|
ISSN 1977-0723 |
||
|
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 145 |
|
|
||
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
57 metai |
|
|
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
|
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
II Įstatymo galios neturintys teisės aktai
TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI
|
2014 5 16 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 145/1 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2014 m. gegužės 12 d.
dėl Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Korėjos Respublikos pagrindų susitarimo sudarymo, išskyrus su readmisija susijusius klausimus
(2014/278/ES)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 91, 100 straipsnius, 191 straipsnio 4 dalį, 207 ir 212 straipsnius kartu su 218 straipsnio 6 dalies a punktu,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
atsižvelgdama į Europos Parlamento pritarimą (1),
kadangi:
|
(1) |
remiantis Tarybos sprendimu 2013/40/ES (2), Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Korėjos Respublikos pagrindų susitarimas (toliau – Susitarimas) buvo pasirašytas 2010 m. gegužės 10 d., su sąlyga, kad jis bus sudarytas vėliau; |
|
(2) |
kai kurios Susitarimo nuostatos yra susijusios su readmisija, todėl jos patenka į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo trečiosios dalies V antraštinės dalies taikymo sritį. Kartu su šiuo sprendimu bus priimtas atskiras su tomis nuostatomis, išdėstytomis Susitarimo 33 straipsnio 2 dalyje, susijęs sprendimas (3); |
|
(3) |
Susitarimas turėtų būti patvirtintas Sąjungos vardu, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Sąjungos vardu patvirtinamas Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Korėjos Respublikos pagrindų susitarimas (4), išskyrus jo 33 straipsnio 2 dalį.
2 straipsnis
Sąjungos vyriausiasis įgaliotinis užsienio reikalams ir saugumo politikai pirmininkauja Susitarimo 44 straipsnyje numatytam Jungtiniam komitetui. Sąjungai arba atitinkamu atveju Sąjungai ir valstybėms narėms Jungtiniame komitete atstovaujama atsižvelgiant į svarstomą dalyką.
3 straipsnis
Tarybos pirmininkas paskiria asmenį (-is), įgaliotą (-us) Sąjungos vardu pateikti Susitarimo 49 straipsnio 1 dalyje numatytą pranešimą (5).
4 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje 2014 m. gegužės 12 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
C. ASHTON
(1) Pritarimas duotas 2014 m. balandžio 16 d. (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje).
(2) 2010 m. gegužės 10 d. Tarybos sprendimas 2013/40/ES dėl Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Korėjos Respublikos pagrindų susitarimo pasirašymo Europos Sąjungos vardu ir laikino taikymo (OL L 20, 2013 1 23, p. 1).
(3) 2014 m. gegužės 12 d. Tarybos sprendimas 2014/279/ES dėl Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Korėjos Respublikos pagrindų susitarimo sudarymo, kiek tai susiję su klausimais, susijusiais su readmisija (žr. šio Oficialiojo leidinio p. 3).
(4) Susitarimas buvo paskelbtas OL L 20, 2013 1 23, p. 2, kartu su sprendimu dėl pasirašymo.
(5) Susitarimo įsigaliojimo datą Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbs Tarybos Generalinis sekretoriatas.
|
2014 5 16 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 145/3 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2014 m. gegužės 12 d.
dėl Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Korėjos Respublikos pagrindų susitarimo sudarymo, kiek tai susiję su klausimais, susijusiais su readmisija
(2014/279/ES)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 79 straipsnio 3 dalį kartu su 218 straipsnio 6 dalies a punktu,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
atsižvelgdama į Europos Parlamento pritarimą (1),
kadangi:
|
(1) |
remiantis Tarybos sprendimu 2013/40/ES (2), Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Korėjos Respublikos pagrindų susitarimas (toliau – Susitarimas) buvo pasirašytas 2010 m. gegužės 10 d., su sąlyga, kad jis bus sudarytas vėliau; |
|
(2) |
pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo pridėto Protokolo Nr. 21 dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos dėl laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės 1 ir 2 straipsnius, ir nedarant poveikio to protokolo 4 straipsniui, tos valstybės narės nedalyvauja priimant šį sprendimą ir jis nėra joms privalomas ar taikomas; |
|
(3) |
pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo pridėto Protokolo Nr. 22 dėl Danijos pozicijos 1 ir 2 straipsnius Danija nedalyvauja priimant šį sprendimą ir jis nėra jai privalomas ar taikomas; |
|
(4) |
Susitarimo nuostatoms, išskyrus 33 straipsnio 2 dalyje išdėstytas su readmisija susijusias nuostatas, bus skirtas atskiras sprendimas (3), kuris bus priimtas kartu su šiuo sprendimu; |
|
(5) |
Susitarimas turėtų būti patvirtintas Sąjungos vardu, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Sąjungos vardu patvirtinamas Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Korėjos Respublikos pagrindų susitarimas, kiek tai susiję su jo 33 straipsnio 2 dalimi (4).
2 straipsnis
Sąjungos vyriausiasis įgaliotinis užsienio reikalams ir saugumo politikai pirmininkauja Susitarimo 44 straipsnyje numatytam Jungtiniam komitetui. Sąjungai arba atitinkamu atveju Sąjungai ir valstybėms narėms Jungtiniame komitete atstovaujama atsižvelgiant į svarstomą dalyką.
3 straipsnis
Tarybos pirmininkas paskiria asmenį (-is), įgaliotą (-us) Sąjungos vardu pateikti Susitarimo 49 straipsnio 1 dalyje numatytą pranešimą (5).
4 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje 2014 m. gegužės 12 d.
Tarybos vardu
Pirmininkė
C. ASHTON
(1) Pritarimas duotas 2014 m. balandžio 16 d. (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje).
(2) 2010 m. gegužės 10 d. Tarybos sprendimas 2013/40/ES dėl Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Korėjos Respublikos pagrindų susitarimo pasirašymo Europos Sąjungos vardu ir laikino taikymo (OL L 20, 2013 1 23, p. 1).
(3) 2014 m. gegužės 12 d. Tarybos sprendimas 2014/278/ES dėl Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Korėjos Respublikos pagrindų susitarimo sudarymo, išskyrus su readmisija susijusius klausimus (žr. šio Oficialiojo leidinio p. 1).
(4) Susitarimas buvo paskelbtas OL L 20, 2013 1 23, p. 2 kartu su sprendimu dėl pasirašymo.
(5) Susitarimo įsigaliojimo datą Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbs Tarybos Generalinis sekretoriatas.
REGLAMENTAI
|
2014 5 16 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 145/5 |
KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) Nr. 499/2014
2014 m. kovo 11 d.
kuriuo, iš dalies keičiant Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011 dėl vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektorių, papildomi Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (ES) Nr. 1308/2013 ir (ES) Nr. 1306/2013
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1), ypač į jo 37 straipsnio c punkto iv papunktį ir d punkto xiii papunktį, 173 straipsnio 1 dalies b, c ir f punktus, 181 straipsnio 2 dalį ir 231 straipsnio 1 dalį,
atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1306/2013 dėl bendros žemės ūkio politikos finansavimo, valdymo ir stebėsenos, kuriuo panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 352/78, (EB) Nr. 165/94, (EB) Nr. 2799/98, (EB) Nr. 814/2000, (EB) Nr. 1290/2005 ir (EB) Nr. 485/2008 (2), ypač į jo 64 straipsnio 6 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 543/2011 (3) buvo priimtas remiantis Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1234/2007 (4), kuris buvo panaikintas ir pakeistas Reglamentu (ES) Nr. 1308/2013; |
|
(2) |
į Reglamentą (ES) Nr. 1308/2013 įtraukta keletas naujų nuostatų, susijusių su vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriais. Šios nuostatos turėtų būti papildytos nuostatomis dėl vaisių ir daržovių sektoriaus gamintojų organizacijos (toliau – gamintojų organizacija) narių finansinio įnašo, visos produkcijos pardavimo per gamintojų organizaciją, užsakomųjų paslaugų pirkimo, demokratinės atskaitomybės, krizių valdymo ir prevencijos išlaidų viršutinių ribų nustatymo, sodų persodinimo (kaip krizių prevencijos ir valdymo priemonės) sąlygų, tam tikrų procedūros, taikomos pripažinimo kriterijų nepaisymo atveju, aspektų, įvežimo kainų sistemos taikymo ir užstatų pateikimo sąlygų; |
|
(3) |
Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 160 straipsnyje numatyta, kad gamintojų organizacijos įstatuose turi būti numatytas reikalavimas, kad jos gamintojai nariai visą atitinkamą savo produkciją parduotų per gamintojų organizaciją. Siekiant suteikti lankstumo vaisių ir daržovių sektoriui, tikslinga leisti gamintojams savo produkciją tam tikromis sąlygomis parduoti ne per gamintojų organizaciją; |
|
(4) |
pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 26 straipsnį pagrindinė gamintojų organizacijos veikla turi būti susijusi su jos narių produktų, su kuriais susijęs jai suteiktas pripažinimas, pasiūlos koncentravimu ir jų tiekimu rinkai. Reikia paaiškinti, kaip ši veikla yra vykdoma, visų pirma, kai naudojamasi užsakomosiomis paslaugomis. Be to, kad valstybės narės galėtų atlikti reikiamą kontrolę, gamintojų organizacija turėtų registruoti duomenis, pagal kuriuos valstybė narė galėtų patikrinti, ar gamintojų organizacija vykdo savo užduotis; |
|
(5) |
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 27 straipsnyje nustatyta, kad gamintojų organizacijos turi ir toliau atsakyti už veiklą, vykdomą naudojantis užsakomosiomis paslaugomis. Tikslinga išsamiau aptarti priemones, kuriomis būtų užtikrinama, kad paslaugas užsakiusi gamintojų organizacija ir toliau kontroliuotų naudojantis tomis paslaugomis vykdomą veiklą; |
|
(6) |
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 31 straipsnyje nustatyta, kad valstybės narės turi imtis visų, jų nuomone, reikalingų priemonių, siekdamos išvengti vieno ar daugiau gamintojų organizacijos narių piktnaudžiavimo įgaliojimais ar įtaka. Gamintojų organizacijos turėtų pateikti valstybėms narėms įrodymų, kad jos yra demokratiškai atskaitingos savo nariams gamintojams. Todėl didžiausia procentinė balsavimo teisių ir akcijų dalis, kurią gamintojų organizacijoje gali turėti fiziniai ar juridiniai asmenys, turėtų būti ribojama; |
|
(7) |
Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 153 straipsnio 2 dalies b punkte nustatyta, kad gamintojų organizacijos įstatuose turi būti numatytas reikalavimas nariams mokėti gamintojų organizacijai finansuoti reikalingus finansinius įnašus. Siekiant užtikrinti, kad gamintojų organizacijos nariai mokėtų to reglamento 32 straipsnyje numatytam veiklos fondui įsteigti ir papildyti reikalingus finansinius įnašus, reikia numatyti, kad šis įpareigojimas būtų įtrauktas į gamintojų organizacijos įstatus; |
|
(8) |
siekiant išvengti atvejų, kai krizės prevencijos ir valdymo priemonėms įgyvendinti toje pačioje gamintojų organizacijų asociacijoje būtų skiriamas nevienodas finansavimas, kiekvienai gamintojų organizacijai narei reikėtų nustatyti viršutines krizių valdymo ir prevencijos išlaidų, patiriamų įgyvendinant gamintojų organizacijų asociacijų veiklos programas, ribas. Be to, turėtų būti nustatytos sodų persodinimo (kaip krizių prevencijos ir valdymo priemonės) sąlygos. Siekiant išvengti nevienodo veiklos programų finansavimo, turėtų būti nustatyta didžiausia lėšų, kurias būtų galima skirti sodams atsodinti, procentinė dalis; |
|
(9) |
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 114 straipsnyje nustatytos sankcijos, taikytinos pripažinimo kriterijų nepaisymo atveju. Pagal Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 154 straipsnio 4 dalį valstybės narės turi reguliariai atlikti patikrinimus, kad įsitikintų, jog gamintojų organizacijos atitinka pripažinimo kriterijus, neatitikties ar pažeidimų atvejais toms organizacijoms skirti nuobaudas ir prireikus spręsti, ar panaikinti pripažinimą. Veiksmingiau būtų taikyti sistemą, pagal kurią būtų galima skirti esminius ir neesminius neatitikties pripažinimo kriterijams atvejus ir išvengti skirtingo interpretavimo valstybėse narėse. Todėl tikslinga nustatyti supaprastintą procedūrą ir laipsnišką sankcijų taikymą, kaip numatyta Reglamento (ES) Nr. 1306/2013 64 straipsnyje, kad būtų užkirstas kelias pripažinimo kriterijų nebesilaikančioms gamintojų organizacijoms neteisėtai naudotis Sąjungos parama; |
|
(10) |
Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 181 straipsnyje numatyta, kad prekių, kurioms taikoma įvežimo kainų sistema, muitiniam įforminimui būtų taikomas Muitinės kodeksas. Atsižvelgiant į tai, kad tos prekės greitai genda ir jų vertė atliekant muitinį įforminimą ne visada nustatoma, reikia sudaryti Komisijai sąlygas priimti taisykles, pagal kurias, siekiant paspartinti muitinio įforminimo procedūras, siuntos deklaruotos įvežimo kainos teisingumas būtų tikrinamas remiantis fiksuoto dydžio importo verte. Be to, taikant įvežimo kainų sistemą sukaupta patirtis parodė, kad, jei muitinė vertė, nustatyta pagal Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92 (5) 29 straipsnyje nurodytą sandorio vertę, daugiau nei 8 % viršija Komisijos apskaičiuotą standartinę importo vertę, tikslinga reikalauti pateikti užstatą; |
|
(11) |
todėl Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 543/2011 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
|
(12) |
kad pagal Reglamentą (EB) Nr. 1234/2007 patvirtintoms veiklos programoms būtų pradėtos sklandžiai taikyti Reglamente (ES) Nr. 1308/2013 nustatytos naujos taisyklės, reikėtų numatyti pereinamojo laikotarpio nuostatas; |
|
(13) |
krizių prevencijos ir valdymo nuostatos turėtų būti taikomos nuo 2014 m. sausio 1 d., t. y. nuo susijusių naujų Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 nuostatų taikymo dienos. Kad gamintojų organizacijos galėtų prisitaikyti prie naujų taisyklių, susijusių su veiklai, vykdomai naudojantis užsakomosiomis paslaugomis, taikomais reikalavimais ir demokratine atskaitomybe, susijusios nuostatos turėtų būti taikomos nuo 2015 m. sausio 1 d. Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 181 straipsnis taikomas nuo 2014 m. spalio 1 d., todėl atitinkamos naujos šio reglamento nuostatos, susijusios su siuntos deklaruotos įvežimo kainos teisingumo tikrinimu ir užstato teikimo sąlygomis, turėtų būti taikomos nuo tos pačios datos, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 543/2011 iš dalies keičiamas taip:
