|
ISSN 1977-0723 doi:10.3000/19770723.L_2012.336.lit |
||
|
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 336 |
|
|
||
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
55 metai |
|
|
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
|
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
II Įstatymo galios neturintys teisės aktai
REGLAMENTAI
|
2012 12 8 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 336/1 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1159/2012
2012 m. gruodžio 7 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EEB) Nr. 2454/93, išdėstantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2913/92, nustatantį Bendrijos muitinės kodeksą (1) (toliau – Kodeksas), ypač į jo 247 straipsnį,
kadangi:
|
(1) |
Komisijos reglamente (EEB) Nr. 2454/93 (2) nustatytos sąlygos, kuriomis galima įrodyti, kad iš vienos valstybės narės į kitą valstybę narę atvežtos prekės turi Bendrijos prekių statusą. Tačiau šiame reglamente nenumatyta galimybė įrodyti prekių turimą Bendrijos prekių statusą, kai jos vežamos iš vienos valstybės narės vietos į kitą tos pačios valstybės narės vietą per trečiosios šalies teritoriją. Todėl Reglamentas (EEB) Nr. 2454/93 turėtų būti iš dalies pakeistas numatant tokią galimybę; |
|
(2) |
Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 756/2012 (3) iš dalies pakeistas Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 38 priedas, kuriame pateiktas pakuočių kodų sąrašas, sudarytas remiantis Jungtinių Tautų Europos ekonomikos komisijos rekomendacija Nr. 21. 38 priedo 31 langelio paaiškinimuose nurodytų pakuočių kodų formatas iš dviraidžio (a2) pakeistas į dviejų simbolių raidinį skaitmeninį (an2). Todėl atitinkamai reikia iš dalies pakeisti 37a priede nurodytą pakuočių rūšių „Tipo/ilgio“ kodą; |
|
(3) |
2012 m. liepos 1 d. Kroatija kaip susitariančioji šalis prisijungė prie 1987 m. gegužės 20 d. Konvencijos dėl bendrosios tranzito procedūros, sudarytos tarp Europos ekonominės bendrijos, Austrijos Respublikos, Suomijos Respublikos, Islandijos Respublikos, Norvegijos Karalystės, Švedijos Karalystės ir Šveicarijos Konfederacijos (4) (toliau – konvencija). 2012 m. birželio 26 d. ES ir ELPA bendrojo tranzito jungtinio komiteto sprendimu Nr. 3/2012 (5) konvencija buvo iš dalies pakeista, siekiant pritaikyti bendrojo tranzito garantijų dokumentus atsižvelgiant į Kroatijos prisijungimą prie konvencijos. Todėl Reglamente (EEB) Nr. 2454/93 numatyti atitinkami Bendrijos tranzito garantijų dokumentai turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti; |
|
(4) |
kadangi pagal Sprendimą Nr. 3/2012 reikalaujama nuo 2012 m. liepos 1 d. naudoti garantijų dokumentus, pritaikytus atsižvelgiant į Kroatijos prisijungimą, pagal Reglamentą (EEB) Nr. 2454/93 reikalaujami atitinkami garantijų dokumentai taip pat turėtų būti tam pritaikyti nuo tos pačios datos. Tačiau reikėtų nustatyti taisykles, leidžiančias pereinamuoju laikotarpiu naudoti iki 2012 m. liepos 1 d. galiojusio pavyzdžio garantijų dokumentus su būtinais pakeitimais; |
|
(5) |
todėl Reglamentas (EEB) Nr. 2454/93 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
|
(6) |
šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Muitinės kodekso komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamentas (EEB) Nr. 2454/93 iš dalies keičiamas taip:
|
1) |
314 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
|
2) |
37a priedo II.B antraštinėje dalyje žodžiai „Tipas/ilgis: a2“ po antrašte „Pakuočių rūšis (31 langelis)“ pakeičiami žodžiais „Tipas/ilgis: an2“; |
|
3) |
48 priedas pakeičiamas šio reglamento I priede pateiktu tekstu; |
|
4) |
49 priedas pakeičiamas šio reglamento II priede pateiktu tekstu; |
|
5) |
50 priedas pakeičiamas šio reglamento III priede pateiktu tekstu; |
|
6) |
51 priedo 7 langelyje tarp žodžių „Europos bendrija“ ir „Islandija“ įterpiamas žodis „Kroatija“; |
|
7) |
51a priedo 6 langelyje tarp žodžių „Europos bendrija“ ir „Islandija“ įterpiamas žodis „Kroatija“. |
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2012 m. liepos 1 d.
Tačiau ekonominių operacijų vykdytojai iki 2013 m. birželio 30 d. gali naudoti Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 su pakeitimais, padarytais Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 756/2012, 48, 49, 50, 51 arba 51a prieduose pateiktus pavyzdžius atitinkančius blankus, atlikę reikalingus geografinių pavadinimų ir įstaigų arba įgaliotųjų agentų adresų pakeitimus.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2012 m. gruodžio 7 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 302, 1992 10 19, p. 1.
(2) OL L 253, 1993 10 2, p. 1.
(3) OL L 223, 2012 8 21, p. 8.
I PRIEDAS
„48 PRIEDAS
BENDROJI/BENDRIJOS TRANZITO PROCEDŪRA
BENDROJI GARANTIJA
I. Garanto įsipareigojimas
|
1. |
Šį dokumentą pasirašęs asmuo (1),…,
kurio buveinė (2) …, prisiimdamas solidarią atsakomybę, garantijos įstaigai … maksimalia … suma, kuri yra 100 %, 50 % arba 30 % (3) referencinio dydžio, garantuoja Europos Sąjungai, kurią sudaro Belgijos Karalystė, Bulgarijos Respublika, Čekijos Respublika, Danijos Karalystė, Vokietijos Federacinė Respublika, Estijos Respublika, Airija, Graikijos Respublika, Ispanijos Karalystė, Prancūzijos Respublika, Italijos Respublika, Kipro Respublika, Latvijos Respublika, Lietuvos Respublika, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė, Vengrija, Maltos Respublika, Nyderlandų Karalystė, Austrijos Respublika, Lenkijos Respublika, Portugalijos Respublika, Rumunija, Slovėnijos Respublika, Slovakijos Respublika, Suomijos Respublika, Švedijos Karalystė ir Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė, taip pat Kroatijos Respublikai, Islandijos Respublikai, Norvegijos Karalystei, Šveicarijos Konfederacijai, Andoros Kunigaikštystei ir San Marino Respublikai (4) už bet kurias pagrindines ir paskesnes mokestines prievoles sudarančias pinigų sumas, nenumatytas ir kitas išlaidas (išskyrus pinigines baudas), tenkančias vykdytojui (5), …, kuris atsako arba turės atsakyti pirmiau minėtoms šalims už skolą, kurią sudaro muitai ir kiti mokesčiai, taikytini prekėms, kurioms įforminta Bendrijos arba bendroji tranzito procedūra. |
|
2. |
Pasirašiusysis įsipareigoja, gavęs pirmą rašytinį 1 punkte nurodytų šalių kompetentingų institucijų prašymą, sumokėti reikalaujamas pinigų sumas iki pirmiau minėtos maksimalios sumos, neturėdamas teisės į mokėjimo atidėjimą ilgesniam kaip 30 dienų laikotarpiui nuo prašymo dienos, išskyrus atvejus, kai iki šio laikotarpio pabaigos jis arba bet kuris kitas suinteresuotasis asmuo kompetentingai institucijai priimtinu būdu įrodo, kad tranzito operacija užbaigta.
Kompetentinga institucija, gavusi pasirašiusiojo prašymą, kuriame nurodytas priežastis ji pripažįsta svarbiomis, gali nustatyti ilgesnį kaip 30 dienų terminą, skaičiuojamą nuo mokėjimo prašymo dienos, iki kurio jis privalo sumokėti reikalaujamas pinigų sumas. Išlaidos, atsiradusios dėl tokio papildomo laikotarpio suteikimo, visų pirma bet kurios palūkanos, turi būti skaičiuojamos taip, kad jų suma būtų lygi pinigų sumai, kurią esant panašioms aplinkybėms reikėtų sumokėti atitinkamos šalies pinigų arba finansų rinkoje. Iš nurodytosios pinigų sumos neatimamos sumos, kurios jau buvo sumokėtos vykdant šį įsipareigojimą, išskyrus atvejus, kai pasirašiusiajam pareikštas reikalavimas sumokėti skolą, atsiradusią vykdant Bendrijos arba bendrojo tranzito operaciją, pradėtą iki ankstesniojo reikalavimo sumokėti pinigų sumą gavimo dienos arba per 30 dienų nuo tos dienos. |
|
3. |
Šis įsipareigojimas galioja nuo tos dienos, kai jį priima garantijos įstaiga. Pasirašiusysis lieka atsakingas už bet kurios skolos, atsiradusios atliekant Bendrijos arba bendrojo tranzito operacijas, kurioms taikomas šis įsipareigojimas ir kurios buvo pradėtos iki bet kurio garantijos atšaukimo arba panaikinimo įsigaliojimo dienos, sumokėjimą net ir tuo atveju, kai reikalavimas sumokėti pareikštas po šios dienos. |
|
4. |
Pasirašiusysis šio įsipareigojimo vykdymui nurodo savo įstaigos adresą (6) kiekvienoje kitoje 1 punkte nurodytoje šalyje.
Pasirašiusysis pripažįsta, kad visa korespondencija ir pranešimai, taip pat bet kurie formalumai ar procedūros, susiję su šiuo įsipareigojimu ir adresuoti arba raštu atlikti vienu iš jo įstaigų adresų, laikomi deramai jam pristatytais ar atliktais. Pasirašiusysis pripažįsta vietų, kuriose yra jo įstaigų adresai, teismų jurisdikciją. Pasirašiusysis įsipareigoja nekeisti savo įstaigų adresų, arba, jeigu jam reikėtų pakeisti vieną arba daugiau šių adresų, iš anksto apie tai informuoti garantijos įstaigą. Surašyta … (vieta), … (data) … (Parašas) (7) |
II. Priėmimas garantijos įstaigoje
Garantijos įstaiga
…
Garanto įsipareigojimas priimtas (data)
…
…
(Antspaudas ir parašas)
(1) Vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas.
(2) Tikslus adresas.
(3) Nereikalinga išbraukti.
(4) Išbraukti Susitariančiosios šalies ar šalių arba valstybių (Andoros arba San Marino), per kurių teritoriją nebus vykstama tranzitu, pavadinimus. Nuorodos į Andoros Kunigaikštystę ir San Marino Respubliką taikomos tik Bendrijos tranzito operacijoms.
(5) Vykdytojo vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas ir tikslus adresas.
(6) Jeigu šalies teisėje nėra nuostatų, reikalaujančių nurodyti įstaigos adresą, garantas toje šalyje turi paskirti agentą, įgaliotą gauti bet kokius jam adresuotus pranešimus, o 4 punkto antros pastraipos pripažinimas ir ketvirtos pastraipos įsipareigojimai turi būti atitinkamai adaptuoti. Ginčai, susiję su šia garantija, priklauso vietų, kuriose yra garanto arba jo agentų įstaigų adresai, teismų jurisdikcijai.
(7) Prieš savo parašą pasirašantysis privalo ranka įrašyti: „Garantuoju už … sumą“, nurodydamas visą šią sumą žodžiais.“
II PRIEDAS
„49 PRIEDAS
BENDROJI / BENDRIJOS TRANZITO PROCEDŪRA
VIENKARTINĖ GARANTIJA
I. Garanto įsipareigojimas
|
1. |
Šį dokumentą pasirašęs asmuo (1), …
kurio buveinė (2), … prisiimdamas solidarią atsakomybę, garantijos įstaigai … maksimalia … suma garantuoja Europos Sąjungai, kurią sudaro Belgijos Karalystė, Bulgarijos Respublika, Čekijos Respublika, Danijos Karalystė, Vokietijos Federacinė Respublika, Estijos Respublika, Airija, Graikijos Respublika, Ispanijos Karalystė, Prancūzijos Respublika, Italijos Respublika, Kipro Respublika, Latvijos Respublika, Lietuvos Respublika, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė, Vengrija, Maltos Respublika, Nyderlandų Karalystė, Austrijos Respublika, Lenkijos Respublika, Portugalijos Respublika, Rumunija, Slovėnijos Respublika, Slovakijos Respublika, Suomijos Respublika, Švedijos Karalystė ir Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė, taip pat Kroatijos Respublikai, Islandijos Respublikai, Norvegijos Karalystei, Šveicarijos Konfederacijai, Andoros Kunigaikštystei ir San Marino Respublikai (3) už bet kurias pagrindines ir paskesnes mokestines prievoles sudarančias pinigų sumas, nenumatytas ir kitas išlaidas (išskyrus pinigines baudas), tenkančias vykdytojui (4), … kuris atsako arba turės atsakyti pirmiau minėtoms šalims už skolą, kurią sudaro muitai ir kiti mokesčiai, taikomi toliau aprašytoms prekėms, kurioms įforminta Bendrijos arba bendroji tranzito procedūra ir kurios gabenamos iš išvykimo muitinės įstaigos … … į paskirties muitinės įstaigą … … Prekių aprašymas: … |
|
2. |
Pasirašiusysis įsipareigoja, gavęs pirmąjį rašytinį 1 punkte nurodytų šalių kompetentingų institucijų prašymą, sumokėti reikalaujamas pinigų sumas, neturėdamas teisės į mokėjimo atidėjimą ilgesniam kaip 30 dienų laikotarpiui nuo prašymo dienos, išskyrus atvejus, kai iki šio laikotarpio pabaigos jis arba bet kuris kitas suinteresuotasis asmuo kompetentingai institucijai priimtinu būdu įrodo, kad tranzito operacija užbaigta.
Kompetentinga institucija, gavusi pasirašiusiojo prašymą, kuriame nurodytas priežastis ji pripažįsta svarbiomis, gali nustatyti ilgesnį kaip 30 dienų terminą, skaičiuojamą nuo mokėjimo prašymo dienos, iki kurio jis privalo sumokėti reikalaujamas pinigų sumas. Išlaidos, atsiradusios dėl tokio papildomo laikotarpio suteikimo, visų pirma bet kurios palūkanos, turi būti skaičiuojamos taip, kad jų suma būtų lygi pinigų sumai, kurią esant panašioms aplinkybėms reikėtų sumokėti atitinkamos šalies pinigų arba finansų rinkoje. |
|
3. |
Šis įsipareigojimas galioja nuo tos dienos, kai jį priima garantijos įstaiga. Pasirašiusysis lieka atsakingas už bet kurios skolos, atsiradusios atliekant Bendrijos arba bendrojo tranzito operaciją, kuriai taikomas šis įsipareigojimas ir kuri pradėta iki bet kurio garantijos atšaukimo arba panaikinimo įsigaliojimo dienos, sumokėjimą net ir tuo atveju, kai reikalavimas sumokėti pareikštas po šios dienos. |
|
4. |
Pasirašiusysis šio įsipareigojimo vykdymui nurodo savo įstaigos adresą (5) kiekvienoje kitoje 1 punkte nurodytoje šalyje.
Pasirašiusysis pripažįsta, kad visa korespondencija ir pranešimai, taip pat bet kurie formalumai ar procedūros, susiję su šiuo įsipareigojimu ir adresuoti arba raštu atlikti vienu iš jo įstaigų adresų, laikomi deramai jam pristatytais ar atliktais. Pasirašiusysis pripažįsta vietų, kuriose yra jo įstaigų adresai, teismų jurisdikciją. Pasirašiusysis įsipareigoja nekeisti savo įstaigų adresų, arba, jeigu jam reikėtų pakeisti vieną arba daugiau šių adresų, iš anksto apie tai informuoti garantijos įstaigą. Surašyta … (vieta), … (data) … (Parašas) (6) |
II. Priėmimas garantijos įstaigoje
Garantijos įstaiga …
Garanto įsipareigojimas priimtas (data) … ir taikomas Bendrijos arba bendrojo tranzito operacijai, įformintai (data) …, tranzito deklaracijos Nr. … (7)
…
(Antspaudas ir parašas)
(1) Vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas.
(2) Tikslus adresas.
(3) Išbraukti Susitariančiosios šalies ar šalių arba valstybių (Andoros arba San Marino), per kurių teritoriją nebus vykstama tranzitu, pavadinimus. Nuorodos į Andoros Kunigaikštystę ir San Marino Respubliką taikomos tik Bendrijos tranzito operacijoms.
(4) Vykdytojo vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas ir tikslus adresas.
(5) Jeigu šalies teisėje nėra nuostatų, reikalaujančių nurodyti įstaigos adresą, garantas toje šalyje turi paskirti agentą, įgaliotą gauti bet kokius jam adresuotus pranešimus, o 4 punkto antros pastraipos pripažinimas ir ketvirtos pastraipos įsipareigojimai turi būti atitinkamai adaptuoti. Ginčai, susiję su šia garantija, priklauso vietų, kuriose yra garanto arba jo agentų įstaigų adresai, teismų jurisdikcijai.
(6) Asmuo, pasirašantis dokumentą, privalo prieš savo parašą ranka įrašyti: „Garantuoju už … sumą “, nurodydamas šią sumą žodžiais.
