ISSN 1977-0723 doi:10.3000/19770723.L_2013.349.lit |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 349 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
56 tomas |
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
II Įstatymo galios neturintys teisės aktai
TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI
21.12.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 349/1 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2013 m. gruodžio 16 d.
dėl Europos Sąjungos ir Maroko Karalystės protokolo, kuriuo nustatomos Europos Sąjungos ir Maroko Karalystės žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarime numatytos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas, sudarymo
(2013/785/ES)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 43 straipsnį kartu su 218 straipsnio 6 dalies a punktu ir 218 straipsnio 7 dalį,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
atsižvelgdama į Europos Parlamento pritarimą,
kadangi:
(1) |
2006 m. gegužės 22 d. Taryba patvirtino Europos bendrijos ir Maroko Karalystės partnerystės susitarimą žuvininkystės sektoriuje (1) (toliau – Partnerystės susitarimas), priimdama Reglamentą (EB) Nr. 764/2006 (2); |
(2) |
Sąjunga baigė derybas su Maroko Karalyste dėl naujojo protokolo, kuriuo Sąjungos laivams suteikiamos žvejybos galimybės vandenyse, kurie priklauso Maroko Karalystės suverenitetui ar jurisdikcijai žuvininkystės srityje; |
(3) |
Sprendimu 2013/720/ES (3) Taryba leido šį protokolą pasirašyti, su sąlyga, kad jis bus sudarytas; |
(4) |
Sąjunga yra suinteresuota įgyvendinti Partnerystės susitarimą naudodama protokolą, kuriame nustatomos žvejybos galimybės ir su tuo susijęs finansinis įnašas, taip pat sąlygos atsakingai žuvininkystei ir tvariam išteklių naudojimui Maroko Karalystės žvejybos zonoje remti. Todėl minėtą protokolą reikėtų patvirtinti Sąjungos vardu; |
(5) |
Partnerystės susitarimu įsteigtas jungtinis komitetas, kuriam pavesta kontroliuoti šio susitarimo taikymą. Be to, vadovaujantis protokolu, jungtinis komitetas gali patvirtinti tam tikrus protokolo pakeitimus. Siekiant palengvinti tokių pakeitimų patvirtinimą, tikslingaEuropos Komisiją įgalioti, laikantis konkrečių sąlygų, juos patvirtinti taikant supaprastintą procedūrą, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Europos Sąjungos vardu patvirtinamas Europos Sąjungos ir Maroko Karalystės protokolas, kuriuo nustatomos abiejų šalių žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarime numatytos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas (toliau – protokolas) (4).
2 straipsnis
Tarybos pirmininkas Sąjungos vardu pateikia protokolo 12 straipsnyje numatytą pranešimą.
3 straipsnis
Laikantis priede pateiktų nuostatų ir sąlygų, Europos Komisija įgaliojama Sąjungos vardu patvirtinti jungtiniame komitete priimtus protokolo pakeitimus.
4 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje 2013 m. gruodžio 16 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
V. JUKNA
(1) OL L 141, 2006 5 29, p. 4.
(2) 2006 m. gegužės 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 764/2006 dėl Europos bendrijos ir Maroko Karalystės partnerystės susitarimo žuvininkystės sektoriuje sudarymo (OL L 141, 2006 5 29, p. 1).
(3) OL L 328, 2013 12 7, p. 1.
(4) Protokolas skelbiamas OL L 328, 2013 12 7, p. 2 kartu su sprendimu dėl jo pasirašymo.
PRIEDAS
Įgaliojimų taikymo sritis ir Sąjungos pozicijos, kurios turi būti laikomasi jungtiniame komitete, nustatymo procedūra
1) |
Komisija įgaliojama vesti derybas su Maroko Karalyste ir atitinkamais atvejais laikantis šio priedo 3 punkto susitarti dėl protokolo pakeitimų, susijusių su šiais klausimais:
|
2) |
Pagal Partnerystės susitarimą įsteigtame jungtiniame komitete Sąjunga:
|
3) |
Kai numatyta sprendimą dėl 1 dalyje nurodytų protokolo pakeitimų priimti jungtinio komiteto posėdžio metu, imamasi būtinų priemonių, kad pozicijoje, kuri bus pareikšta Sąjungos vardu, būtų atsižvelgta į Komisijai pateiktą naujausią statistinę, biologinę ir kitą susijusią informaciją. Šiuo tikslu, remdamosi šia informacija, Komisijos tarnybos, likus pakankamai laiko iki atitinkamo jungtinio komiteto posėdžio, perduoda Tarybai arba jos parengiamiesiems organams apsvarstyti ir patvirtinti parengiamąjį dokumentą, kuriame išdėstyta išsami informacija apie numatomą Sąjungos poziciją. Numatomą Sąjungos poziciją 1 dalies a punkte nurodytais klausimais Taryba turi patvirtinti kvalifikuota balsų dauguma. Kitais atvejais laikoma, kad parengiamajame dokumente numatyta Sąjungos pozicija patvirtinta, jeigu tam tikras blokuojančiai mažumai ekvivalentiškas valstybių narių skaičius tam nepaprieštarauja Tarybos parengiamojo organo posėdžio metu arba per dvidešimt dienų nuo parengiamojo dokumento gavimo, atsižvelgiant į tai, kas įvyks anksčiau. Esant prieštaravimui, klausimas perduodamas Tarybai. Jei kituose susitikimuose, įskaitant vietoje rengiamus susitikimus, neįmanoma pasiekti susitarimo, kad Sąjungos pozicijoje būtų atsižvelgta į naujausią informaciją, klausimas perduodamas Tarybai arba jos parengiamiesiems organams. Komisijos prašoma tinkamu laiku imtis visų priemonių, kurios būtinos siekiant tęsti tolesnę veiklą, susijusią su jungtinio komiteto sprendimu, be kita ko, atitinkamais atvejais paskelbti atitinkamą sprendimą Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir pateikti pasiūlymų, kurie būtini tokiam sprendimui įgyvendinti. |
21.12.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 349/4 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2013 m. gruodžio 16 d.
dėl Europos Sąjungos ir Komorų Sąjungos protokolo, kuriuo nustatomos dabar galiojančiame abiejų šalių žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarime numatytos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas, pasirašymo Europos Sąjungos vardu ir jo laikino taikymo
(2013/786/ES)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 43 straipsnį kartu su 218 straipsnio 5 dalimi,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
2006 m. spalio 5 d. Reglamentu (EB) Nr. 1563/2006 (1) Taryba patvirtino Europos bendrijos ir Komorų Sąjungos žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarimą (toliau – Partnerystės susitarimas); |
(2) |
šiuo metu galiojantis Partnerystės susitarimo protokolas (2) baigs galioti 2013 m. gruodžio 30 d.; |
(3) |
Taryba leido Komisijai derėtis dėl naujo protokolo, kuriuo Europos Sąjungos laivams suteikiamos žvejybos galimybės Komorų vandenyse. Toms deryboms pasibaigus, 2013 m. liepos 5 d. buvo parafuotas naujas protokolas; |
(4) |
siekiant užtikrinti Europos Sąjungos laivų žvejybos veiklos tęstinumą, reikėtų naująjį protokolą laikinai taikyti nuo 2014 m. sausio 1 d., kol bus užbaigtos jo sudarymui reikalingos procedūros; |
(5) |
naujasis protokolas turėtų būti pasirašytas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Europos Sąjungos vardu leidžiama pasirašyti Europos Sąjungos ir Komorų Sąjungos protokolą, kuriuo nustatomos dabar galiojančiame abiejų šalių žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarime numatytos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas (toliau – Protokolas), su sąlyga, kad minėtas Protokolas bus sudarytas.
Protokolo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.
2 straipsnis
Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) Europos Sąjungos vardu pasirašyti Protokolą.
3 straipsnis
Protokolas laikinai taikomas nuo 2014 m. sausio 1 d., kol bus užbaigtos jo sudarymui reikalingos procedūros.
4 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje 2013 m. gruodžio 16 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
V. JUKNA
(1) 2006 m. spalio 5 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1563/2006 dėl Europos bendrijos ir Komorų Sąjungos partnerystės žuvininkystės sektoriuje susitarimo sudarymo (OL L 290, 2006 10 20, p. 6).
(2) Protokolas, kuriuo nustatomos Europos bendrijos ir Komorų Sąjungos žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarime numatytos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas (OL L 335, 2010 12 18, p. 3).
21.12.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 349/5 |
EUROPOS
Sąjungos ir Komorų Sąjungos protokolas, kuriuo nustatomos dabar galiojančiame abiejų šalių žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarime numatytos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas
1 straipsnis
Taikymo laikotarpis ir žvejybos galimybės
1. Pagal susitarimo 5 straipsnį trims metams nuo 2014 m. sausio 1 d. suteikiamos tokios žvejybos galimybės:
toli migruojančių rūšių žuvys (1982 m. Jungtinių Tautų jūrų teisės konvencijos 1 priede išvardytos rūšys), išskyrus Alopiidae ir Sphyrnidae šeimas, taip pat šias rūšis: Cetorhinus maximus, Rhincodon typus, Carcharodon carcharias, Carcharhinus falciformis, Carcharhinus longimanus;
— tunų seineriai: 42 laivai,
— paviršinėmis ūdomis žvejojantys laivai: 20 laivų.
2. 1 dalis yra taikoma, atsižvelgiant į šio protokolo 5, 6, 7 ir 8 straipsnių nuostatas.
3. Su Europos Sąjungos valstybių narių vėliava plaukiojantys laivai (toliau – Europos Sąjungos laivai) Komorų Sąjungos žvejybos zonoje gali žvejoti tik turėdami galiojantį žvejybos leidimą, Komorų Sąjungos išduotą pagal šį protokolą.
2 straipsnis
Finansinis įnašas. Mokėjimo tvarka
1. Žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarimo 7 straipsnyje nustatytas finansinis įnašas 1 straipsnyje nurodytam laikotarpiui yra 1 800 000 EUR.
2. Finansinis įnašas apima:
a) |
300 000 EUR dydžio metinę sumą už galimybę žvejoti Komorų Sąjungos žvejybos zonoje, atitinkančią 6 000 t metinį orientacinį kiekį ir |
b) |
300 000 EUR metinę specialią sumą, skirtą Komorų Sąjungos žuvininkystės sektoriaus politikai remti ir įgyvendinti. |
3. 1 dalis yra taikoma, atsižvelgiant į šio protokolo 5, 6, 7 ir 8 straipsnių ir susitarimo 12 ir 13 straipsnių nuostatas.
4. 1 dalyje numatytą metinį įnašą Europos Sąjunga moka po 600 000 EUR per metus šio protokolo taikymo laikotarpiu; tai atitinka 2 dalies a ir b punktuose numatyto metinio įnašo sumą.
5. 2 dalies a punkte numatytą finansinį įnašą už Europos Sąjungos laivų teisę žvejoti Komorų Sąjungos žvejybos zonose Sąjunga sumoka ne vėliau kaip per 90 dienų pradėjus laikinai taikyti protokolą, o vėlesniais metais – ne vėliau kaip per 60 dienų po protokolo įsigaliojimo metinių dienos.
6. Abi šalys vykdo reguliarią Europos Sąjungos laivų Komorų Sąjungos žvejybos zonoje sužvejoto kiekio priežiūrą. Tuo tikslu abi šalys jungtiniame komitete reguliariai nagrinėja ES laivų, esančių Komorų Sąjungos žvejybos zonoje, sužvejoto kiekio ir žvejybos pastangų duomenis.
7. Jei Europos Sąjungos laivų Komorų Sąjungos žvejybos zonoje sužvejotų žuvų bendras kiekis per metus viršija 2 dalies a punkte nurodytą orientacinį kiekį, visas metinis finansinis įnašas padidinamas 50 EUR suma už kiekvieną papildomą sužvejotų žuvų toną per aptariamus metus. Tačiau metinis Europos Sąjungos mokamo finansinio įnašo dydis negali būti daugiau nei dvigubai didesnis už 2 dalies a punkte nurodytą sumą (600 000 EUR). Jei Europos Sąjungos laivų sužvejotas bendras kiekis viršija kiekį, atitinkantį dvigubą bendrą metinę sumą, suma, mokėtina už kiekį, kuriuo viršijama ši riba, išmokama kitais metais.
8. 2 dalies a punkte numatyto finansinio įnašo paskirstymas yra išskirtinė Komorų valdžios institucijų kompetencija.
9. Šio protokolo 2 straipsnio 2 dalyje nurodytas finansinis įnašas yra pervedamas į valstybinio iždo sąskaitą Komorų centriniame banke. Komorų Sąjunga Europos Sąjungai kasmet praneša šios sąskaitos duomenis.
10. Iš šios sąskaitos 2 straipsnio b punkte numatyta finansinio įnašo dalis bus pervesta į Komorų centriniame banke Žuvininkystės ministerijos atidarytą sąskaitą TR 5006.
3 straipsnis
Atsakingos ir tausios žuvininkystės skatinimas Komorų vandenyse
1. Ne vėliau kaip po trijų mėnesių po šio protokolo laikino taikymo pradžios, žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarimo 9 straipsnyje numatytame jungtiniame komitete šalys susitaria dėl daugiametės sektoriaus programos ir jos taikymo taisyklių, visų pirma:
a) |
metinių ir daugiamečių gairių, kuriomis remiantis bus naudojamas 2 straipsnio 2 dalies b punkte numatytas finansinis įnašas; |
b) |
metinių ir daugiamečių tikslų, kuriuos įgyvendinant būtų užtikrinta tausi ir atsakinga žuvininkystė, atsižvelgiant į Komorų Sąjungos nacionalinės žuvininkystės ir kitų sričių politikos, nustatančios tokios žvejybos veiklos vykdymo sąlygas, prioritetus; |
c) |
kasmetinio rezultatų vertinimo kriterijus ir tvarką. |
2. Visus pasiūlytus daugiametės sektorinės programos pakeitimus turi patvirtinti abi šalys jungtiniame komitete.
3. Abi šalys jungtiniame komitete kasmet įvertina daugiametės sektoriaus programos įgyvendinimo rezultatus. Jei būtina, abi šalys toliau vykdo šią priežiūrą ir pasibaigus šio protokolo galiojimo laikotarpiui, kol bus visiškai išnaudotas 2 straipsnio 2 dalies b punkte numatytas specialus finansinis įnašas.
4. Kiekvienais metais Komorų Sąjunga nusprendžia, ar prie 2 straipsnio 2 dalies b punkte numatyto finansinio įnašo reikia skirti papildomą sumą daugiametei sektoriaus programai įgyvendinti. Apie tokį skyrimą pranešama Europos Sąjungai.
4 straipsnis
Mokslinis bendradarbiavimas siekiant plėtoti atsakingą žvejybą
1. Šalys įsipareigoja skatinti atsakingą žuvininkystę Komorų Sąjungos žvejybos zonose, remdamosi tuose vandenyse žvejojančių įvairių laivynų laivų tarpusavio nediskriminavimo bei kovos su neteisėta, nedeklaruota ir nereguliuojama (NNN) žvejyba principais.
2. Šio protokolo galiojimo laikotarpiu Europos Sąjunga ir Komorų Sąjunga stengiasi stebėti išteklių būklę Komorų Sąjungos žvejybos zonose.
3. Abi šalys laikosi Indijos vandenyno tunų komisijos (IOTC) rekomendacijų ir įsipareigoja skatinti bendradarbiavimą paregionio lygmeniu, siekdamos atsakingo žvejybos rajonų valdymo.
4. Pagal susitarimo 4 straipsnį, remdamosi IOTC priimtomis rekomendacijomis ir rezoliucijomis ir atsižvelgdamos į geriausias turimas mokslines išvadas, šalys tariasi susitarimo 9 straipsnyje numatyto jungtinio komiteto posėdyje ir atitinkamais atvejais po mokslinio pasitarimo ir bendru sutarimu patvirtina Europos Sąjungos laivų taikomas išsaugojimo technines priemones, skirtas tausiam išteklių naudojimui.
5 straipsnis
Žvejybos galimybių ir techninių priemonių persvarstymas bendru sutarimu jungtiniame komitete
1. Pagal susitarimo 9 straipsnį jungtinis komitetas galės persvarstyti 1 straipsnyje numatytas žvejybos galimybes ir jas pakoreguoti bendru susitarimu komitete, jei jos neprieštaraus mokslinėms nuomonėms ir rekomendacijoms bei IOTC rezoliucijoms.
2. Tokiu atveju, proporcingai ir pro rata temporis pakoreguojamas 2 straipsnio 2 dalies a punkte numatytas finansinis įnašas. Tačiau bendra Europos Sąjungos mokamo finansinio įnašo suma negali viršyti 2 straipsnio 2 dalies a punkte nurodytos sumos daugiau nei dvigubai.
3. Jungtinis komitetas, jei reikės, galės išnagrinėti ir bendru sutarimu pritaikyti nuostatas, susijusias su žvejybos sąlygomis bei šio protokolo ir jo priedų taikymo taisykles.
6 straipsnis
Eksperimentinė žvejyba ir naujos žvejybos galimybės
1. Jei Europos Sąjungos laivai yra suinteresuoti 1 straipsnyje nenurodyta žvejybos veikla, patikrinti naujų išteklių žvejybos techninį įgyvendinamumą ir ekonominį rentabilumą, pagal galiojančius Komorų įstatymus gali būti išduoti leidimai tokiai eksperimentinei veiklai. Kiek įmanoma, tokia eksperimentinė žvejyba vykdoma su esama moksline ir vietos technikos parama.
2. Tuo tikslu Europos Sąjunga perduoda Komorų valdžios institucijoms eksperimentinės žvejybos licencijų paraiškas, sudarytas iš techninių dokumentų, kuriuose nurodoma:
— |
planuojamos žvejoti rūšys, |
— |
techninės laivo charakteristikos, |
— |
laivo pareigūnų patirtis, susijusi su atitinkama žvejybos veikla, |
— |
reiso techninės detalės (trukmė, įrankiai, žvalgymo rajonas ir kt.), |
— |
renkama informacijos rūšis siekiant užtikrinti mokslinę priežiūrą poveikio, daromo šios veiklos ištekliams ir ekosistemoms. |
3. Eksperimentinės žvejybos leidimai turėtų būti suteikiami ne ilgesniam kaip dvylikos mėnesių laikotarpiui. Jiems taikomas Komorų institucijų nustatytas mokestis.
4. Eksperimentinės žvejybos tikslus atitinkantis ir per ją sužvejotas žuvų kiekis lieka laivo savininko nuosavybė.
5. Išsamūs kampanijos rezultatai perduodami nagrinėti jungtiniam komitetui.
6. Jei šalys mano, kad eksperimentinės žvejybos kampanijos davė teigiamų rezultatų, jungtinio komiteto posėdyje Komorų valdžios institucijos Europos Sąjungos laivams gali skirti naujų rūšių žvejybos galimybių, galiosiančių iki šio protokolo galiojimo pabaigos. Tokiu atveju, padidinamas šio protokolo 2 straipsnio 2 dalies a punkte numatytas finansinis įnašas. Atitinkamai keičiami priede numatyti laivų savininkams taikomi mokesčiai ir kitos sąlygos.
7 straipsnis
Finansinio įnašo mokėjimo sustabdymas ir peržiūra
1. Po konsultacijos jungtiniame komitete 2 straipsnio 2 dalies a ir b punktuose numatytas finansinis įnašas gali būti persvarstytas arba jo mokėjimas sustabdytas, jei:
a) |
Komorų Sąjungos žvejybos zonoje trukdoma vykdyti žvejybos veiklą dėl neįprastų priežasčių, išskyrus gamtos reiškinius; |
b) |
žymiai pasikeičia kurios nors šalies žuvininkystė politikos apibrėžtis bei įgyvendinimas, ir tai paveikia šio protokolo nuostatas; |
c) |
pradedami taikyti Kotonu susitarimo 96 straipsnyje numatyti konsultacijos mechanizmai dėl esminių elementų ir pagrindinių žmogaus teisių, kaip apibrėžta to susitarimo 9 straipsnyje. |
2. Europos Sąjunga gali persvarstyti arba iš dalies ar visiškai sustabdyti šio protokolo 2 straipsnio 2 dalies b punkte numatyto specialaus finansinio įnašo mokėjimą, jei:
a) |
jungtiniam komitetui atlikus įvertinimą, gauti rezultatai neatitinka programavimo tikslų; |
b) |
šis finansinis įnašas nepanaudojamas. |
3. Bendru šalių sutarimu finansinis įnašas vėl pradedamas mokėti, kai tik atstatoma ankstesnė prieš 1 dalyje numatytus įvykius buvusi padėtis, ir (arba) kai 2 dalyje minėti finansinio įgyvendinimo rezultatai tai pateisina.
8 straipsnis
Protokolo įgyvendinimo sustabdymas
1. Po konsultacijų jungtiniame komitete šio protokolo įgyvendinimas gali būti sustabdytas vienos iš šalių iniciatyva, jei:
a) |
Komorų Sąjungos žvejybos zonoje trukdoma vykdyti žvejybos veiklą dėl neįprastų priežasčių, išskyrus gamtos reiškinius; |
b) |
žymiai pasikeičia kurios nors šalies žuvininkystė politikos apibrėžtis bei įgyvendinimas, ir tai paveikia šio protokolo nuostatas; |
c) |
pradedami taikyti Kotonu susitarimo 96 straipsnyje numatyti konsultacijos mechanizmai dėl esminių elementų ir pagrindinių žmogaus teisių, kaip apibrėžta to susitarimo 9 straipsnyje; |
d) |
Europos Sąjunga neatlieka 2 straipsnio 2 dalies a punkte numatyto finansinio įnašo mokėjimo dėl kitų priežasčių nei išvardytosios šio protokolo 7 straipsnyje; |
e) |
nėra išsprendžiamas rimtas abiejų šalių ginčas dėl šio protokolo taikymo ar aiškinimo; |
2. Jei protokolo įgyvendinimas sustabdomas dėl kitų nei 1 dalies c punkte išvardytų priežasčių, suinteresuotoji šalis apie tai raštu turi pranešti ne vėliau kaip likus trims mėnesiams iki planuojamo sustabdymo dienos. Jei protokolo įgyvendinimas sustabdomas dėl 1 dalies c punkte nurodytų priežasčių, sustabdymas įsigalioja iš karto priėmus sprendimą.
3. Protokolo galiojimo sustabdymo atveju šalys toliau tariasi dėl draugiško iškilusio ginčo sprendimo. Kai toks sprendimas randamas, protokolas vėl pradedamas taikyti, o finansinio įnašo suma sumažinama proporcingai ir pro rata temporis, priklausomai nuo protokolo taikymo sustabdymo trukmės.
9 straipsnis
Taikomi teisės aktai
1. Europos Sąjungos žvejybos laivams, vykdantiems veiklą Komorų Sąjungos žvejybos zonoje, taikomi Komorų Sąjungoje galiojantys teisės aktai, išskyrus atvejus, kai susitarime ar šiame protokole numatyta kitaip.
2. Šalys viena kitai praneša apie visus su žuvininkystės politika ar teisės aktais susijusius pasikeitimus.
10 straipsnis
Keitimosi duomenimis kompiuterizavimas
1. Komorų Sąjunga ir Europos Sąjunga įsipareigoja kuo greičiau įdiegti informacines sistemas, reikalingas norint elektroniniu būdu keistis visa su susitarimo įgyvendinimu susijusia informacija ir dokumentais.
2. Šiame protokole numatytų dokumentų elektroninė versija bet kuriuo metu bus laikoma lygiaverte popierinei versijai.
3. Komorų Sąjunga ir ES nedelsdamos praneša viena kitai apie bet kokį informatikos sistemos sutrikimą. Tokiu atveju su susitarimo įgyvendinimu susiję elektroniniai duomenys ir dokumentai automatiškai pakeičiami jų popierinėmis versijomis.
11 straipsnis
Duomenų konfidencialumas
Komorų Sąjunga ir Europos Sąjunga įsipareigoja visus taikant susitarimą gautus su Europos laivais ir jų žvejybos veikla susijusius asmens duomenis visada naudoti tiksliai laikantis konfidencialumo ir duomenų apsaugos principų.
12 straipsnis
Denonsavimas
1. Norėdama denonsuoti šį protokolą, atitinkama šalis apie savo ketinimą kitai šaliai praneša raštu likus ne mažiau kaip šešiems mėnesiams iki numatytos denonsavimo įsigaliojimo dienos.
2. Prieš tai minėto pranešimo pateikimas yra šalių konsultacijų pradžia.
13 straipsnis
Laikinas taikymas
Šis protokolas ir jo priedas laikinai taikomi nuo 2014 m. sausio 1 d.
14 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis protokolas ir jo priedas įsigalioja nuo šalių pranešimo viena kitai apie šiam tikslui skirtų procedūrų baigimą dienos.
Europos Sąjungos vardu
Komorų Sąjungos vardu
PRIEDAS
EUROPOS SĄJUNGOS LAIVŲ ŽVEJYBOS VEIKLOS SĄLYGOS
I SKYRIUS
BENDROSIOS NUOSTATOS
1. Kompetentingos institucijos skyrimas
Šio priedo tikslais ir jei nėra nurodyta kitaip, bet kokia nuoroda į Europos Sąjungos (ES) arba į Komorų Sąjungos kompetentingą instituciją šiame priede reiškia:
— |
Europos Sąjunga: Europos Komisiją, esant reikalui, tarpininkaujant ES delegacijai Mauricijuje; |
— |
Komorų Sąjunga: Komorų žuvininkystės ministeriją. |
2. Žvejybos zona
Siekiant nepakenkti smulkiajai žvejybai, Europos Sąjungos laivams neleidžiama žvejoti arčiau nei 10 jūrmylių nuo salų pakrančių.
Be to, ES laivams draudžiama plaukioti ir žvejoti 3 jūrmylių spinduliu nuo Komorų Sąjungos žuvininkystės ministerijos įrengtų žuvų telkimo įrenginių. Išduodama žvejybos leidimus, ministerija nurodo žuvų telkimo įrenginių vietas laivų savininkams.
Informacija apie laivybai ir žvejybai draudžiamas zonas ir bet koks jų pakeitimas, apie kurį turi būti pranešama ne vėliau kaip likus 2 mėn. iki įsigaliojimo, taip pat perduodama ES.
3. Banko sąskaita
Prieš laikinai įsigaliojant protokolui Komorų Sąjunga ES praneša Komorų centrinio banko sąskaitos (-ų), į kurią (-ias) turėtų būti pervedamos ES laivų vadovaujantis susitarimu mokamos sumos, rekvizitus. Banko pavedimų išlaidas sumoka laivų savininkai.
II SKYRIUS
ŽVEJYBOS LEIDIMAI
Šiame priede žvejybos leidimas – tai teisė užsiimti žvejybos veikla nustatytu laikotarpiu, tam tikroje zonoje arba taikant tam tikrą žvejybos būdą.
1. Tunų žvejybos leidimui gauti būtina sąlyga. Reikalavimus atitinkantys laivai
1.1. |
Susitarimo 7 straipsnyje nurodyti žvejybos leidimai išduodami su sąlyga, kad laivas yra įtrauktas į ES žvejybos laivų registrą ir į leidimą turinčių žvejybos laivų IOTC sąrašą ir kad buvo įvykdytos visos ankstesnės laivo savininko, kapitono ar su pačiu laivu susijusios prievolės, atsiradusios dėl remiantis susitarimu ir Komorų Sąjungos žuvininkystės įstatymais Komorų Sąjungos žvejybos zonoje vykdytos žvejybos veiklos. |
1.2. |
Europos Sąjungos laivui, norinčiam gauti žvejybos leidimą, gali atstovauti Komoruose reziduojantis agentas. |
2. Žvejybos leidimo paraiška
2.1. |
Europos Sąjungos kompetentingos institucijos Komorų Sąjungos kompetentingoms institucijoms pateikia paraišką dėl kiekvieno laivo, pageidaujančio žvejoti pagal susitarimą, ne vėliau kaip likus 20 dienų iki prašomos leidimo galiojimo pradžios dienos. |
2.2. |
Jei žvejybos leidimo paraiška pagal galiojantį protokolą teikiama pirmą kartą arba atitinkamame laive atlikti techninio pobūdžio pakeitimai, kartu su paraiška pateikiama:
|
2.3. |
Pagal galiojantį protokolą pratęsiant žvejybos leidimo galiojimą laivui, kurio techninės savybės nėra pakeistos, kartu su leidimo pratęsimo paraiška pateikiamas tik įrodymas apie sumokėtą mokestį. |
3. Mokesčiai
3.1. |
Leidimai išduodami, kai kompetentingoms nacionalinėms institucijoms pervedamos tokios fiksuoto dydžio sumos:
|
3.2. |
Mokestis yra 55 EUR už toną žuvų, sužvejotų Komorų Sąjungos žvejybos zonoje. |
4. Laivų, kuriems leidžiama žvejoti, laikinas sąrašas
Gavusi žvejybos leidimų paraiškas bei pranešimą apie avanso mokėjimą Komorų Sąjunga nedelsdama sudaro laikiną leidimų prašančių kiekvienos kategorijos laivų sąrašą. Šis sąrašas nedelsiant pateikiamas nacionalinei už žvejybos kontrolę atsakingai Komorų Sąjungos institucijai ir Europos Sąjungai.
ES laikiną sąrašą perduoda laivo savininkui ar agentui. Jei ES tarnybos nedirba, Komorų Sąjunga laikiną sąrašą gali siųsti tiesiai laivo savininkui arba jo agentui, o kopiją nusiųsti ES.
Iki žvejybos leidimo išdavimo laivams leidžiama žvejoti nuo to momento, kai jie įtraukiami į laikiną sąrašą. Tokiuose laivuose iki žvejybos leidimo išdavimo turi būti nuolat saugoma laikino sąrašo kopija.
5. Žvejybos leidimo išdavimas
Visų laivų žvejybos leidimai išduodami laivų savininkams ar jų agentams per 15 darbo dienų nuo visų paraiškos dokumentų, kuriuos pateikia kompetentinga institucija, gavimo dienos.
Šio žvejybos leidimo kopiją kompetentinga institucija nedelsdama siunčia ES delegacijai Mauricijuje.
Kai žvejybos leidimas išduodamas ir gaunamas, jis laive turi būti laikomas nuolat.
