ISSN 1977-0723 doi:10.3000/19770723.L_2013.068.lit |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 68 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
56 tomas |
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
II Įstatymo galios neturintys teisės aktai
REGLAMENTAI
12.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 68/1 |
TARYBOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 205/2013
2013 m. kovo 7 d.
kuriuo galutinio antidempingo muito, Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 2/2012 nustatyto tam tikroms importuojamoms Kinijos Liaudies Respublikos kilmės nerūdijančio plieno tvirtinimo detalėms ir jų dalims, taikymas išplečiamas iš Filipinų siunčiamoms tam tikroms nerūdijančio plieno tvirtinimo detalėms, deklaruojamoms arba nedeklaruojamoms kaip Filipinų kilmės, ir kuriuo užbaigiamas tyrimas dėl galimo tuo reglamentu nustatytų antidempingo priemonių vengimo importuojant tam tikras iš Malaizijos ir Tailando siunčiamas nerūdijančio plieno tvirtinimo detales ir jų dalis, deklaruojamas arba nedeklaruojamas kaip Malaizijos ir Tailando kilmės
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1225/2009 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (1) (toliau – pagrindinis reglamentas), ypač į jo 13 straipsnį,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
1. PROCEDŪRA
1.1. Galiojančios priemonės
(1) |
Taryba Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 2/2012 (2), priimtu atlikus pagal Reglamentą (EB) Nr. 1890/2005 (3) (toliau – pradinis reglamentas) nustatytų priemonių galiojimo termino peržiūrą, visų kitų bendrovių, išskyrus nurodytąsias to reglamento 1 straipsnio 2 dalyje, importuojamoms tam tikroms Kinijos Liaudies Respublikos (toliau – KLR) kilmės nerūdijančio plieno tvirtinimo detalėms ir jų dalims nustatė 24,7 % galutinį antidempingo muitą. Šios priemonės toliau vadinamos galiojančiomis priemonėmis, o tyrimas, po kurio pradiniu reglamentu buvo nustatytos priemonės, toliau vadinamas pradiniu tyrimu. |
1.2. Inicijavimas
(2) |
Po konsultacijų su patariamuoju komitetu nustačiusi, kad turima pakankamai prima facie įrodymų, kad būtų inicijuotas tyrimas pagal pagrindinio reglamento 13 straipsnio 3 dalį ir 14 straipsnio 5 dalį, Europos Komisija (toliau – Komisija) savo iniciatyva nusprendė ištirti galimą antidempingo priemonių, nustatytų tam tikroms importuojamoms KLR kilmės nerūdijančio plieno tvirtinimo detalėms ir jų dalims, vengimą ir nustatyti reikalavimą registruoti tokį importą, vykdomą iš Malaizijos, Tailando ir Filipinų siunčiant tam tikras nerūdijančio plieno tvirtinimo detales ir jų dalis, deklaruojamas arba nedeklaruojamas kaip Malaizijos, Tailando ir Filipinų kilmės. |
(3) |
Tyrimas inicijuotas 2012 m. birželio 15 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 502/2012 (4) (toliau – inicijavimo reglamentas). |
(4) |
Komisija turėjo pakankamai prima facie įrodymų, kad per pradinį tyrimą nustačius priemones labai pasikeitė su eksportu iš KLR, Malaizijos, Tailando ir Filipinų į Sąjungą susijusios prekybos pobūdis ir kad nėra jokios kitos pakankamai pagrįstos priežasties ar pateisinančios aplinkybės, išskyrus per pradinį tyrimą nustatytas priemones, kuria tokį pokytį būtų galima paaiškinti. Šis pokytis atsirado dėl tariamo tam tikrų į Sąjungą importuojamų KLR kilmės nerūdijančio plieno tvirtinimo detalių ir jų dalių perkrovimo Malaizijoje, Tailande ir Filipinuose. |
(5) |
Be to, buvo įrodymų, kad galiojančių priemonių taisomasis poveikis buvo sumažintas ir kiekio, ir kainos požiūriu. Esama įrodymų, kad iš Malaizijos, Tailando ir Filipinų importuojama daugiau produktų mažesne kaina, palyginti su nežalinga kaina, nustatyta atlikus pradinį tyrimą, pakoreguota dėl padidėjusių žaliavų kainų. |
(6) |
Galiausiai esama įrodymų, kad iš Malaizijos, Tailando ir Filipinų tam tikros nerūdijančio plieno tvirtinimo detalės ir jų dalys buvo importuojamos dempingo kaina, palyginti su normaliąja verte, anksčiau nustatyta atlikus pradinį tyrimą, pakoreguota dėl padidėjusių žaliavų kainų. |
1.3. Tyrimas
(7) |
Komisija KLR, Malaizijos, Tailando ir Filipinų valdžios institucijoms, šių šalių eksportuojantiems gamintojams, žinomiems susijusiems Sąjungos importuotojams ir Sąjungos pramonei oficialiai pranešė apie tyrimo inicijavimą. |
(8) |
Prašymo netaikyti priemonių formos išsiųstos Komisijai žinomiems Malaizijos, Tailando ir Filipinų gamintojams ir (arba) eksportuotojams arba susijusių šalių misijoms Europos Sąjungoje. Klausimynai išsiųsti Komisijai žinomiems KLR gamintojams ir (arba) eksportuotojams arba per KLR misiją Europos Sąjungoje. Klausimynai buvo išsiųsti ir žinomiems Sąjungos importuotojams. |
(9) |
Suinteresuotosioms šalims buvo suteikta galimybė per inicijavimo reglamente nustatytą terminą raštu pareikšti nuomonę ir prašyti būti išklausytoms. Visos šalys buvo informuotos, kad joms nebendradarbiaujant gali būti taikomas pagrindinio reglamento 18 straipsnis ir išvados daromos remiantis turimais faktais. |
(10) |
Septyni Malaizijos, šeši Tailando ir trys Filipinų gamintojai ir (arba) eksportuotojai ir, jei tinkama, jų susijusios įmonės KLR, pateikė prašymus netaikyti priemonių. Dviejų Malaizijos, vienos Tailando ir vienos Filipinų bendrovės prašymai buvo atmesti dėl formalių priežasčių, nes nustatyta, kad šios įmonės nėra tiriamojo produkto gamintojos, arba pateikusios prašymą jos nebendradarbiavo arba prašymas buvo pateiktas tyrimo pabaigoje. |
(11) |
Atsakymus į klausimyną pateikė du Kinijos eksportuotojai ir keturi Sąjungos importuotojai ir (arba) importuotojų grupės. |
(12) |
Komisija atliko patikrinimus šių bendrovių patalpose:
|
1.4. Ataskaitinis laikotarpis ir tiriamasis laikotarpis
(13) |
Ataskaitinis laikotarpis (toliau – AL), t. y. laikotarpis, kuriuo taikyti pridėtinės vertės testai ir apskaičiuotas dempingas ir (arba) pardavimas mažesnėmis kainomis, apima 12 mėnesių laikotarpį nuo 2011 m. balandžio 1 d. iki 2012 m. kovo 31 d. Tiriamasis laikotarpis (toliau – TL), t. y. kuriuo atlikta prekybos pobūdžio pasikeitimo analizė ir nagrinėta galima priemonių vengimo praktika, apima laikotarpį nuo pirminių priemonių nustatymo iki ataskaitinio laikotarpio pabaigos. |
2. TYRIMO REZULTATAI
2.1. Bendrosios aplinkybės
(14) |
Vadovaujantis pagrindinio reglamento 13 straipsnio 1 dalimi, priemonių vengimas vertintas paeiliui tiriant, ar pasikeitė prekybos tarp KLR, trijų nagrinėjamųjų šalių ir Sąjungos pobūdis, ar šis pokytis įvyko dėl praktikos, procesų ar veiklos, kurių negalima paaiškinti jokia kita pakankamai pagrįsta priežastimi arba pateisinančiomis ekonominėmis aplinkybėmis, išskyrus muito nustatymą, ar rasta žalos įrodymų ar įrodymų, kad muito taisomasis poveikis sumažėjo tiriamojo produkto kainos ir (arba) kiekio požiūriu, ir ar rasta dempingo įrodymų atsižvelgiant į pradiniame tyrime nustatytą normaliąją vertę, prireikus vadovaujantis pagrindinio reglamento 2 straipsnio nuostatomis. |
2.2. Nagrinėjamasis produktas ir tiriamasis produktas
(15) |
Su galimu vengimu susijęs nagrinėjamasis produktas yra tam tikros importuojamos Kinijos Liaudies Respublikos kilmės nerūdijančio plieno tvirtinimo detalės ir jų dalys, kurių KN kodai šiuo metu yra 7318 12 10, 7318 14 10, 7318 15 30, 7318 15 51, 7318 15 61 ir 7318 15 70 (toliau – nagrinėjamasis produktas). |
(16) |
Tiriamasis produktas yra toks pat kaip ir nagrinėjamasis produktas, tačiau siunčiamas iš Malaizijos, Tailando ir Filipinų, nepriklausomai nuo to, ar jis yra deklaruojamas arba nedeklaruojamas kaip Malaizijos, Tailando ir Filipinų kilmės; jo KN kodai šiuo metu yra tokie patys kaip nagrinėjamojo produkto (toliau – tiriamasis produktas). |
(17) |
Atlikus tyrimą nustatyta, kad iš KLR į Sąjungą eksportuotoms ir iš Malaizijos, Tailando ir Filipinų į Sąjungą išsiųstoms nerūdijančio plieno tvirtinimo detalėms ir jų dalims yra būdingos tos pačios pagrindinės fizinės ir techninės savybės, ir jos turi tą pačią paskirtį, todėl jas reikia laikyti panašiais produktais, kaip apibrėžta pagrindinio reglamento 1 straipsnio 4 dalyje. |
2.3. Išvados dėl Filipinų
2.3.1. Bendradarbiavimo lygis
(18) |
Kaip nurodyta 10 konstatuojamojoje dalyje, tik trys Filipinų bendrovės (iš kurių viena, kaip nustatyta vėliau, nėra tiriamojo produkto gamintoja ar eksportuotoja) pateikė prašymą netaikyti priemonių. Taigi, bendradarbiaujančioms bendrovėms AL teko 10 % iš Filipinų į Sąjungą importuojamo tiriamojo produkto. |
(19) |
Du Kinijos gamintojai ir (arba) eksportuotojai pateikė atsakymus į klausimyną, tačiau nė vienas iš jų TL nevykdė eksporto į Filipinus. |
(20) |
Atsižvelgiant į santykinai nedidelį Filipinų ir Kinijos bendrovių bendradarbiavimo lygį, išvados dėl tam tikrų iš Filipinų į Sąjungą importuojamų nerūdijančio plieno tvirtinimo detalių ir jų dalių ir iš KLR į Filipinus eksportuojamo nagrinėjamojo produkto turėjo būti daromos remiantis faktais, nustatytais pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnio 1 dalį. Šiuo atveju bendrai importo iš Filipinų į Sąjungą apimčiai nustatyti buvo naudoti Eurostato duomenys, o bendras eksporto iš Kinijos į Filipinus kiekis buvo nustatytas remiantis Kinijos eksporto statistiniais duomenimis. |
(21) |
Kalbant apie Kinijos eksporto statistinius duomenis, pažymėtina kad prekybos tarp KLR ir Filipinų srautų statistiniai duomenys apima visus SS kodus, t. y. didesnę produktų grupę, palyginti su nagrinėjamuoju produktu ir tiriamuoju produktu. Tačiau atsižvelgiant į labai aiškiai matomą tendenciją, remiantis šiais duomenimis buvo galima nustatyti prekybos pobūdžio pokytį. |
(22) |
Galiausiai kaip papildomas informacijos šaltinis buvo naudojami Filipinų valdžios institucijų pateikti duomenys. Nors šie duomenys nebuvo pakankamai išsamūs, kad vien jais būtų pagrįsta analizė, jie buvo naudingi atliekant kryžminį išvadų dėl prekybos pobūdžio tikrinimą. |
2.3.2. Prekybos pobūdžio pokytis
(23) |
Iš KLR importuojamo produkto atžvilgiu nustačius pradines priemones, staiga ir žymiai išaugo iš Filipinų į Sąjungą importuojamo tiriamojo produkto kiekis. Nuo minimalaus lygmens, neviršijančio 100 metrinių tonų per metus 2004–2005 m. laikotarpiu, ataskaitiniu laikotarpiu kiekis išaugo iki daugiau kaip 12 000 metrinių tonų.
|
(24) |
Tuo pačiu metu eksportas iš Kinijos į Filipinus nuo 2004 m. iki AL smarkiai išaugo: nuo 1 100 metrinių tonų iki daugiau kaip 15 000 metrinių tonų.
|
(25) |
Remiantis nurodytais duomenimis aiškiai matyti, kad importo iš Filipinų į Sąjungą apimtis 2004 m. ir 2005 m. buvo nedidelė. Tačiau 2006 m. nustačius priemones KLR, importo apimtys staiga padidėjo ir iš dalies iš Sąjungos rinkos išstūmė eksportą iš KLR. Be to, nustačius galiojančias priemones smarkiai sumažėjo eksportas iš KLR į Sąjungą (70 %). Be to, Filipinų valdžios institucijų pateikti duomenys rodo, kad tik nedidelė iš KLR importuoto produkto procentinė dalis išleista į laisvą apyvartą Filipinų muitų teritorijoje. Didžioji importuoto produkto dalis buvo skirta specialioms ekonominėms zonoms. |
2.3.3. Vengimo pobūdis
(26) |
Pagrindinio reglamento 13 straipsnio 1 dalyje reikalaujama, kad prekybos pobūdžio pokytis būtų susijęs su praktika, procesu ar veikla, kurios negalima paaiškinti jokia kita pakankamai pagrįsta priežastimi ar pateisinančiomis ekonominėmis aplinkybėmis, išskyrus muito nustatymą. Prie praktikos, proceso ar veiklos, inter alia, priskiriamas produkto, kuriam taikomos priemonės, siuntimas per trečiąsias šalis. |
(27) |
Pažymima, kad bendradarbiavusių Filipinų bendrovių eksportuoto produkto kiekis ataskaitiniu laikotarpiu sudarė apytiksliai 10 % viso Filipinų eksporto į Sąjungą. Likusi eksporto dalis gali būti priskirta gamintojams, kurie atliekant tyrimą nebendradarbiavo, arba ji galėjo atsirasti dėl perkrovos. Pastarąjį teiginį patvirtina Filipinų valdžios institucijų pateikta informacija ir duomenys, visų pirma tai, kad i) didžioji nagrinėjamojo produkto importo iš KLR dalis buvo skirta specialioms ekonominėms zonoms ir nepateko į Filipinų muitų teritoriją, ir kad ii) tikrų tiriamojo produkto gamintojų skaičius Filipinuose yra labai nedidelis. |
(28) |
Todėl pasitvirtino įtarimai, kad Kinijos kilmės produktai buvo perkraunami Filipinuose. |
2.3.4. Jokios kitos pakankamai pagrįstos priežasties ar pateisinančių ekonominių aplinkybių, išskyrus antidempingo muito nustatymą, nebuvimas
(29) |
Atlikus tyrimą nenustatyta jokių kitų pagrįstų perkrovos priežasčių ar ją pateisinančių ekonominių aplinkybių, išskyrus nagrinėjamajam produktui galiojančių priemonių vengimą. Išskyrus muitą, daugiau nenustatyta nieko, kas kompensuotų tam tikrų KLR kilmės nerūdijančio plieno tvirtinimo detalių ir jų dalių perkrovos Filipinuose išlaidas, visų pirma susijusias su transportavimu ir perkrovimu. |
2.3.5. Antidempingo muito taisomojo poveikio mažinimas
(30) |
Siekiant įvertinti, ar nagrinėjamam produktui taikomų galiojančių priemonių taisomasis poveikis tiek kiekiui, tiek kainai sumažėjo dėl importuoto tiriamojo produkto, remtasi Eurostato duomenimis, kurie pripažinti patikimiausiais nebendradarbiaujančių Filipinų bendrovių eksportuotų produktų kiekių ir kainų duomenimis. Nustatytos kainos buvo palygintos su pradinio tyrimo metu Sąjungos gamintojams nustatytu žalai atlyginti reikalingų priemonių dydžiu. Kadangi šiame tyrime laiko skirtumas tarp pradinio TL ir AL yra gana didelis, buvo atsižvelgta į reikšmingus gamybos sąnaudų pagrindinių elementų pokyčius. Į juos atsižvelgta koreguojant nežalingą kainą, remiantis didesne pagrindinių žaliavų kaina, o likę gamybos ir pardavimo sąnaudų elementai koreguoti remiantis vartotojų kainos indekso Sąjungoje pokyčiais. |
(31) |
Nustatyta, kad importo iš Filipinų į Sąjungą apimtis labai padidėjo: nuo mažiau kaip 100 metrinių tonų 2004 m. iki daugiau kaip 12 000 metrinių tonų AL. |
(32) |
Tai, kad produktas buvo parduodamas mažesne kaina, nustatyta palyginus pakoreguotą žalos pašalinimo lygį ir vidutines svertines eksporto kainas. |
(33) |
Todėl padaryta išvada, kad galiojančių priemonių taisomasis poveikis kiekiui ir kainoms buvo sumažintas. |
2.3.6. Dempingo įrodymai
(34) |
Galiausiai, vadovaujantis pagrindinio reglamento 13 straipsnio 1 dalimi, nagrinėta, ar yra įrodymų, kad atsižvelgiant į per pradinį tyrimą nustatytą normaliąją vertę yra vykdomas dempingas. |
(35) |
Pradiniame reglamente normalioji vertė buvo nustatyta remiantis kainomis Taivane, kuris atliekant tą tyrimą buvo pasirinkta kaip tinkama rinkos ekonomikos šalis, panaši į KLR. Kadangi šiame tyrime laiko skirtumas tarp pradinio TL ir AL yra gana didelis, buvo atsižvelgta į reikšmingus gamybos sąnaudų pagrindinių elementų pokyčius. Į juos atsižvelgta koreguojant normaliąją vertę, remiantis didesne pagrindinių žaliavų kaina, o likę gamybos ir pardavimo sąnaudų elementai koreguoti remiantis vartotojų kainos indekso Taivane pokyčiais. |
(36) |
Filipinų eksporto kainos nustatytos remiantis turimais faktais, t. y. tam tikrų nerūdijančio plieno tvirtinimo detalių vidutine eksporto kaina AL, kaip nurodyta Eurostato. Buvo naudojami turimi faktai, nes Filipinų tiriamojo produkto gamintojai bendradarbiavo minimaliai. Atlikus apskaičiavimui naudotos vidutinės eksporto kainos ir dviejų Filipinų bendradarbiaujančių eksportuotojų eksporto kainų kryžminę patikrą nustatyta, kad kainos tarpusavyje dera. |
(37) |
Siekiant užtikrinti teisingą normaliosios vertės ir eksporto kainos palyginimą, koreguojant pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 10 dalį buvo deramai atsižvelgta į skirtumus, darančius poveikį kainoms ir kainų palyginamumui. Koreguojant buvo atsižvelgta ir į transporto, draudimo ir KLR pardavimo eksportui taikomo negrąžinamo PVM skirtumus. Kadangi Filipinų ir KLR gamintojai nebuvo linkę bendradarbiauti, koregavimas turėjo būti atliktas remiantis patikimiausiais turimais faktais. Todėl su transportu ir draudimu susiję koregavimai buvo pagrįsti per pradinį tyrimą nustatytomis vienai tonai tenkančiomis transporto ir draudimo išlaidomis. |
(38) |
Vadovaujantis pagrindinio reglamento 2 straipsnio 11 ir 12 dalimis, dempingas buvo apskaičiuotas palyginus pradiniame reglamente nustatytą normaliosios vertės svertinį vidurkį ir Filipinų atitinkamų eksporto kainų svertinį vidurkį šio tyrimo AL, išreikštus CIF kainos Sąjungos pasienyje prieš sumokant muitą procentine dalimi. |
(39) |
Dempingas nustatytas palyginus taip nustatytus normaliosios vertės svertinį vidurkį ir eksporto kainų svertinį vidurkį. |
2.4. Išvados dėl Malaizijos
2.4.1. Bendradarbiavimo lygis
(40) |
Kaip nurodyta 10 konstatuojamojoje dalyje, septynios Malaizijos bendrovės pateikė prašymus netaikyti priemonių. Nustatyta, kad viena bendrovė nėra tiriamojo produkto gamintoja, o kita bendrovė neišsamius atsakymus perdavė tyrimo pabaigoje, todėl buvo neįmanoma gauti trūkstamos informacijos ir patikrinti perduotus duomenis ir informaciją. Todėl į šiuos du prašymus netaikyti priemonių neatsižvelgta. Visgi likusioms penkioms bendradarbiaujančioms Malaizijos bendrovėms ataskaitiniu laikotarpiu teko 93 % tiriamojo produkto eksporto iš Malaizijos į Sąjungą. |
2.4.2. Prekybos pobūdžio pokytis
(41) |
Iš KLR importuojamo produkto atžvilgiu nustačius pradines priemones, žymiai išaugo iš Malaizijos į Sąjungą importuojamo tiriamojo produkto kiekis. Nuo mažiau kaip 2 000 metrinių tonų kiekio kasmet 2004–2005 m. laikotarpiu ataskaitiniu laikotarpiu kiekis išaugo iki daugiau kaip 13 000 metrinių tonų.
