ISSN 1977-0723

doi:10.3000/19770723.L_2013.263.lit

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 263

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

56 tomas
2013m. spalio 5d.


Turinys

 

II   Įstatymo galios neturintys teisės aktai

Puslapis

 

 

TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI

 

 

2013/482/ES

 

*

2013 m. rugsėjo 30 d. Tarybos sprendimas dėl pozicijos, kurios Europos Sąjunga turi laikytis Jungtiniame komitete, įsteigtame pagal Europos Sąjungos ir Moldovos Respublikos susitarimo dėl žemės ūkio ir maisto produktų geografinių nuorodų apsaugos 11 straipsnį, sprendžiant Jungtinio komiteto darbo tvarkos taisyklių priėmimo klausimą

1

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2013 m. rugsėjo 26 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 953/2013, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo I priedas

4

 

*

2013 m. spalio 4 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 954/2013, kuriuo ištaisomos Reglamento (EB) Nr. 828/2009, kuriuo nustatomos išsamios prie 1701 tarifinės pozicijos priskiriamų cukraus sektoriaus produktų importo ir rafinavimo pagal lengvatinius susitarimus taisyklės, taikomos nuo 2009–2010 iki 2014–2015 prekybos metų, redakcijos čekų ir lenkų kalbomis

6

 

*

2013 m. spalio 4 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 955/2013, kuriuo propikonazolas patvirtinamas kaip esama veiklioji medžiaga, skirta 9-o tipo biocidiniams produktams gaminti ( 1 )

7

 

*

2013 m. spalio 4 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 956/2013, kuriuo iš dalies keičiamos Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 nuostatos dėl pagalbos mokėjimo vaisių ir daržovių sektoriaus gamintojų organizacijoms

9

 

*

2013 m. spalio 4 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 957/2013, kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas [Bamberger Hörnla/Bamberger Hörnle/Bamberger Hörnchen (SGN)]

11

 

 

2013 m. spalio 4 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 958/2013, kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

13

 

 

SPRENDIMAI

 

 

2013/483/ES

 

*

2013 m. rugsėjo 30 d. Tarybos sprendimas dėl Jungtinių Tautų Europos ekonomikos komisijos (JT EEK) taisyklės Nr. 41 dėl suvienodintų motociklų patvirtinimo nuostatų, atsižvelgiant į triukšmą, taikymo ( 1 )

15

 

 

2013/484/ES

 

*

2013 m. rugsėjo 30 d. Tarybos sprendimas, kuriuo skiriamas Regionų komiteto Ispanijai atstovaujantis narys

17

 

 

TARPTAUTINIAIS SUSITARIMAIS ĮSTEIGTŲ ORGANŲ PRIIMTI AKTAI

 

 

2013/485/ES

 

*

2013 m. liepos 30 d. AKR ir ES ambasadorių komiteto sprendimas Nr. 3/2013, kuriuo skiriami Įmonių plėtojimo centro (ĮPC) vykdomosios valdybos nariai

18

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Įstatymo galios neturintys teisės aktai

TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI

5.10.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 263/1


TARYBOS SPRENDIMAS

2013 m. rugsėjo 30 d.

dėl pozicijos, kurios Europos Sąjunga turi laikytis Jungtiniame komitete, įsteigtame pagal Europos Sąjungos ir Moldovos Respublikos susitarimo dėl žemės ūkio ir maisto produktų geografinių nuorodų apsaugos 11 straipsnį, sprendžiant Jungtinio komiteto darbo tvarkos taisyklių priėmimo klausimą

(2013/482/ES)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 207 straipsnio 4 dalies pirmą pastraipą kartu su 218 straipsnio 9 dalimi,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Europos Sąjungos ir Moldovos Respublikos susitarimas dėl žemės ūkio ir maisto produktų geografinių nuorodų apsaugos (1) (toliau – Susitarimas) įsigaliojo 2013 m. balandžio 1 d.;

(2)

Susitarimo 11 straipsniu įsteigiamas Jungtinis komitetas, kuris, inter alia, užtikrina tinkamą Susitarimo veikimą;

(3)

pagal Susitarimo 11 straipsnio 2 dalį Jungtinis komitetas nustato savo darbo tvarkos taisykles;

(4)

Sąjungos pozicija Jungtiniame komitete, sprendžiant to Jungtinio komiteto darbo tvarkos taisyklių priėmimo klausimą, turėtų būti grindžiama pridėtu sprendimo projektu,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Pozicija, kurios Sąjunga turi laikytis Jungtiniame komitete, įsteigtame pagal Europos Sąjungos ir Moldovos Respublikos susitarimo dėl žemės ūkio ir maisto produktų geografinių nuorodų apsaugos 11 straipsnį, sprendžiant to Jungtinio komiteto darbo tvarkos taisyklių priėmimo klausimą, yra grindžiama prie šio sprendimo pridėtu Jungtinio komiteto sprendimo projektu.

Dėl neesminių sprendimo projekto techninių pataisymų Sąjungos atstovai Jungtiniame komitete gali sutarti be tolesnio Tarybos sprendimo.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2013 m. rugsėjo 30 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

L. LINKEVIČIUS


(1)  OL L 10, 2013 1 15, p. 3.


