ISSN 1977-0723

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 160

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

57 metai
2014m. gegužės 29d.


Turinys

 

II   Įstatymo galios neturintys teisės aktai

Puslapis

 

 

TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI

 

*

Informacija apie Europos Sąjungos ir Norvegijos Karalystės susitarimo dėl Norvegijos Karalystės dalyvavimo Europos prieglobsčio paramos biuro veikloje sąlygų įsigaliojimą

1

 

 

2014/305/ES

 

*

2013 m. liepos 9 d. Tarybos sprendimas dėl Europos Sąjungos ir Europos saugios oro navigacijos organizacijos susitarimo, kuriuo nustatomi tvirtesnio bendradarbiavimo bendrieji principai, sudarymo ( 1 )

2

 

 

2014/306/ES

 

*

2014 m. gegužės 13 d. Tarybos sprendimas dėl Protokolo, kuriuo nustatomos Europos Sąjungos ir Seišelių Respublikos partnerystės žuvininkystės sektoriuje susitarime numatytos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas, sudarymo Europos Sąjungos vardu

4

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2014 m. gegužės 28 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 577/2014, kuriuo įgyvendinamas Reglamentas (ES) Nr. 269/2014 dėl ribojamųjų priemonių, taikytinų atsižvelgiant į veiksmus, kuriais kenkiama Ukrainos teritoriniam vientisumui, suverenitetui ir nepriklausomybei arba į juos kėsinamasi

7

 

*

2014 m. gegužės 28 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 578/2014, kuriuo įgyvendinamas Reglamentas (ES) Nr. 36/2012 dėl ribojamųjų priemonių, atsižvelgiant į padėtį Sirijoje

11

 

*

2014 m. gegužės 28 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 579/2014, kuriuo nustatoma nuo tam tikrų Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 852/2004 II priedo nuostatų dėl skystų aliejų ir riebalų vežimo jūra nukrypti leidžianti nuostata ( 1 )

14

 

*

2014 m. gegužės 28 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 580/2014, kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas [Lonzo de Corse/Lonzo de Corse – Lonzu (SKVN)]

21

 

*

2014 m. gegužės 28 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 581/2014, kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas [Jambon sec de Corse/Jambon sec de Corse – Prisuttu (SKVN)]

23

 

*

2014 m. gegužės 28 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 582/2014, kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas [Coppa de Corse/Coppa de Corse – Coppa di Corsica (SKVN)]

25

 

*

2014 m. gegužės 28 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 583/2014, kuriuo 214-ą kartą iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 881/2002, nustatantis tam tikras specialias ribojančias priemones, taikomas tam tikriems asmenims ir subjektams, susijusiems su Al-Qaida tinklu

27

 

 

2014 m. gegužės 28 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 584/2014, kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

29

 

 

SPRENDIMAI

 

 

2014/307/ES

 

*

2014 m. gegužės 13 d. Tarybos sprendimas dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi EEE jungtiniame komitete dėl EEE susitarimo 31 protokolo dėl bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis, dalinio pakeitimo

31

 

*

2014 m. gegužės 28 d. Tarybos sprendimas 2014/308/BUSP, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2014/145/BUSP dėl ribojamųjų priemonių, taikytinų atsižvelgiant į veiksmus, kuriais kenkiama Ukrainos teritoriniam vientisumui, suverenitetui ir nepriklausomybei arba į juos kėsinamasi

33

 

*

2014 m. gegužės 28 d. Tarybos sprendimas 2014/309/BUSP, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2013/255/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Sirijai

37

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Įstatymo galios neturintys teisės aktai

TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI

2014 5 29   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 160/1


Informacija apie Europos Sąjungos ir Norvegijos Karalystės susitarimo dėl Norvegijos Karalystės dalyvavimo Europos prieglobsčio paramos biuro veikloje sąlygų įsigaliojimą

2014 m. gegužės 19 d. užbaigus Europos Sąjungos ir Norvegijos Karalystės susitarimo dėl Norvegijos Karalystės dalyvavimo Europos prieglobsčio paramos biuro veikloje sąlygų 13 straipsnio 2 dalyje numatytą procedūrą, šis Susitarimas įsigalios 2014 m. birželio 1 d.


2014 5 29   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 160/2


TARYBOS SPRENDIMAS

2013 m. liepos 9 d.

dėl Europos Sąjungos ir Europos saugios oro navigacijos organizacijos susitarimo, kuriuo nustatomi tvirtesnio bendradarbiavimo bendrieji principai, sudarymo

(Tekstas svarbus EEE)

(2014/305/ES)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 100 straipsnio 2 dalį kartu su 218 straipsnio 6 dalies a punktu,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

atsižvelgdama į Europos Parlamento pritarimą,

kadangi:

(1)

Komisija Sąjungos vardu derėjosi dėl Europos Sąjungos ir Europos saugios oro navigacijos organizacijos susitarimo, kuriuo nustatomi tvirtesnio bendradarbiavimo bendrieji principai (Susitarimas);

(2)

Susitarimas buvo pasirašytas 2012 m. gruodžio 20 d. su sąlyga, kad jis bus sudarytas vėliau;

(3)

būtina nustatyti Sąjungos dalyvavimo Susitarimu įsteigtame Jungtiniame komitete procedūrinę tvarką;

(4)

Susitarimas turėtų būti patvirtintas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sąjungos vardu patvirtinamas Europos Sąjungos ir Europos saugios oro navigacijos organizacijos susitarimas, kuriuo nustatomi tvirtesnio bendradarbiavimo bendrieji principai (1).

2 straipsnis

Tarybos pirmininkas Sąjungos vardu pateikia Susitarimo 13.2 punkte numatytą pranešimą.

3 straipsnis

Komisija atstovauja Sąjungai pagal Susitarimo 7 punktą įsteigtame Jungtiniame komitete.

4 straipsnis

1.   Komisija, pasikonsultavusi su Tarybos paskirtu specialiu komitetu, nustato poziciją, kurios Sąjunga turi laikytis Jungtiniame komitete, dėl Susitarimo taikymo ir dėl Susitarimo priedų priėmimo ir jų pakeitimų.

2.   Komisija gali imtis visų reikiamų veiksmų pagal Susitarimo 5, 6, 8, 9, 10 ir 11 punktus.

5 straipsnis

Komisija reguliariai informuoja Tarybą apie Susitarimo įgyvendinimą.

6 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje 2013 m. liepos 9 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

R. ŠADŽIUS


(1)  Susitarimas paskelbtas OL L 16, 2012 1 19, p. 2 kartu su sprendimu dėl pasirašymo.


2014 5 29   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 160/4


TARYBOS SPRENDIMAS

2014 m. gegužės 13 d.

dėl Protokolo, kuriuo nustatomos Europos Sąjungos ir Seišelių Respublikos partnerystės žuvininkystės sektoriuje susitarime numatytos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas, sudarymo Europos Sąjungos vardu

(2014/306/ES)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 43 straipsnį kartu su 218 straipsnio 6 dalies a punktu ir 7 dalimi,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

atsižvelgdama į Europos Parlamento pritarimą,

kadangi:

(1)

2006 m. spalio 5 d. Taryba Reglamentu (EB) Nr. 1562/2006 (1) patvirtino Europos bendrijos ir Seišelių Respublikos partnerystės žuvininkystės sektoriuje susitarimą (2) (toliau – Susitarimas);

(2)

Susitarime numatytos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas buvo nustatyti Protokole (3). Dabartinio protokolo galiojimas baigiasi 2014 m. sausio 17 d.;

(3)

Sąjunga derėjosi su Seišelių Respublika dėl naujo protokolo, kuriuo nustatomos Susitarime numatytos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas (toliau – naujasis protokolas);

(4)

remiantis Tarybos sprendimu 2014/5/ES (4), naujasis protokolas buvo pasirašytas ir bus laikinai taikomas nuo 2014 m. sausio 18 d.;

(5)

Susitarimu įsteigtas jungtinis komitetas, kuris atsakingas už Susitarimo įgyvendinimo stebėseną. Be to, vadovaujantis Protokolu, jungtinis komitetas gali patvirtinti tam tikrus Protokolo pakeitimus. Siekiant palengvinti tokių pakeitimų patvirtinimą, tikslinga Komisiją įgalioti, laikantis konkrečių sąlygų, juos patvirtinti taikant supaprastintą procedūrą;

(6)

Sąjungai naudinga įgyvendinti Susitarimą sudarant Protokolą, kuriuo nustatomos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas, taip pat apibrėžiamos atsakingą žvejybą ir tvarius žuvų išteklius Seišelių vandenyse skatinančios sąlygos;

(7)

naujasis protokolas turėtų būti patvirtintas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sąjungos vardu patvirtinamas Protokolas, kuriuo nustatomos Europos Sąjungos ir Seišelių Respublikos partnerystės žuvininkystės sektoriuje susitarime numatytos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas (5) (toliau – Protokolas).

2 straipsnis

Tarybos pirmininkas Sąjungos vardu pateikia Protokolo 16 straipsnyje numatytą pranešimą.

3 straipsnis

Laikantis priede pateiktų nuostatų ir sąlygų, Komisija įgaliojama Sąjungos vardu patvirtinti jungtiniame komitete priimamus Protokolo pakeitimus.

4 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (6).

Priimta Briuselyje 2014 m. gegužės 13 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

E. VENIZELOS


(1)   2006 m. spalio 5 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1562/2006 dėl Europos bendrijos ir Seišelių Respublikos partnerystės žuvininkystės sektoriuje susitarimo sudarymo (OL L 290, 2006 10 20, p. 1).

(2)   OL L 290, 2006 10 20, p. 2.

(3)   OL L 345, 2010 12 30, p. 3.

(4)   2013 m. gruodžio 16 d. Tarybos sprendimas dėl Protokolo, kuriuo nustatomos Europos Sąjungos ir Seišelių Respublikos partnerystės žuvininkystės sektoriuje susitarime numatytos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas, pasirašymo Europos Sąjungos vardu ir laikino taikymo (OL L 4, 2014 9 1, p. 1).

(5)  Protokolas paskelbtas OL L 4, 2014 9 4, p. 3 kartu su sprendimu dėl jo pasirašymo.

(6)  Tarybos Generalinis sekretoriatas Protokolo įsigaliojimo datą paskelbs Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.


PRIEDAS

Įgaliojimų taikymo sritis ir Sąjungos pozicijos, kurios turi būti laikomasi jungtiniame komitete, nustatymo procedūra

1.   

Komisija įgaliojama vesti derybas su Seišelių Respublika ir atitinkamais atvejais laikantis šio priedo 3 punkto susitarti dėl protokolo pakeitimų, susijusių su šiais klausimais:

a)

žvejybos galimybių persvarstymu pagal Protokolo 5 straipsnio 1 dalį;

b)

paramos sektoriui sąlygomis pagal Protokolo 3 straipsnį;

c)

laivų stebėjimo sistemą reglamentuojančių techninių taisyklių pagal Protokolo 8 priedėlio 9 punktą ir panašių techninių nuostatų pagal Protokolo 5 straipsnio 3 dalį persvarstymu.

2.   

Pagal Susitarimą įsteigtame jungtiniame komitete Sąjunga:

a)

veikia vadovaudamasi Sąjungos tikslais, kurių siekiama vykdant bendrą žuvininkystės politiką;

b)

laikosi 2012 m. kovo 19 d. Tarybos išvadų dėl Komisijos komunikato dėl bendros žuvininkystės politikos išorės aspekto;

c)

propaguoja pozicijas, kurios suderinamos su atitinkamomis regioninių žuvininkystės valdymo organizacijų patvirtintomis taisyklėmis.

3.   

