ISSN 1977-0723

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 136

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

57 tomas
2014m. gegužės 9d.


Turinys

 

I   Įstatymo galią turintys teisės aktai

Puslapis

 

 

SPRENDIMAI

 

*

2014 m. balandžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas Nr. 472/2014/ES dėl Europos metų vystymuisi (2015 m.)

1

 

 

II   Įstatymo galios neturintys teisės aktai

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2014 m. sausio 17 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 473/2014, kuriuo iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1315/2013 papildant jo III priedą naujais orientaciniais žemėlapiais ( 1 )

10

 

*

2014 m. gegužės 8 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 474/2014, kuriuo dėl 1,4-dichlorbenzeno iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1907/2006 dėl cheminių medžiagų registracijos, įvertinimo, autorizacijos ir apribojimų (REACH) XVII priedas ( 1 )

19

 

 

2014 m. gegužės 8 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 475/2014, kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

23

 

 

SPRENDIMAI

 

 

2014/258/BUSP

 

*

2014 m. balandžio 30 d. Politinio ir saugumo komiteto sprendimas EUBAM Libya/3/2014, kuriuo pratęsiamas Europos Sąjungos integruoto sienų valdymo pagalbos misijos Libijoje (EUBAM Libya) vadovo įgaliojimų terminas

25

 

 

2014/259/BUSP

 

*

2014 m. gegužės 6 d. Politinio ir saugumo komiteto sprendimas EUCAP Sahel Niger/2/2014 dėl Europos Sąjungos BSGP misijos Nigeryje (EUCAP Sahel Niger) vadovo skyrimo

26

 

 

2014/260/ES

 

*

2014 m. balandžio 29 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas dėl valstybių narių mokėjimo agentūrų 2013 finansinių metų sąskaitų, susijusių su Europos žemės ūkio garantijų fondo (EŽŪGF) finansuojamomis išlaidomis, patvirtinimo (pranešta dokumentu Nr. C(2014) 2792)

27

 

 

2014/261/ES

 

*

2014 m. gegužės 5 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas dėl Europos mokslinių tyrimų infrastruktūros konsorciumo statusą turinčios Euro-Argo mokslinių tyrimų infrastruktūros (Euro-Argo ERIC) įsteigimo

35

 

 

2014/262/ES

 

*

2014 m. gegužės 7 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas, kuriuo nustatoma Vizų informacinės sistemos (VIS) veikimo pradžios dvyliktajame, tryliktajame, keturioliktajame ir penkioliktajame regionuose data

51

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


I Įstatymo galią turintys teisės aktai

SPRENDIMAI

9.5.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 136/1


EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS SPRENDIMAS Nr. 472/2014/ES

2014 m. balandžio 16 d.

dėl Europos metų vystymuisi (2015 m.)

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 209 straipsnį ir 210 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

teisėkūros procedūra priimamo akto projektą perdavus nacionaliniams parlamentams,

atsižvelgdami į 2013 m. gruodžio 10 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),

laikydamiesi įprastos teisėkūros procedūros (2),

kadangi:

(1)

vystomojo bendradarbiavimo politika visų pirma siekiama skurdo mažinimo, o ilgainiui ir jo panaikinimo, kaip nustatyta Europos Sąjungos sutarties (toliau – ES sutartis) 21 straipsnyje ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 208 straipsnyje. Kova su skurdu pasaulyje padės kuriant stabilesnį, taikesnį, labiau klestintį ir teisingesnį pasaulį, atspindintį turtingesnių ir skurdesnių šalių tarpusavio priklausomumą;

(2)

kaip teigiama 2012 m. spalio 23 d. Europos Parlamento rezoliucijoje „Pokyčių darbotvarkė: ES vystymosi politikos ateitis“, vystomuoju bendradarbiavimu taip pat siekiama skatinti žmogaus socialinę raidą ir žmonių potencialo realizavimą visose srityse, įskaitant kultūrą;

(3)

Sąjunga teikia vystomojo bendradarbiavimo paramą nuo 1957 m. ir šiuo metu yra didžiausia pasaulyje oficialios paramos vystymuisi teikėja;

(4)

Lisabonos sutartimi vystymosi politika įtvirtinta kaip neatskiriama Sąjungos išorės veiksmų dalis, padedanti Sąjungai siekti, kad pasaulis būtų stabilus ir klestėtų. Vystymosi politika taip pat padeda spręsti kitus visuotinius uždavinius ir įgyvendinti strategiją „Europa 2020“, nustatytą 2010 m. kovo 3 d. Komisijos komunikate „Europa 2020: pažangaus, tvaraus ir integracinio augimo strategija“;

(5)

Sąjunga pirmauja formuluojant ir įgyvendinant politikos suderinamumo vystymosi labui koncepciją, kuria siekiama sustiprinti ne pagalbos politikos sričių ir vystymosi tikslų sinergiją, kad būtų užtikrinta, jog pagal Sąjungos politiką būtų remiami besivystančių šalių vystymosi poreikiai arba kad ši politika bent jau neprieštarautų tikslui panaikinti skurdą;

(6)

2000 m. tarptautinė bendruomenė įsipareigojo ne vėliau kaip iki 2015 m. imtis konkrečių kovos su skurdu veiksmų, nustatydama Tūkstantmečio vystymosi tikslus (TVT), kuriuos Sąjunga ir valstybės narės priėmė;

(7)

Tarybos, Taryboje posėdžiavusių valstybių narių Vyriausybių atstovų, Europos Parlamento ir Komisijos bendras pareiškime dėl Europos Sąjungos vystymosi politikos „Europos konsensusas“ (3), kuris ir toliau yra išsamiausias Sąjungos vystomojo bendradarbiavimo pagrindas, Sąjunga raginama padėti stiprinti naujų valstybių narių, kaip naujų pagalbos teikėjų, vaidmenį;

(8)

pastaraisiais metais pasaulyje įvyko didžiulių pokyčių, įskaitant svarbius pasaulinės ekonominės ir politinės pusiausvyros pokyčius. Pasaulinėje arenoje atsirado naujų veikėjų, įskaitant privačiojo sektoriaus subjektus ir kitus nevyriausybinius veikėjus. Išsivysčiusioms ir besiformuojančios rinkos ekonomikos šalims tenka didžiausia pasaulinio bendrojo vidaus produkto dalis; pastarosioms šalims šiuo metu tenka didžiausia pasaulinio augimo dalis ir pasaulio ekonomikai jos daro didelį poveikį;

(9)

greitai besikeičiančiame pasaulyje tolesnė parama vystomajam bendradarbiavimui gyvybiškai svarbi. Maždaug 1,3 mlrd. žmonių tebeturi itin mažas pajamas, dar daugiau žmonių socialinės raidos poreikiai tebėra nepatenkinti. Daugumoje pasaulio dalių padidėjo nelygybė šalies viduje. Gamtai daromas vis didesnis spaudimas, o klimato kaitos poveikis ypač stipriai paveikė besivystančias šalis. Tie uždaviniai yra visuotiniai bei tarpusavyje susiję ir juos kartu turi spręsti visos šalys;

(10)

pradėtos diskusijos dėl programos laikotarpiu po 2015 m., grindžiamos 2011 m. spalio 13 d. Komisijos komunikatu „ES vystymosi politikos poveikio didinimas. Pokyčių darbotvarkė“ ir 2012 m. gegužės 14 d. Tarybos išvadomis dėl pokyčių darbotvarkės, kurios jau paskatino iš esmės perorientuoti Sąjungos vystymosi politikos kryptis, Komisija išdėstė savo poziciją 2013 m. vasario 27 d. komunikate „Deramas gyvenimas visiems. Skurdo panaikinimas ir tvarios pasaulio ateities užtikrinimas“, o Taryba savo 2013 m. birželio 25 d. išvadose patvirtino visa apimančią laikotarpio po 2015 m. darbotvarkę, siekdama pašalinti dabartinės vystymosi programos trūkumus ir nustatyti bendrą požiūrį, kaip siekius įveikti skurdą ir užtikrinti tvarumą sujungti į visa apimančią tarptautinę sistemą.

(11)

2015-ieji turėtų būti simboliniai ir labai svarbūs, nes jais baigiasi TVT, dėl kurių buvo bendrai sutarta, įgyvendinimo terminas, todėl jie suteikia unikalią progą apžvelgti tarptautinius įsipareigojimus. 2015-aisiais taip pat bus priimti svarbūs tarptautiniai sprendimai dėl vystymosi programos, ateityje pakeisiančios TVT programą;

(12)

2015-ieji taip pat turėtų būti tinkamas laikas pristatyti Sąjungos vystymosi politikos rezultatus, įgyvendinus Komisijos komunikate dėl pokyčių darbotvarkės išdėstytus principus;

(13)

2015-aisiais taip pat įvyks svarbių tarptautinių renginių valstybėse narėse, pvz., pasaulinė paroda Milane „Pamaitinti planetą. Gyvybės energija“, ir tai suteiks ypatingą galimybę aptarti pasaulinio vystymosi politiką ir plačiu mastu atlikti visuomenės informavimo veiklą apie darnų vystymąsi ir susijusius klausimus.

(14)

Europos Parlamentas rezoliucijoje dėl pokyčių darbotvarkės paragino Komisiją paskelbti 2015-uosius Europos metais vystymuisi, reikšdamas viltį, kad tai padidins vystomojo bendradarbiavimo žinomumą;

(15)

todėl 2015-ieji turėtų būti paskirti Europos metais vystymuisi (toliau – Europos metai), kad suteiktų galimybę tinkamu laiku padidinti bendrą visuomenės informuotumą apie dabartinę Sąjungos vystymosi politikos kryptį. Reikalinga informacija, kaip atvira Sąjunga gali padėti užtikrinti tvarumą pasaulyje. Tai apima ir pasaulinės tarpusavio priklausomybės suvokimo didinimą, ir parodymą, kad vystymasis yra daugiau nei vien pagalba;

(16)

sėkmingo Sąjungos vystymosi srities veiksmų poveikio sąlyga yra jai teikiama plati visuomenės ir politikų parama ir įrodymas, kad siekiant vystymosi rezultatų viešosios lėšos naudojamos efektyviai ir veiksmingai. Todėl Europos metai turėtų paskatinti didinti informuotumą, be kita ko, per viešas politines diskusijas ir švietimą vystymosi klausimais, suteikti postūmį ir galimybes valstybėms narėms, vietos ir regioninės valdžios institucijoms, pilietinei visuomenei, privačiajam sektoriui, socialiniams partneriams ir tarptautiniams subjektams bei organizacijoms, veikiančioms vystymosi srityje, keistis geriausios praktikos pavyzdžiais. Jie turėtų padėti sutelkti politinį dėmesį ir mobilizuoti visas susijusias šalis, siekiant pastūmėti ir paskatinti tolesnius veiksmus ir iniciatyvas Sąjungos ir valstybių narių lygmeniu, kartu su paramos vystymuisi gavėjais ir jų atstovais;

(17)

Europos metais turėtų būti didinamas informuotumas apie visų formų diskriminaciją dėl lyties, su kuria susiduria įvairių regionų moterys ir mergaitės, ypač turint mintyje galimybes siekti išsilavinimo, įsidarbinti, pasinaudoti sveikatos sistemomis, taip pat informuotumas apie priverstinę santuoką, seksualinį išnaudojimą ir lyties organų žalojimą bei kitą neteisėtą praktiką;

(18)

Specialiosios „Eurobarometro“ apklausos Nr. 392 „Solidarumas išjudina planetą. Europiečiai ir parama vystymuisi“, paskelbtos 2012 m. spalio mėn., rezultatai parodė, kad 85 % Sąjungos piliečių pritaria tam, kad būtų teikiama parama šalių partnerių žmonėms. Kaip nustatyta toje apklausoje, nepaisant dabartinės ekonominės padėties, daugiau nei šeši iš dešimties piliečių mano, kad pagalbą šalių partnerių gyventojams reikėtų didinti. Tuo pačiu metu ta apklausa aiškiai parodė, kad trūksta žinių apie Sąjungos vystomąjį bendradarbiavimą, o tai reikalauja geresnio komunikavimo;

(19)

veiksmingas visų Sąjungos, nacionaliniu, regioniniu ir vietos lygmenimis veikiančių partnerių tarpusavio koordinavimas yra esminė efektyvių Europos metų sąlyga. Šiuo atveju vietos ir regioniniams partneriams tenka ypatingas vaidmuo skatinant Sąjungos vystymosi politiką;

(20)

atsižvelgiant į skirtingas nacionalines socialines, ekonomines ir kultūrines sąlygas ir opius klausimus, būtina tam tikrą Europos metų veiklos dalį decentralizuoti, kad ji būtų vykdoma nacionaliniu lygmeniu, kaip numatyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 (4) 58 straipsnyje. Tačiau politikos prioritetų nustatymą nacionaliniu lygmeniu reikėtų koordinuoti su Komisija, siekiant užtikrinti nuoseklumą su Europos metų strateginiais tikslais. Glaudus Komisijos ir valstybių narių veiklos koordinavimas yra itin svarbus siekiant kurti sinergiją ir užtikrinti, kad Europos metai būtų sėkmingi;

(21)

galimybė dalyvauti finansuojamoje Europos metų veikloje turėtų būti suteikta ne tik valstybėms narėms, bet ir šalims kandidatėms, su kurioms sudaryta pasirengimo narystei strategija pagal atitinkamai pagrindų susitarimais ir Asociacijos tarybos sprendimais nustatytus tų šalių dalyvavimo Sąjungos programose bendruosius principus ir sąlygas. Reikėtų skatinti veiklos koordinavimą su nacionalinėmis priemonėmis, visų pirma nacionalinėmis Švietimo ir sąmoningumo ugdymo vystymosi klausimais programomis (DEAR). Kiekviena valstybė narė turėtų galėti savo nuožiūra nustatyti dalyvavimo Europos metų veikloje lygį ir formą;

(22)

turėtų būti užtikrintas nuoseklumas ir papildomumas kitų Sąjungos teisės aktų ir priemonių atžvilgiu, visų pirma Vystomojo bendradarbiavimo priemonės, įsteigtos Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 233/2014 (5), įskaitant programą DEAR, Europos plėtros fondą, Europos kaimynystės priemonę, įsteigtą Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 232/2014 (6), ir kitas Sąjungos išorės veiksmų finansavimo priemones, kai tai reikšminga vystymosi politikai;

(23)

Sąjungos finansiniai interesai turėtų būti apsaugoti proporcingomis priemonėmis viso išlaidų ciklo metu, įskaitant pažeidimų prevenciją, nustatymą ir tyrimą, prarastų, nepagrįstai išmokėtų ar neteisingai panaudotų lėšų susigrąžinimą ir atitinkamais atvejais administracines ir finansines sankcijas pagal Reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012;

(24)

siekiant optimizuoti Europos metams numatytos veiklos veiksmingumą ir efektyvumą, būtina 2014 m. atlikti tam tikrus parengiamuosius veiksmus;

(25)

Komisija jau ėmėsi įvairių priemonių, kuriomis skatinama vystymosi politika ir piliečiai informuojami apie vystomąjį bendradarbiavimą. Tos esamos priemonės turėtų būti kaip įmanoma plačiau panaudotos Europos metams;

(26)

pagrindinė atsakomybė didinant piliečių informuotumą vystymosi klausimais tenka valstybėms narėms. Sąjungos lygmens veikla papildo nacionalinio, regioninio ir vietos lygmenų veiksmus, kaip pabrėžta 2008 m. spalio 22 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos pasirašytoje politinėje deklaracijoje „Europos komunikacinė partnerystė“;

(27)

kadangi valstybės narės negali pakankamai pasiekti šio sprendimo tikslų, nes reikalingos daugiašalės partnerystės, tarptautiniai informacijos mainai, taip pat būtina skatinti informavimą Sąjungos mastu ir skleisti gerąją praktiką ir kadangi šiuos tikslus, atsižvelgiant į Europos metų mastą, geriau galima pasiekti Sąjungos lygmeniu, Sąjunga gali imtis priemonių, vadovaudamasi ES sutarties 5 straipsnyje nustatytu subsidiarumo principu. Pagal tame straipsnyje nustatytą proporcingumo principą šiuo sprendimu neviršijama to, kas būtina nurodytiems tikslams pasiekti,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Dalykas

2015-ieji skelbiami Europos metais vystymuisi (toliau – Europos metai).

Europos metų šūkis yra „Mūsų pasaulis, mūsų orumas, mūsų ateitis“.

2 straipsnis

Tikslai

Europos metų tikslai yra:

a)

informuoti Sąjungos piliečius apie Sąjungos ir jos valstybių narių vystomąjį bendradarbiavimą, daugiausia dėmesio skiriant rezultatams, kuriuos Sąjunga, veikdama kartu su savo valstybėmis narėmis, pasiekė kaip pasaulinio masto veikėja ir kurių toliau sieks atsižvelgdama į naujausių diskusijų dėl visa apimančios programos laikotarpiu po 2015 m. rezultatus;

b)

skatinti Sąjungos piliečius ir suinteresuotuosius subjektus tiesiogiai dalyvauti vystomojo bendradarbiavimo veikloje, kritiškai apie jį mąstyti ir aktyviai juo domėtis, be kita ko, formuojant ir įgyvendinant politiką; taip pat

c)

padėti suprasti Sąjungos vystomojo bendradarbiavimo naudą ne tik Sąjungos paramos vystymuisi gavėjams, bet ir Sąjungos piliečiams, ir pasiekti didesnį politikos suderinamumo vystymosi labui supratimą, taip pat skatinti Europos ir besivystančių šalių piliečių bendros atsakomybės, solidarumo bei galimybių jausmą besikeičiančiame ir vis labiau tarpusavyje susijusiame pasaulyje.