|
(42) |
Tačiau pabrėžtina, kad po tiriamojo vizito patvirtinta, kad eksportas iš Malaizijos į Sąjungą išaugo todėl, kad tuo pačiu laikotarpiu Malaizijoje išaugo gamyba. Bendradarbiaujančioms bendrovėms, kurios, kaip nustatyta, yra su priemonių vengimu nesusiję Malaizijos gamintojai, tenka 93 % eksporto į Sąjungą. Atlikus tyrimą nustatyta, kad tik viena šių bendrovių vykdė nagrinėjamojo produkto perkrovimą, tačiau jis buvo susijęs tik su nedidele jos pardavimo dalimi ir 2009 m. buvo nutrauktas. Nenustatyta, kad kuri nors bendradarbiaujanti įmonė būtų dalyvavusi surinkimo operacijose, kuriose būtų naudojamos Kinijos kilmės dalys arba pusgaminiai. |
(43) |
Atsižvelgiant į tai padaryta išvada, kad išaugusį importą iš Malaizijos lėmė išaugusi gamyba šalyje. Todėl prekybos tarp Malaizijos ir Sąjungos pobūdžio pokytis nėra priemonių vengimo praktikos pasekmė. |
2.5. Išvados dėl Tailando
2.5.1. Bendradarbiavimo lygis
(44) |
Kaip nurodyta 10 konstatuojamojoje dalyje, šešios Tailando bendrovės pateikė prašymus netaikyti priemonių. Viena šių bendrovių vėlesniu procedūros etapu nebendradarbiavo, todėl buvo neįmanoma gauti trūkstamos informacijos ir vietoje patikrinti perduotą informaciją ir duomenis. Todėl į šį prašymą netaikyti priemonių neatsižvelgta. Visgi likusioms penkioms bendradarbiaujančioms Tailando bendrovėms ataskaitiniu laikotarpiu teko 67 % tiriamojo produkto eksporto iš Tailando į Sąjungą. |
2.5.2. Prekybos pobūdžio pokytis
(45) |
Iš KLR importuojamo produkto atžvilgiu nustačius pradines priemones, iš Tailando į Sąjungą importuojamo tiriamojo produkto kiekis keitėsi taip:
|
(46) |
Eksporto iš Tailando į Sąjungą analizė turi būti atliekama atsižvelgiant į tai, kad nuo 2005 m. lapkričio mėn. Tailandui, kaip ir KLR, taikytos Sąjungos antidempingo priemonės (5). Šios priemonės nustojo galioti 2010 m. lapkričio mėn. Nuo tada Tailando eksportas į Sąjungą labai išaugo: nuo 367 metrinių tonų 2010 m. iki daugiau kaip 5 500 metrinių tonų 2011 m. ir daugiau kaip 6 700 metrinių tonų AL. |
(47) |
Tačiau pažymėtina, kad AL tiriamojo produkto eksporto iš Tailando į Sąjungą kiekis absoliučiais skaičiais nėra didesnis, palyginti su 2004 m., prieš KLR ir Tailandui nustatant antidempingo priemones. Santykinis (kaip viso Sąjungos importo dalis) importo iš Tailando kiekis net sumažėjo nuo beveik 12 % iki 7 % |
(48) |
Atlikus tyrimą nenustatyta, kad būtų vykdytos perkrovimo ar surinkimo operacijos, kuriose būtų naudojamos Kinijos kilmės dalys arba pusgaminiai. Atsižvelgiant į tai, kad prieš nustatant antidempingo priemones, iš Tailando buvo eksportuojama šalyje pagaminta produkcija, sudėtinga padaryti išvadą, kad dabartinis eksportas, kurio lygis panašus apimtimi, buvo skirtingos kilmės. Pabrėžtina tai, kad du didžiausi Tailando gamintojai, bendradarbiavę atliekant šį tyrimą, taip pat dalyvavo pradiniame Tailando atžvilgiu atliktame tyrime. |
(49) |
Atsižvelgiant į tai padaryta išvada, kad išaugusį importą iš Tailando daugiausia lėmė išaugusi gamyba šalyje. Todėl prekybos tarp Tailando ir Sąjungos pobūdžio pokytis nėra priemonių vengimo praktikos pasekmė. |
3. PRIEMONĖS
(50) |
Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta, padaryta išvada, kad galutinių antidempingo muitų, taikomų tam tikrų KLR kilmės nerūdijančio plieno tvirtinimo detalių ir jų dalių importui, buvo vengiama produktus perkraunant Filipinuose, kaip apibrėžta pagrindinio reglamento 13 straipsnio 1 dalyje. |
(51) |
Remiantis pagrindinio reglamento 13 straipsnio 1 dalies pirmu sakiniu, importuojamam nagrinėjamajam produktui nustatytų galiojančių priemonių taikymas turėtų būti išplėstas tiriamajam produktui, t. y. tam pačiam iš Filipinų siunčiamam importuojamam produktui, deklaruojamam arba nedeklaruojamam kaip Filipinų kilmės. |
(52) |
Atsižvelgiant į vangų bendradarbiavimą atliekant šį tyrimą, priemonės, kurių taikymas turi būti išplėstas, turėtų būti Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 2/2012 1 straipsnio 2 dalyje visoms kitoms KLR bendrovėms nustatytos priemonės, t. y. galutinis 27,4 % antidempingo muitas, taikomas neto kainai Sąjungos pasienyje prieš sumokant muitą. |
(53) |
Vadovaujantis pagrindinio reglamento 13 straipsnio 3 dalimi ir 14 straipsnio 5 dalimi, kuriose nustatyta, kad bet kokia priemonė, kurios taikymo sritis buvo išplėsta, turėtų būti taikoma į Sąjungą įvežtiems ir pagal inicijavimo reglamentą registruotiems importuotiems produktams, turėtų būti surinkti muitai už minėtąsias tam tikras registruotas importuotas nerūdijančio plieno tvirtinimo detales ir jų dalis, siųstas iš Filipinų. |
4. TYRIMO DĖL IMPORTO IŠ MALAIZIJOS IR TAILANDO UŽBAIGIMAS
(54) |
Atsižvelgiant į išvadas dėl Malaizijos ir Tailando, tyrimas dėl galimo antidempingo priemonių vengimo importuojant tam tikras iš Malaizijos ir Tailando siunčiamas nerūdijančio plieno tvirtinimo detales ir jų dalis, turėtų būti užbaigtas ir nutraukiama inicijavimo reglamente nustatyta tam tikrų iš Malaizijos ir Tailando siunčiamų nerūdijančio plieno tvirtinimo detalių ir jų dalių importo registracija. |
5. PRAŠYMAI NETAIKYTI PRIEMONIŲ
(55) |
Kaip paaiškinta 10 konstatuojamojoje dalyje, 16 Malaizijoje, Tailande ir Filipinuose įsikūrusių bendrovių pateikė prašymus joms netaikyti priemonių, kurių taikymo sritis gali būti išplėsta, kaip nustatyta pagrindinio reglamento 13 straipsnio 4 dalimi. |
(56) |
Malaizijos ir Tailando bendrovių prašymai netaikyti priemonių nebuvo vertinami, nes šioms šalims priemonių taikymo sritis neišplėsta. |
(57) |
Nustatyta, kad viena iš trijų Filipinų bendrovių, prašančių netaikyti priemonių, per TL negamino ir neeksportavo tiriamojo produkto, todėl jos operacijų atžvilgiu nepadaryta jokių išvadų. Todėl šiuo etapu šios bendrovės prašymas netaikyti priemonių negali būti patenkintas. Tačiau jeigu paaiškėtų, kad, išplėtus galiojančių antidempingo priemonių taikymą, pagrindinio reglamento 11 straipsnio 4 dalies ir 13 straipsnio 4 dalies sąlygos yra tenkinamos, bendrovė gali prašyti, kad jos padėtis būtų peržiūrėta. |
(58) |
Surengus tikrinamuosius vizitus patvirtinta, kad likusios dvi Filipinų bendrovės iš tiesų buvo eksportuojančios gamintojos. Todėl daroma išvada, kad šios bendrovės nėra susijusios su priemonių vengimu, ir jų prašymai netaikyti priemonių patenkinami. |
(59) |
Manoma, kad šiuo atveju siekiant užtikrinti deramą atleidimo nuo priemonių taikymą, būtinos specialiosios priemonės. Šios specialios priemonės – reikalavimas valstybių narių muitinėms pateikti galiojančias prekybines sąskaitas faktūras, atitinkančias šio reglamento priede nurodytus reikalavimus. Be tokių sąskaitų faktūrų importuojamiems produktams turi būti taikomas išplėstasis antidempingo muitas. |
(60) |
Kitų Filipinų gamintojų, kurie atliekant šį tyrimą apie save nepranešė, TL neeksportavo tiriamojo produkto ir ketina pateikti prašymą netaikyti išplėstojo antidempingo muito remiantis pagrindinio reglamento 11 straipsnio 4 dalimi ir 13 straipsnio 4 dalimi, bus paprašyta užpildyti prašymą netaikyti priemonių, kad Komisija tokį prašymą galėtų įvertinti. Paprastai Komisija taip pat atliktų tikrinamąjį vizitą vietoje. Jeigu paisoma pagrindinio reglamento 11 straipsnio 4 dalyje ir 13 straipsnio 4 dalyje nustatytų sąlygų, gali būti pagrįstai atleidžiama nuo muitų. Jeigu atleidžiama nuo muitų, Komisija, pasikonsultavusi su patariamuoju komitetu, gali priimti sprendimą, kuriuo leidžiama importą iš bendrovių, nevengiančių Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 2/2012 nustatytų antidempingo priemonių atleisti nuo muito, kurio taikymas išplėstas šiuo reglamentu. |
6. INFORMACIJOS ATSKLEIDIMAS
(61) |
Visoms suinteresuotosioms šalims buvo pranešta apie esminius faktus ir aplinkybes, kuriais remiantis padarytos pirmiau minėtos išvados, ir jos buvo paragintos pateikti pastabas. Atskleidus informaciją pastabų negauta, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
1. Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 2/2012 1 straipsnio 2 dalimi tam tikroms importuojamoms Kinijos Liaudies Respublikos kilmės nerūdijančio plieno tvirtinimo detalėms ir jų dalims nustatyto galutinio antidempingo muito „visoms kitoms KLR bendrovėms“ taikymas išplečiamas importuojamoms iš Filipinų siunčiamoms tam tikroms nerūdijančio plieno tvirtinimo detalėms ir jų dalims, deklaruojamoms arba nedeklaruojamoms kaip Filipinų kilmės, kurių KN kodai šiuo metu yra ex 7318 12 10, ex 7318 14 10, ex 7318 15 30, ex 7318 15 51, ex 7318 15 61 ir ex 7318 15 70 (TARIC kodai 7318121011, 7318121091, 7318141011, 7318141091, 7318153011, 7318153061, 7318153081, 7318155111, 7318155161, 7318155181, 7318156111, 7318156161, 7318156181, 7318157011, 7318157061 ir 7318157081), išskyrus pagamintas toliau nurodytų bendrovių:
Bendrovė |
Papildomas TARIC kodas |
Multi-Tek Fasteners Inc, Clark Freeport zona, Pampanga, Filipinai |
B355 |
Rosario Fasteners Corporation, Cavite ekonominė zona, Filipinai |
B356 |
2. Šio straipsnio 1 dalyje minėtoms konkrečioms bendrovėms arba bendrovėms, kurioms Komisija suteikė leidimą pagal 3 straipsnio 2 dalį, suteiktos išimtys taikomos tuo atveju, jei valstybių narių muitinėms pateikiama priede nustatytus reikalavimus atitinkanti galiojanti prekybinė sąskaita faktūra. Nepateikus tokios sąskaitos faktūros, taikomas šio straipsnio 1 dalyje nustatytas antidempingo muitas.
3. Surenkamas muitas, kurio taikymas išplėstas šio straipsnio 1 dalimi, mokėtinas už importuojamus produktus, siunčiamus iš Filipinų, deklaruojamus arba nedeklaruojamus kaip Filipinų kilmės ir užregistruotus pagal Reglamento (ES) Nr. 502/2012 2 straipsnį ir Reglamento (EB) Nr. 1225/2009 13 straipsnio 3 dalį ir 14 straipsnio 5 dalį, išskyrus 1 dalyje išvardytų bendrovių pagamintus produktus.
4. Jeigu nenurodyta kitaip, taikomos muitus reglamentuojančios galiojančios nuostatos.
2 straipsnis
Užbaigiamas tyrimas dėl galimo antidempingo priemonių, Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 2/2012 nustatytų tam tikroms importuojamoms Kinijos Liaudies Respublikos kilmės nerūdijančio plieno tvirtinimo detalėms ir jų dalims, vengimo importuojant tam tikras iš Malaizijos ir Tailando siunčiamas nerūdijančio plieno tvirtinimo detales ir jų dalis, deklaruojamas arba nedeklaruojamas kaip Malaizijos ir Tailando kilmės.
3 straipsnis
1. Prašymai atleisti nuo muito, kurio taikymas išplėstas 1 straipsniu, pateikiami raštu viena iš oficialiųjų Europos Sąjungos kalbų ir turi būti pasirašyti prašymą teikiančio subjekto įgalioto asmens. Prašymą reikia siųsti šiuo adresu:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate H |
Office: N-105 08/20 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Fax +32 22956505 |
2. Vadovaudamasi Reglamento (EB) Nr. 1225/2009 13 straipsnio 4 dalimi, Komisija, pasikonsultavusi su patariamuoju komitetu, gali priimti sprendimą, kuriuo leidžiama bendrovių, nevengiančių Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 2/2012 nustatytų antidempingo priemonių, importuojamiems produktams netaikyti muito, kurio taikymas išplėstas 1 straipsniu.
4 straipsnis
Muitinėms pavedama nutraukti importuojamų produktų registraciją, nustatytą vadovaujantis Reglamento (ES) Nr. 502/2012 2 straipsniu.
5 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2013 m. kovo 7 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
A. SHATTER
(1) OL L 343, 2009 12 22, p. 51.
(3) OL L 302, 2005 11 19, p. 1.
(4) OL L 153, 2012 6 14, p. 8.
(5) OL L 302, 2005 11 19, p. 1.
PRIEDAS
1 straipsnio 2 dalyje nurodytoje galiojančioje prekybinėje sąskaitoje faktūroje turi būti tokios formos prekybinę sąskaitą faktūrą išrašančio subjekto atstovo pasirašyta deklaracija:
1) |
prekybinę sąskaitą faktūrą išrašančio subjekto atstovo vardas, pavardė ir pareigos; |
2) |
ši deklaracija: „Patvirtinu, kad (kiekis) šioje sąskaitoje faktūroje nurodytų (nagrinėjamasis produktas) (papildomas TARIC kodas), parduotų eksportui į Europos Sąjungą, pagamino (bendrovės pavadinimas ir adresas, nagrinėjamosios šalies pavadinimas). Patvirtinu, kad šioje sąskaitoje faktūroje pateikta informacija yra išsami ir teisinga.“; |
3) |
data ir parašas. |
12.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 68/9 |
TARYBOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 206/2013
2013 m. kovo 11 d.
kuriuo įgyvendinama Reglamento (ES) Nr. 359/2011 dėl ribojamųjų priemonių, taikytinų tam tikriems asmenims, subjektams ir įstaigoms atsižvelgiant į padėtį Irane, 12 straipsnio 1 dalis
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2011 m. balandžio 12 d. Tarybos reglamentą (ES) Nr. 359/2011 dėl ribojamųjų priemonių, taikytinų tam tikriems asmenims, subjektams ir įstaigoms atsižvelgiant į padėtį Irane (1), ypač į jo 12 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
2011 m. balandžio 12 d. Taryba priėmė Tarybos reglamentą (ES) Nr. 359/2011; |
(2) |
atsižvelgiant į Irane nuolat vykdomus žmogaus teisių pažeidimus, į Reglamento (ES) Nr. 359/2011 I priede pateiktą asmenų, subjektų ir įstaigų, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, sąrašą reikėtų įtraukti papildomus asmenis ir papildomą subjektą, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Šio reglamento priede išvardyti asmenys ir subjektas įtraukiami į Reglamento (ES) Nr. 359/2011 I priede pateiktą sąrašą.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2013 m. kovo 11 d.
Tarybos vardu
Pirmininkė
C. ASHTON
(1) OL L 100, 2011 4 14, p. 1.
