ISSN 1977-0723 doi:10.3000/19770723.L_2012.336.lit |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 336 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
55 tomas |
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
II Įstatymo galios neturintys teisės aktai
REGLAMENTAI
8.12.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 336/1 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1159/2012
2012 m. gruodžio 7 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EEB) Nr. 2454/93, išdėstantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2913/92, nustatantį Bendrijos muitinės kodeksą (1) (toliau – Kodeksas), ypač į jo 247 straipsnį,
kadangi:
(1) |
Komisijos reglamente (EEB) Nr. 2454/93 (2) nustatytos sąlygos, kuriomis galima įrodyti, kad iš vienos valstybės narės į kitą valstybę narę atvežtos prekės turi Bendrijos prekių statusą. Tačiau šiame reglamente nenumatyta galimybė įrodyti prekių turimą Bendrijos prekių statusą, kai jos vežamos iš vienos valstybės narės vietos į kitą tos pačios valstybės narės vietą per trečiosios šalies teritoriją. Todėl Reglamentas (EEB) Nr. 2454/93 turėtų būti iš dalies pakeistas numatant tokią galimybę; |
(2) |
Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 756/2012 (3) iš dalies pakeistas Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 38 priedas, kuriame pateiktas pakuočių kodų sąrašas, sudarytas remiantis Jungtinių Tautų Europos ekonomikos komisijos rekomendacija Nr. 21. 38 priedo 31 langelio paaiškinimuose nurodytų pakuočių kodų formatas iš dviraidžio (a2) pakeistas į dviejų simbolių raidinį skaitmeninį (an2). Todėl atitinkamai reikia iš dalies pakeisti 37a priede nurodytą pakuočių rūšių „Tipo/ilgio“ kodą; |
(3) |
2012 m. liepos 1 d. Kroatija kaip susitariančioji šalis prisijungė prie 1987 m. gegužės 20 d. Konvencijos dėl bendrosios tranzito procedūros, sudarytos tarp Europos ekonominės bendrijos, Austrijos Respublikos, Suomijos Respublikos, Islandijos Respublikos, Norvegijos Karalystės, Švedijos Karalystės ir Šveicarijos Konfederacijos (4) (toliau – konvencija). 2012 m. birželio 26 d. ES ir ELPA bendrojo tranzito jungtinio komiteto sprendimu Nr. 3/2012 (5) konvencija buvo iš dalies pakeista, siekiant pritaikyti bendrojo tranzito garantijų dokumentus atsižvelgiant į Kroatijos prisijungimą prie konvencijos. Todėl Reglamente (EEB) Nr. 2454/93 numatyti atitinkami Bendrijos tranzito garantijų dokumentai turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti; |
(4) |
kadangi pagal Sprendimą Nr. 3/2012 reikalaujama nuo 2012 m. liepos 1 d. naudoti garantijų dokumentus, pritaikytus atsižvelgiant į Kroatijos prisijungimą, pagal Reglamentą (EEB) Nr. 2454/93 reikalaujami atitinkami garantijų dokumentai taip pat turėtų būti tam pritaikyti nuo tos pačios datos. Tačiau reikėtų nustatyti taisykles, leidžiančias pereinamuoju laikotarpiu naudoti iki 2012 m. liepos 1 d. galiojusio pavyzdžio garantijų dokumentus su būtinais pakeitimais; |
(5) |
todėl Reglamentas (EEB) Nr. 2454/93 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
(6) |
šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Muitinės kodekso komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamentas (EEB) Nr. 2454/93 iš dalies keičiamas taip:
1) |
314 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
2) |
37a priedo II.B antraštinėje dalyje žodžiai „Tipas/ilgis: a2“ po antrašte „Pakuočių rūšis (31 langelis)“ pakeičiami žodžiais „Tipas/ilgis: an2“; |
3) |
48 priedas pakeičiamas šio reglamento I priede pateiktu tekstu; |
4) |
49 priedas pakeičiamas šio reglamento II priede pateiktu tekstu; |
5) |
50 priedas pakeičiamas šio reglamento III priede pateiktu tekstu; |
6) |
51 priedo 7 langelyje tarp žodžių „Europos bendrija“ ir „Islandija“ įterpiamas žodis „Kroatija“; |
7) |
51a priedo 6 langelyje tarp žodžių „Europos bendrija“ ir „Islandija“ įterpiamas žodis „Kroatija“. |
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2012 m. liepos 1 d.
Tačiau ekonominių operacijų vykdytojai iki 2013 m. birželio 30 d. gali naudoti Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 su pakeitimais, padarytais Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 756/2012, 48, 49, 50, 51 arba 51a prieduose pateiktus pavyzdžius atitinkančius blankus, atlikę reikalingus geografinių pavadinimų ir įstaigų arba įgaliotųjų agentų adresų pakeitimus.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2012 m. gruodžio 7 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 302, 1992 10 19, p. 1.
(2) OL L 253, 1993 10 2, p. 1.
(3) OL L 223, 2012 8 21, p. 8.
(4) OL L 226, 1987 8 13, p. 2.
(5) OL L 182, 2012 7 13, p. 42.
I PRIEDAS
„48 PRIEDAS
BENDROJI/BENDRIJOS TRANZITO PROCEDŪRA
BENDROJI GARANTIJA
I. Garanto įsipareigojimas
1. |
Šį dokumentą pasirašęs asmuo (1),…, kurio buveinė (2) …, prisiimdamas solidarią atsakomybę, garantijos įstaigai … maksimalia … suma, kuri yra 100 %, 50 % arba 30 % (3) referencinio dydžio, garantuoja Europos Sąjungai, kurią sudaro Belgijos Karalystė, Bulgarijos Respublika, Čekijos Respublika, Danijos Karalystė, Vokietijos Federacinė Respublika, Estijos Respublika, Airija, Graikijos Respublika, Ispanijos Karalystė, Prancūzijos Respublika, Italijos Respublika, Kipro Respublika, Latvijos Respublika, Lietuvos Respublika, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė, Vengrija, Maltos Respublika, Nyderlandų Karalystė, Austrijos Respublika, Lenkijos Respublika, Portugalijos Respublika, Rumunija, Slovėnijos Respublika, Slovakijos Respublika, Suomijos Respublika, Švedijos Karalystė ir Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė, taip pat Kroatijos Respublikai, Islandijos Respublikai, Norvegijos Karalystei, Šveicarijos Konfederacijai, Andoros Kunigaikštystei ir San Marino Respublikai (4) už bet kurias pagrindines ir paskesnes mokestines prievoles sudarančias pinigų sumas, nenumatytas ir kitas išlaidas (išskyrus pinigines baudas), tenkančias vykdytojui (5), …, kuris atsako arba turės atsakyti pirmiau minėtoms šalims už skolą, kurią sudaro muitai ir kiti mokesčiai, taikytini prekėms, kurioms įforminta Bendrijos arba bendroji tranzito procedūra. |
2. |
Pasirašiusysis įsipareigoja, gavęs pirmą rašytinį 1 punkte nurodytų šalių kompetentingų institucijų prašymą, sumokėti reikalaujamas pinigų sumas iki pirmiau minėtos maksimalios sumos, neturėdamas teisės į mokėjimo atidėjimą ilgesniam kaip 30 dienų laikotarpiui nuo prašymo dienos, išskyrus atvejus, kai iki šio laikotarpio pabaigos jis arba bet kuris kitas suinteresuotasis asmuo kompetentingai institucijai priimtinu būdu įrodo, kad tranzito operacija užbaigta. Kompetentinga institucija, gavusi pasirašiusiojo prašymą, kuriame nurodytas priežastis ji pripažįsta svarbiomis, gali nustatyti ilgesnį kaip 30 dienų terminą, skaičiuojamą nuo mokėjimo prašymo dienos, iki kurio jis privalo sumokėti reikalaujamas pinigų sumas. Išlaidos, atsiradusios dėl tokio papildomo laikotarpio suteikimo, visų pirma bet kurios palūkanos, turi būti skaičiuojamos taip, kad jų suma būtų lygi pinigų sumai, kurią esant panašioms aplinkybėms reikėtų sumokėti atitinkamos šalies pinigų arba finansų rinkoje. Iš nurodytosios pinigų sumos neatimamos sumos, kurios jau buvo sumokėtos vykdant šį įsipareigojimą, išskyrus atvejus, kai pasirašiusiajam pareikštas reikalavimas sumokėti skolą, atsiradusią vykdant Bendrijos arba bendrojo tranzito operaciją, pradėtą iki ankstesniojo reikalavimo sumokėti pinigų sumą gavimo dienos arba per 30 dienų nuo tos dienos. |
3. |
Šis įsipareigojimas galioja nuo tos dienos, kai jį priima garantijos įstaiga. Pasirašiusysis lieka atsakingas už bet kurios skolos, atsiradusios atliekant Bendrijos arba bendrojo tranzito operacijas, kurioms taikomas šis įsipareigojimas ir kurios buvo pradėtos iki bet kurio garantijos atšaukimo arba panaikinimo įsigaliojimo dienos, sumokėjimą net ir tuo atveju, kai reikalavimas sumokėti pareikštas po šios dienos. |
4. |
Pasirašiusysis šio įsipareigojimo vykdymui nurodo savo įstaigos adresą (6) kiekvienoje kitoje 1 punkte nurodytoje šalyje.
Pasirašiusysis pripažįsta, kad visa korespondencija ir pranešimai, taip pat bet kurie formalumai ar procedūros, susiję su šiuo įsipareigojimu ir adresuoti arba raštu atlikti vienu iš jo įstaigų adresų, laikomi deramai jam pristatytais ar atliktais. Pasirašiusysis pripažįsta vietų, kuriose yra jo įstaigų adresai, teismų jurisdikciją. Pasirašiusysis įsipareigoja nekeisti savo įstaigų adresų, arba, jeigu jam reikėtų pakeisti vieną arba daugiau šių adresų, iš anksto apie tai informuoti garantijos įstaigą. Surašyta … (vieta), … (data) … (Parašas) (7) |
II. Priėmimas garantijos įstaigoje
Garantijos įstaiga
…
Garanto įsipareigojimas priimtas (data)
…
…
(Antspaudas ir parašas)
(1) Vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas.
(2) Tikslus adresas.
(3) Nereikalinga išbraukti.
(4) Išbraukti Susitariančiosios šalies ar šalių arba valstybių (Andoros arba San Marino), per kurių teritoriją nebus vykstama tranzitu, pavadinimus. Nuorodos į Andoros Kunigaikštystę ir San Marino Respubliką taikomos tik Bendrijos tranzito operacijoms.
(5) Vykdytojo vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas ir tikslus adresas.
(6) Jeigu šalies teisėje nėra nuostatų, reikalaujančių nurodyti įstaigos adresą, garantas toje šalyje turi paskirti agentą, įgaliotą gauti bet kokius jam adresuotus pranešimus, o 4 punkto antros pastraipos pripažinimas ir ketvirtos pastraipos įsipareigojimai turi būti atitinkamai adaptuoti. Ginčai, susiję su šia garantija, priklauso vietų, kuriose yra garanto arba jo agentų įstaigų adresai, teismų jurisdikcijai.
(7) Prieš savo parašą pasirašantysis privalo ranka įrašyti: „Garantuoju už … sumą“, nurodydamas visą šią sumą žodžiais.“
II PRIEDAS
„49 PRIEDAS
BENDROJI / BENDRIJOS TRANZITO PROCEDŪRA
VIENKARTINĖ GARANTIJA
I. Garanto įsipareigojimas
1. |
Šį dokumentą pasirašęs asmuo (1), … kurio buveinė (2), … prisiimdamas solidarią atsakomybę, garantijos įstaigai … maksimalia … suma garantuoja Europos Sąjungai, kurią sudaro Belgijos Karalystė, Bulgarijos Respublika, Čekijos Respublika, Danijos Karalystė, Vokietijos Federacinė Respublika, Estijos Respublika, Airija, Graikijos Respublika, Ispanijos Karalystė, Prancūzijos Respublika, Italijos Respublika, Kipro Respublika, Latvijos Respublika, Lietuvos Respublika, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė, Vengrija, Maltos Respublika, Nyderlandų Karalystė, Austrijos Respublika, Lenkijos Respublika, Portugalijos Respublika, Rumunija, Slovėnijos Respublika, Slovakijos Respublika, Suomijos Respublika, Švedijos Karalystė ir Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė, taip pat Kroatijos Respublikai, Islandijos Respublikai, Norvegijos Karalystei, Šveicarijos Konfederacijai, Andoros Kunigaikštystei ir San Marino Respublikai (3) už bet kurias pagrindines ir paskesnes mokestines prievoles sudarančias pinigų sumas, nenumatytas ir kitas išlaidas (išskyrus pinigines baudas), tenkančias vykdytojui (4), … kuris atsako arba turės atsakyti pirmiau minėtoms šalims už skolą, kurią sudaro muitai ir kiti mokesčiai, taikomi toliau aprašytoms prekėms, kurioms įforminta Bendrijos arba bendroji tranzito procedūra ir kurios gabenamos iš išvykimo muitinės įstaigos … … į paskirties muitinės įstaigą … … Prekių aprašymas: … |
2. |
Pasirašiusysis įsipareigoja, gavęs pirmąjį rašytinį 1 punkte nurodytų šalių kompetentingų institucijų prašymą, sumokėti reikalaujamas pinigų sumas, neturėdamas teisės į mokėjimo atidėjimą ilgesniam kaip 30 dienų laikotarpiui nuo prašymo dienos, išskyrus atvejus, kai iki šio laikotarpio pabaigos jis arba bet kuris kitas suinteresuotasis asmuo kompetentingai institucijai priimtinu būdu įrodo, kad tranzito operacija užbaigta. Kompetentinga institucija, gavusi pasirašiusiojo prašymą, kuriame nurodytas priežastis ji pripažįsta svarbiomis, gali nustatyti ilgesnį kaip 30 dienų terminą, skaičiuojamą nuo mokėjimo prašymo dienos, iki kurio jis privalo sumokėti reikalaujamas pinigų sumas. Išlaidos, atsiradusios dėl tokio papildomo laikotarpio suteikimo, visų pirma bet kurios palūkanos, turi būti skaičiuojamos taip, kad jų suma būtų lygi pinigų sumai, kurią esant panašioms aplinkybėms reikėtų sumokėti atitinkamos šalies pinigų arba finansų rinkoje. |
3. |
Šis įsipareigojimas galioja nuo tos dienos, kai jį priima garantijos įstaiga. Pasirašiusysis lieka atsakingas už bet kurios skolos, atsiradusios atliekant Bendrijos arba bendrojo tranzito operaciją, kuriai taikomas šis įsipareigojimas ir kuri pradėta iki bet kurio garantijos atšaukimo arba panaikinimo įsigaliojimo dienos, sumokėjimą net ir tuo atveju, kai reikalavimas sumokėti pareikštas po šios dienos. |
4. |
Pasirašiusysis šio įsipareigojimo vykdymui nurodo savo įstaigos adresą (5) kiekvienoje kitoje 1 punkte nurodytoje šalyje.
Pasirašiusysis pripažįsta, kad visa korespondencija ir pranešimai, taip pat bet kurie formalumai ar procedūros, susiję su šiuo įsipareigojimu ir adresuoti arba raštu atlikti vienu iš jo įstaigų adresų, laikomi deramai jam pristatytais ar atliktais. Pasirašiusysis pripažįsta vietų, kuriose yra jo įstaigų adresai, teismų jurisdikciją. Pasirašiusysis įsipareigoja nekeisti savo įstaigų adresų, arba, jeigu jam reikėtų pakeisti vieną arba daugiau šių adresų, iš anksto apie tai informuoti garantijos įstaigą. Surašyta … (vieta), … (data) … (Parašas) (6) |
II. Priėmimas garantijos įstaigoje
Garantijos įstaiga …
Garanto įsipareigojimas priimtas (data) … ir taikomas Bendrijos arba bendrojo tranzito operacijai, įformintai (data) …, tranzito deklaracijos Nr. … (7)
…
(Antspaudas ir parašas)
(1) Vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas.
(2) Tikslus adresas.
(3) Išbraukti Susitariančiosios šalies ar šalių arba valstybių (Andoros arba San Marino), per kurių teritoriją nebus vykstama tranzitu, pavadinimus. Nuorodos į Andoros Kunigaikštystę ir San Marino Respubliką taikomos tik Bendrijos tranzito operacijoms.
(4) Vykdytojo vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas ir tikslus adresas.
(5) Jeigu šalies teisėje nėra nuostatų, reikalaujančių nurodyti įstaigos adresą, garantas toje šalyje turi paskirti agentą, įgaliotą gauti bet kokius jam adresuotus pranešimus, o 4 punkto antros pastraipos pripažinimas ir ketvirtos pastraipos įsipareigojimai turi būti atitinkamai adaptuoti. Ginčai, susiję su šia garantija, priklauso vietų, kuriose yra garanto arba jo agentų įstaigų adresai, teismų jurisdikcijai.
(6) Asmuo, pasirašantis dokumentą, privalo prieš savo parašą ranka įrašyti: „Garantuoju už … sumą “, nurodydamas šią sumą žodžiais.
(7) Pildo išvykimo muitinės įstaiga.“
III PRIEDAS
„50 PRIEDAS
BENDROJI / BENDRIJOS TRANZITO PROCEDŪRA
VIENKARTINĖ LAKŠTO FORMOS GARANTIJA
I. Garanto įsipareigojimas
1. |
Šį dokumentą pasirašęs asmuo (1), …, kurio buveinė (2)…, prisiimdamas solidarią atsakomybę, garantijos įstaigai … garantuoja Europos Sąjungai, kurią sudaro Belgijos Karalystė, Bulgarijos Respublika, Čekijos Respublika, Danijos Karalystė, Vokietijos Federacinė Respublika, Estijos Respublika, Airija, Graikijos Respublika, Ispanijos Karalystė, Prancūzijos Respublika, Italijos Respublika, Kipro Respublika, Latvijos Respublika, Lietuvos Respublika, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė, Vengrija, Maltos Respublika, Nyderlandų Karalystė, Austrijos Respublika, Lenkijos Respublika, Portugalijos Respublika, Rumunija, Slovėnijos Respublika, Slovakijos Respublika, Suomijos Respublika, Švedijos Karalystė ir Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė, taip pat Kroatijos Respublikai, Islandijos Respublikai, Norvegijos Karalystei, Šveicarijos Konfederacijai, Andoros Kunigaikštystei ir San Marino Respublikai (3) už bet kurias pagrindines ir paskesnes mokestines prievoles sudarančias pinigų sumas, nenumatytas ir kitas išlaidas (išskyrus pinigines baudas), tenkančias vykdytojui, kuris atsako arba turės atsakyti pirmiau minėtoms valstybėms už skolą, kurią sudaro muitai ir kiti mokesčiai, taikomi toliau aprašytoms prekėms, kurioms įforminta Bendrijos arba bendroji tranzito procedūra, dėl kurios pasirašiusysis įsipareigojo išduodamas vienkartinės garantijos lakštus maksimaliai 7 000 EUR sumai už vieną garantijos lakštą. |
2. |
Pasirašiusysis įsipareigoja, gavęs pirmąjį rašytinį 1 punkte nurodytų šalių kompetentingų institucijų prašymą, sumokėti reikalaujamas pinigų sumas iki 7 000 EUR už vieną garantijos lakštą, neturėdamas teisės į mokėjimo atidėjimą ilgesniam kaip 30 dienų laikotarpiui nuo prašymo dienos, išskyrus atvejus, kai iki šio laikotarpio pabaigos jis arba bet kuris kitas suinteresuotasis asmuo kompetentingai institucijai priimtinu būdu įrodo, kad tranzito operacija užbaigta. Kompetentinga institucija, gavusi pasirašiusiojo prašymą, kuriame nurodytas priežastis ji pripažįsta svarbiomis, gali nustatyti ilgesnį kaip 30 dienų terminą, skaičiuojamą nuo mokėjimo prašymo dienos, iki kurio jis privalo sumokėti reikalaujamas pinigų sumas. Išlaidos, atsiradusios dėl tokio papildomo laikotarpio suteikimo, visų pirma bet kurios palūkanos, turi būti skaičiuojamos taip, kad jų suma būtų lygi pinigų sumai, kurią esant panašioms aplinkybėms reikėtų sumokėti atitinkamos šalies pinigų arba finansų rinkoje. |
3. |
Šis įsipareigojimas galioja nuo tos dienos, kai jį priima garantijos įstaiga. Pasirašiusysis lieka atsakingas už bet kurios skolos, atsiradusios atliekant Bendrijos arba bendrojo tranzito operacijas, kurioms taikomas šis įsipareigojimas ir kurios buvo pradėtos iki bet kurio garantijos atšaukimo arba panaikinimo įsigaliojimo dienos, sumokėjimą net ir tuo atveju, kai reikalavimas sumokėti pareikštas po šios dienos. |
4. |
Pasirašiusysis šio įsipareigojimo vykdymui nurodo savo įstaigos adresą (4) kiekvienoje kitoje 1 punkte nurodytoje šalyje.
Pasirašiusysis pripažįsta, kad visa korespondencija ir pranešimai, taip pat bet kurie formalumai ar procedūros, susiję su šiuo įsipareigojimu ir adresuoti arba raštu atlikti vienu iš jo įstaigų adresų, laikomi deramai jam pristatytais ar atliktais. Pasirašiusysis pripažįsta vietų, kuriose yra jo įstaigų adresai, teismų jurisdikciją. Pasirašiusysis įsipareigoja nekeisti savo įstaigų adresų, arba, jeigu jam reikėtų pakeisti vieną arba daugiau šių adresų, iš anksto apie tai informuoti garantijos įstaigą. Surašyta … (vieta), … (data) … (Parašas) (5) |
II. Priėmimas garantijos įstaigoje
Garantijos įstaiga
…
Garanto įsipareigojimas priimtas (data)
…
…
(Antspaudas ir parašas)
(1) Vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas.
(2) Tikslus adresas.
(3) Tik atliekant Bendrijos tranzito operacijas.