3 straipsnis

Priemonės

1.   Priemonės, kurių imamasi Europos metų tikslams pasiekti, apima šias priemones, kurios gali būti organizuojamos Sąjungos, nacionaliniu, regioniniu arba vietos lygmenimis, kaip numatyta priede, ir šalyse partnerėse pagal 6 straipsnio 5 dalį:

a)

plačiajai visuomenei ir konkretesnėms tikslinėms grupėms, visų pirma jaunimui ir kitoms svarbioms tikslinėms grupėms, skirtas informavimo kampanijas, per kurias būtų skleidžiamos pagrindinės idėjos, pasitelkiant ir socialinės žiniasklaidos priemones;

b)

konferencijų, renginių ir iniciatyvų organizavimą su visais susijusiais suinteresuotaisiais subjektais, siekiant skatinti aktyvų dalyvavimą ir diskusijas, taip pat padidinti informuotumą visais lygmenimis;

c)

konkrečias priemones valstybėse narėse, kuriomis siekiama propaguoti Europos metų tikslus, visų pirma šviečiant vystymosi klausimais, nacionalinėms, regioninėms ar vietos administravimo institucijoms ir kitoms organizacijoms keičiantis informacija ir gerąja patirtimi; taip pat

d)

tyrimų ir apklausų vykdymą ir jų rezultatų sklaidą.

2.   Komisija gali nustatyti kitas priemones, kurios būtų naudingos siekiant Europos metų tikslų, ir gali leisti naudoti nuorodas į Europos metus ir į šūkį propaguojant tas priemones su sąlyga, kad jos naudingos siekiant tų tikslų.

4 straipsnis

Veiklos koordinavimas su valstybėmis narėmis

1.   Komisija ragina kiekvieną valstybę narę paskirti nacionalinį koordinatorių, atsakingą už tos valstybės narės dalyvavimo Europos metų veikloje organizavimą. Valstybės narės apie tokį paskyrimą informuoja Komisiją.

2.   Nacionaliniai koordinatoriai, glaudžiai koordinuodami veiksmus su Komisija, konsultuojasi ir bendradarbiauja su įvairiais susijusiais suinteresuotaisiais subjektais, įskaitant pilietinę visuomenę ir privatųjį sektorių, nacionalinius parlamentus, socialinius partnerius ir atitinkamais atvejais nacionalines agentūras, federalinio regiono arba subnacionalinio lygmens Vyriausybę, įskaitant regionines ir vietos valdžios institucijas ir, kai taikytina, asocijuotas užjūrio šalis ir teritorijas (UŠT), ar su atitinkamomis Sąjungos programomis susijusius kontaktinius asmenis.

3.   Komisija kviečia valstybes nares iki 2014 m. rugsėjo 1 d. pateikti jai jų darbo programą, kurioje aprašoma Europos metais vystymuisi planuojama nacionalinė veikla, vadovaujantis Europos metų tikslais, ir informacija apie priede nustatytas priemones.

4.   Prieš patvirtindama darbo programas, Komisija, vadovaudamasi Reglamentu (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 ir Komisijos deleguotuoju reglamentu (ES) Nr. 1268/2012 (7), patikrina, ar ta veikla atitinka Europos metų tikslus.

5 straipsnis

Dalyvavimas

Dalyvauti Sąjungos lėšomis finansuojamoje Europos metų veikloje gali valstybės narės, taip pat šalys kandidatės, su kurioms sudaryta pasirengimo narystei strategija pagal atitinkamais pagrindų susitarimais ir Asociacijos tarybos sprendimais nustatytus tų šalių dalyvavimo Sąjungos programose bendruosius principus ir bendrąsias sąlygas.

6 straipsnis

Koordinavimas ir įgyvendinimas Sąjungos lygmeniu

1.   Sąjungos lygmeniu šį sprendimą įgyvendina Komisija, visų pirma priimdama būtinus finansavimo sprendimus, vadovaudamasi reglamentais, kuriais nustatomos susijusiems veiksmams aktualios išorės veiksmų finansavimo priemonės, būtent Vystomojo bendradarbiavimo priemonė, Europos demokratijos ir žmogaus teisių rėmimo priemonė, kaip nustatyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 235/2014 (8), Europos kaimynystės priemonė, Stabilumo ir taikos priemonė, kaip nustatyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 230/2014 (9), Pasirengimo narystei pagalbos priemonė, kaip nustatyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 231/2014 (10), ir Bendradarbiavimo su trečiosiomis šalimis partnerystės priemonė, kaip nustatyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 234/2014 (11) (toliau – išorės veiksmų finansavimo priemonės).

2.   Komisija kartu su Europos išorės veiksmų tarnyba (EIVT) glaudžiai bendradarbiauja su Europos Parlamentu, Taryba ir valstybėmis narėmis, Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetu, Regionų komitetu ir vystymosi srityje Sąjungos lygmeniu veikiančiomis įstaigomis ir asociacijomis.

3.   Siekdama koordinuoti Europos metų veiklos įgyvendinimą ir dalytis informacija Sąjungos ir nacionaliniu lygmenimis, Komisija šaukia nacionalinių koordinatorių posėdžius. Į tuos posėdžius dalyvauti stebėtojų teisėmis Komisija gali kviesti pilietinės visuomenės, regioninės ir vietos valdžios institucijų atstovus ir Europos Parlamento narius.

4.   Komisija šaukia visų Sąjungos vystomojo bendradarbiavimo srityje veikiančių susijusių suinteresuotųjų subjektų posėdžius, kad jie padėtų jai Sąjungos lygmeniu įgyvendinti Europos metus. Į tuos posėdžius kviečiami nacionaliniai koordinatoriai.

5.   Komisija užtikrina, kad atstovybės valstybėse narėse ir ES delegacijos šalyse partnerėse, vykdydamos savo komunikavimo veiklą, Europos metus laikytų prioritetu. ES delegacijos remia vystymosi partnerius trečiosiose šalyse, o UŠT yra remiami pasinaudojant atitinkamomis institucinėmis priemonėmis, siekiant, kad jie dalyvautų su Europos metais susijusioje veikloje Sąjungoje arba trečiosiose šalyse.

6.   EIVT ir ES delegacijos Europos metus laiko neatskiriama savo vykdomos informavimo ir komunikavimo veiklos dalimi.

7 straipsnis

Nuoseklumas ir papildomumas

Vadovaudamasi reglamentais, kuriais nustatomos susijusiems veiksmams aktualios išorės veiksmų finansavimo priemonės, Komisija užtikrina, kad šiuo sprendimu numatytos priemonės atitiktų bet kokias kitas Sąjungos, nacionalines ar regionines priemones, kuriomis padedama pasiekti Europos metų tikslus, ir visiškai papildytų esamas Sąjungos, nacionalines ar regionines priemones.

8 straipsnis

Konkrečios nuostatos dėl finansinės ir nefinansinės paramos

1.   Norint įgyvendinti Sąjungos lygmens priemones, nurodytas priedo A dalyje, vykdoma viešųjų pirkimų procedūra arba joms skiriamos Sąjungos finansuojamos dotacijos pagal Reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 V ir VI antraštines dalis.

2.   Sąjungos lygmens priemonių, nurodytų priedo B dalyje, įgyvendinimas gali būti Sąjungos bendrai finansuojamas.

3.   Priedo C dalyje nustatyta tvarka Komisija gali skirti bendrąjį finansavimą kiekvienam nacionaliniam koordinatoriui.

4.   Jei reikia ir jei tai neprieštarauja jų tikslams arba biudžetui, Europos metų veikla gali būti remiama esamų programų, kuriomis prisidedama prie vystymosi skatinimo, lėšomis. Be to, nacionalinėse darbo programose taip pat gali būti atsižvelgta į išskirtines valstybių narių pastangas tarptautinių su vystymusi susijusių renginių arba tarptautinių vystymosi srities veiklos krypčių valdymo srityse.

5.   Komisija gali teikti nefinansinę paramą veiklai, kurią vykdo viešosios ir privačios organizacijos ir kurios atitinka 3 straipsnio 2 dalį.

6.   Tam, kad priemones būtų galima laikyti tinkamomis finansuoti pagal šį sprendimą, reikalaujama, kad jomis būtų veiksmingai panaudojamos viešosios išlaidos, jos teiktų papildomos naudos ir būtų orientuotos į rezultatus.

9 straipsnis

Sąjungos finansinių interesų apsauga

1.   Komisija atitinkamomis priemonėmis užtikrina, kad, įgyvendinant pagal šį sprendimą finansuojamus veiksmus, būtų apsaugoti Sąjungos finansiniai interesai ir tuo tikslu taikomos sukčiavimo, korupcijos ir kitos neteisėtos veiklos prevencijos priemonės, atliekant veiksmingas patikras ir tikrinimus ir, nustačius pažeidimų, susigrąžinant nepagrįstai išmokėtas sumas ir, jei reikia, taikant veiksmingas, proporcingas ir atgrasomąsias administracines ir finansines nuobaudas.

2.   Komisijai arba jos atstovams ir Audito Rūmams suteikiami įgaliojimai atlikti visų dotacijų gavėjų, rangovų ir subrangovų, gavusių Sąjungos lėšų pagal šį sprendimą, dokumentų auditą bei patikrų ir patikrinimų vietoje auditą.

3.   Europos kovos su sukčiavimu tarnyba (OLAF) gali atlikti tyrimus, įskaitant patikras ir patikrinimus vietoje, remdamasi Tarybos reglamento (Euratomas, EB) Nr. 2185/96 (12) ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 883/2012 (13) nuostatomis ir procedūromis, siekdama nustatyti, ar būta su dotacijos susitarimu, sprendimu dėl dotacijos arba pagal šį sprendimą finansuojama sutartimi susijusio sukčiavimo, korupcijos ar kitos neteisėtos veiklos atvejų, kenkiančių Sąjungos finansiniams interesams.

10 straipsnis

Ataskaitų teikimas ir vertinimas

Ne vėliau kaip 2016 m. gruodžio 31 d. Komisija pateikia Europos Parlamentui, Tarybai, Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui bei Regionų komitetui ataskaitą dėl šiame sprendime numatytų priemonių įgyvendinimo, rezultatų ir bendro vertinimo siekiant apsvarstyti tinkamas tolesnes priemones.

11 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis sprendimas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Strasbūre 2014 m. balandžio 16 d.

Europos Parlamento vardu

Pirmininkas

M. SCHULZ

Tarybos vardu

Pirmininkas

D. KOURKOULAS


(1)  Dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje.

(2)  2014 m. balandžio 2 d. Europos Parlamento pozicija (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje) ir 2014 m. balandžio 14 d. Tarybos sprendimas.

(3)  OL C 46, 2006 2 24, p. 1.

(4)  2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 (OL L 298, 2012 10 26, p. 1).

(5)  2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 233/2014, kuriuo nustatoma vystomojo bendradarbiavimo finansavimo priemonė 2014–2020 m. laikotarpiui (OL L 77, 2014 3 15, p. 44).

(6)  2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 232/2014, kuriuo sukuriama Europos kaimynystės priemonė (OL L 77, 2014 3 15, p. 27).

(7)  2012 m. spalio 29 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 1268/2012 dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių taikymo taisyklių (OL L 362, 2012 12 31, p. 1).

(8)  2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 235/2014, kuriuo nustatoma demokratijos ir žmogaus teisių rėmimo visame pasaulyje finansavimo priemonė (OL L 77, 2014 3 15, p. 85).

(9)  2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 230/2014, kuriuo nustatoma priemonė, kuria prisidedama prie stabilumo ir taikos (OL L 77, 2014 3 15, p. 1).

(10)  2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 231/2014, kuriuo nustatoma Pasirengimo narystei pagalbos priemonė (PNPP II) (OL L 77, 2014 3 15, p. 11).

(11)  2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 234/2014, kuriuo nustatoma bendradarbiavimo su trečiosiomis šalimis partnerystės priemonė (OL L 77, 2014 3 15, p. 77).

(12)  1996 m. lapkričio 11 d. Tarybos reglamentas (Euratomas, EB) Nr. 2185/96 dėl Komisijos atliekamų patikrinimų ir inspektavimų vietoje siekiant apsaugoti Europos Bendrijų finansinius interesus nuo sukčiavimo ir kitų pažeidimų (OL L 292, 1996 11 15, p. 2).

(13)  2013 m. rugsėjo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES, Euratomas) Nr. 883/2013 dėl Europos kovos su sukčiavimu tarnybos (OLAF) atliekamų tyrimų ir kuriuo panaikinami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1073/1999 ir Tarybos reglamentas (Euratomas) Nr. 1074/1999 (OL L 248, 2013 9 18, p. 1).


PRIEDAS

INFORMACIJA APIE 3 STRAIPSNYJE NURODYTAS PRIEMONES

Vykdant veiklą Europos metais daug dėmesio skiriama plačiai Sąjungos masto informavimo ir komunikavimo kampanijai, kurią papildys valstybių narių veiksmai. Ir į Sąjungos, ir į nacionalinio lygmens veiksmus taip pat gali būti įtraukiama pilietinė visuomenė, jaunimo organizacijos, socialiniai partneriai, privatusis sektorius, nacionaliniai parlamentai ir atitinkamais atvejais nacionalinės agentūros, federalinio regiono arba subnacionalinio lygmens Vyriausybė, įskaitant regionines ir vietos valdžios institucijas, ir kiti suinteresuotieji subjektai, siekiant pagrindiniams veikėjams įdiegti atsakomybės jausmą.

Viešųjų ar privačių organizacijų įgyvendinamoms priemonėms Sąjunga teikia finansinę paramą, taip pat leidimą naudoti Komisijos sukurtą Europos metų ženklą, ir kitą susijusią medžiagą, jeigu tos organizacijos Komisijai užtikrins, kad tos priemonės yra įgyvendinamos arba bus įgyvendinamos 2015 m. ir kad jos gali labai padėti siekti Europos metų tikslų.

A.   TIESIOGINĖS SĄJUNGOS PRIEMONĖS

Finansavimą sudaro tiesioginis prekių ir paslaugų pirkimas pagal galiojančias bendrąsias sutartis. Jis taip gali būti teikiamas dotacijų forma, padengiant iki 80 % galutinių veiklos išlaidų. Priemonių pavyzdžiai:

a)

informavimo ir populiarinimo kampanijos, įskaitant:

i)

vaizdo ir garso bei spausdintos medžiagos, atspindinčios Europos metų tikslus, gamybą ir sklaidą;

ii)

didelio susidomėjimo sulaukiančių renginių, kuriais siekiama didinti informuotumą apie Europos metų tikslus, ir forumų, kuriuose keičiamasi gerąja patirtimi, rengimą;

iii)

priemones, kuriomis būtų skelbiami rezultatai ir populiarinamos Sąjungos programos, taip pat priemonės, padedančios siekti Europos metų tikslų;

iv)

Europos metų veiklai skirtos interaktyvios informacinės svetainės sukūrimą portale „Europa“ (http://europa.eu/index_lt.htm) ir tinkamą socialinės žiniasklaidos priemonių naudojimą;

v)

premiją už novatoriškas ir sėkmingas komunikacijos koncepcijas ir kampanijas, kurios padeda arba padėjo didinti informuotumą ir skatinti apmąstyti vystymosi klausimus neįprastu arba originaliu būdu, ypač tokias koncepcijas ir kampanijas, kurios skirtos tikslinėms auditorijoms, anksčiau turėjusioms mažai žinių apie pasaulines vystymosi problemas arba jų visai neturėjusioms;

b)

kitos iniciatyvos:

i)

kalbos paslaugų teikimas (vertimas raštu ir žodžiu, informacija daugeliu kalbų);

ii)

stebėsenos tyrimai ir auditas Sąjungos lygmeniu, siekiant įvertinti pasirengimą Europos metams, jų veiksmingumą bei poveikį ir parengti ataskaitą.

B.   BENDRASIS SĄJUNGOS PRIEMONIŲ FINANSAVIMAS

Didelio susidomėjimo sulaukiantiems Sąjungos masto renginiams, kuriais siekiama didinti informuotumą apie Europos metų tikslus ir kurie gali būti organizuojami bendradarbiaujant su 2015 m. pirmininkausiančiomis valstybėmis narėmis, gali būti skirta Sąjungos dotacija, neviršijanti 80 % galutinių veiklos išlaidų.

C.   BENDRASIS VALSTYBIŲ NARIŲ PRIEMONIŲ FINANSAVIMAS

Kiekvienas nacionalinis koordinatorius gali pateikti prašymą dėl priemonių ar darbo programos Sąjungos bendrojo finansavimo siekiant skatinti Europos metus. Darbo programoje aprašomi konkretūs finansuotini nacionaliniai veiksmai. Pagal tą tvarką valstybės narės gali laisvai nustatyti savo prioritetus ir iniciatyvas, laikydamosi 2 straipsnio, ir, kai taikytina, gali įtraukti UŠT.

Kartu su paraiška dėl bendrojo finansavimo pateikiamas išsamus biudžetas, kuriame nurodomos visos siūlomų priemonių arba darbo programos išlaidos, taip pat ir galimo bendro finansavimo suma bei šaltiniai. Sąjungos įnašas neviršija 80 % galutinių veiklos išlaidų. Komisija nustato orientacines bendrojo finansavimo sumas kiekvienam nacionaliniam koordinatoriui ir paraiškų pateikimo terminą, remdamasi atitinkamos valstybės narės gyventojų skaičiumi ir pragyvenimo išlaidomis. Kiekvienai valstybei narei skirta nustatyta suma užtikrina minimalų veiklos mastą.

