ISSN 1977-0723

doi:10.3000/19770723.L_2013.034.lit

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 34

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

56 tomas
2013m. vasario 5d.


Turinys

 

II   Įstatymo galios neturintys teisės aktai

Puslapis

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2013 m. vasario 4 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 101/2013 dėl pieno rūgšties naudojimo mikrobiologinių teršalų kaupimuisi ant galvijų skerdenų paviršių mažinti ( 1 )

1

 

*

2013 m. vasario 4 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 102/2013, kuriuo dėl Jungtinių Valstijų įrašo trečiųjų šalių, teritorijų arba jų dalių, iš kurių į Sąjungą leidžiama įvežti gyvus kanopinius, sąraše, dėl veterinarijos sertifikato pavyzdžio POR-X ir vezikulinio stomatito tyrimų protokolų iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 206/2010 ( 1 )

4

 

*

2013 m. vasario 4 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 103/2013, kuriuo dėl leidimo naudoti preparatą endo-1,4-beta-mananazę EC 3.2.1.78 (Hemicell) turėtojo pavadinimo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 786/2007 ( 1 )

12

 

*

2013 m. vasario 4 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 104/2013, kuriuo dėl keleivių ir kitų nei keleiviai asmenų tikrinimo mažo kiekio sprogstamųjų medžiagų ieškikliu kartu su rankiniu metalo detektoriumi iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 185/2010 ( 1 )

13

 

*

2013 m. vasario 4 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 105/2013, kuriuo dėl leidimo naudoti dimetilglicino natrio druską turėtojo pavadinimo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 371/2011 ( 1 )

15

 

 

2013 m. vasario 4 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 106/2013, kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

16

 

 

GAIRĖS

 

 

2013/74/ES

 

*

2013 m. sausio 23 d. Europos Centrinio Banko gairės, kuriomis iš dalies keičiamos Gairės ECB/2012/18 dėl papildomų laikinų priemonių, susijusių su Eurosistemos refinansavimo operacijomis ir įkaito tinkamumu (ECB/2013/2)

18

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Įstatymo galios neturintys teisės aktai

REGLAMENTAI

5.2.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 34/1


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 101/2013

2013 m. vasario 4 d.

dėl pieno rūgšties naudojimo mikrobiologinių teršalų kaupimuisi ant galvijų skerdenų paviršių mažinti

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 853/2004, nustatantį konkrečius gyvūninės kilmės maisto produktų higienos reikalavimus (1), ypač į jo 3 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 852/2004 dėl maisto produktų higienos (2) maisto ūkio subjektams nustatytos bendros taisyklės dėl maisto produktų higienos, ypač atsižvelgiant į bendrojo procedūrų, paremtų rizikos veiksnių analize ir svarbiaisiais valdymo taškais (RVASVT), įgyvendinimo principą;

(2)

Reglamente (EB) Nr. 853/2004 maisto ūkio subjektams nustatyti konkretūs gyvūninių maisto produktų higienos reikalavimai. Jame nustatyta, kad maisto ūkio subjektai ant gyvūninių produktų paviršiaus susikaupusiems teršalams šalinti neturi naudoti jokios kitos medžiagos, išskyrus vandenį, jei medžiagos naudojimas nebuvo patvirtintas pagal tą reglamentą;

(3)

be to, 2005 m. lapkričio 15 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 2073/2005 dėl maisto produktų mikrobiologinių kriterijų (3) nustatyti mikrobiologiniai kriterijai, taikomi tam tikriems mikroorganizmams, ir įgyvendinimo taisyklės, kurių turi laikytis maisto ūkio subjektai, taikydami Reglamente (EB) Nr. 852/2004 nurodytas bendrąsias ir specialiąsias higienos priemones. Jame nustatyta, kad maisto ūkio subjektai turi užtikrinti, jog maisto produktai atitiktų tuos mikrobiologinius kriterijus;

(4)

2010 m. gruodžio 14 d. Komisija gavo paraišką pritarti pieno rūgšties naudojimui siekiant sumažinti teršalų kaupimąsi ant galvijų skerdenų ir mėsos paviršiaus;

(5)

2011 m. liepos 26 d. Europos maisto saugos tarnyba (EMST) priėmė mokslinę nuomonę dėl mikrobinių teršalų šalinimo nuo jautienos skerdenų, gabalų ir išpjovų paviršiaus, naudojant pieno rūgštį, saugos ir veiksmingumo įvertinimo (4);

(6)