(7) Pildo išvykimo muitinės įstaiga.“
III PRIEDAS
„50 PRIEDAS
BENDROJI / BENDRIJOS TRANZITO PROCEDŪRA
VIENKARTINĖ LAKŠTO FORMOS GARANTIJA
I. Garanto įsipareigojimas
|
1. |
Šį dokumentą pasirašęs asmuo (1), …,
kurio buveinė (2)…, prisiimdamas solidarią atsakomybę, garantijos įstaigai … garantuoja Europos Sąjungai, kurią sudaro Belgijos Karalystė, Bulgarijos Respublika, Čekijos Respublika, Danijos Karalystė, Vokietijos Federacinė Respublika, Estijos Respublika, Airija, Graikijos Respublika, Ispanijos Karalystė, Prancūzijos Respublika, Italijos Respublika, Kipro Respublika, Latvijos Respublika, Lietuvos Respublika, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė, Vengrija, Maltos Respublika, Nyderlandų Karalystė, Austrijos Respublika, Lenkijos Respublika, Portugalijos Respublika, Rumunija, Slovėnijos Respublika, Slovakijos Respublika, Suomijos Respublika, Švedijos Karalystė ir Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė, taip pat Kroatijos Respublikai, Islandijos Respublikai, Norvegijos Karalystei, Šveicarijos Konfederacijai, Andoros Kunigaikštystei ir San Marino Respublikai (3) už bet kurias pagrindines ir paskesnes mokestines prievoles sudarančias pinigų sumas, nenumatytas ir kitas išlaidas (išskyrus pinigines baudas), tenkančias vykdytojui, kuris atsako arba turės atsakyti pirmiau minėtoms valstybėms už skolą, kurią sudaro muitai ir kiti mokesčiai, taikomi toliau aprašytoms prekėms, kurioms įforminta Bendrijos arba bendroji tranzito procedūra, dėl kurios pasirašiusysis įsipareigojo išduodamas vienkartinės garantijos lakštus maksimaliai 7 000 EUR sumai už vieną garantijos lakštą. |
|
2. |
Pasirašiusysis įsipareigoja, gavęs pirmąjį rašytinį 1 punkte nurodytų šalių kompetentingų institucijų prašymą, sumokėti reikalaujamas pinigų sumas iki 7 000 EUR už vieną garantijos lakštą, neturėdamas teisės į mokėjimo atidėjimą ilgesniam kaip 30 dienų laikotarpiui nuo prašymo dienos, išskyrus atvejus, kai iki šio laikotarpio pabaigos jis arba bet kuris kitas suinteresuotasis asmuo kompetentingai institucijai priimtinu būdu įrodo, kad tranzito operacija užbaigta.
Kompetentinga institucija, gavusi pasirašiusiojo prašymą, kuriame nurodytas priežastis ji pripažįsta svarbiomis, gali nustatyti ilgesnį kaip 30 dienų terminą, skaičiuojamą nuo mokėjimo prašymo dienos, iki kurio jis privalo sumokėti reikalaujamas pinigų sumas. Išlaidos, atsiradusios dėl tokio papildomo laikotarpio suteikimo, visų pirma bet kurios palūkanos, turi būti skaičiuojamos taip, kad jų suma būtų lygi pinigų sumai, kurią esant panašioms aplinkybėms reikėtų sumokėti atitinkamos šalies pinigų arba finansų rinkoje. |
|
3. |
Šis įsipareigojimas galioja nuo tos dienos, kai jį priima garantijos įstaiga. Pasirašiusysis lieka atsakingas už bet kurios skolos, atsiradusios atliekant Bendrijos arba bendrojo tranzito operacijas, kurioms taikomas šis įsipareigojimas ir kurios buvo pradėtos iki bet kurio garantijos atšaukimo arba panaikinimo įsigaliojimo dienos, sumokėjimą net ir tuo atveju, kai reikalavimas sumokėti pareikštas po šios dienos. |
|
4. |
Pasirašiusysis šio įsipareigojimo vykdymui nurodo savo įstaigos adresą (4) kiekvienoje kitoje 1 punkte nurodytoje šalyje.
Pasirašiusysis pripažįsta, kad visa korespondencija ir pranešimai, taip pat bet kurie formalumai ar procedūros, susiję su šiuo įsipareigojimu ir adresuoti arba raštu atlikti vienu iš jo įstaigų adresų, laikomi deramai jam pristatytais ar atliktais. Pasirašiusysis pripažįsta vietų, kuriose yra jo įstaigų adresai, teismų jurisdikciją. Pasirašiusysis įsipareigoja nekeisti savo įstaigų adresų, arba, jeigu jam reikėtų pakeisti vieną arba daugiau šių adresų, iš anksto apie tai informuoti garantijos įstaigą. Surašyta … (vieta), … (data) … (Parašas) (5) |
II. Priėmimas garantijos įstaigoje
Garantijos įstaiga
…
Garanto įsipareigojimas priimtas (data)
…
…
(Antspaudas ir parašas)
(1) Vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas.
(2) Tikslus adresas.
(3) Tik atliekant Bendrijos tranzito operacijas.
(4) Jeigu šalies teisėje nėra nuostatų, reikalaujančių nurodyti įstaigos adresą, garantas toje šalyje turi paskirti agentą, įgaliotą gauti bet kokius jam adresuotus pranešimus, o 4 punkto antros pastraipos pripažinimas ir ketvirtos pastraipos įsipareigojimai turi būti atitinkamai adaptuoti. Ginčai, susiję su šia garantija, priklauso vietų, kuriose yra garanto arba jo agentų įstaigų adresai, teismų jurisdikcijai.
(5) Prieš savo parašą pasirašantysis privalo ranka įrašyti: „Garantuoju“.“
|
2012 12 8 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 336/9 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1160/2012
2012 m. gruodžio 7 d.
kuriuo dėl naminių galvijų, skirtų vežti tranzitu iš Kaliningrado srities į kitus Rusijos regionus per Lietuvos teritoriją, veterinarijos sertifikato pavyzdžio iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 206/2010
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2004 m. balandžio 26 d. Tarybos direktyvą 2004/68/EB, nustatančią gyvūnų sveikatos taisykles, reglamentuojančias tam tikrų kanopinių gyvūnų importą į ir tranzitą per Bendriją, iš dalies keičiančią Direktyvas 90/426/EEB ir 92/65/EEB ir panaikinančią Direktyvą 72/462/EEB (1), ypač į jos 6 straipsnio 1 dalies pirmą pastraipą, 7 straipsnio e punktą ir 13 straipsnio 1 punktą,
kadangi:
|
(1) |
Direktyvoje 2004/68/EB yra nustatyti gyvūnų sveikatos reikalavimai, taikomi vežant gyvus kanopinius tranzitu per Sąjungą. Joje numatyta, kad gali būti nustatomos specialiosios nuostatos, taikomos gyvų kanopinių vežimui tranzitu per Sąjungą iš patvirtintų trečiųjų šalių, ir atitinkami veterinarijos sertifikatų pavyzdžiai, jei tie gyvūnai vežami tranzitu per Sąjungos teritoriją gavus muitinės ir oficialų veterinarinį patvirtinimą ir vykdant muitinės ir oficialią veterinarinę priežiūrą, per patvirtintus pasienio kontrolės postus ir nestojant Sąjungos teritorijoje jokiais tikslais, išskyrus būtinus gyvūnų gerovei užtikrinti; |
|
(2) |
2010 m. kovo 12 d. Komisijos reglamente (ES) Nr. 206/2010, kuriuo nustatomi trečiųjų šalių, teritorijų arba jų dalių, iš kurių į Europos Sąjungą leidžiama įvežti tam tikrus gyvūnus ir šviežią mėsą, sąrašai ir veterinarijos sertifikatų reikalavimai (2), yra nustatyti veterinarinio sertifikavimo reikalavimai, taikomi įvežant į Sąjungą tam tikras gyvų gyvūnų, įskaitant kanopinius, siuntas. To reglamento I priede pateiktas trečiųjų šalių, teritorijų ar jų dalių, iš kurių tokios siuntos į Sąjungą gali būti įvežamos, sąrašas ir veterinarijos sertifikatų, kurie turi būti pridedami vežant tas siuntas, pavyzdžiai; |
|
(3) |
pagal dabartinius reikalavimus, taikomus veisimui ir gamybai skirtus gyvus galvijus vežant tranzitu per Lietuvos teritoriją iš Kaliningrado srities (Kaliningradskaya oblast) į kitus Rusijos regionus, nustatyta, kad prieš vežimą būtina pateikti sertifikatą, kuriame, inter alia, nurodoma, kad po atsivedimo arba bent šešis mėnesius iki jų išsiuntimo pervežimui per Sąjungą dienos gyvūnai buvo laikomi Kaliningrado teritorijoje ir kad pastarąsias 30 dienų jie neturėjo sąlyčio su importuotais poranagiais gyvūnais; |
|
(4) |
Rusija paprašė persvarstyti šiuos reikalavimus, kad būtų leidžiama tranzitu pervežti per Lietuvos teritoriją veisimui ir gamybai skirtus gyvus Sąjungos kilmės galvijus, kurie buvo įvežti į Kaliningrado sritį, ir nebūtų reikalaujama, kad jie prieš tai toje srityje būtų pralaikyti minimalų laikotarpį; |
|
(5) |
atsižvelgiant į palankią gyvūnų sveikatos padėtį Sąjungoje tikslinga nustatyti alternatyvius sertifikavimo reikalavimus dėl tokių gyvūnų pervežimo tranzitu kelių transporto priemonėmis per Lietuvos teritoriją iš Kaliningrado srities į kitas Rusijos teritorijos dalis. Tačiau siekiant apsaugoti Sąjungos gyvūnų sveikatos būklę, toks pervežimas tranzitu turėtų būti leidžiamas tik jeigu pateikiamas tinkamas sertifikatas, kuriame nurodoma, kad gyvūnus įvežus į Kaliningradą jie buvo laikomi patalpose, kuriose laikomi tik Sąjungos kilmės gyvūnai; |
|
(6) |
todėl Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 2 dalyje veterinarijos sertifikato pavyzdys „BOV-X-TRANSIT-RU“ turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
|
(7) |
todėl Reglamentas (ES) Nr. 206/2010 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
|
(8) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 2 dalyje veterinarijos sertifikato pavyzdys „BOV-X-TRANSIT-RU“ pakeičiamas šio reglamento priedo tekstu.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2012 m. gruodžio 7 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
PRIEDAS
|
2012 12 8 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 336/14 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1161/2012
2012 m. gruodžio 7 d.
kuriuo dėl medžiagos fenbendazolo iš dalies keičiamas Reglamento (ES) Nr. 37/2010 dėl farmakologiškai aktyvių medžiagų, jų klasifikacijos ir didžiausios leidžiamosios koncentracijos gyvūniniuose maisto produktuose priedas
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2009 m. gegužės 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 470/2009, nustatantį Bendrijos farmakologiškai aktyvių medžiagų leistinų liekanų kiekių nustatymo gyvūninės kilmės maisto produktuose tvarką, panaikinantį Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2377/90 ir iš dalies keičiantį Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2001/82/EB ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 726/2004 (1), ypač į jo 14 straipsnį kartu su 17 straipsniu,
atsižvelgdama į Veterinarinių vaistų komiteto suformuluotą Europos vaistų agentūros nuomonę,
kadangi:
|
(1) |
farmakologiškai aktyvių medžiagų, naudojamų Sąjungoje maistiniams gyvūnams skirtuose veterinariniuose vaistuose arba gyvulininkystėje naudojamuose biocidiniuose produktuose, didžiausia leidžiamoji koncentracija (toliau – DLK) turėtų būti nustatoma pagal Reglamentą (EB) Nr. 470/2009; |
|
(2) |
farmakologiškai aktyvios medžiagos ir jų klasifikacija pagal DLK gyvūniniuose maisto produktuose nustatytos 2009 m. gruodžio 22 d. Komisijos reglamento (ES) Nr. 37/2010 dėl farmakologiškai aktyvių medžiagų, jų klasifikacijos ir didžiausios leidžiamosios koncentracijos gyvūniniuose maisto produktuose (2) priede; |
|
(3) |
fenbendazolas šiuo metu yra įtrauktas į Reglamento (ES) Nr. 37/2010 priedo 1 lentelę kaip medžiaga, leidžiama naudoti visiems atrajotojams (taikoma raumenims, riebalams, kepenims, inkstams ir pienui) ir kiaulėms bei arklinių šeimos gyvūnams (taikoma raumenims, riebalams, kepenims ir inkstams); |
|
(4) |
Europos vaistų agentūrai pateiktas prašymas dabartinį fenbendazolo įrašą papildyti į jį įtraukiant viščiukus; |
|
(5) |
pagal Reglamento (EB) Nr. 470/2009 5 straipsnį Europos vaistų agentūra turi svarstyti, ar konkrečiam maisto produktui nustatytą farmakologiškai aktyvių medžiagų DLK galima taikyti kitam maisto produktui, gaunamam iš tos pačios gyvūnų rūšies, ar vienai ar kelioms gyvūnų rūšims nustatytą farmakologiškai aktyvių medžiagų DLK galima taikyti kitoms gyvūnų rūšims. Veterinarinių vaistų komitetas rekomendavo visiems atrajotojams, kiaulėms ir arklinių šeimos gyvūnams nustatytą fenbendazolo DLK ekstrapoliuoti visų maistinių gyvūnų rūšių, išskyrus pelekines žuvis, atžvilgiu (taikoma raumenims, riebalams, kepenims, inkstams, pienui ir kiaušiniams); |
|
(6) |
todėl Reglamento (ES) Nr. 37/2010 priedo 1 lentelėje fenbendazolo įrašas turėtų būti iš dalies pakeistas, kad aprėptų visas maistinių gyvūnų rūšis, išskyrus pelekines žuvis, ir kiaušinius kaip tikslinį audinį; |
|
(7) |
tikslinga nustatyti tinkamą laikotarpį susijusiems subjektams imtis priemonių, kurių gali reikėti, kad būtų laikomasi naujos nustatytos DLK; |
|
(8) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Veterinarinių vaistų nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (ES) Nr. 37/2010 priedas iš dalies keičiamas taip, kaip nurodyta šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2013 m. vasario 6 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2012 m. gruodžio 7 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
PRIEDAS
Fenbendazolo įrašas Reglamento (ES) Nr. 37/2010 priedo 1 lentelėje pakeičiamas taip:
|
Farmakologiškai aktyvi medžiaga |
Žymeklio likutis |
Gyvūnų rūšis |
DLK |
Tiksliniai audiniai |
Kitos nuostatos (pagal Reglamento (EB) Nr. 470/2009 14 straipsnio 7 dalį) |
Terapinė klasifikacija |
|
„Fenbendazolas |
Bendras ekstrahuojamų likučių, kurie gali būti oksiduoti į oksfendazolo sulfoną, kiekis |
Visos maistinių gyvūnų rūšys, išskyrus pelekines žuvis |
50 μg/kg |
Raumenys |
DLK kiaulių ir naminių paukščių rūšių riebalams yra susijusi su „oda ir riebalais natūraliu santykiu“ |
Antiparazitinės medžiagos / medžiagos, veikiančios endoparazitus“ |
|
50 μg/kg |
Riebalai |
|||||
|
500 μg/kg |
Kepenys |
|||||
|
50 μg/kg |
Inkstai |
|||||
|
10 μg/kg |
Pienas |
|||||
|
1 300 μg/kg |
Kiaušiniai |
|
2012 12 8 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 336/17 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1162/2012
2012 m. gruodžio 7 d.