Nustatydama tą skirtą sumą, Komisija taip pat atsižvelgia į santykinai nedidelę tų valstybių narių, kurios prie Sąjungos prisijungė po 2004 m. sausio 1 d., patirtį vystomojo bendradarbiavimo srityje. Komisija taip pat atsižvelgia į keleto valstybių narių kartu pateiktas ar bendras priemones.

Komisija užtikrina, kad būtų laiku taikoma skaidri ir veiksminga patvirtinimo procedūra, grindžiama vienodo požiūrio taikymo ir patikimo finansų valdymo principais.


II Įstatymo galios neturintys teisės aktai

REGLAMENTAI

9.5.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 136/10


KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) Nr. 473/2014

2014 m. sausio 17 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1315/2013 papildant jo III priedą naujais orientaciniais žemėlapiais

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1315/2013 dėl Sąjungos transeuropinio transporto tinklo plėtros gairių, kuriuo panaikinamas Sprendimas Nr. 661/2010/ES (1), ypač į jo 49 straipsnio 6 dalį,

kadangi:

(1)

Reglamente (ES) Nr. 1315/2013 numatyta galimybė pridėti transeuropinio transporto tinklo, išplėsto į tam tikras kaimynines šalis, orientacinius žemėlapius, remiantis aukšto lygio susitarimais dėl transporto infrastruktūros tinklų tarp Sąjungos ir atitinkamų kaimyninių šalių;

(2)

įgyvendinant Šiaurės dimensijos transporto ir logistikos partnerystę, 2012 m. lapkričio 21 d. sudarytas Sąjungos, Rusijos ir Baltarusijos aukšto lygio susitarimas. Įgyvendinant Rytų partnerystę, 2013 m. spalio 9 d. sudarytas Sąjungos ir Baltarusijos, Ukrainos, Moldovos, Gruzijos, Armėnijos ir Azerbaidžano susitarimas;

(3)

pridėjus orientacinius transporto tinklų, sujungtų su Reglamente (ES) Nr. 1315/2013 apibrėžtais tinklais, žemėlapius, būtų galima geriau nustatyti Sąjungos ir minėtų trečiųjų šalių bendradarbiavimo tikslus;

(4)

aukšto lygio susitarimai su kaimyninėmis šalimis sudaryti dėl geležinkelio linijų ir kelių tinklų, taip pat dėl uostų, oro uostų, kelių ir geležinkelių terminalų. Susitarimuose nenurodytas geležinkelių ir kelių infrastruktūros užbaigimo statusas. Todėl aukšto lygio susitarimuose geležinkeliai ir keliai apibūdinami kaip užbaigti,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (ES) Nr. 1315/2013 III priedas iš dalies keičiamas pagal šio deleguotojo reglamento priedą.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2014 m. sausio 17 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 348, 2013 12 20, p. 1


PRIEDAS

Reglamento (ES) Nr. 1315/2013 III priedas iš dalies keičiamas taip:

1)

Žemėlapis po antrašte „Kaimyninių šalių žemėlapių paieškos lentelė“ pakeičiamas taip:

Image

2)

Pridedami 15.1–17.2 žemėlapiai:

Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image

9.5.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 136/19


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 474/2014

2014 m. gegužės 8 d.

kuriuo dėl 1,4-dichlorbenzeno iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1907/2006 dėl cheminių medžiagų registracijos, įvertinimo, autorizacijos ir apribojimų (REACH) XVII priedas

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2006 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1907/2006 dėl cheminių medžiagų registracijos, įvertinimo, autorizacijos ir apribojimų (REACH), įsteigiantį Europos cheminių medžiagų agentūrą, iš dalies keičiantį Direktyvą 1999/45/EB bei panaikinantį Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 793/93, Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1488/94, Tarybos direktyvą 76/769/EEB ir Komisijos direktyvas 91/155/EEB, 93/67/EEB, 93/105/EB bei 2000/21/EB (1), ypač į jo 68 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

pagal Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 793/93 (2) dėl esančių medžiagų rizikos įvertinimo ir kontrolės (turint omeny medžiagas, kurios įtrauktos į Europos esamų komercinių cheminių medžiagų sąrašą) Prancūzijos valdžios institucijos atliko 1,4-dichlorbenzeno (toliau – DCB) rizikos vertinimą. 2004 m. Europos cheminių medžiagų biuro svetainėje buvo paskelbta galutinė ataskaita (EC, 2004 m.) (3);

(2)

2008 m. vasario mėn. Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje buvo paskelbtas Komisijos komunikatas (4) dėl DCB keliamos rizikos vertinimo rezultatų ir jos mažinimo strategijų. Komunikate rekomenduota, kad, norint sumažinti vartotojams kylančią riziką, reikėtų apsvarstyti galimybę DCB atžvilgiu taikyti Tarybos direktyvoje 76/769/EEB (5) nustatytus pardavimo ir naudojimo apribojimus, kai jis naudojamas oro gaivikliuose, kandžių repelentuose ir tualeto dezodorantuose. Komisijos sprendime 2007/565/EB (6) jau yra nustatytas apribojimas naudoti DCB kaip kandžių repelentą (19 produktų tipas: repelentai ir masalai), kaip buvo rekomenduota 2008 m. komunikate, todėl dėl tokio naudojimo nereikia taikyti Reglamente (EB) Nr. 1907/2006 nustatytų apribojimų;

(3)

2011 m. lapkričio mėn. Komisija, vadovaudamasi to reglamento 69 straipsnio 1 dalimi, paprašė Europos cheminių medžiagų agentūros (toliau – Agentūra) dėl DCB parengti apribojimų dokumentaciją, atitinkančią to reglamento XV priedo reikalavimus (toliau – XV priede nurodyta dokumentacija);

(4)

savo prašyme Komisija konkrečiai paprašė Agentūros įvertinti vartotojams keliamą poveikį namuose ir viešuosiuose tualetuose, įskaitant poveikį tualetų prižiūrėtojams ir valytojams, atsižvelgiant į mokslinėje literatūroje pasirodžiusią naujausią ir aktualiausią informaciją ir apie retesnį DCB naudojimą Europoje. Šio vertinimo metu taip pat turėjo būti nagrinėta Komisijos užsakyta DCB naudojimo apribojimo socioekonominio poveikio ataskaita (7);

(5)

DCB yra įtrauktas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1272/2008 (8) VI priedo 3 dalį kaip 2 pavojingumo kategorijos kancerogeninė medžiaga, į šią dalį jis įtrauktas taip pat dėl akis dirginančių savybių, didelio toksiškumo vandens organizmams ir ilgalaikio poveikio. Apskaičiuota, kad per metus Sąjungoje sunaudojama apie 800 tonų DCB, skirto oro gaivikliams ir tualetų dezodoravimo produktams gaminti, 10 % šių produktų skirti naudoti buitinėms reikmėms, o kiti – profesiniais tikslais (daugiausia kaip dezodorantai viešuosiuose tualetuose);

(6)

2012 m. balandžio 19 d. Rizikos vertinimo komitetui (RAC) ir Socioekonominės analizės komitetui (SEAC) Agentūra pateikė XV priede nurodytą dokumentaciją. Toje dokumentacijoje (9) įrodyta, kad turėtų būti apribotas oro gaiviklių ir tualeto dezodorantų, kurių pagrindą sudaro DSB, tiekimas rinkai ir naudojimas buityje bei profesiniais tikslais, nes nėra tinkamai kontroliuojama jų keliama rizika, o apribojimų nauda būtų didesnė nei dėl jų susidarysiančios sąnaudos. Dokumentacija taip pat rodo, kad būtina imtis veiksmų Sąjungos lygmeniu;

(7)

2013 m. kovo 8 d. Rizikos vertinimo komitetas (RAC) bendru sutarimu priėmė nuomonę dėl apribojimo, kurį siūloma taikyti XV priedo dokumentacijoje. Remiantis RAC nuomone, šis apribojimas veiksmingumo ir įgyvendinamumo atžvilgiu yra pati tinkamiausia Sąjungos masto priemonė, skirta spręsti nustatytos rizikos, kurią kelia DCB, naudojamas kaip oro gaiviklis arba kaip dezodorantas tualetuose, biuruose ar kitose viešosiose vidaus patalpose, problemą. Tačiau vykdymo užtikrinimo sumetimais RAC pasiūlė pakeisti apribojimą tokiems produktams nustatant DCB koncentracijos ribinę vertę, siekiančią 1 % masės, taip nebūtų daroma netinkamo poveikio produktams, kurių sudėtyje yra DCB kaip priemaišos. Ši koncentracija atitinka ribinę vertę, dėl kurios mišinys priskiriamas 2 kategorijos kancerogenams pagal Reglamentą (EB) Nr. 1272/2008;

(8)

kaip nurodyta kartu su RAC nuomone pateiktame aiškinamajame dokumente, Sąjungos rinkoje esama patikimų analizės metodų, leidžiančių nustatyti DCB kiekį;

(9)

savo vertinime RAC nurodė, kad atsižvelgiant į žmogaus sveikatą kancerogeniškumas (mitogenai, ribiniai kancerogenai) yra pats svarbiausias rodiklis. Remiantis duomenimis apie įkvepiamų DCB garų poveikį, RAC pasiūlė sumažinti vartotojams kylančią nustatytą riziką, kai jie nuolat buitiniais tikslais naudoja oro gaiviklius ir tualeto dezodorantus, kurių sudėtyje yra DCB. Toks scenarijus laikytas atitinkančiu poveikį esant tikėtinoms blogiausioms sąlygoms. Be to, RAC savo nuomonėje nurodė, kad reikėtų sumažinti tualetų prižiūrėtojams ir valytojams keliamą poveikį, nes rizika buvo nustatyta esant netinkamoms tualetų vėdinimo sąlygoms;

(10)

RAC, analizuodamas apribojimų mąstą, vertino vartotojams kylantį oro gaiviklių ir tualeto dezodorantų poveikį buityje ir viešuosiuose tualetuose, ir poveikį viešųjų tualetų darbuotojams (įskaitant tualetų prižiūrėtojus ir valytojus), taip pat buvo vertintas poveikis kitoms asmenų grupėms, pvz., techniniam personalui. Be to, buvo vertinami ir tie vartotojai bei darbuotojai, besilankantys ir dirbantys kitose vidaus patalpose (ne tualetuose), kuriose naudojami savo sudėtyje DCB turintys oro gaivikliai. Naudojimas kitais profesiniais ar pramoniniais tikslais nebuvo vertinamas;

(11)

2013 m. birželio 5 d. SEAC bendru sutarimu priėmė nuomonę dėl apribojimo, kuris pasiūlytas XV priedo dokumentacijoje. Pagal SEAC nuomonę, RAC ir SEAC pakoreguotas apribojimas yra tinkamiausia Sąjungos masto priemonė nustatytos rizikos problemai spręsti, atsižvelgiant į socioekonominės naudos ir socioekonominių sąnaudų santykį. Remiantis RAC išvada, kad reikėtų sumažinti buityje ir profesiniais tikslais naudojamo DCB poveikį, ir tam tikrais įrodymais, kad nesiimant jokių veiksmų tualeto dezodorantai ir oro gaivikliai, kurių sudėtyje yra DCB, bus naudojami toliau, SEAC nusprendė, kad apribojimas yra tinkama ir veiksminga priemonė. Vertindamas buitinio naudojimo apribojimo proporcingumą, SEAC nusprendė, kad priemonė yra proporcinga. Vertindamas bendro apribojimo, taikomo naudojimui buityje ir profesiniais tikslais ir atsižvelgdamas į numatomą teigiamą poveikį sveikatai bei į susijusių sąnaudų mastą, SEAC nusprendė, kad priemonė negali būti laikoma neproporcinga;

(12)

vertindami apribojimus RAC ir SEAC konsultavosi Keitimosi informacija apie vykdymo užtikrinimą forume ir atsižvelgė į jame gautas pastabas dėl apribojimo sąlygų formuluotės ir dėl pereinamojo laikotarpio.

(13)

2013 m. birželio 17 d. Agentūra pateikė Komisijai RAC ir SEAC nuomones, kuriomis remdamasi Komisija padarė išvadą, kad žmonių sveikatai kyla neleistina rizika, kai DCB tiekiamas rinkai arba naudojamas tualetuose, biuruose ar kitose viešosiose vidaus patalpose kaip oro gaivikliuose arba dezodorantuose esanti cheminė medžiaga arba kaip sudedamoji dalis mišiniuose, kuriuose jo koncentracija yra 1 % masės arba didesnė. Komisija taip pat mano, kad šios rizikos klausimą reikia spręsti Sąjungos lygiu. Buvo atsižvelgta į socioekonominį šio apribojimo poveikį, įskaitant galimybę naudoti pakaitines medžiagas;

(14)

tikslinga numatyti 12 mėnesių laikotarpį po šio reglamento įsigaliojimo, per kurį suinteresuotieji subjektai turėtų taikyti priemones, būtinas, kad būtų laikomasi šio reglamento, įskaitant priemones, kurios būtų taikomos jau tiekimo grandinėje esantiems oro gaivikliams ir dezodorantams;

(15)

todėl Reglamentas (EB) Nr. 1907/2006 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(16)

šiame reglamente numatytos priemonės atitinka pagal Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 133 straipsnį įsteigto komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 XVII priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2015 m. birželio 1 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2014 m. gegužės 8 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 396, 2006 12 30, p. 1.

(2)  1993 m. kovo 23 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 793/93 dėl esančių medžiagų rizikos įvertinimo ir kontrolės (OL L 84, 1993 4 5, p. 1).

(3)  ES Risk Assessment Report on 1,4-dichlorobenzene. European Chemicals Bureau, Existing substances, Volume 48.

(4)  Komisijos komunikatas dėl medžiagų – piperazino, cikloheksano, metilendifenildiizocianato, 2-butin-1,4-diolio, metiloksirano, anilino, 2-etilheksilakrilato, 1,4-dichlorbenzeno, 3,5-dinitro-2,6-dimetil-4-tret-butilacetofenono, di-(2-etilheksil)ftalato, fenolio ir 5-tret-butil-2,4,6-trinitro-m-ksileno – keliamos rizikos vertinimo rezultatų ir jos mažinimo strategijų (OL C 34, 2008 2 7, p. 1).

(5)  1976 m. liepos 27 d. Tarybos direktyva 76/769/EEB dėl valstybių narių įstatymų ir kitų teisės aktų, susijusių su tam tikrų pavojingų medžiagų ir preparatų pardavimo ir naudojimo apribojimais, suderinimo (OL L 262, 1976 9 27, p. 201).

(6)  2007 m. rugpjūčio 14 d. Komisijos sprendimas 2007/565/EB dėl tam tikrų medžiagų, kurios dar turės būti ištirtos įgyvendinant Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 98/8/EB dėl biocidinių produktų pateikimo į rinką 16 straipsnio 2 dalyje minimą 10 metų programą, neįtraukimo į šios direktyvos I, IA ir IB priedus (OL L 216, 2007 8 21, p. 17).

(7)  RPA – Risk & Policy Analysts Limited (2010) Socio-Economic Evaluation arising from a Proposal for Risk Reduction Measures related to Restrictions on 1,4-Dichlorobenzene, Final Report, 2010 m. birželio mėn.

http://ec.europa.eu/enterprise/sectors/chemicals/documents/reach/studies/index_en.htm.

(8)  2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1272/2008 dėl cheminių medžiagų ir mišinių klasifikavimo, ženklinimo ir pakavimo, kuriuo iš dalies keičiamos ir panaikinamos direktyvos 67/548/EEB bei 1999/45/EB ir iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 1907/2006 (OL L 353, 2008 12 31, p. 1).

(9)  http://echa.europa.eu/documents/10162/3f467af2-66e0-468d-8366-f650f63e27d7.


PRIEDAS

Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 XVII priedas papildomas šiuo įrašu:

„64.

1,4-dichlorbenzenas

CAS Nr. 106–46–7

EB Nr. 203–400–5

Netiekiamas rinkai arba nenaudojamas kaip medžiaga arba kaip sudedamoji dalis mišiniuose, kuriuose jo koncentracija yra 1 % masės arba didesnė, kai ši medžiaga arba mišinys tiekiamas rinkai kaip skirtas naudojimui arba naudojamas kaip oro gaiviklis arba kaip dezodorantas tualetuose, namuose, biuruose ar kitose viešosiose vidaus patalpose.“


9.5.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 136/23


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 475/2014

2014 m. gegužės 8 d.

kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1),

atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje;

(2)

remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2014 m. gegužės 8 d.

Komisijos vardu

Pirmininko pavedimu

Jerzy PLEWA

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)  OL L 157, 2011 6 15, p. 1.


PRIEDAS

Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

MA

48,0

MK

125,4

TN

49,2

TR

99,8

ZZ

80,6

0707 00 05

MK

59,9

TR

124,2

ZZ

92,1

0709 93 10

TR

111,3

ZZ

111,3

0805 10 20

EG

42,9

IL

74,6

MA

43,2

TN

68,6

TR

51,4

ZZ

56,1

0805 50 10

TR

91,3

ZZ

91,3

0808 10 80

AR

96,6

BR

86,5

CL

97,3

CN

126,4

MK

27,7

NZ

145,9

US

202,1

ZA

102,1

ZZ

110,6


(1)  Šalių nomenklatūra nustatyta Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.