(4) Jeigu šalies teisėje nėra nuostatų, reikalaujančių nurodyti įstaigos adresą, garantas toje šalyje turi paskirti agentą, įgaliotą gauti bet kokius jam adresuotus pranešimus, o 4 punkto antros pastraipos pripažinimas ir ketvirtos pastraipos įsipareigojimai turi būti atitinkamai adaptuoti. Ginčai, susiję su šia garantija, priklauso vietų, kuriose yra garanto arba jo agentų įstaigų adresai, teismų jurisdikcijai.
(5) Prieš savo parašą pasirašantysis privalo ranka įrašyti: „Garantuoju“.“
8.12.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 336/9 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1160/2012
2012 m. gruodžio 7 d.
kuriuo dėl naminių galvijų, skirtų vežti tranzitu iš Kaliningrado srities į kitus Rusijos regionus per Lietuvos teritoriją, veterinarijos sertifikato pavyzdžio iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 206/2010
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2004 m. balandžio 26 d. Tarybos direktyvą 2004/68/EB, nustatančią gyvūnų sveikatos taisykles, reglamentuojančias tam tikrų kanopinių gyvūnų importą į ir tranzitą per Bendriją, iš dalies keičiančią Direktyvas 90/426/EEB ir 92/65/EEB ir panaikinančią Direktyvą 72/462/EEB (1), ypač į jos 6 straipsnio 1 dalies pirmą pastraipą, 7 straipsnio e punktą ir 13 straipsnio 1 punktą,
kadangi:
(1) |
Direktyvoje 2004/68/EB yra nustatyti gyvūnų sveikatos reikalavimai, taikomi vežant gyvus kanopinius tranzitu per Sąjungą. Joje numatyta, kad gali būti nustatomos specialiosios nuostatos, taikomos gyvų kanopinių vežimui tranzitu per Sąjungą iš patvirtintų trečiųjų šalių, ir atitinkami veterinarijos sertifikatų pavyzdžiai, jei tie gyvūnai vežami tranzitu per Sąjungos teritoriją gavus muitinės ir oficialų veterinarinį patvirtinimą ir vykdant muitinės ir oficialią veterinarinę priežiūrą, per patvirtintus pasienio kontrolės postus ir nestojant Sąjungos teritorijoje jokiais tikslais, išskyrus būtinus gyvūnų gerovei užtikrinti; |
(2) |
2010 m. kovo 12 d. Komisijos reglamente (ES) Nr. 206/2010, kuriuo nustatomi trečiųjų šalių, teritorijų arba jų dalių, iš kurių į Europos Sąjungą leidžiama įvežti tam tikrus gyvūnus ir šviežią mėsą, sąrašai ir veterinarijos sertifikatų reikalavimai (2), yra nustatyti veterinarinio sertifikavimo reikalavimai, taikomi įvežant į Sąjungą tam tikras gyvų gyvūnų, įskaitant kanopinius, siuntas. To reglamento I priede pateiktas trečiųjų šalių, teritorijų ar jų dalių, iš kurių tokios siuntos į Sąjungą gali būti įvežamos, sąrašas ir veterinarijos sertifikatų, kurie turi būti pridedami vežant tas siuntas, pavyzdžiai; |
(3) |
pagal dabartinius reikalavimus, taikomus veisimui ir gamybai skirtus gyvus galvijus vežant tranzitu per Lietuvos teritoriją iš Kaliningrado srities (Kaliningradskaya oblast) į kitus Rusijos regionus, nustatyta, kad prieš vežimą būtina pateikti sertifikatą, kuriame, inter alia, nurodoma, kad po atsivedimo arba bent šešis mėnesius iki jų išsiuntimo pervežimui per Sąjungą dienos gyvūnai buvo laikomi Kaliningrado teritorijoje ir kad pastarąsias 30 dienų jie neturėjo sąlyčio su importuotais poranagiais gyvūnais; |
(4) |
Rusija paprašė persvarstyti šiuos reikalavimus, kad būtų leidžiama tranzitu pervežti per Lietuvos teritoriją veisimui ir gamybai skirtus gyvus Sąjungos kilmės galvijus, kurie buvo įvežti į Kaliningrado sritį, ir nebūtų reikalaujama, kad jie prieš tai toje srityje būtų pralaikyti minimalų laikotarpį; |
(5) |
atsižvelgiant į palankią gyvūnų sveikatos padėtį Sąjungoje tikslinga nustatyti alternatyvius sertifikavimo reikalavimus dėl tokių gyvūnų pervežimo tranzitu kelių transporto priemonėmis per Lietuvos teritoriją iš Kaliningrado srities į kitas Rusijos teritorijos dalis. Tačiau siekiant apsaugoti Sąjungos gyvūnų sveikatos būklę, toks pervežimas tranzitu turėtų būti leidžiamas tik jeigu pateikiamas tinkamas sertifikatas, kuriame nurodoma, kad gyvūnus įvežus į Kaliningradą jie buvo laikomi patalpose, kuriose laikomi tik Sąjungos kilmės gyvūnai; |
(6) |
todėl Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 2 dalyje veterinarijos sertifikato pavyzdys „BOV-X-TRANSIT-RU“ turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
(7) |
todėl Reglamentas (ES) Nr. 206/2010 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
(8) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 2 dalyje veterinarijos sertifikato pavyzdys „BOV-X-TRANSIT-RU“ pakeičiamas šio reglamento priedo tekstu.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2012 m. gruodžio 7 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL 139, 2004 4 30, p. 321.
PRIEDAS
„Pavyzdys BOV-X-TRANSIT-RU
8.12.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 336/14 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1161/2012
2012 m. gruodžio 7 d.
kuriuo dėl medžiagos fenbendazolo iš dalies keičiamas Reglamento (ES) Nr. 37/2010 dėl farmakologiškai aktyvių medžiagų, jų klasifikacijos ir didžiausios leidžiamosios koncentracijos gyvūniniuose maisto produktuose priedas
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2009 m. gegužės 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 470/2009, nustatantį Bendrijos farmakologiškai aktyvių medžiagų leistinų liekanų kiekių nustatymo gyvūninės kilmės maisto produktuose tvarką, panaikinantį Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2377/90 ir iš dalies keičiantį Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2001/82/EB ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 726/2004 (1), ypač į jo 14 straipsnį kartu su 17 straipsniu,
atsižvelgdama į Veterinarinių vaistų komiteto suformuluotą Europos vaistų agentūros nuomonę,
kadangi:
(1) |
farmakologiškai aktyvių medžiagų, naudojamų Sąjungoje maistiniams gyvūnams skirtuose veterinariniuose vaistuose arba gyvulininkystėje naudojamuose biocidiniuose produktuose, didžiausia leidžiamoji koncentracija (toliau – DLK) turėtų būti nustatoma pagal Reglamentą (EB) Nr. 470/2009; |
(2) |
farmakologiškai aktyvios medžiagos ir jų klasifikacija pagal DLK gyvūniniuose maisto produktuose nustatytos 2009 m. gruodžio 22 d. Komisijos reglamento (ES) Nr. 37/2010 dėl farmakologiškai aktyvių medžiagų, jų klasifikacijos ir didžiausios leidžiamosios koncentracijos gyvūniniuose maisto produktuose (2) priede; |
(3) |
fenbendazolas šiuo metu yra įtrauktas į Reglamento (ES) Nr. 37/2010 priedo 1 lentelę kaip medžiaga, leidžiama naudoti visiems atrajotojams (taikoma raumenims, riebalams, kepenims, inkstams ir pienui) ir kiaulėms bei arklinių šeimos gyvūnams (taikoma raumenims, riebalams, kepenims ir inkstams); |
(4) |
Europos vaistų agentūrai pateiktas prašymas dabartinį fenbendazolo įrašą papildyti į jį įtraukiant viščiukus; |
(5) |
pagal Reglamento (EB) Nr. 470/2009 5 straipsnį Europos vaistų agentūra turi svarstyti, ar konkrečiam maisto produktui nustatytą farmakologiškai aktyvių medžiagų DLK galima taikyti kitam maisto produktui, gaunamam iš tos pačios gyvūnų rūšies, ar vienai ar kelioms gyvūnų rūšims nustatytą farmakologiškai aktyvių medžiagų DLK galima taikyti kitoms gyvūnų rūšims. Veterinarinių vaistų komitetas rekomendavo visiems atrajotojams, kiaulėms ir arklinių šeimos gyvūnams nustatytą fenbendazolo DLK ekstrapoliuoti visų maistinių gyvūnų rūšių, išskyrus pelekines žuvis, atžvilgiu (taikoma raumenims, riebalams, kepenims, inkstams, pienui ir kiaušiniams); |
(6) |
todėl Reglamento (ES) Nr. 37/2010 priedo 1 lentelėje fenbendazolo įrašas turėtų būti iš dalies pakeistas, kad aprėptų visas maistinių gyvūnų rūšis, išskyrus pelekines žuvis, ir kiaušinius kaip tikslinį audinį; |
(7) |
tikslinga nustatyti tinkamą laikotarpį susijusiems subjektams imtis priemonių, kurių gali reikėti, kad būtų laikomasi naujos nustatytos DLK; |
(8) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Veterinarinių vaistų nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (ES) Nr. 37/2010 priedas iš dalies keičiamas taip, kaip nurodyta šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2013 m. vasario 6 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2012 m. gruodžio 7 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 152, 2009 6 16, p. 11.
PRIEDAS
Fenbendazolo įrašas Reglamento (ES) Nr. 37/2010 priedo 1 lentelėje pakeičiamas taip:
Farmakologiškai aktyvi medžiaga |
Žymeklio likutis |
Gyvūnų rūšis |
DLK |
Tiksliniai audiniai |
Kitos nuostatos (pagal Reglamento (EB) Nr. 470/2009 14 straipsnio 7 dalį) |
Terapinė klasifikacija |
„Fenbendazolas |
Bendras ekstrahuojamų likučių, kurie gali būti oksiduoti į oksfendazolo sulfoną, kiekis |
Visos maistinių gyvūnų rūšys, išskyrus pelekines žuvis |
50 μg/kg |
Raumenys |
DLK kiaulių ir naminių paukščių rūšių riebalams yra susijusi su „oda ir riebalais natūraliu santykiu“ |
Antiparazitinės medžiagos / medžiagos, veikiančios endoparazitus“ |
50 μg/kg |
Riebalai |
|||||
500 μg/kg |
Kepenys |
|||||
50 μg/kg |
Inkstai |
|||||
10 μg/kg |
Pienas |
|||||
1 300 μg/kg |
Kiaušiniai |
8.12.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 336/17 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1162/2012
2012 m. gruodžio 7 d.
kuriuo dėl Rusijos įrašų trečiųjų šalių, iš kurių leidžiama į Sąjungą įvežti tam tikrą mėsą, mėsos produktus ir kiaušinius, sąrašuose iš dalies keičiamas Sprendimas 2007/777/EB ir Reglamentas (EB) Nr. 798/2008
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos direktyvą 2002/99/EB, nustatančią gyvūnų sveikatos taisykles, reglamentuojančias žmonėms skirtų gyvūninės kilmės produktų gamybą, perdirbimą, paskirstymą ir importą (1), ypač į jos 8 straipsnio įžanginį sakinį, 8 straipsnio 1 dalies pirmą pastraipą ir 8 straipsnio 4 dalį,
kadangi:
(1) |
2007 m. lapkričio 29 d. Komisijos sprendime 2007/777/EB, nustatančiame gyvūnų ir visuomenės sveikatos reikalavimus ir tam tikrų mėsos produktų ir apdorotų skrandžių, pūslių ir žarnų, skirtų žmonių maistui, importo iš trečiųjų šalių sertifikatų pavyzdžius ir panaikinančiame Sprendimą 2005/432/EB (2), nustatyti mėsos gaminių ir apdorotų skrandžių, šlapimo pūslių ir žarnų siuntų importo į Sąjungą, vežimo tranzitu per Sąjungą ir sandėliavimo Sąjungoje reikalavimai, kaip nurodyta 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 853/2004, nustatančiame konkrečius gyvūninės kilmės maisto produktų higienos reikalavimus (3); |
(2) |
Sprendimo 2007/777/EB II priedo 2 dalyje pateiktas trečiųjų šalių arba jų dalių, iš kurių leidžiama į Sąjungą įvežti mėsos gaminius ir apdorotus skrandžius, pūsles ir žarnas, jei šios prekės buvo apdorotos toje dalyje nurodytu būdu, sąrašas. Jei įtraukiant į tą sąrašą trečiosios šalys buvo suskirstytos į regionus, šios į regionus suskirstytos teritorijos išvardytos to priedo 1 dalyje; |
(3) |
Sprendimo 2007/777/EB II priedo 4 dalyje išvardyti to priedo 2 dalyje nurodyti apdorojimo būdai ir kiekvienam jų priskirtas kodas. Toje dalyje mažėjančio intensyvumo tvarka išvardyti nespecifinio (A) ir specifinio apdorojimo būdai (B–F); |
(4) |
šiuo metu pagal Sprendimo 2007/777/EB II priedo 2 dalį leidžiama iš Rusijos įvežti naminių galvijų, ūkiuose auginamų poranagių medžiojamųjų gyvūnų, naminių avių ar ožkų, naminių kiaulių ir laukinių medžiojamųjų poranagių gyvūnų mėsos gaminius ir apdorotus skrandžius, pūsles ir žarnas, kurie buvo apdoroti specifiniu C būdu. Iš Rusijos taip pat leidžiama importuoti naminių neporanagių mėsos gaminius ir apdorotus skrandžius, pūsles ir žarnas, kurie buvo apdoroti specifiniu B būdu, ir naminių triušių bei ūkyje auginamų ir laukinių kiškinių, taip pat tam tikrų laukinių medžiojamųjų sausumos žinduolių mėsos gaminius ir apdorotus skrandžius, pūsles ir žarnas, kurie buvo apdoroti nespecifiniu A būdu; |
(5) |
bet to, pagal Sprendimo 2007/777/EB II priedo 2 dalį leidžiama iš Rusijos tranzitu per Sąjungą vežti naminių paukščių ir ūkiuose auginamų medžiojamųjų paukščių (išskyrus Ratitae genties paukščius) mėsos gaminius ir apdorotus skrandžius, pūsles ir žarnas, kurie buvo apdoroti nespecifiniu A būdu; |
(6) |
tačiau minėtų prekių eksportas iš Rusijos į Sąjungą šiuo metu neįmanomas, nes nėra Rusijos įmonių, kurios būtų patvirtintos ir įtrauktos į patvirtintų įmonių sąrašus, kaip numatyta 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 854/2004, nustatančio specialiąsias gyvūninės kilmės produktų, skirtų vartoti žmonėms, oficialios kontrolės taisykles (4), 12 straipsnyje. Todėl Rusijai tik leidžiama vežti šiuos produktus tranzitu per Sąjungos teritoriją, kai jie atitinka importo sąlygas, susijusias su gyvūnų sveikata; |
(7) |
2008 m. rugpjūčio 8 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 798/2008, kuriuo nustatomas trečiųjų šalių, teritorijų, zonų ar skyrių, iš kurių galima importuoti į Bendriją ir vežti tranzitu per Bendriją naminius paukščius ir naminių paukščių produktus, sąrašas ir veterinarijos sertifikatų reikalavimai (5), nustatyta, kad tam tikras prekes importuoti į Sąjungą ir vežti tranzitu per Sąjungą galima tik iš to reglamento I priedo 1 dalyje nurodytų trečiųjų šalių, teritorijų, zonų ar skyrių. Tame reglamente taip pat nustatyti tokių prekių veterinarijos sertifikatų reikalavimai; |
(8) |
Rusija šiuo metu yra įrašyta į Reglamento (EB) Nr. 798/2008 I priedo 1 dalį dėl kiaušinių produktų importo į Sąjungą ir dėl naminių paukščių mėsos tranzito per Sąjungą tam tikromis sąlygomis; |
(9) |
Rusija paprašė Komisijos leisti importuoti iš Rusijos į Sąjungą naminių paukščių mėsą pagal Reglamentą (EB) Nr. 798/2008 ir naminių paukščių mėsos produktus, kurie buvo apdoroti nespecifiniu A būdu, pagal Sprendimo 2007/777/EB II priedą. Be to, Rusija paprašė leisti iš Kaliningrado srities į Sąjungą importuoti apdorotos mėsos produktus ir apdorotus naminių galvijų ir naminių kiaulių skrandžius, pūsles ir žarnas; |
(10) |
Rusijos prašymu Komisija atliko tikrinimus šioje trečiojoje šalyje. Nustatyta, kad kompetentinga Rusijos veterinarijos įstaiga suteikia tinkamas Sąjungos taisyklių laikymosi garantijas, kurių reikia norint importuoti į Sąjungą naminių paukščių mėsą ir naminių paukščių mėsos produktus; |
(11) |
todėl tikslinga leisti importuoti tokias prekes į Sąjungą iš Rusijos ir atitinkamai iš dalies pakeisti šios trečiosios šalies įrašus Sprendimo 2007/777/EB II priedo 2 dalyje ir Reglamento (EB) Nr. 798/2008 I priedo 1 dalyje; |
(12) |
Komisijai Rusijoje atlikus kitą tikrinimą nustatyta, kad kompetentinga veterinarijos įstaiga bei galvijų ir kiaulių mėsos produktų perdirbimo įmonės Kaliningrado srityje suteikia tinkamas Sąjungos taisyklių laikymosi garantijas dėl šių prekių; |
(13) |
atsižvelgiant į Kaliningrado srities geografinę padėtį tikslinga laikyti šią sritį atskira Rusijos teritorijos dalimi. Remiantis Komisijos tikrinimų toje srityje palankiomis išvadomis taip pat tikslinga leisti įvežti į Sąjungą galvijų ir kiaulių mėsos produktus ir apdorotus skrandžius, pūsles ir žarnas iš Kaliningrado srities; |
(14) |
todėl Kaliningrado srities šviežios galvijų ir kiaulių mėsos perdirbimo įmones tikslinga įtraukti į importuoti į Sąjungą leidžiamų mėsos produktų, kurių sudėtyje yra tokios mėsos ir kurie buvo apdoroti Sprendimo 2007/777/EB II priedo 2 dalyje Kaliningrado sričiai nustatytu būdu, sąrašą. Minėtos šviežios mėsos kilmė turėtų būti Sąjunga arba Kaliningrado srityje Rusijoje išauginti ir paskersti galvijai ir kiaulės, atitinkantys susijusius gyvūnų ir visuomenės sveikatos importo reikalavimus, arba bet kuri kita trečioji šalis, iš kurios leista importuoti į Sąjungą šviežią mėsą laikantis atitinkamų gyvūnų ir visuomenės sveikatos importo reikalavimų; |
(15) |
be to, tikslinga Sprendimo 2007/777 II priedo 2 dalyje nurodyti, kad mėsos produktus iš Rusijos teritorijos (išskyrus Kaliningradą) leidžiama tik vežti tranzitu per Sąjungą, bet neleidžiama jų įvežti į Sąjungą; |
(16) |
Rusija paprašė Komisijos leisti importuoti iš Rusijos į Sąjungą putpelių kiaušinius. Reglamente (EB) Nr. 798/2008 putpelės apibrėžiamos kaip naminiai paukščiai, todėl turėtų būti leidžiama importuoti naminių paukščių, tarp jų – putpelių, kiaušinius. Taip pat turėtų būti leista importuoti kitų rūšių naminių paukščių, kuriems taikoma minėta apibrėžtis, kiaušinius; |
(17) |
Rusija pateikė tinkamas Sąjungos taisyklių laikymosi garantijas dėl kitų nei Gallus gallus rūšių paukščių, įskaitant putpeles, kiaušinių. Todėl tikslinga iš dalies pakeisti Reglamento (EB) Nr. 798/2008 I priedo 1 dalį, kad būtų leista importuoti į Sąjungą tokius kiaušinius; |
(18) |
Rusija nepateikė Komisijai informacijos apie salmonelių kontrolės programą pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2160/2003 (6), todėl leidimas suteikiamas tik dėl B klasės Gallus gallus kiaušinių; |
(19) |
be to, Sprendimo 2007/777 II priedo 1 dalies Argentinos įraše daroma nuoroda į Tarybos sprendimą 79/542/EEB (7). Tas sprendimas buvo panaikintas Europos Parlamento ir Tarybos sprendimu Nr. 477/2010/ES (8). Sprendime 79/542/EEB nustatytos taisyklės dabar yra nustatytos 2010 m. kovo 12 d. Komisijos reglamente (ES) Nr. 206/2010, kuriuo nustatomi trečiųjų šalių, teritorijų arba jų dalių, iš kurių į Europos Sąjungą leidžiama įvežti tam tikrus gyvūnus ir šviežią mėsą, sąrašai ir veterinarijos sertifikatų reikalavimai (9). Todėl Sprendimo 2007/777/EB II priedo 1 dalyje esančios nuorodos į Sprendimą 79/542/EEB turėtų būti pakeistos nuorodomis į Reglamentą (ES) Nr. 206/2010; |
(20) |
todėl Sprendimas 2007/777/EB ir Reglamentas (EB) Nr. 798/2008 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti; |
(21) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Sprendimo 2007/777/EB II priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento I priedą.
2 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 798/2008 I priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento II priedą.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2012 m. gruodžio 7 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 18, 2003 1 23, p. 11.
(2) OL L 312, 2007 11 30, p. 49.
(3) OL L 139, 2004 4 30, p. 55.
(4) OL L 139, 2004 4 30, p. 206.
(5) OL L 226, 2008 8 23, p. 1.
(6) OL L 325, 2003 12 12, p. 1.
(7) OL L 146, 1979 6 14, p. 15.