EMST nuomonėje padaryta išvada, kad procesai naudojant pieno rūgštį nekelia saugos problemų, su sąlyga, kad naudojama medžiaga atitinka Sąjungos maisto priedų specifikacijas. Be to, EMST daro išvadą, kad dėl procesų, kai naudojama pieno rūgštis, reikšmingai sumažėja mikrobiologinė tarša, priešingai nei tada, kai nenaudojama nieko arba naudojamas geriamasis vanduo, ir kad vargiai tikėtina, kad dėl tokių procesų padidėtų mikrobų atsparumas;

(7)

EMST rekomenduoja, kad maisto ūkio subjektai, vadovaudamiesi konkrečiomis apdorojimo taisyklėmis, patvirtintų tokių procesų antimikrobinį veiksmingumą ir patikrintų pieno rūgšties koncentraciją, taikomą temperatūrą ir kitus veiksnius, turinčius poveikio pieno rūgšties, kaip nukenksminimo medžiagos, veiksmingumui. EMST nuomonėje taip pat padaryta išvada, kad pieno rūgšties naudojimas nedaro neigiamo poveikio aplinkai;

(8)

remiantis EMST nuomone, po apdorojimo pieno rūgštimi proceso į jautieną patekęs likutis nebus didesnis kaip 190 mg/kg. Toks kiekis, palyginti su paviršiaus mikrobinei taršai mažinti būtinu aktyviuoju kiekiu, laikomas liekamuoju. Jis taip pat neturi jokio technologinio poveikio gatavam produktui. Be to, paviršiaus mikrobinei taršai mažinti naudojamos pieno rūgšties likutis, palyginti su jautienoje natūraliai esančios pieno rūgšties kiekiu, yra nežymus ir nekelia saugos problemų. Tam tikruose mėsos pusgaminiuose pieno rūgšties druskas leidžiama naudoti konservavimo tikslais kaip maisto priedus. Šiuo tikslu paprastai naudojama 20 000 mg/kg koncentracija. Todėl paviršiaus mikrobinei taršai mažinti skirtos pieno rūgšties ir pieno rūgšties, kaip maisto priedo, naudojimo atvejai aiškiai skiriasi;

(9)

atsižvelgiant į EMST nuomonę ir į tai, kad pieno rūgštis gali padėti gerokai sumažinti galimą mikrobiologinę taršą, tikslinga pritarti jos naudojimui siekiant sumažinti teršalų kaupimąsi ant paviršiaus. Tačiau tokiam naudojimui turėtų būti taikomos tam tikros sąlygos. Pieno rūgštis turėtų būti naudojama tik skerdyklose tvarkomoms skerdenoms ir skerdenų pusėms ar ketvirčiams, ir tai turėtų tapti gerosios higienos praktikos ir RVASVT pagrįstų sistemų dalimi;

(10)

2012 m. kovo 9 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 231/2012, kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento Nr. 1333/2008 (5) II ir III prieduose išvardytų maisto priedų specifikacijos, nustatomos maisto priedų specifikacijos, visų pirma dėl jų kilmės, grynumo kriterijų ir kitos būtinos informacijos;

(11)

remiantis EMST nuomone, teršalams, susikaupusiems ant galvijų skerdenų paviršių, sumažinti naudojama pieno rūgštis turėtų atitikti Sąjungos teisės aktuose pieno rūgščiai nustatytas specifikacijas. Todėl, kai pieno rūgštis naudojama siekiant sumažinti mikrobiologinę paviršiaus taršą pagal šį reglamentą, tokia pieno rūgštis turėtų atitikti specifikacijas, nustatytas Reglamentu (ES) Nr. 231/2012;

(12)

galvijų skerdenų ar skerdenų pusių arba ketvirčių paviršių mikrobiologinei taršai sumažinti skirta pieno rūgštis turi būti naudojama nepažeidžiant maisto ūkio subjekto prievolės laikytis Sąjungos teisės aktų dėl maisto higienos reikalavimų, kaip nustatyta reglamentuose (EB) Nr. 852/2004, Nr. 853/2004 ir Nr. 2073/2005, ir toks naudojimas jokiu būdu neturėtų būti laikomas alternatyva gerajai skerdimo higienos praktikai ir darbo procedūroms arba alternatyva, kuri pasirenkama siekiant užtikrinti atitiktį tuose reglamentuose nustatytiems reikalavimams;

(13)

Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinis komitetas nepateikė nuomonės per komiteto pirmininko nustatytą terminą. Todėl Komisija Tarybai pateikė su šia priemone susijusį pasiūlymą ir tuo pat metu perdavė jį Europos Parlamentui;

(14)

atsižvelgiant į tai, kad per nustatytą laikotarpį Taryba veiksmų nesiėmė, o Europos Parlamentas priemonei neprieštaravo, Komisija turėtų ją priimti,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Maisto ūkio subjektai gali naudoti pieno rūgštį, kad skerdyklose būtų sumažinta mikrobiologinė galvijų skerdenų ar skerdenų pusių arba ketvirčių paviršių tarša, laikantis šio reglamento priede nustatytų sąlygų.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2013 m. vasario 4 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 139, 2004 4 30, p. 55.