Kai sprendimas dėl 1 punkte nurodytų Protokolo pakeitimų turi būti priimtas jungtinio komiteto posėdžio metu, imamasi būtinų priemonių, kad pozicijoje, kuri turi būti pareikšta Sąjungos vardu, būtų atsižvelgta į Komisijai pateiktą naujausią statistinę, biologinę ir kitą susijusią informaciją.

Tuo tikslu, remdamosi ta informacija, Komisijos tarnybos, likus pakankamai laiko iki atitinkamo jungtinio komiteto posėdžio, perduoda Tarybai arba jos parengiamiesiems organams apsvarstyti ir patvirtinti parengiamąjį dokumentą, kuriame išdėstyta išsami informacija apie Sąjungos poziciją.

Sąjungos poziciją 1 punkto a papunktyje nurodytais klausimais Taryba turi patvirtinti kvalifikuota balsų dauguma. Kitais atvejais laikoma, kad parengiamajame dokumente numatyta Sąjungos pozicija patvirtinta, jeigu tam tikras blokuojančiai mažumai ekvivalentiškas valstybių narių skaičius tam nepaprieštarauja Tarybos parengiamojo organo posėdžio metu arba per dvidešimt dienų nuo parengiamojo dokumento gavimo, atsižvelgiant į tai, kas įvyks anksčiau. Esant tokiam prieštaravimui, klausimas perduodamas Tarybai.

Jei kituose susitikimuose, įskaitant vietoje, neįmanoma pasiekti susitarimo, kad Sąjungos pozicijoje būtų atsižvelgta į naujausią informaciją, klausimas perduodamas Tarybai arba jos parengiamiesiems organams.

Komisijos prašoma tinkamu laiku imtis visų priemonių, kurios būtinos siekiant tęsti tolesnę veiklą, susijusią su jungtinio komiteto sprendimu, be kita ko, atitinkamais atvejais paskelbti atitinkamą sprendimą Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir pateikti pasiūlymų, kurie būtini tokiam sprendimui įgyvendinti.


REGLAMENTAI

2014 5 29   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 160/7


TARYBOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 577/2014

2014 m. gegužės 28 d.

kuriuo įgyvendinamas Reglamentas (ES) Nr. 269/2014 dėl ribojamųjų priemonių, taikytinų atsižvelgiant į veiksmus, kuriais kenkiama Ukrainos teritoriniam vientisumui, suverenitetui ir nepriklausomybei arba į juos kėsinamasi

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2014 m. kovo 17 d. Tarybos reglamentą (ES) Nr. 269/2014 dėl ribojamųjų priemonių, taikytinų atsižvelgiant į veiksmus, kuriais kenkiama Ukrainos teritoriniam vientisumui, suverenitetui ir nepriklausomybei arba į juos kėsinamasi (1), ypač į jo 14 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

2014 m. kovo 17 d. Taryba priėmė Reglamentą (ES) Nr. 269/2014;

(2)

turėtų būti iš dalies pakeista į Reglamente (ES) Nr. 269/2014 pateiktą asmenų, subjektų ir įstaigų, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, sąrašą įtrauktų septyniolikos asmenų ir dviejų subjektų informacija;

(3)

Reglamento (ES) Nr. 269/2014 I priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (ES) Nr. 269/2014 I priedas iš dalies keičiamas, kaip nustatyta šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2014 m. gegužės 28 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

E. VENIZELOS


(1)   OL L 78, 2014 3 17, p. 6.


PRIEDAS

Su šiais į Reglamento (ES) Nr. 269/2014 priedą įtrauktais asmenimis ir subjektais susiję įrašai pakeičiami toliau nurodytais įrašais.

Asmenys:

 

Vardas, pavardė

Identifikuojamoji informacija

Motyvų pareiškimas

Įtraukimo į sąrašą data

 

Vladimir Andreevich Konstantinov

(Владимир Андреевич Константинов)

Gimimo data: 1956 11 19

Vladimirovca, Slobozijos rajonas, Moldovos Respublika

Eidamas Krymo Aukščiausiosios Rados pirmininko pareigas V. A. Konstantinov atliko svarbų vaidmenį Krymo Aukščiausiajai Radai priimant sprendimus dėl „referendumo“, nukreipto prieš Ukrainos teritorinį vientisumą, ir ragino balsuotojus balsuoti už Krymo nepriklausomybę.

2014 3 17

 

Pyotr Anatolyevich Zima

(Пётр Анатольевич Зима)

Gimimo data: 1965 3 29

2014 m. kovo 3 d. P. A. Zima „Ministro Pirmininko“ S. V. Aksyonov buvo paskirtas naujuoju Krymo saugumo tarnybos (SBU) vadovu ir jis sutiko su šiuo paskyrimu. Rusijos žvalgybos tarnybai (SVR) jis suteikė svarbios informacijos, įskaitant duomenų bazę. Tai apėmė informaciją apie Euromaidano aktyvistus ir žmogaus teisių gynėjus Kryme. Jis atliko svarbų vaidmenį užkertant kelią Ukrainos valdžios institucijoms kontroliuoti Krymo teritoriją.

2014 m. kovo 11 d. buvę SBU pareigūnai paskelbė apie nepriklausomos Krymo saugumo tarnybos suformavimą.

2014 3 17

 

Yuriy Gennadyevich Zherebtsov

(Юрий Геннадьевич Жеребцов)

Gimimo data: 1965 11 19

Krymo Aukščiausiosios Rados pirmininko patarėjas, vienas iš pagrindinių 2014 m. kovo 16 d.„referendumo“, nukreipto prieš Ukrainos teritorinį vientisumą, organizatorių.

2014 3 17

 

Anatoliy Alekseevich Sidorov

(Анатолий Алексеевич Сидоров)

Gimimo data: 1958 7 2

Rusijos vakarų karinės apygardos, kurios padaliniai yra dislokuoti Kryme, vadas. Jis yra atsakingas už tą Rusijos karinių pajėgų Kryme dalį, kuri kenkia Ukrainos suverenitetui ir padėjo Krymo valdžios institucijoms užkirsti kelią viešoms demonstracijoms prieš veiksmus siekiant surengti „referendumą“ ir prieš integraciją į Rusiją.

2014 3 17

 

Aleksandr Viktorovich Galkin

(Александр Викторович Галкин)

Gimimo data: 1958 3 22

Rusijos pietų karinės apygardos (toliau – PKA) vadas. PKA pajėgos yra dislokuotos Kryme. Jis yra atsakingas už tą Rusijos karinių pajėgų Kryme dalį, kuri kenkia Ukrainos suverenitetui ir padėjo Krymo valdžios institucijoms užkirsti kelią viešoms demonstracijoms prieš veiksmus siekiant surengti „referendumą“ ir prieš integraciją į Rusiją.

A. Galkin vadovauja Juodosios jūros laivynui; didelė pajėgų dalis į Krymą įvesta per Pietų karinę apygardą.

2014 3 17

 

Mikhail Grigoryevich Malyshev

(Михаил Григорьевич Малышев)

Gimimo data: 1955 10 10

Krymo rinkimų komisijos pirmininkas.

Atsakingas už Krymo „referendumo“ administravimą. Atsakingas pagal Rusijos sistemą už „referendumo“ rezultatų pasirašymą.

2014 3 21

 

Valery Kirillovich Medvedev

(Валерий Кириллович Медведев)

Gimimo data: 1946 8 21,

Rusija

Atsakingas už Krymo „referendumo“ administravimą. Atsakingas pagal Rusijos sistemą už „referendumo“ rezultatų pasirašymą.

2014 3 21

 

Generolas leitenantas Igor Nikolaevich Turchenyuk

(Игорь Николаевич Турченюк)

Gimimo data: 1959 12 5

Kirgizija/Ošas

Rusijos karinių pajėgų būrių, dislokuotų Krymo teritorijoje (kuriuos Rusija oficialiai tebevadina „vietos savigynos būriais“) de facto vadas.

2014 3 21

 

Elena Borisovna Mizulina

(Елена Борисовна Мизулина)

Gimimo data: 1954 12 9

Bujus, Kostromos sritis

Pastarojo metų teisėkūros pasiūlymų Rusijoje, kuriais kitų šalių regionams būtų buvę leista prisijungti prie Rusijos be jų centrinių valdžios institucijų išankstinio sutikimo, iniciatorė ir viena iš rėmėjų.

2014 3 21

 

Valeriy Dmitrievich Bolotov

(Валерий Дмитриевич Болотов)

Gimimo data: 1970 2 13

Stachanovas, Lugansko sritis, Ukrainos TSR

Vienas iš separatistinės grupuotės „Pietryčių armija“, kuri okupavo Lugansko regiono Saugumo tarnybos pastatą, vadovų. Prieš pastato užėmimą jis ir kiti bendrininkai turėjo ginklų, kurie, matyt, jiems buvo nelegaliai tiekiami iš Rusijos ir vietinių nusikalstamų grupuočių.

2014 4 29

 

Andriy Yevgenevich Purgin

(Андрей Евгеньевич Пургин)

Gimimo data: 1972 1 26

„Donecko Respublikos“ vadovas, aktyvus separatistų veiksmų dalyvis ir organizatorius, „Rusijos turistų“ veiksmų Donecke koordinatorius. „Pilietinės Donbaso iniciatyvos už Eurazijos Sąjungą“ vienas iš įkūrėjų.

2014 4 29

 

Sergey Gennadevich Tsyplakov

(Сергей Геннадьевич Цыплаков)

Gimimo data: 1983 5 1

Doneckas, Ukrainos TSR

Vienas iš ideologiniu požiūriu radikalios organizacijos „Donbaso liaudies milicija“ vadovų. Jis aktyviai dalyvavo užimant kelis valstybinius pastatus Donecko regione.

2014 4 29

 

Igor Vsevolodovich Girkin, dar žinomas kaip Igor Strelkov

(Игорь Всеволодович Гиркин)

Gimimo data: 1970 12 17

Paso Nr.: 4506460961

Identifikuojamas kaip Rusijos Federacijos ginkluotųjų pajėgų generalinio štabo Vyriausiosios žvalgybos valdybos (VŽV) darbuotojas. Jis dalyvavo incidentuose Slovianske. Jis yra Sergey Aksionov, pasiskelbusio Krymo Ministru Pirmininku, padėjėjas saugumo klausimais.

2014 4 29

 

Viacheslav Ponomariov

Vyacheslav Vladimirovich Ponomariov

(Вячеслав Владимирович Пономарёв)

Gimimo data: 1965 5 2

Slovianskas

Sloviansko meru pasiskelbęs asmuo. V. Ponomarev ragino Vladimirą Putiną atsiųsti Rusijos kariuomenę miestui apsaugoti ir vėliau prašė jo tiekti ginklų. V. Ponomarev žmonės dalyvauja žmonių grobimuose (jie pagrobė Ukrainos korespondentę Irma Krat ir Vice News korespondentą Simon Ostrovsky – vėliau abu buvo paleisti. Jie sulaikė karinius stebėtojus, dislokuotus pagal ESBO Vienos dokumentą).

2014 5 12

 

Igor Mykolaiovych Bezler

Igor Nikolaevich Bezler

(Игорь Николаевич Безлер)

Gimimo data: 1965 12 30

Simferopolis

Vienas iš pasiskelbusios Horlivkos milicijos vadovų. Jis perėmė Ukrainos Saugumo tarnybos biuro Donecko regione pastato kontrolę, o vėliau užėmė Vidaus reikalų ministerijos regioninį skyrių Horlivkos mieste. Jis turi ryšių su Igor Girkin; pastarajam vadovaujant jis dalyvavo Horlivkos savivaldybės tarybos liaudies deputato Volodymyr Rybak nužudyme (Valstybės saugumo tarnybos (SBU) duomenimis).

2014 5 12

 

Oleg Tsariov

Oleg Anatolevich Tsariov

(Олег Анатолійович Царьов)

(Олег Анатольевич Царёв)

Gimimo data: 1970 6 2

Dnepropetrovskas

Rados narys. Viešai ragino sukurti Federalinę Naujosios Rusijos (Novorossia) Respubliką, kurią sudarytų pietrytiniai Ukrainos regionai.