|
1) |
26 straipsnio 1 dalis papildoma antra ir trečia pastraipomis: „Produktus rinkai tiekia gamintojų organizacija arba, jei naudojamasi 27 straipsnyje nustatytomis užsakomosiomis paslaugomis, jie tiekiami gamintojų organizacijai prižiūrint. Ši veikla apima sprendimo dėl parduotino produkto priėmimą, platinimo kanalo pasirinkimą ir, jei produktas parduodamas ne aukcione, derybas dėl jo kiekio ir kainos. Registruojamus duomenis, įskaitant apskaitos dokumentus, iš kurių matyti, kad gamintojų organizacijos koncentravo savo narių produktų, su kuriais susijęs joms suteiktas pripažinimas, pasiūlą ir juos tiekė rinkai, gamintojų organizacijos saugo bent 5 metus.“ |
|
2) |
Įterpiamas šis 26a straipsnis: „26a straipsnis Produkcijos pardavimas ne per gamintojų organizaciją Gamintojų organizacijai leidžiant, gamintojai nariai, laikydamiesi gamintojų organizacijos nustatytų sąlygų, gali:
|
|
3) |
27 straipsnis pakeičiamas taip: „27 straipsnis Užsakomosios paslaugos 1. Veikla, kurią valstybė narė pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1308/2013 (*1) 155 straipsnį gali leisti vykdyti naudojantis užsakomosiomis paslaugomis, yra susijusi su to reglamento 152 straipsnio 1 dalies c punkte nustatytais gamintojų organizacijos tikslais ir gali, be kita ko, apimti gamintojų organizacijos narių gaminamo produkto rinkimą, laikymą, pakavimą ir pardavimą. 2. Užsakomąsias paslaugas perkanti gamintojų organizacija raštu sudaro komercinį susitarimą su kitu subjektu, įskaitant vieną ar kelis jo narius ar patronuojamąją įmonę, dėl atitinkamos veiklos vykdymo. Gamintojų organizacija ir toliau atsako už veiklos vykdymą naudojantis užsakomosiomis paslaugomis, bendrą valdymo kontrolę ir komercinio susitarimo dėl veiklos vykdymo priežiūrą. 3. 2 dalyje nurodyta bendra valdymo kontrolė ir priežiūra atliekamos veiksmingai ir reikalaujama, kad užsakomųjų paslaugų sutartyje būtų:
Užsakomųjų paslaugų sutartis ir b punkte nurodytas ataskaitas gamintojų organizacija ex post tikrinimo tikslais laiko bent 5 metus ir su jomis, pateikę prašymą, gali susipažinti visi nariai. (*1) 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (OL L 347, 2013 12 20, p. 671).“ " |
|
4) |
31 straipsnis pakeičiamas taip: „31 straipsnis Demokratinė gamintojų organizacijų atskaitomybė 1. Valstybės narės nustato gamintojų organizacijoje fiziniams ar juridiniams asmenims leidžiamą turėti didžiausią procentinę balsavimo teisių ir akcijų dalį. Didžiausia procentinė balsavimo teisių ir akcijų dalis privalo atitinkamai sudaryti mažiau kaip 50 % visų balsavimo teisių ir mažiau kaip 50 % akcijų. Tinkamai pagrįstais atvejais valstybės narės gali nustatyti didesnę procentinę juridiniam asmeniui gamintojų organizacijoje leidžiamą turėti akcijų dalį su sąlyga, kad bet kuriuo atveju būtų išvengta tokio juridinio asmens piknaudžiavimo įgaliojimais. Nukrypstant nuo pirmos pastraipos, 2014 m. gegužės 17 d. veiklos programą jau įgyvendinančios gamintojų organizacijos didžiausią procentinę akcijų dalį, kurią valstybė narė nustato taikydama pirmą pastraipą, taiko tik pasibaigus veiklos programai. 2. Valstybių narių institucijos atlieka su turimomis balsavimo teisėmis ir akcijomis susijusias patikras, įskaitant gamintojų organizacijos narių, kurie patys yra juridiniai asmenys, akcijų turinčių fizinių ar juridinių asmenų tapatybės patikras. 3. Jei gamintojų organizacija yra aiškiai apibrėžta teisinio subjekto dalis, valstybės narės priima priemones, kuriomis būtų apribojama arba panaikinama to teisinio subjekto teisė keisti, tvirtinti arba atmesti gamintojų organizacijos priimtus sprendimus.“ |
|
5) |
53 straipsnis papildomas šia 3 dalimi: „3. Vaisių ir daržovių sektoriaus gamintojų organizacijos įstatuose reikalaujama, kad jos gamintojai nariai mokėtų tos organizacijos narystės taisyklėse numatytus finansinius įnašus, skirtus Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 32 straipsnyje numatytam veiklos fondui įsteigti ir papildyti.“ |
|
6) |
62 straipsnis papildomas šia 5 dalimi: „5. Pagal gamintojų organizacijų asociacijų veiklos programas įgyvendinamų krizių prevencijos ir valdymo priemonių išlaidų, nurodytų Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 33 straipsnio 3 dalies ketvirtoje pastraipoje, viršutinė riba apskaičiuojama kiekvienos asociacijai priklausančios gamintojų organizacijos lygmeniu.“ |
|
7) |
Įterpiamas šis 89a straipsnis: „89 a straipsnis Sodų atsodinimas po privalomo išnaikinimo Valstybės narės, į savo nacionalinę strategiją kaip krizės priemonę įtraukiančios sodų atsodinimo po privalomo išnaikinimo dėl sveikatos ir fitosanitarinių priežasčių priemonę, nustato tos priemonės reikalavimus atitinkančias rūšis ir, jei reikia, veisles ir su tos priemonės taikymu susijusias sąlygas. Išnaikinimo dėl fitosanitarinių priežasčių atveju, priemonės, kurių valstybės narės imasi sodams atsodinti, turi atitikti Tarybos direktyvą 2000/29/EB (*2). Sodų atsodinimo išlaidos turi sudaryti ne daugiau kaip 20 % visų pagal veiklos programas patiriamų išlaidų. Valstybės narės gali nuspręsti nustatyti mažesnę procentinę dalį. (*2) 2000 m. gegužės 8 d. Tarybos direktyva 2000/29/EB dėl apsaugos priemonių nuo augalams ir augaliniams produktams kenksmingų organizmų įvežimo į Bendriją ir išplitimo joje (OL L 169, 2000 7 10, p. 1).“ " |
|
8) |
114 straipsnis pakeičiamas taip: „114 straipsnis Pripažinimo kriterijų nepaisymas 1. Valstybė narė, nustačiusi, kad gamintojų organizacija nepaiso vieno iš pripažinimo kriterijų, susijusių su 21 ir 23 straipsnių, 26 straipsnio 1 ir 2 dalių ir 31 straipsnio reikalavimais, ne vėliau kaip per 2 mėnesius nuo nepaisymo atvejo nustatymo dienos atitinkamai gamintojų organizacijai registruotu paštu nusiunčia įspėjamąjį raštą, kuriame nurodo nustatytą atvejį, taisomąsias priemones ir terminus, per kuriuos turi būti imamasi šių priemonių ir kurie neviršija 4 mėnesių. Nustačiusios pripažinimo kriterijų nepaisymo atvejį, valstybės narės iš karto sustabdo pagalbos išmokas iki tol, kol bus imtasi jas tenkinančių taisomųjų priemonių. 2. Jei per valstybės narės nustatytą laikotarpį 1 dalyje nurodytų pripažinimo kriterijų nepradedama paisyti, gamintojų organizacijai suteikto pripažinimo galiojimas sustabdomas. Valstybė narė gamintojų organizacijai praneša apie pripažinimo galiojimo sustabdymo laikotarpį, kuris neviršija 12 mėnesių nuo dienos, kurią gamintojų organizacija gavo įspėjamąjį raštą. Tai neturi poveikio horizontaliųjų nacionalinių teisės aktų, kuriuose gali būti numatyta pripažinimą sustabdyti dėl pradėto susijusio teismo proceso, taikymui. Sustabdžius pripažinimo galiojimą, gamintojų organizacija gali tęsti savo veiklą, tačiau pagalba nemokama tol, kol pripažinimo galiojimo sustabdymas nepanaikinamas. Už kiekvieną prasidėjusį kalendorinį mėnesį, per kurį yra sustabdytas pripažinimo galiojimas, metinė pagalbos suma sumažinama 2 %. Sustabdymas baigiasi patikros, per kurią nustatoma, kad atitinkami pripažinimo kriterijai yra tenkinami, dieną. 3. Jei iki valstybės narės kompetentingos institucijos nustatyto sustabdymo laikotarpio pabaigos pripažinimo kriterijai netenkinami, valstybė narė pripažinimą panaikina nuo dienos, nuo kurios nepaisyta pripažinimo sąlygų, arba, jei tos dienos nustatyti neįmanoma, – nuo dienos, kurią nustatytas nepaisymo atvejis. Tai neturi poveikio horizontaliųjų nacionalinių teisės aktų, kuriuose gali būti numatyta pripažinimą sustabdyti dėl pradėto susijusio teismo proceso, taikymui. Nesumokėta pagalbos suma neišmokama, o nepagrįstai sumokėta pagalba susigrąžinama. 4. Valstybė narė, nustačiusi, kad gamintojų organizacija nepaiso bet kurio kito Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 154 straipsnyje nustatyto pripažinimo kriterijaus, išskyrus nurodytuosius 1 dalyje, ne vėliau kaip per 2 mėnesius nuo nepaisymo atvejo nustatymo dienos atitinkamai gamintojų organizacijai registruotu paštu nusiunčia įspėjamąjį raštą, kuriame nurodo nustatytą atvejį, taisomąsias priemones ir terminus, per kuriuos turi būti imamasi šių priemonių ir kurie neviršija 4 mėnesių. 5. Jei per valstybės narės nustatytą laikotarpį 4 dalyje nurodytų taisomųjų priemonių nesiimama, išmokos sustabdomos, o metinė pagalbos suma sumažinama 1 % už kiekvieną po to laikotarpio prasidėjusį kalendorinį mėnesį. Tai neturi poveikio horizontaliųjų nacionalinių teisės aktų, kuriuose gali būti numatyta pripažinimą sustabdyti dėl pradėto susijusio teismo proceso, taikymui. 6. Tačiau, jei gamintojų organizacija valstybei narei pateikia įrodymą, kad, nors ji ir ėmėsi reikalingų rizikos prevencijos priemonių, dėl gaivalinių nelaimių, pavojingų meteorologinių reiškinių, ligų ar kenkėjų antplūdžio ji Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 154 straipsnio 1 dalies b punkte nustatytų pripažinimo kriterijų, susijusių su valstybės narės nustatytu mažiausiu parduodamos produkcijos kiekiu ar verte, laikytis negali, valstybė narė šiai gamintojų organizacijai konkrečiais metais gali leisti nesilaikyti mažiausio parduodamos produkcijos kiekio ar vertės kriterijaus. 7. Jei taikomos 1, 2, 4 ir 5 dalys ir jei tai būtina taikant šį straipsnį, valstybės narės mokėjimus gali atlikti po 70 straipsnyje nustatyto termino. Tačiau šie mokėjimai negali būti atliekami vėliau nei antrų metų, einančių po programos įgyvendinimo metų, spalio 15 d.“ |
|
9) |
137 straipsnis pakeičiamas taip: „137 straipsnis Įvežimo kainos pagrindas 1. XVI priede išvardytiems produktams taikoma Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 181 straipsnio 1 dalis. 2. Kai XVI priedo A dalyje išvardytų produktų muitinė vertė nustatoma pagal Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 29 straipsnyje nurodytą sandorio vertę ir jei muitinė vertė daugiau nei 8 % viršija fiksuoto dydžio vertę, kurią Komisija apskaičiavo kaip standartinę importo vertę, taikomą tuo metu, kai teikiama produktų išleidimo į laisvą apyvartą deklaracija, importuotojas turi pateikti Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 248 straipsnio 1 dalyje nurodytą užstatą. Šiuo tikslu importo muito, kuris gali būti taikomas XVI priedo A dalyje išvardytiems produktams, galutinis dydis lygus muito, kuris turėtų būti mokamas, jei atitinkamas produktas būtų buvęs klasifikuojamas pagal atitinkamą standartinę importo vertę, dydžiui. Pirma pastraipa netaikoma, jei standartinė importo vertė viršija Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87 (*3) I priedo III dalies I skirsnio 2 priede nurodytas įvežimo kainas ir deklarantas reikalauja, kad vietoj užstato į apskaitą iš karto būtų įtrauktas muito, kuris gali būti taikomas prekėms, galutinis dydis. 3. Kai XVI priedo A dalyje išvardytų produktų muitinė vertė apskaičiuojama pagal Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 30 straipsnio 2 dalies c punktą, muitas atimamas taip, kaip numatyta šio reglamento 136 straipsnio 1 dalyje. Tokiu atveju importuotojas pateikia užstatą, kaip nurodyta Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 248 straipsnio 1 dalyje, lygų muito, kurį jis būtų sumokėjęs, jei produktai būtų buvę klasifikuojami pagal taikomą standartinę importo vertę, dydžiui. 4. Siuntomis importuojamų prekių muitinė vertė yra tiesiogiai nustatoma pagal Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 30 straipsnio 2 dalies c punktą ir nustatytais laikotarpiais šiuo tikslu taikoma pagal 136 straipsnį apskaičiuota standartinė importo vertė. 5. Importuotojas per vieną mėnesį nuo šių produktų pardavimo, bet ne vėliau kaip per keturis mėnesius nuo išleidimo į laisvą apyvartą deklaracijos priėmimo dienos, turi įrodyti, kad partija realizuota laikantis sąlygų, patvirtinančių Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 29 straipsnyje nurodytų kainų teisingumą, arba nustatyti to reglamento 30 straipsnio 2 dalies c punkte nurodytą muitinę vertę. Nedarant poveikio 6 dalies taikymui, jei vieno iš šių terminų nesilaikoma, sumokėtas užstatas negrąžinamas. Sumokėtas užstatas grąžinamas, jei pateikiami muitinę tenkinantys įrodymai apie produktų realizavimo sąlygas. Priešingu atveju užstatas negrąžinamas ir panaudojamas importo mokesčiams sumokėti. Siekdamas įrodyti, kad partija realizuota laikantis pirmoje pastraipoje nustatytų sąlygų, importuotojas kartu su sąskaita faktūra pateikia visus dokumentus, reikalingus atitinkamam muitiniam tikrinimui atlikti, susijusius su kiekvieno atitinkamos partijos produkto pardavimu ir realizavimu, įskaitant su partijos vežimu, draudimu, tvarkymu ir laikymu susijusius dokumentus. Jei pagal 3 straipsnyje nurodytus prekybos standartus reikalaujama ant pakuotės nurodyti vaisių ir daržovių veislę ar prekinį tipą, partiją sudarančių vaisių ir daržovių veislė ar prekinis tipas nurodomas vežimo dokumentuose, sąskaitose faktūrose ir pristatymo užsakyme. 6. Deramai pagrįstu importuotojo prašymu keturių mėnesių laikotarpį, nurodytą 5 dalies pirmoje pastraipoje, kompetentingos valstybės narės institucijos gali pratęsti daugiausia dar trims mėnesiams. Jeigu atlikdamos patikrą valstybių narių kompetentingos institucijos nustato, kad nebuvo laikomasi šio straipsnio reikalavimų, jos susigrąžina mokėtiną muitą pagal Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 220 straipsnį. Į muito sumą, kurią reikia susigrąžinti arba kurią liko susigrąžinti, įskaičiuojamos palūkanos nuo tos dienos, kai prekės buvo išleistos į laisvą apyvartą, iki susigrąžinimo dienos. Taikoma tokia palūkanų norma, kuri pagal nacionalinę teisę taikoma susigrąžinimo operacijoms. (*3) 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo (OL L 256, 1987 9 7, p. 1).“ " |
2 straipsnis
Pereinamojo laikotarpio taisyklės
Veiklos programa, kurią valstybė narė pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 64 straipsnio 2 dalies trečią pastraipą patvirtino iki 2014 sausio 20 d., laikoma patvirtinta pagal Reglamentą (EB) Nr. 1234/2007.