I PRIEDAS
Sprendimo 2007/777/EB II priedas iš dalies keičiamas taip:
1) |
1 dalis pakeičiama taip: „1 DALIS 2 ir 3 dalyse išvardytų šalių oficialiai regionais suskirstytos teritorijos
|
2) |
2 dalyje Rusijos įrašas pakeičiamas taip:
|
3) |
2 dalyje pridedama tokia (3) išnaša:
|
II PRIEDAS
Reglamento (EB) Nr. 798/2008 I priedo 1 dalyje Rusijos įrašas pakeičiamas taip:
„RU - Rusija |
RU-0 |
Visa šalies teritorija |
EP, E, POU |
|
|
|
|
|
|
S4“ |
8.12.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 336/22 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1163/2012
2012 m. gruodžio 7 d.
kuriuo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 517/94 nustatomos 2013 m. tekstilės kvotų valdymo ir paskirstymo taisyklės
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 1994 m. kovo 7 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 517/94 dėl tekstilės gaminių, kuriems netaikomos dvišalės sutartys, protokolai ar kiti susitarimai arba kitos konkrečios Bendrijos importo taisyklės, bendrųjų importo iš tam tikrų trečiųjų šalių taisyklių (1), ypač į jo 17 straipsnio 3 ir 6 dalis bei 21 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
Reglamentu (EB) Nr. 517/94 nustatyti kiekybiniai apribojimai, taikomi tam tikrų tekstilės gaminių, kurių kilmės šalis – tam tikros trečiosios šalys, importui ir skirstomi paraiškų pateikimo pirmumo tvarka; |
(2) |
pagal tą reglamentą tam tikromis sąlygomis galima taikyti kitokius paskirstymo būdus, skaidyti kvotas į dalis arba skirti konkretaus kiekybinio apribojimo dalį išimtinai paraiškoms, prie kurių pridedami dokumentai, patvirtinantys ankstesnio importo kiekį; |
(3) |
2013 m. nustatytų kvotų valdymo taisyklės turėtų būti priimtos iki kvotų metų pradžios, kad nebūtų nepagrįstai sutrikdytas prekybos srautų tęstinumas; |
(4) |
ankstesniais metais priimtos priemonės, pavyzdžiui, numatytosios 2011 m. gruodžio 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 1323/2011, kuriuo nustatomos 2012 m. tekstilės kvotų valdymo ir paskirstymo taisyklės pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 517/94 (2), pasiteisino, todėl būtų tikslinga priimti panašias taisykles 2013 m.; |
(5) |
siekiant patenkinti kuo didesnio ūkio subjektų skaičiaus poreikius, būtų tikslinga lanksčiau taikyti pirmumo principu pagrįstą skirstymo metodą nustatant didžiausio kiekio, kurį pagal šį metodą galima paskirti kiekvienam ūkio subjektui, ribą; |
(6) |
siekiant užtikrinti nenutrūkstamą prekybos srautą ir veiksmingai administruoti kvotas, operatoriams turėtų būti suteikta galimybė pateikti pirminę paraišką 2013 m. importo leidimui gauti tokiam pat kiekiui, kurį jie importavo 2012 m.; |
(7) |
kad kvotos būtų optimaliai išnaudotos, ūkio subjektui, kuris jau išnaudojo ne mažiau kaip pusę leisto kiekio, turėtų būti leista prašyti papildomo kiekio, jei kvotos dar neišnaudotos; |
(8) |
siekiant užtikrinti tinkamą administravimą, importo leidimai turi galioti devynis mėnesius nuo išdavimo datos, bet ne ilgiau kaip iki metų pabaigos. Valstybės narės licencijas turėtų išduoti tik gavusios Komisijos pranešimą, kad kvotos kiekis dar neišnaudotas, ir tik tada, jeigu ūkio subjektas gali įrodyti, kad turi sutartį, ir patvirtinti (jeigu nėra konkrečių prieštaraujančių nuostatų), kad pagal šį reglamentą jam nebuvo suteiktas Sąjungos importo leidimas atitinkamoms kategorijoms ir šalims. Tačiau kompetentingoms nacionalinėms institucijoms turėtų būti suteikta teisė importuotojo prašymu pratęsti licencijų, iš kurių ne mažiau kaip pusė jau buvo panaudota iki paraiškos dienos, galiojimą dar trims mėnesiams ir iki 2014 m. kovo 31 d.; |
(9) |
šiame reglamente numatytos priemonės atitinka pagal Reglamento (EB) Nr. 517/94 25 straipsnį įsteigto Tekstilės komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Šio reglamento tikslas – nustatyti Reglamento (EB) Nr. 517/94 IV priede nurodytų tam tikrų tekstilės gaminių importo kiekybinių kvotų 2013 m. valdymo taisykles.
2 straipsnis
1 straipsnyje minėtos kvotos skirstomos chronologine tvarka, kuria Komisija gauna valstybių narių pranešimus apie atskirų ūkio subjektų paraiškas, kiekiams, neviršijantiems I priede nurodyto didžiausio kiekio vienam ūkio subjektui.
Tačiau didžiausias kiekis netaikomas ūkio subjektams, kurie pateikdami pirmąją 2013 m. paraišką kompetentingoms nacionalinėms institucijoms gali įrodyti, kad nurodytų kategorijų gaminių iš nurodytų trečiųjų šalių jie importavo daugiau nei didžiausią kiekvienai kategorijai nurodytą kiekį pagal išduotas 2012 m. importo licencijas.
Tokiems ūkio subjektams kompetentingos institucijos gali leisti iš konkrečių trečiųjų šalių importuoti konkrečių kategorijų prekių ne daugiau, nei jie importavo 2012 m., jei neišnaudotas kvotos kiekis.
3 straipsnis
Kiekvienas importuotojas, jau sunaudojęs 50 procentų arba daugiau pagal šį reglamentą jam paskirto kiekio, gali teikti kitą paraišką, prašydamas tos pačios kategorijos ir iš tos pačios trečiosios šalies kiekio, neviršijančio I priede nustatyto didžiausio kiekio.
4 straipsnis
1. II priede išvardytos kompetentingos nacionalinės institucijos nuo 2013 m. sausio 8 d. 10 val. gali informuoti Komisiją apie paraiškose gauti importo leidimus nurodytą kiekį.
Pirmoje pastraipoje nustatytas laikas Briuselio laiku.
2. Leidimus kompetentingos nacionalinės institucijos išduoda tik gavusios Komisijos pranešimą pagal Reglamento (EB) Nr. 517/94 17 straipsnio 2 dalį, kad galima importuoti prašomą kiekį.
Leidimus jos išduoda tik tada, jeigu ūkio subjektas:
a) |
įrodo, kad turi sutartį dėl prekių tiekimo; ir |
b) |
raštu patvirtina, kad atitinkamoms kategorijoms ir iš atitinkamų šalių
|
3. Importo leidimai galioja devynis mėnesius nuo išdavimo dienos, bet ne ilgiau kaip iki 2013 m. gruodžio 31 d.
Tačiau kompetentingos nacionalinės institucijos importuotojo prašymu leidimų galiojimą gali pratęsti trims mėnesiams, jeigu paraiškos pateikimo metu sunaudota ne mažiau kaip 50 procentų kvotos kiekio. Bet kuriuo atveju toks pratęsimas galioja ne ilgiau kaip iki 2014 m. kovo 31 d.
5 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2013 m. sausio 1 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2012 m. gruodžio 7 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(2) OL L 335, 2011 12 17, p. 57.
I PRIEDAS
Didžiausias kiekis, nurodytas 2 ir 3 straipsniuose
Atitinkama šalis |
Kategorija |
Matavimo vienetas |
Didžiausias kiekis |
Baltarusija |
1 |
kilogramai |
20 000 |
2 |
kilogramai |
80 000 |
|
3 |
kilogramai |
5 000 |
|
4 |
vienetai |
20 000 |
|
5 |
vienetai |
15 000 |
|
6 |
vienetai |
20 000 |
|
7 |
vienetai |
20 000 |
|
8 |
vienetai |
20 000 |
|
15 |
vienetai |
17 000 |
|
20 |
kilogramai |
5 000 |
|
21 |
vienetai |
5 000 |
|
22 |
kilogramai |
6 000 |
|
24 |
vienetai |
5 000 |
|
26/27 |
vienetai |
10 000 |
|
29 |
vienetai |
5 000 |
|
67 |
kilogramai |
3 000 |
|
73 |
vienetai |
6 000 |
|
115 |
kilogramai |
20 000 |
|
117 |
kilogramai |
30 000 |
|
118 |
kilogramai |
5 000 |
Atitinkama šalis |
Kategorija |
Matavimo vienetas |
Didžiausias kiekis |
Šiaurės Korėja |
1 |
kilogramai |
10 000 |
2 |
kilogramai |
10 000 |
|
3 |
kilogramai |
10 000 |
|
4 |
vienetai |
10 000 |
|
5 |
vienetai |
10 000 |
|
6 |
vienetai |
10 000 |
|
7 |
vienetai |
10 000 |
|
8 |
vienetai |
10 000 |
|
9 |
kilogramai |
10 000 |
|
12 |
poros |
10 000 |
|
13 |
vienetai |
10 000 |
|
14 |
vienetai |
10 000 |
|
15 |
vienetai |
10 000 |
|
16 |
vienetai |
10 000 |
|
17 |
vienetai |
10 000 |
|
18 |
kilogramai |
10 000 |
|
19 |
vienetai |
10 000 |
|
20 |
kilogramai |
10 000 |
|
21 |
vienetai |
10 000 |
|
24 |
vienetai |
10 000 |
|
26 |
vienetai |
10 000 |
|
27 |
vienetai |
10 000 |
|
28 |
vienetai |
10 000 |
|
29 |
vienetai |
10 000 |
|
31 |
vienetai |
10 000 |
|
36 |
kilogramai |
10 000 |
|
37 |
kilogramai |
10 000 |
|
39 |
kilogramai |
10 000 |
|
59 |
kilogramai |
10 000 |
|
61 |
kilogramai |
10 000 |
|
68 |
kilogramai |
10 000 |
|
69 |
vienetai |
10 000 |
|
70 |
poros |
10 000 |
|
73 |
vienetai |
10 000 |
|
74 |
vienetai |
10 000 |
|
75 |
vienetai |
10 000 |
|
76 |
kilogramai |
10 000 |
|
77 |
kilogramai |
5 000 |
|
78 |
kilogramai |
5 000 |
|
83 |
kilogramai |
10 000 |
|
87 |
kilogramai |
8 000 |
|
109 |
kilogramai |
10 000 |
|
117 |
kilogramai |
10 000 |
|
118 |
kilogramai |
10 000 |
|
142 |
kilogramai |
10 000 |
|
151A |
kilogramai |
10 000 |
|
151B |
kilogramai |
10 000 |
|
161 |
kilogramai |
10 000 |
II PRIEDAS
4 straipsnyje minimų licencijavimo institucijų sąrašas
1. Belgija
FOD Economie, KMO, Middenstand en Energie |
(Ekonomikos, MVĮ, savarankiškai dirbančių asmenų ir energetikos federalinė viešoji tarnyba) |
Algemene Directie Economisch Potentieel |
Dienst Vergunningen |
Vooruitgangstraat 50 |
1210 Brussel |
BELGIË |
Tel. +32 (0) 22776713 |
Faks. +32 (0) 22775063 |
SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie |
(Ekonomikos, MVĮ, savarankiškai dirbančių asmenų ir energetikos federalinė viešoji tarnyba) |
Direction générale Potentiel économique |
Service Licences |
Rue du Progrès 50 |
1210 Bruxelles |
BELGIQUE |
Tel. +32 (0) 22776713 |
Faks. +32 (0) 22775063 |
2. Bulgarija
Министерство на икономиката, енергетиката и туризма |
Дирекция ‘Регистриране, лицензиране и контрол’ |
ул. ‘Славянска’№ 8 |
1052 София |
БЪЛГАРИЯ/BULGARIA |
Тел.: +359 29407008/+359 29407673/+359 29407800 |
Факс: +359 29815041/+359 29804710/+359 29883654 |
Ministry of Economy, Energy and Tourism (Ekonomikos, energetikos ir turizmo ministerija) |
8, Slavyanska Str., |
Sofia 1052, |
Bulgaria |
Tel. +359 29407008/+359 29407673/+359 29407800 |
Faks. +359 29815041/+359 29804710/+359 29883654 |
3. Čekija
Ministerstvo průmyslu a obchodu |
(Pramonės ir prekybos ministerija) |
Licenční správa |
Na Františku 32 |
110 15 Praha 1 |
ČESKÁ REPUBLIKA |
Tel. +420 224907111 |
Faks. +420 224212133 |
4. Danija
Erhvervs- og Vækstministeriet |
(Verslo ir augimo ministerija) |
Erhvervsstyrelsen |
Langelinje Allé 17 |
2100 København |
DANMARK |
Tel. +45 35466030 |
Faks. +45 35466029 |
5. Vokietija
Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle (BAFA) |
(Ekonomikos ir eksporto kontrolės federalinė tarnyba) |
Frankfurter Str. 29–35 |
65760 Eschborn |
DEUTSCHLAND |
Tel. +49 6196908-0 |
Faks. +49 6196908800 |
6. Estija
Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium |
(Ekonomikos reikalų ir ryšių ministerija) |
Harju 11 |
15072 Tallinn |
EESTI/ESTONIA |
Tel. +372 6256400 |
Faks. +372 6313660 |
7. Airija
Department of Enterprise, Trade and Employment |
Internal Market (Įmonių, prekybos ir užimtumo departamentas, Vidaus rinkos skyrius) |
Kildare Street |
Dublin 2 |
IRELAND |
Tel. +353 16312121 |
Faks. +353 16312826 |
8. Graikija
Υπουργείο Ανάπτυξης, Ανταγωνιστικότητας & Ναυτιλίας |
Γενική Διεύθυνση Διεθνούς Οικονομικής Πολιτικής |
Διεύθυνση Καθεστώτων Εισαγωγών-Εξαγωγών, Εμπορικής Άμυνας |
Κορνάρου 1 |
105 63 Αθήνα/Athens |
ΕΛΛΑΔΑ/GREECE |
Τηλ. + 30 2103286041-43, 2103286021 |
Φαξ + 30 2103286094 |
Ministry of Development, Competitiveness and Shipping |
(Plėtros, konkurencingumo ir laivybos ministerija), |
General Directorate for International Economic Policy, |
Directorate of Import-Export Regimes, Trade Defence Instruments |
Unit A’ |
1 Kornarou Str. |
10563 Athens |
GREECE |
Tel. +30 2103286041-43, 2103286021 |
Faks. +30 2103286094 |
9. Ispanija
Ministerio de Economía y Competitividad |
(Ekonomikos ir konkurencingumo ministerija) |
Dirección General de Comercio e Inversiones |
Paseo de la Castellana no 162 |
28046 Madrid |
ESPAÑA |
Tel. +34 913493817, 3493874 |
Faks. +34 913493831 |
E. paštas sgindustrial.sscc@comercio.mineco.es |
10. Prancūzija
Ministère du Redressement Productif |
(Gamybos atkūrimo ministerija) |
Direction générale de la compétitivité, de l’industrie et des services |
Bureau des matérieaux |
BP 80001 |
67, Rue Barbès |
94201 Ivry-sur-Seine CEDEX |
FRANCE |
Tel. +33 179843449 |
E. paštas isabelle.paimblanc@finances.gouv.fr |
11. Kroatija (1)
Državni ured za trgovinsku politiku |
(Valstybinė prekybos politikos tarnyba) |
Ljudevita Gaja 4 |
10 000 ZAGREB |
CROATIE |
Tel. 00 38516106114 |
Faks. 00 38516109114 |
12. Italija
Ministero dello Sviluppo economico |
(Ekonomikos plėtros ministerija) |
Dipartimento per l’impresa e l’internazionalizzazione |
Direzione generale per la Politica commerciale internazionale |
Divisione III — Politiche settoriali |
Viale Boston, 25 |
00144 Roma |
ITALIA |
Tel. +39 0659647517, 59932202 |
Tel. +39 0659932406 |
Faks. +39 0659932263, 59932636 |
E. paštas polcom3@mise.gov.it |
13. Kipras
Ministry of Commerce, Industry and Tourism |
(Prekybos, pramonės ir turizmo ministerija) |
Trade Department |
6 Andrea Araouzou Str. |
1421 Nicosia |
CYPRUS |
Tel. +357 2867100 |
Faks. +357 2375120 |
14. Latvija
Latvijas Republikas Ekonomikas ministrija |
(Latvijos Respublikos ekonomikos ministerija) |
Brīvības iela 55 |
Rīga, LV-1519 |
LATVIJA |
Tel. +371 67013248 |
Faks. +371 67280882 |
15. Lietuva
Lietuvos Respublikos ūkio ministerija |
Gedimino pr. 38/Vasario 16-osios g. 2 |
LT-01104 Vilnius |
LIETUVA/LITHUANIA |
Tel. +370 70664658, +370 70664808 |
Faks. +370 70664762 |
E. paštas vienaslangelis@ukmin.lt |
16. Liuksemburgas
Ministère de l’Economie et du Commerce Exterieur |
(Ekonomikos ir užsienio prekybos ministerija) |
Office des licences |
Boîte postale 113 |
2011 Luxembourg |
LUXEMBOURG |
Tel. +352 4782371 |
Faks. +352 466138 |
17. Vengrija
Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal |
(Vengrijos prekybos licencijavimo tarnyba) |
Budapest |
Németvölgyi út 37–39. |
1124 |
MAGYARORSZÁG/HUNGARY |
Tel. +36 14585503 |
Faks. +36 14585814 |
E. paštas keo@mkeh.gov.hu |
18. Malta
Ministry of Finance (Finansų ministerija), Economy and Investment |
Commerce Department, Trade Services Directorate |
Lascaris |
Valletta VLT 2000 |
MALTA |
Tel. +356 25690202 |
Faks. +356 21237112 |
19. Nyderlandai
Belastingdienst/Douane |
(Muitinės administracija) |
centrale dienst voor in- en uitvoer |
Kempkensberg 12 |
Postbus 30003 |
9700 RD Groningen |
NEDERLAND |
Tel. +31 881512122 |
Faks. +31 881513182 |
20. Austrija
Bundesministerium für Wirtschaft, Familie und Jugend |
(Federalinė ekonomikos, šeimos ir jaunimo ministerija) |
Außenwirtschaftskontrolle |
Abteilung C2/9 |
Stubenring 1, |
1011 Wien |
ÖSTERREICH |
Tel. +43 171100-0 |
Faks. +43 171100-8386 |
21. Lenkija
Ministerstwo Gospodarki |
(Ekonomikos ministerija) |
Pl.Trzech Krzyzy 3/5 |
00-950 Warszawa |
POLSKA/POLAND |
Tel. +48 226935553 |
Faks. +48 226934021 |
22. Portugalija
Ministério das Finanças |
(Finansų ministerija) |
Direção Geral das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o Consumo |
Rua Terreiro do Trigo |
Edifício da Alfândega |
1149-060 Lisboa |
PORTUGAL |
Tel. +351 218814263 |
Faks. +351 218814261 |
E. paštas dsl@dgaiec.min-financas.pt |
23. Rumunija
Ministerul Economiei |
(Ekonomikos ministerija) |
Comerțului și Mediului de Afaceri |
Direcția Politici Comerciale |
Calea Victoriei, nr.152, sector 1 |
București |
Cod poștal: 010096 |
ROMÂNIA |
Tel. +40 213150081 |
Faks. +40 213150454 |
E. paštas clc@dce.gov.ro |
24. Slovėnija
Ministrstvo za finance |
(Finansų ministerija) |
Carinska uprava Republike Slovenije |
Carinski urad Jesenice |
Center za TARIC in kvote |
Spodnji Plavž 6 c |
SI-4270 Jesenice |
SLOVENIJA |
Tel. +386 (0) 42974470 |
Faks. +386 (0) 42974472 |
E. paštas taric.cuje@gov.si |
25. Slovakija
Ministerstvo hospodárstva SR |
(Slovakijos Respublikos ekonomikos ministerija) |
Odbor výkonu obchodných opatrení |
Mierová 19 |
827 15 Bratislava |
SLOVENSKO/SLOVAKIA |
Tel. +421 248547019 |
Faks.+421 243423915 |
E. paštas jan.krocka@mhsr.sk |
26. Suomija
Tullihallitus |
(Nacionalinė muitų taryba) |
PL 512 |
FI-00101 Helsinki |
SUOMI/FINLAND |
Tel. +358 96141 |
Faks. +358 204922852 |
Tullstyrelsen |
(Nacionalinė muitų taryba) |
PB 512 |
FI-00101 Helsingfors |
Faks. +358 204922852 |
27. Švedija
Kommerskollegium |
(Nacionalinė prekybos taryba) |
Box 6803 |
SE-113 86 Stockholm |
SVERIGE |
Tel. +46 86904800 |
Faks. +46 8306759 |
E. paštas registrator@kommers.se |
28. Jungtinė Karalystė
Import Licensing Branch |
Department for Business, Innovation and Skills |
(Verslo, inovacijų ir gebėjimų departamentas, Importo licencijavimo skyrius) Queensway House – West Precinct |
Billingham |
TS23 2NF |
UNITED KINGDOM |
E. paštas enquiries.ilb@bis.gsi.gov.uk |
(1) Taikoma nuo Kroatijos įstojimo dienos.
8.12.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 336/29 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1164/2012
2012 m. gruodžio 7 d.
kuriuo iš dalies keičiami Tarybos reglamento (EEB) Nr. 3030/93 dėl tam tikrų tekstilės gaminių importo iš trečiųjų šalių bendrųjų taisyklių I ir II priedai
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 1993 m. spalio 12 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 3030/93 dėl tam tikrų tekstilės gaminių importo iš trečiųjų šalių bendrųjų taisyklių (1), ypač į jo 19 straipsnį,
kadangi:
(1) |
tam tikrų tekstilės gaminių importo iš trečiųjų šalių bendrąsias taisykles reikėtų atnaujinti atsižvelgiant į 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo (2) pakeitimus, kurie taip pat turi įtakos kai kuriems Reglamento (EEB) Nr. 3030/93 I priede nurodytiems kodams; |
(2) |
2012 m. rugpjūčio 22 d. Rusijos Federacija tapo tikrąja Pasaulio prekybos organizacijos nare; |
(3) |
todėl Reglamentas (EEB) Nr. 3030/93 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
(4) |
šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Reglamento (EEB) Nr. 3030/93 17 straipsniu įsteigto Tekstilės komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EEB) Nr. 3030/93 I ir II priedai iš dalies keičiami pagal šio reglamento priedą.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Jis taikomas nuo 2013 m. sausio 1 d.
