|
ISSN 1977-0723 doi:10.3000/19770723.L_2013.205.lit |
||
|
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 205 |
|
|
||
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
56 metai |
|
Turinys |
|
II Įstatymo galios neturintys teisės aktai |
Puslapis |
|
|
|
REGLAMENTAI |
|
|
|
* |
2013 m. liepos 31 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 743/2013, kuriuo nustatomos apsaugos priemonės žmonėms vartoti skirtiems importuojamiems Turkijos kilmės dvigeldžiams moliuskams ( 1 ) |
|
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
SPRENDIMAI |
|
|
|
|
2013/411/ES |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2013/412/Euratomas |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2013/413/ES |
|
|
|
* |
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
* |
Pranešimas skaitytojams – Teisės aktų nuorodų skelbimo tvarka(žr. antrajį viršelio puslapį) |
|
|
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
|
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
II Įstatymo galios neturintys teisės aktai
REGLAMENTAI
|
2013 8 1 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 205/1 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 743/2013
2013 m. liepos 31 d.
kuriuo nustatomos apsaugos priemonės žmonėms vartoti skirtiems importuojamiems Turkijos kilmės dvigeldžiams moliuskams
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 1997 m. gruodžio 18 d. Tarybos direktyvą 97/78/EB, nustatančią principus, reglamentuojančius iš trečiųjų šalių į Bendriją įvežamų produktų veterinarinių patikrinimų organizavimą (1), ypač į jos 22 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Komisijos audito tarnyba (Maisto ir veterinarijos tarnyba) Turkijoje atliko tolimesnį auditą, kurio tikslas – įvertinti eksportui į Sąjungą skirtų žuvininkystės produktų ir dvigeldžių moliuskų gamybos oficialiąją kontrolę. Atliekant auditą nustatyta keletas oficialiosios kontrolės įgyvendinimo trūkumų, visų pirma, rimti tyrimų trūkumai aplankytose oficialiosiose laboratorijose. Todėl Turkijos kompetentinga institucija negali patikimai užtikrinti, kad visi į Sąjungą eksportuojami dvigeldžiai moliuskai atitinka Sąjungos sveikatos standartus; |
|
(2) |
be to, valstybės narės pranešė apie daug Turkijos kilmės dvigeldžių moliuskų siuntų, kurios neatitiko Sąjungos mikrobiologinių standartų; |
|
(3) |
siekiant apsaugoti žmonių sveikatą tikslinga Turkijos kilmės dvigeldžiams moliuskams taikyti atitinkamus patikrinimus, kad rinkai nebūtų pateikiami žmonėms vartoti netinkami produktai. Kompetentingos institucijos turėtų oficialiai saugoti susijusias siuntas įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės poste tol, kol gaus tokių patikrinimų rezultatus; |
|
(4) |
dėl labai trumpo gyvų ir atšaldytų dvigeldžių moliuskų galiojimo laiko atmetama galimybė taikyti mažiau prekybą ribojančią priemonę – juos tirti prie Sąjungos sienos. Kol būtų gauti laboratorinių tyrimų rezultatai, tokių moliuskų siuntos taptų nebetinkamos žmonėms vartoti. Todėl tikslinga sustabdyti gyvų ir atšaldytų Turkijos kilmės dvigeldžių moliuskų importą į Sąjungą tol, kol Turkijos valdžios institucijos galės suteikti reikiamas garantijas; |
|
(5) |
šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Šis reglamentas taikomas žmonėms vartoti skirtiems gyviems, atšaldytiems, sušaldytiems ir perdirbtiems Turkijos kilmės dvigeldžiams moliuskams.
2 straipsnis
Valstybės narės neleidžia į Sąjungą importuoti gyvų ir atšaldytų Turkijos kilmės dvigeldžių moliuskų.
3 straipsnis
1. Naudodamos atitinkamus mėginių ėmimo planus ir aptikimo metodus, valstybės narės atlieka sušaldytų ir perdirbtų Turkijos kilmės dvigeldžių moliuskų siuntų tyrimus, kaip nustatyta 2 dalyje.
Tokie susijusių siuntų tyrimai atliekami įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės poste.
2. Valstybės narės atlieka tyrimus, kurie reikalingi siekiant nustatyti:
|
a) |
visų sušaldytų dvigeldžių moliuskų siuntų užterštumo Escherichia coli lygį; |
|
b) |
jūrinių biotoksinų visose sušaldytų ar perdirbtų dvigeldžių moliuskų siuntose kiekį. |
3. Siuntos, kurios tiriamos, kaip nurodyta 1 ir 2 dalyse, prižiūrimos kompetentingų institucijų susijusiame pasienio kontrolės poste tol, kol bus gauti ir įvertinti tų tyrimų rezultatai.
4. Jei atlikus 1 ir 2 dalyje nurodytus tyrimus nustatoma, kad siuntos gali būti žalingos žmonių sveikatai, kompetentinga institucija nedelsdama konfiskuoja ir sunaikina tokias siuntas.