6. Laivų, kuriems leidžiama žvejoti, sąrašas
Išdavusi žvejybos leidimą, už žvejybos veiklos priežiūrą atsakinga nacionalinė tarnyba nedelsdama sudaro galutinį kiekvienos kategorijos laivų, kuriems leidžiama žvejoti Komorų Sąjungos žvejybos zonoje, sąrašą. Šis sąrašas nedelsiant siunčiamas ES ir juo pakeičiamas pirmiau minėtas laikinas sąrašas.
7. Žvejybos leidimų galiojimo laikotarpis
Žvejybos leidimai galioja vienerius metus ir gali būti pratęsiami.
8. Žvejybos leidimo perleidimas
Žvejybos leidimas išduodamas konkrečiam laivui ir nėra perleidžiamas. Tačiau įrodytu force majeure atveju, ES paprašius, laivo žvejybos leidimas gali būti pakeistas nauju leidimu, išduotu kitam tokios pačios kategorijos, kaip keistinas laivas, laivui, nemokant naujo išankstinio mokesčio.
9. Pagalbiniai laivai
9.1. |
Pagalbiniams laivams leidimai suteikiami remiantis Komorų teisės aktų nuostatomis ir sąlygomis. |
9.2. |
Už pagalbiniams laivams išduodamus leidimus neturi būti renkami jokie mokesčiai. Pagalbiniai laivai turi plaukioti su Europos Sąjungos valstybės narės vėliava arba priklausyti Europos bendrovei. |
9.3. |
Komorų kompetentingos institucijos per ES delegaciją Mauricijuje Komisijai reguliariai pateikia tokių leidimų sąrašą. |
III SKYRIUS
SUŽVEJOTŲ ŽUVŲ KIEKIO ATASKAITŲ TEIKIMAS
1. Žvejybos žurnalas
1.1. |
Pagal susitarimą žvejojančio ES laivo kapitonas pildo IOTC žvejybos žurnalą, kuris turi atitikti galiojančias IOTC rezoliucijas dėl su žvejybos veikla susijusių duomenų rinkimo ir perdavimo. |
1.2. |
Kapitonas žvejybos žurnalą pildo kiekvieną dieną, kurią laivas praleidžia Komorų Sąjungos žvejybos zonoje. |
1.3. |
Žvejybos žurnalas pildomas įskaitomai, didžiosiomis raidėmis; jį pasirašo kapitonas. |
1.4. |
Už duomenų, įrašytų į žvejybos žurnalą, tikslumą atsako laivo kapitonas. |
2. Sužvejotų žuvų kiekio deklaravimas
2.1. |
Kapitonas deklaruoja laivo sužvejotų žuvų kiekį Komorų Sąjungai pateikdamas laikotarpio, kurį laivas praleido Komorų Sąjungos žvejybos zonoje, žvejybos žurnalus. |
2.2. |
Žvejybos žurnalai pateikiami laikantis šių taisyklių:
|
2.3. |
Jei laivas sugrįžta į Komorų Sąjungos žvejybos zoną nepasibaigus žvejybos leidimo galiojimui, vėl reikia pildyti sužvejoto žuvų kiekio ataskaitą. |
2.4. |
Vieną visų žvejybos žurnalų kopiją kapitonas nusiunčia ES delegacijai Mauricijuje, Komorų ŽSC ir vienam iš nurodytų mokslo institutų:
|
2.5. |
Jei nesilaikoma su sužvejoto žuvų kiekio ataskaita susijusių nuostatų, Komorų Sąjunga gali sustabdyti atitinkamo laivo žvejybos leidimo galiojimą, kol bus pateikta trūkstama sužvejoto kiekio ataskaita, ir remdamasis atitinkamomis galiojančių nacionalinių įstatymų nuostatomis nubausti laivo savininką. Pažeidimui pasikartojus, Komorų Sąjunga gali atsisakyti pratęsti žvejybos leidimą. Komorų Sąjunga nedelsdama praneša ES apie bet kokias šiomis aplinkybėmis pritaikytas nuobaudas. |
3. Perėjimas prie elektroninės sistemos
Abi šalys, remdamosi 3 priedelyje pateiktomis gairėmis, susitaria sukurti elektroninį žvejybos žurnalą ir visų su sužvejotu kiekiu susijusių duomenų elektroninę deklaravimo sistemą (ERS). Šalys kartu nustatys šios sistemos veikimo taisykles; tikslas – kad sistema veiktų nuo 2015 m. liepos 1 d.
4. Tunų žvejybos laivų ir paviršinėmis ūdomis žvejojančių laivų galutinė mokesčių ataskaita
4.1. |
Iki 3 punkte numatytos sistemos įgyvendinimo ES sudaro kiekvieno tunų žvejybos seinerio ir paviršinėmis ūdomis žvejojančio laivo galutinę mokėtinų mokesčių už praėjusius kalendorinius metus ataskaitą, remdamasi tų laivų parengtomis ir minėtų mokslo institutų patvirtintomis sužvejoto kiekio deklaracijomis. |
4.2. |
ES Komorų Sąjungai ir laivo savininkui šią galutinę ataskaitą nusiunčia iki einamųjų metų liepos 31 d. |
4.3. |
Nuo 3 punkte numatytos el. sistemos įgyvendinimo ES, remdamasi laivo žurnalais, archyvuotais valstybės narės žuvininkystės stebėjimo centre (ŽSC), sudaro kiekvieno tunų žvejybos seinerio ir paviršinėmis ūdomis žvejojančio laivo galutinę mokėtinų mokesčių už praėjusius kalendorinius metus ataskaitą. |
4.4. |
ES Komorų Sąjungai ir laivo savininkui šią galutinę ataskaitą nusiunčia iki einamųjų metų kovo 31 d. |
4.5. |
Jei galutinėje ataskaitoje esanti suma yra mažesnė už nustatyto dydžio išankstinį mokestį, likutis laivo savininkui negrąžinamas. |
4.6. |
Jei galutinėje ataskaitoje esanti suma yra didesnė už žvejybos leidimui gauti sumokėtą nustatyto dydžio išankstinį mokestį, trūkstamą sumą laivo savininkas Komorų Sąjungos kompetentingoms institucijoms sumoka ne vėliau kaip iki einamųjų metų rugsėjo 30 d. Mokama į sąskaitą, nurodytą šio priedo I skyriaus 3 dalyje. |
IV SKYRIUS
PERKROVIMAS IR IŠKROVIMAS
1. |
Perkrauti jūroje draudžiama. Europos laivai, pageidaujantys atlikti sužvejotų žuvų perkrovimą ar iškrovimą Komorų vandenyse, privalo tai atlikti Komorų uostų akvatorijose. |
2. |
ES laivo kapitonas, pageidaujantis atlikti iškrovimą ar perkrovimą, ne vėliau kaip prieš 24 valandas iki iškrovimo ar perkrovimo, ŽSC ir atitinkamiems Komorų Sąjungos uosto valdžios atstovams turi pranešti:
|
3. |
Perkrovimas ir iškrovimas yra laikomi laivo išplaukimu iš Komorų Sąjungos žvejybos zonos. Todėl laivai Komorų kompetentingoms institucijoms turi pateikti sužvejoto kiekio deklaracijas ir pranešti apie savo ketinimą tęsti žvejybą Komorų Sąjungos žvejybos zonoje arba iš jos išplaukti. |
4. |
Visos pirmiau išdėstytuose punktuose nenumatytos sugautų žuvų perkrovimo ar iškrovimo operacijos Komorų Sąjungos žvejybos zonoje yra draudžiamos. Šios nuostatos pažeidimas užtraukia nuobaudas, numatytas galiojančiuose Komorų teisės aktuose. |
V SKYRIUS
JŪREIVIŲ PRIĖMIMAS Į LAIVĄ
1. |
Kiekvienas Europos Sąjungos laivas savo sąskaita priima ne mažiau kaip 1 (vieną) kvalifikuotą Komorų Sąjungos jūreivį vieno žvejybos reiso Komorų Sąjungos vandenyse laikotarpiu. |
2. |
Į savo laivus priimamus jūreivius laivų savininkai laisvai pasirenka iš Komorų Sąjungos kompetentingos institucijos pateikto sąrašo. |
3. |
Laivo savininkas arba jo atstovas Komorų kompetentingai institucijai praneša į atitinkamą laivą priimtų vietos jūreivių pavardes, nurodydamas įrašą įgulos pareigybių sąraše. |
4. |
Į ES žvejybos laivus priimtiems jūreiviams be apribojimų taikoma Tarptautinės darbo organizacijos (TDO) pagrindinių darbo principų ir teisių deklaracija. Tai pirmiausia susiję su laisve jungtis į asociacijas, galiojančiu teisės į kolektyvines darbuotojų derybas pripažinimu ir diskriminacijos panaikinimu darbo ir profesinėje srityse. |
5. |
Jūreivių darbo sutartys, kurių viena kopija perduodama sutarties šalims, sudaromos tarp laivo savininko atstovo(-ų) ir jūreivių ir (arba) jų profesinių sąjungų ar jų atstovų, derinant su Komorų kompetentingomis institucijomis. Šiomis sutartimis jūreiviams užtikrinamos skirtinos socialinės garantijos, įskaitant draudimą mirties, ligos ar nelaimingo atsitikimo atveju. |
6. |
Atlyginimą AKR šalių jūreiviams moka laivų savininkai. Atlyginimas nustatomas bendru laivų savininkų arba jų atstovų ir jūreivių ir (arba) jų profesinių sąjungų arba atstovų sutarimu. Tačiau AKR šalių jūreivių atlyginimo sąlygos negali būti blogesnės nei taikomos atitinkamų trečiųjų šalių laivų įguloms ir bet kokiu atveju ne blogesnės už TDO normas. |
7. |
Visi Sąjungos laivuose įdarbinti jūreiviai dieną prieš pasiūlytą jų priėmimo į laivą datą prisistato paskirto laivo kapitonui. Jei jūreivis neatvyksta numatytą jo priėmimo į laivą dieną ir valandą, laivo savininkas savaime atleidžiamas nuo įpareigojimo priimti tą jūreivį į laivą. |
8. |
Jei nesilaikoma 1 dalyje nurodytos prievolės dėl kokių nors kitų priežasčių, nei nurodytoji prieš tai esančiame punkte, atitinkamų laivų savininkai privalo už kiekvieną dieną Komorų Sąjungos žvejybos zonoje ir už kiekvieną laivą sumokėti nustatytą 20 EUR dydžio sumą. Ši suma yra sumokama ne vėliau kaip iki šio priedo III skyriaus 4 skirsnio 6 punkte nurodyto termino. |
9. |
Šios lėšos yra skiriamos mokyti vietos žvejybos-jūreivius ir yra pervedamos į Komorų institucijų nurodytą sąskaitą. |
VI SKYRIUS
STEBĖTOJAI
1. |
Laivai, kuriems pagal susitarimą leidžiama žvejoti, į laivą priima Komorų valdžios institucijų paskirtus stebėtojus, pirmenybę teikiant akredituotiesiems regiono lygmeniu, atsakingus už toliau nurodytas žvejybos sąlygas. |
1.1. |
Komorų Sąjungos žuvininkystės ministerijai paprašius į tunų žvejybos laivus yra priimamas tos ministerijos paskirtas stebėtojas, kurio užduotis – patikrinti Komorų vandenyse sužvejotą laimikį. |
1.2. |
Komorų Sąjungos kompetentinga institucija sudaro laivų, į kurios turi būti priimtas stebėtojas, sąrašą, o taip pat stebėtojų, kurie turi būti paskirti dirbti laivuose, sąrašą. Šie sąrašai nuolat atnaujinami. Sąrašai pateikiami ES, iš karto juos sudarius, o vėliau – kas tris mėnesius, jei jie atnaujinami. |
1.3. |
Atitinkamų laivų savininkams arba jų atstovams paskirto stebėtojo laive pavardę Komorų Sąjungos kompetentinga institucija praneša išduodama licenciją arba ne vėliau kaip iki planuojamo stebėtojo atvykimo į laivą likus 15 dienų. Ji taip pat nurodo, kiek laiko stebėtojas turi būti laive. |
2. |
Stebėtojo priėmimo į laivą sąlygas bendru sutarimu nustato laivo savininkas arba jo atstovas ir Komorų valdžios institucijos. |
3. |
Stebėtojas į laivą įlaipinamas laivo savininko pasirinktame uoste. Likus 10 dienų atitinkami laivų savininkai kompetentingoms institucijoms praneša apie uostus ir datas, kuriomis stebėtojai bus priimti į laivą. |
4. |
Jei stebėtojas į laivą priimamas užsienio šalyje, stebėtojo kelionės išlaidas padengia laivo savininkas. Jei laivas, kuriame yra Komorų stebėtojas, išplaukia iš Komorų Sąjungos žvejybos zonos, imamasi visų būtinų priemonių, kad stebėtojas galėtų grįžti kuo greičiau, jo kelionės išlaidas padengia laivo savininkas. |
5. |
Jeigu stebėtojas nepasirodo sutartu laiku ir sutartoje vietoje per dvylika valandų nuo sutarto laiko, laivo savininkas atleidžiamas nuo įsipareigojimo priimti stebėtoją į laivą. |
6. |
Su stebėtoju laive elgiamasi kaip su pareigūnu. Jis atlieka tokias užduotis:
|
7. |
Kapitonai imasi visų jam įgaliojimais suteiktų priemonių, siekdamas užtikrinti savo pareigas atliekančio stebėtojo fizinį ir psichologinį saugumą. |
8. |
Stebėtojui suteikiama visa reikalinga įranga pareigoms vykdyti. Kapitonas suteikia jiems galimybę naudotis ryšio priemonėmis, reikalingomis atliekant jų pareigas, dokumentais, tiesiogiai susijusiais su laivo žvejybos veikla, įskaitant, visų pirma, laivo žurnalą ir navigacijos žurnalą, jiems leidžiama patekti į atitinkamas laivo dalis, kad būtų lengviau atlikti stebėtojo darbą. |
9. |
Būdamas laive, stebėtojas:
|
10. |
Stebėjimo laikotarpio pabaigoje ir prieš palikdami laivą stebėtojai rengia veiklos ataskaitą, kuri perduodama kompetentingoms Komorų Sąjungos valdžios institucijoms, o jos kopija – Europos Sąjungos delegacijai Mauricijuje. Ataskaitą jis pasirašo stebint kapitonui, kuris gali pridėti jo manymu naudingų pastabų, arba pasirūpinti, kad tokios pastabos būtų pridėtos, ir po jomis pasirašo. Moksliniam stebėtojui išvykstant iš laivo, kapitonui yra įteikiama ataskaitos kopija. |
11. |
Laivo savininkas savo sąskaita užtikrina stebėtojų apgyvendinimo ir maitinimo laive sąlygas, kurios atitinka pareigūnams taikomas sąlygas, atsižvelgiant į laivo galimybes. |
12. |
Stebėtojų atlyginimą ir socialines įmokas moka Komorų Sąjungos kompetentingos institucijos. |
VII SKYRIUS
KONTROLĖ IR TIKRINIMAS
1. Įplaukimas į žvejybos zoną ir išplaukimas iš jos
1.1. |
Europos Sąjungos laivai Komorų Sąjungos žvejybos kontrolės institucijoms apie savo planuojamą įplaukimą į Komorų Sąjungos žvejybos zoną arba išplaukimą iš jos praneša ne vėliau kaip prieš tris valandas. |
1.2. |
Pranešdamas apie įplaukimą ar išplaukimą, laivas visų pirma nurodo:
|
1.3. |
Šis ryšys palaikomas, pageidautina, el. paštu, kitu atvejais – faksu. Komorų Sąjunga pranešimo gavimą patvirtina, nedelsiant atsakydama e. paštu arba faksu. |
1.4. |
Nustačius, kad laivas žvejoja apie tai nepranešęs Komorų Sąjungos kompetentingai valdžios institucijai, laikoma, kad jis padarė pažeidimą. |
2. Bendradarbiavimas kovojant su nelegalia, nedeklaruota ir nereguliuojama žvejyba (NNN)
Kad žvejybos stebėjimas ir kova su nelegalia, nedeklaruota ir nereguliuojama žvejyba (NNN) būtų veiksmingesni, Europos Sąjungos žvejybos laivų kapitonai praneša apie visus Komorų Sąjungos žvejybos zonoje esančius ir į laivų, kuriems leidžiama žvejoti Komorų Sąjungos vandenyse, sąrašą neįtrauktus žvejybos laivus.
Kai ES žvejybos laivo kapitonas pastebi žvejybos laivą, galimai vykdantį NNN žvejybos veiklą, jis gali surinkti kiek įmanoma daugiau informacijos. Stebėjimo ataskaitos nedelsiant siunčiamos stebėjimą atlikusio laivo valstybės narės kompetentingai institucijai, kuri ją perduoda ES ar jos nurodytai įstaigai. ES perduoda šią informaciją Komorų Sąjungai.
Kai tik įmanoma, Komorų Sąjunga ES perduoda visas turimas ataskaitas, susijusias su žvejybos laivais, įtariamais vykdančiais NNN žvejybą Komorų Sąjungos žvejybos zonose.
3. Palydovinė laivų stebėjimo sistema (VMS)
3.1. Laivų buvimo vietos pranešimai. VMS sistema
Žvejybos leidimus turintys ES laivai turi būti aprūpinti palydovine laivų stebėjimo sistema (Vessel Monitoring System – VMS), kad galėtų užtikrinti automatinį ir nuolatinį duomenų apie jų buvimo vietą perdavimą kas valandą jų vėliavos valstybės žvejybos kontrolės centrui (ŽSC).
Kiekviename buvimo vietos pranešime turi būti nurodyta:
a. |
laivo identifikaciniai duomenys; |
b. |
paskutinė geografinė laivo buvimo vieta (ilguma, platuma), nurodoma su ne didesne kaip 500 m paklaida ir 99 % pasikliautinuoju intervalu; |
c. |
buvimo vietos nustatymo data ir laikas; |
d. |
laivo greitis ir kursas. |
Kiekvienas buvimo vietos pranešimas turi būti sukonfigūruotas šio priedo 2 priedėlyje nurodytu formatu.
Pirmoji buvimo vieta, užregistruota įplaukus į Komorų Sąjungos žvejybos zoną, žymima kodu „ENT“. Visos vėlesnės buvimo vietos žymimos kodu „POS“, išskyrus pirmąją buvimo vietą, užregistruotą išplaukus iš Komorų Sąjungos žvejybos zonos – ji žymima kodu „EXI“. Vėliavos valstybės ŽSC užtikrina automatinį buvimo vietos pranešimų apdorojimą, ir, esant reikalui, jų elektroninį perdavimą. Buvimo vietos pranešimai saugiai registruojami ir saugomi trejus metus.
3.2. Laivo pranešimai sugedus VMS
Kapitonas nuolat užtikrina visos jo laivo VMS veikimą ir tinkamą buvimo vietos pranešimų perdavimą vėliavos valstybės ŽSC.
ES laivams, kurių VMS neveikia, neleidžiama įplaukti į Komorų Sąjungos žvejybos zoną.
Jei sugedus VMS laivas jau vykdo veiklą Komorų Sąjungos žvejybos zonoje, sistema pataisoma ar pakeičiama kaip įmanoma greičiau ir ne vėliau kaip per 15 dienų. Šiam laikotarpiui pasibaigus, Komorų Sąjungos žvejybos zonoje laivui žvejoti nebeleidžiama.
Komorų Sąjungos žvejybos zonoje žvejojantys laivai, kurių VMS neveikia, buvimo vietos pranešimus vėliavos valstybės ir Komorų Sąjungos ŽSC ne rečiau kaip kas šešias valandas perduoda e. paštu ar faksu ir pateikia visą privalomą informaciją.
3.3. Saugus buvimo vietos pranešimų siuntimas Komorų Sąjungai
Vėliavos valstybės ŽSC automatiškai siunčia atitinkamų laivų buvimo vietos pranešimus Komorų ŽSC. Vėliavos valstybės ir Komorų ŽSC pasikeičia kontaktiniais e. pašto adresais ir nedelsdami vienas kitą informuoja apie šių adresų pasikeitimus.
Vėliavos valstybės ir Komorų ŽSC buvimo vietos pranešimais keičiasi elektroniniu būdu, naudodami saugaus perdavimo sistemą.
Komorų ŽSC praneša vėliavos valstybės ŽSC ir ES apie bet kokį pertrūkį gaunant paeiliui teikiamus laivo, turinčio leidimą žvejoti ir nepranešusio apie išplaukimą iš žvejybos zonos, pranešimus.
3.4. Pranešimų sistemos sutrikimai
Komorų Sąjunga užtikrina, kad jos elektroninė įranga būtų suderinama su vėliavos valstybės ŽSC turima įranga, ir nedelsdama praneša ES apie bet kokį sutrikimą perduodant ir priimant buvimo vietos pranešimus, kad kuo greičiau būtų rastas techninis sprendimas. Kilus ginčams, kreipiamasi į jungtinį komitetą.
Laivo kapitonas laikomas atsakingu už bet kokią įrodymais pagrįstą laivo VMS manipuliaciją, kuria siekiama sutrikdyti jos veikimą ar suklastoti buvimo vietos pranešimus. Už bet kokį pažeidimą taikomos galiojančiuose Komorų teisės aktuose numatytos sankcijos.
3.5. Buvimo vietos pranešimų siuntimo dažnumo persvarstymas
Remdamasis įrodomaisiais dokumentais, rodančiais pažeidimą, Komorų ŽSC vėliavos valstybės ŽSC gali paprašyti (prašymo kopiją nusiųsdamas ES), kad nustatytą tyrimo laikotarpį laivo buvimo vietos pranešimų siuntimo intervalas būtų sumažintas iki trisdešimt minučių. Šiuos įrodomuosius dokumentus Komorų ŽSC turi siųsti vėliavos valstybės ŽSC ir ES. Vėliavos valstybės ŽSC buvimo vietos pranešimus Komorų ŽSC nedelsdamas siunčia nauju dažnumu.
Pasibaigus tikrinimo procedūrai, Komorų ŽSC nedelsdamas apie tai praneša vėliavos valstybės kontrolės centrui ir ES.
Pasibaigus nustatytam tyrimo laikotarpiui, Komorų ŽSC praneša vėliavos valstybės ŽSC ir ES apie bet kokius reikalingus stebėjimo veiksmus.
4. Tikrinimas jūroje
Komorų Sąjungos žvejybos zonoje esančių ir žvejybos leidimus turinčių ES laivų tikrinimą jūroje atlieka Komorų Sąjungos laivai ir inspektoriai, aiškiai atpažįstami kaip paskirti žvejybos kontrolei vykdyti.
Prieš įlipdami į laivą, įgaliotieji inspektoriai praneša ES laivui apie ketinimą atlikti tikrinimą. Tikrinimą atlieka žuvininkystės inspektoriai, kurie prieš atlikdami tikrinimą privalo įrodyti savo tapatybę, oficialų inspektoriaus statusą ir pateikti pavedimo atlikti tikrinimą dokumentą.
Įgaliotieji inspektoriai ES laive nebūna ilgiau nei reikalinga su tikrinimu susijusioms pareigoms atlikti. Tikrinimą jie atlieka taip, kad jo poveikis laivui, jo žvejybos veiklai ir kroviniui būtų juntamas kuo mažiau.
Kiekvieno tikrinimo pabaigoje įgaliotieji inspektoriai parengia tikrinimo ataskaitą. ES laivo kapitonas į tikrinimo ataskaitą turi teisę įrašyti savo pastabas. Tikrinimo ataskaitą pasirašo ją parengęs inspektorius ir ES laivo kapitonas.
Kapitonui pasirašant tikrinimo ataskaitą, nepažeidžiamos laivo savininko teisės į gynybą nustatyto pažeidimo procese. Jei žvejybos operacijų tvarkytojas ir (arba) kapitonas atsisako pasirašyti dokumentą, jis raštu pateikia atsisakymo priežastis, o inspektorius dokumente įrašo „pasirašyti atsisakyta“.
Prieš palikdami laivą, įgaliotieji inspektoriai tikrinimo ataskaitos kopiją įteikia ES laivo kapitonui.
Pažeidimo atveju pranešimo apie pažeidimą kopija taip pat turi būti perduota ES, kaip numatyta VIII skyriuje.
5. Tikrinimas uoste
ES laivų, kurie iškrauna ar perkrauna sužvejotas žuvis, tikrinimą uostuose atlieka Komorų inspektoriai, aiškiai atpažįstami kaip paskirti žvejybos kontrolei vykdyti.
Prieš atlikdami tikrinimą, inspektoriai privalo įrodyti savo tapatybę, oficialų inspektoriaus statusą ir pateikti pavedimo atlikti tikrinimą dokumentą. Komorų inspektoriai ES laive nebūna ilgiau nei reikalinga su tikrinimu susijusioms pareigoms atlikti ir tikrinimą atlieka taip, kad jo poveikis laivui, iškrovimo ar perkrovimo operacijai ir kroviniui būtų juntamas kuo mažiau.
Kiekvieno tikrinimo pabaigoje Komorų inspektoriai parengia tikrinimo ataskaitą. ES laivo kapitonas į tikrinimo ataskaitą turi teisę įrašyti savo pastabas. Tikrinimo ataskaitą pasirašo ją parengęs inspektorius ir ES laivo kapitonas.
Kapitonui pasirašant tikrinimo ataskaitą, nepažeidžiamos laivo savininko teisės į gynybą nustatyto pažeidimo procese. Jei žvejybos operacijų tvarkytojas ir (arba) kapitonas atsisako pasirašyti dokumentą, jis raštu pateikia atsisakymo priežastis, o inspektorius dokumente įrašo „pasirašyti atsisakyta“.
Tikrinimui pasibaigus, Komorų inspektorius tikrinimo ataskaitos kopiją įteikia ES laivo kapitonui.
Pažeidimo atveju pranešimo apie pažeidimą kopija taip pat turi būti perduota ES, kaip numatyta VIII skyriuje.
VIII SKYRIUS
PAŽEIDIMAI
1. Pažeidimų nagrinėjimas
Bet koks Komorų Sąjungos žvejybos zonoje ES laivo, turinčio žvejybos leidimą, padarytas pažeidimas pagal šio priedo nuostatas turi būti pažymėtas tikrinimo ataskaitoje.
2. Laivo sulaikymas
Konstatuoto pažeidimo atveju bet kuris pažeidimą padaręs ES laivas gali būti priverstas nutraukti žvejybos veiklą ir, jei jis tuo metu yra jūroje, grįžti į kurį nors Komorų Sąjungos uostą, kaip numatyta galiojančiuose Komorų Sąjungos teisės aktuose.
Komorų Sąjunga elektroninių būdu per 24 valandas ES praneša apie bet kokį žvejybos leidimą turinčio ES laivo sulaikymą. Pranešime nurodomos arešto ir (arba) sulaikymo priežastys.
Prieš imdamasis bet kokių priemonių prieš laivą, kapitoną, įgulą ar krovinį – išskyrus įrodymams išsaugoti reikalingas priemones – Komorų ŽSC per vieną darbo dieną nuo pranešimo apie laivo sulaikymą organizuoja informacinį susitikimą faktams, dėl kurių laivas buvo sulaikytas, išaiškinti ir galimiems tolesnių veiksmų variantams pateikti. Šiame informaciniame susitikime dalyvauja laivo vėliavos valstybės ir laivo savininko atstovas.
3. Sankcija už pažeidimą. Kompromiso procedūra
Sankciją už pažeidimą Komorų Sąjunga skiria remdamasi galiojančių nacionalinių teisės aktų nuostatomis.
Prieš prasidedant Komorų valdžios institucijų ir ES laivo savininko teisminiam procesui, pradedama kompromiso procedūra, kai siekiama problemą išspręsti šalių susitarimu. Šioje kompromiso procedūroje gali dalyvauti laivo vėliavos valstybės atstovas. Kompromiso procedūra baigiama ne vėliau kaip praėjus 72 valandoms po pranešimo apie laivo sulaikymą.
4. Teisminis procesas. Banko užstatas
Jei pirmiau minėtoje kompromiso procedūroje susitarti nepavyksta ir pažeidimo byla pateikiama nagrinėti kompetentingam teismui, laivo, kuris padarė pažeidimą, savininkas pateikia banko užstatą, o jo suma, kurią nustato Komorų Sąjunga, padengia su laivo sulaikymu, numatoma bauda ir galima kompensacija susijusias išlaidas. Banko užstatas užšaldomas iki teisminio proceso pabaigos.
Paskelbus nuosprendį, banko užstato užšaldymas panaikinamas ir laivo savininkui kuo greičiau grąžinamas:
a. |
visas, jei nepritaikoma jokia sankcija; |
b. |
jo likutis, jei taikoma sankcija yra bauda, kurios suma mažesnė už banko užstato dydį. |
Komorų Sąjunga apie teisminio proceso rezultatus ES praneša per 8 dienas po nuosprendžio paskelbimo.
5. Laivo ir įgulos suvaržymo panaikinimas
Laivui ir jo įgulai leidžiama palikti uostą, kai sumokama kompromiso procedūros metu paskirta nuobauda arba kai pateikiama banko garantija.