kuriuo dėl Rusijos įrašų trečiųjų šalių, iš kurių leidžiama į Sąjungą įvežti tam tikrą mėsą, mėsos produktus ir kiaušinius, sąrašuose iš dalies keičiamas Sprendimas 2007/777/EB ir Reglamentas (EB) Nr. 798/2008
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos direktyvą 2002/99/EB, nustatančią gyvūnų sveikatos taisykles, reglamentuojančias žmonėms skirtų gyvūninės kilmės produktų gamybą, perdirbimą, paskirstymą ir importą (1), ypač į jos 8 straipsnio įžanginį sakinį, 8 straipsnio 1 dalies pirmą pastraipą ir 8 straipsnio 4 dalį,
kadangi:
|
(1) |
2007 m. lapkričio 29 d. Komisijos sprendime 2007/777/EB, nustatančiame gyvūnų ir visuomenės sveikatos reikalavimus ir tam tikrų mėsos produktų ir apdorotų skrandžių, pūslių ir žarnų, skirtų žmonių maistui, importo iš trečiųjų šalių sertifikatų pavyzdžius ir panaikinančiame Sprendimą 2005/432/EB (2), nustatyti mėsos gaminių ir apdorotų skrandžių, šlapimo pūslių ir žarnų siuntų importo į Sąjungą, vežimo tranzitu per Sąjungą ir sandėliavimo Sąjungoje reikalavimai, kaip nurodyta 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 853/2004, nustatančiame konkrečius gyvūninės kilmės maisto produktų higienos reikalavimus (3); |
|
(2) |
Sprendimo 2007/777/EB II priedo 2 dalyje pateiktas trečiųjų šalių arba jų dalių, iš kurių leidžiama į Sąjungą įvežti mėsos gaminius ir apdorotus skrandžius, pūsles ir žarnas, jei šios prekės buvo apdorotos toje dalyje nurodytu būdu, sąrašas. Jei įtraukiant į tą sąrašą trečiosios šalys buvo suskirstytos į regionus, šios į regionus suskirstytos teritorijos išvardytos to priedo 1 dalyje; |
|
(3) |
Sprendimo 2007/777/EB II priedo 4 dalyje išvardyti to priedo 2 dalyje nurodyti apdorojimo būdai ir kiekvienam jų priskirtas kodas. Toje dalyje mažėjančio intensyvumo tvarka išvardyti nespecifinio (A) ir specifinio apdorojimo būdai (B–F); |
|
(4) |
šiuo metu pagal Sprendimo 2007/777/EB II priedo 2 dalį leidžiama iš Rusijos įvežti naminių galvijų, ūkiuose auginamų poranagių medžiojamųjų gyvūnų, naminių avių ar ožkų, naminių kiaulių ir laukinių medžiojamųjų poranagių gyvūnų mėsos gaminius ir apdorotus skrandžius, pūsles ir žarnas, kurie buvo apdoroti specifiniu C būdu. Iš Rusijos taip pat leidžiama importuoti naminių neporanagių mėsos gaminius ir apdorotus skrandžius, pūsles ir žarnas, kurie buvo apdoroti specifiniu B būdu, ir naminių triušių bei ūkyje auginamų ir laukinių kiškinių, taip pat tam tikrų laukinių medžiojamųjų sausumos žinduolių mėsos gaminius ir apdorotus skrandžius, pūsles ir žarnas, kurie buvo apdoroti nespecifiniu A būdu; |
|
(5) |
bet to, pagal Sprendimo 2007/777/EB II priedo 2 dalį leidžiama iš Rusijos tranzitu per Sąjungą vežti naminių paukščių ir ūkiuose auginamų medžiojamųjų paukščių (išskyrus Ratitae genties paukščius) mėsos gaminius ir apdorotus skrandžius, pūsles ir žarnas, kurie buvo apdoroti nespecifiniu A būdu; |
|
(6) |
tačiau minėtų prekių eksportas iš Rusijos į Sąjungą šiuo metu neįmanomas, nes nėra Rusijos įmonių, kurios būtų patvirtintos ir įtrauktos į patvirtintų įmonių sąrašus, kaip numatyta 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 854/2004, nustatančio specialiąsias gyvūninės kilmės produktų, skirtų vartoti žmonėms, oficialios kontrolės taisykles (4), 12 straipsnyje. Todėl Rusijai tik leidžiama vežti šiuos produktus tranzitu per Sąjungos teritoriją, kai jie atitinka importo sąlygas, susijusias su gyvūnų sveikata; |
|
(7) |
2008 m. rugpjūčio 8 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 798/2008, kuriuo nustatomas trečiųjų šalių, teritorijų, zonų ar skyrių, iš kurių galima importuoti į Bendriją ir vežti tranzitu per Bendriją naminius paukščius ir naminių paukščių produktus, sąrašas ir veterinarijos sertifikatų reikalavimai (5), nustatyta, kad tam tikras prekes importuoti į Sąjungą ir vežti tranzitu per Sąjungą galima tik iš to reglamento I priedo 1 dalyje nurodytų trečiųjų šalių, teritorijų, zonų ar skyrių. Tame reglamente taip pat nustatyti tokių prekių veterinarijos sertifikatų reikalavimai; |
|
(8) |
Rusija šiuo metu yra įrašyta į Reglamento (EB) Nr. 798/2008 I priedo 1 dalį dėl kiaušinių produktų importo į Sąjungą ir dėl naminių paukščių mėsos tranzito per Sąjungą tam tikromis sąlygomis; |
|
(9) |
Rusija paprašė Komisijos leisti importuoti iš Rusijos į Sąjungą naminių paukščių mėsą pagal Reglamentą (EB) Nr. 798/2008 ir naminių paukščių mėsos produktus, kurie buvo apdoroti nespecifiniu A būdu, pagal Sprendimo 2007/777/EB II priedą. Be to, Rusija paprašė leisti iš Kaliningrado srities į Sąjungą importuoti apdorotos mėsos produktus ir apdorotus naminių galvijų ir naminių kiaulių skrandžius, pūsles ir žarnas; |
|
(10) |
Rusijos prašymu Komisija atliko tikrinimus šioje trečiojoje šalyje. Nustatyta, kad kompetentinga Rusijos veterinarijos įstaiga suteikia tinkamas Sąjungos taisyklių laikymosi garantijas, kurių reikia norint importuoti į Sąjungą naminių paukščių mėsą ir naminių paukščių mėsos produktus; |
|
(11) |
todėl tikslinga leisti importuoti tokias prekes į Sąjungą iš Rusijos ir atitinkamai iš dalies pakeisti šios trečiosios šalies įrašus Sprendimo 2007/777/EB II priedo 2 dalyje ir Reglamento (EB) Nr. 798/2008 I priedo 1 dalyje; |
|
(12) |
Komisijai Rusijoje atlikus kitą tikrinimą nustatyta, kad kompetentinga veterinarijos įstaiga bei galvijų ir kiaulių mėsos produktų perdirbimo įmonės Kaliningrado srityje suteikia tinkamas Sąjungos taisyklių laikymosi garantijas dėl šių prekių; |
|
(13) |
atsižvelgiant į Kaliningrado srities geografinę padėtį tikslinga laikyti šią sritį atskira Rusijos teritorijos dalimi. Remiantis Komisijos tikrinimų toje srityje palankiomis išvadomis taip pat tikslinga leisti įvežti į Sąjungą galvijų ir kiaulių mėsos produktus ir apdorotus skrandžius, pūsles ir žarnas iš Kaliningrado srities; |
|
(14) |
todėl Kaliningrado srities šviežios galvijų ir kiaulių mėsos perdirbimo įmones tikslinga įtraukti į importuoti į Sąjungą leidžiamų mėsos produktų, kurių sudėtyje yra tokios mėsos ir kurie buvo apdoroti Sprendimo 2007/777/EB II priedo 2 dalyje Kaliningrado sričiai nustatytu būdu, sąrašą. Minėtos šviežios mėsos kilmė turėtų būti Sąjunga arba Kaliningrado srityje Rusijoje išauginti ir paskersti galvijai ir kiaulės, atitinkantys susijusius gyvūnų ir visuomenės sveikatos importo reikalavimus, arba bet kuri kita trečioji šalis, iš kurios leista importuoti į Sąjungą šviežią mėsą laikantis atitinkamų gyvūnų ir visuomenės sveikatos importo reikalavimų; |
|
(15) |
be to, tikslinga Sprendimo 2007/777 II priedo 2 dalyje nurodyti, kad mėsos produktus iš Rusijos teritorijos (išskyrus Kaliningradą) leidžiama tik vežti tranzitu per Sąjungą, bet neleidžiama jų įvežti į Sąjungą; |
|
(16) |
Rusija paprašė Komisijos leisti importuoti iš Rusijos į Sąjungą putpelių kiaušinius. Reglamente (EB) Nr. 798/2008 putpelės apibrėžiamos kaip naminiai paukščiai, todėl turėtų būti leidžiama importuoti naminių paukščių, tarp jų – putpelių, kiaušinius. Taip pat turėtų būti leista importuoti kitų rūšių naminių paukščių, kuriems taikoma minėta apibrėžtis, kiaušinius; |
|
(17) |
Rusija pateikė tinkamas Sąjungos taisyklių laikymosi garantijas dėl kitų nei Gallus gallus rūšių paukščių, įskaitant putpeles, kiaušinių. Todėl tikslinga iš dalies pakeisti Reglamento (EB) Nr. 798/2008 I priedo 1 dalį, kad būtų leista importuoti į Sąjungą tokius kiaušinius; |
|
(18) |
Rusija nepateikė Komisijai informacijos apie salmonelių kontrolės programą pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2160/2003 (6), todėl leidimas suteikiamas tik dėl B klasės Gallus gallus kiaušinių; |
|
(19) |
be to, Sprendimo 2007/777 II priedo 1 dalies Argentinos įraše daroma nuoroda į Tarybos sprendimą 79/542/EEB (7). Tas sprendimas buvo panaikintas Europos Parlamento ir Tarybos sprendimu Nr. 477/2010/ES (8). Sprendime 79/542/EEB nustatytos taisyklės dabar yra nustatytos 2010 m. kovo 12 d. Komisijos reglamente (ES) Nr. 206/2010, kuriuo nustatomi trečiųjų šalių, teritorijų arba jų dalių, iš kurių į Europos Sąjungą leidžiama įvežti tam tikrus gyvūnus ir šviežią mėsą, sąrašai ir veterinarijos sertifikatų reikalavimai (9). Todėl Sprendimo 2007/777/EB II priedo 1 dalyje esančios nuorodos į Sprendimą 79/542/EEB turėtų būti pakeistos nuorodomis į Reglamentą (ES) Nr. 206/2010; |
|
(20) |
todėl Sprendimas 2007/777/EB ir Reglamentas (EB) Nr. 798/2008 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti; |
|
(21) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Sprendimo 2007/777/EB II priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento I priedą.
2 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 798/2008 I priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento II priedą.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2012 m. gruodžio 7 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 18, 2003 1 23, p. 11.
(2) OL L 312, 2007 11 30, p. 49.
(3) OL L 139, 2004 4 30, p. 55.
(4) OL L 139, 2004 4 30, p. 206.
(5) OL L 226, 2008 8 23, p. 1.
(6) OL L 325, 2003 12 12, p. 1.
I PRIEDAS
Sprendimo 2007/777/EB II priedas iš dalies keičiamas taip:
|
1) |
1 dalis pakeičiama taip: „1 DALIS 2 ir 3 dalyse išvardytų šalių oficialiai regionais suskirstytos teritorijos
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2) |
2 dalyje Rusijos įrašas pakeičiamas taip:
|
|
3) |
2 dalyje pridedama tokia (3) išnaša:
|
II PRIEDAS
Reglamento (EB) Nr. 798/2008 I priedo 1 dalyje Rusijos įrašas pakeičiamas taip:
|
„RU - Rusija |
RU-0 |
Visa šalies teritorija |
EP, E, POU |
|
|
|
|
|
|
S4“ |
|
2012 12 8 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 336/22 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1163/2012
2012 m. gruodžio 7 d.
kuriuo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 517/94 nustatomos 2013 m. tekstilės kvotų valdymo ir paskirstymo taisyklės
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 1994 m. kovo 7 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 517/94 dėl tekstilės gaminių, kuriems netaikomos dvišalės sutartys, protokolai ar kiti susitarimai arba kitos konkrečios Bendrijos importo taisyklės, bendrųjų importo iš tam tikrų trečiųjų šalių taisyklių (1), ypač į jo 17 straipsnio 3 ir 6 dalis bei 21 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Reglamentu (EB) Nr. 517/94 nustatyti kiekybiniai apribojimai, taikomi tam tikrų tekstilės gaminių, kurių kilmės šalis – tam tikros trečiosios šalys, importui ir skirstomi paraiškų pateikimo pirmumo tvarka; |
|
(2) |
pagal tą reglamentą tam tikromis sąlygomis galima taikyti kitokius paskirstymo būdus, skaidyti kvotas į dalis arba skirti konkretaus kiekybinio apribojimo dalį išimtinai paraiškoms, prie kurių pridedami dokumentai, patvirtinantys ankstesnio importo kiekį; |
|
(3) |
2013 m. nustatytų kvotų valdymo taisyklės turėtų būti priimtos iki kvotų metų pradžios, kad nebūtų nepagrįstai sutrikdytas prekybos srautų tęstinumas; |
|
(4) |
ankstesniais metais priimtos priemonės, pavyzdžiui, numatytosios 2011 m. gruodžio 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 1323/2011, kuriuo nustatomos 2012 m. tekstilės kvotų valdymo ir paskirstymo taisyklės pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 517/94 (2), pasiteisino, todėl būtų tikslinga priimti panašias taisykles 2013 m.; |
|
(5) |
siekiant patenkinti kuo didesnio ūkio subjektų skaičiaus poreikius, būtų tikslinga lanksčiau taikyti pirmumo principu pagrįstą skirstymo metodą nustatant didžiausio kiekio, kurį pagal šį metodą galima paskirti kiekvienam ūkio subjektui, ribą; |
|
(6) |
siekiant užtikrinti nenutrūkstamą prekybos srautą ir veiksmingai administruoti kvotas, operatoriams turėtų būti suteikta galimybė pateikti pirminę paraišką 2013 m. importo leidimui gauti tokiam pat kiekiui, kurį jie importavo 2012 m.; |
|
(7) |
kad kvotos būtų optimaliai išnaudotos, ūkio subjektui, kuris jau išnaudojo ne mažiau kaip pusę leisto kiekio, turėtų būti leista prašyti papildomo kiekio, jei kvotos dar neišnaudotos; |
|
(8) |
siekiant užtikrinti tinkamą administravimą, importo leidimai turi galioti devynis mėnesius nuo išdavimo datos, bet ne ilgiau kaip iki metų pabaigos. Valstybės narės licencijas turėtų išduoti tik gavusios Komisijos pranešimą, kad kvotos kiekis dar neišnaudotas, ir tik tada, jeigu ūkio subjektas gali įrodyti, kad turi sutartį, ir patvirtinti (jeigu nėra konkrečių prieštaraujančių nuostatų), kad pagal šį reglamentą jam nebuvo suteiktas Sąjungos importo leidimas atitinkamoms kategorijoms ir šalims. Tačiau kompetentingoms nacionalinėms institucijoms turėtų būti suteikta teisė importuotojo prašymu pratęsti licencijų, iš kurių ne mažiau kaip pusė jau buvo panaudota iki paraiškos dienos, galiojimą dar trims mėnesiams ir iki 2014 m. kovo 31 d.; |
|
(9) |
šiame reglamente numatytos priemonės atitinka pagal Reglamento (EB) Nr. 517/94 25 straipsnį įsteigto Tekstilės komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Šio reglamento tikslas – nustatyti Reglamento (EB) Nr. 517/94 IV priede nurodytų tam tikrų tekstilės gaminių importo kiekybinių kvotų 2013 m. valdymo taisykles.
2 straipsnis
1 straipsnyje minėtos kvotos skirstomos chronologine tvarka, kuria Komisija gauna valstybių narių pranešimus apie atskirų ūkio subjektų paraiškas, kiekiams, neviršijantiems I priede nurodyto didžiausio kiekio vienam ūkio subjektui.
Tačiau didžiausias kiekis netaikomas ūkio subjektams, kurie pateikdami pirmąją 2013 m. paraišką kompetentingoms nacionalinėms institucijoms gali įrodyti, kad nurodytų kategorijų gaminių iš nurodytų trečiųjų šalių jie importavo daugiau nei didžiausią kiekvienai kategorijai nurodytą kiekį pagal išduotas 2012 m. importo licencijas.
Tokiems ūkio subjektams kompetentingos institucijos gali leisti iš konkrečių trečiųjų šalių importuoti konkrečių kategorijų prekių ne daugiau, nei jie importavo 2012 m., jei neišnaudotas kvotos kiekis.
3 straipsnis
Kiekvienas importuotojas, jau sunaudojęs 50 procentų arba daugiau pagal šį reglamentą jam paskirto kiekio, gali teikti kitą paraišką, prašydamas tos pačios kategorijos ir iš tos pačios trečiosios šalies kiekio, neviršijančio I priede nustatyto didžiausio kiekio.
4 straipsnis
1. II priede išvardytos kompetentingos nacionalinės institucijos nuo 2013 m. sausio 8 d. 10 val. gali informuoti Komisiją apie paraiškose gauti importo leidimus nurodytą kiekį.
Pirmoje pastraipoje nustatytas laikas Briuselio laiku.
2. Leidimus kompetentingos nacionalinės institucijos išduoda tik gavusios Komisijos pranešimą pagal Reglamento (EB) Nr. 517/94 17 straipsnio 2 dalį, kad galima importuoti prašomą kiekį.
Leidimus jos išduoda tik tada, jeigu ūkio subjektas:
|
a) |
įrodo, kad turi sutartį dėl prekių tiekimo; ir |
|
b) |
raštu patvirtina, kad atitinkamoms kategorijoms ir iš atitinkamų šalių
|
3. Importo leidimai galioja devynis mėnesius nuo išdavimo dienos, bet ne ilgiau kaip iki 2013 m. gruodžio 31 d.
Tačiau kompetentingos nacionalinės institucijos importuotojo prašymu leidimų galiojimą gali pratęsti trims mėnesiams, jeigu paraiškos pateikimo metu sunaudota ne mažiau kaip 50 procentų kvotos kiekio. Bet kuriuo atveju toks pratęsimas galioja ne ilgiau kaip iki 2014 m. kovo 31 d.
