
ex 8503 00 99 |
50 |
p/st |
ex 8504 40 90 |
50 |
p/st |
ex 8504 40 90 |
60 |
p/st |
ex 8508 70 00 |
20 |
p/st |
ex 8536 41 90 |
30 |
p/st |
ex 8537 10 91 |
40 |
p/st |
ex 8537 10 99 |
30 |
p/st |
ex 8537 10 99 |
98 |
p/st |
ex 8538 90 99 |
95 |
p/st |
ex 8543 70 90 |
23 |
p/st |
ex 8544 30 00 |
30 |
p/st |
ex 9001 90 00 |
35 |
p/st |
ex 9001 90 00 |
45 |
p/st |
ex 9014 10 00 |
30 |
p/st |
ex 9025 80 40 |
30 |
p/st |
ex 9029 10 00 |
20 |
p/st |
ex 9031 80 38 |
20 |
p/st |
ex 9401 90 80 |
20 |
p/st |
ex 9401 90 80 |
30 |
p/st |
ex 9401 90 80 |
40 |
p/st |
ex 9405 40 39 |
50 |
p/st |
ex 9405 40 99 |
3 |
p/st |
ex 9405 40 99 |
6 |
p/st |
IV PRIEDAS
2 STRAIPSNIO 2 PUNKTE NURODYTI PAPILDOMI MATAVIMO VIENETAI
KN kodas |
TARIC |
Papildomi matavimo vienetai |
ex 8529 90 92 |
48 |
p/st |
ex 8536 70 00 |
20 |
p/st |
1.7.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 192/36 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 723/2014
2014 m. birželio 23 d.
kuriuo patvirtinamas nereikšmingas saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registre įregistruoto pavadinimo specifikacijos pakeitimas [Nieheimer Käse (SGN)]
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2012 m. lapkričio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų (1), ypač į jo 53 straipsnio 2 dalies antrą pastraipą,
kadangi:
(1) |
remdamasi Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa, Komisija išnagrinėjo Vokietijos pateiktą saugomos geografinės nuorodos „Nieheimer Käse“, kuri įregistruota Komisijos reglamentu (EB) Nr. 414/2010 (2), specifikacijos pakeitimo paraišką; |
(2) |
paraiškos tikslas – pakeisti specifikaciją, joje patikslinant neprivalomos sudėtinės dalies – kmynų sėklų – kiekį. |
(3) |
Komisija pakeitimą išnagrinėjo ir padarė išvadą, kad jis pagrįstas. Pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 2 dalies trečią pastraipą pakeitimas yra nereikšmingas, todėl Komisija gali jį patvirtinti netaikydama minėto reglamento 50–52 straipsniuose nurodytos procedūros, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Saugomos geografinės nuorodos „Nieheimer Käse“ specifikacija iš dalies keičiama pagal šio reglamento I priedą.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. birželio 23 d.
Komisijos vardu
Pirmininko pavedimu
Dacian CIOLOȘ
Komisijos narys
(1) OL L 343, 2012 12 14, p. 1.
(2) OL L 119, 2010 5 13, p. 3.
PRIEDAS
Patvirtinamas toks saugomos geografinės nuorodos „Nieheimer Käse“ specifikacijos pakeitimas:
|
Gamybos būdas Sakinyje „Po to į tešlą dedama valgomosios druskos (2,5–3,5 %), gali būti įmaišoma kmynų sėklų (0,01–0,03 %) ir maišoma, kol masė tampa vienalytė“ po žodžių „kmynų sėklų“ tarp skliaustų pateikiamą tekstą „(0,01–0,03 %)“ reikėtų pakeisti tekstu „(0,1–0,3 %)“. |
|
Pagrindimas
|
1.7.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 192/38 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 724/2014
2014 m. birželio 26 d.
dėl keitimosi duomenimis standarto, naudojamo perduodant duomenis pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 549/2013 dėl Europos nacionalinių ir regioninių sąskaitų sistemos Europos Sąjungoje
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2013 m. gegužės 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 549/2013 dėl Europos nacionalinių ir regioninių sąskaitų sistemos Europos Sąjungoje (1), ypač į jo 3 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
Reglamento (ES) Nr. 549/2013 3 straipsnio 2 dalyje nustatyta, kad valstybės narės turėtų perduoti Komisijai duomenis ir metaduomenis, reikalaujamus pagal reglamentą, vadovaudamosi nurodytu keitimosi duomenimis standartu ir kita praktine tvarka, kuriuos turėtų nustatyti Komisija; |
(2) |
vieno keitimosi duomenimis ir duomenų perdavimo standarto naudojimas statistiniams duomenims, kuriems taikomas Reglamentas (ES) Nr. 549/2013, labai padėtų integruoti šios statistikos srities veiklos procesus; |
(3) |
Tarptautinių atsiskaitymų bankas, Europos Centrinis Bankas, Komisija (Eurostatas), Tarptautinis valiutos fondas, Ekonominio bendradarbiavimo ir plėtros organizacija (EBPO), Jungtinės Tautos ir Pasaulio bankas parengė keitimosi statistiniais duomenimis ir metaduomenimis (SDMX) iniciatyvą dėl keitimosi ir dalijimosi duomenimis ir metaduomenimis statistinių bei techninių standartų. SDMX nustatomi keitimosi oficialiais statistiniais duomenimis statistiniai ir techniniai standartai, įskaitant SDMX ženklinimo kalbą, naudojančią XML sintaksę („SDMX-ML formatas“). Todėl pagal šį standartą turėtų būti nustatyta nauja duomenų formato ir duomenų struktūros apibrėžtis. Kad būtų paprasčiau pereiti prie naujojo formato, Komisija turėtų pirmuosius dvejus metus įsigaliojus reglamentui teikti valstybėms narėms šablonus, kuriuos būtų galima naudoti kaip įvestis į SDMX konvertavimo priemones; |
(4) |
Komisija turėtų pateikti išsamius dokumentus, kuriuose būtų nustatytos SDMX duomenų struktūros apibrėžtys, ir jų taikymo gaires; |
(5) |
šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Europos statistikos sistemos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Duomenų perdavimo standartas
Valstybės narės teikia Reglamentu (ES) Nr. 549/2013 reikalaujamus duomenis naudodamos SDMX duomenų struktūros apibrėžtis.
2 straipsnis
Duomenų formato techninės specifikacijos
Valstybės narės teikia duomenis ir metaduomenis SDMX-ML formatu.
3 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2014 m. rugsėjo 1 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. birželio 26 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 174, 2013 6 26, p. 1.
1.7.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 192/40 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 725/2014
2014 m. birželio 30 d.
kuriuo dėl Sąjungos naujų tarifinių kvotų tam tikriems Islandijos kilmės žuvų ir žuvininkystės produktams iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 499/96
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 1996 m. kovo 19 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 499/96, kuriuo nustatomos tam tikrų Islandijos kilmės žuvų ir žuvininkystės produktų Sąjungos tarifinės kvotos ir numatomas jų administravimas (1), ypač į jo 5 straipsnio 1 dalies b punktą,
kadangi:
(1) |
Kroatijos Respublikai įstojus į Europos Sąjungą, Tarybos sprendimu 2014/343/ES (2) patvirtintas Europos ekonominės bendrijos ir Islandijos susitarimo papildomo protokolo pasirašymas ir laikinas taikymas; |
(2) |
papildomame protokole numatytos dvi naujos į laisvą apyvartą Europos Sąjungoje skirtų išleisti Islandijos kilmės užšaldytų norveginių omarų ir šviežių ar atšaldytų paprastųjų jūrinių ešerių filė tarifinės kvotos; |
(3) |
kad būtų galima taikyti naująsias tarifines kvotas, būtina iš dalies pakeisti Reglamentą (EB) Nr. 499/96; |
(4) |
naujosios tarifinės kvotos turėtų būti taikomos dvylika mėnesių. Vadovaujantis Sprendimu 2014/343/ES, tos kvotos turi būti taikomos nuo papildomo protokolo laikinojo taikymo pradžios dienos. Todėl šis reglamentas turėtų būti taikomas nuo tos pačios dienos; |
(5) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Muitinės kodekso komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 499/96 priedas papildomas šiomis eilutėmis:
09.0813 |
0304 49 50 |
|
Paprastųjų jūrinių ešerių (Sebastes spp.) filė, šviežia arba atšaldyta |
Nuo 2014 08 01 iki 2015 07 31 |
100 |
0 |
09.0814 |
0306 15 90 |
|
Norveginiai omarai (Nephrops norvegicus), užšaldyti |
Nuo 2014 08 01 iki 2015 07 31 |
60 |
0 |
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2014 m. rugpjūčio 1 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. birželio 30 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(2) OL L 170, 2014 6 11, p. 3.
1.7.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 192/41 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 726/2014
2014 m. birželio 30 d.
kuriuo dėl Sąjungos naujos tarifinės kvotos Norvegijos kilmės paruoštoms silkėms iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 992/95
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 1995 m. balandžio 10 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 992/95, atidarantį tam tikrų Norvegijos kilmės žemės ūkio ir žuvininkystės produktų Bendrijos tarifines kvotas ir numatantį jų administravimą (1), ypač į jo 5 straipsnio 1 dalies b punktą,
kadangi:
(1) |
Kroatijos Respublikai įstojus į Europos Sąjungą, Tarybos sprendimu 2014/343/ES (2) patvirtintas Europos ekonominės bendrijos ir Norvegijos Karalystės susitarimo papildomo protokolo pasirašymas ir laikinas taikymas; |
(2) |
papildomame protokole numatyta nauja į laisvą apyvartą Europos Sąjungoje skirtų išleisti tam tikrų Norvegijos kilmės paruoštų silkių tarifinė kvota; |
(3) |
kad būtų galima taikyti naująją tarifinę kvotą, būtina iš dalies pakeisti Reglamentą (EB) Nr. 992/95; |
(4) |
naujoji tarifinė kvota turėtų būti taikoma dvylika mėnesių. Vadovaujantis Sprendimu 2014/343/ES, ta kvota turi būti taikoma nuo papildomo protokolo laikinojo taikymo pradžios dienos. Todėl šis reglamentas turėtų būti taikomas nuo tos pačios dienos; |
(5) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Muitinės kodekso komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 992/95 priedas papildomas šia eilute:
„09.0859 |
ex 1604 12 91 ex 1604 12 99 |
10 11 19 |
Silkės, su prieskoniais ir (arba) actu, užpiltos sūrymu |
Nuo 2014 08 01 iki 2015 07 31 |
1 400 tonų grynojo svorio be skysčio |
0“ |
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2014 m. rugpjūčio 1 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. birželio 30 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(2) OL L 170, 2014 6 11, p. 3.