4 straipsnis
Visas išlaidas, patirtas taikant šį reglamentą, apmoka veiklos vykdytojas arba jo atstovas, kuris buvo atsakingas už siuntą jos pateikimo įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės poste metu.
5 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas iki 2014 m. rugpjūčio 4 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2013 m. liepos 31 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
|
2013 8 1 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 205/3 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 744/2013
2013 m. liepos 31 d.
kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1),
atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje; |
|
(2) |
remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2013 m. liepos 31 d.
Komisijos vardu Pirmininko pavedimu
Jerzy PLEWA
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
PRIEDAS
Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
|
0707 00 05 |
TR |
147,7 |
|
ZZ |
147,7 |
|
|
0709 93 10 |
TR |
115,9 |
|
ZZ |
115,9 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
84,6 |
|
BO |
73,4 |
|
|
CL |
73,3 |
|
|
TR |
71,0 |
|
|
UY |
86,3 |
|
|
ZA |
97,2 |
|
|
ZZ |
81,0 |
|
|
0806 10 10 |
CL |
140,3 |
|
EG |
222,7 |
|
|
MA |
158,2 |
|
|
MX |
242,3 |
|
|
TR |
174,4 |
|
|
ZZ |
187,6 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
176,4 |
|
BR |
131,1 |
|
|
CL |
118,3 |
|
|
CN |
99,8 |
|
|
NZ |
133,0 |
|
|
US |
149,4 |
|
|
ZA |
120,3 |
|
|
ZZ |
132,6 |
|
|
0808 30 90 |
AR |
125,2 |
|
CL |
143,8 |
|
|
NZ |
177,1 |
|
|
TR |
159,1 |
|
|
ZA |
120,2 |
|
|
ZZ |
145,1 |
|
|
0809 29 00 |
CA |
303,6 |
|
TR |
314,3 |
|
|
ZZ |
309,0 |
|
|
0809 30 |
TR |
148,7 |
|
ZZ |
148,7 |
|
|
0809 40 05 |
BA |
55,4 |
|
TR |
115,1 |
|
|
XS |
63,5 |
|
|
ZZ |
78,0 |
|
(1) Šalių nomenklatūra nustatyta Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ ZZ “ atitinka „kitas šalis“.
|
2013 8 1 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 205/5 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 745/2013
2013 m. liepos 31 d.
kuriuo nustatomi importo muitai grūdų sektoriuje, galiojantys nuo 2013 m. rugpjūčio 1 d.
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio rinkų organizavimas ir konkrečios tam tikriems žemės ūkio produktams taikomos nuostatos („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1),
atsižvelgdama į 2010 m. liepos 20 d. Komisijos reglamentą (ES) Nr. 642/2010 dėl Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo taisyklių (grūdų sektoriaus importo muitų mokesčių srityje) (2), ypač į jo 2 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 136 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad produktams, kurių KN kodai 1001 19 00 , 1001 11 00 , ex 1001 91 20 (paprastieji kviečiai, skirti sėjai), ex 1001 99 00 (paprastieji kviečiai, aukščiausios kokybės, išskyrus skirtus sėjai), 1002 10 00 , 1002 90 00 , 1005 10 90 , 1005 90 00 , 1007 10 90 ir 1007 90 00 nustatomas importo muitas yra lygus šių importuotų produktų intervencinei kainai, padidintai 55 % ir atėmus konkrečiai siuntai taikomą CIF importo kainą. Tačiau tas muitas negali viršyti Bendrojo muitų tarifo muito normos; |
|
(2) |
reglamento (EB) Nr. 1234/2007 136 straipsnio 2 dalyje numatyta, kad, siekiant apskaičiuoti minėto straipsnio 1 dalyje nurodytą importo muitą, reguliariai nustatomos tipinės minėtų produktų CIF importo kainos; |
|
(3) |
remiantis Reglamento (ES) Nr. 642/2010 2 straipsnio 2 dalimi, produktų, pažymėtų kodais 1001 19 00 , 1001 11 00 , ex 1001 91 20 (paprastieji kviečiai, skirti sėjai), ex 1001 99 00 (paprastieji kviečiai, aukščiausios kokybės, išskyrus skirtus sėjai), 1002 10 00 , 1002 90 00 , 1005 10 90 , 1005 90 00 , 1007 10 90 ir 1007 90 00 importo muito apskaičiavimui turi būti taikoma kasdieninė tipinė CIF importo kaina, nustatyta minėto Reglamento 5 straipsnyje nurodyta tvarka; |
|
(4) |
reikėtų nustatyti importo muitus laikotarpiu nuo 2013 m. rugpjūčio 1 d., kurie yra taikomi tol, kol bus nustatyti nauji; |
|
(5) |
siekiant užtikrinti, kad ši priemonė būtų taikoma kuo greičiau po atnaujintų duomenų paskelbimo, šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo dieną, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Nuo 2013 m. rugpjūčio 1 d. importo muitai grūdų sektoriuje, numatyti Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 136 straipsnio 1 dalyje, yra nustatomi šio reglamento I priede remiantis II priede pateikta informacija.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2013 m. liepos 31 d.