PRIEDAS
1 straipsnyje nurodytų asmenų ir subjektų sąrašas
Asmenys
|
Pavardė, vardas |
Identifikuojamoji informacija |
Priežastys |
Įtraukimo į sąrašą data |
1. |
RASHIDI AGHDAM, Ali Ashraf |
|
Evino kalėjimo vadovas, paskirtas maždaug 2012 m. birželio–liepos mėn. Paskyrus jį vadovu pablogėjo sąlygos kalėjime ir pranešama apie suintensyvėjusį netinkamą elgesį su kaliniais. 2012 m. spalio mėn. devynios kalinės paskelbė bado streiką protestuodamos dėl to, kad kalėjimo prižiūrėtojai pažeidžia jų teises ir žiauriai elgiasi. |
12.3.2013 |
2. |
KIASATI Morteza |
|
Ahvazo revoliucinio teismo (4 poskyris) teisėjas, paskyręs mirties bausmes keturiems politiniams kaliniams arabams: Taha Heidarian, Abbas Heidarian, Abd al-Rahman Heidarian (trys broliai) ir Ali Sharifi. Jie buvo sulaikyti, kankinami ir pakarti be tinkamo proceso. Šie atvejai ir tinkamo proceso nebuvimas buvo nurodyti JT specialiojo pranešėjo žmogaus teisių Irane klausimais 2012 m. rugsėjo 13 d. pranešime, JT Generalinio Sekretoriaus 2012 m. rugpjūčio 22 d. pranešime dėl Irano, taip pat apie tai pranešė įvairios NVO. |
12.3.2013 |
3. |
MOUSSAVI, Seyed Mohammad Bagher |
|
Ahvazo revoliucinio teismo (2 poskyris) teisėjas, 2012 m. kovo 17 d. paskyręs mirties bausmes penkiems ahvaziečiams arabams (Mohammad Ali Amouri, Hashem Sha'bani Amouri, Hadi Rashedi, Sayed Jaber Alboshoka, Sayed Mokhtar Alboshoka) už „nacionaliniam saugumui pavojingą veiklą“ ir „priešiškumą Dievui“. 2013 m. sausio 9 d. Irano Aukščiausiasis Teismas bausmes patvirtino. NVO pranešė, kad šie penki asmenys daugiau nei metus buvo sulaikyti nepateikus kaltinimų, kankinami ir nuteisti be tinkamo proceso. |
12.3.2013 |
4. |
SARAFRAZ, Mohammad (Dr.) (dar žinomas kaip: Haj-agha Sarafraz) |
Gimimo data: apytiksliai 1963 m. Gimimo vieta: Tehran Gyvenamoji vieta: Tehran Darbo vieta: IRIB ir Press TV būstinė, Tehran |
IRIB World Service ir Press TV vadovas, atsakingas už visus sprendimus dėl programų sudarymo. Glaudžiai susijęs su valstybės saugumo aparatu. Jam vadovaujant Press TV kartu su IRIB bendradarbiavo su Irano saugumo tarnybomis bei prokurorais ir savaitinės programos „Iranas šiandien“ metu transliavo prievarta išgaunamus sulaikytųjų prisipažinimus, įskaitant Irano ir Kanados žurnalisto bei filmų kūrėjo Maziar Bahari prisipažinimą. Nepriklausoma ryšiųreguliavimo tarnyba OFCOM 2011 m. Jungtinėje Karalystėje skyrė 100 000 GBP baudą Press TV už M. Bahari prisipažinimo, kuris buvo filmuojamas kalėjime naudojant prievartą prieš M. Bahari, transliavimą. Todėl M. Sarafraz bendradarbiavo pažeidžiant teisę į tinkamą procesą ir teisingą bylos nagrinėjimą. |
12.3.2013 |
5. |
JAFARI, Asadollah |
|
Mazandarano provincijos prokuroras; NVO yra pranešusios, kad jis yra atsakingas už neteisėtus bahajų sulaikymus ir jų teisių pažeidimus nuo pirminio sulaikymo iki laikymo vienutėse Žvalgybos įkalinimo centre. NVO dokumentais patvirtino šešis konkrečius pavyzdžius, kai buvo pažeistas tinkamas procesas, be kita ko, 2011 m. ir 2012 m. |
12.3.2013 |
6. |
EMADI, Hamid Reza (dar žinomas kaip: Hamidreza Emadi) |
Gimimo data: apytiksliai 1973 m. Gimimo vieta: Hamedan Gyvenamoji vieta: Tehran Darbo vieta: Press TV būstinė, Tehran. |
Press TV Naujienų tarnybos direktorius. Atsakingas už prievarta išgaunamų sulaikytųjų, įskaitant žurnalistus, politikos aktyvistus, kurdų ir arabų mažumų atstovus, prisipažinimų gamybą ir transliavimą, pažeidžiant tarptautiniu mastu pripažintas teises į teisingą bylos nagrinėjimą ir tinkamą procesą. Nepriklausoma ryšių reguliavimo tarnyba OFCOM 2011 m. Jungtinėje Karalystėje skyrė 100 000 GBP baudą Press TV už Irano ir Kanados žurnalisto ir filmų kūrėjo Maziar Bahari prievarta išgauto prisipažinimo, kuris buvo filmuojamas kalėjime naudojant prievartą prieš M. Bahari, transliavimą. NVO yra pranešusios daugiau Press TV transliuotų prievarta išgaunamų prisipažinimų pavyzdžių. Todėl H. R. Emadi bendradarbiavo pažeidžiant teisę į tinkamą procesą ir teisingą bylos nagrinėjimą. |
12.3.2013 |
7. |
HAMLBAR, Rahim |
|
Tebrizo revoliucinio teismo (1 poskyris) teisėjas. Atsakingas už žurnalistams, azerbaidžaniečių etninės mažumos atstovams ir darbuotojų teisių aktyvistams skirtas sunkias bausmes, apkaltinus juos šnipinėjimu, nacionaliniam saugumui pavojinga veikla, propaganda prieš Irano režimą ir Irano vadovo įžeidimu. Pranešta, kad jo sprendimai dažnai buvo priimami nesilaikant tinkamo proceso, o iš sulaikytųjų buvo prievarta išgaunami neteisingi prisipažinimai. Daug dėmesio sulaukė byla, susijusi su 20 darbininkų savanorių, kurie teikė pagalbą po žemės drebėjimo, įvykusio 2012 m. rugpjūčio mėn. Irane; jis jiems skyrė įkalinimo bausmes už tai, kad jie bandė padėti žemės drebėjimo aukoms. Teismas nusprendė, kad darbininkai kalti dėl „bendradarbiavimo organizuojant sambūrį ir sąmokslą siekiant įvykdyti nusikaltimus prieš nacionalinį saugumą“. |
12.3.2013 |
8. |
MUSAVI-TABAR, Seyyed Reza |
|
Širazo revoliucinės prokuratūros vadovas. Atsakingas už politinių aktyvistų, žurnalistų, žmogaus teisių gynėjų, bahajų ir sąžinės kalinių neteisėtus sulaikymus ir netinkamą elgesį su jais; jie buvo persekiojami, kankinami, tardomi, jiems nebuvo leista turėti advokatų ir neužtikrintas tinkamas procesas. NVO yra pranešusios, kad S. R. Musavi-Tabar pasirašinėjo teismo sprendimus pagarsėjusioje Įkalinimo įstaigoje Nr. 100 (vyrų kalėjimas), įskaitant sprendimą bahają kalinę Raha Sabet trejiems metams uždaryti į vienutę. |
12.3.2013 |
9. |
KHORAMABADI, Abdolsamad |
Nusikalstamo turinio pavyzdžių nustatymo komisijos vadovas |
Abdolsamad Khoramabadi yra Nusikalstamo turinio pavyzdžių nustatymo komisijos – vyriausybinės organizacijos, atsakingos už interneto cenzūrą ir kovą su elektroniniais nusikaltimais – vadovas. Jam vadovaujant ši komisija „elektroninį nusikaltimą“ apibrėžė keliomis abstrakčiomis kategorijomis, pagal kurias nusikaltimu laikomas režimui nepalankaus turinio kūrimas ir skelbimas. Jis atsakingas už daugelio opozicijos tinklaviečių, elektroninių laikraščių, tinklaraščių ir žmogaus teisių srityje veikiančių NVO tinklaviečių uždarymą ir prieigos prie jų uždraudimą, o nuo 2012 m. rugsėjo mėn. – už prieigos prie Google bei Gmail uždraudimą. Jis ir ši komisija aktyviai prisidėjo prie veiksmų, dėl kurių 2012 m. lapkričio mėn. įkalinimo metu mirė tinklaraštininkas S. Beheshti. Todėl jo vadovaujama komisija yra tiesiogiai atsakinga už nuolat pažeidžiamas žmogaus teises, visų pirma už tai, kad plačiajai visuomenei draudžiama prieiga prie tam tikrų tinklaviečių ir jos yra filtruojamos, ir už tai, kad kartais visiškai negalima prieiga prie interneto. |
12.3.2013 |
Subjektai
|
Pavadinimas |
Identifikuojamoji informacija |
Priežastys |
Įtraukimo į sąrašą data |
1. |
Organizuoto nusikalstamumo tyrimo centras (kitas pavadinimas: Kovos su elektroniniais nusikaltimais biuras arba Elektroninių nusikaltimų policija) (angl. Center to Investigate Organized Crime (kitas pavadinimas: Cyber Crime Office arba Cyber Police) |
Vieta: Tehran, Iranas Tinklavietė: http://www.cyberpolice.ir |
Irano kovos su elektroniniais nusikaltimais policija yra Irano Islamo Respublikos policijos padalinys, įsteigtas 2011 m. sausio mėn., jam vadovauja Esmail Ahmadi-Moqaddam (įtrauktas į sąrašą). Pagal spaudos pranešimus policijos vadas E. Ahmadi-Moqaddam pabrėžė, kad Kovos su elektroniniais nusikaltimais policija užsiims antirevoliucinėmis ir disidentų grupėmis, kurios 2009 m. naudojosi internetiniais socialiniais tinklais, kad sukeltų protestus prieš dar kartą išrinktą Prezidentą Mahmoud Ahmadinejad. 2012 m. sausio mėn. Kovos su elektroniniais nusikaltimais policija paskelbė naujas interneto kavinėms skirtas gaires, pagal kurias naudotojai turi pateikti asmeninę informaciją, kurią kavinių savininkai turi saugoti šešis mėnesius; jie taip pat turi saugoti naudotojų aplankytų tinklaviečių sąrašą. Be to, taisyklės reikalauja, kad kavinių savininkai įrengtų apsauginę vaizdo stebėjimo sistemą ir šešis mėnesius saugotų įrašus. Pagal šias naujas taisykles gali būti užvestas žurnalas, kurį valdžios institucijos gali naudoti norėdamos susekti aktyvistus arba bet kokį asmenį, kurio veikla laikoma pavojinga nacionaliniam saugumui. 2012 m. birželio mėn. Irano žiniasklaida pranešė, kad Kovos su elektroniniais nusikaltimais policija pradės taikyti priemones prieš virtualiuosius privačiuosius tinklus (VPN). 2012 m. spalio 30 d. Kovos su elektroniniais nusikaltimais policija suėmė tinklaraštininką Sattar Beheshti (teigiama, kad suėmimas vyko neturint orderio) dėl „socialiniuose tinkluose ir Facebook vykdomos nacionaliniam saugumui pavojingos veiklos“. S. Beheshti savo tinklaraštyje kritikavo Irano Vyriausybę. Lapkričio 3 d. S. Beheshti buvo rastas negyvas savo kalėjimo kameroje; manoma, kad jį nukankino Kovos su elektroniniais nusikaltimais policijos pareigūnai. |
12.3.2013 |
12.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 68/14 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 207/2013
2013 m. kovo 11 d.
kuriuo nukrypstama nuo Tarybos reglamento (EB) Nr. 73/2009 nuostatų dėl sprendimo dėl 2013 m. specialiosios paramos peržiūros termino ir nuo Komisijos reglamento (EB) Nr. 1120/2009 nuostatų dėl pranešimo apie tokią peržiūrą
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2009 m. sausio 19 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 73/2009, nustatantį bendrąsias tiesioginės paramos schemų ūkininkams pagal bendrą žemės ūkio politiką taisykles ir nustatantį tam tikras paramos schemas ūkininkams, iš dalies keičiantį reglamentus (EB) Nr. 1290/2005, (EB) Nr. 247/2006, (EB) Nr. 378/2007 ir panaikinantį Reglamentą (EB) Nr. 1782/2003 (1), ypač į jo 142 straipsnio c ir r punktus,
kadangi:
(1) |
pagal Reglamento (EB) Nr. 73/2009 68 straipsnio 8 dalį valstybės narės galėjo iki 2012 m. rugsėjo 1 d. peržiūrėti to reglamento 69 straipsnio 1 dalyje nurodytą sprendimą ir nuspręsti nuo 2013 m. pakeisti 68 straipsnio 1 dalyje nustatytos specialiosios paramos finansavimo sumas arba nutraukti tos paramos taikymą; |
(2) |
dėl blogų klimato sąlygų poveikio kai kuriems svarbiausiems Sąjungos ir pasaulio grūdų tiekėjams pašarų kainos 2012 m. nuolat augo, todėl blogėja valstybių narių ūkių, visų pirma pieno produktų, galvijienos, avienos ir ožkienos sektoriuose, ekonominė padėtis. Tie sektoriai metų pabaigoje patyrė didelių finansinių sunkumų, nes pašarų kainos sudarė didelę jų gamybos sąnaudų dalį. Ekstremali padėtis susiklostė tais atvejais, kai kilo reali rizika, kad veikla sulėtės arba bus sustabdyta ir, galiausiai, gamyba tuose sektoriuose sumažės arba bus nutraukta. Dabartinės padėties nebuvo įmanoma numatyti tuo metu, kai pagal Reglamento (EB) Nr. 73/2009 68 straipsnio 8 dalį valstybės narės galėjo peržiūrėti sprendimus dėl 2013 m.; |
(3) |
68 straipsnio 1 dalyje nustatyta specialioji parama yra tinkama priemonė tokiai padėčiai ištaisyti teikiant paramą ūkiams, kurių gyvybingumui kyla grėsmė. Siekiant ištaisyti pieno produktų, galvijienos, avienos ir ožkienos sektoriuose veikiančių ūkininkų blogėjančią padėtį ir išvengti rimtų praktinių ir specifinių problemų, t. y. persiorientavimo į kitą žemės ūkio veiklą arba ūkių perdavimo, valstybėms narėms turėtų būti leista peržiūrėti sprendimus dėl 2013 m. iki naujojo termino; |
(4) |
todėl pranešimo apie tokią peržiūrą Komisijai terminas, nustatytas 2009 m. spalio 29 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1120/2009, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 73/2009, nustatančio bendrąsias tiesioginės paramos schemų pagal bendrą žemės ūkio politiką taisykles ir nustatančio tam tikras paramos schemas ūkininkams, III antraštinėje dalyje numatytos bendrosios išmokos schemos taikymo taisyklės (2), 50 straipsnio 3 dalyje, turėtų būti pratęstas; |
(5) |
todėl tikslinga nukrypti nuo Reglamento (EB) Nr. 73/2009 ir Reglamento (EB) Nr. 1120/2009; |
(6) |
kadangi nukrypti leidžiančios nuostatos susijusios su 2013 m., šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną; |
(7) |
šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Tiesioginių išmokų vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Nuo Reglamento (EB) Nr. 73/2009 nukrypti leidžianti nuostata
Nukrypdamos nuo Reglamento (EB) Nr. 73/2009 68 straipsnio 8 dalies, valstybės narės gali iki 2013 m. kovo 22 d. peržiūrėti sprendimą, priimtą pagal to reglamento 69 straipsnio 1 dalį, dėl specialiosios paramos, nuo 2013 m. teiktinos pieno produktų, galvijienos ir (arba) avienos bei ožkienos sektoriams.
2 straipsnis
Nuo Reglamento (EB) Nr. 1120/2009 nukrypti leidžianti nuostata
Nukrypdamos nuo Reglamento (EB) Nr. 1120/2009 50 straipsnio 3 dalies pirmos pastraipos, valstybės narės iki 2013 m. kovo 22 d. praneša Komisijai apie specialiosios paramos priemones, kurias ketina taikyti pieno produktų, galvijienos ir (arba) avienos bei ožkienos sektoriuose.
3 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2013 m. kovo 11 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 30, 2009 1 19, p. 16.
(2) OL L 316, 2009 12 2, p. 1.
12.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 68/16 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 208/2013
2013 m. kovo 11 d.
dėl daigų ir sėklų daigams auginti atsekamumo reikalavimų
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2002 m. sausio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 178/2002, nustatantį maistui skirtų teisės aktų bendruosius principus ir reikalavimus, įsteigiantį Europos maisto saugos tarnybą ir nustatantį su maisto saugos klausimais susijusias procedūras (1), ypač į jo 18 straipsnio 5 dalį,
kadangi:
(1) |
Reglamente (EB) Nr. 178/2002 Sąjungos ir nacionaliniu lygmenimis nustatyti maistą ir pašarus reglamentuojantys bendrieji principai, visų pirma susiję su maisto ir pašarų sauga. To reglamento 18 straipsnyje nustatyta, kad turi būti galimybė visuose gamybos, perdirbimo ir platinimo etapuose atsekti maisto produktus, pašarus, maistinius gyvūnus ir kitas medžiagas, kurias ketinama arba kurios yra skirtos dėti į maistą ar pašarus; |
(2) |
tame straipsnyje taip pat nustatyta, kad maisto ūkio subjektai turi turėti galimybę nustatyti bet kokio jiems maisto produktus tiekusio asmens tapatybę; jie taip pat privalo įdiegti sistemas bei procedūras, kuriomis naudojantis galima būtų nustatyti, kokioms kitoms įmonėms jie tiekė savo produktus. Ši informacija turi būti pateikiama kompetentingai institucijai jos prašymu; |
(3) |
po 2011 m. gegužės mėn. kilusių šiga toksiną gaminančių E. coli (STEC) bakterijų protrūkių Sąjungoje nustatyta, kad šie protrūkiai greičiausiai kilo dėl daigų vartojimo; |
(4) |
2011 m. spalio 20 d. Europos maisto saugos tarnyba (toliau – EMST) priėmė mokslinę nuomonę dėl pavojaus, kurį sukelia šiga toksiną gaminančios Escherichia coli (STEC) ir kitos patogeninės bakterijos, esančios nedaigintose ir daigintose sėklose (2). Nuomonėje EMST daro išvadą, kad pirminis su daigais siejamų protrūkių šaltinis yra patogenais užkrėstos džiovintos sėklos. Be to, nuomonėje teigiama, kad sėkloms dygstant dėl didelės drėgmės ir palankios temperatūros ant džiovintų sėklų esantys patogenai gali daugintis ir sukelti pavojų visuomenės sveikatai; |
(5) |
atsekamumas – veiksminga priemonė, kuria galima užtikrinti maisto saugą, kadangi maisto produktus galima atsekti visuose gamybos, perdirbimo ir paskirstymo etapuose, todėl sudaromos sąlygos greitai reaguoti per maistą plintančios ligos protrūkių atvejais. Visų pirma, taikant tam tikrų negyvūninių maisto produktų atsekamumo sistemą būtų galima padėti pašalinti nesaugius maisto produktus iš rinkos ir taip apsaugoti vartotojus; |
(6) |
siekiant užtikrinti atsekamumą pagal Reglamento (EB) Nr. 178/2002 18 straipsnį, turi būti visada žinomi daigus ir sėklas daigams auginti tiekiančio maisto ūkio subjekto ir maisto ūkio subjekto, kuriam šios sėklos ir daigai tiekiami, pavadinimai ir adresai. Reikalavimas grindžiamas gretutinių grandžių metodu, pagal kurį reikalaujama, kad maisto ūkio subjektai įdiegtų sistemą, kuria naudodamiesi jie galėtų nustatyti savo tiesioginį (-ius) tiekėją (-us) ir tiesioginį (-ius) klientą (-us), išskyrus jei jie yra galutiniai vartotojai; |
(7) |
daigų auginimo sąlygos gali kelti didelį pavojų visuomenės sveikatai, nes auginant daigus gali pradėti sparčiai daugintis per maistą plintantys patogenai. Su daigų vartojimu susijusių per maistą plintančios ligos protrūkių atveju itin svarbu greitai atsekti susijusius produktus, kad būtų galima sumažinti tokio protrūkio poveikį visuomenės sveikatai; |
(8) |
be to, prekyba sėklomis daigams auginti yra labai paplitusi, todėl didėja poreikis taikyti atsekamumo sistemą; |
(9) |
todėl šiame reglamente turėtų būti nustatytos konkrečios daigų ir sėklų daigams auginti atsekamumo taisyklės; |
(10) |
visų pirma, tikslinga nustatyti reikalavimą, pagal kurį maisto ūkio subjektai privalo pateikti papildomos informacijos apie tokių sėklų ar daigų kiekį, išsiuntimo datą, taip pat partijos identifikacinį numerį ir išsamų sėklų ar daigų aprašą; |
(11) |
siekiant sumažinti maisto ūkio subjektams tenkančią administracinę naštą, tikslinga sudaryti lankstesnes sąlygas dėl formos, kuria maisto ūkių subjektai saugo ir pateikia atitinkamą informaciją, kaip nustatyta atsekamumo reikalavimuose; |
(12) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Dalykas
Šiame reglamente nustatomos partijų atsekamumo taisyklės, taikomos:
i) |
daigams; |
ii) |
sėkloms daigams auginti. |
Šis reglamentas netaikomas daigams, apdorotiems Europos Sąjungos teisės aktų reikalavimus atitinkančiu metodu, kuriuo pašalinamas mikrobiologinis pavojus.
