|
ISSN 1977-0723 doi:10.3000/19770723.L_2013.031.lit |
||
|
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 31 |
|
|
||
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
56 metai |
|
Turinys |
|
II Įstatymo galios neturintys teisės aktai |
Puslapis |
|
|
|
TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
2013/66/ES |
|
|
|
* |
||
|
|
|
REGLAMENTAI |
|
|
|
|
||
|
|
|
DIREKTYVOS |
|
|
|
* |
2012 m. gruodžio 14 d. Komisijos direktyva 2012/47/ES, kuria dėl su gynyba susijusių produktų sąrašo iš dalies keičiama Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/43/EB ( 1 ) |
|
|
|
|
SPRENDIMAI |
|
|
|
|
2013/67/ES |
|
|
|
* |
|
|
|
III Kiti aktai |
|
|
|
|
EUROPOS EKONOMINĖ ERDVĖ |
|
|
|
* |
|
|
|
Klaidų ištaisymas |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
|
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
II Įstatymo galios neturintys teisės aktai
TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI
|
2013 1 31 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 31/1 |
Informacija apie Europos Sąjungos ir Izraelio Valstybės susitarimo pasikeičiant laiškais, kuriuo iš dalies keičiami Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo, steigiančio Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Izraelio Valstybės asociaciją, 1 ir 2 protokolų priedai, įsigaliojimo datą
Minėtas Europos Sąjungos ir Izraelio Valstybės susitarimas, pasirašytas 2012 m. birželio 18 d. Briuselyje, įsigalios 2013 m. vasario 1 d.
|
2013 1 31 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 31/1 |
Informacija apie San Tomė ir Prinsipės Demokratinės Respublikos ir Europos Sąjungos žuvininkystės partnerystės susitarimo įsigaliojimo datą
2007 m. lapkričio 8 d. ir 2011 m. rugpjūčio 29 d. atitinkamai Europos Sąjunga ir San Tomė ir Prinsipės Respublikos Vyriausybė pranešė viena kitai apie Susitarimo (1) įsigaliojimui būtinų procedūrų užbaigimą.
Susitarimas vadovaujantis jo 17 straipsniu atitinkamai įsigaliojo 2011 m. rugpjūčio 29 d. (2)
(1) OL L 205, 2007 8 7, p. 36.
(2) Tuo tarpu Susitarimas buvo taikomas laikinai.
|
2013 1 31 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 31/2 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2012 m. lapkričio 29 d.
dėl Europos Sąjungos ir Izraelio Valstybės susitarimo pasikeičiant laiškais, kuriuo iš dalies keičiami Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo, steigiančio Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Izraelio Valstybės asociaciją, 1 ir 2 protokolų priedai, sudarymo
(2013/66/ES)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 207 straipsnio 4 dalies pirmą pastraipą kartu su 218 straipsnio 6 dalies a punktu,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
atsižvelgdama į Europos Parlamento pritarimą,
kadangi:
|
(1) |
1995 m. lapkričio 20 d. pasirašytas Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimas, įsteigiantis asociaciją tarp Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Izraelio Valstybės (1) (toliau – Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimas); |
|
(2) |
2005 m. lapkričio 14 d. Taryba įgaliojo Komisiją derėtis, kad būtų labiau liberalizuota prekyba žemės ūkio produktais, perdirbtais žemės ūkio produktais, žuvimi ir žuvininkystės produktais su tam tikromis Viduržemio jūros regiono šalimis. Derybos su Izraeliu buvo sėkmingai baigtos 2008 m. liepos 18 d. Tų derybų rezultatai yra pateikti 2010 m. sausio 1 d. įsigaliojusiame Europos bendrijos ir Izraelio Valstybės susitarime pasikeičiant laiškais dėl abipusių liberalizavimo priemonių, taikomų žemės ūkio produktams, perdirbtiems žemės ūkio produktams, žuvies ir žuvininkystės produktams, bei Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo, įsteigiančio asociaciją tarp Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Izraelio Valstybės, pakeitimų ir jo 1 bei 2 protokolų ir jų priedų pakeitimo (2) (toliau – 2010 m. susitarimas); |
|
(3) |
įsigaliojus 2010 m. susitarimui, Europos Komisija ir Izraelis surengė keletą techninių posėdžių, susijusių su jo įgyvendinimu. Per šiuos posėdžius paaiškėjo, kad reikėjo atlikti kelis techninius Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo patikslinimus siekiant laikytis įsipareigojimų, prisiimtų pagal ankstesnius 2000 m. ir 2006 m. įsigaliojusius Europos Bendrijų ir Izraelio Valstybės susitarimus. 2011 m. rugsėjo 19 d. Komisija ir Izraelis užbaigė derybas dėl būtinų techninių patikslinimų, kurie įtraukti į naują Europos Sąjungos ir Izraelio Valstybės susitarimą pasikeičiant laiškais, kuriuo iš dalies keičiami Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo, steigiančio Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Izraelio Valstybės asociaciją, 1 ir 2 protokolų priedai (toliau – susitarimas). Susitarimas pasirašytas 2012 m. birželio 18 d. pagal Tarybos sprendimą 2012/338/ES (3); |
|
(4) |
susitarimas turėtų būti patvirtintas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Sąjungos vardu patvirtinamas Europos Sąjungos ir Izraelio Valstybės susitarimas pasikeičiant laiškais, kuriuo iš dalies keičiami Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo, steigiančio Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Izraelio Valstybės asociaciją, 1 ir 2 protokolų priedai (toliau – susitarimas).
Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.
2 straipsnis
Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį, įgaliotą Sąjungos vardu deponuoti susitarime numatytą patvirtinimo aktą ir taip išreikšti Sąjungos sutikimą laikytis susitarimo (4).
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo priėmimo.
Priimta Briuselyje 2012 m. lapkričio 29 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
N. SYLIKIOTIS
(1) OL L 147, 2000 6 21, p. 3.
(2) OL L 313, 2009 11 28, p. 83.
(3) OL L 166, 2012 6 27, p. 1.
(4) Susitarimo įsigaliojimo datą Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbs Tarybos Generalinis sekretoriatas.
EUROPOS SĄJUNGOS
ir Izraelio Valstybės susitarimas pasikeičiant laiškais, kuriuo iš dalies keičiami Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo, steigiančio Europos Bendrijų bei jos valstybių narių ir Izraelio Valstybės asociaciją, 1 ir 2 protokolų priedai
A. Europos Sąjungos laiškas
Gerb. pone (-ia),
turiu garbės pranešti apie techninius posėdžius, susijusius su 2010 m. sausio 1 d. įsigaliojusiu Europos bendrijos ir Izraelio Valstybės susitarimu pasikeičiant laiškais dėl abipusių liberalizavimo priemonių, taikomų žemės ūkio produktams, perdirbtiems žemės ūkio produktams, žuvies ir žuvininkystės produktams, bei Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo, įsteigiančio asociaciją tarp Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Izraelio Valstybės, pakeitimų ir jo 1 bei 2 protokolų ir jų priedų pakeitimo. Šiuose posėdžiuose buvo prieita prie išvados, kad būtina padaryti kai kuriuos techninius Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo pakeitimus.
Todėl siūlau, kad Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo 1 protokolo priedas dėl Izraelio Valstybės kilmės žemės ūkio produktų, perdirbtų žemės ūkio produktų, žuvies ir žuvininkystės produktų importui į Europos Sąjungą taikomų priemonių ir Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo 2 protokolo priedas dėl Europos Sąjungos kilmės žemės ūkio produktų, perdirbtų žemės ūkio produktų, žuvies ir žuvininkystės produktų importui į Izraelio Valstybę taikomų priemonių būtų atitinkamai keičiami I ir II šio susitarimo priedais nuo 2010 m. sausio 1 d.
Šis susitarimas įsigalioja trečio mėnesio po to, kai buvo deponuotas paskutinis patvirtinimo dokumentas, pirmą dieną.
Būčiau dėkingas, jeigu patvirtintumėte, kad Jūsų Vyriausybė sutinka su šio laiško turiniu.
Pagarbiai
Съставено в Брюксел на
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Fait à Bruxelles, le
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje,
Kelt Brüsszelben,
Magħmul fi Brussell,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
Întocmit la Bruxelles,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
I PRIEDAS
1 PROTOKOLO PRIEDAS
1 lentelė
Muitai netaikomi produktams, kurie nėra įtrauti į toliau esančią lentelę. Lengvatinis režimas kai kuriems toliau išvardytiems produktams nurodytas 2 ir 3 lentelėse.
|
KN kodas (1 10) |
Aprašymas (2 11) |
||||||||
|
0105 12 00 |
Gyvi kalakutų jaunikliai, sveriantys ne daugiau kaip 185 g |
||||||||
|
0207 27 |
Kalakutų skerdenėlių dalys ir valgomieji subproduktai, užšaldyti |
||||||||
|
0207 33 0207 34 0207 35 0207 36 |
Ančių, žąsų arba perlinių vištų (patarškų) mėsa |
||||||||
|
ex 0302 69 99 ex 0303 79 98 ex 0304 19 99 ex 0304 29 99 ex 0305 30 90 |
Dryžasis jūrinis karosas (Boops boops): šviežias arba atšaldytas; sušaldytas; filė, sušaldyta, ir kitų žuvų mėsa, sušaldyta arba atšaldyta; filė, džiovinta, sūdyta arba užpilta sūrymu, bet nerūkyta |
||||||||
|
ex 0301 99 80 0302 69 61 0302 69 95 0303 79 71 ex 0303 79 98 ex 0304 19 39 ex 0304 19 99 ex 0304 29 99 ex 0304 99 99 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 |
Paprastieji dančiai ir pagelai (Dentex dentex ir Pagellus spp.) ir auksaspalvė dorada (Sparus aurata): gyvi; švieži arba atšaldyti; sušaldyti; žuvų filė ir kitų žuvų mėsa, šviežia, atšaldyta arba sušaldyta; džiovinta, sūdyta arba užpilta sūrymu; rūkyta; miltai, rupiniai ir granulės, tinkami vartoti maistui |
||||||||
|
ex 0301 99 80 0302 69 94 ex 0303 77 00 ex 0304 19 39 ex 0304 19 99 ex 0304 29 99 ex 0304 99 99 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 |
Paprastieji ešeriai (Dicentrarchus labrax): gyvi; švieži arba atšaldyti; sušaldyti; žuvų filė ir kitų žuvų mėsa, šviežia, atšaldyta arba sušaldyta; džiovinta, sūdyta arba užpilta sūrymu; rūkyta; miltai, rupiniai ir granulės, tinkami vartoti maistui |
||||||||
|
0404 10 |
Išrūgos ir pakeistų savybių išrūgos, koncentruotos arba nekoncentruotos, į kurias pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių |
||||||||
|
0408 11 80 |
Džiovinti kiaušinių tryniai, skirti vartoti maistui, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių |
||||||||
|
0408 19 89 |
Užšaldyti arba kitu būdu konservuoti kiaušinių tryniai (išskyrus skystus), tinkami vartoti maistui, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių (išskyrus džiovintus) |
||||||||
|
0408 91 80 |
Džiovinti paukščių kiaušiniai be lukštų, tinkami vartoti maistui (išskyrus kiaušinių trynius), į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių |
||||||||
|
0409 00 00 |
Natūralus medus |
||||||||
|
0603 11 00 0603 12 00 0603 13 00 0603 14 00 0603 19 10 0603 19 90 |
Skintos gyvos gėlės ir gėlių žiedpumpuriai |
||||||||
|
0701 90 50 |
Šviežios bulvės, nuo sausio 1 d. iki birželio 30 d., šviežios arba atšaldytos |
||||||||
|
0702 00 00 |
Pomidorai, švieži arba atšaldyti |
||||||||
|
0703 20 00 |
Valgomieji česnakai, švieži arba atšaldyti |
||||||||
|
0707 00 |
Agurkai ir dygieji agurkai (kornišonai), švieži arba atšaldyti |
||||||||
|
0709 60 10 |
Saldžiosios paprikos, šviežios arba atšaldytos |
||||||||
|
0709 90 70 |
Cukinijos, šviežios arba atšaldytos |
||||||||
|
0710 40 00 |
Cukriniai kukurūzai (nevirti ar virti garuose arba vandenyje), sušaldyti |
||||||||
|
0710 90 00 |
Daržovių mišiniai (nevirti ar virti garuose arba vandenyje), sušaldyti |
||||||||
|
0711 90 30 |
Cukriniai kukurūzai, netinkami ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuoti dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu ar kitais konservuojamais tirpalais) |
||||||||
|
0712 90 30 |
Džiovinti pomidorai, sveiki, supjaustyti stambiais gabalais, griežinėliais, susmulkinti arba sumalti į miltelius, bet toliau neapdoroti |
||||||||
|
0805 10 |
Apelsinai, švieži arba džiovinti |
||||||||
|
0805 20 10 |
Klementinos, šviežios arba džiovintos |
||||||||
|
0805 20 50 |
Mandarinai ir vilkingai, švieži arba džiovinti |
||||||||
|
0806 10 10 |
Valgomosios vynuogės, šviežios |
||||||||
|
0807 19 00 |
Melionai, išskyrus arbūzus, švieži |
||||||||
|
0810 10 00 |
Šviežios braškės ir žemuogės |
||||||||
|
1509 10 |
Grynas alyvuogių aliejus |
||||||||
|
1602 |
Paruošta arba konservuota mėsa, mėsos subproduktai ar kraujas (išskyrus dešras ir panašius produktus ir mėsos ekstraktus ir syvus) |
||||||||
|
1604 13 |
Paruoštos arba konservuotos sardinės, sardinėlės ir šprotai arba Atlanto šprotai, sveiki arba supjaustyti stambiais gabalais, bet nesumalti |
||||||||
|
1604 14 |
Paruošti arba konservuoti tunai, dryžieji tunai arba Atlanto (paprastosios) pelamidės (Sarda spp.), sveikos arba supjaustytos stambiais gabalais, bet nesumaltos |
||||||||
|
1604 15 |
Paruoštos arba konservuotos skumbrės, sveikos arba supjaustytos stambiais gabalais, bet nesumaltos |
||||||||
|
1604 19 31 |
Mažųjų tunų (Euthynnus gentis) filė, dar vadinama „nugarine“, išskyrus dryžuosius tunus (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis), paruošta arba konservuota, sveika arba supjaustyta stambiais gabalais, bet nesumalta |
||||||||
|
1604 19 39 |
Paruošti arba konservuoti mažieji tunai (Euthynnus gentis), išskyrus dryžuosius tunus (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis), sveiki arba supjaustyti stambiais gabalais, bet nesumalti, išskyrus filė, dar vadinama „nugarine“ |
||||||||
|
1604 20 50 |
Paruoštos arba konservuotos sardinės, Atlanto (paprastosios) pelamidės, Scomber scombrus ir Scomber japonicus rūšies skumbrės ir Orcynopsis unicolor rūšies žuvys |
||||||||
|
1604 20 70 |
Paruoštas arba konservuotas tunas, dryžasis tunas ar kiti mažieji tunai (Euthynnus gentis) |
||||||||
|
1701 |
Cukranendrių arba cukrinių runkelių cukrus ir chemiškai gryna sacharozė, kurių būvis kietas |
||||||||
|
ex 1702 |
Kiti cukrūs, įskaitant chemiškai gryną laktozę, maltozę ir gliukozę, kurių būvis kietas; cukrų sirupai, į kuriuos nepridėta aromatinių ar dažiųjų medžiagų; dirbtinis medus, sumaišytas arba nesumaišytas su natūraliu medumi, karamelė, išskyrus chemiškai gryną laktozę, klasifikuojamą 1702 11 00 KN pozicijoje; chemiškai gryną gliukozę, klasifikuojamą ex 1702 30 50 ir ex 1702 30 90 KN pozicijose; ir chemiškai gryną fruktozę, klasifikuojamą 1702 50 00 KN pozicijoje. |
||||||||
|
1704 10 90 |
Kramtomoji guma su cukraus apvalkalu arba be jo, kurios sudėtyje yra ne mažiau kaip 60 % masės sacharozės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharoze) |
||||||||
|
ex 1704 90 |
Kiti konditerijos gaminiai iš cukraus, kuriuose nėra kakavos; išskyrus:
|
||||||||
|
1806 10 20 |
Kakavos milteliai, kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 5 %, bet mažiau kaip 65 % masės sacharozės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharoze) arba izogliukozės, išreikštos sacharozės kiekiu |
||||||||
|
1806 10 30 |
Kakavos milteliai, kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 65 %, bet mažiau kaip 80 % masės sacharozės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharoze) arba izogliukozės, išreikštos sacharozės kiekiu |
||||||||
|
1806 10 90 |
Kakavos milteliai, kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 80 % masės sacharozės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharoze) arba izogliukozės, išreikštos sacharozės kiekiu |
||||||||
|
1806 20 |
Kiti gaminiai, kurių sudėtyje yra kakavos, briketų, plytelių arba juostelių (batonėlių) pavidalo, kurių masė didesnė nei 2 kg, taip pat skysti gaminiai, pasta, milteliai, granulės arba kito pavidalo gaminiai, sudėti į talpyklas arba tiesiogiai supakuoti į pakuotes ir kurių masė didesnė nei 2 kg |
||||||||
|
ex 1901 90 99 |
Kitur nenurodyti maisto produktai iš miltų, kruopų, rupių miltų, krakmolo arba salyklo ekstrakto, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 40 % masės; kitur nenurodyti maisto produktai iš prekių, klasifikuojamų 0401 –0404 pozicijose, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 5 % masės ir kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 60 % sacharozės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharoze) arba izogliukozės, išreikštos sacharozės kiekiu |
||||||||
|
1905 20 30 1905 20 90 |
Meduoliai su imbiero priedais ir panašūs produktai, kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 30 % sacharozės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharoze) |
||||||||
|
2001 90 30 |
Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata), paruošti arba konservuoti su actu arba acto rūgštimi |
||||||||
|
2002 90 91 2002 90 99 |
Pomidorai, paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties, kuriuose sausa medžiaga sudaro daugiau kaip 30 % masės |
||||||||
|
2004 90 10 |
Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata), paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties, sušaldyti |
||||||||
|
2005 80 00 |
Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata), paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties, nesušaldyti |
||||||||
|
ex 2005 99 , išskyrus 2005 99 50 ir 2005 99 90 |
Kitos daržovės |
||||||||
|
2008 70 |
Persikų konservai, įskaitant nektarinus |
||||||||
|
2009 11 2009 12 00 2009 19 |
Apelsinų sultys |
||||||||
|
ex 2009 90 |
Citrusų sulčių mišiniai |
||||||||
|
2101 12 98 2101 20 98 |
Produktai, daugiausia sudaryti iš kavos, arbatos ar matės |
||||||||
|
ex 2106 90 98 |
Kitur nenurodyti maisto produktai (išskyrus baltymų koncentratus ir tekstūruotas baltymines medžiagas), kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 60 % masės sacharozės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharoze) arba izogliukozės, išreikštos sacharozės kiekiu |
||||||||
|
2204 |
Vynas iš šviežių vynuogių, įskaitant pastiprintą vyną; vynuogių misa, išskyrus klasifikuojamą 2009 pozicijoje |
||||||||
|
2905 43 00 2905 44 |
Manitolis ir D-gliucitolis (sorbitolis) |
||||||||
|
3302 10 29 |
Produktai, kurių sudėtyje yra visų gėrimą charakterizuojančių kvapiųjų medžiagų, kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 1,5 % masės pieno riebalų, ne mažiau kaip 5 % masės sacharozės arba izogliukozės ir ne mažiau kaip 5 % masės gliukozės arba krakmolo |
||||||||
|
3501 10 50 3501 10 90 3501 90 90 |
Kazeinas, išskyrus regeneruotų tekstilės pluoštų gamybą, kazeinatus ir kitus kazeino darinius |
||||||||
|
3502 11 90 |
Džiovintas kiaušinio albuminas, tinkamas žmonių maistui |
||||||||
|
3502 19 90 |
Kitas kiaušinio albuminas, tinkamas žmonių maistui |
||||||||
|
3502 20 91 |
Sausas pieno albuminas, tinkamas maistui |
||||||||
|
3502 20 99 |
Kitas pieno albuminas, tinkamas maistui |
||||||||
|
ex 3505 10 3505 20 |
Dekstrinai, kiti modifikuoti krakmolai ir klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų, išskyrus esterintus arba eterintus krakmolus, klasifikuojamus 3505 10 50 KN pozicijoje |
||||||||
|
3809 10 |
Apdailos agentai, priemonės, naudojamos dažymui arba dažiklių fiksacijai pagerinti ir kiti produktai bei preparatai (pavyzdžiui, užpildai ir kandikai), naudojami tekstilės, popieriaus, odos pramonėje arba panašiose pramonės šakose, kitur nenurodyti arba neįtraukti, daugiausia sudaryti iš krakmolingų medžiagų |
||||||||
|
3824 60 |
Sorbitolis, išskyrus klasifikuojamą 2905 44 subpozicijoje |
2 lentelė
Toliau nurodytiems produktams taikomas lengvatinis režimas, nustatant toliau nurodytas tarifines kvotas ir kalendorinius laikotarpius:
|
KN kodas (3 12) |
Aprašymas (4 13) |
a |
b |
c |
|
DPS muito sumažini-mas (%) |
Tarifinė kvota (neto masė tonomis, nebent nurodyta kitaip) |
DPS muito sumažinimas viršijus dabartinę tarifinę kvotą (%) |
||
|
0105 12 00 |
Gyvi kalakutų jaunikliai, sveriantys ne daugiau kaip 185 g |
100 |
129 920 vnt. |
— |
|
0207 27 10 |
Kalakutų skerdenėlių dalys, be kaulų, užšaldytos |
100 |
4 000 |
— |
|
0207 27 30 0207 27 40 0207 27 50 0207 27 60 0207 27 70 |
Kalakutų skerdenėlių dalys su kaulais, užšaldytos |
|||
|
ex 0207 33 |
Ančių ir žąsų skerdenėlės, nesukapotos į dalis, užšaldytos |
100 |
560 |
— |
|
ex 0207 35 |
Kitos ančių ir žąsų skerdenėlių dalys ir valgomieji subproduktai, švieži arba atšaldyti |
|
|
|
|
ex 0207 36 |
Kitos ančių ir žąsų skerdenėlių dalys ir valgomieji subproduktai, užšaldyti |
|
|
|
|
0404 10 |
Išrūgos ir pakeistų savybių išrūgos, koncentruotos arba nekoncentruotos, į kurias pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių |
100 |
1 300 |
— |
|
0603 11 00 0603 12 00 0603 13 00 0603 14 00 0603 19 10 0603 19 90 |
Skintos gyvos gėlės ir gėlių žiedpumpuriai |
100 |
22 196 |
— |
|
0603 19 90 |
Kitos gyvos skintos gėlės ir gėlių žiedpumpuriai nuo lapkričio 1 d. iki balandžio 15 d. |
100 |
7 840 |
— |
|
0701 90 50 |
Šviežios bulvės nuo sausio 1 d. iki birželio 30 d., šviežios arba atšaldytos |
100 |
33 936 |
— |
|
ex 0702 00 00 |
Vynuoginiai pomidorai, švieži arba atšaldyti (5 14) |
100 |
28 000 |
— |
|
ex 0702 00 00 |
Pomidorai, švieži arba atšaldyti, išskyrus vynuoginius pomidorus |
100 |
5 000 |
— |
|
0707 00 05 |
Agurkai, švieži arba atšaldyti |
100 |
1 000 |
— |
|
0709 60 10 |
Saldžiosios paprikos, šviežios arba atšaldytos |
100 |
17 248 |
40 |
|
0709 90 70 |
Cukinijos, šviežios arba atšaldytos, nuo gruodžio 1 d. iki vasario pabaigos |
100 |
— |
— |
|
0710 40 00 2004 90 10 |
Cukriniai kukurūzai, sušaldyti |
100 % ad valorem muito dalies + 30 % muito žemės ūkio sudedamo-sios dalies (*1 *4) |
10 600 |
|
|
0711 90 30 2001 90 30 2005 80 00 |
Cukriniai kukurūzai, nesušaldyti |
100 % ad valorem muito dalies + 30 % muito žemės ūkio sudedamo-sios dalies (*1 *4) |
5 400 |
|
|
0712 90 30 |
Džiovinti pomidorai, sveiki, supjaustyti stambiais gabalais, griežinėliais, susmulkinti arba sumalti, bet toliau neapdoroti |
100 |
1 200 |
— |
|
ex 0805 10 |
Apelsinai, švieži |
100 |
224 000 (6 *3) |
60 |
|
ex 0805 20 10 ex 0805 20 50 |
Klementinos, vilkingai ir mandarinai, švieži |
100 |
40 000 |
60 |
|
ex 0805 20 10 ex 0805 20 50 |
Klementinos, mandarinai ir vilkingai, švieži nuo kovo 15 d. iki rugsėjo 30 d. |
100 |
15 680 |
60 |
|
0806 10 10 |