Priedėliai
1. |
Žvejybos leidimo paraiškos forma |
2. |
VMS pranešimų perdavimas Komorams. Laivo buvimo vietos ataskaita. |
3. |
Elektroninės su žvejybos veikla susijusių duomenų perdavimo sistemos (ERS) nustatymo ir veikimo gairės |
1 priedėlis
UŽSIENIO ŽVEJYBOS LAIVO ŽVEJYBOS LEIDIMO PARAIŠKA
2 priedėlis
VMS PRANEŠIMŲ PERDAVIMAS KOMORAMS
LAIVO BUVIMO VIETOS ATASKAITA
Duomenys |
Kodas |
Privaloma/Neprivaloma |
Pastabos |
Registravimo pradžia |
SR |
P |
Duomenys, susiję su sistema – nurodoma registravimo pradžia |
Gavėjas |
AD |
P |
Duomenys, susiję su pranešimu – gavėjas. Šalies ISO Alfa 3 kodas |
Siuntėjas |
FS |
P |
Duomenys, susiję su pranešimu – siuntėjas. Šalies ISO Alfa 3 kodas |
Pranešimo tipas |
TM |
P |
Duomenys, susiję su pranešimu - Pranešimo tipas „POS“ |
Radijo šaukinys |
RC |
P |
Duomenys, susiję su laivu – laivo tarptautinis radijo šaukinys |
Susitarimo šalies vidaus kodo numeris |
IR |
N |
Duomenys, susiję su laivu – susitarimo šalies unikalus numeris (vėliavos valstybės ISO-3 kodas ir numeris) |
Išorės registravimo numeris |
XR |
N |
Duomenys, susiję su laivu – numeris, esantis ant laivo borto |
Vėliavos valstybė |
FS |
N |
Duomenys, susiję su vėliavos valstybe |
Platuma |
LA |
P |
Duomenys, susiję su laivo buvimo vieta – koordinatės laipsniais ir minutėmis N/S DDMM (WGS -84) |
Ilguma |
LO |
P |
Duomenys, susiję su laivo buvimo vieta – koordinatės laipsniais ir minutėmis E/W DDDMM (WGS-84) |
Data |
DA |
P |
Duomenys, susiję su laivo buvimo vieta – koordinačių registravimo data UTC (MMMMMMDD) |
Valanda |
TI |
P |
Duomenys, susiję su laivo buvimo vieta – koordinačių registravimo valanda UTC (HHMM) |
Registravimo pabaiga |
ER |
P |
Sistemos duomenys - nurodoma pranešimo perdavimo pabaiga |
Šriftas: ISO 8859.1
Pateikiami duomenys išdėstomi taip:
— |
dvigubas pasviras brūkšnys (//) ir kodas SR rašomi perdavimo pradžioje, |
— |
dvigubas pasviras brūkšnys (//) ir kodas rašomi kiekvieno duomens perdavimo pradžioje, |
— |
viengubu pasviru brūkšniu (/) yra atskiriami kodas ir jo duomenys, |
— |
duomenų poros atskiriamos tarpu; |
— |
kodas „ER“ ir dvigubas pasviras brūkšnys (//) rašomi pabaigoje. |
Neprivalomi duomenys turi būti įterpti tarp įrašo pradžios ir pabaigos.
3 priedėlis
Elektroninės su žvejybos veikla susijusių duomenų perdavimo sistemos (ERS) nustatymo ir veikimo gairės
BENDROSIOS NUOSTATOS
1. |
Visi ES laivai turi būti aprūpinti veikiančia elektronine sistema, toliau vadinama ERS, kuria visu laivo buvimo Komorų Sąjungos žvejybos zonoje laikotarpiu galima registruoti ir perduoti su laivo žvejybos veikla susijusius duomenis, toliau vadinamus ERS duomenimis. |
2. |
ES laivui, kuris neturi ERS arba kurio ERS neveikia, į Komorų Sąjungos žvejybos zoną žvejojimo tikslais įplaukti neleidžiama. |
3. |
ERS duomenys perduodami laikantis šių gairių – jie iš pradžių siunčiami į laivo vėliavos valstybės Žuvininkystės stebėjimo centrą (ŽSC), kuris užtikrina automatinį jų perdavimą Komorų Sąjungos ŽSC. |
4. |
Vėliavos valstybė ir Komorų Sąjunga įsitikina, kad jų ŽSC aprūpinti reikiama informatikos ir programinės įrangos įranga, kad automatiškai perduotų ERS duomenis XML formatu, esančia adresu [http://ec.europa.eu/cfp/control/codes/index_en.htm], ir turi saugojimo procedūrą, kurią taikant galima įrašyti ir saugoti ERS duomenis kompiuteriu įskaitoma forma bent trejus metus. |
5. |
Bet koks 3 punkte nustatyto formato pakeitimas arba atnaujinimas turi būti pažymimas, datuojamas ir galioja 6 mėnesius po jo įgyvendinimo. |
6. |
ERS duomenų perdavimui naudojamos elektroninės ryšio priemonės, kurias ES vardu administruoja Europos Komisija, identifikuojamos kaip DEH (Data Exchange Highway). |
7. |
Vėliavos valstybė ir Komorų Sąjunga paskiria savo ERS korespondentus, per juos palaikomas ryšys.
|
ERS DUOMENŲ PERDAVIMAS
1. |
ES žvejybos laivas privalo:
|
2. |
Kapitonas yra atsakingas už užregistruotų ir perduotų ERS duomenų tikslumą. |
3. |
Vėliavos valstybės ŽSC automatiškai ir iškart siunčia ERS duomenis Komorų Sąjungos ŽSC. |
4. |
Komorų Sąjungos ŽSC patvirtina ERS duomenų gavimą pranešimu ir visus ERS duomenis naudoja konfidencialiai. |
ERS SISTEMOS GEDIMAI IR (ARBA) ERS DUOMENŲ PERDAVIMAS TARP LAIVO IR VĖLIAVOS VALSTYBĖS ŽSC
1. |
Vėliavos valstybė nedelsdama praneša laivo kapitonui ir (arba) savininkui ar atstovui apie bet kokį laivo ERS sistemos gedimą ar ERS duomenų perdavimo tarp laivo ir vėliavos valstybės ŽSC neveikimą. |
2. |
Vėliavos valstybė Komorų Sąjungai praneša apie aptiktą gedimą ir priemones, kurių imtasi jam pašalinti. |
3. |
Esant ERS sistemos gedimui, kapitonas ir (arba) savininkas rūpinasi jos pataisymu ar pakeitimu per 10 dienų. Jei per tas 10 dienų laivas įplaukia į uostą, Komorų Sąjungos žvejybos zonoje žvejybos veiklą jis galės toliau tęsti tik jei ERS sistema bus veikianti, nebent Komorų Sąjunga išduoda leidimą. |
4. |
Žvejybos laivas negali išplaukti iš uosto sugedus jo ERS:
|
5. |
Kiekvienas ES laivas, vykdantis veiklą Komorų Sąjungos žvejybos zonoje su sugedusia ERS sistema, ERS duomenis savo vėliavos valstybės ŽSC perduoda kasdien iki 23:59 val. (UTC laiku) naudodamas bet kokias kitas elektronines ryšio priemones, kurios prieinamos Komorų Sąjungos ŽSC. |
6. |
ERS duomenis, kurių perduoti Komorų Sąjungos ŽSC buvo neįmanoma per ERS sistemą dėl 12 dalyje nurodytų gedimų, vėliavos valstybės ŽSC Komorų Sąjungos ŽSC perduoda kita elektronine forma, dėl kurios abipusiai susitariama. Toks alternatyvus perdavimas bus laikomas prioritetiniu, turint omenyje, kad perdavimo tempas gali būti kitoks, nei įprastai taikomas. |
7. |
Jei Komorų Sąjungos ŽSC laivo ERS duomenų negauna tris dienas iš eilės, Komorų Sąjunga gali nedelsdama nurodyti tokiam laivui atvykti į Komorų Sąjungos nurodytą uostą tyrimui. |
ŽSC GEDIMAI. ERS DUOMENŲ NEGAVIMAS KOMORŲ SĄJUNGOS ŽSC
1. |
Kai vienas iš ŽSC negauna ERS duomenų, jo ERS korespondentas nedelsdamas apie tai praneša kito ŽSC ERS korespondentui ir, jei reikia, bendradarbiauja spręsdamas problemą. |
2. |
Vėliavos valstybės ŽSC ir Komorų Sąjungos ŽSC susitaria dėl alternatyvių elektroninių priemonių, naudotinų ERS duomenims perduoti ŽSC gedimo atveju ir vienas kitam nedelsdami praneša apie bet kokį pasikeitimą. |
3. |
Kai Komorų Sąjungos ŽSC praneša apie negautus ERS duomenis, vėliavos valstybės ŽSC nustato problemos priežastis ir imasi atitinkamų veiksmų jai spręsti. Vėliavos valstybės ŽSC praneša Komorų Sąjungos ŽSC ir ES apie rezultatus ir priimtas priemones per 24 val. nuo pripažinto gedimo. |
4. |
Jei problemai pašalinti reikia daugiau nei 24 val., vėliavos valstybės ŽSC nedelsdamas perduoda trūkstamus ERS duomenis Komorų Sąjungos ŽSC naudodamas 17 punkte numatytas alternatyvias priemones. |
5. |
Komorų Sąjunga praneša savo kompetentingoms kontrolės institucijoms (MCS), kad ES laivai nebūtų laikomi pažeidėjais dėl ERS duomenų neperdavimo Komorų Sąjungos ŽSC dėl vieno iš ŽSC gedimo. |
ŽSC EKSPLOATACINĖ PRIEŽIŪRA
1. |
Apie planinę eksploatacinę ŽSC priežiūrą, dėl kurios gali sutrikti ERS duomenų mainai, vienas ŽSC praneša kitam ne vėliau kaip prieš 72 val.; jei įmanoma, nurodo eksploatacinės priežiūros datą ir trukmę. Apie neplanuotą eksploatacinę priežiūrą kitam ŽSC pranešama, kai tik įmanoma. |
2. |
Per eksploatacinę priežiūrą ERS duomenų pateikimas gali užtrukti, kol sistema vėl ims veikti. Neprivalomi duomenys turi būti įterpti tarp įrašo pradžios ir pabaigos. |
3. |
Jei eksploatacinė priežiūra trunka ilgiau nei 24 val., ERS duomenys kitam ŽSC perduodami 17 punkte numatytomis alternatyviomis priemonėmis. |
4. |
Komorų Sąjunga praneša savo kompetentingoms kontrolės institucijoms (MCS), kad ES laivai nebūtų laikomi pažeidėjais dėl ERS duomenų neperdavimo dėl vieno iš ŽSC eksploatacinės priežiūros. |
REGLAMENTAI
21.12.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 349/24 |
TARYBOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1389/2013
2013 m. gruodžio 16 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1258/2012 dėl žvejybos galimybių paskirstymo pagal Europos Sąjungos ir Madagaskaro Respublikos protokolą, kuriuo nustatomos dabar galiojančiame abiejų Šalių Žvejybos partnerystės susitarime numatytos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 43 straipsnio 3 dalį,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
2007 m. lapkričio 15 d. Taryba priėmė Reglamentą (EB) Nr. 31/2008 dėl Europos bendrijos ir Madagaskaro Respublikos partnerystės žuvininkystės sektoriuje susitarimo sudarymo (1) (toliau – Partnerystės susitarimas); |
(2) |
naujas protokolas, nustatantis Partnerystės susitarime numatytas žvejybos galimybes ir finansinį įnašą (toliau – naujasis protokolas), taikomas laikinai nuo 2013 m. sausio 1 d. Naujuoju protokolu Sąjungos laivams suteikiamos žvejybos galimybės vandenyse, į kuriuos Madagaskaras turi suverenias teises ar kurie priklauso jo jurisdikcijai žuvininkystės srityje. Sąjungai pagal naująjį protokolą suteiktų žvejybos galimybių paskirstymas nustatytas Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1258/2012 (2); |
(3) |
pagal Partnerystės susitarimą įsteigtas jungtinis komitetas 2012 m. rugsėjo 26 d. išnagrinėjo ryklių, sužvejotų vykdant Indijos vandenyno tunų komisijos (IOTC) administruojamą žvejybą, klausimą. Tokių ryklių administravimas ir saugojimas apibrėžti IOTC 05/05 rezoliucijoje ir juos leidžiama žvejoti pagal Partnerystės susitarimą. Jungtinio komiteto susitikimo metu buvo susitarta, remiantis ankstesnio 2007–2011 m. laikotarpio dreifinėmis ūdomis žvejojančių laivų, kuriems leidžiama žvejoti pagal ankstesnį Partnerystės susitarimo protokolą, duomenimis, kuriuos patvirtino atitinkamos mokslo įstaigos, kad būtų tikslinga apriboti ryklių sužvejojimą iki 200 tonų per metus laikotarpiu nuo 2014 m. sausio 1 d. iki 2014 m. gruodžio 31 d., taip įšaldant ryklių žvejybos mastą vadovaujantis IOTC mokslinio komiteto pateikta rekomendacija; |
(4) |
atsižvelgiant į diskusijas jungtiniame komitete, leidžiamas sužvejoti ryklių kiekis turėtų būti apribotas ir paskirstytas valstybėms narėms naujojo protokolo galiojimo laikotarpiu. Todėl Reglamentas (ES) Nr. 1258/2012 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
(5) |
remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 2371/2002 (3) 20 straipsnio 5 dalimi, valstybės narės, kurių laivams leidžiama žvejoti remiantis Reglamentu (ES) Nr. 1258/2012, gali keistis visomis joms skirtomis ryklių žvejybos galimybėmis ar jų dalimi; |
(6) |
tikslinga, kad šis reglamentas būtų taikomas nuo 2014 m. sausio 1 d., |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (ES) Nr. 1258/2012 1 straipsnyje įterpiama ši dalis:
„1a. Nustatomos 200 tonų per metus ryklių, sužvejotų dreifinėmis ūdomis vykdant Indijos vandenyno tunų komisijos (IOTC) administruojamą žvejybą, žvejybos galimybės. Šis kiekis valstybėms narėms paskirstomas taip:
Valstybė narė |
Tonos |
Ispanija |
166 |
Portugalija |
27 |
Prancūzija |
7 |
Jungtinė Karalystė |
0 |
Iš viso |
200“ |
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2014 m. sausio 1 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2013 m. gruodžio 16 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
V. JUKNA
(1) OL L 331, 2007 12 17, p. 7.
(2) 2012 m. lapkričio 28 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1258/2012 dėl žvejybos galimybių paskirstymo pagal Europos Sąjungos ir Madagaskaro Respublikos protokolą, kuriuo nustatomos dabar galiojančiame abiejų Šalių Žvejybos partnerystės susitarime numatytos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas (OL L 361, 2012 12 31, p. 85).
(3) 2002 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2371/2002 dėl žuvų išteklių apsaugos ir tausojančio naudojimo pagal Bendrąją žuvininkystės politiką (OL L 358, 2002 12 31, p. 59).
21.12.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 349/26 |
TARYBOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1390/2013
2013 m. gruodžio 16 d.
dėl žvejybos galimybių paskirstymo pagal Europos Sąjungos ir Komorų Sąjungos protokolą, kuriuo nustatomos dabar galiojančiame abiejų šalių žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarime numatytos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 43 straipsnio 3 dalį,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
2006 m. spalio 5 d. Reglamentu (EB) Nr. 1563/2006 (1) Taryba patvirtino Europos bendrijos ir Komorų Sąjungos partnerystės žuvininkystės sektoriuje susitarimą (toliau – Partnerystės susitarimas); |
(2) |
Europos Sąjunga derėjosi su Komorų Sąjunga dėl naujo Partnerystės susitarimo protokolo, kuriuo Europos Sąjungos laivams suteikiamos žvejybos galimybės Komorų vandenyse. Toms deryboms pasibaigus, naujasis protokolas 2013 m. liepos 5 d. buvo parafuotas; |
(3) |
2013 m. gruodžio 16 d. Taryba priėmė Sprendimą 2013/786/ES (2) dėl naujojo protokolo pasirašymo ir jo laikino taikymo; |
(4) |
turėtų būti paskirstytos žvejybos galimybės valstybėms narėms visu naujojo protokolo taikymo laikotarpiu; |
(5) |
remiantis Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1006/2008 (3), jei paaiškėja, kad pagal naująjį protokolą Europos Sąjungai numatytos žvejybos galimybės nėra visiškai išnaudojamos, Komisija apie tai praneša atitinkamoms valstybėms narėms. Jei iki termino, kurį turi nustatyti Taryba, atsakymas nepateikiamas, tai turėtų būti laikoma patvirtinimu, kad atitinkamos valstybės narės laivai nevisiškai išnaudoja savo žvejybos galimybes tuo laikotarpiu. Reikėtų tokį terminą nustatyti; |
(6) |
siekiant užtikrinti Europos Sąjungos laivų žvejybos veiklos tęstinumą, naujajame protokole numatyta galimybė kiekvienai šaliai laikinai jį taikyti nuo 2014 m. sausio 1 d. Todėl šis reglamentas turėtų būti taikomas nuo naujojo protokolo laikino taikymo pradžios datos, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
1. Žvejybos galimybės pagal Europos Sąjungos ir Komorų Sąjungos protokolą, kuriuo nustatomos dabar galiojančiame abiejų šalių žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarime numatytos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas (toliau – Protokolas), valstybėms narėms paskirstomos taip:
a) |
42 tunų žvejybos seineriai:
|
b) |
20 paviršinėmis ūdomis žvejojančių laivų:
|
2. Reglamentas (EB) Nr. 1006/2008 taikomas nedarant poveikio Protokolo ir Partnerystės susitarimo taikymui.
3. Terminas, iki kurio valstybės narės turi patvirtinti, kad jos nevisiškai išnaudoja pagal Partnerystės susitarimą joms skirtas žvejybos galimybes, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 1006/2008 10 straipsnio 1 dalyje, yra dešimt darbo dienų nuo tos dienos, kurią Komisija joms praneša, kad žvejybos galimybės nevisiškai išnaudotos.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2014 m. sausio 1 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2013 m. gruodžio 16 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
V. JUKNA
(1) 2006 m. spalio 5 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1563/2006 dėl Europos bendrijos ir Komorų Sąjungos partnerystės žuvininkystės sektoriuje susitarimo sudarymo (OL L 290, 2006 10 20, p. 6).
(2) 2013 m. gruodžio 16 d. Tarybos sprendimas 2013/786/ES dėl Europos Sąjungos ir Komorų Sąjungos protokolo, kuriuo nustatomos dabar galiojančiame abiejų šalių žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarime numatytos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas, pasirašymo Europos Sąjungos vardu ir jo laikino taikymo (Žr. šio Oficialiojo leidinio p. 4).
(3) 2008 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1006/2008 dėl Bendrijos žvejybos laivų žvejybos veiklos ne Bendrijos vandenyse leidimų ir trečiųjų šalių laivų žvejybos galimybių Bendrijos vandenyse, iš dalies keičiantis reglamentus (EEB) Nr. 2847/93 ir (EB) Nr. 1627/94 bei panaikinantis Reglamentą (EB) Nr. 3317/94 (OL L 286, 2008 10 29, p. 33).
21.12.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 349/28 |
KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1391/2013
2013 m. spalio 14 d.
kuriuo, sudarant Sąjungos bendro intereso projektų sąrašą, iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 347/2013 dėl transeuropinės energetikos infrastruktūros gairių
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2013 m. balandžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 347/2013 dėl transeuropinės energetikos infrastruktūros gairių, kuriuo panaikinamas Sprendimas Nr. 1364/2006/EB ir kuriuo iš dalies keičiami reglamentai (EB) Nr. 713/2009, (EB) Nr. 714/2009 ir (EB) Nr. 715/2009 (1), ypač į jo 3 straipsnio 4 dalį,
kadangi:
(1) |
Reglamentu (ES) Nr. 347/2013 nustatoma nauja laikotarpių iki ir po 2020 m. infrastruktūros planavimo ir projektų įgyvendinimo sistema. Jame nustatomi devyni strateginiai elektros energijos, dujų ir naftos geografiniu atžvilgiu prioritetiniai infrastruktūros koridoriai ir trys ES masto infrastruktūros prioritetinės elektros energijos magistralių, pažangiųjų tinklų ir anglies dioksido transportavimo tinklų sritys bei sukuriamas skaidrus ir įtraukus procesas konkretiems bendro intereso projektams (BIP) nustatyti. BIP priskirtiems projektams bus taikomos pagreitintos ir supaprastintos leidimų išdavimo procedūros, palankesnės reguliavimo priemonės ir, tinkamais atvejais, pagal Europos infrastruktūros tinklų priemonę (EITP) bus teikiama finansinė parama; |
(2) |
pagal Reglamento (ES) Nr. 347/2013 3 straipsnio 4 dalį Komisijai suteiktini įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais nustatytų Sąjungos BIP sąrašą (toliau – Sąjungos sąrašos), remiantis tuo reglamentu sukurtų regioninių grupių sprendimus priimančių organų priimtais regioniniais sąrašais; |
(3) |
pateikti į pirmąjį Sąjungos BIP sąrašą įtrauktinų projektų pasiūlymai buvo įvertinti pagal Reglamentą (ES) Nr. 347/2013 sukurtose regioninėse grupėse, sudarytose iš valstybių narių, nacionalinių reguliavimo institucijų, perdavimo sistemų operatorių (PSO), taip pat Komisijos, Energetikos reguliavimo institucijų bendradarbiavimo agentūros (toliau – Agentūra) ir Europos elektros energijos perdavimo sistemos operatorių tinklo (ENTSO-E) bei Europos dujų perdavimo sistemos operatorių tinklo (ENTSO-G) atstovų; |
(4) |
vykdydamos savo darbą regioninės grupės konsultavosi su atitinkamas suinteresuotąsias šalis, įskaitant gamintojus, paskirstymo sistemos operatorius, tiekėjus, vartotojus ir aplinkos apsaugos organizacijas atstovaujančiomis organizacijomis; |
(5) |
dėl preliminarių regioninių sąrašų buvo nuspręsta 2013 m. liepos 13 d. surengtame techninio lygmens susitikime, kuriame dalyvavo Komisijos ir atitinkamų valstybių narių atstovai. Remdamiesi 2013 m. liepos 17 d. pateikta Agentūros nuomone dėl preliminarių regioninių sąrašų regioninių grupių sprendimus priimantys organai galutinius regioninius sąrašus priėmė 2013 m. liepos 24 d. Pagal SESV 172 straipsnį ir Reglamento (ES) Nr. 347/2013 3 straipsnio 3 dalies a punktą valstybės narės patvirtino visus su jų teritorija susijusius pasiūlytus projektus; |
(6) |
Sąjungos BIP sąrašas paremtas galutiniais regioniniais sąrašais. Vienas projektas iš sąrašo turėjo būti pašalintas dėl vykstančių diskusijų dėl „Natura 2000“ teritorijų nustatymo; |
(7) |
įvertinus į šį pirmąjį Sąjungos BIP sąrašą įtrauktus projektus buvo nustatyta, kad jie atitinka Reglamento (ES) Nr. 347/2013 4 straipsnyje nustatytus bendro intereso projektams taikomus kriterijus; |
(8) |
atsižvelgiant į 2013 m. liepos 17 d. pateiktą Agentūros nuomonę, buvo užtikrintas tarpregioninis nuoseklumas; |
(9) |
BIP išvardyti pagal Reglamento (ES) Nr. 347/2013 I priede nustatytų prioritetinių koridorių pateikimo tvarką. Sąraše projektai neklasifikuojami pagal svarbą; |
(10) |
BIP pateikti kaip atskiri BIP arba kaip kelių BIP grupės dalis. Kai kurie BIP buvo priskirti grupėms dėl to, kad jie yra tarpusavyje susiję, tarpusavyje gali konkuruoti arba konkuruoja (2). Visiems BIP taikomos tokios pačios Reglamentu (ES) Nr. 347/2013 nustatytos teisės ir įpareigojimai; |
(11) |
į Sąjungos sąrašą įtrauktų BIP įgyvendinimo laipsnis yra įvairus. Kai kurie projektai tebėra ankstyvuosiuose įgyvendinimo etapuose, apimančiuose etapą iki įgyvendinamumo tyrimo, įgyvendinamumo tyrimo etapą ir vertinimo etapą. Šiais atvejais turi būti atlikti tyrimai, kad būtų įrodyta, jog projektai yra techniškai ir ekonomiškai perspektyvūs ir atitinka Sąjungos teisės aktus, visų pirma Sąjungos aplinkos teisės aktus. Atsižvelgiant į tai turi būti tinkamai nustatytas ir įvertintas galimas poveikis aplinkai, jo turi būti išvengta arba jis turi būti sumažintas; |
(12) |
tai, kad projektai, ypač ankstyvaisiais įgyvendinimo etapais, yra įtraukti į Sąjungos BIP sąrašą, nedaro poveikio atitinkamiems aplinkos vertinimo ir leidimų išdavimo procedūrų rezultatams. Sąjungos aplinkos teisės aktų neatitinkantys projektai turėtų būti išbraukti iš Sąjungos BIP sąrašo. BIP įgyvendinimas ir jų atitiktis ES teisės aktams turėtų būti stebimi nacionaliniu lygmeniu ir laikantis Reglamento (ES) Nr. 347/2013 5 straipsnio nuostatų; |
(13) |
pagal Reglamento (ES) Nr. 347/2013 3 straipsnio 4 dalį Sąjungos sąrašas pateikiamas kaip to reglamento priedas; |
(14) |
todėl Reglamentas (ES) Nr. 347/2013 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Pagal šio reglamento priedą į Reglamentą (ES) Nr. 347/2013 įtraukiamas VII priedas.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2013 m. spalio 14 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 115, 2013 4 25, p. 39.
(2) Kaip paaiškinta priede.
PRIEDAS
Reglamentas (ES) Nr. 347/2013 papildomas šiuo priedu:
„VII PRIEDAS
3 straipsnio 4 dalyje nurodytas Sąjungos bendro intereso projektų sąrašas (Sąjungos sąrašas)
A. Sudarydama Sąjungos sąrašą Komisija taikė šiuos principus:
1. BIP grupės
Kai kurie BIP priskirti grupėms dėl to, kad jie yra tarpusavyje susiję, gali tarpusavyje konkuruoti arba konkuruoja. Skirstant BIP į grupes buvo taikyti šie principai:
— |
Tarpusavyje susijusių BIP grupė apibrėžiama kaip „X projektų grupė, apimanti šiuos BIP“. Tarpusavyje susijusių projektų grupės sudarytos siekiant nustatyti tuos projektus, kurie yra reikalingi siekiant šalinti tas pačias tarpvalstybines kliūtis ir kurie, jei įgyvendinami kartu, teikia sinergijos galimybių. Šiuo atveju, siekiant Sąjungos masto naudos, turi būti įgyvendinti visi projektai. |
— |
Tarpusavyje galinčių konkuruoti BIP grupė apibrėžiama kaip „X projektų grupė, apimanti vieną ar daugiau iš šių BIP“. Tarpusavyje galinčių konkuruoti projektų grupių atveju tarpvalstybinių kliūčių mastas nėra labai aiškus. Šiuo atveju turi būti įgyvendinti ne visi į projektų grupę įtraukti BIP. Paliekama spręsti rinkai, ar visi, keli ar vienas iš projektų bus įgyvendintas, atsižvelgiant į reikiamą planavimą, leidimų išdavimą ir reguliavimo institucijų patvirtinimus. Projektų poreikis iš naujo įvertinamas tolesniame BIP nustatymo procese, taip pat susijusiame su pajėgumo poreikiais. |
— |
Konkuruojančių BIP grupė apibrėžiama kaip „X projektų grupė, apimanti vieną iš šių BIP“. Konkuruojančių projektų grupėmis siekiama šalinti tas pačias tarpvalstybines kliūtis. Vis dėlto kliūčių mastas yra aiškesnis nei antruoju atveju, todėl yra aišku, kad tik vienas BIP turi būti įgyvendintas. Kuris projektas bus įgyvendintas, paliekama spręsti rinkai, atsižvelgiant į reikiamą planavimą, leidimų išdavimą ir reguliavimo institucijų patvirtinimus. Prireikus projektų poreikis iš naujo įvertinamas tolesniame BIP nustatymo procese. |
Visiems BIP taikomos tokios pačios Reglamentu (ES) Nr. 347/2013 nustatytos teisės ir įpareigojimai.
2. Pastočių, abipusės apkrovos stočių ir kompresorinių traktavimas
Elektros energijos pastotės bei abipusės apkrovos stotys ir dujų kompresorinės laikomos BIP dalimi ir atskirai nenurodytos, jeigu jų geografinė padėtis yra ant perdavimo linijos. Jeigu jos yra kitoje vietovėje, – nurodomos atskirai. Šiems objektams taikomos Reglamentu (ES) Nr. 347/2013 nustatytos teisės ir įpareigojimai.