Nepažeidžiant Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 65 ir 66 straipsnių, pagal Reglamentą (EB) Nr. 1234/2007 patvirtinta veiklos programa gamintojų organizacijos prašymu gali būti:
|
a) |
įgyvendinama iki jos pabaigos; |
|
b) |
keičiama, siekiant, kad ji atitiktų Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 reikalavimus, arba |
|
c) |
pakeista nauja pagal Reglamentą (ES) Nr. 1308/2013 patvirtinta veiklos programa. |
3 straipsnis
Įsigaliojimas ir taikymas
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
1 straipsnio 6 bei 7 dalys ir 2 straipsnis taikomi nuo 2014 m. sausio 1 d.
1 straipsnio 9 dalis taikoma nuo 2014 m. spalio 1 d.
1 straipsnio 3 ir 4 dalys taikomos nuo 2015 m. sausio 1 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. kovo 11 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 347, 2013 12 20, p. 671.
(2) OL L 347, 2013 12 20, p. 549.
(3) 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (OL L 157, 2011 6 15, p. 1).
(4) 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1234/2007, nustatantis bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas) (OL L 299, 2007 11 16, p. 1).
(5) 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2913/92, nustatantis Bendrijos muitinės kodeksą (OL L 302, 1992 10 19, p. 1).
|
2014 5 16 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 145/12 |
KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) Nr. 500/2014
2014 m. kovo 11 d.
kuriuo iš dalies keičiant Komisijos reglamentą (EB) Nr. 288/2009 dėl pagalbos skyrimo papildomoms priemonėms, susijusioms su vaisių ir daržovių vartojimo skatinimo mokyklose programos įgyvendinimu, papildomas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1308/2013
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/01 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1), ypač į jo 24 straipsnio 1 dalies c punktą ir 2 dalies b punktą,
kadangi:
|
(1) |
nuo 2014 m. sausio 1 d. Reglamentu (ES) Nr. 1308/2013 panaikintas ir pakeistas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1234/2007 (2); |
|
(2) |
Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 23 straipsnio 1 dalies b punkte numatyta, kad Sąjungos pagalba pagal vaisių ir daržovių vartojimo skatinimo mokyklose programą taip pat gali būti skiriama papildomoms priemonėms, kurių reikia, kad programa būtų veiksminga. Todėl būtina apibrėžti šių priemonių tikslus ir su jais susijusias išlaidas ir nustatyti, kurios iš šių išlaidų galėtų atitikti Sąjungos pagalbos skyrimo reikalavimus; |
|
(3) |
Komisijos Reglamente (EB) Nr. 288/2009 (3) numatomos taisyklės, reglamentuojančios vaisių ir daržovių vartojimo skatinimo mokyklose programos taikymą, ypač valstybių narių įsipareigojimą savo strategijose apibūdinti papildomas priemones, kurias jos ketina priimti siekdamos užtikrinti sėkmingą programos įgyvendinimą. Jame taip pat numatomos taisyklės dėl Sąjungos pagalbos skyrimo reikalavimus atitinkančių išlaidų. Todėl tikslinga iš dalies pakeisti Reglamentą (EB) Nr. 288/2009, siekiant įtraukti taisykles dėl papildomų priemonių, kaip nurodyta Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 23 straipsnio 1 dalies b punkte; |
|
(4) |
Reglamento (EB) Nr. 288/2009 4 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad valstybės narės, kurios ruošiasi taikyti vaisių ir daržovių vartojimo skatinimo mokyklose programą, gali prašyti Sąjungos pagalbos vienu ar keliais laikotarpiais, kurie prasideda rugpjūčio 1 d. ir baigiasi liepos 31 d. Siekiant atsižvelgti į mokslo metų periodiškumą, naujos taisyklės dėl papildomų priemonių turėtų būti taikomos nuo 2014 m. rugpjūčio 1 d., |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 288/2009 pakeitimas
Reglamentas (EB) Nr. 288/2009 iš dalies keičiamas taip:
|
1) |
3 straipsnio 4 dalis pakeičiama taip: „4. Valstybės narės savo strategijose numato papildomas priemones, nurodytas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1308/2013 23 straipsnio 1 dalies b punkte (*1). Papildomomis priemonėmis turi būti remiamas vaisių ir daržovių produktų platinimas ir jos turi būti tiesiogiai susijusios su vaisių ir daržovių vartojimo skatinimo mokyklose programos tikslais didinti trumpalaikį ir ilgalaikį vaisių ir daržovių vartojimą ir prisidėti formuojant sveikus mitybos įpročius. Taikant šias priemones taip pat gali būti įtraukti tėvai ir mokytojai. (*1) 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/01 ir (EB) Nr. 1234/2007 (OL L 347, 2013 12 20, p. 671).“ " |
|
2) |
5 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
2 straipsnis
Įsigaliojimas ir taikymas
Šis reglamentas įsigalioja septintą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2014 m. rugpjūčio 1 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. kovo 11 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 347, 2013 12 20, p. 671.
(2) 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1234/2007, nustatantis bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas) (OL L 299, 2007 11 16, p. 1).
(3) 2009 m. balandžio 7 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 288/2009, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo taisyklės dėl Bendrijos pagalbos tiekiant vaisius ir daržoves, perdirbtų vaisių ir daržovių bei bananų produktus vaikams į švietimo įstaigas įgyvendinant vaisių vartojimo skatinimo mokyklose programą (OL L 94, 2009 4 8, p. 38).
|
2014 5 16 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 145/14 |
KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) Nr. 501/2014
2014 m. kovo 11 d.
kuriuo dėl tam tikrų reikalavimų, susijusių su privataus žemės ūkio produktų saugojimo pagalba, nustatymo iš dalies keičiant Komisijos reglamentą (EB) Nr. 826/2008 papildomas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1308/2013
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/01 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1), ypač į jo 19 straipsnio 1 dalį ir 4 dalies a punktą,
kadangi:
|
(1) |
Komisijos reglamente (EB) Nr. 826/2008 (2) nustatytos pagalbos už privatų tam tikrų žemės ūkio produktų saugojimą skyrimo bendrosios taisyklės. Produktai, už kurių privatų saugojimą gali būti skiriama pagalba, išvardyti Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 (3) 28 ir 31 straipsniuose; |
|
(2) |
Reglamentu (ES) Nr. 1308/2013 nuo 2014 m. sausio 1 d. panaikintas ir pakeistas Reglamentas (EB) Nr. 1234/2007. Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 II dalies I antraštinės dalies I skyriaus 3 skirsnyje pateiktos privataus saugojimo pagalbos nuostatos; |
|
(3) |
Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 17 straipsnyje išvardyti privataus saugojimo pagalbos skyrimo reikalavimus atitinkantys produktai. Šį sąrašą palyginus su produktų, išvardytų Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 28 ir 31 straipsniuose, sąrašu matyti, kad į Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 17 straipsnį įtraukti trys papildomi produktai: linų pluoštas, sūris su saugoma kilmės vietos nuoroda (SKVN) arba saugoma geografine nuoroda (SGN) ir iš karvės pieno pagaminti nugriebto pieno milteliai; |
|
(4) |
remiantis Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 17 straipsniu, privataus saugojimo pagalba gali būti skiriama, jei atitinkami produktai atitinka to reglamento II dalies I antraštinės dalies I skyriaus 3 skirsnyje nustatytas sąlygas ir papildomus kokybės bei savybių reikalavimus, kuriuos turi nustatyti Komisija; |
|
(5) |
sviesto saugojimo pagalbos skyrimo sąlygos, nustatytos Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 17 straipsnio e punkte, buvo pakeistos, palyginti su Reglamente (EB) Nr. 1234/2007 nustatytomis sąlygomis; |
|
(6) |
nuostatos dėl produktų, kurie atitinka privataus saugojimo pagalbos skyrimo kriterijus pagal Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 28 ir 31 straipsnius, kokybės bei savybių ir pagalbos skyrimo kriterijai jau nustatyti Reglamente (EB) Nr. 826/2008; |
|
(7) |
reikėtų patvirtinti kokybės reikalavimus ir pagalbos skyrimo kriterijus atsižvelgiant į linų pluošto, nugriebto pieno miltelių ir sūrio su SKVN arba SGN kiekius, pritaikyti sviestui taikomus kokybės reikalavimus ir pagalbos skyrimo kriterijus ir juos įtraukti į Reglamentą (EB) Nr. 826/2008; |
|
(8) |
Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 18 straipsnyje nustatyti kriterijai, į kuriuos Komisija turėtų atsižvelgti priimdama sprendimą skirti privataus saugojimo pagalbą. Šie kriterijai – tai ir atitinkamų produktų vidutinės užregistruotos Sąjungos rinkos kainos bei referencinės ribinės kainos ir gamybos sąnaudos, taip pat poreikis laiku reaguoti į itin sudėtingą rinkos padėtį ar ekonominius pokyčius, darančius didelį neigiamą poveikį šio sektoriaus maržoms; |
|
(9) |
Reglamento (EB) Nr. 826/2008 3 ir 5 straipsniuose numatyta, kad sprendimas skirti baltojo cukraus ir jautienos privataus saugojimo pagalbą gali būti priimamas remiantis užregistruotomis vidutinėmis Sąjungos kainomis. Tie straipsniai grindžiami Reglamentu (EB) Nr. 1234/2007, kuris dabar panaikintas ir pakeistas Reglamentu (ES) Nr. 1308/2013. Todėl reikėtų išbraukti Reglamento (EB) Nr. 826/2008 3 ir 5 straipsnius; |
|
(10) |
sutartyje numatytu saugojimo laikotarpiu saugomas kiekis turėtų būti lygus sutartyje numatytam kiekiui. Tačiau taikant Reglamento (EB) Nr. 826/2008 15, 18 ir 34 straipsnius leidžiamas tam tikras kai kurių produktų, už kuriuos gali būti skiriama privataus saugojimo pagalba, saugomo kiekio nuokrypis. Atsižvelgiant į produktų savybes, toks leidžiamas nuokrypis taip pat turėtų būti nustatytas dideliuose maišuose laikomiems nugriebto pieno milteliams ir ilgam lino pluoštui; |
|
(11) |
kalbant apie linų pluošto kokybės savybes, kurios turi būti nustatytos, ilgas linų pluoštas laikomas aukštos kokybės produktu, už kurį turėtų būti skiriama privataus saugojimo pagalba; |
|
(12) |
nebereikalaujama, kad sviestas būtų gaminamas patvirtintoje įmonėje, todėl nebetaikomos Reglamento (EB) Nr. 826/2008 II priedo nuostatos dėl sviesto, saugomo ne pagaminimo valstybėje narėje, atitikties specialiems kilmės reikalavimams patvirtinimo sertifikatu. Turėtų būti nustatytos naujos supaprastintos įrodymo, kad saugomas sviestas atitinka Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 9 straipsnio ir 17 straipsnio e punktų reikalavimus, taisyklės. Tokios pačios taisyklės turėtų būti taikomos ir nugriebto pieno milteliams; |
|
(13) |
todėl Reglamentas (EB) Nr. 826/2008 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamentas (EB) Nr. 826/2008 iš dalies keičiamas taip:
|
1) |
2 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip: „2. Sviestas ir nugriebto pieno milteliai turi atitikti šio reglamento II priede nustatytus papildomus reikalavimus“. |
|
2) |
3 ir 5 straipsniai išbraukiami. |
|
3) |
7 straipsnio 3 dalis pakeičiama taip: „3. Pagalbos už privatų sviesto, nugriebto pieno miltelių ir sūrio saugojimą pasiūlymuose ar paraiškose turi būti nurodyti saugoti jau atiduoti produktai, išskyrus atvejus, kai reglamente, kuriuo skelbiamas konkursas, arba reglamente, kuriuo iš anksto nustatoma pagalbos suma, nustatyta kitaip.“ |
|
4) |
15 straipsnio 1 dalies b punktas pakeičiamas taip:
|
|
5) |
18 straipsnio 1 dalies b punktas pakeičiamas taip:
|
|
6) |
Į 34 straipsnio 1 dalį įtraukiamos šios pastraipos: „Pagalba už nugriebto pieno miltelius dideliuose maišuose išmokama, jei faktinis saugomas kiekis yra ne mažesnis kaip 97 % sutartyje nustatyto kiekio. Pagalba už ilgą lino pluoštą išmokama, jei faktinis saugomas kiekis yra ne mažesnis kaip 97 % sutartyje nustatyto kiekio.“ |
|
7) |
I priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą. |
|
8) |
II priedas pakeičiamas šio reglamento II priede pateiktu tekstu. |
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja septintą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. kovo 11 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 347, 2013 12 20, p. 671.