5 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2013 m. sausio 1 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2012 m. gruodžio 7 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
I PRIEDAS
Didžiausias kiekis, nurodytas 2 ir 3 straipsniuose
|
Atitinkama šalis |
Kategorija |
Matavimo vienetas |
Didžiausias kiekis |
|
Baltarusija |
1 |
kilogramai |
20 000 |
|
2 |
kilogramai |
80 000 |
|
|
3 |
kilogramai |
5 000 |
|
|
4 |
vienetai |
20 000 |
|
|
5 |
vienetai |
15 000 |
|
|
6 |
vienetai |
20 000 |
|
|
7 |
vienetai |
20 000 |
|
|
8 |
vienetai |
20 000 |
|
|
15 |
vienetai |
17 000 |
|
|
20 |
kilogramai |
5 000 |
|
|
21 |
vienetai |
5 000 |
|
|
22 |
kilogramai |
6 000 |
|
|
24 |
vienetai |
5 000 |
|
|
26/27 |
vienetai |
10 000 |
|
|
29 |
vienetai |
5 000 |
|
|
67 |
kilogramai |
3 000 |
|
|
73 |
vienetai |
6 000 |
|
|
115 |
kilogramai |
20 000 |
|
|
117 |
kilogramai |
30 000 |
|
|
118 |
kilogramai |
5 000 |
|
Atitinkama šalis |
Kategorija |
Matavimo vienetas |
Didžiausias kiekis |
|
Šiaurės Korėja |
1 |
kilogramai |
10 000 |
|
2 |
kilogramai |
10 000 |
|
|
3 |
kilogramai |
10 000 |
|
|
4 |
vienetai |
10 000 |
|
|
5 |
vienetai |
10 000 |
|
|
6 |
vienetai |
10 000 |
|
|
7 |
vienetai |
10 000 |
|
|
8 |
vienetai |
10 000 |
|
|
9 |
kilogramai |
10 000 |
|
|
12 |
poros |
10 000 |
|
|
13 |
vienetai |
10 000 |
|
|
14 |
vienetai |
10 000 |
|
|
15 |
vienetai |
10 000 |
|
|
16 |
vienetai |
10 000 |
|
|
17 |
vienetai |
10 000 |
|
|
18 |
kilogramai |
10 000 |
|
|
19 |
vienetai |
10 000 |
|
|
20 |
kilogramai |
10 000 |
|
|
21 |
vienetai |
10 000 |
|
|
24 |
vienetai |
10 000 |
|
|
26 |
vienetai |
10 000 |
|
|
27 |
vienetai |
10 000 |
|
|
28 |
vienetai |
10 000 |
|
|
29 |
vienetai |
10 000 |
|
|
31 |
vienetai |
10 000 |
|
|
36 |
kilogramai |
10 000 |
|
|
37 |
kilogramai |
10 000 |
|
|
39 |
kilogramai |
10 000 |
|
|
59 |
kilogramai |
10 000 |
|
|
61 |
kilogramai |
10 000 |
|
|
68 |
kilogramai |
10 000 |
|
|
69 |
vienetai |
10 000 |
|
|
70 |
poros |
10 000 |
|
|
73 |
vienetai |
10 000 |
|
|
74 |
vienetai |
10 000 |
|
|
75 |
vienetai |
10 000 |
|
|
76 |
kilogramai |
10 000 |
|
|
77 |
kilogramai |
5 000 |
|
|
78 |
kilogramai |
5 000 |
|
|
83 |
kilogramai |
10 000 |
|
|
87 |
kilogramai |
8 000 |
|
|
109 |
kilogramai |
10 000 |
|
|
117 |
kilogramai |
10 000 |
|
|
118 |
kilogramai |
10 000 |
|
|
142 |
kilogramai |
10 000 |
|
|
151A |
kilogramai |
10 000 |
|
|
151B |
kilogramai |
10 000 |
|
|
161 |
kilogramai |
10 000 |
II PRIEDAS
4 straipsnyje minimų licencijavimo institucijų sąrašas
1. Belgija
|
FOD Economie, KMO, Middenstand en Energie |
|
(Ekonomikos, MVĮ, savarankiškai dirbančių asmenų ir energetikos federalinė viešoji tarnyba) |
|
Algemene Directie Economisch Potentieel |
|
Dienst Vergunningen |
|
Vooruitgangstraat 50 |
|
1210 Brussel |
|
BELGIË |
|
Tel. +32 (0) 22776713 |
|
Faks. +32 (0) 22775063 |
|
SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie |
|
(Ekonomikos, MVĮ, savarankiškai dirbančių asmenų ir energetikos federalinė viešoji tarnyba) |
|
Direction générale Potentiel économique |
|
Service Licences |
|
Rue du Progrès 50 |
|
1210 Bruxelles |
|
BELGIQUE |
|
Tel. +32 (0) 22776713 |
|
Faks. +32 (0) 22775063 |
2. Bulgarija
|
Министерство на икономиката, енергетиката и туризма |
|
Дирекция ‘Регистриране, лицензиране и контрол’ |
|
ул. ‘Славянска’ № 8 |
|
1052 София |
|
БЪЛГАРИЯ/BULGARIA |
|
Тел.: +359 29407008/+359 29407673/+359 29407800 |
|
Факс: +359 29815041/+359 29804710/+359 29883654 |
|
Ministry of Economy, Energy and Tourism (Ekonomikos, energetikos ir turizmo ministerija) |
|
8, Slavyanska Str., |
|
Sofia 1052, |
|
Bulgaria |
|
Tel. +359 29407008/+359 29407673/+359 29407800 |
|
Faks. +359 29815041/+359 29804710/+359 29883654 |
3. Čekija
|
Ministerstvo průmyslu a obchodu |
|
(Pramonės ir prekybos ministerija) |
|
Licenční správa |
|
Na Františku 32 |
|
110 15 Praha 1 |
|
ČESKÁ REPUBLIKA |
|
Tel. +420 224907111 |
|
Faks. +420 224212133 |
4. Danija
|
Erhvervs- og Vækstministeriet |
|
(Verslo ir augimo ministerija) |
|
Erhvervsstyrelsen |
|
Langelinje Allé 17 |
|
2100 København |
|
DANMARK |
|
Tel. +45 35466030 |
|
Faks. +45 35466029 |
5. Vokietija
|
Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle (BAFA) |
|
(Ekonomikos ir eksporto kontrolės federalinė tarnyba) |
|
Frankfurter Str. 29–35 |
|
65760 Eschborn |
|
DEUTSCHLAND |
|
Tel. +49 6196908-0 |
|
Faks. +49 6196908800 |
6. Estija
|
Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium |
|
(Ekonomikos reikalų ir ryšių ministerija) |
|
Harju 11 |
|
15072 Tallinn |
|
EESTI/ESTONIA |
|
Tel. +372 6256400 |
|
Faks. +372 6313660 |
7. Airija
|
Department of Enterprise, Trade and Employment |
|
Internal Market (Įmonių, prekybos ir užimtumo departamentas, Vidaus rinkos skyrius) |
|
Kildare Street |
|
Dublin 2 |
|
IRELAND |
|
Tel. +353 16312121 |
|
Faks. +353 16312826 |
8. Graikija
|
Υπουργείο Ανάπτυξης, Ανταγωνιστικότητας & Ναυτιλίας |
|
Γενική Διεύθυνση Διεθνούς Οικονομικής Πολιτικής |
|
Διεύθυνση Καθεστώτων Εισαγωγών-Εξαγωγών, Εμπορικής Άμυνας |
|
Κορνάρου 1 |
|
105 63 Αθήνα/Athens |
|
ΕΛΛΑΔΑ/GREECE |
|
Τηλ. + 30 2103286041-43, 2103286021 |
|
Φαξ + 30 2103286094 |
|
Ministry of Development, Competitiveness and Shipping |
|
(Plėtros, konkurencingumo ir laivybos ministerija), |
|
General Directorate for International Economic Policy, |
|
Directorate of Import-Export Regimes, Trade Defence Instruments |
|
Unit A’ |
|
1 Kornarou Str. |
|
10563 Athens |
|
GREECE |
|
Tel. +30 2103286041-43, 2103286021 |
|
Faks. +30 2103286094 |
9. Ispanija
|
Ministerio de Economía y Competitividad |
|
(Ekonomikos ir konkurencingumo ministerija) |
|
Dirección General de Comercio e Inversiones |
|
Paseo de la Castellana no 162 |
|
28046 Madrid |
|
ESPAÑA |
|
Tel. +34 913493817, 3493874 |
|
Faks. +34 913493831 |
|
E. paštas sgindustrial.sscc@comercio.mineco.es |
10. Prancūzija
|
Ministère du Redressement Productif |
|
(Gamybos atkūrimo ministerija) |
|
Direction générale de la compétitivité, de l’industrie et des services |
|
Bureau des matérieaux |
|
BP 80001 |
|
67, Rue Barbès |
|
94201 Ivry-sur-Seine CEDEX |
|
FRANCE |
|
Tel. +33 179843449 |
|
E. paštas isabelle.paimblanc@finances.gouv.fr |
11. Kroatija (1)
|
Državni ured za trgovinsku politiku |
|
(Valstybinė prekybos politikos tarnyba) |
|
Ljudevita Gaja 4 |
|
10 000 ZAGREB |
|
CROATIE |
|
Tel. 00 38516106114 |
|
Faks. 00 38516109114 |
12. Italija
|
Ministero dello Sviluppo economico |
|
(Ekonomikos plėtros ministerija) |
|
Dipartimento per l’impresa e l’internazionalizzazione |
|
Direzione generale per la Politica commerciale internazionale |
|
Divisione III — Politiche settoriali |
|
Viale Boston, 25 |
|
00144 Roma |
|
ITALIA |
|
Tel. +39 0659647517, 59932202 |
|
Tel. +39 0659932406 |
|
Faks. +39 0659932263, 59932636 |
|
E. paštas polcom3@mise.gov.it |
13. Kipras
|
Ministry of Commerce, Industry and Tourism |
|
(Prekybos, pramonės ir turizmo ministerija) |
|
Trade Department |
|
6 Andrea Araouzou Str. |
|
1421 Nicosia |
|
CYPRUS |
|
Tel. +357 2867100 |
|
Faks. +357 2375120 |
14. Latvija
|
Latvijas Republikas Ekonomikas ministrija |
|
(Latvijos Respublikos ekonomikos ministerija) |
|
Brīvības iela 55 |
|
Rīga, LV-1519 |
|
LATVIJA |
|
Tel. +371 67013248 |
|
Faks. +371 67280882 |
15. Lietuva
|
Lietuvos Respublikos ūkio ministerija |
|
Gedimino pr. 38/Vasario 16-osios g. 2 |
|
LT-01104 Vilnius |
|
LIETUVA/LITHUANIA |
|
Tel. +370 70664658, +370 70664808 |
|
Faks. +370 70664762 |
|
E. paštas vienaslangelis@ukmin.lt |
16. Liuksemburgas
|
Ministère de l’Economie et du Commerce Exterieur |
|
(Ekonomikos ir užsienio prekybos ministerija) |
|
Office des licences |
|
Boîte postale 113 |
|
2011 Luxembourg |
|
LUXEMBOURG |
|
Tel. +352 4782371 |
|
Faks. +352 466138 |
17. Vengrija
|
Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal |
|
(Vengrijos prekybos licencijavimo tarnyba) |
|
Budapest |
|
Németvölgyi út 37–39. |
|
1124 |
|
MAGYARORSZÁG/HUNGARY |
|
Tel. +36 14585503 |
|
Faks. +36 14585814 |
|
E. paštas keo@mkeh.gov.hu |
18. Malta
|
Ministry of Finance (Finansų ministerija), Economy and Investment |
|
Commerce Department, Trade Services Directorate |
|
Lascaris |
|
Valletta VLT 2000 |
|
MALTA |
|
Tel. +356 25690202 |
|
Faks. +356 21237112 |
19. Nyderlandai
|
Belastingdienst/Douane |
|
(Muitinės administracija) |
|
centrale dienst voor in- en uitvoer |
|
Kempkensberg 12 |
|
Postbus 30003 |
|
9700 RD Groningen |
|
NEDERLAND |
|
Tel. +31 881512122 |
|
Faks. +31 881513182 |
20. Austrija
|
Bundesministerium für Wirtschaft, Familie und Jugend |
|
(Federalinė ekonomikos, šeimos ir jaunimo ministerija) |
|
Außenwirtschaftskontrolle |
|
Abteilung C2/9 |
|
Stubenring 1, |
|
1011 Wien |
|
ÖSTERREICH |
|
Tel. +43 171100-0 |
|
Faks. +43 171100-8386 |
21. Lenkija
|
Ministerstwo Gospodarki |
|
(Ekonomikos ministerija) |
|
Pl.Trzech Krzyzy 3/5 |
|
00-950 Warszawa |
|
POLSKA/POLAND |
|
Tel. +48 226935553 |
|
Faks. +48 226934021 |
22. Portugalija
|
Ministério das Finanças |
|
(Finansų ministerija) |
|
Direção Geral das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o Consumo |
|
Rua Terreiro do Trigo |
|
Edifício da Alfândega |
|
1149-060 Lisboa |
|
PORTUGAL |
|
Tel. +351 218814263 |
|
Faks. +351 218814261 |
|
E. paštas dsl@dgaiec.min-financas.pt |
23. Rumunija
|
Ministerul Economiei |
|
(Ekonomikos ministerija) |
|
Comerțului și Mediului de Afaceri |
|
Direcția Politici Comerciale |
|
Calea Victoriei, nr.152, sector 1 |
|
București |
|
Cod poștal: 010096 |
|
ROMÂNIA |
|
Tel. +40 213150081 |
|
Faks. +40 213150454 |
|
E. paštas clc@dce.gov.ro |
24. Slovėnija
|
Ministrstvo za finance |
|
(Finansų ministerija) |
|
Carinska uprava Republike Slovenije |
|
Carinski urad Jesenice |
|
Center za TARIC in kvote |
|
Spodnji Plavž 6 c |
|
SI-4270 Jesenice |
|
SLOVENIJA |
|
Tel. +386 (0) 42974470 |
|
Faks. +386 (0) 42974472 |
|
E. paštas taric.cuje@gov.si |
25. Slovakija
|
Ministerstvo hospodárstva SR |
|
(Slovakijos Respublikos ekonomikos ministerija) |
|
Odbor výkonu obchodných opatrení |
|
Mierová 19 |
|
827 15 Bratislava |
|
SLOVENSKO/SLOVAKIA |
|
Tel. +421 248547019 |
|
Faks.+421 243423915 |
|
E. paštas jan.krocka@mhsr.sk |
26. Suomija
|
Tullihallitus |
|
(Nacionalinė muitų taryba) |
|
PL 512 |
|
FI-00101 Helsinki |
|
SUOMI/FINLAND |
|
Tel. +358 96141 |
|
Faks. +358 204922852 |
|
Tullstyrelsen |
|
(Nacionalinė muitų taryba) |
|
PB 512 |
|
FI-00101 Helsingfors |
|
Faks. +358 204922852 |
27. Švedija
|
Kommerskollegium |
|
(Nacionalinė prekybos taryba) |
|
Box 6803 |
|
SE-113 86 Stockholm |
|
SVERIGE |
|
Tel. +46 86904800 |
|
Faks. +46 8306759 |
|
E. paštas registrator@kommers.se |
28. Jungtinė Karalystė
|
Import Licensing Branch |
|
Department for Business, Innovation and Skills |
|
(Verslo, inovacijų ir gebėjimų departamentas, Importo licencijavimo skyrius) Queensway House – West Precinct |
|
Billingham |
|
TS23 2NF |
|
UNITED KINGDOM |
|
E. paštas enquiries.ilb@bis.gsi.gov.uk |
(1) Taikoma nuo Kroatijos įstojimo dienos.
|
2012 12 8 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 336/29 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1164/2012
2012 m. gruodžio 7 d.
kuriuo iš dalies keičiami Tarybos reglamento (EEB) Nr. 3030/93 dėl tam tikrų tekstilės gaminių importo iš trečiųjų šalių bendrųjų taisyklių I ir II priedai
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 1993 m. spalio 12 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 3030/93 dėl tam tikrų tekstilės gaminių importo iš trečiųjų šalių bendrųjų taisyklių (1), ypač į jo 19 straipsnį,
kadangi:
|
(1) |
tam tikrų tekstilės gaminių importo iš trečiųjų šalių bendrąsias taisykles reikėtų atnaujinti atsižvelgiant į 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo (2) pakeitimus, kurie taip pat turi įtakos kai kuriems Reglamento (EEB) Nr. 3030/93 I priede nurodytiems kodams; |
|
(2) |
2012 m. rugpjūčio 22 d. Rusijos Federacija tapo tikrąja Pasaulio prekybos organizacijos nare; |
|
(3) |
todėl Reglamentas (EEB) Nr. 3030/93 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
|
(4) |
šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Reglamento (EEB) Nr. 3030/93 17 straipsniu įsteigto Tekstilės komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EEB) Nr. 3030/93 I ir II priedai iš dalies keičiami pagal šio reglamento priedą.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Jis taikomas nuo 2013 m. sausio 1 d.