2014 5 12

 

Roman Lyagin

(Роман Лягин)

Gimimo data: 1980 5 30

Doneckas

„Donecko Liaudies Respublikos“ Centrinės rinkimų komisijos vadovas. Aktyviai organizavo referendumą gegužės 11 d. dėl „Donecko Liaudies Respublikos“ apsisprendimo.

2014 5 12

Subjektai:

 

Pavadinimas

Identifikuojamoji informacija

Motyvų pareiškimas

Įtraukimo į sąrašą data

 

PJSC Chernomorneftegaz,

dar žinoma kaip Chornomornaftogaz

Prospekt Kirova/per. Sovarkomovskji 52/1 Simferopolis, Krymas

2014 m. kovo 17 d.„Krymo Parlamentas“ priėmė rezoliuciją, kuria paskelbė apie įmonei Chernomorneftegaz priklausančio turto nusisavinimą „Krymo Respublikos“ vardu. Taigi, Krymo „valdžia“ yra faktiškai konfiskavusi šią įmonę.

2014 5 12

 

Feodosia

dar žinoma kaip Feodossyskoje Predprijatije po obespetscheniju nefteproduktami

98107, Krymas, Feodosija, Geologicheskaya g. 2

Bendrovė, teikianti žalios naftos ir naftos produktų perkrovimo paslaugas.

2014 m. kovo 17 d.„Krymo Parlamentas“ priėmė rezoliuciją, kuria paskelbė apie įmonei Feodosia priklausančio turto nusisavinimą „Krymo Respublikos“ vardu. Taigi, Krymo „valdžia“ yra faktiškai konfiskavusi šią įmonę.

2014 5 12


2014 5 29   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 160/11


TARYBOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 578/2014

2014 m. gegužės 28 d.

kuriuo įgyvendinamas Reglamentas (ES) Nr. 36/2012 dėl ribojamųjų priemonių, atsižvelgiant į padėtį Sirijoje

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2012 m. sausio 18 d. Tarybos reglamentą (ES) Nr. 36/2012 dėl ribojamųjų priemonių, atsižvelgiant į padėtį Sirijoje (1), ypač į jo 32 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

2012 m. sausio 18 d. Taryba priėmė Reglamentą (ES) Nr. 36/2012;

(2)

du asmenys ir vienas subjektas nebeturėtų būti Reglamento (ES) Nr. 36/2012 II priede pateiktame asmenų ir subjektų, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, sąraše;

(3)

informacija, susijusi su tam tikrais asmenimis ir subjektais, išvardytais Reglamento (ES) 36/2012 II priede, turėtų būti atnaujinta;

(4)

todėl Reglamento (ES) Nr. 36/2012 II priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (ES) Nr. 36/2012 II priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2014 m. gegužės 28 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

E. VENIZELOS


(1)   OL L 16, 2012 1 19, p. 1.


PRIEDAS

I.

Toliau nurodyti asmenys ir subjektai ir su jais susiję įrašai išbraukiami iš Reglamento (ES) Nr. 36/2012 II priede pateikto sąrašo:

A.   Asmenys

Nr. 14. Asif Shawkat

Nr. 178. Sulieman Maarouf

B.   Subjektai

Nr. 45. Syria International Islamic Bank.

II.

Įrašai apie žemiau išvardytus asmenis, pateikti Reglamento (ES) Nr. 36/2012 II priede, pakeičiami šiais įrašais:

 

Vardas, pavardė

Identifikavimo informacija

Priežastys

Įtraukimo į sąrašą data

71.

Bushra (

Image 1

) Al-Assad (

Image 2

) (dar žinoma kaip Bushra Shawkat)

Gimimo data: 1960 10 24

Bashar Al-Assad sesuo ir Asif Shawkat našlė, Saugumo ir žvalgybos štabo vado pavaduotoja. Dėl artimų asmeninių ir glaudžių finansinių ryšių su Sirijos prezidentu Bashar Al-Assad ji gauna naudos iš Sirijos režimo ir yra su juo susijusi.

2012 3 23

108.

Dr. Mohammad (

Image 3

) (dar žinomas kaip Mohamed, Muhammad, Mohammed) Al-Jleilati (

Image 4

)

Gimęs: 1945 m.

Gim. vieta: Damascus (Damaskas)

Buvęs finansų ministras. Kaip buvęs vyriausybės ministras dalijasi atsakomybe už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus.

2011 12 1

152.

Dr. Qadri (

Image 5

) (dar žinomas kaip Kadri) Jamil (

Image 6

) (dar žinomas kaip Jameel)

 

Buvęs ministro pirmininko pavaduotojas užsienio ir emigrantų reikalams. Kaip buvęs vyriausybės ministras dalijasi atsakomybe už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus.

2012 10 16

156.

Inžinierė Hala (

Image 7

) Mohammad (

Image 8

) (dar žinoma kaip Mohamed, Muhammad, Mohammed)Al Nasser (

Image 9

)

 

Buvusi turizmo ministrė. Kaip buvęs vyriausybės ministrė dalijasi atsakomybe už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus.

2012 10 16

158.

Inžinierius Subhi (

Image 10

) Ahmad (

Image 11

) Al Abdallah (

Image 12

) (dar žinomas kaip Al-Abdullah)

 

Buvęs žemės ūkio ir žemės ūkio reformos ministras. Kaip buvęs vyriausybės ministrė dalijasi atsakomybe už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus.

2012 10 16

159.

Dr. Mohammad (

Image 13

) (dar žinomas kaip Muhammad, Mohamed, Mohammed) Yahiya (

Image 14

) (dar žinomas kaip Yehya, Yahya, Yihya, Yihia, Yahia) Moalla (

Image 15

) (dar žinomas kaip Mu'la, Ma'la, Muala, Maala, Mala)

 

Buvęs aukštojo mokslo ministras. Kaip buvęs vyriausybės ministras dalijasi atsakomybe už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus.

2012 10 16

161.

Dr. Mohamad (

Image 16

) (dar žinomas kaip Muhammad, Mohamed, Mohammed, Mohammad) Zafer (

Image 17

) (dar žinomas kaip Dhafer) Mohabak (

Image 18

) (dar žinomas kaip Mohabbak, Muhabak, Muhabbak)

 

Buvęs ekonomikos ir užsienio prekybos ministras. Kaip buvęs vyriausybės ministras dalijasi atsakomybe už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus.

2012 10 16

163.

Dr. Safwan (

Image 19

) Al Assaf (

Image 20

)

 

Buvęs aprūpinimo būstu ir miestų plėtros ministras. Kaip buvęs vyriausybės ministras dalijasi atsakomybe už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus.

2012 10 16

164.

Inžinierius Yasser (

Image 21

) (dar žinomas kaip Yaser) Al Siba'ii (

Image 22

) (dar žinomas kaip Al-Sibai, Al-Siba'i, Al Sibaei)

 

Buvęs viešųjų darbų ministras. Kaip buvęs vyriausybės ministras dalijasi atsakomybe už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus.

2012 10 16

165.

Inžinierius Sa'iid (

Image 23

) (dar žinomas kaip Sa'id, Sa'eed, Saeed) Ma'thi (

Image 24

) (dar žinomas kaip Mu'zi, Mu'dhi, Ma'dhi, Ma'zi, Maazi) Hneidi (

Image 25

)

 

Buvęs naftos ir mineralinių išteklių ministras. Kaip buvęs vyriausybės ministras dalijasi atsakomybe už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus.

2012 10 16

167.

Dr. Jassem (

Image 26

) (dar žinomas kaip Jasem) Mohammad (

Image 27

) (dar žinomas kaip Mohamed, Muhammad, Mohammed) Zakaria (

Image 28

)

Gimęs 1968 m.

Buvęs darbo ir socialinių reikalų ministras. Kaip buvęs vyriausybės ministras dalijasi atsakomybe už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus.

2012 10 16

169.

Dr. Adnan (

Image 29

) Abdo (

Image 30

) (dar žinomas kaip Abdou) Al Sikhny (

Image 31

) (dar žinomas kaip Al-Sikhni, Al-Sekhny, Al-Sekhni)

 

Buvęs pramonės ministras. Kaip buvęs vyriausybės ministras dalijasi atsakomybe už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus.

2012 10 16

174.

Mohammed (

Image 32

) Turki (

Image 33

) Al Sayed (

Image 34

)

 

Buvęs pramonės ministras. Kaip buvęs vyriausybės ministras dalijasi atsakomybe už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus.

2012 10 16

175.

Najm-eddin (

Image 35

) (dar žinomas kaip Nejm-eddin, Nejm-eddeen, Najm-eddeen, Nejm-addin, Nejm-addeen, Najm-addeen, Najm-addin) Khreit (

Image 36

) (dar žinomas kaip Khrait)

 

Buvęs valstybės ministras. Kaip buvęs vyriausybės ministras dalijasi atsakomybe už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus.

2012 10 16


2014 5 29   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 160/14


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 579/2014

2014 m. gegužės 28 d.

kuriuo nustatoma nuo tam tikrų Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 852/2004 II priedo nuostatų dėl skystų aliejų ir riebalų vežimo jūra nukrypti leidžianti nuostata

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 852/2004 dėl maisto produktų higienos (1), ypač į jo 13 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Reglamente (EB) Nr. 852/2004 nustatyta, kad maisto tvarkymo subjektai privalo laikytis to reglamento II priedo IV skyriuje išdėstytų bendrųjų maisto produktų vežimo higienos reikalavimų. Minėto skyriaus 4 punkte reikalaujama, kad nefasuoti skysčio, granulių ar miltelių pavidalo maisto produktai būtų vežami tik maisto produktams vežti skirtose talpyklose ir (arba) konteineriuose arba cisternose. Tačiau šis reikalavimas nėra praktiškas ir maisto tvarkymo subjektams užkrauna pernelyg didelę naštą, kai yra taikomas skystų aliejų ir riebalų, skirtų arba potencialiai skirtų maistui, vežimui jūrų laivais. Be to, jūrų laivų, skirtų tik maisto produktams vežti, nepakanka, kad būtų galima vykdyti nepertraukiamą prekybą tokiais aliejais ir riebalais;

(2)

Komisijos direktyva 96/3/EB (2) leidžiama jūra vežti nefasuotus skystus aliejus ir riebalus talpyklose, kurios anksčiau naudotos vežti šio reglamento priede išvardytoms medžiagoms, atsižvelgiant į tam tikras sąlygas, kuriomis užtikrinama visuomenės sveikatos apsauga ir minėtų maisto produktų sauga ir sveikumas;

(3)

atsižvelgdama į Maisto kodekso (Codex Alimentarius) diskusijas, po kurių priimti kriterijai, taikytini krovinių, vežtų prieš nefasuotų valgomųjų skystų aliejų ir riebalų krovinių vežimą jūra, priimtinumui nustatyti (3), ir į Komisijos prašymą, Europos maisto saugos tarnyba (toliau – EFSA) įvertino krovinių, vežtų prieš valgomųjų riebalų ir aliejų krovinius, priimtinumo kriterijus ir priėmė mokslinę nuomonę dėl krovinių, vežtų prieš valgomųjų riebalų ir aliejų krovinius, priimtinumo kriterijų peržiūros (4);

(4)

Komisijos prašymu EFSA taip pat įvertino medžiagų sąrašą pagal minėtus kriterijus. EFSA priėmė keletą mokslinių nuomonių dėl medžiagų vertinimo atsižvelgiant į jų, kaip krovinių, vežtų prieš valgomųjų riebalų ir aliejų krovinius, priimtinumą (5) (6) (7) (8);

(5)

siekiant Sąjungos teisės aktų aiškumo ir atsižvelgiant į EFSA mokslines nuomones, Direktyva 96/3/EB turėtų būti panaikinta ir pakeista šiuo reglamentu;

(6)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Nukrypti leidžianti nuostata

Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 852/2004 II priedo IV skyriaus 4 punkto, skysti aliejai arba riebalai, skirti arba potencialiai skirti maistui (toliau – aliejai arba riebalai), gali būti vežami jūrų laivais, kurie nėra skirti tik maisto produktams vežti, laikantis šio reglamento 2 ir 3 straipsniuose nurodytų sąlygų.

