|
ISSN 1977-0723 |
||
|
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 178 |
|
|
||
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
57 metai |
|
Turinys |
|
II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai |
Puslapis |
|
|
|
TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI |
|
|
|
* |
Vienašalis Komisijos pareiškimas — Vienašalis Izraeliopareiškimas |
|
|
|
|
REGLAMENTAI |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
SPRENDIMAI |
|
|
|
|
2014/364/ES |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2014/365/ES |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2014/366/ES |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2014/367/ES |
|
|
|
* |
2014 m. birželio 16 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas, kuriuo iš dalies keičiama Tarybos direktyva 2002/56/EB dėl 21 straipsnio 3 dalyje nurodytos datos, iki kurios valstybėms narėms leidžiama pratęsti sprendimų dėl trečiosiose šalyse išaugintų sėklinių bulvių lygiavertiškumo galiojimą (pranešta dokumentu Nr. C(2014) 3877) ( 1 ) |
|
|
|
|
2014/368/ES |
|
|
|
* |
||
|
|
|
TARPTAUTINIAIS SUSITARIMAIS ĮSTEIGTŲ ORGANŲ PRIIMTI AKTAI |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
|
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai
TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI
|
2014 6 18 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 178/1 |
Vienašalis Komisijos pareiškimas (1)
Šio susitarimo nuostatos neužkerta kelio Europos Komisijai įgyvendinti Komisijos pranešimą Nr. 2013/C-205/05.
Vienašalis Izraelio pareiškimas (1)
Izraelis pažymi, kad nuorodos į Komisijos pranešimą Nr. 2013/C-205/05 neturėtų būti aiškinamos kaip pažeidžiančios tam pranešimui prieštaraujančią Izraelio principinę poziciją.
REGLAMENTAI
|
2014 6 18 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 178/2 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 646/2014
2014 m. birželio 12 d.
dėl tam tikrų prekių klasifikavimo Kombinuotojoje nomenklatūroje
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo (1), ypač į jo 9 straipsnio 1 dalies a punktą,
kadangi:
|
(1) |
siekiant užtikrinti, kad Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 priede pateikta Kombinuotoji nomenklatūra būtų taikoma vienodai, būtina patvirtinti priemones, susijusias su šio reglamento priede nurodytų prekių klasifikavimu; |
|
(2) |
Reglamente (EEB) Nr. 2658/87 nustatytos bendrosios Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklės. Šios taisyklės taip pat taikomos bet kuriai kitai specialiomis Sąjungos teisės aktų nuostatomis įteisintai nomenklatūrai, kuri visiškai ar iš dalies parengta pagal Kombinuotąją nomenklatūrą arba kurioje ji papildomai detalizuojama atsižvelgiant į tarifų ir kitų su prekyba susijusių priemonių taikymo poreikius; |
|
(3) |
laikantis minėtų bendrųjų taisyklių, šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės, remiantis 3 skiltyje išdėstytais motyvais, turėtų būti klasifikuojamos priskiriant 2 skiltyje nurodytą KN kodą; |
|
(4) |
reikėtų nustatyti, kad suteiktos šio reglamento nuostatų neatitinkančios privalomosios tarifinės informacijos, susijusios su šiame reglamente nurodytomis prekėmis, turėtojas galėtų dar tam tikrą laikotarpį remtis šia informacija, kaip nustatyta Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92 (2) 12 straipsnio 6 dalyje. Toks laikotarpis turėtų būti trys mėnesiai; |
|
(5) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Muitinės kodekso komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės Kombinuotojoje nomenklatūroje klasifikuojamos priskiriant lentelės 2 skiltyje nurodytą KN kodą.
2 straipsnis
Vadovaujantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92 12 straipsnio 6 dalimi, šio reglamento nuostatų neatitinkančia privalomąja tarifine informacija galima remtis dar tris mėnesius nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. birželio 12 d.
Komisijos vardu
Pirmininko pavedimu
Algirdas ŠEMETA
Komisijos narys
(2) 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2913/92, nustatantis Bendrijos muitinės kodeksą (OL L 302, 1992 10 19, p. 1).
PRIEDAS
|
Prekių aprašymas |
Klasifikavimas (KN kodas) |
Motyvai |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
Plieno gaminys, kurio dalis strypo su sriegiu ir dalis padengta plastiku. Jis turi galvutę, kurioje padaryta išilginė kryžminė įpjova. Jo galas nėra nei smailėjantis, nei užaštrintas. Ilgis – maždaug 45 mm, išorinis skersmuo – maždaug 7 mm. Gaminys yra aptaiso, skirto baldų įrangai, dalis. Gaminio srieginis galas turi būti įsriegtas į išgręžtą skylę vienoje baldo dalyje. Gaminio galvutė turi būti įkišta į išgręžtą skylę kitoje baldo dalyje. Abi baldo dalys sujungiamos įkišant galvutę į kitoje aptaiso dalyje esančią įpjovą (kita aptaiso dalis pateikimo metu nepridėta). (*1) Žr. nuotrauką. |
7318 19 00 |
Klasifikuojama vadovaujantis Kombinuotosios nomenklatūros 1, 3 (b punktu) ir 6 bendrosiomis aiškinimo taisyklėmis, 83 skirsnio 1 pastaba bei KN kodus 7318 ir 7318 19 00 atitinkančiais prekių aprašymais. Gaminys yra kombinuota prekė, sudaryta iš dviejų medžiagų. Jis klasifikuotinas pagal medžiagą, kuri nulemia jo esminį požymį (metalą). Gaminys nepriskirtinas 8302 pozicijai kaip baldų įrangai skirti netauriųjų metalų aptaisai, nes gaminys yra tik sukomplektuoto aptaiso dalis ir turi 7318 pozicijai priskiriamo gaminio su sriegiais charakteristikas (žr. 83 skirsnio 1 pastabą). Gaminys nelaikytinas 7318 pozicijai priskiriamu sraigtu, nes vien tik juo prekės netvirtinamos ir nerenkamos. Įsriegiamas tik srieginis galas, o kitas galas įkišamas į kitoje aptaiso dalyje esančią įpjovą. Todėl gaminys nepriskirtinas KN kodams 7318 12 , 7318 14 arba 7318 15 . Todėl gaminys klasifikuotinas kaip kiti plieno gaminiai su sriegiais priskiriant KN kodą 7318 19 00 . |
(*1) Nuotrauka pateikiama tik dėl informacijos.
|
2014 6 18 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 178/5 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 647/2014
2014 m. birželio 12 d.
dėl tam tikrų prekių klasifikavimo Kombinuotojoje nomenklatūroje
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo (1), ypač į jo 9 straipsnio 1 dalies a punktą,
kadangi:
|
(1) |
siekiant užtikrinti, kad Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 priede pateikta Kombinuotoji nomenklatūra būtų taikoma vienodai, būtina priimti priemones, susijusias su šio reglamento priede nurodytų prekių klasifikavimu; |
|
(2) |
Reglamente (EEB) Nr. 2658/87 nustatytos bendrosios Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklės. Šios taisyklės taip pat taikomos bet kuriai kitai specialiomis Sąjungos teisės aktų nuostatomis įteisintai nomenklatūrai, kuri visiškai ar iš dalies parengta pagal Kombinuotąją nomenklatūrą arba kurioje ji papildomai detalizuojama atsižvelgiant į tarifų ir kitų su prekyba susijusių priemonių taikymo poreikius; |
|
(3) |
laikantis tų bendrųjų taisyklių, šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės, remiantis tos lentelės 3 skiltyje išdėstytais motyvais, turėtų būti klasifikuojamos priskiriant 2 skiltyje nurodytą KN kodą; |
|
(4) |
reikėtų nustatyti, kad suteikta šio reglamento nuostatų neatitinkančia privalomąja tarifine informacija apie šiame reglamente nurodytas prekes jos turėtojas galėtų remtis dar tam tikrą laikotarpį, kaip nustatyta Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92 (2) 12 straipsnio 6 dalyje. Toks laikotarpis turėtų būti trys mėnesiai; |
|
(5) |
šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Muitinės kodekso komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės Kombinuotojoje nomenklatūroje klasifikuojamos priskiriant tos lentelės 2 skiltyje nurodytą KN kodą.
2 straipsnis
Vadovaujantis Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 12 straipsnio 6 dalimi, šio reglamento nuostatų neatitinkančia privalomąja tarifine informacija galima remtis dar tris mėnesius nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. birželio 12 d.
Komisijos vardu
Pirmininko pavedimu
Algirdas ŠEMETA
Komisijos narys
(2) 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2913/92, nustatantis Bendrijos muitinės kodeksą (OL L 302, 1992 10 19, p. 1).
PRIEDAS
|
Prekių aprašymas |
Klasifikavimas (KN kodas) |
Motyvai |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
Tuščiaviduris cilindro formos aliumininis gaminys, viename gale siaurėjantis (įmova), su svirtiniu tvirtinimo žiedu. Gaminys pateikiamas kaip žarnų jungiamoji detalė. (*1) Žr. paveikslą. |
7609 00 00 |
Klasifikuojama vadovaujantis Kombinuotosios nomenklatūros 1 bendrąja aiškinimo taisykle ir KN kodą 7609 00 00 atitinkančiu prekių aprašymu. 7609 pozicijai priskiriamos jungiamosios detalės dviejų vamzdžių angų sujungimui (taip pat žr. Suderintos sistemos paaiškinimų 7609 ir 7307 pozicijų paaiškinimus). Žarnos laikytinos tam tikros rūšies vamzdžiu, todėl žarnų jungiamosios detalės taip pat patenka į šios pozicijos taikymo sritį. Gaminys priskirtinas vienai iš 76 skirsnio pozicijų, todėl jis nepriskirtinas 7616 pozicijai kaip kiti aliuminio gaminiai. Todėl gaminys klasifikuotinas kaip aliumininės vamzdelių arba vamzdžių jungiamosios detalės, priskiriant KN kodą 7609 00 00 . |
(*1) Paveikslas pateikiamas tik dėl informacijos.
|
2014 6 18 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 178/7 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 648/2014
2014 m. birželio 17 d.
kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1),
atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje; |
|
(2) |
remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. birželio 17 d.