Šis Reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2012 m. gruodžio 7 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 275, 1993 11 8, p. 1.
PRIEDAS
Reglamento (EEB) Nr. 3030/93 I ir II priedai iš dalies keičiami taip:
1) |
I priedas pakeičiamas taip: „I PRIEDAS 1 STRAIPSNYJE NURODYTI TEKSTILĖS GAMINIAI (1)
I A PRIEDAS
I B PRIEDAS
|
2) |
II priedas pakeičiamas taip: „II PRIEDAS 1 STRAIPSNYJE NURODYTOS EKSPORTUOJANČIOS ŠALYS Serbija“. |
Pastaba. |
Apima tik 1–114 kategorijas, išskyrus Serbiją, kuriai numatytos 1–123 kategorijos. |
(2) Taikoma tik importui iš Kinijos.
8.12.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 336/55 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1165/2012
2012 m. gruodžio 7 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamento (EB) Nr. 517/94 dėl tekstilės gaminių, kuriems netaikomos dvišalės sutartys, protokolai ar kiti susitarimai arba kitos konkrečios Bendrijos importo taisyklės, bendrųjų importo iš tam tikrų trečiųjų šalių taisyklių I priedas
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 1994 m. kovo 7 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 517/94 dėl tekstilės gaminių, kuriems netaikomos dvišalės sutartys, protokolai ar kiti susitarimai arba kitos konkrečios Bendrijos importo taisyklės, bendrųjų importo iš tam tikrų trečiųjų šalių taisyklių (1), ypač į jo 28 straipsnį,
kadangi:
(1) |
tam tikrų tekstilės gaminių importo iš trečiųjų šalių bendrąsias taisykles reikėtų atnaujinti atsižvelgiant į 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo (2) pakeitimus, kurie taip pat turi įtakos tam tikriems Reglamento (EB) Nr. 517/94 I priede nurodytiems kodams; |
(2) |
todėl Reglamentas (EB) Nr. 517/94 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
(3) |
šiame reglamente numatytos priemonės atitinka pagal Reglamento (EB) Nr. 517/94 25 straipsnį įsteigto Tekstilės komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 517/94 I priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Jis taikomas nuo 2013 m. sausio 1 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2012 m. gruodžio 7 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
PRIEDAS
Reglamento (EB) Nr. 517/94 I priedas pakeičiamas taip:
„I PRIEDAS
A. 1 STRAIPSNYJE NURODYTI TEKSTILĖS GAMINIAI
1. |
Nepažeidžiant Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklių, prekių aprašymas laikomas tik nurodomojo pobūdžio, nes kiekvienos kategorijos produktai šiame priede nustatomi pagal KN kodus. Kai prieš KN kodą nurodomas simbolis „ex“, kiekvienai kategorijai priskirti gaminiai apibrėžiami pagal KN kodo ir atitinkamo aprašymo taikymo sritį. |
2. |
Drabužiai, kuriuos sunku priskirti vyriškiems ar berniukų drabužiams arba moteriškiems ar mergaičių drabužiams, priskiriami pastariesiems. |
3. |
Jeigu žymoje nurodoma „kūdikių drabužėliai“, tai reiškia drabužius iki 86 prekybinio dydžio imtinai. |
Kategorija |
Aprašymas KN kodas (2013 m.) |
Atitikmenų lentelė |
|
vienetai/kg |
g/vienetas |
||
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
I A GRUPĖ |
|||
1 |
Medvilnės verpalai, neskirti mažmeniniai prekybai |
|
|
5204 11 005204 19 005205 11 005205 12 005205 13 005205 14 005205 15 105205 15 905205 21 005205 22 005205 23 005205 24 005205 26 005205 27 005205 28 005205 31 005205 32 005205 33 005205 34 005205 35 005205 41 005205 42 005205 43 005205 44 005205 46 005205 47 005205 48 005206 11 005206 12 005206 13 005206 14 005206 15 005206 21 005206 22 005206 23 005206 24 005206 25 005206 31 005206 32 005206 33 005206 34 005206 35 005206 41 005206 42 005206 43 005206 44 005206 45 00ex 5604 90 90 |
|||
2 |
Medvilniniai audiniai, išskyrus marlę, kilpiniai audiniai, siaurieji audiniai, pūkiniai audiniai, šeniliniai audiniai, tiulis ir kitos tinklinės medžiagos |
|
|
5208 11 105208 11 905208 12 165208 12 195208 12 965208 12 995208 13 005208 19 005208 21 105208 21 905208 22 165208 22 195208 22 965208 22 995208 23 005208 29 005208 31 005208 32 165208 32 195208 32 965208 32 995208 33 005208 39 005208 41 005208 42 005208 43 005208 49 005208 51 005208 52 005208 59 105208 59 905209 11 005209 12 005209 19 005209 21 005209 22 005209 29 005209 31 005209 32 005209 39 005209 41 005209 42 005209 43 005209 49 005209 51 005209 52 005209 59 005210 11 005210 19 005210 21 005210 29 005210 31 005210 32 005210 39 005210 41 005210 49 005210 51 005210 59 005211 11 005211 12 005211 19 005211 20 005211 31 005211 32 005211 39 005211 41 005211 42 005211 43 005211 49 105211 49 905211 51 005211 52 005211 59 005212 11 105212 11 905212 12 105212 12 905212 13 105212 13 905212 14 105212 14 905212 15 105212 15 905212 21 105212 21 905212 22 105212 22 905212 23 105212 23 905212 24 105212 24 905212 25 105212 25 90ex 5811 00 00ex 6308 00 00 |
|||
2 a) |
Iš jų: išskyrus nebalintus arba balintus |
|
|
5208 31 005208 32 165208 32 195208 32 965208 32 995208 33 005208 39 005208 41 005208 42 005208 43 005208 49 005208 51 005208 52 005208 59 105208 59 905209 31 005209 32 005209 39 005209 41 005209 42 005209 43 005209 49 005209 51 005209 52 005209 59 005210 31 005210 32 005210 39 005210 41 005210 49 005210 51 005210 59 005211 31 005211 32 005211 39 005211 41 005211 42 005211 43 005211 49 105211 49 905211 51 005211 52 005211 59 005212 13 105212 13 905212 14 105212 14 905212 15 105212 15 905212 23 105212 23 905212 24 105212 24 905212 25 105212 25 90ex 5811 00 00ex 6308 00 00 |
|||
3 |
Sintetinių pluoštų audiniai (neištisiniai arba atliekos) išskyrus siauruosius audinius, pūkiniai audiniai (įskaitant kilpinius audinius) ir šeniliniai audiniai |
|
|
5512 11 005512 19 105512 19 905512 21 005512 29 105512 29 905512 91 005512 99 105512 99 905513 11 205513 11 905513 12 005513 13 005513 19 005513 21 005513 23 105513 23 905513 29 005513 31 005513 39 005513 41 005513 49 005514 11 005514 12 005514 19 105514 19 905514 21 005514 22 005514 23 005514 29 005514 30 105514 30 305514 30 505514 30 905514 41 005514 42 005514 43 005514 49 005515 11 105515 11 305515 11 905515 12 105515 12 305515 12 905515 13 115515 13 195515 13 915515 13 995515 19 105515 19 305515 19 905515 21 105515 21 305515 21 905515 22 115515 22 195515 22 915515 22 995515 29 005515 91 105515 91 305515 91 905515 99 205515 99 405515 99 80ex 5803 00 90ex 5905 00 70ex 6308 00 00 |
|||
3 a) |
Iš jų: išskyrus nebalintus arba balintus |
|
|
5512 19 105512 19 905512 29 105512 29 905512 99 105512 99 905513 21 005513 23 105513 23 905513 29 005513 31 005513 39 005513 41 005513 49 005514 21 005514 22 005514 23 005514 29 005514 30 105514 30 305514 30 505514 30 905514 41 005514 42 005514 43 005514 49 005515 11 305515 11 905515 12 305515 12 905515 13 195515 13 995515 19 305515 19 905515 21 305515 21 905515 22 195515 22 99ex 5515 29 005515 91 305515 91 905515 99 405515 99 80ex 5803 00 90ex 5905 00 70ex 6308 00 00 |
|||
I B GRUPĖ |
|||
4 |
Marškiniai, trumparankoviai marškinėliai, lengvi ploni megztiniai (džemperiai ir puloveriai) su atverstinėmis, polo arba golfo apykaklėmis (išskyrus iš vilnos arba iš švelniavilnių gyvūnų plaukų), apatiniai marškiniai ir panašūs gaminiai, megzti arba nerti |
6,48 |
154 |
6105 10 006105 20 106105 20 906105 90 106109 10 006109 90 206110 20 106110 30 10 |
|||
5 |
Megztiniai, puloveriai, berankoviai puloveriai, liemenės, ansambliai, susagstomi megztiniai, naktiniai marškiniai ir džemperiai (išskyrus švarkus ir sportinius švarkus (bleizerius)), striukės su gobtuvais, neperpučiamos striukės (wind-cheaters), striukės be rankovių ir panašūs gaminiai, megzti arba nerti |
4,53 |
221 |
ex 6101 90 806101 20 906101 30 906102 10 906102 20 906102 30 906110 11 106110 11 306110 11 906110 12 106110 12 906110 19 106110 19 906110 20 916110 20 996110 30 916110 30 99 |
|||
6 |
Vyriški arba berniukų austi bridžai, šortai išskyrus maudymosi kostiumėlius ir kelnaites bei kelnes (įskaitant ilgas laisvas kelnes (slacks); moteriškos arba mergaičių austos kelnės ir ilgos laisvos kelnės iš vilnos, medvilnės arba cheminių pluoštų; apatinės sportinių kostiumų dalys su pamušalu, išskyrus 16 arba 29 kategorijų, iš medvilnės arba cheminio pluošto |
1,76 |
568 |
6203 41 106203 41 906203 42 316203 42 336203 42 356203 42 906203 43 196203 43 906203 49 196203 49 506204 61 106204 62 316204 62 336204 62 396204 63 186204 69 186211 32 426211 33 426211 42 426211 43 42 |
|||
7 |
Moteriškos arba mergaičių palaidinukės, marškiniai ir marškiniai-palaidinukės, megzti arba nerti arba ne, iš vilnos, medvilnės arba cheminio pluošto |
5,55 |
180 |
6106 10 006106 20 006106 90 106206 20 006206 30 006206 40 00 |
|||
8 |
Vyriški arba berniukų marškiniai, išskyrus megztus arba nertus, iš vilnos, medvilnės arba cheminio pluošto |
4,60 |
217 |
ex 6205 90 806205 20 006205 30 00 |
|||
II A GRUPĖ |
|||
9 |
Kilpiniai medvilniniai rankšluosčių audiniai ir panašūs kilpiniai medvilniniai audiniai; medvilniniai skalbiniai kūno priežiūrai ir virtuvės skalbiniai, išskyrus megztus arba nertus, iš kilpinių rankšluostinių arba iš panašių kilpinių medvilninių audinių |
|
|
5802 11 005802 19 00ex 6302 60 00 |
|||
20 |
Lovos skalbiniai, išskyrus megztus arba nertus |
|
|
6302 21 006302 22 906302 29 906302 31 006302 32 906302 39 90 |
|||
22 |
Kuokštelinių arba atliekinių sintetinių pluoštų verpalai, neskirti mažmeninei prekybai |
|
|
5508 10 105509 11 005509 12 005509 21 005509 22 005509 31 005509 32 005509 41 005509 42 005509 51 005509 52 005509 53 005509 59 005509 61 005509 62 005509 69 005509 91 005509 92 005509 99 00 |
|||
22 a) |
Iš jų akriliniai |
|
|
ex 5508 10 105509 31 005509 32 005509 61 005509 62 005509 69 00 |
|||
23 |
Kuokštelinių arba atliekinių dirbtinių pluoštų verpalai, neskirti mažmeninei prekybai |
|
|
5508 20 105510 11 005510 12 005510 20 005510 30 005510 90 00 |
|||
32 |
Pūkiniai ir šeniliniai audiniai (išskyrus kilpinius rankšluosčių arba kilpinius audinius iš medvilnės ir siauruosius audinius) ir siūtinai pūkiniai tekstilės paviršiai iš vilnos, medvilnės arba cheminio tekstilės pluošto |
|
|
5801 10 005801 21 005801 22 005801 23 005801 26 005801 27 005801 31 005801 32 005801 33 005801 36 005801 37 005802 20 005802 30 00 |
|||
32 a) |
Iš kurių: medvilninis velvetas |
|
|
5801 22 00 |
|||
39 |
Stalo, kūno priežiūros ir virtuvės skalbiniai, išskyrus megztus arba nertus, išskyrus kilpinius medvilninius rankšluosčių audinius ar panašius kilpinius medvilninius audinius |
|
|
6302 51 006302 53 90ex 6302 59 906302 91 006302 93 90ex 6302 99 90 |
|||
II B GRUPĖ |
|||
12 |
Pėdkelnės ir triko, kojinės, puskojinės, puskojinės iki kulkšnių, puskojinaitės ir panašūs dirbiniai, megzti ar nerti, išskyrus kūdikių drabužėlius, įskaitant elastines kojines, skirtas sergantiems varikoze, išskyrus 70 kategorijos gaminius |
24,3 poros |
41 |
6115 10 10ex 6115 10 906115 22 006115 29 006115 30 116115 30 906115 94 006115 95 006115 96 106115 96 996115 99 00 |
|||
13 |
Vyriškos arba berniukų apatinės kelnės ir trumpikės, moteriškos arba mergaičių kelnaitės ir trumpikės, megztos arba nertos, iš vilnos, medvilnės arba cheminio pluošto |
17 |
59 |
6107 11 006107 12 006107 19 006108 21 006108 22 006108 29 00ex 6212 10 10ex 9619 00 51 |
|||
14 |
Vyriški arba berniukų austi paltai, lietpalčiai ir kiti paltai, apsiaustai ir pelerinos, iš vilnos, medvilnės arba cheminio tekstilės pluošto (išskyrus skrandas su gobtuvais) (21 kategorijos) |
0,72 |
1 389 |
6201 11 00ex 6201 12 10ex 6201 12 90ex 6201 13 10ex 6201 13 906210 20 00 |
|||
15 |
Moteriški arba mergaičių austi paltai, lietpalčiai ir kiti paltai, apsiaustai ir pelerinos; švarkai ir sportiniai švarkai (bleizeriai), iš vilnos, medvilnės arba cheminio pluošto (išskyrus skrandas su gobtuvais) (21 kategorijos) |
0,84 |
1 190 |
6202 11 00ex 6202 12 10ex 6202 12 90ex 6202 13 10ex 6202 13 906204 31 006204 32 906204 33 906204 39 196210 30 00 |
|||
16 |
Vyriški arba berniukų kostiumai ir ansambliai, išskyrus megztus arba nertus, iš vilnos, medvilnės arba cheminio pluošto, išskyrus slidinėjimo kostiumus; vyriški arba berniukų sportiniai kostiumai su pamušalu, kurių išorinis sluoksnis pasiūtas iš vieno ir tokio paties audinio, iš medvilnės arba cheminio pluošto |
0,80 |
1 250 |
6203 11 006203 12 006203 19 106203 19 306203 22 806203 23 806203 29 186203 29 306211 32 316211 33 31 |
|||
17 |
Vyriški arba berniukų švarkai ar sportiniai švarkai (bleizeriai), išskyrus megztus arba nertus, iš vilnos, medvilnės arba cheminio pluošto |
1,43 |
700 |
6203 31 006203 32 906203 33 906203 39 19 |
|||
18 |
Vyriški arba berniukų apatiniai marškiniai (be rankovių) ir kiti apatiniai marškiniai, apatinės kelnės, trumpikės, naktiniai marškiniai, pižamos, maudymosi chalatai, kambariniai chalatai ir panašūs dirbiniai, išskyrus megztus arba nertus |
|
|
6207 11 006207 19 006207 21 006207 22 006207 29 006207 91 006207 99 106207 99 90 |
|||
Moteriški arba mergaičių apatiniai marškiniai (be rankovių) ir kiti apatiniai marškiniai, apatinukai, apatiniai sijonai, apatinės kelnės, kelnaitės, naktiniai marškiniai, pižamos, peniuarai, maudymosi chalatai, kambariniai chalatai ir panašūs dirbiniai, išskyrus megztus arba nertus |
|||
6208 11 006208 19 006208 21 006208 22 006208 29 006208 91 006208 92 006208 99 00ex 6212 10 10ex 9619 00 59 |
|||
19 |
Nosinės, išskyrus megztas arba nertas |
59 |
17 |
6213 20 00ex 6213 90 00 |
|||
21 |
Skrandos su gobtuvais; striukės su gobtuvais, neperpučiamos striukės (windcheaters), striukės be rankovių ir panašūs gaminiai, išskyrus megztus arba nertus, iš vilnos, medvilnės arba cheminio pluošto; sportinių kostiumų su pamušalu viršutinės dalys, išskyrus 16 ir 29 kategorijos, iš medvilnės ir sintetinio pluošto |
2,3 |
435 |
ex 6201 12 10ex 6201 12 90ex 6201 13 10ex 6201 13 906201 91 006201 92 006201 93 00ex 6202 12 10ex 6202 12 90ex 6202 13 10ex 6202 13 906202 91 006202 92 006202 93 006211 32 416211 33 416211 42 416211 43 41 |
|||
24 |
Vyriški arba berniukų naktiniai marškiniai, pižamos, maudymosi chalatai, kambariniai chalatai ir panašūs dirbiniai, megzti arba nerti |
3,9 |
257 |
6107 21 006107 22 006107 29 006107 91 00ex 6107 99 00 |
|||
Moteriški arba mergaičių naktiniai marškiniai, pižamos, peniuarai, maudymosi chalatai, kambariniai chalatai ir panašūs dirbiniai, megzti arba nerti |
|||
6108 31 006108 32 006108 39 006108 91 006108 92 00ex 6108 99 00 |
|||
26 |
Moteriškos arba mergaičių suknelės, iš vilnos, medvilnės arba cheminio pluošto |
3,1 |
323 |
6104 41 006104 42 006104 43 006104 44 006204 41 006204 42 006204 43 006204 44 00 |
|||
27 |
Moteriški arba mergaičių sijonai, įskaitant sijonus-kelnes |
2,6 |
385 |
6104 51 006104 52 006104 53 006104 59 006204 51 006204 52 006204 53 006204 59 10 |
|||
28 |
Kelnės, kombinezonai su antkrūtiniais ir petnešomis, bridžai ir šortai (išskyrus maudymosi kostiumėlius ir kelnaites), megzti arba nerti, iš vilnos, medvilnės arba cheminio pluošto |
1,61 |
620 |
6103 41 006103 42 006103 43 00ex 6103 49 006104 61 006104 62 006104 63 00ex 6104 69 00 |
|||
29 |
Moteriški arba mergaičių kostiumai ir ansambliai, išskyrus megztus arba nertus, iš vilnos, medvilnės arba cheminio pluošto, išskyrus slidinėjimo kostiumus; moteriški arba mergaičių sportiniai kostiumai su pamušalu, kurių išorinis sluoksnis pasiūtas iš vieno ir tokio paties audinio, iš medvilnės arba cheminio pluošto |
1,37 |
730 |
6204 11 006204 12 006204 13 006204 19 106204 21 006204 22 806204 23 806204 29 186211 42 316211 43 31 |
|||
31 |
Liemenėlės, austos, megztos ar nertos |
18,2 |
55 |
ex 6212 10 106212 10 90 |
|||
68 |
Kūdikių drabužėliai ir drabužėlių priedai, išskyrus 10 ir 87 kategorijų pirštuotas pirštinėles, kumštines pirštinėles ir puspirštinėles, ir kūdikių kojinės, puskojinės ir puskojinaitės, išskyrus megztas ar austas, 88 kategorijos |
|
|
6111 90 196111 20 906111 30 90ex 6111 90 90ex 6209 90 10ex 6209 20 00ex 6209 30 00ex 6209 90 90ex 9619 00 51ex 9619 00 59 |
|||
73 |
Sportiniai kostiumai iš megzto ar nerto audinio, iš vilnos, medvilnės ar cheminio tekstilės pluošto |
1,67 |
600 |
6112 11 006112 12 006112 19 00 |
|||
76 |
Vyriški arba berniukų darbo arba profesiniai drabužiai, išskyrus megztus arba nertus |
|
|
6203 22 106203 23 106203 29 116203 32 106203 33 106203 39 116203 42 116203 42 516203 43 116203 43 316203 49 116203 49 316211 32 106211 33 10 |
|||
Moteriškos arba mergaičių prijuostės, darbinės palaidinės ir kiti darbo ar profesiniai drabužiai, išskyrus megztus arba nertus |
|||
6204 22 106204 23 106204 29 116204 32 106204 33 106204 39 116204 62 116204 62 516204 63 116204 63 316204 69 116204 69 316211 42 106211 43 10 |
|||
77 |
Slidinėjimo kostiumai, išskyrus megztus arba nertus |
|
|
ex 6211 20 00 |
|||
78 |
Drabužiai, išskyrus megztus ar nertus, išskyrus 6, 7, 8, 14, 15, 16, 17, 18, 21, 26, 27, 29, 68, 72, 76 ir 77 kategorijų drabužius |