B. Sąjungos bendro intereso projektų sąrašas
1. Jėgainių Šiaurės jūrose tinklo (angl. NSOG) prioritetinis koridorius
Nr. |
Apibrėžtis |
||||||||||||
1.1. |
Belgijos ir Jungtinės Karalystės projektų grupė tarp Zebriugės (Zeebrugge) ir Kenterberio (Canterbury) [šiuo metu žinoma kaip projektas NEMO], apimanti šiuos BIP:
|
||||||||||||
1.2. |
Belgijos BIP – du prijungti prie tinklo parengti mazgai jūroje, sujungti su Zebriugės (Zeebrugge, BE) sausumoje esančia pastote, numatant investicijas, kurios leis ateityje juos sujungti su Prancūzija ir (arba) JK |
||||||||||||
1.3. |
Danijos ir Vokietijos projektų grupė tarp Endrupo (Endrup) ir Brunsbiutelio (Brunsbüttel), apimanti šiuos BIP:
|
||||||||||||
1.4. |
Danijos ir Vokietijos projektų grupė tarp Kasės (Kasső) ir Dolerno (Dollern), apimanti šiuos BIP:
|
||||||||||||
1.5. |
BIP – Danijos ir Nyderlandų jungtis tarp Endrupo (DK) ir Emshaveno (Eemshaven, NL) |
||||||||||||
1.6. |
BIP – Prancūzijos ir Airijos jungtis tarp La Martiro (La Martyre, FR) ir Didžiosios salos (Great Island, IE) arba Nokraho (Knockraha, IE) |
||||||||||||
1.7. |
Prancūzijos ir Jungtinės Karalystės jungčių projektų grupė, apimanti vieną ar daugiau iš šių BIP:
|
||||||||||||
1.8. |
BIP – Vokietijos ir Norvegijos jungtis tarp Vilsterio (Wilster, DE) ir Tonstado (Tonstad, NO) [šiuo metu žinomas kaip projektas NORD.LINK] |
||||||||||||
1.9. |
Projektų grupė, jungianti Airijos ir Jungtinės Karalystės elektros energijos iš atsinaujinančiųjų išteklių gamybą, apimanti vieną ar daugiau iš šių BIP:
|
||||||||||||
1.10 |
BIP – Norvegijos ir Jungtinės Karalystės jungtis |
||||||||||||
1.11 |
Elektros energijos akumuliavimo Airijoje ir susijusių jungčių su Jungtine Karalyste projektų grupė, apimanti vieną ar daugiau iš šių BIP:
|
||||||||||||
1.12. |
BIP – suspausto oro energijos akumuliavimas Jungtinėje Karalystėje (Larne) |
2. Šiaurės–pietų elektros energijos jungčių Vakarų Europoje (angl. NSI West Electricity) prioritetinis koridorius
Nr. |
Apibrėžtis |
||||||||
2.1. |
BIP – Austrijos vidaus linija tarp Vakarų Tirolio (Westtirol) ir Celio prie Cilerio (Zell-Ziller, AT), siekiant padidinti pajėgumus ties AT/DE siena |
||||||||
2.2. |
Belgijos ir Vokietijos projektų grupė tarp Ljezės (Lixhe) ir Obercyro (Oberzier) [šiuo metu žinoma kaip projektas ALEGrO], apimanti šiuos BIP:
|
||||||||
2.3. |
Belgijos ir Liuksemburgo projektų grupė pajėgumams ties BE/LU siena padidinti, apimanti šiuos BIP:
|
||||||||
2.4. |
BIP – Prancūzijos ir Italijos jungtis tarp Kodrondžano (Codrongianos, IT), Lučianos (Lucciana), (Korsika, FR) ir Suvereto (IT) [šiuo metu žinomas kaip projektas SA.CO.I. 3] |
||||||||
2.5. |
Prancūzijos ir Italijos projektų grupė tarp Grande Ile ir Piossasco, apimanti šiuos BIP:
|
||||||||
2.6. |
BIP – Ispanijos vidaus linija Santa Llogaia–Bescanó (ES), siekiant padidinti Bescanó (ES) – Baixas (FR) jungties pajėgumą |
||||||||
2.7. |
BIP – Prancūzijos ir Ispanijos jungtis tarp Akvitanijos (Aquitaine, FR) ir Baskų krašto (ES) |
||||||||
2.8. |
BIP – koordinuotas fazės keitimo transformatoriaus Arkalėje (Arkale, ES) įrengimas ir eksploatavimas jungties Argia (FR) – Arkale (ES) pajėgumui padidinti |
||||||||
2.9. |
BIP – Vokietijos vidaus linija Osterath–Philippsburg (DE) pajėgumui ties vakarų siena padidinti |
||||||||
2.10. |
BIP – Vokietijos vidaus linija tarp Brunsbttel-Grοβgartach ir Wilster-Grafenrheinfeld (DE) pajėgumui ties šiaurės ir pietų sienomis padidinti |
||||||||
2.11. |
Vokietijos, Austrijos ir Šveicarijos projektų grupė pajėgumui Konstanco ežero srityje padidinti, apimanti šiuos BIP:
|
||||||||
2.12. |
BIP – Vokietijos ir Nyderlandų jungtis tarp Niederrhein (DE) ir Doetinchem (NL) |
||||||||
2.13. |
Airijos ir Jungtinės Karalystės (Šiaurės Airijos) jungčių projektų grupė, apimanti vieną ar daugiau iš šių BIP:
|
||||||||
2.14. |
BIP – Italijos ir Šveicarijos jungtis Thusis/Sils (CH) – Verderio Inferiore (IT) |
||||||||
2.15. |
Italijos ir Šveicarijos pajėgumų didinimo ties IT/CH siena projektų grupė, apimanti šiuos BIP:
|
||||||||
2.16. |
Portugalijos pajėgumų didinimo ties PT/ES siena projektų grupė, apimanti šiuos BIP:
|
||||||||
2.17. |
BIP – Portugalijos ir Ispanijos jungtis tarp Vila Fria–Vila do Conde–Recarei (PT) ir Beariz–Fontefría (ES) |
||||||||
2.18. |
BIP – elektros energijos akumuliavimo naudojant hidroakumuliacines elektrines Austrijoje (Kaunertal, Tirolis) pajėgumo didinimas |
||||||||
2.19. |
BIP – elektros energijos akumuliavimas naudojant hidroakumuliacines elektrines Austrijoje (Obervermuntwerk II, Vorarlberg provincija) |
||||||||
2.20. |
BIP – elektros energijos akumuliavimas naudojant hidroakumuliacines elektrines Austrijoje (Limberg III, Zalcburgas) |
||||||||
2.21. |
BIP – elektros energijos akumuliavimas naudojant hidroakumuliacines elektrines Vokietijoje (Riedl) |
3. Šiaurės–pietų elektros energijos jungčių Vidurio, Rytų ir Pietryčių Europoje (angl. NSI East Electricity) prioritetinis koridorius
Nr. |
Apibrėžtis |
||||||||||||
3.1. |
Austrijos ir Vokietijos projektų grupė tarp St. Peter ir Isar, apimanti šiuos BIP:
|
||||||||||||
3.2. |
Austrijos–Italijos projektų grupė tarp Lienco (Lienz) ir Veneto regiono, apimanti šiuos BIP:
|
||||||||||||
3.3. |
BIP – Austrijos ir Italijos jungtis Nauders (AT) – Milano regionas (IT) |
||||||||||||
3.4. |
BIP – Austrijos ir Italijos jungtis Wurmlach (AT) – Somplago (IT) |
||||||||||||
3.5. |
Bosnijos ir Hercegovinos ir Kroatijos projektų grupė tarp Banja Luka ir Lika, apimanti šiuos BIP:
|
||||||||||||
3.6 |
Bulgarijos jungčių su Graikija ir Rumunija pajėgumų didinimo projektų grupė, apimanti šiuos BIP:
|
||||||||||||
3.7. |
Bulgarijos ir Graikijos projektų grupė tarp Maritsa East 1 ir N. Santa, apimanti šiuos BIP:
|
||||||||||||
3.8. |
Bulgarijos ir Rumunijos pajėgumų didinimo projektų grupė, apimanti šiuos BIP:
|
||||||||||||
3.9. |
Kroatijos, Vengrijos ir Slovėnijos projektų grupė tarp Žeriaveneco (Žerjavenec)/Hevyzo (Heviz) ir Cirkovcės (Cirkovce), apimanti šiuos BIP:
|
||||||||||||
3.10. |
Izraelio, Kipro ir Graikijos projektų grupė tarp Haderos (Hadera) ir Attica regiono [šiuo metu žinoma kaip euro Asia Interconnector], apimanti šiuos BIP:
|
||||||||||||
3.11. |
Čekijos Respublikos vidaus linijų projektų grupė pajėgumams ties šiaurės vakarų ir pietine siena padidinti, apimanti šiuos BIP:
|
||||||||||||
3.12. |
BIP Vokietijos vidaus linija tarp Lauchštedo (Lauchstädt) ir Meitingeno (Meitingen) pajėgumams ties rytine siena padidinti |
||||||||||||
3.13. |
BIP Vokietijos vidaus linija tarp Halės (Halle)/Zalės (Saale) ir Šveinfurto (Schweinfurt) pajėgumams šiaurės–pietų koridoriaus rytinėje pusėje |
||||||||||||
3.14. |
Vokietijos ir Lenkijos projektų grupė tarp Eizenhiutenštato (Eisenhűttenstadt) ir Pleviskos (Plewiska) [šiuo metu žinoma kaip projektas GerPol Power Bridge], apimanti šiuos BIP:
|
||||||||||||
3.15. |
Vokietijos ir Lenkijos projektų grupė tarp Fyradeno (Vierraden) ir Krainiko (Krajnik), apimanti šiuos BIP:
|
||||||||||||
3.16. |
Vengrijos ir Slovakijos projektų grupė tarp Geniū (Gőnyϋ) ir Gabčykovo (Gabčikovo), apimanti šiuos BIP:
|
||||||||||||
3.17. |
BIP – Vengrijos ir Slovakijos jungtis Sajóvánka (HU) – Rimavská Sobota (SK) |
||||||||||||
3.18. |
Vengrijos ir Slovakijos projektų grupė tarp Kišvardos (Kisvárda) srities ir Velkė Kapušanai (Velké Kapušany), apimanti šiuos BIP:
|
||||||||||||
3.19. |
Italijos ir Juodkalnijos projektų grupė tarp Vilanovos (Villanova) ir Lastvos (Lastva), apimanti šiuos BIP:
|
||||||||||||
3.20. |
Italijos ir Slovėnijos projektų grupė tarp vakarų Udinės ir Okroglo, apimanti šiuos BIP:
|
||||||||||||
3.21. |
BIP – Italijos ir Slovėnijos jungtis Salgareda (IT) – Divača-Bericevo regionas (SI) |
||||||||||||
3.22. |
Rumunijos–Serbijos projektų grupė tarp Rešicos (Resita) ir Pančevo (Pancevo), apimanti šiuos BIP:
|
||||||||||||
3.23. |
BIP – elektros energijos akumuliavimas naudojant hidroakumuliacines elektrines Bulgarijoje (Yadenitsa) |
||||||||||||
3.24. |
BIP – elektros energijos akumuliavimas naudojant hidroakumuliacines elektrines Graikijoje (Amfilochia) |
||||||||||||
3.25. |
BIP – akumuliatorių baterijų sistemos vidurio ir pietų Italijoje |
||||||||||||
3.26. |
BIP – elektros energijos akumuliavimas naudojant hidroakumuliacines elektrines Lenkijoje (Mloty) |
4. Baltijos šalių energijos rinkos elektros energijos jungčių plano (angl. BEMIP Electricity) prioritetinis koridorius
Nr. |
Apibrėžtis |
||||||||
4.1. |
BIP – Danijos ir Vokietijos jungtis tarp Ishojaus (Ishőj)/Beverskovo (Bjæverskov, DK) ir Bentvišo (Bentwisch)/Giustrovo (Gűstrow, DE) per jūros vėjo jėgainių parkus Kriegers Flak (DK) ir Baltic 2 (DE) [šiuo metu žinoma kaip Kriegers Flak Combined Grid Solution] |
||||||||
4.2. |
Estijos ir Latvijos projektų grupė tarp Kilingi Nemės (Kilingi-Nõmme) ir Rygos [šiuo metu žinoma kaip 3-ia jungtis], apimanti šiuos BIP:
|
||||||||
4.3. |
BIP – Estijos, Latvijos ir Lietuvos sinchroninė jungtis su žemyninės Europos tinklais |
||||||||
4.4. |
Latvijos ir Švedijos pajėgumų didinimo projektų grupė [šiuo metu žinoma kaip projektas NordBalt], apimanti šiuos BIP:
|
||||||||
4.5. |
Lietuvos ir Lenkijos projektų grupė tarp Alytaus (LT) ir Elk (PL), apimanti šiuos BIP:
|
||||||||
4.6. |
BIP – elektros energijos akumuliavimas naudojant hidroakumuliacines elektrines Estijoje (Muuga) |
||||||||
4.7. |
BIP – elektros energijos akumuliavimo naudojant hidroakumuliacines elektrines pajėgumų didinimas Lietuvoje (Kruonis) |
5. Šiaurės–pietų dujų jungiamųjų vamzdynų Vakarų Europoje (angl. NSI West Gas) prioritetinis koridorius
Projektai, kuriais užtikrinami dvipusiai srautai tarp Airijos ir Jungtinės Karalystės
Nr. |
Apibrėžtis |
||||||
5.1. |
Grupė projektų, kuriais užtikrinami dvipusiai srautai iš Šiaurės Airijos į Didžiąją Britaniją ir Airiją, taip pat iš Airijos į Jungtinę Karalystę, apimanti šiuos BIP:
|
||||||
5.2. |
BIP – pietvakarių Škotijos sausumos sistemos tarp Kludeno (Cluden) ir Brighaus Bėjaus (Brighouse Bay, Jungtinė Karalystė) dubliavimas |
||||||
5.3. |
BIP – Shannon SGD terminalas, esantis tarp Tarberto (Tarbert) ir Balilongfordo (Ballylongford, Airija) |
Projektai, kuriais užtikrinami dvipusiai srautai tarp Portugalijos, Ispanijos, Prancūzijos ir Vokietijos
Nr. |
Apibrėžtis |
5.4. |
BIP – 3-iasis sujungimo taškas tarp Portugalijos ir Ispanijos |
5.5. |
BIP – rytų ašis Ispanija–Prancūzija: sujungimo taškas tarp Iberijos pusiasalio ir Prancūzijos ties Le Pertiuso (Le Perthus) [šiuo metu žinomas kaip Midcat] |
5.6. |
BIP – Prancūzijos tinklo iš pietų į šiaurę gerinimas – Reversinis srautas iš Prancūzijos į Vokietiją Obergaibako (Obergailbach)/Medelshaimo (Medelsheim) sujungimo taške (Prancūzija) |
5.7. |
BIP – Prancūzijos tinklo iš pietų į šiaurę gerinimas Burgundijos dujotiekyje tarp Etrės (Etrez) ir Vuazeno (Voisines, Prancūzija) |
5.8. |
BIP – Prancūzijos tinklo iš pietų į šiaurę gerinimas rytų Liono dujotiekyje tarp Sen Avito (Saint-Avit) ir Etrės (Etrez, Prancūzija) |
Dvipusiai srautai tarp Italijos, Šveicarijos, Vokietijos ir Belgijos / Prancūzijos
Nr. |
Apibrėžtis |
5.9. |
BIP – reversinio srauto jungiamasis vamzdynas tarp Šveicarijos ir Prancūzijos |
5.10. |
BIP – reversinio srauto jungiamasis vamzdynas TENP dujotiekyje Vokietijoje |
5.11. |
BIP – reversinio srauto jungiamasis vamzdynas tarp Italijos ir Šveicarijos ties Passo Gries jungties tašku |
5.12. |
BIP – reversinio srauto jungiamasis vamzdynas TENP dujotiekyje iki Eynatten sujungimo taško (Vokietija) |
Jungiamųjų vamzdynų tarp Nyderlandų, Belgijos, Prancūzijos ir Liuksemburgo plėtojimas
Nr. |
Apibrėžtis |
||||||||||
5.13. |
BIP – naujas jungiamasis vamzdynas tarp Pitgamo (Pitgam, Prancūzija) ir Maldegemo (Maldegem, Belgija) |
||||||||||
5.14. |
BIP – Prancūzijos tinklo iš pietų į šiaurę gerinimas Ark de Dierė (Arc de Dierrey) dujotiekyje tarp Kiuviji (Cuvilly), Dierė (Dierrey) ir Vuazeno (Voisines, Prancūzija) |
||||||||||
5.15. |
Dujų kompresorinės optimizavimo Nyderlanduose projektų grupė, apimanti šiuos BIP:
|
||||||||||
5.16. |
BIP – Zebriugės (Zeebrugge) SGD terminalo išplėtimas. |
||||||||||
5.17. |
Liuksemburgo, Prancūzijos ir Belgijos projektų grupė, apimanti vieną ar daugiau iš šių BIP:
|
Kiti projektai
Nr. |
Apibrėžtis |
5.18. |
BIP – Vokietijos tinklo gerinimas siekiant padidinti jungiamojo vamzdyno su Austrija pajėgumą [šiuo metu žinomas kaip Monaco pipeline phase I] (Haiming / Burghausen–Finsing) |
5.19. |
BIP – Maltos sujungimas su Europos dujų tinklu (dujotiekis su Italija ties Gela ir plaukiojanti SGD saugykla su dujinimo įranga) |
5.20. |
BIP – Alžyrą su Italija (Sardinija) ir Prancūzija (Korsika) jungiantis dujotiekis [šiuo metu žinomas kaip Galsi & Cyréné dujotiekiai] |
6. Šiaurės–pietų dujų jungiamųjų vamzdynų Vidurio, Rytų ir Pietryčių Europoje (angl. NSI East Gas) prioritetinis koridorius
Projektai, kuriais užtikrinami dvipusiai srautai tarp Lenkijos, Čekijos Respublikos, Slovakijos ir Vengrijos, jungiantys SGD terminalus Lenkijoje ir Kroatijoje
Nr. |
Apibrėžtis |
||||||||||||||||||||||
6.1. |
Čekijos Respublikos ir Lenkijos jungiamųjų vamzdynų modernizavimo ir susijusių vidaus gerinimo darbų vakarų Lenkijoje projektų grupė, apimanti šiuos BIP:
|
||||||||||||||||||||||
6.2. |
Lenkijos ir Slovakijos jungiamasis vamzdynas ir susijusių vidaus gerinimo darbų rytų Lenkijoje projektų grupė, apimanti šiuos BIP:
|
||||||||||||||||||||||
6.3. |
BIP – Slovakijos ir Vengrijos dujų jungiamasis vamzdynas Vel’ké Zlievce (SK) –Balassagyarmat (SK/HU siena) – Vecsés (HU) |
||||||||||||||||||||||
6.4. |
BIP – dvipusis Austrijos ir Čekijos Respublikos jungiamasis vamzdynas (BACI) Baumgarten (AT) – Reinthal (CZ/AT) – Brečlav (CZ) |
Projektai, kuriais užtikrinami dujų srautai iš Kroatijos SGD terminalo į kaimynines šalis
Nr. |
Apibrėžtis |
||||||||
6.5. |
Krko (Krk) SGD dujinimo laivo ir evakuacijos dujotiekio į Vengriją, Slovėniją ir Italiją projektų grupė, apimanti šiuos BIP:
|
||||||||
6.6. |
BIP – jungiamasis vamzdynas tarp Kroatijos ir Slovėnijos (Bosiljevo–Karlovac–Lučko–Zabok–Rogatec (SI)) |
||||||||
6.7. |
BIP – jungiamasis vamzdynas tarp Slovėnijos ir Italijos (Gorizia (IT)/Šempeter (SI) – Vodice (SI)) |
Projektai, kuriais užtikrinami dujų iš pietinio dujų koridoriaus ir (arba) SGD terminalų Graikijoje srautai per Graikiją, Bulgariją, Rumuniją, Serbiją į Vengriją ir Ukrainą, apimant reversinio srauto pajėgumus iš pietų į šiaurę ir tranzito bei perdavimo sistemų integravimą
Nr. |
Apibrėžtis |
||||||
6.8. |
Graikijos ir Bulgarijos jungiamasis vamzdynas ir reikiamų gerinimo darbų Bulgarijoje projektų grupė, apimanti šiuos BIP:
|
||||||
6.9. |
SGD terminalo Graikijoje projektų grupė, apimanti vieną iš šių BIP:
|
||||||
6.10. |
BIP – Bulgarijos ir Serbijos dujų jungiamasis vamzdynas [šiuo metu žinomas kaip IBS] |
||||||
6.11. |
BIP – nuolatinis reversinis srautas ties Graikijos ir Bulgarijos siena tarp Kulos (Kula, BG) ir Sidirokastro (EL) |
||||||
6.12. |
BIP – perdavimo pajėgumų esamu dujotiekiu iš Bulgarijos į Graikiją didinimas |
||||||
6.13. |
Rumunijos, Vengrijos ir Austrijos perdavimo koridoriaus projektų grupė, apimanti šiuos BIP:
|
||||||
6.14. |
BIP – Rumunijos ir Vengrijos reversinis srautas ties Čanadpalota (Csanádpalota) arba Alde (Algyő, HU) |
||||||
6.15. |
Tranzito ir perdavimo sistemos integravimas ir reversinio srauto įdiegimo Rumunijoje projektų grupė, apimanti šiuos BIP:
|
Projektai, kuriais užtikrinami Italiją siekiančių dujų iš pietinio dujų koridoriaus ir (arba) SGD terminalų srautai šiaurės kryptimi į Austriją, Vokietiją ir Čekijos Respubliką (taip pat link Šiaurės–pietų jungiamųjų vamzdynų vakarų koridoriaus)
Nr. |
Apibrėžtis |
6.16. |
BIP – Tauerngasleitung (TGL) dujotiekis tarp Haiming (AT)/Überackern (DE) ir Tarvisio (IT) |
6.17. |
BIP – Čekijos Respublikos perdavimo sistemos pietinės atšakos sujungimas su Oberkappel (AT) |
6.18. |
BIP – dujotiekis Adriatica (IT) |
6.19. |
BIP – sausumos SGD terminalas šiaurės Adrijoje (IT) (1) |
Projektai, kuriais plėtojamos požeminės dujų saugyklos pietryčių Europoje
Nr. |
Apibrėžtis |
||||||||
6.20. |
Saugojimo pajėgumų pietryčių Europoje projektų grupė, apimanti vieną ar daugiau iš šių BIP:
|
Kiti projektai
Nr. |
Apibrėžtis |
||||
6.21. |
BIP – Jonijos Adrijos dujotiekis (Fieri (AB) – Split (HR)) |
||||
6.22. |
Azerbaidžano, Gruzijos ir Rumunijos jungiamųjų vamzdynų projektų grupė, apimanti šiuos BIP:
|
||||
6.23. |
BIP – Vengrijos ir Slovėnijos jungiamasis vamzdynas (Nagykanizsa – Tornyiszentmiklós (HU) – Lendava (SI) – Kidričevo) |
7. Prioritetinis pietinis dujų koridorius (angl. SGC)
Nr. |
Apibrėžtis |
||||||||||
7.1. |
Integruotos, specialios ir moduliuojamos transporto infrastruktūros ir susijusios įrangos, skirtos ne mažiau kaip 10 bcm/a naujų šaltinių dujoms iš Kaspijos jūros regiono per Gruziją ir Turkiją transportuoti į ES (kurios galutines ES rinkas pasiekia dviem galimais maršrutais: per pietryčių Europą į Austriją ir per Adrijos jūrą į Italiją), projektų grupė, apimanti vieną ar daugiau iš šių BIP:
|
||||||||||
7.2. |
BIP, kurį sudaro integruota, speciali ir moduliuojama transporto infrastruktūra ir susijusi įranga, skirta ne mažiau kaip 8 bcm/a naujų šaltinių dujoms iš Kaspijos jūros regiono (Azerbaidžano ir Turkmėnistano) transportuoti į Rumuniją, ir apimantis šiuos projektus:
|
||||||||||
7.3. |
Dujų infrastruktūros ir susijusios įrangos, skirtos naujų šaltinių dujoms iš telkinių rytinėje Viduržemio jūros dalyje transportuoti projektų grupė, apimanti vieną ar daugiau iš šių BIP:
|
||||||||||
7.4. |
Jungčių su Turkija projektų grupė, apimanti šiuos BIP:
|
8. Baltijos šalių energijos rinkos dujų sektoriaus jungčių plano (angl. BEMIP Gas) prioritetinis koridorius
Nr. |
Apibrėžtis |
||||||||||||
8.1. |
SGD tiekimo rytiniame Baltijos jūros regione projektų grupė, apimanti šiuos BIP:
|
||||||||||||
8.2. |
Infrastruktūros modernizavimo rytiniame Baltijos jūros regione projektų grupė, apimanti šiuos BIP:
|
||||||||||||
8.3. |
BIP – Lenkijos ir Danijos jungiamasis vamzdynas „Baltic Pipe“ |
||||||||||||
8.4. |
BIP – pajėgumų didinimas ties DK–DE siena |
||||||||||||
8.5. |
BIP – Lenkijos ir Lietuvos jungiamasis vamzdynas [šiuo metu žinoma kaip „GIPL“] |
||||||||||||
8.6. |
BIP – Geteborgo (Gothenburg) SGD terminalas Švedijoje |
||||||||||||
8.7. |
BIP – Svinouiscio (Swinoujscie) SGD terminalo Lenkijoje pajėgumų didinimas |
||||||||||||
8.8. |
BIP – Yamal-Europe dujotiekio Lenkijoje Lvuveke (Lwowek) ir Vloclaveke (Wloclawek) esančių įvadų modernizavimas |
9. Naftos tiekimo jungčių Vidurio ir Rytų Europoje (angl. OSC) prioritetinis koridorius
Nr. |
Apibrėžtis |
||||
9.1. |
BIP – naftotiekis Adamowo–Brody: Brody (Ukraina) esantį „JSC Uktransnafta“ naftos terminalą su Adamowo saugykla (Lenkija) jungiantis naftotiekis |
||||
9.2. |
BIP – naftotiekis Bratislava–Schwechat: Schwechat (Austrija) su Bratislava (Slovakija) jungiantis naftotiekis |
||||
9.3. |
BIP – naftotiekis JANAF–Adria: esamų JANAF ir Adrijos naftotiekių, jungiančių Kroatijos Omisalj uostą su pietine naftotiekio „Družba“ dalimi (Kroatijoje, Vengrijoje, Slovakijoje) rekonstravimas, modernizavimas, techninė priežiūra ir pajėgumo didinimas |
||||
9.4. |
BIP – naftotiekis Litvinov (Čekijos Respublika) – Spergau (Vokietija): „Družba“ žalios naftos naftotiekio išplėtimas iki TRM Spergau naftos perdirbimo įmonės |
||||
9.5. |
Pomeranijos dujotiekio (Lenkija) projektų grupė, apimanti šiuos BIP:
|
||||
9.6. |
BIP – TAL Plus: TAL naftotiekio tarp Trieste (Italija) ir Ingolstadt (Vokietija) pajėgumų didinimas |
10. Pažangiųjų tinklų plėtros prioritetinė teminė sritis
Nr. |
Apibrėžtis |
10.1. |
Šiaurės Atlanto žaliosios zonos projektas (Airija, JK/Šiaurės Airija): pagaminamos vėjo energijos ribojimo mažinimas įgyvendinant ryšių infrastruktūrą, gerinant tinklo valdymą ir nustatant (tarpvalstybinius) paklausos valdymo protokolus. |
10.2. |
„Green-Me“ (Prancūzija, Italija): atsinaujinančiųjų energijos išteklių integracijos didinimas įgyvendinant automatizavimo, kontrolės ir stebėjimo sistemas aukštosios ir aukštosios/vidutinės įtampos pastotėse, užtikrinant pažangiuosius ryšius su atsinaujinančiosios energijos generatoriais ir energijos kaupimą pirminėse pastotėse.“ |
(1) Sprendimą dėl tikslios SGD terminalo Šiaurės Adrijos jūroje vietos priims Italija, sutarusi su Slovėnija.“
21.12.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 349/44 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1392/2013
2013 m. gruodžio 13 d.
kuriuo uždraudžiama su Jungtinės Karalystės vėliava plaukiojantiems laivams žvejoti atlantines skumbres IIIa ir IV zonose; IIa, IIIb, IIIc zonų ES vandenyse ir 22–32 pakvadračiuose
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1224/2009, nustatantį Bendrijos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis (1), ypač į jo 36 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
2013 m. sausio 21 d. Tarybos reglamentu (ES) Nr. 40/2013, kuriuo nustatomos 2013 m. tam tikrų žuvų išteklių ir žuvų išteklių grupių, dėl kurių vedamos tarptautinės derybos ar kuriems taikomi tarptautiniai susitarimai, žvejybos galimybės, taikomos ES vandenyse ir ES laivams tam tikruose ne ES vandenyse (2), nustatomos kvotos 2013 metams; |
(2) |
remiantis Komisijai pateikta informacija, žvejodami šio reglamento priede nurodytų išteklių žuvis, laivai, kurie plaukioja su tame priede nurodytos valstybės narės vėliava arba yra toje valstybėje narėje registruoti, išnaudojo 2013 metams skirtą kvotą; |
(3) |
todėl būtina uždrausti tų išteklių žuvų žvejybą, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Kvotos išnaudojimas
Šio reglamento priede nurodytai valstybei narei 2013 metams skirta tame priede nurodytų išteklių žvejybos kvota laikoma išnaudota nuo tame priede nustatytos dienos.
2 straipsnis
Draudimai
Nuo šio reglamento priede nustatytos dienos laivams, kurie plaukioja su tame priede nurodytos valstybės narės vėliava arba yra toje valstybėje narėje registruoti, uždraudžiama žvejoti tame priede nurodytų išteklių žuvis. Visų pirma, draudžiama laivuose laikyti, perkrauti arba iškrauti tokių laivų po nurodytos dienos sužvejotas minėtų išteklių žuvis.
3 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2013 m. gruodžio 13 d.
Komisijos vardu Pirmininko pavedimu
Lowri EVANS
Jūrų reikalų ir žuvininkystės generalinė direktorė
(1) OL L 343, 2009 12 22, p. 1.
(2) OL L 23, 2013 1 25, p. 54.
PRIEDAS
Nr. |
75/TQ40 |
Valstybė narė |
Jungtinė Karalystė |
Ištekliai |
MAC/2A34. |
Rūšis |
Atlantinė skumbrė (Scomber scombrus) |
Zona |
IIIa ir IV zonos; IIa, IIIb, IIIc zonų ES vandenys ir 22–32 pakvadračiai |
Draudimo data |
2013 11 27 |
21.12.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 349/46 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1393/2013
2013 m. gruodžio 13 d.
kuriuo uždraudžiama su Ispanijos vėliava plaukiojantiems laivams žvejoti paprastuosius jūrinius ešerius V zonos ES ir tarptautiniuose vandenyse bei XII ir XIV zonų tarptautiniuose vandenyse
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1224/2009, nustatantį Bendrijos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis (1), ypač į jo 36 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
2013 m. sausio 21 d. Tarybos reglamentu (ES) Nr. 40/2013, kuriuo nustatomos 2013 m. tam tikrų žuvų išteklių ir žuvų išteklių grupių, dėl kurių vedamos tarptautinės derybos ar kuriems taikomi tarptautiniai susitarimai, žvejybos galimybės, taikomos ES vandenyse ir ES laivams tam tikruose ne ES vandenyse (2), nustatomos kvotos 2013 metams; |
(2) |
remiantis Komisijai pateikta informacija, žvejodami šio reglamento priede nurodytų išteklių žuvis, laivai, kurie plaukioja su tame priede nurodytos valstybės narės vėliava arba yra toje valstybėje narėje registruoti, išnaudojo 2013 metams skirtą kvotą; |
(3) |
todėl būtina uždrausti tų išteklių žuvų žvejybą, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Kvotos išnaudojimas
Šio reglamento priede nurodytai valstybei narei 2013 metams skirta tame priede nurodytų išteklių žvejybos kvota laikoma išnaudota nuo tame priede nustatytos dienos.
2 straipsnis
Draudimai
Nuo šio reglamento priede nustatytos dienos laivams, kurie plaukioja su tame priede nurodytos valstybės narės vėliava arba yra toje valstybėje narėje registruoti, uždraudžiama žvejoti tame priede nurodytų išteklių žuvis. Visų pirma, draudžiama laivuose laikyti, perkrauti arba iškrauti tokių laivų po nurodytos dienos sužvejotas minėtų išteklių žuvis.
3 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2013 m. gruodžio 13 d.
Komisijos vardu Pirmininko pavedimu
Lowri EVANS
Jūrų reikalų ir žuvininkystės generalinė direktorė
(1) OL L 343, 2009 12 22, p. 1.
(2) OL L 23, 2013 1 25, p. 54.