Komisijos vardu
Pirmininko pavedimu
Jerzy PLEWA
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
PRIEDAS
Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
|
0702 00 00 |
MK |
71,8 |
|
TR |
59,4 |
|
|
ZZ |
65,6 |
|
|
0707 00 05 |
MK |
39,0 |
|
TR |
85,1 |
|
|
ZZ |
62,1 |
|
|
0709 93 10 |
TR |
110,7 |
|
ZA |
27,3 |
|
|
ZZ |
69,0 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
99,6 |
|
TR |
125,4 |
|
|
ZA |
115,6 |
|
|
ZZ |
113,5 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
107,3 |
|
BR |
95,5 |
|
|
CA |
102,6 |
|
|
CL |
108,8 |
|
|
CN |
98,4 |
|
|
NZ |
142,4 |
|
|
US |
183,9 |
|
|
UY |
168,2 |
|
|
ZA |
127,1 |
|
|
ZZ |
126,0 |
|
|
0809 10 00 |
TR |
232,8 |
|
ZZ |
232,8 |
|
|
0809 29 00 |
TR |
374,3 |
|
ZZ |
374,3 |
|
|
0809 30 |
MA |
135,6 |
|
ZZ |
135,6 |
|
(1) Šalių nomenklatūra nustatyta Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.
|
2014 6 18 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 178/9 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 649/2014
2014 m. birželio 17 d.
kuriuo nustatomas paskirstymo koeficientas, taikytinas tam tikrų pieno produktų, eksportuotinų į Dominikos Respubliką pagal Reglamente (EB) Nr. 1187/2009 nustatytas kvotas, eksporto licencijų paraiškoms
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1), ypač į jo 188 straipsnį,
kadangi:
|
(1) |
Komisijos reglamento (EB) Nr. 1187/2009 (2) III skyriaus 3 skirsnyje nustatyta į Dominikos Respubliką pagal tai šaliai nustatytą kvotą eksportuotinų tam tikrų pieno produktų eksporto licencijų skyrimo tvarka; |
|
(2) |
Reglamento (EB) Nr. 1187/2009 29 straipsnyje numatyta galimybė veiklos vykdytojams eksportui kvotos metais, einančiais nuo liepos 1 d. iki kitų metų birželio 30 d., eksporto licencijų paraiškas teikti nuo gegužės 20 d. iki 30 d. Tikslinga pagal Reglamento (EB) Nr. 1187/2009 31 straipsnio 2 dalį nustatyti, kiek licencijų gali būti išduota pagal prašomus kiekius, taip pat nustatyti paskirstymo koeficientus kiekvienai kvotos daliai. |
|
(3) |
2014 m. gegužės 20–30 d. pateiktose paraiškose nurodytas kiekis yra mažesnis už skirtą kiekį. Todėl tikslinga pagal Reglamento (EB) Nr. 1187/2009 31 straipsnio 3 dalies pirmą pastraipą nustatyti likusį kiekį, dėl kurio paraiškas galima teikti 2014 m. lapkričio 1–10 d., |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Priimamos 2014 m. gegužės 20–30 d. pateiktos eksporto licencijų paraiškos.
Kiekiui, dėl kurio pateiktos Reglamento (EB) Nr. 1187/2009 27 straipsnio 2 dalyje išvardytų produktų eksporto licencijų paraiškos, nurodytos šio straipsnio pirmoje dalyje, taikomi šie paskirstymo koeficientai:
|
— |
1,00 paraiškoms, pateiktoms dėl Reglamento (EB) Nr. 1187/2009 28 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytos kvotos dalies, |
|
— |
1,00 paraiškoms, pateiktoms dėl Reglamento (EB) Nr. 1187/2009 28 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytos kvotos dalies. |
Reglamento (EB) Nr. 1187/2009 31 straipsnio 3 dalies pirmoje pastraipoje nurodytas likęs kiekis yra 12 358 tonos.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. birželio 17 d.
Komisijos vardu
Pirmininko pavedimu
Jerzy PLEWA
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 347, 2013 12 20, p. 671.
(2) 2009 m. lapkričio 27 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1187/2009, kuriuo nustatomos išsamios specialiosios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 nuostatų dėl pieno ir pieno produktų eksporto licencijų ir eksporto grąžinamųjų išmokų taikymo taisyklės (OL L 318, 2009 12 4, p. 1).
SPRENDIMAI
|
2014 6 18 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 178/11 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2014 m. birželio 12 d.
dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi EEE jungtiniame komitete dėl EEE susitarimo 31 protokolo dėl bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis, dalinio pakeitimo
(2014/364/ES)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 196 straipsnį kartu su 218 straipsnio 9 dalimi,
atsižvelgdama į 1994 m. lapkričio 28 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2894/94 dėl Europos ekonominės erdvės susitarimo įgyvendinimo tvarkos (1), ypač į jo 1 straipsnio 3 dalį,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
|
(1) |
Europos ekonominės erdvės susitarimas (2) (toliau – EEE susitarimas) įsigaliojo 1994 m. sausio 1 d.; |
|
(2) |
pagal EEE susitarimo 98 straipsnį EEE jungtinis komitetas gali nuspręsti iš dalies pakeisti, be kita ko, jo 31 protokolą; |
|
(3) |
EEE susitarimo 31 protokole nustatytos bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis, nuostatos ir tvarka; |
|
(4) |
tikslinga išplėsti EEE susitarimo Susitariančiųjų Šalių bendradarbiavimą, kad jis apimtų Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą Nr. 1313/2013/ES (3); |
|
(5) |
todėl EEE susitarimo 31 protokolas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, kad bendradarbiavimas būtų išplėstas nuo 2014 m. sausio 1 d.; |
|
(6) |
Sąjungos pozicija EEE jungtiniame komitete turėtų būti grindžiama pridedamu sprendimo projektu, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Pozicija, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi EEE jungtiniame komitete dėl siūlomo EEE susitarimo 31 protokolo dėl bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis, dalinio pakeitimo grindžiama prie šio sprendimo pridedamu EEE jungtinio komiteto sprendimo projektu.
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Liuksemburge 2014 m. birželio 12 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
Y. MANIATIS
(1) OL L 305, 1994 11 30, p. 6.
(3) 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas Nr. 1313/2013/ES dėl Sąjungos civilinės saugos mechanizmo (OL L 347, 2013 12 20, p. 924).
PROJEKTAS
EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS Nr. …/2014
… m. … … d.
kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo 31 protokolas dėl bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis
EEE JUNGTINIS KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 86 ir 98 straipsnius,
kadangi:
|
(1) |
tikslinga išplėsti EEE susitarimo Susitariančiųjų Šalių bendradarbiavimą, kad jis apimtų 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą Nr. 1313/2013/ES dėl Sąjungos civilinės saugos mechanizmo (1); |
|
(2) |
todėl EEE susitarimo 31 protokolas turėtų būti iš dalies pakeistas, kad bendradarbiavimas būtų išplėstas nuo 2014 m. sausio 1 d., |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
EEE susitarimo 31 protokolo 10 straipsnio 8 dalyje pridedama ši pastraipa:
|
„d) |
Bendrijos teisės aktai, kurie įsigalioja 2014 m. sausio 1 d.:
|
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po paskutinio pranešimo perdavimo pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*1).
Jis taikomas nuo 2014 m. sausio 1 d.
3 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.
Priimta Briuselyje
EEE jungtinio komiteto
pirmininkas
EEE jungtinio komiteto
sekretoriai
(1) OL L 347, 2013 12 20, p. 924.
(*1) [Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.] [Konstituciniai reikalavimai nurodyti.]
|
2014 6 18 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 178/14 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2014 m. birželio 12 d.
dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi EEE jungtiniame komitete dėl EEE susitarimo 30 protokolo dėl konkrečių bendradarbiavimo statistikos srityje organizavimo nuostatų dalinio pakeitimo
(2014/365/ES)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 338 straipsnio 1 dalį kartu su 218 straipsnio 9 dalimi,
atsižvelgdama į 1994 m. lapkričio 28 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2894/94 dėl Europos ekonominės erdvės susitarimo įgyvendinimo tvarkos (1), ypač į jo 1 straipsnio 3 dalį,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
|
(1) |
Europos ekonominės erdvės susitarimas (2) (toliau – EEE susitarimas) įsigaliojo 1994 m. sausio 1 d.; |
|
(2) |
pagal EEE susitarimo 98 straipsnį EEE jungtinis komitetas gali nuspręsti iš dalies pakeisti, be kita ko, jo 30 protokolą; |
|
(3) |
EEE susitarimo XXI priede išdėstytos konkrečios su statistika susijusios nuostatos; |
|
(4) |
2014–2017 m. EEE statistikos programa turėtų būti grindžiama Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 99/2013 (3) su pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1383/2013 (4), ir į ją turėtų būti įtrauktos tos programos dalys, kurios būtinos aprašant ir stebint visus reikiamus Europos ekonominės erdvės ekonominius, socialinius ir aplinkos aspektus; |
|
(5) |
2003–2007 m. EEE statistikos programa nebetaikoma ir turėtų būti panaikinta pagal EEE susitarimą; |
|
(6) |
todėl EEE susitarimo 30 protokolas turėtų būti iš dalies pakeistas, kad bendradarbiavimas būtų išplėstas nuo 2014 m. sausio 1 d.; |
|
(7) |
Sąjungos pozicija EEE jungtiniame komitete turėtų būti grindžiama pridedamu sprendimo projektu, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Pozicija, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi EEE jungtiniame komitete dėl siūlomo EEE susitarimo 30 protokolo dėl konkrečių bendradarbiavimo statistikos srityje organizavimo nuostatų dalinio pakeitimo, grindžiama prie šio sprendimo pridedamu EEE jungtinio komiteto sprendimo projektu.
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Liuksemburge 2014 m. birželio 12 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
Y. MANIATIS
(1) OL L 305, 1994 11 30, p. 6.
(3) 2013 m. sausio 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 99/2013 dėl 2013–2017 m. Europos statistikos programos (OL L 39, 2013 2 9, p. 12).
(4) 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1383/2013, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 99/2013 dėl 2013–2017 m. Europos statistikos programos (OL L 354, 2013 12 28, p. 84).