2 straipsnis

Nukrypti leidžiančios nuostatos taikymo sąlygos

1.   Krovinys, prieš aliejus ir riebalus vežtas jūrų laivu naudojant tą pačią įrangą (toliau – ankstesnis krovinys), yra šio reglamento priede nurodyta medžiaga ar medžiagų mišinys.

2.   Perdirbti skirtus nefasuotus skystus aliejus arba riebalus leidžiama vežti jūrų laivais talpyklose, kurios nėra skirtos tik maisto produktams vežti, jei laikomasi tokių sąlygų:

a)

jei aliejai arba riebalai yra vežami nerūdijančiojo plieno talpykloje arba talpykla padengta epoksidine derva arba techniškai lygiaverte medžiaga, prieš tai buvęs krovinys buvo:

i)

maisto produktas arba

ii)

priede nustatytų priimtinų ankstesnių krovinių sąraše nurodytas krovinys

arba

b)

jei aliejai arba riebalai yra vežami talpykloje, pagamintoje iš kitų medžiagų nei nurodytos a punkte, trys ankstesni talpykloje vežti kroviniai buvo:

i)

maisto produktai arba

ii)

priede nustatytų priimtinų ankstesnių krovinių sąraše nurodytas krovinys.

3.   Perdirbti neskirtus nefasuotus aliejus arba riebalus leidžiama vežti jūrų laivais talpyklose, kurios nėra skirtos tik maisto produktams vežti, jei laikomasi tokių sąlygų:

a)

talpykla yra:

i)

nerūdijančiojo plieno arba

ii)

padengta epoksidine derva arba techniškai lygiaverte medžiaga

ir

b)

trys ankstesni talpykloje vežti kroviniai buvo maisto produktai.

3 straipsnis

Įrašų tvarkymas

1.   Jūrų laivo, kuriuo talpyklose vežami nefasuoti aliejai ir riebalai, kapitonas saugo tvarkingus dokumentus apie tris ankstesnius krovinius, vežtus minėtose talpyklose, ir apie valymo, atlikto po kiekvieno krovinio vežimo, veiksmingumą.

2.   Jei krovinys buvo perkraunamas, be straipsnio 1 dalyje nurodytų būtinų dokumentų priimančiojo jūrų laivo kapitonas saugo tvarkingus dokumentus, kuriais patvirtinama, kad nefasuotų aliejų arba riebalų vežimas ankstesniame laive atitiko 2 straipsnyje nurodytas sąlygas ir kad tame laive po kiekvieno krovinio vežimo atliktas veiksmingas valymas.

3.   Paprašytas jūrų laivo kapitonas kompetentingai institucijai pateikia 1 ir 2 dalyse nurodytus dokumentus.

4 straipsnis

Panaikinimas

Direktyva 96/3/EB panaikinama.

5 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2014 m. gegužės 28 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)   OL L 139, 2004 4 30, p. 1.

(2)   1996 m. sausio 26 d. Komisijos direktyva 96/3/EB, EAPB, EB, leidžianti nukrypti nuo tam tikrų Tarybos direktyvos 93/43/EEB dėl maisto produktų higienos nuostatų dėl skystų piltinių aliejų ir riebalų vežimo jūra (OL L 21, 1996 1 27, p. 42).

(3)  Jungtinė FAO ir PSO maisto standartų programa, Maisto kodekso komisija, 34-oji sesija, Tarptautinių konferencijų centras, Ženeva, Šveicarija, 2011 m. liepos 4–9 d., REP11/CAC, 45–46 punktas.

(4)  Europos Komisijos prašymu parengta Teršalų maisto grandinėje mokslinės grupės mokslinė nuomonė dėl krovinių, vežtų prieš valgomųjų riebalų ir aliejų krovinius, priimtinumo kriterijų peržiūros. EFSA leidinys (2009 m.) 1110, p. 1–21.

(5)  EFSA teršalų maisto grandinėje mokslinė grupė (CONTAM); Mokslinė nuomonė dėl medžiagų vertinimo atsižvelgiant į jų, kaip krovinių, vežtų prieš valgomųjų riebalų ir aliejų krovinius, priimtinumą. EFSA leidinys, 2009 m.; 7(11):1391.

(6)  EFSA teršalų maisto grandinėje mokslinė grupė (CONTAM); Mokslinė nuomonė dėl šiuo metu Komisijos direktyvos 96/3/EB priedo sąraše nurodytų medžiagų vertinimo atsižvelgiant į jų, kaip krovinių, vežtų prieš valgomųjų riebalų ir aliejų krovinius, priimtinumą; I dalis iš III. EFSA leidinys, 2011 m.; 9(12):2482.

(7)  EFSA teršalų maisto grandinėje mokslinė grupė (CONTAM); Mokslinė nuomonė dėl šiuo metu Komisijos direktyvos 96/3/EB priedo sąraše nurodytų medžiagų vertinimo atsižvelgiant į jų, kaip krovinių, vežtų prieš valgomųjų riebalų ir aliejų krovinius, priimtinumą; II dalis iš III. EFSA leidinys, 2012 m.; 10(5):2703.

(8)  EFSA teršalų maisto grandinėje mokslinė grupė (CONTAM); Mokslinė nuomonė dėl šiuo metu Komisijos direktyvos 96/3/EB priedo sąraše nurodytų medžiagų vertinimo atsižvelgiant į jų, kaip krovinių, vežtų prieš valgomųjų riebalų ir aliejų krovinius, priimtinumą; III dalis iš III. EFSA leidinys, 2012 m.; 10(12):2984.


PRIEDAS

PRIIMTINŲ ANKSTESNIŲ KROVINIŲ SĄRAŠAS

Medžiaga (sinonimai)

CAS Nr.

Acto rūgštis (etano rūgštis; metano karboksirūgštis)

64–19–7

Acto rūgšties anhidridas (etano rūgšties anhidridas)

108–24–7

Acetonas (dimetilketonas; 2-propanonas)

67–64–1

Riebalų rūgštys ir riebalų rūgščių distiliatai iš augalinių aliejų ir riebalų ir (arba) jų mišinių, taip pat gyvūnų ir jūrų gyvūnų riebalai bei aliejai

Amonio hidroksidas (amonio hidratas; amoniako tirpalas; amoniakinis vanduo)

1336–21–6

Amonio polifosfatas

68333–79–9 ir 10124–31–9

Gyvūnų, jūros gyvūnų, augalų ir hidrinti aliejai ir riebalai pagal Tarptautinės jūrų organizacijos MEPC.2/Circ. aplinkraštį.

Benzilo alkoholis (tik farmacijai ir reagentams skirtų rūšių)

100–51–6

N-butilacetatas

123–86–4

Antr-butilacetatas

105–46–4

Tret-butilacetatas

540–88–5

Amonio nitrato tirpalas

Kalcio nitrato (CN-9) tirpalas ir jo dviguboji druska NH4 NO3 .5Ca(NO3 )2.10H2 O, vadinama nitrato rūgšties amonio kalcio druska

6484–52–2

35054–52–5

Kalcio chlorido tirpalas

10043–52–4

Cikloheksanas (Heksametilenas; heksanaftenas; heksahidrobenzenas)

110–82–7

Epoksidintas sojų aliejus (mažiausiai 7 % ir daugiausia 8 % oksirano deguonies kiekio)

8013–07–8

Etanolis (etilo alkoholis)

64–17–5

Etilacetatas (acto rūgšties eteris; acto rūgšties esteris; acto pirminis benzinas)

141–78–6

2-etilheksanolis (2-etilheksilo alkoholis)

104–76–7

Riebalų rūgštys

 

Eikozano rūgštis

506–30–9

Beheno rūgštis (dokozano rūgštis)

112–85–6

Sviesto rūgštis (n-butano rūgštis; butano rūgštis; etilo acto rūgštis; propilo skruzdžių rūgštis)

107–92–6

Dekano rūgštis (n-dekano rūgštis)

334–48–5

Heksano rūgštis (n-heksano rūgštis)

142–62–1

Oktano rūgštis (n-oktano rūgštis)

124–07–2

Eruko rūgštis (cis-13-dokozeno rūgštis)

112–86–7

Heptano rūgštis (n-heptano rūgštis)

111–14–8

Lauro rūgštis (n-dodekano rūgštis)

143–07–7

Lauroleino rūgštis (dedeceno rūgštis)

4998–71–4

Linolo rūgštis (9,12-oktadekadieno rūgštis)

60–33–3

Linoleno rūgštis (9,12,15-oktadekatrieno rūgštis)

463–40–1

Miristo rūgštis (n-tetradekano rūgštis)

544–63–8

Miristoleino rūgštis (n-tetradeceno rūgštis)

544–64–9

Oleino rūgštis (n-oktadeceno rūgštis)

112–80–1

Palmitino rūgštis (n-heksadekano rūgštis)

57–10–3

Palmitoleino rūgštis (cis-9-heksadeceno rūgštis)

373–49–9

Pelargono rūgštis (n-nonano rūgštis)

112–05–0

Ricinolio rūgštis (cis-12-hidroksioktadec-9-eno rūgštis; ricinos aliejaus rūgštis)

141–22–0

Stearino rūgštis (n-oktadekano rūgštis)

57–11–4

Valerijonų rūgštis (n-pentano rūgštis)

109–52–4

Riebalų rūgščių esteriai – bet kuris esteris, gautas išvardytoms riebalų rūgštims susijungus su bet kuriuo iš išvardytų riebalų alkoholių, taip pat metanoliu ir etanoliu. Pavyzdžiai:

 

Butilo miristatas

110–36–1

Cetilo stearatas

110–63–2

Oleilo palmitatas

2906–55–0

Metilo lauratas (metildodekanoatas)

111–82–0

Metilo oleatas (metiloktadecenoatas)

112–62–9

Metilo palmitatas (metilheksadekanoatas)

112–39–0

Metilo stearatas (metiloktadekanoatas)

112–61–8

Riebalų alkoholiai:

 

Butilo alkoholis (1-butanolis; butano rūgšties alkoholis)

71–36–3

Heksano rūgšties alkoholis (1-heksanolis; heksilo alkoholis)

111–27–3

Oktilo alkoholis (1-n-oktanolis; heptilkarbinolis)

111–87–5

Cetilo alkoholis (C-16 alkoholis; 1-heksadekanolis; palmitilo alkoholis; pirminis n-heksadecilo alkoholis)

36653–82–4

Decilo alkoholis (1-dekanolis;

112–30–1

Enantilo alkoholis (1-heptanolis; heptilo alkoholis)

111–70–6

Laurilo alkoholis (n-dodekanolis; dodecilo alkoholis)

112–53–8

Miristilo alkoholis (1-tetradekanolis; tetradekanolis)

112–72–1

Nonilo alkoholis (1-nonanolis; pelargono alkoholis; oktilo karbinolis)

143–08–8

Oleilo alkoholis (oktadecenolis)

143–28–2

Stearilo alkoholis (1-oktadekanolis;

112–92–5

Tridecilo alkoholis (1-tridekanolis;

112–70–9

Riebalų alkoholių mišiniai:

 

Laurilo miristilo alkoholis (C12 – C14 mišinys)

 

Cetilo stearilo alkoholis (C16 – C18 mišinys)

 