Komisijos vardu Pirmininko pavedimu
Jerzy PLEWA
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
I PRIEDAS
Produktų, išvardytų Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 136 straipsnio 1 dalyje, importo muitai, taikomi nuo 2013 m. rugpjūčio 1 d.
|
KN kodas |
Prekių aprašymas |
Importo muitas (1) (EUR už toną) |
|
1001 19 00 1001 11 00 |
Aukštos kokybės kietieji KVIEČIAI |
0,00 |
|
vidutinės kokybės |
0,00 |
|
|
žemos kokybės |
0,00 |
|
|
ex 1001 91 20 |
Paprastieji KVIEČIAI, skirti sėjai |
0,00 |
|
ex 1001 99 00 |
Paprastieji KVIEČIAI, aukštos kokybės, išskyrus skirtus sėjai |
0,00 |
|
1002 10 00 1002 90 00 |
RUGIAI |
0,00 |
|
1005 10 90 |
KUKURŪZAI, skirti sėjai, išskyrus hibridus |
0,00 |
|
1005 90 00 |
KUKURŪZAI, išskyrus sėklą (2) |
0,00 |
|
1007 10 90 1007 90 00 |
Grūdinis SORGAS, išskyrus hibridus, skirtus sėjai |
0,00 |
(1) Remiantis Reglamento (ES) Nr. 642/2010 2 straipsnio 4 dalimi, importuotojui muitas gali būti sumažintas:
|
— |
3 EUR už toną, jei iškrovimo uostas yra Viduržemio jūros uostas (už Gibraltaro sąsiaurio ribų) arba Juodosios jūros uostas ir jei prekės atgabenamos Atlanto vandenynu arba per Sueco kanalą; |
|
— |
2 EUR ų toną, jei iškrovimo uostas yra Airijoje, Jungtinėje Karalystėje, Danijoje, Estijoje, Latvijoje, Lietuvoje, Lenkijoje, Suomijoje, Švedijoje arba Iberijos pusiasalio Atlanto vandenyno pakrantėje ir jei prekės atgabenamos Atlanto vandenynu; |
(2) Importuotojui muitas gali būti sumažintas vienoda 24 EUR už toną suma, jei laikomasi Reglamento (ES) Nr. 642/2010 3 straipsnyje nurodytų sąlygų.
II PRIEDAS
I priede nustatyto muito apskaičiavimo komponentai
17.7.2013-30.7.2013
|
1. |
Vidutiniškai per laikotarpį, nurodytą Reglamento (ES) Nr. 642/2010 2 straipsnio 2 dalyje:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
Vidutiniškai per laikotarpį, nurodytą Reglamento (ES) Nr. 642/2010 2 straipsnio 2 dalyje:
|
(1) Įtraukta 14 EUR už toną priemoka (Reglamento (ES) Nr. 642/2010 5 straipsnio 3 dalis).
(2) 10 EUR už toną nuolaida (Reglamento (ES) Nr. 642/2010 5 straipsnio 3 dalis).
(3) 30 EUR už toną nuolaida (Reglamento (ES) Nr. 642/2010 5 straipsnio 3 dalis).
SPRENDIMAI
|
2013 8 1 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 205/8 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2013 m. liepos 22 d.
dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi EEE jungtiniame komitete dėl EEE susitarimo XIII priedo dalinio pakeitimo
(2013/411/ES)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 100 straipsnio 2 dalį kartu su 218 straipsnio 9 dalimi,
atsižvelgdama į 1994 m. lapkričio 28 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2894/94 dėl Europos ekonominės erdvės susitarimo įgyvendinimo tvarkos (1), ypač į jo 1 straipsnio 3 dalį,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
|
(1) |
Europos ekonominės erdvės susitarimas (2) (toliau – EEE susitarimas) įsigaliojo 1994 m. sausio 1 d.; |
|
(2) |
pagal EEE susitarimo 98 straipsnį EEE jungtinis komitetas gali nuspręsti iš dalies pakeisti, inter alia, jo XIII priedą; |
|
(3) |
EEE susitarimo XIII priede išdėstytos konkrečios su visų rūšių transportu susijusios nuostatos; |
|
(4) |
2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1070/2009 iš dalies keičiantis Reglamentus (EB) Nr. 549/2004, (EB) Nr. 550/2004, (EB) Nr. 551/2004 ir (EB) Nr. 552/2004, kad būtų pagerintas Europos aviacijos sistemos veikimas ir tvarumas (3), turi būti įtrauktas į EEE susitarimą su tam tikromis EEE narėmis esančioms ELPA valstybėms skirtomis adaptacijomis; |
|
(5) |
EEE narėmis esančioms ELPA valstybėms skirtos adaptacijos susijusios su Reglamentu (EB) Nr. 1070/2009 įterptų Reglamento (EB) Nr. 549/2004 (4) 5, 11 ir 13a straipsnių, Reglamento (EB) Nr. 550/2004 (5) 9a straipsnio 2 dalies c ir i punktų bei 9a straipsnio 5 ir 6 dalių ir Reglamento (EB) Nr. 551/2004 (6) 6 straipsnio 2 dalies pakeitimų taikymu; |
|
(6) |
todėl EEE susitarimo XIII priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
|
(7) |
Sąjungos pozicija EEE jungtiniame komitete turėtų būti grindžiama pridėtu sprendimo projektu, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Pozicija, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi EEE jungtiniame komitete dėl siūlomo EEE susitarimo XIII priedo dalinio pakeitimo, grindžiama prie šio sprendimo pridėtu EEE jungtinio komiteto sprendimo projektu.