Valgomosios vynuogės, šviežios nuo balandžio 1 d. iki liepos 31 d. |
100 |
— |
— |
|
0807 19 00 |
Kiti švieži melionai (išskyrus arbūzus), nuo rugpjūčio 1 d. iki gegužės 31 d. |
100 |
30 000 |
50 |
|
0810 10 00 |
Braškės ir žemuogės, šviežios, nuo lapkričio 1 d. iki balandžio 30 d. |
100 |
5 000 |
60 |
|
1602 31 19 |
Paruošti ar konservuoti gaminiai iš kalakutų mėsos, subproduktų arba kraujo, kurių sudėtyje esanti naminių paukščių mėsa ar subproduktai sudaro ne mažiau kaip 57 % svorio, išskyrus tik nevirtą ir nekeptą kalakutieną |
100 |
5 000 |
— |
|
1602 31 30 |
Paruošti ar konservuoti gaminiai iš kalakutų mėsos, subproduktų arba kraujo, kurių sudėtyje esanti naminių paukščių mėsa ar subproduktai sudaro ne mažiau kaip 25 % svorio, bet mažiau kaip 57 % svorio |
|||
|
1602 32 19 |
Paruošti ar konservuoti gaminiai iš Gallus domesticus rūšies paukščių (vištų ir gaidžių) mėsos, subproduktų arba kraujo, kurių sudėtyje esanti naminių paukščių mėsa ar subproduktai sudaro ne mažiau kaip 57 % svorio, išskyrus nevirtą ir nekeptą mėsą |
100 |
2 000 |
— |
|
1602 32 30 |
Paruošti ar konservuoti gaminiai iš Gallus domesticus rūšies paukščių (vištų ir gaidžių) mėsos, subproduktų arba kraujo, kurių sudėtyje esanti naminių paukščių mėsa ar subproduktai sudaro ne mažiau kaip 25 % svorio, bet mažiau kaip 57 % svorio |
|||
|
1704 10 90 |
Kramtomoji guma su cukraus apvalkalu arba be jo, kurios sudėtyje nėra kakavos, kurios sudėtyje yra ne mažiau kaip 60 % masės sacharozės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharoze) |
100 |
100 |
|
|
1806 10 20 1806 10 30 1806 10 90 |
Kakavos milteliai, kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 5 % sacharozės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharoze) arba izogliukozės, išreikštos sacharozės kiekiu |
100 % ad valorem muito dalies + 15 % muito žemės ūkio sudedamo-sios dalies (*1 *4) |
2 500 |
|
|
1806 20 |
Kiti gaminiai, kuriuose yra kakavos, briketų, plytelių arba juostelių (batonėlių) pavidalo, kurių masė didesnė kaip 2 kg, taip pat skysti gaminiai, pastos, milteliai, granulės arba kito pavidalo gaminiai, sudėti į talpyklas arba tiesiogiai supakuoti į pakuotes ir kurių masė didesnė kaip 2 kg |
|||
|
1905 20 30 1905 20 90 |
Meduoliai su imbiero priedais ir panašūs produktai, kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 30 % sacharozės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharoze) |
100 % ad valorem muito dalies + 30 % muito žemės ūkio sudedamo-sios dalies (*1 *4) |
3 200 |
|
|
2002 90 91 2002 90 99 |
Pomidorai, paruošti arba konservuoti be acto ar acto rūgšties, kuriuose sausa medžiaga sudaro daugiau kaip 30 % masės |
100 |
784 |
— |
|
ex 2008 70 71 |
Persikų griežinėliai, kepti aliejuje |
100 |
112 |
— |
|
2009 11 2009 12 00 2009 19 |
Apelsinų sultys |
100 |
35 000 , iš kurių 2 l arba mažesnėse pakuotėse yra ne daugiau kaip 21 280 |
70 |
|
ex 2009 90 |
Citrusų sulčių mišiniai |
100 |
19 656 |
— |
|
2204 |
Vynas iš šviežių vynuogių, įskaitant pastiprintą vyną; vynuogių misa, išskyrus klasifikuojamą 2009 pozicijoje |
100 |
6 212 hl |
— |
|
3505 20 |
Klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų |
100 |
250 |
3 lentelė
Žemiau išvardytiems produktams taikomi tokie privalomieji muitai:
|
KN kodas (7 16) |
Aprašymas (8) |
a |
b (9) |
||||||
|
Ad valorem muito sudedamoji dalis (%) |
Specifinė muito sudedamoji dalis |
||||||||
|
0710 40 00 |
Cukriniai kukurūzai, nevirti arba išvirti garuose ar vandenyje, užšaldyti |
0 |
9,4 EUR/100 kg neto eda |
||||||
|
0711 90 30 |
Cukriniai kukurūzai, netinkami ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuoti dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu ar kitais konservuojamais tirpalais) |
0 |
9,4 EUR/100 kg neto eda |
||||||
|
1704 10 90 |
Kramtomoji guma su cukraus apvalkalu arba be jo, kurios sudėtyje yra ne mažiau kaip 60 % masės sacharozės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharoze) |
0 |
30,90 EUR/100 kg neto MAKS. 18,20 % |
||||||
|
ex 1704 90 |
Kiti konditerijos gaminiai iš cukraus, kurių sudėtyje nėra kakavos; išskyrus:
|
0 |
EA MAKS. 18,7 % + AD S/Z |
||||||
|
1806 10 20 |
Kakavos milteliai, kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 5 %, bet mažiau kaip 65 % masės sacharozės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharoze) arba izogliukozės, išreikštos sacharozės kiekiu |
0 |
25,2 EUR/100 kg neto |
||||||
|
1806 10 30 |
Kakavos milteliai, kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 65 %, bet mažiau kaip 80 % masės sacharozės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharoze) arba izogliukozės, išreikštos sacharozės kiekiu |
0 |
31,4 EUR/100 kg neto |
||||||
|
1806 10 90 |
Kakavos milteliai, kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 80 % masės sacharozės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharoze) arba izogliukozės, išreikštos sacharozės kiekiu |
0 |
41,9 EUR/100 kg neto |
||||||
|
ex 1806 20 |
Kiti gaminiai, kurių sudėtyje yra kakavos, briketų, plytelių arba juostelių (batonėlių) pavidalo, kurių masė didesnė nei 2 kg, taip pat skysti gaminiai, pastos, milteliai, granulės arba kito pavidalo gaminiai, sudėti į talpyklas arba tiesiogiai supakuoti į pakuotes ir kurių masė didesnė nei 2 kg, išskyrus pieninio šokolado trupinius, klasifikuojamus 1806 20 70 KN pozicijoje |
0 |
EA MAKS. 18,7 % % + AD S/Z |
||||||
|
1806 20 70 |
Pieninio šokolado trupiniai |
0 |
EA |
||||||
|
ex 1901 90 99 |
Kitur nenurodyti maisto produktai iš miltų, kruopų, rupių miltų, krakmolo arba salyklo ekstrakto, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 40 % masės; kitur nenurodyti maisto produktai iš prekių, klasifikuojamų 0401 –0404 pozicijose, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 5 % masės, kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 60 % sacharozės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharoze) arba izogliukozės, išreikštos sacharozės kiekiu |
0 |
EA |
||||||
|
1905 20 30 |
Meduoliai su imbiero priedais ir panašūs produktai, kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 30 % ir ne daugiau kaip 50 % masės sacharozės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharoze) |
0 |
24,6 EUR/100 kg neto |
||||||
|
1905 20 90 |
Meduoliai su imbiero priedais ir panašūs produktai, kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 50 % sacharozės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharoze) |
0 |
31,4 EUR/100 kg neto |
||||||
|
2001 90 30 |
Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata), paruošti arba konservuoti su actu arba acto rūgštimi |
0 |
9,4 EUR/100 kg, neto eda |
||||||
|
2004 90 10 |
Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata), paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties, užšaldyti |
0 |
9,4 EUR/100 kg, neto eda |
||||||
|
2005 80 00 |
Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata), paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties, neužšaldyti |
0 |
9,4 EUR/100 kg, neto eda |
||||||
|
2101 12 98 |
Produktai, daugiausia sudaryti iš kavos |
0 |
EA |
||||||
|
2101 20 98 |
Produktai, daugiausia sudaryti iš arbatos ar matės |
0 |
EA |
||||||
|
ex 2106 90 98 |
Kitur nenurodyti arba neįtraukti maisto produktai (išskyrus baltymų koncentratus ir tekstūruotas baltymines medžiagas), kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 60 % masės sacharozės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharoze) arba izogliukozės, išreikštos sacharozės kiekiu |
0 |
EA |
||||||
|
2905 43 00 |
Manitolis |
0 |
125,8 EUR/100 kg neto |
||||||
|
2905 44 11 |
Vandeninis D-gliucitolio (sorbitolio) tirpalas, kurio sudėtyje D-manitolis sudaro ne daugiau kaip 2 % masės, skaičiuojant pagal D-gliucitolio kiekį |
0 |
16,1 EUR/100 kg neto |
||||||
|
2905 44 19 |
Vandeninis D-gliucitolio (sorbitolio) tirpalas, kurio sudėtyje D-manitolis sudaro daugiau kaip 2 % masės, skaičiuojant pagal D-gliucitolio kiekį |
0 |
37,8 EUR/100 kg neto |
||||||
|
2905 44 91 |
D-gliucitolis (sorbitolis), neturintis vandeninio tirpalo pavidalo, kurio sudėtyje D-manitolis sudaro ne daugiau kaip 2 % masės, skaičiuojant pagal D-gliucitolio kiekį |
0 |
23 EUR/100 kg neto |
||||||
|
2905 44 99 |
D-gliucitolis (sorbitolis), neturintis vandeninio tirpalo pavidalo, kurio sudėtyje D-manitolis sudaro daugiau kaip 2 % masės, skaičiuojant pagal D-gliucitolio kiekį |
0 |
53,7 EUR/100 kg neto |
||||||
|
3302 10 29 |
Produktai, kurių sudėtyje yra visų gėrimą charakterizuojančių kvapiųjų medžiagų ir kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 1,5 % masės pieno riebalų, ne mažiau kaip 5 % masės sacharozės arba izogliukozės ir ne mažiau kaip 5 % masės gliukozės arba krakmolo |
0 |
EA |
||||||
|
3501 10 50 |
Kazeinas, skirtas naudoti pramonėje, išskyrus maisto produktų arba pašarų gamybą ir regeneruotų tekstilės pluoštų gamybą |
3 % |
— |
||||||
|
3501 10 90 |
Kiti kazeinai |
9 % |
— |
||||||
|
3501 90 90 |
Kazeinas, kazeinatai ir kiti kazeino dariniai (išskyrus kazeininius klijus) |
6,4 % |
— |
||||||
|
3505 10 10 |
Dekstrinai |
0 |
17,7 EUR/100 kg neto |
||||||
|
3505 10 90 |
Kiti modifikuoti krakmolai, išskyrus esterintus arba eterintus |
0 |
17,7 EUR/100 kg neto |
||||||
|
3505 20 10 |
Klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų ir kurių sudėtyje yra mažiau kaip 25 % masės krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų |
0 |
4,5 EUR/100 kg neto MAKS. 11,5 % |
||||||
|
3505 20 30 |
Klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų ir kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 25 %, bet mažiau kaip 55 % masės krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų |
0 |
8,9 EUR/100 kg net MAKS. 11,5 % |
||||||
|
3505 20 50 |
Klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų ir kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 55 %, bet mažiau kaip 80 % masės krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų |
0 |
14,2 EUR/100 kg neto MAKS. 11,5 % |
||||||
|
3505 20 90 |
Klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų ir kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 80 % masės krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų |
0 |
17,7 EUR/100 kg neto MAKS. 11,5 % |
||||||
|
|
Apdailos agentai, priemonės, naudojamos dažymui arba dažiklių fiksacijai pagerinti ir kiti produktai bei preparatai (pavyzdžiui, užpildai ir kandikai), naudojami tekstilės, popieriaus, odos pramonėje arba panašiose pramonės šakose, kitur nenurodyti arba neįtraukti, daugiausia sudaryti iš krakmolingų medžiagų: |
|
|
||||||
|
3809 10 10 |
– Kurių sudėtyje tokios medžiagos sudaro mažiau kaip 55 % masės |
0 |
8,9 EUR/100 kg neto MAKS. 12,8 % |
||||||
|
3809 10 30 |
– Kurių sudėtyje tokios medžiagos sudaro ne mažiau kaip 55 %, bet mažiau kaip 70 % masės |
0 |
12,4 EUR/100 kg neto MAKS. 12,8 % |
||||||
|
3809 10 50 |
– Kurių sudėtyje tokios medžiagos sudaro ne mažiau kaip 70 %, bet mažiau kaip 83 % masės |
0 |
15,1 EUR/100 kg neto MAKS. 12,8 % |
||||||
|
3809 10 90 |
– Kurių sudėtyje tokios medžiagos sudaro ne mažiau kaip 83 % masės |
0 |
17,7 EUR/100 kg neto MAKS. 12,8 % |
||||||
|
|
Sorbitolis, išskyrus klasifikuojamą 2905 44 subpozicijoje: |
|
|
||||||
|
3824 60 11 |
– Vandeniniame tirpale: – – Kurio sudėtyje esantis D-manitolis, išreikštas D-gliucitolio kiekiu, sudaro ne daugiau kaip 2 % masės |
0 |
16,1 EUR/100 kg neto |
||||||
|
3824 60 19 |
– Vandeniniame tirpale: – – Kurio sudėtyje esantis D-manitolis, išreikštas D-gliucitolio kiekiu, sudaro daugiau kaip 2 % masės |
0 |
37,8 EUR/100 kg net |
||||||
|
3824 60 91 |
– Neturintis vandeninio tirpalo pavidalo: – – Kurio sudėtyje esantis D-manitolis, išreikštas D-gliucitolio kiekiu, sudaro ne daugiau kaip 2 % masės |
0 |
23 EUR/100 kg neto |
||||||
|
3824 60 99 |
– Neturintis vandeninio tirpalo pavidalo: – – Kurio sudėtyje esantis D-manitolis, išreikštas D-gliucitolio kiekiu, sudaro daugiau kaip 2 % masės |
0 |
53,7 EUR/100 kg neto |
II PRIEDAS
2 PROTOKOLO PRIEDAS
1 lentelė
Toliau pateiktoje lentelėje nenurodyti produktai muitais neapmokestinami. Kai kuriems iš žemiau išvardytų produktų taikomas lengvatinis režimas, nurodytas 2 ir 3 lentelėse:
|
SS arba Izraelio kodas (1 10) |
Aprašymas (2 11) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ex ex 0102 90 |
Gyvi skerstini veršeliai |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0104 10 |
Gyvos avys: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0104 10 20 |
– Pagal penktąjį papildymą |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0104 10 90 |
– Kiti |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0104 20 |
Gyvos ožkos: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0104 20 90 |
– Kiti |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0105 12 |
Gyvi kalakutų jaunikliai, sveriantys ne daugiau kaip 185 g: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0105 12 10 |
– Kurių kiekvieno vertė neviršija 12 NIS |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0105 12 80 |
– Pagal penktąjį papildymą |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0105 19 |
Gyvi ančių, žąsų ir perlinių vištų (patarškų) jaunikliai, sveriantys ne daugiau kaip 185 g: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0105 19 10 |
– Kurių kiekvieno vertė neviršija 12 NIS |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0105 19 80 |
– Pagal penktąjį papildymą |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Kiti: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0105 94 |
– Gallus domesticus rūšies paukščiai (vištos ir gaidžiai) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0105 99 |
– Kiti |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0106 32 90 |
Gyvi papūginių būrio paukščiai (įskaitant papūgas, ilgauodeges papūgas, aras ir kakadu) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0106 39 |
Gyvi paukščiai, išskyrus plėšriuosius paukščius ir papūginių būrio paukščius: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0106 39 19 |
– Dekoratyviniai paukščiai, paukščiai giesmininkai ir kambariniai paukščiai |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0201 |
Galvijų mėsa, šviežia arba atšaldyta |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0204 |
Avių arba ožkų mėsa, šviežia, atšaldyta arba užšaldyta |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0206 10 |
Galvijų valgomieji subproduktai, švieži arba atšaldyti |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0206 80 00 |
Avių, ožkų, arklių, asilų, mulų arba arklėnų valgomieji subproduktai, švieži arba atšaldyti |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0207 |
Naminių paukščių, nurodytų 0105 pozicijoje, mėsa ir valgomieji subproduktai, švieži, atšaldyti arba užšaldyti |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0210 20 00 |
Galvijų mėsa, sūdyta, užpilta sūrymu, džiovinta arba rūkyta |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0210 91 |
Primatų, sūdyta, užpilta sūrymu, džiovinta arba rūkyta: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0210 91 10 |
– Mėsa ir subproduktai |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0301 išskyrus:
|
Gyva žuvis |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0302 išskyrus:
|
Žuvis, šviežia arba atšaldyta, išskyrus žuvų filė ir kitą žuvų mėsą, klasifikuojamą 0304 pozicijoje |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0303 išskyrus:
|
Žuvis, sušaldyta, išskyrus žuvies filė ir kitą žuvų mėsą, klasifikuojamą 0304 pozicijoje |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0304 išskyrus:
|
Žuvų filė ir kita žuvų mėsa (malta arba nemalta), šviežia, atšaldyta arba sušaldyta |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0305 41 00 |
Ramiojo vandenyno lašišos (Raudonoji lašiša (Oncorhynchus nerka), kuprė (Oncorhynchus gorbuscha), keta (Oncorhynchus keta), karališkoji lašiša (Oncorhynchus tschawytscha), didžioji lašiša (Oncorhynchus kisutch), (Oncorhynchus masou) ir Oncorhynchus rhodurus genties lašiša, Atlantinė lašiša (Salmo salar) ir Dunojaus lašiša (Hucho hucho), rūkytos, įskaitant filė |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0305 49 00 |
Kitos rūkytos žuvys, įskaitant filė, išskyrus Ramiojo vandenyno lašišas (Raudonąją lašišą (Oncorhynchus nerka), kuprę (Oncorhynchus gorbuscha), ketą (Oncorhynchus keta), karališkąją lašišą (Oncorhynchus tschawytscha), didžiąją lašišą (Oncorhynchus kisutch), japoninę lašišą arba japoninę vyšninę lašišą (Oncorhynchus masou) ir Oncorhynchus rhodurus genties lašišą, Atlantinę lašišą (Salmo salar), Dunojaus lašišą (Hucho hucho) ir Atlantines silkes (Clupea harengus, Clupea pallasii) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0306 išskyrus:
|
Vėžiagyviai su kiautais arba be kiautų, gyvi, švieži, atšaldyti, sušaldyti, vytinti, sūdyti arba užpilti sūrymu; vėžiagyviai su kiautais, virti vandenyje arba garuose, atšaldyti arba neatšaldyti, sušaldyti vytinti, sūdyti arba užpilti sūrymu; vėžiagyvių miltai, rupiniai ir granulės, tinkami maistui |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0307 išskyrus:
|
Moliuskai su geldelėmis arba be geldelių, gyvi, švieži, atšaldyti, sušaldyti, vytinti, sūdyti arba užpilti sūrymu; kiti vandens bestuburiai, išskyrus vėžiagyvius ir moliuskus, gyvi, švieži, atšaldyti, sušaldyti, vytinti, sūdyti arba užpilti sūrymu; vandens bestuburių, išskyrus vėžiagyvius, miltai, rupiniai ir granulės, tinkami vartoti maistui |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0401 |
Nekoncentruotas pienas ir grietinėlė, į kuriuos nepridėta cukraus ar kitų saldiklių |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0402 |
Pienas ir grietinėlė, koncentruoti, arba į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0403 |
Pasukos, rūgpienis ir grietinė, jogurtas, kefyras ir kitoks fermentuotas arba raugintas pienas ir grietinėlė, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, taip pat į kuriuos pridėta arba nepridėta vaisių, riešutų arba kakavos |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0404 |
Išrūgos, koncentruotos ar nekoncentruotos, arba į kurias pridėta arba nepridėta cukraus arba kitų saldiklių; produktai iš natūralių pieno sudedamųjų dalių, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių, nenurodyti kitur |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0405 |
Sviestas ir kiti pieno riebalai ir aliejus; pieno pastos: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0405 10 |
– Sviestas: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
– – Pakuotėse, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0405 10 31 |
– – – Pagal penktąjį papildymą |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0405 10 39 |
– – – Kiti |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
– – Pakuotėse, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0405 10 91 |
– – – Pagal penktąjį papildymą |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0405 10 99 |
– – – Kiti |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0405 20 |
– Pieno pastos: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0405 20 10 |
– – Pagal penktąjį papildymą |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0405 20 90 |
– – Kiti |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
– Kiti pieno riebalai ir aliejus: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0405 90 19 |
– – Pagal penktąjį papildymą |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0405 90 90 |
– – Kiti |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0406 |
Sūriai ir varškė |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0407 išskyrus 0407 00 10 |
Paukščių kiaušiniai, su lukštais, švieži, konservuoti arba virti |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0408 |
Paukščių kiaušiniai, be lukštų, ir kiaušinių tryniai, švieži, džiovinti, virti vandenyje arba garuose, formuoti, sušaldyti arba konservuoti kitu būdu, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0409 |
Natūralus medus |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0701 |
Bulvės, šviežios arba atšaldytos: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0701 90 |
– Kiti, išskyrus sėklas |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0702 |
Pomidorai, švieži arba atšaldyti |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0703 |
Svogūnai, valgomieji svogūnėliai, valgomieji česnakai, daržiniai porai ir kitos svogūninės daržovės, šviežios arba atšaldytos |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0704 |
Gūžiniai kopūstai, žiediniai kopūstai, ropiniai kopūstai, lapiniai kopūstai ir panašios valgomosios bastutinių (brassica) šeimos daržovės, šviežios arba atšaldytos |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0705 11 0705 19 |
Salotos, šviežios arba atšaldytos |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0706 |
Morkos, ropės, burokėliai, pūteliai, gumbiniai salierai, ridikai ir panašūs valgomieji šakniavaisiai, švieži arba atšaldyti |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0707 |
Agurkai ir dygieji agurkai (kornišonai), švieži arba atšaldyti |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0708 išskyrus 0708 90 20 |
Ankštinės daržovės, gliaudytos arba negliaudytos, šviežios arba atšaldytos |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0709 20 |
Smidrai, švieži arba atšaldyti |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0709 30 |
Baklažanai, švieži arba atšaldyti |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0709 40 |
Lapkotiniai salierai, išskyrus gumbinius salierus, švieži arba atšaldyti |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0709 51 0709 59 |
Grybai, švieži arba atšaldyti |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0709 51 90 |
– Pievagrybiai (Agaricus genties) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0709 59 90 |