Šis Reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2012 m. gruodžio 7 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
PRIEDAS
Reglamento (EEB) Nr. 3030/93 I ir II priedai iš dalies keičiami taip:
|
1) |
I priedas pakeičiamas taip: „I PRIEDAS 1 STRAIPSNYJE NURODYTI TEKSTILĖS GAMINIAI (1)
„I A PRIEDAS
„I B PRIEDAS 1. Šis priedas apima tekstilės žaliavas (128 ir 154 kategorijų), tekstilės gaminius, išskyrus vilnos ir švelniavilnių gyvūnų plaukų gaminius, medvilnę ir cheminius pluoštus, be to, 124, 125A, 125B, 126, 127A ir 127B kategorijoms priskiriamus cheminius pluoštus, siūlus ir verpalus. 2. Nepažeidžiant Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklių, prekių aprašymas laikomas tik nurodomojo pobūdžio, nes kiekvienos kategorijos produktai šiame priede nustatomi pagal KN kodus. Jei KN kodas nurodytas su ženklu „ex“, kiekvienos kategorijos gaminiai nustatomi pagal KN kodo ir atitinkamo aprašymo taikymo sritį. 3. Drabužiai, kuriuos sunku priskirti vyriškiems ar berniukų drabužiams arba moteriškiems ar mergaičių drabužiams, priskiriami pastariesiems. 4. Jeigu žymoje nurodoma „kūdikių drabužėliai“, tai reiškia drabužius iki 86 prekybinio dydžio imtinai.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2) |
II priedas pakeičiamas taip: „II PRIEDAS 1 STRAIPSNYJE NURODYTOS EKSPORTUOJANČIOS ŠALYS Serbija“. |
|
Pastaba. |
Apima tik 1–114 kategorijas, išskyrus Serbiją, kuriai numatytos 1–123 kategorijos. |
(2) Taikoma tik importui iš Kinijos.
|
2012 12 8 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 336/55 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1165/2012
2012 m. gruodžio 7 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamento (EB) Nr. 517/94 dėl tekstilės gaminių, kuriems netaikomos dvišalės sutartys, protokolai ar kiti susitarimai arba kitos konkrečios Bendrijos importo taisyklės, bendrųjų importo iš tam tikrų trečiųjų šalių taisyklių I priedas
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 1994 m. kovo 7 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 517/94 dėl tekstilės gaminių, kuriems netaikomos dvišalės sutartys, protokolai ar kiti susitarimai arba kitos konkrečios Bendrijos importo taisyklės, bendrųjų importo iš tam tikrų trečiųjų šalių taisyklių (1), ypač į jo 28 straipsnį,
kadangi:
|
(1) |
tam tikrų tekstilės gaminių importo iš trečiųjų šalių bendrąsias taisykles reikėtų atnaujinti atsižvelgiant į 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo (2) pakeitimus, kurie taip pat turi įtakos tam tikriems Reglamento (EB) Nr. 517/94 I priede nurodytiems kodams; |
|
(2) |
todėl Reglamentas (EB) Nr. 517/94 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
|
(3) |
šiame reglamente numatytos priemonės atitinka pagal Reglamento (EB) Nr. 517/94 25 straipsnį įsteigto Tekstilės komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 517/94 I priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Jis taikomas nuo 2013 m. sausio 1 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2012 m. gruodžio 7 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
PRIEDAS
Reglamento (EB) Nr. 517/94 I priedas pakeičiamas taip:
„I PRIEDAS
A. 1 STRAIPSNYJE NURODYTI TEKSTILĖS GAMINIAI
|
1. |
Nepažeidžiant Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklių, prekių aprašymas laikomas tik nurodomojo pobūdžio, nes kiekvienos kategorijos produktai šiame priede nustatomi pagal KN kodus. Kai prieš KN kodą nurodomas simbolis „ex“, kiekvienai kategorijai priskirti gaminiai apibrėžiami pagal KN kodo ir atitinkamo aprašymo taikymo sritį. |
|
2. |
Drabužiai, kuriuos sunku priskirti vyriškiems ar berniukų drabužiams arba moteriškiems ar mergaičių drabužiams, priskiriami pastariesiems. |
|
3. |
Jeigu žymoje nurodoma „kūdikių drabužėliai“, tai reiškia drabužius iki 86 prekybinio dydžio imtinai. |
|
Kategorija |
Aprašymas KN kodas (2013 m.) |
Atitikmenų lentelė |
|
|
vienetai/kg |
g/vienetas |
||
|
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
|
I A GRUPĖ |
|||
|
1 |
Medvilnės verpalai, neskirti mažmeniniai prekybai |
|
|
|
5204 11 00 5204 19 00 5205 11 00 5205 12 00 5205 13 00 5205 14 00 5205 15 10 5205 15 90 5205 21 00 5205 22 00 5205 23 00 5205 24 00 5205 26 00 5205 27 00 5205 28 00 5205 31 00 5205 32 00 5205 33 00 5205 34 00 5205 35 00 5205 41 00 5205 42 00 5205 43 00 5205 44 00 5205 46 00 5205 47 00 5205 48 00 5206 11 00 5206 12 00 5206 13 00 5206 14 00 5206 15 00 5206 21 00 5206 22 00 5206 23 00 5206 24 00 5206 25 00 5206 31 00 5206 32 00 5206 33 00 5206 34 00 5206 35 00 5206 41 00 5206 42 00 5206 43 00 5206 44 00 5206 45 00 ex 5604 90 90 |
|||
|
2 |
Medvilniniai audiniai, išskyrus marlę, kilpiniai audiniai, siaurieji audiniai, pūkiniai audiniai, šeniliniai audiniai, tiulis ir kitos tinklinės medžiagos |
|
|
|
5208 11 10 5208 11 90 5208 12 16 5208 12 19 5208 12 96 5208 12 99 5208 13 00 5208 19 00 5208 21 10 5208 21 90 5208 22 16 5208 22 19 5208 22 96 5208 22 99 5208 23 00 5208 29 00 5208 31 00 5208 32 16 5208 32 19 5208 32 96 5208 32 99 5208 33 00 5208 39 00 5208 41 00 5208 42 00 5208 43 00 5208 49 00 5208 51 00 5208 52 00 5208 59 10 5208 59 90 5209 11 00 5209 12 00 5209 19 00 5209 21 00 5209 22 00 5209 29 00 5209 31 00 5209 32 00 5209 39 00 5209 41 00 5209 42 00 5209 43 00 5209 49 00 5209 51 00 5209 52 00 5209 59 00 5210 11 00 5210 19 00 5210 21 00 5210 29 00 5210 31 00 5210 32 00 5210 39 00 5210 41 00 5210 49 00 5210 51 00 5210 59 00 5211 11 00 5211 12 00 5211 19 00 5211 20 00 5211 31 00 5211 32 00 5211 39 00 5211 41 00 5211 42 00 5211 43 00 5211 49 10 5211 49 90 5211 51 00 5211 52 00 5211 59 00 5212 11 10 5212 11 90 5212 12 10 5212 12 90 5212 13 10 5212 13 90 5212 14 10 5212 14 90 5212 15 10 5212 15 90 5212 21 10 5212 21 90 5212 22 10 5212 22 90 5212 23 10 5212 23 90 5212 24 10 5212 24 90 5212 25 10 5212 25 90 ex 5811 00 00 ex 6308 00 00 |
|||
|
2 a) |
Iš jų: išskyrus nebalintus arba balintus |
|
|
|
5208 31 00 5208 32 16 5208 32 19 5208 32 96 5208 32 99 5208 33 00 5208 39 00 5208 41 00 5208 42 00 5208 43 00 5208 49 00 5208 51 00 5208 52 00 5208 59 10 5208 59 90 5209 31 00 5209 32 00 5209 39 00 5209 41 00 5209 42 00 5209 43 00 5209 49 00 5209 51 00 5209 52 00 5209 59 00 5210 31 00 5210 32 00 5210 39 00 5210 41 00 5210 49 00 5210 51 00 5210 59 00 5211 31 00 5211 32 00 5211 39 00 5211 41 00 5211 42 00 5211 43 00 5211 49 10 5211 49 90 5211 51 00 5211 52 00 5211 59 00 5212 13 10 5212 13 90 5212 14 10 5212 14 90 5212 15 10 5212 15 90 5212 23 10 5212 23 90 5212 24 10 5212 24 90 5212 25 10 5212 25 90 ex 5811 00 00 ex 6308 00 00 |
|||
|
3 |
Sintetinių pluoštų audiniai (neištisiniai arba atliekos) išskyrus siauruosius audinius, pūkiniai audiniai (įskaitant kilpinius audinius) ir šeniliniai audiniai |
|
|
|
5512 11 00 5512 19 10 5512 19 90 5512 21 00 5512 29 10 5512 29 90 5512 91 00 5512 99 10 5512 99 90 5513 11 20 5513 11 90 5513 12 00 5513 13 00 5513 19 00 5513 21 00 5513 23 10 5513 23 90 5513 29 00 5513 31 00 5513 39 00 5513 41 00 5513 49 00 5514 11 00 5514 12 00 5514 19 10 5514 19 90 5514 21 00 5514 22 00 5514 23 00 5514 29 00 5514 30 10 5514 30 30 5514 30 50 5514 30 90 5514 41 00 5514 42 00 5514 43 00 5514 49 00 5515 11 10 5515 11 30 5515 11 90 5515 12 10 5515 12 30 5515 12 90 5515 13 11 5515 13 19 5515 13 91 5515 13 99 5515 19 10 5515 19 30 5515 19 90 5515 21 10 5515 21 30 5515 21 90 5515 22 11 5515 22 19 5515 22 91 5515 22 99 5515 29 00 5515 91 10 5515 91 30 5515 91 90 5515 99 20 5515 99 40 5515 99 80 ex 5803 00 90 ex 5905 00 70 ex 6308 00 00 |
|||
|
3 a) |
Iš jų: išskyrus nebalintus arba balintus |
|
|
|
5512 19 10 5512 19 90 5512 29 10 5512 29 90 5512 99 10 5512 99 90 5513 21 00 5513 23 10 5513 23 90 5513 29 00 5513 31 00 5513 39 00 5513 41 00 5513 49 00 5514 21 00 5514 22 00 5514 23 00 5514 29 00 5514 30 10 5514 30 30 5514 30 50 5514 30 90 5514 41 00 5514 42 00 5514 43 00 5514 49 00 5515 11 30 5515 11 90 5515 12 30 5515 12 90 5515 13 19 5515 13 99 5515 19 30 5515 19 90 5515 21 30 5515 21 90 5515 22 19 5515 22 99 ex 5515 29 00 5515 91 30 5515 91 90 5515 99 40 5515 99 80 ex 5803 00 90 ex 5905 00 70 ex 6308 00 00 |
|||
|
I B GRUPĖ |
|||
|
4 |
Marškiniai, trumparankoviai marškinėliai, lengvi ploni megztiniai (džemperiai ir puloveriai) su atverstinėmis, polo arba golfo apykaklėmis (išskyrus iš vilnos arba iš švelniavilnių gyvūnų plaukų), apatiniai marškiniai ir panašūs gaminiai, megzti arba nerti |
6,48 |
154 |
|
6105 10 00 6105 20 10 6105 20 90 6105 90 10 6109 10 00 6109 90 20 6110 20 10 6110 30 10 |
|||
|
5 |
Megztiniai, puloveriai, berankoviai puloveriai, liemenės, ansambliai, susagstomi megztiniai, naktiniai marškiniai ir džemperiai (išskyrus švarkus ir sportinius švarkus (bleizerius)), striukės su gobtuvais, neperpučiamos striukės (wind-cheaters), striukės be rankovių ir panašūs gaminiai, megzti arba nerti |
4,53 |
221 |
|
ex 6101 90 80 6101 20 90 6101 30 90 6102 10 90 6102 20 90 6102 30 90 6110 11 10 6110 11 30 6110 11 90 6110 12 10 6110 12 90 6110 19 10 6110 19 90 6110 20 91 6110 20 99 6110 30 91 6110 30 99 |
|||
|
6 |
Vyriški arba berniukų austi bridžai, šortai išskyrus maudymosi kostiumėlius ir kelnaites bei kelnes (įskaitant ilgas laisvas kelnes (slacks); moteriškos arba mergaičių austos kelnės ir ilgos laisvos kelnės iš vilnos, medvilnės arba cheminių pluoštų; apatinės sportinių kostiumų dalys su pamušalu, išskyrus 16 arba 29 kategorijų, iš medvilnės arba cheminio pluošto |
1,76 |
568 |
|
6203 41 10 6203 41 90 6203 42 31 6203 42 33 6203 42 35 6203 42 90 6203 43 19 6203 43 90 6203 49 19 6203 49 50 6204 61 10 6204 62 31 6204 62 33 6204 62 39 6204 63 18 6204 69 18 6211 32 42 6211 33 42 6211 42 42 6211 43 42 |
|||
|
7 |
Moteriškos arba mergaičių palaidinukės, marškiniai ir marškiniai-palaidinukės, megzti arba nerti arba ne, iš vilnos, medvilnės arba cheminio pluošto |
5,55 |
180 |
|
6106 10 00 6106 20 00 6106 90 10 6206 20 00 6206 30 00 6206 40 00 |
|||
|
8 |
Vyriški arba berniukų marškiniai, išskyrus megztus arba nertus, iš vilnos, medvilnės arba cheminio pluošto |
4,60 |
217 |
|
ex 6205 90 80 6205 20 00 6205 30 00 |
|||
|
II A GRUPĖ |
|||
|
9 |
Kilpiniai medvilniniai rankšluosčių audiniai ir panašūs kilpiniai medvilniniai audiniai; medvilniniai skalbiniai kūno priežiūrai ir virtuvės skalbiniai, išskyrus megztus arba nertus, iš kilpinių rankšluostinių arba iš panašių kilpinių medvilninių audinių |
|
|
|
5802 11 00 5802 19 00 ex 6302 60 00 |
|||
|
20 |
Lovos skalbiniai, išskyrus megztus arba nertus |
|
|
|
6302 21 00 6302 22 90 6302 29 90 6302 31 00 6302 32 90 6302 39 90 |
|||
|
22 |
Kuokštelinių arba atliekinių sintetinių pluoštų verpalai, neskirti mažmeninei prekybai |
|
|
|
5508 10 10 5509 11 00 5509 12 00 5509 21 00 5509 22 00 5509 31 00 5509 32 00 5509 41 00 5509 42 00 5509 51 00 5509 52 00 5509 53 00 5509 59 00 5509 61 00 5509 62 00 5509 69 00 5509 91 00 5509 92 00 5509 99 00 |
|||
|
22 a) |
Iš jų akriliniai |
|
|
|
ex 5508 10 10 5509 31 00 5509 32 00 5509 61 00 5509 62 00 5509 69 00 |
|||
|
23 |
Kuokštelinių arba atliekinių dirbtinių pluoštų verpalai, neskirti mažmeninei prekybai |
|
|
|
5508 20 10 5510 11 00 5510 12 00 5510 20 00 5510 30 00 5510 90 00 |
|||
|
32 |
Pūkiniai ir šeniliniai audiniai (išskyrus kilpinius rankšluosčių arba kilpinius audinius iš medvilnės ir siauruosius audinius) ir siūtinai pūkiniai tekstilės paviršiai iš vilnos, medvilnės arba cheminio tekstilės pluošto |
|
|
|
5801 10 00 5801 21 00 5801 22 00 5801 23 00 5801 26 00 5801 27 00 5801 31 00 5801 32 00 5801 33 00 5801 36 00 5801 37 00 5802 20 00 5802 30 00 |
|||
|
32 a) |
Iš kurių: medvilninis velvetas |
|
|
|
5801 22 00 |
|||
|
39 |
Stalo, kūno priežiūros ir virtuvės skalbiniai, išskyrus megztus arba nertus, išskyrus kilpinius medvilninius rankšluosčių audinius ar panašius kilpinius medvilninius audinius |
|
|
|
6302 51 00 6302 53 90 ex 6302 59 90 6302 91 00 6302 93 90 ex 6302 99 90 |
|||
|
II B GRUPĖ |
|||
|
12 |
Pėdkelnės ir triko, kojinės, puskojinės, puskojinės iki kulkšnių, puskojinaitės ir panašūs dirbiniai, megzti ar nerti, išskyrus kūdikių drabužėlius, įskaitant elastines kojines, skirtas sergantiems varikoze, išskyrus 70 kategorijos gaminius |
24,3 poros |
41 |
|
6115 10 10 ex 6115 10 90 6115 22 00 6115 29 00 6115 30 11 6115 30 90 6115 94 00 6115 95 00 6115 96 10 6115 96 99 6115 99 00 |
|||
|
13 |
Vyriškos arba berniukų apatinės kelnės ir trumpikės, moteriškos arba mergaičių kelnaitės ir trumpikės, megztos arba nertos, iš vilnos, medvilnės arba cheminio pluošto |
17 |
59 |
|
6107 11 00 6107 12 00 6107 19 00 6108 21 00 6108 22 00 6108 29 00 ex 6212 10 10 ex 9619 00 51 |
|||
|
14 |
Vyriški arba berniukų austi paltai, lietpalčiai ir kiti paltai, apsiaustai ir pelerinos, iš vilnos, medvilnės arba cheminio tekstilės pluošto (išskyrus skrandas su gobtuvais) (21 kategorijos) |
0,72 |
1 389 |
|
6201 11 00 ex 6201 12 10 ex 6201 12 90 ex 6201 13 10 ex 6201 13 90 6210 20 00 |
|||
|
15 |
Moteriški arba mergaičių austi paltai, lietpalčiai ir kiti paltai, apsiaustai ir pelerinos; švarkai ir sportiniai švarkai (bleizeriai), iš vilnos, medvilnės arba cheminio pluošto (išskyrus skrandas su gobtuvais) (21 kategorijos) |