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje 2013 m. liepos 22 d.
Tarybos vardu
Pirmininkė
C. ASHTON
(1) OL L 305, 1994 11 30, p. 6.
(3) OL L 300, 2009 11 14, p. 34.
PROJEKTAS
EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS Nr. …/…
… m. … … d.
kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo XIII priedas (Transportas)
EEE JUNGTINIS KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,
kadangi:
|
(1) |
2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1070/2009 iš dalies keičiantis Reglamentus (EB) Nr. 549/2004, (EB) Nr. 550/2004, (EB) Nr. 551/2004 ir (EB) Nr. 552/2004, kad būtų pagerintas Europos aviacijos sistemos veikimas ir tvarumas (1), turi būti įtrauktas į EEE susitarimą; |
|
(2) |
visa oro erdvė, kurioje Islandija yra atsakinga už oro eismo paslaugų teikimą, patenka į ICAO NAT regioną, kuriame vykdomas regioninis planavimas ir sudaryti regioniniai susitarimai, kuriais sudaroma galimybė vykdyti veiklą kaip funkciniame oro erdvės bloke ir tenkinami veiklos poreikiai bei reikalavimai, kurie skiriasi nuo ICAO EUR ir AFI regionų; |
|
(3) |
todėl EEE susitarimo XIII priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
EEE susitarimo XIII priedas iš dalies keičiamas taip:
|
1) |
66t punkto (Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 549/2004) tekstas iš dalies keičiamas taip:
|
|
2) |
66u punkto (Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 550/2004) tekstas iš dalies keičiamas taip:
|
|
3) |
66v punkto (Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 551/2004) tekstas iš dalies keičiamas taip:
|
|
4) |
66w punktas (Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 552/2004) papildomas taip: „, su pakeitimais, padarytais:
|
2 straipsnis
Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtini Reglamento (EB) Nr. 1070/2009 tekstai islandų ir norvegų kalbomis yra autentiški.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja […], jei pateikti visi pranešimai pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*1).
4 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.
Priimta Briuselyje
EEE jungtinio komiteto vardu
Pirmininkas
EEE jungtinio komiteto sekretoriai
(1) OL L 300, 2009 11 14, p. 34.
(*1) [Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.] [Konstituciniai reikalavimai nurodyti.]
|
2013 8 1 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 205/11 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2013 m. liepos 22 d.
kuriuo atnaujinama Mokslo ir technikos komiteto sudėtis ir kurio panaikinamas 2012 m. lapkričio 13 d. Sprendimas dėl Mokslo ir technikos komiteto narių paskyrimo
(2013/412/Euratomas)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 134 straipsnio 2 dalį,
pasikonsultavusi su Europos Komisija,
kadangi:
|
(1) |
Sutarties 134 straipsnio 2 dalyje, su pakeitimais, padarytais Kroatijos stojimo akto11 straipsniu, nustatyta, kad Mokslo ir technikos komitetą turi sudaryti keturiasdešimt du nariai; |
|
(2) |
2012 m. lapkričio 13 d. sprendimu (1) Taryba paskyrė Mokslo ir technikos komiteto narius laikotarpiui nuo 2013 m. sausio 23 d. iki 2018 m. sausio 22 d. Tačiau pagal Kroatijos stojimo akto 26 straipsnio 2 dalį Mokslo ir technikos komiteto sudėtis turi būti visiškai atnaujinta įstojus Kroatijai. Todėl reikėtų paskirti naujus Komiteto narius ir panaikinti 2012 m. lapkričio 13 d. sprendimą; |
|
(3) |
siekiant užtikrinti galimybes visapusiškai naudotis jo funkcijoms vykdyti būtinomis įvairių sričių žiniomis, Mokslo ir technikos komitetas gali, laikydamasis savo vidaus taisyklių, kviesti pakaitinius narius dalyvauti jo posėdžiuose, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Mokslo ir technikos komiteto nariais laikotarpiui nuo 2013 m. liepos 25 d. iki 2018 m. liepos 24 d. skiriami:
|
|
Rosa ALBA |
|
|
Vanni ANTONI |
|
|
Kathrin APEL |
|
|
Evgenia BENOVA |
|
|
Bernard BONIN |
|
|
Michel BOURGUIGNON |
|
|
Frank BRISCOE |
|
|
Panicos DEMETRIADES |
|
|
Daniela DIACONU |
|
|
Tony DONNÉ |
|
|
James DRAKE |
|
|
Juan ESPOSITO |
|
|
János GADÓ |
|
|
Carlos HIDALGO VERA |
|
|
Kyriakos HIZANIDIS |
|
|
Sue ION |
|
|
Eugene KENNEDY |
|
|
Jan Leen KLOOSTERMAN |
|
|
Wolfgang LIEBERT |
|
|
Peter LĺŠKA |
|
|
Merle LUST |
|
|
Jens-Peter LYNOV |
|
|
Gabriel MARBACH |
|
|
José MARQUES |
|
|
Emilio MÍNGUEZ |
|
|
Martin MURRAY |
|
|
Jerzy Wiktor NIEWODNICZAŃSKI |
|
|
Milan PATRĺK |
|
|
Pavol PAVLO |
|
|
Rainer SALOMAA |
|
|
Jean-Paul SAMAIN |
|
|
Edouard SINNER |
|
|
Borut SMODIŠ |
|
|
Thomas SUNN PEDERSEN |
|
|
Tonči TADIĆ |
|
|
Ioan URSU |
|
|
Eugenijus USPURAS |
|
|
Theo VAN RENTERGEM |
|
|
Carlos VARANDAS |
|
|
Franck-Peter WEISS |
|
|
Roman ZAGÓRSKI |
|
|
Sándor ZOLETNIK |
2 straipsnis
2012 m. lapkričio 13 d. sprendimas panaikinamas nuo 2013 m. liepos 25 d.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje 2013 m. liepos 22 d.