2 straipsnis
Apibrėžtys
Šiame reglamente vartojamų terminų apibrėžtys:
a) daigai– produktas, gautas sėkloms sudygus bei vystantis vandenyje ar kitoje terpėje ir surinktas prieš išsivystant tikriesiems lapams, kuris skirtas vartoti visas, įskaitant sėklą;
b) partija– to paties taksonominio pavadinimo daigų ar sėklų daigams auginti kiekis, tą pačią dieną išsiųstas iš tos pačios įstaigos į tą pačią paskirties vietą. Viena ar daugiau partijų gali sudaryti siuntą. Toje pačioje pakuotėje esančios skirtingų taksonominių pavadinimų sėklos, skirtos daiginti kartu, ir jų daigai taip pat laikomi viena partija.
Be to, šiame reglamente taip pat taikoma Komisijos reglamento (ES) Nr. 211/2013 (3) 2 straipsnyje nustatyta siuntos apibrėžtis.
3 straipsnis
Atsekamumo reikalavimai
1. Maisto ūkio subjektai visuose gamybos, perdirbimo ir platinimo etapuose užtikrina, kad būtų saugoma toliau išvardyta informacija apie daigų arba sėklų daigams auginti partijas. Maisto ūkio subjektai taip pat užtikrina, kad maisto ūkio subjektui, kuriam tiekiamos sėklos ar daigai, būtų perduodama informacija, kuri yra būtina siekiant laikytis šių nuostatų:
a) |
tikslus sėklų ar daigų aprašas, įskaitant taksonominį augalo pavadinimą; |
b) |
tiekiamų sėklų ar daigų kiekis; |
c) |
jei sėklas ar daigus išsiuntė kitas maisto ūkio subjektas:
|
d) |
maisto ūkio subjekto, kuriam sėklos ar daigai išsiųsti, pavadinimas ir adresas; |
e) |
siuntėjo (savininko), jeigu jis nėra tas pats maisto ūkio subjektas, kuriam sėklos ar daigai išsiųsti, pavadinimas ir adresas; |
f) |
atitinkamas partijos identifikacinis numeris; |
g) |
išsiuntimo data. |
2. 1 dalyje nurodyta informacija gali būti saugoma ir perduodama bet kokia tinkama forma, jeigu maisto ūkio subjektas, kuriam sėklos ar daigai tiekiami, gali šią informaciją lengvai pasiekti.
3. Maisto ūkio subjektai privalo kasdien perduoti atitinkamą 1 dalyje nurodytą informaciją. 1 dalyje nurodyta informacija atnaujinama kasdien ir saugoma pakankamai laiko po to, kai galima pagrįstai manyti, kad daigai yra suvartoti.
4. Maisto ūkio subjektai nedelsiant pateikia 1 dalyje nurodytą informaciją kompetentingai institucijai jos prašymu.
4 straipsnis
Importuotų sėklų ir daigų atsekamumo reikalavimai
1. Sėklų daigams auginti ir daigų siuntas importuojant į Sąjungą prie jų pridedamas Reglamento (ES) Nr. 211/2013 3 straipsnyje nurodytas sertifikatas.
2. Sėklas ar daigus importuojantys maisto ūkio subjektai 1 dalyje nurodytą sertifikatą saugo pakankamai laiko po to, kai galima pagrįstai manyti, kad daigai yra suvartoti.
3. Maisto ūkio subjektai, dirbantys su importuotomis sėklomis daigams auginti, pateikia visiems maisto ūkio subjektams, kuriems sėklos išsiųstos, 1 dalyje nurodyto sertifikato kopijas iki kol tas sėklas gauna daigų augintojai.
Jei sėklos daigams auginti parduodamos mažmeniniu būdu supakuotos, maisto ūkio subjektai, dirbantys su importuotomis sėklomis, pateikia visiems maisto ūkio subjektams, kuriems sėklos išsiųstos, 1 dalyje nurodyto sertifikato kopijas iki kol tos sėklos supakuojamos mažmeniniam pardavimui.
5 straipsnis
Įsigaliojimas ir taikymas
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2013 m. liepos 1 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2013 m. kovo 11 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(2) EMST leidinys (2011 m.); 9(11):2424.
(3) Žr. šio Oficialiojo leidinio p. 26.
12.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 68/19 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 209/2013
2013 m. kovo 11 d.
kuriuo dėl daigų mikrobiologinių kriterijų ir naminių paukščių skerdenėlių ir šviežios paukštienos mėginių ėmimo taisyklių iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 2073/2005
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 852/2004 dėl maisto produktų higienos (1), ypač į jo 4 straipsnio 4 dalį,
kadangi:
(1) |
Reglamentu (EB) Nr. 852/2004 maisto ūkio subjektams nustatomos bendrosios maisto produktų higienos taisyklės, kuriose ypač daug dėmesio skiriama rizikos veiksnių analizės ir svarbiųjų valdymo taškų (RVASVT) principų taikymui. To reglamento 4 straipsnyje nustatyta, kad maisto ūkio subjektai turi patvirtinti specialiąsias higienos priemones, susijusias su, inter alia, atitiktimi maisto produktų mikrobiologiniams kriterijams ir mėginių ėmimo bei tyrimo reikalavimams; |
(2) |
2005 m. lapkričio 15 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 2073/2005 dėl maisto produktų mikrobiologinių kriterijų (2) nustatyti mikrobiologiniai kriterijai dėl tam tikrų mikroorganizmų ir įgyvendinimo taisyklės, kurių turi laikytis maisto ūkio subjektai, įgyvendindami Reglamento (EB) Nr. 852/2004 4 straipsnyje nurodytas bendrąsias ir specialiąsias higienos priemones; |
(3) |
Reglamento (EB) Nr. 2073/2005 I priedo 1 skyriuje nustatyti maisto saugos kriterijai, kuriuos turi atitikti tam tikrų kategorijų maisto produktai, įskaitant mėginių ėmimo planus, analizės pamatinius metodus ir mikroorganizmų ar jų toksinų ir metabolitų ribas. Tame skyriuje išvardyti daigintų sėklų maisto saugos kriterijai dėl salmonelių; |
(4) |
po 2011 m. gegužės mėn. kilusių šiga toksiną gaminančių E. coli bakterijų (STEC) protrūkių Sąjungoje nustatyta, kad šie protrūkiai greičiausiai kilo dėl daigų vartojimo; |
(5) |
2011 m. spalio 20 d. Europos maisto saugos tarnyba (EMST) priėmė mokslinę nuomonę dėl pavojaus, kurį sukelia šiga toksiną gaminančios Escherichia coli bakterijos ir kitos patogeninės bakterijos, esančios sėklose ir daigintose sėklose (3). Nuomonėje EMST daro išvadą, kad pirminis su daigais siejamų protrūkių šaltinis yra patogeninėmis bakterijomis užkrėstos džiovintos sėklos. Be to, nuomonėje teigiama, kad dygstant sėkloms dėl didelės drėgmės ir palankios temperatūros ant džiovintų sėklų esančios patogeninės bakterijos gali daugintis ir sukelti pavojų visuomenės sveikatai; |
(6) |
EMST savo nuomonėje rekomenduoja, inter alia, sugriežtinti mikrobiologinius kriterijus kaip vieną iš maisto saugos valdymo sistemos, naudojamos daigintų sėklų gamybos grandinėje, sudėtinių dalių. Ši rekomendacija yra susijusi su galiojančiais daigintų sėklų mikrobiologiniais kriterijais dėl salmonelių ir galimybės nustatyti mikrobiologinius kriterijus dėl kitų patogenų svarstymu. EMST taip pat teigia, kad, remiantis turimais duomenimis, dėl daigų kyla didesnis pavojus nei dėl kitų daigintų sėklų; |
(7) |
EMST savo nuomonėje svarsto įvairius sėklų mikrobiologinių kriterijų dėl patogeninių E. coli bakterijų variantus: prieš pradedant gamybos procesą, sėkloms dygstant ir gavus galutinį produktą. Šiuo atžvilgiu EMST teigia, kad nustatyti ir sumažinti užkrato problemą ankstesniame daigintų sėklų gamybos grandinės etape gali būti naudinga, kadangi taip būtų išvengta užkrato plitimo daigams augant. Ji taip pat pripažįsta, kad nustatyti užkratą atliekant vien tik sėklų analizę gali būti neįmanoma, kadangi jis gali atsirasti vėlesniame gamybos proceso etape. Todėl EMST daro išvadą, kad mikrobiologiniai kriterijai galėtų būti naudingi sėkloms dygstant ir (arba) gavus galutinį produktą. Svarstydama galimybę nustatyti jau sudygusių sėklų mikrobiologinius kriterijus EMST pažymi, kad dėl laikotarpio, būtino taikant patogeninių bakterijų nustatymo metodus, ir trumpo maisto produkto galiojimo laiko gali būti neįmanoma pašalinti kriterijų neatitinkantį maisto produktą iš rinkos. EMST mano, kad šiuo metu neįmanoma įvertinti, kokiu mastu konkretūs sėklų ir daigintų sėklų mikrobiologiniai kriterijai gali apsaugoti visuomenės sveikatą. Tai rodo, kad būtina rinkti duomenis kiekybiniam rizikos vertinimui atlikti. Todėl šiuos kriterijus reikėtų peržiūrėti atsižvelgiant į mokslo, technologijos ir metodologijos pažangą, maisto produktuose atsirandančius patogeninius mikroorganizmus ir rizikos vertinimo informaciją; |
(8) |
siekiant užtikrinti Sąjungos visuomenės sveikatos apsaugą ir atsižvelgiant į tą EMST nuomonę, priimtas 2013 m. kovo 11 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 211/2013 dėl į Sąjungą importuojamų daigų ir sėklų daigams auginti sertifikavimo reikalavimų (4) ir 2013 m. kovo 11 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 208/2013 dėl daigų ir sėklų daigams auginti atsekamumo reikalavimų (5); |
(9) |
be šiuose aktuose nustatytų priemonių ir atsižvelgiant į didelį pavojų sveikatai, kurį gali kelti galimas patogenų buvimas daiguose, laikantis EMST rekomendacijų turėtų būti nustatytos nuostatos dėl papildomų mikrobiologinių kriterijų, ypač dėl STEC serogrupių, kurios, kaip manoma, kelia daugiausia susirūpinimo dėl visuomenės sveikatos; |
(10) |
mikrobiologiniai kriterijai – vienas iš kelių maisto saugos kontrolės variantų, kurį maisto ūkio subjektai turėtų naudoti kaip priemonę veiksmingos maisto saugos valdymo sistemos įgyvendinimui patikrinti. Tačiau dėl mažo kai kurių patogenų paplitimo ir nevienodo jų pasiskirstymo sėklose ir daigintose sėklose, mėginių ėmimo planų statistinio ribotumo ir informacijos apie gerosios žemės ūkio patirties taikymą sėklų gamyboje trūkumo būtina visas sėklų partijas tirti dėl patogenų, jeigu maisto ūkio subjektai nėra įdiegę maisto saugos valdymo sistemų su etapais, kuriais mažinamas mikrobiologinis pavojus. Jei maisto saugos valdymo sistemos įdiegtos ir jų veiksmingumas patvirtintas ankstesniais duomenimis, galima svarstyti galimybę mėginius imti rečiau. Tačiau mėginiai turėtų būti imami ne rečiau kaip kartą per mėnesį; |
(11) |
siekiant atsižvelgti į gamybos sistemų įvairovę ir kartu užtikrinti lygiaverčius maisto saugos standartus, nustatant daigų mikrobiologinius kriterijus turėtų būti suteikiama lankstumo dėl mėginių ėmimo etapų ir imtinų mėginių rūšių. Visų pirma tikslinga numatyti daigų mėginių ėmimo alternatyvas, jeigu mėginius imti yra techniškai sudėtinga. Kaip alternatyvus metodas pasiūlyta dėl patogeninių bakterijų tirti panaudotą drėkinimo vandenį, nes atrodo, kad jis yra tinkamas daiguose esančių mikroorganizmų rodiklis. Kadangi šio alternatyvaus metodo jautris nėra tiksliai žinomas, jį taikantys maisto ūkio subjektai turi parengti mėginių ėmimo planą, kuriame būtų nurodyti panaudoto drėkinimo vandens mėginių ėmimo būdai ir vietos; |
(12) |
pripažinta, kad daugiausia ES pasitaikančių hemolizinio ureminio sindromo (MUS) atvejų sukelia tam tikros STEC serogrupės (būtent O157, O26, O103, O111, O145 ir O104:H4). Be to, serotipas O104:H4 sukėlė 2011 m. gegužės mėn. Sąjungoje įvykusį ligos protrūkį. Todėl reikėtų apsvarstyti galimybę nustatyti šių šešių serogrupių mikrobiologinius kriterijus. Negalima atmesti galimybės, kad kitos STEC serogrupės taip pat gali būti patogeniškos žmonėms. Iš tiesų tokios STEC gali sukelti lengvesnes ligos formas, pvz., viduriavimą ir (arba) viduriavimą su krauju, ir HUS, todėl jos kelia pavojų vartotojų sveikatai; |
(13) |
daigai turėtų būti laikomi gatavu maisto produktu, kadangi juos galima vartoti neparuošus ar kitaip neperdirbus, priešingu atveju tai būtų veiksmingas būdas patogeniniams mikroorganizmams pašalinti arba sumažinti jų kiekį iki priimtino lygio. Todėl daigus auginantys maisto ūkio subjektai turėtų laikytis Sąjungos teisės aktuose nustatytų gataviems maisto produktams taikomų maisto saugos kriterijų, įskaitant jų mėginių ėmimo plane nustatytą mėginių ėmimą iš perdirbimo vietų ir įrangos; |
(14) |
2003 m. lapkričio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 2160/2003 dėl salmonelių ir kitų nurodytų zoonozių sukėlėjų per maistą kontrolės (6) siekiama užtikrinti, kad būtų imtasi tinkamų ir veiksmingų priemonių, skirtų nustatyti ir kontroliuoti salmoneles bei kitus zoonozių sukėlėjus visuose susijusiuose gamybos, perdirbimo ir platinimo etapuose, siekiant sumažinti jų plitimą ir visuomenės sveikatai keliamą pavojų; |
(15) |
Reglamente (EB) Nr. 2160/2003 su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1086/2011 (7), nustatytos išsamios taisyklės dėl šviežiai paukštienai taikomo maisto saugos kriterijaus dėl salmonelių. Dėl Reglamento (EB) Nr. 2160/2003 pakeitimų Reglamentas (EB) Nr. 2073/2005 taip pat buvo iš dalies pakeistas Reglamentu (ES) Nr. 1086/2011. Tačiau dėl to pakeitimo Reglamento (EB) Nr. 2073/2005 tekste atsirado tam tikrų terminologinių neaiškumų. Siekiant Sąjungos teisės aktų aiškumo ir nuoseklumo tie neaiškumai turėtų būti patikslinti; |
(16) |
todėl Reglamentas (EB) Nr. 2073/2005 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
(17) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę ir nei Europos Parlamentas, nei Taryba joms neprieštarauja, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamentas (EB) Nr. 2073/2005 iš dalies keičiamas taip:
1) |
2 straipsnis papildomas šiuo m punktu:
|
2) |
I priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą. |
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2013 m. liepos 1 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2013 m. kovo 11 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 139, 2004 4 30, p. 1.
(2) OL L 338, 2005 12 22, p. 1.
(3) 2011 m. EMST leidinys 9(11):2424.
(4) Žr. šio Oficialiojo leidinio p. 26.
(5) Žr. šio Oficialiojo leidinio p. 16.
(6) OL L 325, 2003 12 12, p. 1.
(7) OL L 281, 2011 10 28, p. 7.
(8) Žr. šio Oficialiojo leidinio p. 16.“
PRIEDAS
Reglamento (EB) Nr. 2073/2005 I priedas iš dalies keičiamas taip:
1) |
1 skyrius iš dalies keičiamas taip:
|
2) |
3 skyrius iš dalies keičiamas taip:
|
(1) Atsižvelgiant į Europos Sąjungos etaloninės Escherichia coli, įskaitant verotoksiną gaminančias E. coli bakterijas (VTEC), laboratorijos parengtą naujausią metodo patobulinimą, skirtą STEC O104:H4 nustatyti;
(2) Išskyrus daigus, apdorotus metodu, kuriuo veiksmingai pašalinamos Salmonella spp ir STEC.“
12.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 68/24 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 210/2013
2013 m. kovo 11 d.
dėl daigus auginančių įmonių patvirtinimo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 852/2004
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 852/2004 dėl maisto produktų higienos (1), ypač į jo 6 straipsnio 3 dalies c punktą,
kadangi:
(1) |
Reglamente (EB) Nr. 852/2004 maisto tvarkymo subjektams nustatomos bendrosios maisto produktų higienos taisyklės, taikomos, inter alia, pirminei gamybai ir su ja susijusiomis operacijomis. Tame reglamente nustatyta, kad maisto tvarkymo subjektai turi užtikrinti, kad įmonės turi kompetentingos institucijos patvirtinimą, kuris suteikiamas bent kartą apsilankius įmonės patalpose, jei patvirtinimo reikalaujama pagal nacionalinius teisės aktus, Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 853/2004 (2) arba sprendimą, priimtą vadovaujantis Reglamentu (EB) Nr. 852/2004; |
(2) |
po 2011 m. gegužės mėn. įvykusių šiga toksiną gaminančių E. coli bakterijų protrūkių Sąjungoje nustatyta, kad šie protrūkiai greičiausiai kilo dėl daigų vartojimo; |
(3) |
2011 m. spalio 20 d. Europos maisto saugos tarnyba (EMST) priėmė mokslinę nuomonę dėl pavojaus, kurį sukelia šiga toksiną gaminančios Escherichia coli bakterijos (STEC) ir kitos patogeninės bakterijos, esančios sėklose ir iš jų išaugintuose daiguose (3). Nuomonėje EMST daro išvadą, kad pirminis su daigais siejamų protrūkių šaltinis yra patogeninėmis bakterijomis užkrėstos džiovintos sėklos. Be to, nuomonėje teigiama, kad sėkloms dygstant dėl didelės drėgmės ir palankios temperatūros ant džiovintų sėklų esančios patogeninės bakterijos gali daugintis ir sukelti pavojų visuomenės sveikatai; |
(4) |
siekiant užtikrinti visuomenės sveikatos apsaugą Sąjungoje ir atsižvelgiant į minėtą EMST nuomonę, buvo priimtas Komisijos reglamentas (ES) Nr. 209/2013 (4), kuriuo iš dalies keičiamas 2005 m. lapkričio 15 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2073/2005 dėl maisto produktų mikrobiologinių kriterijų (5), Komisijos reglamentas (ES) Nr. 211/2013 (6) ir Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 208/2013 (7); |
(5) |
be tuose teisės aktuose nustatytų priemonių, daigus auginančios įmonės turėtų būti patvirtintos pagal Reglamentą (EB) Nr. 852/2004. Toks patvirtinimas, kuris suteikiamas bent kartą apsilankius įmonės patalpose, užtikrintų, kad įmonės atitinka tam tikrus higienos reikalavimus ir tuo pačiu būtų užtikrintas aukštas visuomenės sveikatos apsaugos lygis. Įmonės turėtų būti patvirtintos tik tuo atveju, jei jos laikosi reikalavimų, kuriais siekiama sumažinti užkrato tikimybę patalpose, kuriose auginami daigai; |
(6) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Šiame reglamente taikoma Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 208/2013 2 straipsnyje pateikta daigų apibrėžtis.