SPRENDIMAI

9.5.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 136/25


POLITINIO IR SAUGUMO KOMITETO SPRENDIMAS EUBAM LIBYA/3/2014

2014 m. balandžio 30 d.

kuriuo pratęsiamas Europos Sąjungos integruoto sienų valdymo pagalbos misijos Libijoje (EUBAM Libya) vadovo įgaliojimų terminas

(2014/258/BUSP)

POLITINIS IR SAUGUMO KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 38 straipsnio trečią pastraipą,

atsižvelgdamas į 2013 m. gegužės 22 d. Tarybos sprendimą 2013/233/BUSP dėl Europos Sąjungos integruoto sienų valdymo pagalbos misijos Libijoje (EUBAM Libya) (1),

kadangi:

(1)

pagal Sprendimo 2013/233/BUSP 9 straipsnio 1 dalį Politinis ir saugumo komitetas (toliau – PSK) yra įgaliotas pagal Sutarties 38 straipsnį priimti atitinkamus sprendimus Europos Sąjungos integruoto sienų valdymo pagalbos misijos Libijoje (EUBAM Libya) politinės kontrolės ir strateginio vadovavimo jai tikslais, įskaitant sprendimą Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai (toliau – vyriausiasis įgaliotinis) siūlymu skirti misijos vadovą;

(2)

2013 m. gegužės 24 d. PSK priėmė Sprendimą EUBAM Libya/1/2013 (2), kuriuo misijos EUBAM Libya vadovu laikotarpiui nuo 2013 m. gegužės 22 d. iki 2014 m. gegužės 21 d. skiriamas Antti Juhani Hartikainen;

(3)

2014 m. balandžio 14 d. vyriausiasis įgaliotinis pasiūlė pratęsti misijos EUBAM Libya vadovo Antti Juhani Hartikainen įgaliojimų terminą iki 2015 m. gegužės 21 d.,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

EUBAM Libya vadovo Antti Juhani Hartikainen įgaliojimų terminas pratęsiamas iki 2015 m. gegužės 21 d.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2014 m. balandžio 30 d.

Politinio ir saugumo komiteto vardu

Pirmininkas

W. STEVENS


(1)  OL L 138, 2013 5 24, p. 15.

(2)  2013 m. gegužės 24 d. Politinio ir saugumo komiteto sprendimas EUBAM Libya/1/2013 dėl Europos Sąjungos integruoto sienų valdymo pagalbos misijos Libijoje (EUBAM Libya) misijos vadovo skyrimo (OL L 147, 2013 6 1, p. 13).


9.5.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 136/26


POLITINIO IR SAUGUMO KOMITETO SPRENDIMAS EUCAP SAHEL NIGER/2/2014

2014 m. gegužės 6 d.

dėl Europos Sąjungos BSGP misijos Nigeryje (EUCAP Sahel Niger) vadovo skyrimo

(2014/259/BUSP)

POLITINIS IR SAUGUMO KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 38 straipsnio trečią pastraipą,

atsižvelgdamas į 2012 m. liepos 16 d. Tarybos sprendimą 2012/392/BUSP dėl Europos Sąjungos BSGP misijos Nigeryje (EUCAP Sahel Niger) (1), ypač į jo 9 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

pagal Sprendimą 2012/392/BUSP Politinis ir saugumo komitetas yra įgaliotas pagal Sutarties 38 straipsnį priimti atitinkamus sprendimus Europos Sąjungos BUSP misijos Nigeryje (EUCAP Sahel Niger) politinės kontrolės vykdymo ir strateginio vadovavimo jai tikslais, įskaitant sprendimą dėl misijos vadovo skyrimo;

(2)

2013 m. lapkričio 12 d. PSK priėmė Sprendimą EUCAP Sahel Niger/2/2013 (2), kuriuo Filip DE CEUNINCK buvo laikinai nuo 2013 m. lapkričio 1 d. iki gruodžio 31 d. paskirtas EUCAP Sahel Niger misijos vadovu. 2014 m. sausio 14 d. jo įgaliojimai buvo pratęsti iki naujo EUCAP Sahel Niger misijos vadovo paskyrimo (3);

(3)

vyriausiasis įgaliotinis užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlė laikotarpiui iki 2014 m. liepos 15 d. EUCAP Sahel Niger misijos vadovu skirti Filip DE CEUNINCK,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Filip DE CEUNINCK skiriamas EUCAP Sahel Niger misijos vadovu laikotarpiui iki 2014 m. liepos 15 d.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2014 m. gegužės 6 d.

Politinio ir saugumo komiteto vardu

Pirmininkas

W. STEVENS


(1)  OL L 187, 2012 7 17, p. 48.

(2)  OL L 305, 2013 11 15, p. 18.

(3)  2014 m. sausio 14 d. Politinio ir saugumo komiteto sprendimas EUCAP Sahel Niger/1/2014, kuriuo pratęsiamas Europos Sąjungos BSGP misijos Nigeryje (EUCAP Sahel Niger) vadovo įgaliojimų terminas (OL L 14, 2014 1 18, p. 16).


9.5.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 136/27


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS

2014 m. balandžio 29 d.

dėl valstybių narių mokėjimo agentūrų 2013 finansinių metų sąskaitų, susijusių su Europos žemės ūkio garantijų fondo (EŽŪGF) finansuojamomis išlaidomis, patvirtinimo

(pranešta dokumentu Nr. C(2014) 2792)

(2014/260/ES)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1306/2013 (1) dėl bendros žemės ūkio politikos finansavimo, valdymo ir stebėsenos, kuriuo panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 352/78, (EB) Nr. 165/94, (EB) Nr. 2799/98, (EB) Nr. 814/2000, (EB) Nr. 1290/2005 ir (EB) Nr. 485/2008, ypač į jo 119 straipsnio 1 dalį,

atsižvelgdama į 2005 m. birželio 21 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1290/2005 dėl bendrosios žemės ūkio politikos finansavimo (2), ypač į jo 30 straipsnį,

atsižvelgdama į 2006 m. birželio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 883/2006, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1290/2005 taikymo taisykles dėl mokėjimo agentūrų apskaitos tvarkymo, išlaidų ir įplaukų deklaravimo ir išlaidų kompensavimo iš EŽŪGF ir EŽŪFKP sąlygų (3), ypač į jo 9 straipsnį,

atsižvelgdama į 2006 m. birželio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 885/2006, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1290/2005 nuostatų dėl mokėjimo agentūrų ir kitų įstaigų akreditavimo bei EŽŪGF ir EŽŪFKP sąskaitų patikrinimo ir patvirtinimo taikymo taisykles (4), ypač į jo 10 straipsnį,

pasikonsultavusi su Žemės ūkio fondų komitetu,

kadangi:

(1)

Reglamento (ES) Nr. 1306/2013 119 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje, kuri iš dalies pakeista 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1310/2013, kuriuo nustatomos tam tikros pereinamojo laikotarpio nuostatos dėl paramos kaimo plėtrai iš Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai (EŽŪFKP), kuriuo iš dalies keičiamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1305/2013nuostatos dėl išteklių ir jų skirstymo 2014 m. ir kuriuo iš dalies keičiami Tarybos reglamento (EB) Nr. 73/2009 ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentų (ES) Nr. 1307/2013, (ES) Nr. 1306/2013 ir (ES) Nr. 1308/2013 nuostatos dėl jų taikymo 2014 m. (5) 8 straipsniu, nustatyta, kad Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 30 straipsnis taikomas 2013 m. žemės ūkio finansiniais metais patirtų išlaidų ir sumokėtų išmokų finansiniam patvirtinimui;

(2)

pagal Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 30 straipsnį Komisija, remdamasi valstybių narių pateiktomis metinėmis sąskaitomis, prie kurių pridedama sąskaitoms patvirtinti reikalinga informacija ir sąskaitų išsamumo, tikslumo ir teisingumo sertifikatas bei sertifikavimo įstaigų ataskaitos, patvirtina minėto reglamento 6 straipsnyje nurodytų mokėjimo agentūrų sąskaitas;

(3)

pagal Reglamento (EB) Nr. 883/2006 5 straipsnio 1 dalies antrą pastraipą atsižvelgiama į 2013 finansinių metų valstybių narių išlaidas, patirtas nuo 2012 m. spalio 16 d. iki 2013 m. spalio 15 d.;

(4)

Reglamento (EB) Nr. 885/2006 10 straipsnio 2 dalies pirmoje pastraipoje nustatyta, kad remiantis minėto reglamento 10 straipsnio 1 dalies pirmoje pastraipoje nurodytu sprendimu dėl sąskaitų patvirtinimo iš kiekvienos valstybės narės susigrąžintinos arba jai mokėtinos sumos nustatomos išskaičiuojant atitinkamų finansinių metų (t. y. 2013 m.) mėnesines išmokas iš tų metų pagal 1 dalį pripažintų išlaidų. Komisija tą sumą išskaičiuoja iš kitos mėnesinės išmokos, susijusios su antrojo mėnesio po sprendimo dėl sąskaitų patvirtinimo priėmimo išlaidomis, arba prie jos prideda;

(5)

Komisija patikrino valstybių narių pateiktą informaciją ir iki 2014 m. kovo 31 d. joms pranešė apie tikrinimų rezultatus bei būtinus pakeitimus;

(6)

Komisija, remdamasi kai kurių mokėjimo agentūrų pateiktomis metinėmis sąskaitomis ir kartu su jomis pateiktais dokumentais, gali priimti sprendimą dėl pateiktų metinių sąskaitų išsamumo, tikslumo ir teisingumo. I priede nurodomos patvirtintos sumos ir sumos, kurios turi būti susigrąžintos arba sumokėtos valstybėms narėms, kurių sąskaitos buvo išsamios, teisingos ir tikslios;

(7)

kai kurių kitų mokėjimo agentūrų pateiktą informaciją reikia patikslinti, todėl šiuo sprendimu jų sąskaitų patvirtinti negalima. II priede nurodytos atitinkamos mokėjimo agentūros;

(8)

remiantis Reglamento (EB) Nr. 883/2006 9 straipsnio 4 dalimi, metiniame sprendime dėl sąskaitų patvirtinimo turi būti atsižvelgiama į bet kokį terminų nesilaikymą rugpjūčio, rugsėjo ir spalio mėnesiais. Tam tikros kai kurių valstybių narių per minėtus 2013 m. mėnesius deklaruotos išlaidos buvo patirtos pasibaigus nustatytam terminui. Šiame sprendime atitinkamai turėtų būti nustatyti atitinkami tvirtintinų sumų sumažinimai;

(9)

remdamasi Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 17 straipsniu ir Reglamento (EB) Nr. 883/2006 9 straipsniu, Komisija dėl viršytų viršutinių ribų arba mokėjimo terminų nesilaikymo jau sumažino arba sustabdė keletą mėnesinių išmokų, kai jos buvo įrašomos į 2013 finansinių metų išlaidų sąskaitas. Priimdama šį sprendimą Komisija turėtų atsižvelgti į sumažintas arba sustabdytas sumas, kad būtų išvengta visų netinkamų ar ne laiku atliekamų mokėjimų, sumų, kurioms vėliau galėtų būtų taikoma finansinė korekcija, kompensavimo. Šios sumos prireikus gali būti svarstomos išsamiau, laikantis Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 31 straipsnyje nustatytos atitikties patvirtinimo procedūros. Todėl šiuo sprendimu nepažeidžiami būsimi atitikties patvirtinimo sprendimai, kuriuos Komisija gali priimti pagal Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 31 straipsnį;

(10)

Reglamento (EB) Nr. 885/2006 10 straipsnio 1 dalies antroje ir trečioje pastraipose nustatyta, kad finansinio patvirtinimo sprendime turėtų būti nustatyta, kokios sumos turi būti finansuojamos iš ES ir atitinkamos valstybės narės biudžeto, laikantis Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 32 ir 33 straipsnių. Pagal Reglamento (ES) Nr. 1306/2013 119 straipsnio 1 dalies antrą pastraipą Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 30 straipsnis toliau taikomas 2013 žemės ūkio finansiniais metais patirtoms išlaidoms ir atliktiems mokėjimams. 2013 žemės ūkio finansiniais metais 32 ir 33 straipsniai galiojo, todėl į tuos straipsnius taikant gautas sumas turėtų būti atsižvelgta 2013 finansinių metų finansinio patvirtinimo sprendime;

(11)

pagal Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 32 straipsnio 5 dalį, jeigu sumos neišieškomos per 4 metus nuo pažeidimo nustatymo per pirminį administracinį ar teisminį nagrinėjimą arba per 8 metus, kai dėl išieškojimo pateiktas ieškinys nacionaliniams teismams, 50 % finansinių padarinių dėl neišieškotų sumų turėtų padengti atitinkama valstybė narė. Minėto reglamento 32 straipsnio 3 dalyje valstybės narės įpareigojamos kartu su metinėmis sąskaitomis Komisijai pateikti dėl pažeidimų pradėtų išieškojimo procedūrų suvestinę ataskaitą. Reglamente (EB) Nr. 885/2006 nustatytos išsamios valstybių narių įsipareigojimo pranešti apie išieškotinas sumas taikymo taisyklės. Minėto reglamento III priede pateikta lentelė, kurią valstybės narės turėjo pateikti 2014 m. Komisija, remdamasi valstybių narių užpildytomis lentelėmis, turėtų nuspręsti dėl atitinkamai daugiau kaip 4 arba 8 metus neišieškotų sumų finansinių padarinių. Šiuo sprendimu nepažeidžiami galimi būsimi atitikties patvirtinimo sprendimai, kuriuos Komisija gali priimti pagal Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 32 straipsnio 8 dalį;

(12)

remiantis Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 32 straipsnio 6 dalimi ir Reglamento (EB) Nr. 885/2006 10 straipsniu, valstybės narės gali nuspręsti išieškojimo nevykdyti. Toks sprendimas gali būti priimtas tik tuo atveju, jei patirtos arba numatomos išieškojimo išlaidos yra didesnės nei išieškotina suma arba jei išieškoti neįmanoma dėl skolininko arba už pažeidimą teisiškai atsakingų asmenų nemokumo, nustatyto ir pripažinto pagal nacionalinės teisės aktus. Jei toks sprendimas priimamas per 4 metus nuo pažeidimo nustatymo per pirminį administracinį ar teisminį nagrinėjimą arba per 8 metus, kai dėl išieškojimo pateiktas ieškinys nacionaliniams teismams, 100 % finansinių padarinių dėl neišieškotų sumų turėtų būti padengta iš ES biudžeto. Suvestinėse ataskaitose, kurias valstybės narės pateikia pagal Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 32 straipsnio 3 dalį, nurodomos sumos, kurių valstybė narė nusprendė neišieškoti, ir tokio sprendimo priežastys. Pagal šį sprendimą Komisija neturėtų susigrąžinti šių sumų iš atitinkamų valstybių narių, o atitinkamos finansinės sumos turėtų būti padengiamos iš ES biudžeto. Šiuo sprendimu nepažeidžiami galimi būsimi atitikties patvirtinimo sprendimai, kuriuos Komisija gali priimti pagal Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 32 straipsnio 8 dalį;

(13)

remiantis Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 30 straipsnio 2 dalimi, šis sprendimas nepažeidžia galimų vėlesnių atitikties patvirtinimo sprendimų, kuriuos Komisija gali priimti, kad Europos Sąjungos finansavimas nebūtų teikiamas Europos Sąjungos taisyklių neatitinkančioms išlaidoms,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Patvirtinamos valstybių narių mokėjimo agentūrų, išskyrus 2 straipsnyje nurodytas mokėjimo agentūras, 2013 finansinių metų sąskaitos, susijusios su Europos žemės ūkio garantijų fondo (EŽŪGF) finansuojamomis išlaidomis.

Pagal šį sprendimą iš kiekvienos valstybės narės susigrąžintinos arba joms mokėtinos sumos, įskaitant sumas, susidariusias taikant Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 32 straipsnio 5 dalį, yra nustatytos I priede.

2 straipsnis

II priede nurodytų valstybių narių mokėjimo agentūrų 2013 finansinių metų sąskaitos, susijusios su EŽŪGF finansuojamomis išlaidomis, atskiriamos nuo šio sprendimo, ir joms bus taikomas vėlesnis sprendimas dėl sąskaitų patvirtinimo.

3 straipsnis

Šiuo sprendimu nepažeidžiami galimi būsimi atitikties patvirtinimo sprendimai, kuriuos Komisija gali priimti pagal Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 31 straipsnį, kad Europos Sąjungos finansavimas nebūtų teikiamas Europos Sąjungos taisyklių neatitinkančioms išlaidoms.

4 straipsnis

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2014 m. balandžio 29 d.

Komisijos vardu

Dacian CIOLOȘ

Komisijos narys


(1)  OL L 347, 2013 12 20, p. 549.

(2)  OL L 209, 2005 8 11, p. 1.

(3)  OL L 171, 2006 6 23, p. 1.

(4)  OL L 171, 2006 6 23, p. 90.

(5)  OL L 347, 2013 12 20, p. 865.