1.7.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 192/42 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 727/2014
2014 m. birželio 30 d.
kuriuo inicijuojama Tarybos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1389/2011, kuriuo nustatomas galutinis antidempingo muitas importuojamai Kinijos Liaudies Respublikos kilmės trichlorizocianuro rūgščiai, naujojo eksportuotojo peržiūra, panaikinamas muitas vieno šios šalies eksportuotojo importuojamiems produktams ir nustatoma, kad šie produktai būtų registruojami
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1225/2009 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (1) (toliau – pagrindinis reglamentas), ypač į jo 11 straipsnio 4 dalį,
informavusi valstybes nares,
kadangi:
1. PRAŠYMAS
(1) |
Europos Komisija (toliau – Komisija) gavo prašymą atlikti naujojo eksportuotojo peržiūrą pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 4 dalį. |
(2) |
Prašymą 2014 m. sausio 4 d. pateikė eksportuojantis Kinijos Liaudies Respublikos (toliau – KLR) trichlorizocianuro rūgšties gamintojas „Juancheng Kangtai Chemical Co. Ltd.“ (toliau – pareiškėjas). |
2. PRODUKTAS
(3) |
Peržiūrimasis produktas – Kinijos Liaudies Respublikos kilmės trichlorizocianuro rūgštis ir jos preparatai (toliau – TCCA), Tarptautiniame nepatentuotų pavadinimų (INN) sąraše taip pat vadinama simklozenu, kurios KN kodai šiuo metu yra ex 2933 69 80 ir ex 3808 94 20 (TARIC kodai 2933698070 ir 3808942020) (toliau – peržiūrimasis produktas). |
3. GALIOJANČIOS PRIEMONĖS
(4) |
Šiuo metu galiojančios priemonės – galutinis antidempingo muitas, nustatytas Tarybos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 1389/2011 (2), pagal kurį į Sąjungą importuojamam KLR kilmės peržiūrimajam produktui, įskaitant pareiškėjo gaminamą produktą, taikomas 42,6 % galutinis antidempingo muitas, išskyrus to reglamento 1 straipsnio 2 dalyje konkrečiai nurodytas kelias bendroves, kurioms taikomos individualios muito normos. |
4. PAGRINDAS
(5) |
Pareiškėjas tvirtina, kad neeksportavo į Sąjungą peržiūrimojo produkto tiriamuoju laikotarpiu, kuriuo nustatytos antidempingo priemonės, t. y. nuo 2003 m. balandžio 1 d. iki 2004 m. kovo 31 d. (toliau – pradinis tiriamasis laikotarpis). |
(6) |
Be to, pareiškėjas teigia, kad jis nėra susijęs su peržiūrimąjį produktą eksportuojančiais gamintojais, kuriems taikomos minėtosios antidempingo priemonės. |
(7) |
Pareiškėjas taip pat tvirtina, kad peržiūrimąjį produktą pradėjo eksportuoti į Sąjungą pasibaigus pradiniam tiriamajam laikotarpiui. |
5. PROCEDŪRA
(8) |
Žinomiems susijusiems Sąjungos gamintojams buvo pranešta apie prašymą atlikti peržiūrą ir suteikta galimybė pateikti pastabų. |
(9) |
Išnagrinėjusi turimus įrodymus, Komisija priėjo prie išvados, kad yra pakankamai įrodymų, pateisinančių naujojo eksportuotojo peržiūros inicijavimą pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 4 dalį, siekiant nustatyti individualų pareiškėjo dempingo skirtumą ir, nustačius dempingą, muito, kuriuo turi būti apmokestintas į Sąjungą importuojamas peržiūrimasis produktas, dydį. |
(10) |
Jei bus nustatyta, kad pareiškėjas atitinka reikalavimus, pagal kuriuos jam gali būti nustatytas individualus muitas, gali prireikti koreguoti Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1389/2011 1 straipsnio 2 dalyje konkrečiai nenurodytų bendrovių importuojamam peržiūrimajam produktui šiuo metu taikomą muito normą. |
a) Klausimynai
(11) |
Siekdama gauti informacijos, kurią mano esant reikalingą tyrimui, Komisija pareiškėjui nusiųs klausimyną. |
b) Informacijos rinkimas ir suinteresuotųjų šalių išklausymas
(12) |
Visos suinteresuotosios šalys raginamos raštu pareikšti savo nuomonę ir pateikti patvirtinamuosius dokumentus. |
(13) |
Be to, Komisija gali išklausyti suinteresuotąsias šalis, jei jos raštu pateikia prašymą, kuriame nurodo svarbias priežastis, dėl kurių reikėtų jas išklausyti. |
c) Rinkos ekonomikos šalies parinkimas
(14) |
Kadangi pareiškėjas aiškiai atsisakė pasinaudoti teise įrodyti, kad jis veikia rinkos ekonomikos sąlygomis, normalioji vertė nustatoma remiantis pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies a punktu. Todėl KLR normaliajai vertei nustatyti bus pasirinkta tinkama rinkos ekonomikos šalis. Šiuo tikslu Komisija numato vėl remtis Japonija, kaip ir atliekant tyrimą, po kurio buvo nustatytos priemonės iš KLR importuojamam peržiūrimajam produktui. Suinteresuotosios šalys raginamos pateikti pastabų, ar šis parinkimas yra tinkamas, per šio reglamento 4 straipsnio 3 dalyje nustatytą terminą. Remiantis Komisijos turima informacija kiti Sąjungos rinkos ekonomikos tiekėjai gali būti įsikūrę, inter alia, Šveicarijoje, Malaizijoje ir Indonezijoje. Komisija nagrinės, ar tiriamasis produktas yra gaminamas ir parduodamas tose rinkos ekonomikos trečiosiose šalyse, kuriose yra požymių, kad jis yra gaminamas. |
6. GALIOJANČIO MUITO PANAIKINIMAS IR IMPORTO REGISTRACIJA
(15) |
Remiantis pagrindinio reglamento 11 straipsnio 4 dalimi turėtų būti panaikintas galiojantis antidempingo muitas, taikomas importuojamam peržiūrimajam produktui, kurį pareiškėjas gamina ir parduoda eksportui į Sąjungą. Be to, tokie importuojami produktai turėtų būti registruojami pagal pagrindinio reglamento 14 straipsnio 5 dalį, siekiant užtikrinti, kad antidempingo muitai galėtų būti taikomi atgaline data nuo peržiūros inicijavimo dienos, jeigu ją atlikus būtų padaryta išvada, kad pareiškėjas vykdo dempingą. Šiuo tyrimo etapu galimų būsimų pareiškėjo įsipareigojimų sumos apskaičiuoti neįmanoma. |
7. TERMINAI
(16) |
Tinkamo administravimo tikslais reikėtų nustatyti terminą, iki kurio:
|
8. SUSIRAŠINĖJIMAS SU SUINTERESUOTOMIS ŠALIMIS
(17) |
Suinteresuotosios šalys raginamos visą informaciją ir prašymus, įskaitant nuskenuotus įgaliojimus ir sertifikatus, pateikti e. paštu, o ilgus atsakymus įteikti asmeniškai arba registruotu paštu vienkartinio rašymo kompaktiniame diske (CD-ROM) arba universaliajame diske (DVD). Naudodamos e. paštą suinteresuotosios šalys sutinka bendrauti e. paštu, taip pat pritaria susirašinėjimo su suinteresuotosiomis šalimis taisyklėms, kurios paskelbtos Prekybos generalinio direktorato svetainėje http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Suinteresuotosios šalys turi nurodyti savo pavadinimą, adresą, telefono numerį ir e. pašto adresą, be to, jos turėtų užtikrinti, jog nurodytas e. paštas yra veikiantis, oficialus kiekvieną dieną tikrinamas darbo e. paštas. Kai bus pateikti kontaktiniai duomenys, Komisija susisieks su suinteresuotosiomis šalimis tik e. paštu, nebent jos aiškiai nurodys pageidaujančios visus dokumentus iš Komisijos gauti kitomis ryšio priemonėmis arba nebent siųstinus dokumentus dėl jų pobūdžio tenka siųsti registruotu paštu. Išsamesnių taisyklių ir informacijos dėl Komisijos susirašinėjimo, įskaitant informacijos pateikimo e. paštu principus, suinteresuotosios šalys turėtų ieškoti pirmiau minėtuose susirašinėjimo su suinteresuotosiomis šalimis nurodymuose. |
(18) |
Visa rašytinė informacija, įskaitant informaciją, kurios prašoma šiame reglamente, klausimyno atsakymus ir konfidencialų suinteresuotųjų šalių susirašinėjimą, ženklinama „riboto naudojimo“ grifu, ir pagal Reglamento (EB) Nr. 1225/2009 19 straipsnio 2 dalies nuostatas kartu pateikiama nekonfidenciali versija, paženklinta „suinteresuotosioms šalims susipažinti“. Komisijos adresas susirašinėti:
|
9. NEBENDRADARBIAVIMAS
(19) |
Tais atvejais, kai suinteresuotoji šalis atsisako leisti susipažinti su būtina informacija, jos nepateikia per nustatytą terminą arba akivaizdžiai trukdo tyrimui, pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį išvados (teigiamos arba neigiamos) gali būti daromos remiantis turimais faktais. |
(20) |
Nustačius, kad suinteresuotoji šalis pateikė melagingą ar klaidinančią informaciją, į ją neatsižvelgiama, o remiamasi turimais faktais. |
(21) |
Jei suinteresuotoji šalis nebendradarbiauja arba bendradarbiauja tik iš dalies ir todėl išvados grindžiamos turimais faktais pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį, rezultatas gali būti mažiau palankus suinteresuotajai šaliai nei tuo atveju, jei ji būtų bendradarbiavusi. |
(22) |
Atsakymo nepateikimas kompiuterine forma nelaikomas nebendradarbiavimu, jeigu suinteresuotoji šalis įrodo, kad atsakymo pateikimas reikalaujamu būdu sudarytų pernelyg didelių sunkumų ar nepagrįstų papildomų išlaidų. Suinteresuotoji šalis turėtų nedelsdama susisiekti su Komisija. |
10. TYRIMO TVARKARAŠTIS
(23) |
Pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 5 dalį tyrimas bus baigtas per devynis mėnesius po šios peržiūros inicijavimo dienos. |
11. ASMENS DUOMENŲ TVARKYMAS
(24) |
Pažymima, kad visi per šį tyrimą surinkti asmens duomenys bus naudojami laikantis 2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (3). |
12. BYLAS NAGRINĖJANTIS PAREIGŪNAS
(25) |
Suinteresuotosios šalys gali prašyti, kad dalyvautų Prekybos generalinio direktorato bylas nagrinėjantis pareigūnas. Bylas nagrinėjantis pareigūnas yra suinteresuotųjų šalių ir Komisijos tyrimo tarnybų tarpininkas. Bylas nagrinėjantis pareigūnas peržiūri prašymus susipažinti su byla, ginčus dėl dokumentų konfidencialumo, prašymus pratęsti terminus ir trečiųjų šalių prašymus išklausyti. Bylas nagrinėjantis pareigūnas gali surengti atskiros suinteresuotosios šalies klausymą ir veikti kaip tarpininkas, siekiant užtikrinti, kad būtų visiškai įgyvendintos suinteresuotųjų šalių teisės į gynybą. Bylas nagrinėjantis pareigūnas taip pat suteikia galimybę klausyme dalyvauti šalims, kurios galėtų pareikšti kitokį požiūrį ir pateikti paneigiančių argumentų. |
(26) |
Visi prašymai išklausyti dalyvaujant bylas nagrinėjančiam pareigūnui turėtų būti pateikiami raštu, nurodant prašymo priežastis. Prašymus išklausyti dėl klausimų, susijusių su pradiniu tyrimo etapu, privaloma pateikti per 15 dienų nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos. Po to prašymai išklausyti privalo būti teikiami laikantis konkrečių terminų, kuriuos Komisija nustato savo raštuose šalims. |
(27) |
Daugiau informacijos ir kontaktinius duomenis suinteresuotosios šalys gali rasti bylas nagrinėjančio pareigūno tinklalapiuose Prekybos generalinio direktorato svetainėje http://ec.europa.eu/commission_2010-2014/degucht/contact/hearing-officer, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Remiantis Reglamento (EB) Nr. 1225/2009 11 straipsnio 4 dalimi inicijuojama Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1389/2011 peržiūra, kuria siekiama nustatyti, ar ir kokiu mastu importuojamai Kinijos Liaudies Respublikos kilmės trichlorizocianuro rūgščiai ir jos preparatams (toliau – TCCA), Tarptautiniame nepatentuotų pavadinimų (INN) sąraše taip pat vadinamai simklozenu, kurios KN kodai šiuo metu yra ex 2933 69 80 ir ex 3808 94 20 (TARIC kodai 2933698070 ir 3808942020) ir kurią gamina ir parduoda eksportui į Sąjungą „Juancheng Kangtai Chemical Co. Ltd.“ (papildomas TARIC kodas A101), reikėtų taikyti Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 1389/2011 nustatytą antidempingo muitą.
2 straipsnis
Šio reglamento 1 straipsnyje nurodytam importuojamam produktui Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 1389/2011 nustatytas antidempingo muitas panaikinamas.
3 straipsnis
Remiantis Reglamento (EB) Nr. 1225/2009 11 straipsnio 4 dalimi ir 14 straipsnio 5 dalimi muitinėms nurodoma imtis reikiamų veiksmų, kad būtų registruojami šio reglamento 1 straipsnyje nurodyti į Sąjungą importuojami produktai.
Registracija baigiama po devynių mėnesių po šio reglamento įsigaliojimo dienos.
4 straipsnis
1. Norėdamos, kad atliekant tyrimą būtų atsižvelgta į jų pastabas, suinteresuotosios šalys privalo pranešti apie save Komisijai, raštu pareikšti savo nuomonę ir pateikti šio reglamento 11 konstatuojamojoje dalyje nurodyto klausimyno atsakymus arba kitą informaciją, į kurią reikėtų atsižvelgti, per 37 dienas po šio reglamento įsigaliojimo dienos, jeigu nenurodyta kitaip.