2 straipsnis
Maisto tvarkymo subjektai užtikrina, kad kompetentinga institucija patvirtina daigus auginančias įmones pagal Reglamento (EB) Nr. 852/2004 6 straipsnį. Kompetentinga institucija įmones patvirtina tik tuo atveju, jei jos laikosi Reglamento (EB) Nr. 852/2004 I priede ir šio reglamento priede nustatytų reikalavimų.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2013 m. liepos 1 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2013 m. kovo 11 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 139, 2004 4 30, p. 1.
(2) OL L 139, 2004 4 30, p. 55.
(3) EMST leidinys, 2011 m., 9(11):2424.
(4) Žr. šio Oficialiojo leidinio p. 19.
(5) OL L 338, 2005 12 22, p. 1.
(6) Žr. šio Oficialiojo leidinio p. 26.
(7) Žr. šio Oficialiojo leidinio p. 16.
PRIEDAS
Daigus auginančių įmonių patvirtinimo reikalavimai
1. |
Įmonių patalpos yra suprojektuojamos ir išdėstomos taip, kad būtų galima taikyti gerąją maisto higienos patirtį, įskaitant apsaugą nuo užkrato vykdant operacijas ir tarp jų. Visų pirma, paviršiai (įskaitant įrenginių paviršius) patalpose, kur tvarkomi maisto produktai, ir paviršiai, kurie liečiasi su maistu, yra palaikomi tinkamos būklės, lengvai valomi ir, jei būtina, lengvai dezinfekuojami. |
2. |
Darbo įrankiams ir įrangai valyti, dezinfekuoti ir laikyti skiriamos atitinkamos patalpos. Šios patalpos yra lengvai valomos ir tinkamai aprūpinamos karštu ir šaltu vandeniu. |
3. |
Jei būtina, skiriama atitinkama vieta maistui plauti. Kiekviena kriauklė ar kita maistui plauti skirta vieta tinkamai aprūpinama geriamuoju vandeniu, švariai valoma ir, jei būtina, dezinfekuojama. |
4. |
Visi įrenginiai, su kuriais liečiasi sėklos ir daigai, yra gaminami taip ir iš tokių medžiagų, tinkamai prižiūrimi ir taisomi, kad būtų visiškai sumažintas bet koks užkrato pavojus, o įrenginius būtų galima valyti ir, jei būtina, dezinfekuoti. |
5. |
Nustatomos atitinkamos procedūros siekiant užtikrinti, kad:
|
12.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 68/26 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 211/2013
2013 m. kovo 11 d.
dėl į Sąjungą importuojamų daigų ir sėklų daigams auginti sertifikavimo reikalavimų
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 882/2004 dėl oficialios kontrolės, kuri atliekama siekiant užtikrinti, kad būtų įvertinama, ar laikomasi pašarus ir maistą reglamentuojančių teisės aktų, gyvūnų sveikatos ir gerovės taisyklių (1), ypač į jo 48 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Reglamentu (EB) Nr. 882/2004 išdėstytos bendrosios taisyklės, pagal kurias atliekama oficiali kontrolė, siekiant nustatyti, ar laikomasi nustatytų taisyklių, kuriomis visų pirma siekiama užkirsti kelią tiesiogiai ar per aplinką atsirasti pavojui žmonėms ir gyvūnams, likviduoti šį pavojų arba jį sumažinti iki priimtino laipsnio; |
(2) |
2002 m. sausio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 178/2002, nustatančiame maistui skirtų teisės aktų bendruosius principus ir reikalavimus, įsteigiančiame Europos maisto saugos tarnybą ir nustatančiame su maisto saugos klausimais susijusias procedūras (2), nustatyti Sąjungos ir nacionaliniu lygmenimis maisto produktus ir pašarus reglamentuojantys bendrieji principai, visų pirma susiję su maisto produktų ir pašarų sauga. Tame reglamente nustatyta, kad į Sąjungą importuojami maisto produktai ir pašarai, skirti pateikti rinkai Sąjungos viduje, turi atitikti maisto produktus reglamentuojančių įstatymų susijusius reikalavimus arba sąlygas, kurias Sąjunga pripažįsta esančias bent jau lygiavertėmis šiems reikalavimams; |
(3) |
2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 852/2004 dėl maisto produktų higienos (3) nustatytos bendrosios maisto produktų higienos taisyklės, skirtos maisto ūkio subjektams. Tame reglamente nustatyta, kad maisto ūkio subjektai turi užtikrinti, kad visi jų prižiūrimi maisto gamybos, perdirbimo ir paskirstymo etapai atitiktų jame išdėstytus atitinkamus higienos reikalavimus. Visų pirma Reglamente (EB) Nr. 852/2004 nustatyta, kad maisto ūkio subjektai, vykdantys pirminę maisto produktų gamybą ir su tuo susijusias operacijas, išvardytas jo I priede, turi laikytis to I priedo A dalyje išvardytų bendrųjų higienos nuostatų; |
(4) |
po 2011 m. gegužės mėn. įvykusių Shiga toksiną gaminančių E. coli (STEC) bakterijų protrūkio Sąjungoje nustatyta, kad šie protrūkiai greičiausiai kilo dėl daigintų sėklų vartojimo; |
(5) |
2011 m. spalio 20 d. Europos maisto saugos tarnyba (EMST) priėmė mokslinę nuomonę dėl rizikos, kurią sukelia Shiga toksiną gaminančios Escherichia coli (STEC) ir kitos patogeninės bakterijos, esančios nedaigintose ir daigintose sėklose (4). Nuomonėje EMST daro išvadą, kad pirminis su daigais siejamų protrūkių šaltinis yra patogeninėmis bakterijomis užkrėstos džiovintos sėklos. Be to, nuomonėje teigiama, kad sėkloms dygstant dėl didelės drėgmės ir palankios temperatūros ant džiovintų sėklų esančios patogeninės bakterijos gali daugintis ir sukelti riziką visuomenės sveikatai; |
(6) |
siekiant Sąjungoje apsaugoti visuomenės sveikatą ir atsižvelgiant į EMST nuomonę buvo priimtas Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 208/2013 (5). Tame įgyvendinimo reglamente nustatytos daigų ir sėklų daigams auginti siuntų atsekamumo taisyklės; |
(7) |
siekiant užtikrinti tinkamą visuomenės sveikatos apsaugos lygį, į Sąjungą importuojami daigai ir sėklos daigams auginti taip pat turėtų atitikti Reglamente (EB) Nr. 852/2004 nustatytus reikalavimus, o daigai turėtų atitikti ir Įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 208/2013 nustatytus atsekamumo reikalavimus bei Komisijos reglamente (EB) Nr. 2073/2005 (6) nustatytus mikrobiologinius kriterijus. Todėl tokioms į Sąjungą importuojamoms prekėms turėtų būti nustatyti atitinkami sertifikavimo reikalavimai; |
(8) |
šiuo metu Sąjungos teisės aktuose nėra numatyta sertifikatų, skirtų į Sąjungą importuojamiems daigams ir sėkloms daigams auginti. Todėl šiame reglamente tikslinga pateikti sertifikato pavyzdį, skirtą tokioms į Sąjungą importuojamoms prekėms; |
(9) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę ir nei Europos Parlamentas, nei Taryba joms neprieštarauja, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Taikymo sritis
Šis reglamentas taikomas į Sąjungą importuojamų daigų ir sėklų daigams auginti siuntoms, išskyrus daigus, apdorotus pagal Europos Sąjungos teisės aktus atitinkantį metodą, kuriuo pašalinama mikrobiologinio pobūdžio rizika.
2 straipsnis
Apibrėžtys
Šiame reglamente:
a) |
vadovaujamasi daigų apibrėžtimi, pateikta Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 208/2013 2 straipsnio a punkte; |
b) |
siunta – tam tikras kiekis daigų arba sėklų daigams auginti:
|
3 straipsnis
Sertifikavimo reikalavimai
1. Kartu su į Sąjungą importuojamų iš trečiųjų šalių siunčiamų daigų ir sėklų daigams auginti siuntomis pateikiamas priede pateiktą pavyzdį atitinkantis sertifikatas, kuriuo patvirtinama, kad daigai ir sėklos buvo užauginti esant sąlygoms, atitinkančioms Reglamento (EB) Nr. 852/2004 I priedo A dalyje išdėstytas bendrąsias higienos nuostatas dėl pirminės maisto produktų gamybos ir su tuo susijusių operacijų, kad daigai buvo užauginti esant sąlygoms, atitinkančioms atsekamumo reikalavimus, nustatytus Įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 208/2013, kad daigai buvo užauginti įmonėse, patvirtintose laikantis Komisijos reglamento (ES) Nr. 210/2013 (7) 2 straipsnyje nustatytų reikalavimų, ir kad daigai tenkina Reglamento (EB) Nr. 2073/2005 I priede nustatytus mikrobiologinius kriterijus.
Sertifikatas privalo būti parengtas išsiuntimo trečiosios šalies ir valstybės narės, į kurią vykdomas ES skirtas importas, oficialiąja kalba ar kalbomis, arba kartu su juo privalo būti pateiktas patvirtintas vertimas į tą kalbą ar kalbas. Kartu su sertifikatu privaloma pateikti patvirtintą vertimą į paskirties valstybės narės oficialiąją kalbą ar kalbas, jeigu ta valstybė narė to reikalauja. Tačiau valstybė narė gali sutikti, kad vietoj jos kalbos būtų vartojama viena iš oficialiųjų Sąjungos kalbų.
2. Sertifikato originalas laikomas kartu su siunta, kol ji nepasiekia sertifikate nurodytos paskirties vietos.
3. Jeigu siunta dalijama į kelias dalis, kartu su visomis siuntos dalimis pateikiama sertifikato kopija.
4 straipsnis
Pereinamojo laikotarpio nuostata
Pereinamuoju laikotarpiu iki 2013 m. liepos 1 d. toliau galima į Sąjungą importuoti trečiųjų šalių kilmės arba iš šių šalių išsiųstas daigų arba sėklų daigams auginti siuntas be 3 straipsnyje numatyto sertifikato.
5 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2013 m. kovo 11 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 165, 2004 4 30, p. 1.
(3) OL L 139, 2004 4 30, p. 1.
(4) EFSA Journal 2011;9(11):2424.
(5) Žr. šio Oficialiojo leidinio p. 16.
(6) OL L 338, 2005 12 22, p. 1.
(7) Žr. šio Oficialiojo leidinio p. 24.
PRIEDAS
IMPORTUOJAMŲ DAIGŲ ARBA SĖKLŲ DAIGAMS AUGINTI SERTIFIKATO PAVYZDYS
12.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 68/30 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 212/2013
2013 m. kovo 11 d.
kuriuo dėl produktų sąrašo papildymo ir pakeitimo pakeičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 396/2005 I priedas
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2005 m. vasario 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 396/2005 dėl didžiausių pesticidų likučių kiekių augalinės ir gyvūninės kilmės maiste ir pašaruose ar ant jų ir iš dalies keičiantį Tarybos direktyvą 91/414/EEB (1), ypač į jo 4 straipsnį,
kadangi:
(1) |
kelios valstybės narės pateikė prašymus pakeisti ir papildyti Reglamento (EB) Nr. 396/2005 I priedo stulpelį „Susijusių rūšių arba kitų produktų, kuriems taikoma ta pati DLK, pavyzdžiai“; |
(2) |
šie papildymai reikalingi tam, kad į Reglamento (EB) Nr. 396/2005 I priedą būtų įtraukti nauji vaisiai, daržovės ir grūdai, atsiradę valstybių narių rinkoje; |
(3) |
tikslinga įrašyti šiuos vaisius, daržoves, grūdus ir gyvūninius produktus: pirštuotavaisio citrinmedžio vaisius, karališkasis mandarinas, paprastasis zizifas, ilgavaisė gervuogė, longanas, lansija (langsat), salakpalmės vaisius, gumbuotoji notra, didžioji varnalėša, kiti valgomieji svogūnai, kiti žalieji svogūnai, gelsvasis baklažanas (antroewa), raukšlėtasis svaidenis (sopropo), briaunotoji plaušenė (teroi), ilgavaisė kutuotė, paprastasis ilgmoliūgis (lauki), valgomasis čajotas, paprastasis agurotis (naujesnis varietetas), jaunų kukurūzų burbuolės, spindulinės pupuolės daigai, liucernos daigai, kiaulpienės lapeliai, ropinio kopūsto lapai, ksantosomos (tajer) lapai, plačialapis cestras (bitawiri), baltoji bazelė, banano lapai, vandeninio sukučio vaisius (batatas), marsilija, gulsčioji neptunija, kvapioji zunda, šakninės petražolės lapai, siauralapis bazilikas, kvapusis bazilikas, plaukuotasis bazilikas, citrinžolė, azijinė centelė, raukšlėtalapis pipiras, kvapioji murėja, banano žiedai, kampuotoji pupenė, šviežios sojos, pelkinių zizanijų grūdai, agurklės lapai ir stiebai, vijoklinė akacija, grybeliena (fungus mycelium), gyslotinis ežeinis, rausvoji pirštūnė, melsvoji soruolė, kanarinių strypainių grūdai, žalioji paprika, stirnos ir korinis medus; |
(4) |
nuoseklumo sumetimais tikslinga medžiojamus laukinius gyvūnus perkelti iš kategorijos „Kiti ūkiuose auginami gyvūnai“ į kategoriją „Kiti produktai iš sausumos gyvūnų“, o valgomąsias gėles – iš kategorijos „Kita“ į kategoriją, kurioje pateikiamas augalų kultūros pavyzdys; |
(5) |
siekiant geriau taikyti tarptautinės taksonominės nomenklatūros taisykles, tikslinga patikslinti pistacijų, obuolių, vyšnių, braškių, gervuogių, šilauogių (mėlynių), kinkanų, bulvių, dioskorėjų, burokėlių, paprikų, ybiškių, brokolių, gūžinių kopūstų, kininių bastučių, lapinių kopūstų, ropinių kopūstų, salotinės trūkažolės, gražgarstės, kopūstinių kultūrų lapų ir daigų, burokėlių lapų, paprastosios trūkažolės, salierių lapų, baziliko, palmių šerdžių, sorgų, kavos pupelių, rožės žiedlapių, jazminaičių žiedų, liepos, raibsteglio lapų, krapų, uosrutės, cinamono, ciberžolės, cukrinių runkelių ir bananų lotyniškus pavadinimus; |
(6) |
atsižvelgiant į suinteresuotųjų subjektų ir vykdymo užtikrinimo įstaigos prašymus ir į tai, kokiu pavidalu produktai patenka į rinką, turėtų būti padaryta keletas pakeitimų, susijusių su produktų, kuriems taikoma DLK, dalimis; |
(7) |
tikslinga numatyti tokius pakeitimus dėl arbatos, kakavos pupelių, apynių, ropinių kopūstų ir dėl gyvūninių produktų; |
(8) |
aiškumo sumetimais tikslinga pakeisti Reglamento (EB) Nr. 396/2005 I priedą; |
(9) |
todėl Reglamentas (EB) Nr. 396/2005 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
(10) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę ir joms neprieštarauja nei Europos Parlamentas, nei Taryba, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 396/2005 I priedas pakeičiamas šio reglamento priedo tekstu.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Briuselyje 2013 m. kovo 11 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
PRIEDAS
„I PRIEDAS
2 straipsnio 1 dalyje nurodyti augaliniai ir gyvūniniai produktai
Kodo Nr. (1) |
Grupės, kurioms taikoma DLK |
Atskirų produktų pagal grupes, kurioms taikoma DLK, pavyzdžiai |
Mokslinis pavadinimas (2) |
Susijusių rūšių arba kitų produktų, kuriems taikoma ta pati DLK, pavyzdžiai |
Produktų dalys, kurioms taikoma DLK |
||
0100000 |
|
|
|
|
|
||
0110000 |
|
|
|
|
Visas produktas |
||
0110010 |
|
Greipfrutai |
Citrus paradisi |
Dydysis greipfrutas, saldusis greipfrutas (sweetie), tangelas (išskyrus mineolą), tangelas ugli ir kiti hibridai |
|
||
0110020 |
|
Apelsinai |
Citrus sinensis |
Bergamotė, aitrusis apelsinas (karčiavaisio apelsinmedžio vaisius), mirtalapio apelsino vaisius (chinotto) ir kiti hibridai |
|
||
0110030 |
|
Citrinos |
Citrus limon |
Citronas, citrina, pirštuotavaisio cintrinmedžio vaisius (C. medica var. sarcodactylis) |
|
||
0110040 |
|
Žaliosios citrinos |
Citrus aurantifolia |
|
|
||
0110050 |
|
Mandarinai |
Citrus reticulata |
Klementinas, tikrasis mandarinas, mineola ir kiti hibridai; karališkasis mandarinas (Citrus reticulata x sinensis) |