PRIEDAS
Nr. |
76/TQ40 |
Valstybė narė |
Ispanija |
Ištekliai |
RED/51214D |
Rūšis |
Paprastieji jūriniai ešeriai (Sebastes spp.) |
Zona |
V zonos ES ir tarptautiniai vandenys bei XII ir XIV zonų tarptautiniai vandenys |
Draudimo data |
2013 10 25 |
21.12.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 349/48 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1394/2013
2013 m. gruodžio 13 d.
kuriuo uždraudžiama su Ispanijos vėliava plaukiojantiems laivams žvejoti paprastuosius jūrinius ešerius NAFO F1 zonos Grenlandijos vandenyse ir V ir XIV zonų Grenlandijos vandenyse
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1224/2009, nustatantį Bendrijos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis (1), ypač į jo 36 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
2013 m. sausio 21 d. Tarybos reglamentu (ES) Nr. 40/2013, kuriuo nustatomos 2013 m. tam tikrų žuvų išteklių ir žuvų išteklių grupių, dėl kurių vedamos tarptautinės derybos ar kuriems taikomi tarptautiniai susitarimai, žvejybos galimybės, taikomos ES vandenyse ir ES laivams tam tikruose ne ES vandenyse (2), nustatomos kvotos 2013 metams; |
(2) |
remiantis Komisijai pateikta informacija, žvejodami šio reglamento priede nurodytų išteklių žuvis, laivai, kurie plaukioja su tame priede nurodytos valstybės narės vėliava arba yra toje valstybėje narėje registruoti, išnaudojo 2013 metams skirtą kvotą; |
(3) |
todėl būtina uždrausti tų išteklių žuvų žvejybą, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Kvotos išnaudojimas
Šio reglamento priede nurodytai valstybei narei 2013 metams skirta tame priede nurodytų išteklių žvejybos kvota laikoma išnaudota nuo tame priede nustatytos dienos.
2 straipsnis
Draudimai
Nuo šio reglamento priede nustatytos dienos laivams, kurie plaukioja su tame priede nurodytos valstybės narės vėliava arba yra toje valstybėje narėje registruoti, uždraudžiama žvejoti tame priede nurodytų išteklių žuvis. Visų pirma, draudžiama laivuose laikyti, perkrauti arba iškrauti tokių laivų po nurodytos dienos sužvejotas minėtų išteklių žuvis.
3 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2013 m. gruodžio 13 d.
Komisijos vardu Pirmininko pavedimu
Lowri EVANS
Jūrų reikalų ir žuvininkystės generalinė direktorė
(1) OL L 343, 2009 12 22, p. 1.
(2) OL L 23, 2013 1 25, p. 54.
PRIEDAS
Nr. |
77/TQ40 |
Valstybė narė |
Ispanija |
Ištekliai |
RED/N1G14P |
Rūšis |
Paprastieji jūriniai ešeriai (Sebastes spp.) |
Zona |
NAFO F1 zonos Grenlandijos vandenys ir V ir XIV zonų Grenlandijos vandenys |
Draudimo data |
2013 10 25 |
21.12.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 349/50 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1395/2013
2013 m. gruodžio 13 d.
kuriuo uždraudžiama su Portugalijos vėliava plaukiojantiems laivams žvejoti didžiaakes siūlapelekes vėgėles VIII ir IX zonų ES ir tarptautiniuose vandenyse
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1224/2009, nustatantį Bendrijos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis (1), ypač į jo 36 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
2012 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1262/2012, kuriuo nustatomos ES laivams taikomos tam tikrų giliavandenių žuvų išteklių žvejybos galimybės 2013 m. ir 2014 m. (2), nustatomos kvotos 2013 m.; |
(2) |
remiantis Komisijai pateikta informacija, žvejodami šio reglamento priede nurodytų išteklių žuvis, laivai, kurie plaukioja su tame priede nurodytos valstybės narės vėliava arba yra toje valstybėje narėje registruoti, išnaudojo 2013 metams skirtą kvotą; |
(3) |
todėl būtina uždrausti tų išteklių žuvų žvejybą, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Kvotos išnaudojimas
Šio reglamento priede nurodytai valstybei narei 2013 metams skirta tame priede nurodytų išteklių žvejybos kvota laikoma išnaudota nuo tame priede nustatytos dienos.
2 straipsnis
Draudimai
Nuo šio reglamento priede nustatytos dienos laivams, kurie plaukioja su tame priede nurodytos valstybės narės vėliava arba yra toje valstybėje narėje registruoti, uždraudžiama žvejoti tame priede nurodytų išteklių žuvis. Visų pirma, draudžiama laivuose laikyti, perkrauti arba iškrauti tokių laivų po nurodytos dienos sužvejotas minėtų išteklių žuvis.
3 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2013 m. gruodžio 13 d.
Komisijos vardu Pirmininko pavedimu
Lowri EVANS
Jūrų reikalų ir žuvininkystės generalinė direktorė
(1) OL L 343, 2009 12 22, p. 1.
(2) OL L 356, 2012 12 22, p. 22.
PRIEDAS
Nr. |
79/DSS |
Valstybė narė |
Portugalija |
Ištekliai |
GFB/89- |
Rūšis |
Didžiaakės siūlapelekės vėgėlės (Phycis blennoides) |
Zona |
VIII ir IX zonų ES ir tarptautiniai vandenys |
Data |
2013 12 2 |
21.12.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 349/52 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1396/2013
2013 m. gruodžio 17 d.
kuriuo uždraudžiama su Ispanijos vėliava plaukiojantiems laivams žvejoti juoduosius paltusus Žvejybos šiaurės vakarų Atlante organizacijos (NAFO) 3LMNO zonoje
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1224/2009, nustatantį Bendrijos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis (1), ypač į jo 36 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
2013 m. sausio 21 d. Tarybos reglamentu (ES) Nr. 40/2013, kuriuo nustatomos 2013 m. tam tikrų žuvų išteklių ir žuvų išteklių grupių, dėl kurių vedamos tarptautinės derybos ar kuriems taikomi tarptautiniai susitarimai, žvejybos galimybės, taikomos ES vandenyse ir ES laivams tam tikruose ne ES vandenyse (2), nustatomos kvotos 2013 metams; |
(2) |
remiantis Komisijai pateikta informacija, žvejodami šio reglamento priede nurodytų išteklių žuvis, laivai, kurie plaukioja su tame priede nurodytos valstybės narės vėliava arba yra toje valstybėje narėje registruoti, išnaudojo 2013 metams skirtą kvotą; |
(3) |
todėl būtina uždrausti tų išteklių žuvų žvejybą, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Kvotos išnaudojimas
Šio reglamento priede nurodytai valstybei narei 2013 metams skirta tame priede nurodytų išteklių žvejybos kvota laikoma išnaudota nuo tame priede nustatytos dienos.
2 straipsnis
Draudimai
Nuo šio reglamento priede nustatytos dienos laivams, kurie plaukioja su tame priede nurodytos valstybės narės vėliava arba yra toje valstybėje narėje registruoti, uždraudžiama žvejoti tame priede nurodytų išteklių žuvis. Visų pirma, draudžiama laivuose laikyti, perkrauti arba iškrauti tokių laivų po nurodytos dienos sužvejotas minėtų išteklių žuvis.
3 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2013 m. gruodžio 17 d.
Komisijos vardu Pirmininko pavedimu
Lowri EVANS
Jūrų reikalų ir žuvininkystės generalinė direktorė
(1) OL L 343, 2009 12 22, p. 1.
(2) OL L 23, 2013 1 25, p. 54.
PRIEDAS
Nr. |
82/TQ40 |
Valstybė narė |
Ispanija |
Ištekliai |
GHL/N3LMNO |
Rūšis |
Juodasis paltusas (Reinhardtius hippoglossoides) |
Zona |
NAFO 3LMNO zona |
Draudimo data |
2013 12 4 |
21.12.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 349/54 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1397/2013
2013 m. gruodžio 17 d.
kuriuo uždraudžiama su Jungtinės Karalystės vėliava plaukiojantiems laivams žvejoti atlantines silkes IV zonos ES ir Norvegijos vandenyse į šiaurę nuo 53° 30′ šiaurės platumos
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1224/2009, nustatantį Bendrijos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis (1), ypač į jo 36 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
2013 m. sausio 21 d. Tarybos reglamentu (ES) Nr. 40/2013, kuriuo nustatomos 2013 m. tam tikrų žuvų išteklių ir žuvų išteklių grupių, dėl kurių vedamos tarptautinės derybos ar kuriems taikomi tarptautiniai susitarimai, žvejybos galimybės, taikomos ES vandenyse ir ES laivams tam tikruose ne ES vandenyse (2), nustatomos kvotos 2013 metams; |
(2) |
remiantis Komisijai pateikta informacija, žvejodami šio reglamento priede nurodytų išteklių žuvis, laivai, kurie plaukioja su tame priede nurodytos valstybės narės vėliava arba yra toje valstybėje narėje registruoti, išnaudojo 2013 metams skirtą kvotą; |
(3) |
todėl būtina uždrausti tų išteklių žuvų žvejybą, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Kvotos išnaudojimas
Šio reglamento priede nurodytai valstybei narei 2013 metams skirta tame priede nurodytų išteklių žvejybos kvota laikoma išnaudota nuo tame priede nustatytos dienos.
2 straipsnis
Draudimai
Nuo šio reglamento priede nustatytos dienos laivams, kurie plaukioja su tame priede nurodytos valstybės narės vėliava arba yra toje valstybėje narėje registruoti, uždraudžiama žvejoti tame priede nurodytų išteklių žuvis. Visų pirma, draudžiama laivuose laikyti, perkrauti arba iškrauti tokių laivų po nurodytos dienos sužvejotas minėtų išteklių žuvis.
3 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2013 m. gruodžio 17 d.
Komisijos vardu Pirmininko pavedimu
Lowri EVANS
Jūrų reikalų ir žuvininkystės generalinė direktorė
(1) OL L 343, 2009 12 22, p. 1.
(2) OL L 23, 2013 1 25, p. 54.
PRIEDAS
Nr. |
80/TQ40 |
Valstybė narė |
Jungtinė Karalystė |
Ištekliai |
HER/4AB. |
Rūšis |
Atlantinė silkė (Clupea harengus) |
Zona |
IV zonos ES ir Norvegijos vandenys į šiaurę nuo 53° 30′ šiaurės platumos |
Data |
2013 12 3 |
21.12.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 349/56 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1398/2013
2013 m. gruodžio 18 d.
kuriuo dėl praėjusiais metais viršytų žvejybos pastangų sumažinamos 2013 m. Jungtinei Karalystei skirtos šukuočių, valgomųjų krabų ir vorinių krabų žvejybos pastangos
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1224/2009, nustatantį Bendrijos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis, iš dalies keičiantį reglamentus (EB) Nr. 847/96, (EB) Nr. 2371/2002, (EB) Nr. 811/2004, (EB) Nr. 768/2005, (EB) Nr. 2115/2005, (EB) Nr. 2166/2005, (EB) Nr. 388/2006, (EB) Nr. 509/2007, (EB) Nr. 676/2007, (EB) Nr. 1098/2007, (EB) Nr. 1300/2008, (EB) Nr. 1342/2008 ir panaikinantį reglamentus (EEB) Nr. 2847/93, (EB) Nr. 1627/94 ir (EB) Nr. 1966/2006 (1), ypač į jo 106 straipsnio 1 ir 2 dalis,
kadangi:
(1) |
2004 m. liepos 19 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1415/2004, nustatančiu didžiausias metines žvejybos pastangas tam tikroms žvejybos zonoms ir žvejybos rūšims (2), Jungtinei Karalystei buvo skirtos didžiausios metinės šukuočių žvejybos ICES VII zonoje pastangos ir valgomųjų bei vorinių krabų žvejybos ICES VII zonoje pastangos; |
(2) |
2012 m. šukuočių žvejybos pastangos buvo padidintos nuo 3 315 619 kilovatdienių iki 3 550 619 kilovatdienių po to, kai Jungtinė Karalystė pagal 2002 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamento (ES) Nr. 2371/2002 dėl žuvų išteklių apsaugos ir tausojančio naudojimo pagal Bendrąją žuvininkystės politiką (3) 20 straipsnio 5 dalį jai paskirtomis žvejybos galimybėmis apsikeitė su Airija ir Nyderlandais; |
(3) |
Jungtinėje Karalystėje atlikusi patikrinimus pagal Reglamentą (EB) Nr. 1224/2009 ir pateikusi papildomų klausimų Jungtinės Karalystės institucijomis Komisija nustatė, kad pagal to reglamento 33 straipsnį Komisijai perduoti duomenys neatitinka faktinių 2012 m. šukuočių ir valgomųjų bei vorinių krabų žvejybos pastangų, kurias ICES VII zonoje išnaudojo su Jungtinės Karalystės vėliava žvejojantys laivai. Iš šių neatitikimų matyti, kad Jungtinės Karalystės žvejybos laivai viršijo pagal Reglamentą (EB) Nr. 1415/2004 laivynui nustatytas ir pagal Reglamentą (EB) Nr. 2371/2002 pritaikytas 2012 m. žvejybos pastangas. Iš įrodymų, surinktų atliekant tyrimą ir apklausas, Komisija nustatė, kad 2012 m. ši valstybė narė 451 641 kilovatdiene viršijo savo didžiausias šukuočių žvejybos pastangas, o 38 462 kilovatdienėmis – valgomųjų ir vorinių krabų žvejybos pastangas; |
(4) |
pagal Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 106 straipsnio 1 dalį, kai Komisija nustato, kad valstybė narė viršijo jai skirtas žvejybos pastangas, ji išskaičiuoja atitinkamą kiekį iš tos valstybės narės būsimų žvejybos pastangų; |
(5) |
Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 106 straipsnio 2 dalyje numatyta, kad atitinkami kiekiai iš žvejybos pastangų išskaičiuojami kitais metais ar per kelerius metus taikant tam tikrus toje dalyje nustatytus daugiklius; |
(6) |
todėl tikslinga atitinkamą kiekį išskaičiuoti iš 2013 m. iš Jungtinei Karalystei skirtų šukuočių ir valgomųjų bei vorinių krabų žvejybos ICES VII zonoje pastangų, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamentu (EB) Nr. 1415/2004 Jungtinei Karalystei nustatytos didžiausios metinės šukuočių ir valgomųjų bei vorinių krabų žvejybos ICES VII zonoje pastangos 2013 m. sumažinamos, kaip nurodyta priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja septintą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2013 m. gruodžio 18 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 343, 2009 12 22, p. 1.
(3) OL L 358, 2002 12 31, p. 59.
PRIEDAS
Rūšis |
Pradinės didžiausios 2012 m. žvejybos pastangos (1) |
Pritaikytos didžiausios 2012 m. žvejybos pastangos |
2012 m. išnaudotos žvejybos pastangos |
Skirtumas tarp didžiausių pastangų ir išnaudotų pastangų (viršyta) |
Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 106 straipsnio 2 dalyje nustatytas daugiklis |
2013 m. sumažinimas |
Šukuotės ICES VII zonoje |
3 315 619 |
3 550 619 |
4 002 260 |
451 641 (12,7 % didžiausių 2012 m. žvejybos pastangų) |
541 969 (viršyta * 1,2) |
541 969 |
Valgomieji ir voriniai krabai ICES VII zonoje |
543 366 |
543 366 |
581 828 |
38 462 (7 % didžiausių 2012 m. žvejybos pastangų) |
42 308 (viršyta * 1,1) |
42 308 |
(1) Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1415/2004, OL L 258, 2004 8 5, p. 1.
21.12.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 349/58 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1399/2013
2013 m. gruodžio 18 d.
kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas [Antep Baklavası/Gaziantep Baklavası (SGN)]
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2012 m. lapkričio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų (1), ypač į jo 52 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
remiantis Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 50 straipsnio 2 dalies a punktu, Gaziantep Sanayi Odasi (Gaziantep prekybos rūmai) paraiška įregistruoti pavadinimą „Antep Baklavası“/„Gaziantep Baklavası“ paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (2); |
(2) |
prieštaravimo pareiškimų pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 51 straipsnį Komisija negavo, todėl pavadinimas „Antep Baklavası“/„Gaziantep Baklavası“ turi būti įregistruotas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Šio reglamento priede nurodytas pavadinimas įregistruojamas.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2013 m. gruodžio 18 d.
Komisijos vardu Pirmininko pavedimu
Dacian CIOLOȘ
Komisijos narys
(1) OL L 343, 2012 12 14, p. 1.
(2) OL C 229, 2013 8 8, p. 43.
PRIEDAS
Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 I priedo I dalyje nurodyti žemės ūkio produktai ir maisto produktai:
2.4 klasė. Duona, pyragaičiai, pyragai, konditerijos gaminiai, sausainiai ir kiti kepiniai
TURKIJA
Antep Baklavası/Gaziantep Baklavası (SGN)
21.12.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 349/59 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1400/2013
2013 m. gruodžio 18 d.
kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas [Τοματάκι Σαντορίνης (Tomataki Santorinis) (SKVN)]
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2012 m. lapkričio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų (1), ypač į jo 52 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
remiantis Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 50 straipsnio 2 dalies a punktu, Graikijos paraiška įregistruoti pavadinimą „Τοματάκι Σαντορίνης (Tomataki Santorinis)“ paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (2); |
(2) |
prieštaravimo pareiškimų pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 51 straipsnį Komisija negavo, todėl pavadinimas „Τοματάκι Σαντορίνης (Tomataki Santorinis)“ turi būti įregistruotas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Šio reglamento priede nurodytas pavadinimas įregistruojamas.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2013 m. gruodžio 18 d.
Komisijos vardu Pirmininko pavedimu
Dacian CIOLOȘ
Komisijos narys
(1) OL L 343, 2012 12 14, p. 1.
(2) OL C 167, 2013 6 13, p. 22.
PRIEDAS
Sutarties I priede išvardyti žmonėms vartoti skirti žemės ūkio produktai:
1.6 klasė. Švieži ar perdirbti vaisiai, daržovės ir grūdai
GRAIKIJA
Τοματάκι Σαντορίνης (Tomataki Santorinis) (SKVN)
21.12.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 349/60 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1401/2013
2013 m. gruodžio 18 d.
kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas [Yorkshire Wensleydale (SGN)]
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2012 m. lapkričio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų (1), ypač į jo 52 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
remiantis Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 50 straipsnio 2 dalies a punktu, Jungtinės Karalystės paraiška įregistruoti pavadinimą „Yorkshire Wensleydale“ paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (2); |
(2) |
prieštaravimo pareiškimų pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 51 straipsnį Komisija negavo, todėl pavadinimas „Yorkshire Wensleydale“ turi būti įregistruotas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Šio reglamento priede nurodytas pavadinimas įregistruojamas.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2013 m. gruodžio 18 d.
Komisijos vardu Pirmininko pavedimu
Dacian CIOLOȘ
Komisijos narys
(1) OL L 343, 2012 12 14, p. 1.
(2) OL C 231, 2013 8 9, p. 20.
PRIEDAS
Sutarties I priede išvardyti žmonėms vartoti skirti žemės ūkio produktai:
1.3 klasė. Sūriai
JUNGTINĖ KARALYSTĖ
Yorkshire Wensleydale (SGN)
21.12.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 349/61 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1402/2013
2013 m. gruodžio 19 d.
dėl tam tikrų žuvų išteklių 2013 m. žvejybos kvotų sumažinimo atsižvelgiant į ankstesniais metais viršytas kitų išteklių žvejybos kvotas, kuriuo dėl būsimų išskaitytinų kiekių iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 770/2013
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1224/2009, nustatantį Bendrijos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis, iš dalies keičiantį reglamentus (EB) Nr. 847/96, (EB) Nr. 2371/2002, (EB) Nr. 811/2004, (EB) Nr. 768/2005, (EB) Nr. 2115/2005, (EB) Nr. 2166/2005, (EB) Nr. 388/2006, (EB) Nr. 509/2007, (EB) Nr. 676/2007, (EB) Nr. 1098/2007, (EB) Nr. 1300/2008, (EB) Nr. 1342/2008 ir panaikinantį reglamentus (EEB) Nr. 2847/93, (EB) Nr. 1627/94 ir (EB) Nr. 1966/2006 (1), ypač į jo 105 straipsnio 1, 2, 3 ir 5 dalis,
kadangi:
(1) |
2012 m. žvejybos kvotos nustatytos šiais reglamentais:
|
(2) |
2013 m. žvejybos kvotos nustatytos šiais reglamentais:
|
(3) |
Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 105 straipsnio 1 dalyje nustatyta, kad tuo atveju, kai Komisija nustato, kad valstybė narė viršijo jai skirtas žvejybos kvotas, Komisija išskaito atitinkamą kiekį iš tos valstybės narės būsimų žvejybos kvotų; |
(4) |
Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 105 straipsnio 5 dalyje numatyta, kad jeigu pereikvoto kiekio išskaityti kitais metais po išteklių pereikvojimo negalima, nes atitinkama valstybė narė tų išteklių kvotos neturi, pereikvotas kiekis turėtų būti išskaitytas iš kitų tame pačiame geografiniame rajone žvejojamų arba tokios pačios komercinės vertės išteklių kvotų. Pagal Komisijos komunikatą Nr. 2012/C 72/07 (12) toks kiekis visų pirma turėtų būti išskaitomas iš to paties laivyno, kuris pereikvojo kvotas, žvejojamų išteklių kvotų, atsižvelgiant į būtinybę užtikrinti, kad vykdant mišriąją žvejybą sužvejotos žuvys nebūtų išmetamos į jūrą; |
(5) |
tam tikrų valstybių narių pereikvotas kiekis negalėjo būti išskaitomas pagal Įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 770/2013 iš išteklių, kurių žvejybos kvotos buvo viršytos, žvejybos kvotų, nes tokios kvotos toms valstybėms narėms 2013 m. nebuvo skirtos; |
(6) |
su atitinkamomis valstybėmis narėmis buvo konsultuojamasi dėl siūlomo kiekio išskaitymo iš kitų nei pereikvotieji išteklių kvotų; |
(7) |
Lietuva 606,119 tonomis pereikvojo jai skirtą paprastųjų stauridžių išteklių JAX/2A-14 (paprastosios stauridės ir susijusi priegauda IIa ir IVa ICES zonų ES vandenyse; VI, VIIa-c,VIIe-k, VIIIa, VIIIb, VIIId ir VIIIe ICES zonose; Vb ICES zonos ES ir tarptautiniuose vandenyse; XII ir XIV ICES zonų tarptautiniuose vandenyse) kvotą. Kadangi Lietuva 2013 m. JAX/2A-14 kvotos neturi, ši valstybė narė paprašė, kad išskaitymas būtų atliktas iš to paties rajono atlantinių argentinų išteklių ARU/567 (atlantinių argentinų ištekliai V, VI ir VII ICES zonų ES ir tarptautiniuose vandenyse) kvotos. Lietuva pateikė įrodymus, kad šių dviejų komercinių rūšių vidutinė vertė per atitinkamą laikotarpį smarkiai skiriasi; o turint omenyje, kad abiejų rūšių išsaugojimo statusas yra panašus, išskaitomas kiekis turėtų būti 400 tonų iš ARU/567 kvotos; |
(8) |
išskaitymai iš kitų išteklių kvotų, nei pereikvotosios, kaip nustatyta šiame reglamente, turėtų būti atliekami nepažeidžiant išskaičiavimų iš 2013 m. kvotų pagal
|
(9) |
Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 770/2013 (15) buvo nustatytas tam tikrų žuvų išteklių 2013 m. žvejybos kvotų sumažinimas atsižvelgiant į ankstesniais metais viršytas žvejybos kvotas; |
(10) |
Įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 770/2013 numatytas tam tikras iš žvejybos kvotų išskaitomas kiekis yra didesnis už 2013 m. kvotą, todėl viso reikiamo kiekio iš tos kvotos išskaityti negalima. Remiantis Komisijos komunikatu Nr. 2012/C 72/07, likusį kiekį reikėtų išskaityti iš vėlesnių metų pritaikytų kvotų; |
(11) |
todėl Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 770/2013 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
1. Šio reglamento I priede nurodytos 2013 m. žvejybos kvotos sumažinamos taikant tame priede nustatytus išskaitytinus alternatyvių išteklių kiekius.
2. 1 dalis taikoma nedarant poveikio Reglamente (ES) Nr. 165/2011 ir Įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 185/2013 numatytam sumažinimui.
2 straipsnis
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 770/2013 priedas pakeičiamas šio reglamento II priedo tekstu.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja septintą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2013 m. gruodžio 19 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 343, 2009 12 22, p. 1.
(2) OL L 336, 2010 12 21, p. 1.
(3) OL L 320, 2011 12 3, p. 3.
(6) OL L 25, 2012 1 27, p. 55.
(7) OL L 356, 2012 12 22, p. 22.
(8) OL L 323, 2012 11 22, p. 2.
(9) OL L 356, 2012 12 22, p. 19.
(10) OL L 23, 2013 1 25, p. 1.
(11) OL L 23, 2013 1 25, p. 54.
(12) OL C 72, 2012 3 10, p. 27.
(13) 2011 m. vasario 22 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 165/2011, kuriuo dėl išteklių pereikvojimo 2010 m. iš tam tikrų 2011 m. ir vėlesniais metais Ispanijai skirtų atlantinių skumbrių kvotų numatoma išskaičiuoti tam tikrą kiekį (OL L 48, 2011 2 23, p. 11).
(14) 2013 m. kovo 5 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 185/2013, kuriuo iš tam tikrų 2013 m. ir vėlesniais metais Ispanijai skirtų žvejybos kvotų numatoma išskaityti tam tikrą kiekį dėl 2009 m. pereikvotos tam tikros atlantinių skumbrių kvotos (OL L 62, 2013 3 6, p. 62).