Skruzdžių rūgštis (metano rūgštis; vandenilio karboksirūgštis)

64–18–6

Fruktozė

57–48–7 ir 30237–26–4

Glicerolis (glicerinas; propan-1,2,3-triolis)

56–81–5

Glikoliai:

 

1,3-butandiolis (1,3-butilenglikolis)

107–88–0

1,4-butandiolis (1,4-butilenglikolis)

110–63–4

Heptanas (komercinių rūšių)

142–82–5

Heksanas (techninių rūšių)

110–54–3 ir 64742–49–0

Vandenilio peroksidas

7722–84–1

Izobutanolis (2-metil-1-propanolis)

78–83–1

Izobutilacetatas (2-metilpropilacetatas)

110–19–0

Izodekanolis (izodecilo alkoholis)

25339–17–7

Izononanolis (izononilo alkoholis)

27458–94–2

Izooktanolis (izooktilo alkoholis)

26952–21–6

Izopropanolis (propan-2-olis; izopropilo alkoholis; IPA)

67–63–0

Kaolino šlikeris

1332–58–7

Limonenas (dipentenas)

138–86–3

Magnio chlorido tirpalas

7786–30–3

Metanolis (metilo alkoholis)

67–56–1

Metiletilketonas (2-butanonas)

78–93–3

Metilizobutilketonas (4-metil-2-pentanonas)

108–10–1

Metil-tret-butileteris (MBTE)

1634–04–4

Įprastinės cukraus perdirbimo pramonės pagamintos melasos, gautos iš cukranendrių, cukrinių runkelių, citrusinių vaisių arba sorgų

Parafinas (maistinės rūšies)

8002–74–2 ir 63231–60–7

Pentanas

109–66–0

Fosforo rūgštis (ortofosforo rūgštis)

7664–38–2

Polipropilenglikolis (molekulinė masė didesnė nei 400)

25322–69–4

Geriamasis vanduo

7732–18–5

Kalio hidroksido (kalio šarmo) tirpalas

1310–58–3

N-propilacetatas

109–60–4

Propilo alkoholis (propan-1-olis; 1-propanolis)

71–23–8

Propilenglikolis (1,2 propilenglikolis; propan-1,2-diolis; 1,2-dihidroksipropanas; monopropilenglikolis (MPG); metilglikolis)

57–55–6

1,3-propandiolis (1,3-propilenglikolis) trimetilenglikolis)

504–63–2

Propileno tetrameras

6842–15–5

Natrio hidroksido tirpalas (kaustinė soda, natrio šarmas)

1310–73–2

Natrio silikato tirpalas (skystasis stiklas)

1344–09–8

Sorbitolio tirpalas (d-sorbitolis; heksahidro alkoholis; d-sorbitas)

50–70–4

Sieros rūgštis

7664–93–9

Nefrakcionuotos riebalų rūgštys iš augalinių aliejų, gyvūnų ir jūrų gyvūnų riebalų ir (arba) jų mišinių, jei jų šaltiniai yra valgomųjų rūšių riebalai arba aliejai

Nefrakcionuoti riebalų alkoholiai iš iš augalinių aliejų, gyvūnų ir jūrų gyvūnų riebalų ir (arba) jų mišinių, jei jų šaltiniai yra valgomųjų rūšių riebalai arba aliejai

Nefrakcionuoti riebalų esteriai iš augalinių aliejų, gyvūnų ir jūrų gyvūnų riebalų ir (arba) jų mišinių, jei jų šaltiniai yra valgomųjų rūšių riebalai arba aliejai

Karbamido ir amonio nitrato tirpalas (UAN)

Baltosios alyvos

8042–47–5


2014 5 29   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 160/21


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 580/2014

2014 m. gegužės 28 d.

kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas [Lonzo de Corse/Lonzo de Corse – Lonzu (SKVN)]

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2012 m. lapkričio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų (1), ypač į jo 52 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

remiantis Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 50 straipsnio 2 dalies a punktu, Prancūzijos paraiška įregistruoti pavadinimą „Lonzo de Corse“/„Lonzo de Corse – Lonzu“ paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (2);

(2)

prieštaravimo pareiškimų pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 51 straipsnį Komisija negavo, todėl „Lonzo de Corse“/„Lonzo de Corse – Lonzu“ pavadinimas turi būti įregistruotas;

(3)

prie 2012 m. balandžio 26 d. gautos įregistravimo paraiškos pridėtu raštu Prancūzijos valdžios institucijos Komisijai pranešė, kad Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies ir Etablissements Semidei įmonės teisėtai prekiavo produktu, kurio komercinis pavadinimas yra „Lonzo de Corse“/„Lonzo de Corse – Lonzu“, nepertraukiamai naudojo šį pavadinimą daugiau kaip penkerius metus ir kad šis klausimas buvo iškeltas pagal nacionalinę prieštaravimo procedūrą. Todėl pagal 2006 m. kovo 20 d. Reglamento (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos (3), galiojusio pateikiant paraišką, 5 straipsnio 6 dalį minėtoms įmonėms buvo nustatytas prisitaikymo laikotarpis, įsigaliojęs nuo įregistravimo paraiškos pateikimo Komisijai datos;

(4)

be to, tos įmonės tenkino sąlygas, numatytas Reglamento (EB) Nr. 510/2006 13 straipsnio 3 dalies antroje pastraipoje, todėl tame pačiame prie įregistravimo paraiškos pridėtame rašte Prancūzijos valdžios institucijos Komisijos paprašė nustatyti pereinamąjį laikotarpį pagal minėtą straipsnį, kad minėtosios įmonės galėtų teisėtai naudoti komercinį pavadinimą po įregistravimo;

(5)

vėliau Reglamentas (EB) Nr. 510/2006 buvo pakeistas nuo 2013 m. sausio 3 d. galiojančiu Reglamentu (ES) Nr. 1151/2012. Reglamento (EB) Nr. 510/2006 13 straipsnio 3 dalies antros pastraipos nuostatos buvo įtrauktos į Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 15 straipsnio 1 dalį;

(6)

įmonės Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies ir Etablissements Semidei tenkina Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 15 straipsnio 1 dalyje išvardytas sąlygas, todėl joms turėtų būti suteiktas penkerių metų pereinamasis laikotarpis leisti naudoti pavadinimą „Lonzo de Corse“/„Lonzo de Corse – Lonzu“. Vis dėlto, kadangi jos jau pasinaudojo nacionaliniu pereinamuoju laikotarpiu, reikėtų, kad penkeri metai imtų galioti nuo įregistravimo paraiškos pateikimo Komisijai;

(7)

šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Žemės ūkio produktų kokybės politikos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Pavadinimas „Lonzo de Corse“/„Lonzo de Corse – Lonzu“ (SKVN) įregistruojamas.

Pirmoje pastraipoje nurodytas pavadinimas taikomas produktui, priklausančiam 1.2 klasei – Mėsos produktai (virti, sūdyti, rūkyti ir kt.), nurodyti Komisijos reglamento (EB) Nr. 1898/2006 (4) II priede.

2 straipsnis

Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies ir Etablissements Semidei įmonėms iki 2017 m. balandžio 27 d. laikinai leidžiama toliau naudoti registruotą pavadinimą „Lonzo de Corse“/„Lonzo de Corse – Lonzu“ (SKVN).

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2014 m. gegužės 28 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)   OL L 343, 2012 12 14, p. 1.

(2)   OL C 81, 2013 3 20, p. 14.

(3)   2006 m. kovo 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos (OL L 93, 2006 3 31, p. 12).

(4)   2006 m. gruodžio 14 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1898/2006, nustatantis išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos įgyvendinimo taisykles (OL L 369, 2006 12 23, p. 1).


2014 5 29   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 160/23


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 581/2014

2014 m. gegužės 28 d.

kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas [Jambon sec de Corse/Jambon sec de Corse – Prisuttu (SKVN)]

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2012 m. lapkričio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų (1), ypač į jo 52 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

remiantis Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 50 straipsnio 2 dalies a punktu, Prancūzijos paraiška įregistruoti pavadinimą „Jambon sec de Corse“/„Jambon sec de Corse – Prisuttu“ paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (2);

(2)

prieštaravimo pareiškimų pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 51 straipsnį Komisija negavo, todėl „Jambon sec de Corse“/„Jambon sec de Corse – Prisuttu“ pavadinimas turi būti įregistruotas;

(3)

prie 2012 m. balandžio 26 d. gautos įregistravimo paraiškos pridėtu raštu Prancūzijos valdžios institucijos Komisijai pranešė, kad Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies ir Etablissements Semidei įmonės teisėtai prekiavo produktu, kurio komercinis pavadinimas yra „Jambon sec de Corse“/„Jambon sec de Corse – Prisuttu“, nepertraukiamai naudojo šį pavadinimą daugiau kaip penkerius metus ir kad šis klausimas buvo iškeltas pagal nacionalinę prieštaravimo procedūrą. Todėl pagal Reglamento (EB) Nr. 510/2006 (3), galiojusio pateikiant paraišką, 5 straipsnio 6 dalį minėtoms įmonėms buvo nustatytas prisitaikymo laikotarpis, įsigaliojęs nuo įregistravimo paraiškos pateikimo Komisijai datos;

(4)

be to, tos įmonės tenkino sąlygas, numatytas Reglamento (EB) Nr. 510/2006 13 straipsnio 3 dalies antroje pastraipoje, todėl tame pačiame prie įregistravimo paraiškos pridėtame rašte Prancūzijos valdžios institucijos Komisijos paprašė nustatyti pereinamąjį laikotarpį pagal minėtą straipsnį, kad minėtosios įmonės galėtų teisėtai naudoti komercinį pavadinimą po įregistravimo;

(5)

vėliau Reglamentas (EB) Nr. 510/2006 buvo pakeistas nuo 2013 m. sausio 3 d. galiojančiu Reglamentu (ES) Nr. 1151/2012. Reglamento (EB) Nr. 510/2006 13 straipsnio 3 dalies antros pastraipos nuostatos buvo įtrauktos į Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 15 straipsnio 1 dalį;

(6)

įmonės Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies ir Etablissements Semidei tenkina Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 15 straipsnio 1 dalyje išvardytas sąlygas, todėl joms turėtų būti suteiktas penkerių metų pereinamasis laikotarpis leisti naudoti pavadinimą „Jambon sec de Corse“/„Jambon sec de Corse – Prisuttu“. Vis dėlto, kadangi jos jau pasinaudojo nacionaliniu pereinamuoju laikotarpiu, reikėtų, kad penkeri metai imtų galioti nuo įregistravimo paraiškos pateikimo Komisijai;

(7)

šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Žemės ūkio produktų kokybės politikos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Pavadinimas „Jambon sec de Corse“/„Jambon sec de Corse – Prisuttu“ (SKVN) įregistruojamas.

Pirmoje pastraipoje nurodytas pavadinimas taikomas produktui, priklausančiam 1.2 klasei – Mėsos produktai (virti, sūdyti, rūkyti ir kt.), nurodyti Komisijos reglamento (EB) Nr. 1898/2006 (4) II priede.

2 straipsnis

Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies ir Etablissements Semidei įmonėms iki 2017 m. balandžio 27 d. laikinai leidžiama toliau naudoti registruotą pavadinimą „Jambon sec de Corse“/„Jambon sec de Corse – Prisuttu“ (SKVN).

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2014 m. gegužės 28 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)   OL L 343, 2012 12 14, p. 1.

(2)   OL C 80, 2013 3 19, p. 17.

(3)   2006 m. kovo 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos (OL L 93, 2006 3 31, p. 12).

(4)   2006 m. gruodžio 14 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1898/2006, nustatantis išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos įgyvendinimo taisykles (OL L 369, 2006 12 23, p. 1).