PROJEKTAS
EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS Nr. …/2014
… m. … … d.
kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo 30 protokolas dėl konkrečių bendradarbiavimo statistikos srityje organizavimo nuostatų
EEE JUNGTINIS KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,
kadangi:
|
(1) |
2014–2017 m. EEE statistikos programa turėtų būti grindžiama Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 99/2013 (1) su pakeitimais, padarytais 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1383/2013, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 99/2013 dėl 2013–2017 m. Europos statistikos programos (2), ir į ją turėtų būti įtrauktos tos programos dalys, kurios būtinos aprašant ir stebint visus reikiamus Europos ekonominės erdvės ekonominius, socialinius ir aplinkos aspektus; |
|
(2) |
2003–2007 m. EEE statistikos programa nebetaikoma ir turėtų būti panaikinta pagal EEE susitarimą; |
|
(3) |
todėl EEE susitarimo 30 protokolas turėtų būti iš dalies pakeistas, kad bendradarbiavimas būtų išplėstas nuo 2014 m. sausio 1 d., |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
EEE Susitarimo 30 protokolas iš dalies keičiamas taip:
|
1. |
5 straipsnio pavadinime skaičius „2013“ pakeičiamas „2013–2017“. |
|
2. |
5 straipsnio 1 dalis papildoma taip: „su pakeitimais, padarytais:
|
|
3. |
5 straipsnio 2 dalyje žodžiai „2013 m. gruodžio 31 d.“ pakeičiami žodžiais „2017 m. gruodžio 31 d.“ |
|
4. |
5 straipsnio 3 dalies tekstas pakeičiamas taip: „ELPA statistikos biuras ir Eurostatas kartu parengia konkrečią 2013–2017 m. EEE metinę statistikos programą. EEE metinė statistikos programa grindžiama metinės darbo programos, kurią pagal Reglamentą (ES) Nr. 99/2013 sudaro Komisija, dalimi ir parengiama kartu su ta programa. EEE metinę statistikos programą laikydamosi vidaus tvarkos tvirtina Susitariančiosios Šalys.“ |
|
5. |
5 straipsnio 4 dalies tekstas pakeičiamas taip: „Pagal Susitarimo 82 straipsnio 1 dalies a punktą ir prie jo pridėtus finansinius reglamentus ELPA valstybių finansinis įnašas sudaro 75 % 2013 m. Europos Sąjungos biudžeto 29 02 05 (2013–2017 m. Europos statistikos programa) ir 29 01 04 05 (Statistinės informacijos politika. Administracinio valdymo išlaidos) eilutėse nurodytos sumos ir 75 % 2014–2017 m. Europos Sąjungos biudžeto 29 02 01 (2013–2017 m. Europos statistikos programa) ir 29 01 04 01 (Statistinės informacijos politika. Administracinio valdymo išlaidos) eilutėse nurodytos sumos.“ |
|
6. |
2 straipsnio tekstas išbraukiamas. |
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po paskutinio pranešimo perdavimo pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*1).
Jis taikomas nuo 2014 m. sausio 1 d.
3 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.
Priimta Briuselyje
EEE jungtinio komiteto
Pirmininkas
EEE jungtinio komiteto
sekretoriai
(2) OL L 354, 2013 12 28, p. 84.
(*1) [Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.] [Konstituciniai reikalavimai nurodyti.]
|
2014 6 18 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 178/18 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS
2014 m. birželio 16 d.
kuriuo sudaromas bendradarbiavimo programų sąrašas ir nustatoma 2014–2020 m. kiekvienai programai iš Europos regioninės plėtros fondo skiriamos visos paramos bendra suma Europos teritorinio bendradarbiavimo tikslui siekti
(pranešta dokumentu Nr. C(2014) 3776)
(2014/366/ES)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1299/2013 dėl konkrečių Europos regioninės plėtros fondo paramos Europos teritorinio bendradarbiavimo tikslui nuostatų (1), ypač į jo 4 straipsnį,
pasikonsultavusi su Europos struktūrinių ir investicijų fondų koordinavimo komitetu, įsteigtu pagal 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1303/2013, kuriuo nustatomos Europos regioninės plėtros fondui, Europos socialiniam fondui, Sanglaudos fondui, Europos žemės ūkio fondui kaimo plėtrai ir Europos jūros reikalų ir žuvininkystės fondui bendros nuostatos ir Europos regioninės plėtros fondui, Europos socialiniam fondui, Sanglaudos fondui ir Europos jūros reikalų ir žuvininkystės fondui taikytinos bendrosios nuostatos ir panaikinamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1083/2006 (2), 150 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Reglamento (ES) Nr. 1299/2013 4 straipsnio 1 dalyje nustatytos visos Europos teritorinio bendradarbiavimo tikslui skiriamos lėšos ir nurodyta, kaip jos paskirstomos tarpvalstybiniam bendradarbiavimui, tarptautiniam bendradarbiavimui ir tarpregioniniam bendradarbiavimui; |
|
(2) |
pagal Reglamento (ES) Nr. 1299/2013 4 straipsnio 3 dalį Komisija kiekvienai valstybei narei pranešė apie laikantis tame straipsnyje nustatytų kriterijų ir metodikos jai skiriamą visų tarpvalstybiniam ir tarptautiniam bendradarbiavimui skirtų sumų dalį, suskirstytą pagal metus; |
|
(3) |
pagal Reglamento (ES) Nr. 1299/2013 4 straipsnio 3 dalį kiekviena valstybė narė, atsižvelgdama į sumas, apie kurias jai pranešta, informavo Komisiją, ar ir kaip ji pasinaudojo to reglamento 5 straipsnyje numatyta perkėlimo galimybe, ir apie galutinį lėšų paskirstymą tarpvalstybinėms ir tarptautinėms programoms, kuriose valstybė narė dalyvauja; |
|
(4) |
pagal Reglamento (ES) Nr. 1299/2013 4 straipsnio 4 dalį tarpvalstybinėms ir jūros baseinų programoms skirtą Europos regioninės plėtros fondo (ERPF) įnašą pagal Europos kaimynystės priemonę (EKP) Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 232/2014 (3) taikymo srityje ir Pasirengimo narystei pagalbos priemonę (PNPP II) Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 231/2014 (4) taikymo srityje turėtų nustatyti Komisija ir susijusios valstybės narės. Kadangi dėl tarpvalstybinėms ir jūros baseinų programoms skirto ERPF įnašo pagal EKP sumų dar nesusitarta, šiame sprendime nustatomos tik PNPP II sumos; |
|
(5) |
Reglamento (ES) Nr. 1299/2013 4 straipsnio 3 dalyje numatyta, kad Komisija turėtų priimti sprendimą, kuriuo būtų sudarytas visų bendradarbiavimo programų sąrašas ir nurodyta visos kiekvienai programai skirtos ERPF paramos bendra suma; |
|
(6) |
todėl reikia sudaryti bendradarbiavimo programų sąrašą ir nurodyti visos kiekvienai programai skiriamos ERPF paramos bendrą sumą, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Tarpvalstybinio bendradarbiavimo programų sąrašas pateikiamas ir visos kiekvienai programai skiriamos Europos regioninės plėtros fondo (ERPF) paramos bendra suma nustatoma I priede.
2 straipsnis
Tarptautinio bendradarbiavimo programų sąrašas pateikiamas ir visos kiekvienai programai skiriamos ERPF paramos bendra suma nustatoma II priede.
3 straipsnis
Tarpregioninio bendradarbiavimo programų sąrašas pateikiamas ir visos kiekvienai programai skiriamos ERPF paramos bendra suma nustatoma III priede.
4 straipsnis
Pagal Pasirengimo narystei pagalbos priemonę (PNPP II) Reglamento (ES) Nr. 231/2014 taikymo srityje tarpvalstybinėms programoms skiriamas ERPF įnašas kiekvienai valstybei narei nustatomas IV priede.
5 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje 2014 birželio 16 d.
Komisijos vardu
Johannes HAHN
Komisijos narys
(1) OL L 347, 2013 12 20, p. 259.
(2) OL L 347, 2013 12 20, p. 320.
(3) 2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 232/2014, kuriuo sukuriama Europos kaimynystės priemonė (OL L 77, 2014 3 15, p. 27).
(4) 2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 231/2014, kuriuo nustatoma Pasirengimo narystei paramos priemonė (PNPP II) (OL L 77, 2014 3 15, p. 11).