I PRIEDAS

Mokėjimo agentūrų sąskaitų patvirtinimas

2013 finansiniai metai

Iš valstybės narės susigrąžintina arba jai mokėtina suma

Valstybė narė

 

Išlaidos (asignuotosios pajamos), 2013 m. patirtos mokėjimo agentūrų, kurių sąskaitos

Iš viso a + b

Sumažinimai ir sustabdymai visais finansiniais metais (1)

Sumažinimai pagal Regl. (EB) Nr. 1290/2005 32 straipsnį, remiantis Regl. (EB) Nr. 885/2006 10 straipsniu

š viso, įskaitant sumažinimus ir sustabdymus

Už finansinius metus valstybei narei išmokėtos sumos

Iš valstybės narės susigrąžintina (–) arba jai mokėtina (+) suma (2)

Išlaidos (3)

Asignuotosios pajamos (3)

32 straipsnis (= e)

Iš viso (= h)

patvirtinamos

atskirtos

= metinėje deklaracijoje nurodytos išlaidos/asignuotosios pajamos

= visos mėnesinėse deklaracijose nurodytos išlaidos/asignuotosios pajamos

05 07 01 06

6701

6702

 

 

a = A (i skilt.)

b = A (h skilt.)

c = a + b

d = C1 (e skilt.)

e = ART32

f = c + d + e

g

h = f – g

i

j

k

l = i + j + k

BE

EUR

624 341 919,71

11 319 476,12

635 661 395,83

– 346 540,21

– 35 296,55

635 279 559,07

635 401 707,01

– 122 147,94

0,00

– 86 851,39

– 35 296,55

– 122 147,94

BG

EUR

520 706 425,07

0,00

520 706 425,07

0,00

0,00

520 706 425,07

520 718 516,78

– 12 091,71

0,00

– 12 091,71

0,00

– 12 091,71

CZ

EUR

832 289 934,09

0,00

832 289 934,09

– 52 994,62

0,00

832 236 939,47

832 283 338,41

– 46 398,94

0,00

– 46 398,94

0,00

– 46 398,94

DK

DKK

0,00

0,00

0,00

0,00

– 602 013,75

– 602 013,75

0,00

– 602 013,75

0,00

0,00

– 602 013,75

– 602 013,75

DK

EUR

932 522 034,47

0,00

932 522 034,47

– 57 570,12

0,00

932 464 464,35

931 438 063,06

1 026 401,29

1 026 401,29

0,00

0,00

1 026 401,29

DE

EUR

5 325 975 685,14

0,00

5 325 975 685,14

0,00

– 221 111,26

5 325 754.573,88

5 325 926 033,61

–171 459,73

49 651,53

0,00

– 221 111,26

– 171 459,73

EE

EUR

95 207 738,39

0,00

95 207 738,39

0,00

– 938,45

95 206 799,94

95 207 334,70

– 534,76

403,69

0,00

– 938,45

– 534,76

IE

EUR

1 228 632 812,85

0,00

1 228 632 812,85

– 29 356,01

– 55 560,00

1 228 547 896,84

1 228 618 692,08

– 70 795,24

77 921,30

– 93 156,54

– 55 560,00

– 70 795,24

EL

EUR

0,00

2 341 140 772,14

2 341 140 772,14

0,00

0,00

2 341 140 772,14

2 341 140 772,14

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

ES

EUR

5 811 567 412,30

0,00

5 811 567 412,30

– 958 284,14

– 3 544 385,72

5 807 064 742,44

5 810 943 310,90

– 3 878 568,46

0,00

– 334 182,74

– 3 544 385,72

– 3 878 568,46

FR

EUR

8 578 532 362,85

0,00

8 578 532 362,85

396 882,37

– 1 371 083,99

8 577 558 161,23

8 577 517 764,73

40 396,50

1 411 480,49

0,00

– 1 371 083,99

40 396,50

HR

EUR

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

IT

EUR

4 541 302 573,75

0,00

4 541 302 573,75

– 1 726 750,06

– 8 219 427,12

4 531 356 396,57

4 530 939 670,86

416 725,71

8 636 152,83

0,00

– 8 219 427,12

416 725,71

CY

EUR

48 819 358,52

0,00

48 819 358,52

0,00

0,00

48 819 358,52

48 819 358,52

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

LV

EUR

147 614 049,52

0,00

147 614 049,52

0,00

0,00

147 614 049,52

147 614 049,52

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

LT

LTL

0,00

0,00

0,00

0,00

– 21,34

– 21,34

0,00

– 21,34

0,00

0,00

– 21,34

– 21,34

LT

EUR

352 722 805,82

0,00

352 722 805,82

0,00

0,00

352 722 805,82

346 930 504,98

5 792 300,84

5 792 300,84

0,00

0,00

5 792 300,84

LU

EUR

33 784 052,94

0,00

33 784 052,94

0,00

– 2 287,96

33 781 764,98

33 682 953,52

98 811,46

101 099,42

0,00

– 2 287,96

98 811,46

HU

HUF

0,00

0,00

0,00

0,00

– 14 562 539,00

– 14 562 539,00

0,00

– 14 562 539,00

0,00

0,00

– 14 562 539,00

– 14 562 539,00

HU

EUR

1 249 214 884,54

0,00

1 249 214 884,54

0,00

0,00

1 249 214 884,54

1 249 217 888,57

– 3 004,03

0,00

– 3 004,03

0,00

– 3 004,03

MT

EUR

5 558 718,60

0,00

5 558 718,60

0,00

0,00

5 558 718,60

5 558 505,37

213,23

213,23

0,00

0,00

213,23

NL

EUR

884 672 765,83

0,00

884 672 765,83

0,00

0,00

884 672 765,83

883 449 825,44

1 222 940,39

1 222 940,39

0,00

0,00

1 222 940,39

AT

EUR

691 591 241,19

0,00

691 591 241,19

0,00

0,00

691 591 241,19

691 591 241,19

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

PL

PLN

0,00

0,00

0,00

0,00

– 639 717,42

– 639 717,42

0,00

– 639 717,42

0,00

0,00

– 639 717,42

– 639 717,42

PL

EUR

3 147 739 014,75

0,00

3 147 739 014,75

0,00

0,00

3 147 739 014,75

3 147 935 629,19

– 196 614,44

0,00

– 196 614,44

0,00

– 196 614,44

PT

EUR

762 827 603,78

0,00

762 827 603,78

– 226 040,22

– 1 067 365,09

761 534 198,47

762 462 063,84

– 927 865,37

139 499,72

0,00

– 1 067 365,09

– 927 865,37

RO

RON

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

RO

EUR

0,00

1 174 835 753,20

1 174 835 753,20

0,00

0,00

1 174 835 753,20

1 174 835 753,20

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

SI

EUR

133 999 797,83

0,00

133 999 797,83

0,00

– 468,80

133 999 329,03

134 000 855,36

– 1 526,33

0,00

– 1 057,53

– 468,80

– 1 526,33

SK

EUR

361 277 778,15

0,00

361 277 778,15

0,00

0,00

361 277 778,15

361 265 716,53

12 061,62

12 061,62

0,00

0,00

12 061,62

FI

EUR

535 729 245,61

0,00

535 729 245,61

– 2 563,40

– 3 262,59

535 723 419,62

535 738 480,77

– 15 061,15

0,00

– 11 798,56

– 3 262,59

– 15 061,15

SE

SEK

0,00

0,00

0,00

0,00

– 643 347,92

– 643 347,92

0,00

– 643 347,92

0,00

0,00

– 643 347,92

– 643 347,92

SE

EUR

676 877 998,55

0,00

676 877 998,55

0,00

0,00

676 877 998,55

676 905 013,98

– 27 015,43

0,00

– 27 015,43

0,00

– 27 015,43

UK

GBP

0,00

0,00

0,00

0,00

– 67 175,63

– 67 175,63

0,00

– 67 175,63

0,00

0,00

– 67 175,63

– 67 175,63

UK

EUR

3 104 971 517,71

0,00

3 104 971 517,71

– 1 285 694,03

0,00

3 103 685 823,68

3 102 951 204,38

734 619,30

734 619,30

0,00

0,00

734 619,30


(1)  Nurodyti sumažinimai ir sustabdymai yra tie, į kuriuos buvo atsižvelgta mokėjimo sistemoje, ir prie kurių visų pirma buvo pridėtos korekcijos dėl mokėjimo terminų, nustatytų 2013 m. rugpjūčio, rugsėjo ir spalio mėn., nesilaikymo ir korekcijos dėl mokesčio už pieną.

(2)  Siekiant apskaičiuoti sumą, kuri turi būti susigrąžinta iš valstybės narės arba jai sumokėta, atsižvelgiama į visą metinėje deklaracijoje nurodytą sumą, jei išlaidos patvirtinamos (a skilt.), arba į visą mėnesinėse deklaracijose nurodytą sumą, jei sąskaitos atskiriamos (b skilt.).

Taikomas keitimo kursas: Reglamento (EB) Nr. 883/2006 7 straipsnio 2 dalis.

(3)  BL 05 07 01 06 padalijama į neigiamas korekcijas, kurios tampa asignuotosiomis pajamomis (BL 67 01), ir valstybėms narėms naudingas teigiamas korekcijas, kurios nuo šiol įtraukiamos į išlaidas (05 07 01 06) pagal Regl. (EB) Nr. 1306/2013 43 straipsnį.

NB. 2014 m. nomenklatūra: 05 07 01 06, 6701, 6702


II PRIEDAS

Mokėjimo agentūrų sąskaitų patvirtinimas

2013 finansiniai metai – EŽŪGF

Mokėjimo agentūrų, kurių sąskaitos atskirtos ir kurioms bus taikomas kitas sprendimas dėl patvirtinimo, sąrašas

Valstybė narė

Mokėjimo agentūra

Belgija

Bureau d'intervention et de restitution belge (BIRB)

Graikija

Payment and Control Agency for Guidance and Guarantee Community Aids (O.P.E.K.E.P.E.)

Rumunija

Paying and Intervention Agency for Agriculture (PIAA)


9.5.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 136/35


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS

2014 m. gegužės 5 d.

dėl Europos mokslinių tyrimų infrastruktūros konsorciumo statusą turinčios Euro-Argo mokslinių tyrimų infrastruktūros (Euro-Argo ERIC) įsteigimo

(2014/261/ES)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 723/2009 dėl Europos mokslinių tyrimų infrastruktūros konsorciumo (ERIC) Bendrijos teisinio pagrindo (1), ypač į jo 6 straipsnio 1 dalies a punktą,

kadangi:

(1)

Vokietijos Federacinė Respublika, Graikijos Respublika, Prancūzijos Respublika, Italijos Respublika, Nyderlandų Karalystė, Suomijos Respublika, Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė paprašė Komisijos įsteigti Europos mokslinių tyrimų infrastruktūros konsorciumo statusą turinčią Euro-Argo mokslinių tyrimų infrastruktūrą (Euro-Argo ERIC). Norvegijos Karalystė ir Lenkijos Respublika paskelbė savo sprendimą iš pradžių Euro-Argo ERIC veikloje dalyvauti kaip stebėtojos;

(2)

Vokietijos Federacinė Respublika, Graikijos Respublika, Italijos Respublika, Nyderlandų Karalystė, Norvegijos Karalystė, Lenkijos Respublika, Suomijos Respublika ir Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė Euro-Argo ERIC priimančiąja valstybe nare išrinko Prancūzijos Respubliką;

(3)

šiame sprendime numatytos priemonės atitinka pagal Reglamento (EB) Nr. 723/2009 20 straipsnį įsteigto komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

1.   Įsteigiama Europos mokslinių tyrimų infrastruktūros konsorciumo statusą turinti Euro-Argo mokslinių tyrimų infrastruktūra (Euro-Argo ERIC).

2.   Priede išdėstyti Euro-Argo ERIC įstatai. Įstatai atnaujinami ir skelbiami viešai Euro-Argo ERIC interneto svetainėje ir buveinėje.

3.   1, 3, 4, 13, 23–31 straipsniuose numatyti pagrindiniai įstatų elementai, kurių pakeitimus turi tvirtinti Komisija pagal Reglamento (EB) Nr. 723/2009 11 straipsnio 1 dalį.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje 2014 m. gegužės 5 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 206, 2009 8 8, p. 1.


PRIEDAS

Euro-Argo ERIC ĮSTATAI

Vokietijos Federacinė Respublika,

Graikijos Respublika,

Prancūzijos Respublika,

Italijos Respublika,

Nyderlandų Karalystė,

Suomijos Respublika,

Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė

(toliau kiekviena atskirai – narys steigėjas, o kartu – nariai steigėjai)

ir

Norvegijos Karalystė,

Lenkijos Respublika

(toliau kiekviena atskirai – steigimo stebėtojas, o kartu – steigimo stebėtojai),

ATSIŽVELGDAMOS Į TAI, KAD klimato kaita yra viena opiausių mūsų amžiaus problemų ir kad siekiant reikiama linkme nukreipti tarptautines priemones ir optimizuoti su klimato kaita susijusią Vyriausybių politiką būtina suprasti ir numatyti tiek atmosferos, tiek ir vandenynų pokyčius, o tam reikia aukščiausios kokybės pasaulinių duomenų rinkinių;

ATSIŽVELGDAMOS Į TAI, KAD reikiama in situ vandenynų stebėsena, kuri turi būti vykdoma ilgais laikotarpiais, yra per sunki užduotis pavienėms mokslinių tyrimų grupėms ir valstybėms ir kad siekiant išspręsti šią problemą buvo sukurta Tarptautinė pasaulio vandenynų stebėsenos sistema Argo – pirmasis okeanografijos istorijoje pasaulinis in situ vandenynų stebėsenos tinklas, iš esmės papildantis palydovines sistemas;

ATSIŽVELGDAMOS Į TAI, KAD sėkmę vykdant tokio masto projektą būtų galima pasiekti tik itin glaudžiai bendradarbiaujant tarptautiniu mastu, o Euro-Argo padės plėtoti ir stiprinti Europos dalį pasauliniame tinkle; dėl savitų Europos interesų kai kuriose regioninėse jūrose taip pat būtina imti daugiau mėginių; Euro-Argo infrastruktūrą bet kuriuo metu bendrai turėtų sudaryti maždaug 800 veikiančių plūdurų; tokiai sistemai išlaikyti Europa kasmet turi nuleisti apie 250 plūdurų;

ATSIŽVELGDAMOS Į TAI, KAD Euro-Argo mokslinių tyrimų infrastruktūra sustiprins Europos žinias ir kompetenciją klimato mokslinių tyrimų srityje ir užtikrins aukšto lygio Europos partnerių bendradarbiavimą visais įgyvendinimo aspektais, susijusiais su jūroje vykdoma veikla, sistemos stebėsena ir raida, technologijų ir mokslo pažanga, duomenų prieigos gerinimu moksliniams tyrėjams ir GMES/Copernicus Jūrų tarnybai bei Europos indėlio į tarptautinį programos Argo valdymą koordinavimu;

NORĖDAMOS, KAD esami bendradarbiavimo susitarimai būtų perkelti juridinio asmens statusą turinčiai, nuo savo narių nepriklausomai įstaigai siekiant sustiprinti bendradarbiavimą ir tarpusavio pagalbą, suteikti Euro-Argo galimybę savo vardu sudaryti sutartis, įskaitant plūdurų ir kitos nuosavybės, prekių ar paslaugų pirkimo sutartis, ir papildyti bei stiprinti valdymo struktūrą, sukurtą pagal tarptautinę programą Argo;

PRAŠYDAMOS, kad Europos Komisija įsteigtų Europos mokslinių tyrimų infrastruktūros konsorciumo statusą turinčią infrastruktūrą Euro-Argo (toliau – Euro-Argo ERIC),

SUSITARĖ DĖL ŠIŲ NUOSTATŲ:

1 SKYRIUS

BENDROSIOS NUOSTATOS

1 straipsnis

Pavadinimas ir buveinė

1.

Konsorciumo pavadinimas yra Euro-Argo ERIC, užregistruotas kaip Europos mokslinių tyrimų infrastruktūros konsorciumas (toliau – Euro-Argo ERIC).

2.

Euro-Argo ERIC buveinė yra Pluzan, Prancūzijoje (toliau – buveinė).

3.

Bent kartą per penkerius metus taryba svarsto, ar buveinę palikti Prancūzijoje ar perkelti į kito nario teritoriją.

4.

Buveinės nustatymo ir perkėlimo reikalavimai bei procedūros nustatomos atskiru dokumentu pavadinimu „Vidaus darbo tvarkos taisyklės“.

2 straipsnis

Infrastruktūros aprašas

1.

Euro-Argo – tai centrinė infrastruktūra (toliau – centralizuota infrastruktūra), kurią nuosavybės teise valdo ir kontroliuoja Euro-Argo ERIC. Centrinė infrastruktūra koordinuoja Euro-Argo veiklą pagal susitarimus su nepriklausomais paskirstytaisiais nacionaliniais juridiniais asmenimis ir infrastruktūromis.

2.

Įstatai taikomi tik centrinei infrastruktūrai.

3 straipsnis

Tikslai ir užduotys

1.

Euro-Argo ERIC tikslas – sukurti ilgalaikę pasaulinę vandenynų stebėsenos sistemą siekiant geriau suprasti ir numatyti vandenynus ir jų vaidmenį klimato sistemoje.

2.

Euro-Argo ERIC koordinuoja ir stiprina Europos indėlį į tarptautinę programą Argo, patvirtintą Jungtinių Tautų švietimo, mokslo ir kultūros organizacijos (UNESCO) Tarpvyriausybinės okeanografijos komisijos (IOC) ir Pasaulinės meteorologijos organizacijos (WMO). Konkretūs Euro-Argo ERIC tikslai:

a)

įsigyti, nuleisti ir eksploatuoti maždaug 800 plūdurų sistemą, sudarančią pasaulinės sistemos dalį (Europos indėlis pasaulinėje sistemoje – vienas ketvirtadalis);

b)

užtikrinti papildomą aprėptį Europos regioninėse jūrose;

c)

tobulinti infrastruktūrą (pvz., gerinti plūdurų technologiją, pridėti naujų daviklių, gerinti duomenų apdorojimo ir paskirstymo sistemą) ir

d)

teikti patikrintos kokybės duomenis ir prieigą prie duomenų rinkinių bei duomenų produktų moksliniams tyrėjams (klimato ir okeanografijos) ir veiklos vykdytojams (pvz., Globalios aplinkos ir saugumo stebėsenos sistemos (GMES)/Copernicus Jūrų tarnybai).