|
|
6203 41 306203 42 596203 43 396203 49 396204 61 856204 62 596204 62 906204 63 396204 63 906204 69 396204 69 506210 40 006210 50 006211 32 906211 33 90ex 6211 39 006211 42 906211 43 90ex 6211 49 00ex 9619 00 59 |
|||
83 |
Paltai, švarkai, sportiniai švarkai (bleizeriai) ir kiti drabužiai, įskaitant slidinėjimo kostiumus, megzti arba nerti, išskyrus 4, 5, 7, 13, 24, 26, 27, 28, 68, 69, 72, 73, 74, 75 kategorijų |
|
|
ex 6101 90 206101 20 106101 30 106102 10 106102 20 106102 30 106103 31 006103 32 006103 33 00ex 6103 39 006104 31 006104 32 006104 33 00ex 6104 39 006112 20 006113 00 906114 20 006114 30 00ex 6114 90 00ex 9619 00 51 |
|||
III A GRUPĖ |
|||
33 |
Audiniai iš sintetinių gijinių siūlų, pagaminti iš juostelių arba panašių dirbinių iš polietileno arba polipropileno, kurių plotis mažesnis kaip 3 m |
|
|
5407 20 11 |
|||
Maišai ir krepšiai, naudojami prekėms pakuoti, nemegzti ir nenerti, pagaminti iš juostelių arba iš panašių dirbinių |
|||
6305 32 196305 33 90 |
|||
34 |
Audiniai iš sintetinių gijinių siūlų, pagaminti iš juostelių arba panašių dirbinių iš polietileno arba polipropileno, kurių plotis ne mažesnis kaip 3 m |
|
|
5407 20 19 |
|||
35 |
Audiniai iš sintetinių gijų, išskyrus skirtus 114 kategorijos padangoms |
|
|
5407 10 005407 20 905407 30 005407 41 005407 42 005407 43 005407 44 005407 51 005407 52 005407 53 005407 54 005407 61 105407 61 305407 61 505407 61 905407 69 105407 69 905407 71 005407 72 005407 73 005407 74 005407 81 005407 82 005407 83 005407 84 005407 91 005407 92 005407 93 005407 94 00ex 5811 00 00ex 5905 00 70 |
|||
35 a) |
Iš kurių: išskyrus nebalintus arba balintus |
|
|
ex 5407 10 00ex 5407 20 90ex 5407 30 005407 42 005407 43 005407 44 005407 52 005407 53 005407 54 005407 61 305407 61 505407 61 905407 69 905407 72 005407 73 005407 74 005407 82 005407 83 005407 84 005407 92 005407 93 005407 94 00ex 5811 00 00ex 5905 00 70 |
|||
36 |
Audiniai iš dirbtinių gijų, išskyrus skirtus 114 kategorijos padangoms |
|
|
5408 10 005408 21 005408 22 105408 22 905408 23 005408 24 005408 31 005408 32 005408 33 005408 34 00ex 5811 00 00ex 5905 00 70 |
|||
36 a) |
Iš kurių: išskyrus nebalintus arba balintus |
|
|
ex 5408 10 005408 22 105408 22 905408 23 005408 24 005408 32 005408 33 005408 34 00ex 5811 00 00ex 5905 00 70 |
|||
37 |
Dirbtinių kuokštelinių pluoštų audiniai |
|
|
5516 11 005516 12 005516 13 005516 14 005516 21 005516 22 005516 23 105516 23 905516 24 005516 31 005516 32 005516 33 005516 34 005516 41 005516 42 005516 43 005516 44 005516 91 005516 92 005516 93 005516 94 00ex 5803 00 90ex 5905 00 70 |
|||
37 a) |
Iš kurių: išskyrus nebalintus arba balintus |
|
|
5516 12 005516 13 005516 14 005516 22 005516 23 105516 23 905516 24 005516 32 005516 33 005516 34 005516 42 005516 43 005516 44 005516 92 005516 93 005516 94 00ex 5803 00 90ex 5905 00 70 |
|||
38 A |
Megztas arba nertas sintetinis užuolaidų audinys, įskaitant tinklinį užuolaidų audinį |
|
|
6005 31 106005 32 106005 33 106005 34 106006 31 106006 32 106006 33 106006 34 10 |
|||
38 B |
Tinklinės užuolaidos, išskyrus megztas arba nertas |
|
|
ex 6303 91 00ex 6303 92 90ex 6303 99 90 |
|||
40 |
Austos užuolaidos (įskaitant portjeras, vidines uždangas, užuolaidų arba lovų lambrekenus ir kitus baldams ir būstui dekoruoti naudojamus dirbinius), išskyrus megztus ar nertus, iš vilnos, iš medvilnės arba iš sintetinio pluošto |
|
|
ex 6303 91 00ex 6303 92 90ex 6303 99 906304 19 10ex 6304 19 906304 92 00ex 6304 93 00ex 6304 99 00 |
|||
41 |
Sintetiniai gijiniai siūlai (ištisiniai), neskirti mažmeniniai prekybai, išskyrus netekstūruotuosius vienagijus nesuktuosius arba suktuosius, kurių sukrumas ne didesnis kaip 50 sūkių/m |
|
|
5401 10 125401 10 145401 10 165401 10 185402 11 005402 19 005402 20 005402 31 005402 32 005402 33 005402 34 005402 39 005402 44 005402 48 005402 49 005402 51 005402 52 005402 59 105402 59 905402 61 005402 62 005402 69 105402 69 90ex 5604 90 10ex 5604 90 90 |
|||
42 |
Ištisiniai cheminio pluošto verpalai, neskirti mažmeninei prekybai |
|
|
5401 20 10 |
|||
Dirbtinių pluoštų verpalai; verpalai iš dirbtinių gijinių siūlų, neskirti mažmeninei prekybai, išskyrus pirminius siūlus iš viskozės verpalų, nesuktuosius arba suktuosius, kurių sukrumas ne didesnis kaip 250 sūkių/m, ir pirminius, netekstūruotuosius verpalus iš celiuliozės acetato |
|||
5403 10 005403 32 00ex 5403 33 005403 39 005403 41 005403 42 005403 49 00ex 5604 90 10 |
|||
43 |
Cheminiai gijiniai siūlai, dirbtinių kuokštelinių pluoštų verpalai, medvilnės verpalai, skirti mažmeninei prekybai |
|
|
5204 20 005207 10 005207 90 005401 10 905401 20 905406 00 005508 20 905511 30 00 |
|||
46 |
Sukaršta arba šukuota avių arba ėriukų vilna arba kiti švelniavilnių gyvūnų plaukai |
|
|
5105 10 005105 21 005105 29 005105 31 005105 39 00 |
|||
47 |
Sukarštos avių arba ėriukų vilnos verpalai (vilnoniai verpalai) arba sukarštų švelniavilnių gyvūnų plaukų verpalai, neskirti mažmeninei prekybai |
|
|
5106 10 105106 10 905106 20 105106 20 915106 20 995108 10 105108 10 90 |
|||
48 |
Šukuotos avių arba ėriukų vilnos verpalai (šukuotiniai vilnoniai verpalai) arba šukuotų švelniavilnių gyvūnų plaukų verpalai, neskirti mažmeninei prekybai |
|
|
5107 10 105107 10 905107 20 105107 20 305107 20 515107 20 595107 20 915107 20 995108 20 105108 20 90 |
|||
49 |
Avių arba ėriukų vilnos verpalai arba švelniavilnių gyvūnų plaukų verpalai, skirti mažmeninei prekybai |
|
|
5109 10 105109 10 905109 90 00 |
|||
50 |
Avių arba ėriukų vilnos arba švelniavilnių gyvūnų plaukų audiniai |
|
|
5111 11 005111 19 005111 20 005111 30 105111 30 805111 90 105111 90 915111 90 985112 11 005112 19 005112 20 005112 30 105112 30 805112 90 105112 90 915112 90 98 |
|||
51 |
Karšta arba šukuota medvilnė |
|
|
5203 00 00 |
|||
53 |
Medvilninis gazas |
|
|
5803 00 10 |
|||
54 |
Dirbtiniai kuokšteliniai pluoštai, įskaitant atliekas, karšti, šukuoti ar kitu būdu paruošti verpimui |
|
|
5507 00 00 |
|||
55 |
Sintetiniai kuokšteliniai pluoštai, įskaitant atliekas, karšti, šukuoti ar kitu būdu paruošti verpimui |
|
|
5506 10 005506 20 005506 30 005506 90 00 |
|||
56 |
Sintetinio kuokštelinio arba atliekinio sintetinio pluošto verpalai, skirti mažmeninei prekybai |
|
|
5508 10 905511 10 005511 20 00 |
|||
58 |
Kilimai, kiliminės dangos, kilimėliai, rišti (gatavi arba negatavi) |
|
|
5701 10 105701 10 905701 90 105701 90 90 |
|||
59 |
Kilimai ir kita tekstilinė grindų danga, išskyrus 58 kategorijos kilimus |
|
|
5702 10 005702 31 105702 31 805702 32 105702 32 90ex 5702 39 005702 41 105702 41 905702 42 105702 42 90ex 5702 49 005702 50 105702 50 315702 50 39ex 5702 50 905702 91 005702 92 105702 92 90ex 5702 99 005703 10 005703 20 125703 20 185703 20 925703 20 985703 30 125703 30 185703 30 825703 30 885703 90 205703 90 805704 10 005704 90 005705 00 30ex 5705 00 80 |
|||
60 |
Rankomis austi Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais ir panašių rūšių gobelenai, taip pat siuvinėti (pavyzdžiui, mažu dygsneliu, kryželiu), įrėminti arba panašiai rankomis |
|
|
5805 00 00 |
|||
61 |
Siaurieji audiniai ir juostelės, kurias sudaro tik metmenys be ataudų, surišti adhezyvais (bolducs), išskyrus etiketes ir panašius 62 kategorijos dirbinius Elastiniai audiniai ir apsiuvai (nemegzti ir nenerti), pagaminti iš tekstilinių medžiagų, susiūtų guminiais siūlais |
|
|
ex 5806 10 005806 20 005806 31 005806 32 105806 32 905806 39 005806 40 00 |
|||
62 |
Šeniliniai siūlai (įskaitant plaušelių šenilinius (flock chenille) siūlus), apvytiniai siūlai (išskyrus metalizuotuosius siūlus ir apvytinius ašutų siūlus) |
|
|
5606 00 915606 00 99 |
|||
Tiulis ir kitos tinklinės medžiagos, išskyrus austas, megztas arba nertas medžiagas, rankų darbo arba mechaniniu būdu pagaminti nėriniai, nėriniai rietime, juostelėmis arba atskirais fragmentais |
|||
5804 10 105804 10 905804 21 105804 21 905804 29 105804 29 905804 30 00 |
|||
Etiketės, emblemos ir panašūs dirbiniai iš tekstilės medžiagų, nesiuvinėti, rietime, juostelėmis arba iškirpti tam tikromis formomis ar dydžiais, austiniai |
|||
5807 10 105807 10 90 |
|||
Pintinės juostelės ir dekoratyviniai apsiuvai rietime; kutai, pomponai ir panašūs dirbiniai |
|||
5808 10 005808 90 00 |
|||
Siuvinėjimai rietime, juostelėmis arba atskirais fragmentais |
|||
5810 10 105810 10 905810 91 105810 91 905810 92 105810 92 905810 99 105810 99 90 |
|||
63 |
Megztinės arba nertinės medžiagos iš sintetinio pluošto, kuriose elastomeriniai siūlai sudaro ne mažiau kaip 5 % masės, ir megztinės arba nertinės medžiagos, kuriose guminiai siūlai sudaro ne mažiau kaip 5 % masės |
|
|
5906 91 00ex 6002 40 006002 90 00ex 6004 10 006004 90 00 |
|||
Raschel nėriniai ir „ilgapūkės“ medžiagos iš sintetinių pluoštų |
|||
ex 6001 10 006003 30 106005 31 506005 32 506005 33 506005 34 50 |
|||
65 |
Megztinės arba nertinės medžiagos, išskyrus 38 A ir 63 kategorijų, iš vilnos, medvilnės ar cheminio pluošto |
|
|
5606 00 10ex 6001 10 006001 21 006001 22 00ex 6001 29 006001 91 006001 92 00ex 6001 99 00ex 6002 40 006003 10 006003 20 006003 30 906003 40 00ex 6004 10 006005 90 106005 21 006005 22 006005 23 006005 24 006005 31 906005 32 906005 33 906005 34 906005 41 006005 42 006005 43 006005 44 006006 10 006006 21 006006 22 006006 23 006006 24 006006 31 906006 32 906006 33 906006 34 906006 41 006006 42 006006 43 006006 44 00 |
|||
66 |
Kelioniniai pledai ir antklodės, išskyrus megztus arba nertus, iš vilnos, medvilnės arba cheminio pluošto |
|
|
6301 10 006301 20 906301 30 90ex 6301 40 90ex 6301 90 90 |
|||
III B GRUPĖ |
|||
10 |
Pirštuotos pirštinės, kumštinės pirštinės ir puspirštinės, megztos arba nertos |
17 porų |
59 |
6111 90 116111 20 106111 30 10ex 6111 90 906116 10 206116 10 806116 91 006116 92 006116 93 006116 99 00 |
|||
67 |
Megzti arba nerti drabužių priedai, išskyrus skirtus kūdikiams; visų rūšių namų ūkio skalbiniai, megzti arba nerti; užuolaidos (įskaitant portjeras), vidinės uždangos, užuolaidų arba lovų lambrekenai ir kiti patalpų įrengimui skirti dirbiniai, megzti arba nerti; megztos arba nertos antklodės ir kelioniniai pledai, kiti megzti arba nerti dirbiniai, įskaitant drabužių arba drabužių priedų dalis |
|
|
5807 90 906113 00 106117 10 006117 80 106117 80 806117 90 006301 20 106301 30 106301 40 106301 90 106302 10 006302 40 00ex 6302 60 006303 12 006303 19 006304 11 006304 91 00ex 6305 20 006305 32 11ex 6305 32 906305 33 10ex 6305 39 00ex 6305 90 006307 10 106307 90 109619 00 41ex 9619 00 51 |
|||
67 a) |
Iš jų: maišai ir krepšiai, naudojami prekėms pakuoti, pagaminti iš polietileno arba polipropileno juostelių |
|
|
6305 32 116305 33 10 |
|||
69 |
Moteriški arba mergaičių apatinukai ir apatiniai sijonai, megzti arba nerti |
7,8 |
128 |
6108 11 006108 19 00 |
|||
70 |
Pėdkelnės ir triko iš sintetinių pluoštų, kurių atskiro vienasiūlio verpalo ilginis tankis mažesnis kaip 67 decitekso (6,7 tex) |
30,4 poros |
33 |
ex 6115 10 906115 21 006115 30 19 |
|||
Moteriškos kojinės iš sintetinių pluoštų |
|||
ex 6115 10 906115 96 91 |
|||
72 |
Maudymosi kostiumėliai, iš vilnos, medvilnės arba cheminio pluošto |
9,7 |
103 |
6112 31 106112 31 906112 39 106112 39 906112 41 106112 41 906112 49 106112 49 906211 11 006211 12 00 |
|||
74 |
Moteriški arba mergaičių kostiumai ir ansambliai iš vilnos, medvilnės arba cheminio pluošto, megzti arba nerti, išskyrus slidinėjimo kostiumus |
1,54 |
650 |
6104 13 006104 19 20ex 6104 19 906104 22 006104 23 006104 29 10ex 6104 29 90 |
|||
75 |
Vyriški arba berniukų kostiumai ir ansambliai, iš vilnos, medvilnės arba cheminio pluošto, megzti arba nerti, išskyrus slidinėjimo kostiumus |
0,80 |
1 250 |
6103 10 106103 10 906103 22 006103 23 006103 29 00 |
|||
84 |
Šaliai, kaklaskarės, šalikai, skraistės, vualiai ir panašūs dirbiniai, išskyrus megztus arba nertus, iš vilnos, medvilnės arba cheminio pluošto |
|
|
6214 20 006214 30 006214 40 00ex 6214 90 00 |
|||
85 |
Kaklajuostės, peteliškės ir kaklaraiščiai, išskyrus megztus arba nertus, iš vilnos, medvilnės arba cheminio pluošto |
17,9 |
56 |
6215 20 006215 90 00 |
|||
86 |
Korsetai, juosmenėlės, keliaraiščiai, petnešos ir panašūs dirbiniai bei jų dalys, megzti ar nerti arba nemegzti ar nenerti |
8,8 |
114 |
6212 20 006212 30 006212 90 00 |
|||
87 |
Pirštuotos pirštinės, kumštinės pirštinės ir puspirštinės, nemegztos ir nenertos |
|
|
ex 6209 90 10ex 6209 20 00ex 6209 30 00ex 6209 90 906216 00 00 |
|||
88 |
Kojinės, puskojinės ir kojinaitės, nemegztos ir nenertos; kiti drabužių priedai, drabužių arba drabužių priedų dalys, išskyrus skirtus kūdikiams, išskyrus megztus arba nertus |
|
|
ex 6209 90 10ex 6209 20 00ex 6209 30 00ex 6209 90 906217 10 006217 90 00 |
|||
90 |
Virvės, virvelės, lynai ir trosai iš sintetinio pluošto, pinti arba nepinti |
|
|
5607 41 005607 49 115607 49 195607 49 905607 50 115607 50 195607 50 305607 50 90 |
|||
91 |
Palapinės |
|
|
6306 22 006306 29 00 |
|||
93 |
Maišai ir krepšiai, naudojami prekėms pakuoti, pagaminti iš audinių, išskyrus polietileną arba polipropileno juosteles |
|
|
ex 6305 20 00ex 6305 32 90ex 6305 39 00 |
|||
94 |
Vata iš tekstilės medžiagų ir jos dirbiniai; tekstilės plaušeliai, kurių ilgis ne didesnis kaip 5 mm (flock), tekstilės dulkės ir gumuliukai |
|
|
5601 21 105601 21 905601 22 105601 22 905601 29 005601 30 009619 00 319619 00 39 |
|||
95 |
Veltinis ir dirbiniai iš veltinio, įmirkyti arba neįmirkyti, aptraukti arba neaptraukti, išskyrus grindų dangas |
|
|
5602 10 195602 10 31ex 5602 10 385602 10 905602 21 00ex 5602 29 005602 90 00ex 5807 90 10ex 5905 00 706210 10 106307 90 91 |
|||
96 |
Neaustinės medžiagos ir dirbiniai iš tokių medžiagų, įmirkyti arba neįmirkyti, aptraukti arba neaptraukti, padengti arba nepadengti, laminuotieji arba nelaminuotieji |
|
|
5603 11 105603 11 905603 12 105603 12 905603 13 105603 13 905603 14 105603 14 905603 91 105603 91 905603 92 105603 92 905603 93 105603 93 905603 94 105603 94 90ex 5807 90 10ex 5905 00 706210 10 926210 10 98ex 6301 40 90ex 6301 90 906302 22 106302 32 106302 53 106302 93 106303 92 106303 99 10ex 6304 19 90ex 6304 93 00ex 6304 99 00ex 6305 32 90ex 6305 39 006307 10 306307 90 92ex 6307 90 989619 00 49ex 9619 00 59 |
|||
97 |
Tinklai, rišti iš virvių, virvelių arba lynų, ir gatavi žvejybos tinklai iš siūlų, virvių, virvelių arba lynų |
|
|
5608 11 205608 11 805608 19 115608 19 195608 19 305608 19 905608 90 00 |
|||
98 |
Kiti dirbiniai iš siūlų, virvių, virvelių, trosų ar lynų, išskyrus tekstilės medžiagas, dirbinius, pagamintus iš tokių medžiagų ir 97 kategorijos dirbinius |
|
|
5609 00 005905 00 10 |
|||
99 |
Tekstilės gaminiai, padengti dervomis (gum) arba krakmolingomis medžiagomis, naudojami knygoms įrišti arba turintys panašią paskirtį; techninė audinio kalkė; paruoštos tapybai gruntuotos drobės; klijuotės, kolenkorai ir panašūs sustandinantys tekstilės gaminiai, tokie kaip naudojami skrybėlių pagrindams |
|
|
5901 10 005901 90 00 |
|||
Linoleumas, supjaustytas arba nesupjaustytas reikiamų formų gabalais; grindų danga, sudaryta iš apvalkalo arba iš dangos, pritvirtintos prie tekstilinio pagrindo, supjaustyta arba nesupjaustyta reikiamų formų gabalais |
|||
5904 10 005904 90 00 |
|||
Gumuoti tekstilės gaminiai, nemegzti arba nenerti, išskyrus skirtus padangoms |
|||
5906 10 005906 99 105906 99 90 |
|||
Kitu būdu įmirkyti ar aptraukti tekstilės gaminiai; tapybos būdu dekoruotos drobės, naudojamos kaip teatro dekoracijos; studijų fonai, išskyrus 100 kategorijos dirbinius |
|||
5907 00 00 |
|||
100 |
Tekstilės gaminiai, įmirkyti, apvilkti, padengti arba laminuoti celiuliozės dariniais arba kitais plastikais |
|
|
5903 10 105903 10 905903 20 105903 20 905903 90 105903 90 915903 90 99 |
|||
101 |
Virvės, virvelės, lynai ir trosai, pinti arba nepinti, išskyrus iš sintetinių pluoštų |
|
|
ex 5607 90 90 |
|||
109 |
Dirbiniai iš brezento, burės, tentai ir markizės |
|
|
6306 12 006306 19 006306 30 00 |
|||
110 |
Austi pripučiami čiužiniai |
|
|
6306 40 00 |
|||
111 |
Stovyklavimo įranga, austa, išskyrus pripučiamus čiužinius ir palapines |
|
|
6306 90 00 |
|||
112 |
Kiti gatavi tekstilės dirbiniai, austi, išskyrus 113 ir 114 kategorijų |
|
|
6307 20 00ex 6307 90 98 |
|||
113 |
Grindų šluostės, indų pašluostės, dulkių šluostės, išskyrus megztas arba nertas |
|
|
6307 10 90 |
|||
114 |
Techninės paskirties tekstilės gaminiai ir dirbiniai |
|
|
5902 10 105902 10 905902 20 105902 20 905902 90 105902 90 905908 00 005909 00 105909 00 905910 00 005911 10 00ex 5911 20 005911 31 115911 31 195911 31 905911 32 115911 32 195911 32 905911 40 005911 90 105911 90 90 |
|||
IV GRUPĖ |
|||
115 |
Lininiai arba ramės (kiniškosios dilgėlės) verpalai |
|
|