Tarybos vardu
Pirmininkė
C. ASHTON
(1) 2012 m. lapkričio 13 d. Tarybos sprendimas dėl Mokslo ir technikos komiteto narių paskyrimo (OL C 360, 2012 11 22, p. 2).
|
2013 8 1 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 205/13 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS
2013 m. liepos 30 d.
kuriuo leidžiama valstybėms narėms numatyti nuostatas, leidžiančias nukrypti nuo tam tikrų Tarybos direktyvos 2000/29/EB nuostatų dėl Libano Akaro ir Bekos regionų kilmės bulvių, išskyrus skirtąsias sodinti
(pranešta dokumentu Nr. C(2013) 4683)
(2013/413/ES)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2000 m. gegužės 8 d. Tarybos direktyvą 2000/29/EB dėl apsaugos priemonių nuo augalams arba augaliniams produktams kenksmingų organizmų įvežimo į Bendriją ir išplitimo joje (1), ypač į jos 15 straipsnio 1 dalies pirmą įtrauką,
kadangi:
|
(1) |
pagal Direktyvos 2000/29/EB 4 straipsnio 1 dalį kartu su jos III priedo A dalies 12 punktu valstybės narės draudžia įvežti į Sąjungą Libano kilmės bulves, išskyrus skirtąsias sodinti. Tačiau pagal minėtos direktyvos 15 straipsnio 1 dalį gali būti numatytos nuo to draudimo leidžiančios nukrypti nuostatos, jeigu nėra kenksmingų organizmų paplitimo rizikos; |
|
(2) |
pagal Direktyvos 2000/29/EB 5 straipsnio 1 dalį kartu su jos IV priedo A dalies I skirsnio 25.2 punktu valstybės narės draudžia įvežti į Sąjungą bulves, jeigu jos nėra kilusios iš šalių, kuriose nenustatyta Clavibacter michiganensis (Smith) Davis et al. ssp. sepedonicus (Spieckermann and Kotthoff) Davis et al. (toliau – susijęs kenksmingasis organizmas) ir kuriose taikomos kovos su tuo organizmu nuostatos, pripažintos lygiavertėmis Sąjungos nuostatomis. Libanas neatitinka nė vienos iš šių sąlygų. Tačiau pagal minėtos direktyvos 15 straipsnio 1 dalį gali būti numatytos nuo to draudimo leidžiančios nukrypti nuostatos, jeigu nėra kenksmingųjų organizmų paplitimo rizikos; |
|
(3) |
remiantis Libano pateikta informacija ir informacija, sukaupta 2006 m. kovo mėn. Maisto ir veterinarijos tarnybos apsilankymo toje šalyje metu, taip pat vėliau Libano pateikta informacija, Akaro ir Bekos regionų kilmės bulvės, išskyrus skirtąsias sodinti, auginamos tinkamomis fitosanitarinėmis sąlygomis; |
|
(4) |
todėl reikėtų leisti įvežti į Sąjungą Libano Akaro ir Bekos regionų kilmės bulves, išskyrus skirtąsias sodinti, jeigu jos tenkina sąlygas, kuriomis užtikrinama, kad įvežant bulves į Sąjungos teritoriją ant jų nebūtų susijusio kenksmingojo organizmo. Minėtos sąlygos turėtų būti: auginimas teritorijoje, kurioje nenustatyta susijusio kenksmingojo organizmo, tose teritorijose atliekami tyrimai, auginimas iš sertifikuotų sėklinių bulvių, taip pat tvarkymo, laikymo, pakavimo ir paruošimo reikalavimai; |
|
(5) |
siekiant užtikrinti veiksmingą kontrolę ir sumažinti bet kokią fitosanitarinę riziką bulvės turėtų būti įvežamos į Sąjungą per paskirtus įvežimo punktus; |
|
(6) |
siekiant užtikrinti fitosanitarinės rizikos kontrolę turėtų būti nustatyti tikrinimų reikalavimai. Turėtų būti nustatyta, kad mėginiai turi būti imami ir tyrimai atliekami pagal 1993 m. spalio 4 d. Tarybos direktyvoje 93/85/EEB dėl bulvių žiedinio puvinio kontrolės (2) nustatytą dabartinį tyrimų planą; |
|
(7) |
tam, kad bulvės nebūtų sodinamos, ir siekiant užtikrinti jų identifikavimą bei atsekamumą, bulvės turėtų būti įvežamos į Sąjungą ir vežamos per ją tik jei jos yra tinkamai paženklintos nurodant, kad jos yra Libano kilmės, ir kitą svarbią informaciją; |