(2) 2008 m. rugpjūčio 20 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 826/2008, kuriuo nustatomos bendrosios pagalbos už privatų tam tikrų žemės ūkio produktų saugojimą skyrimo taisyklės (OL L 223, 2008 8 21, p. 3).
(3) 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1234/2007, nustatantis bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (OL L 299, 2007 11 16, p. 1).
I PRIEDAS
Reglamento (EB) Nr. 826/2008 I priedas iš dalies keičiamas taip:
|
1) |
II ir III dalys pakeičiamos taip: „II. Sūris su SKVN arba SGN Pagalba už privatų sūrio saugojimą skiriama tik tuomet, kai sūris pažymėtas saugoma kilmės vietos nuoroda (SKVN) arba saugoma geografine nuoroda (SGN), o jo brandinimo laikotarpis saugojimo sutarties taikymo pradžios dieną yra ne trumpesnis nei Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 (*1) 7 straipsnyje nurodytoje produkto specifikacijoje nustatytas tokio sūrio, kuris bus parduodamas po sutartyje numatytos saugojimo trukmės, brandinimo laikotarpis, prie kurio pridedamas papildomas brandinimo laikotarpis, dėl kurio padidėja sūrio vertė. Jeigu Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 7 straipsnyje nurodytoje produkto specifikacijoje brandinimo laikotarpis nenustatytas, saugojimo sutarties taikymo pradžios dieną sūris turi būti mažiausio brandumo, atitinkančio brandinimo laikotarpį, dėl kurio padidėja sūrio vertė. Be to, sūris turi atitikti šiuos reikalavimus:
Valstybės narės gali nereikalauti ant sūrio nurodyti atvežimo į saugyklą datos, jei saugyklos valdytojas įsipareigoja pildyti registracijos žurnalą, į kurį atvežimo į saugyklą dieną įrašoma antros pastraipos b punkte nurodyta informacija. III. Sviestas Pagalba už privatų sviesto saugojimą skiriama tik tuomet, kai sviestas:
Ant sviesto pakuotės nurodoma bent tokia informacija (kuri, jei reikia, gali būti užkoduota):
Valstybės narės gali nereikalauti ant pakuotės nurodyti atvežimo į saugyklą datos, jei saugyklos valdytojas įsipareigoja pildyti registracijos žurnalą, į kurį atvežimo į saugyklą dieną įrašoma antroje pastraipoje nurodyta informacija. (*1) 2012 m. lapkričio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų (OL L 343, 2012 12 14, p. 1).“ " |
|
2) |
Pridedamos V ir VI dalys: „V. Nugriebto pieno milteliai Pagalba už privatų iš karvės pieno pagamintų nugriebto pieno miltelių saugojimą skiriama tik tuomet, kai:
Valstybės narės gali nereikalauti ant pakuotės nurodyti atvežimo į saugyklą datos, jei saugyklos valdytojas įsipareigoja pildyti registracijos žurnalą, į kurį atvežimo į saugyklą dieną įrašoma pirmoje pastraipoje nurodyta informacija. VI. Ilgas linų pluoštas Pagalba už privatų ilgo linų pluošto saugojimą skiriama tik tuomet, kai ilgas linų pluoštas yra gautas visiškai atskyrus pluoštą nuo sumedėjusios stiebelio dalies ir nubrukus yra vidutiniškai bent 50 cm ilgio ir lygiagrečiomis gijomis sudėliotas į ryšulius, klodus arba sruogas ir kurio mažiausias kiekis teikiant pagalbos paraiškas arba pasiūlymus yra 2 000 kg. Ilgas linų pluoštas saugomas ryšuliais, ant kurių, jei reikia, gali būti užkoduota tokia informacija:
|
(*1) 2012 m. lapkričio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų (OL L 343, 2012 12 14, p. 1).“ “
II PRIEDAS
„II PRIEDAS
Sviestas turi būti pagamintas iš grietinėlės, gaunamos tiesiogiai ir tik iš Sąjungoje pagaminto karvės pieno. Nugriebto pieno milteliai turi būti pagaminti iš Sąjungoje pagaminto karvės pieno.
Pirmoje pastraipoje nustatytų reikalavimų laikymasis gali būti pagrįstas įrodymu, kad sviestas arba nugriebto pieno milteliai buvo pagaminti įmonėje, patvirtintoje laikantis Komisijos reglamento (ES) Nr. 1272/2009 (1) IV priedo III dalies 1 punkto a, b ir c papunkčių, kuri tikrinama siekiant nustatyti, ar laikomasi pirmos pastraipos reikalavimų, arba kitu tinkamu įrodymu, kuriuo pagrindžiama atitiktis pirmos pastraipos reikalavimams.“
(1) 2009 m. gruodžio 11 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1272/2009, kuriuo nustatomos bendros išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 įgyvendinimo taisyklės, susijusios su žemės ūkio produktų supirkimu ir pardavimu taikant valstybės intervenciją (OL L 349, 2009 12 29, p. 1).
|
2014 5 16 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 145/20 |
KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) Nr. 502/2014
2014 m. kovo 11 d.
kuriuo Tarybos reglamentas (EB) Nr. 73/2009 ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1307/2013 papildomi nuostatomis dėl taisyklių, pagal kurias apskaičiuojama, kiek valstybės narės sumažina išmokas ūkininkams dėl 2014 m. išmokų linijinio sumažinimo ir finansinės drausmės 2014 kalendoriniais metais
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2009 m. sausio 19 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 73/2009, nustatantį bendrąsias tiesioginės paramos schemų ūkininkams pagal bendrą žemės ūkio politiką taisykles ir nustatantį tam tikras paramos schemas ūkininkams, iš dalies keičiantį reglamentus (EB) Nr. 1290/2005, (EB) Nr. 247/2006, (EB) Nr. 378/2007 ir panaikinantį Reglamentą (EB) Nr. 1782/2003 (1), ypač į jo 140a straipsnį,
atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1307/2013, kuriuo nustatomos pagal bendros žemės ūkio politikos paramos sistemas ūkininkams skiriamų tiesioginių išmokų taisyklės ir panaikinami Tarybos reglamentas (EB) Nr. 637/2008 ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 73/2009 (2), ypač į jo 8 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 73/2009, iš dalies pakeisto Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1310/2013 (3) 6 straipsnio 2 punktu, 40 straipsnio 3 dalyje numatytas 2014 m. linijinis tiesioginių išmokų sumažinimas. Reglamento (ES) Nr. 1307/2013 8 straipsnyje numatytas tiesioginių išmokų koregavimas dėl finansinės drausmės. Reikėtų priimti nuostatas, kuriomis būtų užtikrintas optimalus šių sumažinimų taikymas 2014 metais; |
|
(2) |
siekiant užtikrinti skaidrumą ir nuspėjamumą, apskaičiuojant ūkininkams mokėtiną 2014 m. išmokų sumą, abiejų sumažinimų dydį tikslinga nustatyti pagal tą patį metodą, kaip ir apskaičiuojant linijinį tiesioginių išmokų sumažinimą pagal Reglamento (EB) Nr. 73/2009 8 straipsnio 1 dalį ir sumažinimą dėl finansinės drausmės pagal to reglamento 11 straipsnį, kaip numatyta Komisijos reglamento (EB) Nr. 1122/2009 (4) 79 straipsnio 1 dalyje, ir pagal Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 635/2013 (5); |
|
(3) |
Reglamento (EB) Nr. 73/2009, iš dalies pakeisto Reglamento (ES) Nr. 1310/2013 6 straipsnio 1 punktu, 29 straipsnio 5 dalyje numatyta, kad valstybės narės nuo 2014 m. spalio 16 d. gali skirti ūkininkams išankstines išmokas pagal 2014 m. pateiktas paraiškas. Siekiant nuoseklumo su taisyklėmis, kurios buvo taikomos 2013 m. pagal Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 946/2013 (6) ir kuriomis nustatoma, kad išankstinės išmokos gali būti mokamos neatsižvelgiant į koregavimą dėl finansinės drausmės pagal Reglamento (EB) Nr. 73/2009 11 straipsnį, reikėtų numatyti, kad ir 2014 m. išankstinės išmokos galėtų būti skiriamos neatsižvelgiant į sumažinimus dėl finansinės drausmės, numatytus Reglamento (ES) Nr. 1306/2013 (7) 26 straipsnyje ir Reglamento (ES) Nr. 1307/2013 8 straipsnyje. Mokant galutines išmokas nuo 2014 m. gruodžio 1 d. turėtų būti atsižvelgiama į tuo metu dėl finansinės drausmės taikytiną koregavimo koeficientą; |
|
(4) |
kadangi šis reglamentas taikomas 2014 m. paramos paraiškoms, jis turėtų įsigalioti kitą dieną po jo paskelbimo, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 73/2009 I priede išvardytų skirtingų paramos schemų išmokų, į kurias turi teisę kiekvienas ūkininkas, suma, pritaikius Reglamento (EB) Nr. 1122/2009 78 straipsnį, sumažinama dėl 2014 m. linijinio tiesioginių išmokų sumažinimo, kaip numatyta Reglamento (EB) Nr. 73/2009 40 straipsnio 3 dalyje, ir dėl finansinės drausmės 2014 kalendoriniais metais, kaip numatyta Reglamento (ES) Nr. 1307/2013 8 straipsnyje.
Ši suma sumažinama prieš ją sumažinant pagal Reglamento (EB) Nr. 1122/2009 79 straipsnio 2 dalį.
2 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 73/2009 29 straipsnio 5 dalyje nurodytos išankstinės išmokos gali būti mokamos neatsižvelgiant į sumažinimus dėl finansinės drausmės, numatytus Reglamento (ES) Nr. 1306/2013 26 straipsnyje ir Reglamento (ES) Nr. 1307/2013 8 straipsnyje. Pagalbos gavėjams išmokant galutines išmokas nuo 2014 m. gruodžio 1 d. atsižvelgiama į tuo metu bendrai 2014 kalendorinių metų tiesioginių išmokų sumai dėl finansinės drausmės taikytiną koregavimo koeficientą.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas 2014 m. pagalbos paraiškoms.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. kovo 11 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 30, 2009 1 31, p. 16.
(2) OL L 347, 2013 12 20, p. 608.
(3) 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1310/2013, kuriuo nustatomos tam tikros pereinamojo laikotarpio nuostatos dėl paramos kaimo plėtrai iš Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai (EŽŪFKP), kuriuo iš dalies keičiamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1305/2013 nuostatos dėl išteklių ir jų skirstymo 2014 m. ir kuriuo iš dalies keičiamos Tarybos reglamento (EB) Nr. 73/2009 ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentų (ES) Nr. 1307/2013, (ES) Nr. 1306/2013 ir (ES) Nr. 1308/2013 nuostatos dėl jų taikymo 2014 m. (OL L 347, 2013 12 20, p. 865).
(4) 2009 m. lapkričio 30 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1122/2009, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 73/2009 įgyvendinimo taisyklės, susijusios su kompleksiniu paramos susiejimu, moduliavimu ir integruota administravimo ir kontrolės sistema pagal tame reglamente numatytas ūkininkams skirtas tiesioginės paramos schemas, ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 įgyvendinimo taisyklės, susijusios su kompleksiniu paramos susiejimu pagal vyno sektoriui numatytą paramos schemą (OL L 316, 2009 12 2, p. 65).
(5) 2013 m. balandžio 25 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 635/2013, kuriuo Tarybos reglamentas (EB) Nr. 73/2009 papildomas nuostatomis dėl taisyklių, pagal kurias apskaičiuojama, kiek valstybės narės sumažina išmokas ūkininkams dėl 2013 m. išmokų patikslinimo ir finansinės drausmės 2013 kalendoriniais metais (OL L 183, 2013 7 2, p. 1).
(6) 2013 m. spalio 2 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 946/2013 dėl Tarybos reglamento (EB) Nr. 73/2009, nustatančio bendrąsias tiesioginės paramos schemų ūkininkams pagal bendrą žemės ūkio politiką taisykles ir nustatančio tam tikras paramos schemas ūkininkams, I priede išvardytų tiesioginių išmokų išankstinio išmokėjimo nuo 2013 m. spalio 16 d. (OL L 261, 2013 10 3, p. 25).
(7) 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1306/2013 dėl bendros žemės ūkio politikos finansavimo, valdymo ir stebėsenos, kuriuo panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 352/78, (EB) Nr. 165/94, (EB) Nr. 2799/98, (EB) Nr. 814/2000, (EB) Nr. 1290/2005 ir (EB) Nr. 485/2008 (OL L 347, 2013 12 20, p. 549).
|
2014 5 16 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 145/22 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 503/2014
2014 m. gegužės 8 d.
kuriuo patvirtinamas nereikšmingas saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registre įregistruoto pavadinimo specifikacijos pakeitimas [Muscat du Ventoux (SKVN)]
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2012 m. lapkričio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų (1), ypač į jo 53 straipsnio 2 dalies antrą pastraipą,
kadangi:
|
(1) |
remdamasi Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa, Komisija išnagrinėjo Prancūzijos paraišką patvirtinti saugomos kilmės vietos nuorodos „Muscat du Ventoux“, įregistruotos Komisijos reglamentu (EB) Nr. 378/1999 (2), specifikacijos pakeitimą; |
|
(2) |
paraiškos tikslas – pakeisti specifikaciją: patikslinti produkto aprašymą, geografinę vietovę, kilmės įrodymą, gamybos būdą, ženklinimą etiketėmis, nacionalinius reikalavimus, kontrolės įstaigų ir gamintojų grupės duomenis ir panaikinti reikalavimą pakuoti geografinėje vietovėje; |
|
(3) |
Komisija pakeitimą išnagrinėjo ir padarė išvadą, kad jis pagrįstas. Pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 2 dalies trečią pastraipą pakeitimas yra nereikšmingas, todėl Komisija gali jį patvirtinti netaikydama minėto reglamento 50–52 straipsniuose nustatytos procedūros, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Saugomos kilmės vietos nuorodos „Muscat du Ventoux“ specifikacija iš dalies keičiama pagal šio reglamento I priedą.