2014 5 29   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 160/25


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 582/2014

2014 m. gegužės 28 d.

kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas [Coppa de Corse/Coppa de Corse – Coppa di Corsica (SKVN)]

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2012 m. lapkričio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų (1), ypač į jo 52 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

remiantis Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 50 straipsnio 2 dalies a punktu, Prancūzijos paraiška įregistruoti pavadinimą „Coppa de Corse“/„Coppa de Corse – Coppa di Corsica“ paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (2);

(2)

prieštaravimo pareiškimų pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 51 straipsnį Komisija negavo, todėl „Coppa de Corse“/„Coppa de Corse – Coppa di Corsica“ pavadinimas turi būti įregistruotas;

(3)

prie 2012 m. balandžio 26 d. gautos įregistravimo paraiškos pridėtu raštu Prancūzijos valdžios institucijos Komisijai pranešė, kad Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies ir Etablissements Semidei įmonės teisėtai prekiavo produktu, kurio komercinis pavadinimas yra „Coppa de Corse“/„Coppa de Corse – Coppa di Corsica“, nepertraukiamai naudojo šį pavadinimą daugiau kaip penkerius metus ir kad šis klausimas buvo iškeltas pagal nacionalinę prieštaravimo procedūrą. Todėl pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 (3), galiojusio pateikiant paraišką, 5 straipsnio 6 dalį minėtoms įmonėms buvo nustatytas prisitaikymo laikotarpis, įsigaliojęs nuo įregistravimo paraiškos pateikimo Komisijai datos;

(4)

be to, tos įmonės tenkino sąlygas, numatytas Reglamento (EB) Nr. 510/2006 13 straipsnio 3 dalies antroje pastraipoje, todėl tame pačiame prie įregistravimo paraiškos pridėtame rašte Prancūzijos valdžios institucijos Komisijos paprašė nustatyti pereinamąjį laikotarpį pagal minėtą straipsnį, kad minėtosios įmonės galėtų teisėtai naudoti komercinį pavadinimą po įregistravimo;

(5)

vėliau Reglamentas (EB) Nr. 510/2006 buvo pakeistas nuo 2013 m. sausio 3 d. galiojančiu Reglamentu (ES) Nr. 1151/2012; Reglamento (EB) Nr. 510/2006 13 straipsnio 3 dalies antros pastraipos nuostatos buvo įtrauktos į Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 15 straipsnio 1 dalį;

(6)

įmonės Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies ir Etablissements Semidei tenkina Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 15 straipsnio 1 dalyje išvardytas sąlygas, todėl joms turėtų būti suteiktas penkerių metų pereinamasis laikotarpis leisti naudoti pavadinimą „Coppa de Corse“/„Coppa de Corse – Coppa di Corsica“. Vis dėlto, kadangi jos jau pasinaudojo nacionaliniu pereinamuoju laikotarpiu, reikėtų, kad penkeri metai imtų galioti nuo įregistravimo paraiškos pateikimo Komisijai;

(7)

šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Žemės ūkio produktų kokybės politikos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

„Coppa de Corse“/„Coppa de Corse – Coppa di Corsica“ (SKVN) įregistruojamas.

Pirmoje pastraipoje nurodytas pavadinimas taikomas 1.2 klasės produktui. Mėsos produktai (virti, sūdyti, rūkyti ir kt.), nurodyti Komisijos reglamento (EB) Nr. 1898/2006 (4) II priede.

2 straipsnis

Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies ir Etablissements Semidei įmonėms toliau laikinai leidžiama naudoti registruotą pavadinimą „Coppa de Corse“/„Coppa de Corse – Coppa di Corsica“ (SKVN) iki 2017 m. balandžio 27 d.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2014 m. gegužės 28 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)   OL L 343, 2012 12 14, p. 1.

(2)   OL C 78, 2013 3 16, p. 9.

(3)   2006 m. kovo 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos (OL L 93, 2006 3 31, p. 12).

(4)   2006 m. gruodžio 14 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1898/2006, nustatantis išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos įgyvendinimo taisykles (OL L 369, 2006 12 23, p. 1).


2014 5 29   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 160/27


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 583/2014

2014 m. gegužės 28 d.

kuriuo 214-ą kartą iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 881/2002, nustatantis tam tikras specialias ribojančias priemones, taikomas tam tikriems asmenims ir subjektams, susijusiems su Al-Qaida tinklu

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2002 m. gegužės 27 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 881/2002, nustatantį tam tikras specialias ribojančias priemones, taikomas tam tikriems asmenims ir subjektams, susijusiems su Al-Qaida tinklu (1), ypač į jo 7 straipsnio 1 dalies a punktą, 7a straipsnio 1 ir 5 dalis,

kadangi:

(1)

Reglamento (EB) Nr. 881/2002 I priede išvardyti asmenys, grupės ir organizacijos, kurių lėšos ir ekonominiai ištekliai pagal tą reglamentą įšaldomi;

(2)

2014 m. gegužės 22 d. Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos (toliau – JT ST) Sankcijų komitetas nusprendė į asmenų, grupių ir organizacijų, kurių lėšos ir ekonominiai ištekliai turėtų būti įšaldyti, sąrašą įtraukti vieną organizaciją. 2014 m. balandžio 29 d. JT ST Sankcijų komitetas nusprendė išbraukti vieną fizinį asmenį iš asmenų, grupių ir organizacijų, kurių lėšos ir ekonominiai ištekliai turėtų būti įšaldyti, sąrašo. Be to, 2014 m. gegužės 14 d. JT ST Sankcijų komitetas nusprendė iš dalies pakeisti du sąrašo įrašus ir sukurti papildomą įrašą;

(3)

todėl Reglamento (EB) Nr. 881/2002 I priedas turėtų būti atitinkamai atnaujintas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 881/2002 I priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2014 m. gegužės 28 d.

Komisijos vardu

Pirmininko pavedimu

Užsienio politikos priemonių tarnybos vadovas


(1)   OL L 139, 2002 5 29, p. 9.


PRIEDAS

Reglamento (EB) Nr. 881/2002 I priedas iš dalies keičiamas taip:

(1)

Antraštinė dalis „Juridiniai asmenys, grupės ir organizacijos“ papildoma šiais įrašais:

a)

„Al-Nusrah Front for the People of the Levant (alias a) the Victory Front; b) Jabhat al-Nusrah; c) Jabhet al-Nusra; d) Al-Nusrah Front; e) Al-Nusra Front; f) Ansar al-Mujahideen Network); g) Levantine Mujahideen on the Battlefields of Jihad). Kita informacija: a) veikia Sirijoje; b) anksčiau buvo įtrauktas į sąrašą nuo 2013 m. gegužės 30 d. iki 2014 m. gegužės 13 d. kaip Al-Qaida alias Irake. Įtraukimo į sąrašą pagal 2a straipsnio 4 dalies b punktą data: 2014 05 14.“

b)

„Jama'atu Ahlis Sunna Lidda'Awati Wal-Jihad (alias a) Jama'atu Ahlus-Sunnah Lidda'Awati Wal Jihad; b) Jama'atu Ahlus-Sunna Lidda'Awati Wal Jihad; c) Boko Haram; d) Western Education is a Sin). Adresas: Nigerija. Kita informacija: a) Al-Qaida ir Islamiškojo Magrebo Al-Qaida (AQIM) organizacijos padalinys, b) siejamas su Jama'atu Ansarul Muslimina Fi Biladis-Sudan (Ansaru), c) vadovas – Abubakar Shekau. Įtraukimo į sąrašą pagal 2a straipsnio 4 dalies b punktą data: 2014 05 22.“

(2)

Antraštinėje dalyje „Fiziniai asmenys“ išbraukiamas šis įrašas:

„Wali Ur Rehman. Gimimo data: apie 1970 m. Gimimo vieta: Pakistanas. Pilietybė: Pakistano. Kita informacija: a) turimomis žiniomis, gimęs Pietų Vaziristane, Pakistane; b) manoma, gyvena Pakistane; c) „Tehrik-e Taliban Pakistan“ (TTP) emyras Pietų Vaziristano agentūroje, federacijos principu valdomose genčių srityse, Pakistane. Įtraukimo į sąrašą pagal 2a straipsnio 4 dalies b punktą data: 2010 10 21.“

(3)

Antraštinės dalies „Fiziniai asmenys“ įrašas „Agus Dwikarna. Gimimo data: 1964 m. rugpjūčio 11 d. Gimimo vieta: Makassar, South Sulawesi, Indonezija. Pilietybė: Indonezijos. Kita informacija: 2002 m. kovo 13 sulaikytas, 2002 m. liepos 12 nuteistas Filipinuose.“ pakeičiamas taip:

„Agus Dwikarna. Gimimo data: 1964 m. rugpjūčio 11 d. Gimimo vieta: Makassar, South Sulawesi, Indonezija. Pilietybė: Indonezijos. Paso Nr.: Indonezijos kelionės dokumento numeris XD253038. Kita informacija: a) fizinis apibūdinimas: ūgis – 165 cm; b) yra nuotrauka, įtrauktina į Interpolo ir JT Saugumo Tarybos specialųjį pranešimą.“

(4)

Antraštinės dalies „Juridiniai asmenys, grupės ir organizacijos“ įrašas „Al-Qaida in Iraq (alias a) AQI, b) al-Tawhid, c) the Monotheism and Jihad Group, d) Qaida of the Jihad in the Land of the Two Rivers, e) Al-Qaida of Jihad in the Land of the Two Rivers, f) The Organization of Jihad's Base in the Country of the Two Rivers, g) The Organization Base of Jihad/Country of the Two Rivers, h) The Organization Base of Jihad/Mesopotamia, i) Tanzim Qa'idat Al-Jihad fi Bilad al-Rafidayn, j) Tanzeem Qa'idat al Jihad/Bilad al Raafidaini, k) Jama'at Al-Tawhid Wa'al-Jihad, l) JTJ, m) Islamic State of Iraq, n) ISI, o) al-Zarqawi network, p) Jabhat al Nusrah, q) Jabhet al-Nusra, r) Al-Nusrah Front, s) The Victory Front, t) Al-Nusrah Front for the People of the Levant, u) Islamic State in Iraq and the Levant). Įtraukimo į sąrašą pagal 2a straipsnio 4 dalies b punktą data: 2004 10 18.“ pakeičiamas taip:

„Al-Qaida in Iraq (alias a) AQI, b) al-Tawhid, c) the Monotheism and Jihad Group, d) Qaida of the Jihad in the Land of the Two Rivers, e) Al-Qaida of Jihad in the Land of the Two Rivers, f) The Organization of Jihad's Base in the Country of the Two Rivers, g) The Organization Base of Jihad/Country of the Two Rivers, h) The Organization Base of Jihad/Mesopotamia, i) Tanzim Qa'idat Al-Jihad fi Bilad al-Rafidayn, j) Tanzeem Qa'idat al Jihad/Bilad al Raafidaini, k) Jama'at Al-Tawhid Wa'al-Jihad, l) JTJ, (m) Islamic State of Iraq, n) ISI, o) al-Zarqawi network, p) Jabhat al Nusrah, q) Jabhet al-Nusra, r) Al-Nusrah Front, s) The Victory Front, t) Islamic State in Iraq and the Levant). Įtraukimo į sąrašą pagal 2a straipsnio 4 dalies b punktą data: 2004 10 18.“


2014 5 29   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 160/29


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 584/2014

2014 m. gegužės 28 d.

kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1),

atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje;

(2)

remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2014 m. gegužės 28 d.

Komisijos vardu

Pirmininko pavedimu

Jerzy PLEWA

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)   OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)   OL L 157, 2011 6 15, p. 1.