0,84 |
1 190 |
|
6202 11 00 ex 6202 12 10 ex 6202 12 90 ex 6202 13 10 ex 6202 13 90 6204 31 00 6204 32 90 6204 33 90 6204 39 19 6210 30 00 |
|||
|
16 |
Vyriški arba berniukų kostiumai ir ansambliai, išskyrus megztus arba nertus, iš vilnos, medvilnės arba cheminio pluošto, išskyrus slidinėjimo kostiumus; vyriški arba berniukų sportiniai kostiumai su pamušalu, kurių išorinis sluoksnis pasiūtas iš vieno ir tokio paties audinio, iš medvilnės arba cheminio pluošto |
0,80 |
1 250 |
|
6203 11 00 6203 12 00 6203 19 10 6203 19 30 6203 22 80 6203 23 80 6203 29 18 6203 29 30 6211 32 31 6211 33 31 |
|||
|
17 |
Vyriški arba berniukų švarkai ar sportiniai švarkai (bleizeriai), išskyrus megztus arba nertus, iš vilnos, medvilnės arba cheminio pluošto |
1,43 |
700 |
|
6203 31 00 6203 32 90 6203 33 90 6203 39 19 |
|||
|
18 |
Vyriški arba berniukų apatiniai marškiniai (be rankovių) ir kiti apatiniai marškiniai, apatinės kelnės, trumpikės, naktiniai marškiniai, pižamos, maudymosi chalatai, kambariniai chalatai ir panašūs dirbiniai, išskyrus megztus arba nertus |
|
|
|
6207 11 00 6207 19 00 6207 21 00 6207 22 00 6207 29 00 6207 91 00 6207 99 10 6207 99 90 |
|||
|
Moteriški arba mergaičių apatiniai marškiniai (be rankovių) ir kiti apatiniai marškiniai, apatinukai, apatiniai sijonai, apatinės kelnės, kelnaitės, naktiniai marškiniai, pižamos, peniuarai, maudymosi chalatai, kambariniai chalatai ir panašūs dirbiniai, išskyrus megztus arba nertus |
|||
|
6208 11 00 6208 19 00 6208 21 00 6208 22 00 6208 29 00 6208 91 00 6208 92 00 6208 99 00 ex 6212 10 10 ex 9619 00 59 |
|||
|
19 |
Nosinės, išskyrus megztas arba nertas |
59 |
17 |
|
6213 20 00 ex 6213 90 00 |
|||
|
21 |
Skrandos su gobtuvais; striukės su gobtuvais, neperpučiamos striukės (windcheaters), striukės be rankovių ir panašūs gaminiai, išskyrus megztus arba nertus, iš vilnos, medvilnės arba cheminio pluošto; sportinių kostiumų su pamušalu viršutinės dalys, išskyrus 16 ir 29 kategorijos, iš medvilnės ir sintetinio pluošto |
2,3 |
435 |
|
ex 6201 12 10 ex 6201 12 90 ex 6201 13 10 ex 6201 13 90 6201 91 00 6201 92 00 6201 93 00 ex 6202 12 10 ex 6202 12 90 ex 6202 13 10 ex 6202 13 90 6202 91 00 6202 92 00 6202 93 00 6211 32 41 6211 33 41 6211 42 41 6211 43 41 |
|||
|
24 |
Vyriški arba berniukų naktiniai marškiniai, pižamos, maudymosi chalatai, kambariniai chalatai ir panašūs dirbiniai, megzti arba nerti |
3,9 |
257 |
|
6107 21 00 6107 22 00 6107 29 00 6107 91 00 ex 6107 99 00 |
|||
|
Moteriški arba mergaičių naktiniai marškiniai, pižamos, peniuarai, maudymosi chalatai, kambariniai chalatai ir panašūs dirbiniai, megzti arba nerti |
|||
|
6108 31 00 6108 32 00 6108 39 00 6108 91 00 6108 92 00 ex 6108 99 00 |
|||
|
26 |
Moteriškos arba mergaičių suknelės, iš vilnos, medvilnės arba cheminio pluošto |
3,1 |
323 |
|
6104 41 00 6104 42 00 6104 43 00 6104 44 00 6204 41 00 6204 42 00 6204 43 00 6204 44 00 |
|||
|
27 |
Moteriški arba mergaičių sijonai, įskaitant sijonus-kelnes |
2,6 |
385 |
|
6104 51 00 6104 52 00 6104 53 00 6104 59 00 6204 51 00 6204 52 00 6204 53 00 6204 59 10 |
|||
|
28 |
Kelnės, kombinezonai su antkrūtiniais ir petnešomis, bridžai ir šortai (išskyrus maudymosi kostiumėlius ir kelnaites), megzti arba nerti, iš vilnos, medvilnės arba cheminio pluošto |
1,61 |
620 |
|
6103 41 00 6103 42 00 6103 43 00 ex 6103 49 00 6104 61 00 6104 62 00 6104 63 00 ex 6104 69 00 |
|||
|
29 |
Moteriški arba mergaičių kostiumai ir ansambliai, išskyrus megztus arba nertus, iš vilnos, medvilnės arba cheminio pluošto, išskyrus slidinėjimo kostiumus; moteriški arba mergaičių sportiniai kostiumai su pamušalu, kurių išorinis sluoksnis pasiūtas iš vieno ir tokio paties audinio, iš medvilnės arba cheminio pluošto |
1,37 |
730 |
|
6204 11 00 6204 12 00 6204 13 00 6204 19 10 6204 21 00 6204 22 80 6204 23 80 6204 29 18 6211 42 31 6211 43 31 |
|||
|
31 |
Liemenėlės, austos, megztos ar nertos |
18,2 |
55 |
|
ex 6212 10 10 6212 10 90 |
|||
|
68 |
Kūdikių drabužėliai ir drabužėlių priedai, išskyrus 10 ir 87 kategorijų pirštuotas pirštinėles, kumštines pirštinėles ir puspirštinėles, ir kūdikių kojinės, puskojinės ir puskojinaitės, išskyrus megztas ar austas, 88 kategorijos |
|
|
|
6111 90 19 6111 20 90 6111 30 90 ex 6111 90 90 ex 6209 90 10 ex 6209 20 00 ex 6209 30 00 ex 6209 90 90 ex 9619 00 51 ex 9619 00 59 |
|||
|
73 |
Sportiniai kostiumai iš megzto ar nerto audinio, iš vilnos, medvilnės ar cheminio tekstilės pluošto |
1,67 |
600 |
|
6112 11 00 6112 12 00 6112 19 00 |
|||
|
76 |
Vyriški arba berniukų darbo arba profesiniai drabužiai, išskyrus megztus arba nertus |
|
|
|
6203 22 10 6203 23 10 6203 29 11 6203 32 10 6203 33 10 6203 39 11 6203 42 11 6203 42 51 6203 43 11 6203 43 31 6203 49 11 6203 49 31 6211 32 10 6211 33 10 |
|||
|
Moteriškos arba mergaičių prijuostės, darbinės palaidinės ir kiti darbo ar profesiniai drabužiai, išskyrus megztus arba nertus |
|||
|
6204 22 10 6204 23 10 6204 29 11 6204 32 10 6204 33 10 6204 39 11 6204 62 11 6204 62 51 6204 63 11 6204 63 31 6204 69 11 6204 69 31 6211 42 10 6211 43 10 |
|||
|
77 |
Slidinėjimo kostiumai, išskyrus megztus arba nertus |
|
|
|
ex 6211 20 00 |
|||
|
78 |
Drabužiai, išskyrus megztus ar nertus, išskyrus 6, 7, 8, 14, 15, 16, 17, 18, 21, 26, 27, 29, 68, 72, 76 ir 77 kategorijų drabužius |
|
|
|
6203 41 30 6203 42 59 6203 43 39 6203 49 39 6204 61 85 6204 62 59 6204 62 90 6204 63 39 6204 63 90 6204 69 39 6204 69 50 6210 40 00 6210 50 00 6211 32 90 6211 33 90 ex 6211 39 00 6211 42 90 6211 43 90 ex 6211 49 00 ex 9619 00 59 |
|||
|
83 |
Paltai, švarkai, sportiniai švarkai (bleizeriai) ir kiti drabužiai, įskaitant slidinėjimo kostiumus, megzti arba nerti, išskyrus 4, 5, 7, 13, 24, 26, 27, 28, 68, 69, 72, 73, 74, 75 kategorijų |
|
|
|
ex 6101 90 20 6101 20 10 6101 30 10 6102 10 10 6102 20 10 6102 30 10 6103 31 00 6103 32 00 6103 33 00 ex 6103 39 00 6104 31 00 6104 32 00 6104 33 00 ex 6104 39 00 6112 20 00 6113 00 90 6114 20 00 6114 30 00 ex 6114 90 00 ex 9619 00 51 |
|||
|
III A GRUPĖ |
|||
|
33 |
Audiniai iš sintetinių gijinių siūlų, pagaminti iš juostelių arba panašių dirbinių iš polietileno arba polipropileno, kurių plotis mažesnis kaip 3 m |
|
|
|
5407 20 11 |
|||
|
Maišai ir krepšiai, naudojami prekėms pakuoti, nemegzti ir nenerti, pagaminti iš juostelių arba iš panašių dirbinių |
|||
|
6305 32 19 6305 33 90 |
|||
|
34 |
Audiniai iš sintetinių gijinių siūlų, pagaminti iš juostelių arba panašių dirbinių iš polietileno arba polipropileno, kurių plotis ne mažesnis kaip 3 m |
|
|
|
5407 20 19 |
|||
|
35 |
Audiniai iš sintetinių gijų, išskyrus skirtus 114 kategorijos padangoms |
|
|
|
5407 10 00 5407 20 90 5407 30 00 5407 41 00 5407 42 00 5407 43 00 5407 44 00 5407 51 00 5407 52 00 5407 53 00 5407 54 00 5407 61 10 5407 61 30 5407 61 50 5407 61 90 5407 69 10 5407 69 90 5407 71 00 5407 72 00 5407 73 00 5407 74 00 5407 81 00 5407 82 00 5407 83 00 5407 84 00 5407 91 00 5407 92 00 5407 93 00 5407 94 00 ex 5811 00 00 ex 5905 00 70 |
|||
|
35 a) |
Iš kurių: išskyrus nebalintus arba balintus |
|
|
|
ex 5407 10 00 ex 5407 20 90 ex 5407 30 00 5407 42 00 5407 43 00 5407 44 00 5407 52 00 5407 53 00 5407 54 00 5407 61 30 5407 61 50 5407 61 90 5407 69 90 5407 72 00 5407 73 00 5407 74 00 5407 82 00 5407 83 00 5407 84 00 5407 92 00 5407 93 00 5407 94 00 ex 5811 00 00 ex 5905 00 70 |
|||
|
36 |
Audiniai iš dirbtinių gijų, išskyrus skirtus 114 kategorijos padangoms |
|
|
|
5408 10 00 5408 21 00 5408 22 10 5408 22 90 5408 23 00 5408 24 00 5408 31 00 5408 32 00 5408 33 00 5408 34 00 ex 5811 00 00 ex 5905 00 70 |
|||
|
36 a) |
Iš kurių: išskyrus nebalintus arba balintus |
|
|
|
ex 5408 10 00 5408 22 10 5408 22 90 5408 23 00 5408 24 00 5408 32 00 5408 33 00 5408 34 00 ex 5811 00 00 ex 5905 00 70 |
|||
|
37 |
Dirbtinių kuokštelinių pluoštų audiniai |
|
|
|
5516 11 00 5516 12 00 5516 13 00 5516 14 00 5516 21 00 5516 22 00 5516 23 10 5516 23 90 5516 24 00 5516 31 00 5516 32 00 5516 33 00 5516 34 00 5516 41 00 5516 42 00 5516 43 00 5516 44 00 5516 91 00 5516 92 00 5516 93 00 5516 94 00 ex 5803 00 90 ex 5905 00 70 |
|||
|
37 a) |
Iš kurių: išskyrus nebalintus arba balintus |
|
|
|
5516 12 00 5516 13 00 5516 14 00 5516 22 00 5516 23 10 5516 23 90 5516 24 00 5516 32 00 5516 33 00 5516 34 00 5516 42 00 5516 43 00 5516 44 00 5516 92 00 5516 93 00 5516 94 00 ex 5803 00 90 ex 5905 00 70 |
|||
|
38 A |
Megztas arba nertas sintetinis užuolaidų audinys, įskaitant tinklinį užuolaidų audinį |
|
|
|
6005 31 10 6005 32 10 6005 33 10 6005 34 10 6006 31 10 6006 32 10 6006 33 10 6006 34 10 |
|||
|
38 B |
Tinklinės užuolaidos, išskyrus megztas arba nertas |
|
|
|
ex 6303 91 00 ex 6303 92 90 ex 6303 99 90 |
|||
|
40 |
Austos užuolaidos (įskaitant portjeras, vidines uždangas, užuolaidų arba lovų lambrekenus ir kitus baldams ir būstui dekoruoti naudojamus dirbinius), išskyrus megztus ar nertus, iš vilnos, iš medvilnės arba iš sintetinio pluošto |
|
|
|
ex 6303 91 00 ex 6303 92 90 ex 6303 99 90 6304 19 10 ex 6304 19 90 6304 92 00 ex 6304 93 00 ex 6304 99 00 |
|||
|
41 |
Sintetiniai gijiniai siūlai (ištisiniai), neskirti mažmeniniai prekybai, išskyrus netekstūruotuosius vienagijus nesuktuosius arba suktuosius, kurių sukrumas ne didesnis kaip 50 sūkių/m |
|
|
|
5401 10 12 5401 10 14 5401 10 16 5401 10 18 5402 11 00 5402 19 00 5402 20 00 5402 31 00 5402 32 00 5402 33 00 5402 34 00 5402 39 00 5402 44 00 5402 48 00 5402 49 00 5402 51 00 5402 52 00 5402 59 10 5402 59 90 5402 61 00 5402 62 00 5402 69 10 5402 69 90 ex 5604 90 10 ex 5604 90 90 |
|||
|
42 |
Ištisiniai cheminio pluošto verpalai, neskirti mažmeninei prekybai |
|
|
|
5401 20 10 |
|||
|
Dirbtinių pluoštų verpalai; verpalai iš dirbtinių gijinių siūlų, neskirti mažmeninei prekybai, išskyrus pirminius siūlus iš viskozės verpalų, nesuktuosius arba suktuosius, kurių sukrumas ne didesnis kaip 250 sūkių/m, ir pirminius, netekstūruotuosius verpalus iš celiuliozės acetato |
|||
|
5403 10 00 5403 32 00 ex 5403 33 00 5403 39 00 5403 41 00 5403 42 00 5403 49 00 ex 5604 90 10 |
|||
|
43 |
Cheminiai gijiniai siūlai, dirbtinių kuokštelinių pluoštų verpalai, medvilnės verpalai, skirti mažmeninei prekybai |
|
|
|
5204 20 00 5207 10 00 5207 90 00 5401 10 90 5401 20 90 5406 00 00 5508 20 90 5511 30 00 |
|||
|
46 |
Sukaršta arba šukuota avių arba ėriukų vilna arba kiti švelniavilnių gyvūnų plaukai |
|
|
|
5105 10 00 5105 21 00 5105 29 00 5105 31 00 5105 39 00 |
|||
|
47 |
Sukarštos avių arba ėriukų vilnos verpalai (vilnoniai verpalai) arba sukarštų švelniavilnių gyvūnų plaukų verpalai, neskirti mažmeninei prekybai |
|
|
|
5106 10 10 5106 10 90 5106 20 10 5106 20 91 5106 20 99 5108 10 10 5108 10 90 |
|||
|
48 |
Šukuotos avių arba ėriukų vilnos verpalai (šukuotiniai vilnoniai verpalai) arba šukuotų švelniavilnių gyvūnų plaukų verpalai, neskirti mažmeninei prekybai |
|
|
|
5107 10 10 5107 10 90 5107 20 10 5107 20 30 5107 20 51 5107 20 59 5107 20 91 5107 20 99 5108 20 10 5108 20 90 |
|||
|
49 |
Avių arba ėriukų vilnos verpalai arba švelniavilnių gyvūnų plaukų verpalai, skirti mažmeninei prekybai |
|
|
|
5109 10 10 5109 10 90 5109 90 00 |
|||
|
50 |
Avių arba ėriukų vilnos arba švelniavilnių gyvūnų plaukų audiniai |
|
|
|
5111 11 00 5111 19 00 5111 20 00 5111 30 10 5111 30 80 5111 90 10 5111 90 91 5111 90 98 5112 11 00 5112 19 00 5112 20 00 5112 30 10 5112 30 80 5112 90 10 5112 90 91 5112 90 98 |
|||
|
51 |
Karšta arba šukuota medvilnė |
|
|
|
5203 00 00 |
|||
|
53 |
Medvilninis gazas |
|
|
|
5803 00 10 |
|||
|
54 |
Dirbtiniai kuokšteliniai pluoštai, įskaitant atliekas, karšti, šukuoti ar kitu būdu paruošti verpimui |
|
|
|
5507 00 00 |
|||
|
55 |
Sintetiniai kuokšteliniai pluoštai, įskaitant atliekas, karšti, šukuoti ar kitu būdu paruošti verpimui |
|
|
|
5506 10 00 5506 20 00 5506 30 00 5506 90 00 |
|||
|
56 |
Sintetinio kuokštelinio arba atliekinio sintetinio pluošto verpalai, skirti mažmeninei prekybai |
|
|
|
5508 10 90 5511 10 00 5511 20 00 |
|||
|
58 |
Kilimai, kiliminės dangos, kilimėliai, rišti (gatavi arba negatavi) |
|
|
|
5701 10 10 5701 10 90 5701 90 10 5701 90 90 |
|||
|
59 |
Kilimai ir kita tekstilinė grindų danga, išskyrus 58 kategorijos kilimus |
|
|
|
5702 10 00 5702 31 10 5702 31 80 5702 32 10 5702 32 90 ex 5702 39 00 5702 41 10 5702 41 90 5702 42 10 5702 42 90 ex 5702 49 00 5702 50 10 5702 50 31 5702 50 39 ex 5702 50 90 5702 91 00 5702 92 10 5702 92 90 ex 5702 99 00 5703 10 00 5703 20 12 5703 20 18 5703 20 92 5703 20 98 5703 30 12 5703 30 18 5703 30 82 5703 30 88 5703 90 20 5703 90 80 5704 10 00 5704 90 00 5705 00 30 ex 5705 00 80 |
|||
|
60 |
Rankomis austi Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais ir panašių rūšių gobelenai, taip pat siuvinėti (pavyzdžiui, mažu dygsneliu, kryželiu), įrėminti arba panašiai rankomis |
|
|
|
5805 00 00 |
|||
|
61 |
Siaurieji audiniai ir juostelės, kurias sudaro tik metmenys be ataudų, surišti adhezyvais (bolducs), išskyrus etiketes ir panašius 62 kategorijos dirbinius Elastiniai audiniai ir apsiuvai (nemegzti ir nenerti), pagaminti iš tekstilinių medžiagų, susiūtų guminiais siūlais |
|
|
|
ex 5806 10 00 5806 20 00 5806 31 00 5806 32 10 5806 32 90 5806 39 00 5806 40 00 |