2 straipsnis
Šio reglamento II priede pateikiamas bendrasis suvestinis dokumentas su pagrindiniais specifikacijos aspektais.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. gegužės 8 d.
Komisijos vardu
Pirmininko pavedimu
Dacian CIOLOȘ
Komisijos narys
I PRIEDAS
Patvirtinami tokie saugomos vietos kilmės nuorodos „Muscat du Ventoux“ specifikacijos pakeitimai:
1. Dalis „Produkto aprašymas“
Produkto aprašymas papildytas nacionalinių teisės aktų nuostatomis, apibrėžiančiomis saugomos kilmės vietos nuorodą „Muscat du Ventoux“, ypač analitines savybes, susijusias su šia nuoroda (refraktometrinis indeksas, cukraus ir rūgštingumo santykis) ir kekės savybes (forma, mažiausias dydis). Šie duomenys jau buvo Sąjungos lygmeniu įregistruotoje specifikacijoje, dalyje „Gamybos būdas“.
2. Dalis „Geografinė vietovė“
Primintas veiksmų, kurie turi vykti geografinėje vietovėje, sąrašas; jį lemia dalyje „Gamybos būdas“ esančių nuostatų taikymas.
Remiantis 1997 m. rugpjūčio 22 d. SKVN dekrete nustatytu sąrašu, į specifikaciją įtrauktas geografinę vietovę sudarančių savivaldybių sąrašas. Dėl įsivėlusios klaidos skaičiuojant savivaldybes, ištaisytas geografinės vietovės savivaldybių skaičius.
Specifikacijoje patikslinta sklypų, tinkamų SKVN žymimam produktui gaminti, nustatymo tvarka.
3. Dalis „Duomenys, kad produktas yra kilęs iš geografinės vietovės“
Atsižvelgiant į pasikeitusius nacionalinius įstatymus ir kitus teisės aktus, konsoliduota dalis „Duomenys, įrodantys, kad produktas kilęs iš geografinės vietovės“; dabar į ją įtrauktos visų pirma su deklaravimu ir su produkto atsekamumo registrais bei gamybos sąlygų priežiūra susijusios prievolės.
Šie pakeitimai susiję su kilmės vietos nuorodų kontrolės sistemos reforma, padaryta 2006 m. gruodžio 7 d. įstatymu Nr. 2006–1547 dėl žemės ūkio, miško ar maisto bei jūros produktų vertės didinimo.
Be to, duomenys, susiję su produkto istorija, perkelti į dalį „Ryšys su geografine vietove“.
4. Dalis „Gamybos būdas“
Dalis „Gamybos būdas“ buvo papildyta nuostatomis, esančiomis pirminiame SKVN „Muscat du Ventoux“ pripažinimo dekrete, kuris buvo pridėtas prie pirminio SKVN pripažinimo paraiškos. Tos nuostatos visų pirma susijusios su:
|
— |
minimaliu vynuogių derliaus davimo pradžios amžiumi, |
|
— |
sodinimo tankumu, |
|
— |
genėjimo ypatumais, |
|
— |
leidžiamu sklypo apkrovimu ir leidžiamu augalų aukščiu, |
|
— |
derliaus nuėmimo pradžios nustatymu ir su derliaus išeiga susijusiomis prievolėmis, |
|
— |
konkrečiomis nuostatomis, taikomomis vynuogėms, patalpintoms ilgam saugojimui šaldymo patalpose. |
Galiausiai, iš specifikacijos išbrauktos nuostatos, išimtinių klimato sąlygų atveju leidžiančios nukrypti nuo taisyklių, susijusių su refraktometriniu indeksu, derliaus nuėmimo pradžios data ir išeiga, kadangi šios nuostatos yra nebetinkamos.
5. Dalis „Specifiniai ženklinimo etiketėmis elementai“
Iš dalies pakeistos žymėjimo etiketėmis nuostatos, siekiant:
|
— |
nustatyti įsipareigojimą nurodyti etiketėje Europos Sąjungos SKVN simbolį, |
|
— |
užtikrinti nuostatų suderinamumą su reikalavimo pakuoti geografinėje vietovėje panaikinimu ir produktų identifikavimo taisyklių pakeitimu. Šiuo metu produkto identifikavimas užtikrinamas prie pakuočių tvirtinama banderole. Atsižvelgiant į prašymą išbraukti reikalavimą pakuoti geografinėje vietovėje, banderolės tvirtinamos ant derliaus nuėmimo padėklų, o ilgalaikio saugojimo atveju – išvežant vynuoges iš šaldymo patalpos. Jei atliekami tolesni su galutiniu produkto pakavimu susiję veiksmai, siekiant užtikrinti produkto atsekamumą ant etiketės reikalaujama pateikti tik banderolės numerį. |
6. Dalis „Nacionaliniai reikalavimai“
Remiantis nacionaline kontrolės sistemos reforma, specifikacija papildyta lentele su pagrindiniais tikrintinais dalykais ir jų vertinimo metodu.
7. Kita
|
— |
Išbrauktas reikalavimas pakuoti geografinėje vietovėje, nes ši nuostata tapo nebereikalinga. |
|
— |
Dalys „Duomenys apie kontrolės įstaigas“ ir „Pareiškėjų grupė“: atnaujinti oficialių kontrolės įstaigų ir pareiškėjų grupės pavadinimai ir adresai, visų pirma, siekiant atsižvelgti į patikrinimų taisyklių pakeitimus. |
II PRIEDAS
BENDRASIS SUVESTINIS DOKUMENTAS
TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos (*1)
„MUSCAT DU VENTOUX“
EB Nr. FR-PDO-0105–0996–24.04.2012
SGN () SKVN (X)
1. Pavadinimas
„Muscat du Ventoux“
2. Valstybė narė
Prancūzija
3. Žemės ūkio produkto arba maisto produkto aprašymas
3.1. Produkto rūšis
1.6 klasė. Švieži arba perdirbti vaisiai, daržovės ir grūdai
3.2. Produkto, kurio pavadinimas nurodytas 1 punkte, aprašymas
„Muscat du Ventoux“ yra juodosios vynuogės, augančios ant Muscat Hamburg veislės vynmedžių. Uogos gana didelės, be raudonų sėklų, paprastai labai ryškios spalvos, traškios, su stipriu ir elegantišku muskato aromatu. Vynuogių kekės homogeniškos, kekių svoris ne mažesnis kaip 250 gramų, uogos kabo laisvai, vienodu atstumu viena nuo kitos. Veislei būdingas intensyvus mėlynas atspalvis. Vynuogės pūkeliai neturi būti pažeisti. Kotelis turi būti standus.
Vynuogių refraktometrinis indeksas (RI) yra didesnis nei 18 (tai atitinka 169,3 g/l cukraus), o bendras cukraus ir rūgštingumo santykis yra didesnis nei 25 (cukrus išreiškiamas g/l viso cukraus, rūgštingumas – g/l vyno rūgšties).
3.3. Žaliavos (taikoma tik perdirbtiems produktams)
–
3.4. Pašarai (taikoma tik gyvūninės kilmės produktams)
–
3.5. Specialūs gamybos veiksmai, atliktini nustatytoje geografinėje vietovėje
Visi vynuogių gamybos etapai turi vykti tik nustatytoje geografinėje vietovėje.
3.6. Specialios pjaustymo, trynimo, pakavimo ir kt. taisyklės
Vynuogės ilgalaikiam saugojimui sandėliuojamos geografinėje vietovėje, kad būtų galima greitai jas patalpinti į šaldymo patalpą taip išsaugant produktą ir išvengiant jo pablogėjimo. Greitas vynuogių temperatūros mažinimas yra būtina sąlyga siekiant išsaugoti jas keletą mėnesių. Išvežant vynuoges iš šaldymo kameros, sistemingai atliekami vynuogių analitiniai ir jusliniai tyrimai, kad būtų įsitikinta, jog produkto savybės nepakito.
3.7. Specialios ženklinimo etiketėmis taisyklės
SKVN „Muscat du Ventoux“ žymimų vynuogių etiketėse turi būti saugomos kilmės vietos nuorodos pavadinimas ir Europos Sąjungos SKVN simbolis su banderolės numeriu.
4. Glaustas geografinės vietovės apibūdinimas
„Muscat du Ventoux“ geografinė vietovė yra tarp trijų kalnuotų masyvų: šiaurėje – Ventoux kalnas, rytuose – Vaucluse kalnai, pietuose – Luberon masyvas. Ji apima šių Vaucluse departamento savivaldybių teritorijas:
Apt, Aubignan, Le Barroux, Le Beaucet, Beaumettes, Beaumont-du-Ventoux, Bédoin, Blauvac, Bonnieux, Cabrières-d'Avignon, Caromb, Carpentras, Caseneuve, Castellet, Crestet, Crillon-le-Brave, Entrechaux, Flassan, Fontaine-de-Vaucluse, Gargas, Gignac, Gordes, Goult, Joucas, Lacoste, Lagnes, Lioux, Loriol-du-Comtat, Malaucène, Malemort-du-Comtat, Maubec, Mazan, Ménerbes, Méthamis, Modène, Mormoiron, Murs, Oppède, Pernes-les-Fontaines, Robion, La Roque-sur-Pernes, Roussillon, Rustrel, Saignon, Saint-Didier, Saint-Hippolyte-le-Graveyron, Saint-Martin-de-Castillon, Saint-Pantaléon, Saint-Pierre-de-Vassols, Saint-Saturnin-lès-Apt, Saumane-de-Vaucluse, Vaison-la-Romaine, Venasque, Viens, Villars ir Villes-sur-Auzon.
5. Ryšys su geografine vietove
5.1. Geografinės vietovės ypatumai
5.1.1. Gamtiniai veiksniai
Ventoux regione yra tik jam būdingų geologinių ir klimato darinių.
Dirvožemis yra smėlingas, dumblingas ir molingas. Dėl šių dirvožemio savybių šioje vietovėje gaminamas kokybiškas vynas ir auginamos kokybiškos valgomosios vynuogės.
Klimatas – Viduržemio jūros tipo. Jam būdingas didelis saulėtumas vasarą ir mažas kritulių kiekis. Vis dėlto dėl Ventoux kalno, iškilusio daugiau nei į 1 900 metrų aukštį, artumo nakties temperatūra yra žemesnė. Toks reljefas taip pat saugo nuo mistralio – Ronos slėnyje vyraujančio vėjo, kuris kartais būna gana stiprus.
Dėl mažo metinio kritulių kiekio oro drėgnis nedidelis; tai turi ypač palankų profilaktinį poveikį vynuogių auginimui.
5.1.2. Žmogiškieji veiksniai
„Muscat du Ventoux“ Vaucluse regione pradėtos auginti XX-a. pradžioje. 1914 m. Vaucluse departamente buvo atlikta Muscat de Hambourg vynuogių rūšies, naudojamos „Muscat du Ventoux“ gaminti, plantacijų registracija.
Gamybos vietovės gamintojai sukaupė didelę vynuogynų priežiūros patirtį, dėl kurios galima išauginti sveikas ir ryškias uogas. Ištisus metus augintojas optimizuoja augalų augimą ir kekių brendimą – žiemą vynuogienojai genimi, o augimo laikotarpiu reguliuojamas lapijos tankumas. Rankomis nuimamas derlius, genėjimas ir sklypuose daroma atranka papildo šių žinių, paremtų sena iš kartos į kartą perduodama patirtimi, ypatumus.
5.2. Produkto ypatumai
„Muscat du Ventoux“ yra juodosios vynuogės, augančios ant Muscat Hamburg veislės vynmedžių. Uogos gana didelės, be raudonų sėklų, paprastai labai ryškios spalvos, traškios; turi Muscat Hamburg veislei būdingą muskato aromatą ir skonį. Veislei būdingas intensyvus mėlynas atspalvis (brandos metu). Vynuogės pūkeliai neturi būti pažeisti. Vynuogių kekės yra homogeniškos, jose yra daug cukraus.
5.3. Priežastinis geografinės vietovės ir produkto, kuriam suteikta SKVN, kokybės ar savybių arba geografinės vietovės ir kurios nors produkto, kuriam suteikta SGN, savybės, gero vardo ar kitos ypatybės ryšys
Viduržemio jūros klimatas, visų pirma didelis saulėtumas, leidžia pasiekti optimalią vynuogių brandą. Be to, dėl Ventoux kalno įtakos, kuri pasireiškia dideliu dienos ir nakties temperatūrų skirtumu uogų brendimo laikotarpiu, Muscat šioje vietovėje yra sudaromos idealios sąlygos melsvai spalvai atsirasti ir uogų aromatui atsiskleisti. Išsaugoti aromatą ypač padeda nakties vėsa.
Dėl vynuogių genėjimo sumažėja derlingumas, todėl vynuogės optimaliai subręsta. Be to, ypatingas dėmesys skiriamas lapijos priežiūrai. Taip gaunamas optimalus lapijos paviršiaus plotas; tai yra vienas iš būtinų elementų gerai cukraus, vynuogių organoleptinių junginių ir spalvą suteikiančių anticianinų fotosintezei.