– Kiti |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0709 60 |
Capsicum genties arba Pimenta genties vaisiai, švieži arba atšaldyti |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0709 70 |
Špinatai, špinokai ir daržinės balandūnės (daržiniai špinatai), švieži arba atšaldyti |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0709 90 |
Kitos daržovės, šviežios arba atšaldytos |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0710 10 |
Bulvės (nevirtos arba virtos vandenyje ar garuose), sušaldytos |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0710 21 |
Aižyti arba neaižyti žirniai (Pisum sativum) (nevirti arba virti vandenyje ar garuose), sušaldyti |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0710 22 |
Aižytos arba neaižytos pupelės (Vigna spp., Phaseolus spp.) (nevirtos arba virtos vandenyje ar garuose), sušaldytos |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0710 29 išskyrus 0710 29 20 |
Kitos ankštinės daržovės, gliaudytos arba negliaudytos (nevirtos arba virtos vandenyje ar garuose), sušaldytos |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0710 30 |
Špinatai, špinokai ir daržinės balandūnės (daržiniai špinatai), (nevirti arba virti vandenyje ar garuose), sušaldyti |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0710 40 |
Cukriniai kukurūzai (nevirti arba virti vandenyje ar garuose), užšaldyti |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0710 80 10 |
Sušaldytos morkos, žiediniai kopūstai, (daržiniai porai), gūžiniai kopūstai, paprikos, lapkotiniai salierai (eu 5) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0710 80 40 |
Sušaldytos morkos |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Kitos sušaldytos daržovės |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0710 80 80 |
– Pagal penktąjį papildymą |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0710 80 90 |
– Kiti |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0710 90 |
Daržovių mišiniai (nevirti arba virti vandenyje ar garuose), sušaldyti |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0711 |
Konservuotos daržovės, netinkamos ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuojant dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais): |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0711 20 |
– Alyvuogės |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0711 40 |
– Agurkai ir dygieji agurkai (kornišonai) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0711 90 |
– Kitos daržovės ir jų mišiniai |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0712 |
Džiovintos daržovės, sveikos, supjaustytos stambiais gabalais, griežinėliais, susmulkintos arba sumaltos į miltelius, bet toliau neapdorotos: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0712 20 |
– Svogūnai |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0712 90 išskyrus 0712 90 40 0712 90 70 |
– Kitos džiovintos daržovės, jų mišiniai |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0713 20 |
Nutai |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0714 20 |
Batatai, švieži, atšaldyti, sušaldyti ar džiovinti, supjaustyti griežinėliais arba nesupjaustyti, granuliuoti arba negranuliuoti |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0802 11 90 |
Migdolai su kevalais, švieži arba džiovinti |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0802 12 90 |
Gliaudyti migdolai, švieži arba džiovinti |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0802 31 0802 32 |
Graikiniai riešutai, švieži arba džiovinti, gliaudyti arba negliaudyti, nulupti arba nenulupti |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0802 60 |
Makadamijos, šviežios arba džiovintos, gliaudytos arba negliaudytos, nuluptos arba nenuluptos |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0802 90 20 |
Karijos, šviežios arba džiovintos, gliaudytos arba negliaudytos, nuluptos arba nenuluptos |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Kiti riešutai: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0802 90 92 |
– Pagal penktąjį papildymą |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0802 90 99 |
– Kiti riešutai |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0803 00 10 |
Bananai, įskaitant tikruosius bananus (plantains), švieži |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0804 10 |
Datulės, šviežios |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0804 20 |
Šviežios ir džiovintos figos |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0804 30 10 |
Švieži ananasai |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0804 40 10 |
Švieži avokadai |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0804 50 išskyrus 0804 50 90 |
Šviežios gvajanos, mangai ir mangostaninės garnicijos |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0805 10 10 |
Švieži apelsinai |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0805 20 10 |
Švieži mandarinai (įskaitant tikruosius mandarinus ir likerinius mandarinus); klementinos (clementines), vilkingai (wilkings) ir kiti panašūs citrusų hibridai |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0805 40 10 |
Švieži greipfrutai, įskaitant didžiuosius greipfrutus |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0805 50 10 |
Tikrosios citrinos (Citrus limon, Citrus limonum) ir žaliosios citrinos bei persinės citrinos (limes) (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia): |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0805 90 11 |
Švieži citronai (Citrus medica), kinkanai ir žaliosios citrinos |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0805 90 19 |
Kiti švieži citrusai |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0806 |
Vynuogės, šviežios arba džiovintos |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0807 |
Melionai (įskaitant arbūzus) ir tikrosios papajos, švieži |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0808 |
Obuoliai, kriaušės ir svarainiai, švieži |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0809 |
Abrikosai, vyšnios, persikai (įskaitant nektarinus), slyvos ir dygiųjų slyvų vaisiai, švieži |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0810 10 |
Šviežios braškės ir žemuogės |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0810 20 |
Avietės, gervuogės, šilkmedžio vaisiai ir ilgavaisės gervuogės |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0810 50 |
Švieži kiviai |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0810 60 |
Švieži durijai |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0810 90 |
Kiti švieži vaisiai |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0811 |
Vaisiai ir riešutai, nevirti arba išvirti garuose ar vandenyje, sušaldyti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0811 10 |
– Braškės ir žemuogės |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
– Avietės, gervuogės, šilkmedžio vaisiai ir ilgavaisės gervuogės, juodieji, baltieji arba raudonieji serbentai ir agrastai: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0811 20 20 |
– – Pagal penktąjį papildymą |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0811 20 90 |
– – Kiti |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0811 90 |
– Kiti, vaisiai ir riešutai |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0812 |
Konservuoti vaisiai ir riešutai, netinkami ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuoti dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0813 20 |
Džiovintos slyvos: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0813 20 20 |
– Pagal penktąjį papildymą |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0813 20 99 |
– Kiti |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0813 40 00 |
Kiti džiovinti vaisiai |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0813 50 |
Riešutų arba 08 skirsnyje klasifikuojamų džiovintų vaisių mišiniai |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0904 |
Pipirai (Piper genties); džiovinti, grūsti arba malti Capsicum genties arba Pimenta genties vaisiai |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0910 10 91 |
Imbieras, įvežtas nuo spalio iki sausio mėn. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0910 99 90 |
Kiti prieskoniai |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1001 |
Kviečiai ir kviečių ir rugių mišinys |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1005 90 10 |
Kukurūzų ir jų saldžiųjų veislių grupė |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1105 20 00 |
Bulvių dribsniai ir granulės |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1108 11 1108 12 1108 13 1108 14 1108 19 |
Krakmolas |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1202 10 00 |
Žemės riešutai, neskrudinti arba kitaip virti ar kepti, gliaudyti arba negliaudyti, susmulkinti arba nesusmulkinti, su kevalu |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1202 20 90 |
Žemės riešutai su kevalu, neskrudinti arba kitaip virti ar kepti, gliaudyti arba negliaudyti, susmulkinti arba nesusmulkinti |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1206 00 90 |
Kitos saulėgrąžų sėklos, susmulkintos arba nesusmulkintos |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1207 20 00 |
Vilnamedžių (medvilnės) sėklos |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1207 99 20 |
Ricinmedžių sėklos |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1209 91 29 |
Moliūgų sėklos |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1209 99 20 |
Arbūzų sėklos |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1404 90 19 |
Kitos žiedadulkės, neskirtos gyvūnų pašarams |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1501 |
Kiauliniai riebalai (įskaitant kiaulinius taukus) ir naminių paukščių taukai, išskyrus klasifikuojamus 0209 arba 1503 pozicijose |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1507 |
Sojos pupelių aliejus ir jo frakcijos, nerafinuotas arba rafinuotas, bet chemiškai nemodifikuotas |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1508 10 00 |
Neapdorotas žemės riešutų aliejus ir jo frakcijos, nerafinuotas arba rafinuotas, bet chemiškai nemodifikuotas |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1508 90 90 |
Kiti, žemės riešutų aliejus ir jo frakcijos, nerafinuotas arba rafinuotas, bet chemiškai nemodifikuotas – apdorotas ir nevalgomasis |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1509 |
Alyvuogių aliejus ir jo frakcijos, nerafinuotas arba rafinuotas, bet chemiškai nemodifikuotas |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1510 |
Kitas aliejus ir jo frakcijos, gauti tik iš alyvuogių, nerafinuotas arba rafinuotas, bet chemiškai nemodifikuotas, įskaitant šio aliejaus arba jo frakcijų mišinius su aliejumi arba frakcijomis, klasifikuojamus 1509 pozicijoje |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1511 10 20 |
Neapdorotas palmių aliejus ir jo frakcijos, nerafinuotas arba rafinuotas, bet chemiškai nemodifikuotas |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1511 90 90 |
Palmių aliejus ir jo frakcijos, nerafinuotas arba rafinuotas, bet chemiškai nemodifikuotas, apdorotas ir nevalgomasis |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1512 11 1512 19 |
Saulėgrąžų arba dygminų aliejus ir jo frakcijos |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1512 21 90 |
Neapdorotas vilnamedžių (medvilnės) aliejus ir jo frakcijos, iš kurio pašalintas arba nepašalintas gosipolis |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1512 29 90 |
Vilnamedžių (medvilnės) aliejus ir jo frakcijos, iš kurio pašalintas arba nepašalintas gosipolis, apdorotas ir nevalgomasis |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1513 |
Kokosų, palmių branduolių arba atalių aliejus ir jo frakcijos, nerafinuotas arba rafinuotas, bet chemiškai nemodifikuotas |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1514 išskyrus 1514 91 19 1514 99 19 |
Rapsų, rapsukų arba garstyčių aliejus ir jo frakcijos, nerafinuotas arba rafinuotas, bet chemiškai nemodifikuotas |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1515 |
Kiti nelakieji augaliniai riebalai ir aliejus (įskaitant simondsijų aliejų) ir jų frakcijos, nerafinuotas arba rafinuotas, bet chemiškai nemodifikuotas: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
– Sėmenų aliejus ir jo frakcijos: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1515 11 90 |
– – Neapdorotas aliejus, nevalgomasis |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1515 19 90 |
– – Kiti, nevalgomieji |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
– Kukurūzų aliejus ir jo frakcijos: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1515 21 20 |
– – Neapdorotas aliejus, nevalgomasis |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1515 29 90 |
– – Kiti, nevalgomieji |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1515 30 00 |
– Ricinos aliejus ir jo frakcijos |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1515 50 90 |
– Kiti nevalgomieji, sezamų aliejus ir jo frakcijos |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1515 90 |
– Kiti: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1515 90 22 |
– – Kitas aliejus, gautas iš riešutų, vaisių kauliukų ar sėklų, klasifikuojamas 0802 arba 1212 pozicijose |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1515 90 30 |
– – Kiti |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1516 |
Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus ir jų frakcijos, visiškai arba iš dalies sukietinti, peresterinti, reesterinti arba elaidinizuoti, nerafinuoti arba rafinuoti, bet toliau neapdoroti: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1516 10 |
– Gyvūniniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1516 10 11 |
– – Kietieji valgomieji riebalai |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1516 10 19 |
– – Kiti, kietieji riebalai |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1516 20 |
– Augaliniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1516 20 19 |
– – Kiti, kietieji riebalai |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1516 20 91 |
– – Ricinos aliejus |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1516 20 92 |
– – Sėmenų aliejus |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1516 20 99 |
– – Kiti |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1517 90 21 |
Gyvūninių arba augalinių riebalų bei įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejaus frakcijų valgomieji mišiniai arba preparatai, išskyrus valgomuosius riebalus, aliejų arba jų frakcijas, klasifikuojamus 1516 pozicijoje, kurių sudėtyje yra alyvuogių aliejaus |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1517 90 22 |
Gyvūninių arba augalinių riebalų bei įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejaus frakcijų valgomieji mišiniai arba preparatai, išskyrus valgomuosius riebalus, aliejų arba jų frakcijas, klasifikuojamus 1516 pozicijoje, kurių sudėtyje yra sojos pupelių aliejaus, saulėgrąžų aliejaus, dygminių aliejaus, vilnamedžių (medvilnės) aliejaus, kukurūzų aliejaus arba rapsų aliejaus |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1518 00 21 |
Ricinos aliejus |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1601 |
Dešros ir panašūs produktai iš mėsos, mėsos subproduktų arba kraujo ir daugiausia iš šių produktų pagaminti maisto produktai |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1602 |
Kiti paruošti arba konservuoti iš mėsos, mėsos subproduktų arba kraujo gaminiai: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1602 20 91 |
– Bet kurio gyvūno kepenų, į kurias yra pridėta vištos kepenų |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1602 20 99 |
– Bet kurio gyvūno kepenų, kita |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1602 31 90 |
– Kalakutų |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1602 32 90 |
– Gallus domesticus rūšies paukščių (vištų ir gaidžių) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1602 39 90 |
– Kitų naminių paukščių, klasifikuojamų 0105 pozicijoje |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
– Kiaulių: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1602 41 00 |
– – Kumpiai ir jų dalys |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1602 42 00 |
– – Mentės ir jų dalys |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1602 49 90 |
– – Kiti, įskaitant mišinius |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ex ex 1602 50 |
– Galvijų: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1602 50 80 |
– – Pagal penktąjį papildymą |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1602 50 91 |
– – Kurių daugiau kaip 20 % svorio sudaro vištiena |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1602 50 99 |
– – Kiti |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1602 90 90 |
– Kiti, įskaitant produktus iš bet kurių gyvūnų kraujo |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1603 |
Mėsos, žuvies arba vėžiagyvių, moliuskų arba kitų vandens bestuburių ekstraktai ir syvai |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1604 išskyrus 1604 11 20 1604 12 10 1604 19 20 1604 15 20 1604 20 10 1604 20 20 |
Gaminiai arba konservai iš žuvies, paruoštų vartojimui ikrų arba ikrų pakaitalų, pagamintų iš žuvų ikrelių |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1702 30 10 |
Suskystinta gliukozė |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1704 10 90 |
Kita kramtomoji guma, su cukraus apvalkalu arba be jo, kurios gumos pagrindas sudaro ne mažiau kaip 10 % masės |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1905 31 10 |
Saldūs sausainiai – kuriuose kiaušiniai sudaro ne mažiau kaip 10 % masės, bet kuriuose yra ne mažiau kaip 1,5 % pieno riebalų ir ne mažiau kaip 2,5 % pieno baltymų |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1905 32 20 |
Vafliai ir sausblyniai – kiti, be įdaro |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1905 32 30 |
Vafliai ir sausblyniai – kurių įdarą sudaro ne mažiau kaip 1,5 % pieno riebalų ir ne mažiau kaip 2,5 % pieno baltymų |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1905 32 90 |
Vafliai ir sausblyniai – kiti, su įdaru |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1905 90 |
Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai, kiti: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1905 90 30 |
– Tešlos pusgaminiai 1905 pozicijoje klasifikuojamiems produktams gaminti |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1905 90 91 |
– Kiti, kuriuose kiaušiniai sudaro ne mažiau kaip 10 % masės, bet kuriuose yra ne mažiau kaip 1,5 % pieno riebalų ir ne mažiau kaip 2,5 % pieno baltymų |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1905 90 92 |
– Kiti, kurių sudėtyje yra miltų, bet ne kviečių miltų, jei kiekis viršija 15 % viso miltų svorio |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2001 |
Daržovės, vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruoštos arba konservuotos su actu arba acto rūgštimi |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2002 |
Pomidorai, paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2004 |
Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, sušaldytos, išskyrus produktus, klasifikuojamus 2006 pozicijoje: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2004 10 10 |
– Bulvės – produktai, pagaminti iš miltų arba rupinių |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2004 10 90 |
– Bulvės, kiti |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
– Augaliniai produktai, pagaminti iš miltų arba rupinių: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2004 90 11 |
– – Pagal penktąjį papildymą |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2004 90 19 |
– – Kiti |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
– Kitos daržovės: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2004 90 91 |
– – Pagal penktąjį papildymą |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2004 90 93 |
– – Cukriniai kukurūzai |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2004 90 94 |
– – Ankštiniai |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2004 90 99 |
– – Kitos daržovės |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2005 |
Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, nesušaldytos, išskyrus produktus, klasifikuojamus 2006 pozicijoje: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2005 20 10 |
– Bulvės – produktai, pagaminti iš miltų, rupinių, miltelių, dribsnių ir granulių |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2005 20 90 |
– Kiti, bulvės |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2005 40 10 |
– Žirniai (Pisum sativum) – produktai, pagaminti iš miltų arba rupinių |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2005 40 90 |
– Kiti, žirniai (Pisum sativum) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2005 51 00 |
– Pupelės, gliaudytos |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2005 59 10 |
– Kitos pupelės, produktai, pagaminti iš miltų arba rupinių |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2005 59 90 |
– Kitos pupelės |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2005 60 00 |
– Smidrai |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2005 70 |
– Alyvuogės |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2005 80 |
– Mažieji kukurūzai ir kiti, cukriniai kukurūzai |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
– Kitos daržovės: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2005 99 10 |
– – Produktai, pagaminti iš miltų arba rupinių |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2005 99 30 |
– – Morkos, išskyrus klasifikuojamas 9020 subpozicijoje |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2005 99 40 |