I PRIEDAS
Tarpvalstybinio bendradarbiavimo programų sąrašas, kuriame nurodoma visos kiekvienai tarpvalstybinio bendradarbiavimo programai skiriamos Europos regioninės plėtros fondo (ERPF) paramos bendra suma
|
EUR, dabartinėmis kainomis |
||||
|
Nr. |
CCI Nr. |
Programos pavadinimas |
Šalys |
Bendras ERPF įnašas |
|
1 |
2014TC16RFCB001 |
(Interreg V-A) NL–BE–DE Belgija – Vokietija – Nyderlandai (Euregio Meuse-Rhin/Euregio Maas-Rijn/Euregio Maas-Rhein) |
BE–DE–NL |
96 000 250 |
|
2 |
2014TC16RFCB002 |
(Interreg V-A) AT–CZ Austrija – Čekijos Respublika |
AT–CZ |
97 814 933 |
|
3 |
2014TC16RFCB003 |
(Interreg V-A) SK–AT Slovakija – Austrija |
SK–AT |
75 892 681 |
|
4 |
2014TC16RFCB004 |
(Interreg V-A) AT–DE Austrija – Vokietija/Bavarija (Bayern–Österreich) |
AT–DE |
54 478 064 |
|
5 |
2014TC16RFCB005 |
(Interreg V-A) ES–PT Ispanija – Portugalija (POCTEP) |
ES–PT |
288 977 635 |
|
6 |
2014TC16RFCB006 |
(Interreg V-A) ES–FR Ispanija – Prancūzija – Andora (POCTEFA) |
ES–FR–AD |
189 341 397 |
|
7 |
2014TC16RFCB007 |
(Interreg V-A) ES–PT Ispanija – Portugalija (Madeira-Açores-Canarias (MAC)) |
ES–PT |
66 675 837 |
|
8 |
2014TC16RFCB008 |
(Interreg V-A) HU–HR Vengrija – Kroatija |
HU–HR |
60 824 406 |
|
9 |
2014TC16RFCB009 |
(Interreg V-A) Vokietija/Bavarija – Čekijos Respublika |
DE–CZ |
103 375 149 |
|
10 |
2014TC16RFCB010 |
(Interreg V-A) AT–HU Austrija – Vengrija |
AT–HU |
78 847 880 |
|
11 |
2014TC16RFCB011 |
(Interreg V-A) Vokietija/Brandenburgas – Lenkija |
DE–PL |
100 152 579 |
|
12 |
2014TC16RFCB012 |
(Interreg V-A) PL–SK Lenkija – Slovakija |
PL–SK |
154 988 723 |
|
13 |
2014TC16RFCB013 |
(Interreg V-A) Lenkija – Danija – Vokietija – Lietuva – Švedija (SOUTH BALTIC) |
PL–DK–DE–LT–SE |
82 978 784 |
|
14 |
2014TC16RFCB014 |
(Interreg V-A) Suomija – Estija – Latvija – Švedija (Central Baltic) |
FI–EE–LV–SE |
122 360 390 |
|
15 |
2014TC16RFCB015 |
(Interreg V-A) HU–SK Slovakija – Vengrija |
SK–HU |
155 808 987 |
|
16 |
2014TC16RFCB016 |
(Interreg V-A) SE–NO Švedija – Norvegija |
SE–NO |
47 199 965 |
|
17 |
2014TC16RFCB017 |
(Interreg V-A) Vokietija/Saksonija – Čekijos Respublika |
DE–CZ |
157 967 067 |
|
18 |
2014TC16RFCB018 |
(Interreg V-A) Lenkija – Vokietija/Saksonija |
PL–DE |
70 000 069 |
|
19 |
2014TC16RFCB019 |
(Interreg V-A) DE–PL Vokietija/Meklenburgas – Pomeranija/Brandenburgas – Lenkija |
DE–PL |
134 000 414 |
|
20 |
2014TC16RFCB020 |
(Interreg V-A) EL–IT Graikija – Italija |
EL–IT |
104 700 362 |
|
21 |
2014TC16RFCB021 |
(Interreg V-A) RO–BG Rumunija – Bulgarija |
RO–BG |
215 745 513 |
|
22 |
2014TC16RFCB022 |
(Interreg V-A) EL–BG Graikija – Bulgarija |
EL–BG |
110 241 234 |
|
23 |
2014TC16RFCB023 |
(Interreg V-A) DE–NL Vokietija – Nyderlandai |
DE–NL |
222 159 360 |
|
24 |
2014TC16RFCB024 |
(Interreg V-A) Vokietija – Austrija – Šveicarija – Lichtenšteinas (Alpenrhein-Bodensee-Hochrhein) |
DE–AT–CH–LI |
39 588 430 |
|
25 |
2014TC16RFCB025 |
(Interreg V-A) CZ–PL Čekijos Respublika – Lenkija |
CZ–PL |
226 221 710 |
|
26 |
2014TC16RFCB026 |
(Interreg V-A) Švedija – Danija – Norvegija (Öresund-Kattegat-Skagerrak) |
SE–DK–NO |
135 688 261 |
|
27 |
2014TC16RFCB027 |
(Interreg V-A) LV–LT Latvija – Lietuva |
LV–LT |
54 966 201 |
|
28 |
2014TC16RFCB028 |
(Interreg V-A) Švedija – Suomija – Norvegija (Botnia-Atlantica) |
SE–FI–NO |
36 334 420 |
|
29 |
2014TC16RFCB029 |
(Interreg V-A) SI–HR Slovėnija – Kroatija |
SI–HR |
46 114 193 |
|
30 |
2014TC16RFCB030 |
(Interreg V-A) SK–CZ Slovakija – Čekijos Respublika |
SK–CZ |
90 139 463 |
|
31 |
2014TC16RFCB031 |
(Interreg V-A) LT–PL Lietuva – Lenkija |
LT–PL |
51 488 135 |
|
32 |
2014TC16RFCB032 |
(Interreg V-A) Švedija – Suomija – Norvegija (Nord) |
SE–FI–NO |
41 951 870 |
|
33 |
2014TC16RFCB033 |
(Interreg V-A) IT–FR Italija – Prancūzija (Maritime) |
IT–FR |
169 702 411 |
|
34 |
2014TC16RFCB034 |
(Interreg V-A) IT–FR Italija – Prancūzija (ALCOTRA) |
IT–FR |
198 876 285 |
|
35 |
2014TC16RFCB035 |
(Interreg V-A) IT–CH Italija – Šveicarija |
IT–CH |
100 221 466 |
|
36 |
2014TC16RFCB036 |
(Interreg V-A) IT–SI Italija – Slovėnija |
IT–SI |
77 929 954 |
|
37 |
2014TC16RFCB037 |
(Interreg V-A) IT–MT Italija – Malta |
IT–MT |
43 952 171 |
|
38 |
2014TC16RFCB038 |
(Interreg V-A) Prancūzija – Belgija – Nyderlandai – Jungtinė Karalystė (Les Deux Mers/Two seas/Twee Zeeën) |
FR–NL–BE–UK |
256 648 702 |
|
39 |
2014TC16RFCB039 |
(Interreg V-A) Prancūzija – Vokietija – Šveicarija (Rhin supérieur-Oberrhein) |
FR–DE–CH |
109 704 965 |
|
40 |
2014TC16RFCB040 |
(Interreg V-A) FR–UK Prancūzija – Jungtinė Karalystė (Manche-Channel) |
FR–UK |
223 046 948 |
|
41 |
2014TC16RFCB041 |
(Interreg V-A) FR–CH Prancūzija – Šveicarija |
FR–CH |
65 890 505 |
|
42 |
2014TC16RFCB042 |
(Interreg V-A) IT–HR Italija – Kroatija |
IT–HR |
201 357 220 |
|
43 |
2014TC16RFCB043 |
(Interreg V-A) Prancūzija (Saint Martin-Sint Maarten) |
FR |
10 000 000 |
|
44 |
2014TC16RFCB044 |
(Interreg V-A) BE–FR Belgija – Prancūzija (France-Wallonia-Flanders) |
BE–FR |
169 977 045 |
|
45 |
2014TC16RFCB045 |
(Interreg V-A) Prancūzija – Belgija – Vokietija – Liuksemburgas (Grande Région/Großregion) |
FR–BE–DE–LU |
139 802 646 |
|
46 |
2014TC16RFCB046 |
(Interreg V-A) Belgija – Nyderlandai (Vlaanderen-Nederland) |
BE–NL |
152 575 585 |
|
47 |
2014TC16RFCB047 |
(Interreg V-A) UK–IE Jungtinė Karalystė – Airija (Ireland- North Ireland -Scotland) |
UK–IE |
240 347 696 |
|
48 |
2014TC16RFCB048 |
(Interreg V-A) IE–UK Airija – Jungtinė Karalystė (Ireland Wales) |
IE–UK |
79 198 450 |
|
49 |
2014TC16RFCB049 |
(Interreg V-A) HU–RO Vengrija – Rumunija |
HU–RO |
189 138 672 |
|
50 |
2014TC16RFCB050 |
(Interreg V-A) EE–LV Estija – Latvija |
EE–LV |
38 020 684 |
|
51 |
2014TC16RFCB051 |
(Interreg V-A) Prancūzija (Mayotte/Comores/Madagascar) |
FR |
12 028 883 |
|
52 |
2014TC16RFCB052 |
(Interreg V-A) IT–AT Italija – Austrija |
IT–AT |
82 238 866 |
|
53 |
2014TC16RFCB053 |
(Interreg V-A) SI–HU Slovėnija – Vengrija |
SI–HU |
14 795 015 |
|
54 |
2014TC16RFCB054 |
(Interreg V-A) SI–AT Slovėnija – Austrija |
SI–AT |
47 988 355 |
|
55 |
2014TC16RFCB055 |
(Interreg V-A) EL–CY Graikija – Kipras |
EL–CY |
45 961 551 |
|
56 |
2014TC16RFCB056 |
(Interreg V-A) DE–DK Vokietija – Danija |
DE–DK |
89 634 975 |
|
57 |
2014TC16RFPC001 |
Airija – Jungtinė Karalystė (PEACE) |
IE–UK |
229 169 320 |
|
58 |
Tarptautinio Karibų regiono dalis |
(Interreg V-A) Prancūzija (Guadeloupe-Martinique-Organisation des Etats de la Caraïbe orientale) |
FR |
41 129 656 |
|
59 |
Tarptautinio Indijos vandenyno regiono dalis |
(Interreg V-A) Prancūzija (Réunion-Pays de la Commission de l'Océan Indien) |
FR |
41 384 802 |
|
60 |
Tarptautinio Amazonės regiono dalis |
(Interreg V-A) Prancūzija/Gviana –Brazilija – Surinamas (Amazonie) |
FR |
14 075 183 |
|
|
IŠ VISO: |
6 597 822 373 |
||
II PRIEDAS
Tarptautinio bendradarbiavimo programų sąrašas, kuriame nurodoma visos kiekvienai tarptautinio bendradarbiavimo programai skiriamos Europos regioninės plėtros fondo (ERPF) paramos bendra suma
|
EUR, dabartinėmis kainomis |
|||||
|
Nr. |
CCI Nr. |
Programos pavadinimas |
Valstybės narės |
Ne valstybės narės |
Bendras ERPF įnašas |
|
1 |
2014TC16M4TN002 |
(Interreg V-B) ADRIJOS IR JONIJOS JŪROS |
Graikija – Kroatija – Italija – Slovėnija |
Albanija – Bosnija ir Hercegovina – Juodkalnija – Serbija |
83 467 729 |
|
2 |
2014TC16RFTN001 |
(Interreg V-B) ALPIŲ REGIONAS |
Vokietija – Prancūzija – Italija – Austrija – Slovėnija |
Šveicarija – Lichtenšteinas |
116 635 466 |
|
3 |
2014TC16RFTN002 |
(Interreg V-B) ATLANTO VANDENYNO REGIONAS |
Ispanija – Prancūzija – Airija – Portugalija – Jungtinė Karalystė |
Nėra |
140 013 194 |
|
4 |
2014TC16M5TN001 |
(Interreg V-B) BALTIJOS JŪRA |
Danija – Vokietija – Estija – Latvija – Lietuva – Lenkija – Suomija – Švedija |
Baltarusija – Norvegija – Rusija |
263 830 658 |
|
5 |
2014TC16RFTN008 |
(Interreg V-B) KARIBŲ REGIONAS |
Prancūzija |
Tam tikros trečiosios šalys ir užjūrio šalys arba teritorijos |
23 163 249 |
|
6 |
2014TC16RFTN003 |
(Interreg V-B) VIDURIO EUROPA |
Čekijos Respublika – Vokietija – Italija – Kroatija – Vengrija – Austrija – Lenkija – Slovėnija – Slovakija |
Nėra |
246 581 112 |
|
7 |
2014TC16M6TN001 |
(Interreg V-B) DUNOJUS |
Austrija – Bulgarija – Čekijos Respublika – Vokietija – Kroatija – Vengrija – Rumunija – Slovėnija – Slovakija |