(2)  OL L 139, 2004 4 30, p. 1.

(3)  OL L 338, 2005 12 22, p. 1.

(4)  EMST leidinys (2011 m.) 9(7):2317.

(5)  OL L 83, 2012 3 22, p. 1.


PRIEDAS

I   DALIS

Pieno rūgšties naudojimo, siekiant sumažinti mikrobiologinę galvijų skerdenų ar skerdenų pusių arba ketvirčių paviršių taršą skerdyklose, sąlygos

1.

Pieno rūgšties tirpalai turi būti paruošti tik iš pieno rūgšties, kuri atitinka Reglamente (ES) Nr. 231/2012 nustatytus reikalavimus.

2.

Pieno rūgšties tirpalai turi būti naudojami:

a)

tik skerdyklose ant viso naminių galvijų (įskaitant Bubalus ir Bison rūšis) skerdenų ar skerdenų pusių arba ketvirčių paviršiaus;

b)

tik taikant purškimo arba dulksnos būdą, naudojant 2–5 % pieno rūgšties tirpalą ne didesnės kaip 55 °C temperatūros geriamame vandenyje;

c)

kontroliuojamomis ir patikrinamomis sąlygomis, įtrauktomis į RVASVT principais grindžiamą valdymo sistemą, įskaitant bent jau II dalyje nustatytus kriterijus.

3.

Pieno rūgšties tirpalas neturi būti naudojamas skerdenoms, kurios akivaizdžiai užterštos fekalijomis.

4.

Dėl naudojamų pieno rūgšties tirpalų neturi atsirasti jokių negrįžtamų fizinių mėsos pokyčių.

II   DALIS

Būtinieji RVASVT kriterijai ir kontrolės parametrai

1.

Skerdenų mėginių ėmimas siekiant įvertinti atitiktį mikrobiologiniams kriterijams, kaip apibrėžta Reglamente (EB) Nr. 2073/2005, turi būti atliktas prieš tai, kai skerdenoms ar skerdenų pusėms arba ketvirčiams apdoroti bus panaudoti pieno rūgšties tirpalai.

2.

Pagal RVASVT planą pieno rūgšties koncentracija apdorojimo metu turi būti periodiškai stebima, tikrinama pagal dokumentus ir užregistruojama.

3.

Pagal RVASVT planą apdorojimo metu pieno rūgšties tirpalo temperatūra turi būti nuolat matuojama prietaisais ir taip stebima, tikrinama pagal dokumentus ir užregistruojama.

III   DALIS

Informacija apie apdorojimo procesą

Maisto ūkio subjektai, eksploatuojantys skerdyklas, kuriose pieno rūgšties tirpalai naudojami viso skerdenų ar skerdenų pusių arba ketvirčių paviršiaus mikrobinei taršai sumažinti, turi informuoti apie tokį procesą maisto ūkio subjektus, kuriems yra skirtos apdorotos skerdenos ar skerdenų pusės arba ketvirčiai. Ši informacija turėtų būti pagrįsta dokumentais.


5.2.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 34/4


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 102/2013

2013 m. vasario 4 d.

kuriuo dėl Jungtinių Valstijų įrašo trečiųjų šalių, teritorijų arba jų dalių, iš kurių į Sąjungą leidžiama įvežti gyvus kanopinius, sąraše, dėl veterinarijos sertifikato pavyzdžio POR-X ir vezikulinio stomatito tyrimų protokolų iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 206/2010

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2004 m. balandžio 26 d. Tarybos direktyvą 2004/68/EB, nustatančią gyvūnų sveikatos taisykles, reglamentuojančias tam tikrų kanopinių importą į ir tranzitą per Bendriją, iš dalies keičiančią direktyvas 90/426/EEB ir 92/65/EEB ir pakeičiančią Direktyvą 72/462/EEB (1), ypač į jos 3 straipsnio 1 dalies pirmą ir antrą pastraipas, 6 straipsnio 1 dalies pirmą pastraipą, 7 straipsnio e punktą, 9 straipsnį ir 13 straipsnio 1 dalies e punktą,

kadangi:

(1)

Direktyvoje 2004/68/EB nustatyti tam tikrų gyvų kanopinių įvežimo į Sąjungą ir tranzito per ją gyvūnų sveikatos reikalavimai. Joje numatyta, kad gali būti nustatomos specialiosios nuostatos, taikomos I priede išvardytų rūšių gyvų kanopinių importui į Sąjungą iš leidžiamų trečiųjų šalių, ir atitinkami veterinarijos sertifikatų pavyzdžiai;