4 straipsnis

Veikla

1.

Euro-Argo ERIC:

a)

prižiūri infrastruktūros eksploataciją ir užtikrina, kad ji būtų plėtojama atsižvelgiant į mokslinių tyrėjų ir veiklos vykdytojų pateiktus reikalavimus;

b)

koordinuoja ir prižiūri plūdurų nuleidimą, kad būtų užtikrintas tarptautinės programos Argo ir Euro-Argo tikslų vykdymas (pvz., indėlis į tarptautinę pasaulinę sistemą Argo, spragų užpildymas, geresnė regioninė aprėptis Europos regioninėse ir pakraštinėse jūrose, prieiga prie atvirųjų duomenų);

c)

prižiūri ir organizuoja duomenų apdorojimą, kokybės kontrolę ir prieigą siekiant užtikrinti, kad visi naudotojai galėtų lengvai ir laiku juos gauti);

d)

stebi infrastruktūros eksploatavimą (pvz., sistemos eksploatacinių savybių stebėjimas);

e)

priima sprendimus dėl Euro-Argo infrastruktūros vystymo (pvz., dėl duomenų sistemos, produktų, technologijų bei naujų daviklių ir kasmet nuleidžiamų plūdurų skaičiaus);

f)

dalijasi žiniomis apie visas mokslo ir technologijų naujienas ir duomenų naudojimą pagal tarptautinę programą Argo;

g)

organizuoja plūdurų pirkimą Europos lygmeniu;

h)

nuolat vykdo mokslinius tyrimus ir technologinę plėtrą, kurie būtini stebėsenos sistemai (pvz., plūdurų technologijoms) ir duomenų tiekimo sistemai vystyti;

i)

palaiko santykius su moksliniais tyrėjais ir veiklos vykdytojais (įskaitant GMES/Copernicus Jūrų tarnybą) ir

j)

palaiko ryšį su tarptautine infrastruktūra Argo (Argo projektų biuru, tarptautine Argo iniciatyvine grupe, Argo informacijos centru). Europos infrastruktūra papildys ir sustiprins tarptautinę infrastruktūrą, konsoliduos ir pagerins Europos indėlį į tarptautinę programą Argo ir padės Europai atlikti lyderės vaidmenį tarptautinėje Argo veikloje ir būsimoje jos raidoje.

2.

Kitos Euro-Argo ERIC veiklos užduotys:

a)

palengvinti Europos ir pasaulio mokslininkų ir veiklos vykdytojų prieigą prie Euro-Argo ERIC;

b)

prisidėti prie mokslinių tyrimų plėtros ir

c)

nagrinėti mokslinius klausimus, susijusius su tarptautine programa Argo.

3.

Euro-Argo ERIC gali vykdyti tam tikrą ribotos apimties ekonominę veiklą, jei ji glaudžiai susijusi su šiame straipsnyje minėtomis užduotimis bei veikla ir jei ji netrukdo jų įgyvendinti.

4.

Euro-Argo ERIC bet kurią savo veiklą gali pavesti vykdyti nariams, stebėtojams ar trečiosioms šalims.

5.

Euro-Argo ERIC veikla nekenkia savo narių ir stebėtojų veiklai ir funkcijoms, konsorciumo užduotys ir veikla nekliudo nariams ar stebėtojams vykdyti panašią veiklą savarankiškai arba remiantis dvišaliu ar daugiašaliu bendradarbiavimu.

2 SKYRIUS

NARIAI IR STEBĖTOJAI

5 straipsnis

Nariai ir stebėtojai

1.

Euro-Argo ERIC sudaro nariai ir stebėtojai. Jie privalo laikytis tarybos patvirtintų vidaus darbo tvarkos taisyklių. Euro-Argo ERIC nariai steigėjai ir steigimo stebėtojai šių įstatų įsigaliojimo dieną išvardyti priede.

2.

Priedą atnaujina Euro-Argo ERIC programos vadovas, kai narys ar stebėtojas atšaukiamas arba pasitraukia, arba kai taryba priima narius ar stebėtojus. Pasikeitus Euro-Argo ERIC narių ir stebėtojų sąrašui, įstatų oficialiai keisti nebūtina.

6 straipsnis

Nariai

1.

Nariais ir stebėtojais gali būti valstybės ir tarpvyriausybinės organizacijos. Įgyvendinant konkrečias teises ir vykdant konkrečius Euro-Argo ERIC nario įpareigojimus, jiems gali atstovauti vienas arba daugiau viešųjų subjektų, įskaitant regionus, arba viešąsias paslaugas teikiantys privatieji subjektai. Kiekvienas narys laikosi vienos pozicijos.

2.

Narys informuoja tarybą apie bet kurį jam atstovaujantį subjektą ir apie subjektui suteiksimas teises ar jo prisiimsimus įsipareigojimus. Narys nedelsdamas informuoja tarybą apie bet kokį pasikeitimą.

7 straipsnis

Stebėtojai

1.

Stebėtojais gali būti valstybės ir tarpvyriausybinės organizacijos. Įgyvendinant tam tikras nustatytas teises ir vykdant tam tikrus nustatytus Euro-Argo ERIC stebėtojo įpareigojimus, jiems gali atstovauti vienas arba daugiau viešųjų subjektų, įskaitant regionus, arba viešąsias paslaugas teikiantys privatieji subjektai.

2.

Stebėtojas informuoja tarybą apie bet kurį jam atstovaujantį subjektą ir apie subjektui suteiktas teises ar jo prisiimtus įsipareigojimus. Stebėtojas nedelsdamas informuoja tarybą apie bet kokį pasikeitimą.

3.

Stebėtojai turi teisę dalyvauti Euro-Argo ERIC posėdžiuose be teisės balsuoti.

4.

Stebėtojai turi teisę dalyvauti Euro-Argo ERIC veikloje ir prisidėti prie jos. Jie gali naudotis Euro-Argo ERIC paslaugomis ir ekspertinėmis žiniomis ir gauti susijusią paramą.

5.

Bet kuri valstybė narė, asocijuotoji šalis, trečioji šalis ir tarpvyriausybinė organizacija, norinti tapti stebėtoja, sudaro rašytinį prisijungimo susitarimą ir taip prisijungia prie įstatų.

6.

Stebėtojai priimami ir pašalinami tarybos sprendimu.

7.

Stebėtojas gali pasitraukti iš Euro-Argo ERIC finansinių metų pabaigoje, kaip apibrėžta 20 straipsnyje, programos vadovui raštu pranešęs apie tai ne vėliau kaip prieš vienerius metus iki siūlomo pasitraukimo dienos. Taryba oficialiai registruoja pasitraukimą ir jo pasekmes Euro-Argo ERIC.

8 straipsnis

Narių priėmimas

Euro-Argo ERIC nariais turi būti Europos Sąjungos valstybės narės, ne Europos Sąjungos valstybės narės (asocijuotosios ar trečiosios šalys) arba tarpvyriausybinės organizacijos, ir visais atvejais nariais turi būti bent viena Europos Sąjungos valstybė narė ir dvi kitos šalys – arba valstybės narės, arba asocijuotosios šalys. Bet kuri valstybė narė, asocijuotoji šalis, trečioji šalis arba tarpvyriausybinė organizacija, norinti tapti nariu, sudaro rašytinį prisijungimo susitarimą ir taip prisijungia prie įstatų. Nauji nariai priimami tarybos sprendimu.

9 straipsnis

Nario pasitraukimas

1.

Po ketverių metų nuo įstatų įsigaliojimo dienos bet kuris Euro-Argo ERIC narys programos vadovui gali pateikti rašytinį pranešimą apie savo ketinimą pasitraukti iš Euro-Argo ERIC. Pasitraukimo data turi sutapti su finansinių metų pabaiga, kaip apibrėžta 20 straipsnyje, o programos vadovas rašytinį pranešimą turi gauti ne vėliau kaip prieš vienerius metus iki siūlomos pasitraukimo dienos.

2.

Taryba oficialiai registruoja pasitraukimą ir jo pasekmes Euro-Argo ERIC.

3.

Taryba sprendžia, ar narys pasitraukdamas turi teisę gauti kokią nors sumą. Jeigu narys tokią teisę turi, taryba nustato šio nario teisių ir pareigų vertę, atsižvelgdama į Euro-Argo ERIC turtą ir įsipareigojimus tą dieną, kurią šis narys nustoja būti Euro-Argo ERIC dalimi.

4.

Jokiais atvejais narys neturi teisės gauti sumos, kuri viršytų per ankstesnius penkerius metus įmokėtus nario įnašus, atskaičius nario mokesčius.

5.

Nė vienas iš Euro-Argo ERIC pasitraukiantis narys negali reikalauti sumos, susijusios su nario mokesčiu ir prestižu.

10 straipsnis

Nario pašalinimas

1.

Bet kuris Euro-Argo ERIC narys gali būti pašalintas, jeigu jis šiurkščiai pažeidžia savo įsipareigojimus pagal įstatus arba labai trikdo arba gali labai sutrikdyti Euro-Argo ERIC veiklą, kaip nustatyta tarybos. Taryba priima sprendimą pašalinti narį po to, kai minėtam nariui buvo suteikta galimybė atsakyti į siūlomą sprendimą ir pateikti savo poziciją tarybai.

2.

Remdamasi 9 straipsniu taryba priima sprendimą dėl nario teisių iki tos dienos, kai jis nustoja būti Euro-Argo ERIC nariu.

3 SKYRIUS

NARIŲ TEISĖS IR PAREIGOS

11 straipsnis

Balsavimo teisės

1.

Nepažeidžiant 2 dalies, kiekvienas narys turi bent šešis balsus. Kiekvienas narys gauna po vieną papildomą balsą už kiekvieną plūdurą, kurį jis savo vardu įsigijo ir nuleido trejų kalendorinių metų laikotarpiu, einančiu prieš finansinius metus, kuriais sušaukiamas posėdis, nepriklausomai nuo to, ar tuo metu jis buvo Euro-Argo ERIC narys. Plūdurų skaičius nustatomas pagal tai, kiek oficialių pranešimų apie plūdurus buvo pateikta Tarpvyriausybinės okeanografijos komisijos Argo informacijos centrui, į tą skaičių įtraukiant plūdurus, įsigytus ir nuleistus trejų finansinių metų laikotarpiu, einančiu prieš Euro-Argo ERIC įsteigimą. Pirmaisiais trejais Euro-Argo ERIC veiklos finansiniais metais į trejų metų laikotarpį, einantį prieš finansinius metus, kuriais sušaukiamas posėdis, įtraukiami kalendoriniai metai, einantys prieš Euro-Argo ERIC įsteigimą.

2.

Valstybės narės arba asocijuotosios šalys taryboje bendrai turi balsavimo teisių daugumą. Taryba priima sprendimą dėl bet kokio balsavimo teisių pakeitimo, kurio reikia siekiant užtikrinti, kad Euro-Argo ERIC atitiktų šį reikalavimą.

12 straipsnis

Įnašai

1.

Išteklius, būtinus Euro-Argo ERIC tikslams pasiekti ir Euro-Argo ERIC tvarumui užtikrinti, užtikrina nariai ir stebėtojai pagal šių įstatų nuostatas ir tarybos sprendimus. Įnašai, mokėtini pirmaisiais penkeriais Euro-Argo ERIC veiklos metais po įstatų įsigaliojimo datos, nustatyti Euro-Argo ERIC techniniame ir moksliniame apraše, kuris pridedamas prie šių įstatų, tačiau nėra jų sudėtinė dalis.

2.

Taryba kasmet priima sprendimą dėl minimalaus narių ir stebėtojų įnašo, pranešdama apie jį prieš dvejus metus (t. y. n metais priimti sprendimai taikomi n+2 metais) Visi įnašai įmokami eurais.

3.

Narių ir stebėtojų įnašai, susiję su veiklos sąnaudomis, neapmokestinami PVM.

4.

Jeigu taryba nusprendžia, kad esama ilgalaikio didelio disbalanso tarp nario mokslininkų bendruomenės naudojimosi infrastruktūra santykinės dalies ir to nario įnašo, taryba turi teisę apriboti tą naudojimąsi, nebent narys sutinka atitinkamai pakoreguoti įnašo dydį, kaip nustatyta šio straipsnio 2 dalyje.

13 straipsnis

Narių atsakomybė

1.

Narių atsakomybė už bet kokias Euro-Argo ERIC skolas ir įsipareigojimus ribojama kiekvieno atskiro nario metiniu įnašu.

2.

Euro-Argo ERIC apsidraudžia tinkamu draudimu nuo su Euro-Argo ERIC veikla susijusios rizikos ir moka draudimo įmokas.

4 SKYRIUS

Euro-Argo ERIC VALDYMAS IR ADMINISTRAVIMAS

14 straipsnis

Valdymas

Euro-Argo ERIC valdymo struktūrą sudaro šie organai, turintys a–d punktuose nustatytas galias:

a)

taryba – organas, turintis galutinių sprendimų priėmimo įgaliojimus;

b)

valdyba, skirta Euro-Argo ERIC veiklai prižiūrėti ir užtikrinti, kad konsorciumas veiktų ir būtų vystomas pagal tarybos nustatytą strateginę kryptį ir mokslinių tyrėjų bei veiklos vykdytojų pateiktus reikalavimus;

c)

tarybos paskirtas programos vadovas – Euro-Argo ERIC vykdomasis direktorius ir teisinis atstovas ir

d)

Mokslinė ir techninė patariamoji grupė (MTPG), skirta patarti tarybai moksliniais ir techniniais klausimais.

15 straipsnis

Taryba

1.

Taryba yra vienintelis Euro-Argo ERIC organas, turintis galią nutraukti jo veiklą.

2.

Taryba nustato Euro-Argo ERIC bendrą strateginę kryptį ir jo plėtrą. Ji svarsto ir tvirtina valdybos pateiktą metinį darbo planą ir pasiūlymus dėl lėšų, gautų iš Europos Sąjungos, narių, stebėtojų bei trečiųjų šalių, paskirstymo. Ji priima visus sprendimus, susijusius su didelio masto Europos lygmens investicijomis, kaip antai į pastatus ir stambius įrenginius. Ji sprendžia dėl darbo vietų sukūrimo arba personalo komandiravimo į programos biurą.

3.

Taryba priima sprendimus dėl Euro-Argo ERIC narystės, taip pat dėl narių priėmimo, pasitraukimo ar pašalinimo.

4.

Valdybos pasiūlymu taryba skiria programos vadovą.

5.

Valdybos pasiūlymu taryba skiria Mokslinės ir techninės patariamosios grupės (MTPG) narius ir nustato jų darbo užduotis.

6.

Į tarybos posėdžius pirmininkas gali pakviesti pagrindines suinteresuotąsias šalis.

7.

Kiekvienam nariui atstovauja vienas delegatas. Tarybos posėdžiuose gali dalyvauti stebėtojai, jiems atstovauja vienas delegatas. Kiekvieną delegatą gali lydėti atitinkami ekspertai.

8.

Taryba kvalifikuota narių balsų dauguma iš savo narių tarpo išsirenka pirmininką trejų metų kadencijai, kurią vieną kartą galima pratęsti dar trejiems metams. Tarybos pirmininko pavaduotojas kvalifikuota balsų dauguma renkamas pirmininko pareigoms eiti, kai nėra pirmininko.

9.

Taryba sprendimus priima paprasta balsų dauguma, kvalifikuota balsų dauguma arba visais balsais:

a)

sprendimai, priimami paprasta dalyvaujančiųjų balsų dauguma:

i)

metinių finansinių ataskaitų tvirtinimas;

ii)

programos vadovo metinės veiklos ataskaitos tvirtinimas;

iii)

finansų auditorių skyrimas;

iv)

valdybos skyrimas;

v)

MTPG skyrimas ir

vi)

visi kiti sprendimai, kuriuos priimant nėra aiškiai reikalaujama kvalifikuotos balsų daugumos arba vienbalsiškumo;

b)

sprendimai, priimami dviejų trečdalių balsavimo teisę turinčių dalyvaujančiųjų ar jų atstovų dauguma, atstovaujančia dviem trečdaliams balsavimo teisių (kvalifikuota dauguma):

i)

metinio biudžeto tvirtinimas;

ii)

pasiūlymas dėl įstatų keitimo;

iii)

tarybos pirmininko rinkimai;

iv)

programos vadovo skyrimas;

v)

naujų narių ir stebėtojų prisijungimo sąlygų ir procedūros nustatymas;

vi)

narių priėmimas;

vii)

stebėtojų priėmimas;

viii)

vidaus darbo tvarkos taisyklių nustatymas, keitimas ir tvirtinimas;

ix)

narių ir stebėtojų mokėtinų minimalių įnašų nustatymas ir keitimas;

x)

sprendimas dėl balsavimo teisių pakeitimo siekiant užtikrinti, kad Euro-Argo ERIC atitiktų 11 straipsnio 2 dalį;

xi)

su intelektinės nuosavybės teisių naudojimu susijusių metodų ir licencijų išdavimo procedūros nustatymas ir keitimas;

xii)

Euro-Argo ERIC oficialaus adreso, buveinės bei registruoto biuro adreso perkėlimas į kitą Europos Sąjungos valstybę narę arba asocijuotąją šalį;

xiii)

Euro-Argo ERIC likvidavimas ir

xiv)

Euro-Argo ERIC veiklos pratęsimas arba nutraukimas;

c)

sprendimas dėl nario pašalinimo priimamas visais balsais, susijusiam nariui nebalsuojant.