Nuoroda į paskelbtą specifikaciją
(Reglamento (EB) Nr. 510/2006 5 straipsnio 7 dalis)
https://www.inao.gouv.fr/fichier/CDCMuscatDuVentoux.pdf
(*1) Pakeistas 2012 m. lapkričio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų (OL L 343, 2012 12 14, p. 1).
|
2014 5 16 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 145/28 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 504/2014
2014 m. gegužės 15 d.
kuriuo dėl veikliosios medžiagos augalinių aliejų/kvapiųjų citrinžolių aliejaus patvirtinimo sąlygų iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 540/2011
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką ir panaikinantį Tarybos direktyvas 79/117/EEB ir 91/414/EEB (1), ypač į jo 13 straipsnio 2 dalies c punktą ir 78 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
|
(1) |
veiklioji medžiaga augaliniai aliejai/kvapiųjų citrinžolių aliejus buvo įtraukta į Tarybos direktyvos 91/414/EEB (2) I priedą priėmus Komisijos direktyvą 2008/127/EB (3) pagal Komisijos reglamento (EB) Nr. 2229/2004 (4) 24b straipsnyje nustatytą tvarką. Direktyvą 91/414/EEB pakeitus Reglamentu (EB) Nr. 1107/2009 ši medžiaga laikoma patvirtinta pagal tą reglamentą ir yra įtraukta į Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 (5) priedo A dalį; |
|
(2) |
pagal Reglamento (EB) Nr. 2229/2004 25a straipsnį Europos maisto saugos tarnyba (toliau – Tarnyba) 2011 m. gruodžio 16 d. pateikė Komisijai savo nuomonę dėl augalinių aliejų/kvapiųjų citrinžolių aliejaus peržiūros ataskaitos projekto (6). Tarnyba savo nuomonę dėl augalinių aliejų/kvapiųjų citrinžolių aliejaus pateikė pareiškėjui. Komisija paragino pareiškėją pateikti pastabų dėl augalinių aliejų/kvapiųjų citrinžolių aliejaus peržiūros ataskaitos projekto. Peržiūros ataskaitos projektą ir Tarnybos nuomonę valstybės narės ir Komisija persvarstė Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatiniame komitete ir 2013 m. spalio 3 d. pateikė kaip Komisijos augalinių aliejų/kvapiųjų citrinžolių aliejaus peržiūros ataskaitą; |
|
(3) |
patvirtinta, kad veiklioji medžiaga augaliniai aliejai/kvapiųjų citrinžolių aliejus turi būti laikoma patvirtinta pagal Reglamentą (EB) Nr. 1107/2009; |
|
(4) |
pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 13 straipsnio 2 dalį kartu su to reglamento 6 straipsniu ir atsižvelgiant į dabartines mokslo ir technikos žinias, būtina iš dalies pakeisti patvirtinimo sąlygas. Visų pirma reikėtų paprašyti papildomos patvirtinamosios informacijos; |
|
(5) |
todėl Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
|
(6) |
valstybėms narėms turėtų būti skirtas laikotarpis augalų apsaugos produktų, kurių sudėtyje yra augalinių aliejų/kvapiųjų citrinžolių aliejaus, registracijai iš dalies pakeisti arba panaikinti; |
|
(7) |
tais atvejais, kai valstybės narės augalų apsaugos produktams, kurių sudėtyje yra augalinių aliejų/kvapiųjų citrinžolių aliejaus, pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 46 straipsnį nustato kokį nors lengvatinį laikotarpį, šis laikotarpis turėtų baigtis ne vėliau kaip aštuoniolika mėnesių po šio reglamento įsigaliojimo; |
|
(8) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Dalinis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 pakeitimas
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedo A dalis iš dalies keičiama pagal šio reglamento priedą.
2 straipsnis
Pereinamojo laikotarpio priemonės
Vadovaudamosi Reglamentu (EB) Nr. 1107/2009, valstybės narės prireikus iki 2014 m. gruodžio 5 d. iš dalies keičia arba panaikina galiojančią augalų apsaugos produktų, kurių sudėtyje yra veikliosios medžiagos augalinių aliejų/kvapiųjų citrinžolių aliejaus, registraciją.
3 straipsnis
Lengvatinis laikotarpis
Pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 46 straipsnį valstybių narių nustatomas lengvatinis laikotarpis turi būti kuo trumpesnis ir baigtis ne vėliau kaip 2015 m. gruodžio 5 d.
4 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. gegužės 15 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 309, 2009 11 24, p. 1.
(2) 1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyva 91/414/EEB dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką (OL L 230, 1991 8 19, p. 1).
(3) 2008 m. gruodžio 18 d. Komisijos direktyva 2008/127/EB, iš dalies keičianti Tarybos direktyvos 91/414/EEB nuostatas dėl keleto veikliųjų medžiagų įtraukimo (OL L 344, 2008 12 20, p. 89).
(4) 2004 m. gruodžio 3 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2229/2004, nustatantis tolesnes išsamias darbų programos, minėtos Tarybos direktyvos 91/414/EEB dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką 8 straipsnio 2 dalyje, ketvirtojo etapo įgyvendinimo taisykles (OL L 379, 2004 12 24, p. 13).
(5) 2011 m. gegužės 25 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 540/2011, kuriuo dėl patvirtintų veikliųjų medžiagų sąrašo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 (OL L 153, 2011 6 11, p. 1).
(6) Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance plant oils/citronella oil. EFSA Journal 2012; 10(2):2518. [42 pp.] doi:10.2903/j.efsa.2012.2518 Pateikta: www.efsa.europa.eu/efsajournal.
PRIEDAS
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedo A dalies 240 eilutėje veikliosios medžiagos augalinių aliejų/kvapiųjų citrinžolių aliejaus įrašas pakeičiamas taip:
|
Numeris |
Įprastas pavadinimas, identifikavimo numeriai |
IUPAC pavadinimas |
Grynumas |
Patvirtinimo data |
Patvirtinimo galiojimo pabaiga |
Konkrečios nuostatos |
||||||||||||||||||||
|
„240 |
Augaliniai aliejai/kvapiųjų citrinžolių aliejus CAS Nr. 8000-29-1 CIPAC Nr. 905 |
Kvapiųjų citrinžolių aliejus yra sudėtinis cheminių medžiagų mišinys. Pagrindinės sudedamosios dalys yra:
|
Priemaišų metileugenolio ir metilizoeugenolio suma turi neviršyti 0,1 % techninės medžiagos. |
2009 m. rugsėjo 1 d. |
2019 m. rugpjūčio 31 d. |
A DALIS Leidžiama naudoti tik kaip herbicidą. B DALIS Kad būtų įgyvendinti Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 29 straipsnio 6 dalyje nurodyti vienodi principai, atsižvelgiama į kvapiųjų citrinžolių aliejaus (SANCO/2621/2008) peržiūros ataskaitos, kurią Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinis komitetas baigė rengti, išvadas, ypač į jos I ir II priedėlius. Naudojimo sąlygose prireikus turi būti numatytos rizikos mažinimo priemonės. Atlikdamos šį bendrą vertinimą valstybės narės ypatingą dėmesį skiria:
Pareiškėjas pateikia patvirtinamąją informaciją apie:
Šią informaciją pareiškėjas Komisijai, valstybėms narėms ir Tarnybai pateikia iki 2016 m. balandžio 30 d.“ |
|
2014 5 16 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 145/32 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 505/2014
2014 m. gegužės 15 d.
kuriuo dėl karamelės dažiklių (E 150a–d) naudojimo aluje ir salyklo gėrimuose iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priedas
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1333/2008 dėl maisto priedų (1), ypač į jo 10 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priede pateiktas Sąjungos maisto priedų, leidžiamų naudoti maisto produktuose, sąrašas ir jų naudojimo sąlygos; |
|
(2) |
pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1331/2008 (2) 3 straipsnio 1 dalyje nurodytą bendrą procedūrą minėtas sąrašas gali būti atnaujintas Komisijos iniciatyva arba gavus prašymą; |
|
(3) |
karamelės dažikliai yra maisto dažikliai, kuriuos šiuo metu leidžiama naudoti ir kurie išvardyti Reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priede. Juos leidžiama naudoti atsižvelgiant į Maisto produktų mokslinio komiteto 1987, 1990 ir 1996 m. nustatytas leidžiamąsias paros dozes (LPD); |
|
(4) |
Europos maisto saugos tarnyba (toliau – Tarnyba) 2011 m. vasario 3 d. pateikė nuomonę dėl pakartotinio karamelės dažiklių, naudojamų kaip maisto priedai, saugos vertinimo (3). Toje nuomonėje Tarnyba nustatė LPD grupę – 300 mg/kg kūno masės per dieną. Šioje LPD grupėje nustatyta atskira amoniakinės karamelės (E 150c) LPD – 100 mg/kg kūno masės per dieną. Tarnyba padarė išvadą, kad numatomas paprastosios karamelės (E 150a), amoniakinės karamelės (E 150c) ir sulfitinės amoniakinės karamelės (E 150d) poveikis per maistą vaikams ir suaugusiesiems gali viršyti LPD; |
|
(5) |
2012 m. gruodžio 3 d. Tarnyba paskelbė pareiškimą, kuriame pateikė patikslintą karamelės dažiklių E 150a, E 150c ir E 150d poveikio vertinimą ir padarė išvadą, kad numatomas poveikis per maistą yra gerokai mažesnis nei įvertintas ankstesnėje nuomonėje (4). Tačiau Tarnyba padarė išvadą, kad maži vaikai ir suaugusieji vis dar gali viršyti amoniakinės karamelės (E 150c) LPD. Didelį kiekį suvartojantiems mažiems vaikams nustatyta LPD buvo šiek tiek viršyta (6 %) vienoje valstybėje narėje, o suaugusiesiems nustatyta LPD buvo viršyta 5–51 % penkiose valstybėse narėse. Išnagrinėjus išsamesnę nacionalinę informaciją apie realų amoniakinės karamelės (E 150c) naudojimą, atitinkamos valstybės narės įrodė, kad faktiškai suvartojama dozė yra žymiai mažesnė. Tačiau atsižvelgiant į tai, kad per alų suvartojamas kiekis didžiausią poveikį daro suaugusiesiems, ir siekiant užtikrinti aukšto lygio žmonių sveikatos apsaugą tikslinga iš dalies pakeisti naudojimo sąlygas ir nustatyti 14.2.1 maisto produktų pakategorės „Alus ir salyklo gėrimai“ didžiausią amoniakinės karamelės (E 150c) kiekį; |
|
(6) |
pagal Reglamento (EB) Nr. 1333/2008 11 straipsnio 4 dalį didžiausi dažiklių kiekiai taikomi dažymo preparate esančios dažančiosios medžiagos kiekiui, jei nenurodyta kitaip. Tačiau dėl karamelės dažiklių sudėtinio pobūdžio ir žinių apie jų cheminę sudėtį stygiaus sunku juos nustatyti maisto produktuose. Todėl atlikdamos oficialius patikrinimus kompetentingos institucijos taip pat galėtų nuspręsti patikrinti 2-acetil-4-tetrahidroksibutilimidazolo, t. y. priemaišos, kurią galima nustatyti analizės būdu ir į kurią buvo atsižvelgta nustatant individualią amoniakinės karamelės (E 150c) LPD, kiekį; |
|
(7) |
2013 m. birželio 4 d. buvo pateikta paraiška leisti naudoti karamelės dažiklius (E 150a–d) salyklo gėrimuose ir pagal Reglamento (EB) Nr. 1331/2008 4 straipsnį su ja supažindintos valstybės narės; |
|
(8) |
Sąjungos teisės aktuose alus nėra apibrėžtas, o valstybių narių nacionalinės apibrėžtys skiriasi. Todėl vienoje valstybėje narėje kaip alus klasifikuojamas produktas kitoje valstybėje narėje galėtų būti klasifikuojamos kaip salyklo gėrimas. Kadangi yra karamelės dažiklių (E 150a–d) naudojimo salyklo gėrimuose technologinis poreikis, o karamelės dažiklius leidžiama naudoti tik aluje, dabartinė padėtis daro neigiamą poveikį vidaus rinkai ir trukdo laisvai judėti šiems produktams. Todėl tikslinga ištaisyti šią padėtį; |
|
(9) |
salyklo gėrimams, kaip ir alui, būdinga tai, kad gatavame produkte paties salyklo nėra, be to, jie panašūs ir gamybos technologija, ir tuo, kad jiems gaminti reikia naudoti maisto priedus. Karamelės dažikliai reikalingi siekiant atgauti tolygią per gamybos procesą pakitusią spalvą ir (arba) iš blyškaus salyklo pagamintus gėrimus padaryti išoriškai patrauklesnius. Skrudinto salyklo negalima naudoti tamsiai spalvai gauti, nes jo skonis yra stiprus ir tiems produktams nebūdingas; |
|
(10) |
salyklo gėrimai yra specializuoti produktai, galintys būti alternatyva produktams, kuriuose šiuo metu leidžiama naudoti karamelės dažiklius (t. y. aromatizuotiems gėrimams ir alui). Todėl nemanoma, kad leidus naudoti karamelės dažiklius salyklo gėrimuose labai pakistų bendras karamelės dažiklių poveikis; |
|
(11) |
pagal Reglamento (EB) Nr. 1331/2008 3 straipsnio 2 dalį Komisija, siekdama atnaujinti Reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priede nustatytą Sąjungos maisto priedų sąrašą, turi prašyti Tarnybos pateikti nuomonę, išskyrus tuos atvejus, kai atnaujinus minėtą sąrašą nedaroma poveikio žmonių sveikatai. Leidimas karamelės dažiklius (E 150a–d) naudoti salyklo gėrimuose yra to sąrašo atnaujinimas ir nėra tikėtina, kad tai darys poveikį žmonių sveikatai, todėl nebūtina prašyti Tarnybos pateikti nuomonę; |
|
(12) |
todėl Reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
|
(13) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. gegužės 15 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 354, 2008 12 31, p. 16.
(2) 2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1331/2008, nustatantis maisto priedų, fermentų ir kvapiųjų medžiagų leidimų suteikimo procedūrą (OL L 354, 2008 12 31, p. 1).
(3) EFSA Journal 2011; 9(3):2004.
(4) EFSA Journal 2012; 10(12):3030.