5306 10 105306 10 305306 10 505306 10 905306 20 105306 20 905308 90 125308 90 19 |
|||
117 |
Lininiai arba ramės (kiniškosios dilgėlės) audiniai |
|
|
5309 11 105309 11 905309 19 005309 21 005309 29 005311 00 10ex 5803 00 905905 00 30 |
|||
118 |
Stalo skalbiniai, skalbiniai kūno priežiūrai ir virtuvės skalbiniai iš lino arba iš ramės (kiniškosios dilgėlės) išskyrus megztus arba nertus |
|
|
6302 29 106302 39 206302 59 10ex 6302 59 906302 99 10ex 6302 99 90 |
|||
120 |
Užuolaidos (įskaitant portjeras), vidinės uždangos, užuolaidų arba lovų lambrekenai ir kiti patalpų įrengimui skirti dirbiniai, nemegzti ir nenerti, iš lino arba ramės (kiniškosios dilgėlės) |
|
|
ex 6303 99 906304 19 30ex 6304 99 00 |
|||
121 |
Virvės, virvelės, lynai ir trosai, pinti arba nepinti, iš linų arba ramės |
|
|
ex 5607 90 90 |
|||
122 |
Maišai ir krepšiai, naudojami prekėms pakuoti, iš lino arba iš ramės, išskyrus megztus arba nertus |
|
|
ex 6305 90 00 |
|||
123 |
Pūkiniai ir šeniliniai audiniai iš linų ar ramės, išskyrus siauruosius audinius |
|
|
5801 90 10ex 5801 90 90 |
|||
Šaliai, kaklaskarės, šalikai, skraistės, vualiai ir panašūs dirbiniai iš lino arba ramės, išskyrus megztus arba nertus |
|||
ex 6214 90 00 |
|||
V GRUPĖ |
|||
124 |
Sintetiniai kuokšteliniai pluoštai |
|
|
5501 10 005501 20 005501 30 005501 40 005501 90 005503 11 005503 19 005503 20 005503 30 005503 40 005503 90 005505 10 105505 10 305505 10 505505 10 705505 10 90 |
|||
125 A |
Sintetiniai gijiniai siūlai (ištisiniai), neskirti mažmeninei prekybai, išskyrus 41 kategorijos siūlus |
|
|
5402 45 005402 46 005402 47 00 |
|||
125 B |
Vienagijai siūlai, juostelės (dirbtiniai šiaudeliai ir panašūs dirbiniai), ketguto imitacijos, iš sintetinių medžiagų |
|
|
5404 11 005404 12 005404 19 005404 90 105404 90 90ex 5604 90 10ex 5604 90 90 |
|||
126 |
Dirbtiniai kuokšteliniai pluoštai. |
|
|
5502 00 105502 00 405502 00 805504 10 005504 90 005505 20 00 |
|||
127 A |
Dirbtiniai gijiniai siūlai (ištisiniai), neskirti mažmeninei prekybai, išskyrus 42 kategorijos siūlus |
|
|
5403 31 00ex 5403 32 00ex 5403 33 00 |
|||
127 B |
Vienagijai siūlai, juostelės (dirbtiniai šiaudeliai ir panašūs dirbiniai), ketguto imitacijos, iš dirbtinių tekstilės medžiagų |
|
|
5405 00 00ex 5604 90 90 |
|||
128 |
Sukaršti arba šukuoti šiurkščiavilnių gyvūnų plaukai |
|
|
5105 40 00 |
|||
129 |
Šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų arba ašutų verpalai |
|
|
5110 00 00 |
|||
130 A |
Šilko siūlai, išskyrus šilko atliekų verpalus |
|
|
5004 00 105004 00 905006 00 10 |
|||
130 B |
Šilko siūlai, išskyrus 130 A kategorijos; šilkaverpių fibroinas |
|
|
5005 00 105005 00 905006 00 90ex 5604 90 90 |
|||
131 |
Kitų augalinių tekstilės pluoštų verpalai |
|
|
5308 90 90 |
|||
132 |
Popierinis siūlas |
|
|
5308 90 50 |
|||
133 |
Sėjamosios kanapės verpalai |
|
|
5308 20 105308 20 90 |
|||
134 |
Metalizuotieji siūlai |
|
|
5605 00 00 |
|||
135 |
Šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų arba ašutų audiniai |
|
|
5113 00 00 |
|||
136 |
Šilko arba šilko atliekų audiniai |
|
|
5007 10 005007 20 115007 20 195007 20 215007 20 315007 20 395007 20 415007 20 515007 20 595007 20 615007 20 695007 20 715007 90 105007 90 305007 90 505007 90 905803 00 30ex 5905 00 90ex 5911 20 00 |
|||
137 |
Pūkiniai audiniai, šeniliniai audiniai ir siaurieji audiniai iš šilko arba šilko atliekų |
|
|
ex 5801 90 90ex 5806 10 00 |
|||
138 |
Popierinių verpalų ir kitų tekstilės pluoštų audiniai, išskyrus iš ramės pagamintus audinius |
|
|
5311 00 90ex 5905 00 90 |
|||
139 |
Audiniai iš metalinių siūlų ir audiniai iš metalizuotųjų siūlų |
|
|
5809 00 00 |
|||
140 |
Megztinės arba nertinės tekstilės medžiagos, išskyrus iš vilnos arba švelniavilnių gyvūnų plaukų, medvilnės arba cheminio pluošto |
|
|
ex 6001 10 00ex 6001 29 00ex 6001 99 006003 90 006005 90 906006 90 00 |
|||
141 |
Kelioniniai pledai ir antklodės iš tekstilės medžiagos, išskyrus pagamintas iš vilnos arba švelniavilnių gyvūnų plaukų, medvilnės arba cheminio pluošto |
|
|
ex 6301 90 90 |
|||
142 |
Kilimai ir kita tekstilinė grindų danga iš sizalio, iš kitų Agave genties augalų tekstilės pluoštų arba iš pluoštinio banano |
|
|
ex 5702 39 00ex 5702 49 00ex 5702 50 90ex 5702 99 00ex 5705 00 80 |
|||
144 |
Veltinys iš šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų |
|
|
ex 5602 10 38ex 5602 29 00 |
|||
145 |
Virvės, virvelės, lynai ir trosai, pinti arba nepinti, iš abakos (pluoštinio banano) pluošto arba iš sėjamosios kanapės |
|
|
ex 5607 90 20ex 5607 90 90 |
|||
146 A |
Špagatai arba pakavimo virvės žemės ūkio mašinoms, iš sizalio arba iš kitų Agave genties augalų tekstilės pluoštų |
|
|
ex 5607 21 00 |
|||
146 B |
Virvės, virvelės, lynai ir trosai iš sizalio arba iš kitų Agave genties augalų tekstilės pluoštų, išskyrus 146 A kategorijos gaminius |
|
|
ex 5607 21 005607 29 00 |
|||
146 C |
Virvės, virvelės, lynai ir trosai, pinti arba nepinti, apipinti arba neapipinti, iš džiuto arba iš kitų karnienos tekstilės pluoštų, priskiriamų 5303 pozicijai |
|
|
ex 5607 90 20 |
|||
147 |
Šilko atliekos (įskaitant kokonus, netinkamus išvynioti), verpalų atliekos ir išplaušinta žaliava, išskyrus nekarštas ir nešukuotas |
|
|
ex 5003 00 00 |
|||
148 A |
Džiuto arba kitų karnienos tekstilės pluoštų, priskiriamų 5303 pozicijai, verpalai |
|
|
5307 10 005307 20 00 |
|||
148 B |
Kokoso pluošto (plaušų) verpalai |
|
|
5308 10 00 |
|||
149 |
Džiuto arba kitų tekstilės pluoštų iš karnienos audiniai, kurių plotis didesnis kaip 150 cm |
|
|
5310 10 90ex 5310 90 00 |
|||
150 |
Džiuto arba kitų tekstilės pluoštų iš karnienos audiniai, kurių plotis ne didesnis kaip 150 cm; maišai ir krepšiai, naudojami prekėms pakuoti, iš džiuto arba iš kitų luobinių tekstilės pluoštų, išskyrus naudotus |
|
|
5310 10 10ex 5310 90 005905 00 506305 10 90 |
|||
151 A |
Grindų danga iš kokoso pluošto (plaušų) |
|
|
5702 20 00 |
|||
151 B |
Kilimai ir kita tekstilinė grindų danga iš džiuto arba kitų tekstilės pluoštų iš karnienos, išskyrus siūtinę ar klijuotinę |
|
|
ex 5702 39 00ex 5702 49 00ex 5702 50 90ex 5702 99 00 |
|||
152 |
Smaigstytinis veltinys iš džiuto arba iš kitų karnienos tekstilės pluoštų, neįmirkytas ir nepadengtas, išskyrus grindų dangas |
|
|
5602 10 11 |
|||
153 |
Maišai ir krepšiai, naudojami prekėms pakuoti, iš džiuto arba iš kitų karnienos tekstilės pluoštų, priskiriamų 5303 pozicijai |
|
|
6305 10 10 |
|||
154 |
Šilkaverpių kokonai, tinkami išvynioti |
|
|
5001 00 00 |
|||
Šilko žaliava (nesukta) |
|||
5002 00 00 |
|||
Šilko atliekos (įskaitant kokonus, netinkamus išvynioti), verpalų atliekos ir išplaušinta žaliava, nekarštos ir nešukuotos |
|||
ex 5003 00 00 |
|||
Nekaršta ir nešukuota vilna |
|||
5101 11 005101 19 005101 21 005101 29 005101 30 00 |
|||
Nekaršti ir nešukuoti švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukai |
|||
5102 11 005102 19 105102 19 305102 19 405102 19 905102 20 00 |
|||
vilnos arba švelniavilnių ar šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų atliekos, įskaitant verpalų atliekas, bet neįskaitant išplaušintos žaliavos |
|||
5103 10 105103 10 905103 20 005103 30 00 |
|||
Vilnos arba švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų išplaušinta žaliava |
|||
5104 00 00 |
|||
Linai, žaliaviniai arba apdoroti, bet nesuverpti; linų pakulos ir atliekos (įskaitant verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą) |
|||
5301 10 005301 21 005301 29 005301 30 00 |
|||
Ramės (kiniškosios dilgėlės) ir kiti augaliniai tekstilės pluoštai, žaliaviniai arba apdoroti, bet nesuverpti; šių pluoštų pakulos, pašukos ir atliekos, išskyrus kokoso pluošto (plaušų) ir abakos |
|||
5305 00 00 |
|||
Nekaršta ir nešukuota medvilnė |
|||
5201 00 105201 00 90 |
|||
Medvilnės atliekos (įskaitant verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą) |
|||
5202 10 005202 91 005202 99 00 |
|||
Sėjamosios kanapės (Cannabis sativa L.), žaliavinės arba apdorotos, bet nesuverptos; sėjamųjų kanapių pakulos ir atliekos (įskaitant verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą) |
|||
5302 10 005302 90 00 |
|||
Abakos (manilinės kanapės arba Musa textilis Nee) pluoštai, žaliaviniai arba apdoroti, bet nesuverpti; abakos pluoštų pakulos ir atliekos (įskaitant verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą) |
|||
5305 00 00 |
|||
Džiutas ir kiti tekstilės pluoštai iš karnienos (išskyrus linus, sėjamąsias kanapes ir ramę (kiniškąją dilgėlę)), žaliaviniai arba apdoroti, bet nesuverpti; šių pluoštų pakulos ir atliekos (įskaitant verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą) |
|||
5303 10 005303 90 00 |
|||
Kiti augaliniai tekstilės pluoštai, žaliaviniai arba apdoroti, bet nesuverpti; šių pluoštų pakulos ir atliekos (įskaitant verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą) |
|||
5305 00 00 |
|||
156 |
Moteriškos arba mergaičių palaidinukės ir puloveriai, megzti arba nerti, iš šilko arba iš šilko atliekų |
|
|
6106 90 30ex 6110 90 90 |
|||
157 |
Megzti arba nerti drabužiai, išskyrus 1–123 ir 156 kategorijų drabužius |
|
|
ex 6101 90 20ex 6101 90 806102 90 106102 90 90ex 6103 39 00ex 6103 49 00ex 6104 19 90ex 6104 29 90ex 6104 39 006104 49 00ex 6104 69 006105 90 906106 90 506106 90 90ex 6107 99 00ex 6108 99 006109 90 906110 90 10ex 6110 90 90ex 6111 90 90ex 6114 90 00 |
|||
159 |
Suknelės, palaidinukės ir marškiniai-palaidinukės, nemegztos ir nenertos, iš šilko arba šilko atliekų |
|
|
6204 49 106206 10 00 |
|||
Šaliai, kaklaskarės, šalikai, skraistės, vualiai ir panašūs dirbiniai, nemegzti ir nerti, iš šilko arba šilko atliekų |
|||
6214 10 00 |
|||
Kaklajuostės, peteliškės ir kaklaraiščiai iš šilko arba šilko atliekų |
|||
6215 10 00 |
|||
160 |
Nosinės iš šilko arba šilko atliekų |
|
|
ex 6213 90 00 |
|||
161 |
Nemegzti ir nenerti drabužiai, išskyrus 1–123 ir 159 kategorijų drabužius |
|
|
6201 19 006201 99 006202 19 006202 99 006203 19 906203 29 906203 39 906203 49 906204 19 906204 29 906204 39 906204 49 906204 59 906204 69 906205 90 10ex 6205 90 806206 90 106206 90 90ex 6211 20 00ex 6211 39 00ex 6211 49 00ex 9619 00 59 |
B. KITI 1 STRAIPSNIO 1 DALYJE NURODYTI TEKSTILĖS GAMINIAI
Kombinuotosios nomenklatūros kodai
|
3005 90 |
|
3921 12 00 |
|
ex 3921 13 |
|
ex 3921 90 60 |
|
4202 12 19 |
|
4202 12 50 |
|
4202 12 91 |
|
4202 12 99 |
|
4202 22 10 |
|
4202 22 90 |
|
4202 32 10 |
|
4202 32 90 |
|
4202 92 11 |
|
4202 92 15 |
|
4202 92 19 |
|
4202 92 91 |
|
4202 92 98 |
|
5604 10 00 |
|
6309 00 00 |
|
6310 10 00 |
|
6310 90 00 |
|
ex 6405 20 |
|
ex 6406 10 |
|
ex 6406 90 |
|
ex 6501 00 00 |
|
ex 6502 00 00 |
|
ex 6504 00 00 |
|
ex 6505 00 |
|
ex 6506 99 |
|
6601 10 00 |
|
6601 91 00 |
|
6601 99 |
|
6601 99 90 |
|
7019 11 00 |
|
7019 12 00 |
|
ex 7019 19 |
|
8708 21 10 |
|
8708 21 90 |
|
8804 00 00 |
|
ex 9113 90 00 |
|
ex 9404 90 |
|
ex 9612 10“ |
8.12.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 336/75 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1166/2012
2012 m. gruodžio 7 d.
kuriuo dėl dimetildikarbonato (E 242) naudojimo tam tikruose alkoholiniuose gėrimuose iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priedas
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1333/2008 dėl maisto priedų (1), ypač į jo 10 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priede nustatytas Sąjungos maisto priedų, leistinų naudoti maisto produktuose, sąrašas ir jų naudojimo sąlygos; |
(2) |
šis sąrašas gali būti iš dalies keičiamas pagal 2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 1331/2008, nustatančiame maisto priedų, fermentų ir kvapiųjų medžiagų leidimų suteikimo procedūrą (2), nurodytą procedūrą; |
(3) |
pagal Reglamento (EB) Nr. 1331/2008 3 straipsnio 1 dalį Sąjungos maisto priedų sąrašas gali būti atnaujintas Komisijos iniciatyva arba gavus prašymą; |
(4) |
2011 m. spalio 4 d. buvo pateiktas ir valstybėms narėms perduotas prašymas leisti naudoti dimetildikarbonatą (E 242) visuose 14.2.8 kategorijai („Kiti alkoholiniai gėrimai, įskaitant alkoholinių gėrimų ir nealkoholinių gėrimų mišinius ir spiritinius gėrimus, kurių alkoholio koncentracija yra mažesnė kaip 15 %“) priklausančiuose produktuose; |
(5) |
dimetildikarbonatas (E 242) yra naudojamas šaltos sterilizacijos gėrimuose. Jis veikia grybelius ir bakterijas ir yra ypač naudingas ribojant pasterizavimą. Jį naudojant galima veiksmingai konservuoti gėrimus nekeičiant jų kvapo ir skonio. Be to, riboti pasterizavimą yra ekonomiškiau ir ekologiškiau. Šiuo metu medžiagą leidžiama naudoti kelių kategorijų alkoholiniuose ir nealkoholiniuose gėrimuose; |
(6) |
dimetildikarbonatą (E 242) Maisto produktų mokslinis komitetas paskutinį kartą vertino 2001 m. (3) Medžiaga nekelia jokio su toksikologija susijusio susirūpinimo, nes jos naudojant 250 mg/l ji yra nestabili ir skyla į medžiagas, kurių likučiai laikomi nekenksmingais. Tai reiškia, kad toks medžiagos naudojimas nekelia pavojaus sveikatai. Todėl tikslinga leisti dimetildikarbonatą (E 242) naudoti kaip konservantą visuose 14.2.8 kategorijai („Kiti alkoholiniai gėrimai, įskaitant alkoholinių gėrimų ir nealkoholinių gėrimų mišinius ir spiritinius gėrimus, kurių alkoholio koncentracija yra mažesnė kaip 15 %“) priklausančiuose produktuose; |
(7) |
pagal Reglamento (EB) Nr. 1331/2008 3 straipsnio 2 dalį Komisija, siekdama atnaujinti Reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priede nustatytą Sąjungos maisto priedų sąrašą, turi prašyti Europos maisto saugos tarnybos pateikti nuomonę, išskyrus tuos atvejus, kai atnaujinus minėtą sąrašą nedaromas poveikis žmonių sveikatai. Kadangi leidimas dimetildikarbonatą (E 242) naudoti kaip konservantą visuose 14.2.8 kategorijai priklausančiuose produktuose yra to sąrašo atnaujinimas ir nėra tikėtina, kad tai darys poveikį žmonių sveikatai, nebūtina prašyti Europos maisto saugos tarnybos pateikti nuomonę; |
(8) |
laikantis 2011 m. lapkričio 11 d. Komisijos reglamento (ES) Nr. 1129/2011, kuriuo iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priedas sudarant Sąjungos maisto priedų sąrašą (4), pereinamojo laikotarpio nuostatų, II priede nustatytas Sąjungos maisto priedų, leistinų naudoti maisto produktuose, sąrašas ir jų naudojimo sąlygos taikomi nuo 2013 m. birželio 1 d. Siekiant leisti dimetildikarbonatą (E 242) naudoti kaip konservantą visuose 14.2.8 kategorijai priklausančiuose produktuose anksčiau, būtina nustatyti ankstesnę taikymo datą, susijusią su šio maisto priedo naudojimu; |
(9) |
todėl Reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
(10) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę ir joms neprieštarauja nei Europos Parlamentas, nei Taryba, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2012 m. gruodžio 7 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 354, 2008 12 31, p. 16.
(2) OL L 354, 2008 12 31, p. 1.
(3) SCF/CS/ADD/CONS/43 galutinis, 2001 m. liepos 12 d.
(4) OL L 295, 2011 11 12, p. 1.
PRIEDAS
Reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priedo E dalyje maisto kategorijoje 14.2.8 „Kiti alkoholiniai gėrimai, įskaitant alkoholinių gėrimų ir nealkoholinių gėrimų mišinius ir spiritinius gėrimus, kurių alkoholio koncentracija yra mažesnė kaip 15 %“ E 242 priedo įrašas pakeičiamas taip:
|
„E 242 |
Dimetildikarbonatas |
250 |
(24) |
|
Taikymo laikotarpis – nuo 2012 m. gruodžio 28 d.“ |
8.12.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 336/78 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1167/2012
2012 m. gruodžio 7 d.
kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1),
atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje; |
(2) |
remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2012 m. gruodžio 7 d.
Komisijos vardu Pirmininko pavedimu
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(2) OL L 157, 2011 6 15, p. 1.
PRIEDAS
Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
(EUR/100 kg) |
||
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
0702 00 00 |
AL |
43,6 |
MA |
65,0 |
|
TN |
76,3 |
|
TR |
76,9 |
|
ZZ |
65,5 |
|
0707 00 05 |
AL |
80,9 |
JO |
174,9 |
|
MA |
133,1 |
|
TR |
113,2 |
|
ZZ |
125,5 |
|
0709 93 10 |
MA |
148,1 |
TR |
101,6 |
|
ZZ |
124,9 |
|
0805 10 20 |
AR |
49,7 |
TR |
74,4 |
|
ZA |
56,7 |
|
ZW |
44,9 |
|
ZZ |
56,4 |
|
0805 20 10 |
MA |
73,5 |
ZZ |
73,5 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
CN |
71,1 |
HR |
85,6 |
|
MA |
95,7 |
|
TR |
78,6 |
|
ZZ |
82,8 |
|
0805 50 10 |
TR |
84,3 |
ZZ |
84,3 |
|
0808 10 80 |
CA |
157,2 |
MK |
34,4 |
|
US |
174,2 |
|
ZA |
136,9 |
|
ZZ |
125,7 |
|
0808 30 90 |
CN |
51,0 |
TR |
112,1 |
|
US |
160,6 |
|
ZZ |
107,9 |
(1) Šalių nomenklatūra nustatyta Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.