– – Nutai |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2005 99 50 |
– – Agurkai |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2005 99 80 |
– – Pagal penktąjį papildymą |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2005 99 90 |
– – Kiti |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2006 00 |
Daržovės, vaisiai, riešutai, vaisių žievelės ir kitos augalų dalys, konservuotos cukruje (nusausintos, apcukruotos (glacé) arba cukruotos) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2007 |
Džemai, vaisių drebučiai (želė), marmeladai, vaisių arba riešutų tyrės ir pastos, gauti virimo būdu, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2007 91 00 |
– Citrusai |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2007 99 išskyrus 2007 99 93 |
– Kiti |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2008 |
Vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruošti arba konservuoti kitais būdais, kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio, kitur nenurodyti arba neįtraukti |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2008 11 |
– Žemės riešutai: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2008 11 20 |
– – Skrudinti |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2008 11 90 |
– – Kiti |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2008 19 32 |
– – Kiti migdolai, skrudinti |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2008 19 39 |
– – Kiti, riešutai ir kitos skrudintos sėklos |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2008 19 40 |
– Kiti, riešutai ir kitos sėklos – kurių faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) didesnė kaip 2 % masės |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2008 19 91 |
– Kiti, migdolai |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2008 19 99 |
– Kiti, riešutai ir kitos sėklos |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2008 20 |
– Ananasai |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2008 30 |
– Citrusai |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2008 30 20 |
– – Kurių alkoholio koncentracija (masės procentais) didesnė kaip 2 % masės |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2008 30 90 |
– – Kiti |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2008 40 |
– Kriaušės |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2008 50 |
– Abrikosai |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2008 60 |
– Vyšnios |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2008 70 |
– Persikai, įskaitant nektarinus: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2008 70 20 |
– – Kurių faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) didesnė kaip 2 % masės |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2008 70 80 |
– – Pagal penktąjį papildymą |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2008 80 |
– Braškės ir žemuogės |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2008 91 |
– Palmių šerdys |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2008 92 |
– Mišiniai |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
– Slyvos: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2008 99 12 |
– – Kurių alkoholio koncentracija (masės procentais) didesnė kaip 2 % masės |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2008 99 19 |
– – Kiti |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
– Kiti, vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2008 99 30 |
– – Kurių alkoholio koncentracija (masės procentais) didesnė kaip 2 % masės |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2008 99 90 |
– – Kiti |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2009 11 2009 12 2009 19 išskyrus 2009 11 11 2009 11 40 2009 19 11 |
Apelsinų sultys |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2009 21 2009 29 išskyrus 2009 29 11 |
Greipfrutų sultys |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2009 31 2009 39 |
Bet kurių kitų vienos rūšies citrusų sultys |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2009 50 |
Pomidorų sultys |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2009 61 2009 69 |
Vynuogių sultys (įskaitant vynuogių misą) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2009 71 2009 79 |
Obuolių sultys |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2009 80 |
Bet kurių kitų vienos rūšies vaisių ar daržovių sultys: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2009 80 10 |
– Pagal penktąjį papildymą |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2009 80 29 |
– Kitos kondensuotos sultys |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2009 80 90 |
– Kiti, sultys |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2009 90 |
Sulčių mišiniai |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2104 10 10 |
Sriubos ir sultiniai bei jų pusgaminiai (koncentratai) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2105 00 |
Grietininiai ir kiti valgomieji ledai, su kakava arba be jos: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2105 00 11 |
– Kurių sudėtyje yra mažiau kaip 3 % pieno riebalų |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2105 00 12 |
– Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 3 %, bet mažiau kaip 7 % pieno riebalų |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2105 00 13 |
– Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 7 % pieno riebalų |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2204 |
Vynas iš šviežių vynuogių, įskaitant pastiprintą vyną; vynuogių misa, išskyrus klasifikuojamą 2009 pozicijoje |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2205 |
Vermutas ir kiti vynai iš šviežių vynuogių, aromatizuoti augalais arba aromatinėmis medžiagomis |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2206 |
Kiti fermentuoti gėrimai (pavyzdžiui, sidras, kriaušių sidras, midus); fermentuotų gėrimų mišiniai, taip pat fermentuotų gėrimų ir nealkoholinių gėrimų mišiniai, kitur nenurodyti arba neįtraukti |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2207 10 |
Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, yra ne mažesnė kaip 80 % tūrio; skirtas naudoti alkoholinių gėrimų, jei juos gamina licencijuotas alkoholinių gėrimų gamintojas, gamybai, tik jei jis skirtas nurodytam tikslui: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2207 10 51 |
– Vynuogių alkoholis |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2207 10 80 |
– Pagal penktąjį papildymą |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2207 10 90 |
Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne mažesnė kaip 80 % tūrio, kiti: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2207 10 91 |
– Vynuogių alkoholis |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2208 20 91 |
Spiritas, pagamintas distiliuojant vynuogių vyną arba vynuogių išspaudas, kurių sudėtyje yra 17 % ar daugiau alkoholio tūrio ir kurio kaina už centilitrą neviršija 0,05 JAV dolerio ekvivalento šekeliais, pagal penktąjį papildymą |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2208 20 99 |
Spiritas, pagamintas distiliuojant vynuogių vyną arba vynuogių išspaudas, kurių sudėtyje yra 17 % ar daugiau alkoholio tūrio ir kurio kaina už centilitrą neviršija 0,05 JAV dolerio ekvivalento šekeliais |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2304 |
Išspaudos ir kitos kietos sojos pupelių aliejaus ekstrakcijos liekanos, maltos arba nemaltos, granuliuotos arba negranuliuotos |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2306 |
Išspaudos ir kitos kietos augalinių riebalų arba augalinio aliejaus ekstrakcijos liekanos, išskyrus klasifikuojamas 2304 arba 2305 pozicijose, maltos arba nemaltos, granuliuotos arba negranuliuotos |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2309 10 išskyrus 2309 10 90 |
Kačių ir šunų pašaras, supakuotas į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2309 90 |
Produktai, naudojami gyvūnų pašarams, išskyrus kačių ir šunų pašarą, mažmeninei prekybai skirtose pakuotėse: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2309 90 20 |
– Kurių sudėtyje esančios baltyminės medžiagos sudaro ne mažiau kaip 15 % ir ne daugiau kaip 35 % masės, o augalinis vaškas sudaro ne mažiau kaip 4 % masės |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3502 11 3502 19 |
Kiaušinio albuminas: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3502 11 10 |
– Džiovinti, pagal penktąjį papildymą |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3502 11 90 |
– Džiovinti, kiti |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3502 19 10 |
– Kiti, išskyrus džiovintus, pagal penktąjį papildymą |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3502 19 90 |
– Kiti, išskyrus džiovintus, kiti |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3505 |
Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai (pavyzdžiui, paželatinuoti arba esterinti krakmolai); klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3505 10 21 |
– Krakmolai – kurių sudėtyje daugiausia kviečių ir kukurūzų (išskyrus vaškinius kukurūzus) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3505 20 00 |
– Klijai |
2 lentelė
Žemiau išvardytiems produktams taikomas lengvatinis režimas, nustatant toliau nurodytas tarifines kvotas:
|
SS arba Izraelio kodas (3 12) |
Aprašymas (4 13) |
a |
b |
c |
|
DPS muito sumažinimas (%) |
Tarifinė kvota (neto masė tonomis, nebent nurodyta kitaip) |
DPS muito sumažinimas viršijus dabartinę tarifinę kvotą (%) |
||
|
ex ex 0102 90 |
Gyvi skerstini galvijai |
100 |
1 200 |
— |
|
ex ex 0105 12 0105 19 |
Gyvos antys, žąsys, kalakutai ir patarškos, sveriančios ne daugiau kaip 185 g |
100 |
2 060 000 vnt. |
— |
|
0201 |
Galvijiena, šviežia arba atšaldyta |
100 |
1 120 |
— |
|
0204 |
Avių arba ožkų mėsa, šviežia, atšaldyta arba sušaldyta |
100 |
800 |
— |
|
ex ex 0207 |
Naminių paukščių mėsa ir jos valgomieji subproduktai, nurodyti 0105 pozicijoje, švieži, atšaldyti arba sušaldyti, išskyrus antis (mėsą arba kepenis) |
100 |
1 200 |
— |
|
ex ex 0207 34 |
Riebiosios žąsų kepenys |
100 |
100 |
— |
|
ex ex 0207 36 |
Žąsų mėsa ir kepenys, sušaldytos |
100 |
500 |
— |
|
0302 31 20 |
Tik ilgapelekis tunas (Thunnus alalunga), klasifikuojamas 0302 31 00 subpozicijoje |
100 |
250 |
— |
|
0303 31 10 |
Tik juodasis paltusas (Reinhardtius hippoglossoides, Hippoglossus hippoglossus, Hippoglossus stenolepis), klasifikuojamas 0303 31 00 subpozicijoje |
100 |
100 |
25 |
|
0303 33 10 |
Tik paprastieji jūrų liežuviai (Solea spp.), klasifikuojami 0303 33 00 subpozicijoje |
|||
|
0303 39 10 |
Tik klasifikuojami 0303 39 00 subpozicijoje (išskyrus Reinhardtius hippoglossoides, Hippoglossus hippoglossus, Hippoglossus stenolepis, Pleuronectes platessa, Solea spp.) |
|||
|
0303 79 91 |
Žemės ūkio ministerijos patvirtintos žuvų rūšys, kurios nesiveisia arba nėra žvejojamos Izraelyje arba Viduržemio jūroje |
10 |
— |
— |
|
0304 19 41 |
Tik klasifikuojami 0304 19 40 subpozicijoje (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Thunnus, dryžieji tunai, Euthynnus pelamis, silkės, menkės, sardinės, juodadėmės menkės, ledjūrio menkės, skumbrės, katrykliai, upiniai unguriai (Anguilla gentis), jūrinės lydekos, jūriniai ešeriai, niliniai ešeriai) |
100 |
50 |
— |
|
0402 10 21 |
Miltelių, granulių arba kitokio pavidalo sausieji pieno ir grietinėlės produktai, kurių riebumas ne didesnis kaip 1,5 % masės |
100 |
2 180 |
— |
|
0402 10 10 |
Miltelių, granulių arba kitokio pavidalo sausieji pieno ir grietinėlės produktai, kurių riebumas ne didesnis kaip 1,5 % masės |
55 |
2 180 |
— |
|
0402 21 |
Miltelių, granulių arba kitokio pavidalo sausieji pieno ir grietinėlės produktai, kurių riebumas didesnis kaip 1,5 % masės, į kuriuos nepridėta cukraus ar kitų saldiklių |
100 |
4 420 |
— |
|
ex ex 0402 91 ex ex 0402 99 |
Sutirštintas pienas |
100 |
100 |
— |
|
0403 |
Pasukos, rūgpienis ir grietinė, jogurtas, kefyras ir kitoks fermentuotas arba raugintas pienas ir grietinėlė, koncentruoti arba nekoncentruoti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, taip pat į kuriuos pridėta arba nepridėta vaisių, riešutų arba kakavos |
100 |
200 |
— jogurtas, kurio sudėtyje yra kakavos, kvapiųjų medžiagų ir (arba) pridėtojo cukraus – taikoma tik muito žemės ūkio sudedamajai daliai (*1 *4) |
|
0404 |
Išrūgos, koncentruotos arba nekoncentruotos, į kurias pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių; produktai iš natūralių pieno sudedamųjų dalių, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių, kitur nenurodyti arba neįtraukti |
100 |
1 400 |
— |
|
0405 |
Sviestas ir kiti pieno riebalai ir aliejus; pieno pastos |
100 |
650 |
— |
|
0405 10 |
– Sviestas: |
|||
|
|
– – Pakuotėse, kurių neto masė didesnė nei 1 kg: |
|||
|
0405 10 31 |
– – – Pagal penktąjį papildymą |
|||
|
0405 10 39 |
– – – Kiti |
|||
|
|
– – Pakuotėse, kurių neto masė ne didesnė nei 1 kg: |
|||
|
0405 10 91 |
– – – Pagal penktąjį papildymą |
|||
|
0405 10 99 |
– – – Kiti |
|||
|
0405 20 |
– Pieno pastos: |
|||
|
0405 20 10 |
– – Pagal penktąjį papildymą |
|||
|
0405 20 90 |
– – Kiti |
|||
|
|
– Kiti pieno riebalai ir aliejai: |
|||
|
0405 90 19 |
– – Pagal penktąjį papildymą |
|||
|
0405 90 90 |
– – Kiti |
|||
|
0406 |
Sūris ir varškė |
100 |
830 |
— |
|
ex ex 0407 |
Paukščių kiaušiniai su lukštais, švieži, konservuoti arba virti vartojimui |
100 |
8 004 800 vnt. |
— |
|
ex ex 0407 |
Paukščių kiaušiniai su lukštais, skirti perinti |
100 |
50 000 vnt. |
— |
|
ex ex 0409 |
Natūralus medus |
100 |
180 |
— |
|
ex ex 0409 |
Natūralus medus pakuotėse, didesnėse nei 50 kg |
100 |
300 |
— |
|
0701 90 |
Bulvės, šviežios arba atšaldytos, išskyrus sėklas |
100 |
6 380 |
— |
|
0703 10 |
Svogūnai ir valgomieji svogūnėliai, švieži arba atšaldyti |
100 |
2 300 |
— |
|
0703 20 |
Valgomieji česnakai, švieži arba atšaldyti |
100 |
230 |
25 |
|
ex ex 0709 20 |
Smidrai (šparagai), baltieji, švieži arba atšaldyti |
100 |
100 |
— |
|
ex ex 0709 51 ex ex 0709 59 |
Grybai, švieži arba atšaldyti, išskyrus įvežtus birželio–rugsėjo mėn. |
100 |
200 |
— |
|
0710 10 |
Bulvės (nevirtos arba virtos garuose arba vandenyje), sušaldytos |
100 |
250 |
— |
|
0710 21 |
Žirniai (Pisum sativum), aižyti arba neaižyti (nevirti arba virti garuose arba vandenyje), sušaldyti |
100 |
1 090 |
— |
|
0710 22 |
Pupelės (Vigna spp., Phaseolus spp.), aižytos arba neaižytos (nevirtos arba virtos garuose arba vandenyje), sušaldytos |
100 |
1 460 |
— |
|
0710 29 |
Kitos ankštinės daržovės, gliaudytos arba negliaudytos (nevirtos arba virtos vandenyje ar garuose), sušaldytos |
100 |
660 |
— |
|
0710 30 |
Špinatai, špinokai ir daržinės balandūnės (daržiniai špinatai), (nevirti arba virti vandenyje ar garuose), sušaldyti |
100 |
650 |
— |
|
0710 80 |
Kitos daržovės (nevirtos arba virtos vandenyje ar garuose), sušaldytos |
100 |
1 580 |
— |
|
0710 90 |
Daržovių mišiniai (nevirti arba virti vandenyje ar garuose), sušaldyti |
|||
|
ex ex 0712 90 |
Kitos daržovės ir daržovių mišiniai, džiovinti, sveiki, supjaustyti, supjaustyti griežinėliais, susmulkinti arba granuliuoti, bet toliau neapdoroti, išskyrus cukrinius kukurūzus, neaižytas pupeles, brokolius, valgomuosius česnakus ir džiovintus pomidorus |
100 |
350 |
— |
|
0712 90 81 |
Valgomieji česnakai, džiovinti, sveiki, supjaustyti, supjaustyti griežinėliais, susmulkinti arba granuliuoti, bet toliau neapdoroti |
100 |
60 |
— |
|
ex ex 0712 90 30 |
Džiovinti pomidorai, sveiki, supjaustyti, supjaustyti griežinėliais, susmulkinti arba granuliuoti, bet toliau neapdoroti |
100 |
1 230 |
— |
|
2002 90 20 |
Pomidorai, išskyrus sveikus arba supjaustytus, paruošti arba konservuoti su actu arba acto rūgštimi, miltelių pavidalo |
|||
|
ex ex 0802 60 |
Makadamijos, šviežios arba džiovintos, gliaudytos arba negliaudytos, nuluptos arba nenuluptos |
100 |
560 |
15 |
|
0802 90 |
Pekaninės karijos ir kiti riešutai, švieži arba džiovinti, gliaudyti arba negliaudyti, nulupti arba nenulupti, išskyrus karijas, makadamijas ir kedro riešutus |
|||
|
ex ex 0804 20 |
Figos, džiovintos |
100 |
560 |
20 |
|
0805 10 10 |
Apelsinai, švieži |
100 |
1 000 |
— |
|
0805 20 10 |
Švieži mandarinai (įskaitant tikruosius mandarinus ir likerinius mandarinus); klementinos (clementines), vilkingai (wilkings) ir kiti panašūs citrusų hibridai |
100 |
2 000 |
— |
|
0805 50 10 |
Tikrosios citrinos (Citrus limon, Citrus limonum) ir žaliosios citrinos bei persinės citrinos (limes) (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia): |
100 |
500 |
— |
|
0806 10 |
Vynuogės, šviežios |
100 |
500 |
— |
|
0806 20 |
Vynuogės, džiovintos |
100 |
120 |
25 |
|
0807 11 |
Arbūzai, švieži |
100 |
750 |
— |
|
0807 19 |
Melionai, švieži |
100 |
300 |
— |
|
0808 10 |
Obuoliai, švieži |
100 |
3 280 |
— |
|
ex ex 0808 20 |
Kriaušės, šviežios |
100 |
2 140 |
— |
|
ex ex 0808 20 |
Svarainiai, švieži |
100 |
380 |
— |
|
0809 10 |
Abrikosai, švieži |
100 |
300 |
— |
|
0809 20 |
Vyšnios, šviežios |
100 |
100 |
— |
|
0809 30 |
Persikai, įskaitant nektarinus |
100 |
300 |
— |
|
0809 40 |
Slyvos ir dygiųjų slyvų vaisiai |
100 |
500 |
— |
|
0810 50 |
Švieži kiviai |
100 |
200 |
— |
|
ex ex 0811 20 |
Avietės, juodieji serbentai, raudonieji serbentai, gervuogės ir šilkmedžio vaisiai, nevirti ar virti garuose arba vandenyje, užšaldyti, į kuriuos nepridėta cukraus ar kitų saldiklių |
100 |
160 |
— |
|
0811 90 |
Kiti vaisiai ir riešutai, nevirti ar virti garuose arba vandenyje, sušaldyti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių |
100 |
660 |
— |
|
0812 10 |
Vyšnios, netinkamos ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuotos dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu ar kitais konservuojamais tirpalais) |
100 |
620 |
— |
|
0812 90 10 |
Braškės ir žemuogės, netinkamos ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui |
100 |
100 |
— |
|
0813 20 |
Džiovintos slyvos |
100 |
730 |
— |
|
0904 20 |
Capsicum arba Pimenta rūšies vaisiai, džiovinti, smulkinti arba malti |
100 |
110 |
— |
|
1001 10 |
Kietieji kviečiai |
100 |
10 640 |
— |
|
1001 90 |
Kiti kviečiai ir kviečių ir rugių mišinys |
100 |
190 840 |
— |
|
ex ex 1001 90 |
Kiti kviečiai ir kviečių ir rugių mišinys (5 14), skirti pašarams |
100 |
300 000 |
— |
|
1209 99 20 |
Arbūzų sėklos |
100 |
560 |
— |
|
1507 10 10 1507 90 10 |
Sojų pupelių aliejus, išvalytas arba neišvalytas nuo gleivių, valgomasis |
100 |
5 000 |
40 |
|
1509 10 |
Alyvuogių aliejus, grynas |
100 |
300 |
— |
|
1509 90 30 |
Alyvuogių aliejus, išskyrus gryną, valgomasis |
|||
|
1509 90 90 |
Alyvuogių aliejus, išskyrus gryną, išskyrus valgomąjį |
100 |
700 |
— |
|
ex ex 1512 |
Saulėgrąžų arba dygminų aliejus ir jo frakcijos, rafinuotas arba nerafinuotas, bet chemiškai nemodifikuotas, valgomasis |
40 |
neribota |
— |
|
ex ex 1514 |
Rapsų, rapsukų arba garstyčių aliejus ir jo frakcijos, nerafinuotas arba rafinuotas, bet chemiškai nemodifikuotas, valgomasis |
40 |
neribota |
— |
|
1601 |
Dešros ir panašūs produktai iš mėsos, mėsos subproduktų arba kraujo ir daugiausia iš šių produktų pagaminti maisto produktai |
100 |
500 |
— |
|
1602 31 |
Paruošta arba konservuota kalakutų mėsa ir jos subproduktai |
100 |
5 000 |
— |
|
1602 32 |
Paruošta arba konservuota naminių vištų (Gallus domesticus rūšies) mėsa ir jos subproduktai |
100 |
2 000 |
— |
|
1602 50 |
Paruošta arba konservuota galvijų mėsa ir jos subproduktai |
100 |
340 |
— |
|
1604 11 10 |
Sandariai įpakuota lašiša |
100 |
100 |
— |
|
1604 12 90 |
Kiti |
50 |
neribota |
— |
|
1604 13 |
Sardinės |
100 |
230 |
— |
|
1604 14 |
Tunas |
100 |
330 |
— |
|
ex ex 1604 15 90 |
Skumbrės |
100 |
80 |
— |
|
1604 16 00 |
Ančiuviai |
50 |
neribota |
— |
|
ex ex 1604 19 90 |
Menkė, ledjūrio menkė, sidabrinė menkė, aliaskinis polakas |
100 |
150 |
— |
|
ex ex 1604 20 90 |
Silkė, durklažuvė, skumbrė |
100 |
100 |
— |
|
1604 30 |
Ikrai ir ikrų pakaitalai |
100 |
25 |
— |
|
1702 30 10 |
Suskystinta gliukozė |
15 |
neribota |
— |
|
1704 10 90 |
Kramtomoji guma, su cukraus apvalkalu arba be jo, kurios gumos pagrindas sudaro ne mažiau kaip 10 % masės |
100 |
75 |
|
|
1905 31 10 |
Saldūs sausainiai, kurių sudėtyje esantys kiaušiniai padengia ne mažiau kaip 10 % masės, bet kuriuos sudaro ne mažiau kaip 1,5 % pieno riebalų ir ne mažiau kaip 2,5 % pieno baltymų |
100 |
1 200 |
|
|
1905 32 20 |
Vafliai ir sausblyniai, kiti, be įdaro |
|||
|
1905 32 30 |
Vafliai ir sausblyniai, kurių įdarą sudaro ne mažiau kaip 1,5 % pieno riebalų ir ne mažiau kaip 2,5 % pieno baltymų |
|||
|
1905 32 90 |
Kiti |
|||
|
2001 10 |
Agurkai ir dygieji agurkai (kornišonai), paruošti arba konservuoti su actu arba acto rūgštimi |
17 |
60 |
— |
|
2001 90 90 |
Kiti, išskyrus agurkus ir dygiuosius agurkus (kornišonus), alyvuoges, cukrinius kukurūzus (Zea mays var. saccharata), dioskorėjas, batatus ir kitos panašios valgomosios augalų dalys, kuriuose krakmolas sudaro ne mažiau kaip 5 % masės, paruošti arba konservuoti su actu arba acto rūgštimi |
100 |
1 000 |
— |
|
2002 10 |
Sveiki ar gabalais supjaustyti pomidorai, paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties |
100 |
100 |
— |
|
ex ex 2002 90 10 ex ex 2002 90 90 |
Pomidorų pasta, skirta pomidorų kečupo gamintojams, patvirtinta pramonės ministerijos generalinio direktoriaus |
50 |
1 030 |
— |
|
ex ex 2004 90 |
Kitos daržovės ir jų mišiniai, išskyrus homogenizuotus produktus, miltų arba rupinių pavidalu |
100 |
340 |
— |
|
ex ex 2004 90 |
Kitos daržovės, išskyrus homogenizuotus produktus |
65 |
neribota |
— |
|
2005 20 90 |
Bulvės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, nesušaldytos |
100 |
250 |
— |
|
2005 40 90 |
Žirniai, išskyrus homogenizuotus produktus, paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties, nesušaldyti |
100 |
300 |
— |
|
2005 51 |
Pupelės, aižytos, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, nesušaldytos |
100 |
300 |