PROJEKTAS

JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS

… m. … … d.

dėl jo darbo tvarkos taisyklių priėmimo

JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos ir Moldovos Respublikos susitarimą dėl žemės ūkio ir maisto produktų geografinių nuorodų apsaugos, ypač į jo 11 straipsnį,

kadangi Susitarimas įsigaliojo 2013 m. balandžio 1 d.,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Delegacijų vadovai

1.   Europos Sąjunga ir Moldovos Respublika (toliau – Šalys) paskiria po delegacijos vadovą, kuris yra asmuo ryšiams visais su Komitetu susijusiais klausimais.

2.   Kiekvienos delegacijos vadovas gali perduoti visas arba kai kurias savo funkcijas paskirtajam pavaduotojui; tokiu atveju visos nuorodos į delegacijos vadovą yra taikomos paskirtajam pavaduotojui.

2 straipsnis

Pirmininkas

1.   Komitetui pakaitomis pirmininkauja kiekvienos Šalies delegacijos vadovas po vienus kalendorinius metus.

2.   Pirmininkas yra atsakingas už Komiteto sekretoriato užduočių vykdymą.

3 straipsnis

Posėdžiai

1.   Pirmininkas, kitos delegacijos vadovui pritarus, nustato posėdžių datą ir vietą arba, jei posėdis rengiamas elektroniniu būdu, technines priemones. Pirmininkas ir kitos delegacijos vadovas, tardamiesi dėl posėdžio laiko ir vietos, laikosi reikalavimo posėdį surengti per 90 dienų.

2.   Jei abi Šalys pritaria, Jungtinio komiteto posėdžiuose gali dalyvauti ekspertai, kurie gali suteikti prašomos specifinės informacijos.

3.   Jei bendrai nenusprendžiama kitaip, Komiteto posėdžiai nėra vieši.

4 straipsnis

Korespondencija

1.   Visa Komitetui skirta korespondencija siunčiama Komiteto pirmininkui. Pastarasis visos korespondencijos, susijusios su Komitetu, kopijas siunčia kitos delegacijos vadovui – Moldovos atstovybės Briuselyje vadovui ir ES delegacijos Kišiniove vadovui.

2.   Pirmininko ir kitos delegacijos vadovo korespondencija gali būti rašoma įvairiomis priemonėmis, įskaitant elektroninį paštą.

5 straipsnis

Posėdžių darbotvarkės

1.   Prieš posėdį pirmininkas parengia darbotvarkės projektą. Darbotvarkės projektas išsiunčiamas kitos delegacijos vadovui ne vėliau kaip prieš 20 darbo dienų iki posėdžio pradžios. Į pirmininko siunčiamą darbotvarkės projektą įtraukiamas bet kuris pirmininko pasirinktas Susitarimo 11 straipsnio 3 dalyje nurodytos srities klausimas.

2.   Ne vėliau kaip prieš 10 darbo dienų iki posėdžio pradžios delegacijų vadovai gali prašyti įtraukti papildomų 11 straipsnio 3 dalyje nurodytų sričių klausimų; juos pirmininkas turi įtraukti į darbotvarkės projektą.

3.   Galutinį darbotvarkės projektą pirmininkas kitos delegacijos vadovui išsiunčia ne vėliau kaip prieš 5 darbo dienas iki posėdžio pradžios.

4.   Darbotvarkė priimama bendru pirmininko ir kitos delegacijos vadovo sutarimu kiekvieno posėdžio pradžioje. Jei pirmininkas ir kitos delegacijos vadovas susitaria, į darbotvarkę gali būti įtraukiami klausimai, kurių nebuvo darbotvarkės projekte.

6 straipsnis

Dokumentų priėmimas

1.   Komiteto sprendimai, kaip apibrėžta Susitarimo 11 straipsnio 2 dalyje, skiriami Šalims ir pasirašomi pirmininko ir kitos delegacijos vadovo.

2.   Bet kuri iš Šalių gali nuspręsti paskelbti Komiteto priimtą sprendimą.

7 straipsnis

Rašytinė procedūra

1.   Komiteto sprendimas gali būti priimtas taikant rašytinę procedūrą, jei taip susitaria pirmininkas ir kitos delegacijos vadovas.

2.   Rašytinę procedūrą taikyti pasiūlęs delegacijos vadovas kitos delegacijos vadovui pateikia sprendimo projektą. Kitos delegacijos vadovas atsako, ar jis projektui pritaria ar nepritaria, siūlo projektą iš dalies pakeisti arba prašo daugiau laiko projektui apsvarstyti. Jei projektas priimamas, jis galutinai parengiamas pagal 6 straipsnio 1 dalį.

8 straipsnis

Protokolas

1.   Pirmininkas parengia kiekvieno posėdžio protokolą ir pateikia jį kitos delegacijos vadovui per 20 darbo dienų po posėdžio. Protokolo projekte nurodomos pateiktos rekomendacijos, taip pat visos kitos padarytos išvados. Kitos delegacijos vadovas pritaria projektui arba pateikia siūlomus dalinius pakeitimus. Kai susitariama dėl posėdžio protokolo, pirmininkas ir kitos delegacijos vadovas pasirašo du originalus. Vieną posėdžio protokolo originalą saugo pirmininkas, kitą – kitos delegacijos vadovas.