(2)

2010 m. kovo 12 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 206/2010, kuriuo nustatomi trečiųjų šalių, teritorijų arba jų dalių, iš kurių į Europos Sąjungą leidžiama įvežti tam tikrus gyvūnus ir šviežią mėsą, sąrašai ir veterinarijos sertifikatų reikalavimai (2), nustatyti veterinarijos sertifikatų reikalavimai įvežant į Sąjungą tam tikrų Direktyvos 2004/68/EB I priede išvardytų rūšių gyvų poranagių gyvūnų siuntas. Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priede nustatytas trečiųjų šalių, teritorijų arba jų dalių, iš kurių tokias siuntas galima įvežti į Sąjungą, sąrašas. Jame taip pat pateikiami prie siuntų pridedamų veterinarijos sertifikatų pavyzdžiai;

(3)

šiuo metu kanopinius galima importuoti į Sąjungą tik iš trečiųjų šalių arba trečiųjų šalių regionų dalių, jei trečiosios šalys suskirstytos į regionus, kuriose mažiausiai šešis mėnesius iki išsiunčiant gyvūnus nebuvo nustatyta vezikulinio stomatito;

(4)

Jungtinės Valstijos paprašė leisti importuoti į Sąjungą gyvas kiaules veisimui ir gamybai;

(5)

Jungtinės Valstijos pranešė apie vezikulinio stomatito protrūkius. Vis dėlto tie protrūkiai tebuvo pavieniai atvejai ir tik tam tikrose teritorijose. Rizika užsikrėsti Sąjungoje vezikuliniu stomatitu importuojant gyvas kiaules iš šios trečiosios šalies yra nedidelė, jei taikomos Pasaulinės gyvūnų sveikatos organizacijos (OIE) Sausumos gyvūnų sveikatos kodekso 8.15.6 skyriuje aprašytos biologinio saugumo priemonės, įskaitant kiaulių izoliavimą, prieš eksportuojant jas laikant ligos neapimtose patalpose, apsaugą nuo užkrato pernešėjo karantino laikotarpiu prieš eksportuojant ir transportuojant į pakrovimo vietą ir visų gyvūnų, kuriuos ketinama eksportuoti, tyrimą;

(6)

todėl Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 1 dalis turėtų būti iš dalies pakeista, kad į trečiųjų šalių, teritorijų arba jų dalių, iš kurių gyvų kanopinių siuntas galima įvežti į Sąjungą, nurodant atitinkamas garantijas dėl vezikulinio stomatito tyrimų, sąrašą būtų įtrauktos Jungtinės Valstijos. Tų garantijų įgyvendinimas turėtų būti patvirtintas gyvų kiaulių, skirtų veisimui ir gamybai, veterinarijos sertifikate, pateikiamame įvežant gyvūnus į Sąjungą;

(7)

todėl gyvų naminių kiaulių importo veterinarijos sertifikato pavyzdys POR-X, pateiktas Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 2 dalyje, turėtų būti iš dalies pakeistas, kad į jį būtų įtrauktos laikymo ir karantino sąlygos prieš eksportuojant bei laboratorinių tyrimų reikalavimai;

(8)

be to, Reglamento (ES) Nr. 206/2010 5 straipsnyje nustatyta, kad, jei veterinarijos sertifikatuose, nurodytuose to reglamento I priede, reikalaujama paimti mėginius ir atlikti tyrimus, mėginių ėmimas ir tyrimai vykdomi kaip nurodyta to priedo 6 dalyje nustatytuose medžiagų ir tyrimų procedūrų standartizavimo protokoluose. Todėl būtina iš dalies pakeisti Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 6 dalį, kad būtų pridėti atitinkamas protokolas ir vezikulinio stomatito tyrimų procedūra. Tyrimas turėtų būti atliekamas ir aiškinamas vadovaujantis vezikulinio stomatito serologinių tyrimų protokolais, OIE Sausumos gyvūnų diagnostinių tyrimų ir vakcinų vadovo 2.1.19 skyriuje nustatytais tarptautinei prekybai;

(9)

todėl Reglamentas (ES) Nr. 206/2010 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(10)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2013 m. vasario 4 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 139, 2004 4 30, p. 321.

(2)  OL L 73, 2010 3 20, p. 1.