— |
|
2005 70 |
Alyvuogės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, nesušaldytos |
100 |
250 |
— |
|
2005 99 90 |
Kitos daržovės ir jų mišiniai, paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties, nesušaldyti |
100 |
1 310 |
— |
|
2006 00 |
Daržovės, vaisiai, riešutai, vaisių žievelės ir kitos augalų dalys, konservuotos cukruje (nusausintos, apcukruotos (glacé) arba cukruotos) |
100 |
100 |
— |
|
ex ex 2007 99 |
Kiti džemai, vaisių drebučiai (želė), marmeladai, vaisių arba riešutų tyrės ir pastos, gauti virimo būdu, kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės, išskyrus braškes ir žemuoges |
100 |
1 430 |
— |
|
2008 40 |
Kriaušės, paruoštos arba konservuotos kitais būdais |
100 |
500 |
— |
|
2008 50 |
Abrikosai, paruošti arba konservuoti kitais būdais |
100 |
520 |
— |
|
ex ex 2008 60 |
Vyšninės slyvos, paruoštos arba konservuotos, į kurias nepridėta alkoholio, tačiau kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus |
92 |
270 |
— |
|
2008 70 |
Persikai, įskaitant nektarinus, paruošti arba konservuoti kitais būdais |
100 |
2 240 |
— |
|
ex ex 2008 80 |
Braškės ir žemuogės, paruoštos arba konservuotos kitais būdais ne mažesnėse nei 4,5 kg pakuotėse (išskyrus pridėtąjį cukrų arba spiritą) |
100 |
220 |
— |
|
ex ex 2008 92 |
Tropinių vaisių mišiniai, be braškių ir žemuogių, riešutų ir citrusų |
100 |
560 |
— |
|
2008 99 |
Kiti, vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruoštos kitais būdais, kurių sudėtyje yra arba nėra cukraus arba kitų saldiklių, arba spirito, kitur nenurodyti ir neįtraukti |
100 |
500 |
— |
|
ex ex 2009 11 ex ex 2009 19 |
Apelsinų sultys, sušaldytos arba nesušaldytos, nefermentuotos ir kurių sudėtyje nėra pridėtojo spirito, į kurias pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių, kurių Brikso vertė ne didesnė kaip 67, pakuotėse, ne didesnėse nei 230 kg |
100 |
neribota |
— |
|
ex ex 2009 29 |
Greipfrutų sultys, nefermentuotos ir kurių sudėtyje nėra pridėtojo spirito, į kurias pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių, kurių Brikso vertė ne didesnė kaip 67, pakuotėse, didesnėse nei 230 kg |
|||
|
ex ex 2009 31 |
Citrinų sultys, nefermentuotos ir kurių sudėtyje nėra pridėtojo spirito, į kurias pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių, kurių Brikso vertė ne didesnė nei 20 |
100 |
560 |
— |
|
ex ex 2009 39 11 |
Kitos citrinų sultys, nefermentuotos ir kurių sudėtyje nėra pridėtojo spirito, į kurias pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių, kurių Brikso vertė didesnė kaip 50 |
100 |
1 080 |
— |
|
2009 61 |
Vynuogių sultys, (įskaitant vynuogių misą), nefermentuotos ir kurių sudėtyje nėra pridėtojo spirito, į kurias pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių, kurių Brikso vertė ne didesnė kaip 30 |
100 |
230 |
— |
|
ex ex 2009 69 |
Kitos vynuogių sultys, (įskaitant vynuogių misą), nefermentuotos ir kurių sudėtyje nėra pridėtojo spirito, į kurias pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių, kurių Brikso vertė didesnė kaip 67 |
|||
|
2009 71 |
Obuolių sultys, nefermentuotos ir kurių sudėtyje nėra pridėtojo spirito, į kurias pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių, kurių Brikso vertė ne didesnė nei 20 |
100 |
790 |
— |
|
ex ex 2009 79 |
Kitos obuolių sultys, nefermentuotos ir kurių sudėtyje nėra pridėtojo spirito, į kurias pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių, kurių Brikso vertė didesnė kaip 20 |
100 |
1 670 |
— |
|
ex ex 2009 80 |
Bet kurios kitos vienos rūšies vaisių ar daržovių sultys, nefermentuotos ir kurių sudėtyje nėra pridėtojo spirito, į kurias pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių, kurių Brikso vertė didesnė kaip 67 |
100 |
880 |
— |
|
ex ex 2009 90 |
Sulčių mišiniai, išskyrus vynuogių ir pomidorų sultis, kurių Brikso vertė didesnė kaip 20 |
100 |
600 |
— |
|
2105 00 |
Grietininiai ir kiti valgomieji ledai, su kakava arba be jos |
100 % sumažinama ad valorem muito dalis ir 30 % sumažinama muito žemės ūkio muito dalis (*1 *4) |
500 |
|
|
2204 |
Vynas iš šviežių vynuogių, įskaitant pastiprintus vynus; vynuogių misa, išskyrus klasifikuojamą 2009 pozicijoje |
100 |
4 300 hl |
— |
|
2205 10 2205 90 |
Vermutai ir kiti vynai iš šviežių vynuogių, aromatizuoti augalais arba aromatinėmis medžiagomis |
100 |
2 000 hl |
|
|
2207 10 51 2207 10 91 |
Nedenatūruotas etilo alkoholis, išgautas iš šviežių vynuogių kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne mažesnė kaip 80 % tūrio |
100 |
3 450 |
|
|
2208 20 91 |
Spiritas, pagamintas distiliuojant vynuogių vyną arba vynuogių išspaudas, kurio sudėtyje yra 17 % ar daugiau alkoholio tūrio ir kurio kaina už centilitrą viršija 0,05 JAV dolerio ekvivalentą šekeliais |
100 |
2 000 Hpa |
|
|
2304 |
Išspaudos ir kitos kietos sojos pupelių aliejaus ekstrakcijos liekanos, maltos arba nemaltos, granuliuotos arba negranuliuotos |
100 |
5 220 |
— |
|
2306 30 00 |
Išspaudos ir kitos kietos liekanos |
Taikytinas muitas: 2,5 % |
10 000 |
— |
|
2306 41 |
Rapsų sėklų rupiniai |
Taikytinas muitas: 4,5 % |
3 920 |
— |
|
2309 10 20 |
Kačių ir šunų pašaras, supakuotas į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes, kurių sudėtyje esančios baltyminės medžiagos sudaro ne mažiau kaip 15 % ir ne daugiau kaip 35 % masės, o augalinis vaškas sudaro ne mažiau kaip 4 % masės |
100 |
1 150 |
— |
|
2309 90 20 |
Kiti tos rūšies produktai, naudojami gyvūnų pašarams, ir paruošti pašarai dekoratyvinėms žuvims ir paukščiams, kurių sudėtyje esančios baltyminės medžiagos sudaro ne mažiau kaip 15 % ir ne daugiau kaip 35 % masės, o augalinis vaškas sudaro ne mažiau kaip 4 % masės |
100 |
1 610 |
— |
|
3502 11 3502 19 |
Kiaušinio albuminas |
100 |
50 |
3 lentelė
Toliau nurodytiems produktams nustatomi tokie muitai:
|
Izraelio kodas (*2 15) |
Nustatytinos ad valorem normos (%) |
Nustatytini specifiniai muitai (7 16) |
|
|
(a) |
(b) |
|
0104 10 90 |
110 |
|
|
0105 12 10 |
60 |
|
|
0105 19 10 |
60 |
|
|
0105 94 00 |
110 |
|
|
0105 99 00 |
110 |
|
|
0204 10 19 |
50 |
|
|
0204 10 99 |
50 |
|
|
0204 21 19 |
50 |
|
|
0204 21 99 |
50 |
|
|
0204 22 19 |
50 |
|
|
0204 22 99 |
50 |
|
|
0204 23 19 |
50 |
|
|
0204 23 99 |
50 |
|
|
0204 30 90 |
50 |
|
|
0204 41 90 |
50 |
|
|
0204 42 90 |
50 |
|
|
0204 43 90 |
50 |
|
|
0204 50 19 |
50 |
|
|
0206 80 00 |
60 |
|
|
0207 11 10 |
80 |
|
|
0207 11 90 |
80 |
|
|
0207 12 10 |
80 |
|
|
0207 12 90 |
80 |
|
|
0207 13 00 |
110 |
|
|
0207 14 10 |
110 |
|
|
0207 14 90 |
110 |
|
|
0207 24 00 |
80 |
|
|
0207 25 00 |
80 |
|
|
0207 26 00 |
110 |
|
|
0207 27 10 |
110 |
|
|
0207 27 90 |
110 |
|
|
0210 20 00 |
110 |
|
|
0408 91 00 |
110 |
|
|
0408 99 00 |
110 |
|
|
0702 00 10 |
150 |
|
|
0702 00 90 |
150 |
|
|
0703 90 00 |
75 |
|
|
0704 10 10 |
75 |
|
|
0704 10 20 |
75 |
|
|
0704 10 90 |
75 |
|
|
0704 20 00 |
75 |
|
|
0704 90 10 |
75 |
|
|
0704 90 20 |
75 |
|
|
0704 90 30 |
75 |
|
|
0704 90 90 |
75 |
|
|
0705 11 00 |
60 |
|
|
0705 19 00 |
60 |
|
|
0706 90 10 |
75 |
|
|
0706 90 30 |
75 |
|
|
0706 90 50 |
110 |
|
|
0706 90 90 |
75 |
|
|
0708 10 00 |
75 |
|
|
0708 20 00 |
75 |
|
|
0708 90 10 |
75 |
|
|
0709 20 00 |
75 |
|
|
0709 40 00 |
60 |
|
|
0709 51 90 |
60 |
|
|
0709 59 90 |
60 |
|
|
0709 70 00 |
80 |
|
|
0709 90 31 |
75 |
|
|
0709 90 33 |
75 |
|
|
0709 90 90 |
75 |
|
|
0710 29 90 |
20 |
|
|
0710 30 90 |
30 |
|
|
0710 40 00 |
0 |
0,63 NIS/kg |
|
0711 90 41 |
0 |
0,55 NIS/kg |
|
0805 40 10 |
90 |
|
|
0805 50 10 |
120 |
|
|
0805 90 11 |
100 |
|
|
0805 90 19 |
75 |
|
|
0806 10 00 |
150 |
|
|
0806 20 90 |
150 |
|
|
0807 11 10 |
50 |
|
|
0807 19 90 |
70 |
|
|
0808 20 19 |
80 |
|
|
0809 10 90 |
60 |
|
|
0809 30 90 |
50 |
|
|
0809 40 90 |
60 |
|
|
0810 20 00 |
30 |
|
|
ex ex 0810 90 |
30 |
|
|
0811 20 90 |
12 |
|
|
0811 90 11 |
20 |
|
|
0811 90 19 |
30 |
|
|
0812 90 90 |
12 |
|
|
0813 40 00 |
20 |
|
|
0904 11 00 |
8 |
|
|
0904 12 00 |
15 |
|
|
0904 20 90 |
12 |
|
|
0910 99 90 |
15 |
|
|
1001 10 90 |
50 |
|
|
1001 90 90 |
50 |
|
|
1105 20 00 |
14,4 |
|
|
1108 11 00 |
15 |
|
|
1108 12 10 |
8 |
|
|
1108 12 90 |
12 |
|
|
1108 13 00 |
8 |
|
|
1108 14 00 |
8 |
|
|
1108 19 00 |
8 |
|
|
1209 91 29 |
12 |
|
|
1404 90 19 |
19,5 |
|
|
1501 00 00 |
12 |
|
|
1507 10 90 |
8 |
|
|
1507 90 90 |
8 |
|
|
1508 10 00 |
8 |
|
|
1508 90 90 |
8 |
|
|
1510 00 90 |
8 |
|
|
1511 10 20 |
8 |
|
|
1511 90 90 |
8 |
|
|
1512 11 90 |
8 |
|
|
1512 19 90 |
8 |
|
|
1512 21 90 |
8 |
|
|
1512 29 90 |
8 |
|
|
1513 11 90 |
8 |
|
|
1513 19 90 |
8 |
|
|
1513 21 20 |
8 |
|
|
1513 29 90 |
8 |
|
|
1514 11 90 |
8 |
|
|
1514 19 90 |
8 |
|
|
1514 91 90 |
8 |
|
|
1514 99 90 |
8 |
|
|
1515 11 90 |
4 |
|
|
1515 19 90 |
4 |
|
|
1515 21 20 |
8 |
|
|
1515 29 90 |
8 |
|
|
1515 30 00 |
8 |
|
|
1515 50 90 |
8 |
|
|
1515 90 22 |
8 |
|
|
1515 90 30 |
8 |
|
|
1516 10 11 |
28 |
|
|
1516 20 19 |
8 |
|
|
1516 20 91 |
12 |
|
|
1516 20 92 |
4 |
|
|
1516 20 99 |
8 |
|
|
1601 00 90 |
12 |
|
|
1602 20 99 |
12 |
|
|
1602 41 00 |
12 |
|
|
1602 42 00 |
12 |
|
|
1602 49 90 |
12 |
|
|
1602 50 91 |
12 |
|
|
1602 50 99 |
12 |
|
|
1602 90 90 |
12 |
|
|
1603 00 00 |
12 |
|
|
1704 10 90 |
0 |
0,11 NIS/kg |
|
1905 31 10 |
0 |
1,05 NIS/kg, BND kaip 112 % |
|
1905 32 20 |
0 |
0,42 NIS/kg, BND kaip 112 % |
|
1905 32 30 |
0 |
1,05 NIS/kg, BND kaip 112 % |
|
1905 32 90 |
0 |
0,42 NIS/kg, BND kaip 112 % |
|
1905 90 30 |
6,3 |
|
|
1905 90 91 |
0 |
1,05 NIS/kg, BND kaip 112 % |
|
1905 90 92 |
0 |
0,17 NIS/kg, BND kaip 112 % |
|
2001 90 30 |
0 |
0,71 NIS/kg |
|
2001 90 40 |
0 |
1,95 NIS/kg |
|
2004 10 10 |
8 |
|
|
2004 90 19 |
8 |
|
|
2004 90 93 |
0 |
0,71 NIS/kg |
|
2005 20 10 |
8 |
|
|
2005 40 10 |
5,8 |
|
|
2005 51 00 |
12 |
|
|
2005 59 10 |
6,3 |
|
|
2005 60 00 |
12 |
|
|
2005 80 20 |
0 |
0,71 NIS/kg, BND kaip 12 % |
|
2005 80 91 |
12 |
— |
|
2005 80 99 |
0 |
0,71 NIS/kg |
|
2005 99 10 |
6 |
|
|
2006 00 00 |
12 |
|
|
2007 91 00 |
12 |
|
|
2007 99 91 |
12 |
|
|
2007 99 92 |
12 |
|
|
2008 19 32 |
40 |
|
|
2008 19 40 |
12 |
|
|
2008 19 91 |
30 |
|
|
2008 20 20 |
12 |
|
|
2008 20 90 |
12 |
|
|
2008 30 20 |
12 |
|
|
2008 40 20 |
12 |
|
|
2008 50 20 |
12 |
|
|
2008 60 20 |
12 |
|
|
2008 70 20 |
12 |
|
|
2008 80 20 |
12 |
|
|
2008 91 00 |
12 |
|
|
2008 92 30 |
12 |
|
|
2008 99 12 |
12 |
|
|
2008 99 19 |
40 |
|
|
2008 99 30 |
12 |
|
|
2009 11 19 |
30 |
|
|
2009 11 20 |
45 |
|
|
2009 11 90 |
30 |
|
|
2009 12 90 |
30 |
|
|
2009 19 19 |
30 |
|
|
2009 19 90 |
45 |
|
|
2009 21 90 |
30 |
|
|
2009 29 19 |
30 |
|
|
2009 29 90 |
45 |
|
|
2009 31 10 |
12 |
|
|
2009 31 90 |
12 |
|
|
2009 39 11 |
12 |
|
|
2009 39 19 |
12 |
|
|
2009 39 90 |
12 |
|
|
2009 71 10 |
25 |
|
|
2009 71 90 |
30 |
|
|
2009 79 30 |
20 |
|
|
2009 79 90 |
45 |
|
|
2009 90 21 |
35 |
|
|
2009 90 24 |
30 |
|
|
2104 10 10 |
8 |
|
|
2105 00 11 |
0 |
0,24 NIS/kg, BND kaip 85 % |
|
2105 00 12 |
0 |
1,22 NIS/kg, BND kaip 85 % |
|
2105 00 13 |
0 |
1,87 NIS/kg, BND kaip 85 % |
|
2205 10 00 |
20 |
|
|
2205 90 00 |
20 |
|
|
2207 10 51 |
0 |
8,90 NIS/Lt Kohl. |
|
2207 10 91 |
0 |
8,90 NIS/Lt Kohl. |
|
2208 20 99 |
0 |
7,5 NIS/Lt Kohl. |
|
3502 11 90 |
0 |
8,4 NIS/kg, BND kaip 50 % |
|
3502 19 90 |
0 |
3,25 NIS/kg, BND kaip 50 % |
|
3505 10 21 |
8 |
|
|
3505 20 00 |
8 |
|
B. Izraelio Valstybės laiškas
Gerb. pone (-ia),
maloniai pranešu, kad gavau Jūsų 2012 m. birželio 18 d. laišką, kuriame rašoma:
„Turiu garbės pranešti apie techninius posėdžius, susijusius su 2010 m. sausio 1 d. įsigaliojusiu Europos bendrijos ir Izraelio Valstybės susitarimu pasikeičiant laiškais dėl abipusių liberalizavimo priemonių, taikomų žemės ūkio produktams, perdirbtiems žemės ūkio produktams, žuvies ir žuvininkystės produktams, bei Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo, įsteigiančio asociaciją tarp Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Izraelio Valstybės, pakeitimų ir jo 1 bei 2 protokolų ir jų priedų pakeitimo. Šiuose posėdžiuose buvo prieita prie išvados, kad būtina padaryti kai kuriuos techninius Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo pakeitimus.
Todėl siūlau, kad Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo 1 protokolo priedas dėl Izraelio Valstybės kilmės žemės ūkio produktų, perdirbtų žemės ūkio produktų, žuvies ir žuvininkystės produktų importui į Europos Sąjungą taikomų priemonių ir Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo 2 protokolo priedas dėl Europos Sąjungos kilmės žemės ūkio produktų, perdirbtų žemės ūkio produktų, žuvies ir žuvininkystės produktų importui į Izraelio Valstybę taikomų priemonių būtų atitinkamai keičiami I ir II šio susitarimo priedais nuo 2010 m. sausio 1 d.
Šis susitarimas įsigalioja trečio mėnesio po to, kai buvo deponuotas paskutinis patvirtinimo dokumentas, pirmą dieną.
Būčiau dėkingas, jeigu patvirtintumėte, kad Jūsų Vyriausybė sutinka su šio laiško turiniu.“
Turiu garbę patvirtinti, kad Izraelio Valstybė pritaria Jūsų laiško turiniui.
Pagarbiai
Съставено в Брюксел на
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Fait à Bruxelles, le
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje,
Kelt Brüsszelben,
Magħmul fi Brussell,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
Întocmit la Bruxelles,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
За Държавата Израел
Por el Estado de Israel
Za Stát Izrael
For Staten Israel
Für den Staat Israel
Iisraeli Riigi nimel
Για το Κράτος του Ισραήλ
For the State of Israel
Pour l'État d'Israël
Per lo Stato d'Israele
Izraēlas Valsts vārdā –
Izraelio Valstybės vardu
Izrael Állam részéről
Għall-Istat tal-Iżrael
Voor de Staat Israël
W imieniu Państwa Izrael
Pelo Estado de Israel
Pentru Statul Israel
Za Izraelský štát
Za Državo Izrael
Israelin valtion puolesta
För Staten Israel
(1) KN kodai pagal Reglamentą (ES) Nr. 861/2010 (OL L 284, 2010 10 29, p. 1).
(2) Nepaisant kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklių, laikoma, kad gaminių aprašymo formuluotė yra tik nurodomojo pobūdžio, o šiame priede pateiktos lengvatinės sistemos taikymas nustatomas pagal KN kodus. Jei nurodomi KN kodai su ženkleliu „ex“, lengvatinės sistemos taikymas nustatomas atsižvelgiant į KN kodą ir atitinkamą aprašymą.
(3) KN kodai pagal Reglamentą (ES) Nr. 861/2010 (OL L 284, 2010 10 29, p. 1).
(4) Nepaisant kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklių, laikoma, kad gaminių aprašymo formuluotė yra tik nurodomojo pobūdžio, o šiame priede pateiktos lengvatinės sistemos taikymas nustatomas pagal KN kodus. Jei nurodomi KN kodai su ženkleliu „ex“, lengvatinės sistemos taikymas nustatomas atsižvelgiant į KN kodą ir atitinkamą aprašymą.
(5) Šios subpozicijos naudojimui taikomos sąlygos, nustatytos atitinkamose Sąjungos nuostatose (žr. Reglamento (ES) Nr. 543/2011 su pakeitimais I priedo B dalies 10 dalį (Specialieji prekybos standartai).
(6) Pagal šią tarifinę kvotą Sąjungos nuolaidų PPO sąraše nustatytas specifinis muitas mažinamas iki nulinio laikotarpiui nuo gruodžio 1 d. iki gegužės 31 d., jei įvežimo kaina ne mažesnė kaip 264 EUR/t ir jei dėl šios kainos susitarė Europos Komisija ir Izraelis. Jei siuntos įvežimo kaina 2, 4, 6 arba 8 % mažesnė už sutartą įvežimo kainą, specifinis muitų kvotos muitas atitinkamai lygus 2, 4, 6 arba 8 % šios sutartos kainos. Jei siuntos įvežimo kaina yra mažesnė nei 92 % sutartos įvežimo kainos, taikomas specifinis muitas, privalomas PPO.
(*1) Šiuo atžvilgiu „muito žemės ūkio sudedamoji dalis“ yra specifinė muito dalis, nustatyta Reglamente (ES) Nr. 861/2010 (OL L 284, 2010 10 29, p. 1).
(*2) Šiems produktams taikytinas muitas, viršijus tarifinę kvotą, nustatomas šio priedo 3 lentelėje.
(7) KN kodai pagal Reglamentą (ES) Nr. 861/2010 (OL L 284, 2010 10 29, p. 1).
(8) Nepaisant kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklių, laikoma, kad gaminių aprašymo formuluotė yra tik nurodomojo pobūdžio, o šiame priede pateiktos lengvatinės sistemos taikymas nustatomas pagal KN kodus. Jei nurodomi KN kodai su ženkleliu „ex“, lengvatinės sistemos taikymas nustatomas atsižvelgiant į KN kodą ir atitinkamą aprašymą.
(9) Kur nurodyta „EA“ ir „AD S/Z“, tai reiškia muito žemės ūkio sudedamąją dalį ir papildomus muitus cukrui, kurių dydžiai nustatyti Reglamento (ES) Nr. 861/2010 (OL L 284, 2010 10 29, p. 1) 1 priede.
(10) Izraelio kodai, atitinkantys Izraelio muitų bylą, paskelbtą 2010 1 1 Jeruzalėje, 1590 versija.
(11) Nepaisant Suderintos sistemos (SS) ar Izraelio tarifų nomenklatūros aiškinimo taisyklių, laikoma, kad gaminių aprašymo formuluotė yra tik nurodomojo pobūdžio, o šiame priede pateiktos lengvatinės sistemos taikymas nustatomas pagal Izraelio tarifų kodų SS kodus. Jei nurodomi SS kodai su ženkleliu „ex“ arba Izraelio tarifų kodai su ženkleliu „ex“, lengvatinės sistemos taikymas nustatomas atsižvelgiant į Izraelio tarifų kodų SS kodus ir atitinkamą aprašymą.
(12) Izraelio kodai, atitinkantys Izraelio muitų bylą, paskelbtą 2010 1 1 Jeruzalėje, 1590 versija.
(13) Nepaisant Suderintos sistemos (SS) ar Izraelio tarifų nomenklatūros aiškinimo taisyklių, laikoma, kad gaminių aprašymo formuluotė yra tik nurodomojo pobūdžio, o šiame priede pateiktos lengvatinės sistemos taikymas nustatomas pagal Izraelio tarifų kodų SS kodus. Jei nurodomi SS kodai su ženkleliu „ex“ arba Izraelio tarifų kodai su ženkleliu „ex“, lengvatinės sistemos taikymas nustatomas atsižvelgiant į Izraelio tarifų kodų SS kodus ir atitinkamą aprašymą.
(14) Patvirtinta Žemės ūkio ministerijos Generalinio sekretoriaus.
(*3) Lengvatiniai muitai, viršijantys šio priedo 3 lentelėje nustatytą tarifinę kvotą.
(*4) Muito žemės ūkio sudedamoji dalis ir toliau nustatoma pagal Izraelio Valstybės Pramonės, prekybos ir užsienio prekybos administravimo ministerijos paskelbtame 1995 m. rugsėjo mėn. memorandume (nuorodos Nr. 2536/G) dėl kainų kompensavimo sistemos, kurią Izraelis taiko perdirbtiems žemės ūkio produktams, kuriems taikomas EB ir Izraelio prekybos susitarimas, pateiktas gaires. Izraelis įsipareigoja pranešti Sąjungai apie visus naujus šių muito žemės ūkio sudedamųjų dalių nustatymus.
(15) Izraelio kodai, atitinkantys Izraelio muitų bylą, paskelbtą 2010 1 1 Jeruzalėje, 1590 versija.
(16) BND reiškia „bet ne daugiau“.
REGLAMENTAI
|
2013 1 31 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 31/41 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 84/2013
2013 m. sausio 30 d.
kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1),
atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje; |
|
(2) |
remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2013 m. sausio 30 d.
Komisijos vardu Pirmininko pavedimu
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
PRIEDAS
Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
|
0702 00 00 |
MA |
55,6 |
|
PS |
161,2 |
|
|
TN |
73,6 |
|
|
TR |
120,5 |
|
|
ZZ |
102,7 |
|
|
0707 00 05 |
EG |
206,0 |
|
MA |
124,7 |
|
|
TR |
175,0 |
|
|
ZZ |
168,6 |
|
|
0709 91 00 |
EG |
82,2 |
|
ZZ |
82,2 |
|
|
0709 93 10 |
EG |
194,1 |
|
MA |
62,4 |
|
|
TR |
154,9 |
|
|
ZZ |
137,1 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
52,9 |
|
MA |
53,8 |
|
|
TN |
57,4 |
|
|
TR |
69,1 |
|
|
ZZ |
58,3 |
|
|
0805 20 10 |
MA |
86,1 |
|
ZZ |
86,1 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
CN |
153,7 |
|
IL |
108,8 |
|
|
KR |
135,6 |
|
|
MA |
124,5 |
|
|
TR |
77,3 |
|
|
ZZ |
120,0 |
|
|
0805 50 10 |
EG |
87,0 |
|
TR |
70,4 |
|
|
ZZ |
78,7 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
86,6 |
|
BR |
86,6 |
|
|
CN |
101,5 |
|
|
MK |
36,4 |
|
|
US |
170,0 |
|
|
ZZ |
96,2 |
|
|
0808 30 90 |
CN |
68,0 |
|
TR |
176,8 |
|
|
US |
131,6 |
|
|
ZZ |
125,5 |
|
(1) Šalių nomenklatūra nustatyta Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ ZZ “ atitinka „kitas šalis“.
DIREKTYVOS
|
2013 1 31 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 31/43 |
KOMISIJOS DIREKTYVA 2012/47/ES
2012 m. gruodžio 14 d.
kuria dėl su gynyba susijusių produktų sąrašo iš dalies keičiama Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/43/EB
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2009 m. gegužės 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2009/43/EB dėl su gynyba susijusių produktų siuntimo Bendrijoje sąlygų supaprastinimo (1), ypač į jos 13 straipsnį,
kadangi:
|
(1) |
Direktyva 2009/43/EB taikoma visiems su gynyba susijusiems produktams, kurie atitinka 2007 m. kovo 19 d. Tarybos priimtame Europos Sąjungos bendrajame karinės įrangos sąraše išvardytus produktus; |
|
(2) |
2012 m. vasario 27 d. Taryba priėmė atnaujintą Europos Sąjungos bendrąjį karinės įrangos sąrašą (2); |
|
(3) |
todėl Direktyva 2009/43/EB turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeista; |
|
(4) |
šioje direktyvoje nustatytos priemonės atitinka Su gynyba susijusių produktų siuntimo Europos Sąjungoje komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:
1 straipsnis
Direktyvos 2009/43/EB priedas pakeičiamas šios direktyvos priedo tekstu.
2 straipsnis
Perkėlimas į nacionalinę teisę
1. Valstybės narės ne vėliau kaip iki 2013 m. kovo 20 d. priima ir paskelbia įstatymus ir kitus teisės aktus, būtinus, kad būtų laikomasi šios direktyvos.
Valstybės narės, priimdamos tas nuostatas, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.
2. Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalinės teisės aktų pagrindinių nuostatų tekstus.
3 straipsnis
Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną po jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
4 straipsnis
Ši direktyva skirta valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje 2012 m. gruodžio 14 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 146, 2009 6 10, p. 1, su pakeitimais, padarytais 2010 m. lapkričio 22 d. Komisijos direktyva 2010/80/ES ir 2012 m. kovo 22 d. Komisijos direktyva 2012/10/ES, kuria dėl su gynyba susijusių produktų sąrašo iš dalies keičiama Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/43/EB, OL L 308, 2010 11 24, p. 11 ir OL L 85, 2012 3 24, p. 3.