2.   Jei dėl posėdžio protokolo nesusitariama iki kito posėdžio, protokole pateikiamas pirmininko parengtas projektas, prie kurio pridedami siūlomi daliniai pakeitimai, kuriuos pateikė kitos delegacijos vadovas.

9 straipsnis

Išlaidos

Kiekviena Šalis padengia savo dalyvavimo Komiteto posėdžiuose išlaidas.

10 straipsnis

Konfidencialumas

Komiteto svarstymai yra konfidencialūs.


REGLAMENTAI

5.10.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 263/4


TARYBOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 953/2013

2013 m. rugsėjo 26 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo I priedas

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 31 straipsnį,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87 (1) I priede Suderintos sistemos pozicijai 852851 priskiriami monitoriai (išskyrus kineskopinius), naudojami vien tik arba daugiausia automatinio duomenų apdorojimo sistemoje, priskiriamoje 8471 pozicijai. Jei monitoriai yra kitokie nei naudojami vien tik arba daugiausia automatinio duomenų apdorojimo sistemoje, priskiriamoje 8471 pozicijai, jie priskiriami Ssuderintos sistemos subpozicijai 852859;

(2)

pagal nusistovėjusią Europos Sąjungos Teisingumo Teismo bylų praktiką (2), monitoriai priskiriami Suderintos sistemos subpozicijai 852851 arba 852859 remiantis bendru objektyvių tam tikro monitoriaus požymių ir savybių vertinimu;

(3)

dėl skaitmeninių technologijų susiliejimo labai sunku vien pagal techninius požymius nustatyti, ar tam tikras monitorius yra naudojamas vien tik arba daugiausia automatinio duomenų apdorojimo sistemoje, priskiriamoje 8471 pozicijai. Visų pirma, tapo techniškai neįmanoma užtikrinti, kad plokštieji monitoriai, kurie priimtinu funkcionalumo lygiu gali rodyti automatinio duomenų apdorojimo sistemų ir kitų šaltinių signalus, būtų klasifikuojami teisingai ir vienodai;

(4)

siekiant Sąjungos teritorijoje užtikrinti racionalią gamybos raidą ir vartojimo plėtrą, taip pat skatinti valstybių narių ir trečiųjų šalių prekybą, bemuičio režimo taikymas minėtiems monitoriams atitinka tiek Sąjungos vartotojų, tiek ir Sąjungos pramonės interesus;

(5)

todėl Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 I priedą reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

1.   Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 I priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.

2.   Šiame reglamente numatyti Kombinuotosios nomenklatūros subpozicijų pakeitimai taikomi kaip TARIC subpozicijos iki 2013 m. gruodžio 31 d.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2013 m. rugsėjo 26 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

E. GUSTAS


(1)  1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo (OL L 256, 1987 9 7, p. 1).

(2)  2009 m. vasario 19 d. Teisingumo Teismo sprendimas byloje C-376/07, Staatssecretaris van Financiën prieš Kamino International Logistics BV [2009], Rink. p. I-1167.


PRIEDAS

Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 I priedo antros dalies XVI skyriaus 85 skirsnyje KN kodų 8528 59, 8528 59 10, 8528 59 40 ir 8528 59 80 eilutės pakeičiamos taip:

„8528 59

– – Kiti:

 

 

 

– – – Plokštieji monitoriai, galintys priimtinu funkcionalumo lygiu rodyti automatinio duomenų apdorojimo mašinų signalus

 

 

8528 59 20 (1)

– – – – Vienspalvio vaizdo

14 (5)

p/st

 

– – – – Spalvoto vaizdo

 

 

8528 59 31 (2)

– – – – – Kurių ekranas pagamintas naudojant skystakristalio monitoriaus (LCD) technologiją

14 (5)

p/st

8528 59 39 (3)

– – – – – Kiti

14 (5)

p/st

8528 59 70 (4)

– – – Kiti

14

p/st.


(1)  TARIC kodas 8528591020

(2)  TARIC kodas 8528594091

(3)  TARIC kodas 8528598091

(4)  TARIC kodai 8528591090, 8528594099 ir 8528598099

(5)  Autonominė muito norma – neapmuitinama.“


5.10.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 263/6


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 954/2013

2013 m. spalio 4 d.

kuriuo ištaisomos Reglamento (EB) Nr. 828/2009, kuriuo nustatomos išsamios prie 1701 tarifinės pozicijos priskiriamų cukraus sektoriaus produktų importo ir rafinavimo pagal lengvatinius susitarimus taisyklės, taikomos nuo 2009–2010 iki 2014–2015 prekybos metų, redakcijos čekų ir lenkų kalbomis

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1), ypač į jo 156 straipsnį kartu su 4 straipsniu,

atsižvelgdama į 2007 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1528/2007, kuriuo taikoma prekybos tam tikrų valstybių, kurios yra Afrikos, Karibų jūros ir Ramiojo vandenyno (AKR) valstybių grupės dalis, kilmės produktais tvarka, nustatyta susitarimais, kuriais sudaromi arba ketinama sudaryti ekonominės partnerystės susitarimus (2), ypač į jo 9 straipsnio 5 dalį,

atsižvelgdama į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 978/2012, kuriuo taikoma bendrųjų muitų tarifų lengvatų sistema ir panaikinamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 732/2008 (3), ypač į jo 18 straipsnio 3 dalį,

kadangi:

(1)

Komisijos reglamente (EB) Nr. 828/2009 (4), tiksliau, jo redakcijų čekų ir lenkų kalbomis 11 straipsnio 1 dalyje yra klaida;

(2)

tame reglamente, tiksliau, jo redakcijos lenkų kalba I priedo II dalyje yra dar viena klaida;

(3)

tos klaidos turėtų būti ištaisytos, o tie pataisymai – įsigalioti nuo Reglamento (EB) Nr. 828/2009 įsigaliojimo dienos. To reglamento redakcijų čekų ir lenkų kalbomis 11 straipsnio 1 dalyje nustatyta prievolė kiekvienam cukraus importo licencijos turėtojui turėtų būti atšaukta atgaline data, nes ji turėtų būti taikoma tik pradiniam licencijos turėtojui;

(4)

todėl Reglamentas (EB) Nr. 828/2009 turėtų būti atitinkamai ištaisytas;

(5)

šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Taikoma tik redakcijoms čekų ir lenkų kalbomis.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2009 m. rugsėjo 14 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2013 m. spalio 4 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)  OL L 348, 2007 12 31, p. 1.

(3)  OL L 303, 2012 10 31, p. 1.

(4)  2009 m. rugsėjo 10 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 828/2009, kuriuo nustatomos išsamios prie 1701 tarifinės pozicijos priskiriamų cukraus sektoriaus produktų importo ir rafinavimo pagal lengvatinius susitarimus taisyklės, taikomos nuo 2009–2010 iki 2014–2015 prekybos metų (OL L 240, 2009 9 11, p. 14).


5.10.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 263/7


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 955/2013

2013 m. spalio 4 d.

kuriuo propikonazolas patvirtinamas kaip esama veiklioji medžiaga, skirta 9-o tipo biocidiniams produktams gaminti

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2012 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 528/2012 dėl biocidinių produktų tiekimo rinkai ir jų naudojimo (1), ypač į jo 89 straipsnio 1 dalies trečią pastraipą,

kadangi:

(1)

2007 m. gruodžio 4 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1451/2007 dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 98/8/EB dėl biocidinių produktų pateikimo į rinką 16 straipsnio 2 dalyje nurodytos 10 metų programos antrojo etapo (2) yra nustatytas veikliųjų medžiagų, kurias reikia įvertinti siekiant nuspręsti, ar reikia įrašyti į Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 98/8/EB (3) I, IA arba IB priedą, sąrašas. Tame sąraše yra propikonazolas;

(2)

vadovaujantis Reglamentu (EB) Nr. 1451/2007, pagal Direktyvos 98/8/EB 11 straipsnio 2 dalį buvo įvertinta, ar propikonazolą galima naudoti 9-to tipo produktams (pluošto, odos, gumos ir polimerinių medžiagų konservantams), apibrėžtiems tos direktyvos V priede ir atitinkantiems Reglamento (ES) Nr. 528/2012 V priede apibrėžtus 9-o tipo produktus, gaminti;

(3)

Suomija buvo paskirta valstybe nare ataskaitos rengėja ir 2011 m. vasario 11 d. Komisijai pateikė kompetentingos institucijos ataskaitą ir rekomendaciją, kaip numatyta Reglamento (EB) Nr. 1451/2007 14 straipsnio 4 ir 6 dalyse;

(4)

valstybės narės ir Komisija peržiūrėjo kompetentingos institucijos ataskaitą. Vadovaudamasis Reglamento (EB) Nr. 1451/2007 15 straipsnio 4 dalimi, 2013 m. liepos 12 d. Biocidinių produktų nuolatinis komitetas peržiūros išvadas įtraukė į vertinimo ataskaitą;

(5)

remiantis vertinimo ataskaita galima daryti išvadą, kad biocidiniai produktai, kurie naudojami kaip 9-o tipo produktai ir kurių sudėtyje yra propikonazolo, turėtų atitikti Direktyvos 98/8/EB 5 straipsnio reikalavimus;

(6)

todėl propikonazolą galima patvirtinti kaip veikliąją medžiagą, skirta 9-o produktų tipo biocidiniams produktams gaminti;

(7)

kadangi į vertinimą nebuvo įtrauktos nanomedžiagos, patvirtinimas šioms medžiagoms netaikomas, kaip nustatyta Reglamento (ES) Nr. 528/2012 4 straipsnio 4 dalyje;

(8)

veiklioji medžiaga turėtų būti patvirtinta praėjus tinkamam laikotarpiui, per kurį valstybės narės, suinteresuotosios šalys ir, atitinkamais atvejais, Komisija galėtų pasirengti laikytis naujų dėl medžiagos patvirtinimo atsiradusių reikalavimų;

(9)

šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Biocidinių produktų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Propikonazolas patvirtinamas kaip veiklioji medžiaga, skirta 9-o tipo biocidiniams produktams gaminti, atsižvelgiant į šio reglamento priede nustatytas specifikacijas ir sąlygas.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2013 m. spalio 4 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 167, 2012 6 27, p. 1.

(2)  OL L 325, 2007 12 11, p. 3.