Bosnija ir Hercegovina – Juodkalnija – Serbija Moldova – Ukraina |
202 095 405 |
|
8 |
2014TC16RFTN009 |
(Interreg V-B) INDIJOS VANDENYNO REGIONAS |
Prancūzija |
Tam tikros trečiosios šalys ir užjūrio šalys arba teritorijos |
21 772 585 |
|
– |
Įtrauktina į MAC tarpvalstybinio bendradarbiavimo programą |
MAC (Madeira–Azorai–Kanarai) |
Ispanija – Portugalija |
Mauritanija – Žaliasis Kyšulys – Senegalas |
43 986 995 |
|
9 |
2014TC16M4TN001 |
(Interreg V-B) VIDURŽEMIO JŪRA |
Graikija – Ispanija – Prancūzija – Kroatija – Italija – Kipras – Malta – Portugalija – Slovėnija – Jungtinė Karalystė |
Albanija – Bosnija ir Hercegovina – Juodkalnija |
224 322 525 |
|
10 |
2014TC16RFTN004 |
(Interreg V-B) ŠIAURĖS PERIFERINĖS ZONOS ir ARKTIS |
Airija – Suomija – Švedija – Jungtinė Karalystė |
Tam tikros trečiosios šalys ir kitos teritorijos |
50 209 899 |
|
11 |
2014TC16RFTN005 |
(Interreg V-B) ŠIAURĖS JŪRA |
Belgija – Danija – Vokietija – Nyderlandai – Švedija Jungtinė Karalystė |
Norvegija |
167 253 971 |
|
12 |
2014TC16RFTN006 |
(Interreg V-B) ŠIAURĖS VAKARŲ EUROPA |
Belgija – Vokietija – Prancūzija – Airija – Liuksemburgas – Nyderlandai – Jungtinė Karalystė |
Šveicarija |
396 134 342 |
|
13 |
2014TC16RFTN010 |
(Interreg V-B) AMAZONĖS REGIONAS |
Prancūzija |
Brazilija – Surinamas – Gajana |
4 823 866 |
|
14 |
2014TC16RFTN007 |
(Interreg V-B) PIETVAKARIŲ EUROPA |
Ispanija – Prancūzija – Portugalija – Jungtinė Karalystė |
Andora |
106 810 523 |
|
15 |
2014TC16M4TN003 |
(Interreg V-B) BALKANAI IR VIDURŽEMIO JŪRA |
Bulgarija – Graikija – Kipras |
Albanija – buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija |
28 330 108 |
|
|
|
|
IŠ VISO: |
2 119 431 627 |
|
III PRIEDAS
Tarpregioninio bendradarbiavimo programų sąrašas, kuriame nurodoma visos kiekvienai tarpregioninio bendradarbiavimo programai skiriamos ERPF paramos bendra suma
|
EUR, dabartinėmis kainomis |
|||||
|
Nr. |
CCI Nr. |
PROGRAMOS PAVADINIMAS |
Valstybės narės |
Ne valstybės narės |
Bendras ERPF įnašas |
|
1 |
2014TC16RFIR001 |
INTERREG EUROPE |
Visos valstybės narės |
Šveicarija – Norvegija |
359 326 320 |
|
2 |
2014TC16RFIR002 |
INTERACT |
Visos valstybės narės |
Šveicarija – Norvegija |
39 392 587 |
|
3 |
2014TC16RFIR003 |
URBACT |
Visos valstybės narės |
Šveicarija – Norvegija |
74 301 909 |
|
4 |
2014TC16RFIR004 |
ESPON |
Visos valstybės narės |
Šveicarija – Norvegija – Islandija – Lichtenšteinas |
41 377 019 |
|
IŠ VISO: |
514 397 835 |
||||
IV PRIEDAS
Tam tikroms valstybėms narėms pagal PNPP II iš Europos regioninės plėtros fondo (ERPF) tarpvalstybinėms programoms skiriamas įnašas
|
EUR, dabartinėmis kainomis |
|
|
Valstybės narės |
Perkėlimas PNPP |
|
Bulgarija |
35 362 904 |
|
Graikija |
49 704 421 |
|
Kroatija |
45 724 252 |
|
Italija |
39 400 711 |
|
Kipras |
2 000 000 |
|
Vengrija |
32 562 000 |
|
Rumunija |
37 453 124 |
|
IŠ VISO: |
242 207 412 |
|
2014 6 18 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 178/26 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS
2014 m. birželio 16 d.
kuriuo iš dalies keičiama Tarybos direktyva 2002/56/EB dėl 21 straipsnio 3 dalyje nurodytos datos, iki kurios valstybėms narėms leidžiama pratęsti sprendimų dėl trečiosiose šalyse išaugintų sėklinių bulvių lygiavertiškumo galiojimą
(pranešta dokumentu Nr. C(2014) 3877)
(Tekstas svarbus EEE)
(2014/367/ES)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2002 m. birželio 13 d. Tarybos direktyvą 2002/56/EB dėl prekybos sėklinėmis bulvėmis (1), ypač į jos 21 straipsnio 3 dalies antrą pastraipą,
kadangi:
|
(1) |
Direktyvoje 2002/56/EB numatyta, kad nuo tam tikros datos valstybės narės nebegali pačios nustatyti trečiosiose šalyse ir Sąjungoje užaugintų bei šią direktyvą atitinkančių sėklinių bulvių lygiavertiškumo; |
|
(2) |
tačiau dar nebaigta nustatyti, ar visose susijusiose trečiosiose šalyse užaugintos sėklinės bulvės yra lygiavertės Sąjungoje išaugintoms sėklinėms bulvėms, todėl pagal Direktyvą 2002/56/EB valstybėms narėms buvo leista pratęsti jų jau priimtų sprendimų dėl trečiosiose šalyse, kurioms netaikomi Sąjungos lygiavertiškumo kriterijai, išaugintų sėklinių bulvių lygiavertiškumo galiojimą iki 2014 m. kovo 31 d. Ši data pasirinkta atsižvelgiant į sėklinių bulvių pateikimo rinkai laikotarpio pabaigą; |
|
(3) |
kadangi šis darbas dar nėra baigtas, o naujas prekybos sezonas prasidės 2014 m. pabaigoje, valstybėms narėms turi būti leista pratęsti nacionalinių sprendimų dėl lygiavertiškumo galiojimą; |
|
(4) |
todėl Direktyva 2002/56/EB turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeista; |
|
(5) |
šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Žemės ūkio, sodininkystės, daržininkystės ir miškininkystės sėklos bei dauginamosios medžiagos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Direktyvos 2002/56/EB 21 straipsnio 3 dalies pirmoje pastraipoje žodžiai „2014 m. kovo 31 d.“ pakeičiami žodžiais „2017 m. kovo 31 d.“
2 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje 2014 m. birželio 16 d.
Komisijos vardu
Tonio BORG
Komisijos narys
|
2014 6 18 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 178/27 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS
2014 m. birželio 16 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimas 2011/778/ES, kuriuo leidžiama tam tikroms valstybėms narėms laikinai taikyti nuo kai kurių Tarybos direktyvos 2000/29/EB nuostatų leidžiančias nukrypti nuostatas dėl kai kurių Kanados provincijų kilmės sėklinių bulvių
(pranešta dokumentu Nr. C(2014) 3878)
(Tekstas autentiškas tik graikų, italų, maltiečių, portugalų ir ispanų kalbomis)
(2014/368/ES)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2000 m. gegužės 8 d. Tarybos direktyvą 2000/29/EB dėl apsaugos priemonių nuo augalams ir augaliniams produktams kenksmingų organizmų įvežimo į Bendriją ir išplitimo joje (1), ypač į jos 15 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Komisijos įgyvendinimo sprendimu 2011/778/ES (2) leidžiama taikyti nukrypti leidžiančią nuostatą dėl kai kurių Kanados provincijų kilmės sėklinių bulvių importo į Graikiją, Ispaniją, Italiją, Kiprą, Maltą ir Portugaliją, laikantis tam tikrų sąlygų; |
|
(2) |
Įgyvendinimo sprendimu 2011/778/ES nustatyta nukrypti leidžianti nuostata galiojo laikinai. Portugalija paprašė pratęsti šios nukrypti leidžiančios nuostatos galiojimą. Šios nukrypti leidžiančios nuostatos taikymą pateisinanti padėtis lieka nepakitusi, todėl nukrypti leidžianti nuostata turėtų būti taikoma toliau. Pagrįstai tikimasi, kad importuojamos bulvės toliau atitiks Sąjungos teisės aktus. Šiame sprendime taip pat nustatytos atitinkamos priemonės siekiant užtikrinti, kad būtų vykdoma nukrypti leidžiančių nuostatų taikymo sąlygų stebėsena. Todėl šiuo sprendimu suteiktus leidimus taikyti leidžiančias nukrypti nuostatas reikėtų pratęsti ilgesniam nei ankstesniais sprendimais nustatytam laikotarpiui – t. y. iki 2024 m. kovo 31 d.; |
|
(3) |
todėl Įgyvendinimo sprendimas 2011/778/ES turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
|
(4) |
šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Augalų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo sprendimas 2011/778/ES iš dalies keičiamas taip:
|
1. |
1 straipsnio 2 dalies c punktas pakeičiamas taip:
|
|
2. |
15 straipsnis pakeičiamas taip: „15 straipsnis 1 straipsnyje nurodytas leidimas taikyti nukrypti leidžiančias nuostatas atšaukiamas iki 2024 m. kovo 31 d., jeigu:
|
2 straipsnis
Šis sprendimas skirtas Graikijos Respublikai, Ispanijos Karalystei, Italijos Respublikai, Kipro Respublikai, Maltos Respublikai ir Portugalijos Respublikai.
Priimta Briuselyje 2014 m. birželio 16 d.
Komisijos vardu
Tonio BORG
Komisijos narys
TARPTAUTINIAIS SUSITARIMAIS ĮSTEIGTŲ ORGANŲ PRIIMTI AKTAI
|
2014 6 18 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 178/29 |
Pagal tarptautinę viešąją teisę juridinę galią turi tik JT EEK tekstų originalai. Šios taisyklės statusas ir įsigaliojimo data turėtų būti tikrinami pagal paskutinę statusą nurodančio JT EEK dokumento TRANS/WP.29/343 versiją, kurią galima rasti:
http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29fdocstts.html
Jungtinių Tautų Europos ekonomikos komisijos (JT EEK) taisyklė Nr. 130. Suvienodintos transporto priemonių patvirtinimo, atsižvelgiant į įspėjimo apie nukrypimą nuo kelio juostos sistemą, nuostatos
Įsigaliojimo data: 2013 m. liepos 9 d.