2. Suinteresuotosios šalys gali prašyti būti išklausytos Komisijos tyrimo tarnybų. Visi prašymai išklausyti turi būti pateikti raštu, nurodant prašymo priežastis. Prašymai išklausyti dėl klausimų, susijusių su pradiniu tyrimo etapu, privalo būti pateikti per 15 dienų nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos. Po to prašymai išklausyti privalo būti teikiami laikantis konkrečių terminų, kuriuos Komisija nustato savo raštuose šalims.
3. Tyrime dalyvaujančios šalys, norinčios teikti savo pastabas dėl Japonijos, kurią numatoma pasirinkti rinkos ekonomikos šalimi siekiant nustatyti normaliąją vertę Kinijos Liaudies Respublikai, tinkamumo, savo pastabas privalo pateikti per 10 dienų po šio reglamento įsigaliojimo dienos.
5 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. birželio 30 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 343, 2009 12 22, p. 51.
(2) OL L 346, 2011 12 30, p. 6.
1.7.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 192/47 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 728/2014
2014 m. birželio 30 d.
kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1),
atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje; |
(2) |
remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. birželio 30 d.
Komisijos vardu
Pirmininko pavedimu
Jerzy PLEWA
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(2) OL L 157, 2011 6 15, p. 1.
PRIEDAS
Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
(EUR/100 kg) |
||
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
0702 00 00 |
MK |
66,2 |
TR |
93,2 |
|
XS |
59,1 |
|
ZZ |
72,8 |
|
0707 00 05 |
MK |
32,3 |
TR |
74,4 |
|
ZZ |
53,4 |
|
0709 93 10 |
TR |
107,8 |
ZZ |
107,8 |
|
0805 50 10 |
AR |
116,6 |
BO |
136,6 |
|
TR |
125,4 |
|
UY |
127,1 |
|
ZA |
124,5 |
|
ZZ |
126,0 |
|
0808 10 80 |
AR |
104,8 |
BR |
85,0 |
|
CL |
101,3 |
|
NZ |
131,2 |
|
US |
144,9 |
|
ZA |
134,3 |
|
ZZ |
116,9 |
|
0809 10 00 |
TR |
215,5 |
ZZ |
215,5 |
|
0809 29 00 |
TR |
370,4 |
ZZ |
370,4 |
|
0809 30 |
XS |
54,4 |
ZZ |
54,4 |
(1) Šalių nomenklatūra nustatyta Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.
DIREKTYVOS
1.7.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 192/49 |
KOMISIJOS DIREKTYVA 2014/84/ES
2014 m. birželio 30 d.
kuria dėl nikelio iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2009/48/EB dėl žaislų saugos II priedo A priedėlis
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2009 m. birželio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2009/48/EB dėl žaislų saugos (1), ypač į jos 46 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
(1) |
Direktyva 2009/48/EB nustatomi bendrieji reikalavimai, taikomi cheminėms medžiagoms, kurios klasifikuojamos kaip kancerogeninės, mutageninės ar toksiškos reprodukcijai (toliau – CMR) pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1272/2008 (2). 2 kategorijos CMR medžiagų negalima naudoti žaisluose, žaislų sudedamosiose dalyse arba mikrostruktūriškai atskirose žaislų dalyse, nebent jų individuali koncentracija prilygsta atitinkamai koncentracijai, nustatytai jų turinčių mišinių klasifikavimo kaip CMR tikslu, ar yra už ją mažesnė, jos nepasiekiamos vaikams arba jas naudoti buvo suteiktas leidimas. Komisija gali suteikti leidimą 2 kategorijos CMR medžiagas naudoti žaisluose, jei mokslinis komitetas įvertino medžiagų naudojimą ir nustatė, kad visų pirma atsižvelgiant į jų poveikį, jos yra saugios, ir jų nedraudžiama naudoti vartojimo prekėse pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1907/2006 (3). Direktyvos 2009/48/EB II priedo A priedėlyje pateikiamas CMR medžiagų ir jų leidžiamų naudojimo būdų sąrašas; |
(2) |
nikelis (CAS Nr. 7440–02–0) yra tipiškas metalas. Jis pirmiausia naudojamas gaminant nikelio lydinius (įskaitant nerūdijantį plieną), plakiruojant nikeliu, gaminant produktus, kurių sudėtyje yra nikelio (pavyzdžiui, baterijas ir suvirinimo elektrodus), taip pat gaminant chemines medžiagas, kurių sudėtyje yra nikelio. Nikelis taip pat naudojamas žaisluose dėl jo atsparumo korozijai ir didelio elektrinio laidumo, pavyzdžiui, geležinkelio bėgių modeliuose ar baterijų kontaktuose; |
(3) |
pagal Reglamentą (EB) Nr. 1272/2008 nikelis klasifikuojamas kaip 2 kategorijos kancerogeninė medžiaga. Specialių reikalavimų nėra, tad nikelio žaisluose gali būti, jei jo koncentracija prilygsta atitinkamai koncentracijai, nustatytai jo turinčių mišinių klasifikavimo kaip CMR tikslu, t. y. 1 %, arba yra už ją mažesnė; |
(4) |
nikelis buvo visapusiškai įvertintas pagal Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 793/93 (4). 2008 m. Europos Sąjungos rizikos vertinimo ataskaitoje (5) buvo padaryta išvada, kad, siekiant įvertinti kancerogeniškumą darbo vietoje, reikia tolesnių įkvepiamo nikelio kancerogeniškumo tyrimų. 2009 m. ES rizikos vertinimo ataskaitos papildyme (6), kuris buvo parengtas dėl pereinamojo laikotarpio priemonių pagal Reglamentą (EB) Nr. 1907/2006, padaryta išvada, kad papildomų ES lygmens priemonių nereikėjo, nes dvejų metų trukmės įkvepiamo grynojo nikelio kancerogeniškumo tyrimo su žiurkėmis rezultatai neleido daryti išvados, kad esamą kancerogeniškumo klasifikaciją reikėtų persvarstyti; |
(5) |
pagal Direktyvos 2009/48/EB II priedo A priedėlį nikelį jau dabar leidžiama naudoti žaisluose esančiame nerūdijančiame pliene, nes įrodyta, kad nikelis nerūdijančiame pliene yra saugus, kiek tai susiję su jo kancerogeninėmis savybėmis; |
(6) |
kad įvertintų elektriniuose žaisluose (plakiruotėje, dangoje ir lydiniuose, kurie sudaro sąlygas elektriniam laidumui) esančio grynojo nikelio poveikį sveikatai, Komisija Pavojų sveikatai ir aplinkai moksliniam komitetui (toliau – SCHER) pateikė prašymą pateikti nuomonę. 2012 m. rugsėjo 25 d. priimtoje nuomonėje Assessment of the Health Risks from the Use of Metallic Nickel (CAS No 7440–02–0) in Toys (liet. „Rizikos sveikatai dėl grynojo nikelio (CAS Nr. 7440–02–0) naudojimo žaisluose vertinimas“) SCHER nurodo, jog rizikos, kad susiformuos navikas dėl nikelio ekspozicijos naudojant žaislus, nėra, nes žaisluose esančio grynojo nikelio įkvėpimo tikimybė labai nedidelė. SCHER taip pat padarė išvadą, kad nikelį naudojant tose žaislų dalyse, dėl kurių gali tinkamai veikti elektriniai žaislai, labai nedidelė nikelio ekspozicijos galimybė per burną ar įkvėpus, dėl nikelio išskyrimo apribojimų, taikomų toms žaislų dalims, kurių sudėtyje yra metalo, dėl riboto tokių dalių pasiekiamumo ir nedidelio dalių, kuriose yra nikelio ir dėl kurių elektriniai žaislai gali tinkamai veikti, ploto. Taigi, pasak SCHER, rizikos sveikatai tikimybės nėra; |
(7) |
pagal Direktyvos 2009/48/EB II priedo III dalies 5 straipsnio c punkto ii papunktį nėra leidžiama naudoti 2 kategorijos CMR medžiagų, jei tas medžiagas pagal Reglamentą (EB) Nr. 1907/2006 draudžiama naudoti vartojimo prekėse. Pagal to reglamento XVII priedo 27 įrašą ribojamas tik nikelio naudojimas auskarų koteliuose, įstatytuose į pradurtas ausis ir kitas pradurtas žmogaus kūno vietas, gaminiuose, skirtuose tiesiogiai ir ilgą laiką liestis su oda, ir gaminiuose, skirtuose tiesiogiai ir ilgą laiką liestis su oda, padengtuose ne nikelio danga. Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 XVII priedo 27 įraše nustatyti apribojimai nereiškia, kad pagal tą Reglamentą medžiagą visiškai draudžiama naudoti visose vartojimo prekėse. Ši direktyva neturėtų turėti įtakos Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 XVII priedo 27 įrašo taikymui žaislams, kurie yra gaminiai, skirti tiesiogiai ir ilgą laiką liestis su oda; |
(8) |
todėl Direktyva 2009/48/EB turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeista; |
(9) |
šioje direktyvoje nustatytos priemonės atitinka pagal Direktyvos 2009/48/EB 47 straipsnį įsteigto komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:
1 straipsnis
Direktyvos 2009/48/EB II priedo A priedėlis pakeičiamas taip:
„A priedėlis
Kancerogeninių, mutageninių arba toksiškų reprodukcijai (CMR) medžiagų ir jų leidžiamų naudojimo būdų pagal III dalies 4, 5 ir 6 punktus
Medžiaga |
Klasifikavimas |
Leidžiamas naudojimas |
Nikelis |
CMR 2 |
Žaisluose ir žaislų sudėtinėse dalyse iš nerūdijančio plieno. Žaislų sudėtinėse dalyse, per kurias numatyta leisti elektros srovę.“ |
2 straipsnis
1. Valstybės narės ne vėliau kaip 2015 m. liepos 1 d. priima ir paskelbia įstatymus ir kitus teisės aktus, būtinus, kad būtų laikomasi šios direktyvos. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų teisės aktų nuostatų tekstą.
Šias nuostatas jos taiko nuo 2015 m. liepos 1 d.
Valstybės narės, priimdamos tas nuostatas, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.
2. Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalinės teisės aktų pagrindinių nuostatų tekstus.
3 straipsnis
Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną po jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
4 straipsnis
Ši direktyva skirta valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje 2014 m. birželio 30 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 170, 2009 6 30, p. 1.
(2) 2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1272/2008 dėl cheminių medžiagų ir mišinių klasifikavimo, ženklinimo ir pakavimo, iš dalies keičiantis ir panaikinantis direktyvas 67/548/EEB bei 1999/45/EB ir iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1907/2006 (OL L 353, 2008 12 31, p. 1).
(3) 2006 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1907/2006 dėl cheminių medžiagų registracijos, įvertinimo, autorizacijos ir apribojimų (REACH), įsteigiantis Europos cheminių medžiagų agentūrą, iš dalies keičiantis Direktyvą 1999/45/EB bei panaikinantis Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 793/93, Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1488/94, Tarybos direktyvą 76/769/EEB ir Komisijos direktyvas 91/155/EEB, 93/67/EEB, 93/105/EB ir 2000/21/EB (OL L 396, 2006 12 30, p. 1).
(4) 1993 m. kovo 23 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 793/93 dėl esančių medžiagų rizikos įvertinimo ir kontrolės (OL L 84, 1993 4 5, p. 1).
(5) http://echa.europa.eu/documents/10162/cefda8bc-2952-4c11-885f-342aacf769b3
(6) http://echa.europa.eu/documents/10162/13630/nickel_denmark_en.pdf
SPRENDIMAI
1.7.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 192/52 |
EUROPOS VADOVŲ TARYBOS SPRENDIMAS
2014 m. birželio 27 d.
kuriuo Europos Parlamentui siūlomas kandidatas į Europos Komisijos pirmininkus
(2014/414/ES)
EUROPOS VADOVŲ TARYBA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 17 straipsnio 7 dalį,
kadangi:
(1) |
Europos Sąjungos sutarties 17 straipsnio 7 dalyje nustatyta, kad atsižvelgdama į Europos Parlamento rinkimus ir atitinkamai pasikonsultavusi, Europos Vadovų Taryba, spręsdama kvalifikuota balsų dauguma, siūlo Europos Parlamentui kandidatą į Europos Komisijos pirmininkus; |
(2) |
vadovaujantis Tarybos sprendimu 2013/299/ES, Euratomas (1), Europos Parlamento rinkimai buvo surengti 2014 m. gegužės 22–25 d.; |
(3) |
vadovaujantis Deklaracija Nr. 11, pridėta prie Tarpvyriausybinės konferencijos, kurioje buvo priimta Lisabonos sutartis, Baigiamojo akto, Europos Parlamento ir Europos Vadovų Tarybos atstovai surengė būtinas konsultacijas; |
(4) |
todėl Europos Parlamentui turėtų būti pasiūlytas kandidatas į Europos Komisijos pirmininkus, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Europos Parlamentui kandidatu į Europos Komisijos pirmininkus siūlomas Jean-Claude JUNCKER.