(15) OL L 215, 2013 8 10, p. 1
I PRIEDAS
KIEKIAI, IŠSKAITYTINI IŠ KITŲ NEI PEREIKVOTIEJI IŠTEKLIŲ KVOTŲ
Valstybė narė |
Rūšies kodas |
Rajono kodas |
Rūšies pavadinimas |
Rajono pavadinimas |
2012 m. leidžiamas iškrauti kiekis (bendras pritaikytas kiekis, t) (1) |
Visas 2012 m. sužvejotas kiekis (t) |
Išnaudotas kvotos kiekis (%) |
Žvejybos kvotos viršijimas palyginti su leidžiamu iškrauti kiekiu (kiekis t) |
Daugiklis (2) |
Papildomas daugiklis (3) |
Likęs iš 2012 m. (4) išskaitytinas kiekis (t) |
Likutis (5) (kiekis, t) |
2013 m. išskaitytinas kiekis (t) |
DK |
DGS |
03A-C. |
Paprastieji dygliarykliai |
III a zonos ES vandenys |
0 |
0,82 |
netaikoma |
0,82 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,82 |
Kiekiai, išskaitytini iš toliau nurodytų išteklių |
|||||||||||||
DK |
NEP |
3A/BCD |
Norveginiai omarai |
IIIa zona; 22–32 pakvadračių ES vandenys |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,82 |
DK |
DGS |
2AC4-C |
Paprastieji dygliarykliai |
IIa ir IV zonų ES vandenys |
0 |
1,29 |
netaikoma |
1,29 |
/ |
/ |
/ |
/ |
1,29 |
Kiekiai, išskaitytini iš toliau nurodytų išteklių |
|||||||||||||
DK |
NEP |
2AC4-C |
Norveginiai omarai |
IIa ir IV zonų ES vandenys |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
1,29 |
DK |
OTH |
1N2AB. |
Kitos rūšys |
I ir II zonų Norvegijos vandenys |
0 |
4,74 |
netaikoma |
4,74 |
/ |
/ |
/ |
/ |
4,74 |
Kiekiai, išskaitytini iš toliau nurodytų išteklių |
|||||||||||||
DK |
HAD |
2AC4. |
Juodadėmės menkės |
IV zona; IIa zonos ES vandenys |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
4,74 |
DK |
POR |
3-1234 |
Atlantiniai silkiarykliai |
Prancūzijos Gvianos vandenys, Kategato sąsiauris; Skagerako sąsiaurio ir I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII ir XIV zonų ES vandenys; CECAF 34.1.1, 34.1.2 ir 34.2 rajono ES vandenys |
0 |
0,32 |
netaikoma |
0,32 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,32 |
Kiekiai, išskaitytini iš toliau nurodytų išteklių |
|||||||||||||
DK |
ANF |
2AC4-C |
Velniažuvinės |
IIa ir IV zonų ES vandenys |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,32 |
DE |
DGS |
2AC4-C |
Paprastieji dygliarykliai |
IIa ir IV zonų ES vandenys |
0 |
0,87 |
netaikoma |
0,87 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,87 |
Kiekiai, išskaitytini iš toliau nurodytų išteklių |
|||||||||||||
DE |
LIN |
04-C |
Paprastosios molvos |
IV zonos ES vandenys |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,87 |
ES |
DGS |
15X14 |
Paprastieji dygliarykliai |
I, V, VI, VII, VIII, XII ir XIV zonų ES ir tarptautiniai vandenys |
0 |
5 |
netaikoma |
5 |
/ |
/ |
/ |
/ |
5 |
Kiekiai, išskaitytini iš toliau nurodytų išteklių |
|||||||||||||
ES |
NEP |
07. |
Norveginiai omarai |
VII zona |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
5 |
ES |
DWS |
56789- |
Giliavandeniai rykliai |
V, VI, VII ir VIII zonų ES ir tarptautiniai vandenys |
0 |
11,79 |
netaikoma |
11,79 |
/ |
/ |
/ |
/ |
11,79 |
Kiekiai, išskaitytini iš toliau nurodytų išteklių |
|||||||||||||
ES |
BLI |
12INT- |
Melsvosios molvos |
XII zonos tarptautiniai vandenys |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
11,79 |
ES |
HAD |
7X7A34 |
Juodadėmės menkės |
VIIb-k, VIII, IX ir X zonos bei CECAF 34.1.1 zonos ES vandenys |
106 |
106,08 |
100,08 |
0,08 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,08 |
Kiekiai, išskaitytini iš toliau nurodytų išteklių |
|||||||||||||
ES |
HKE |
571214 |
Jūrinės lydekos |
VI ir VII zonos; Vb zonos ES ir tarptautiniai vandenys bei XII ir XIV zonų tarptautiniai vandenys |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,08 |
ES |
DCA |
1CX14 |
Islandiniai pjūklapilviai beriksai |
I, II, III, IV, V, VIII, IX, X, XII ir XIV zonų ES ir tarptautiniai vandenys |
0 |
0,16 |
netaikoma |
0,16 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,16 |
Kiekiai, išskaitytini iš toliau nurodytų išteklių |
|||||||||||||
ES |
BLI |
12INT. |
Melsvosios molvos |
XII zonos tarptautiniai vandenys |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,16 |
ES |
POK |
56-14 |
Ledjūrio menkės |
VI zona bei Vb, XII ir XIV zonų ES ir tarptautiniai vandenys |
13 |
13,1 |
100,77 |
0,10 |
/ |
/ |
27,60 |
/ |
27,70 |
Kiekiai, išskaitytini iš toliau nurodytų išteklių |
|||||||||||||
ES |
RNG |
8X14. |
Bukasnukis ilgauodegis grenadierius |
VIII, IX, X, XII ir XIV zonų ES ir tarptautiniai vandenys |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
27,7 |
ES |
POR |
3-1234 |
Atlantiniai silkiarykliai |
Prancūzijos Gvianos vandenys, Kategato sąsiauris; Skagerako sąsiaurio ir I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII ir XIV zonų ES vandenys; CECAF 34.1.1, 34.1.2 ir 34.2 rajono ES vandenys |
0 |
0,01 |
netaikoma |
0,01 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,01 |
Kiekiai, išskaitytini iš toliau nurodytų išteklių |
|||||||||||||
ES |
ANF |
2AC4-C |
Velniažuvinės |
IIa ir IV zonų ES vandenys |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,01 |
LT |
JAX |
2A-14 |
Paprastosios stauridės ir susijusi priegauda |
IIa ir IVa zonų ES vandenys; VI, VIIa–c, e–k, VIIIa, b, d ir e zonos; Vb zonos ES ir tarptautiniai vandenys; XII ir XIV zonų tarptautiniai vandenys |
1 840 |
1 838,319 |
99,91 |
–1,681 |
/ |
/ |
608,80 |
/ |
606,119 |
Kiekiai, išskaitytini iš toliau nurodytų išteklių |
|||||||||||||
LT |
ARU |
567. |
Atlantinė argentina |
V, VI ir VII zonų ES ir tarptautiniai vandenys |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
400 |
NL |
BSF |
56712- |
Juodosios kalavijos |
V, VI, VII ir XII zonų ES ir tarptautiniai vandenys |
0 |
0 |
0 |
/ |
/ |
/ |
/ |
5 |
5 |
Kiekiai, išskaitytini iš toliau nurodytų išteklių |
|||||||||||||
NL |
GFB |
567- |
Didžiaakės siūlapelekės vėgėlės |
V, VI ir VII zonų ES ir tarptautiniai vandenys |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
5 |
NL |
DGS |
15X14 |
Paprastieji dygliarykliai |
I, V, VI, VII, VIII, XII ir XIV zonų ES ir tarptautiniai vandenys |
0 |
1,622 |
netaikoma |
1,622 |
/ |
/ |
/ |
/ |
1,622 |
Kiekiai, išskaitytini iš toliau nurodytų išteklių |
|||||||||||||
NL |
ANF |
56-14 |
Velniažuvinės |
VI zona; Vb zonos ES ir tarptautiniai vandenys bei XII ir XIV zonų tarptautiniai vandenys |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
1,622 |
NL |
DGS |
2AC4-C |
Paprastieji dygliarykliai |
IIa ir IV zonų ES vandenys |
0 |
1,23 |
netaikoma |
1,23 |
/ |
/ |
/ |
/ |
1,23 |
Kiekiai, išskaitytini iš toliau nurodytų išteklių |
|||||||||||||
NL |
NEP |
2AC4-C |
Norveginiai omarai |
IIa ir IV zonų ES vandenys |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
1,23 |
NL |
ETR |
07. |
Megrimai |
VII zona |
0 |
0,056 |
netaikoma |
0,056 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,056 |
Kiekiai, išskaitytini iš toliau nurodytų išteklių |
|||||||||||||
NL |
SOL |
7HJK. |
Europiniai jūrų liežuviai |
VII h, j ir k zonos |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,056 |
NL |
SBR |
678- |
Raudonpelekiai pagelai |
VI, VII ir VIII zonų ES ir tarptautiniai vandenys |
0 (6 kitiems) |
8,615 |
143,58 (palyginti su 6) |
2,615 |
/ |
/ |
/ |
6 |
8,615 |
Kiekiai, išskaitytini iš toliau nurodytų išteklių |
|||||||||||||
NL |
COD |
07D. |
Atlantinės menkės |
VIId |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
8,615 |
PL |
GHL |
1N2AB |
Juodieji paltusai |
I ir II zonų Norvegijos vandenys |
0 |
0 |
0 |
0 |
/ |
/ |
/ |
1 |
1 |
Kiekiai, išskaitytini iš toliau nurodytų išteklių |
|||||||||||||
PL |
BSF |
56712- |
Juodosios kalavijos |
V, VI, VII ir XII zonų ES ir tarptautiniai vandenys |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
1 |
PL |
HAD |
2AC4 |
Juodadėmės menkės |
IV zona; IIa zonos ES vandenys |
0 |
0 |
0 |
0 |
/ |
/ |
/ |
16 |
16 |
Kiekiai, išskaitytini iš toliau nurodytų išteklių |
|||||||||||||
PL |
BSF |
56712- |
Juodosios kalavijos |
V, VI, VII ir XII zonų ES ir tarptautiniai vandenys |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
16 |
PL |
MAC |
2A34 |
Atlantinės skumbrės |
IIIa ir IV zonos; IIa, IIIb, c zonų ir 22–32 pakvadračių ES vandenys |
0 |
0 |
0 |
0 |
/ |
/ |
/ |
5 |
5 |
Kiekiai, išskaitytini iš toliau nurodytų išteklių |
|||||||||||||
PL |
COD |
3BC+24 |
Atlantinės menkės |
IIIb, c, d (1) – 22–24 pakvadračiai |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
5 |
PL |
RED |
514GRN |
Paprastieji jūriniai ešeriai |
V ir XIV zonų Grenlandijos vandenys |
0 |
0 |
0 |
0 |
/ |
/ |
/ |
1 |
1 |
Kiekiai, išskaitytini iš toliau nurodytų išteklių |
|||||||||||||
PL |
BSF |
56712- |
Juodosios kalavijos |
V, VI, VII ir XII zonų ES ir tarptautiniai vandenys |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
1 |
PL |
WHB |
1X14 |
Šiauriniai žydrieji merlangai |
I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, b, d, e, XII ir XIV zonų ES ir tarptautiniai vandenys |
0 |
0 |
0 |
0 |
/ |
/ |
/ |
8 |
8 |
Kiekiai, išskaitytini iš toliau nurodytų išteklių |
|||||||||||||
PL |
COD |
3BC+24 |
Atlantinės menkės |
IIIb, c, d (1) – 22–24 pakvadračiai |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
8 |
PT |
GHL |
1N2AB |
Juodieji paltusai |
I ir II zonų Norvegijos vandenys |
0 |
1,508 |
/ |
0 |
/ |
/ |
/ |
11,00 |
12,508 |
Kiekiai, išskaitytini iš toliau nurodytų išteklių |
|||||||||||||
PT |
RED |
1N2AB. |
Paprastieji jūriniai ešeriai |
I ir II zonų Norvegijos vandenys |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
12,508 |
PT |
NEP |
08C. |
Norveginiai omarai |
VIII c zona |
0 |
0,963 |
netaikoma |
0,963 |
/ |
C |
/ |
/ |
1,444 |
Kiekiai, išskaitytini iš toliau nurodytų išteklių |
|||||||||||||
PT |
HKE |
8C3411 |
Jūrinės lydekos |
VIIIc, IX ir X zonos bei CECAF 34.1.1 zonos ES vandenys |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
1,444 |
PT |
POL |
08C. |
Sidabriniai polakai |
VIII c zona |
0 |
0,043 |
netaikoma |
0,043 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,043 |
Kiekiai, išskaitytini iš toliau nurodytų išteklių |
|||||||||||||
PT |
SOO |
8CDE34 |
Jūrų liežuviai |
VIIIc, VIIId, VIIIe, IX ir X zonos, ŽRVAK 34.1.1 rajono ES vandenys |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,043 |
UK |
DGS |
15X14 |
Paprastieji dygliarykliai |
I, V, VI, VII, VIII, XII ir XIV zonų ES ir tarptautiniai vandenys |
0 |
2,8 |
netaikoma |
2,8 |
/ |
/ |
/ |
/ |
2,8 |
Kiekiai, išskaitytini iš toliau nurodytų išteklių |
|||||||||||||
UK |
NEP |
07. |
Norveginiai omarai |
VII zona |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
2,8 |
UK |
DGS |
2AC4-C |
Paprastieji dygliarykliai |
IIa ir IV zonų ES vandenys |
0 |
0,3 |
netaikoma |
0,3 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,3 |
Kiekiai, išskaitytini iš toliau nurodytų išteklių |
|||||||||||||
UK |
NEP |
2AC4-C |
Norveginiai omarai |
IIa ir IV zonų ES vandenys |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,3 |
UK |
GHL |
N01GRN Naujas kodas GHL/NIGRN. |
Juodieji paltusai |
0 ir 1 NAFO zonų Grenlandijos vandenys |
0 |
0,2 |
netaikoma |
0,2 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,2 |
Kiekiai, išskaitytini iš toliau nurodytų išteklių |
|||||||||||||
UK |
GHL |
1N2AB |
Juodieji paltusai |
I ir II zonų Norvegijos vandenys |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,2 |
UK |
HAL |
514GRN |
Atlantiniai paltusai |
V ir XIV zonų Grenlandijos vandenys |
0 |
1,8 |
netaikoma |
1,8 |
/ |
/ |
/ |
/ |
1,8 |
Kiekiai, išskaitytini iš toliau nurodytų išteklių |
|||||||||||||
UK |
GHL |
1N2AB |
Juodieji paltusai |
I ir II zonų Norvegijos vandenys |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
1,8 |
UK |
NOP |
2A3A4. |
Norveginės menkutės ir susijusi priegauda |
IIIa zona; IIa ir IV zonų ES vandenys |
0 |
6 |
netaikoma |
6 |
/ |
/ |
/ |
/ |
6 |
Kiekiai, išskaitytini iš toliau nurodytų išteklių |
|||||||||||||
UK |
WHB |
1X14. |
Šiauriniai žydrieji merlangai |
I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, b, d, e, XII ir XIV zonų ES ir tarptautiniai vandenys |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
6 |
UK |
POR |
3-1234 |
Atlantiniai silkiarykliai |
Prancūzijos Gvianos vandenys, Kategato sąsiauris; Skagerako sąsiaurio ir I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII ir XIV zonų ES vandenys; CECAF 34.1.1, 34.1.2 ir 34.2 zonų ES vandenys |
0 |
0,1 |
netaikoma |
0,1 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,1 |
Kiekiai, išskaitytini iš toliau nurodytų išteklių |
|||||||||||||
UK |
ANF |
2AC4-C |
Velniažuvinės |
IIa ir IV zonų ES vandenys |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,1 |
(1) Valstybėms narėms atitinkamais žvejybos galimybių reglamentais skirtos žvejybos kvotos, atsižvelgus į žvejybos galimybių apsikeitimą pagal Reglamento (EB) Nr. 2371/2002 (OL L 358, 2002 12 31, p. 59) 20 straipsnio 5 dalį, kvotų perkėlimą pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 847/96 (OL L 115, 1996 5 9, p. 3) 4 straipsnio 2 dalį ir (arba) žvejybos galimybių perskirstymus ir išskaitymus pagal Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 37 ir 105 straipsnius ir Reglamentą (ES) Nr. 165/2011, jei tinka.
(2) Kaip nustatyta Tarybos reglamento (EB) Nr. 1224/2009 105 straipsnio 2 dalyje. Visais atvejais dėl 100 tonų lygaus arba mažesnio negu 100 tonų išteklių pereikvojimo išskaičiuojama * 1,00.
(3) Kaip nustatyta Tarybos reglamento (EB) Nr. 1224/2009 105 straipsnio 3 dalyje. Raidė „a“ reiškia, kad dėl trejus (2010, 2011 ir 2012) metus iš eilės viršytų žvejybos kvotų taikytas papildomas 1,5 daugiklis. Raidė „c“ reiškia, kad taikytas papildomas 1,5 daugiklis, nes ištekliams taikomas daugiametis planas.
(4) Reglamentu (ES) Nr. 700/2012 ir Reglamentu (ES) Nr. 1136/2012 sumažintos tam tikrų valstybių tam tikrų rūšių išteklių 2012 m. žvejybos kvotos. Tačiau iš kai kurių valstybių narių kvotų išskaitytinas kiekis buvo didesnis už atitinkamas jų 2012 m. kvotas, todėl tais metais viso reikiamo kiekio nebuvo galima išskaityti. Siekiant užtikrinti, kad ir tokiais atvejais būtų galima išskaityti visą reikiamą kiekį, į likusį neišskaitytą kiekį atsižvelgta nustatant iš 2013 m. kvotų išskaitytiną kiekį.
(5) Likęs kiekis, susijęs su išteklių pereikvojimu metais, kol dar nebuvo įsigaliojęs Reglamentas (EB) Nr. 1224/2009 ir kurio negalima išskaičiuoti iš kitų išteklių kiekio.
II PRIEDAS
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 770/2013 priedas pakeičiamas taip:
„PRIEDAS
KIEKIAI, IŠSKAITYTINI IŠ PEREIKVOTŲJŲ IŠTEKLIŲ KVOTŲ
Valstybė narė |
Rūšies kodas |
Rajono kodas |
Rūšies pavadinimas |
Rajono pavadinimas |
Pradinė 2012 m. kvota |
2012 m. leidžiamas iškrauti kiekis (bendras pritaikytas kiekis, t) (1) |
Visas 2012 m. sužvejotas kiekis (t) |
Išnaudotas kvotos kiekis, susijęs su leidžiamu iškrauti kiekiu (%) |
Žvejybos kvotos viršijimas palyginti su leidžiamu iškrauti (kiekis t) |
Daugiklis (2) |
Išskaitytino kiekio likutis iš 2012 m. |
Likutis (5) |
2013 m. išskaitytinas kiekis, t |
2014 ir vėlesniais metais išskaitytinas likęs kiekis (t) |
|
BE |
PLE |
7FG. |
Jūrinės plekšnės |
VII f ir VII g zonos |
46 |
185,9 |
202,9 |
109,14 |
17 |
/ |
/ |
/ |
/ |
17 |
|
BE |
POL |
8ABDE. |
Sidabriniai polakai |
VIIIa, VIIIb, VIIId and VIIIe |
0 |
0 |
0,2 |
netaikoma |
0,2 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,2 |
|
DK |
DGS |
03A-C. |
Paprastieji dygliarykliai |
III a zonos ES vandenys |
0 |
0 |
0,82 |
netaikoma |
0,82 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,82 |
|
DK |
DGS |
2AC4-C |
Paprastieji dygliarykliai |
IIa ir IV zonų ES vandenys |
0 |
0 |
1,29 |
netaikoma |
1,29 |
/ |
/ |
/ |
/ |
1,29 |
|
DK |
HAD |
1N2AB. |
Juodadėmės menkės |
I ir II zonų Norvegijos vandenys |
0 |
0 |
0,16 |
netaikoma |
0,16 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,16 |
|
DK |
HKE |
2AC4-C |
Jūrinės lydekos |
IIa ir IV zonų ES vandenys |
1 119 |
875 |
918,62 |
104,99 |
43,62 |
/ |
C |
/ |
/ |
65,43 |
|
DK |
OTH |
1N2AB. |
Kitos rūšys |
I ir II zonų Norvegijos vandenys |
0 |
0 |
4,74 |
netaikoma |
4,74 |
/ |
/ |
/ |
/ |
4,74 |
|
DK |
POR |
3-1234 |
Atlantiniai silkiarykliai |
Prancūzijos Gvianos vandenys, Kategato sąsiauris; Skagerako sąsiaurio ir I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII ir XIV zonų ES vandenys; CECAF 34.1.1, 34.1.2 ir 34.2 rajono ES vandenys |
0 |
0 |
0,32 |
netaikoma |
0,32 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,32 |
|
DE |
DGS |
2AC4-C |
Paprastieji dygliarykliai |
IIa ir IV zonų ES vandenys |
0 |
0 |
0,870 |
netaikoma |
0,87 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,87 |
|
IE |
HAD |
7X7A34 |
Juodadėmės menkės |
VIIb-k, VIII, IX ir X zonos bei CECAF 34.1.1 zonos ES vandenys |
3 699 |
3 745 |
4 126,037 |
110,17 |
381,037 |
1,2 |
/ |
/ |
/ |
457,244 |
|
IE |
PLE |
7FG. |
Jūrinės plekšnės |
VII f ir VII g zonos |
197 |
72 |
76,21 |
105,86 |
4,21 |
/ |
/ |
/ |
/ |
4,21 |
|
IE |
PLE |
7HJK. |
Jūrinės plekšnės |
VII h, j ir k zonos |
77 |
86 |
99,3 |
115,47 |
13,3 |
/ |
/ |
/ |
/ |
13,3 |
|
IE |
SOL |
7BC. |
Europiniai jūrų liežuviai |
VIIb ir VIIc zonos |
37 |
37 |
37,688 |
101,86 |
0,688 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,688 |
|
IE |
RJH |
07A. |
Paprastieji merlangai |
VIIa zona |
52 |
56 |
57,089 |
101,94 |
1,089 |
/ |
/ |
/ |
/ |
1,089 |
|
EL |
BFT |
AE45WM |
Paprastieji tunai |
Atlanto vandenynas, į rytus nuo 45° vakarų ilgumos, ir Viduržemio jūra |
124,37 |
174,37 |
176,36 |
101,14 |
1,99 |
/ |
C |
/ |
/ |
1,55 |
1,435 |
ES |
ALF |
3X14- |
Paprastieji beriksai |
III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII ir XIV zonų ES ir tarptautiniai vandenys |
74 |
61 |
66,53 |
109,07 |
5,53 |
/ |
/ |
/ |
/ |
5,53 |
|
ES |
BLI |
5B67- |
Melsvosios molvos |
Vb, VI ir VII zonų ES ir tarptautiniai vandenys |
62 |
21,07 |
25,29 |
120,03 |
4,22 |
/ |
/ |
/ |
0,07 |
0 |
4,29 |
ES |
BSF |
56712- |
Juodosios kalavijos |
V, VI, VII ir XII zonų ES ir tarptautiniai vandenys |
124 |
113,12 |
124,57 |
110,12 |
11,45 |
/ |
/ |
61,52 |
/ |
72,97 |
|
ES |
BSF |
8910- |
Juodosios kalavijos |
VIII, IX ir X zonų ES ir tarptautiniai vandenys |
11 |
11 |
52,48 |
477,09 |
41,48 |
/ |
/ |
0,60 |
/ |
9,23 |
32,85 |
ES |
BUM |
ATLANT |
Atlantiniai marlinai |
Atlanto vandenynas |
24 |
24 |
34,28 |
142,83 |
10,28 |
/ |
/ |
/ |
/ |
10,28 |
|
ES |
DGS |
15X14 |
Paprastieji dygliarykliai |
I, V, VI, VII, VIII, XII ir XIV zonų ES ir tarptautiniai vandenys |
0 |
0 |
5 |
netaikoma |
5 |
/ |
/ |
/ |
/ |
5 |
|
ES |
DWS |
56789- |
Giliavandeniai rykliai |
V, VI, VII, VIII ir IX zonų ES ir tarptautiniai vandenys |
0 |
0 |
11,79 |
netaikoma |
11,79 |
/ |
/ |
/ |
/ |
11,79 |
|
ES |
GFB |
89- |
Didžiaakės siūlapelekės vėgėlės |
VIII ir IX zonų ES ir tarptautiniai vandenys |
242 |
189,8 |
246,24 |
129,74 |
56,44 |
/ |
/ |
/ |
/ |
56,44 |
|
ES |
GHL |
N3LMNO |
Juodieji paltusai |
NAFO 3LMNO zona |
4 486 |
4 687,7 |
4 694,2 |
100,14 |
6,5 |
/ |
C |
/ |
/ |
9,75 |
|
ES |
HAD |
5BC6A. |
Juodadėmės menkės |
Vb ir VIa zonų ES ir tarptautiniai vandenys |
0 |
14,27 |
15,07 |
105,61 |
0,80 |
/ |
/ |
21,07 |
/ |
11,15 |
10,72 |
ES |
HAD |
7X7A34 |
Juodadėmės menkės |
VIIb-k, VIII, IX ir X zonos bei CECAF 34.1.1 zonos ES vandenys |
0 |
106 |
106,08 |
100,08 |
0,08 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,08 |
|
ES |
HKE |
571214 |
Jūrinės lydekos |
VI ir VII zonos; Vb zonos ES ir tarptautiniai vandenys bei XII ir XIV zonų tarptautiniai vandenys |
9 109 |
12 034,1 |
12 351,35 |
102,64 |
317,25 |
/ |
C |
/ |
/ |
475,875 |
|
ES |
NEP |
9/3411 |
Norveginiai omarai |
IX ir X zonos bei CECAF 34.1.1 zonos ES vandenys |
68 |
88 |
138,3 |
157,16 |
50,3 |
/ |
C |
/ |
/ |
25,15 (6) |
50,30 |
ES |
DCA |
1CX14 |
Islandiniai pjūklapilviai beriksai |
I, II, III, IV, V, VIII, IX, X, XII ir XIV zonų ES ir tarptautiniai vandenys |
0 |
0 |
0,16 |
netaikoma |
0,16 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,16 |
|
ES |
POK |
56-14 |
Ledjūrio menkės |
VI zona bei Vb, XII ir XIV zonų ES ir tarptautiniai vandenys |
0 |
13 |
13,1 |
100,77 |
0,10 |
/ |
/ |
27,60 |
/ |
27,70 |
|
ES |
POR |
3-1234 |
Atlantiniai silkiarykliai |
Prancūzijos Gvianos vandenys, Kategato sąsiauris; Skagerako sąsiaurio ir I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII ir XIV zonų ES vandenys; CECAF 34.1.1, 34.1.2 ir 34.2 rajono ES vandenys |
0 |
0 |
0,01 |
netaikoma |
0,01 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,01 |
|
ES |
PRA |
N3L |
Šiaurinės paprastosios krevetės |
NAFO 3L |
105,5 |
33,8 |
33,8 |
100 |
0 |
/ |
/ |
6,30 |
/ |
6,30 |
|
ES |
SOL |
8AB. |
Europiniai jūrų liežuviai |
VIIIa ir VIIIb zonos |
10 |
9,47 |
11,31 |
119,43 |
1,84 |
/ |
C |
0,52 |
/ |
0,28 |
3 |
ES |
USK |
567EI. |
Paprastosios brosmės |
V, VI ir VII zonų ES ir tarptautiniai vandenys |
14 |
0,15 |
0,15 |
100 |
0 |
/ |
/ |
28,55 |
/ |
5,68 |
22,87 |
FR |
HAD |
7X7A34 |
Juodadėmės menkės |
VIIb-k, VIII, IX ir X zonos bei CECAF 34.1.1 zonos ES vandenys |
11 096 |
11 357 |
11 911 |
104,88 |
554 |
/ |
/ |
/ |
/ |
554 |
|
FR |
MAC |
*8ABD. |
Atlantinės skumbrės |
VIIIa, VIIIb ir VIIId zonos |
50,25 |
50,25 |
50,30 |
100,10 |
0,05 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,05 |
|
CY |
BFT |
AE45WM |
Paprastieji tunai |
Atlanto vandenynas, į rytus nuo 45° vakarų ilgumos, ir Viduržemio jūra |
66,98 |
16,98 |
17,906 |
105,45 |
0,926 |
/ |
C |
/ |
/ |
1,389 |
|
LT |
GHL |
N3LMNO |
Juodieji paltusai |
NAFO 3LMNO zona |
23 |
112,58 |
207,433 |
184,25 |
94,853 |
/ |
C |
/ |
/ |
22 |
120,279 |
LT |
JAX |
2A-14 |
Paprastosios stauridės ir susijusi priegauda |
IIa ir IVa zonų ES vandenys; VI, VIIa–c, e–k, VIIIa, b, d ir e zonos; Vb zonos ES ir tarptautiniai vandenys; XII ir XIV zonų tarptautiniai vandenys |
0 |
1 840 |
1 838,319 |
99,91 |
–1,681 |
/ |
/ |
608,80 |
/ |
606,119 |
|
NL |
BSF |
56712- |
Juodosios kalavijos |
V, VI, VII ir XII zonų ES ir tarptautiniai vandenys |
0 |
0 |
0 |
0 |
/ |
/ |
/ |
/ |
5 |
5 |
|
NL |
DGS |
15X14 |
Paprastieji dygliarykliai |
I, V, VI, VII, VIII, XII ir XIV zonų ES ir tarptautiniai vandenys |
0 |
0 |
1,622 |
netaikoma |
1,622 |
/ |
/ |
/ |
/ |
1,622 |
|
NL |
DGS |
2AC4-C |
Paprastieji dygliarykliai |
IIa ir IV zonų ES vandenys |
0 |
0 |
1,23 |
netaikoma |
1,23 |
/ |
/ |
/ |
/ |
1,23 |
|
NL |
HKE |
571214 |
Jūrinės lydekos |
VI ir VII zonos; Vb zonos ES ir tarptautiniai vandenys bei XII ir XIV zonų tarptautiniai vandenys |
183 |
56 |
110,565 |
197,44 |
54,565 |
/ |
C |
/ |
/ |
81,848 |
|
NL |
HKE |
*57-14 |
Jūrinės lydekos |
VI ir VII zonos; Vb zonos ES ir tarptautiniai vandenys bei XII ir XIV zonų tarptautiniai vandenys |
6 |
6 |
6,198 |
103,30 |
0,198 |
/ |
C |
/ |
/ |
0,297 |
|
NL |
ETR |
07. |
Megrimai |
VII zona |
0 |
0 |
0,056 |
netaikoma |
0,056 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,056 |
|
NL |
SBR |
678- |
Raudonpelekiai pagelai |
VI, VII ir VIII zonų ES ir tarptautiniai vandenys |
0 (6 kitiems) |
0 (6 kitiems) |
8,615 |
143,58 (palyginti su 6) |
2,615 |
|
|
/ |
6 |
8,615 |
|
NL |
SRX |
07D. |
Rombinės rajos |
VIId zonos ES vandenys |
4 |
12 |
12,015 |
100,13 |
0,015 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0 |
0,015 |
PL |
COD |
1/2B. |
Atlantinės menkės |
I ir IIb zonos |
2 285 |
3 565 |
3 565,574 |
100,02 |
0,574 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,574 |
|
PL |
GHL |
1N2AB |
Juodieji paltusai |
I ir II zonų Norvegijos vandenys |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
/ |
/ |
/ |
1 |
1 |
|
PL |
HAD |
2AC4 |
Juodadėmės menkės |
IV zona; IIa zonos ES vandenys |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
/ |
/ |
/ |
16 |
16 |
|
PL |
HER |
3D-R30 |
Atlantinės silkės |
25–27, 28.2, 29 ir 32 pakvadračių ES vandenys |
19 537 |
19 537 |
21 270,651 |
108,87 |
1 733,651 |
1,1 |
/ |
/ |
/ |
1 907,016 |
|
PL |
MAC |
2A34 |
Atlantinės skumbrės |
IIIa ir IV zonos; IIa, IIIb, c zonų ir 22–32 pakvadračių ES vandenys |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
/ |
/ |
/ |
5 |
5 |
|
PL |
RED |
514GRN |
Paprastieji jūriniai ešeriai |
V ir XIV zonų Grenlandijos vandenys |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
/ |
/ |
/ |
1 |
1 |
|
PL |
SPR |
3BCD-C |
Atlantiniai šprotai ir susijusi priegauda |
22–32 pakvadračių ES vandenys |
66 128 |
66 128 |
66 605,314 |
100,72 |
477,314 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0 |
477,314 |
PL |
WHB |
1X14 |
Šiauriniai žydrieji merlangai |
I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, b, d, e, XII ir XIV zonų ES ir tarptautiniai vandenys |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
/ |
/ |
/ |
8 |
8 |
|
PT |
ALF |
3X14- |
Paprastieji beriksai |
III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII ir XIV zonų ES ir tarptautiniai vandenys |
214 |
203 |
239,129 |
117,8 |
36,129 |
/ |
A |
/ |
/ |
54,194 |
|
PT |
BUM |
ATLANT |
Atlantiniai marlinai |
Atlanto vandenynas |
48,6 |
48,6 |
61,673 |
126,9 |
13,073 |
/ |
/ |
3,30 |
/ |
16,373 |
|
PT |
COD |
1/2B. |
Atlantinės menkės |
I ir IIb zonos |
2 449 |
1 946,7 |
1 946,95 |
100,01 |
0,25 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,25 |
|
PT |
GHL |
1N2AB |
Juodieji paltusai |
I ir II zonų Norvegijos vandenys |
0 |
0 |
1,508 |
/ |
0 |
/ |
/ |
/ |
11,00 |
12,508 |
|
PT |
HAD |
1N2AB |
Juodadėmės menkės |
I ir II zonų Norvegijos vandenys |
0 |
23,93 |
23,926 |
99,98 |
–0,004 |
/ |
/ |
/ |
383,93 |
7,8 |
376,126 |
PT |
MAC |
8C3411 |
Atlantinės skumbrės |
VIIIc, IX ir X zonos bei CECAF 34.1.1 zonos ES vandenys |
6 258 |
5 471,5 |
5 472,57 |
100,02 |
1,07 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0 |
1,07 |
PT |
NEP |
08C. |
Norveginiai omarai |
VIII c zona |
0 |
0 |
0,963 |
netaikoma |
0,963 |
/ |
C |
/ |
/ |
1,444 |
|
PT |
PLE |
8/3411 |
Jūrinės plekšnės |
VIII, IX ir X zonos; CECAF 34.1.1 zonos ES vandenys |
66 |
64,8 |
71,506 |
110,35 |
6,706 |
/ |
/ |
/ |
/ |
4,8 |
1,906 |
PT |
POK |
1N2AB. |
Ledjūrio menkės |
I ir II zonų Norvegijos vandenys |
0 |
8,16 |
8,16 |
100 |
0 |
/ |
/ |
/ |
223,06 |
13,3 |
209,76 |
PT |
POL |
08C. |
Sidabriniai polakai |
VIII c zona |
0 |
0 |
0,043 |
netaikoma |
0,043 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,043 |
|
PT |
RED |
N3NL |
Paprastieji jūriniai ešeriai |
NAFO 3LN |
0 |
982,5 |
1 204,691 |
122,61 |
222,191 |
1,4 |
/ |
/ |
/ |
311,067 |
|
PT |
WHM |
ATLANT |
Atlantinis baltasis marlinas |
Atlanto vandenynas |
21,8 |
21,8 |
26,021 |
119,36 |
4,221 |
/ |
/ |
/ |
/ |
1,2 |
3,021 |
RO |
TUR |
F3742C |
Paprastieji otai |
Juodosios jūros ES vandenys |
43,2 |
43,2 |
43,213 |
100,03 |
0,013 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,013 |
|
UK |
COD |
N01514 Naujas kodas N1GL14 |
Atlantinės menkės |
NAFO 0 ir 1 zonų Grenlandijos vandenys, V ir XIV zonų Grenlandijos vandenys |
364 |
1 116,4 |
1 165,1 |
104,36 |
48,7 |
/ |
/ |
/ |
/ |
48,7 |
|
UK |
DGS |
15X14 |
Paprastieji dygliarykliai |
I, V, VI, VII, VIII, XII ir XIV zonų ES ir tarptautiniai vandenys |
0 |
0 |
2,8 |
netaikoma |
2,8 |
/ |
/ |
/ |
/ |
2,8 |
|
UK |
DGS |
2AC4-C |
Paprastieji dygliarykliai |
IIa ir IV zonų ES vandenys |
0 |
0 |
0,3 |
netaikoma |
0,3 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,3 |
|
UK |
GHL |
2A-C46 |
Juodieji paltusai |
IIa ir IV zonų ES vandenys bei Vb ir VI zonų ES ir tarptautiniai vandenys |
123 |
62 |
67 |
108,06 |
5 |
/ |
/ |
/ |
/ |
5 |
|
UK |
GHL |
514GRN |
Juodieji paltusai |
V ir XIV zonų Grenlandijos vandenys |
275 |
0 |
1 |
netaikoma |
1 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0 |
1 |
UK |
GHL |
N01GRN Naujas kodas GHL/NIGRN. |
Juodieji paltusai |
0 ir 1 NAFO zonų Grenlandijos vandenys |
0 |
0 |
0,2 |
netaikoma |
0,2 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,2 |
|
UK |
HAD |
7X7A34 |
Juodadėmės menkės |
VIIb-k, VIII, IX ir X zonos bei CECAF 34.1.1 zonos ES vandenys |
1 665 |
1 822 |
1 891,5 |
103,81 |
69,5 |
/ |
/ |
/ |
/ |
69,5 |
|
UK |
HAL |
514GRN |
Atlantiniai paltusai |
V ir XIV zonų Grenlandijos vandenys |
0 |
0 |
1,8 |
netaikoma |
1,8 |
/ |
/ |
/ |
/ |
1,8 |
|
UK |
HER |
5B6ANB |
Atlantinės silkės |
Vb, VIb ir VIaN zonų ES ir tarptautiniai vandenys |
13 837 |
11 931,5 |
12 064,2 |
101,11 |
132,7 |
/ |
C |
/ |
/ |
199,05 |
|
UK |
NOP |
2A3A4. |
Norveginės menkutės ir susijusi priegauda |
IIIa zona; IIa ir IV zonų ES vandenys |
0 |
0 |
6 |
netaikoma |
6 |
/ |
/ |
/ |
/ |
6 |
|
UK |
PLE |
7FG. |
Jūrinės plekšnės |
VII f ir VII g zonos |
43 |
41,6 |
43,7 |
105,05 |
2,1 |
/ |
/ |
/ |
/ |
2,1 |
|
UK |
POR |
3-1234 |
Atlantiniai silkiarykliai |
Prancūzijos Gvianos vandenys, Kategato sąsiauris; Skagerako sąsiaurio ir I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII ir XIV zonų ES vandenys; CECAF 34.1.1, 34.1.2 ir 34.2 rajono ES vandenys |
0 |
0 |
0,1 |
netaikoma |
0,1 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,1 |
|
UK |
RED |
514GRN Naujas kodas RED/N1G14P |
Paprastieji jūriniai ešeriai |
V ir XIV zonų Grenlandijos vandenys |
31 |
31 |
31,3 |
100,97 |
0,3 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,3 |
|
UK |
RJH |
56-14 |
Paprastieji merlangai |
VI zona; Vb zonos ES ir tarptautiniai vandenys bei XII ir XIV zonų tarptautiniai vandenys |
176 |
202 |
204,9 |
101,44 |
2,9 |
/ |
/ |
/ |
/ |
2,9 |
|
(1) Valstybėms narėms atitinkamais žvejybos galimybių reglamentais skirtos žvejybos kvotos, atsižvelgus į apsikeitimą žvejybos galimybėmis pagal Reglamento (EB) Nr. 2371/2002 20 straipsnio 5 dalį, kvotų perkėlimą pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnio 2 dalį ir (arba) žvejybos galimybių perskirstymą ir išskaitytiną kiekį pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1224/2009 37 ir 105 straipsnius bei, jei reikia, Komisijos reglamentus (EB) Nr. 147/2007 ir (ES) Nr. 165/2011.