|
(8) |
siekiant įvertinti, kaip taikomas šis sprendimas, valstybės narės po kiekvieno importo sezono turėtų pateikti Komisijai ir kitoms valstybėms narėms informaciją apie importuotas bulves; |
|
(9) |
leidžianti nukrypti nuostata turėtų būti taikoma tik apibrėžtą laikotarpį; |
|
(10) |
šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Augalų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Leidimas numatyti leidžiančią nukrypti nuostatą
Nukrypstant nuo Direktyvos 2000/29/EB 4 straipsnio 1 dalies kartu su tos direktyvos III priedo A dalies 12 punktu ir nuo minėtos direktyvos 5 straipsnio 1 dalies kartu su tos direktyvos IV priedo A dalies I skirsnio 25.2 punktu, valstybės narės gali leisti įvežti į savo teritoriją Libano Akaro ir Bekos regionų kilmės bulves, kaip nustatyta minėtos direktyvos III priedo A dalies 12 punkte (toliau – bulvės), kurios tenkina šio sprendimo priede nustatytas sąlygas.
2 straipsnis
Fitosanitarinis sertifikatas
Direktyvos 2000/29/EB 13a straipsnio 3 dalyje nurodytas fitosanitarinis sertifikatas turi būti išduotas Libane. Jo skyriuje „Papildoma deklaracija“ pateikiama tokia informacija:
|
a) |
pareiškimas „Pagal ES reikalavimus, nustatytus Komisijos įgyvendinimo sprendime 2013/413/ES“; |
|
b) |
partijos numeris; |
|
c) |
kenksmingaisiais organizmais neužkrėstos srities, kaip apibrėžta priedo 1 punkte, pavadinimas. |
3 straipsnis
Įvežimo punktai
1. Bulves, kurioms taikomas leidimas pagal 1 straipsnį, galima įvežti į Sąjungą tik per įvežimo punktą, kurį tam tikslui paskyrė valstybės narė, kurioje tas įvežimo punktas yra.
2. Valstybė narė praneša kitoms valstybėms narėms, Komisijai ir Libanui įvežimo punktų pavadinimus ir už kiekvieną įvežimo punktą atsakingos oficialios institucijos, nurodytos Direktyvoje 2000/29/EB, pavadinimą ir adresą.
4 straipsnis
Valstybių narių atliekami tikrinimai
1. Iš kiekvienos siuntoje esančios partijos imami mėginiai oficialiam Clavibacter michiganensis (Smith) Davis et al. ssp. sepedonicus (Spieckermann and Kotthoff) Davis et al. (toliau – susijęs kenksmingasis organizmas), tyrimui atlikti. Kiekvieną mėginį sudaro ne mažiau kaip 200 gumbų. Jeigu partija yra didesnė nei 25 tonos, imama po vieną mėginį iš 25 tonų ir iš likusios partijos.
2. Atsakingosios oficialios institucijos mėginius vizualiai apžiūri, kad nustatytų, ar ant perpjauto gumbo nėra kenksmingojo organizmo požymių.
Atliekant šią apžiūrą visoms siuntos partijoms ir toliau taikoma oficiali kontrolė, ir jų negalima išvežti ar naudoti.
3. Jeigu atliekant 2 dalyje nurodytą apžiūrą nustatoma susijusio kenksmingojo organizmo požymių, atliekami tyrimai pagal Direktyvos 93/85/EEB I priedo 1.1 ir 4–10 punktus, siekiant nustatyti susijusį kenksmingąjį organizmą.
Atliekant minėtus tyrimus visoms susijusios siuntos partijoms ir visoms kitoms siuntoms, kilusioms iš tos pačios kenksmingaisiais organizmais neužkrėstos srities ir kurioms taikoma susijusios atsakingosios oficialios institucijos kontrolė, toliau taikoma oficiali kontrolė, ir jų negalima išvežti ar naudoti.
4. Jeigu mėginyje nustatomas susijęs kenksmingasis organizmas, kaip nurodyta 3 dalyje, visas likęs bulvių ekstraktas išsaugomas ir atitinkamai išlaikomas, o susijusios partijos neleidžiama įvežti į Sąjungą.