2 straipsnis
Šis sprendimas perduodamas Europos Parlamentui.
3 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Briuselyje 2014 m. birželio 27 d.
Europos Vadovų Tarybos vardu
Pirmininkas
H. VAN ROMPUY
(1) 2013 m. birželio 14 d. Tarybos sprendimas 2013/299/ES, Euratomas, kuriuo nustatomas atstovų į Europos Parlamentą aštuntųjų rinkimų remiantis tiesiogine visuotine rinkimų teise laikotarpis (OL L 169, 2013 6 21, p. 69).
1.7.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 192/53 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2014 m. birželio 24 d.
dėl tvarkos, kuria Sąjunga įgyvendina solidarumo sąlygą
(2014/415/ES)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 222 straipsnio 3 dalies pirmą sakinį,
atsižvelgdama į Europos Komisijos ir Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai bendrą pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
šis sprendimas yra susijęs su Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 222 straipsnio (toliau – solidarumo sąlyga) įgyvendinimu. Jis nėra susijęs su valstybių narių vykdomu solidarumo sąlygos įgyvendinimu pagal SESV 222 straipsnio 2 dalį. Vadovaujantis Deklaracija Nr. 37 dėl Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 222 straipsnio, valstybė narė gali pasirinkti labiausiai tinkamas priemones, skirtas laikytis savo solidarumo pareigos kitai valstybei narei; |
(2) |
vadovaujantis SESV 222 straipsnio 1 dalimi, jei valstybė narė patiria teroro aktą, gaivalinę nelaimę ar žmogaus sukeltą katastrofą, Sąjunga ir valstybės narės veikia bendrai ir solidariai. Valstybės narės, kuri nusprendžia remtis solidarumo sąlyga, naudai ir siekiant išvengti pastangų dubliavimo, turėtų būti siekiama Sąjungos ir valstybių narių veiksmų suderinamumo ir papildomumo. Atsižvelgiant į tai, kad valstybės narės turi koordinuoti savo veiksmus tarpusavyje Taryboje, kad įvykdytų savo solidarumo pareigas pagal SESV 222 straipsnio 2 dalį, tikslinga nustatyti koordinavimo Taryboje tvarką, kuria Sąjunga įgyvendintų solidarumo sąlygą; |
(3) |
koordinavimo Taryboje tvarka turėtų būti grindžiama 2013 m. birželio 25 d. Tarybos patvirtintu ES integruoto politinio atsako į krizes mechanizmu (toliau – IPCR), pagal kurį IPCR taip pat turi prisidėti prie solidarumo sąlygos įgyvendinimo mechanizmo. Tikslinga, kad Taryba patikslintų IPCR tvarką, visų pirma peržiūros atveju; |
(4) |
įgyvendindama solidarumo sąlygą Sąjunga turėtų, kiek įmanoma, remtis esamomis priemonėmis, didinti veiksmingumą gerindama koordinavimą ir vengdama dubliavimo, nenaudoti papildomų išteklių, valstybėms narėms suteikti paprastą ir aiškią platformą Sąjungos lygiu ir nepažeisti kiekvienai Sąjungos institucijai ir tarnybai suteiktų įgaliojimų; |
(5) |
solidarumo sąlyga Sąjunga raginama sutelkti visas savo turimas priemones. Atitinkamos priemonės apima Europos Sąjungos vidaus saugumo strategiją, Europos Sąjungos civilinės saugos mechanizmą, sukurtą Europos Parlamento ir Tarybos sprendimu Nr. 1313/2013/ES (1) (toliau – Sąjungos mechanizmas), Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą Nr. 1082/2013/ES (2) ir struktūras, sukurtas pagal bendrą saugumo ir gynybos politiką (BSGP); |
(6) |
turėtų būti aiškiai apibrėžta tvarkos, kuria Sąjunga įgyvendina solidarumo sąlygą, taikymo sritis; |
(7) |
kovos su terorizmu srityje Sąjungos veiksmų strateginis pagrindas yra Europos Sąjungos kovos su terorizmu strategija. Yra priimta įvairių priemonių, pavyzdžiui, priemonių, kuriomis stiprinama ypatingos svarbos energetikos ir transporto infrastruktūros objektų apsauga (3). Be to, imtasi veiksmų paskelbus Komisijos komunikatą „ES kovos su terorizmu politika. Svarbiausi laimėjimai ir ateities uždaviniai“, pavyzdžiui, veiksmų, kuriais gerinamas teisėsaugos institucijų bendradarbiavimas, stiprinama radikalėjimo prevencija, visų pirma įkuriant Informuotumo apie radikalėjimą tinklą, ribojamos galimybės teroristams gauti lėšų bei sprogmenų (4), cheminių, biologinių, radiologinių ir branduolinių medžiagų, taip pat veiksmų, kuriais stiprinama sprogmenų apsauga; |
(8) |
tvarkos pagal šį sprendimą taikymo ir laipsniško jos nutraukimo mechanizmas turėtų būti nustatytas Sąjungos lygiu, remiantis atitinkamos valstybės narės aukšto lygio politiniu prašymu ir vadovaujantis Sąjungos lygio vieno langelio principu; |
(9) |
Sąjungos lygio reagavimo tvarka turėtų būti padidintas veiksmingumas užtikrinant geresnį koordinavimą remiantis esamomis priemonėmis; |
(10) |
Sąjungos mechanizmu siekiama stiprinti valstybių narių ir Sąjungos bendradarbiavimą ir sudaryti palankesnes sąlygas koordinavimui civilinės saugos srityje. Sprendimu Nr. 1313/2013/ES buvo įsteigtas Reagavimo į nelaimes koordinavimo centras (toliau – RNKC), kuris turi veikti visą parą, septynias dienas per savaitę, ir aptarnauti valstybes nares bei Komisiją įgyvendinant Sąjungos mechanizmo tikslus; |
(11) |
Europos išorės veiksmų tarnyba (EIVT) turi žvalgybos ir karinės kompetencijos turinčias struktūras bei delegacijų tinklą, kurios taip pat gali padėti reaguoti į grėsmes arba nelaimes valstybių narių teritorijoje arba į išorės aspektų turinčias krizes. Priklausomai nuo krizės, kitos bendros užsienio ir saugumo politikos (BUSP) srities, įskaitant BSGP, struktūros bei Sąjungos agentūros prireikus turėtų prisidėti laikydamosi atitinkamų Sąjungos teisės nuostatų; |
(12) |
jeigu dėl skubos būtina ir praktiškai įmanoma, Sąjungos lygio reagavimo tvarka turėtų būti papildyta priimant teisės aktus arba iš dalies keičiant galiojančius aktus pagal atitinkamas Sutarčių nuostatas; |
(13) |
šis sprendimas nedarys poveikio gynybai. Tuo atveju, jei dėl krizės reikalingi veiksmai pagal BUSP arba BSGP, Taryba turėtų priimti sprendimą pagal atitinkamas Sutarčių nuostatas; |
(14) |
šiuo sprendimu nedaromas poveikis Europos Sąjungos sutarties 42 straipsnio 7 daliai; |
(15) |
Komisijos komunikatu „ES vidaus saugumo strategijos įgyvendinimas. Penki žingsniai kuriant saugesnę Europą“ nustatytas tikslas didinti Sąjungos gebėjimą įveikti krizes ir nelaimes imantis tam tikrų veiksmų, be kita ko, visapusiškai pasinaudojant solidarumo sąlyga. Kaip priminė Taryba savo 2011 m. vasario 24 ir 25 d. išvadose, didinti Europos gebėjimą įveikti krizes bei nelaimes yra ypač svarbu siekiant toliau stiprinti laisvę, saugumą ir teisingumą Sąjungoje; |
(16) |
siekdama sudaryti sąlygas Sąjungai ir jos valstybėms narėms imtis efektyvių veiksmų, Europos Vadovų Taryba turi reguliariai vertinti grėsmes, su kuriomis susiduria Sąjunga. Europos Vadovų Tarybos prašymu turėtų būti rengiamos ataskaitos dėl konkrečių grėsmių; |
(17) |
pagal SESV 346 straipsnio 1 dalies a punktą jokia valstybė narė neprivalo teikti informacijos, kurios atskleidimą ji laiko prieštaraujančiu gyvybiniams savo saugumo interesams; |
(18) |
2012 m. lapkričio 22 d. Europos Parlamentas priėmė rezoliuciją 2012/2223 „ES tarpusavio gynybos ir solidarumo sąlygos. Politinis ir operatyvinis aspektai“; |
(19) |
šiuo sprendimu gerbiamos pagrindinės teisės ir laikomasi principų, kurie pripažinti Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje, ir jis turėtų būti taikomas atsižvelgiant į tas teises ir principus; |
(20) |
kadangi šio sprendimo tikslo, t. y. Sąjungai įgyvendinti solidarumo sąlygą, valstybės narės negali deramai pasiekti ir tų tikslų dėl veiksmo masto bei poveikio būtų geriau siekti Sąjungos lygiu, laikydamasi Europos Sąjungos sutarties 5 straipsnyje nustatyto subsidiarumo principo Sąjunga gali patvirtinti priemones. Pagal tame straipsnyje nustatytą proporcingumo principą šiuo sprendimu neviršijama to, kas būtina nurodytam tikslui pasiekti, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Bendras tikslas ir dalykas
1. Šiuo sprendimu nustatomos taisyklės ir procedūros, pagal kurias Sąjunga įgyvendina SESV 222 straipsnį (toliau – solidarumo sąlyga).
2. Siekiant užtikrinti Sąjungos ir valstybių narių veiksmų suderinamumą bei papildomumą, Taryba, pasitelkusi IPCR, politiniu lygiu koordinuoja reagavimo į solidarumo sąlygos taikymą veiksmus. Paramą IPCR veikimui suteikia Tarybos Generalinis sekretoriatas (GSC), Komisija ir EIVT.
3. Sąjungos lygio tvarka grindžiama Taryboje, Komisijoje, EIVT ir Sąjungos agentūrose galiojančiais informacijos ir paramos teikimo mechanizmais. Atitinkamais atvejais Sąjungos vyriausiasis įgaliotinis užsienio reikalams ir saugumo politikai (toliau – vyriausiasis įgaliotinis) ir EIVT prisideda imdamiesi iniciatyvos ir suteikdami atitinkamą informaciją bei paramą vyriausiojo įgaliotinio kompetencijos srityje.
4. Taikant atitinkamas Sąjungos priemones ir IPCR, laikomasi jiems taikomų procedūrų; Sąjungos priemonės ir IPCR gali būti naudojami iki reagavimo veiksmų taikymo ir laipsniškai nustojus juos taikyti pagal šį sprendimą.
5. Pagal šį sprendimą nustatyta tvarka didinamas veiksmingumas užtikrinant geresnį Sąjungos ir valstybių narių reagavimo veiksmų koordinavimą.
2 straipsnis
Taikymo sritis
1. Teroro akto, gaivalinės nelaimės ar žmogaus sukeltos katastrofos atveju, nepriklausomai nuo to, ar atitinkamas įvykis prasideda valstybių narių teritorijoje, ar už jos ribų, šis sprendimas taikomas:
a) |
valstybių narių teritorijoje, kuriai taikomos Sutartys, t. y. sausumos teritorijoje, vidaus vandenyse, teritorinėje jūroje ir oro erdvėje; |
b) |
kai daromas poveikis infrastruktūrai (pvz., jūroje esantiems naftos ir dujų įrenginiams), esančiai valstybės narės teritorinėje jūroje, išskirtinėje ekonominėje zonoje arba kontinentiniame šelfe. |
Taikydama pagal šį sprendimą nustatytą tvarką, visų pirma sutelkdama turimas priemones, Sąjunga privalo laikytis tarptautinės teisės ir negali kėsintis į ne valstybių narių teises.
2. Šis sprendimas nedaro poveikio gynybai.