|||
|
62 |
Šeniliniai siūlai (įskaitant plaušelių šenilinius (flock chenille) siūlus), apvytiniai siūlai (išskyrus metalizuotuosius siūlus ir apvytinius ašutų siūlus) |
|
|
|
5606 00 91 5606 00 99 |
|||
|
Tiulis ir kitos tinklinės medžiagos, išskyrus austas, megztas arba nertas medžiagas, rankų darbo arba mechaniniu būdu pagaminti nėriniai, nėriniai rietime, juostelėmis arba atskirais fragmentais |
|||
|
5804 10 10 5804 10 90 5804 21 10 5804 21 90 5804 29 10 5804 29 90 5804 30 00 |
|||
|
Etiketės, emblemos ir panašūs dirbiniai iš tekstilės medžiagų, nesiuvinėti, rietime, juostelėmis arba iškirpti tam tikromis formomis ar dydžiais, austiniai |
|||
|
5807 10 10 5807 10 90 |
|||
|
Pintinės juostelės ir dekoratyviniai apsiuvai rietime; kutai, pomponai ir panašūs dirbiniai |
|||
|
5808 10 00 5808 90 00 |
|||
|
Siuvinėjimai rietime, juostelėmis arba atskirais fragmentais |
|||
|
5810 10 10 5810 10 90 5810 91 10 5810 91 90 5810 92 10 5810 92 90 5810 99 10 5810 99 90 |
|||
|
63 |
Megztinės arba nertinės medžiagos iš sintetinio pluošto, kuriose elastomeriniai siūlai sudaro ne mažiau kaip 5 % masės, ir megztinės arba nertinės medžiagos, kuriose guminiai siūlai sudaro ne mažiau kaip 5 % masės |
|
|
|
5906 91 00 ex 6002 40 00 6002 90 00 ex 6004 10 00 6004 90 00 |
|||
|
Raschel nėriniai ir „ilgapūkės“ medžiagos iš sintetinių pluoštų |
|||
|
ex 6001 10 00 6003 30 10 6005 31 50 6005 32 50 6005 33 50 6005 34 50 |
|||
|
65 |
Megztinės arba nertinės medžiagos, išskyrus 38 A ir 63 kategorijų, iš vilnos, medvilnės ar cheminio pluošto |
|
|
|
5606 00 10 ex 6001 10 00 6001 21 00 6001 22 00 ex 6001 29 00 6001 91 00 6001 92 00 ex 6001 99 00 ex 6002 40 00 6003 10 00 6003 20 00 6003 30 90 6003 40 00 ex 6004 10 00 6005 90 10 6005 21 00 6005 22 00 6005 23 00 6005 24 00 6005 31 90 6005 32 90 6005 33 90 6005 34 90 6005 41 00 6005 42 00 6005 43 00 6005 44 00 6006 10 00 6006 21 00 6006 22 00 6006 23 00 6006 24 00 6006 31 90 6006 32 90 6006 33 90 6006 34 90 6006 41 00 6006 42 00 6006 43 00 6006 44 00 |
|||
|
66 |
Kelioniniai pledai ir antklodės, išskyrus megztus arba nertus, iš vilnos, medvilnės arba cheminio pluošto |
|
|
|
6301 10 00 6301 20 90 6301 30 90 ex 6301 40 90 ex 6301 90 90 |
|||
|
III B GRUPĖ |
|||
|
10 |
Pirštuotos pirštinės, kumštinės pirštinės ir puspirštinės, megztos arba nertos |
17 porų |
59 |
|
6111 90 11 6111 20 10 6111 30 10 ex 6111 90 90 6116 10 20 6116 10 80 6116 91 00 6116 92 00 6116 93 00 6116 99 00 |
|||
|
67 |
Megzti arba nerti drabužių priedai, išskyrus skirtus kūdikiams; visų rūšių namų ūkio skalbiniai, megzti arba nerti; užuolaidos (įskaitant portjeras), vidinės uždangos, užuolaidų arba lovų lambrekenai ir kiti patalpų įrengimui skirti dirbiniai, megzti arba nerti; megztos arba nertos antklodės ir kelioniniai pledai, kiti megzti arba nerti dirbiniai, įskaitant drabužių arba drabužių priedų dalis |
|
|
|
5807 90 90 6113 00 10 6117 10 00 6117 80 10 6117 80 80 6117 90 00 6301 20 10 6301 30 10 6301 40 10 6301 90 10 6302 10 00 6302 40 00 ex 6302 60 00 6303 12 00 6303 19 00 6304 11 00 6304 91 00 ex 6305 20 00 6305 32 11 ex 6305 32 90 6305 33 10 ex 6305 39 00 ex 6305 90 00 6307 10 10 6307 90 10 9619 00 41 ex 9619 00 51 |
|||
|
67 a) |
Iš jų: maišai ir krepšiai, naudojami prekėms pakuoti, pagaminti iš polietileno arba polipropileno juostelių |
|
|
|
6305 32 11 6305 33 10 |
|||
|
69 |
Moteriški arba mergaičių apatinukai ir apatiniai sijonai, megzti arba nerti |
7,8 |
128 |
|
6108 11 00 6108 19 00 |
|||
|
70 |
Pėdkelnės ir triko iš sintetinių pluoštų, kurių atskiro vienasiūlio verpalo ilginis tankis mažesnis kaip 67 decitekso (6,7 tex) |
30,4 poros |
33 |
|
ex 6115 10 90 6115 21 00 6115 30 19 |
|||
|
Moteriškos kojinės iš sintetinių pluoštų |
|||
|
ex 6115 10 90 6115 96 91 |
|||
|
72 |
Maudymosi kostiumėliai, iš vilnos, medvilnės arba cheminio pluošto |
9,7 |
103 |
|
6112 31 10 6112 31 90 6112 39 10 6112 39 90 6112 41 10 6112 41 90 6112 49 10 6112 49 90 6211 11 00 6211 12 00 |
|||
|
74 |
Moteriški arba mergaičių kostiumai ir ansambliai iš vilnos, medvilnės arba cheminio pluošto, megzti arba nerti, išskyrus slidinėjimo kostiumus |
1,54 |
650 |
|
6104 13 00 6104 19 20 ex 6104 19 90 6104 22 00 6104 23 00 6104 29 10 ex 6104 29 90 |
|||
|
75 |
Vyriški arba berniukų kostiumai ir ansambliai, iš vilnos, medvilnės arba cheminio pluošto, megzti arba nerti, išskyrus slidinėjimo kostiumus |
0,80 |
1 250 |
|
6103 10 10 6103 10 90 6103 22 00 6103 23 00 6103 29 00 |
|||
|
84 |
Šaliai, kaklaskarės, šalikai, skraistės, vualiai ir panašūs dirbiniai, išskyrus megztus arba nertus, iš vilnos, medvilnės arba cheminio pluošto |
|
|
|
6214 20 00 6214 30 00 6214 40 00 ex 6214 90 00 |
|||
|
85 |
Kaklajuostės, peteliškės ir kaklaraiščiai, išskyrus megztus arba nertus, iš vilnos, medvilnės arba cheminio pluošto |
17,9 |
56 |
|
6215 20 00 6215 90 00 |
|||
|
86 |
Korsetai, juosmenėlės, keliaraiščiai, petnešos ir panašūs dirbiniai bei jų dalys, megzti ar nerti arba nemegzti ar nenerti |
8,8 |
114 |
|
6212 20 00 6212 30 00 6212 90 00 |
|||
|
87 |
Pirštuotos pirštinės, kumštinės pirštinės ir puspirštinės, nemegztos ir nenertos |
|
|
|
ex 6209 90 10 ex 6209 20 00 ex 6209 30 00 ex 6209 90 90 6216 00 00 |
|||
|
88 |
Kojinės, puskojinės ir kojinaitės, nemegztos ir nenertos; kiti drabužių priedai, drabužių arba drabužių priedų dalys, išskyrus skirtus kūdikiams, išskyrus megztus arba nertus |
|
|
|
ex 6209 90 10 ex 6209 20 00 ex 6209 30 00 ex 6209 90 90 6217 10 00 6217 90 00 |
|||
|
90 |
Virvės, virvelės, lynai ir trosai iš sintetinio pluošto, pinti arba nepinti |
|
|
|
5607 41 00 5607 49 11 5607 49 19 5607 49 90 5607 50 11 5607 50 19 5607 50 30 5607 50 90 |
|||
|
91 |
Palapinės |
|
|
|
6306 22 00 6306 29 00 |
|||
|
93 |
Maišai ir krepšiai, naudojami prekėms pakuoti, pagaminti iš audinių, išskyrus polietileną arba polipropileno juosteles |
|
|
|
ex 6305 20 00 ex 6305 32 90 ex 6305 39 00 |
|||
|
94 |
Vata iš tekstilės medžiagų ir jos dirbiniai; tekstilės plaušeliai, kurių ilgis ne didesnis kaip 5 mm (flock), tekstilės dulkės ir gumuliukai |
|
|
|
5601 21 10 5601 21 90 5601 22 10 5601 22 90 5601 29 00 5601 30 00 9619 00 31 9619 00 39 |
|||
|
95 |
Veltinis ir dirbiniai iš veltinio, įmirkyti arba neįmirkyti, aptraukti arba neaptraukti, išskyrus grindų dangas |
|
|
|
5602 10 19 5602 10 31 ex 5602 10 38 5602 10 90 5602 21 00 ex 5602 29 00 5602 90 00 ex 5807 90 10 ex 5905 00 70 6210 10 10 6307 90 91 |
|||
|
96 |
Neaustinės medžiagos ir dirbiniai iš tokių medžiagų, įmirkyti arba neįmirkyti, aptraukti arba neaptraukti, padengti arba nepadengti, laminuotieji arba nelaminuotieji |
|
|
|
5603 11 10 5603 11 90 5603 12 10 5603 12 90 5603 13 10 5603 13 90 5603 14 10 5603 14 90 5603 91 10 5603 91 90 5603 92 10 5603 92 90 5603 93 10 5603 93 90 5603 94 10 5603 94 90 ex 5807 90 10 ex 5905 00 70 6210 10 92 6210 10 98 ex 6301 40 90 ex 6301 90 90 6302 22 10 6302 32 10 6302 53 10 6302 93 10 6303 92 10 6303 99 10 ex 6304 19 90 ex 6304 93 00 ex 6304 99 00 ex 6305 32 90 ex 6305 39 00 6307 10 30 6307 90 92 ex 6307 90 98 9619 00 49 ex 9619 00 59 |
|||
|
97 |
Tinklai, rišti iš virvių, virvelių arba lynų, ir gatavi žvejybos tinklai iš siūlų, virvių, virvelių arba lynų |
|
|
|
5608 11 20 5608 11 80 5608 19 11 5608 19 19 5608 19 30 5608 19 90 5608 90 00 |
|||
|
98 |
Kiti dirbiniai iš siūlų, virvių, virvelių, trosų ar lynų, išskyrus tekstilės medžiagas, dirbinius, pagamintus iš tokių medžiagų ir 97 kategorijos dirbinius |
|
|
|
5609 00 00 5905 00 10 |
|||
|
99 |
Tekstilės gaminiai, padengti dervomis (gum) arba krakmolingomis medžiagomis, naudojami knygoms įrišti arba turintys panašią paskirtį; techninė audinio kalkė; paruoštos tapybai gruntuotos drobės; klijuotės, kolenkorai ir panašūs sustandinantys tekstilės gaminiai, tokie kaip naudojami skrybėlių pagrindams |
|
|
|
5901 10 00 5901 90 00 |
|||
|
Linoleumas, supjaustytas arba nesupjaustytas reikiamų formų gabalais; grindų danga, sudaryta iš apvalkalo arba iš dangos, pritvirtintos prie tekstilinio pagrindo, supjaustyta arba nesupjaustyta reikiamų formų gabalais |
|||
|
5904 10 00 5904 90 00 |
|||
|
Gumuoti tekstilės gaminiai, nemegzti arba nenerti, išskyrus skirtus padangoms |
|||
|
5906 10 00 5906 99 10 5906 99 90 |
|||
|
Kitu būdu įmirkyti ar aptraukti tekstilės gaminiai; tapybos būdu dekoruotos drobės, naudojamos kaip teatro dekoracijos; studijų fonai, išskyrus 100 kategorijos dirbinius |
|||
|
5907 00 00 |
|||
|
100 |
Tekstilės gaminiai, įmirkyti, apvilkti, padengti arba laminuoti celiuliozės dariniais arba kitais plastikais |
|
|
|
5903 10 10 5903 10 90 5903 20 10 5903 20 90 5903 90 10 5903 90 91 5903 90 99 |
|||
|
101 |
Virvės, virvelės, lynai ir trosai, pinti arba nepinti, išskyrus iš sintetinių pluoštų |
|
|
|
ex 5607 90 90 |
|||
|
109 |
Dirbiniai iš brezento, burės, tentai ir markizės |
|
|
|
6306 12 00 6306 19 00 6306 30 00 |
|||
|
110 |
Austi pripučiami čiužiniai |
|
|
|
6306 40 00 |
|||
|
111 |
Stovyklavimo įranga, austa, išskyrus pripučiamus čiužinius ir palapines |
|
|
|
6306 90 00 |
|||
|
112 |
Kiti gatavi tekstilės dirbiniai, austi, išskyrus 113 ir 114 kategorijų |
|
|
|
6307 20 00 ex 6307 90 98 |
|||
|
113 |
Grindų šluostės, indų pašluostės, dulkių šluostės, išskyrus megztas arba nertas |
|
|
|
6307 10 90 |
|||
|
114 |
Techninės paskirties tekstilės gaminiai ir dirbiniai |
|
|
|
5902 10 10 5902 10 90 5902 20 10 5902 20 90 5902 90 10 5902 90 90 5908 00 00 5909 00 10 5909 00 90 5910 00 00 5911 10 00 ex 5911 20 00 5911 31 11 5911 31 19 5911 31 90 5911 32 11 5911 32 19 5911 32 90 5911 40 00 5911 90 10 5911 90 90 |
|||
|
IV GRUPĖ |
|||
|
115 |
Lininiai arba ramės (kiniškosios dilgėlės) verpalai |
|
|
|
5306 10 10 5306 10 30 5306 10 50 5306 10 90 5306 20 10 5306 20 90 5308 90 12 5308 90 19 |
|||
|
117 |
Lininiai arba ramės (kiniškosios dilgėlės) audiniai |
|
|
|
5309 11 10 5309 11 90 5309 19 00 5309 21 00 5309 29 00 5311 00 10 ex 5803 00 90 5905 00 30 |
|||
|
118 |
Stalo skalbiniai, skalbiniai kūno priežiūrai ir virtuvės skalbiniai iš lino arba iš ramės (kiniškosios dilgėlės) išskyrus megztus arba nertus |
|
|
|
6302 29 10 6302 39 20 6302 59 10 ex 6302 59 90 6302 99 10 ex 6302 99 90 |
|||
|
120 |
Užuolaidos (įskaitant portjeras), vidinės uždangos, užuolaidų arba lovų lambrekenai ir kiti patalpų įrengimui skirti dirbiniai, nemegzti ir nenerti, iš lino arba ramės (kiniškosios dilgėlės) |
|
|
|
ex 6303 99 90 6304 19 30 ex 6304 99 00 |
|||
|
121 |
Virvės, virvelės, lynai ir trosai, pinti arba nepinti, iš linų arba ramės |
|
|
|
ex 5607 90 90 |
|||
|
122 |
Maišai ir krepšiai, naudojami prekėms pakuoti, iš lino arba iš ramės, išskyrus megztus arba nertus |
|
|
|
ex 6305 90 00 |
|||
|
123 |
Pūkiniai ir šeniliniai audiniai iš linų ar ramės, išskyrus siauruosius audinius |
|
|
|
5801 90 10 ex 5801 90 90 |
|||
|
Šaliai, kaklaskarės, šalikai, skraistės, vualiai ir panašūs dirbiniai iš lino arba ramės, išskyrus megztus arba nertus |
|||
|
ex 6214 90 00 |
|||
|
V GRUPĖ |
|||
|
124 |
Sintetiniai kuokšteliniai pluoštai |
|
|
|
5501 10 00 5501 20 00 5501 30 00 5501 40 00 5501 90 00 5503 11 00 5503 19 00 5503 20 00 5503 30 00 5503 40 00 5503 90 00 5505 10 10 5505 10 30 5505 10 50 5505 10 70 5505 10 90 |
|||
|
125 A |
Sintetiniai gijiniai siūlai (ištisiniai), neskirti mažmeninei prekybai, išskyrus 41 kategorijos siūlus |
|
|
|
5402 45 00 5402 46 00 5402 47 00 |
|||
|
125 B |
Vienagijai siūlai, juostelės (dirbtiniai šiaudeliai ir panašūs dirbiniai), ketguto imitacijos, iš sintetinių medžiagų |
|
|
|
5404 11 00 5404 12 00 5404 19 00 5404 90 10 5404 90 90 ex 5604 90 10 ex 5604 90 90 |
|||
|
126 |
Dirbtiniai kuokšteliniai pluoštai. |
|
|
|
5502 00 10 5502 00 40 5502 00 80 5504 10 00 5504 90 00 5505 20 00 |
|||
|
127 A |
Dirbtiniai gijiniai siūlai (ištisiniai), neskirti mažmeninei prekybai, išskyrus 42 kategorijos siūlus |
|
|
|
5403 31 00 ex 5403 32 00 ex 5403 33 00 |
|||
|
127 B |
Vienagijai siūlai, juostelės (dirbtiniai šiaudeliai ir panašūs dirbiniai), ketguto imitacijos, iš dirbtinių tekstilės medžiagų |
|
|
|
5405 00 00 ex 5604 90 90 |
|||
|
128 |
Sukaršti arba šukuoti šiurkščiavilnių gyvūnų plaukai |
|
|
|
5105 40 00 |
|||
|
129 |
Šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų arba ašutų verpalai |
|
|
|
5110 00 00 |
|||
|
130 A |
Šilko siūlai, išskyrus šilko atliekų verpalus |
|
|
|
5004 00 10 5004 00 90 5006 00 10 |
|||
|
130 B |
Šilko siūlai, išskyrus 130 A kategorijos; šilkaverpių fibroinas |
|
|
|
5005 00 10 5005 00 90 5006 00 90 ex 5604 90 90 |
|||
|
131 |
Kitų augalinių tekstilės pluoštų verpalai |
|
|
|
5308 90 90 |
|||
|
132 |
Popierinis siūlas |
|
|
|
5308 90 50 |
|||
|
133 |
Sėjamosios kanapės verpalai |
|
|
|
5308 20 10 5308 20 90 |
|||
|
134 |
Metalizuotieji siūlai |
|
|
|
5605 00 00 |
|||
|
135 |
Šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų arba ašutų audiniai |
|
|
|
5113 00 00 |
|||
|
136 |
Šilko arba šilko atliekų audiniai |
|
|
|
5007 10 00 5007 20 11 5007 20 19 5007 20 21 5007 20 31 5007 20 39 5007 20 41 5007 20 51 5007 20 59 5007 20 61 5007 20 69 5007 20 71 5007 90 10 5007 90 30 5007 90 50 5007 90 90 5803 00 30 ex 5905 00 90 ex 5911 20 00 |