(3)  OL L 123, 1998 4 24, p. 1.


PRIEDAS

Bendrinis pavadinimas

IUPAC pavadinimas

Identifikacijos numeriai

Minimali veikliosios medžiagos koncentracija (1)

Patvirtinimo data

Patvirtinimo galiojimo pabaiga

Produkto tipas

Specialiosios sąlygos (2)

Propikonazolas

1-[[2-(2,4-dichlorfenil)-4-propil-1,3-dioksolan-2-il]metil]-1H-1,2,4-triazolas

EB Nr. 262-104-4

CAS Nr. 60207-90-1

930 g/kg

2015 m. birželio 1 d.

2025 m. gegužės 31 d.

9

Vertinant produktą ypatingas dėmesys turi būti skiriamas poveikiui, rizikai ir veiksmingumui, susijusiems su tokiais naudojimo būdais, kurie yra įtraukti į autorizacijos liudijimo paraišką, bet nebuvo įvertinti atliekant veikliosios medžiagos Sąjungos lygmens rizikos vertinimą.

Autorizacijos liudijimai išduodami, jei laikomasi šių sąlygų:

pramonės arba profesionaliems naudotojams nustatomos saugaus darbo procedūros ir tinkamos organizacinės priemonės. Jei poveikio negalima sumažinti iki priimtino lygio kitomis priemonėmis, produktas naudojamas su tinkamomis asmens apsaugos priemonėmis.

Jei apdorotas gaminys yra apdorotas propikonazolu arba į jį apgalvotai įdėta propikonazolo ir jei būtina dėl galimo sąlyčio su oda ir galimo propikonazolo patekimo į aplinką įprastomis naudojimo sąlygomis, už apdoroto gaminio pateikimą rinkai atsakingas asmuo užtikrina, kad etiketėje būtų pateikta informacija apie odos jautrinimo riziką ir Reglamento (ES) Nr. 528/2012 58 straipsnio 3 dalies antroje pastraipoje nurodyta informacija.


(1)  Šioje skiltyje nurodyta koncentracija – tai minimali veikliosios medžiagos, naudotos atliekant vertinimą pagal Reglamento (ES) Nr. 528/2012 8 straipsnį, koncentracija. Rinkai pateikiamame produkte esanti veiklioji medžiaga gali būti tokios pačios arba kitokios koncentracijos, jei įrodyta, kad ji yra techniškai lygiavertė įvertintai veikliajai medžiagai.

(2)  Vertinimo ataskaitų turinys ir išvados, reikalingi Reglamento (ES) Nr. 528/2012 VI priedo bendriesiems principams įgyvendinti, pateikti Komisijos interneto svetainėje http://ec.europa.eu/comm/environment/biocides/index.htm.


5.10.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 263/9


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 956/2013

2013 m. spalio 4 d.

kuriuo iš dalies keičiamos Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 nuostatos dėl pagalbos mokėjimo vaisių ir daržovių sektoriaus gamintojų organizacijoms

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1), ypač į jo 103h straipsnį kartu su 4 straipsniu;

kadangi:

(1)

Reglamente (EB) Nr. 1234/2007 ir Komisijos įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 543/2011 (2) numatyta Sąjungos finansinė pagalba vaisių ir daržovių gamintojų organizacijoms;

(2)

2013 m. gegužės 30 d. Bendrojo Teismo sprendimu sujungtose bylose T-454/10 ir T-482/11 (3) panaikinta Komisijos reglamento (EB) Nr. 1580/2007 (4) 52 straipsnio 2a dalies antra pastraipa ir atitinkama Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 50 straipsnio 3 dalis, susijusios su parduodamos perdirbti skirtos vaisių ir daržovių produkcijos vertės apskaičiavimu. Bendrasis Teismas taip pat panaikino Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 60 straipsnio, kuriuo reglamentuojama veiksmų atitiktis reikalavimams pagal veiklos programas 7 dalį, skirtą investicijomis ir veiksmams, susijusiems su vaisių ir daržovių perdirbimu į perdirbtus vaisius ir daržoves;

(3)

Bendrojo Teismo sprendimu nuostatos dėl parduodamos produkcijos vertės apskaičiavimo poveikis išlaikytas tik atitinkamiems mokėjimams, kurie buvo atlikti iki sprendimo paskelbimo dienos. Dėl to, laukdamos naujų taisyklių, kuriomis būtų pakeistos panaikintos taisyklės, arba sustabdančio apeliacijos poveikio, valstybės narės galėjo laikinai sustabdyti arba vėluoti atlikti mokėjimus;

(4)

Komisija nusprendė pateikti apeliaciją dėl Bendrojo Teismo sprendimo pirmiau minėtose bylose. Apeliacija Europos Sąjungos Teismui pateikta 2013 m. rugpjūčio 12 d. Kol nepriimtas Teismo sprendimas dėl šios apeliacijos, Bendrojo Teismo sprendimo poveikis laikinai sustabdomas, nebent Teismas numatytų kitaip;

(5)

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 70 straipsnyje numatyta, kad pagalba gamintojų organizacijoms turi būti išmokėta iki kitų metų po veiklos programos įgyvendinimo metų spalio 15 d. Jei pagalba išmokama po šios datos, turėtų būti taikomi Komisijos reglamento (EB) Nr. 883/2006 (5) 9 straipsnyje numatyti sumažinimai;