Visos likusios partijos, nurodytos 3 dalies antroje pastraipoje, ištiriamos pagal Direktyvos 93/85/EEB I priedo 1.1 ir 4–10 punktus.
5. Jeigu atliekant iš partijų paimtų mėginių apžiūrą, nurodytą 2 dalyje, nenustatoma susijusio kenksmingojo organizmo požymių, atliekami visų partijų tyrimai pagal Direktyvos 93/85/EEB I priedo 1.2 ir 3–10 punktus, siekiant nustatyti latentinę infekciją.
Atliekant minėtus tyrimus tai partijai ir toliau taikoma oficiali kontrolė, ir jos negalima išvežti ar naudoti.
Jeigu mėginyje nustatomas susijęs kenksmingasis organizmas, kaip nurodyta pirmoje pastraipoje, visas likęs bulvių ekstraktas išsaugomas ir atitinkamai išlaikomas, o susijusios partijos neleidžiama įvežti į Sąjungą.
5 straipsnis
Pranešimas apie įtariamus arba patvirtintus kenksminguosius organizmus
1. Jeigu atlikus greitąjį nustatymo tyrimą, kaip nurodyta Direktyvos 93/85/EEB I priedo 1.1 punkte, arba nustatymo tyrimą, kaip nurodyta tos direktyvos I priedo 1.2 punkte, įtariamas susijęs kenksmingasis organizmas, valstybės narės nedelsdamos apie tai praneša Komisijai ir Libanui.
2. Jeigu susijęs kenksmingasis organizmas patvirtinamas pagal Direktyvos 93/85/EEB I priedo 1.1 ir 1.2 punktus, valstybės narės nedelsdamos apie tai praneša Komisijai ir Libanui.
6 straipsnis
Ženklinimas
1. Bulvės į Sąjungą įvežamos ir per ją vežamos tik jei jos paženklintos etikete, kuri parašyta viena iš oficialių Sąjungos kalbų ir kurioje pateikta tokia informacija:
|
a) |
nuoroda, kad jos kilusios iš Libano; |
|
b) |
kenksmingaisiais organizmais neužkrėstos srities pavadinimas; |
|
c) |
augintojo pavadinimas ir identifikacinis numeris; |
|
d) |
partijos numeris. |
2. Etiketė, nurodyta 1 dalyje, turi būti išduota taikant Libano augalų apsaugos organizacijos kontrolę.
7 straipsnis
Atliekų šalinimas
Bulvių pakavimo ar perdirbimo Sąjungoje atliekos šalinamos taip, kad būtų užtikrinta, kad kenksmingasis organizmas negalėtų užsiveisti ir išplisti.
8 straipsnis
Importuotojų prievolė teikti pranešimus
1. Importuotojas likus pakankamai laiko praneša susijusios valstybės narės įvežimo punkto atsakingajai oficialiai institucijai apie savo ketinimus įvežti siuntą.
2. 1 dalyje nurodytame pranešime pateikiama tokia informacija:
|
a) |
susijusių siuntų kiekis; |
|
b) |
numatoma įvežimo data; |
|
c) |
importuotojo pavadinimas (pavardė, vardas) ir adresas. |
9 straipsnis
Importo ataskaitos
Importuojančioji valstybė narė kasmet iki sausio 31 d. pateikia Komisijai ir kitoms valstybėms narėms informaciją apie apimtį, nurodydama partijas, siuntas ir tonas, importuotas pagal šį sprendimą praėjusių metų sausio 1 d.–gruodžio 31 d. laikotarpiu.
10 straipsnis
Persvarstymas
Komisija šį sprendimą persvarsto iki 2014 m. spalio 31 d.
11 straipsnis
Galiojimo pabaigos data
Šis sprendimas nustoja galioti 2015 m. spalio 31 d.
12 straipsnis
Adresatai
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje 2013 m. liepos 30 d.
Komisijos vardu
Tonio BORG
Komisijos narys
PRIEDAS
1 STRAIPSNYJE NURODYTI IMPORTO REIKALAVIMAI
1 straipsnyje nurodyta leidžianti nukrypti nuostata taikoma bulvėms, atitinkančioms 1–9 punktuose nustatytus reikalavimus.
1. Auginimo sritys
Bulvės išaugintos Akaro ir Bekos regionų srityse, kurias Libano augalų apsaugos organizacija pagal FAO Tarptautinį fitosanitarijos priemonių standartą Nr. 4 „Kenksmingaisiais organizmais neužkrėstų sričių nustatymo reikalavimai“ (1) oficialiai patvirtino kaip neužkrėstas susijusiu kenksminguoju organizmu (toliau –kenksmingaisiais organizmais neužkrėstos sritys), ir apie kurias Libanas kasmet praneša Komisijai.
2. Kenksmingaisiais organizmais neužkrėstų sričių tyrimai
Kenksmingaisiais organizmais neužkrėstose srityse Libano valdžios institucijos penkerius metusi iki auginimo pradžios ir auginimo metu kasmet atlieka sisteminius ir reprezentatyvius tyrimus susijusiam kenksmingajam organizmui nustatyti.