10.

Nariai sutinka laikytis vidaus darbo tvarkos taisyklių dėl balsavimo pagal įgaliojimą, atstovavimo posėdžiuose ir kvorumo reikalavimų.

11.

Tarybą pirmininkas paprastai šaukia vieną kartą per metus Euro-Argo ERIC registracijos vietoje arba kitoje pirmininko nustatytoje vietoje.

12.

Tarybos posėdis šaukiamas ne vėliau kaip per du mėnesius po to, kai nariams buvo išsiųstos praėjusių finansinių metų metinės finansinės ataskaitos.

13.

Prireikus pirmininkas gali priimti sprendimą sušaukti neeilinį posėdį bet kuriuo kitu metu savo iniciatyva arba raštu paprašytas programos vadovo ar bent vieno trečdalio narių.

14.

Nariai sutinka laikytis vidaus darbo tvarkos taisyklių nuostatų dėl pranešimo apie posėdžius, posėdžių organizavimo, darbotvarkės, protokolų ir kitų susijusių nuostatų.

16 straipsnis

Valdyba

1.

Valdyba prižiūri Euro-Argo ERIC veiklą ir užtikrina, kad jis veiktų ir būtų plėtojamas atsižvelgiant į tarybos nustatytą strateginę kryptį ir mokslinių tyrėjų bei veikos vykdytojų pateiktus reikalavimus.

2.

Valdyba patvirtina programos vadovo parengtą metinį darbo planą ir teikia jį priimti tarybai. Ji rengia ir teikia tarybai pasiūlymus dėl metinio biudžeto ir Europos Sąjungos lėšų bei lėšų ar nario mokesčių, surinktų iš narių, stebėtojų ir trečiųjų šalių, paskirstymo.

3.

Valdyba patvirtina visas programos vadovo taikytas reikiamas priemones, susijusias su metinio darbo plano įgyvendinimu, Euro-Argo ERIC veikla, ypač plūdurų pirkimo ir nuleidimo strategija, ryšiais su tarptautine programa Argo ir atitinkamomis Europos institucijomis.

4.

Valdybą sudaro narių paskirti delegatai. Kiekvienas narys turi teisę paskirti po vieną delegatą ir vieną pavaduojantį delegatą.

5.

Programos vadovas ir MTPG pirmininkas turi teisę dalyvauti valdybos posėdžiuose kaip konsultantai.

6.

Stebėtojai turi teisę dalyvauti arba būti atstovaujami valdybos posėdžiuose be teisės balsuoti.

7.

Pirmininkas gali pakviesti dalyvauti be balsavimo teisės ekspertus ir kitus asmenis, turinčius aukštą kvalifikaciją diskutuotinais klausimais.

8.

Valdyba kvalifikuota narių balsų dauguma iš savo narių tarpo išsirenka pirmininką trejų metų kadencijai, kurią vieną kartą galima pratęsti dar trejiems metams. Pirmininko pavaduotoją valdyba renka kvalifikuota balsų dauguma pirmininko pareigoms eiti, kai nėra pirmininko.

9.

Kiekvienas narys turi balsavimo teisę, kaip nustatyta 11 straipsnyje.

10.

Nariai privalo laikytis vidaus darbo tvarkos taisyklių dėl balsavimo pagal įgaliojimą, atstovavimo posėdžiuose ir kvorumo reikalavimų.

11.

Valdybos posėdžius pirmininkas paprastai šaukia vieną kartą per metus Euro-Argo ERIC registracijos vietoje arba kitoje pirmininko nustatytoje vietoje.

12.

Prireikus pirmininkas gali priimti sprendimą sušaukti neeilinį posėdį bet kuriuo kitu metu savo iniciatyva arba paprašytas programos vadovo ar bent vieno trečdalio narių.

13.

Valdybos posėdis šaukiamas ne vėliau kaip per du mėnesius po to, kai nariams buvo išsiųstos praėjusių finansinių metų metinės finansinės ataskaitos.

14.

Nariai privalo laikytis vidaus darbo tvarkos taisyklių nuostatų dėl pranešimo apie posėdžius, posėdžių organizavimo, darbotvarkės, protokolų ir kitų susijusių nuostatų.

17 straipsnis

Programos vadovas

1.

Programos vadovas atsakingas už valdybos patvirtintų ir tarybos priimtų sprendimų bei programų įgyvendinimą. Programos vadovą skiria taryba ir jis atsiskaito tarybai.

2.

Programos vadovas imasi visų priemonių, kurių reikia vykdant metinį darbo planą ir kasdienį Euro-Argo ERIC administravimą bei valdymą. Tai visų pirma apima:

a)

prieigos prie Euro-Argo ERIC ir jo duomenų lengvinimą moksliniams tyrėjams ir veiklos vykdytojams;

b)

plūdurų nuleidimo planavimą, koordinavimą ir priežiūrą;

c)

plūdurų pirkimų organizavimą Europos lygmeniu;

d)

kasdienį Euro-Argo ERIC administravimą;

e)

metinės veiklos ataskaitos ir metinės valdymo ataskaitos rengimą;

f)

visų biudžeto reikalų priežiūrą ir išlaidų tvirtinimą;

g)

metinės biudžeto ataskaitos ir biudžeto planų pasiūlymų rengimą;

h)

Euro-Argo ERIC darbuotojų ir į Euro-Argo ERIC komandiruotų asmenų veiklos koordinavimą;

i)

programos biuro priežiūrą ir

j)

ryšių su moksliniais tyrėjais ir veiklos vykdytojais (GMES/Copernicus) mezgimą ir palaikymą.

3.

Programos vadovas atstovauja Euro-Argo ERIC tarptautinėje Argo valdymo struktūroje (tarptautinėje Argo iniciatyvinėje grupėje), nekliudydamas nacionaliniam narių atstovavimui.

4.

Programos vadovas turi teisę Euro-Argo ERIC vardu pasirašyti teisiškai privalomas sutartis ir susitarimus su trečiosiomis šalimis.

5.

Programos vadovas padeda valdybos pirmininkui rengti valdybos posėdžius.

6.

Įsteigiamas programos biuras programos vadovui talkinti ir padėti vykdyti kasdienį Euro-Argo ERIC administravimą, įskaitant (tačiau neapsiribojant) laiškų ir korespondencijos tvarkymą, dokumentų archyvavimą, kelionių reikalus, posėdžių organizavimą, ataskaitų ir finansinių dokumentų rengimą.

18 straipsnis

Mokslinė ir techninė patariamoji grupė (MTPG)

1.

Įsteigiama MTPG – iš nepriklausomų ekspertų sudarytas patariamasis organas, skirtas patarti tarybai visais moksliniais ar techniniais klausimais (įskaitant duomenų tvarkymą ir aparatūrą), kurie svarbūs Euro-Argo ERIC veiklai, plėtrai bei vystymuisi ir mokslininkų bei veiklos vykdytojų prieigai prie konsorciumo duomenų. Valdyba per tarybą gali prašyti MTPG apsvarstyti ir parengti rekomendacijas klausimais, kuriuos turi spręsti valdyba. Valdybos pasiūlytos ir tarybos patvirtintos MTPG darbo užduotys pateikiamos vidaus darbo tvarkos taisyklėse.

2.

MTPG teikia rekomendacijas tarybai dėl mokslinių ir techninių aspektų bei strateginės Euro-Argo krypties atsižvelgdama į padėtį Europoje ir pasaulyje.

5 SKYRIUS

FINANSAI

19 straipsnis

Ištekliai

Remdamasi 15 straipsnio 2 punktu, taryba priima sprendimą dėl Euro-Argo ERIC išteklių, kuriuos gali sudaryti:

a)

metiniai narių ir stebėtojų nario mokesčiai;

b)

papildomi narių ar stebėtojų įnašai;

c)

atlygis už paslaugas, kurias Euro-Argo ERIC suteikė trečiosioms šalims, ir honorarai ar pajamos už trečiųjų šalių naudojimąsi intelektinės nuosavybės teisėmis, kurios priklauso Euro-Argo ERIC ir (arba) dėl kurių yra išduotos licencijos;

d)

dotacijos konkrečiai Euro-Argo ERIC veiklai pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 (1) VI antraštinę dalį;

e)

kitos dotacijos ir

f)

papildomi ištekliai, kurie gaunami natūra arba pinigais pagal tarybos patvirtintus apribojimus ir sąlygas.

20 straipsnis

Biudžeto principai, finansinės ataskaitos ir auditas

1.

Euro-Argo ERIC finansiniai metai prasideda kiekvienų metų sausio 1 d. ir baigiasi gruodžio 31 d. (toliau – finansiniai metai).

2.

Visi Euro-Argo ERIC pajamų ir išlaidų straipsniai įtraukiami į kiekvienais finansiniais metais sudaromas sąmatas ir nurodomi biudžete.

3.

Ribotos ekonominės veiklos išlaidas ir pajamas Euro-Argo ERIC registruoja atskirai; jis nustato tokios veiklos kainas pagal rinkos kainas arba, jei rinkos kainos nežinomos, veiklos kainas nustato prie visų išlaidų pridėdamas pagrįstą maržą.

4.

Taryba užtikrina, kad įnašai būtų naudojami pagal patikimo finansų valdymo principus.

5.

Biudžetas sudaromas ir vykdomas bei finansinės ataskaitos pateikiamos laikantis skaidrumo principo.

6.

Euro-Argo ERIC finansinės ataskaitos pateikiamos kartu su praėjusių finansinių metų biudžeto ir finansų valdymo ataskaita.

7.

Euro-Argo ERIC taikomi priimančiosios valstybės nacionaliniuose įstatymuose ir kituose teisės aktuose nustatyti reikalavimai, susiję su finansinių ataskaitų rengimu, pateikimu, auditu ir skelbimu.

21 straipsnis

Mokesčiai

Remiantis Tarybos direktyvos 2006/112/EB (2) 143 straipsnio 1 dalies g punktu ir 151 straipsnio 1 dalies b punktu PVM nėra apmokestinami Euro-Argo ERIC pirkimai, skirti neekonominei veiklai vykdyti, priešingai negu ekonominei veiklai vykdyti skirti pirkimai. PVM nėra apmokestinami pirkimai, skirti mokslinei, techninei ir administracinei veiklai, kurią Euro-Argo ERIC vykdo siekdama savo tikslų. Čia įtraukiamos išlaidos už Euro-Argo ERIC oficialiam darbui naudojamas patalpas bei Euro-Argo ERIC rengiamų konferencijų, seminarų ir susirinkimų, tiesiogiai susijusių su neekonomine konsorciumo veikla, išlaidos. Tačiau atleidimas nuo PVM netaikomas kelionių ir apgyvendinimo išlaidoms bei pirkimams, kurių kaina mažesnė negu 300 eurų.

6 SKYRIUS

RYŠYS SU EUROPOS KOMISIJA

22 straipsnis

Ataskaitų teikimas Komisijai

1.

Euro-Argo ERIC parengia metinę veiklos, visų pirma mokslinės veiklos, veiklos vykdymo ir finansinės veiklos, ataskaitą. Ją tvirtina taryba, ir per šešis mėnesius nuo atitinkamų finansinių metų pabaigos ji perduodama Europos Komisijai bei atitinkamoms valdžios institucijoms. Ši ataskaita skelbiama viešai.

2.

Euro-Argo ERIC ir atitinkamos valstybės narės praneša Europos Komisijai apie aplinkybes, dėl kurių gali kilti didelė grėsmė Euro-Argo ERIC užduočių įvykdymui arba kurios gali sutrukdyti Euro-Argo ERIC įvykdyti Reglamente nustatytus reikalavimus.

3.

Jei bet kuriuo savo egzistavimo metu Euro-Argo ERIC negali sumokėti savo skolų, apie tai jis nedelsdamas praneša Europos Komisijai.

23 straipsnis

Įstatų pakeitimai

1.

Sprendimus dėl visų įstatų pakeitimo pasiūlymų priima taryba.

2.

Remiantis Reglamento 11 straipsnyje nustatyta procedūra, taryba pateikia Europos Komisijai bet kuriuos siūlomus pakeitimus.

3.

Įstatai bet kuriuo metu turi atitikti Reglamentą ir visus kitus atitinkamus Europos Sąjungos teisės aktus.

7 SKYRIUS

POLITIKA

24 straipsnis

Intelektinės nuosavybės teisės

1.

Visos Euro-Argo ERIC veiklos metu sukurtos, atsiradusios ar įgytos intelektinės nuosavybės teisės priklauso Euro-Argo ERIC.

2.

Atsižvelgiant į Euro-Argo ERIC ir narių arba stebėtojų, arba nariams ar stebėtojams atstovaujančių subjektų, sudarytų tarpusavio sutarčių sąlygas, visos intelektinės nuosavybės teisės, kurios yra sukurtos, atsiradusios ar įgytos dėl kurio nors nario arba stebėtojo, arba atstovaujančio subjekto veiklos, priklauso tam nariui arba stebėtojui, arba atstovaujančiam subjektui.

3.

Euro-Argo ERIC suteikia nariams nuolatinę, neatšaukiamą, neišimtinę, autoriniu honoraru neapmokestintą ir visiškai apmokėtą visame pasaulyje galiojančią teisę ir licenciją bet kokiais tikslais naudoti, publikuoti, plėtoti, kopijuoti ar pritaikyti bet kokias Euro-Argo ERIC priklausančias intelektinės nuosavybės teises tų teisių galiojimo laikotarpiu. Į tą teisę ir licenciją įtraukiama teisė sublicencijuoti ar kitaip perduoti bet kurią arba visas pirmiau minėtas teises trečiosioms šalims.

4.

Euro-Argo ERIC priklausančias intelektinės nuosavybės teises nustato, saugo, administruoja ir tvarko programos vadovas.

5.

Narių santykius intelektinės nuosavybės atžvilgiu reglamentuoja narių nacionalinės teisės aktai ir narių sudaryti tarptautiniai susitarimai.

25 straipsnis

Politika dėl naudotojams suteikiamų duomenų ir prieigos

1.

Pagal tarptautinės programos Argo duomenų politiką prieiga prie Euro-Argo ERIC duomenų yra nemokama ir laisva bet kuriam asmeniui ar agentūrai.

2.

Valstybių narių agentūros deramai stengiasi priimti mokslininkus, inžinierius ir technikus, kurie atvyksta bendradarbiauti su tiesiogiai Euro-Argo ERIC veikloje dalyvaujančiaisiais jų laboratorijose.

26 straipsnis

Mokslinio vertinimo politika

1.

Už mokslinį metinės veiklos įvertinimą atsako MTPG.

2.

Euro-Argo ERIC veiklos ir darbo apžvalgą kas penkerius metus rengia ir tarybai teikia MTPG, kuri prireikus į šią apžvalgą gali įtraukti kitų nepriklausomų ekspertų.

27 straipsnis

Rezultatų sklaidos politika

1.

Duomenų sklaida vykdoma arba užklausų būdu (angl. pull mode), t. y. atsisiunčiant duomenis iš duomenų centrų interneto svetainių, arba pasiūlos būdu (angl. push mode), kai duomenų bylos reguliariai siunčiamos Pasaulinei meteorologijos organizacijai (WMO), Pasaulinei telekomunikacijų sistemai (GTS), tarptautinės programos Argo duomenų centrams, Europos jūrų stebėjimo ir duomenų tinklui (EMODnet), Copernicus Jūrų tarnybai ir konkretiems naudotojams paprašius.

2.

Visi naudotojai raginami skelbti savo rezultatus specialistų recenzuojamoje mokslinėje literatūroje, skaityti pranešimus mokslinėse konferencijose ir kitose žiniasklaidos priemonėse, skirtose didesnėms auditorijoms, įskaitant (tačiau neapsiribojant) plačiąją visuomenę, spaudą, piliečių grupes ir mokslo įstaigas.

3.

Euro-Argo ERIC programos vadovas parengia komunikacijos planą atsižvelgdamas į atitinkamas tikslines auditorijas.

4.

Euro-Argo ERIC duomenų naudojimui ir rinkimui taikomi Europos Sąjungos ir nacionalinės teisės aktai dėl duomenų privatumo.

28 straipsnis

Užimtumo politika

Užimtumo politiką reglamentuoja tos valstybės, kurioje registruota Euro-Argo ERIC buveinė, įstatymai. Įdarbinimas ir atranka vykdomi griežtai laikantis nediskriminavimo principo.

29 straipsnis

Viešųjų pirkimų politika

1.

Euro-Argo ERIC viešųjų pirkimų politika yra skaidri, nediskriminacinė ir atvira konkurencijai.

2.

Viešųjų pirkimų politika išsamiai nustatoma tarybos patvirtintose vidaus darbo tvarkos taisyklėse.

8 SKYRIUS

TRUKMĖ, LIKVIDAVIMAS IR GINČAI

30 straipsnis

Trukmė

Euro-Argo ERIC įsteigiamas pradiniam laikotarpiui, kuris baigiasi 2020 m. gruodžio 31 d., veikla tęsiama po šios datos atsižvelgiant į tarybos sprendimus.

31 straipsnis

Likvidavimas

1.

Taryba bet kuriuo metu gali nuspręsti nutraukti Euro-Argo ERIC veiklą ir jį likviduoti arba perduoti jo veiklą kitam juridiniam asmeniui.

2.