(6)

todėl tikslinga valstybėms narėms pratęsti terminą, per kurį jos turi išmokėti atitinkamoms veiklos programoms skirtą Sąjungos finansinę pagalbą, susijusią su 2012 įgyvendinimo metais, kad būtų atsižvelgta į tai, jog valstybės narės iki tol, kol Komisija pateikė apeliaciją, galėjo sustabdyti mokėjimo paraiškų tvarkymą tuo laikotarpiu;

(7)

todėl Įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011 reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti;

(8)

šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 70 straipsnis papildomas šia pastraipa:

„Tačiau programoms, susijusioms su perdirbti skirtais vaisiais ir daržovėmis, kurios buvo įgyvendinamos 2012 m., skirta pagalba gali būti išmokėta ne vėliau kaip 2013 m. gruodžio 31 d.“

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja septintą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2013 m. spalio 4 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)  2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (OL L 157, 2011 6 15, p. 1).

(3)  Associazione Nazionale degli Industriali delle Conserve Alimentari Vegetali (Anicav) (T-454/10) ir Agrupación Española de Fabricantes de Conservas Vegetales (Agrucon) ir kt. (T482/11) prieš Europos Komisiją (dar nepaskelbta Rinkinyje).

(4)  2007 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1580/2007, nustatantis Tarybos reglamentų (EB) Nr. 2200/96, (EB) Nr. 2201/96 ir (EB) Nr. 1182/2007 įgyvendinimo vaisių ir daržovių sektoriuje taisykles (OL L 350, 2007 12 31, p. 1).

(5)  2006 m. birželio 21 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 883/2006, nustatantis išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1290/2005 taikymo taisykles dėl mokėjimo agentūrų apskaitos tvarkymo, išlaidų ir įplaukų deklaravimo ir išlaidų kompensavimo iš EŽŪGF ir EŽŪFKP sąlygų (OL L 171, 2006 6 23, p. 1).


5.10.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 263/11


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 957/2013

2013 m. spalio 4 d.

kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas [Bamberger Hörnla/Bamberger Hörnle/Bamberger Hörnchen (SGN)]

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2012 m. lapkričio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų (1), ypač į jo 52 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Reglamentu (ES) Nr. 1151/2012 buvo panaikintas ir pakeistas 2006 m. kovo 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos (2);

(2)

remiantis Reglamento (EB) Nr. 510/2006 6 straipsnio 2 dalimi, Vokietijos paraiška įregistruoti pavadinimą Bamberger Hörnla/Bamberger Hörnle/Bamberger Hörnchen paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje  (3);

(3)

asociacija Arche Noah (Šilternas, Austrija) pareiškė prieštaravimą šio pavadinimo įregistravimui. Pagal Reglamento (EB) Nr. 510/2006 7 straipsnio 3 dalį Komisija prieštaravimo pareiškimą atmetė, nes jis buvo pateiktas tiesiai Komisijai, taip pažeidžiant minėto reglamento 7 straipsnio 2 dalies antrą pastraipą, pagal kurią reikalaujama pareiškimą pateikti per kompetentingas nacionalines valdžios institucijas;

(4)

todėl pavadinimas Bamberger Hörnla/Bamberger Hörnle/Bamberger Hörnchen turi būti įregistruotas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Šio reglamento priede nurodytas pavadinimas įregistruojamas.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2013 m. spalio 4 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 343, 2012 12 14, p. 1.

(2)  OL L 93, 2006 3 31, p. 12.

(3)  OL C 283, 2012 9 19, p. 18.


PRIEDAS

Sutarties I priede išvardyti žmonėms vartoti skirti žemės ūkio produktai:

1.6 klasė.   Švieži ar perdirbti vaisiai, daržovės ir grūdai

VOKIETIJA

Bamberger Hörnla/Bamberger Hörnle/Bamberger Hörnchen (SGN)


5.10.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 263/13


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 958/2013

2013 m. spalio 4 d.

kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1),

atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje;

(2)

remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2013 m. spalio 4 d.

Komisijos vardu Pirmininko pavedimu

Jerzy PLEWA

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)  OL L 157, 2011 6 15, p. 1.


PRIEDAS

Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

MK

55,8

ZZ

55,8

0707 00 05

MK

40,0

TR

111,1

ZZ

75,6

0709 93 10

TR

128,2

ZZ

128,2

0805 50 10

AR

114,4

CL

90,0

IL

107,9

TR

85,7

ZA

124,4

ZZ

104,5

0806 10 10

BR

230,7

MK

27,7

TR

141,2

ZZ

133,2

0808 10 80

AR

101,5

BA

90,5

BR

98,4

CL

112,6

NZ

136,7

US

119,2

ZA

134,6

ZZ

113,4

0808 30 90

AR

201,1

CL

199,9

CN

86,3

TR

131,0

ZA

165,9

ZZ

156,8


(1)  Šalių nomenklatūra nustatyta Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.