TURINYS
TAISYKLĖ
|
1. |
Taikymo sritis |
|
2. |
Apibrėžtys |
|
3. |
Patvirtinimo paraiška |
|
4. |
Patvirtinimas |
|
5. |
Specifikacijos |
|
6. |
Bandymo procedūra |
|
7. |
Transporto priemonės tipo pakeitimas ir patvirtinto tipo išplėtimas |
|
8. |
Gamybos atitiktis |
|
9. |
Baudos už gamybos neatitiktį |
|
10. |
Visiškas gamybos nutraukimas |
|
11. |
Už patvirtinimo bandymų atlikimą atsakingų technikos tarnybų ir tipo patvirtinimo institucijų pavadinimai ir adresai |
PRIEDAI
|
1. |
Pranešimas |
|
2. |
Patvirtinimo ženklų išdėstymas |
|
3. |
Vizualių kelio juostos žymenų identifikavimas |
1. TAIKYMO SRITIS
Ši taisyklė taikoma M2, N2, M3 ir N3 kategorijų transporto priemonių įspėjimo apie nukrypimą nuo kelio juostos sistemai (1).
2. APIBRĖŽTYS
Šioje taisyklėje:
2.1. transporto priemonės tipo patvirtinimas – visa procedūra, kurios metu Susitarimo susitariančioji šalis patvirtina, kad transporto priemonės tipas atitinka šios taisyklės techninius reikalavimus;
2.2. transporto priemonės tipas atsižvelgiant į įspėjimo apie nukrypimą nuo kelio juostos sistemą – kategorija transporto priemonių, kurių nesiskiria tokie pagrindiniai požymiai:
|
a) |
gamintojo prekės pavadinimas arba ženklas; |
|
b) |
transporto priemonės savybės, kurios turi didelės įtakos įspėjimo apie nukrypimą nuo kelio juostos sistemos eksploatacinėms charakteristikoms; |
|
c) |
įspėjimo apie nukrypimą nuo kelio juostos sistemos tipas ir konstrukcija; |
2.3. įspėjimo apie nukrypimą nuo kelio juostos sistema – sistema, įspėjanti vairuotoją apie netyčinį transporto priemonės nukrypimą nuo važiuojamosios kelio juostos;
2.4. kelio juosta – viena iš horizontaliojo ženklinimo juostų, iš kurių sudaryta važiuojamoji kelio dalis (kaip parodyta 3 priede);
2.5. vizualūs kelio juostos žymenys – ties kelio juostos riba esantys specialūs žymenys, kuriuos vairuojantis vairuotojas mato tiesiogiai (pvz., kurie nėra apsnigti ir pan.);
2.6. nukrypimo greitis – transporto priemonės artėjimo prie vizualaus kelio juostos žymens greitis stačiu kampu įspėjimo pateikimo momentu;
2.7. bendroji erdvė – vieta, kurioje galima parodyti ne mažiau kaip du funkcinius rodmenis (pvz., simbolius), tačiau ne vienu metu.
3. PATVIRTINIMO PARAIŠKA
3.1. Paraišką dėl transporto priemonės patvirtinimo, atsižvelgiant į jos įspėjimo apie nukrypimą nuo kelio juostos sistemą, pateikia transporto priemonės gamintojas arba jo tinkamai įgaliotas atstovas.
3.2. Prie jos trimis egzemplioriais pridedami toliau minimi dokumentai, kuriuose pateikiama tokia informacija:
|
3.2.1. |
transporto priemonės tipo aprašas, atsižvelgiant į 5 dalyje paminėtus dalykus, kartu su brėžiniais pagal mastelį ir dokumentais, nurodytais 6.2.3.2 ir 6.2.3.3 punktuose; nurodomi transporto priemonės identifikavimo numeriai ir (arba) simboliai. |
3.3. Patvirtinimo bandymus atliekančiai technikos tarnybai pristatoma patvirtinamą transporto priemonės tipą atitinkanti transporto priemonė.
4. PATVIRTINIMAS
4.1. Jei pagal šią taisyklę patvirtinti pateiktas transporto priemonės tipas atitinka 5 dalies reikalavimus, suteikiamas to transporto priemonės tipo patvirtinimas.
4.2. Visiems patvirtintiems transporto priemonės tipams suteikiamas patvirtinimo numeris; jo du pirmieji skaičiai (00 pradinės versijos taisyklės atveju) rodo taisyklės pakeitimų, apimančių naujausius pagrindinius techninius pakeitimus, padarytus iki patvirtinimo išdavimo dienos, eilės numerį. Ta pati susitariančioji šalis negali suteikti to paties numerio to paties tipo transporto priemonei, kurioje įrengta kito tipo įspėjimo apie nukrypimą nuo kelio juostos sistema, arba kito tipo transporto priemonei.
4.3. Apie patvirtinimą arba patvirtinto tipo išplėtimą, arba atsisakymą suteikti patvirtinimą arba patvirtinimo panaikinimą pagal šią taisyklę perduodamas šią taisyklę taikančioms Susitarimo šalims naudojant blanką, atitinkantį 1 priede pateiktą pavyzdį, kartu su nuotraukomis ir (arba) pareiškėjo pateiktais brėžiniais, neviršijančiais A4 formato (210 × 297 mm) arba sulankstytais pagal šį formatą, ir esančiais atitinkamo mastelio.
4.4. Prie kiekvienos transporto priemonės, atitinkančios pagal šią taisyklę patvirtintą transporto priemonės tipą, aiškioje ir lengvai prieinamoje, patvirtinimo blanke apibrėžtoje vietoje pritvirtinamas tarptautinis patvirtinimo ženklas, kuris atitinka 2 priede aprašytą pavyzdį ir kurį sudaro:
|
4.4.1. |
apskritimas, kurio viduje įrašyta E raidė, o po jos – patvirtinimą suteikusios šalies skiriamasis numeris (2); |
|
4.4.2. |
šios taisyklės numeris, po kurio nurodoma R raidė, brūkšnys ir patvirtinimo numeris dešinėje apskritimo pusėje, kaip nurodyta 4.4.1 punkte. |
4.5. Jei transporto priemonė atitinka transporto priemonės tipą, patvirtintą pagal vieną ar daugiau prie Susitarimo pridėtų taisyklių, pagal šią taisyklę patvirtinimą suteikusioje šalyje simbolio, nurodyto 4.4.1 punkte, galima nekartoti; tokiu atveju taisyklės ir patvirtinimo numeriai ir papildomi simboliai išdėstomi vertikaliai stulpeliais į dešinę nuo 4.4.1 punkte nurodyto simbolio.
4.6. Patvirtinimo ženklas turi būti aiškiai įskaitomas ir nenutrinamas.
4.7. Patvirtinimo ženklas įtaisomas šalia transporto priemonės duomenų plokštelės arba ant jos.
5. SPECIFIKACIJOS
5.1. Bendrosios nuostatos
5.1.1. Bet kuri transporto priemonė, kurioje įrengta įspėjimo apie nukrypimą nuo kelio juostos sistema, atitinkanti 2.3 punkte pateiktą apibrėžtį, turi atitikti šios taisyklės 5.1–5.5 punktuose pateiktus reikalavimus.
5.1.2. Magnetiniai ar elektriniai laukai turi neturėti neigiamo poveikio įspėjimo apie nukrypimą nuo kelio juostos sistemos veiksmingumui. Šio reikalavimo laikomasi, jeigu įrodoma atitiktis Taisyklei Nr. 10 su 03 serijos pakeitimais.
5.2. Veikimo charakteristikų reikalavimai
5.2.1. Kai įspėjimo apie nukrypimą nuo kelio juostos sistema veikia, kaip nurodyta 5.2.3 punkte, ji turi įspėti vairuotoją, jeigu transporto priemonė sąmoningai to nesiekiant užvažiuoja ant vizualaus kelio juostos žymens, ženklinančio važiuojamąją kelio juostą, kai kelio krypties forma kinta nuo tiesios linijos iki kreivės, o vidinės kelio juostos žymens didžiausias spindulys siekia 250 m. Konkrečios nuostatos:
5.2.1.1. sistema turi pateikti vairuotojui 5.4.1 punkte nurodytą įspėjimą, kai bandymas atliekamas pagal 6.5 punkto nuostatas (įspėjimo apie nukrypimą bandymas) ir esant 6.2.3 punkte nurodytiems kelio juostos žymenims;
5.2.1.2. 5.2.1 punkte nurodytas įspėjimas gali būti panaikintas, jeigu vairuotojas atlieka veiksmą, rodantį jo ketinimą nukrypti nuo kelio juostos.
5.2.2. Sistema taip pat pateikia vairuotojui 5.4.2 punkte nurodytą įspėjimą, kai bandymas atliekamas pagal 6.6 punkto nuostatas (trikties nustatymo bandymas). Signalas turi būti nuolatinis.
5.2.3. Įspėjimo apie nukrypimą nuo kelio juostos sistema turi veikti bent kai transporto priemonė viršija 60 km/h, jeigu ji neatjungiama rankiniu būdu pagal 5.3 punktą.
5.3. Jeigu transporto priemonėje yra įtaisas, atjungiantis įspėjimo apie nukrypimą nuo kelio juostos sistemą, pagal aplinkybes taikomos šios sąlygos:
|
5.3.1. |
Įspėjimo apie nukrypimą nuo kelio juostos sistemos veikimas automatiškai atnaujinamas pradėjus kiekvieną naują variklio užvedimo ("on") (veikimo) ciklą. |
|
5.3.2. |
Nuolatinis optinis įspėjamasis signalas praneša vairuotojui, kad įspėjimo apie nukrypimą nuo kelio juostos sistema buvo atjungta. Šiuo tikslu gali būti naudojamas 5.4.2 punkte nurodytas geltonos spalvos įspėjamasis signalas. |
5.4. Įspėjimo pateikimas
5.4.1. Vairuotojas turi matyti 5.2.1 punkte nurodytą įspėjimą apie nukrypimą nuo kelio juostos, kuris pateikiamas tokiu būdu:
|
a) |
iš optinių, garsinių arba haptinių įspėjamųjų signalų pasirenkami bent dviejų rūšių signalai, arba |
|
b) |
vienas įspėjimo signalas, jis turi būti arba haptinis, arba garsinis, kai pateikiamas erdvinis įspėjimas apie neplanuotą transporto priemonės nukrypimą. |
5.4.1.1. Jeigu nukrypus nuo kelio juostos naudojamas optinis įspėjamasis signalas, tai gali būti žybsintis įspėjamasis trikties signalas, nurodytas 5.4.2 punkte.