Euro-Argo ERIC nedelsdamas ir ne vėliau kaip per dešimt dienų po to, kai taryba priima sprendimą dėl likvidavimo, apie tai praneša Europos Komisijai. Atitinkamą pranešimą Europos Komisija paskelbia Europos Sąjungos oficialiojo leidinio C serijoje.

3.

Euro-Argo ERIC nedelsdamas ir ne vėliau kaip per dešimt dienų po likvidavimo procedūros užbaigimo praneša apie užbaigtą likvidavimo procedūrą Europos Komisijai. Atitinkamą pranešimą Europos Komisija paskelbia Europos Sąjungos oficialiojo leidinio C serijoje.

4.

Bet kuriuo metu, jei Euro-Argo ERIC negali sumokėti savo skolų, apie tai jis nedelsdamas praneša Europos Komisijai. Atitinkamą pranešimą Europos Komisija paskelbia Europos Sąjungos oficialiojo leidinio C serijoje.

5.

Turtas ir įsipareigojimai, likę sumokėjus Euro-Argo ERIC skolas, paskirstomi nariams proporcingai likvidavimo metu turimoms balsavimo teisėms.

6.

Nepažeisdami 13 straipsnio, nariai įsipareigoja organizuoti Euro-Argo ERIC išmontavimą ir finansuoti susijusias išlaidas proporcingai likvidavimo metu turimoms balsavimo teisėms.

7.

Euro-Argo ERIC nustoja veikti Europos Komisijos atitinkamo pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

32 straipsnis

Kalba

1.

Euro-Argo ERIC darbo kalba yra anglų kalba.

2.

Prireikus santykiams su priimančiosios šalies valdžios institucijomis palaikyti naudojama Euro-Argo ERIC priimančiosios šalies oficialioji kalba.

3.

Šie įstatai laikomi autentiškais anglų, prancūzų ir visomis kitomis oficialiosiomis Europos Sąjungos kalbomis. Pirmenybė neteikiama jokios kalbos redakcijai.

33 straipsnis

Taikytina teisė

Euro-Argo ERIC veiklą reglamentuoja teisės aktai tokia pirmumo tvarka:

a)

Europos Sąjungos teisė, visų pirma ERIC reglamentas (EB) Nr. 723/2009;

b)

priimančiosios valstybės teisė, jei kurio nors klausimo Europos Sąjungos teisė nereglamentuoja (arba reglamentuoja iš dalies);

c)

šie įstatai, priimti pagal pirmiau minėtus teisės šaltinius, ir

d)

įgyvendinimo taisyklės, atitinkančios įstatus.

34 straipsnis

Ginčai

1.

Jei kituose įstatų straipsniuose nenustatyta kitaip, narių ginčo ar nesutarimo, kilusių dėl įstatų ar susijusių su jais, taip pat dėl Euro-Argo ERIC veiklos ar rezultatų arba dėl narių įsipareigojimų pagal įstatus vykdymo, atveju taryba susirenka kuo greičiau, kai tik praktiškai įmanoma, gera valia pasitarti ir pasistengti išspręsti ginčą.

2.

Euro-Argo ERIC narių tarpusavio teisinių ginčų dėl Euro-Argo ERIC, bei narių ir Euro-Argo ERIC teisinių ginčų, taip pat teisinių ginčų, kuriuose viena iš šalių yra Sąjunga, nagrinėjimas priklauso Europos Sąjungos Teisingumo Teismo jurisdikcijai.

3.

Europos Sąjungos teisės aktuose nenumatytais atvejais ginčų sprendimo jurisdikcija nustatoma pagal valstybės, kurioje yra Euro-Argo ERIC buveinė, teisę.

35 straipsnis

Suvestinė įstatų redakcija

Įstatai yra nuolat atnaujinami, o naujausia jų redakcija viešai skelbiama Euro-Argo ERIC interneto svetainėje ir buveinėje. Visi įstatų pakeitimai ir juos priimant taikyta procedūra aiškiai nurodomi, o pastaboje pažymima, ar pagal Reglamento (EB) Nr. 723/2009 11 straipsnį keičiama esminė ar neesminė įstatų nuostata.

Priedas. Narių ir stebėtojų sąrašas

Nariai ir jiems atstovaujantys subjektai:

1.

Vokietijos Federacinei Respublikai atstovauja Federalinė jūrų ir hidrografijos agentūra (BSH), kurios buveinė yra Bernhard-Nocht-Strasse 78, 20359 Hamburg, Vokietijoje;

2.

Graikijos Respublikai atstovauja Graikijos jūrų mokslinių tyrimų centras, kurio buveinė yra 46,7 km Athens-Sounio Ave. PO Box 712 Anavyssos, Attica GR-190 13, Greece;

3.

Prancūzijos Respublikai atstovauja Jūrų išteklių naudojimo mokslinių tyrimų institutas (Ifremer), kurio registruota buveinė yra 155 rue Jean Jacques Rousseau, 92138 Issy-les-Moulineaux, Prancūzijoje;

4.

Italijos Respublikai atstovauja Nacionalinis okeanografijos ir eksperimentinės geofizikos institutas (OGS), kurio registruota buveinė yra Borgo Grotta Gigante, 42/c 34010 Sgonico (Trieste), Italijoje;

5.

Nyderlandams atstovauja Karališkasis Nyderlandų meteorologijos institutas (KNMI), kurio registruota buveinė yra Wilhelminalaan 10, NL-3732 GK De Bilt, Nyderlanduose;

6.

Suomijos Respublikai atstovauja Transporto ir ryšių ministerija, kurios registruota buveinė yra PO Box 31, FI–00023 Government, Suomijoje;

7.

Jungtinei Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystei atstovauja Meteorologijos tarnyba (angl. Met Office) – Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės Verslo, inovacijų ir profesinio rengimo reikalų ministerijos valstybės sekretoriaus vardu; jos pagrindinė veiklos vieta yra Fitzroy Road, Exeter EX1 3PB.

Stebėtojai ir jiems atstovaujantys subjektai:

1.

Norvegijos Respublikai atstovauja Jūrų mokslinių tyrimų institutas (IMR), kurio registruota buveinė yra Nordnesgaten 50, 5005 Bergen, Norvegijoje;

2.

Lenkijos Respublikai atstovauja Mokslo ir aukštojo mokslo ministerija (MSHE), 20 Hoża Street 1/3 Wspólna Street 00-529 Warsaw, Lenkijoje.

ŽODYNĖLIS

Taryba

tarybą sudaro nariai arba po vieną (1) kiekvieno nario tinkamai paskirtą atstovaujantį subjektą arba delegatą.

Kvalifikuota balsų dauguma

sprendimas gali būti priimtas tik 2/3 dalyvaujančiųjų pritarimu ir tik jei jie turi 2/3 balsavimo teisių.

EEE

Europos aplinkos agentūra.

ERIC

Europos mokslinių tyrimų infrastruktūros konsorciumas, kaip apibrėžta reglamente.

Euro-Argo ERIC

juridinis asmuo, ERIC įstatų objektas, įsteigtas programai euro Argo koordinuoti.

Euro-Argo infrastruktūra

Europos infrastruktūra, prisidedanti prie euro Argo programos.

Euro-Argo programa

narių ir stebėtojų veikla, vykdoma pagal Argo tikslus ir valdybos patvirtintus bei Euro-Argo ERIC tarybos priimtus sprendimus ir programas.

GMES/Copernicus

globali aplinkos ir saugumo stebėsenos sistema, ES programa.

Intelektinės nuosavybės teisės

visi patentai, teisės į išradimus, naudingieji modeliai, autorinės ir gretutinės teisės, teisės, susijusios su prekių ženklais, paslaugų ženklais, prekybos ir verslo pavadinimais, domeno vardais, firminiu stiliumi ar forma, prestižu, teisė pateikti ieškinį dėl naudojimosi svetimu vardu, teisės, susijusios su nesąžininga konkurencija, dizainu, kompiuterių programine įranga, duomenų bazėmis ir topografija, moralinės teisės, teisės, susijusios su informacijos konfidencialumu (įskaitant teises į praktinę patirtį ir komercines paslaptis), ir bet kurios kitos intelektinės nuosavybės teisės, kiekvienu atveju registruotos arba neregistruotos, įskaitant visas paraiškas dėl tokių teisių suteikimo, atnaujinimo ar pratęsimo, ir visos panašios ar lygiavertės teisės ar apsaugos formos bet kurioje pasaulio dalyje.

Vidaus darbo tvarkos taisyklės

tarybos patvirtintas dokumentas, kuriuo nustatomos Euro-Argo ERIC vidaus darbo taisyklės.

Valdyba

tarybos skiriama valdyba, atsakinga už Euro-Argo ERIC veiklos priežiūrą

Valstybės narės

Europos Sąjungos valstybės narės.

Nariai

Euro-Argo ERIC nariai pagal 6 straipsnyje nustatytas sąlygas.

Stebėtojai

Euro-Argo ERIC stebėtojai pagal 7 straipsnyje nustatytas sąlygas.

Programos vadovas

tarybos skiriamas Euro-Argo ERIC asmuo, atsakingas už tinkamą sprendimų ir programų, kuriuos, kaip nustatyta 15 straipsnyje, tvirtina valdyba ir priima taryba, parengimą ir įgyvendinimą.

Programos biuras

biuras, įsteigtas talkinti programos vadovui ir padėti vykdyti kasdienį Euro-Argo ERIC administravimą.

Reglamentas

2009 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 723/2009 dėl Europos mokslinių tyrimų infrastruktūros konsorciumo (ERIC) Bendrijos teisinio pagrindo (OL L 206, 2009 8 8, p. 1).

Paprasta dauguma

balsavimo teisių turinčių dalyvaujančiųjų arba jų atstovų dauguma.

MTPG

Euro-Argo ERIC mokslinė ir techninė patariamoji grupė. Ji formuluoja rekomendacijas moksliniais ir techniniais bei strateginės Euro-Argo ERIC krypties klausimais.


(1)  OL L 298, 2012 10 26, p. 1.

(2)  OL L 347, 2006 12 11, p. 1.


9.5.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 136/51


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS

2014 m. gegužės 7 d.

kuriuo nustatoma Vizų informacinės sistemos (VIS) veikimo pradžios dvyliktajame, tryliktajame, keturioliktajame ir penkioliktajame regionuose data

(2014/262/ES)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2008 m. liepos 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 767/2008 dėl Vizų informacinės sistemos (VIS) ir apsikeitimo duomenimis apie trumpalaikes vizas tarp valstybių narių (VIS reglamentas) (1), ypač į jo 48 straipsnio 3 dalį,

kadangi:

(1)

pagal Komisijos įgyvendinimo sprendimą 2013/493/ES (2) į dvyliktąjį regioną, kuriame reikėtų pradėti rinkti su visais prašymais susijusius duomenis ir juos perduoti į Vizų informacinę sistemą (VIS), įeina Kosta Rika, Salvadoras, Gvatemala, Hondūras, Nikaragva ir Panama; į tryliktąjį regioną įeina Kanada, Meksika ir Jungtinės Valstijos; į keturioliktąjį regioną įeina Antigva ir Barbuda, Bahamos, Barbadosas, Belizas, Kuba, Dominika, Dominikos Respublika, Grenada, Gajana, Haitis, Jamaika, Sen Kitsas ir Nevis, Sent Lusija, Sent Vincentas ir Grenadinai, Surinamas ir Trinidadas ir Tobagas; į penkioliktąjį regioną įeina Australija, Fidžis, Kiribatis, Maršalo Salos, Mikronezija, Nauru, Naujoji Zelandija, Palau, Papua Naujoji Gvinėja, Samoa, Saliamono Salos, Rytų Timoras, Tonga, Tuvalu ir Vanuatu;

(2)

valstybės narės pranešė Komisijai, kad jos parengė būtinas technines ir teisines priemones Reglamento (EB) Nr. 767/2008 5 straipsnio 1 dalyje nurodytiems duomenims, susijusiems su visais šių regionų prašymais, surinkti ir perduoti į VIS, įskaitant priemones duomenims rinkti ir (arba) perduoti kitos valstybės narės vardu;

(3)

įvykdžius Reglamento (EB) Nr. 767/2008 48 straipsnio 3 dalies pirmame sakinyje išdėstytas sąlygas, Komisija turi nustatyti VIS veikimo pradžios dvyliktajame, tryliktajame, keturioliktajame ir penkioliktajame regionuose datą;

(4)

atsižvelgiant į poreikį kuo greičiau nustatyti VIS veikimo pradžios datą, šis sprendimas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną;

(5)

atsižvelgiant į tai, kad Reglamentas (EB) Nr. 767/2008 grindžiamas Šengeno acquis, Danija pranešė apie Reglamento (EB) Nr. 767/2008 įgyvendinimą savo nacionalinėje teisėje pagal Protokolo dėl Danijos pozicijos, pridedamo prie Europos Sąjungos sutarties ir Europos bendrijos steigimo sutarties, 5 straipsnį. Todėl Danija pagal tarptautinę teisę privalo įgyvendinti šį sprendimą;

(6)

šis sprendimas yra Šengeno acquis nuostatų, kurias įgyvendinant Jungtinė Karalystė nedalyvauja pagal Tarybos sprendimą 2000/365/EB (3), plėtojimas. Todėl Jungtinei Karalystei jis nėra privalomas ar taikomas;

(7)

šis sprendimas yra Šengeno acquis nuostatų, kurias įgyvendinant Airija nedalyvauja pagal Tarybos sprendimą 2002/192/EB (4), plėtojimas. Todėl Airijai jis nėra privalomas ar taikomas;

(8)

Islandijos ir Norvegijos atžvilgiu šiuo sprendimu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip apibrėžta Europos Sąjungos Tarybos ir Islandijos Respublikos bei Norvegijos Karalystės susitarime dėl pastarųjų asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis  (5), kurios patenka į Tarybos sprendimo 1999/437/EB (6) 1 straipsnio B punkte nurodytą sritį;

(9)

Šveicarijos atžvilgiu šiuo sprendimu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip apibrėžta Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos sudarytame susitarime dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis  (7), kurios patenka į Sprendimo 1999/437/EB 1 straipsnio B punkte nurodytą sritį, minėtą sprendimą taikant kartu su Tarybos sprendimo 2008/146/EB (8) 3 straipsniu;

(10)

Lichtenšteino atžvilgiu šiuo sprendimu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip apibrėžta Europos Sąjungos, Europos bendrijos, Šveicarijos Konfederacijos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės pasirašytame protokole dėl Lichtenšteino Kunigaikštystės prisijungimo prie Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis  (9), kurios patenka į Sprendimo 1999/437/EB 1 straipsnio B punkte nurodytą sritį, minėtą sprendimą taikant kartu su Tarybos sprendimo 2011/350/ES (10) 3 straipsniu;

(11)

Kipro atžvilgiu šis sprendimas yra aktas, grindžiamas Šengeno acquis ar kitaip su juo susijęs, kaip apibrėžta 2003 m. Stojimo akto 3 straipsnio 2 dalyje;

(12)

Bulgarijos ir Rumunijos atžvilgiu šis sprendimas yra aktas, grindžiamas Šengeno acquis arba kitaip su juo susijęs, kaip apibrėžta 2005 m. Stojimo akto 4 straipsnio 2 dalyje;

(13)

Kroatijos atžvilgiu šis sprendimas yra aktas, grindžiamas Šengeno acquis ar kitaip su juo susijęs, kaip apibrėžta 2011 m. Stojimo akto 4 straipsnio 2 dalyje,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Vizų informacinė sistema dvyliktajame, tryliktajame, keturioliktajame ir penkioliktajame regionuose, kurie nustatyti Įgyvendinimo sprendime 2013/493/ES, pradeda veikti 2014 m. gegužės 15 d.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

3 straipsnis

Šis sprendimas taikomas pagal Sutartis.

Priimta Briuselyje 2014 m. gegužės 7 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 218, 2008 8 13, p. 60.

(2)  2013 m. rugsėjo 30 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2013/493/ES, kuriuo nustatoma trečia paskutinė regionų, kuriuose pradės veikti Vizų informacinė sistema (VIS), grupė (OL L 268, 2013 10 10, p. 13).

(3)  2000 m. gegužės 29 d. Tarybos sprendimas 2000/365/EB dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas (OL L 131, 2000 6 1, p. 43).

(4)  2002 m. vasario 28 d. Tarybos sprendimas 2002/192/EB dėl Airijos prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas (OL L 64, 2002 3 7, p. 20).

(5)  OL L 176, 1999 7 10, p. 36.

(6)  1999 m. gegužės 17 d. Tarybos sprendimas 1999/437/EB dėl tam tikrų priemonių taikant Europos Sąjungos Tarybos, Islandijos Respublikos ir Norvegijos Karalystės sudarytą susitarimą dėl šių dviejų valstybių asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis (OL L 176, 1999 7 10, p. 31).

(7)  OL L 53, 2008 2 27, p. 52.

(8)  2008 m. sausio 28 d. Tarybos sprendimas 2008/146/EB dėl Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis sudarymo Europos bendrijos vardu (OL L 53, 2008 2 7, p. 1).

(9)  OL L 160, 2011 6 18, p. 21.

(10)  2011 m. kovo 7 d. Tarybos sprendimas 2011/350/ES dėl Europos Sąjungos, Europos bendrijos, Šveicarijos Konfederacijos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės protokolo dėl Lichtenšteino Kunigaikštystės prisijungimo prie Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis sudarymo Europos Sąjungos vardu, kiek tai susiję su patikrinimų prie vidaus sienų panaikinimu ir asmenų judėjimu (OL L 160, 2011 6 18, p. 19).