Tyrimai atliekami kenksmingaisiais organizmais neužkrėstose srityse esančiuose bulvių laukuose, taip pat tiriamas tų sričių bulvių derlius.
Tyrimus sudaro šios dalys:
|
a) |
vaizdinis patikrinimas laukuose auginimo sezono metu; |
|
b) |
vizuali bulvių derliaus apžiūra siekiant nustatyti, ar ant perpjauto gumbo nėra kenksmingojo organizmo požymių; |
|
c) |
bulvių su požymiais ir be jų laboratoriniai tyrimai. |
Atlikus tyrimus nedaromos išvados dėl susijusio kenksmingojo organizmo ar dėl įrodymų, kurie galėtų patvirtinti, kad sritis nėra kenksmingaisiais organizmais neužkrėsta sritis, kaip apibrėžta 1 punkte. Tyrimų rezultatai pateikiami Komisijai jai to paprašius.
3. Augintojai
Bulves augina Libano augalų apsaugos organizacijos registruoti augintojai.
4. Auginimas iš sertifikuotų sėklinių bulvių
Bulvės atitinka vieną iš šių reikalavimų:
|
a) |
jos išaugintos iš sėklinių bulvių, kurios sertifikuotos Sąjungoje ir importuotos į Libaną iš Sąjungos; |
|
b) |
jos išaugintos iš sėklinių bulvių, kurios importuotos į Libaną iš trečiosios šalies arba jos dalių, iš kurių leidžiama įvežti į Sąjungą sėklines bulves pagal Direktyvos 2000/29/EB III priedą, ir kurios sertifikuotos toje trečiojoje šalyje. |
5. Auginimo laukai
Bulvės užaugintos laukuose, kuriuose per pastaruosius penkerius metus nebuvo auginta jokių kitų bulvių, išskyrus nurodytąsias 4 punkte.
6. Tvarkymas
Bulvės tvarkomos mašinomis, atitinkančiomis vieną iš šių sąlygų:
|
a) |
jomis tvarkomos tik 1–5 punktų reikalavimus atitinkančios bulvės; |
|
b) |
jeigu jos naudotos kita nei a punkte nurodyta paskirtimi, prieš naudojant a punkte nurodyta paskirtimi jos buvo tinkamai išvalytos ir išdezinfekuotos. |
7. Laikymas
Bulvės laikomos saugyklose, atitinkančiose vieną iš šių sąlygų:
|
a) |
jose laikomos tik 1–6 punktų reikalavimus atitinkančios bulvės; |
|
b) |
jeigu jos naudotos kita nei a punkte nurodyta paskirtimi, prieš naudojant a punkte nurodyta paskirtimi joms buvo taikytos atitinkamos higienos priemonės. |
8. Pakavimas
Bulvėms pakuoti naudojamos pakuotės yra naujos arba išvalytos ir išdezinfekuotos.
9. Bulvių ir partijų paruošimas įvežti į Sąjungą
Bulvės paruoštos laikantis šių sąlygų:
|
a) |
ant jų nėra dirvožemio, lapų ir kitų augalinių liekanų; |
|
b) |
įvežimui į Sąjungą jos supakuojamos partijomis, o kiekvieną partiją sudaro vieno augintojo bulvės, surinktos vienoje srityje, kaip apibrėžta 1 punkte, ir |
|
c) |
jos supakuotos maišuose, pakuotėse arba talpyklose, kurių kiekviena paženklinta pagal 6 straipsnį. |
(1) ISPM 4. 1995 m. Reikalavimai kenksmingaisiais organizmais neužkrėstoms sritims nustatyti. Roma, IPPC, FAO.
|
2013 8 1 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 205/s3 |
PRANEŠIMAS SKAITYTOJAMS
2013 m. kovo 7 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 216/2013 dėl Europos Sąjungos oficialiojo leidinio elektroninės versijos paskelbimo
Pagal 2013 m. kovo 7 d. Tarybos reglamentą (ES) Nr. 216/2013 dėl Europos Sąjungos oficialiojo leidinio elektroninės versijos paskelbimo (OL L 69, 2013 3 13, p. 1) nuo 2013 m. liepos 1 d. tik Oficialiojo leidinio elektroninis leidimas yra laikomas autentišku ir turi teisinę galią.
Jei Oficialiojo leidinio elektroninio leidimo paskelbti neįmanoma dėl nenumatytų ar išimtinių aplinkybių, spausdintinis leidimas yra autentiškas ir turi teisinę galią pagal Reglamento (ES) Nr. 216/2013 3 straipsnyje išdėstytas sąlygas.
|
2013 8 1 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 205/s3 |
PRANEŠIMAS SKAITYTOJAMS – TEISĖS AKTŲ NUORODŲ SKELBIMO TVARKA
Nuo 2013 m. liepos 1 d. pakeista teisės aktų nuorodų skelbimo tvarka.
Pereinamuoju laikotarpiu naujoji tvarka bus taikoma kartu su senąja.