PRIEDAS
Reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priedo E dalyje 14.2.1 maisto produktų pakategorėje „Alus ir salyklo gėrimai“ „E 150a–d“ įrašas pakeičiamas taip:
|
|
„E 150a, b, d |
Paprastoji karamelė, šarminė sulfitinė karamelė ir sulfitinė amoniakinė karamelė |
quantum satis |
|
|
|
|
E 150c |
Amoniakinė karamelė |
6 000 |
|
|
|
|
E 150c |
Amoniakinė karamelė |
9 500 |
|
tik Bière de table/Tafelbier/Table beer (pirmoji misa, ne stipresnė kaip 6 %); Brown ale, porter, stout ir old ale“ |
|
2014 5 16 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 145/35 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 506/2014
2014 m. gegužės 15 d.
kuriuo dėl etilo lauroilarginato, naudojamo kaip konservanto tam tikruose termiškai apdorotuose mėsos gaminiuose, iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priedas ir Komisijos reglamento (ES) Nr. 231/2012 priedas
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1333/2008 dėl maisto priedų (1), ypač į jo 10 straipsnio 3 dalį, 14 straipsnį ir 30 straipsnio 5 dalį,
atsižvelgdama į 2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1331/2008, nustatantį maisto priedų, fermentų ir kvapiųjų medžiagų leidimų suteikimo procedūrą (2), ypač į jo 7 straipsnio 5 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priede nustatytas Sąjungos maisto priedų, leistinų naudoti maisto produktuose, sąrašas ir jų naudojimo sąlygos; |
|
(2) |
Komisijos reglamente (ES) Nr. 231/2012 (3) nustatytos maisto priedų, išvardytų Reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II ir III prieduose, specifikacijos; |
|
(3) |
pagal Reglamento (EB) Nr. 1331/2008 3 straipsnio 1 dalyje nurodytą bendrą procedūrą Sąjungos sąrašas ir specifikacijos gali būti atnaujinti Komisijos iniciatyva arba gavus prašymą; |
|
(4) |
2006 m. gegužės 5 d. pateiktas prašymas dėl leidimo naudoti etilo lauroilarginatą kaip konservantą kelių kategorijų maisto produktuose. Apie prašymą pranešta valstybėms narėms pagal Reglamento (EB) Nr. 1331/2008 4 straipsnį; |
|
(5) |
2007 m. balandžio mėn. Europos maisto saugos tarnyba (toliau – Tarnyba) įvertino etilo lauroilarginato saugą jį naudojant kaip maisto produktų konservantą ir nustatė, kad leistina paros dozė (LPD) yra 0,5 mg/kg kūno svorio (4). Remiantis atsargiausiais šios cheminės medžiagos poveikio suaugusiesiems ir vaikams skaičiavimais, tikėtina, kad suvartojus kelių kategorijų maisto produktams siūlomą didžiausią kiekį LPD būtų viršyta; |
|
(6) |
remdamasis šiomis išvadomis pareiškėjas peržiūrėjo medžiagos paskirtį ir naudojamą kiekį ir paprašė leidimo ją naudoti termiškai apdorotuose mėsos gaminiuose. 2013 m. liepos mėn. Tarnyba paskelbė pranešimą apie patikslintą etilo lauroilarginato poveikio vertinimą, pagrįstą peržiūrėta naudojimo paskirtimi (naudojamas kaip maisto priedas) (5) ir padarė išvadą, kad visų gyventojų grupių vartojamas kiekis mažesnis nei leistina 0,5 mg/kg kūno svorio paros dozė; |
|
(7) |
termiškai apdorotuose mėsos gaminiuose etilo lauroilarginatas naudojamas kaip konservantas dėl technologinio poreikio, siekiant pagerinti šių maisto produktų mikrobiologinę kokybę, įskaitant kenksmingų mikroorganizmų, pavyzdžiui, Listeria monocytogenes, augimo ribojimą. Termiškai apdorotuose mėsos gaminiuose naudojamas etilo lauroilarginatas padės užtikrinti gaminių kokybę ir saugą, todėl tikslinga leisti jį naudoti termiškai apdorotuose mėsos gaminiuose ir šiam maisto priedui priskirti numerį E 243; |
|
(8) |
etilo lauroilarginatą (E 243) pirmą kartą įtraukus į Reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priede nustatytą Sąjungos maisto priedų sąrašą jo specifikacijos turėtų būti įrašytos į Reglamentą (ES) Nr. 231/2012; |
|
(9) |
todėl reglamentai (EB) Nr. 1333/2008 ir (ES) Nr. 231/2012 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti; |
|
(10) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento I priedą.
2 straipsnis
Reglamento (ES) Nr. 231/2012 priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento II priedą.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. gegužės 15 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 354, 2008 12 31, p. 16.
(2) OL L 354, 2008 12 31, p. 1.
(3) 2012 m. kovo 9 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 231/2012, kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II ir III prieduose išvardytų maisto priedų specifikacijos (OL L 83, 2012 3 22, p. 1).
(4) EFSA leidinys (2007) 511, p. 1.
(5) EFSA leidinys (2013 m.); 11(6):3294.
I PRIEDAS
Reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priedas iš dalies keičiamas taip:
|
1. |
B dalyje 3 punkte „Maisto priedai, išskyrus dažiklius ir saldiklius“ po įrašo „E 242 Dimetildikarbonatas“, įterpiamas toks naujas įrašas:
|
|
2. |
E dalyje, maisto kategorijoje 08.2.2 „Termiškai apdorota perdirbta mėsa“ įterpiamas toks naujas įrašas:
|
II PRIEDAS
Reglamento (ES) Nr. 231/2012 priede po E 242 maisto priedo specifikacijų įterpiamas toks naujas įrašas:
„E 243 ETILO LAUROILARGINATAS
|
Sinonimai |
Lauro arginato etilo esteris; lauramido arginino etilo esteris; etil-Να-lauroil-L-arginato·HCl; LAE; |
|
Apibrėžtis |
Etilo lauroilarginatas sintetinamas esterinant argininą su etanoliu, po to esteriui reaguojant su lauroilo chloridu. Gautas etilo lauroilarginatas regeneruojamas į hidrochlorido druską, kuri filtruojama ir džiovinama. |
|
ELINCS |
434–630–6 |
|
Cheminis pavadinimas |
Etil-Να-dodekanoil-L-arginato·HCl |
|
Cheminė formulė |
C20H41N4O3Cl |
|
Santykinė molekulinė masė |
421,02 |
|
Analizės duomenys |
Ne mažiau kaip 85 % ir ne daugiau kaip 95 % |
|
Apibūdinimas |
Balti milteliai |
|
Identifikavimas |
|
|
Tirpumas |
Gerai tirpsta vandenyje, etanolyje, propileno glikolyje ir glicerolyje |
|
Grynumas |
|
|
Να-lauroil-L-argininas |
Ne daugiau kaip 3 % |
|
Lauro rūgštis |
Ne daugiau kaip 5 % |
|
Etilo lauratas |
Ne daugiau kaip 3 % |
|
L-arginino·HCl |
Ne daugiau kaip 1 % |
|
Etilo arginato·2HCl |
Ne daugiau kaip 1 % |
|
Švinas |
Ne daugiau kaip 1 mg/kg |
|
Arsenas |
Ne daugiau kaip 3 mg/kg |
|
Kadmis |
Ne daugiau kaip 1 mg/kg |
|
Gyvsidabris |
Ne daugiau kaip 1 mg/kg“ |
|
2014 5 16 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 145/38 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 507/2014
2014 m. gegužės 15 d.
kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1),
atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje; |
|
(2) |
remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. gegužės 15 d.
Komisijos vardu
Pirmininko pavedimu
Jerzy PLEWA
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
PRIEDAS
Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
|
0702 00 00 |
MA |
43,7 |
|
MK |
84,5 |
|
|
TR |
69,9 |
|
|
ZZ |
66,0 |
|
|
0707 00 05 |
AL |
41,5 |
|
MK |
40,5 |
|
|
TR |
124,2 |
|
|
ZZ |
68,7 |
|
|
0709 93 10 |
TR |
112,6 |
|
ZZ |
112,6 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
42,7 |
|
IL |
74,1 |
|
|
MA |
55,6 |
|
|
TN |
68,6 |
|
|
TR |
41,5 |
|
|
ZZ |
56,5 |
|
|
0805 50 10 |
TR |
105,6 |
|
ZZ |
105,6 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
98,0 |
|
BR |
68,0 |
|
|
CL |
100,0 |
|
|
CN |
98,7 |
|
|
MK |
32,3 |
|
|
NZ |
135,1 |
|
|
US |
183,2 |
|
|
UY |
78,1 |
|
|
ZA |
96,5 |
|
|
ZZ |
98,9 |
|
(1) Šalių nomenklatūra nustatyta Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.
SPRENDIMAI
|
2014 5 16 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 145/40 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2014 m. gegužės 8 d.
dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi 93-iajame Tarptautinės jūrų organizacijos Saugios laivybos komiteto posėdyje dėl konvencijos SOLAS taisyklių II-1/29, II-2/3, 2/9.7, 2/13.4, 2/18, III/20, Gelbėjimosi priemonių kodekso ir 2011 m. Sustiprintų apžiūrų programos kodekso pakeitimų priėmimo
(2014/280/ES)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 100 straipsnio 2 dalį ir 218 straipsnio 9 dalį,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
|
(1) |
Europos Sąjungos veiksmais jūrų transporto sektoriuje turėtų būti siekiama pagerinti laivybos saugą. Pagrindinė saugumo standartų pamatinė sistema turėtų būti 1974 m. Tarptautinė konvencija dėl žmogaus gyvybės apsaugos jūroje (1974 m. SOLAS konvencija) su pakeitimais, apimanti tarptautiniu mastu sutartus standartus, taikomus tarptautiniais maršrutais plaukiojantiems keleiviniams laivams ir greitaeigiams keleiviniams laivams; |
|
(2) |
92-ajame posėdyje TJO Saugios laivybos komitetas patvirtino, be kita ko, SOLAS taisyklių II-1/29, II-2/3, 2/9.7, 2/13.4, 2/18, III/20, Gelbėjimosi priemonių kodekso ir 2011 m. Sustiprintų apžiūrų programos kodekso pakeitimus. Tikimasi, kad tie pakeitimai bus priimti 2014 m. gegužės mėn. įvyksiančiame 93-iajame Saugios laivybos komiteto posėdyje; |
|
(3) |
SOLAS taisyklių II-2/3 ir II-2/9.7, susijusių su ventiliacijos kanalų atsparumu ugniai, pakeitimais bus nustatyti naujų laivų, įskaitant daugiau kaip 36 keleivius vežančius keleivinius laivus, nauji ventiliacijos sistemų reikalavimai. Šiuos klausimus apima pagal SOLAS nuostatas, kurias dabar ketinama iš dalies keisti, parengtos Europos Parlamento ir Tarybos (1) direktyvos 2009/45/EB 1 priedo II-2 skyriaus A dalies 12 taisyklės ir B dalies 9 taisyklės nuostatos dėl ventiliacijos kanalų angų pertvarose ir daugiau kaip 36 keleivius vežančių laivų ventiliacijos sistemų; |
|
(4) |
SOLAS taisyklės II-2/13.4 pakeitimais bus nustatytos papildomos evakuacijos iš mašinų skyrių priemonės naujuose keleiviniuose ir krovininiuose laivuose. Šiuos klausimus apima pagal SOLAS nuostatas, kurias dabar ketinama iš dalies keisti, parengtos Direktyvos 2009/45/EB 1 priedo II-2 skyriaus B dalies 6 taisyklės („Evakuavimo priemonės“) nuostatos; |
|
(5) |
naujiems laivams taikomos SOLAS taisyklės II-2/18 pakeitimais, susijusiais su sraigtasparnių nusileidimo vietomis ro-ro keleiviniuose laivuose, bus, be kita ko, nustatytas reikalavimas, kad gaisro gesinimo putomis sistemos atitiktų 2012 m. gegužės 31 d. TJO aplinkraštyje MSC.1/Circ.1431 nustatytas sraigtasparnių įrenginių gaisro gesinimo putomis priemonių patvirtinimo gaires. Pagal Direktyvos 2009/45/EB 1 priedo II-2 skyriaus B dalies 18 taisyklę laivai, kuriuose įrengtos sraigtasparnių platformos, turi atitikti SOLAS taisyklės, peržiūrėtos 2003 m. sausio 1 d., reikalavimus, kuriuos dabar ketinama keisti; |
|
(6) |
SOLAS III skyriaus 20 taisyklės ir susijusių visų laivų gelbėjimosi valčių ir gelbėjimo valčių periodinės priežiūros ir techninio aptarnavimo reikalavimų pakeitimais siekiama, kad šie išsamūs reikalavimai taptų privalomi. Direktyvos 2009/45/EB 1 priedo III skyriuje numatyta, kad gelbėjimosi priemonių priežiūra ir tikrinimas vykdomi pagal tuos pačius SOLAS taisyklės III/20 reikalavimus, kuriuos dabar ketinama keisti; |
|
(7) |
Gelbėjimosi priemonių kodekso pakeitimais, susijusiais su gelbėjimosi liemenių lyginamojo bandymo įrenginiais, bus nustatyti nauji lyginamojo bandymo įrenginių reikalavimai. Pagal Direktyvos 2009/45/EB III skyriaus 2.2 taisyklę visos tokios asmeninės gelbėjimosi priemonės turi atitikti Gelbėjimosi priemonių kodeksą. Be to, Tarybos direktyvos 96/98/EB (2) 5 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad jos A.1 priede išvardyti įrenginiai, montuojami Bendrijos laive, atitinka tame priede nurodytus taikomus tarptautinių dokumentų reikalavimus. A.1 priedo lentelės A.1.1.4 įraše nurodyta, kad gelbėjimosi liemenėms taikomas standartas yra TJO rezoliucija MSC 48(66) – Gelbėjimosi priemonių kodeksas, kurį dabar ketinama keisti; |
|
(8) |
SOLAS taisyklės II-1/29 pakeitimais, susijusiais su vairavimo įrenginių bandymų reikalavimais, bus nustatyti papildomi atitikties įrodymo bandymais jūroje reikalavimai. Pagal SOLAS II-1 skyriaus C dalies 29 taisyklės dėl pagrindinių ir pagalbinių vairavimo įrenginių reikalavimų nuostatas, kurias dabar ketinama keisti, parengtos ir jas pakartoja Direktyvos 2009/45/EB 1 priedo II-1 skyriaus C dalies 6 ir 7 taisyklės; |
|
(9) |
pirmiau minėti SOLAS taisyklių II-1/29, II-2/3, 2/9.7, 2/13.4, 2/18, III/20 ir Gelbėjimosi priemonių kodekso pakeitimai bus taikomi vidaus maršrutais plaukiojantiems keleiviniams laivams ir greitaeigiams keleiviniams laivams vadovaujantis Direktyvos 2009/45/EB 1 ir 3 straipsniais. Todėl šie pakeitimai priklauso išimtinei Sąjungos kompetencijai tiek, kiek jie yra susiję su vidaus maršrutais plaukiojančiais keleiviniais laivais ir greitaeigiais keleiviniais laivais; |
|
(10) |
2011 m. Sustiprintų apžiūrų programos kodekso pakeitimais jis suderinamas su klasifikacijos bendrovių praktika. Pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 530/2012 (3) 5 ir 6 straipsnius TJO būklės įvertinimo sistemą privaloma taikyti senesniems negu 15 metų viengubo korpuso naftos tanklaiviams. Sustiprintoje inspektavimo per balkerių ir naftos tanklaivių apžiūras programoje arba sustiprintų apžiūrų programoje nurodoma, kaip atlikti tokį intensyvų įvertinimą. Sustiprintų apžiūrų programa naudojama būklės įvertinimo sistemos tikslu, todėl pagal Reglamentą (ES) Nr. 530/2012 bet kokie inspektavimo pagal sustiprintų apžiūrų programą pakeitimai būtų taikomi automatiškai; |
|
(11) |
Sąjunga nėra nei TJO narė, nei atitinkamų konvencijų ir kodeksų susitariančioji šalis. Todėl būtina, kad Taryba įgaliotų valstybes nares pareikšti Sąjungos poziciją ir savo sutikimą būti saistomai minėtų pakeitimų tiek, kiek jie priklauso išimtinei Sąjungos kompetencijai, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
1. Sąjungos pozicija 93-iajame TJO Saugios laivybos komiteto posėdyje yra pritarti SOLAS taisyklių II-2/3, 2/9.7, 2/13.4 ir 2/18 pakeitimų (nustatytų TJO dokumento MSC 92/26.Add.1 13 priede) ir SOLAS taisyklių II-1/29irIII/20, Gelbėjimosi priemonių kodekso ir 2011 m. Sustiprintų apžiūrų programos kodekso pakeitimų (nustatytų TJO dokumento MSC 92/26/Add.2 atitinkamai 31, 32, 33, 34, 35 ir 36 prieduose) priėmimui.