3 straipsnis
Apibrėžtys
Šiame sprendime vartojamų terminų apibrėžtys:
a) nelaimė – situacija, kuri turi ar gali turėti didelį poveikį žmonėms, aplinkai arba turtui, įskaitant kultūros paveldą;
b) teroro aktas – teroristinis nusikaltimas, kaip apibrėžta Tarybos pamatiniame sprendime 2002/475/TVR (5);
c) krizė – nelaimė arba teroro aktas, turintis tokį platų poveikį arba politinę reikšmę, kad dėl jo reikia laiku imtis politikos koordinavimo ir reagavimo veiksmų Sąjungos politiniu lygiu;
d) reagavimas – veiksmai, kurių imamasi nelaimės arba teroro akto atveju, siekiant pašalinti jų tiesioginius neigiamus padarinius.
4 straipsnis
Solidarumo sąlygos taikymas
1. Nelaimės arba teroro akto atveju nukentėjusi valstybė narė gali prašyti taikyti solidarumo sąlygą, jei, išnaudojusi esamų priemonių teikiamas galimybes nacionaliniu ir Sąjungos lygiu ji prieina išvados, kad krizė akivaizdžiai viršija jos suvaldymui turimus reagavimo pajėgumus.
2. Nukentėjusios valstybės narės politinės institucijos pateikia savo prašymą taikyti solidarumo sąlygą Tarybai pirmininkaujančiai valstybei narei. Prašymas taikyti solidarumo sąlygą taip pat pateikiamas Europos Komisijos pirmininkui per RNKC.
5 straipsnis
Sąjungos lygio reagavimo tvarka
1. Pritaikius solidarumo sąlygą, Taryba užtikrina politinį ir strateginį vadovavimą Sąjungai reaguojant į solidarumo sąlygos taikymą, visiškai atsižvelgdama į Komisijos ir vyriausiojo įgaliotinio kompetenciją. Tarybai pirmininkaujanti valstybė narė tuo tikslu nedelsdama pradeda naudoti IPCR (jei šis mechanizmas dar nenaudojamas) ir taip informuoja visas valstybes nares apie solidarumo sąlygos taikymą.
2. Tuo pačiu metu ir pagal 1 straipsnio 3 dalį Komisija ir vyriausiasis įgaliotinis:
a) |
nustato visas atitinkamas Sąjungos priemones, kuriomis galima geriausiai prisidėti reaguojant į krizę, įskaitant konkrečių sektorių, veiklos, politikos ar finansines priemones ir struktūras, ir imasi visų pagal šias priemones numatytų būtinų priemonių; |
b) |
nustato karinius pajėgumus, kuriais galima geriausiai prisidėti reaguojant į krizę, padedant ES kariniam štabui; |
c) |
nustato ir pasiūlo naudoti Sąjungos agentūrų kompetencijai priklausančias priemones ir išteklius, kuriais galima geriausiai prisidėti reaguojant į krizę; |
d) |
konsultuoja Tarybą, ar galiojančios priemonės yra pakankamos, kad nukentėjusiai valstybei narei, pritaikius solidarumo sąlygą, būtų suteikta pagalba; |
e) |
reguliariai rengia integruotas informuotumo apie padėtį ir analizės ataskaitas pagal šio sprendimo 6 straipsnį, siekiant pateikti politinio lygio koordinavimui bei sprendimų priėmimui Taryboje reikalingą informaciją ir jį remti. |
3. Atitinkamais atvejais ir pagal 1 straipsnio 3 dalį Komisija ir vyriausiasis įgaliotinis pateikia Tarybai pasiūlymus, visų pirma susijusius su:
a) |
sprendimais dėl esamomis priemonėmis nenumatytų išimtinių priemonių; |
b) |
prašymais suteikti karinius pajėgumus, viršijančius pagal galiojančią civilinės saugos tvarką teikiamus pajėgumus; arba |
c) |
priemonėmis, kuriomis remiamas greitas valstybių narių reagavimas. |
4. Pasinaudodama IPCR, Tarybai pirmininkaujanti valstybė narė užtikrina darbo Taryboje suderinamumą ir bendrą reagavimą Sąjungos politiniu lygiu, įskaitant pasiūlymų dėl veiksmų rengimą ir atnaujinimą, kartu atsižvelgdama į Komisijos ir vyriausiojo įgaliotinio iniciatyvos teisę jų kompetencijos srityse. Šiame darbe pirmininkaujančią valstybę narę remia ir konsultuoja Tarybos Generalinis sekretoriatas, Komisija ir EIVT, o teroro aktų atveju – ir ES kovos su terorizmu koordinatorius. Atsižvelgiant į krizės pobūdį, BUSP/BSGP srities struktūros ir Sąjungos agentūros prireikus prisideda laikydamosi atitinkamų Sąjungos teisės nuostatų.
5. Tarybai pirmininkaujanti valstybė narė informuos Europos Vadovų Tarybos pirmininką ir Europos Parlamento pirmininką apie solidarumo sąlygos taikymą ir bet kokius svarbius pokyčius.
6. Pritaikius solidarumo sąlygą, RNKC visą parą, septynias dienas per savaitę, veikia kaip centrinis informacinis punktas Sąjungos lygiu su valstybių narių kompetentingomis institucijomis ir kitais suinteresuotaisiais subjektais, nedarant poveikio esamai Komisijos ir vyriausiojo įgaliotinio atsakomybei bei esamiems informacijos tinklams. RNKC padės parengti integruotas informuotumo apie padėtį ir analizės ataskaitas, bendradarbiaujant su ES situacijų kabinetu ir kitais Sąjungos krizių centrais pagal šio sprendimo 6 straipsnį.
6 straipsnis
Integruotos informuotumo apie padėtį ir analizės ataskaitos
Integruotos informuotumo apie padėtį ir analizės ataskaitos pritaikomos prie Tarybai pirmininkaujančios valstybės narės apibrėžtų Sąjungos politinio lygio poreikių ir leidžia susidaryti bendrą strateginį padėties supratimą Taryboje pagal IPCR. Tokiose ataskaitose apibendrinama valstybių narių, Komisijos, EIVT ir atitinkamų Sąjungos agentūrų, taip pat atitinkamų tarptautinių organizacijų savanoriškai pateikta pagrįsta informacija. Solidarumo sąlygos taikymo dėl teroro akto atveju žvalgybos vertinimai ir informaciniai pranešimai teikiami atskirai per esamus kanalus.
7 straipsnis
Laipsniškas taikymo nutraukimas
Reagavimo veiksmų taikymas pagal šį sprendimą laipsniškai nutraukiamas laikantis tos pačios procedūros, kaip numatyta 4 straipsnio 2 dalyje. Kai tik nukentėjusi valstybė narė nusprendžia, kad solidarumo sąlygos toliau taikyti nebereikia, ji tai nurodo.
8 straipsnis
Grėsmių vertinimas Sąjungos lygiu
1. Siekdama reguliariai vertinti Sąjungai kylančias grėsmes, Europos Vadovų Taryba gali prašyti Komisijos, vyriausiojo įgaliotinio ir Sąjungos agentūrų atitinkamais atvejais pateikti ataskaitas dėl nurodytų grėsmių.
2. Jei Europos Vadovų Taryba nenurodo kitaip, šios ataskaitos grindžiamos tik turimais, pagal galiojančią tvarką atitinkamų Sąjungos institucijų, įstaigų ir agentūrų parengtais grėsmių vertinimais ir valstybių narių savanoriškai pateikta informacija, kartu vengiant pastangų dubliavimo. ES kovos su terorizmu koordinatorius atitinkamais atvejais prisideda rengiant tokias ataskaitas. Pagal SESV 346 straipsnio 1 dalies a punktą jokia valstybė narė neprivalo teikti informacijos, kurios atskleidimą ji laiko prieštaraujančiu gyvybiniams savo saugumo interesams.
9 straipsnis
Peržiūra
1. Šiuo sprendimu nustatyta tvarka periodiškai peržiūrima atsižvelgiant į nustatytus poreikius; ji bet kuriuo atveju peržiūrima per 12 mėnesių nuo jos taikymo nutraukimo, siekiant užtikrinti, kad būtų nustatyta įgyta patirtis ir į ją atsižvelgta. Ta peržiūra atliekama Taryboje remiantis Komisijos ir vyriausiojo įgaliotinio parengta bendra ataskaita.
2. Prireikus šis sprendimas gali būti peržiūrėtas. Tokiais atvejais, remiantis SESV 222 straipsnio 3 dalimi, Tarybai padeda Politinis ir saugumo komitetas bei Operatyvinio bendradarbiavimo vidaus saugumo srityje nuolatinis komitetas.
3. Prireikus Taryba gali patikslinti IPCR, visų pirma, kad atsižvelgtų į Tarybos atliekant peržiūrą arba po šio sprendimo patikslinimo nustatytus poreikius.
10 straipsnis
Finansinis poveikis
Visi šiam sprendimui įgyvendinti reikalingi finansiniai ištekliai naudojami laikantis sutartų metinių išlaidų ribų ir atsižvelgiant į galiojančių Sąjungos priemonių taikymo sritį, tuo pat metu neviršijant metinių daugiametės finansinės priemonės viršutinių ribų.
11 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis sprendimas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Liuksemburge 2014 m. birželio 24 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
E. VENIZELOS
(1) 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas Nr. 1313/2013/ES dėl Sąjungos civilinės saugos mechanizmo (OL L 347, 2013 12 20, p. 924).
(2) 2013 m. spalio 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas Nr. 1082/2013/ES dėl didelių tarpvalstybinio pobūdžio grėsmių sveikatai, kuriuo panaikinamas Sprendimas Nr. 2119/98/EB (OL L 293, 2013 11 5, p. 1).
(3) Kaip nustatyta 2008 m. gruodžio 8 d. Tarybos direktyvoje 2008/114/EB dėl Europos ypatingos svarbos infrastruktūros objektų nustatymo ir priskyrimo jiems bei būtinybės gerinti jų apsaugą vertinimo (OL L 345, 2008 12 23, p. 75).
(4) 2013 m. sausio 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 98/2013 dėl prekybos sprogstamųjų medžiagų pirmtakais ir jų naudojimo (OL L 39, 2013 2 9, p. 1).
(5) 2002 m. birželio 13 d. Tarybos pamatinis sprendimas 2002/475/TVR dėl kovos su terorizmu (OL L 164, 2002 6 22, p. 3).
1.7.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 192/59 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2014 m. balandžio 9 d.