PRIEDAS
Sprendimo 2009/43/EB priedas pakeičiamas taip:
„PRIEDAS
SU GYNYBA SUSIJUSIŲ PRODUKTŲ SĄRAŠAS
|
1 pastaba |
Terminai „kabutėse“ yra apibrėžti terminai. Žr. šio sąrašo priede pateiktas „Šiame sąraše vartojamų terminų apibrėžtis“ . |
|
2 pastaba |
Kai kuriais atvejais cheminės medžiagos sąraše yra nurodytos pagal pavadinimą ir Cheminių medžiagų santrumpų tarnybos (angl. Chemical Abstracts Service) (toliau – CAS) registracijos numerį. Šis sąrašas taikomas tos pačios struktūrinės formulės cheminėms medžiagoms (įskaitant hidratus) neatsižvelgiant į pavadinimą ar CAS numerį. Šis sąrašas taikomas tos pačios struktūrinės formulės cheminėms medžiagoms (įskaitant hidratus) neatsižvelgiant į pavadinimą ar CAS numerį. CAS numeris pateikiamas tam, kad būtų lengviau nustatyti tam tikrus chemikalus arba jų mišinius, neatsižvelgiant į nomenklatūrą. CAS numeris negali būti naudojamas kaip unikalus identifikatorius, nes į sąrašą įtrauktos tam tikro pavidalo cheminės medžiagos ir tokių medžiagų turintys mišiniai gali turėti skirtingus CAS numerius. |
ML1
Mažesnio nei 20 mm kalibro lygiavamzdžiai ginklai, kiti 12,7 mm (0,5 colio) ar mažesnio kalibro šaunamieji ginklai, automatiniai ginklai bei jų priedai ir specialiai jiems sukurti komponentai:
|
a. |
Šautuvai, karabinai, revolveriai, pistoletai, pistoletai-kulkosvaidžiai ir kulkosvaidžiai;
|
|
b. |
Lygiavamzdžiai ginklai:
|
|
c. |
Ginklai, kuriems naudojami šaudmenys be tūtelių; |
|
d. |
Duslintuvai, specialieji ginklų pritvirtinimo įtaisai (stovai), apkabos, taikikliai ir šūvio liepsnos slopintuvai, skirti ML1 dalies a, b ar c punktuose nurodytiems ginklams.
|
ML2
20 mm ar didesnio kalibro lygiavamzdžiai ginklai, kiti didesnio kaip 12,7 mm (0,5 colio) kalibro ginklai ar ginkluotė, granatsvaidžiai bei jų priedai ir specialiai jiems sukurti komponentai:
|
a. |
Pabūklai, haubicos, patrankos, mortyros, prieštankiniai pabūklai, sviedinių paleidimo įrenginiai, kariniai liepsnosvaidžiai, šautuvai, beatošliaužiai ginklai, lygiavamzdžiai ginklai ir jiems skirti komponentai šūvio atpažinimo galimybei mažinti;
|
|
b. |
Dūminės uždangos, dujosvaidžiai ir liepsnosvaidžiai arba generatoriai, specialiai sukurti ar modifikuoti kariniams tikslams;
|
|
c. |
Ginklų taikikliai ir ginklų taikiklių pritvirtinimo įtaisai, turintys visas šias charakteristikas:
|
|
d. |
Pritvirtinimo įtaisai, specialiai sukurti ML2 dalies a punkte nurodytiems ginklams. |
ML3
Šaudmenys, sprogdiklių nustatymo prietaisai ir specialiai jiems sukurti komponentai:
|
a. |
Šaudmenys ginklams, nurodytiems ML1, ML2 ar ML12 dalyse; |
|
b. |
Sprogdiklių nustatymo prietaisai, specialiai sukurti ML3 dalies a punkte nurodytiems šaudmenims.
|
ML4
Bombos, torpedos, raketos, reaktyviniai sviediniai, kiti sprogstamieji užtaisai ir jais susijusi įranga bei jos priedai, taip pat specialiai jiems sukurti komponentai:
|
NB.1. |
Dėl valdymo ir navigacinės įrangos – žr. ML11 dalį. |
|
NB.2. |
Dėl Orlaivių priešraketinės apsaugos sistemų (AMPS) – žr. ML4 dalies c punktą. |
|
a. |
Bombos, torpedos, granatos, dūmų užtaisai, raketos, minos, reaktyviniai sviediniai, giluminiai užtaisai, griaunamieji užtaisai, sprogdinimo priemonės, griovimo įranga, karinė „pirotechnika“, šaudmenys ir jų imitacijos (t. y. įranga, imituojanti šiuos gaminius ar jų veikimą), specialiai sukurti kariniams tikslams;
|
|
b. |
Įranga, turinti visas šias charakteristikas:
Techninė pastaba ML4 dalies b punkto 2 papunktyje, ‚veikla‘ apima valdymą, paleidimą, išdėstymą, kontroliavimą, iššovimą, detonavimą, aktyvavimą, įkrovimą vienkartinio veikimo energijos tiekimo prietaisais, imitavimą, trukdymą veikti, pašalinimą, aptikimą, ardymą ar nukenksminimą.
|
|
c. |
Orlaivių priešraketinės apsaugos sistemos (AMPS).
|
ML5
Ugnies kontrolės ir su ja susijusi aliarminė ir įspėjamoji įranga, tikrinimo ir vizavimo įranga bei atsakomųjų veiksmų įranga, specialiai sukurta kariniams tikslams, taip pat specialiai jai sukurti komponentai ir dalys:
|
a. |
Ginklų taikikliai, bombardavimo kompiuteriai, ginklų nutaikymo įranga bei ginklų kontrolės sistemos; |
|
b. |
Taikinio suradimo, pažymėjimo, nuotolio nustatymo, sekimo ar stebėjimo sistemos; aptikimo, duomenų sugretinimo, atpažinimo arba identifikavimo įranga; jutiklių integracijos įranga; |
|
c. |
ML5 dalies a ar b punktuose nurodytų objektų atsakomųjų veiksmų įranga;
|
|
d. |
Lauko tikrinimo ar vizavimo įranga, specialiai sukurta įrangai, nurodytai ML5 dalies a, b ar c punkte. |
ML6
Antžeminės transporto priemonės ir jų komponentai:
|
NB. |
Dėl valdymo ir navigacinės įrangos – žr. ML11 dalį. |
|
a. |
Antžeminės transporto priemonės ir jų komponentai, sukurti arba modifikuoti specialiai kariniams tikslams; Techninė pastaba ML6 dalies a punkte terminas „antžeminės transporto priemonės“ apima ir priekabas. |
|
b. |
Kitos antžeminės transporto priemonės ir jų komponentai:
|
|
NB. |
Taip pat žr. ML13 dalies a punktą |
|
1 pastaba |
ML6 dalies a punktas apima:
|
|
2 pastaba |
ML6 dalies a punkte nurodytų sausumos transporto priemonių modifikavimas kariniams tikslams – struktūrinis ar elektromechaninis pakeitimas, kai naudojamas vienas ar keli specialiai kariniams tikslams sukurti komponentai. Tokie komponentai apima:
|
|
3 pastaba |
ML6 dalis netaikoma šarvuotiems arba balistinę apsaugą turintiems civiliniams automobiliams ar sunkvežimiams, kurie yra sukurti ar modifikuoti pinigams ar vertybėms vežti. |
|
4 pastaba |
ML6 dalis netaikoma transporto priemonėms, jei jos atitinka visus šiuos reikalavimus:
|
ML7
Cheminės ar biologinės toksinės medžiagos, „medžiagos riaušėms malšinti“, radioaktyviosios medžiagos, su jomis susijusi įranga, komponentai ir medžiagos:
|
a. |
Biologinės ar radioaktyviosios medžiagos, „pritaikytos kariniam tikslui“, žalojančios žmones ar gyvūnus, kenkiančios įrangai arba derliui ir aplinkai; |
|
b. |
Kovinės nuodingosios cheminės (KNM) medžiagos, įskaitant šias:
|
|
c. |
KNM binariniai „pirmtakai“ ir pagrindiniai „pirmtakai“:
|
|
d. |
„Medžiagos riaušėms malšinti“, aktyvūs jų cheminiai komponentai ir deriniai, įskaitant:
|
|
e. |
Įranga, specialiai sukurta ar modifikuota kariniams tikslams, sukurta ar modifikuota toliau išvardytoms medžiagoms platinti, ir specialiai jai sukurti komponentai:
|
|
f. |
Apsaugos ir dekontaminavimo įranga, specialiai sukurta ar modifikuota kariniams tikslams, komponentai ir cheminiai mišiniai:
|
|
g. |
Įranga, specialiai sukurta arba modifikuota kariniams tikslams, sukurta arba modifikuota ML7 dalies a, b ar d punktuose nurodytoms medžiagoms aptikti arba identifikuoti, ir specialiai jai sukurti komponentai;
|
|
h. |
„Biopolimerai“, specialiai sukurti arba apdoroti ML7 dalies b punkte nurodytoms KNM medžiagoms aptikti arba identifikuoti, ir jų gamybai naudojamos specifinių ląstelių kultūros; |
|
i. |
KNM medžiagų dekontaminavimo arba suardymo „biokatalizatoriai“ ir jų biologinės sistemos:
|
|
1 pastaba |
ML7 dalies b ir d punktai netaikomi:
|
|
2 pastaba |
ML7 dalie h punkte ir ML7 i punkto 2 papunktyje nurodytos ląstelių kultūros ir biologinės sistemos yra išimtinės, ir šie punktai netaikomi ląstelių arba biologinėms sistemoms, skirtoms civiliniams tikslams, pavyzdžiui: žemės ūkiui, farmacijai, medicinai, veterinarijai, aplinkosaugai, atliekų tvarkymui arba maisto pramonei. |
ML8
„Energetinės medžiagos“ ir su jomis susijusios medžiagos:
|
NB.1. |
Taip pat žr. ES dvejopo naudojimo objektų sąrašo 1C011 poziciją. |
|
NB.2. |
Dėl sprogstamųjų užtaisų ir įtaisų žr. ML4 dalį bei ES dvejopo naudojimo objektų sąrašo 1A008 poziciją |
Techninės pastabos
|
1. |
ML8 dalyje mišinys – tai dviejų ar daugiau medžiagų mišinys, kai bent viena iš jų nurodyta ML8 dalies punktuose. |
|
2. |
Visoms medžiagoms, išvardytoms ML8 dalies punktuose, taikomas šis sąrašas, net jei jos naudojamos kitam nei nurodytas tikslui (pvz., TAGN daugiausiai naudojama kaip sprogmuo, tačiau gali būti naudojama kaip kuras ar oksidatorius). |
|
a. |
„Sprogstamosios medžiagos“ ir jų mišiniai:
|
|
b. |
„Svaidomosios medžiagos“:
|
|
c. |
„Pirotechnika“, kuras ir susijusios medžiagos bei jų mišiniai:
|
|
d. |
Oksiduojančiosios medžiagos ir jų mišiniai:
|
|
e. |
Rišamosios medžiagos, plastifikatoriai, monomerai ir polimerai:
|
|
f. |
„Priedai ir priemaišos“:
|
|
g. |
„Pirmtakai“:
|
|
5 pastaba |
Nuo 2009 m. netaikomas. |
|
6 pastaba |
ML8 dalis netaikoma toliau nurodytoms medžiagoms, jeigu jų nėra junginiuose arba jos nesumaišytos su „energetinėmis medžiagomis“, nurodytomis ML8 dalies a punkte, ar metalo milteliais, nurodytais ML8 dalies c punkte:
|
|
7 pastaba |
ML8 dalis netaikoma amonio perchloratui (ML8 dalies d punkto 2 papunktis) ir NTO (ML8 dalies a punkto 18 papunktis), kurie yra specialiai skirti ir sukurti civiliniam naudojimui skirtiems dujų gamybos įtaisams ir atitinka visus šiuos reikalavimus:
|
ML9
Karo laivai (antvandeniniai ar povandeniniai), speciali laivyno įranga, dalys, komponentai ir kiti antvandeniniai laivai:
|
NB. |
Dėl valdymo ir navigacinės įrangos – žr. ML11 dalį. |
|
a. |
Laivai ir komponentai:
|
|
b. |
Toliau nurodyti varikliai ir varomosios sistemos, specialiai sukurti kariniams tikslams, ir komponentai, specialiai jiems sukurti kariniams tikslams:
|
|
c. |
Povandeniniai aptikimo prietaisai, specialiai sukurti kariniams tikslams, jų valdymo įranga ir komponentai, specialiai jiems sukurti kariniams tikslams; |
|
d. |
Tinklai kovai su povandeniniais laivais ir torpedomis, specialiai sukurti kariniams tikslams; |
|
e. |
Nuo 2003 m. netaikomas; |
|
f. |
Korpuso išvestys ir jungės, specialiai sukurtos kariniams tikslams, užtikrinančios sąveiką su įranga, esančia laivo išorėje, ir komponentai, specialiai jiems sukurti kariniams tikslams;
|
|
g. |
Begarsiai guoliai, turintys bet kurią iš šių charakteristikų, jų komponentai ir tokių guolių turinti įranga, specialiai sukurti kariniams tikslams:
|
ML10
„Orlaiviai“, „už orą lengvesni skraidomieji aparatai“, nepilotuojami skraidomieji aparatai („UAV“), aviaciniai varikliai ir „orlaivių“ įranga, susijusi įranga ir komponentai, specialiai sukurti arba modifikuoti kariniams tikslams:
|
NB. |
Dėl valdymo ir navigacinės įrangos – žr. ML11 dalį. |
|
a. |
Pilotuojami „orlaiviai“ ir „už orą lengvesni skraidomieji aparatai“ bei specialiai jiems sukurti komponentai; |
|
b. |
Nuo 2011 m. netaikomas; |
|
c. |
Nepilotuojami orlaiviai ir susijusi įranga bei specialiai jiems sukurti komponentai:
|
|
d. |
Varomieji aviaciniai varikliai ir specialiai jiems sukurti komponentai; |
|
e. |
Aviacinė įranga, įskaitant degalų papildymo ore įrangą, specialiai sukurta naudoti „orlaiviams“, nurodytiems ML10 dalies a punkte, arba aviaciniams varikliams, nurodytiems ML10 dalies d punkte, ir specialiai jai sukurti komponentai; |
|
f. |
Slėginiai degalų papildytuvai, slėginė degalų papildymo įranga, specialiai sukurta operacijoms izoliuotose zonose palengvinti, ir antžeminė įranga, specialiai sukurta „orlaiviams“, nurodytiems ML10 dalies a punkte, arba aviaciniams varikliams, nurodytiems ML10 dalies d punkte; |
|
g. |
Kariniai apsauginiai šalmai ir apsauginės kaukės bei specialiai jiems sukurti komponentai, hermetinė kvėpavimo įranga ir pusiau hermetiniai kostiumai, skirti naudoti „orlaiviuose“, antigravitaciniai kostiumai, skystojo deguonies keitikliai, naudojami „orlaiviuose“ ar raketose, taip pat katapultos ir užtaisu paleidžiami prietaisai, skirti įgulai pasitraukti iš „orlaivio“ avariniais atvejais; |
|
h. |
Parašiutai, parasparniai ir susijusi įranga bei specialiai jiems sukurti komponentai:
|
|
i. |
Kontroliuojamo išsiskleidimo įranga arba automatinės pilotavimo sistemos, sukurtos parašiutais nuleidžiamiems kroviniams. . |
|
1 pastaba |
ML10 dalies a punktas netaikomas specialiai kariniams tikslams sukurtiems „orlaiviams“ ir „už orą lengvesniems skraidomiesiems aparatams“ ar tų „orlaivių“ modifikacijoms, kurie turi visas šias charakteristikas:
|
|
2 pastaba |
ML10 dalies d punktas netaikomas:
|
|
3 pastaba |
Taikant ML10 dalies a ir d punktus, specialiai kariniams tikslams sukurti ir modifikuoti nekariniai „orlaiviai“ arba aviaciniai komponentai ir susijusi įranga arba aviaciniai varikliai apima tik tuos karinius komponentus ir susijusią kariną įrangą, kurie yra būtini modifikacijai kariniams tikslams atlikti. |
|
4 pastaba |
Taikant ML10 dalies a punktą, kariniai tikslai apima: kovos veiksmus, karinę žvalgybą, puolimą, karinius mokymus, materialinį-techninį aprūpinimą ir karinių pajėgų ar karinės įrangos transportavimą ir desantavimą. |
|
5 pastaba |
ML10 dalies a punktas netaikomas „orlaiviams“, jei jie atitinka visus šiuos reikalavimus:
|
ML11
Elektroninė įranga, nenurodyta kituose ES bendrojo karinės įrangos sąrašo punktuose, ir specialiai jai sukurti komponentai:
|
a. |
Elektroninė įranga, specialiai sukurta kariniams tikslams;
|
|
b. |
Pasaulinės palydovinės navigacinės sistemos (GNSS) trukdymo įranga. |
ML12
Didelio greičio kinetinės energijos ginklų sistemos ir su jomis susiję įrenginiai bei specialiai jiems sukurti komponentai:
|
a. |
Kinetinės energijos ginklų sistemos, specialiai sukurtos taikiniui sunaikinti ar pradėtam veiksmui nutraukti; |
|
b. |
Specialiai sukurti bandymų ir vertinimo įrenginiai, bandymų modeliai, įskaitant diagnostikos įrenginius ir taikinius, skirtus šovinių ir sistemų dinaminiam kinetinės energijos išbandymui. |
|
NB. |
Dėl ginklų sistemų, naudojančių pokalibrinius šaudmenis ar tik cheminę varomąją jėgą, ir jų amunicijos – žr. ML1–ML4 dalis. |
|
1 pastaba |
ML12 dalis apima ir šias sistemas, kai jos specialiai sukurtos kinetinėms energijos ginklų sistemoms:
|
|
2 pastaba |
ML12 dalis taikoma ginklų sistemoms, naudojančioms bet kurią iš šių rūšių varomosios jėgos energiją:
|
ML13
Šarvuotoji ar apsauginė įranga, konstrukcijos ir komponentai:
|
a. |
Šarvuotosios plokštės, turinčios bet kurią iš šių charakteristikų:
|
|
b. |
Metalo ir ne metalo medžiagų konstrukcijos bei jų deriniai, specialiai sukurti karinių sistemų balistinei apsaugai, bei specialiai jiems sukurti komponentai; |
|
c. |
Šalmai, pagaminti pagal karinius standartus ar specifikacijas arba panašius nacionalinius standartus ir specialiai jiems sukurti komponentai, t.y. šalmo gaubtas, vidinis apsauginis sluoksnis ir minkšti įklotai; |
|
d. |
Šarvuotė ar apsauginiai drabužiai ir jų komponentai:
|
|
1 pastaba |
ML13 dalies b punktas apima medžiagas, specialiai sukurtas į sprogimą reaguojančiai apsaugai formuoti arba karinėms priedangoms statyti. |
|
2 pastaba |
ML13 dalies c punktas netaikomas įprastiniams plieniniams šalmams, kurie nėra modifikuoti ar sukurti taip, kad juose galėtų būti įtaisytas bet kokios rūšies papildomas prietaisas. |
|
3 pastaba |
ML13 dalies c ir d punktai netaikomi šalmams, šarvuotėms ir apsauginiams drabužiams, dėvimiems asmeninės apsaugos tikslais. |
|
4 pastaba |
ML13 dalyje nurodyti tik tie bombas neutralizuojantiems darbuotojams specialiai sukurti šalmai, kurie yra specialiai sukurti kariniams tikslams. |
|
NB.1. |
Taip pat žr. ES dvejopo naudojimo objektų sąrašo 1A005 poziciją. |
|
NB.2. |
„Pluoštinėms ar gijinėms medžiagoms“, naudojamoms šarvuotėms ir šalmams gaminti – žr. ES dvejopo naudojimo objektų sąrašo 1C010 poziciją |
ML14
‚Specializuota įranga, skirta karinėms pratyboms‘ arba karinių scenarijų imitavimui, simuliatoriai, specialiai sukurti mokymui naudotis visais šautuvais ir ginklais, nurodytais ML1 ar ML2 dalyse, ir specialiai jiems sukurti komponentai bei priedai.
Techninė pastaba
Terminas „specializuota karinėms pratyboms skirta įranga“ apima karinių veiksmų treniruoklius, skrydžio valdymo treniruoklius, radaro taikinius-treniruoklius, radarų taikinių generatorius, šaudymo pratybų prietaisus, kovos su povandeniniais laivais treniruoklius, skraidymo simuliatorius (įskaitant centrifugas lakūnams ar astronautams rengti), radarų treniruoklius, skraidymo įrangos imitacinius treniruoklius, navigacinius treniruoklius, raketų paleidimo treniruoklius, taikinių įrangą, ginkluotės treniruoklius, nepilotuojamų „orlaivių“ treniruoklius, mobiliuosius pratybų įrenginius ir antžeminių operacijų mokymo įrangą.
|
1 pastaba |
ML14 dalis apima vaizdo atkūrimo ir interaktyvios aplinkos sistemas, skirtas simuliatoriams, jei jos yra specialiai sukurtos ar modifikuotos kariniams tikslams. |
|
2 pastaba |
ML14 dalis netaikoma įrangai, specialiai sukurtai mokymui naudotis medžiokliniais ar sportiniais ginklais. |
ML15
Vaizdo atkūrimo ar atsakomųjų priemonių įranga, specialiai sukurta kariniams tikslams, ir specialiai jai sukurti komponentai bei priedai:
|
a. |
Filmavimo ir vaizdo apdorojimo įranga; |
|
b. |
Fotoaparatai, fotografinė įranga ir juostų apdorojimo įranga; |
|
c. |
Vaizdo stiprinimo įranga; |
|
d. |
Infraraudonųjų spindulių arba terminė vaizdo atkūrimo įranga; |
|
e. |
Radarinė sensorinė vaizdo atkūrimo įranga; |
|
f. |
Atsakomųjų priemonių arba atsakomąsias priemones neutralizuojanti įranga, skirta ML15 dalies a–e punktuose nurodytai įrangai.
|
|
1 pastaba |
ML15 dalyje terminas specialiai sukurti komponentai, kai jie specialiai sukurti kariniams tikslams, apima:
|
|
2 pastaba |
ML15 dalis netaikoma „pirmosios kartos vaizdo stiprinimo elektroniniams vamzdeliams“ ar įrangai, specialiai sukurtai naudojant „pirmosios kartos vaizdo stiprinimo elektroninius vamzdelius“
.
|
|
NB. |
Taip pat žr. ES dvejopo naudojimo objektų sąrašo 6A002 pozicijos a punkto 2 papunktį ir 6A002 pozicijos b punktą. |
ML16
Liejiniai, atliejos ir kiti pusgaminiai, specialiai pagaminti gaminiams, nurodytiems ML1–ML4, ML6, ML9, ML10, ML12 ar ML19 dalyse.
|
Pastaba. |
ML16 dalis taikoma pusgaminiams, kai jie atpažįstami pagal medžiagos sudėtį, formą arba funkcijas. |
ML17
Įvairi įranga, medžiagos ir ‚bibliotekos‘ bei specialiai joms sukurti komponentai:
|
a. |
Savaeigiai nardymo ir povandeninio plaukiojimo aparatai:
|
|
b. |
Statybos įranga, specialiai sukurta kariniams tikslams; |
|
c. |
Elektros instaliacija, danga ir apdorojimas, skirti objekto atpažinimo galimybei mažinti, specialiai sukurti kariniams tikslams; |
|
d. |
Lauko inžinerinė įranga, specialiai sukurta naudoti kovos zonoje; |
|
e. |
„Robotai“, kontroliuojantieji „robotai“ ir „robotų“„galutiniai vykdymo įtaisai“, turintys bet kurią iš šių charakteristikų:
|
|
f. |
‚Bibliotekos‘ (parametrinės techninės duomenų bazės), specialiai sukurtos kariniams tikslams, įrangai, nurodytai ES bendrajame karinės įrangos sąraše; |
|
g. |
Branduolinę energiją generuojanti įranga arba varomoji įranga, įskaitant „branduolinius reaktorius“, specialiai sukurtus kariniams tikslams, ir komponentai, specialiai jiems sukurti ar ‚modifikuoti‘ kariniams tikslams; |
|
h. |
Kita specialiai kariniams tikslams sukurta įranga ir medžiagos, apdorotos ar padengtos danga, skirtos objekto atpažinimo galimybei mažinti, išskyrus įrangą ir medžiagas, nurodytas kituose ES bendrojo karinės įrangos sąrašo punktuose; |
|
i. |
Simuliatoriai, specialiai sukurti kariniams „branduoliniams reaktoriams“; |
|
j. |
Mobiliosios remonto dirbtuvės, specialiai įrengtos ar ‚modifikuotos‘ karinei įrangai remontuoti; |
|
k. |
Lauko generatoriai, specialiai sukurti ar ‚modifikuoti‘ kariniams tikslams; |
|
l. |
Konteineriai, specialiai sukurti ar ‚modifikuoti‘ kariniams tikslams; |
|
m. |
Keltai, išskyrus keltus, nurodytus kituose ES bendrojo karinės įrangos sąrašo punktuose, tiltai ir pontonai, specialiai sukurti kariniams tikslams; |
|
n. |
Bandomieji modeliai, specialiai sukurti objektams, nurodytiems ML4, ML6, ML9 ar ML10 dalyse, „tobulinti“; |
|
o. |
Apsaugos nuo lazerių įranga (pvz., akių ir jutiklių apsaugos), specialiai sukurta kariniams tikslams. |
|
p. |
„Kuro elementai“, nenurodyti kitur ES bendrajame karinės įrangos sąraše, specialiai sukurti ar ‚modifikuoti‘ kariniam naudojimui. |
Techninės pastabos
|
1. |
ML17 dalyje terminas ‚biblioteka‘ (parametrinė techninė duomenų bazė) reiškia karinio pobūdžio techninės informacijos rinkinį; naudojimasis šiuo rinkiniu gali pagerinti karinės įrangos ar sistemų veikimą. |
|
2. |
ML17 dalyje terminas ‚modifikuotas‘ reiškia struktūrinį, elektromechaninį ar kitokį pakeitimą, dėl kurio nekariniams tikslams sukurtas objektas įgauna savybes, dėl kurių jis yra lygiavertis objektui, specialiai sukurtam kariniams tikslams. |
ML18
Gamybos įranga ir komponentai:
|
a. |
Specialiai sukurta ar modifikuota ‚gamybos‘ įranga, skirta ES bendrajame karinės įrangos sąraše nurodytiems gaminiams ‚gaminti‘, ir specialiai jai sukurti komponentai; |
|
b. |
Specialiai sukurta aplinkos tyrimo aparatūra ir specialiai jai sukurta įranga, skirta ES bendrajame karinės įrangos sąraše nurodytiems gaminiams sertifikuoti, kvalifikuoti ar bandyti. |
Techninė pastaba
ML18 dalyje terminas ‚gamyba‘ apima projektavimą, tyrimą, gaminimą, bandymą ir tikrinimą.