PRIEDAS

Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedas iš dalies keičiamas taip:

1)

1 dalis papildoma tokiu Jungtinių Valstijų įrašu:

„US – Jungtinės Valstijos

US-0

Visa šalies teritorija

POR-X

D“

 

2)

2 dalis iš dalies keičiama taip:

a)

Su POR-X susijusi dalis pakeičiama taip:

„POR-X

:

naminių kiaulių (Sus scrofa), skirtų veisimui ir (arba) gamybai po importavimo, arba skirtų vežti tranzitu per Sąjungą iš vienos trečiosios šalies į kitą trečiąją šalį, veterinarijos sertifikato pavyzdys.“

b)

Į PG (papildomų garantijų) sąrašą įtraukiamas toks tekstas:

„D

:

garantijos dėl vezikulinio stomatito tyrimo, tiriant gyvūnus, sertifikuotus pagal veterinarijos sertifikato pavyzdį POR-X (II.2.1b punktas).“

c)

Veterinarijos sertifikato pavyzdys POR-X pakeičiamas taip:

Pavyzdys POR-X

Image

Image

Image

Image

3.

6 dalis papildoma tokiu tekstu:

Vezikulinis stomatitas (VS)

Viruso neutralizacijos (VN) tyrimas atliekamas laikantis OIE Sausumos gyvūnų diagnostinių tyrimų ir vakcinų vadovo 2.1.19 skyriuje nurodytų tyrimų protokolų.

Serumai, kurie praskiesti 1:32 arba didesniu santykiu neleidžia atsirasti citopatiniam efektui (CPE), laikomi turinčiais vezikulinio stomatito viruso antikūnų.“


5.2.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 34/12


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 103/2013

2013 m. vasario 4 d.

kuriuo dėl leidimo naudoti preparatą endo-1,4-beta-mananazę EC 3.2.1.78 (Hemicell) turėtojo pavadinimo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 786/2007

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1831/2003 dėl priedų, skirtų naudoti gyvūnų mityboje (1), ypač į jo 13 straipsnio 3 dalį,

kadangi:

(1)

bendrovė ChemGen Corp. pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 13 straipsnio 3 dalį pateikė prašymą pakeisti Komisijos reglamente (EB) Nr. 786/2007 (2) nurodytą 10 metų suteikto leidimo naudoti preparatą endo-1,4-beta-mananazę EC 3.2.1.78 (Hemicell), priklausantį priedų kategorijai „zootechniniai priedai“ ir funkcinei grupei „virškinimo stimuliatoriai“, turėtojo pavadinimą;

(2)

pareiškėjas nurodė, kad nuo 2012 m. vasario 10 d. bendrovė ChemGen Corp. priklauso ją įsigijusiai bendrovei Eli Lilly and Company Ltd., ir minėto priedo rinkodaros teisės dabar priklauso pastarajai. Pareiškėjas pateikė savo prašymą patvirtinančių duomenų;

(3)

pasiūlytasis leidimo sąlygų pakeitimas yra tik administracinio pobūdžio, todėl nėra būtinybės iš naujo vertinti atitinkamo priedo. Apie šią paraišką pranešta Europos maisto saugos tarnybai;

(4)

kad bendrovei Eli Lilly and Company Ltd. būtų leidžiama naudotis priedo rinkodaros teisėmis, būtina pakeisti leidimo sąlygas;

(5)

todėl Reglamentas (EB) Nr. 786/2007 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(6)

saugos priežasčių, dėl kurių reikėtų nedelsiant pradėti taikyti šiuo reglamentu padarytą Reglamento (EB) Nr. 786/2007 pakeitimą, nėra, todėl tikslinga nustatyti pereinamąjį laikotarpį, per kurį būtų sunaudotos turimos atsargos;

(7)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 786/2007 priedo 2 skiltyje žodžiai „ChemGen Corp., atstovaujama Disproquima S.L.“ pakeičiami žodžiais „Eli Lilly and Company Ltd.“

2 straipsnis

Turimas priedo atsargas, atitinkančias iki šio reglamento įsigaliojimo taikomas nuostatas, galima toliau tiekti rinkai ir naudoti iki jos išsibaigs.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2013 m. vasario 4 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 268, 2003 10 18, p. 29.

(2)  OL L 175, 2007 7 5, p. 8.