SPRENDIMAI
8.12.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 336/80 |
EUROPOS VADOVŲ TARYBOS SPRENDIMAS
2012 m. lapkričio 22 d.
kuriuo skiriamas Europos Centrinio Banko vykdomosios valdybos narys
(2012/758/ES)
EUROPOS VADOVŲ TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 283 straipsnio 2 dalį,
atsižvelgdama į Protokolą dėl Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statuto, ypač į jo 11.2 straipsnį,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos Tarybos rekomendaciją (1),
atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę (2),
atsižvelgdama į Europos Centrinio Banko valdančiosios tarybos nuomonę (3),
kadangi:
(1) |
2012 m. gegužės 31 d. baigėsi Europos Centrinio Banko vykdomosios valdybos nario José Manuel GONZÁLEZ-PÁRAMO kadencija, todėl reikia paskirti naują Europos Centrinio Banko vykdomosios valdybos narį; |
(2) |
Europos Vadovų Taryba nariu nori skirti Yves MERSCH, kuris, jos manymu, atitinka visus Sutarties 283 straipsnio 2 dalyje nustatytus reikalavimus, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Yves MERSCH skiriamas Europos Centrinio Banko vykdomosios valdybos nariu aštuonerių metų kadencijai nuo 2012 m. lapkričio 15 d.
2 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje 2012 m. lapkričio 22 d.
Europos Vadovų Tarybos vardu
Pirmininkas
H. VAN ROMPUY
(1) OL C 215, 2012 7 21, p. 4.
(2) 2012 m. spalio 25 d. pateikta nuomonė (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje).
(3) OL C 218, 2012 7 24, p. 3.
8.12.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 336/81 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2012 m. lapkričio 29 d.
dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi Pasaulio prekybos organizacijos Generalinėje taryboje dėl Tadžikistano Respublikos stojimo į PPO
(2012/759/ES)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 91 straipsnį, 100 straipsnio 2 dalį ir 207 straipsnio 4 dalį kartu su 218 straipsnio 9 dalimi,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
2001 m. gegužės 29 d. Tadžikistano Respublikos Vyriausybė pateikė prašymą prisijungti prie Marakešo sutarties, kuria įsteigiama Pasaulio prekybos organizacija (toliau – PPO), pagal tos Sutarties XII straipsnį; |
(2) |
siekiant susitarti dėl Tadžikistano Respublikai ir visoms PPO narėms priimtinų stojimo sąlygų, 2001 m. liepos 18 d. įsteigta Tadžikistano Respublikos stojimo į PPO darbo grupė; |
(3) |
Komisija Sąjungos vardu derėjosi dėl išsamaus Tadžikistano Respublikos prisiimamų rinkos atvėrimo įsipareigojimų, kurie tenkina Sąjungos reikalavimus, rinkinio; |
(4) |
šie įsipareigojimai yra įtraukti į Tadžikistano Respublikos stojimo į PPO protokolą; |
(5) |
tikimasi, kad stojimas į PPO turės teigiamo ir ilgalaikio poveikio ekonominės reformos procesui bei tvariam vystymuisi Tadžikistano Respublikoje; |
(6) |
todėl stojimo protokolas turėtų būti patvirtintas; |
(7) |
PPO steigimo sutarties XII straipsnyje nustatyta, kad dėl stojimo sąlygų turi susitarti stojančioji šalis ir PPO, o stojimo sąlygas PPO vardu tvirtina PPO Ministrų konferencija. PPO steigimo sutarties IV straipsnio 2 dalyje nustatyta, kad kai nevyksta Ministrų konferencijos susirinkimai, jos funkcijas vykdo Generalinė taryba; |
(8) |
todėl būtina nustatyti poziciją, kurios Sąjungos vardu bus laikomasi PPO Generalinėje taryboje dėl Tadžikistano stojimo į PPO, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Pozicija, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi Pasaulio prekybos organizacijos Generalinėje taryboje dėl Tadžikistano Respublikos stojimo į PPO, yra pritarti stojimui.
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje 2012 m. lapkričio 29 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
N. SYLIKIOTIS
8.12.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 336/82 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2012 m. gruodžio 6 d.
kuriuo skiriamas Regionų komiteto Vokietijai atstovaujantis narys ir Vokietijai atstovaujantis pakaitinis narys
(2012/760/ES)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 305 straipsnį,
atsižvelgdama į Vokietijos Vyriausybės pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
2009 m. gruodžio 22 d. ir 2010 m. sausio 18 d. Taryba priėmė sprendimus 2009/1014/ES (1) ir 2010/29/ES (2) dėl Regionų komiteto narių ir pakaitinių narių skyrimo laikotarpiui nuo 2010 m. sausio 26 d. iki 2015 m. sausio 25 d.; |
(2) |
pasibaigus Heinz MAURUS kadencijai tapo laisva Regionų komiteto nario vieta; |
(3) |
pasibaigus Dr. Ekkehard KLUG kadencijai tapo laisva pakaitinio nario vieta, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Likusiam kadencijos laikui iki 2015 m. sausio 25 d. į Regionų komitetą skiriami:
a) |
nare:
ir |
b) |
pakaitiniu nariu:
|
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje 2012 m. gruodžio 6 d.
Tarybos vardu
Pirmininkė
S. CHARALAMBOUS
(1) OL L 348, 2009 12 29, p. 22.
(2) OL L 12, 2010 1 19, p. 11.
8.12.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 336/83 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS
2012 m. lapkričio 30 d.
kuriuo patvirtinamos valstybių narių pateiktos 2013 m. ir daugiametės tam tikrų gyvūnų ligų ir zoonozių likvidavimo, kontrolės ir stebėsenos programos ir nustatomas Sąjungos finansinis įnašas
(pranešta dokumentu Nr. C(2012) 8682)
(2012/761/ES)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į Kroatijos stojimo sutartį, ypač į jos 3 straipsnio 4 dalį (1),
atsižvelgdama į 2009 m. gegužės 25 d. Tarybos sprendimą 2009/470/EB dėl išlaidų veterinarijos srityje (2), ypač į jo 27 straipsnio 5 dalį,
kadangi:
(1) |
Sprendime 2009/470/EB nustatytos procedūros, reglamentuojančios Sąjungos finansinį įnašą gyvūnų ligų ir zoonozių likvidavimo, kontrolės ir stebėsenos programoms vykdyti; |
(2) |
be to, Sprendimo 2009/470/EB 27 straipsnio 1 dalyje nustatyta, kad siekiant atlyginti valstybių narių išlaidas, patirtas finansuojant to sprendimo 1 priede išvardytas gyvūnų ligų ir zoonozių likvidavimo, kontrolės ir stebėsenos nacionalines programas, nustatoma Europos Sąjungos finansinė priemonė; |
(3) |
2008 m. balandžio 25 d. Komisijos sprendime 2008/341/EB, nustatančiame tam tikrų gyvūnų ligų ir zoonozių likvidavimo, kontrolės ir stebėsenos nacionalinių programų Bendrijos kriterijus (3), nustatyta, kad, norint patvirtinti valstybių narių pateiktas programas pagal Europos Sąjungos finansines priemones, jos turi atitikti bent minėto sprendimo priede išdėstytus kriterijus; |
(4) |
2001 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 999/2001, nustatančiame tam tikrų užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų prevencijos, kontrolės ir likvidavimo taisykles (4), numatytos metinės valstybių narių galvijų, avių ir ožkų užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų (USE) stebėsenos programos; |
(5) |
2005 m. gruodžio 20 d. Tarybos direktyvoje 2005/94/EB dėl paukščių gripo kontrolės Bendrijoje priemonių (5) taip pat numatyta vykdyti naminių ir laukinių paukščių stebėsenos programas valstybėse narėse siekiant, inter alia, remiantis reguliariai atnaujinamais pavojaus vertinimais, daugiau sužinoti apie laukinių paukščių keliamą pavojų jiems užsikrėtus kuriuo nors paukščių gripo virusu. Tos metinės programos ir jų finansavimas stebėsenos tikslais taip pat turėtų būti patvirtinti; |
(6) |
kai kurios valstybės narės Komisijai pateikė metines gyvūnų ligų likvidavimo, kontrolės ir stebėsenos programas, zoonozės prevencijai skirtų patikrinimų programas ir metines tam tikrų užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų likvidavimo ir stebėsenos programas, kurioms jos nori gauti Europos Sąjungos finansinę paramą; |
(7) |
Komisijos sprendimu 2010/712/ES (6) ir Komisijos įgyvendinimo sprendimu 2011/807/ES (7) patvirtintos kai kurios 2011 m. ir 2012 m. daugiametės valstybių narių pateiktos gyvūnų ligų likvidavimo, kontrolės ir stebėsenos programos; |
(8) |
kai kurių valstybių narių, sėkmingai įgyvendinančių keletą metų bendrai finansuojamas pasiutligės likvidavimo programas, sausumos sienos ribojasi su trečiosiomis šalimis, kuriose tebesergama šia liga. Siekiant visiškai likviduoti pasiutligę, būtina atlikti tam tikrus skiepijimus Europos Sąjungai gretimose šių trečiųjų šalių teritorijose; |
(9) |
siekiant užtikrinti, kad visos valstybės narės, kuriose nustatyta pasiutligės atvejų, galėtų nepertraukiamai tęsti jų programose numatytą skiepijimą sušeriamais skiepais, būtina numatyti galimybę atitinkamos valstybės narės prašymu sumokėti išankstinę išmoką, neviršijančią 60 % kiekvienai programai nustatytos didžiausios sumos; |
(10) |
Komisija įvertino valstybių narių pateiktas metines programas ir 2011 m. ir 2012 m. patvirtintų daugiamečių programų atitinkamas trečiųjų ir antrųjų metų programas atsižvelgdama tiek į veterinarinius, tiek į finansinius klausimus. Šios programos atitinka taikytinų Europos Sąjungos veterinarijos teisės aktų nuostatas, visų pirma Sprendime 2008/341/EB nustatytus kriterijus; |
(11) |
dėl specialios epidemiologinės padėties ir dėl techninių problemų, dėl kurių nebuvo galima tinkamai įgyvendinti atitinkamai avių ir ožkų bruceliozės likvidavimo programos ir afrikinio kiaulių maro kontrolės ir stebėsenos programos, Graikija ir Italija pranešė Komisijai, kad, esant dabartinei finansinei situacijai, būtina papildoma parama pagal sutartis dirbantiems darbuotojams, kad būtų užtikrintas tinkamas šių ES bendrai finansuojamų veterinarinių programų įgyvendinimas; |
(12) |
Sąjungos lėšomis tinkamos finansuoti priemonės yra nurodytos galiojančiame Komisijos įgyvendinimo sprendime. Vis dėlto, jei Komisijai tai atrodė reikalinga, ji raštu pranešė valstybėms narėms apie tam tikrų priemonių tinkamumo finansuoti apribojimus, susijusius su didžiausiu priemonių taikymo skaičiumi arba su programų geografine aprėptimi; |
(13) |
atsižvelgiant į metinių ir daugiamečių programų svarbą Europos Sąjungai siekiant tam tikrų tikslų gyvūnų ir visuomenės sveikatos srityje ir į tai, kad visose valstybėse narėse privaloma taikyti užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų (USE) ir paukščių gripo programas, reikėtų nustatyti atitinkamą procentinį Europos Sąjungos finansinio įnašo dydį, skirtą atitinkamų valstybių narių išlaidoms, patiriamoms įgyvendinant šiame sprendime nurodytas priemones, padengti ir kiekvienai programai skiriamą didžiausią sumą; |
(14) |
pagal Finansinio reglamento 75 straipsnį ir įgyvendinimo taisyklių 90 straipsnio 1 dalį įsipareigojimai dėl išlaidų iš Sąjungos biudžeto yra grindžiami ankstesniu institucijos arba kitų institucijų, kurioms institucija yra perdavusi įgaliojimus, finansavimo sprendimu, kuriame išdėstomi pagrindiniai su biudžeto išlaidomis susijusių veiksmų elementai; |
(15) |
tikrinant reikalavimus atitinkančių išlaidų atskirus pagrindimus sudaroma didelė administracinė našta, o Sąjungos finansavimo naudojimo veiksmingumas ar skaidrumas pernelyg nepadidėja. Todėl prireikus reikėtų nustatyti tokio dydžio Sąjungos finansinį įnašą kiekvienai programai, kurio pakaktų tinkamai padengti išlaidoms, patirtoms įgyvendinant atitinkamos rūšies priemonę. Sąjungos finansinis įnašas, skirtas konkrečiai nurodytai veiklai, kaip antai mėginių ėmimas, tyrimai ir skiepijimas, turėtų būti nustatytas kaip konkreti vienkartinė išmoka visoms išlaidoms, paprastai patiriamoms vykdant atitinkamą veiklą arba siekiant gauti atitinkamo tyrimo rezultatą, kompensuoti; |
(16) |
pagal 2005 m. birželio 21 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1290/2005 dėl bendrosios žemės ūkio politikos finansavimo (8) gyvūnų ligų likvidavimo ir kontrolės programos yra finansuojamos iš Europos žemės ūkio garantijų fondo. Finansinės kontrolės tikslais turi būti taikomi to reglamento 9, 36 ir 37 straipsniai; |
(17) |
Sąjungos finansinis įnašas turėtų būti suteiktas su sąlyga, kad buvo veiksmingai atlikti numatyti veiksmai ir kad kompetentingos institucijos pateikia visą būtiną informaciją per šiame sprendime nustatytą laikotarpį; |
(18) |
siekiant administracinio veiksmingumo, visos išlaidos, kurias Sąjungos prašoma iš dalies finansuoti, turi būti nurodytos eurais. Pagal Reglamentą (EB) Nr. 1290/2005 perskaičiavimo kursas išlaidoms, išreikštoms kita valiuta nei euras, turėtų būti naujausias keitimo kursas, kurį Europos centrinis bankas nustatė iki to mėnesio, kurį pateikta atitinkamos valstybės narės paraiška, pirmos dienos; |
(19) |
šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
I SKYRIUS
METINĖS PROGRAMOS
1 straipsnis
Galvijų bruceliozė
1. Ispanijos, Italijos, Portugalijos ir Jungtinės Karalystės pateiktos galvijų bruceliozės likvidavimo programos patvirtinamos 2013 m. sausio 1 d.–2013 m. gruodžio 31 d. laikotarpiui.
Kroatijos pateikta galvijų bruceliozės likvidavimo programa patvirtinama 2013 m. liepos 1 d.–2013 m. gruodžio 31 d. laikotarpiui.
2. Sąjungos finansinis įnašas:
a) |
sumokama vienkartinė išmoka visoms išlaidoms, patirtoms vykdant tokią veiklą ir (arba) atliekant tokius tyrimus, kompensuoti:
|
b) |
kompensuojama 50 % kiekvienos 1 ir 2 dalyse nurodytos valstybės narės patiriamų išlaidų savininkų patirtai žalai pagal tas programas paskerdus gyvūnus atlyginti, vidutiniškai neviršijant 375 EUR už kiekvieną paskerstą gyvūną; |
c) |
neviršijant:
|
2 straipsnis
Galvijų tuberkuliozė
1. Airijos, Ispanijos, Italijos, Portugalijos ir Jungtinės Karalystės galvijų tuberkuliozės likvidavimo programos patvirtinamos 2013 m. sausio 1 d.–2013 m. gruodžio 31 d. laikotarpiui.
Kroatijos pateikta galvijų tuberkuliozės likvidavimo programa patvirtinama 2013 m. liepos 1 d.–2013 m. gruodžio 31 d. laikotarpiui.
2. Sąjungos finansinis įnašas:
a) |
sumokama vienkartinė išmoka visoms išlaidoms, patirtoms vykdant tokią veiklą ir (arba) atliekant tokius tyrimus, kompensuoti:
|
b) |
kompensuojama 50 % kiekvienos 1 ir 2 dalyse nurodytos valstybės narės patiriamų išlaidų savininkų patirtai žalai pagal tas programas paskerdus gyvūnus atlyginti, vidutiniškai neviršijant 375 EUR už kiekvieną paskerstą gyvūną; |
c) |
neviršijant:
|
3 straipsnis
Avių ir ožkų bruceliozė
1. Graikijos, Italijos, Ispanijos, Kipro ir Portugalijos pateiktos avių ir ožkų bruceliozės likvidavimo programos patvirtinamos 2013 m. sausio 1 d.–2013 m. gruodžio 31 d. laikotarpiui.
2. Sąjungos finansinis įnašas, išskyrus Graikiją:
a) |
sumokama vienkartinė išmoka visoms išlaidoms, patirtoms vykdant tokią veiklą ir (arba) atliekant tokius tyrimus, kompensuoti:
|
b) |
kompensuojama 50 % kiekvienos 1 dalyje nurodytos valstybės narės patiriamų išlaidų savininkų patirtai žalai pagal tas programas paskerdus gyvūnus atlyginti, vidutiniškai neviršijant 50 EUR už kiekvieną paskerstą gyvūną; |
c) |
neviršija:
|
3. Graikijai skirtas Sąjungos finansinis įnašas:
a) |
kompensuojama 50 % išlaidų, patiriamų:
|
b) |
neviršijant 4 000 000 EUR. |
4. Graikijos išlaidų, patiriamų įgyvendinant 1 dalyje nurodytas programas, didžiausia kompensuotina suma vidutiniškai neviršija:
i) |
0,2 EUR už tyrimą Rose Bengal; |
ii) |
0,4 EUR už komplemento sujungimo tyrimą; |
iii) |
10 EUR už bakteriologinį tyrimą; |
iv) |
1 EUR už skiepo dozės įsigijimą; |
v) |
50 EUR už paskerstą gyvūną. |
4 straipsnis
Mėlynojo liežuvio liga endeminėse arba didelės rizikos zonose
1. Belgijos, Bulgarijos, Čekijos, Vokietijos, Airijos, Graikijos, Ispanijos, Italijos, Latvijos, Lietuvos, Liuksemburgo, Vengrijos, Maltos, Nyderlandų, Austrijos, Lenkijos, Portugalijos, Rumunijos, Slovėnijos, Slovakijos ir Suomijos pateiktos mėlynojo liežuvio ligos likvidavimo ir stebėsenos programos patvirtinamos 2013 m. sausio 1 d.–2013 m. gruodžio 31 d. laikotarpiui.
2. Sąjungos finansinis įnašas:
a) |
sumokama vienkartinė išmoka visoms išlaidoms, patirtoms vykdant tokią veiklą ir (arba) atliekant tokius tyrimus, kompensuoti:
|
b) |
neviršija:
|
5 straipsnis
Gallus gallus rūšies vištų (veislinių, dedeklių ir broilerių) pulkų ir kalakutų (Meleagris gallopavo) pulkų salmoneliozė (zoonozinė salmonelė)
1. Belgijos, Bulgarijos, Čekijos, Danijos, Vokietijos, Estijos, Airijos, Graikijos, Ispanijos, Prancūzijos, Italijos, Kipro, Latvijos, Liuksemburgo, Vengrijos, Maltos, Nyderlandų, Austrijos, Lenkijos, Portugalijos, Rumunijos, Slovėnijos, Slovakijos ir Jungtinės Karalystės pateiktos Gallus gallus rūšies vištų (veislinių, dedeklių ir broilerių) pulkų ir kalakutų (Meleagris gallopavo) pulkų tam tikrų zoonozinių salmonelių kontrolės programos patvirtinamos 2013 m. sausio 1 d.–2013 m. gruodžio 31 d. laikotarpiui.
Kroatijos pateiktos Gallus gallus rūšies vištų (veislinių, dedeklių ir broilerių) pulkų ir kalakutų (Meleagris gallopavo) pulkų tam tikrų zoonozinių salmonelių kontrolės programos patvirtinamos 2013 m. liepos 1 d.–2013 m. gruodžio 31 d. laikotarpiui.
2. Sąjungos finansinis įnašas:
a) |
sumokama vienkartinė išmoka visoms išlaidoms, patirtoms vykdant tokią veiklą ir (arba) atliekant tokius tyrimus, kompensuoti:
|
b) |
kompensuojama 50 % kiekvienos valstybės narės patiriamų išlaidų savininkų patirtai žalai atlyginti:
|
c) |
neviršijant:
|
d) |
Valstybių narių išlaidų, patiriamų įgyvendinant 1 dalyje nurodytą programą, didžiausios kompensuotinos sumos vidutiniškai neviršija:
|
6 straipsnis
Klasikinis kiaulių maras
1. Bulgarijos, Vokietijos, Vengrijos, Rumunijos, Slovėnijos ir Slovakijos pateiktos programos dėl klasikinio kiaulių maro kontrolės ir stebėsenos patvirtinamos 2013 m. sausio 1 d.–2013 m. gruodžio 31 d. laikotarpiui.
Kroatijos pateikta klasikinio kiaulių maro kontrolės ir stebėsenos programa šiuo sprendimu patvirtinama 2013 m. liepos 1 d.–2013 m. gruodžio 31 d. laikotarpiui.
2. Sąjungos finansinis įnašas:
a) |
sumokama vienkartinė išmoka visoms išlaidoms, patirtoms vykdant tokią veiklą ir (arba) atliekant tokius tyrimus, kompensuoti:
|
b) |
neviršija:
|
7 straipsnis
Afrikinis kiaulių maras
1. Italijos pateikta afrikinio kiaulių maro kontrolės ir stebėsenos programa šiuo sprendimu patvirtinama 2013 m. liepos 1 d.–2013 m. gruodžio 31 d. laikotarpiui.
2. Sąjungos finansinis įnašas:
a) |
kompensuojama 50 % susidariusių Italijos išlaidų, patiriamų:
|
b) |
neviršijant 1 400 000 EUR. |
3. Italijai kompensuotina didžiausia suma vidutiniškai neviršija:
i) |
2 EUR už ELISA tyrimą; |
ii) |
10 EUR už PGR tyrimą; |
iii) |
10 EUR už virusologinį tyrimą. |
8 straipsnis
Kiaulių vezikulinė liga
1. Italijos pateikta kiaulių vezikulinės ligos likvidavimo programa patvirtinama 2013 m. sausio 1 d.–2013 m. gruodžio 31 d. laikotarpiui.