2. 1 dalyje pateiktą Sąjungos poziciją pareiškia valstybės narės, kurios yra TJO narės, bendrai veikdamos Sąjungos interesais.
3. Formaliems ir nedideliems šios pozicijos pakeitimams galima pritarti nereikalaujant iš dalies keisti pozicijos.
2 straipsnis
Valstybės narės įgaliojamos pareikšti savo pritarimą Sąjungos interesais būti susaistytomis 1 straipsnio 1 dalyje nurodytais pakeitimais tiek, kiek jie priklauso išimtinei Sąjungos kompetencijai.
3 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje 2014 m. gegužės 8 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
P. MITARACHI
(1) 2009 m. gegužės 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/45/EB dėl keleivinių laivų saugos taisyklių ir standartų (OL L 163, 2009 6 25, p. 1).
(2) 1996 m. gruodžio 20 d. Tarybos direktyva 96/98/EB dėl laivų įrenginių (OL L 46, 1997 2 17, p. 25).
(3) 2012 m. birželio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 530/2012 dėl dvigubo korpuso arba lygiaverčių dizaino reikalavimų greitesnio įvedimo viengubo korpuso naftos tanklaiviams (OL L 172, 2012 6 30, p. 3).
|
2014 5 16 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 145/43 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS
2014 m. gegužės 14 d.
kuriuo Kroatijos laivybos registrą tvarkančiai organizacijai suteikiamas ES pripažinimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 391/2009 dėl laivų patikrinimo ir apžiūros organizacijų bendrųjų taisyklių ir standartų
(pranešta dokumentu Nr. C(2014) 3014)
(Tekstas svarbus EEE)
(2014/281/ES)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2009 m. balandžio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 391/2009 dėl laivų patikrinimo ir apžiūros organizacijų bendrųjų taisyklių ir standartų (1), ypač į jo 4 straipsnio 1 dalį,
atsižvelgdama į 2010 m. liepos 23 d. ir 2014 m. vasario 25 d. Kroatijos institucijų laiškus, kuriuose Komisijos prašoma suteikti ES pripažinimą Kroatijos laivybos registrą tvarkančiai organizacijai,
kadangi:
|
(1) |
pagal Reglamento (EB) Nr. 391/2009 3 straipsnio 1 dalį valstybės narės, norėdamos suteikti įgaliojimą iki tol dar nepripažintai organizacijai, pateikia Komisijai prašymą suteikti pripažinimą; |
|
(2) |
2010 m. liepos 23 d. Kroatijos Respublika pateikė informaciją ir įrodymus, kad Kroatijos laivybos registrą tvarkanti organizacija atitinka Reglamente (EB) Nr. 391/2009 nustatytus reikalavimus. Atsižvelgdama į tai, kad pripažinimo procedūra nuo prašymo pateikimo gali užtrukti ilgą laiką, ir į tai, kad nuo Kroatijos įstojimo į ES iki pripažinimo procedūros užbaigimo Kroatijos Vyriausybė neturėtų teisės Kroatijos laivybos registrą tvarkančiai organizacijai pavesti teisės aktais nustatytų užduočių, Komisija paruošiamuosius šios organizacijos vertinimo etapus pradėjo dar iki Kroatijos įstojimo į Sąjungą; |
|
(3) |
2014 m. vasario 25 d. Kroatija pakartotinai pateikė Komisijai prašymą po Kroatijos įstojimo į Sąjungą suteikti ES pripažinimą Kroatijos laivybos registrą tvarkančiai organizacijai; |
|
(4) |
padedama Europos jūrų saugumo agentūros Komisija patikrino, ar Kroatijos laivybos registrą tvarkanti organizacija atitinka visus Reglamento (EB) Nr. 391/2009 I priede nustatytus būtiniausius kriterijus; |
|
(5) |
vertinimo išvados grindžiamos Kroatijos institucijų pateiktų dokumentų analize, taip pat dviejų patikrinimų, kuriuos 2011 m. spalio mėn. Kroatijos laivybos registrą tvarkančios organizacijos biuruose atliko Europos jūrų saugumo agentūros ekspertai, ir vieno patikrinimo, kuris atliktas 2013 m. spalio mėn. siekiant patikrinti, kaip organizacija atliko taisomuosius veiksmus pašalindama trūkumus, kuriuos Komisija nustatė vertinimo metu, rezultatais; |
|
(6) |
visus nustatytus trūkumus Kroatijos laivybos registrą tvarkanti organizacija pašalino tinkamais ir pakankamais taisomaisiais veiksmais. Kroatijos laivybos registrą tvarkanti organizacija veiksmingai bendradarbiavo vertinimo proceso metu ir įrodė, kad yra pajėgi iniciatyviai pagerinti savo organizacinę sistemą ir procedūras; |
|
(7) |
kai kurie taisomieji veiksmai dar tebevykdomi ir bus stebimi, visų pirma organizacijai priklausančio biuro atidarymas Šanchajuje, Kinijoje. Tačiau dėl to nesumažėja bendra organizacijos sistemų ir kontrolės mechanizmų kokybė; |
|
(8) |
Komisija taip pat patikrino, ar Kroatijos laivybos registrą tvarkanti organizacija laikosi Reglamento (EB) Nr. 391/2009 8 straipsnio 4 dalies ir 9, 10 bei 11 straipsnių nuostatų; |
|
(9) |
Kroatijos laivybos registrą tvarkančios organizacijos rezultatai saugumo ir taršos prevencijos srityse šiek tiek žemesni nei vidutiniai kitų ES pripažintų organizacijų rezultatai, bet patenkinami. Matyti teigiamų tendencijų įgyvendinant Paryžiaus susitarimo memorandumą dėl uosto valstybės kontrolės – 2010–2012 m. sulaikyta tik 0,51 % laivų, palyginti su 0,89 % 2009–2011 m. ir 1,44 % 2008–2010 m. Be to, 2010, 2011 ir 2012 m. Kroatijos laivybos registrą tvarkanti organizacija neužfiksavo jokio su pripažinta organizacija susijusio sulaikymo pagal Jungtinių Valstijų pakrančių apsaugos uosto valstybės kontrolės režimą; |
|
(10) |
Komisijos manymu, siekiant užtikrinti, kad organizacija išlaikytų pajėgumą visuomet laikytis Reglamento (EB) Nr. 391/2009 reikalavimų, ir atsižvelgiant į santykinai mažą laivų, kurie šiuo metu yra sertifikuoti Kroatijos laivybos registrą tvarkančios organizacijos, skaičių, kaskart organizacijai smarkiau išplečiant savo veiklą turėtų būti atitinkamai didinami jos techniniai ir administraciniai pajėgumai, jei reikia, išplečiamas ir biurų tinklas; |
|
(11) |
Kroatijos laivybos registrą tvarkanti organizacija kaip juridinis asmuo yra įsisteigęs Splite, Kroatijoje; ji yra valstybės institucija pagal 1996 m. rugsėjo 20 d. Įstatymą dėl Kroatijos laivybos registro (Oficialusis valstybės leidinys Nr. 81/96) ir 1997 m. birželio 1 d. Chartiją dėl Kroatijos laivybos registro. Jos pavadinimas – „Kroatijos laivybos registras“ („Hrvatski registar brodova“); |
|
(12) |
šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Jūrų saugumo ir teršimo iš laivų prevencijos komiteto, įsteigto pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2099/2002 (2), nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Organizacija „Kroatijos laivybos registras“ pripažįstama pagal Reglamento (EB) Nr. 391/2009 4 straipsnio 1 dalį.
2 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje 2014 m. gegužės 14 d.
Komisijos vardu
Siim KALLAS
Pirmininko pavaduotojas
(1) OL L 131, 2009 5 28, p. 11.
(2) 2002 m. lapkričio 5 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2099/2002, įsteigiantis Jūrų saugumo ir teršimo iš laivų prevencijos komitetą (COSS) ir iš dalies keičiantis saugios laivybos ir teršimo iš laivų prevencijos reglamentus (OL L 324, 2002 11 29, p. 1).
|
2014 5 16 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 145/45 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS
2014 m. gegužės 14 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimas 2012/44/ES dėl taisyklių, taikytinų veterinariniams patikrinimams, kurie turi būti atliekami iš trečiųjų šalių į tam tikrus Prancūzijos užjūrio departamentus įvežant gyvus gyvūnus ir gyvūninius produktus
(pranešta dokumentu Nr. C(2014) 3053)
(Tekstas autentiškas tik prancūzų kalba)
(Tekstas svarbus EEE)
(2014/282/ES)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyvą 91/496/EEB, nustatančią gyvūnų, įvežamų į Bendriją iš trečiųjų šalių, veterinarinio patikrinimo organizavimo principus ir iš dalies pakeičiančią Direktyvas 89/662/EEB, 90/425/EEB ir 90/675/EEB (1), ypač į jos 13 straipsnį,
atsižvelgdama į 1997 m. gruodžio 18 d. Tarybos direktyvą 97/78/EB, nustatančią principus, reglamentuojančius iš trečiųjų šalių į Bendriją įvežamų produktų veterinarinių patikrinimų organizavimą (2), ypač į jos 18 straipsnį,
kadangi:
|
(1) |
Komisijos įgyvendinimo sprendime 2014/44/ES (3) nustatytos veterinarinių patikrinimų, kurie turi būti atliekami iš trečiųjų šalių į tam tikrus Prancūzijos užjūrio departamentus įvežant gyvus gyvūnus ir gyvūninius produktus, taisyklės, įskaitant įgaliotų įvežimo punktų sąrašą (toliau – įgaliotų įvežimo punktų sąrašas); |
|
(2) |
Prancūzija pateikė Komisijai įgalioto įvežimo punkto Prancūzijos užjūrio departamento Majoto planą. Plane pateikiama išsami informacija apie patalpas, būtiną įrangą ir darbuotojus, parengtus atlikti veterinarinius patikrinimus, siekiant nustatyti, ar gyvūniniai produktai atitinka Sąjungos visuomenės ir gyvūnų sveikatos reikalavimus; |
|
(3) |
be to, tame plane nurodoma, kad visos importui skirtos gyvūninių produktų siuntos turi būti įvežamos per tą įgaliotą įvežimo punktą ir kad veiksmingai ribojamas šių produktų išvežimas į kitas Sąjungos teritorijas. Juo taip pat parodoma, kad įvykdyti Įgyvendinimo sprendimo 2012/44/ES 3–5 straipsniuose nustatyti konkretūs reikalavimai; |
|
(4) |
todėl Prancūzijos užjūrio departamento Majoto įvežimo punktą dėl tam tikrų gyvūninių produktų reikėtų įtraukti į įgaliotų įvežimo punktų sąrašą; |
|
(5) |
todėl Įgyvendinimo sprendimo 2012/44/ES 1 straipsnis ir priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti; |
|
(6) |
šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo sprendimas 2012/44/ES iš dalies keičiamas taip:
|
1. |
1 straipsnis pakeičiamas taip: „1 straipsnis Įgyvendinant Direktyvos 91/496/EEB 13 straipsnį ir Direktyvos 97/78/EB 18 straipsnį įgalioti Prancūzijos užjūrio departamentų Gvadelupos, Martinikos, Prancūzijos Gvianos ir Majoto įvežimo punktai išvardyti šio sprendimo priede.“ |
|
2. |
Priede po įgaliotų įvežimo punktų sąrašo įrašo „Prancūzijos Gviana – St Georges de l'Oyapock“ įtraukiamas Majotui skirtas įrašas:
|
2 straipsnis
Šis sprendimas skirtas Prancūzijos Respublikai.
Priimta Briuselyje 2014 m. gegužės 14 d.
Komisijos vardu
Tonio BORG
Komisijos narys
(1) OL L 268, 1991 9 24, p. 56.
(3) 2012 m. sausio 25 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2012/44/ES dėl taisyklių, taikytinų veterinariniams patikrinimams, kurie turi būti atliekami iš trečiųjų šalių į tam tikrus Prancūzijos užjūrio departamentus įvežant gyvus gyvūnus ir gyvūninius produktus (OL L 24, 2012 1 27, p. 14).