5.4.2. 5.2.2 punkte nurodytas trikties įspėjamasis signalas turi būti geltonos spalvos optinis įspėjamasis signalas.
5.4.3. Įspėjimo apie nukrypimą nuo kelio juostos sistemos optinių signalų veikimo režimas įjungiamas, kai užvedimo (paleidimo) jungiklio padėtis yra „Įjungta“ („on“) (veikimo padėtis), arba kai užvedimo (paleidimo) jungiklio padėtis yra tarp „Įjungta“ („on“) (veikimo padėtis) ir „Paleisti“ („start“), ir ta padėtis gamintojo numatyta kaip tikrinimo padėtis (pradinė sistema veikia („power-on“)). Šis reikalavimas netaikomas įspėjamiesiems signalams, rodomiems bendrojoje erdvėje.
5.4.4. Optiniai įspėjimo signalai turi būti matomi net dienos metu; vairuotojas, sėdėdamas savo vietoje, turi turėti galimybę lengvai patikrinti, ar signalas tinkamai veikia.
5.4.5. Kai vairuotojui pateikiamas optinis įspėjamasis signalas, kad įspėjimo apie nukrypimą nuo kelio juostos sistema laikinai neveikia, pvz., dėl prastų oro sąlygų, signalas turi būti nuolatinis. Šiuo tikslu gali būti naudojamas 5.4.2 punkte nustatytas įspėjamasis trikties signalas.
5.5. Nuostatos dėl reguliarios techninės apžiūros
5.5.1. Reguliarios techninės apžiūros metu turi būti įmanoma patvirtinti, kad įspėjimo apie nukrypimą nuo kelio juostos sistemos veikimo būklė yra tinkama, stebint įspėjamojo trikties signalo būklę po įjungimo („power-ON“) („off“ – sistema veikia, „on“ – yra sistemos triktis).
Jeigu bendrojoje erdvėje rodomas įspėjamasis trikties signalas, prieš tikrinant šio signalo būklę turi būti stebima, ar bendroji erdvė veikia.
5.5.2. Tipo patvirtinimo metu laikantis slaptumo reikalavimų aprašomas apsaugos nuo gamintojo pasirinkto įspėjamojo trikties signalo veikimo neleistino keitimo būdas.
Šis apsaugos reikalavimas taip pat įvykdomas, kai įdiegiamas atsarginis įtaisas, skirtas patikrinti, ar įspėjimo apie nukrypimą nuo kelio juostos sistema tinkamai veikia.
6. BANDYMO PROCEDŪRA
6.1. Gamintojas pateikia glaustą dokumentų rinkinį, kuriame nurodoma pagrindinė sistemos konstrukcija ir, jeigu taikoma, įtaisai, kurie ją sujungia su kitomis transporto priemonės sistemomis. Paaiškinamas sistemos funkcionavimas ir dokumentuose nurodoma, kaip tikrinama, ar sistema veikia, ar nedaromas poveikis kitoms transporto priemonės sistemomis, ir nurodomas (-i) metodas (-ai), taikomas (-i) siekiant nustatyti, kokiais atvejais bus rodomas įspėjamasis trikties signalas.
6.2. Bandymo sąlygos
6.2.1. Bandymas atliekamas ant plokščio, sauso asfalto ar betoninio paviršiaus.
6.2.2. Aplinkos temperatūra turi būti nuo 0 °C iki 45 °C.
6.2.3. Vizualūs kelio juostos žymenys
6.2.3.1. Vizualūs kelio juostos žymenys, naudojami atliekant 6.5 punkte nurodytus įspėjimo apie nukrypimą nuo kelio juostos bandymus, turi atitikti vienos iš susitariančiųjų šalių žymenis, nurodytus šios taisyklės 3 priede; žymenys turi būti geros būklės ir pagaminti iš medžiagos, atitinkančios tos susitariančiosios šalies vizualiems kelio juostos žymenims taikomą standartą. Nurodoma bandymui naudojamų vizualių kelio juostos žymenų struktūra.
6.2.3.2. Transporto priemonės gamintojas turi dokumentais įrodyti atitiktį visiems kitiems vizualiems kelio juostos žymenims, nurodytiems šios taisyklės 3 priede. Visi tokio pobūdžio dokumentai pateikiami kaip bandymų ataskaitos priedai.
6.2.3.3. Jeigu transporto priemonėje galima įdiegti skirtingus įspėjimo apie nukrypimą nuo kelio juostos sistemos variantus, specialiai pritaikytus pagal regionus, gamintojas turi dokumentais įrodyti, kad visi variantai atitinka šios taisyklės reikalavimus.
6.2.4. Bandymas atliekamas esant tokioms matomumo sąlygoms, kad būtų galima saugiai važiuoti reikiamu bandymo greičiu.
6.3. Transporto priemonės būsena
6.3.1. Bandomasis svoris
Transporto priemonė gali būti bandoma bet kokios apkrovos sąlygomis, masę paskirsčius tarp ašių pagal transporto priemonės gamintojo rekomendacijas ir neviršijant kiekvienos ašies didžiausios leidžiamos masės. Prasidėjus bandymo procedūrai nebegalima atlikti jokių pakeitimų. Transporto priemonės gamintojas turi dokumentais įrodyti, kad sistema veikia esant bet kokiai apkrovai.
6.3.2. Bandant transporto priemonę pripūstų padangų slėgis turi atitikti gamintojo rekomenduojamą slėgį.
6.3.3. Kai įspėjimo apie nukrypimą nuo kelio juostos sistemoje yra naudotojo reguliuojama įspėjimo ribos nustatymo funkcija, 6.5 punkte nurodytas bandymas atliekamas nustačius maksimalią įspėjimo apie nukrypimą nuo kelio juostos ribą. Prasidėjus bandymo procedūrai nebegalima atlikti jokių pakeitimų.
6.4. Optinio įspėjamojo signalo patikrinimo bandymas
Transporto priemonei stovint patikrinama, ar optinis (-iai) įspėjamasis (-ieji) signalas (-ai) atitinka 5.4.3 punkto reikalavimus.
6.5. Įspėjimo apie nukrypimą nuo kelio juostos bandymas
6.5.1. Transporto priemone tolygiai važiuojama 65 km/h ± 3 km/h greičiu iki bandomosios kelio juostos centro taip, kad transporto priemonės erdvinė padėtis būtų stabili.
Išlaikant nustatytą greitį transporto priemone ramiai važiuojama 0,1–0,8 m/s nukrypimo greičiu krypstant į kairę arba dešinę pusę taip, kad transporto priemonė kirstų kelio juostos žymenį. Bandymas kartojamas esant kitam nukrypimo greičiui, laikantis 0,1–0,8 m/s intervalo ribų.
Minėti bandymai kartojami krypstant į priešingą pusę.
6.5.2. Įspėjimo apie nukrypimą nuo kelio juostos sistema turi pateikti 5.4.1 punkte nurodytą įspėjimą apie nukrypimą nuo kelio juostos vėliausiai tada, kai transporto priemonės priekinio rato, esančio arčiausiai kelio juostos žymens, padangos išorinė dalis kerta liniją 0,3 m atstumu už vizualaus kelio juosto žymens, link kurio krypsta transporto priemonė, išorinio krašto.
6.6. Trikčių nustatymo bandymas
6.6.1. Sumodeliuojama įspėjimo apie nukrypimą nuo kelio juostos sistemos triktis, pvz., atjungiant maitinimo šaltinį nuo bet kurio įspėjimo apie nukrypimą nuo kelio juostos sistemos komponento arba atjungiant visas įspėjimo apie nukrypimą nuo kelio juostos sistemos komponentų elektrines jungtis. 5.4.2 punkte minimo įspėjamojo trikties signalo elektrinės jungtys ir 5.3 punkte minimo įspėjimo apie nukrypimą nuo kelio juostos sistemos atjungimo įtaisas turi nebūti atjungti modeliuojant įspėjimo apie nukrypimą nuo kelio juostos sistemos triktį.
6.6.2. Įjungiamas 5.4.2 punkte minimo įspėjamojo trikties signalo veikimo režimas ir šis režimas lieka įjungtas transporto priemonei važiuojant, o po vėlesnio variklio užvedimo/išjungimo ciklo veikimo režimas įjungiamas pakartotinai, jeigu išlieka modeliuojama triktis.
6.7. Veikimo režimo išjungimo bandymas
6.7.1. Jeigu transporto priemonėje yra įspėjimo apie nukrypimą nuo kelio juostos sistemos veikimo režimo išjungimo įtaisas, užvedimo (paleidimo) jungiklis pastatomas į padėtį „Įjungta“ („on“) (veikimo padėtis) ir įspėjimo apie nukrypimą nuo kelio juostos sistemos veikimo režimas išjungiamas. Įjungiamas 5.3.2 punkte minimo įspėjamojo trikties signalo veikimo režimas. Užvedimo (paleidimo) jungiklis pastatomas į padėtį „Išjungta“ („off“). Užvedimo (paleidimo) jungiklis vėl pastatomas į padėtį „Įjungta“ („on“) (veikimo padėtis) ir patikrinama, kad anksčiau įjungtas įspėjamojo signalo veikimo režimas nebūtų įjungtas pakartotinai, taip parodant, kad buvo atkurtas įspėjimo apie nukrypimą nuo kelio juostos sistemos veikimas, kaip nurodyta 5.3.1 punkte. Jeigu užvedimo sistema įjungiama naudojant „raktą“, minėtas reikalavimas turi būti įvykdytas nepašalinant rakto.