dėl Prancūzijos įgyvendintos valstybės pagalbos SA.23257 (12/C) [ex NN 8/10, ex CP 157/07] schemos (Prancūzijos sodininkystės ir kraštovaizdžio profesinių sektorių ir produktų populiarinimo asociacijos „Val'Hor“ sudaryto tarpšakinio susitarimo)
(pranešta dokumentu Nr. C(2014) 2223)
(Tekstas autentiškas tik prancūzų kalba)
(2014/416/ES)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV), ypač į jos 108 straipsnio 2 dalies pirmą pastraipą,
pakvietusi suinteresuotąsias šalis pateikti savo pastabas pagal minėtą straipsnį ir atsižvelgdama į tas pastabas,
kadangi:
I. PROCEDŪRA
(1) |
2007 m. gegužės 9 d. raštu Komisija gavo skundą dėl Prancūzijos sodininkystės ir kraštovaizdžio profesinių sektorių ir produktų populiarinimo asociacijos (tarpšakinė asociacija „Val'Hor“) sudaryto tarpšakinio susitarimo taikymo išplėtimo. Skundas buvo užregistruotas numeriu CP 157/07. 2010 m. vasario 4 d. ši priemonė užregistruota numeriu NN 8/10 kaip valstybės pagalba, apie kurią nebuvo pranešta; |
(2) |
2009 m. spalio 26 d. ir 2011 m. gegužės 16 d. Komisija gavo skundo pateikėjo pastabas, susijusias su skundu CP 157/07; |
(3) |
2007 m. liepos 13 d., 2007 m. gruodžio 10 d., 2008 m. birželio 26 d., 2010 m. vasario 22 d., 2010 m. gruodžio 16 d. ir 2011 m. spalio 13 d. raštais Komisijos tarnybos paprašė Prancūzijos institucijų pateikti papildomą informaciją apie galimą valstybės pagalbą sodininkystės sektoriuje. Prancūzija pateikė šią informaciją 2007 m. spalio 17 d., 2008 m. balandžio 7 d., 2008 m. rugsėjo 1 d., 2010 m. balandžio 2 d., 2011 m. vasario 22 d. ir 2011 m. lapkričio 15 d. raštais; |
(4) |
2012 m. sausio 11 d. Sprendimu C(2011) 10053 Komisija nutarė pradėti SESV 108 straipsnio 2 dalyje nustatytą procedūrą; |
(5) |
Komisijos sprendimas pradėti procedūrą buvo paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (1). Komisija pakvietė suinteresuotąsias šalis pateikti pastabas dėl minėtos priemonės; |
(6) |
suinteresuotosios šalys atsiuntė Komisijai savo pastabas. Komisija perdavė šias pastabas Prancūzijai ir suteikė jai galimybę jas pakomentuoti; |
(7) |
2012 m. sausio 20 d. elektroniniu paštu Prancūzijos nuolatinė atstovybė Europos Sąjungoje persiuntė Komisijai Prancūzijos institucijų raštą, kuriame buvo prašoma vienu mėnesiu pratęsti pastabų dėl procedūros pradėjimo pateikimo terminą. 2012 m. sausio 26 d. faksu pranešta, kad terminą pratęsti leista; |
(8) |
2012 m. kovo 14 d. elektroniniu paštu Prancūzijos nuolatinė atstovybė Europos Sąjungoje persiuntė Prancūzijos institucijų pastabas dėl SESV 108 straipsnio 2 dalyje nurodytos procedūros pradėjimo; |
(9) |
2012 m. liepos 10 d. elektroniniu paštu Prancūzijos nuolatinė atstovybė Europos Sąjungoje atsiuntė Prancūzijos institucijų atsakymą dėl suinteresuotųjų šalių pateiktų pastabų; |
II. APRAŠYMAS
TARPŠAKINĖS ORGANIZACIJOS „VAL'HOR“ PRISTATYMAS
(10) |
Prancūzijos sodininkystės ir kraštovaizdžio profesinių sektorių ir produktų populiarinimo asociacija („Val'Hor“) yra pripažinta tarpšakinė Prancūzijos sodininkystės sektoriaus organizacija. Jos struktūra ir veikimas reglamentuojami Kaimo kodekso L. 631–1 ir paskesniais straipsniais; |
(11) |
asociacija „Val'Hor“ įsteigta 1997 m. ir 1998 m. rugpjūčio 13 d. valdžios institucijų pripažinta nacionaline tarpšakine sodininkystės ir kraštovaizdžio sektoriaus organizacija pagal Prancūzijos kaimo kodekso L.632–1 straipsnį. 2004 m. kovo 25 d. visuotiniame susirinkime patvirtinti jos įstatai; |
(12) |
„Val'Hor“, kaip ir kitos pripažintos tarpšakinės organizacijos, gali sudaryti susitarimus ir iš visų ją sudarančių profesijų atstovų rinkti savanoriškas įmokas jiems finansuoti. Šie susitarimai (vadinamieji išplėstiniai susitarimai) tarpministeriniu nutarimu gali būti padaryti privalomi visiems sektoriaus dalyviams, nepaisant to, ar pagal Prancūzijos kaimo kodekso nuostatas šie dalyviai yra tarpšakinės organizacijos „Val'Hor“ nariai, ar ne. Pagal Kaimo kodeksą išplėsti susitarimų taikymą leidžiama tik tais atvejais, kai siekiama „bendro intereso“, paremto veiksmais, „atitinkančiais bendrą interesą ir derančiais su bendros žemės ūkio politikos taisyklėmis“ (žr. Kaimo kodekso L.632–3 straipsnį); |
(13) |
2004 m. lapkričio 12 d.„Val'Hor“ sudarė tarpšakinį finansavimo susitarimą, kuris iš dalies pakeistas 2006 m. rugsėjo 14 d. Pataisa Nr. 1. Šio susitarimo II straipsnyje nustatyta, kad kiekvienas tarpšakinei organizacijai „Val'Hor“ priklausantis ir atitinkama profesine veikla užsiimantis fizinis arba juridinis asmuo privalo mokėti metinę įmoką; |
(14) |
„Val'Hor“ sudaryto tarpšakinio finansavimo susitarimo taikymas pirmą kartą vieniems metams pratęstas 2005 m. balandžio 12 d. Žemės ūkio, maisto pramonės, žuvininkystės ir kaimo reikalų ministerijos nutarimu, kuris 2005 m. gegužės 12 d. paskelbtas Prancūzijos Respublikos oficialiajame leidinyje. 2006 m. lapkričio 16 d. nutarimu, 2006 m. gruodžio 8 d. paskelbtu Prancūzijos Respublikos oficialiajame leidinyje, susitarimo taikymas antrą kartą pratęstas vieniems metams; |
(15) |
2008 m. kovo 31 d. nutarimu, kuris 2008 m. balandžio 11 d. paskelbtas Prancūzijos Respublikos oficialiajame leidinyje, 2008 m. vasario 21 d. tarpšakinio susitarimo nuostatų taikymas 2007 m. liepos 1 d.–2008 m. birželio 30 d. buvo išplėstas, į taikymo sritį įtraukus visus asociacijai priskirtų profesijų atstovus. 2008 m. rugsėjo 16 d. nutarimu, kuris 2008 m. rugsėjo 25 d. paskelbtas Prancūzijos Respublikos oficialiajame leidinyje, 2008 m. liepos 22 d. tarpšakinio susitarimo nuostatų taikymas buvo pratęstas iki 2010 m. birželio 30 d.2010 m. gegužės 27 d. nutarimu, kuris 2010 m. birželio 8 d. paskelbtas Prancūzijos Respublikos oficialiajame leidinyje, 2008 m. liepos 22 d. tarpšakinio susitarimo nuostatų taikymas buvo pratęstas prekybos metams, trukusiems nuo 2010 m. liepos 1 d. iki 2011 m. birželio 30 d. Galiausiai 2011 m. spalio 3 d. nutarimu, kuris 2011 m. spalio 15 d. paskelbtas Prancūzijos Respublikos oficialiajame leidinyje, 2011 m. rugsėjo 12 d. tarpšakinio susitarimo nuostatų taikymas pratęstas iki 2014 m. birželio 30 d.; |
(16) |
remiantis Prancūzijos institucijų 2007 m. spalio 17 d. pateikta informacija, privalomoji savanoriška įmoka (PSĮ), taikoma sodininkystės ir daigynų dekoratyvinių augalų sektoriaus bei kraštovaizdžio sektoriaus įmonėms, turėjo būti naudojama: priemonėms ir veiksmams, reikalingiems bendram sodininkystės, gėlininkystės ir kraštovaizdžio sektorių, jų produktų ir amatų populiarinimui vidaus ir išorės rinkose, įgyvendinti; pasiūlos, paklausos ir rinkos mechanizmų tyrimams; rinkos veikimui ir kontrolei gerinti bei jos skaidrumui didinti; produktų kokybei užtikrinti; sektoriaus tarpšakinei praktikai bei ryšiams organizuoti ir tobulinti; mokymo, taikomųjų mokslinių tyrimų, eksperimentų ir plėtros programoms įgyvendinti; asociacijos darbui; |
VALSTYBĖS VAIDMUO
(17) |
1998 m. rugpjūčio 13 d. nutarimu Prancūzijos valstybė pripažino „Val'Hor“ tarpšakine organizacija pagal Prancūzijos kaimo kodekso L.632–1 straipsnį; |
(18) |
„Val'Hor“ veikla, uždaviniai ir sudėtis reglamentuojami įstatais. Kad ši tarpšakinė asociacija galėtų būti pripažinta, kompetentingos institucijos turėjo patikrinti, ar ji atitinka įvairius kriterijus, pvz., ar jos įstatai atitinka teisės aktus (Kaimo kodekso L.632–1 straipsnis), ar atitinkamos „Val'Hor“ sudarančios organizacijos atstovauja savo nariams ir ar jos siekia nacionalinės bei ES politikos tikslų. Organizacija, jos uždaviniai ir veikla reglamentuojami Kaimo kodekso L. 631–1 ir paskesniais straipsniais; |
(19) |
pasak Prancūzijos institucijų, „Val'Hor“ sudarančių profesijų atstovų mokamos PSĮ iki 2007 m. buvo vienintelis šios tarpšakinės asociacijos finansavimo šaltinis. Nors „Val'Hor“ yra pagal privatinę teisę reglamentuojamas juridinis asmuo, finansuojamas atitinkamo sektoriaus atstovų įmokomis, PSĮ sistemos veikimui užtikrinti reikalinga valstybės pagalba. Todėl ministro dekretas ar nutarimas yra būtinas siekiant PSĮ padaryti privalomas visiems tarpšakinės asociacijos nariams; |
(20) |
su „Val'Hor“ gali būti konsultuojamasi dėl atitinkamo sektoriaus politikos krypčių ir priemonių (Kaimo kodekso L. 632–2-1 straipsnis); |
NACIONALINIS TEISINIS PAGRINDAS
(21) |
Kaimo kodekso šeštojo tomo III antraštinė dalis (L. 631–1–L. 632–13 straipsniai). Bendri ministrų nutarimai dėl tarpšakinių susitarimų išplėtimo (žr. 13–14 punktus); tarpšakiniai susitarimai (žr. 10–12 punktus); |
PRIEMONĖ
(22) |
pajamos iš PSĮ naudojamos sodininkystės sektoriui naudingiems veiksmams, kuriuos galima suskirstyti į tokias tris kategorijas: pardavimo skatinimo, mokslinių tyrimų ir plėtros bei techninės pagalbos; |
(23) |
Prancūzijos institucijos tvirtina, kad surinktos lėšos niekuomet nenaudojamos jokios ūkio šakos įmonių išlaidoms padengti, o skiriamos tiktai bendriems veiksmams finansuoti; |
III. PRIEŽASTYS, DĖL KURIŲ OFICIALIAI PRADĖTA TYRIMO PROCEDŪRA
(24) |
Komisija SESV 108 straipsnio 2 dalyje nustatytą procedūrą pradėjo dėl to, kad, jos požiūriu, renkamos įmokos yra parafiskaliniai mokesčiai, t. y. viešieji ištekliai, o tarpšakinių organizacijų veiksmai priskirtini valstybei. Visų pirma remdamasi savo suformuluotu Sprendimo Pearle aiškinimu (2) ji pareiškė nuomonę, kad priemonė neatitinka visų šioje byloje Teisingumo Teismo iškeltų sąlygų, ypač dėl to, kad Vyriausybės pritarimas (kai ji pripažįsta tarpšakinę organizaciją) yra išankstinė sąlyga įmokoms nustatyti, o tam, kad įmokos būtų visiškai veiksmingos (3), jos turi būti patvirtintos valstybės institucijos aktu (bendru ministrų dekretu); |
IV. PRANCŪZIJOS INSTITUCIJŲ PASTABOS DĖL OFICIALAUS PROCEDŪROS PRADĖJIMO
(25) |
2012 m. kovo 14 d. elektroniniu paštu atsiųstame rašte Prancūzijos institucijos užginčijo Europos Komisijos poziciją, kad naudojant iš PSĮ gautas pajamas „Val'Hor“ įgyvendinami veiksmai yra priskirtini valstybei ir finansuojami iš valstybinių išteklių pagal SESV 107 straipsnio 1 dalį; |
(26) |