|
Pastaba |
ML18 dalies a ir b punktai apima šią įrangą:
|
ML19
Kreipiamosios energijos ginklų (DEW) sistemos, su jomis susijusių arba atsakomųjų priemonių įranga ir bandymų modeliai, bei specialiai jiems sukurti komponentai:
|
a. |
„Lazerinės“ sistemos, specialiai sukurtos taikiniams sunaikinti ar jų vykdomai užduočiai nutraukti; |
|
b. |
Šviesos pluošto dalelių sistemos taikiniams sunaikinti ar jų vykdomai užduočiai nutraukti; |
|
c. |
Didelio galingumo radijo dažnio sistemos taikiniams sunaikinti ar jų vykdomai užduočiai nutraukti; |
|
d. |
Įranga, specialiai sukurta ML19 dalies a–c punktuose nurodytoms sistemoms surasti, atpažinti arba nuo jų gintis; |
|
e. |
ML19 punkte nurodytų sistemų, įrangos ir komponentų fizinių bandymų modeliai; |
|
f. |
„Lazerio“ sistemos, specialiai sukurtos sukelti ilgalaikį apakimą technologijomis nesustiprintam matymui, tai yra, neapsaugotoms žmogaus akims arba žmogaus akims su regos korekcijos optiniais prietaisais. |
|
1 pastaba |
DEW sistemos, nurodytos ML19 dalyje, apima sistemas, kurių galimybes lemia kontroliuojamas pritaikymas:
|
|
2 pastaba |
ML19 dalis apima šią įrangą, specialiai sukurtą DEW sistemoms:
|
ML20
Kriogeninė ir „superlaidi“ įranga bei specialiai jai sukurti komponentai bei priedai:
|
a. |
Įranga, specialiai sukurta arba suderinta taip, kad ją būtų galima įmontuoti karinėje žemės, jūrų, oro desanto ar kosmoso priemonėje, ir galinti veikti tai priemonei judant bei sukurti arba palaikyti temperatūrą, žemesnę nei -170 °C (103 K);
|
|
b. |
„Superlaidi“ elektros įranga (rotacinės mašinos ir transformatoriai), specialiai sukurta arba sukonfigūruota taip, kad ją būtų galima įmontuoti karinėje žemės, jūrų, oro desanto ar kosmoso transporto priemonėje, ir galinti veikti transporto priemonei judant.
|
ML21
„Programinė įranga“:
|
a. |
„Programinė įranga“, specialiai sukurta ar modifikuota ES bendrajame karinės įrangos sąraše nurodytos įrangos, medžiagų ar „programinės įrangos“„kūrimui“, „gamybai“ ar „naudojimui“; |
|
b. |
Specialioji „programinė įranga“, kuri nėra nurodyta ML21 dalies a punkte:
|
|
c. |
„Programinė įranga“, nenurodyta ML21 dalies a ar b punkte, specialiai sukurta ar modifikuota tam, kad sudarytų sąlygas naudoti įrangą, nenurodytą ES bendrajame karinės įrangos sąraše, vykdant tokias karines funkcijas, kurioms vykdyti naudojama įranga, nurodyta ES bendrajame karinės įrangos sąraše. |
ML22
„Technologija“:
|
a. |
ML22 dalies b punkte nenurodyta „technologija“, „reikalinga“ ES bendrajame karinės įrangos sąraše nurodytų objektų „kūrimui“, „gamybai“ ar „naudojimui“; |
|
b. |
„Technologija“:
|
|
1 pastaba |
„Technologija“, „reikalinga“ ES bendrajame karinės įrangos sąraše nurodytų objektų „kūrimui“, „gamybai“ ar „naudojimui“, yra kontroliuojama net ir tada, kai naudojama ES bendrajame karinės įrangos sąraše nenurodytam objektui. |
|
2 pastaba |
ML22 dalis netaikoma:
|
ŠIAME SĄRAŠE VARTOJAMŲ TERMINŲ APIBRĖŽTYS
Šiame sąraše vartojamų terminų apibrėžtys pateikiamos abėcėlės tvarka.
|
1 pastaba |
Apibrėžti terminai vartojami visame sąraše. Nuorodos yra tik konsultacinio pobūdžio ir neturi poveikio sąraše apibrėžtų terminų bendram vartojimui. |
|
2 pastaba |
Kai šiame apibrėžčių sąraše pateikti žodžiai ir terminai vartojami tik apibrėžta reikšme, tai nurodoma juos išskiriant dvigubomis kabutėmis („ “). Viengubomis kabutėmis (‚ ‘) išskirtų terminų apibrėžtys pateikiamos techninėje pastaboje dėl atitinkamo objekto. Kitais atvejais žodžiai ir terminai vartojami bendrai priimtomis (žodyno) reikšmėmis. |
ML7 „Pritaikytas kariniam tikslui“
Bet kokia modifikacija arba selekcija (pvz., keičianti grynumą, laikymo ilgalaikiškumą, kenksmingumą, pasklidimo charakteristikas arba atsparumą ultravioletinei spinduliuotei), skirta veiksmingai žaloti žmones ar gyvūnus, kenkti įrangai, derliui arba aplinkai.
ML8 „Priedai ir priemaišos“
Medžiagos, naudojamos sprogstamuosiuose junginiuose, siekiant pagerinti jų savybes.
ML8, ML10 ir ML14 „Orlaiviai“
Skraidomieji aparatai su fiksuotaisiais arba su pasukamaisiais sparnais, besisukančiais sparnais (sraigtasparnis), su pasviruoju sraigtu arba pasviraisiais sparnais.
ML11 „Automatinės vadovavimo ir kontrolės sistemos“
Elektroninės sistemos, kurias pasitelkus įvedama, tvarkoma ir perduodama informacija, būtina efektyviam grupuotės, pagrindinės rikiuotės, taktinės rikiuotės, dalinio, laivo, padalinio ar ginkluotės, kuriems vadovaujama, veikimui. To pasiekiama naudojantis kompiuteriu ir kita specializuota aparatine įranga, sukurta padėti vykdyti karinio vadovavimo ir kontrolės organizavimo funkcijas. Automatinės vadovavimo ir kontrolės sistemos pagrindinės funkcijos: veiksmingas automatinis informacijos rinkimas, kaupimas, saugojimas ir tvarkymas; padėties bei aplinkybių, turinčių įtakos kovos veiksmų parengimui bei vykdymui, vaizdavimas; operatyviniai ir taktiniai skaičiavimai siekiant paskirstyti išteklius pajėgų grupuotėms arba kovos rikiuotės ar išskleidimo į kovos rikiuotę elementams atsižvelgiant į operacijos tikslą ar etapą; duomenų parengimas siekiant įvertinti situaciją ir priimti sprendimus bet kuriuo operacijos ar mūšio momentu; operacijų imitacija kompiuteriu.
ML22 „Pagrindiniai moksliniai tyrimai“
Eksperimentinis arba teorinis darbas, kurio pagrindinis tikslas – įgyti naujų žinių apie pagrindinius reiškinių principus arba stebimus faktus, ir kuriuo nebūtinai pirmiausia siekiama konkrečių praktinių tikslų ar uždavinių sprendimo.
ML7, 22 „Biokatalizatoriai“
Fermentai (enzimai), skirti konkrečioms cheminėms arba biocheminėms reakcijoms arba kiti biologiniai junginiai, kurie jungiasi su KNM medžiagomis ir pagreitina jų suardymą.
Techninė pastaba
„Fermentai (enzimai)“– konkrečių cheminių arba biocheminių reakcijų „biokatalizatoriai“ .
ML7, 22 „Biopolimerai“
Biologinės makromolekulės:
|
a. |
Fermentai (enzimai), skirti konkrečioms cheminėms arba biocheminėms reakcijoms; |
|
b. |
Monokloniniai, polikloniniai ar anti-idiotipiniai antikūnai; |
|
c. |
Specialiai sukurti ar specialiai apdoroti receptoriai. |
Techninės pastabos
1. „Anti-idiotipiniai antikūnai“– antikūnai, kurie jungiasi prie konkrečių kitų antikūnų antigenų jungimosi vietų;
2. „Monokloniniai antikūnai“– proteinai, kurie jungiasi prie antigeno vietos ir kuriuos gamina vienas ląstelių klonas;
3. „Polikloniniai antikūnai“– proteinų, kurie jungiasi prie konkretaus antigeno ir kuriuos gamina keli ląstelių klonai, mišinys;
4. „Receptoriai“– biologinės makromolekulinės struktūros, galinčios jungti ligandus, kurių jungimas daro poveikį fiziologinėms funkcijoms.
ML4, 10 „Civiliniai orlaiviai“
„Orlaiviai“, civilinės aviacijos kompetentingų institucijų pagal paskirtį įrašyti į paskelbtą skrydžiams tinkamų „orlaivių“ registrą, skirti skraidyti komerciniais civiliniais vidaus ir tarptautiniais maršrutais arba naudoti teisėtais civiliniais, asmeniniais arba verslo tikslais.
ML21, 22 „Kūrimas“
Visi etapai prieš serijinę gamybą, pavyzdžiui, projektavimas, projekto tyrimas, projekto analizė, projekto koncepcijos, prototipų surinkimas ir bandymai, bandomosios gamybos schemos, projektavimo duomenys, projektavimo duomenų transformavimo į gaminį procesas, konfigūracijos projektavimas, tarpusavio funkciškumo projektavimas, išdėstymas.
ML17 „Galutiniai vykdymo įtaisai“
Griebtuvai, aktyvieji įrankiniai įtaisai ir bet kurios kitos įrankinės priemonės, kurios yra įdedamos į „roboto“ manipuliatoriaus rankos laikiklinį antgalį.
Techninė pastaba
„Aktyvieji įrankiniai įtaisai“– įtaisai, naudojami suteikti ruošiniui judesio jėgą, apdorojimo energiją arba judesio kryptį.
ML 8 „Energetinės medžiagos“
Medžiagos ar mišiniai, kurie chemiškai reaguoja išskirdami energiją, reikalingą taikant juos pagal paskirtį. „Sprogstamosios medžiagos“, „pirotechnika“ ir „svaidomieji sprogmenys“ priklauso „energetinių medžiagų“ poklasiams.
ML8, 18 „Sprogstamosios medžiagos“
Kietos, skystos ar dujinės medžiagos arba jų mišiniai, kurie naudojant juos kovinėse galvutėse, naikinimo ir kitose priemonėse kaip inicijuojančius užtaisus, tarpinius detonatorius arba pagrindinius užtaisus, turi detonuoti.
ML7 „Ekspresijos vektoriai“
Pernešėjai (pvz., plazmidės ar virusai), naudojami genetinei medžiagai įterpti į priimančiąsias ląsteles.
ML 17 „Kuro elementas“
Elektrocheminis prietaisas, kuris paverčia cheminę energiją tiesiogiai nuolatine elektros srove, naudodamas kurą iš išorėje esančio šaltinio.
ML13 „Pluoštinės ar gijinės medžiagos“
Apima:
|
a. |
tolydžiuosius viengijus siūlus; |
|
b. |
tolydžiuosius verpalus ir pusverpalius; |
|
c. |
juostas, audinius, atsitiktinai išsidėsčiusius plaušus ir kaspinus; |
|
d. |
smulkintą pluoštą, štapelinį pluoštą ir koherentines pluoštines dangas; |
|
e. |
monokristalinius arba polikristalinius bet kokio ilgio adatinius darinius; |
|
f. |
aromatinę poliamidinę celiuliozę. |
ML15 „Pirmosios kartos vaizdo stiprinimo elektroniniai vamzdeliai“
Elektrostatinio židinio vamzdeliai, kuriuose naudojamas įvesties ir išvesties šviesolaidinės arba stiklo plokštės, daugiašarmiai fotokatodai (S-20 arba S-25), bet ne mikrokanalinių plokštelių stiprintuvai.
ML22 „Viešo naudojimo“
Tai „technologija“ arba „programinė įranga“, kuria leidžiama naudotis neapribojant tolesnio jos platinimo.
|
Pastaba. |
Autorių teisių apribojimai nereiškia, kad „technologija“ arba „programinė įranga“ nėra „viešo naudojimo“ . |
ML9, 19 „Lazeris“
Komponentų sąranka, sukurianti šviesą, kuriai būdingas erdvinis ir laikinis koherentiškumas ir kuri yra stiprinama dėl priverstinės spinduliuotės.
ML10 „Už orą lengvesni skraidomieji aparatai“
Balionai ir orlaiviai, kuriuose pakilimui naudojamas karštas oras ar lengvesnės už orą dujos, pavyzdžiui, helis ar vandenilis.
ML17 „Branduoliniai reaktoriai“
Apima objektus, esančius reaktoriaus korpuse arba tiesiogiai į jį įdedamus, įrangą, kuri valdo galios lygį aktyviojoje srityje, ir komponentus, kurie paprastai talpina ar tiesiogiai liečiasi su aktyviąja „branduolinio reaktoriaus“ sritimi arba valdo pirminį reaktoriaus šilumnešį.
ML8 „Pirmtakai“
Specializuotos cheminės medžiagos, naudojamos gaminant sprogmenis.
ML18, 21, 22 „Gamyba“
Visi gamybos etapai, pavyzdžiui, gamybos technologija, gaminimas, integravimas, surinkimas (montavimas), tikrinimas, bandymas, kokybės laidavimas.
ML8 „Svaidomosios medžiagos“
Cheminės medžiagos ar mišiniai, kurie chemiškai reaguoja išskirdami didelį kontroliuojamos apimties karštų dujų kiekį, skirtą mechaniniam darbui atlikti.
ML4, 8 „Pirotechnika“
Kietųjų ir skystųjų degalų ir oksiduojančiųjų medžiagų mišiniai, kuriuos uždegus vyksta energetinė cheminė reakcija, kurios apimtis kontroliuojama ir kuria siekiama užtikrinti konkretų vėlinimą arba išskirti šilumos, dūmų, matomos šviesos, infraraudonųjų spindulių kiekius ar sukelti tam tikro stiprumo triukšmą. Piroforika – „pirotechnikos“ poklasis, į kurį neįeina oksiduojančiosios medžiagos, tačiau kuriam priklausančios medžiagos užsidega nuo sąlyčio su oru.
ML22 „Reikalinga“
Kai tai taikoma „technologijai“, apibūdina tik tas „technologijos“ dalis, kurios yra ypač svarbios, norint pasiekti ar išplėsti valdomo vykdymo lygį, charakteristikas arba funkcijas. Tokia „reikalinga“ „technologija“ gali būti naudojama skirtinguose produktuose.
ML7 „Medžiagos riaušėms malšinti“
Medžiagos, kurios, numatomomis sąlygomis naudojant riaušėms malšinti, žmonėms sparčiai sukelia jutiminį suerzinimą arba pasižymi neutralizuojančiu fiziniu poveikiu, kuris baigiasi netrukus po to, kai baigiasi tų medžiagų poveikis. (Ašarinės dujos priklauso „medžiagų riaušėms malšinti“ pogrupiui.)
ML17 „Robotas“
Manipuliavimo mechanizmas, kuris gali judėti tolygia trajektorija arba iš vienos vietos į kitą ir kuriame gali būti naudojami jutikliai; jis turi visas toliau išvardytas charakteristikas:
|
a. |
yra daugiafunkcinis; |
|
b. |
judėdamas trimatėje erdvėje gali išdėlioti ar orientuoti medžiagas, dalis, įrankius arba specialius prietaisus; |
|
c. |
jungia tris ar daugiau uždarojo ar atvirojo kontūro valdomuosius įtaisus, kurie gali turėti žingsninius variklius; ir |
|
d. |
gali „būti programuojamas vartotojo“, naudojant mokymo ir atkūrimo būdą arba elektroninį kompiuterį, kuriuo gali būti programuojamasis loginis valdiklis, t. y. be mechaninio įsikišimo. |
|
Pastaba |
Pirmiau pateikta apibrėžtis neapima toliau išvardytų prietaisų:
|
ML21 „Programinė įranga“
Vienos ar daugiau „programų“ arba „mikroprogramų“ rinkinys, įrašytas bet kokioje fizinėje laikmenoje.
ML19 „Tinkamas naudoti kosmose“
Produktai, kurie yra sukurti, pagaminti ir išbandyti, kad atitiktų specialius elektrinius, mechaninius ir klimato reikalavimus, keliamus palydovų paleidimui ir jų funkcionavimui arba aukštai skraidančioms sistemoms, veikiančioms 100 km ir didesniame aukštyje.
ML 20 „Superlaidžios“
Medžiagos (t. y. metalai, lydiniai arba junginiai), kurių elektrinė varža gali išnykti (t. y. kurių savitasis elektrinis laidis gali tapti begalinis ir kuriuo gali tekėti labai didelės srovės, nesukurdamos Džaulio šilumos).
Tam tikros „superlaidžiosios“ medžiagos „kritinė temperatūra“ (kartais vadinama fazinio virsmo temperatūra) yra temperatūra, kuriai esant išnyksta tos medžiagos nuolatinės srovės varža.
Techninė pastaba
Bet kokios medžiagos „superlaidžioji“ būsena apibūdinama „kritine temperatūra“, kritiniu magnetiniu lauku, kuris priklauso nuo temperatūros, ir kritiniu srovės tankiu, kuris priklauso ir nuo magnetinio lauko, ir nuo temperatūros.
ML22 „Technologija“
Konkreti informacija, būtina produkto „kūrimui“, „gamybai“ ar „naudojimui“. Ši informacija pateikiama kaip ‚techniniai duomenys‘ ar kaip ‚techninė pagalba‘.
Techninės pastabos
|
1. |
‚Techniniai duomenys‘ gali būti projektai, planai, diagramos, modeliai, formulės, lentelės, techniniai projektai ir techninės sąlygos, vadovai ir instrukcijos, parašyti ar įrašyti į laikmenas ar prietaisus, pavyzdžiui, diskai, juostos, pastoviosios atmintinės. |
|
2. |
‚Techninė pagalba‘ gali būti instrukcijos, gebėjimai, mokymas, darbinės žinios, konsultavimo paslaugos. ‚Techninė pagalba‘ gali apimti ‚techninių duomenų‘ perdavimą. |
ML 10 „Nepilotuojamas skraidomasis aparatas“ („UAV“)
Bet koks „orlaivis“, galintis pradėti skrydį bei tęsti kontroliuojamą skrydį ir navigaciją, orlaivyje nesant žmogui.
ML21, 22 „Naudojimas“
Veikimas, įdiegimas (įskaitant įdiegimą vietoje), priežiūra (tikrinimas), taisymas, kapitalinis remontas ir atnaujinimas.“
SPRENDIMAI
|
2013 1 31 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 31/75 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS
2013 m. sausio 29 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2004/416/EB dėl laikinų padarinių likvidavimo priemonių, skirtų tam tikriems citrusų vaisiams iš Brazilijos
(pranešta dokumentu Nr. C(2013) 339)
(2013/67/ES)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2000 m. gegužės 8 d. Tarybos direktyvą 2000/29/EB dėl apsaugos nuo augalams ir augaliniams produktams kenksmingų organizmų įvežimo į Bendriją ir dėl jų išplitimo joje priemonių (1), ypač į jos 16 straipsnio 3 dalies ketvirtą sakinį,
kadangi:
|
(1) |
Komisijos sprendimu 2004/416/EB (2) nustatytos laikinos padarinių likvidavimo priemonės, skirtos sustiprinti žalingų organizmų, ypač tokių kaip Guignardia citricarpa Kiely ir Xanthomonas campestris, esančių Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. vaisiuose ir jų hibriduose iš Brazilijos, patekimo prevencijai; |
|
(2) |
turima informacija rodo, kad su Xanthomonas campestris susijusios laikinos padarinių likvidavimo priemonės nėra būtinos; |
|
(3) |
atsižvelgiant į pastarųjų metų pokyčius turėtų būti numatyta, kad nuostatos dėl kitų priemonių būtų toliau taikomos; |
|
(4) |
todėl Sprendimas 2004/416/EB turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
|
(5) |
šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Augalų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Sprendimas 2004/416/EB iš dalies keičiamas taip:
|
1) |
pavadinimas pakeičiamas taip: „ 2004 m. balandžio 29 d. Komisijos sprendimas 2004/416/EB dėl padarinių likvidavimo priemonių, skirtų tam tikriems citrusiniams vaisiams iš Brazilijos“. |
|
2) |
1, 2 ir 3 straipsniai pakeičiami taip: „1 straipsnis Nukrypstant nuo Direktyvos 2000/29/EB IV priedo A dalies I skirsnio 16.4 punkto Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. vaisius ir jų hibridus (toliau – citrusiniai vaisiai) iš Brazilijos į Sąjungos teritoriją galima įvežti tik jeigu jie atitinka šio sprendimo priede nustatytus reikalavimus. 2 straipsnis Nepažeidžiant Komisijos direktyvos 94/3/EB (*1) nuostatų, kiekviena citrusinius vaisius iš Brazilijos importuojanti valstybė narė kiekvienais metais iki gruodžio 31 d. Komisijai ir kitoms valstybėms narėms pateikia išsamią šių vaisių augalų sveikatos patikrinimų, kuriuos ji atliko tų pačių metų gegužės 1 d. – lapkričio 30 d. remdamasi Direktyvos 2000/29/EB 13 straipsnio 1 dalimi, rezultatų techninę ataskaitą. 3 straipsnis Kiekvienais metais nuo gegužės 1 d. iki lapkričio 30 d. Komisija stebės įvykių raidą. Jeigu paaiškės, kad tų padarinių likvidavimo priemonių nepakanka užkirsti kelią Guignardia citricarpa Kiely (visų citrusiniams pavojingų padermių) patekimui arba tų priemonių nesilaikoma, Komisija imsis griežtesnių arba alternatyvių priemonių pagal Direktyvos 2000/29/EB 16 straipsnio 3 dalyje nustatytą procedūrą. |
|
3) |
5 straipsnyje žodžiai „ne vėliau kaip iki 2008 m.“ pakeičiami žodžiais „iki kiekvienų metų“. |
|
4) |
Priedas iš dalies keičiamas taip:
|
2 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje 2013 m. sausio 29 d.
Komisijos vardu
Tonio BORG
Komisijos narys
III Kiti aktai
EUROPOS EKONOMINĖ ERDVĖ
|
2013 1 31 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 31/77 |
ELPA PRIEŽIŪROS INSTITUCIJOS SPRENDIMAS
Nr. 31/12/COL
2012 m. vasario 1 d.
kuriuo aštuoniasdešimt penktąjį kartą iš dalies keičiamos procedūrinės ir esminės taisyklės valstybės pagalbos srityje, įtraukiant naują skyrių apie persvarstytų valstybės pagalbos laivų statybai vertinimo taisyklių taikymą nuo 2012 m. vasario 1 d.
ELPA PRIEŽIŪROS INSTITUCIJA (TOLIAU – INSTITUCIJA),
Kadangi:
pagal Priežiūros institucijos ir Teismo susitarimo 5 straipsnio 2 dalies b punktą Institucija skelbia pranešimus arba gaires dėl EEE susitarime nagrinėjamų klausimų, jei tai aiškiai numatyta tame susitarime arba Priežiūros institucijos ir Teismo susitarime arba jei Institucija mano tai esant reikalinga,
2011 m. gruodžio 7 d. Europos Komisija priėmė Komunikatą dėl persvarstytų valstybės pagalbos laivų statybai vertinimo taisyklių taikymo nuo 2012 m. sausio 1 d. (OL C 364, 2011 12 14, p. 9),
šis komunikatas taip pat svarbus ir Europos ekonominei erdvei,
pagal EEE susitarimo 1 straipsnyje nustatytą vientisumo tikslą reikia užtikrinti, kad EEE valstybės pagalbos taisyklės būtų vienodai taikomos visoje Europos ekonominėje erdvėje,
pagal EEE susitarimo XV priedo 11 psl. esančio skyriaus „BENDROSIOS NUOSTATOS“ II punktą Institucija, pasikonsultavusi su Komisija, turi priimti aktus, atitinkančius Europos Komisijos priimtus aktus,
Institucija su Europos Komisija ir ELPA valstybėmis dėl šio klausimo konsultavosi 2011 m. gruodžio 19 d. raštais,
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Valstybės pagalbos gairės iš dalies keičiamos pakeičiant skyrių apie valstybės pagalbos laivų statybai vertinimo taisykles.
Naujasis skyrius pateikiamas šio sprendimo priede.
2 straipsnis
Šio sprendimo tekstas autentiškas tik anglų kalba.
Priimta Briuselyje 2012 m. vasario 1 d.