2. Sąjungos finansinis įnašas:
a) |
sumokama vienkartinė išmoka visoms išlaidoms, patirtoms vykdant tokią veiklą ir (arba) atliekant tokius tyrimus, kompensuoti:
|
b) |
neviršija 900 000 EUR. |
9 straipsnis
Naminių ir laukinių paukščių gripas
1. Belgijos, Bulgarijos, Čekijos, Danijos, Vokietijos, Airijos, Graikijos, Ispanijos, Prancūzijos, Italijos, Kipro, Latvijos, Lietuvos, Liuksemburgo, Vengrijos, Maltos, Nyderlandų, Austrijos, Lenkijos, Portugalijos, Rumunijos, Slovėnijos, Slovakijos, Suomijos, Švedijos ir Jungtinės Karalystės pateiktos naminių ir laukinių paukščių gripo tyrimo programos patvirtinamos 2013 m. sausio 1 d.–2013 m. gruodžio 31 d. laikotarpiui.
Kroatijos pateikta paukščių gripo tyrimo programa patvirtinama 2013 m. liepos 1 d.–2013 m. gruodžio 31 d. laikotarpiui.
2. Sąjungos finansinis įnašas:
a) |
sumokama vienkartinė išmoka visoms išlaidoms, patirtoms vykdant tokią veiklą ir (arba) atliekant tokius tyrimus, kompensuoti:
|
b) |
kompensuojama 50 % kiekvienos valstybės narės patiriamų išlaidų laboratoriniams tyrimams atlikti (išskyrus numatytuosius a punkte), taip pat |
c) |
neviršija:
|
3. Valstybių narių išlaidų, patiriamų atliekant programose numatytus tyrimus, didžiausios kompensuotinos sumos vidutiniškai neviršija:
a) |
– |
HI tyrimui dėl H5/H7 |
– |
12 EUR už tyrimą; |
b) |
– |
viruso išskyrimo tyrimui |
– |
40 EUR už tyrimą; |
c) |
– |
PGR tyrimui |
– |
20 EUR už tyrimą. |
10 straipsnis
Užkrečiamosios spongiforminės encefalopatijos (USE), galvijų spongiforminė encefalopatija (GSE) ir skrepi liga
1. Belgijos, Bulgarijos, Čekijos, Danijos, Vokietijos, Estijos, Airijos, Graikijos, Ispanijos, Prancūzijos, Italijos, Kipro, Latvijos, Lietuvos, Liuksemburgo, Vengrijos, Maltos, Nyderlandų, Austrijos, Lenkijos, Portugalijos, Rumunijos, Slovėnijos, Slovakijos, Suomijos, Švedijos ir Jungtinės Karalystės pateiktos užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų (USE) stebėsenos ir galvijų spongiforminės encefalopatijos (GSE) bei skrepi ligos likvidavimo programos patvirtinamos 2013 m. sausio 1 d.–2013 m. gruodžio 31 d. laikotarpiui.
Šiuo sprendimu Kroatijos pateikta užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų (USE) stebėsenos ir galvijų spongiforminės encefalopatijos (GSE) bei skrepi ligos likvidavimo programa patvirtinama 2013 m. liepos 1 d.–2013 m. gruodžio 31 d. laikotarpiui:
2. Sąjungos finansinis įnašas:
a) |
sumokama vienkartinė išmoka:
|
b) |
kompensuojama 50 % kiekvienos valstybės narės patiriamų išlaidų savininkų patirtai žalai atlyginti:
|
c) |
neviršijant šių sumų:
|
3. Atitinkamų valstybių narių išlaidų, patiriamų įgyvendinant 1 dalyje nurodytas programas, didžiausios kompensuotinos sumos vidutiniškai neviršija:
a) |
– |
už nužudytą ar sunaikintą galviją |
– |
500 EUR; |
b) |
– |
už nužudytą ar sunaikintą avį arba ožką |
– |
70 EUR; |
c) |
– |
už paskerstą avį ir ožką |
– |
50 EUR už gyvūną. |
11 straipsnis
Pasiutligė
1. Bulgarijos, Graikijos, Estijos, Italijos, Lietuvos, Vengrijos, Lenkijos, Rumunijos, Slovėnijos ir Slovakijos pateiktos pasiutligės likvidavimo programos patvirtinamos 2013 m. sausio 1 d.–2013 m. gruodžio 31 d. laikotarpiui.
2. Sąjungos finansinis įnašas:
a) |
sumokama vienkartinė 5 EUR išmoka už kiekvieną laukinį gyvūną, iš kurio paimti mėginiai; |
b) |
kompensuojama 75 % kiekvienos 1 dalyje nurodytos valstybės narės patiriamų išlaidų:
|
c) |
kompensuojama 75 % išlaidų, susidariusių Graikijai išmokėjus pagal sutartis dirbančių darbuotojų, įdarbintų specialiai tos programos laboratoriniams tyrimams atlikti, atlyginimus, ir |
d) |
neviršija:
|
3. Atitinkamų valstybių narių išlaidų, patiriamų įgyvendinant 1 dalyje nurodytas programas, didžiausios kompensuotinos sumos vidutiniškai neviršija:
a) |
– |
serologiniam tyrimui |
– |
12 EUR už tyrimą; |
b) |
– |
tyrimui tetraciklinui kauluose aptikti |
– |
12 EUR už tyrimą; |
c) |
– |
fluorescuojančių antikūnų tyrimui (FAT) |
– |
18 EUR už tyrimą; |
d) |
– |
masalui ir su juo sušeriamiems skiepams įsigyti |
– |
0,60 EUR už dozę; |
e) |
– |
masalui ir su juo sušeriamiems skiepams platinti |
– |
0,35 EUR už dozę. |
4. Nepaisant 2 dalies a ir b punktų bei 3 dalies, pagal Lietuvos ir Lenkijos programų dalis, įgyvendinamas ne tų valstybių narių teritorijoje, iš Sąjungos lėšų:
a) |
kompensuojamos tik masalo ir su juo sušeriamų skiepų įsigijimo ir platinimo išlaidos; |
b) |
kompensuojama 100 % šių išlaidų, taip pat |
c) |
kompensuojama suma neviršija:
|
5. 4 dalyje nurodytų masalo ir su juo sušeriamų skiepų įsigijimo ir platinimo išlaidų didžiausios kompensuotinos sumos vidutiniškai neviršija 0,95 EUR už dozę.
II SKYRIUS
DAUGIAMETĖS PROGRAMOS
12 straipsnis
Pasiutligė
1. Suomijos pateiktos daugiametės pasiutligės likvidavimo programos antrųjų metų programa patvirtinama 2013 m. sausio 1 d.–2013 m. gruodžio 31 d. laikotarpiui.
2. Latvijos pateikta daugiametės pasiutligės likvidavimo programos trečiųjų metų programa patvirtinama 2013 m. sausio 1 d.–2013 m. gruodžio 31 d. laikotarpiui.
3. Sąjungos finansinis įnašas:
a) |
sumokama vienkartinė 5 EUR išmoka už kiekvieną laukinį gyvūną, iš kurio paimti mėginiai; |
b) |
kompensuojama 75 % kiekvienos 1 ir 2 dalyse nurodytos valstybės narės patiriamų išlaidų:
|
c) |
2013 m. neviršijant:
|
4. Atitinkamų valstybių narių išlaidų, patiriamų įgyvendinant 1 dalyje nurodytas programas, didžiausios kompensuotinos sumos vidutiniškai neviršija:
a) |
– |
serologiniam tyrimui |
– |
12 EUR už tyrimą; |
b) |
– |
tyrimui tetraciklinui kauluose aptikti |
– |
12 EUR už tyrimą; |
c) |
– |
fluorescuojančių antikūnų tyrimui (FAT) |
– |
18 EUR už tyrimą; |
d) |
– |
masalui ir su juo sušeriamiems skiepams įsigyti |
– |
0,60 EUR už dozę; |
e) |
– |
masalui ir su juo sušeriamiems skiepams platinti |
– |
0,35 EUR už dozę. |
5. Nepaisant 3 dalies a ir b punktų bei 4 dalies, pagal Latvijos ir Suomijos daugiamečių programų dalis, įgyvendinamas ne tų valstybių narių teritorijoje, iš Sąjungos lėšų:
a) |
kompensuojamos tik masalo ir su juo sušeriamų skiepų įsigijimo ir platinimo išlaidos; |
b) |
kompensuojama 100 % šių išlaidų, taip pat |
c) |
2013 m. neviršijant:
|
6. 5 dalyje nurodytų masalo ir su juo sušeriamų skiepų įsigijimo ir platinimo išlaidų didžiausios kompensuotinos sumos vidutiniškai neviršija 0,95 EUR už dozę.
III SKYRIUS
13 straipsnis
Tinkamos finansuoti išlaidos
1. Neviršijant 1–12 straipsniuose nustatytų didžiausių Sąjungos finansinio įnašo sumų, pagal minėtuose straipsniuose nustatytas priemones tinkamos finansuoti yra tik šio sprendimo priede nurodytos išlaidos.
2. Europos Sąjungos lėšomis bendrai finansuoti tinkamos yra tik 1–12 straipsniuose nurodytų metinių ar daugiamečių programų įgyvendinimo išlaidos, patirtos iki valstybių narių galutinių ataskaitų pateikimo.
3. Norėdamos gauti visą 1–12 straipsniuose nustatytą vienkartinę išmoką, valstybės narės patvirtina, kad jos sumokėjo visas išlaidas, patirtas vykdant atitinkamą veiklą arba atliekant atitinkamus tyrimus, ir kad, be kompetentingos institucijos, išlaidų nepatyrė jokia kita trečioji šalis. Jeigu dalis išlaidų teko trečiajai šaliai, valstybė narė nurodo trečiajai šaliai tekusią procentinę visų išlaidų dalį. Sumokama atitinkamai sumažinta vienkartinė išmoka.
4. Nepaisant 2 dalies nuostatų, jei tai 11 ir 12 straipsniuose nurodytos išlaidos, atitinkamos valstybės narės prašymu Komisija per tris mėnesius nuo prašymo gavimo sumoka išankstinę išmoką, neviršijančią 60 % nurodytos didžiausios sumos.
IV SKYRIUS
BENDROSIOS IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
14 straipsnis
1. Gyvūnų, kurie turi būti nužudyti arba paskersti, ir sunaikintinų produktų savininkams suteikiama jų vertės kompensacija per 90 dienų nuo:
a) |
gyvūno paskerdimo ar nužudymo; |
b) |
produktų sunaikinimo arba |
c) |
savininko užpildyto prašymo gavimo. |
2. Jei kompensacija mokama praėjus šio straipsnio 1 dalyje nurodytam 90 dienų laikotarpiui, taikomos Komisijos reglamento (EB) Nr. 883/2006 (9) 9 straipsnio 1, 2 ir 3 dalys.
15 straipsnis
1. Valstybių narių pateiktos išlaidos, kurias Sąjungos prašoma iš dalies finansuoti, nurodomos EUR ir į jas neįtraukiamas pridėtinės vertės mokestis ir visi kiti mokesčiai.
2. Jei valstybės narės išlaidos yra nurodytos kita valiuta nei euras, atitinkama valstybė narė jas perskaičiuoja į EUR taikydama naujausią keitimo kursą, kurį Europos Centrinis Bankas nustatė iki to mėnesio, kurį valstybė narė pateikė prašymą, pirmos dienos.
16 straipsnis
1. Sąjungos finansinis įnašas 1–12 straipsniuose nurodytų metinių ir daugiamečių programų (toliau – programos) įgyvendinimui finansuoti mokamas, jei atitinkama valstybė narė:
a) |
įgyvendina programas pagal atitinkamas Sąjungos teisės nuostatas, įskaitant taisykles dėl konkurencijos ir viešųjų sutarčių sudarymo; |
b) |
ne vėliau kaip 2013 m. sausio 1 d. priima įstatymus ir kitus teisės aktus, reikalingus programoms įgyvendinti; |
c) |
ne vėliau kaip 2013 m. liepos 31 d. pateikia Komisijai programų 2013 m. sausio 1 d.–2013 m. birželio 30 d. laikotarpio tarpines technines ir finansines ataskaitas, kaip numatyta Sprendimo 2009/470/EB 27 straipsnio 7 dalies a punkte; |
d) |
jei vykdo 8 straipsnyje nurodytas programas, vadovaudamosi Komisijos sprendimo 2010/367/ES (10) 4 straipsniu, naudodamosi Komisijos internetine sistema kas šešis mėnesius praneša Komisijai apie teigiamus ir neigiamus tyrimų rezultatus, gautus vykdant naminių ir laukinių paukščių stebėseną; |
e) |
iki 2014 m. balandžio 30 d. pagal Sprendimo 2009/470/EB 27 straipsnio 7 dalies b punktą pateikia Komisijai metinę išsamią techninę ataskaitą dėl techninio programos įgyvendinimo ir prideda patirtas išlaidas patvirtinančius dokumentus ir nurodo 2013 m. sausio 1 d.–2013 m. gruodžio 31 d. laikotarpiu gautus rezultatus; |
f) |
veiksmingai įgyvendina programas; |
g) |
nepateikia jokių paraiškų kitiems šioms priemonėms skirtiems Sąjungos įnašams gauti ir nebūna pateikusios tokių paraiškų anksčiau. |
2. Jeigu valstybė narė nesilaiko 1 dalyje nurodytų reikalavimų, Komisija, atsižvelgdama į pažeidimo pobūdį ir sunkumą bei į Sąjungai padarytus finansinius nuostolius, gali atitinkamai sumažinti Sąjungos finansinį įnašą.
17 straipsnis
Šis sprendimas yra finansavimo sprendimas, kaip apibrėžta Finansinio reglamento 75 straipsnyje.
18 straipsnis
Šis sprendimas taikomas nuo 2013 m. sausio 1 d. Vis dėlto Kroatijos Respublikai šis sprendimas įsigalioja tik įsigaliojus Kroatijos Respublikos stojimo sutarčiai ir tik nuo jos įsigaliojimo dienos.
19 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje 2012 m. lapkričio 30 d.
Komisijos vardu
Tonio BORG
Komisijos narys
(1) OL L 112, 2012 4 24, p. 10.
(2) OL L 155, 2009 6 18, p. 30.
(3) OL L 115, 2008 4 29, p. 44.
(4) OL L 147, 2001 5 31, p. 1.
(5) OL L 10, 2006 1 14, p. 16.
(6) OL L 309, 2010 11 25, p. 18.
(7) OL L 322, 2011 12 6, p. 11.
(8) OL L 209, 2005 8 11, p. 1.
(9) OL L 171, 2006 6 23, p. 1.
(10) OL L 166, 2010 7 1, p. 22.
PRIEDAS
Tinkamos finansuoti išlaidos, nurodytos 13 straipsnio 1 dalyje
Sąjungos lėšomis finansuoti tinkamos yra tik tos 1–12 straipsniuose nurodytų priemonių išlaidos, kurios nėra kompensuojamos vienkartine išmoka ir kurias valstybės narės patiria įgyvendindamos 1–6 punktuose nustatytas priemones.
1. |
Atliekant laboratorinius tyrimus:
|
2. |
Paskerstų arba nužudytų gyvūnų vertės kompensacijos jų savininkams. Kompensacijos suma neviršija gyvūno rinkos vertės, buvusios prieš pat jį paskerdžiant arba nužudant. Atlyginimas už paskerstus gyvūnus (jei yra) atskaičiuojamas iš kompensacijos sumos. |
3. |
Nužudytų paukščių ir sunaikintų kiaušinių vertės kompensacijos jų savininkams. Kompensacijos suma neviršija paukščio rinkos vertės, buvusios prieš pat jį nužudant, arba kiaušinių vertės prieš pat juos sunaikinant. Iš kompensacijos sumos atimama už aukšta temperatūra apdorotus inkubacijai neskirtus kiaušinius gauta suma. |
4. |
Naminiams ir laukiniams gyvūnams skirtų skiepų dozių ir (arba) skiepų ir masalo įsigijimas ir laikymas. |
5. |
Naminių gyvūnų skiepijimas:
|
6. |
Laukiniams gyvūnams skirtų skiepų ir masalo platinimas:
|
8.12.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 336/94 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS
2012 m. gruodžio 6 d.
kuriuo dėl pasienio kontrolės postų ir TRACES veterinarijos padalinių sąrašų iš dalies keičiamas Sprendimas 2009/821/EB
(pranešta dokumentu Nr. C(2012) 8889)
(Tekstas svarbus EEE)
(2012/762/ES)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyvą 90/425/EEB dėl Bendrijos vidaus prekyboje tam tikrais gyvūnais ir produktais taikomų veterinarinių ir zootechninių patikrinimų, siekiant užbaigti vidaus rinkos kūrimą (1), ypač į jos 20 straipsnio 1 ir 3 dalis,
atsižvelgdama į 1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyvą 91/496/EEB, nustatančią gyvūnų, įvežamų į Bendriją iš trečiųjų šalių, veterinarinio patikrinimo organizavimo principus ir iš dalies pakeičiančią direktyvas 89/662/EEB, 90/425/EEB ir 90/675/EEB (2), ypač į jos 6 straipsnio 4 dalies antros pastraipos antrą sakinį,
atsižvelgdama į 1997 m. gruodžio 18 d. Tarybos direktyvą 97/78/EB, nustatančią principus, reglamentuojančius iš trečiųjų šalių į Bendriją įvežamų produktų veterinarinio patikrinimo organizavimą (3), ypač į jos 6 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
2009 m. rugsėjo 28 d. Komisijos sprendime 2009/821/EB sudaryti patvirtintų pasienio kontrolės postų sąrašą, nustatyti tam tikras patikrinimų, kuriuos atlieka Komisijos veterinarijos ekspertai, taisykles ir patvirtinti TRACES veterinarijos padalinius (4) nustatytas pagal direktyvas 91/496/EEB ir 97/78/EB patvirtintų pasienio kontrolės postų sąrašas. Tas sąrašas pateikiamas minėto sprendimo I priede; |
(2) |
Sprendimo 2009/821/EB I priedo specialiųjų pastabų 15 pastaboje yra nurodytas Marselio (Marseille) uosto pasienio kontrolės posto laikinojo patvirtinimo galiojimo laikotarpis, kol nebus baigti minėtų patalpų atnaujinimo darbai, kad jos visiškai atitiktų Sąjungos teisės aktuose nustatytus reikalavimus. Šio laikinojo patvirtinimo galiojimo laikotarpis baigėsi 2012 m. liepos 1 d. Prancūzija Komisijai pranešė, kad darbai baigti ir patikrinimo centras Hangar 23 veikia nuo 2012 m. liepos 1 d. Todėl reikia išbraukti Sprendimo 2009/821/EB I priedo specialiųjų pastabų 15 pastabą ir iš dalies pakeisti įrašą dėl Marselio uosto pasienio kontrolės posto. Dėl teisinio tikrumo minėtas pakeitimas turėtų būti taikomas atgaline data; |
(3) |
remiantis Danijos, Ispanijos, Prancūzijos, Italijos, Slovakijos ir Jungtinės Karalystės pateikta informacija reikėtų iš dalies pakeisti Sprendimo 2009/821/EB I priedo sąrašo įrašus, skirtus tų valstybių narių pasienio kontrolės postams; |
(4) |
Vokietija pranešė, kad iš šios valstybės narės įrašų sąrašo reikėtų išbraukti Štutgarto (Stuttgart) oro uosto pasienio kontrolės postą. Todėl Sprendimo 2009/821/EB I priede pateiktas tos valstybės narės įrašų sąrašas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
(5) |
Komisijos audito tarnyba (buvusi Komisijos kontrolės tarnyba), Maisto ir veterinarijos tarnyba (MVT) atliko auditą Ispanijoje ir pateikė tai valstybei narei keletą rekomendacijų. Ispanija pranešė, kad reikėtų laikinai uždaryti Korunjos-Laksės (A Coruña-Laxe) uosto pasienio kontrolės posto Laksės (Laxe) kontrolės centrą, Siudad Realio (Ciudad Real) ir Sevilijos (Sevilla) oro uostų pasienio kontrolės postus, Huelvos (Huelva) pasienio kontrolės posto kontrolės centrą Puerto Exterior ir Marino (Marín) uosto pasienio kontrolės posto kontrolės centrą Protea Productos del Mar. Todėl Sprendimo 2009/821/EB I priede pateikto tos valstybės narės pasienio patikrinimo postų sąrašo įrašai turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti; |
(6) |
Italija pranešė, kad iš šios valstybės narės sąrašo būtų išbrauktas Ankonos (Ancona) oro uosto pasienio kontrolės postas. Todėl Sprendimo 2009/821/EB I priede pateiktas tos valstybės narės įrašų sąrašas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
(7) |
be to, Latvija pateikė informaciją, kad turėtų būti atnaujinta laikinai sustabdyta Patarniekų (Patarnieki) pasienio kontrolės posto veikla, todėl Sprendimo 2009/821/EB I priede tos valstybės narės įrašas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
(8) |
Sprendimo 2009/821/EB II priede pateiktas centrinių, regioninių ir vietos padalinių, įtrauktų į integruotą kompiuterinę veterinarijos sistemą (TRACES), sąrašas; |
(9) |
remiantis Vokietijos ir Italijos pateikta informacija, turėtų būti šiek tiek pakeisti nurodytoms valstybėms narėms skirtų TRACES centrinių, regioninių ir vietos padalinių sąrašai, pateikti Sprendimo 2009/821/EB II priede; |
(10) |
todėl Sprendimas 2009/821/EB turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
(11) |
šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Sprendimo 2009/821/EB I ir II priedai iš dalies keičiami pagal šio sprendimo priedą.
2 straipsnis
Priedo 1 punkto a papunktyje ir 1 punkto e papunkčio ii įtraukoje nurodyti pakeitimai taikomi nuo 2012 m. liepos 1 d.
3 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje 2012 m. gruodžio 6 d.
Komisijos vardu
Tonio BORG
Komisijos narys
(1) OL L 224, 1990 8 18, p. 29.
(2) OL L 268, 1991 9 24, p. 56.
(4) OL L 296, 2009 11 12, p. 1.
PRIEDAS
Sprendimo 2009/821/EB I ir II priedai iš dalies keičiami taip:
1) |
I priedas iš dalies keičiamas taip:
|
2) |
II priedas iš dalies keičiamas taip:
|