pasak Prancūzijos institucijų, šios tarpšakinės organizacijos veiksmai atitinka Sprendime Pearle išdėstytus reikalavimus, todėl nėra valstybės pagalba. Iš tikrųjų asociacija „Val'Hor“ yra juridinis asmuo, pagal privatinę teisę reglamentuojamas 1901 m. liepos 1 d. asociacijos sutarties įstatymo. Asociacija laisvai įsteigta 1997 m. gegužės 28 d. organizacijų, geriausiai atstovaujančių dekoratyvinius augalus auginančioms, parduodančioms ir populiarinančioms sodininkystės bei kraštovaizdžio sektoriaus įmonėms, iniciatyva. Vadovaujantis Kaimo kodekso L. 632–1 straipsniu ji buvo pripažinta 1998 m. rugpjūčio 13 d. nutarimu, 1998 m. rugsėjo 3 d. paskelbtu Prancūzijos Respublikos oficialiajame leidinyje. Siekdama pripažinti šią organizaciją, administracinė institucija patikrino tik tai, ar „Val'Hor“ įsteigusios profesinės organizacijos atstovauja savo nariams ir ar tarpšakinės asociacijos tikslas – įgyvendinti privačioms sektoriaus įmonėms ekonomiškai naudingus bendrus veiksmus; |
(27) |
Prancūzijos institucijos pridūrė, kad pagal Kaimo kodekso L. 632–3 ir L. 632–6 straipsnius „Val'Hor“ sudarančių profesinių organizacijų bendru sprendimu jos tarpšakiniai susitarimai gali būti padaryti privalomi visiems sektoriaus specialistams ir finansuojami PSĮ lėšomis, jeigu tuose susitarimuose numatomi bendri arba bendro intereso veiksmai. Administracinė institucija tik tikrina, ar susitarimas atitinka nacionalinės ir ES teisės aktus ir ar pajamomis iš surinktų PSĮ tvarkingai finansuojami pačios tarpšakinės organizacijos nustatyti visam sektoriui naudingi veiksmai. Taigi administracinė institucija nedaro jokio poveikio „Val'Hor“ sudėčiai, struktūrai ir veiklos sąlygoms. Todėl ši organizacija gali labai savarankiškai nustatyti norimus įgyvendinti tarpšakinius veiksmus; |
(28) |
taigi Prancūzijos institucijos padarė išvadą, kad „Val'Hor“ įgyvendinami tarpšakiniai veiksmai nėra valstybės politikos įgyvendinimo priemonės, nes valstybė neturi jokios teisės nurodyti, kad PSĮ lėšos būtų skirtos šiems veiksmams finansuoti; |
(29) |
vertindamos Komisijos poziciją dėl to, kiek renkant PSĮ ir naudojant iš jų gautas pajamas diskriminuojami eksportuojami arba importuojami produktai, ir dėl to, ar tokiu finansavimu negali būti pažeista ES valstybių narių tarpusavio konkurencija, Prancūzijos institucijos pažymėjo, kad PSĮ nuo importuojamų ar eksportuojamų produktų nerenkamos, nes tarpšakinės organizacijos „Val'Hor“ renkamų įmokų bazė priklauso tik nuo įmonės turimo žemės ploto arba darbuotojų skaičiaus. Taigi tarpšakinius veiksmus finansuojant PSĮ lėšomis, importuojami ar eksportuojami produktai visiškai nediskriminuojami, palyginti su šalyje gaminamais produktais, ir konkurencija niekaip neiškreipiama; |
(30) |
galiausiai Prancūzijos institucijos primena, kad, jų nuomone, PSĮ lėšomis finansuojamos priemonės bet kokiu atveju patenka į 2008 m. gruodžio 10 d. Europos Komisijos sprendimo C(2008) 7846, pagal kurį pagalbos schemą, apie kurią pranešta, Komisija laiko suderinama su vidaus rinka, taikymo sritį, nes PSĮ nuo importuojamų produktų nėra renkamos; |
V. SUINTERESUOTŲJŲ ŠALIŲ PASTABOS DĖL PROCEDŪROS PRADĖJIMO
(31) |
2012 m. balandžio 4 d. Komisija gavo pirmos suinteresuotosios trečiosios šalies pastabas dėl procedūros pradėjimo; |
(32) |
šiose pastabose suinteresuotoji šalis kvestionuoja sistemų, pagal kurias tarpšakinė organizacija „Val'Hor“ yra ir iniciatorė, ir teisės aktų leidėja, ir finansinės kompensacijos gavėja, kūrimą. Šie klausimai jai iškilo skaitant tarpšakinės organizacijos įstatus, kuriuose įtvirtintas atstovavimas profsąjungoms ir ribojamos galimybės įstoti į tarpšakinę organizaciją – jos suteikiamos tik nedaugelio tinkamo dydžio įmonių atstovams; |
(33) |
2012 m. balandžio 5 d. Komisija gavo antros suinteresuotosios trečiosios šalies pastabas dėl procedūros pradėjimo; |
(34) |
šiose pastabose suinteresuotoji šalis visiškai pritaria Komisijos analizėje pateiktam PSĮ vertinimui ir mano, kad PSĮ nesuderinamos su SESV 110 straipsnio nuostatomis. Suinteresuotoji šalis atkreipia Komisijos dėmesį į tai, kad PSĮ yra visiškai neteisėtos, ir į nacionalinių teismų vaidmenį baudžiant už tokius neteisėtus veiksmus – jie turėtų pripažinti teisę susigrąžinti visas sumokėtas PSĮ; |
(35) |
2012 m. balandžio 6 d. Komisija gavo trečios suinteresuotosios trečiosios šalies pastabas dėl procedūros pradėjimo; |
(36) |
šiose pastabose suinteresuotoji šalis ginčija Komisijos analizę, kurioje linkstama pripažinti, kad „Val'Hor“ vykdomi veiksmai priskirtini valstybei ir kad jos ištekliai turėtų būti prilyginti valstybiniams ištekliams, nes valstybė tikrina tik tarpšakinės organizacijos atitiktį teisės aktams, o ne jos vykdomai politikai; |
(37) |
2012 m. liepos 10 d. raštu Prancūzijos institucijos pateikė savo komentarus dėl suinteresuotųjų trečiųjų šalių pastabų, kuriuose daro išvadą, kad dėl trečiųjų šalių perduotų pastabų negali būti ginčijamos pastabos, kurias Prancūzijos institucijos pateikė Komisijai; |
VI. VERTINIMAS
(38) |
visų pirma Komisija pažymi, kad dalis aptariamų sodininkystės populiarinimo ar produktų pardavimo skatinimo veiksmų buvo finansuojami „France-Agrimer“ (FAM) subsidijomis pagal pagalbos schemas Nr. 671/07 ir XA 220/07, apie kurias pranešta Komisijai (pagal pagalbos schemą Nr. XA 220/07 teikiamai pagalbai taikoma išimtis). Šis sprendimas neturi įtakos jau atliktam vertinimui, kad šios subsidijos yra valstybės pagalba. Jame taip pat nebus vertinama, kokio pobūdžio pagalba sektoriui yra subsidijos, kurios gali būti skirtos ne konkrečiam veiksmui, o tarpšakinės organizacijos „Val'Hor“ biudžetui papildyti; |
(39) |
taigi toliau Komisija nagrinės tik tai, ar aptariamų veiksmų finansavimas PSĮ lėšomis yra valstybės pagalba; |
VI.1. Pagalba
(40) |
SESV 107 straipsnio 1 dalyje nurodyta, kad su vidaus rinka yra nesuderinama „valstybės narės arba iš jos valstybinių išteklių bet kokia forma suteikta pagalba, kuri, palaikydama tam tikras įmones arba tam tikrų prekių gamybą, iškraipo konkurenciją arba gali ją iškraipyti, <…> kai ji daro įtaką valstybių narių tarpusavio prekybai“; |
(41) |
taigi kad galėtų būti pripažinti valstybės pagalba, nagrinėjami veiksmai turi būti priskirtini valstybei ir finansuojami iš valstybinių išteklių; |
(42) |
vertindama tarpšakinių organizacijų sistemą ir PSĮ pobūdį, Komisija aptariamą priemonę išnagrinėjo, be kita ko, remdamasi ir 2013 m. gegužės 30 d. Teisingumo Teismo sprendimu Doux Elevage, C-677/11, kad galėtų nustatyti, ar įmokos gali būti laikomos valstybiniais ištekliais; |
Teisingumo Teismo sprendimas, pateiktas Sprendime Doux Elevage
(43) |
byloje Doux Elevage Teisingumo Teismas atsakė į klausimą, dėl kurio pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą ir kuris susijęs su SESV 107 straipsnio 1 dalies ir konkrečiai sąvokos „valstybiniai ištekliai“ aiškinimu tais atvejais, kai savanoriškos įmokos padaromos privalomos; |
(44) |
savo sprendime Teisingumo Teismas padarė išvadą, kad nacionalinės institucijos sprendimas, kuriuo susitarimo dėl įmokos nustatymo nacionalinės institucijos pripažintoje tarpšakinėje organizacijoje ir tos įmokos padarymo privalomos, siekiant suteikti galimybę įgyvendinti informavimo, pardavimo skatinimo, išorės santykių, kokybės užtikrinimo, mokslinių tyrimų ir atitinkamo sektoriaus interesų gynimo veiksmus, (kaip antai pagrindinėje byloje nagrinėjamo tarpšakinio susitarimo) taikymas išplečiamas į taikymo sritį įtraukiant visus žemės ūkio sektoriaus specialistus, neturi valstybės pagalbos požymių; |
(45) |
Teisingumo Teismas savo sprendime nurodė, kad nagrinėjamos įmokos renkamos iš privačių ekonominės veiklos vykdytojų, kurie vykdo veiklą atitinkamose rinkose, o tai reiškia, kad šis mechanizmas neapima jokio tiesioginio ar netiesioginio valstybinių išteklių perdavimo. Lėšos, gautos sumokėjus šias įmokas, nepervedamos per valstybės ar kitos viešosios įstaigos biudžetą, ir valstybė neatiduoda jokių savo išteklių (kaip antai mokesčių, rinkliavų, įmokų ar kitų išteklių), kurie pagal nacionalinės teisės aktus turėtų būti mokami į valstybės biudžetą; |
(46) |
pasak Teisingumo Teismo, šios įmokos lieka privačios visą laiką, ir nacionalinės institucijos iš tikrųjų negali pagrindinės šių išteklių sumos naudoti tam tikroms įmonėms remti. Dėl tokių išteklių naudojimo sprendžia atitinkamos tarpšakinės organizacijos, todėl jie visi skiriami jų nustatytiems tikslams. Be to, šiems ištekliams nuolat netaikoma viešoji kontrolė, ir valstybės institucijos negali jais naudotis; |
(47) |
vertindamas valstybės įtaką tarpšakinės organizacijos veiklai, kurią ji gali daryti priimdama sprendimą išplėsti tarpšakinio susitarimo taikymą, į taikymo sritį įtraukiant visus sektoriaus specialistus, Teisingumo Teismas laikosi nuomonės, kad išdėstyti teiginiai dėl šios įtakos nekinta. Teisingumo Teismas iš tikrųjų pabrėžė, kad nagrinėjamuose teisės aktuose kompetentingai institucijai nesuteikiama teisė valdyti lėšas ar daryti įtaką jų administravimui; |
(48) |
be to, remiantis kompetentingų nacionalinių teismų praktika pagal Kaimo kodekso nuostatas, kuriomis reglamentuojamas susitarimo dėl įmokų nustatymo tarpšakinėje organizacijoje taikymo išplėtimas, valstybės institucijoms leidžiama tikrinti tik šių įmokų teisėtumą bei atitiktį teisės aktams. Valstybės institucijos veikia tiktai kaip priemonė, siekdamos padaryti tarpšakinių organizacijų nustatytas įmokas privalomas, kad šios galėtų siekti savo nustatytų tikslų. Be to, Teisingumo Teismas pabrėžė, kad tarpšakinių organizacijų naudojamos privačios lėšos netampa viešaisiais ištekliais vien dėl to, kad yra naudojamos kartu su lėšomis, kurios galbūt yra gautos iš valstybės biudžeto; |
(49) |
Teisingumo Teismas taip pat nurodė, kad nei valstybės teisė pripažinti tarpšakinę organizaciją pagal Kaimo kodekso L.632–1 straipsnį, nei valstybės teisė pagal šio kodekso L.632–3 ir L.632–4 straipsnius išplėsti tarpšakinio susitarimo taikymą į taikymo sritį įtraukiant visus sektoriaus specialistus nėra pagrindas daryti išvadą, kad tarpšakinės organizacijos veiksmai priskirtini valstybei; |
(50) |
savo vertinimą, kad valstybės pagalba šiuo atveju suteikta, t. y. kad buvo naudojami valstybiniai ištekliai ir kad atlikti veiksmai priskirtini valstybei, sprendime pradėti procedūrą Komisija aiškiai pagrindė argumentais, kuriuos Teisingumo Teismas atmetė minėtame Sprendime Doux Elevage; |
Sprendimo Doux Elevage taikymas nagrinėjamu atveju
(51) |