|
||
0110990 |
|
Kita (3) |
|
|
|
||
0120000 |
|
|
|
|
Visas produktas pašalinus kevalus (išskyrus kaštainius) |
||
0120010 |
|
Migdolai |
Prunus dulcis |
|
|
||
0120020 |
|
Bertoletijos |
Bertholletia excelsa |
|
|
||
0120030 |
|
Anakardžiai |
Anacardium occidentale |
|
|
||
0120040 |
|
Kaštainiai |
Castanea sativa |
|
|
||
0120050 |
|
Kokosai |
Cocos nucifera |
|
|
||
0120060 |
|
Lazdyno riešutai |
Corylus avellana |
Lazdyno riešutas |
|
||
0120070 |
|
Makadamijos |
Macadamia ternifolia |
|
|
||
0120080 |
|
Karijos |
Carya illinoensis |
|
|
||
0120090 |
|
Pinijos |
Pinus pinea |
|
|
||
0120100 |
|
Pistacijos |
Pistacia vera |
|
|
||
0120110 |
|
Graikiniai riešutai |
Juglans regia |
|
|
||
0120990 |
|
Kita (3) |
|
|
|
||
0130000 |
|
|
|
|
Visas produktas pašalinus kotelius |
||
0130010 |
|
Obuoliai |
Malus domestica |
Miškinės obels vaisius |
|
||
0130020 |
|
Kriaušės |
Pyrus communis |
Japoninė kriaušė |
|
||
0130030 |
|
Svarainiai |
Cydonia oblonga |
|
|
||
0130040 |
|
Šliandros (4) |
Mespilus germanica |
|
|
||
0130050 |
|
Lokvos (4) |
Eriobotrya japonica |
|
|
||
0130990 |
|
Kita (3) |
|
|
|
||
0140000 |
|
|
|
|
Visas produktas pašalinus kotelius |
||
0140010 |
|
Abrikosai |
Prunus armeniaca |
|
|
||
0140020 |
|
Vyšnios |
Prunus avium, Prunus cerasus |
Trešnė, vyšnia |
|
||
0140030 |
|
Persikai |
Prunus persica |
Nektarinas ir panašūs hibridai |
|
||
0140040 |
|
Slyvos |
Prunus domestica |
Aitrioji slyva, renklodas, mirabelė, dygioji slyva, paprastasis zizifas (Ziziphus zizyphus) |
|
||
0140990 |
|
Kita (3) |
|
|
|
||
0150000 |
|
|
|
|
Visas produktas pašalinus viršūnėles ir (arba) taureles bei kotelius, išskyrus serbentus: vaisiai su koteliais |
||
0151000 |
|
|
|
|
|
||
0151010 |
|
Valgomosios vynuogės |
Vitis vinifera |
|
|
||
0151020 |
|
Vynuogės vynui gaminti |
Vitis vinifera |
|
|
||
0152000 |
|
|
Fragaria spp. |
|
|
||
0153000 |
|
|
|
|
|
||
0153010 |
|
Gervuogės |
Rubus fruticosus |
|
|
||
0153020 |
|
Paprastosios gervuogės |
Rubus caesius |
Ilgavaisė gervuogė, tekšė ir kiti Rubus veislių hibridai |
|
||
0153030 |
|
Avietės |
Rubus idaeus |
Raudondyglė avietė, šiaurinė katuogė (Rubus arcticus), nektarinė gervuogė (Rubus arcticus x Rubus idaeus) |
|
||
0153990 |
|
Kita (3) |
|
|
|
||
0154000 |
|
|
|
|
|
||
0154010 |
|
Mėlynės, vaivorai ir šilauogės |
Vaccinium spp. except V. macrocarpon ir V. vitis-idaea |
Mėlynė |
|
||
0154020 |
|
Spanguolės |
Vaccinium macrocarpon |
Bruknė (paprastoji bruknė, V.vitis-idaea) |
|
||
0154030 |
|
Serbentai (raudonieji, juodieji, baltieji) |
Ribes nigrum, Ribes rubrum |
|
|
||
0154040 |
|
Agrastai |
Ribes uva-crispa |
Įskaitant kitų Ribes veislių hibridus |
|
||
0154050 |
|
Erškėtuogės |
Rosa canina |
|
|
||
0154060 |
|
Šilkmedžio uogos (4) |
Morus spp. |
Žemuoginis arbutas |
|
||
0154070 |
|
Gudobelės vaisiai (4) (pietinė gudobelė) |
Crataegus azarolus |
Aktinidija (Actinidia arguta) |
|
||
0154080 |
|
Šeivamedžio uogos (4) |
Sambucus nigra |
Juodavaisių aronijų, šermukšnių, dygliuotųjų šaltalankių, gudobelių, naminių šermukšnių ir kitų medžių uogos |
|
||
0154990 |
|
Kita (3) |
|
|
|
||
0160000 |
|
|
|
|
Visas produktas pašalinus kotelius arba taureles (ananasai) |
||
0161000 |
|
|
|
|
|
||
0161010 |
|
Datulės |
Phoenix dactylifera |
|
|
||
0161020 |
|
Figos |
Ficus carica |
|
|
||
0161030 |
|
Valgomosios alyvuogės |
Olea europaea |
|
|
||
0161040 |
|
Kinkanai (4) |
Fortunella spp. |
Japoninis kinkanas, kiaušininis kinkanas, puscitrinė (Citrus aurantifolia x Fortunella spp.) |
|
||
0161050 |
|
Karambolos (4) |
Averrhoa carambola |
Agurkinė karambola |
|
||
0161060 |
|
Persimonai (4) |
Diospyros kaki |
|
|
||
0161070 |
|
Gvazdikmedžio vaisiai (4) (slyvinis gvazdikmedis) |
Syzygium cumini |
Surinaminio gvazdikmedžio, malajinio gvazdikmedžio, rausvojo gvazdikmedžio, brazilinės eugenijos, surinaminės eugenijos (Eugenia uniflora) vaisiai |
|
||
0161990 |
|
Kita (3) |
|
|
|
||
0162000 |
|
|
|
|
|
||
0162010 |
|
Kiviai |
Actinidia deliciosa syn. A. chinensis |
|
|
||
0162020 |
|
Ličiai |
Litchi chinensis |
Trumpašeris rambutanas, paprastasis rambutanas, longanas, mangostaninė garcinija, lansija, salakpalmės vaisius |
|
||
0162030 |
|
Valgomosios pasifloros |
Passiflora edulis |
|
|
||
0162040 |
|
Opuncijos (4) |
Opuntia ficus-indica |
|
|
||
0162050 |
|
Gelčiai (4) |
Chrysophyllum cainito |
|
|
||
0162060 |
|
Virgininiai persimonai (4) (Virginia kaki) |
Diospyros virginiana |
Dvipiesčių juodmedžių, baltųjų kazimierūnių, žaliųjų kazimierūnių, siauralapių sargečių (geltonųjų kazimierūnių) ir marmeladinių sargečių vaisiai |
|
||
0162990 |
|
Kita (3) |
|
|
|
||
0163000 |
|
|
|
|
|
||
0163010 |
|
Avokadai |
Persea americana |
|
|
||
0163020 |
|
Bananai |
Musa x paradisiaca, M. acuminata |
Mažasis bananas, tikrasis bananas |
|
||
0163030 |
|
Mangai |
Mangifera indica |
|
|
||
0163040 |
|
Papajos |
Carica papaya |
|
|
||
0163050 |
|
Granatai |
Punica granatum |
|
|
||
0163060 |
|
Peruvinės anonos (4) |
Annona cherimola |
Peruvinė anona, žvynuotoji anona, baltoji anona (Annona diversifolia) ir kiti vidutinio dydžio Annonaceae šeimos augalų vaisiai |
|
||
0163070 |
|
Gvajavos (4) |
Psidium guajava |
Raudonvaisis kertuotis/banguotasis kertuotis (Hylocereus undatus) |
|
||
0163080 |
|
Ananasai |
Ananas comosus |
|
|
||
0163090 |
|
Duonvaisiai (4) |
Artocarpus altilis |
Stambusis duonvaisis |
|
||
0163100 |
|
Durijai (4) |
Durio zibethinus |
|
|
||
0163110 |
|
Dygliuotosios anonos (4) |
Annona muricata |
|
|
||
0163990 |
|
Kita (3) |
|
|
|
||
0200000 |
|
|
|
|
|
||
0210000 |
|
|
|
|
Visas produktas pašalinus lapus ir žemes (jei yra) |
||
0211000 |
|
|
Solanum tuberosum |
|
|
||
0212000 |
|
|
|
|
|
||
0212010 |
|
Manijokai |
Manihot esculenta |
Valgomoji kolokazija, strėlialapė ksantosoma (tannia) |
|
||
0212020 |
|
Valgomieji batatai |
Ipomoea batatas |
|
|
||
0212030 |
|
Dioskorėjos |
Dioscorea spp. |
Tikroji gumbapupė (ropinė gumbapupė), meksikinė gumbapupė |
|
||
0212040 |
|
Bermudinės marantos (4) |
Maranta arundinacea |
|
|
||
0212990 |
|
|
|
|
|||
0213000 |
|
|
|
|
|
||
0213010 |
|
Burokėliai |
Beta vulgaris subsp. vulgaris var. conditiva |
|
|
||
0213020 |
|
Morkos |
Daucus carota |
|
|
||
0213030 |
|
Salierai |
Apium graveolens var. rapaceum |
|
|
||
0213040 |
|
Krienai |
Armoracia rusticana |
Šventagaršvės/skudučių šaknys, vaistinės gelsvės šaknys, gencijono šaknys |
|
||
0213050 |
|
Topinambai |
Helianthus tuberosus |
Gumbuotoji notra |
|
||
0213060 |
|
Pastarnokai |
Pastinaca sativa |
|
|
||
0213070 |
|
Petražolių šaknys |
Petroselinum crispum |
|
|
||
0213080 |
|
Ridikai |
Raphanus sativus var. saitvus |
Juodasis ridikas, japoninis ridikas, ridikėlis ir panašios veislės, valgomoji viksvuolė (Cyperus esculentus) |
|
||
0213090 |
|
Gelteklės |
Tragopogon porrifolius |
Valgomoji gelteklė, ispaninis auksadagis, didžioji varnalėša |
|
||
0213100 |
|
Griežčiai |
Brassica napus var. napobrassica |
|
|
||
0213110 |
|
Ropės |
Brassica rapa |
|
|
||
0213990 |
|
Kita (3) |
|
|
|
||
0220000 |
|
|
|
|
Visas produktas pašalinus lengvai šalinamus lukštus ir žemes (sausas) arba šaknis ir žemes (drėgnas) |
||
0220010 |
|
Česnakai |
Allium sativum |
|
|
||
0220020 |
|
Svogūnai |
Allium cepa |
Kiti valgomieji svogūnai; baltieji svogūnai |
Svogūnėliai |
||
0220030 |
|
Smulkieji svogūnai |
Allium ascalonicum (Allium cepa var. aggregatum) |
|
|
||
0220040 |
|
Svogūnlaiškiai ir tuščialaiškiai česnakai |
Allium cepa; Allium fistulosum |
Kiti žalieji svogūnai ir panašios veislės |
Svogūnėliai su netikrais stiebais ir lapais |
||
0220990 |
|
Kita (3) |
|
|
|
||
0230000 |
|
|
|
|
Visas produktas pašalinus stiebus (išaižytų cukrinių kukurūzų ir dumplūnių be taurėlapių atveju) |
||
0231000 |
|
|
|
|
|
||
0231010 |
|
Pomidorai |
Lycopersicum esculentum |
Vyšninis pomidoras, Physalis, dygliuotojo ožekšnio uogos, kininio ožekšnio uogos (Lycium barbarum ir L. chinense), stambiavaisė basovija |
|
||
0231020 |
|
Paprikos |
Capsicum annuum var. grossum ir var. longum |
Aštrioji paprika |
|
||
0231030 |
|
Baklažanai |
Solanum melongena |
Kiauliauogė, gelsvasis baklažanas (S. macrocarpon) |
|
||
0231040 |
|
Valgomosios ybiškės |
Abelmoschus esculentus |
|
|
||
0231990 |
|
Kita (3) |
|
|
|
||
0232000 |
|
|
|
|
|
||
0232010 |
|
Agurkai |
Cucumis sativus |
|
|
||
0232020 |
|
Kornišonai |
Cucumis sativus |
|
|
||
0232030 |
|
Cukinijos |
Cucurbita pepo var. melopepo |
Kiaušininis agurotis, patisonas, paprastasis ilgmoliūgis (lauki) (Lagenaria siceraria), valgomasis čajotas, raukšlėtasis svaidenis (sopropo), ilgavaisė kutuotė, briaunotoji plaušenė (teroi) |
|
||
0232990 |
|
Kita (3) |
|
|
|
||
0233000 |
|
|
|
|
|
||
0233010 |
|
Melionai |
Cucumis melo |
Raguotasis melionas |
|
||
0233020 |
|
Moliūgai |
Cucurbita maxima |
Didysis moliūgas (naujesnis varietetas) |
|
||
0233030 |
|
Arbūzai |
Citrullus lanatus |
|
|
||
0233990 |
|
Kita (3) |
|
|
|
||
0234000 |
|
|
Zea mays var. sacharata |
Jaunų kukurūzų burbuolės |
Grūdai ir burbuolės be išaižų |
||
0239000 |
|
|
|
|
|
||
0240000 |
|
|
|
|
|
||
0241000 |
|
|
|
|
Tik žiedynai |
||
0241010 |
|
Brokoliniai kopūstai |
Brassica oleracea var. italica |
Brokolinis kopūstas, gausiažiedis bastutis, špinatinis kopūstas |
|
||
0241020 |
|
Žiediniai kopūstai |
Brassica oleracea var. botrytis |
|
|
||
0241990 |
|
Kita (3) |
|
|
|
||
0242000 |
|
|
|
|
Visas produktas pašalinus šaknis ir pažeistus lapus |
||
0242010 |
|
Briuseliniai kopūstai |
Brassica oleracea var. gemmifera |
|
Tik galvos |
||
0242020 |
|
Gūžiniai kopūstai |
Brassica oleracea convar. capitata |
Smailiagūžis kopūstas, raudongūžis kopūstas, savojinis kopūstas, baltagūžis kopūstas |
|
||
0242990 |
|
Kita (3) |
|
|
|
||
0243000 |
|
|
|
|
Visas produktas pašalinus šaknis ir pažeistus lapus |
||
0243010 |
|
Pekininiai kopūstai |
Brassica rapa var. pekinensis |
Sareptinis bastutis, kininis kopūstas (pak choi), skrotelinis kopūstas (tai goo choi, choi sum), pekininis kopūstas (pe-tsai) |
|
||
0243020 |
|
Lapiniai kopūstai |
Brassica oleracea convar. acephala |
Garbanotasis kopūstas, lapinis kopūstas, portugalinis lapinis kopūstais, portugalinis gūžinis kopūstas |
|
||
0243990 |
|
Kita (3) |
|
|
|
||
0244000 |
|
|
Brassica oleracea var. italica |
|
Visas produktas pašalinus šaknis, lapus ir žemes (jei yra) |
||
0250000 |
|
|
|
|
Visas produktas pašalinus šaknis, pažeistus išorinius lapus ir žemes (jei yra) |
||
0251000 |
|
|
|
|
|
||
0251010 |
|
Sultenės |
Valerianella locusta |
Italinė sultenė |
|
||
0251020 |
|
Sėjamoji salota |
Lactuca sativa |
Gūžinė salota (iceberg), raudonoji salota (lollo rosso), romaninė salota |
|
||
0251030 |
|
Salotinės trūkažolės |
Cichorium endivia var. latifolium |
Laukinė trūkažolė, raudonlapė trūkažolė (radicchio), garbanotoji trūkažolė, paprastoji trūkažolė (C. endivia var. crispum/C. intybus var. foliosum), kiaulpienės lapai |
|
||
0251040 |
|
Sėjamoji pipirnė (4) |
Lepidium sativum |
Spindulinės pupuolės daigai, liucernos daigai |
|
||
0251050 |
|
Ankstyvosios barborytės (4) |
Barbarea verna |
|
|
||
0251060 |
|
Sėjamosios gražgarstės (4) |
Eruca sativa |
Laukinis šatrainis; (Diplotaxis spp.) |
|
||
0251070 |
|
Raukšlėtieji bastučiai (4) |
Brassica juncea var. rugosa |
|
|
||
0251080 |
|
Brassica spp. daržovių lapai ir daigai (4), įskaitant ropių ūglius |
Brassica spp. |
Japoninė garstyčia (mizuna), žirnių ir ridikų lapai ir kitų kopūstinių kultūrų jauni lapai (derlius imamas susiformavus iki 8 tikrųjų lapų), ropinio kopūsto lapai (5) |
|
||
0251990 |
|
Kita (3) |
|
|
|
||
0252000 |
|
|
|
|
|
||
0252010 |
|
Daržiniai špinatai |
Spinacia oleracea |
Zelandinis špinokas, trispalvis burnotis (pak-khom, tampara), ksantosomos (tajer) lapai, plačialapis cestras (bitawiri) |
|
||
0252020 |
|
Paprastosios portulakos (4) |
Portulaca oleracea |
Permautalapė kleitonija, didžialapė portulaka, paprastoji portulaka, valgomoji rūgštynė, smiltyninė druskė, paprastoji druskė (Salsola soda) |
|
||
0252030 |
|
Būrokėlių lapai |
Beta vulgaris subsp. vulgaris var. cicla ir B. vulgaris subsp. vulgaris var. flavescens |
Burokėlių lapai |
|
||
0252990 |
|
Kita (3) |
|
|
|
||
0253000 |
|
|
Vitis vinifera |
Baltoji bazelė, banano lapai, vijoklinė akacija (Acacia pennata) |
|
||
0254000 |
|
|
Nasturtium officinale |
Vandeninio sukučio (Ipomea aquatica) vaisius (batatas), marsilija, gulsčioji neptunija |
|
||
0255000 |
|
|
Cichorium intybus var. foliosum |
|
|
||
0256000 |
|
|
|
|
|
||
0256010 |
|
Daržiniai builiai |
Anthriscus cerefolium |
|
|
||
0256020 |
|
Laiškiniai česnakai |
Allium schoenoprasum |
|
|
||
0256030 |
|
Salierų lapai |
Apium graveolens var. secalinum |
Pankolių lapai, blakinės kalendros lapai, krapų lapai, kmynų lapai, vaistinės gelsvės, šventagaršvės/skudučių, kvapiosios garduoklės ir kitų Apiacea šeimos augalų lapai, kvapioji zunda |
|
||
0256040 |
|
Petražolės |
Petroselinum crispum |
Šakninės petražolės lapai |
|
||
0256050 |
|
Vaistiniai šalavijai (4) |
Salvia officinalis |
Kalninis dašis, daržinis dašis, vaistinės agurklės (Borago officinalis) lapai |
|
||
0256060 |
|
Kvapieji rozmarinai (4) |
Rosmarinus officinalis |
|
|
||
0256070 |
|
Čiobreliai (4) |
Thymus spp. |
Mairūnas, paprastasis raudonėlis |
|
||
0256080 |
|
Bazilikai (4) |
Ocimum spp. |
Vaistinės melisos lapai, garbiniuotoji mėta, pipirinė mėta, siauralapis bazilikas, kvapusis bazilikas, plaukuotasis bazilikas, valgomosios gėlės (medetkos ir kt.), azijinė centelė, raukšlėtalapio pipiro lapai, kvapiosios murėjos lapai |
|
||
0256090 |
|
Kilniojo lauramedžio lapai (4) |
Laurus nobilis |
Citrinžolė |
|
||
0256100 |
|
Vaistiniai kiečiai (4) |
Artemisia dracunculus |
Vaistinis isopas |
|
||
0256990 |
|
Kita (3) |
|
|
|
||
0260000 |
|
|
|
|
Visas produktas |
||
0260010 |
|
Pupelės (su ankštimis) |
Phaseolus vulgaris |
Daržinė pupelė, raudonžiedė pupelė, smidrinė pupuolė, kampuotoji pupenė, soja |
|
||
0260020 |
|
Pupelės (be ankščių) |
Phaseolus vulgaris |
Paprastoji pupa, daržinė pupelė, lenktoji kardapupė, lenktasėklė pupelė, kininė pupuolė |
|
||
0260030 |
|
Žirniai (su ankštimis) |
Pisum sativum |
Stambiasėklis žirnis |
|
||
0260040 |
|
Žirniai (be ankščių) |
Pisum sativum |
Sėjamasis žirnis, avinžirnis |
|