PRIEDAS

Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

AL

45,8

MA

33,4

MK

66,7

TR

64,5

ZZ

52,6

0707 00 05

AL

25,2

MK

30,0

TR

119,6

ZZ

58,3

0709 93 10

MA

29,9

TR

111,7

ZZ

70,8

0805 10 20

EG

44,2

MA

41,4

ZA

72,1

ZZ

52,6

0805 50 10

TR

121,8

ZA

139,4

ZZ

130,6

0808 10 80

AR

95,4

BR

97,8

CL

105,8

CN

98,8

MK

26,7

NZ

141,3

US

170,7

ZA

104,2

ZZ

105,1


(1)  Šalių nomenklatūra nustatyta Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.


SPRENDIMAI

2014 5 29   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 160/31


TARYBOS SPRENDIMAS

2014 m. gegužės 13 d.

dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi EEE jungtiniame komitete dėl EEE susitarimo 31 protokolo dėl bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis, dalinio pakeitimo

(2014/307/ES)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 166 straipsnio 4 dalį, 167 straipsnio 5 dalies pirmą įtrauką, 173 straipsnio 3 dalį ir 218 straipsnio 9 dalį,

atsižvelgdama į 1994 m. lapkričio 28 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2894/94 dėl Europos ekonominės erdvės susitarimo įgyvendinimo tvarkos (1), ypač į jo 1 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Europos ekonominės erdvės susitarimo (toliau – EEE susitarimas) 31 protokole išdėstytos specialios nuostatos ir priemonės dėl bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis;

(2)

tikslinga išplėsti EEE susitarimo Susitariančiųjų šalių bendradarbiavimą, įtraukiant Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1295/2013 (2);

(3)

todėl EEE susitarimo 31 protokolas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, kad bendradarbiavimas būtų išplėstas nuo 2014 m. sausio 1 d.;

(4)

todėl Sąjungos pozicija EEE jungtiniame komitete turėtų būti grindžiama pridedamu sprendimo projektu,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Pozicija, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi EEE jungtiniame komitete dėl siūlomo EEE susitarimo 31 protokolo dėl bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis, dalinio pakeitimo grindžiama prie šio sprendimo pridedamu EEE jungtinio komiteto sprendimo projektu.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2014 m. gegužės 13 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

E. VENIZELOS


(1)   OL L 305, 1994 11 30, p. 6.

(2)   2013 m. gruodžio 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1295/2013, kuriuo sukuriama programa „Kūrybiška Europa“ (2014–2020 m.) ir panaikinami sprendimai Nr. 1718/2006/EB, Nr. 1855/2006/EB ir Nr. 1041/2009/EB (OL L 347, 2013 12 20, p. 221).


PROJEKTAS

EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS Nr. …/2014

… m. … … d.

kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo 31 protokolas dėl bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 86 ir 98 straipsnius,

kadangi:

(1)

tikslinga išplėsti EEE susitarimo Susitariančiųjų Šalių bendradarbiavimą, įtraukiant 2013 m. gruodžio 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1295/2013, kuriuo sukuriama programa „Kūrybiška Europa“ (2014–2020 m.) ir panaikinami sprendimai Nr. 1718/2006/EB, Nr. 1855/2006/EB ir Nr. 1041/2009/EB (1);

(2)

todėl EEE susitarimo 31 protokolas turėtų būti iš dalies pakeistas, kad bendradarbiavimas būtų išplėstas nuo 2014 m. sausio 1 d.,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

EEE susitarimo 31 protokolo 9 straipsnio 4 dalis papildoma taip:

„—

32013 R 1295: 2013 m. gruodžio 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1295/2013, kuriuo sukuriama programa „Kūrybiška Europa“ (2014–2020 m.) ir panaikinami sprendimai Nr. 1718/2006/EB, Nr. 1855/2006/EB ir Nr. 1041/2009/EB (OL L 347, 2013 12 20, p. 221).

Lichtenšteinas nedalyvauja šioje programoje ir neprivalo finansiškai prisidėti prie jos įgyvendinimo.“

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po paskutinio pranešimo perdavimo pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*1).

Jis taikomas nuo 2014 m. sausio 1 d.

3 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje

EEE jungtinio komiteto

Pirmininkas

EEE jungtinio komiteto

sekretoriai


(1)   OL L 347, 2013 12 20, p. 221.

(*1)  [Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.] [Konstituciniai reikalavimai nurodyti.]


2014 5 29   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 160/33


TARYBOS SPRENDIMAS 2014/308/BUSP

2014 m. gegužės 28 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2014/145/BUSP dėl ribojamųjų priemonių, taikytinų atsižvelgiant į veiksmus, kuriais kenkiama Ukrainos teritoriniam vientisumui, suverenitetui ir nepriklausomybei arba į juos kėsinamasi

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 29 straipsnį,

kadangi:

(1)

2014 m. kovo 17 d. Taryba priėmė Sprendimą 2014/145/BUSP (1);

(2)

turėtų būti iš dalies pakeista į Sprendime 2014/145/BUSP pateiktą sąrašą įtrauktų septyniolikos asmenų ir dviejų subjektų informacija;

(3)

Sprendimo 2014/145/BUSP priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sprendimo 2014/145/BUSP priedas iš dalies keičiamas, kaip nustatyta šio sprendimo priede.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Priimta Briuselyje 2014 m. gegužės 28 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

E. VENIZELOS


(1)   2014 m. kovo 17 d. Tarybos sprendimas 2014/145/BUSP dėl ribojamųjų priemonių, taikytinų atsižvelgiant į veiksmus, kuriais kenkiama Ukrainos teritoriniam vientisumui, suverenitetui ir nepriklausomybei arba į juos kėsinamasi (OL L 78, 2014 3 17, p. 16).


PRIEDAS

Su šiais į Sprendimo 2014/145/BUSP priedą įtrauktais asmenimis ir subjektais susiję įrašai pakeičiami toliau nurodytais įrašais.

Asmenys:

 

Vardas, pavardė

Identifikuojamoji informacija

Motyvų pareiškimas

Įtraukimo į sąrašą data

 

Vladimir Andreevich Konstantinov

(Владимир Андреевич Константинов)

Gimimo data: 1956 11 19

Vladimirovca, Slobozijos rajonas, Moldovos Respublika

Eidamas Krymo Aukščiausiosios Rados pirmininko pareigas V. A. Konstantinov atliko svarbų vaidmenį Krymo Aukščiausiajai Radai priimant sprendimus dėl „referendumo“, nukreipto prieš Ukrainos teritorinį vientisumą, ir ragino balsuotojus balsuoti už Krymo nepriklausomybę.

2014 3 17

 

Pyotr Anatolyevich Zima

(Пётр Анатольевич Зима)

Gimimo data: 1965 3 29

2014 m. kovo 3 d. P. A. Zima „Ministro Pirmininko“ S. V. Aksyonov buvo paskirtas naujuoju Krymo saugumo tarnybos (SBU) vadovu ir jis sutiko su šiuo paskyrimu. Rusijos žvalgybos tarnybai (SVR) jis suteikė svarbios informacijos, įskaitant duomenų bazę. Tai apėmė informaciją apie Euromaidano aktyvistus ir žmogaus teisių gynėjus Kryme. Jis atliko svarbų vaidmenį užkertant kelią Ukrainos valdžios institucijoms kontroliuoti Krymo teritoriją.

2014 m. kovo 11 d. buvę SBU pareigūnai paskelbė apie nepriklausomos Krymo saugumo tarnybos suformavimą.

2014 3 17

 

Yuriy Gennadyevich Zherebtsov

(Юрий Геннадьевич Жеребцов)

Gimimo data: 1965 11 19

Krymo Aukščiausiosios Rados pirmininko patarėjas, vienas iš pagrindinių 2014 m. kovo 16 d.„referendumo“, nukreipto prieš Ukrainos teritorinį vientisumą, organizatorių.

2014 3 17

 

Anatoliy Alekseevich Sidorov

(Анатолий Алексеевич Сидоров)

Gimimo data: 1958 7 2

Rusijos vakarų karinės apygardos, kurios padaliniai yra dislokuoti Kryme, vadas. Jis yra atsakingas už tą Rusijos karinių pajėgų Kryme dalį, kuri kenkia Ukrainos suverenitetui ir padėjo Krymo valdžios institucijoms užkirsti kelią viešoms demonstracijoms prieš veiksmus siekiant surengti „referendumą“ ir prieš integraciją į Rusiją.

2014 3 17

 

Aleksandr Viktorovich Galkin

(Александр Викторович Галкин)

Gimimo data: 1958 3 22

Rusijos pietų karinės apygardos (toliau – PKA) vadas. PKA pajėgos yra dislokuotos Kryme. Jis yra atsakingas už tą Rusijos karinių pajėgų Kryme dalį, kuri kenkia Ukrainos suverenitetui ir padėjo Krymo valdžios institucijoms užkirsti kelią viešoms demonstracijoms prieš veiksmus siekiant surengti „referendumą“ ir prieš integraciją į Rusiją.

A. Galkin vadovauja Juodosios jūros laivynui; didelė pajėgų dalis į Krymą įvesta per Pietų karinę apygardą.

2014 3 17

 

Mikhail Grigoryevich Malyshev

(Михаил Григорьевич Малышев)

Gimimo data: 1955 10 10

Krymo rinkimų komisijos pirmininkas.

Atsakingas už Krymo „referendumo“ administravimą. Atsakingas pagal Rusijos sistemą už „referendumo“ rezultatų pasirašymą.

2014 3 21

 

Valery Kirillovich Medvedev

(Валерий Кириллович Медведев)

Gimimo data: 1946 8 21,

Rusija

Atsakingas už Krymo „referendumo“ administravimą. Atsakingas pagal Rusijos sistemą už „referendumo“ rezultatų pasirašymą.

2014 3 21

 

Generolas leitenantas Igor Nikolaevich Turchenyuk

(Игорь Николаевич Турченюк)

Gimimo data: 1959 12 5

Kirgizija/Ošas

Rusijos karinių pajėgų būrių, dislokuotų Krymo teritorijoje (kuriuos Rusija oficialiai tebevadina „vietos savigynos būriais“) de facto vadas.

2014 3 21

 

Elena Borisovna Mizulina

(Елена Борисовна Мизулина)

Gimimo data: 1954 12 9

Bujus, Kostromos sritis

Pastarojo metų teisėkūros pasiūlymų Rusijoje, kuriais kitų šalių regionams būtų buvę leista prisijungti prie Rusijos be jų centrinių valdžios institucijų išankstinio sutikimo, iniciatorė ir viena iš rėmėjų.

2014 3 21

 

Valeriy Dmitrievich Bolotov

(Валерий Дмитриевич Болотов)

Gimimo data: 1970 2 13

Stachanovas, Lugansko sritis, Ukrainos TSR

Vienas iš separatistinės grupuotės „Pietryčių armija“, kuri okupavo Lugansko regiono Saugumo tarnybos pastatą, vadovų. Prieš pastato užėmimą jis ir kiti bendrininkai turėjo ginklų, kurie, matyt, jiems buvo nelegaliai tiekiami iš Rusijos ir vietinių nusikalstamų grupuočių.

2014 4 29

 

Andriy Yevgenevich Purgin

(Андрей Евгеньевич Пургин)

Gimimo data: 1972 1 26

„Donecko Respublikos“ vadovas, aktyvus separatistų veiksmų dalyvis ir organizatorius, „Rusijos turistų“ veiksmų Donecke koordinatorius. „Pilietinės Donbaso iniciatyvos už Eurazijos Sąjungą“ vienas iš įkūrėjų.

2014 4 29

 

Sergey Gennadevich Tsyplakov

(Сергей Геннадьевич Цыплаков)

Gimimo data: 1983 5 1

Doneckas, Ukrainos TSR

Vienas iš ideologiniu požiūriu radikalios organizacijos „Donbaso liaudies milicija“ vadovų. Jis aktyviai dalyvavo užimant kelis valstybinius pastatus Donecko regione.