ELPA priežiūros institucijos vardu
Oda Helen SLETNES
Pirmininkė
Sabine MONAUNI-TÖMÖRDY
Kolegijos narė
PRIEDAS
VALSTYBĖS PAGALBOS LAIVŲ STATYBAI GAIRĖS (1)
1. Įžanga
|
1) |
Valstybės pagalba laivų statybai buvo teikiama pagal specialią tvarką, kuri palaipsniui suderinta su horizontaliosiomis valstybės pagalbos nuostatomis. Palyginti su pramonės sektoriais, kuriems specialios taisyklės nebuvo taikomos, tvarkoje, taikytoje laivų statybos sektoriui, buvo ir griežtesnių, ir ne tokių griežtų nuostatų. Šiomis gairėmis nustatomos naujos valstybės pagalbos laivų statybai vertinimo taisyklės, 2011 m. gruodžio 31 d. nustojus galioti dabartinėms valstybės pagalbos laivų statybai gairėms (2). |
|
2) |
Laivų statyba nuo kitų pramonės sričių skiriasi tam tikromis ypatybėmis, kaip antai, nedidelės gamybinės serijos, gaminamų vienetų dydis, vertė ir sudėtingumas, taip pat tai, kad prototipai paprastai naudojami komerciniais tikslais. |
|
3) |
Atsižvelgdama į šiuos ypatumus Institucija mano, kad pagrįsta laivų statybos sektoriuje toliau taikyti specialias inovacijų pagalbos nuostatas, užtikrinant, kad dėl tokios pagalbos poveikio prekybos sąlygoms ir konkurencijai nebūtų pažeistas bendras interesas. |
|
4) |
Inovacijoms teikiama valstybės pagalba turi būti siekiama, kad jos gavėjo elgesys pasikeistų taip, kad padidėtų jo su inovacijomis ir inovacijų projektais susijusios veiklos lygis arba kad jis galėtų vykdyti veiklą, kurios priešingu atveju nevykdytų, arba vykdytų labiau ribotu mastu. Skatinamąjį poveikį galima nustatyti atlikus priešingos padėties analizę, pagal kurią lyginamas numatomos veiklos su pagalba ir be pagalbos lygis. Todėl šiomis gairėmis nustatomi konkretūs reikalavimai, kurių laikydamosi ELPA valstybės galės užtikrinti skatinamąjį poveikį. |
|
5) |
Bendradarbiaujant su sektoriaus atstovais buvo parengtas neoficialus laivų statybai taikytinų inovacijų pagalbos taisyklių, visų pirma susijusių su tinkamomis finansuoti sąnaudomis ir projekto inovacinio pobūdžio patvirtinimu, rinkinys, kuriuo Institucija remiasi sprendimų priėmimo praktikoje. Kad būtų užtikrintas skaidrumas, šios taisyklės turėtų būti oficialiai įtrauktos į inovacijų pagalbos teikimo taisykles. |
|
6) |
Kalbant apie regioninę pagalbą, Institucija 2013 m. persvarstys 2007–2013 m. Nacionalinės regioninės pagalbos teikimo gaires (3). Todėl šiuo metu Institucija nekeis regioninės pagalbos laivų statybos sektoriuje specialių taisyklių. Todėl šiame skyriuje teikiamos regioninės pagalbos laivų statybai specialios taisyklės yra tokios pačios kaip ir ankstesniame skyriuje apie valstybės pagalbą laivų statybai. Institucija iš naujo įvertins padėtį atsižvelgdama į persvarstytas Nacionalinės regioninės pagalbos teikimo gaires. |
|
7) |
Kalbant apie eksporto kreditus, šiomis gairėmis siekiama atsižvelgti į taikomus tarptautinius įsipareigojimus. |
|
8) |
Dėl to šiose gairėse teikiamos specialios inovacijų pagalbos ir regioninės pagalbos nuostatos, taikytinos laivų statybai, taip pat nuostatos dėl eksporto kreditų. Be to, pagalba laivų statybos sektoriui gali būti laikoma suderinama su vidaus rinka pagal EEE susitarimą ir horizontaliąsias valstybės pagalbos priemones (4), nebent tose priemonėse būtų nustatyta kitaip. |
|
9) |
Pagal EEE susitarimo 123 straipsnį bet kuri ELPA valstybė gali imtis priemonių, kurias mano esant būtinas apsaugoti gyvybiniams savo saugumo interesams, kariniams laivams finansuoti. |
|
10) |
Institucija ketina šiose gairėse išdėstytus principus taikyti iki 2013 m. gruodžio 31 d. Po šios datos Institucija numato nuostatas dėl inovacijų pagalbos įtraukti į Valstybės pagalbos moksliniams tyrimams, taikomajai veiklai ir naujovių diegimui gaires (5) ir laivų statybai skirtą regioninę pagalbą įtraukti į Nacionalinės regioninės pagalbos teikimo gaires. |
2. Taikymo sritis ir terminų apibrėžtys
|
11) |
Pagal šias gaires Institucija gali leisti pagalbą laivų statykloms, eksporto kreditų atveju pagalbą laivo savininkams, teikiamą laivų statybai, remontui arba techniniam pertvarkymui, inovacijų pagalbą, teikiamą plūdrioms ir mobilioms konstrukcijoms atviroje jūroje įrengti. |
|
12) |
Šiose gairėse taikomos šios terminų apibrėžtys:
a) laivų statyba– savaeigių komercinių laivų statyba EEE; b) laivų remontas– savaeigių komercinių laivų remontas arba atnaujinimas EEE; c) laivo techninis pertvarkymas– savaeigio, ne mažesnio kaip 1 000 gt (6) komercinio laivo techninis pertvarkymas EEE, jeigu juo iš esmės pakeičiamas krovinių išdėstymo planas, laivo korpusas, variklių sistema arba patalpos keleiviams; d) savaeigis komercinis laivas– laivas, kuris dėl savo nuolatinės varomosios jėgos kūrimo ir valdymo mechanizmų turi visas savarankiškos laivybos atviroje jūroje arba vidaus vandenyse savybes, ir priklauso vienai iš šių kategorijų:
e) atviroje jūroje esančios plūdrios ir mobilios konstrukcijos– komercinių laivų savybių turinčios, bet ne savaeigės konstrukcijos, naftos, dujų ir atsinaujinančių energijos išteklių žvalgymui, eksploatavimui arba gamybai, kurių buvimo vietą numatoma pakeisti keletą kartų per eksploatavimo laikotarpį. |
3. Specialios priemonės
3.1. Regioninė pagalba
|
13) |
Regioninė pagalba laivų statybai, remontui arba techniniam pertvarkymui gali būti laikoma suderinama su vidaus rinka, jeigu ji atitinka šias sąlygas:
|
3.2. Inovacijų pagalba
3.2.1.
|
14) |
Inovacijų pagalba laivų statybai, remontui arba techniniam pertvarkymui gali būti laikoma suderinama su vidaus rinka, jeigu didžiausias bendras pagalbos intensyvumas yra 20 %, su sąlyga, kad pagalba susijusi su inovacinių produktų ir procesų, kurie technologiniu požiūriu yra nauji arba iš esmės patobulinti, palyginti su EEE laivų statybos sektoriuje naudojamais moderniausiais produktais ir procesais, ir kurie susiję su technologinės arba pramoninės nesėkmės rizika, naudojimu pramonėje. |
|
15) |
Inovaciniai produktai ir procesai, apibrėžti 14 punkte, gali būti susiję su kokybės ir veiklos rezultatų tobulinimu aplinkos apsaugos srityje, kaip antai kuro vartojimo, variklių išmetalų kiekio, atliekų ir saugumo optimizavimas. |
|
16) |
Kai inovacijų tikslas yra padidinti aplinkos apsaugą ir dėl jų pradedama laikytis priimtų EEE standartų likus bent vieniems metams iki tų standartų įsigaliojimo, arba jomis užtikrinamas didesnis aplinkos apsaugos lygis, kai EEE standartai nenustatyti, arba dėl jų gali būti taikomi griežtesni nei EEE standartai, didžiausias bendras pagalbos intensyvumas gali būti padidintas iki 30 %. Sąvokos „EEE standartai“ ir „aplinkos apsauga“ turi tokią pačią reikšmę, kokia pateikta Institucijos valstybės pagalbos aplinkos apsaugai gairėse (8). |
|
17) |
Jei atitinka 14 punkte nurodytus kriterijus, inovaciniais produktais bus nauja laivų kategorija, kuri apibūdinama pagal pirmąjį galimos laivų kategorijos laivą (prototipą), arba inovacinės laivo dalys, kurios gali būti atskiriamos nuo laivo kaip atskiras elementas. |
|
18) |
Jei atitinka 14 punkte nurodytus kriterijus, inovaciniai procesai gali būti susiję su naujų gamybos, valdymo, logistikos ar inžinerinių procesų kūrimu ir įgyvendinimu. |
|
19) |
Inovacijų pagalba gali būti laikoma suderinama su vidaus rinka tik tuomet, jei teikiama inovacinių produktų ir procesų naudojimui pramonėje pirmą kartą. |
3.2.2.
|
20) |
Inovacijų pagalba produktams ir procesams turi būti skirta tik investicinėms, projektavimo, inžinerinių darbų ir bandymo veiklos sąnaudoms, kurios tiesiogiai ir išimtinai susijusios su inovacine projekto dalimi ir patiriamos po paraiškos gauti inovacijų pagalbą pateikimo, padengti (9). |
|
21) |
Tinkamos finansuoti sąnaudos apima laivų statyklos sąnaudas, taip pat prekių ir paslaugų viešojo pirkimo iš trečiųjų šalių (pvz., sistemos tiekėjų, visiškai parengtų naudoti įrenginių tiekėjų ir subrangovų) sąnaudas, su sąlyga, kad šios prekės ir paslaugos susijusios tik su inovacijomis. Tinkamos finansuoti sąnaudos išsamiau apibrėžtos priedėlyje. |
|
22) |
Kompetentinga nacionalinė valdžios institucija, kurią ELPA valstybė paskyrė tvarkyti paraišką inovacijų pagalbai gauti, privalo išnagrinėti tinkamas finansuoti sąnaudas remdamasi pareiškėjo pateiktais ir pagrįstais skaičiavimais. Jeigu paraiškoje įtrauktos tiekėjų prekių ir paslaugų viešojo pirkimo sąnaudos, tokios sąnaudos neturi būti padengtos iš valstybės pagalbos, tiekėjams suteiktos tais pačiais tikslais, lėšų. |
3.2.3.
|
23) |
Kad inovacijų pagalba būtų laikoma suderinama su EEE susitarimo veikimu pagal šias gaires, paraiška gauti pagalbą inovacijoms turi būti pateikta kompetentingai nacionalinei valdžios institucijai prieš pareiškėjui sudarant įpareigojantį susitarimą įgyvendinti konkretų projektą, kuriam prašoma suteikti inovacijų pagalbą. Paraiškoje turi būti pateiktas kokybinis ir kiekybinis inovacijų aprašas. |
|
24) |
Kompetentinga nacionalinė valdžios institucija turi siekti, kad nepriklausomas ir techniniais klausimais kompetentingas ekspertas patvirtintų, jog pagalbą prašoma suteikti projektui, susijusiam su inovaciniu produktu ar procesu, kuris technologiniu požiūriu yra naujas arba iš esmės patobulintas, palyginti su EEE laivų statybos sektoriuje naudojamais moderniausiais produktais ir procesais (kokybinis įvertinimas). Pagalba gali būti laikoma suderinama su vidaus rinka, jeigu nepriklausomas ir techniniais klausimais kompetentingas ekspertas kompetentingai nacionalinei institucijai patvirtina, kad tinkamos finansuoti projekto sąnaudos apskaičiuotos taip, kad apimtų tik atitinkamo projekto su inovacijomis susijusias dalis (kiekybinis įvertinimas). |
3.2.4.
|
25) |
Pagal šias gaires inovacijų pagalba turi būti skatinamojo pobūdžio, t. y. dėl tokios pagalbos jos gavėjo veikla turi pasikeisti taip, kad padidėtų jo vykdomos inovacijų veiklos lygis. Dėl gautos pagalbos turi padidėti inovacijų veiklos apimtis, mastas, sąnaudų suma arba sparta. |
|
26) |
Atsižvelgdama į 25 punktą Institucija mano, kad pagalba neturi skatinamojo poveikio jos gavėjui, jeigu projektas (10) buvo pradėtas dar prieš pagalbos gavėjui pateikiant paraišką pagalbai gauti nacionalinėms institucijoms. |
|
27) |
Siekdamos patikrinti, ar pagalba paskatintų pagalbos gavėją pakeisti savo veiklą taip, kad padidėtų jo inovacijų veiklos lygis, ELPA valstybės turi pateikti padidinto lygio inovacijų veiklos ex ante vertinimą, remdamosi analize, kuria įvertinama padėtis be valstybės pagalbos ir padėtis, kuri susidarytų, jei pagalba būtų teikiama. Tarp taikomų kriterijų gali būti inovacijų veiklos apimtis, mastas, sąnaudų suma ar spartos didėjimas ir kiti pranešimą pagal Priežiūros institucijos ir Teismo susitarimo 3 protokolo I dalies 1 straipsnio 3 dalį pateikusios ELPA valstybės nurodyti svarbūs kiekybiniai ir (arba) kokybiniai veiksniai. |
|
28) |
Jeigu galima įrodyti, kad bent vienam iš tų veiksnių padarytas reikšmingas poveikis, vertinant pagal įprastą įmonės veiklą atitinkamame sektoriuje, Institucija paprastai darys išvadą, kad pagalba turi skatinamąjį poveikį. |
|
29) |
Vertinant pagalbos schemą, skatinamojo poveikio sąlygos bus laikomos įvykdytomis, jei ELPA valstybė įsipareigoja teikti individualią pagalbą pagal patvirtintą pagalbos schemą tik patikrinusi, ar yra skatinamasis poveikis, taip pat teikti metines patvirtintos pagalbos schemos įgyvendinimo ataskaitas. |
|
30) |
Paraiška pagalbai gauti gali būti patvirtinta tik su sąlyga, kad pagalbos gavėjas vėliau sudarys įpareigojantį susitarimą įgyvendinti konkretų laivų statybos, remonto arba techninio pertvarkymo projektą arba procesą, kuriam prašoma suteikti inovacijų pagalbą. Mokėjimai gali būti atlikti tik pasirašius atitinkamą sutartį. Jeigu sutartis panaikinama arba projektą nustojama vykdyti, visa išmokėta pagalba turi būti susigrąžinta su palūkanomis, skaičiuojamomis nuo pagalbos išmokėjimo dienos. Taip pat, jeigu projektas neužbaigiamas, pagalba, nepanaudota tinkamoms su inovacijomis susijusioms sąnaudoms finansuoti, turi būti susigrąžinta su palūkanomis. Palūkanų norma turi bent jau atitikti Institucijos patvirtintas orientacines normas. |
3.3. Eksporto kreditai
|
31) |
Pagalba laivų statybai valstybės remiamomis kreditavimo priemonėmis, suteiktomis nacionaliniams ir nenacionaliniams laivų savininkams arba laivų statybos arba laivų techninio pertvarkymo trečiosioms šalims, gali būti laikoma suderinama su vidaus rinka, jeigu ji atitinka 1998 m. EBPO susitarimo dėl rekomendacijų oficialiai remiamiems eksporto kreditams ir jo Sektorinio susitarimo dėl eksporto kreditų laivams sąlygas arba bet kurias kitas tokiame susitarime ar susitarimą pakeičiančiame dokumente nustatytas paskesnes sąlygas. |
4. Kontrolė ir ataskaitų teikimas
|
32) |
Pakeistame Institucijos sprendime Nr. 195/04/COL dėl įgyvendinimo nuostatų, nurodytų ELPA valstybių susitarimo dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo (11) 3 protokolo II dalies 27 straipsnyje, reikalaujama, kad ELPA valstybės pateiktų Institucijai metines ataskaitas apie visas esamas pagalbos schemas, laikydamosi taisyklių, nustatytų Priežiūros institucijos ir Teismo susitarimo 3 protokolo II dalyje ir jį įgyvendinančiose nuostatose. Pagal šias gaires priimdama sprendimą dėl bet kokios didelėms įmonėms pagal patvirtintą schemą suteiktos inovacijų pagalbos, Institucija gali prašyti ELPA valstybių pateikti ataskaitą, kaip buvo įvykdytas skatinamojo poveikio reikalavimas didelėms įmonėms suteiktos pagalbos atveju, visų pirma naudojant 3.2.4 punkte minėtus kriterijus. |
5. Sumavimas
|
33) |
Šiose gairėse nustatytos viršutinės pagalbos ribos taikomos nepriklausomai nuo to, ar atitinkama pagalba visiškai arba iš dalies finansuojama iš valstybės išteklių. Pagal šias gaires suteikta pagalba negali būti teikiama kartu su kitomis valstybės pagalbos priemonėmis, kaip apibrėžta EEE susitarimo 61 straipsnio 1 dalyje, jei šią pagalbą susumavus pagalbos intensyvumas yra didesnis, nei nustatyta šiose gairėse. |
|
34) |
Jeigu pagalba teikiama skirtingais tikslais, bet toms pačioms tinkančioms finansuoti sąnaudoms, taikoma palankiausia viršutinė pagalbos riba. |
6. Gairių taikymas
|
35) |
Institucija šiose gairėse išdėstytus principus taikys iki 2013 m. gruodžio 31 d. Institucija tuos principus taikys visoms pagalbos priemonėms, apie kurias pranešta ir dėl kurių ji turi priimti sprendimą po 2012 m. vasario 1 d., net jeigu apie projektus buvo pranešta iki tos datos. |
|
36) |
Laikydamasi Institucijos pranešimo dėl taisyklių, taikomų vertinant neteisėtą valstybės pagalbą, nustatymo, Institucija šiose gairėse išdėstytus principus taikys po 2011 m. gruodžio 31 d. suteiktai pagalbai, apie kurią nepranešta. |
(1) Šios gairės atitinka Komisijos valstybės pagalbos laivų statybai sistemą, OL C 364, 2011 12 14, p. 9.
(2) OL C 221, 2006 9 14, p. 10, EEE priedas Nr. 46, 2006 9 14, p. 1.
(3) OL L 54, 2008 2 28, p. 1, EEE priedas Nr. 11, 2008 2 28, p. 1.
(4) Pavyzdžiui, Valstybės pagalbos aplinkos apsaugai gairėse (OL L 144, 2010 6 10, p. 1) nustatytos sąlygos, pagal kurias pagalbą gali būti leista teikti ekologiškesniems laivų statyklų taikomiems gamybos metodams. Be to, laivų savininkams pagalba gali būti teikiama naujoms transporto priemonėms, kurioms taikomi griežtesni nei Bendrijos reikalavimai arba kuriomis užtikrinamas didesnis aplinkos apsaugos lygis, kai Bendrijos reikalavimai nenustatyti, taip bendrai prisidedant prie švaresnio jūrų transporto.
(5) OL L 305, 2009 11 19, p. 1, EEE priedas Nr. 60, 2009 11 19, p. 1.
(6) Didžiųjų tonų.
(7) Nuoroda į 2007–2013 m. Nacionalinės regioninės pagalbos teikimo gairių 15 punktą, kuriuo remiantis „nė vienas ELPA valstybių regionas neatitinka 61 straipsnio 3 dalies a punkto leidžiančios nukrypti nuostatos“.
(8) 2008 m. liepos mėn. priimtose Pagalbos aplinkos apsaugai gairėse naudojama sąvoka „Bendrijos standartai“.
(9) Išskyrus sąnaudas galimybių studijoms, kurios pradedamos ne anksčiau kaip 12 mėnesių iki paraiškos inovaciniam procesui skirtai pagalbai gauti pateikimo.
(10) Tuo neatmetama, kad galimas pagalbos gavėjas jau atliko galimybių studijas, dėl kurių neprašoma valstybės pagalbos.
(11) (OL L 340, 2010 12 22, p. 1, EEE priedas Nr. 72, 2010 12 22, p. 1.
Priedėlis
Tinkamos finansuoti sąnaudos teikiant laivų statybai skirtą inovacijų pagalbą
1) Nauja laivų kategorija
Tinkamos finansuoti šios naujos laivų kategorijos, kuriai galima teikti inovacijų pagalbą, statybos sąnaudos:
|
a) |
koncepcijos kūrimo sąnaudos; |
|
b) |
koncepcinio projektavimo sąnaudos; |
|
c) |
funkcinio projektavimo sąnaudos; |
|
d) |
detaliojo projektavimo sąnaudos; |
|
e) |
tyrimų, bandymų, maketų sąnaudos ir panašios su laivo kūrimu ir projektavimu susijusios sąnaudos; |
|
f) |
projekto įgyvendinimo planavimo sąnaudos; |
|
g) |
produkto tyrimų ir bandymų sąnaudos; |
|
h) |
papildomo darbo ir pridėtinės sąnaudos, susijusios su nauja laivų kategorija (patirties kreivė). |
Taikant a – g punktus, tinkamomis finansuoti nelaikomos sąnaudos, susijusios su standartiniu inžineriniu projektu, atitinkančiu senesnės laivų kategorijos projektą.
Taikant h punktą, papildomos gamybos sąnaudos būtinoms technologinėms inovacijoms pagrįsti gali būti laikomos tinkamomis finansuoti tik mažiausia būtina suma. Dėl techninių sunkumų, kurie siejami su prototipo konstravimu, pirmojo laivo gamybos sąnaudos parastai yra didesnės, nei vėlesnių tos pačios serijos laivų gamybos sąnaudos. Papildomos gamybos sąnaudos apibrėžiamos kaip darbo sąnaudų ir susijusių papildomų sąnaudų, patiriamų gaminant pirmąjį naujos laivų kategorijos laivą, ir paskesnių tos pačios serijos laivų gamybos sąnaudų skirtumas. Darbo sąnaudos apima atlyginimą ir socialines sąnaudas.
Atitinkamai išskirtiniais ir tinkamai pagrįstais atvejais ne daugiau kaip 10 % gamybos sąnaudų, susijusių su naujos laivų kategorijos laivų statyba, gali būti laikomos tinkamomis finansuoti, jeigu tos sąnaudos būtinos techninio pobūdžio inovacijai pagrįsti. Atvejis laikomas tinkamai pagrįstu, jeigu apskaičiuota, kad papildomos gamybos sąnaudos viršys 3 % paskesnių tos pačios serijos laivų gamybos sąnaudų.
2) Naujos laivo dalys ar sistemos
Naujų dalių arba sistemų, kurioms galima teikti inovacijų pagalbą, tinkamomis finansuoti sąnaudomis laikomos tik šios su inovacijomis susijusios sąnaudos:
|
a) |
projektavimo ir vystymo sąnaudos; |
|
b) |
inovacijų dalies bandymų, maketų sąnaudos; |
|
c) |
medžiagų ir įrangos sąnaudos; |
|
d) |
išskirtiniais atvejais, naujų dalių ar sistemų, kurios reikalingos inovacijoms pagrįsti, konstravimo ir montavimo sąnaudos, jei jos sudaro mažiausią būtiną sumą. |
3) Nauji procesai
Naujų procesų, kuriems galima teikti inovacijų pagalbą, tinkamomis finansuoti sąnaudomis laikomos tik šios su inovacijų procesu susijusios sąnaudos:
|
a) |
projektavimo ir vystymo sąnaudos; |
|
b) |
medžiagų ir įrangos sąnaudos; |
|
c) |
jei taikytina, naujų procesų bandymo sąnaudos; |
|
d) |
galimybių studijų, atliktų ne anksčiau kaip 12 mėn. iki pateikiant paraišką gauti pagalbą, sąnaudos. |
Klaidų ištaisymas
|
2013 1 31 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 31/83 |
2012 m. balandžio 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2012/12/ES, kuria iš dalies keičiama Tarybos direktyva 2001/112/EB dėl žmonių maistui skirtų vaisių sulčių ir tam tikrų panašių produktų, klaidų ištaisymas
( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 115, 2012 m. balandžio 27 d. )
3 puslapis, 3 straipsnis, 2 dalis:
yra:
„2. Teiginys „nuo 2015 m. spalio 28 d. vaisių sultyse nepridėta cukrų“ iki 2016 m. spalio 28 d. gali būti pateikiamas …“,
turi būti:
„2. Teiginys „nuo 2015 m. balandžio 28 d. vaisių sultyse nepridėta cukrų“ iki 2016 m. spalio 28 d. gali būti pateikiamas …“