SPRENDIMAI

5.10.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 263/15


TARYBOS SPRENDIMAS

2013 m. rugsėjo 30 d.

dėl Jungtinių Tautų Europos ekonomikos komisijos (JT EEK) taisyklės Nr. 41 dėl suvienodintų motociklų patvirtinimo nuostatų, atsižvelgiant į triukšmą, taikymo

(Tekstas svarbus EEE)

(2013/483/ES)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 114 ir 207 straipsnius kartu su 218 straipsnio 9 dalimi,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Tarybos sprendimu 97/836/EB (1) Sąjunga prisijungė prie Jungtinių Tautų Europos ekonomikos komisijos susitarimo dėl suvienodintų techninių normų priėmimo ratinėms transporto priemonėms, įrangai ir dalims, kurios gali būti montuojamos ir (arba) naudojamos ratinėse transporto priemonėse, ir pagal tas normas suteiktų patvirtinimų abipusio pripažinimo sąlygų (2) (pataisytas 1958 m. susitarimas);

(2)

suderintais Jungtinių Tautų Europos ekonomikos komisijos (JT EEK) taisyklės Nr. 41 „Suvienodintos motociklų patvirtinimo nuostatos, atsižvelgiant į triukšmą“ (3) (JT EEK taisyklė Nr. 41) reikalavimais siekiama pašalinti technines kliūtis variklinių transporto priemonių prekybai tarp pataisyto 1958 m. susitarimo Susitariančiųjų Šalių ir užtikrinti, kad šios transporto priemonės atitiktų aukštus saugos ir apsaugos standartus;

(3)

Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/24/EB (4) ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 97/24/EB (5) ir jų įgyvendinimo priemonėmis įpareigojama, kad būtų nustatytas dviračių ir triračių variklinių transporto priemonių leistinas garso lygis, išmetimo sistema ir bandymų procedūros;

(4)

Direktyvos 97/24/EB III priedo 9 skyriuje išdėstyti reikalavimai L kategorijos transporto priemonių tipo patvirtinimui, atsižvelgiant į jų leistiną garso lygį ir išmetimo sistemą. L kategorijos transporto priemonės yra lengvųjų transporto priemonių, pavyzdžiui, motorinių dviračių, dviračių ar triračių mopedų, motociklų su lopšeliu ar be jo, triračių ir keturračių, bendras pavadinimas;

(5)

Sąjunga, prisijungusi prie pataisyto 1958 m. susitarimo, prisijungė prie riboto skaičiaus JT EEK taisyklių, išvardytų Sprendimo 97/836/EB II priede; JT EEK taisyklė Nr. 41 į tą sąrašą neįtraukta;

(6)

kaip numatyta Sprendimo 97/836/EB 3 straipsnio 3 dalyje ir vadovaujantis pataisyto 1958 m. susitarimo 1 straipsnio 7 dalimi, Sąjunga gali nuspręsti taikyti vieną, keletą ar visas JT EEK taisykles, prie kurių ji neprisijungė prisijungdama prie pataisyto 1958 m. susitarimo;

(7)

dabar Sąjungai tikslinga taikyti JT EEK taisyklę Nr. 41, kad tarptautiniu lygiu būtų taikomi bendri suderinti reikalavimai, kuriais bus sudarytos palankesnės sąlygos tarptautinei prekybai ir kuriais bus pakeisti galiojantys patvirtinimo reikalavimai, išdėstyti Direktyvos 97/24/EB III priedo 9 skyriuje. Tuomet Europos bendrovės galės remtis vienu reikalavimų rinkiniu, pripažįstamu visame pasaulyje, visų pirma pataisyto 1958 m. susitarimo Susitariančiosiose Šalyse,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Europos Sąjunga taiko Jungtinių Tautų Europos ekonomikos komisijos (JT EEK) taisyklę Nr. 41 dėl suvienodintų motociklų patvirtinimo nuostatų, atsižvelgiant į triukšmą.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

3 straipsnis

Apie šį sprendimą Komisija praneša Jungtinių Tautų generaliniam sekretoriui.

Priimta Briuselyje 2013 m. rugsėjo 30 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

L. LINKEVIČIUS


(1)  1997 m. lapkričio 27 d. Tarybos sprendimas 97/836/EB dėl Europos bendrijos prisijungimo prie Jungtinių Tautų Europos ekonominės komisijos susitarimo dėl suvienodintų techninių normų priėmimo ratinėms transporto priemonėms, įrangai ir dalims, kurios gali būti montuojamos ir (arba) naudojamos ratinėse transporto priemonėse, ir pagal tas normas suteiktų patvirtinimų abipusio pripažinimo sąlygų (pataisytas 1958 m. susitarimas) (OL L 346, 1997 12 17, p. 78).

(2)  OL L 346, 1997 12 17, p. 81.

(3)  OL L 317, 2012 11 14, p. 1.

(4)  2002 m. kovo 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/24/EB dėl dviračių ir triračių motorinių transporto priemonių tipo patvirtinimo, panaikinanti Tarybos direktyvą 92/61/EEB (OL L 124, 2002 5 9, p. 1).

(5)  1997 m. birželio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 97/24/EB dėl tam tikrų dviračių ir triračių motorinių transporto priemonių sudėtinių dalių ir charakteristikų (OL L 226, 1997 8 18, p. 1).