2014 4 29

 

Igor Vsevolodovich Girkin, dar žinomas kaip Igor Strelkov

(Игорь Всеволодович Гиркин)

Gimimo data: 1970 12 17

Paso Nr.: 4506460961

Identifikuojamas kaip Rusijos Federacijos ginkluotųjų pajėgų generalinio štabo Vyriausiosios žvalgybos valdybos (VŽV) darbuotojas. Jis dalyvavo incidentuose Slovianske. Jis yra Sergey Aksionov, pasiskelbusio Krymo ministru pirmininku, padėjėjas saugumo klausimais.

2014 4 29

 

Viacheslav Ponomariov

Vyacheslav Vladimirovich Ponomariov

(Вячеслав Владимирович Пономарёв)

Gimimo data: 1965 5 2

Slovianskas

Sloviansko meru pasiskelbęs asmuo. V. Ponomarev ragino Vladimirą Putiną atsiųsti Rusijos kariuomenę miestui apsaugoti ir vėliau prašė jo tiekti ginklų. V. Ponomarev žmonės dalyvauja žmonių grobimuose (jie pagrobė Ukrainos korespondentę Irma Krat ir Vice News korespondentą Simon Ostrovsky – vėliau abu buvo paleisti. Jie sulaikė karinius stebėtojus, dislokuotus pagal ESBO Vienos dokumentą).

2014 5 12

 

Igor Mykolaiovych Bezler

Igor Nikolaevich Bezler

(Игорь Николаевич Безлер)

Gimimo data: 1965 12 30

Simferopolis

Vienas iš pasiskelbusios Horlivkos milicijos vadovų. Jis perėmė Ukrainos Saugumo tarnybos biuro Donecko regione pastato kontrolę, o vėliau užėmė Vidaus reikalų ministerijos regioninį skyrių Horlivkos mieste. Jis turi ryšių su Igor Girkin; pastarajam vadovaujant jis dalyvavo Horlivkos savivaldybės tarybos liaudies deputato Volodymyr Rybak nužudyme (Valstybės saugumo tarnybos (SBU) duomenimis).

2014 5 12

 

Oleg Tsariov

Oleg Anatolevich Tsariov

(Олег Анатолійович Царьов)

(Олег Анатольевич Царёв)

Gimimo data: 1970 6 2

Dnepropetrovskas

Rados narys. Viešai ragino sukurti Federalinę Naujosios Rusijos (Novorossia) Respubliką, kurią sudarytų pietrytiniai Ukrainos regionai.

2014 5 12

 

Roman Lyagin

(Роман Лягин)

Gimimo data: 1980 5 30

Doneckas

„Donecko Liaudies Respublikos“ Centrinės rinkimų komisijos vadovas. Aktyviai organizavo referendumą gegužės 11 d. dėl „Donecko Liaudies Respublikos“ apsisprendimo.

2014 5 12

Subjektai:

 

Pavadinimas

Identifikuojamoji informacija

Motyvų pareiškimas

Įtraukimo į sąrašą data

 

PJSC Chernomorneftegaz,

dar žinoma kaip Chornomornaftogaz

Prospekt Kirova/ per. Sovarkomovskji 52/1 Simferopolis, Krymas

2014 m. kovo 17 d.„Krymo Parlamentas“ priėmė rezoliuciją, kuria paskelbė apie įmonei Chernomorneftegaz priklausančio turto nusisavinimą „Krymo Respublikos“ vardu. Taigi, Krymo „valdžia“ yra faktiškai konfiskavusi šią įmonę.

2014 5 12

 

Feodosia dar žinoma kaip Feodossyskoje

Predprijatije po obespetscheniju nefteproduktami

98107, Krymas, Feodosija, Geologicheskaya g. 2

Bendrovė, teikianti žalios naftos ir naftos produktų perkrovimo paslaugas.

2014 m. kovo 17 d.„Krymo Parlamentas“ priėmė rezoliuciją, kuria paskelbė apie įmonei Feodosia priklausančio turto nusisavinimą „Krymo Respublikos“ vardu. Taigi, Krymo „valdžia“ yra faktiškai konfiskavusi šią įmonę.

2014 5 12


2014 5 29   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 160/37


TARYBOS SPRENDIMAS 2014/309/BUSP

2014 m. gegužės 28 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2013/255/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Sirijai

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 29 straipsnį,

kadangi:

(1)

2013 m. gegužės 31 d. Taryba priėmė Sprendimą 2013/255/BUSP (1).

(2)

Sprendime 2013/255/BUSP išdėstytos ribojamosios priemonės taikomos iki 2014 m. birželio 1 d. Remiantis to sprendimo peržiūros rezultatais, tų ribojamųjų priemonių taikymas turėtų būti pratęstas iki 2015 m. birželio 1 d.;

(3)

du asmenys ir vienas subjektas nebeturėtų būti Sprendimo 2013/255/BUSP I priede pateiktame asmenų ir subjektų, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, sąraše;

(4)

informacija, susijusi su tam tikrais asmenimis ir subjektais, išvardytais Sprendimo 2013/255/BUSP I priede, turėtų būti atnaujinta;

(5)

todėl Sprendimas 2013/255/BUSP turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sprendimas 2013/255/BUSP iš dalies keičiamas taip:

1)

34 straipsnis pakeičiamas taip:

„34 straipsnis

Šis sprendimas taikomas iki 2015 m. birželio 1 d. Jis nuolat peržiūrimas. Prireikus jis atnaujinamas arba iš dalies keičiamas, jeigu Taryba mano, kad jame numatyti tikslai nepasiekti.“;

2)

Sprendimo 2013/255/BUSP I priedas iš dalies keičiamas pagal šio sprendimo priedą.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Priimta Briuselyje 2014 m. gegužės 28 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

E. VENIZELOS


(1)   2013 m. gegužės 31 d. Sprendimas 2013/255/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Sirijai (OL L 147, 2013 6 1, p. 14).


PRIEDAS

I.

Toliau nurodyti asmenys ir subjektai bei su jais susiję įrašai išbraukiami iš Sprendimo 2013/255/BUSP I priede pateikto sąrašo:

A.   Asmenys

Nr. 14. Asif Shawkat

Nr. 178. Sulieman Maarouf

B.   Subjektai

Nr. 45. Syria International Islamic Bank.

II.

Įrašai apie žemiau išvardytus asmenis, pateikti Sprendimo 2013/255/BUSP I priede, pakeičiami šiais įrašais

 

Vardas, pavardė

Identifikavimo informacija

Įtraukimo į sąrašą priežastys

Įtraukimo į sąrašą data

71.

Bushra (

Image 37

) Al-Assad (

Image 38

) (dar žinoma kaip Bushra Shawkat)

Gimimo data: 1960 10 24

Bashar Al-Assad sesuo ir Asif Shawkat našlė, Saugumo ir žvalgybos štabo vado pavaduotoja. Dėl artimų asmeninių ir glaudžių finansinių ryšių su Sirijos prezidentu Bashar Al-Assad ji gauna naudos iš Sirijos režimo ir yra su juo susijusi.

2012 3 23

108.

Dr. Mohammad (

Image 39

) (dar žinomas kaip Mohamed, Muhammad, Mohammed) Al-Jleilati (

Image 40

)

Gimęs: 1945 m.,

Gim. vieta: Damascus (Damaskas)

Buvęs finansų ministras. Kaip buvęs vyriausybės ministras dalijasi atsakomybe už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus.

2011 12 1

152.

Dr. Qadri (

Image 41

) (dar žinomas kaip Kadri) Jamil (

Image 42

) (dar žinomas kaip Jameel)

 

Buvęs ministro pirmininko pavaduotojas užsienio ir emigrantų reikalams. Kaip buvęs vyriausybės ministras dalijasi atsakomybe už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus.

2012 10 16

156.

Inžinierė Hala (

Image 43

) Mohammad (

Image 44

) (dar žinoma kaip Mohamed, Muhammad, Mohammed)Al Nasser (

Image 45

)

 

Buvusi turizmo ministrė. Kaip buvusi vyriausybės ministrė dalijasi atsakomybe už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus.

2012 10 16

158.

Inžinierius Subhi (

Image 46

) Ahmad (

Image 47

) Al Abdallah (

Image 48

) (dar žinomas kaip Al-Abdullah)

 

Buvęs žemės ūkio ir žemės ūkio reformos ministras. Kaip buvęs vyriausybės ministras dalijasi atsakomybe už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus.

2012 10 16

159.

Dr. Mohammad (

Image 49

) (dar žinomas kaip Muhammad, Mohamed, Mohammed) Yahiya (

Image 50

) (dar žinomas kaip Yehya, Yahya, Yihya, Yihia, Yahia) Moalla (

Image 51

) (dar žinomas kaip Mu'la, Ma'la, Muala, Maala, Mala)

 

Buvęs aukštojo mokslo ministras. Kaip buvęs vyriausybės ministras dalijasi atsakomybe už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus.

2012 10 16

161.

Dr. Mohamad (

Image 52

) (dar žinomas kaip Muhammad, Mohamed, Mohammed, Mohammad) Zafer (

Image 53

) (dar žinomas kaip Dhafer) Mohabak (

Image 54

) (dar žinomas kaip Mohabbak, Muhabak, Muhabbak)

 

Buvęs ekonomikos ir užsienio prekybos ministras. Kaip buvęs vyriausybės ministras dalijasi atsakomybe už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus.

2012 10 16

163.

Dr. Safwan (

Image 55

) Al Assaf (

Image 56

)

 

Buvęs aprūpinimo būstu ir miestų plėtros ministras. Kaip buvęs vyriausybės ministras dalijasi atsakomybe už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus.

2012 10 16

164.

Inžinierius Yasser (

Image 57

) (dar žinomas kaip Yaser) Al Siba'ii (

Image 58

) (dar žinomas kaip Al-Sibai, Al-Siba'i, Al Sibaei)

 

Buvęs viešųjų darbų ministras. Kaip buvęs vyriausybės ministras dalijasi atsakomybe už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus.

2012 10 16

165.

Inžinierius Sa'iid (

Image 59

) (dar žinomas kaip Sa'id, Sa'eed, Saeed) Ma'thi (

Image 60

) (dar žinomas kaip Mu'zi, Mu'dhi, Ma'dhi, Ma'zi, Maazi) Hneidi (

Image 61

)

 

Buvęs naftos ir mineralinių išteklių ministras. Kaip buvęs vyriausybės ministras dalijasi atsakomybe už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus.

2012 10 16

167.

Dr. Jassem (

Image 62

) (dar žinomas kaip Jasem) Mohammad (

Image 63

) (dar žinomas kaip Mohamed, Muhammad, Mohammed) Zakaria (

Image 64

)

Gimęs 1968 m.

Buvęs darbo ir socialinių reikalų ministras. Kaip buvęs vyriausybės ministras dalijasi atsakomybe už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus.

2012 10 16

169.

Dr. Adnan (

Image 65

) Abdo (

Image 66

) (dar žinomas kaip Abdou) Al Sikhny (

Image 67

) (dar žinomas kaip Al-Sikhni, Al-Sekhny, Al-Sekhni)

 

Buvęs pramonės ministras. Kaip buvęs vyriausybės ministras dalijasi atsakomybe už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus.

2012 10 16

174.

Mohammed (

Image 68

) Turki (

Image 69

) Al Sayed (

Image 70

)

 

Buvęs pramonės ministras. Kaip buvęs vyriausybės ministras dalijasi atsakomybe už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus.

2012 10 16

175.

Najm-eddin (

Image 71

) (dar žinomas kaip Nejm-eddin, Nejm-eddeen, Najm-eddeen, Nejm-addin, Nejm-addeen, Najm-addeen, Najm-addin) Khreit (

Image 72

) (dar žinomas kaip Khrait)

 

Buvęs valstybės ministras. Kaip buvęs vyriausybės ministras dalijasi atsakomybe už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus.

2012 10 16