(2) Kaip nustatyta Tarybos reglamento (EB) Nr. 1224/2009 105 straipsnio 2 dalyje. Visais atvejais dėl 100 tonų lygaus arba mažesnio negu 100 tonų išteklių pereikvojimo išskaičiuojama * 1,00.
(3) Kaip nustatyta Tarybos reglamento (EB) Nr. 1224/2009 105 straipsnio 3 dalyje.
(4) Raidė „a“ reiškia, kad dėl trejus (2010, 2011 ir 2012) metus iš eilės viršytų žvejybos kvotų taikytas papildomas 1,5 daugiklis. Raidė „c“ reiškia, kad taikytas papildomas 1,5 daugiklis, nes ištekliams taikomas daugiametis planas.
(5) Likęs kiekis, susijęs su išteklių pereikvojimu metais, kol dar nebuvo įsigaliojęs Kontrolės reglamentas (EB) Nr. 1224/2009 ir kurio negalima išskaičiuoti iš kitų išteklių kiekio.
(6) Ispanijos prašymu 75,45 tonų pereikvojimo kompensavimas bus išskirstytas trejiems metams, t. y. 25,15 tonų kiekvienais metais (2013 m., 2014 m. ir 2015 m.).“
21.12.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 349/86 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1403/2013
2013 m. gruodžio 19 d.
kuriuo patvirtinamas reikšmingas saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registre įregistruoto pavadinimo specifikacijos pakeitimas [Liquirizia di Calabria (SKVN)]
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2012 m. lapkričio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų (1), ypač į jo 52 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
remdamasi Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa, Komisija išnagrinėjo Italijos pateiktą saugomos kilmės vietos nuorodos „Liquirizia di Calabria“, kuri įregistruota Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1072/2011 (2), specifikacijos pakeitimo paraišką; |
(2) |
Pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 2 dalies nuostatas šis pakeitimas yra reikšmingas, todėl pakeitimo paraišką Komisija paskelbė Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (3), kaip reikalaujama minėto reglamento 50 straipsnio 2 dalies a punkte. |
(3) |
Prieštaravimo pareiškimų pagal reglamento (ES) Nr. 1151/2012 51 straipsnį Komisija negavo, todėl šis specifikacijos pakeitimas turi būti patvirtintas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbtas šio reglamento priede nurodyto pavadinimo specifikacijos pakeitimas patvirtinamas.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2013 m. gruodžio 19 d.
Komisijos vardu Pirmininko pavedimu
Dacian CIOLOȘ
Komisijos narys
(1) OL L 343, 2012 12 14, p. 1.
(2) OL L 278, 2011 10 25, p. 1.
(3) OL C 219, 2013 7 31, p. 12.
PRIEDAS
Sutarties I priede išvardyti žmonėms vartoti skirti žemės ūkio produktai:
1.8 klasė. Kiti Sutarties I priede išvardyti produktai (prieskoniai ir kt.)
Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 I priedo I dalyje nurodyti žemės ūkio produktai ir maisto produktai:
2.4 klasė. Duona, pyragaičiai, pyragai, konditerijos gaminiai, sausainiai ir kiti kepiniai
ITALIJA
Liquirizia di Calabria (SKVN)
21.12.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 349/88 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1404/2013
2013 m. gruodžio 20 d.
dėl leidimo naudoti preparatą, kurį sudaro endo-1,4-beta-ksilanazė, gaunama iš Aspergillus niger (CBS 109.713), ir endo-1,4-beta-gliukanazė, gaunama iš Aspergillus niger (DSM 18404), kaip penimų kiaulių pašarų priedą (leidimo turėtojas – bendrovė BASF SE)
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1831/2003 dėl priedų, skirtų naudoti gyvūnų mityboje (1), ypač į jo 9 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
Reglamente (EB) Nr. 1831/2003 nustatyta, kad priedams gyvūnų mityboje naudoti reikia leidimo, ir nustatytas tokio leidimo suteikimo pagrindas bei tvarka; |
(2) |
pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnį buvo pateiktas prašymas dėl leidimo pagal naują paskirtį naudoti preparatą, kurį sudaro endo-1,4-beta-ksilanazė, gaunama iš Aspergillus niger (CBS 109.713), ir endo-1,4-beta-gliukanazė, gaunama iš Aspergillus niger (DSM 18404). Kartu su prašymu buvo pateikti duomenys ir dokumentai, kurių reikalaujama pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnio 3 dalį; |
(3) |
tas prašymas pateiktas dėl leidimo pagal naują paskirtį naudoti preparatą, kurį sudaro endo-1,4-beta-ksilanazė, gaunama iš Aspergillus niger (CBS 109.713), ir endo-1,4-beta-gliukanazė, gaunama iš Aspergillus niger (DSM 18404), kaip penimų kiaulių pašarų priedą, priskirtiną prie priedų kategorijos „zootechniniai priedai“; |
(4) |
Komisijos reglamentu (EB) Nr. 271/2009 (2) šį preparatą buvo leista dešimt metų naudoti nujunkytiems paršeliams, mėsiniams viščiukams, vištoms dedeklėms, mėsiniams kalakutams ir mėsinėms antims, o Komisijos įgyvendinimo reglamentu Nr. 1068/2011 (3) – dedeklinėms vištaitėms, veisliniams kalakutams, veislei auginamiems kalakutams, kitiems retesnių rūšių paukščiams (išskyrus mėsines antis) ir dekoratyviniams paukščiams; |
(5) |
Europos maisto saugos tarnyba (toliau – Tarnyba) 2013 m. birželio 18 d. priimtoje nuomonėje (4) patvirtino ankstesnes išvadas, kad siūlomomis sąlygomis naudojant preparatą, kurį sudaro endo-1,4-beta-ksilanazė, gaunama iš Aspergillus niger (CBS 109.713), ir endo-1,4-beta-gliukanazė, gaunama iš Aspergillus niger (DSM 18404), nedaromas nepageidaujamas poveikis gyvūnų sveikatai, žmonių sveikatai ar aplinkai. Tarnyba padarė išvadą, kad jis gali būti veiksmingas penimoms kiaulėms. Tarnyba nemano, kad reikėtų nustatyti konkrečius stebėsenos po pateikimo rinkai reikalavimus. Be to, ji patvirtino pašaruose esančio pašarų priedo analizės metodo taikymo ataskaitą, kurią pateikė Reglamentu (EB) Nr. 1831/2003 įsteigta etaloninė laboratorija; |
(6) |
preparato, kurį sudaro endo-1,4-beta-ksilanazė, gaunama iš Aspergillus niger (CBS 109.713), ir endo-1,4-beta-gliukanazė, gaunama iš Aspergillus niger (DSM 18404), vertinimas rodo, kad Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 5 straipsnyje numatytos leidimų išdavimo sąlygos yra įvykdytos. Todėl reikėtų leisti naudoti šį preparatą, kaip nurodyta šio reglamento priede; |
(7) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Priede nurodytą preparatą, priklausantį priedų kategorijai „zootechniniai priedai“ ir funkcinei grupei „virškinimo stimuliatoriai“, leidžiama naudoti kaip gyvūnų pašarų priedą šio reglamento priede nustatytomis sąlygomis.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2013 m. gruodžio 20 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 268, 2003 10 18, p. 29.
(2) 2009 m. balandžio 2 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 271/2009 dėl leidimo endo-1,4-beta-ksilanazės ir endo-1,4-beta-gliukanazės preparatui kaip pašarų priedui nujunkytiems paršeliams, mėsiniams viščiukams, vištoms dedeklėms, mėsiniams kalakutams ir mėsinėms antims (leidimo turėtojas – bendrovė BASF SE) (OL L 91, 2009 4 3, p. 5).
(3) 2011 m. spalio 21 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1068/2011 dėl leidimo endo-1,4-beta-ksilanazės, gaunamos iš Aspergillus niger (CBS 109.713), ir endo-1,4-beta-gliukanazės, gaunamos iš Aspergillus niger (DSM 18404), fermentinį preparatą naudoti kaip viščiukams, iš kurių auginamos dedeklės, veisliniams kalakutams, veislei auginamiems kalakutams, kitiems retesnių rūšių paukščiams (išskyrus mėsines antis) ir dekoratyviniams paukščiams skirtą pašarų priedą (leidimo turėtojas BASF SE) (OL L 277, 2011 10 22, p. 11).
(4) EMST leidinys (2013 m.), 11(7):3285.
PRIEDAS
Priedo identifikavimo numeris |
Leidimo turėtojo pavadinimas |
Priedas |
Sudėtis, cheminė formulė, aprašymas, analizės metodas |
Gyvūno rūšis arba kategorija |
Didžiausias amžius |
Mažiausias kiekis |
Didžiausias kiekis |
Kitos nuostatos |
Leidimo galiojimo terminas |
||||||
Aktyvumo vienetai kilograme visaverčio pašaro, kurio drėgnis yra 12 % |
|||||||||||||||
Zootechninių priedų kategorija. Funkcinė grupė: virškinimo stimuliatoriai |
|||||||||||||||
4a7 |
BASF SE |
Endo-1,4-beta-ksilanazė EC 3.2.1.8 Endo-1,4-beta-gliukanazė EC 3.2.1.4 |
Priedo sudėtis preparatas, kurį sudaro endo-1,4-beta-ksilanazė, gaunama iš Aspergillus niger (CBS 109.713), ir endo-1,4-beta-gliukanazė, gaunama iš Aspergillus niger (DSM 18404), kurio mažiausias aktyvumas: 5 600 TXU (1) ir 2 500 TGU (2)/g. Kieto arba skysto pavidalo. Veikliosios medžiagos apibūdinimas endo-1,4-beta-ksilanazė, gaunama iš Aspergillus niger (CBS 109.713) ir endo-1,4-beta-gliukanazė, gaunama iš Aspergillus niger (DSM 18404). Analizės metodas (3) Kiekybiniam endo-1,4-beta-ksilanazės veikimo įvertinimui: viskozimetrinis metodas, pagrįstas klampumo sumažėjimu endo-1,4-beta-ksilanazei veikiant ksilano turintį substratą (kviečių arabinoksilaną) esant pH 3,5 ir 55 °C temperatūrai. Kiekybiniam endo-1,4-beta-gliukanazės veikimo įvertinimui: viskozimetrinis metodas, pagrįstas klampumo sumažėjimu endo-1,4-beta-gliukanazei veikiant gliukano turintį substratą (miežių beta gliukaną) esant pH 3,5 ir 40 °C temperatūrai. |
Penimos kiaulės |
— |
560 TXU 250 TGU |
— |
|
2024 m. sausio 12 d. |
(1) 1 TXU – fermento kiekis, atpalaiduojantis 5 mikromolius redukuojančiųjų cukrų (ksilozės ekvivalentai) per minutę iš kviečių arabinoksilano, esant pH 3,5 ir 55 °C temperatūrai.
(2) 1 TGU – fermento kiekis, atpalaiduojantis 1 mikromolį redukuojančių cukrų (gliukozės ekvivalentai) per minutę iš miežių beta-gliukano, esant 3,5 pH ir 40 °C temperatūrai.
(3) Išsamų analizės metodų aprašymą galima rasti etaloninės laboratorijos svetainėje:
http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx
21.12.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 349/91 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1405/2013
2013 m. gruodžio 20 d.
dėl tam tikrų prekių klasifikavimo Kombinuotojoje nomenklatūroje
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo (1), ypač į jo 9 straipsnio 1 dalies a punktą,
kadangi:
(1) |
siekiant užtikrinti, kad Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 priede pateikta Kombinuotoji nomenklatūra būtų taikoma vienodai, būtina patvirtinti priemones, susijusias su šio reglamento priede nurodytų prekių klasifikavimu; |
(2) |
Reglamente (EEB) Nr. 2658/87 nustatytos bendrosios Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklės. Šios taisyklės taip pat taikomos bet kuriai kitai specialiomis Sąjungos teisės aktų nuostatomis įteisintai nomenklatūrai, kuri visiškai ar iš dalies parengta pagal Kombinuotąją nomenklatūrą arba kurioje ji papildomai detalizuojama atsižvelgiant į tarifų ir kitų su prekyba susijusių priemonių taikymo poreikius; |
(3) |
laikantis minėtų bendrųjų taisyklių, šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės, remiantis 3 skiltyje išdėstytais motyvais, turėtų būti klasifikuojamos priskiriant 2 skiltyje nurodytą KN kodą; |
(4) |
reikėtų nustatyti, kad suteiktos šio reglamento nuostatų neatitinkančios privalomosios tarifinės informacijos, susijusios su šiame reglamente nurodytomis prekėmis, turėtojas galėtų dar tam tikrą laikotarpį remtis šia informacija, kaip nustatyta Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92 (2) 12 straipsnio 6 dalyje. Tas laikotarpis turėtų būti trys mėnesiai; |
(5) |
Muitinės kodekso komitetas nepateikė nuomonės per komiteto pirmininko nustatytą laiką, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės Kombinuotojoje nomenklatūroje klasifikuojamos priskiriant tos lentelės 2 skiltyje nurodytą KN kodą.
2 straipsnis
Vadovaujantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92 12 straipsnio 6 dalimi, šio reglamento nuostatų neatitinkančia privalomąja tarifine informacija galima remtis dar tris mėnesius nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2013 m. gruodžio 20 d.
Komisijos vardu Pirmininko pavedimu
Algirdas ŠEMETA
Komisijos narys
(2) 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2913/92, nustatantis Bendrijos muitinės kodeksą (OL L 302, 1992 10 19, p. 1).
PRIEDAS
Prekių aprašymas |
Klasifikavimas (KN kodas) |
Motyvai |
||||||||||||
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||||||
Produktas, kurio sudėtis yra tokia:
Dėl įdėtų priedų – denatonio benzoato, izopropilo alkoholio ir butilo alkoholio arba metiletilketono – šis produktas netinkamas vartoti žmonėms. Produktas gabenamas bakuose arba cisternose. Mažmeninei prekybai skirtos taros nėra. Pagal lydimuosius dokumentus šis produktas yra antifrizinio skysčio gamybai skirtas koncentratas. |
2207 20 00 |
Klasifikuojama vadovaujantis Kombinuotosios nomenklatūros 1, 3 (b punktu) ir 6 bendrosiomis aiškinimo taisyklėmis ir KN kodus 2207 ir 2207 20 00 atitinkančiais prekių aprašymais. Dėl produkto sudėtyje esančio didelio etilo alkoholio kiekio jis netinkamas tiesiogiai naudoti kaip antifrizinis skystis, nes, siekiant sumažinti kenksmingą cheminę reakciją su elastomerais, susiliečiančiais su cirkuliuojančiu antifriziniu skysčiu, produktą reikia atskiesti vandeniu. Todėl produktas negali būti naudojamas kaip 3820 pozicijoje nurodytas antifrizinis arba apsaugos nuo apledėjimo skystis. Todėl produktas nepriskirtinas 3820 pozicijai. Atsižvelgiant į objektyvias šio produkto savybes, būtent į tai, kad jo sudėtyje yra didelis santykinis etilo alkoholio kiekis, įvairių denatūrantų (denatonio benzoato, izopropilo alkoholio, butilo alkoholio ir metiletilketono) ir nėra kitų nei etilo alkoholis antifrizinių medžiagų, esminį produkto požymį nulemia denatūruotas alkoholis. Todėl produktas klasifikuotinas kaip denatūruotas etilo alkoholis priskiriant KN kodą 2207 20 00. |
21.12.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 349/93 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1406/2013
2013 m. gruodžio 20 d.
kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1),
atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje; |
(2) |
remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2013 m. gruodžio 20 d.
Komisijos vardu Pirmininko pavedimu
Jerzy PLEWA
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(2) OL L 157, 2011 6 15, p. 1.
PRIEDAS
Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
(EUR/100 kg) |
||
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
0702 00 00 |
AL |
55,3 |
IL |
168,0 |
|
MA |
70,4 |
|
TN |
99,9 |
|
TR |
110,0 |
|
ZZ |
100,7 |
|
0707 00 05 |
AL |
99,8 |
JO |
158,2 |
|
MA |
158,2 |
|
TR |
148,2 |
|
ZZ |
141,1 |
|
0709 93 10 |
MA |
81,6 |
TR |
150,7 |
|
ZZ |
116,2 |
|
0805 10 20 |
AR |
26,3 |
MA |
57,5 |
|
TR |
82,1 |
|
ZA |
38,0 |
|
ZZ |
51,0 |
|
0805 20 10 |
MA |
57,2 |
ZZ |
57,2 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
CN |
35,9 |
IL |
96,0 |
|
JM |
133,9 |
|
MA |
69,9 |
|
TR |
74,2 |
|
ZZ |
82,0 |
|
0805 50 10 |
AR |
102,8 |
TR |
63,2 |
|
ZZ |
83,0 |
|
0808 10 80 |
CN |
77,6 |
MK |
33,9 |
|
US |
125,2 |
|
ZZ |
78,9 |
|
0808 30 90 |
TR |
124,7 |
US |
150,9 |
|
ZZ |
137,8 |
(1) Šalių nomenklatūra nustatyta Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.
SPRENDIMAI
21.12.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 349/95 |
EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS SPRENDIMAS
2013 m. gruodžio 11 d.
dėl Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų mobilizavimo pagal 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo 28 punktą (Danijos paraiška „EGF/2012/011 DK/Vestas“)
(2013/787/ES)
EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdami į 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo (1), ypač į jo 28 punktą,
atsižvelgdami į 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1927/2006, įsteigiantį Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondą (2), ypač į jo 12 straipsnio 3 dalį,
atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondas (toliau – EGF) įsteigtas teikti papildomą paramą darbuotojams, atleistiems iš darbo dėl su globalizacija susijusių esminių pasaulio prekybos sistemos struktūrinių pokyčių, ir padėti jiems vėl integruotis į darbo rinką; |
(2) |
2006 m. gegužės 17 d. tarpinstituciniame susitarime numatyta galimybė mobilizuoti EGF lėšas, neviršijant viršutinės metinės 500 mln. EUR ribos; |
(3) |
2012 m. gruodžio 21 d. Danija pateikė paraišką mobilizuoti EGF lėšas dėl darbuotojų atleidimo iš įmonės Vestas Group ir ją papildė iki 2013 m. liepos 16 d. pateikdama papildomos informacijos. Ta paraiška atitinka finansinei paramai taikomus reikalavimus, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 1927/2006 10 straipsnyje. Todėl Komisija siūlo mobilizuoti 6 364 643 EUR sumą; |
(4) |
todėl EGF lėšos turėtų būti mobilizuotos finansinei paramai pagal Danijos pateiktą paraišką suteikti, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
2013 finansinių metų Europos Sąjungos bendrajame biudžete Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo (EGF) lėšos mobilizuojamos siekiant skirti 6 364 643 EUR įsipareigojimų ir mokėjimų asignavimų sumą.
2 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimtas Strasbūre 2013 m. gruodžio 11 d.
Europos Parlamento vardu
Pirmininkas
M. SCHULZ
Tarybos vardu
Pirmininkas
V. LEŠKEVIČIUS
(1) OL C 139, 2006 6 14, p. 1.
(2) OL L 406, 2006 12 30, p. 1.
21.12.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 349/96 |
EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS SPRENDIMAS
2013 m. gruodžio 11 d.
dėl Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų mobilizavimo pagal 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo 28 punktą (Suomijos paraiška „EGF/2013/001 FI/Nokia“)
(2013/788/ES)
EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdami į 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo (1), ypač į jo 28 punktą,
atsižvelgdami į 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1927/2006, įsteigiantį Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondą (2), ypač į jo 12 straipsnio 3 dalį,
atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondas (toliau – EGF) įsteigtas teikti papildomą paramą darbuotojams, atleistiems iš darbo dėl su globalizacija susijusių esminių pasaulio prekybos sistemos struktūrinių pokyčių, ir padėti jiems vėl integruotis į darbo rinką; |
(2) |
2006 m. gegužės 17 d. Tarpinstituciniame susitarime numatyta galimybė mobilizuoti EGF lėšas, neviršijant viršutinės metinės 500 mln. EUR ribos; |
(3) |
2013 m. vasario 1 d. Suomija pateikė paraišką mobilizuoti EGF lėšas dėl darbuotojų atleidimo iš įmonės „Nokia plc“, „Nokia Siemens Networks“ ir 30 jos patronuojamųjų įmonių ir iki 2013 m. rugpjūčio 21 d. ją papildė išsamesne informacija. Ta paraiška atitinka finansinei paramai taikomus reikalavimus, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 1927/2006 10 straipsnyje. Todėl Komisija siūlo mobilizuoti 9 810 000 EUR sumą; |
(4) |
todėl EGF lėšos turėtų būti mobilizuotos finansinei paramai pagal Suomijos pateiktą paraišką suteikti, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
2013 finansinių metų Europos Sąjungos bendrajame biudžete Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšos mobilizuojamos siekiant skirti 9 810 000 EUR įsipareigojimų ir mokėjimų asignavimų sumą.
2 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimtas Strasbūre 2013 m. gruodžio 11 d.
Europos Parlamento vardu
Pirmininkas
M. SCHULZ
Tarybos vardu
Pirmininkas
V. LEŠKEVIČIUS
(1) OL C 139, 2006 6 14, p. 1.
(2) OL L 406, 2006 12 30, p. 1.
21.12.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 349/97 |
EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS SPRENDIMAS
2013 m. gruodžio 11 d.
dėl Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų mobilizavimo pagal 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo 28 punktą (Vokietijos paraiška „EGF/2013/003 DE/First Solar“)
(2013/789/ES)
EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdami į 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo (1), ypač į jo 28 punktą,
atsižvelgdami į 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1927/2006, įsteigiantį Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondą (2), ypač į jo 12 straipsnio 3 dalį,
atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondas (toliau – EGF) įsteigtas siekiant teikti papildomą paramą darbuotojams, atleistiems iš darbo dėl su globalizacija susijusių esminių pasaulio prekybos sistemos struktūrinių pokyčių, ir padėti jiems vėl integruotis į darbo rinką; |
(2) |
2006 m. gegužės 17 d. tarpinstituciniame susitarime numatyta galimybė mobilizuoti EGF lėšas, neviršijant viršutinės metinės 500 mln. EUR ribos; |
(3) |
2013 m. balandžio 12 d. Vokietija pateikė paraišką skirti EGF lėšas dėl darbuotojų atleidimo įmonėje „First Solar Manufacturing GmbH“ ir ją papildė iki 2013 m. rugpjūčio 14 d. pateikdama papildomos informacijos. Ta paraiška atitinka finansinei paramai taikomus reikalavimus, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 1927/2006 10 straipsnyje. Todėl Komisija siūlo mobilizuoti 2 305 357 EUR sumą; |
(4) |
todėl EGF lėšos turėtų būti mobilizuotos finansinei paramai pagal Vokietijos pateiktą paraišką suteikti, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
2013 finansinių metų Europos Sąjungos bendrajame biudžete Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšos mobilizuojamos siekiant skirti 2 305 357 EUR įsipareigojimų ir mokėjimų asignavimų sumą.
2 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Strasbūre 2013 m. gruodžio 11 d.
Europos Parlamento vardu
Pirmininkas
M. SCHULZ
Tarybos vardu
Pirmininkas
V. LEŠKEVIČIUS
(1) OL C 139, 2006 6 14, p. 1.
(2) OL L 406, 2006 12 30, p. 1.
21.12.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 349/98 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2013 m. gruodžio 13 d.
dėl Tarpvalstybinių vandentakių ir tarptautinių ežerų apsaugos ir naudojimo konvencijos 25 ir 26 straipsnių pataisos priėmimo Europos Sąjungos vardu
(2013/790/ES)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 192 straipsnio 1 dalį kartu su jos 218 straipsnio 6 dalies a punktu,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
atsižvelgdama į Europos Parlamento pritarimą,
kadangi:
(1) |
Europos Sąjunga yra Tarpvalstybinių vandentakių ir tarptautinių ežerų apsaugos ir naudojimo konvencijos (toliau – konvencija) šalis nuo tada, kai ją patvirtino 1995 m. (1); |
(2) |
pagrindinis šios konvencijos tikslas – sukurti dvišalio ir daugiašalio bendradarbiavimo sistemą, kad būtų galima išvengti tarpvalstybinių vandentakių taršos bei ją kontroliuoti ir užtikrinti, kad Jungtinių Tautų Europos ekonominės komisijos (JTEEK) valstybėse narėse racionaliai būtų naudojami vandens ištekliai; |
(3) |
2003 m. pasitarime konvencijos šalys išreiškė pageidavimą leisti ir kitoms valstybėms, nepriklausančioms JTEEK regionui, tapti konvencijos šalimis taip siekiant paskatinti visame pasaulyje bendradarbiavimą upių baseinų lygmeniu; |
(4) |
prie kitų JTEEK aplinkosaugos konvencijų, pavyzdžiui, Konvencijos dėl teisės kreiptis į teismus aplinkosaugos klausimais ir Konvencijos dėl poveikio aplinkai vertinimo tarpvalstybiniame kontekste, gali prisijungti ir JTEEK regionui nepriklausančios valstybės; |
(5) |
Europos bendrija dalyvavo 2003 m. pasitarime, kuriame šalys priėmė pataisą, kuria leidžiama, šalių pasitarimui pritarus, prie konvencijos prisijungti bet kuriai Jungtinių Tautų narei; |
(6) |
pataisa įsigalios, kai ją priims visos šalys ir organizacijos, kurios buvo konvencijos šalys 2003 m. lapkričio 28 d.; |
(7) |
pataisa turėtų būti priimta Sąjungos vardu, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Sąjungos vardu priimama Tarpvalstybinių vandentakių ir tarptautinių ežerų apsaugos ir naudojimo konvencijos (toliau – konvencija) 25 ir 26 straipsnių pataisa (toliau – pataisa), kuria suteikiama teisė prie šios konvencijos prisijungti visoms Jungtinių Tautų valstybėms narėms ir kuri buvo priimta konvencijos šalių trečiajame pasitarime.