5.10.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 263/17


TARYBOS SPRENDIMAS

2013 m. rugsėjo 30 d.

kuriuo skiriamas Regionų komiteto Ispanijai atstovaujantis narys

(2013/484/ES)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 305 straipsnį,

atsižvelgdama į Ispanijos Vyriausybės pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2009 m. gruodžio 22 d. ir 2010 m. sausio 18 d. Taryba priėmė sprendimus 2009/1014/ES (1) ir 2010/29/ES (2) dėl Regionų komiteto narių ir pakaitinių narių skyrimo laikotarpiui nuo 2010 m. sausio 26 d. iki 2015 m. sausio 25 d.;

(2)

pasibaigus Antonio GRIÑÁN MARTÍNEZ kadencijai tapo laisva Regionų komiteto nario vieta,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Likusiam kadencijos laikui iki 2015 m. sausio 25 d. Regionų komiteto nare skiriama:

Susana DÍAZ PACHECO, Presidenta de la Junta de Andalucía.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2013 m. rugsėjo 30 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

L. LINKEVIČIUS


(1)  OL L 348, 2009 12 29, p. 22.

(2)  OL L 12, 2010 1 19, p. 11.


TARPTAUTINIAIS SUSITARIMAIS ĮSTEIGTŲ ORGANŲ PRIIMTI AKTAI

5.10.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 263/18


AKR IR ES AMBASADORIŲ KOMITETO SPRENDIMAS Nr. 3/2013

2013 m. liepos 30 d.

kuriuo skiriami Įmonių plėtojimo centro (ĮPC) vykdomosios valdybos nariai

(2013/485/ES)

AKR IR ES AMBASADORIŲ KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Afrikos, Karibų jūros bei Ramiojo vandenyno grupės valstybių ir Europos bendrijos bei jos valstybių narių partnerystės susitarimą, pasirašytą 2000 m. birželio 23 d. Kotonu (1), pirmą kartą iš dalies pakeistą 2005 m. birželio 25 d. Liuksemburge (2), o antrą kartą – 2010 m. birželio 22 d. Uagadugu (3), ypač į jo III priedo 2 straipsnio 6 dalį,

atsižvelgdamas į 2005 m. liepos 20 d. AKR ir EB ambasadorių komiteto sprendimą Nr. 8/2005 dėl Įmonių plėtojimo centro statuto ir darbo tvarkos taisyklių (4), ypač į jo 9 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

AKR ir EB ambasadorių komiteto sprendimu Nr. 8/2005 priimto Įmonių plėtojimo centro statuto ir darbo tvarkos taisyklių 9 straipsnyje nustatyta, kad vykdomosios valdybos narius skiria ambasadorių komitetas ne ilgesniam kaip penkerių metų laikotarpiui;

(2)

Įmonių plėtojimo centro vykdomosios valdybos dabartinių narių kadencija su pakeitimais, padarytais AKR ir ES ambasadorių komiteto sprendimu Nr. 1/2013 (5), baigsis 2013 m. rugsėjo 6 d.;

(3)

būtina užtikrinti ĮPC veiklos stabilumą ir tęstinumą, atsižvelgiant į tai, kad jos valdymą užtikrina direktorius ad interim,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Nedarant poveikio vėlesniems sprendimams, kuriuos Komitetui gali tekti priimti atsižvelgiant į jo prerogatyvas, Įmonių plėtojimo centro vykdomosios valdybos trijų ES atstovaujančių narių kadencija pratęsiama šešių mėnesių laikotarpiui, o trys nauji AKR atstovaujantys nariai skiriami penkerių metų laikotarpiui.

Todėl ĮPC vykdomosios valdybos narių sudėtis bus tokia:

Adebayo AKINDEINDE,

Giovannangelo MONTECCHI PALAZZI,

Vera VENCLIKOVA,

kurių kadencija baigsis 2014 m. kovo 6 d., ir

John Atkins ARUHURI,

Maria MACHAILO-ELLIS,

Félix MOUKO,

kurių kadencija baigsis 2018 m. rugsėjo 6 d.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja 2013 m. rugsėjo 7 d. Jis bet kuriuo metu galės būti patikslintas atsižvelgiant į Centro padėtį.

Priimta Briuselyje 2013 m. liepos 30 d.

AKR ir ES ambasadorių komiteto vardu

Pirmininkas

S. O. OUTLULE


(1)  OL L 317, 2000 12 15, p. 3.

(2)  Susitarimas, iš dalies keičiantis 2000 m. birželio 23 d. Kotonu pasirašytą Afrikos, Karibų jūros bei Ramiojo vandenyno grupės valstybių ir Europos bendrijos bei jos valstybių narių partnerystės susitarimą (OL L 209, 2005 8 11, p. 27).

(3)  Susitarimas, kuriuo antrą kartą iš dalies keičiamas 2000 m. birželio 23 d. Kotonu pasirašytas ir 2005 m. birželio 25 d. Liuksemburge pirmą kartą iš dalies pakeistas Afrikos, Karibų jūros bei Ramiojo vandenyno grupės valstybių ir Europos bendrijos bei jos valstybių narių partnerystės susitarimas (OL L 287, 2010 11 4, p. 3).

(4)  OL L 66, 2006 3 8, p. 16.

(5)  OL L 84, 2013 3 23, p. 28.