7. TRANSPORTO PRIEMONĖS TIPO PAKEITIMAS IR PATVIRTINTO TIPO IŠPLĖTIMAS
7.1. Apie kiekvieną transporto priemonės tipo pakeitimą, kaip nustatyta šios taisyklės 2.2 punkte, pranešama tipo patvirtinimo institucijai, patvirtinusiai transporto priemonės tipą. Tuomet tipo patvirtinimo institucija gali:
|
7.1.1. |
nuspręsti, kad atlikti pakeitimai neturi neigiamo poveikio patvirtinimo suteikimo sąlygoms, ir suteikti patvirtinto tipo išplėtimą; |
|
7.1.2. |
nuspręsti, kad atlikti pakeitimai turi poveikio patvirtinimo suteikimo sąlygoms ir todėl prieš suteikiant patvirtinto tipo išplėtimą būtina atlikti tolesnius bandymus ar papildomus patikrinimus. |
7.2. Apie patvirtinimą arba atsisakymą suteikti patvirtinimą, nurodant pakeitimus, 4.3 punkte nustatyta tvarka pranešama šią taisyklę taikančioms susitariančiosioms šalims.
7.3. Tipo patvirtinimo institucija praneša kitoms susitariančiosioms šalims apie patvirtinto tipo išplėtimą naudodama šios taisyklės 1 priede nustatytą pranešimo blanką. Kiekvienam išplėtimui suteikiamas serijos numeris, vadinamas išplėtimo numeriu.
8. GAMYBOS ATITIKTIS
8,1. Gamybos atitikties procedūros turi atitikti Susitarimo (E/ECE/324-E/ECE/TRANS/505/Rev.2) 2 straipsnyje ir 2 priedėlyje apibrėžtas bendrąsias nuostatas ir šiuos reikalavimus:
8.2. pagal šią taisyklę patvirtinta transporto priemonė pagaminama taip, kad atitiktų tipą, kuris patvirtintas pagal atitiktį 5 dalyje nustatytiems reikalavimams;
8.3. tipo patvirtinimo institucija gali bet kuriuo metu patikrinti kiekvienoje gamybos įmonėje taikomą atitikties kontrolės metodiką. Paprastai ši atitiktis tikrinama kartą per dvejus metus.
9. BAUDOS UŽ GAMYBOS NEATITIKTĮ
9.1. Pagal šią taisyklę suteiktas transporto priemonės tipo patvirtinimas gali būti panaikintas, jeigu nesilaikoma 8 dalyje nustatytų reikalavimų.
9.2. Jeigu susitariančioji šalis anksčiau suteiktą patvirtinimą panaikina, apie tai ji nedelsdama praneša kitoms šią taisyklę taikančioms susitariančiosioms šalims nusiųsdama joms pranešimo blanką, atitinkantį šios taisyklės 1 priede pateiktą pavyzdį.
10. VISIŠKAS GAMYBOS NUTRAUKIMAS
Jei patvirtinimo turėtojas visiškai nustoja gaminti pagal šią taisyklę patvirtinto tipo transporto priemones, jis informuoja tipo patvirtinimo instituciją, kuri savo ruožtu apie tai turi pranešti kitoms šią taisyklę taikančioms susitariančiosioms šalims naudodama pranešimo blanką, atitinkantį šios taisyklės 1 priede pateiktą pavyzdį.
11. UŽ PATVIRTINIMO BANDYMŲ ATLIKIMĄ ATSAKINGŲ TECHNIKOS TARNYBŲ IR TIPO PATVIRTINIMO INSTITUCIJŲ PAVADINIMAI IR ADRESAI
Šią taisyklę taikančios susitariančiosios susitarimo šalys Jungtinių Tautų sekretoriatui praneša už patvirtinimo bandymų atlikimą atsakingų technikos tarnybų ir patvirtinimą suteikiančių tipo patvirtinimo institucijų, kurioms siunčiami pranešimai, liudijantys apie patvirtinimą arba patvirtinto tipo išplėtimą, arba atsisakymą suteikti patvirtinimą, arba patvirtinimo panaikinimą, pavadinimus ir adresus.
(1) Kaip apibrėžta Suvestinės rezoliucijos dėl transporto priemonių konstravimo (R.E.3) 2 skirsnyje (dokumentas TRANS/WP.29/78/Rev.2, para.2) – www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29resolutions.html.
(2) 1958 m. Susitarimo susitariančiųjų šalių skiriamieji numeriai yra nurodyti Suvestinės rezoliucijos dėl transporto priemonių konstrukcijos (R.E.3) 3 priede, dokumentas ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.2/Amend.3 – www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29resolutions.html.
2 PRIEDAS
PATVIRTINIMO ŽENKLŲ IŠDĖSTYMAS
(žr. šios taisyklės 4.4–4.4.2 punktus)
Pavaizduotasis prie transporto priemonės įtaisomas patvirtinimo ženklas rodo, kad atitinkamas transporto priemonės tipas, atsižvelgiant į įspėjimo apie nukrypimą nuo kelio juostos sistemą, buvo patvirtintas Belgijoje (E 6) pagal Taisyklę Nr. 130. Du pirmieji patvirtinimo numerio skaitmenys rodo, kad patvirtinimas buvo suteiktas pagal Taisyklės Nr. 130 pradinės versijos reikalavimus.
3 PRIEDAS
VIZUALIŲ KELIO JUOSTOS ŽYMENŲ IDENTIFIKAVIMAS
1.
Atliekant šios taisyklės 6.2.3 ir 6.5 punktuose nurodytą patvirtinimo bandymą, bandomosios kelio juosto plotis turi būti didesnis nei 3,5 m.
2.
Tariama, kad 1 lentelėje nurodyti vizualūs kelio juostos žymenys yra baltos spalvos, nebent šiame priede būtų nurodyta kitaip.
3.
1 lentele su joje nurodytais vizualiais kelio juostos žymenimis turi būti naudojamasi patvirtinimo bandymams atlikti remiantis šios taisyklės 6.2.3 ir 6.5 punktais.
1 lentelė
|
Modelis |
Šalis |
Plotis |
||||||||||||||||
|
Kairiojo krašto kelio juostos žymuo |
Centrinė linija |
Dešiniojo krašto kelio juostos žymuo |
Kairiojo krašto kelio juostos žymuo |
Centrinė linija |
Dešiniojo krašto kelio juostos žymuo |
|||||||||||||
|
Kelio juostos plotis Kelio juostos plotis |
Šios taisyklės tikslais nustatytas kelio juostos plotis |
|
||||||||||||||||
|
|
KANADA |
|
||||||||||||||||
|
Centrinės linijos geltonos, dešiniojo krašto linijos baltos, kairiojo krašto linija geltona |
KANADA Priešinga kryptimi judantis eismas |
|
||||||||||||||||
|
Centrinės linijos geltonos, dešiniojo krašto linijos baltos, kairiojo krašto linija geltona |
KANADA Ta pačia kryptimi judantis eismas |
|
||||||||||||||||
|
Centrinės linijos geltonos, dešiniojo krašto linijos baltos, kairiojo krašto linija geltona |
KANADA Priešinga kryptimi judantis eismas draudžiant pervažiuoti į kitą kelio juostą |
|
||||||||||||||||
|
Centrinės linijos geltonos, dešiniojo krašto linijos baltos, kairiojo krašto linija geltona |
KANADA Priešinga kryptimi judantis eismas, kai leidžiama pervažiuoti į kitą kelio juostą tik iš vienos juostos |
|
||||||||||||||||
|
Centrinės linijos baltos |
KANADA Tęstinės linijos susiliejančiose ir išsiskiriančiose kelio juostose |
|
||||||||||||||||
|
Baltos linijos |
KANADA Orientacinės linijos |
|
||||||||||||||||
|
|
DANIJA |
|
||||||||||||||||
|
|
SUOMIJA |
|
||||||||||||||||
|
|
PRANCŪZIJA Greitkeliai (1) |
|
||||||||||||||||
|
|
PRANCŪZIJA Pagrindiniai keliai (4 kelio juostų arba 2 × 2 kelio juostų) |
|
||||||||||||||||
|
|
PRANCŪZIJA (kiti keliai) |
|
||||||||||||||||
|
|
VOKIETIJA Šalutiniai keliai |
|
||||||||||||||||
|
|
VOKIETIJA Greitkeliai |
|
||||||||||||||||
|
|
GRAIKIJA |
|
||||||||||||||||
|
|
ITALIJA Šalutiniai ir vietinės reikšmės keliai |
|
||||||||||||||||
|
|
ITALIJA Greitkeliai |
|
||||||||||||||||
|
|
ITALIJA Pagrindiniai keliai |
|
||||||||||||||||
|
|
AIRIJA |
|
||||||||||||||||
|
|
JAPONIJA |
|
||||||||||||||||
|
|
NYDERLANDAI |
|
||||||||||||||||
|
|
NORVEGIJA |
|
||||||||||||||||
|
|
PORTUGALIJA |
|
||||||||||||||||
|
|
RUSIJOS FEDERACIJA Daugiau nei viena kelio juosta kiekviena kryptimi (bazinis variantas) |
|
||||||||||||||||
|
|
RUSIJOS FEDERACIJA Daugiau nei viena kelio juosta kiekviena kryptimi (1 variantas – kelio juosta eismui nukreipti priešinga kryptimi) |
|
||||||||||||||||
|
|
RUSIJOS FEDERACIJA Daugiau nei viena kelio juosta kiekviena kryptimi (2 variantas – kelio juosta eismui nukreipti priešinga kryptimi) |
|
||||||||||||||||
|
|
RUSIJOS FEDERACIJA Viena kelio juosta kiekviena kryptimi (1 variantas) |
|
||||||||||||||||
|
|
RUSIJOS FEDERACIJA Viena kelio juosta kiekviena kryptimi (2 variantas) |
|
||||||||||||||||
|
|
ISPANIJA |
|
||||||||||||||||
|
|
ŠVEDIJA |
|
||||||||||||||||
|
|
ŠVEICARIJA |
|
||||||||||||||||
|
|
JUNGTINĖ KARALYSTĖ Greitkeliai (1) |
|
||||||||||||||||
|
|
JUNGTINĖ KARALYSTĖ Dviejų važiuojamųjų dalių keliai |
|
||||||||||||||||
|
|
JUNGTINĖ KARALYSTĖ Vienos važiuojamosios dalies keliai (greičio riba > 40 mph) |
|
||||||||||||||||
|
(*) Pastaba. Kai greičio riba iki 60 km/h:
Kai greičio riba virš 60 km/h:
|
||||||||||||||||||
(1) Išskyrus tam tikras zonas (pvz., jungiamuosius kelius, lėtai važiuojančioms transporto priemonėms skirtas kelio juostas …)