Pataisos tekstas pridedamas prie šio sprendimo.
2 straipsnis
Tarybos pirmininkas paskiria asmenį, įgaliotą Sąjungos vardu deponuoti konvencijos 21 straipsnio 4 dalyje numatytą pataisos priėmimo dokumentą ir taip išreikšti Europos Sąjungos sutikimą būti saistomai šios pataisos.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje 2013 m. gruodžio 13 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
V. MAZURONIS
(1) OL L 186, 1995 8 5, p. 42.
VANDENS IŠTEKLIŲ KONVENCIJOS PATAISA
a) |
po konvencijos 25 straipsnio 2 dalies įterpiama tokia nauja dalis: „3. Bet kuri 2 dalyje nenurodyta valstybė, kuri yra Jungtinių Tautų narė, gali prisijungti prie konvencijos, jei tam pritaria šalys šalių pasitarime. Tokia valstybė savo prisijungimo dokumente pateikia deklaraciją, kurioje pareiškia, kad šalys šalių pasitarime pritarė jos prisijungimui prie konvencijos, ir nurodo datą, kurią gautas toks pritarimas. Toks Jungtinių Tautų narių prašymas prisijungti prie konvencijos neteikiamas svarstyti šalių pasitarime tol, kol ši dalis neįsigalioja visoms valstybėms ir organizacijoms, buvusioms konvencijos narėmis 2003 m. lapkričio 28 d.“; likusios dalys atitinkamai pernumeruojamos; |
b) |
26 straipsnio 3 dalyje po žodžių „visoms 23 straipsnyje“ įterpiami žodžiai „arba 25 straipsnio 3 dalyje“. |
21.12.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 349/100 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2013 m. gruodžio 13 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2007/198/Euratomas, įsteigiantis Europos ITER įgyvendinimo ir branduolių sintezės energetikos vystymo bendrąją įmonę ir suteikiantis jai lengvatas
(2013/791/Euratomas)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 47 straipsnio trečią ir ketvirtą pastraipas,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
Tarybos sprendimu 2007/198/Euratomas (1) buvo įsteigta Europos ITER įgyvendinimo ir branduolių sintezės energetikos vystymo bendroji įmonė (toliau – bendroji įmonė), turinti teikti Europos atominės energijos bendrijos (toliau – Euratomas) įnašą, skirtą Tarptautinei ITER branduolio sintezės energijos organizacijai, ir įnašą, kurio reikia su Japonija vykdomai platesnio požiūrio veiklai, taip pat rengti ir koordinuoti veiklos programą, skirtą pasirengti demonstracinio branduolių sintezės reaktoriaus ir susijusių įrenginių statybai; |
(2) |
Sprendime 2007/198/Euratomas numatyta bendrajai įmonei reikalinga orientacinė finansavimo suma ir orientacinis bendras Euratomo įnašas į tą sumą, kuris turėtų būti teikiamas pagal Euratomo mokslinių tyrimų ir mokymo programas, priimtas pagal Euratomo sutarties 7 straipsnį; |
(3) |
išteklių, laikytų reikalingais bendrajai įmonei 2007–2020 m. ITER statybos etapu, suma 2010 m. kovo mėn. sudarė 7 200 000 000 EUR (2008 m. verte). 2010 m. liepos mėn. Taryba nustatė, kad ši suma turi būti ne didesnė kaip 6 600 000 000 EUR (2008 m. verte); |
(4) |
Europos Parlamentas ir Taryba 2014–2020 m. daugiametėje finansinėje programoje nustatė, kad su ITER susiję Euratomo įsipareigojimai neturi viršyti 2 707 000 000 EUR (2011 m. verte); |
(5) |
reikia iš dalies pakeisti Sprendimą 2007/198/Euratomas, kad 2014–2020 m. bendrosios įmonės veikla būtų finansuojama Europos Sąjungos bendrojo biudžeto, o ne Euratomo mokslinių tyrimų ir mokymo programų lėšomis; |
(6) |
trečiosios valstybės, su Euratomu sudariusios susitarimą dėl bendradarbiavimo branduolinės energijos, įskaitant kontroliuojamą branduolių sintezę, mokslinių tyrimų srityje, pagal kurį atitinkamos jų mokslinių tyrimų programos susiejamos su Euratomo programomis, turi prisidėti prie bendrosios įmonės veiklos finansavimo. Jų įnašo dydis turėtų būti nustatytas atitinkamame bendradarbiavimo susitarime su Euratomu; |
(7) |
2012 m. branduolių sintezės veiksmų plane, kurias parengė nacionalinės branduolių sintezės laboratorijos, pagrindinis tikslas yra remti ITER projektavimą bei statybą ir maždaug iki amžiaus vidurio pademonstruoti galimybę gaminti elektrą branduolių sintezės būdu. Todėl, siekdama įvykdyti jai iškeltas užduotis, bendroji įmonė turėtų palaikyti glaudžius darbinius ryšius su tuos veiksmų planus įgyvendinančiais Europos subjektais; |
(8) |
taip pat tikslinga atnaujinti Sprendimo 2007/198/Euratomas nuostatas dėl Sąjungos finansinių interesų apsaugos; |
(9) |
reikėtų, remiantis bendrosios įmonės pateikta informacija, informuoti Europos Parlamentą ir Tarybą apie Sprendimo 2007/198/Euratomas įgyvendinimą; |
(10) |
todėl Sprendimas 2007/198/Euratomas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Sprendimas 2007/198/Euratomas iš dalies keičiamas taip:
1) |
4 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
2) |
įterpiami šie straipsniai: „5a straipsnis Sąjungos finansinių interesų apsauga 1. Komisija imasi atitinkamų priemonių, kuriomis būtų užtikrinta, kad, įgyvendinant pagal šį sprendimą finansuojamus veiksmus, Sąjungos finansiniai interesai būtų apsaugoti taikant sukčiavimo, korupcijos ir visos kitos neteisėtos veiklos prevencijos priemones, atliekant veiksmingas patikras, o nustačius pažeidimų – susigrąžinant neteisingai išmokėtas sumas, ir, atitinkamai, taikant veiksmingas, proporcingas ir atgrasomas sankcijas. 2. Komisija arba jos atstovai ir Audito Rūmai yra įgalioti, remdamiesi dokumentais ir vykdydami patikras bei tikrinimus vietoje, atlikti visų pagal šį sprendimą Euratomo lėšų gavusių dotacijų gavėjų, rangovų, subrangovų ir kitų trečiųjų šalių auditą. 3. Europos kovos su sukčiavimu tarnyba (OLAF) gali atlikti tyrimus, įskaitant patikras vietoje ir tikrinimus, remdamasi Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES, Euratomas) Nr. 883/2013 (2) ir Tarybos reglamente (Euratomas, EB) Nr. 2185/96 (3) nustatytomis nuostatomis ir procedūromis, kad nustatytų, ar būta sukčiavimo, korupcijos arba kitos neteisėtos veiklos, kenkiančios Sąjungos finansiniams interesams, atvejų, susijusių su pagal šį sprendimą finansuojamu susitarimu, sprendimu arba sutartimi. Nedarant poveikio 2 daliai ir šios dalies pirmai pastraipai, bendradarbiavimo susitarimuose su trečiosiomis valstybėmis ir tarptautinėmis organizacijomis, sutartyse, susitarimuose ir sprendimuose, parengtuose taikant šį sprendimą, Komisijai, Audito Rūmams ir OLAF aiškiai numatomi įgaliojimai atlikti auditą, patikras ir tikrinimus vietoje. 5b straipsnis Laikotarpio vidurio peržiūra Komisija ne vėliau kaip 2017 m. gruodžio 31 d. pateikia Europos Parlamentui ir Tarybai šio sprendimo įgyvendinimo pažangos ataskaitą, parengtą remiantis bendrosios įmonės pateikta informacija. Toje ataskaitoje išdėstomi 4 straipsnio 3 dalyje nurodyto Euratomo įnašo panaudojimo rezultatai, susiję su įsipareigojimais ir išlaidomis. (2) 2013 m. rugsėjo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES, Euratomas) Nr. 883/2013 dėl Europos kovos su sukčiavimu tarnybos (OLAF) atliekamų tyrimų ir kuriuo panaikinami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1073/1999 ir Tarybos reglamentas (Euratomas) Nr. 1074/1999 (OL L 248, 2013 9 18, p. 1)." (3) 1996 m. lapkričio 11 d. Tarybos reglamentas (Euratomas, EB) Nr. 2185/96 dėl Komisijos atliekamų patikrinimų ir inspektavimų vietoje siekiant apsaugoti Europos Bendrijų finansinius interesus nuo sukčiavimo ir kitų pažeidimų (OL L 292, 1996 11 15, p. 2).“." |
2 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis sprendimas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2014 m. sausio 1 d.
3 straipsnis
Adresatai
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje 2013 m. gruodžio 13 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
V. MAZURONIS
(1) 2007 m. kovo 27 d. Tarybos sprendimas 2007/198/Euratomas, įsteigiantis Europos ITER įgyvendinimo ir branduolių sintezės energetikos vystymo bendrąją įmonę ir suteikiantis jai lengvatas (OL L 90, 2007 3 30, p. 58).
21.12.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 349/103 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2013 m. gruodžio 16 d.
dėl automatinio keitimosi daktiloskopiniais duomenimis Suomijoje pradžios
(2013/792/ES)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į 2008 m. birželio 23 d. Tarybos sprendimą 2008/615/TVR dėl tarpvalstybinio bendradarbiavimo gerinimo, visų pirma kovos su terorizmu ir tarpvalstybiniu nusikalstamumu srityje (1), ypač į jo 25 straipsnį,
atsižvelgdama į 2008 m. birželio 23 d. Tarybos sprendimą 2008/616/TVR dėl Sprendimo 2008/615/TVR įgyvendinimo (2), ypač į jo 20 straipsnį ir priedo 4 skyrių,
kadangi:
(1) |
pagal Protokolą dėl pereinamojo laikotarpio nuostatų, pridėtą prie Europos Sąjungos sutarties, Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo ir Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutarties, Sąjungos institucijų, įstaigų, organų ir agentūrų aktų, priimtų prieš įsigaliojant Lisabonos sutarčiai, teisinė galia išlieka tol, kol įgyvendinant Sutartis tie aktai nepanaikinami, neanuliuojami arba iš dalies nepakeičiami; |
(2) |
todėl taikytinas Sprendimo 2008/615/TVR 25 straipsnis, ir Taryba turi vieningai nuspręsti, ar valstybės narės yra įgyvendinusios to sprendimo 6 skyriaus nuostatas; |
(3) |
Sprendimo 2008/616/TVR 20 straipsnyje nustatyta, kad Sprendimo 2008/615/TVR 25 straipsnio 2 dalyje nurodyti sprendimai turi būti priimami remiantis įvertinimo ataskaita, kuri grindžiama klausimynu. Kalbant apie automatinį keitimąsi duomenimis pagal Sprendimo 2008/615/TVR 2 skyrių, įvertinimo ataskaita turi būti grindžiama vertinimo vizito ir bandomojo sistemos patikrinimo rezultatais; |
(4) |
vadovaujantis Sprendimo 2008/616/TVR priedo 4 skyriaus 1.1 punktu, atitinkama Tarybos darbo grupė parengia klausimyną dėl kiekvieno automatinio keitimosi duomenimis, ir kai valstybė narė mano, kad ji atitinka keitimosi atitinkamos duomenų kategorijos duomenimis sąlygas, ji turi atsakyti į atitinkamo klausimyno klausimus; |
(5) |
Suomija atsakė į klausimyno apie duomenų apsaugą ir klausimyno apie keitimąsi daktiloskopiniais duomenimis klausimus; |
(6) |
Suomija sėkmingai atliko bandomąjį sistemos patikrinimą su Austrija; |
(7) |
Suomijoje buvo surengtas vertinimo vizitas, o Austrijos vertinimo grupė parengė šio vertinimo vizito ataskaitą ir pateikė ją atitinkamai Tarybos darbo grupei; |
(8) |
Tarybai pateikta bendra įvertinimo ataskaita, kurioje apibendrinami klausimyno, vertinimo vizito ir keitimosi daktiloskopiniais duomenimis sistemos bandomojo patikrinimo rezultatai, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Automatinės daktiloskopinių duomenų paieškos srityje Suomija visiškai įgyvendino bendrąsias Sprendimo 2008/615/TVR 6 skyriaus nuostatas dėl duomenų apsaugos ir nuo šio sprendimo įsigaliojimo dienos turi teisę gauti bei teikti asmens duomenis pagal to sprendimo 9 straipsnį.
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje 2013 m. gruodžio 16 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
V. JUKNA
(2) OL L 210, 2008 8 6, p. 12.
21.12.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 349/104 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2013 m. gruodžio 19 d.
kuriuo, siekiant pratęsti ekologinių kriterijų, taikomų suteikiant ES ekologinį ženklą muilams, šampūnams ir plaukų kondicionieriams, galiojimą, iš dalies keičiamas Sprendimas 2007/506/EB
(pranešta dokumentu Nr. C(2013) 9223)
(Tekstas svarbus EEE)
(2013/793/ES)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2009 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 66/2010 dėl ES ekologinio ženklo (1), ypač į jo 8 straipsnio 3 dalies c punktą,
pasitarusi su Europos Sąjungos ekologinio ženklinimo valdyba,
kadangi:
(1) |
2013 m. gruodžio 31 d. baigia galioti 2007 m. birželio 21 d. Komisijos sprendimas 2007/506/EB, nustatantis ekologinius kriterijus, taikomus suteikiant Bendrijos ekologinį ženklą muilams, šampūnams ir plaukų kondicionieriams (2); |
(2) |
buvo atliktas šiuo sprendimu nustatytų dabartinių ekologinių kriterijų ir susijusių vertinimo bei patikros reikalavimų aktualumo ir tinkamumo vertinimas. Atsižvelgiant į šio sprendimo peržiūros proceso etapą, reikėtų pratęsti jame nustatytų ekologinių kriterijų ir susijusių vertinimo bei patikros reikalavimų galiojimą. Sprendimu 2007/506/EB nustatytų ekologinių kriterijų ir susijusių vertinimo bei patikros reikalavimų galiojimą reikėtų pratęsti iki 2014 m. gruodžio 31 d.; |
(3) |
todėl Sprendimas 2007/506/EB turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
(4) |
šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Reglamento (EB) Nr. 66/2010 16 straipsniu įsteigto komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Sprendimo 2007/506/EB 4 straipsnis pakeičiamas taip:
„4 straipsnis
Muilų, šampūnų ir plaukų kondicionierių produktų grupei taikomi ekologiniai kriterijai ir susiję vertinimo bei patikros reikalavimai galioja iki 2014 m. gruodžio 31 d.“
2 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje 2013 m. gruodžio 19 d.
Komisijos vardu
Janez POTOČNIK
Komisijos narys
(2) OL L 186, 2007 7 18, p. 36.
21.12.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 349/105 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS
2013 m. gruodžio 19 d.
dėl Gruzijos jūrininkų rengimo ir atestavimo sistemų pripažinimo pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2008/106/EB
(pranešta dokumentu Nr. C(2013) 9224)
(Tekstas svarbus EEE)
(2013/794/ES)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2008 m. lapkričio 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2008/106/EB dėl minimalaus jūrininkų rengimo (1), ypač į jos 19 straipsnio 3 dalies pirmą pastraipą,
kadangi:
(1) |
pagal Direktyvą 2008/106/EB valstybės narės gali nuspręsti patvirtinti atitinkamus trečiųjų šalių išduotus jūrininkų atestatus, jeigu Komisija yra pripažinusi tą trečiąją šalį. Tos trečiosios šalys turi atitikti visus 1978 m. Tarptautinės jūrų organizacijos (TJO) konvencijos dėl jūrininkų rengimo, atestavimo ir budėjimo normatyvų (JRAB konvencija) su pakeitimais, padarytais 1995 m., reikalavimus; |
(2) |
Komisijos sprendimu 2010/705/ES (2) buvo panaikintas pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2001/25/EB (3) 18 straipsnio 3 dalies c punktą suteiktas Gruzijos jūrininkų rengimo ir atestavimo sistemų pripažinimas. Įvertinus atitiktį ir Gruzijos valdžios institucijų pateiktą informaciją, nustatyta, kad Gruzija nevisiškai laikėsi atitinkamų JRAB konvencijos reikalavimų; |
(3) |
2012 m. rugsėjo 10 d. raštu Kipro Respublika paprašė Gruzijai suteikti pakartotinį pripažinimą. Gavusi šį prašymą, Komisija įvertino Gruzijos jūrininkų rengimo ir atestavimo sistemą, kad patikrintų, ar Gruzija laikosi visų JRAB konvencijos reikalavimų ir ar imtasi tinkamų priemonių siekiant užkirsti kelią su atestatais susijusiam sukčiavimui. Šis vertinimas buvo grindžiamas 2012 m. spalio mėn. Europos jūrų saugumo agentūros ekspertų atlikto patikrinimo rezultatais ir Gruzijos valdžios institucijų nurodytais taisomaisiais veiksmais; |
(4) |
po patikrinimo, 2013 m. vasario 6 d. raštu Gruzijos valdžios institucijos buvo paragintos pateikti savanorišką taisomųjų veiksmų planą nustatytiems trūkumams šalinti ir imtis tokių veiksmų; |
(5) |
pagrindiniai trūkumai buvo susiję su trūkstamais teisiniais ir administraciniais reikalavimais, kuriais būtų užtikrintas visiškas JRAB konvencijos nuostatų galiojimas, tokiais kaip trūkstamas reikalavimas, Gruzijos valdžios institucijoms vykdyti akredituotų užsienio jūrininkų lavinimo bei rengimo institucijų ir programų stebėseną. Be to, patikrintos jūrininkų lavinimo bei rengimo institucijos neįgyvendino tam tikrų nuostatų, pavyzdžiui, susijusių su treniruoklių naudojimu. Galiausiai, patikrintos institucijos neturėjo mokymui ir tam tikrų gebėjimų vertinimui reikalingos specialios įrangos; |
(6) |
2013 m. gegužės 15 d. ir 2013 m. liepos 20 d. raštais Gruzija informavo Komisiją, kad buvo imtasi priemonių panaikinti nustatytus trūkumus. Gruzijos valdžios institucijos pabrėžė, kad nacionalinės nuostatos buvo suderintos su Konvencija ir kad jūrininkų lavinimo bei rengimo institucijos tinkamai įgyvendino atitinkamas nuostatas. Galiausiai buvo pateikti įrodymai, kad buvo įsigyta ir įdiegta trūkstama mokymo įranga; |
(7) |
paskutinis trūkumas yra susijęs su tam tikrais Batumio navigacijos mokymo universiteto (angl. Batumi Navigation Teaching Universitety) mokymo įrenginiais. Ypač reikėtų atnaujinti elektrotechnikos laboratoriją ir mokymui naudotis plūdriosiomis gelbėjimo priemonėmis ir plaustais skirtą gelbėjimosi valtį. Todėl buvo paprašyta, kad Gruzija imtųsi atitinkamų papildomų taisomųjų veiksmų. Tačiau dėl šio trūkumo negalima abejoti bendra Gruzijos jūrininkų rengimo ir atestavimo sistemų atitiktimi JRAB konvencijos reikalavimams; |
(8) |
remiantis galutiniais vertinimo rezultatais, Gruzija atitinka JRAB konvencijos reikalavimus, nes ji ėmėsi reikiamų priemonių, kad užkirstų kelią su atestatais susijusiam sukčiavimui; |
(9) |
Komisija valstybėms narėms pateikė vertinimo rezultatų ataskaitą; |
(10) |
šiame sprendime numatyta priemonė atitinka Jūrų saugumo ir teršimo iš laivų prevencijos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Taikant Direktyvos 2008/106/EB 19 straipsnį pripažįstamos Gruzijos jūrininkų rengimo ir atestavimo sistemos.
2 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje 2013 m. gruodžio 19 d.
Komisijos vardu
Siim KALLAS
Pirmininko pavaduotojas
(1) OL L 323, 2008 12 3, p. 33.
(2) OL L 306, 2010 11 23, p. 78.
(3) OL L 136, 2001 5 18, p. 17.
21.12.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 349/107 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS
2013 m. gruodžio 19 d.
dėl Jungtinės Karalystės pranešimo apie priemones, kurias ji ketina priimti pagal Direktyvos 2009/45/EB dėl keleivinių laivų saugos taisyklių ir standartų 9 straipsnio 2 ir 3 dalis
(pranešta dokumentu Nr. C(2013) 9225)
(Tekstas autentiškas tik anglų kalba)
(Tekstas svarbus EEE)
(2013/795/ES)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2009 m. gegužės 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2009/45/EB dėl keleivinių laivų saugos taisyklių ir standartų (1), ypač į jos 9 straipsnio 4 dalį,
kadangi:
(1) |
Direktyva 2009/45/EB nustatomi visiems jūriniais vidaus maršrutais plaukiojantiems keleiviniams laivams, nepriklausomai nuo vėliavos, vienodi saugos reikalavimai; |
(2) |
pagal minėtos direktyvos 9 straipsnio 2 dalį valstybės narės, laikydamosi to straipsnio 4 dalyje išdėstytos tvarkos, gali priimti priemones, kuriomis leidžiama taikyti direktyvos I priede išdėstytų taisyklių atitikmenis, jeigu tie atitikmenys yra bent tiek pat veiksmingi kaip tos taisyklės; |
(3) |
pagal minėtos direktyvos 9 straipsnio 3 dalį valstybės narės, laikydamosi to straipsnio 4 dalyje išdėstytos tvarkos, gali priimti priemones, kuriomis leidžiama laivams netaikyti konkrečių reikalavimų, jei dėl to nesumažėja saugos lygis; |
(4) |
9 straipsnio 4 dalyje numatyta, kad valstybė narė, norėdama pasinaudoti to straipsnio 2 ir 3 dalių nuostatomis, turėtų pranešti Komisijai apie priemones, kurias ketina priimti, pateikdama pakankamai išsamios informacijos, patvirtinančios, kad bus išlaikytas tinkamas saugos lygis. Jeigu per šešių mėnesių laikotarpį nuo pranešimo pateikimo, laikantis 11 straipsnio 2 dalyje nurodytos tvarkos nusprendžiama, kad priemonės nepagrįstos, minėta valstybė narė prašoma iš dalies pakeisti siūlomas priemones arba jų nepriimti; |
(5) |
Jungtinė Karalystė 2011 m. vasario 17 d. Komisijai nusiuntė pranešimą apie nacionalinę priemonę dėl jūriniais maršrutais plaukiojantiems keleiviniams laivams galiojančių direktyvos reikalavimų taikymo išimčių ir jų atitikmenų, priimamą pagal Direktyvos 2009/45/EB 9 straipsnio 2 ir 3 dalis. 2011 m. kovo 25 d. Komisija Jungtinės Karalystės paprašė apie savo pasiūlymą pateikti papildomos techninės informacijos ir paaiškinimų; |
(6) |
Jungtinė Karalystė 2013 m. kovo 19 d. pateikė naują pranešimą apie nacionalinę priemonę, kuria pagal Direktyvos 2009/45/EB 9 straipsnio 2 ir 3 dalis numatytas 21 tos direktyvos reikalavimų atitikmuo ir taikymo išimtys. Šiuo pranešimu pakeistas 2011 m. vasario 17 d. atsiųstas pranešimas, jame daugiausia išdėstomos direktyvos reikalavimų techninės ir veiklos alternatyvos, pritaikytos pagal specifinius mažų keleivinių laivų, plaukiojančių Jungtinės Karalystės pakrantėje, poreikius; |
(7) |
2013 m. birželio 12 d. Komisija paprašė pateikti daugiau informacijos ir paaiškinimų dėl prašymo leisti taikyti išimtis ir atitikmenis. Komisija pažymėjo, kad direktyvos 9 straipsnio 4 dalyje numatyto šešių mėnesių laikotarpio, pradėto skaičiuoti gavus pirmąjį pranešimą, skaičiavimas sustabdytas, kol bus gauta visa analizei užbaigti būtina informacija. 2013 m. liepos 13 d. Jungtinė Karalystė atsiuntė atsakymą. Siekiant išsamiau išnagrinėti šį sudėtingą pranešimą, 2013 m. rugsėjo 23 d. surengtas Komisijos, Europos jūrų saugumo agentūros ir Jungtinės Karalystės atstovų susitikimas; |
(8) |
iki 2013 m. spalio 1 d. Jungtinė Karalystė nusprendė atsisakyti vienuolikos išimčių ir atitikmenų. Ji taip pat patikslino likusias išimtis ir atitikmenis ir paaiškino veiklos sąlygas, kuriomis tos išimtys būtų taikomos; |
(9) |
Komisijos nuomone, devynios išimtys (arba atitikmenys) yra pagrįstos (-i) ir Direktyvos 2009/45/EB 11 straipsnio 2 dalyje nurodyta tvarka netaikytina; |
(10) |
likusioji prašymo dalis susijusi su Direktyvos I priedo III skyriaus 2 dalies 1 punkte nurodyta taisykle dėl atsarginių gelbėjimo plaustų. Priemonėje numatyta šios taisyklės taikymo išimtis ir jos atitikmuo. Jungtinė Karalystė prašo leisti netaikyti III skyriaus 2 dalies 1 punkte nurodytos taisyklės mažesnio kaip 24 m. ilgio C ir D klasės laivams, kurie plaukioja tik palankiomis oro sąlygomis, šviesiu paros metu ir vasarą ir kurie plukdo ne daugiau kaip 130 keleivių. Jungtinė Karalystė siūlo tos taisyklės atitikmenį, pagal kurį tuose keleiviniuose laivuose turėtų būti 100 % keleivių talpinantis gelbėjimo plaustas ir plūdrioji gelbėjimo įranga 20-čiai proc. keleivių; |
(11) |
Komisijos manymu, prašymas leisti mažesnio kaip 24 m. ilgio C ir D klasės laivams netaikyti Direktyvos 2009/45/EB I priedo III skyriaus 2 dalies 1 punkte nurodytos taisyklės dėl atsarginių gelbėjimo plaustų negali būti patenkintas. Jungtinė Karalystė neįrodė, kad pasiūlytomis veiklos sąlygomis, t. y. laivams plaukiojant tik palankiomis oro sąlygomis, šviesiu paros metu ir vasarą, sauga nesumažės. Be to, Jungtinė Karalystė neįrodė, kad kliūčių panaudoti gelbėjimo plaustą rizika yra maža, o pasiūlytas atitikmuo – laive laikoma plūdrioji gelbėjimo įranga 20-čiai proc. keleivių – yra netinkamas, nes reiškia, kad įrangą naudojantys keleiviai atsidurs vandenyje. Kai kuriuose rajonuose, kuriuose siūloma taikyti priemonę, vandens temperatūra apibrėžtu vasaros sezonu gali būti labai žema, kai kuriais atvejais vos 5 °C; |
(12) |
todėl Komisija mano, kad numatyta priemonė dėl Direktyvos 2009/45/EB I priedo III skyriaus 2 dalies 1 punkte nurodytos taisyklės yra nepagrįsta; |
(13) |
šiame sprendime numatyta priemonė atitinka Jūrų saugumo ir teršimo iš laivų prevencijos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Jungtinės Karalystės reikalaujama nepriimti numatytos Direktyvos 2009/45/EB I priedo III skyriaus 2 dalies 1 punkte nurodytos taisyklės dėl atsarginių gelbėjimo plaustų taikymo mažesnio kaip 24 m. ilgio C ir D klasės laivams išimties ir pasiūlyto tos taisyklės atitikmens – laive laikyti 100 % keleivių talpinantį gelbėjimo plaustą ir plūdriąją gelbėjimo įrangą 20-čiai proc. keleivių.
2 straipsnis
Šis sprendimas skirtas Jungtinei Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystei.
Priimta Briuselyje 2013 m. gruodžio 19 d.
Komisijos vardu
Siim KALLAS
Pirmininko pavaduotojas
(1) OL L 163, 2009 6 25, p. 1.
21.12.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 349/109 |
EUROPOS CENTRINIO BANKO SPRENDIMAS
2013 m. gruodžio 6 d.
dėl monetų emisijos apimties 2014 metais patvirtinimo
(ECB/2013/46)
(2013/796/ES)
EUROPOS CENTRINIO BANKO VALDANČIOJI TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 128 straipsnio 2 dalį ir 140 straipsnio 2 dalį,
atsižvelgdama į 2013 m. liepos 9 d. Tarybos sprendimą 2013/387/ES dėl euro įvedimo Latvijoje 2014 m. sausio 1 d. (1), ypač į jo 1 straipsnį,
kadangi:
(1) |
nuo 1999 m. sausio 1 d. Europos Centrinis Bankas (ECB) turi išimtinę teisę tvirtinti monetų, kurias gali išleisti valstybės narės, kurių valiuta yra euro, emisijos apimtį; |
(2) |
Latvijai taikyta leidžianti nukrypti nuostata, nurodyta 2003 m. Stojimo akto 4 straipsnyje, panaikinama nuo 2014 m. sausio 1 d.; |
(3) |
17 valstybių narių, kurių valiuta yra euro, ir Latvija pateikė ECB patvirtinti 2014 metais išleidžiamų eurų monetų emisijos apimties vertinimus, taip pat pastabas, paaiškinančias šios prognozės metodologiją, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
2014 metais išleidžiamų eurų monetų emisijos apimties patvirtinimas
ECB tvirtina eurų monetų, kurias valstybės narės, kurių valiuta yra euro, gali išleisti 2014 metais, emisijos apimtį, kaip nurodyta šioje lentelėje:
(mln. EUR) |
|
|
Apyvartai skirtų monetų ir kolekcinių (apyvartai neskirtų) monetų emisija 2014 metais |
Belgija |
24,925 |
Vokietija |
655 |
Estija |
11,14 |
Airija |
48,96 |
Graikija |
6,856 |
Ispanija |
201,24 |
Prancūzija |
267 |
Italija |
58,36 |
Kipras |
5,1 |
Liuksemburgas |
45 |
Malta |
10,04 |
Nyderlandai |
97,5 |
Latvija |
80,91 |
Austrija |
247 |
Portugalija |
20,4 |
Slovėnija |
12 |
Slovakija |
21,4 |
Suomija |
60 |
2 straipsnis
Baigiamoji nuostata
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms, kurių valiuta yra euro, ir Latvijai.
Priimta Frankfurte prie Maino 2013 m. gruodžio 6 d.
ECB Pirmininkas
Mario DRAGHI
(1) OL L 195, 2013 7 18, p. 24.