5.2.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 34/13


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 104/2013

2013 m. vasario 4 d.

kuriuo dėl keleivių ir kitų nei keleiviai asmenų tikrinimo mažo kiekio sprogstamųjų medžiagų ieškikliu kartu su rankiniu metalo detektoriumi iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 185/2010

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2008 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 300/2008 dėl civilinės aviacijos saugumo bendrųjų taisyklių ir panaikinantį Reglamentą (EB) Nr. 2320/2002 (1), ypač į jo 4 straipsnio 3 dalį,

kadangi:

(1)

2009 m. balandžio 2 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 272/2009, kuriuo papildomi Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 300/2008 priede nustatyti bendrieji pagrindiniai civilinės aviacijos saugumo standartai (2), numatyta, kad įgyvendinimo taisyklėse, kurios turi būti priimtos pagal Reglamento (EB) Nr. 300/2008 4 straipsnio 3 dalį, gali būti leista asmenis (keleivius ir kitus nei keleiviai asmenis) tikrinti mažo kiekio sprogstamųjų medžiagų ieškikliu ir rankiniu metalo detektoriumi;

(2)

patirtis parodė, kad rankinis keleivių ir kitų nei keleiviai asmenų apieškojimas ne visuomet yra veiksmingiausias būdas patikrinti tam tikras asmens vietas, ypač jei tos vietos nėra lengvai prieinamos, pavyzdžiui, tam tikri galvos apdangalai, gipso tvarsčiai ar protezai;

(3)

bandymai parodė, kad tokiais atvejais veiksminga derinti mažo kiekio sprogstamųjų medžiagų ieškiklio ir rankinio metalo detektoriaus naudojimą. Be to, mažo kiekio sprogstamųjų medžiagų ieškiklio ir rankinio metalo detektoriaus naudojimas gali palengvinti tikrinimo procesą, ir toks tikrinimo metodas gali būti suvokiamas kaip mažiau atgrasus nei apieškojimas rankomis, todėl tikrinamiems asmenims tai gali būti labiau priimtina;

(4)

todėl naudinga ir pagrįsta leisti šiuos metodus taikyti tikrinant tas asmens vietas, kurių rankinis apieškojimas laikomas neveiksmingu ir (arba) nepageidautinu, pavyzdžiui, tam tikrus galvos apdangalus, gipso tvarsčius ar protezus;

(5)

šiuo reglamentu užtikrinama, kad būtų laikomasi pagrindinių teisių ir principų, įtvirtintų Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje, visų pirma, žmogaus orumo, religijų laisvės, nediskriminavimo, asmenų su negalia teisių ir teisės į laisvę ir saugumą. Jei reglamentu ribojamos tos teisės ir principai, toks apribojimas taikomas tik tam, kad būtų pasiekti bendro intereso tikslai ir siekiant patenkinti poreikį saugoti kitų asmenų teises ir laisves, laikantis chartijos 52 straipsnyje nustatytų sąlygų. Šis reglamentas turi būti taikomas atsižvelgiant į tas teises ir principus;

(6)

todėl Komisijos reglamentas (ES) Nr. 185/2010 (3) turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(7)

šiame reglamente numatytos priemonės atitinka pagal Reglamento (EB) Nr. 300/2008 19 straipsnio 1 dalį sudaryto Civilinės aviacijos saugumo komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (ES) Nr. 185/2010 priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2013 m. vasario 4 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 97, 2008 4 9, p. 72.

(2)  OL L 91, 2009 4 3, p. 7.

(3)  OL L 55, 2010 3 5, p. 1.


PRIEDAS

Reglamento (ES) Nr. 185/2010 priedas iš dalies keičiamas taip:

1.

1.3.1.1 punktas papildomas f papunkčiu:

„f)

mažo kiekio sprogstamųjų medžiagų ieškiklį kartu su rankiniu metalo detektoriumi.“

2.

1.3.1.2 punktas pakeičiamas taip:

„1.3.1.2.

Asmenų, išskyrus keleivius, patikrinimui taikomi 4.1.1.3–4.1.1.6 ir 4.1.1.10–4.1.1.11 punktai.“

3.

4.1.1.2 punktas papildomas e papunkčiu:

„e)

naudojant mažo kiekio sprogstamųjų medžiagų ieškiklį kartu su rankiniu metalo detektoriumi.“

4.

Įterpiamas naujas tokios redakcijos 4.1.1.11 punktas:

„4.1.1.11.

Mažo kiekio sprogstamųjų medžiagų ieškiklis kartu su rankiniu metalo detektoriumi gali būti naudojami tik tais atvejais, kai tikrintojas mano, kad tam tikros asmens vietos apieškojimas rankomis yra neveiksmingas ir (arba) nepageidautinas.“


5.2.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 34/15


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 105/2013

2013 m. vasario 4 d.

kuriuo dėl leidimo naudoti dimetilglicino natrio druską turėtojo pavadinimo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 371/2011

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1831/2003 dėl priedų, skirtų naudoti gyvūnų mityboje (1), ypač į jo 13 straipsnio 3 dalį,

kadangi:

(1)

bendrovė Taminco N.V. pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 13 straipsnio 3 dalį pateikė prašymą pakeisti Komisijos įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 371/2011 (2) nurodytą 10 metų suteikto leidimo naudoti dimetilglicino natrio druską, priklausančią priedų kategorijai „zootechniniai priedai“ ir funkcinei grupei „kiti zootechniniai priedai“, turėtojo pavadinimą;

(2)

pareiškėjas nurodė, kad, pasikeitus jo bendrovės teisiniam statusui, bendrovė nuo 2012 m. spalio 1 d. tapo privačia ribotos atsakomybės bendrove. Pareiškėjas pateikė savo prašymą patvirtinančių duomenų;

(3)

pasiūlytasis leidimo sąlygų pakeitimas yra tik administracinio pobūdžio, todėl nėra būtinybės iš naujo vertinti atitinkamo priedo. Apie šią paraišką pranešta Europos maisto saugos tarnybai;

(4)

kad bendrovei būtų leidžiama naudotis priedo rinkodaros teisėmis pavadinimu Taminco BVBA, būtina pakeisti leidimo sąlygas;

(5)

todėl Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 371/2011 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(6)

saugos priežasčių, dėl kurių reikėtų nedelsiant pradėti taikyti Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 371/2011 pakeitimą, padarytą šiuo reglamentu, nėra, todėl tikslinga nustatyti pereinamąjį laikotarpį, per kurį būtų sunaudotos turimos atsargos;

(7)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 371/2011 priedo 2 skiltyje žodžiai „Taminco N.V.“ pakeičiami žodžiais „Taminco BVBA“.

2 straipsnis

Turimas priedo atsargas, atitinkančias iki šio reglamento įsigaliojimo taikomas nuostatas, galima toliau tiekti rinkai ir naudoti iki jos išsibaigs.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2013 m. vasario 4 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 268, 2003 10 18, p. 29.

(2)  OL L 102, 2011 4 16, p. 6.


5.2.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 34/16


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 106/2013

2013 m. vasario 4 d.

kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1),

atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje;

(2)

remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2013 m. vasario 4 d.

Komisijos vardu Pirmininko pavedimu

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)  OL L 157, 2011 6 15, p. 1.


PRIEDAS

Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

MA

47,6

PS

160,8

TN

74,1

TR

116,6

ZZ

99,8

0707 00 05

MA

124,7

TR

170,3

ZZ

147,5

0709 91 00

EG

113,1

ZZ

113,1

0709 93 10

MA

52,7

TR

157,3

ZZ

105,0

0805 10 20

EG

52,3

IL

64,5

MA

64,2

TN

46,0

TR

66,3

ZZ

58,7

0805 20 10

IL

130,2

MA

91,5

ZZ

110,9

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

153,7

IL

121,2

KR

135,0

MA

110,6

TR

77,9

ZZ

119,7

0805 50 10

TR

69,5

ZZ

69,5

0808 10 80

AR

86,6

CN

92,2

MK

30,8

US

177,5

ZZ

96,8

0808 30 90

CN

58,9

TR

174,9

US

140,7

ZA

106,8

ZZ

120,3


(1)  Šalių nomenklatūra nustatyta Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.


GAIRĖS

5.2.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 34/18


EUROPOS CENTRINIO BANKO GAIRĖS

2013 m. sausio 23 d.

kuriomis iš dalies keičiamos Gairės ECB/2012/18 dėl papildomų laikinų priemonių, susijusių su Eurosistemos refinansavimo operacijomis ir įkaito tinkamumu

(ECB/2013/2)

(2013/74/ES)

EUROPOS CENTRINIO BANKO VALDANČIOJI TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 127 straipsnio 2 dalies pirmą įtrauką,

atsižvelgdama į Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statutą, ypač į jo 3 straipsnio 1 dalies pirmą įtrauką, 12 straipsnio 1 dalį, 14 straipsnio 3 dalį ir 18 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

2012 m. rugpjūčio 2 d. Gairių ECB/2012/18 dėl papildomų laikinų priemonių, susijusių su Eurosistemos refinansavimo operacijomis ir įkaito tinkamumu (1) 2 straipsnyje nustatyta, kad Eurosistema gali nuspręsti, kad kitos sandorių šalys gali sumažinti kai kurių ilgesnės trukmės refinansavimo operacijų sumas arba jas pabaigti prieš terminą (toks operacijų sumos sumažinimas arba operacijų pabaigimas toliau kartu vadinami išankstiniu grąžinimu). 2 straipsnyje taip pat nustatyta, kad tokio išankstinio grąžinimo sąlygos skelbiamos atitinkamame konkurso pasiūlyme arba kita forma, kurią Eurosistema laiko tinkama;