dėl tarpšakinės organizacijos „Val'Hor“: kaip ir kitų Prancūzijos tarpšakinių organizacijų atveju, ši organizacija, jos uždaviniai ir veikla priklauso nuo valstybės institucijos pripažinimo. Tačiau ši organizacija – tai pagal privatinę teisę reglamentuojamas juridinis asmuo, kuris nėra viešojo administravimo sistemos dalis, nes, kaip matyti iš Prancūzijos institucijų pateiktos informacijos, valstybė tik pripažįsta šią organizaciją ir išplečia susitarimų, kuriuos ji kompetentinga sudaryti, taikymą; |
(52) |
dėl PSĮ mechanizmo: pagal Kaimo kodekso L. 632–6 straipsnį, nors įmokas mokėti privaloma, jos laikomos įsipareigojimais pagal privatinę teisę. Jos nepervedamos nei per valstybės, nei per viešosios įstaigos biudžetą ar per valdžios institucijų valdomą fondą. Iš Kaimo kodekso straipsnių nuostatų iš tikrųjų aišku, kad valstybė tik išplečia susitarimų taikymą, o tarpšakinė organizacija (šiuo atveju – „Val'Hor“) lieka atsakinga už įmokų dydžio nustatymą ir įmokų panaudojimą savo nustatytais tikslais; |
(53) |
vertindamas nurodytus tikslus, kuriuos turi pasiekti tarpšakinės organizacijos, ypač tuos, kurių jos siekia savo vykdomais veiksmais, Teisingumo Teismas Sprendime Doux Elevage nurodė, kad Kaimo kodekso L. 632–3 straipsnyje labai abstrakčiai ir neišsamiai nurodyti tikslai, kurių tarpšakiniu susitarimu turi būti siekiama, kad valstybės institucija galėtų išplėsti šio susitarimo taikymą, taigi pagal šį straipsnį valstybės institucijų nustatytų ir apibrėžtų konkrečių tikslų siekimas nėra būtina tokio susitarimo taikymo išplėtimo sąlyga; |
(54) |
iš Sprendimo Doux Elevage aišku, kad surinkus nagrinėjamas įmokas gautų išteklių nacionalinės institucijos iš tikrųjų negali naudoti tam tikroms įmonėms remti. Sprendimus dėl šių išteklių naudojimo priima atitinkama tarpšakinė organizacija, ir jie visi skiriami jos nustatytiems tikslams. Be to, šiems ištekliams nuolat netaikoma viešoji kontrolė, ir valstybės institucijos negali jais naudotis. Nagrinėjamuose teisės aktuose kompetentingai institucijai nesuteikiama teisė valdyti lėšas arba daryti įtaką jų administravimui. Kaip pažymėjo ir Teisingumo Teismas, dėl įtakos, kurią priimdama sprendimą išplėsti tarpšakinio susitarimo taikymą visiems sektoriaus specialistams valstybė gali daryti tarpšakinės organizacijos veiklai, išdėstyti teiginiai nekinta; |
(55) |
kadangi Teisingumo Teismas pabrėžė, jog tarpšakinių organizacijų naudojamos privačios lėšos netampa viešaisiais ištekliais vien dėl to, kad yra naudojamos kartu su lėšomis, kurios galbūt gautos iš valstybės biudžeto, vien aplinkybė, kad dalis aptariamų veiksmų taip pat finansuojama FAM subsidijomis, nėra pagrindas pripažinti aptariamas PSĮ valstybiniais ištekliais, nes nėra požymių, dėl kurių būtų galima teigti, jog teikdama šias subsidijas valstybė turėjo galimybę pakankamai kontroliuoti surinktų PSĮ lėšas; |
(56) |
be to, Teisingumo Teismas pažymėjo, kad nei valstybės teisė pripažinti tarpšakinę organizaciją pagal Kaimo kodekso L.632–1 straipsnį, nei valstybės teisė pagal šio kodekso L.632–3 ir L.632–4 straipsnius išplėsti tarpšakinio susitarimo taikymą, į taikymo sritį įtraukiant visus sektoriaus specialistus, nėra pagrindas daryti išvadą, kad tarpšakinės organizacijos veiksmai priskirtini valstybei; |
(57) |
dėl pirmesnėse konstatuojamosiose dalyse nurodytų priežasčių Komisija mano, kad nagrinėjami tarpšakinės organizacijos „Val'Hor“ veiksmai PSĮ lėšomis finansuojami ne iš valstybinių išteklių, todėl nėra valstybės pagalba; |
VII. IŠVADA
(58) |
darytina išvada, kad veiksmų finansavimas PSĮ lėšomis nėra valstybės pagalba pagal SESV 107 straipsnio 1 dalį, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Pardavimo skatinimo, populiarinimo, techninės pagalbos ir mokslinių tyrimų bei plėtros veiksmų, kuriuos įgyvendino tarpšakinė organizacija „Val'Hor“, finansavimas privalomosiomis savanoriškomis įmokomis 2005–2014 m. nėra valstybės pagalba pagal SESV 107 straipsnio 1 dalį, nepažeidžiant galimybės kelti klausimą, ar valstybės subsidijos tarpšakinei organizacijai yra pagalba atitinkamam sektoriui ir ar šiems veiksmams skirtos subsidijos yra valstybės pagalba.
2 straipsnis
Šis sprendimas skirtas Prancūzijos Respublikai.
Priimta Briuselyje 2014 m. balandžio 9 d.
Komisijos vardu
Dacian CIOLOȘ
Komisijos narys
(2) 2004 m. liepos 15 d. Sprendimas C-345/02.
(3) 2007 m. rugsėjo 20 d. Sprendimas Komisija prieš Salvat, T-136/05.
1.7.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 192/66 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS
2014 m. birželio 27 d.
dėl tam tikrų laikinų apsaugos priemonių, susijusių su afrikiniu kiaulių maru Latvijoje
(pranešta dokumentu Nr. C(2014) 4536)
(Tekstas autentiškas tik latvių kalba)
(Tekstas svarbus EEE)
(2014/417/ES)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 1989 m. gruodžio 11 d. Tarybos direktyvą 89/662/EEB dėl veterinarinių patikrinimų, taikomų Bendrijos vidaus prekyboje, siekiant sukurti vidaus rinką (1), ypač į jos 9 straipsnio 3 dalį,
atsižvelgdama į 1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyvą 90/425/EEB dėl Bendrijos vidaus prekyboje tam tikrais gyvūnais ir produktais taikomų veterinarinių ir zootechninių patikrinimų, siekiant užbaigti vidaus rinkos kūrimą (2), ypač į jos 10 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
(1) |
afrikinis kiaulių maras – tai užkrečiama virusinė naminių ir laukinių kiaulių liga, galinti turėti didelio poveikio kiaulininkystės ūkio pelningumui ir sutrikdyti Sąjungos vidaus prekybą ir eksportą į trečiąsias šalis; |
(2) |
kilus afrikinio kiaulių maro protrūkiui atsiranda pavojus, kad ligos sukėlėjas gali išplisti į kitus kiaulių ūkius ir būti perduotas laukinėms kiaulėms. Vadinasi, prekiaujant gyvomis kiaulėmis arba jų produktais liga gali plisti į kitas valstybes nares ir į trečiąsias šalis; |
(3) |
Tarybos direktyvoje 2002/60/EB (3) nustatytos Sąjungoje taikytinos būtiniausios afrikinio kiaulių maro kontrolės priemonės. Direktyvos 2002/60/EB 9 straipsnyje numatyta, kad kilus šios ligos protrūkiui turi būti nustatomos apsaugos ir priežiūros zonos, kuriose būtų taikomos šios direktyvos 10 ir 11 straipsniuose nustatytos priemonės; |
(4) |
Latvija pranešė Komisijai apie esamą afrikinio kiaulių maro padėtį jos teritorijoje ir laikydamasi Direktyvos 2002/60/EB 9 straipsnio nustatė apsaugos ir priežiūros zonas, kuriose taikomos šios direktyvos 10 ir 11 straipsniuose nustatytos priemonės; |
(5) |
kad būtų išvengta bet kokių nereikalingų Sąjungos vidaus prekybos trikdymų ir trečiųjų šalių sudaromų nepagrįstų prekybos kliūčių, bendradarbiaujant su susijusia valstybe nare būtina sudaryti dėl afrikinio kiaulių maro Sąjungos ribojamųjų zonų Latvijoje, t. y. apsaugos ir priežiūros zonų (toliau – ribojamosios zonos), sąrašą; |
(6) |
todėl, kol įvyks kitas Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto posėdis, į šio sprendimo priedą reikėtų įtraukti Latvijos ribojamąsias zonas ir nustatyti šio skirstymo į regionus trukmę; |
(7) |
šis sprendimas bus persvarstytas kitame Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto posėdyje, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Latvija užtikrina, kad prie pagal Direktyvos 2002/60/EB 9 straipsnį nustatytų apsaugos ir priežiūros zonų būtų priskiriamos bent šio sprendimo priede nurodytos teritorijos.
2 straipsnis
Šis sprendimas taikomas iki 2014 m. liepos 31 d.
3 straipsnis
Šis sprendimas skirtas Latvijos Respublikai.
Priimta Briuselyje 2014 m. birželio 27 d.
Komisijos vardu
Tonio BORG
Komisijos narys
(1) OL L 395, 1989 12 30, p. 13.
(2) OL L 224, 1990 8 18, p. 29.
(3) 2002 m. birželio 27 d. Tarybos direktyva 2002/60/EB, nustatanti konkrečias nuostatas dėl afrikinio kiaulių maro kontrolės ir iš dalies pakeičianti Direktyvos 92/119/EEB nuostatas dėl Tešeno ligos ir afrikinio kiaulių maro (OL L 192, 2002 7 20, p. 27).
PRIEDAS
Zonos Latvijoje |
Ribojamosios zonos, kaip nurodyta 1 straipsnyje |
Data, iki kurios taikoma |
Apsaugos zona |
Krāslavas novada Robežnieku pagasts, Dagdas novada Asūnes pagasts |
2014 m. liepos 31 d. |
Priežiūros zona |
Krāslavas novada Indras, Kalniešu, Skaistas pagasti; Dagdas novada Konstantinovas, Dagdas, Svariņu, Bērziņu un Ķepovas pagasti; Dagdas pilsēta |
2014 m. liepos 31 d. |
1.7.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 192/68 |
EUROPOS CENTRINIO BANKO SPRENDIMAS
2014 m. birželio 16 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas ECB/2007/7 dėl TARGET2-ECB sąlygų
(ECB/2014/27)
(2014/418/ES)
EUROPOS CENTRINIO BANKO VYKDOMOJI VALDYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 127 straipsnio 2 dalį,
atsižvelgdama į Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statutą, ypač į jo 11 straipsnio 6 dalį ir 17, 22 ir 23 straipsnius,
atsižvelgdama į 2012 m. gruodžio 5 d. Gaires ECB/2012/27 dėl Transeuropinės automatizuotos realaus laiko atskirųjų atsiskaitymų skubių pervedimų sistemos (TARGET2) (1), ypač į jų 8 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
Gairėse ECB/2012/27 buvo nustatytas atlyginimas už mokėjimų modulio (MM) sąskaitas ir jų subsąskaitas tokiu būdu, kuris galėjo nesutapti su Valdančiosios tarybos sprendimu sumažinti palūkanų normą už naudojimąsi indėlių galimybe iki mažesnės už 0 %; |
(2) |
siekiant pašalinti tokius galimus nesutapimus, Gairės ECB/2012/27 buvo iš dalies pakeistos Gairėmis ECB/2014/25 (2); |
(3) |
todėl būtina taip pat iš dalies pakeisti Sprendimą ECB/2007/7 (3), kad TARGET2-ECB būtų atspindėti Gairėmis ECB/2014/25 padaryti daliniai pakeitimai atlyginimo už MM sąskaitas ir jų subsąskaitas atžvilgiu, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Sprendimo ECB/2007/7 daliniai pakeitimai
Sprendimo ECB/2007/7 priedas iš dalies keičiamas taip:
1) |
1 straipsnis papildomas šiomis terminų apibrėžtimis:
|
2) |
10 straipsnio 3 dalis pakeičiama taip: „3. PM accounts and their sub-accounts shall be remunerated either at zero per cent or the deposit facility rate, whichever is lower.“ |
2 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis sprendimas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Priimta Frankfurte prie Maino 2014 m. birželio 16 d.
ECB Pirmininkas
Mario DRAGHI
(2) 2014 m. birželio 5 d. Gairės ECB/2014/25 kuriomis iš dalies keičiamos Gairės ECB/2012/27 dėl Transeuropinės automatizuotos realaus laiko atskirųjų atsiskaitymų skubių pervedimų sistemos (TARGET2) (OL L 168, 2014 6 7, p. 120).
(3) 2007 m. liepos 24 d. Europos Centrinio Banko sprendimas dėl TARGET2-ECB sąlygų (ECB/2007/7) (OL L 237, 2007 9 8, p. 71).