||
0260050 |
|
Lęšiai (4) |
Lens culinaris syn. L. esculenta |
|
|
||
0260990 |
|
Kita (3) |
|
|
|
||
0270000 |
|
|
|
|
Visas produktas pašalinus pažeistus audinius, žemes ir šaknis |
||
0270010 |
|
Vaistiniai smidrai |
Asparagus officinalis |
|
|
||
0270020 |
|
Dygieji artišokai |
Cynara cardunculus |
Borago officinalis stiebai |
|
||
0270030 |
|
Salierai |
Apium graveolens var. dulce |
|
|
||
0270040 |
|
Pankoliai |
Foeniculum vulgare |
|
|
||
0270050 |
|
Artišokai |
Cynara scolymus |
Bananų žiedai |
Visas žiedynas, įskaitant žiedsostį |
||
0270060 |
|
Porai |
Allium porrum |
|
|
||
0270070 |
|
Rabarbarai |
Rheum x hybridum |
|
Lapkočiai pašalinus šaknis ir lapus |
||
0270080 |
|
Bambukų ūgliai (4) |
Bambusa vulgaris |
|
|
||
0270090 |
|
Palmių šerdys (4) |
Euterpa oleracea, Cocos nucifera, Bactris gasipaes, Daemonorops jenkinsiana |
|
|
||
0270990 |
|
Kita (4) |
|
|
|
||
0280000 |
|
|
|
|
Visas produktas pašalinus žemes arba auginimo substratą |
||
0280010 |
|
Auginamieji grybai |
|
Pievagrybis (4), gluosninė kreivabudė, shiitake grybas (4), grybeliena (fungus mycelium) (vegetatyvinės dalys) |
|
||
0280020 |
|
Miško grybai (4) |
|
Voveraitė, triufelis, briedžiukas, baravykas |
|
||
0280990 |
|
Kita (3) |
|
|
|
||
0290000 |
|
|
|
|
Visas produktas pašalinus pažeistus lapus |
||
0300000 |
|
|
|
|
Sausos sėklos |
||
0300010 |
|
Pupos |
Phaseolus vulgaris |
Paprastoji pupa, daržinė pupelė, lenktoji kardapupė, lenktasėklė pupelė, kininė pupuolė |
|
||
0300020 |
|
Lęšiai |
Lens culinaris syn. L. esculenta |
|
|
||
0300030 |
|
Žirniai |
Pisum sativum |
Avinžirnis, dirvinis žirnis, sėjamasis pelėžirnis |
|
||
0300040 |
|
Lubinai (4) |
Lupinus spp. |
|
|
||
0300990 |
|
Kita (3) |
|
|
|
||
0400000 |
|
|
|
|
Visas produktas pašalinus žievelę, kauliukus ir luobelę (jei galima) |
||
0401000 |
|
|
|
|
|
||
0401010 |
|
Sėmenys |
Linum usitatissimum |
|
|
||
0401020 |
|
Žemės riešutai |
Arachis hypogaea |
|
|
||
0401030 |
|
Aguonų sėklos |
Papaver somniferum |
|
|
||
0401040 |
|
Sezamų sėklos |
Sesamum indicum syn. S. orientale |
|
|
||
0401050 |
|
Saulėgrąžų sėklos |
Helianthus annuus |
|
|
||
0401060 |
|
Rapsų sėklos |
Brassica napus |
Dirvinio bastučio sėklos |
|
||
0401070 |
|
Gauruotosios sojos |
Glycine max |
|
|
||
0401080 |
|
Garstyčių sėklos |
Brassica nigra |
|
|
||
0401090 |
|
Vilnamedžių sėklos |
Gossypium spp. |
|
Su pūkeliais |
||
0401100 |
|
Moliūgų sėklos (4) |
Cucurbita pepo var. oleifera |
Kitos Cucurbitacea šeimos augalų sėklos |
|
||
0401110 |
|
Dažiniai dygminai (4) |
Carthamus tinctorius |
|
|
||
0401120 |
|
Agurklės (4) |
Borago officinalis |
Gyslotinis ežeinis (Echium plantagineum), kanarinių strypainių (Phalaris canariensis) grūdai, dirvinis akmengrūdis (Buglossoides arvensis) |
|
||
0401130 |
|
Sėjamosios judros (4) |
Camelina sativa |
|
|
||
0401140 |
|
Kanapių sėklos (4) |
Cannabis sativa |
|
|
||
0401150 |
|
Paprastųjų ricinmedžių sėklos |
Ricinus communis |
|
|
||
0401990 |
|
Kita (3) |
|
|
|
||
0402000 |
|
|
|
|
|
||
0402010 |
|
Aliejaus gamybai skirtos alyvuogės (4) |
Olea europaea |
|
Visas vaisius pašalinus kotelius (jei yra) ir žemes (jei yra) |
||
0402020 |
|
Gvinėjinės alyvpalmės riešutai (4) |
Elaeis guineensis |
|
|
||
0402030 |
|
Gvinėjinės alyvpalmės vaisiai (4) |
Elaeis guineensis |
|
|
||
0402040 |
|
Tikrųjų kapokmedžių vaisiai (4) |
Ceiba pentandra |
|
|
||
0402990 |
|
Kita (3) |
|
|
|
||
0500000 |
|
|
|
|
Sveiki grūdai |
||
0500010 |
|
Miežiai |
Hordeum spp. |
|
|
||
0500020 |
|
Sėjamieji grikiai |
Fagopyrum esculentum |
Burnotis, bolivinė balanda |
|
||
0500030 |
|
Kukurūzai |
Zea mays |
|
|
||
0500040 |
|
Soros (4) |
Panicum spp. |
Italinė šerytė, abisininė posmilgė, rausvoji pirštūnė, melsvoji soruolė |
|
||
0500050 |
|
Avižos |
Avena sativa |
|
|
||
0500060 |
|
Ryžiai |
Oryza sativa |
Pelkinė zizanija (Zizania aquatica) |
|
||
0500070 |
|
Rugiai |
Secale cereale |
|
|
||
0500080 |
|
Sorgai (4) |
Sorghum spp. |
|
|
||
0500090 |
|
Paprastieji kviečiai |
Triticum aestivum, T. durum |
Spelta, kvietrugis |
|
||
0500990 |
|
Kita (3) |
|
Kanarinių strypainių grūdai (Phalaris canariensis) |
|
||
0600000 |
|
|
|
|
|
||
0610000 |
|
Arbata |
Camellia sinensis |
|
džiovinti Camellia sinensis lapeliai ir stiebeliai, fermentuoti arba kitaip apdoroti |
||
0620000 |
|
|
Coffea arabica, Coffea canephora, Coffea. liberica |
|
Žalios pupelės |
||
0630000 |
|
|
|
|
|
||
0631000 |
|
|
|
|
Visas produktas pašalinus kotus ir pažeistus lapus |
||
0631010 |
|
Vaistinių ramunių žiedai (ramunėliai) |
Matricaria recutita, Chamaemelum nobile |
|
|
||
0631020 |
|
Jamaikinės kinrožės žiedai |
Hibiscus sabdariffa |
|
|
||
0631030 |
|
Rožių žiedlapiai |
Rosa spp. |
|
|
||
0631040 |
|
Jazminaičių žiedai |
Jasminum officinale |
Šeivamedžio žiedai (Sambucus nigra) |
|
||
0631050 |
|
Liepų žiedai |
Tilia cordata |
|
|
||
0631990 |
|
Kita (3) |
|
|
|
||
0632000 |
|
|
|
|
Visas produktas pašalinus šaknis ir pažeistus lapus |
||
0632010 |
|
Žemuogių lapai |
Fragaria spp. |
|
|
||
0632020 |
|
Siauralapio raibsteglio lapai |
Aspalathus spp. |
Ginkmedžio lapai |
|
||
0632030 |
|
Paragvajinio bugienio lapai |
Ilex paraguariensis |
|
|
||
0632990 |
|
Kita (3) |
|
|
|
||
0633000 |
|
|
|
|
Visas produktas pašalinus lapus ir žemes |
||
0633010 |
|
Valerijono šaknys |
Valeriana officinalis |
|
|
||
0633020 |
|
Ženšenio šaknys |
Panax ginseng |
|
|
||
0633990 |
|
Kita (3) |
|
|
|
||
0639000 |
|
|
|
|
|
||
0640000 |
|
|
Theobroma cacao |
|
Žalios pupelės |
||
0650000 |
|
|
Ceratonia siliqua |
|
Visas produktas pašalinus kotelius arba taureles |
||
0700000 |
|
|
Humulus lupulus |
|
Apyniai (džiovinti), įskaitant apynių granules ir nekoncentruotus miltelius |
||
0800000 |
|
|
|
|
Visas produktas, sausas |
||
0810000 |
|
|
|
|
|
||
0810010 |
|
Anyžiai |
Pimpinella anisum |
|
|
||
0810020 |
|
Persiniai gumbakmyniai |
Nigella sativa |
|
|
||
0810030 |
|
Salierų sėklos |
Apium graveolens |
Vaistinės gelsvės sėklos |
|
||
0810040 |
|
Blakinės kalendros sėklos |
Coriandrum sativum |
|
|
||
0810050 |
|
Kmynų sėklos |
Cuminum cyminum |
|
|
||
0810060 |
|
Krapų sėklos |
Anethum graveolens |
|
|
||
0810070 |
|
Parastųjų pankolių sėklos |
Foeniculum vulgare |
|
|
||
0810080 |
|
Vaistinės ožragės sėklos |
Trigonella foenum-graecum |
|
|
||
0810090 |
|
Muskatai |
Myristica fragans |
|
|
||
0810990 |
|
Kita (3) |
|
|
|
||
0820000 |
|
|
|
|
|
||
0820010 |
|
Kvapieji pimentai |
Pimenta dioica |
|
|
||
0820020 |
|
Pirulinės uosrūtės (pipirinės uosrūtės) |
Zanthoxylum piperitum |
|
|
||
0820030 |
|
Kmynai |
Carum carvi |
|
|
||
0820040 |
|
Kardamonas |
Elettaria cardamomum |
|
|
||
0820050 |
|
Kadagio uogos |
Juniperus communis |
|
|
||
0820060 |
|
Pipirai (juodieji, žalieji ir baltieji) |
Piper nigrum |
Ilgasis pipiras, švelnusis pirulis |
|
||
0820070 |
|
Vanilės vaisiai |
Vanilla fragrans syn. Vanilla planifolia |
|
|
||
0820080 |
|
Tamarindas |
Tamarindus indica |
|
|
||
0820990 |
|
Kita (3) |
|
|
|
||
0830000 |
|
|
|
|
|
||
0830010 |
|
Cinamonas |
Cinnamomum spp. |
Kininis cinamonas |
|
||
0830990 |
|
Kita (3) |
|
|
|
||
0840000 |
|
|
|
|
|
||
0840010 |
|
Paprastasis saldymedis |
Glycyrrhiza glabra |
|
|
||
0840020 |
|
Imbieras |
Zingiber officinale |
|
|
||
0840030 |
|
Daržinės ciberžolės |
Curcuma spp. |
|
|
||
0840040 |
|
Krienai |
Armoracia rusticana |
|
|
||
0840990 |
|
Kita (3) |
|
|
|
||
0850000 |
|
|
|
|
|
||
0850010 |
|
Gvazdikėliai |
Syzygium aromaticum |
|
|
||
0850020 |
|
Kaparėliai |
Capparis spinosa |
|
|
||
0850990 |
|
Kita (3) |
|
|
|
||
0860000 |
|
|
|
|
|
||
0860010 |
|
Tikrųjų krokų purkos |
Crocus sativus |
|
|
||
0860990 |
|
Kita (3) |
|
|
|
||
0870000 |
|
|
|
|
|
||
0870010 |
|
Muskatmedžio vaisiai |
Myristica fragrans |
|
|
||
0870990 |
|
Kita (3) |
|
|
|
||
0900000 |
|
|
|
|
|
||
0900010 |
|
Cukriniai runkeliai (šaknys) |
Beta vulgaris subsp. vulgaris var. altissima |
|
Visas produktas pašalinus lapus ir žemes |
||
0900020 |
|
Cukranendrės |
Saccharum officinarum |
|
Visas produktas pašalinus pažeistus audinius, žemes ir šaknis |
||
0900030 |
|
Paprastosios trūkažolės (4) šaknys |
Cichorium intybus |
|
Visas produktas pašalinus lapus ir žemes |
||
0900990 |
|
Kita (3) |
|
|
|
||
1000000 |
|
|
|
|
|
||
1010000 |
|
|
|
|
Visas produktas |
||
1011000 |
|
|
Sus scrofa |
|
|
||
1011010 |
|
Raumenys |
|
|
Mėsa, įprastai pašalinus riebalus |
||
1011020 |
|
Riebalai |
|
|
|
||
1011030 |
|
Kepenys |
|
|
|
||
1011040 |
|
Inkstai |
|
|
|
||
1011050 |
|
Valgomieji mėsos subproduktai |
|
|
|
||
1011990 |
|
Kita (3) |
|
|
|
||
1012000 |
|
|
Bos spp. |
|
|
||
1012010 |
|
Raumenys |
|
|
Mėsa, įprastai pašalinus riebalus |
||
1012020 |
|
Riebalai |
|
|
|
||
1012030 |
|
Kepenys |
|
|
|
||
1012040 |
|
Inkstai |
|
|
|
||
1012050 |
|
Valgomieji mėsos subproduktai |
|
|
|
||
1012990 |
|
Kita (3) |
|
|
|
||
1013000 |
|
|
Ovis aries |
|
|
||
1013010 |
|
Raumenys |
|
|
Mėsa, įprastai pašalinus riebalus |
||
1013020 |
|
Riebalai |
|
|
|
||
1013030 |
|
Kepenys |
|
|
|
||
1013040 |
|
Inkstai |
|
|
|
||
1013050 |
|
Valgomieji mėsos subproduktai |
|
|
|
||
1013990 |
|
Kita (3) |
|
|
|
||
1014000 |
|
|
Capra hircus |
|
|
||
1014010 |
|
Raumenys |
|
|
Mėsa, įprastai pašalinus riebalus |
||
1014020 |
|
Riebalai |
|
|
|
||
1014030 |
|
Kepenys |
|
|
|
||
1014040 |
|
Inkstai |
|
|
|
||
1014050 |
|
Valgomieji mėsos subproduktai |
|
|
|
||
1014990 |
|
Kita (3) |
|
|
|
||
1015000 |
|
|
Equus spp. |
|
|
||
1015010 |
|
Raumenys |
|
|
Mėsa, įprastai pašalinus riebalus |
||
1015020 |
|
Riebalai |
|
|
|
||
1015030 |
|
Kepenys |
|
|
|
||
1015040 |
|
Inkstai |
|
|
|
||
1015050 |
|
Valgomieji mėsos subproduktai |
|
|
|
||
1015990 |
|
Kita (3) |
|
|
|
||
1016000 |
|
|
Gallus gallus, Anser anser, Anas platyrhynchos, Meleagris gallopavo, Numida meleagris, Coturnix coturnix, Struthio camelus, Columba spp. |
|
|
||
1016010 |
|
Raumenys |
|
|
Mėsa, įprastai pašalinus riebalus |
||
1016020 |
|
Riebalai |
|
|
|
||
1016030 |
|
Kepenys |
|
|
|
||
1016040 |
|
Inkstai |
|
|
|
||
1016050 |
|
Valgomieji mėsos subproduktai |
|
|
|
||
1016990 |
|
Kita (3) |
|
|
|
||
1017000 |
|
|
|
Triušiai, kengūros, stirnos |
|
||
1017010 |
|
Raumenys |
|
|
Mėsa, įprastai pašalinus riebalus |
||
1017020 |
|
Riebalai |
|
|
|
||
1017030 |
|
Kepenys |
|
|
|
||
1017040 |
|
Inkstai |
|
|
|
||
1017050 |
|
Valgomieji mėsos subproduktai |
|
|
|
||
1017990 |
|
Kita (3) |
|
|
|
||
1020000 |
|
|
|
|
Visas produktas, kurio 4 % masės sudaro riebalai (7) |
||
1020010 |
|
Galvijai |
|
|
|
||
1020020 |
|
Avys |
|
|
|
||
1020030 |
|
Ožkos |
|
|
|
||
1020040 |
|
Arkliai |
|
|
|
||
1020990 |
|
Kita (3) |
|
|
|
||
1030000 |
|
|
|
|
Visas produktas be kevalo (8) |
||
1030010 |
|
Viščiukai |
|
|
|
||
1030020 |
|
Antys |
|
|
|
||
1030030 |
|
Žąsys |
|
|
|
||
1030040 |
|
Putpelės |
|
|
|
||
1030990 |
|
Kita (3) |
|
|
|
||
1040000 |
|
|
Apis mellifera, Melipona spp. |
Bičių pienelis, žiedadulkės, medus su koriu (korinis medus) |
Visas produktas |
||
1050000 |
|
|
Rana spp. Crocodilia spp. |
Varlių šlaunelės, krokodilai |
|
||
1060000 |
|
|
Helix spp. |
|
Visas produktas be kiauto |
||
1070000 |
|
|
|
Laukiniai medžiojamieji gyvūnai |
Mėsa, įprastai pašalinus riebalus |
||
1100000 |
|
|
|
|
|
||
1200000 |
|
|
|
|
|
(1) Šiame priede yra nustatomas kodinis numeris, skirtas nustatyti klasifikaciją pagal šį ir kitus susijusius Reglamento (EB) Nr. 396/2005 priedus.
(2) Stulpelyje „Atskirų produktų pagal grupes, kurioms taikoma DLK, pavyzdžiai“ nurodomas mokslinis pavadinimas, jei tai įmanoma ir reikalinga. Kur tik galima, remiamasi Tarptautine auginamų augalų nomenklatūros sistema.
(3) Žodis „Kita“ taikomas bet kuriems tiesiogiai nepaminėtiems produktams, žymimiems likusiais kodais stulpelyje „Grupės, kurioms taikoma DLK“.
(4) II ir III priede produktams nustatytos DLK vertės netaikomos tiems produktams ar jų dalims, kurie naudojami išimtinai kaip gyvūnų pašaro sudedamosios dalys, kol nebus pradėtos taikyti atskiros DLK vertės.
(5) Nuo 2017 m. sausio 1 d. DLK taip pat taikoma ir ropinio kopūsto lapams.
(6) Jeigu nenurodyta kitų prekių grupėse.
(7) Visais atvejais DLK vertės nurodomos mg/kg žalio pieno.
Kai į likučių apibrėžtį patenkančios medžiagos yra pažymėtos kaip tirpios riebaluose (F raide), DLK nustatyta žaliam karvės pienui, kurio 4 % masės sudaro riebalai; kitų rūšių gyvūnų pieno atveju DLK vertė turi būti proporcingai pakoreguota priklausomai nuo tų rūšių gyvūnų žaliame piene esančio riebalų kiekio.
(8) Visais atvejais DLK vertės nurodomos mg/kg kiaušinių.
Kai į likučių apibrėžtį patenkančios medžiagos yra pažymėtos kaip tirpios riebaluose (F raide), DLK nustatyta vištų kiaušiniams, kurių 10 % masės sudaro riebalai; kitų rūšių gyvūnų kiaušinių atveju DLK vertė turi būti proporcingai pakoreguota priklausomai nuo tų rūšių gyvūnų kiaušiniuose esančio riebalų kiekio, jeigu riebalų kiekis viršija 10 % masės.
(9) Kol atskiri produktai nėra identifikuoti ir išvardyti, DLK netaikoma.“
12.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 68/53 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 213/2013
2013 m. kovo 11 d.
kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1),
atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje; |
(2) |
remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2013 m. kovo 11 d.
Komisijos vardu Pirmininko pavedimu
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(2) OL L 157, 2011 6 15, p. 1.
PRIEDAS
Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
(EUR/100 kg) |
||
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
0702 00 00 |
IL |
120,3 |
MA |
74,5 |
|
TN |
96,9 |
|
TR |
111,0 |
|
ZZ |
100,7 |
|
0707 00 05 |
EG |
191,6 |
MA |
170,1 |
|
TR |
167,5 |
|
ZZ |
176,4 |
|
0709 93 10 |
MA |
53,0 |
TR |
149,2 |
|
ZZ |
101,1 |
|
0805 10 20 |
EG |
54,2 |
IL |
73,3 |
|
MA |
92,7 |
|
TN |
59,6 |
|
TR |
73,8 |
|
ZZ |
70,7 |
|
0805 50 10 |
TR |
76,2 |
ZZ |
76,2 |
|
0808 10 80 |
AR |
116,3 |
BR |
93,6 |
|
CL |
118,1 |
|
CN |
76,1 |
|
MK |
28,7 |
|
US |
163,9 |
|
ZZ |
99,5 |
|
0808 30 90 |
AR |
126,6 |
CL |
125,1 |
|
TR |
167,1 |
|
US |
191,0 |
|
ZA |
115,4 |
|
ZZ |
145,0 |
(1) Šalių nomenklatūra nustatyta Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.