(2)

kitų sandorių šalių atliekamam išankstiniam grąžinimui taikoma procedūra turėtų būti patikslinta, kad visi valstybių narių, kurių valiuta yra euro, nacionaliniai centriniai bankai (toliau – NCB) išankstiniam grąžinimui taikytų tokias pačias sąlygas. Konkrečiai, kai išankstinį grąžinimą pasirinkusios kitos sandorių šalys iki nurodytos dienos visiškai ar iš dalies neatsiskaito už atitinkamam NCB grąžintiną sumą, turėtų būti taikomos 2011 m. rugsėjo 20 d. Gairių ECB/2011/14 dėl Eurosistemos pinigų politikos priemonių ir procedūrų (2) I priedo 6 priedėlyje nustatytos finansinės baudos;

(3)

todėl atitinkamai reikėtų iš dalies pakeisti Gaires ECB/2012/18,

PRIĖMĖ ŠIAS GAIRES:

1 straipsnis

Dalinis pakeitimas

Gairių ECB/2012/18 2 straipsnis pakeičiamas taip:

„2 straipsnis

Galimybė sumažinti ilgesnės trukmės refinansavimo operacijų sumą arba pabaigti šias operacijas

1.   Eurosistema gali nuspręsti, kad, esant tam tikroms sąlygoms, kitos sandorių šalys gali sumažinti kai kurių ilgesnės trukmės refinansavimo operacijų sumas arba jas pabaigti prieš terminą (toks operacijų sumos sumažinimas arba operacijų pabaigimas kartu vadinami išankstiniu grąžinimu). Konkurso pasiūlyme nurodoma, ar tokia galimybė sumažinti atitinkamų operacijų sumą arba operacijas pabaigti prieš terminą yra taikoma; kartu nurodoma data, nuo kurios tokia galimybe gali būti pasinaudota. Ši informacija gali būti pateikta ir kita forma, kurią Eurosistema laiko tinkama.

2.   Kita sandorio šalis gali pasinaudoti galimybe sumažinti ilgesnės trukmės refinansavimo operacijų sumą arba pabaigti operacijas prieš terminą pranešdama atitinkamam NCB apie sumą, kurią ji ketina grąžinti pagal išankstinio grąžinimo procedūrą. Kartu ji praneša dieną, kurią ji ketina atlikti tokį išankstinį grąžinimą. Pranešama likus ne mažiau kaip vienai savaitei iki tokios išankstinio grąžinimo datos. Išskyrus atvejus, kai Eurosistema nurodo kitaip, išankstinis grąžinimas gali būti atliktas bet kurią dieną, kuri sutampa su Eurosistemos pagrindinės refinansavimo operacijos atsiskaitymo diena, jei, kaip nurodyta šioje dalyje, kita sandorio šalis praneša apie tai likus ne mažiau kaip vienai savaitei iki tos datos.

3.   2 dalyje nurodytas pranešimas tampa privalomu kitai sandorio šaliai likus vienai savaitei iki tame pranešime nurodytos išankstinio grąžinimo datos. Jei kita sandorio šalis iki nurodytos dienos visiškai ar iš dalies neatsiskaito už pagal išankstinio grąžinimo procedūrą mokėtiną sumą, gali būti taikomos finansinės baudos, kaip nustatyta Gairių ECB/2011/14 I priedo 6 priedėlio 1 dalyje. Jei kita sandorio šalis visiškai ar iš dalies neatsiskaito už sumą, mokėtiną 2 dalyje nurodytą išankstinio grąžinimo dieną, taikomos 6 priedėlio 1 dalies nuostatos dėl konkurso taisyklių pažeidimų. Finansinės baudos taikymas nedaro poveikio NCB teisei imtis priemonių, taikomų įsipareigojimų nevykdymo atveju, kaip nustatyta Gairių ECB/2011/14 II priede.“

2 straipsnis

Įsigaliojimas ir įgyvendinimas

1.   Šios gairės įsigalioja tą dieną, kai apie jas pranešama NCB.

2.   NCB imasi reikiamų priemonių šioms gairėms vykdyti ir jas taikyti nuo 2013 m. kovo 7 d. Jie praneša ECB su šiomis priemonėmis susijusius tekstus ir priemones ne vėliau kaip iki 2013 m. vasario 21 d.

3 straipsnis

Adresatai

Šios gairės skirtos visiems Eurosistemos centriniams bankams.

Priimta Frankfurte prie Maino 2013 m. sausio 23 d.

ECB valdančiosios tarybos vardu

ECB pirmininkas

Mario DRAGHI


(1)  OL L 218, 2012 8 15, p. 20.

(2)  OL L 331, 2011 12 14, p. 1.