DIREKTYVOS
12.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 68/55 |
KOMISIJOS DIREKTYVA 2013/9/ES
2013 m. kovo 11 d.
kuria iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2008/57/EB dėl geležinkelių sistemos sąveikos Bendrijoje III priedas
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2008 m. birželio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2008/57/EB dėl geležinkelių sistemos sąveikos Bendrijoje (1), ypač į jos 30 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
(1) |
priemonės, skirtos iš dalies pakeisti neesmines Direktyvos 2008/57/EB nuostatas ir susijusios su jos II–IX priedų pakeitimu, turi būti tvirtinamos pagal Direktyvos 2008/57/EB 29 straipsnio 4 dalyje nurodytą reguliavimo procedūrą su tikrinimu; |
(2) |
Jungtinių Tautų neįgaliųjų teisių konvencijos, kurią Europos Sąjunga yra pasirašiusi (2), 3 straipsnyje nustatyta, kad prieinamumas yra vienas iš Konvencijos bendrųjų principų, ir 9 straipsnyje reikalaujama, kad valstybės, Konvencijos šalys, imtųsi reikiamų priemonių, kad užtikrintų neįgaliesiems tokį patį prieinamumą kaip ir kitiems asmenims. Šios priemonės, apimančios ir prieinamumo kliūčių bei trukdžių nustatymą ir pašalinimą, inter alia, taikomos ir transporto priemonėms. Pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 216 straipsnio 2 dalį, Sąjungos sudaryti susitarimai yra privalomi Sąjungos institucijoms ir valstybėms narėms, o Direktyvai 2008/57/EB, kaip Europos Sąjungos antrinės teisės priemonei, taikomi iš Konvencijos kylantys įsipareigojimai; |
(3) |
2007 m. spalio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1371/2007 dėl geležinkelių keleivių teisių ir pareigų (3) 10 konstatuojamojoje dalyje nurodoma, kad neįgalūs ir ribotos judėsenos asmenys turi tokias pačias teises į judėjimo laisvę, pasirinkimo laisvę ir nediskriminavimą ir turėtų turėti galimybes keliauti geležinkeliais, panašias į kitų piliečių galimybes. Reglamento 21 straipsnyje reikalaujama, kad geležinkelio įmonės ir stoties valdytojai pagal TSS ribotos judėsenos asmenims užtikrintų, kad stotis, peronai, riedmenys ir kiti įrenginiai būtų prieinami neįgaliems asmenims bei ribotos judėsenos asmenims; |
(4) |
reikia iš dalies pakeisti Direktyvos 2008/57/EB III priedą, kad į jį būtų įtraukta aiški nuoroda dėl prieinamumo. Prieinamumas yra esminis reikalavimas, kuris kartu yra bendrasis reikalavimas geležinkelių sistemos sąveikai užtikrinti, konkrečiai taikomas šiems posistemiams: infrastruktūros, riedmenų, eksploatavimo ir telematikos priemonių keleivių vežimo paslaugoms. Todėl Direktyvos 2008/57/EB III priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
(5) |
šioje direktyvoje numatytomis priemonėmis nedaroma jokio poveikio Direktyvoje 2008/57/EB nustatytam laipsniško įgyvendinimo principui, visų pirma, kad TSS nurodyti tiksliniai posistemiai gali būti palaipsniui pasiekti per pagrįstą terminą ir kad kiekvienoje TSS turėtų būti nurodoma jos įgyvendinimo strategija siekiant laipsniškai pereiti iš esamos padėties į galutinę padėtį, kurioje TSS laikymasis yra visiems privalomas; |
(6) |
šioje direktyvoje numatytos priemonės atitinka požiūrį, kurio laikantis vienodą prieinamumą siekiama užtikrinti techniniais sprendimais, veiklos priemonėmis arba šių abiejų rūšių priemonių deriniu; |
(7) |
šioje direktyvoje numatytos priemonės atitinka pagal Direktyvos 2008/57/EB 29 straipsnio 1 dalį įsteigto komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:
1 straipsnis
Direktyvos 2008/57/EB III priedas, kuriuo nustatomi esminiai reikalavimai, iš dalies keičiamas taip:
1. |
1 skirsnis papildomas šia dalimi: „1.6. Prieinamumas
|
2. |
2 skirsnio 1 dalis papildoma šiuo punktu: „2.1.2. Prieinamumas
|
3. |
2 skirsnio 4 dalis papildoma šiuo punktu: „2.4.5. Prieinamumas
|
4. |
2 skirsnio 6 dalis papildoma šiuo punktu: „2.6.4. Prieinamumas
|
5. |
2 skirsnio 7 dalis papildoma šiuo punktu: „2.7.5. Prieinamumas
|
2 straipsnis
1. Valstybės narės užtikrina, kad įsigaliotų įstatymai ir kiti teisės aktai, būtini, kad šios direktyvos būtų laikomasi ne vėliau kaip nuo 2014 m. sausio 1 d. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų teisės aktų nuostatų tekstą.
Valstybės narės, priimdamos tas nuostatas, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.
2. Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalinės teisės aktų pagrindinių nuostatų tekstus.
3. Įpareigojimas šią direktyvą perkelti į nacionalinę teisę ir ją įgyvendinti netaikomas Kipro Respublikai ir Maltos Respublikai, kol jų teritorijose nėra geležinkelių sistemos.
3 straipsnis
Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną po jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
4 straipsnis
Ši direktyva skirta valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje 2013 m. kovo 11 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 191, 2008 7 18, p. 1.
(2) 2009 m. lapkričio 26 d. Tarybos sprendimas dėl Jungtinių Tautų neįgaliųjų teisių konvencijos sudarymo Europos bendrijos vardu, OL L 23, 2010 1 27, p. 35.
(3) OL L 315, 2007 12 3, p. 14.
SPRENDIMAI
12.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 68/57 |
TARYBOS SPRENDIMAS 2013/124/BUSP
2013 m. kovo 11 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2011/235/BUSP dėl ribojamųjų priemonių, taikytinų tam tikriems asmenims ir subjektams atsižvelgiant į padėtį Irane
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 29 straipsnį,
kadangi:
(1) |
2011 m. balandžio 12 d. Taryba priėmė Sprendimą 2011/235/BUSP (1); |
(2) |
remiantis Sprendimo 2011/235/BUSP peržiūros rezultatais, ribojamųjų priemonių taikymas turėtų būti pratęstas iki 2014 m. balandžio 13 d.; |
(3) |
be to, atsižvelgiant į žmogaus teisių padėties Irane sunkumą, į Sprendimo 2011/235/BUSP priede pateiktą asmenų ir subjektų, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, sąrašą turėtų būti įtraukti papildomi asmenys ir papildomas subjektas; |
(4) |
todėl Sprendimas 2011/235/BUSP turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Sprendimo 2011/235/BUSP 6 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:
„2. Šis sprendimas taikomas iki 2014 m. balandžio 13 d. Jis nuolat peržiūrimas. Prireikus jis atnaujinamas arba iš dalies keičiamas, jeigu Taryba mano, kad jame numatyti tikslai nepasiekti.“
2 straipsnis
Šio sprendimo priede išvardyti asmenys ir subjektas įtraukiami į Sprendimo 2011/235/BUSP priede pateiktą sąrašą.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo paskelbimo dieną.
Priimta Briuselyje 2013 m. kovo 11 d.
Tarybos vardu
Pirmininkė
C. ASHTON
(1) OL L 100, 2011 4 14, p. 51.
PRIEDAS
2 straipsnyje nurodytų asmenų ir subjektų sąrašas
Asmenys
|
Pavardė, vardas |
Identifikuojamoji informacija |
Priežastys |
Įtraukimo į sąrašą data |
1. |
RASHIDI AGHDAM, Ali Ashraf |
|
Evino kalėjimo vadovas, paskirtas maždaug 2012 m. birželio–liepos mėn. Paskyrus jį vadovu pablogėjo sąlygos kalėjime ir pranešama apie suintensyvėjusį netinkamą elgesį su kaliniais. 2012 m. spalio mėn. devynios kalinės paskelbė bado streiką protestuodamos dėl to, kad kalėjimo prižiūrėtojai pažeidžia jų teises ir žiauriai elgiasi. |
12.3.2013 |
2. |
KIASATI Morteza |
|
Ahvazo revoliucinio teismo (4 poskyris) teisėjas, paskyręs mirties bausmes keturiems politiniams kaliniams arabams: Taha Heidarian, Abbas Heidarian, Abd al-Rahman Heidarian (trys broliai) ir Ali Sharifi. Jie buvo sulaikyti, kankinami ir pakarti be tinkamo proceso. Šie atvejai ir tinkamo proceso nebuvimas buvo nurodyti JT specialiojo pranešėjo žmogaus teisių Irane klausimais 2012 m. rugsėjo 13 d. pranešime, JT Generalinio Sekretoriaus 2012 m. rugpjūčio 22 d. pranešime dėl Irano, taip pat apie tai pranešė įvairios NVO. |
12.3.2013 |
3. |
MOUSSAVI, Seyed Mohammad Bagher |
|
Ahvazo revoliucinio teismo (2 poskyris) teisėjas, 2012 m. kovo 17 d. paskyręs mirties bausmes penkiems ahvaziečiams arabams (Mohammad Ali Amouri, Hashem Sha'bani Amouri, Hadi Rashedi, Sayed Jaber Alboshoka, Sayed Mokhtar Alboshoka) už „nacionaliniam saugumui pavojingą veiklą“ ir „priešiškumą Dievui“. 2013 m. sausio 9 d. Irano Aukščiausiasis Teismas bausmes patvirtino. NVO pranešė, kad šie penki asmenys daugiau nei metus buvo sulaikyti nepateikus kaltinimų, kankinami ir nuteisti be tinkamo proceso. |
12.3.2013 |
4. |
SARAFRAZ, Mohammad (Dr.) (dar žinomas kaip: Haj-agha Sarafraz) |
Gimimo data: apytiksliai 1963 m. Gimimo vieta: Tehran Gyvenamoji vieta: Tehran Darbo vieta: IRIB ir Press TV būstinė, Tehran |
IRIB World Service ir Press TV vadovas, atsakingas už visus sprendimus dėl programų sudarymo. Glaudžiai susijęs su valstybės saugumo aparatu. Jam vadovaujant Press TV kartu su IRIB bendradarbiavo su Irano saugumo tarnybomis bei prokurorais ir savaitinės programos „Iranas šiandien“ metu transliavo prievarta išgaunamus sulaikytųjų prisipažinimus, įskaitant Irano ir Kanados žurnalisto bei filmų kūrėjo Maziar Bahari prisipažinimą. Nepriklausoma ryšių reguliavimo tarnyba OFCOM 2011 m. Jungtinėje Karalystėje skyrė 100 000 GBP baudą Press TV už M. Bahari prisipažinimo, kuris buvo filmuojamas kalėjime naudojant prievartą prieš M. Bahari, transliavimą. Todėl M. Sarafraz bendradarbiavo pažeidžiant teisę į tinkamą procesą ir teisingą bylos nagrinėjimą. |
12.3.2013 |
5. |
JAFARI, Asadollah |
|
Mazandarano provincijos prokuroras; NVO yra pranešusios, kad jis yra atsakingas už neteisėtus bahajų sulaikymus ir jų teisių pažeidimus nuo pirminio sulaikymo iki laikymo vienutėse Žvalgybos įkalinimo centre. NVO dokumentais patvirtino šešis konkrečius pavyzdžius, kai buvo pažeistas tinkamas procesas, be kita ko, 2011 m. ir 2012 m. |
12.3.2013 |
6. |
EMADI, Hamid Reza (dar žinomas kaip: Hamidreza Emadi) |
Gimimo data: apytiksliai 1973 m. Gimimo vieta: Hamedan Gyvenamoji vieta: Tehran Darbo vieta: Press TV būstinė, Tehran. |
Press TV Naujienų tarnybos direktorius. Atsakingas už prievarta išgaunamų sulaikytųjų, įskaitant žurnalistus, politikos aktyvistus, kurdų ir arabų mažumų atstovus, prisipažinimų gamybą ir transliavimą, pažeidžiant tarptautiniu mastu pripažintas teises į teisingą bylos nagrinėjimą ir tinkamą procesą. Nepriklausoma ryšių reguliavimo tarnyba OFCOM 2011 m. Jungtinėje Karalystėje skyrė 100 000 GBP baudą Press TV už Irano ir Kanados žurnalisto ir filmų kūrėjo Maziar Bahari prievarta išgauto prisipažinimo, kuris buvo filmuojamas kalėjime naudojant prievartą prieš M. Bahari, transliavimą. NVO yra pranešusios daugiau Press TV transliuotų prievarta išgaunamų prisipažinimų pavyzdžių. Todėl H. R. Emadi bendradarbiavo pažeidžiant teisę į tinkamą procesą ir teisingą bylos nagrinėjimą. |
12.3.2013 |
7. |
HAMLBAR, Rahim |
|
Tebrizo revoliucinio teismo (1 poskyris) teisėjas. Atsakingas už žurnalistams, azerbaidžaniečių etninės mažumos atstovams ir darbuotojų teisių aktyvistams skirtas sunkias bausmes, apkaltinus juos šnipinėjimu, nacionaliniam saugumui pavojinga veikla, propaganda prieš Irano režimą ir Irano vadovo įžeidimu. Pranešta, kad jo sprendimai dažnai buvo priimami nesilaikant tinkamo proceso, o iš sulaikytųjų buvo prievarta išgaunami neteisingi prisipažinimai. Daug dėmesio sulaukė byla, susijusi su 20 darbininkų savanorių, kurie teikė pagalbą po žemės drebėjimo, įvykusio 2012 m. rugpjūčio mėn. Irane; jis jiems skyrė įkalinimo bausmes už tai, kad jie bandė padėti žemės drebėjimo aukoms. Teismas nusprendė, kad darbininkai kalti dėl „bendradarbiavimo organizuojant sambūrį ir sąmokslą siekiant įvykdyti nusikaltimus prieš nacionalinį saugumą“. |
12.3.2013 |
8. |
MUSAVI-TABAR, Seyyed Reza |
|
Širazo revoliucinės prokuratūros vadovas. Atsakingas už politinių aktyvistų, žurnalistų, žmogaus teisių gynėjų, bahajų ir sąžinės kalinių neteisėtus sulaikymus ir netinkamą elgesį su jais; jie buvo persekiojami, kankinami, tardomi, jiems nebuvo leista turėti advokatų ir neužtikrintas tinkamas procesas. NVO yra pranešusios, kad S. R. Musavi-Tabar pasirašinėjo teismo sprendimus pagarsėjusioje Įkalinimo įstaigoje Nr. 100 (vyrų kalėjimas), įskaitant sprendimą bahają kalinę Raha Sabet trejiems metams uždaryti į vienutę. |
12.3.2013 |
9. |
KHORAMABADI, Abdolsamad |
Nusikalstamo turinio pavyzdžių nustatymo komisijos vadovas |
Abdolsamad Khoramabadi yra Nusikalstamo turinio pavyzdžių nustatymo komisijos – vyriausybinės organizacijos, atsakingos už interneto cenzūrą ir kovą su elektroniniais nusikaltimais – vadovas. Jam vadovaujant ši komisija „elektroninį nusikaltimą“ apibrėžė keliomis abstrakčiomis kategorijomis, pagal kurias nusikaltimu laikomas režimui nepalankaus turinio kūrimas ir skelbimas. Jis atsakingas už daugelio opozicijos tinklaviečių, elektroninių laikraščių, tinklaraščių ir žmogaus teisių srityje veikiančių NVO tinklaviečių uždarymą ir prieigos prie jų uždraudimą, o nuo 2012 m. rugsėjo mėn. – už prieigos prie Google bei Gmail uždraudimą. Jis ir ši komisija aktyviai prisidėjo prie veiksmų, dėl kurių 2012 m. lapkričio mėn. įkalinimo metu mirė tinklaraštininkas Sattar Beheshti. Todėl jo vadovaujama komisija yra tiesiogiai atsakinga už nuolat pažeidžiamas žmogaus teises, visų pirma už tai, kad plačiajai visuomenei draudžiama prieiga prie tam tikrų tinklaviečių ir jos yra filtruojamos, ir už tai, kad kartais visiškai negalima prieiga prie interneto. |
12.3.2013 |
Subjektai
|
Pavadinimas |
Identifikuojamoji informacija |
Priežastys |
Įtraukimo į sąrašą data |
1. |
Organizuoto nusikalstamumo tyrimo centras (kitas pavadinimas: Kovos su elektroniniais nusikaltimais biuras arba Kovos su elektroniniais nusikaltimais policija) (angl. Center to Investigate Organized Crime (kitas pavadinimas: Cyber Crime Office arba Cyber Police) |
Vieta: Tehran, Iranas Tinklavietė: http://www.cyberpolice.ir |
Irano kovos su elektroniniais nusikaltimais policija yra Irano Islamo Respublikos policijos padalinys, įsteigtas 2011 m. sausio mėn., jam vadovauja Esmail Ahmadi-Moqaddam (įtrauktas į sąrašą). Pagal spaudos pranešimus policijos vadas E. Ahmadi-Moqaddam pabrėžė, kad Kovos su elektroniniais nusikaltimais policija užsiims antirevoliucinėmis ir disidentų grupėmis, kurios 2009 m. naudojosi internetiniais socialiniais tinklais, kad sukeltų protestus prieš dar kartą išrinktą Prezidentą Mahmoud Ahmadinejad. 2012 m. sausio mėn. Kovos su elektroniniais nusikaltimais policija paskelbė naujas interneto kavinėms skirtas gaires, pagal kurias naudotojai turi pateikti asmeninę informaciją, kurią kavinių savininkai turi saugoti šešis mėnesius; jie taip pat turi saugoti naudotojų aplankytų tinklaviečių sąrašą. Be to, taisyklės reikalauja, kad kavinių savininkai įrengtų apsauginę vaizdo stebėjimo sistemą ir šešis mėnesius saugotų įrašus. Pagal šias naujas taisykles gali būti užvestas žurnalas, kurį valdžios institucijos gali naudoti norėdamos susekti aktyvistus arba bet kokį asmenį, kurio veikla laikoma pavojinga nacionaliniam saugumui. 2012 m. birželio mėn. Irano žiniasklaida pranešė, kad Kovos su elektroniniais nusikaltimais policija pradės taikyti priemones prieš virtualiuosius privačiuosius tinklus (VPN). 2012 m. spalio 30 d. Kovos su elektroniniais nusikaltimais policija suėmė tinklaraštininką Sattar Beheshti (teigiama, kad suėmimas vyko neturint orderio) dėl „socialiniuose tinkluose ir Facebook vykdomos nacionaliniam saugumui pavojingos veiklos“. S. Beheshti savo tinklaraštyje kritikavo Irano Vyriausybę. Lapkričio 3 d. S. Beheshti buvo rastas negyvas savo kalėjimo kameroje; manoma, kad jį nukankino Kovos su elektroniniais nusikaltimais policijos pareigūnai. |
12.3.2013 |