|||
|
137 |
Pūkiniai audiniai, šeniliniai audiniai ir siaurieji audiniai iš šilko arba šilko atliekų |
|
|
|
ex 5801 90 90 ex 5806 10 00 |
|||
|
138 |
Popierinių verpalų ir kitų tekstilės pluoštų audiniai, išskyrus iš ramės pagamintus audinius |
|
|
|
5311 00 90 ex 5905 00 90 |
|||
|
139 |
Audiniai iš metalinių siūlų ir audiniai iš metalizuotųjų siūlų |
|
|
|
5809 00 00 |
|||
|
140 |
Megztinės arba nertinės tekstilės medžiagos, išskyrus iš vilnos arba švelniavilnių gyvūnų plaukų, medvilnės arba cheminio pluošto |
|
|
|
ex 6001 10 00 ex 6001 29 00 ex 6001 99 00 6003 90 00 6005 90 90 6006 90 00 |
|||
|
141 |
Kelioniniai pledai ir antklodės iš tekstilės medžiagos, išskyrus pagamintas iš vilnos arba švelniavilnių gyvūnų plaukų, medvilnės arba cheminio pluošto |
|
|
|
ex 6301 90 90 |
|||
|
142 |
Kilimai ir kita tekstilinė grindų danga iš sizalio, iš kitų Agave genties augalų tekstilės pluoštų arba iš pluoštinio banano |
|
|
|
ex 5702 39 00 ex 5702 49 00 ex 5702 50 90 ex 5702 99 00 ex 5705 00 80 |
|||
|
144 |
Veltinys iš šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų |
|
|
|
ex 5602 10 38 ex 5602 29 00 |
|||
|
145 |
Virvės, virvelės, lynai ir trosai, pinti arba nepinti, iš abakos (pluoštinio banano) pluošto arba iš sėjamosios kanapės |
|
|
|
ex 5607 90 20 ex 5607 90 90 |
|||
|
146 A |
Špagatai arba pakavimo virvės žemės ūkio mašinoms, iš sizalio arba iš kitų Agave genties augalų tekstilės pluoštų |
|
|
|
ex 5607 21 00 |
|||
|
146 B |
Virvės, virvelės, lynai ir trosai iš sizalio arba iš kitų Agave genties augalų tekstilės pluoštų, išskyrus 146 A kategorijos gaminius |
|
|
|
ex 5607 21 00 5607 29 00 |
|||
|
146 C |
Virvės, virvelės, lynai ir trosai, pinti arba nepinti, apipinti arba neapipinti, iš džiuto arba iš kitų karnienos tekstilės pluoštų, priskiriamų 5303 pozicijai |
|
|
|
ex 5607 90 20 |
|||
|
147 |
Šilko atliekos (įskaitant kokonus, netinkamus išvynioti), verpalų atliekos ir išplaušinta žaliava, išskyrus nekarštas ir nešukuotas |
|
|
|
ex 5003 00 00 |
|||
|
148 A |
Džiuto arba kitų karnienos tekstilės pluoštų, priskiriamų 5303 pozicijai, verpalai |
|
|
|
5307 10 00 5307 20 00 |
|||
|
148 B |
Kokoso pluošto (plaušų) verpalai |
|
|
|
5308 10 00 |
|||
|
149 |
Džiuto arba kitų tekstilės pluoštų iš karnienos audiniai, kurių plotis didesnis kaip 150 cm |
|
|
|
5310 10 90 ex 5310 90 00 |
|||
|
150 |
Džiuto arba kitų tekstilės pluoštų iš karnienos audiniai, kurių plotis ne didesnis kaip 150 cm; maišai ir krepšiai, naudojami prekėms pakuoti, iš džiuto arba iš kitų luobinių tekstilės pluoštų, išskyrus naudotus |
|
|
|
5310 10 10 ex 5310 90 00 5905 00 50 6305 10 90 |
|||
|
151 A |
Grindų danga iš kokoso pluošto (plaušų) |
|
|
|
5702 20 00 |
|||
|
151 B |
Kilimai ir kita tekstilinė grindų danga iš džiuto arba kitų tekstilės pluoštų iš karnienos, išskyrus siūtinę ar klijuotinę |
|
|
|
ex 5702 39 00 ex 5702 49 00 ex 5702 50 90 ex 5702 99 00 |
|||
|
152 |
Smaigstytinis veltinys iš džiuto arba iš kitų karnienos tekstilės pluoštų, neįmirkytas ir nepadengtas, išskyrus grindų dangas |
|
|
|
5602 10 11 |
|||
|
153 |
Maišai ir krepšiai, naudojami prekėms pakuoti, iš džiuto arba iš kitų karnienos tekstilės pluoštų, priskiriamų 5303 pozicijai |
|
|
|
6305 10 10 |
|||
|
154 |
Šilkaverpių kokonai, tinkami išvynioti |
|
|
|
5001 00 00 |
|||
|
Šilko žaliava (nesukta) |
|||
|
5002 00 00 |
|||
|
Šilko atliekos (įskaitant kokonus, netinkamus išvynioti), verpalų atliekos ir išplaušinta žaliava, nekarštos ir nešukuotos |
|||
|
ex 5003 00 00 |
|||
|
Nekaršta ir nešukuota vilna |
|||
|
5101 11 00 5101 19 00 5101 21 00 5101 29 00 5101 30 00 |
|||
|
Nekaršti ir nešukuoti švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukai |
|||
|
5102 11 00 5102 19 10 5102 19 30 5102 19 40 5102 19 90 5102 20 00 |
|||
|
vilnos arba švelniavilnių ar šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų atliekos, įskaitant verpalų atliekas, bet neįskaitant išplaušintos žaliavos |
|||
|
5103 10 10 5103 10 90 5103 20 00 5103 30 00 |
|||
|
Vilnos arba švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų išplaušinta žaliava |
|||
|
5104 00 00 |
|||
|
Linai, žaliaviniai arba apdoroti, bet nesuverpti; linų pakulos ir atliekos (įskaitant verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą) |
|||
|
5301 10 00 5301 21 00 5301 29 00 5301 30 00 |
|||
|
Ramės (kiniškosios dilgėlės) ir kiti augaliniai tekstilės pluoštai, žaliaviniai arba apdoroti, bet nesuverpti; šių pluoštų pakulos, pašukos ir atliekos, išskyrus kokoso pluošto (plaušų) ir abakos |
|||
|
5305 00 00 |
|||
|
Nekaršta ir nešukuota medvilnė |
|||
|
5201 00 10 5201 00 90 |
|||
|
Medvilnės atliekos (įskaitant verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą) |
|||
|
5202 10 00 5202 91 00 5202 99 00 |
|||
|
Sėjamosios kanapės (Cannabis sativa L.), žaliavinės arba apdorotos, bet nesuverptos; sėjamųjų kanapių pakulos ir atliekos (įskaitant verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą) |
|||
|
5302 10 00 5302 90 00 |
|||
|
Abakos (manilinės kanapės arba Musa textilis Nee) pluoštai, žaliaviniai arba apdoroti, bet nesuverpti; abakos pluoštų pakulos ir atliekos (įskaitant verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą) |
|||
|
5305 00 00 |
|||
|
Džiutas ir kiti tekstilės pluoštai iš karnienos (išskyrus linus, sėjamąsias kanapes ir ramę (kiniškąją dilgėlę)), žaliaviniai arba apdoroti, bet nesuverpti; šių pluoštų pakulos ir atliekos (įskaitant verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą) |
|||
|
5303 10 00 5303 90 00 |
|||
|
Kiti augaliniai tekstilės pluoštai, žaliaviniai arba apdoroti, bet nesuverpti; šių pluoštų pakulos ir atliekos (įskaitant verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą) |
|||
|
5305 00 00 |
|||
|
156 |
Moteriškos arba mergaičių palaidinukės ir puloveriai, megzti arba nerti, iš šilko arba iš šilko atliekų |
|
|
|
6106 90 30 ex 6110 90 90 |
|||
|
157 |
Megzti arba nerti drabužiai, išskyrus 1–123 ir 156 kategorijų drabužius |
|
|
|
ex 6101 90 20 ex 6101 90 80 6102 90 10 6102 90 90 ex 6103 39 00 ex 6103 49 00 ex 6104 19 90 ex 6104 29 90 ex 6104 39 00 6104 49 00 ex 6104 69 00 6105 90 90 6106 90 50 6106 90 90 ex 6107 99 00 ex 6108 99 00 6109 90 90 6110 90 10 ex 6110 90 90 ex 6111 90 90 ex 6114 90 00 |
|||
|
159 |
Suknelės, palaidinukės ir marškiniai-palaidinukės, nemegztos ir nenertos, iš šilko arba šilko atliekų |
|
|
|
6204 49 10 6206 10 00 |
|||
|
Šaliai, kaklaskarės, šalikai, skraistės, vualiai ir panašūs dirbiniai, nemegzti ir nerti, iš šilko arba šilko atliekų |
|||
|
6214 10 00 |
|||
|
Kaklajuostės, peteliškės ir kaklaraiščiai iš šilko arba šilko atliekų |
|||
|
6215 10 00 |
|||
|
160 |
Nosinės iš šilko arba šilko atliekų |
|
|
|
ex 6213 90 00 |
|||
|
161 |
Nemegzti ir nenerti drabužiai, išskyrus 1–123 ir 159 kategorijų drabužius |
|
|
|
6201 19 00 6201 99 00 6202 19 00 6202 99 00 6203 19 90 6203 29 90 6203 39 90 6203 49 90 6204 19 90 6204 29 90 6204 39 90 6204 49 90 6204 59 90 6204 69 90 6205 90 10 ex 6205 90 80 6206 90 10 6206 90 90 ex 6211 20 00 ex 6211 39 00 ex 6211 49 00 ex 9619 00 59 |
|||
B. KITI 1 STRAIPSNIO 1 DALYJE NURODYTI TEKSTILĖS GAMINIAI
Kombinuotosios nomenklatūros kodai
|
3005 90 |
|
3921 12 00 |
|
ex 3921 13 |
|
ex 3921 90 60 |
|
4202 12 19 |
|
4202 12 50 |
|
4202 12 91 |
|
4202 12 99 |
|
4202 22 10 |
|
4202 22 90 |
|
4202 32 10 |
|
4202 32 90 |
|
4202 92 11 |
|
4202 92 15 |
|
4202 92 19 |
|
4202 92 91 |
|
4202 92 98 |
|
5604 10 00 |
|
6309 00 00 |
|
6310 10 00 |
|
6310 90 00 |
|
ex 6405 20 |
|
ex 6406 10 |
|
ex 6406 90 |
|
ex 6501 00 00 |
|
ex 6502 00 00 |
|
ex 6504 00 00 |
|
ex 6505 00 |
|
ex 6506 99 |
|
6601 10 00 |
|
6601 91 00 |
|
6601 99 |
|
6601 99 90 |
|
7019 11 00 |
|
7019 12 00 |
|
ex 7019 19 |
|
8708 21 10 |
|
8708 21 90 |
|
8804 00 00 |
|
ex 9113 90 00 |
|
ex 9404 90 |
|
ex 9612 10 “ |
|
2012 12 8 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 336/75 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1166/2012
2012 m. gruodžio 7 d.
kuriuo dėl dimetildikarbonato (E 242) naudojimo tam tikruose alkoholiniuose gėrimuose iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priedas
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1333/2008 dėl maisto priedų (1), ypač į jo 10 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priede nustatytas Sąjungos maisto priedų, leistinų naudoti maisto produktuose, sąrašas ir jų naudojimo sąlygos; |
|
(2) |
šis sąrašas gali būti iš dalies keičiamas pagal 2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 1331/2008, nustatančiame maisto priedų, fermentų ir kvapiųjų medžiagų leidimų suteikimo procedūrą (2), nurodytą procedūrą; |
|
(3) |
pagal Reglamento (EB) Nr. 1331/2008 3 straipsnio 1 dalį Sąjungos maisto priedų sąrašas gali būti atnaujintas Komisijos iniciatyva arba gavus prašymą; |
|
(4) |
2011 m. spalio 4 d. buvo pateiktas ir valstybėms narėms perduotas prašymas leisti naudoti dimetildikarbonatą (E 242) visuose 14.2.8 kategorijai („Kiti alkoholiniai gėrimai, įskaitant alkoholinių gėrimų ir nealkoholinių gėrimų mišinius ir spiritinius gėrimus, kurių alkoholio koncentracija yra mažesnė kaip 15 %“) priklausančiuose produktuose; |
|
(5) |
dimetildikarbonatas (E 242) yra naudojamas šaltos sterilizacijos gėrimuose. Jis veikia grybelius ir bakterijas ir yra ypač naudingas ribojant pasterizavimą. Jį naudojant galima veiksmingai konservuoti gėrimus nekeičiant jų kvapo ir skonio. Be to, riboti pasterizavimą yra ekonomiškiau ir ekologiškiau. Šiuo metu medžiagą leidžiama naudoti kelių kategorijų alkoholiniuose ir nealkoholiniuose gėrimuose; |
|
(6) |
dimetildikarbonatą (E 242) Maisto produktų mokslinis komitetas paskutinį kartą vertino 2001 m. (3) Medžiaga nekelia jokio su toksikologija susijusio susirūpinimo, nes jos naudojant 250 mg/l ji yra nestabili ir skyla į medžiagas, kurių likučiai laikomi nekenksmingais. Tai reiškia, kad toks medžiagos naudojimas nekelia pavojaus sveikatai. Todėl tikslinga leisti dimetildikarbonatą (E 242) naudoti kaip konservantą visuose 14.2.8 kategorijai („Kiti alkoholiniai gėrimai, įskaitant alkoholinių gėrimų ir nealkoholinių gėrimų mišinius ir spiritinius gėrimus, kurių alkoholio koncentracija yra mažesnė kaip 15 %“) priklausančiuose produktuose; |
|
(7) |
pagal Reglamento (EB) Nr. 1331/2008 3 straipsnio 2 dalį Komisija, siekdama atnaujinti Reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priede nustatytą Sąjungos maisto priedų sąrašą, turi prašyti Europos maisto saugos tarnybos pateikti nuomonę, išskyrus tuos atvejus, kai atnaujinus minėtą sąrašą nedaromas poveikis žmonių sveikatai. Kadangi leidimas dimetildikarbonatą (E 242) naudoti kaip konservantą visuose 14.2.8 kategorijai priklausančiuose produktuose yra to sąrašo atnaujinimas ir nėra tikėtina, kad tai darys poveikį žmonių sveikatai, nebūtina prašyti Europos maisto saugos tarnybos pateikti nuomonę; |
|
(8) |
laikantis 2011 m. lapkričio 11 d. Komisijos reglamento (ES) Nr. 1129/2011, kuriuo iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priedas sudarant Sąjungos maisto priedų sąrašą (4), pereinamojo laikotarpio nuostatų, II priede nustatytas Sąjungos maisto priedų, leistinų naudoti maisto produktuose, sąrašas ir jų naudojimo sąlygos taikomi nuo 2013 m. birželio 1 d. Siekiant leisti dimetildikarbonatą (E 242) naudoti kaip konservantą visuose 14.2.8 kategorijai priklausančiuose produktuose anksčiau, būtina nustatyti ankstesnę taikymo datą, susijusią su šio maisto priedo naudojimu; |
|
(9) |
todėl Reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
|
(10) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę ir joms neprieštarauja nei Europos Parlamentas, nei Taryba, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2012 m. gruodžio 7 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 354, 2008 12 31, p. 16.
(2) OL L 354, 2008 12 31, p. 1.
(3) SCF/CS/ADD/CONS/43 galutinis, 2001 m. liepos 12 d.
PRIEDAS
Reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priedo E dalyje maisto kategorijoje 14.2.8 „Kiti alkoholiniai gėrimai, įskaitant alkoholinių gėrimų ir nealkoholinių gėrimų mišinius ir spiritinius gėrimus, kurių alkoholio koncentracija yra mažesnė kaip 15 %“ E 242 priedo įrašas pakeičiamas taip:
|
|
„E 242 |
Dimetildikarbonatas |
250 |
(24) |
|
Taikymo laikotarpis – nuo 2012 m. gruodžio 28 d.“ |
|
2012 12 8 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 336/78 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1167/2012
2012 m. gruodžio 7 d.
kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1),
atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje; |
|
(2) |
remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2012 m. gruodžio 7 d.
Komisijos vardu Pirmininko pavedimu
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
PRIEDAS
Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
|
0702 00 00 |
AL |
43,6 |
|
MA |
65,0 |
|
|
TN |
76,3 |
|
|
TR |
76,9 |
|
|
ZZ |
65,5 |
|
|
0707 00 05 |
AL |
80,9 |
|
JO |
174,9 |
|
|
MA |
133,1 |
|
|
TR |
113,2 |
|
|
ZZ |
125,5 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
148,1 |
|
TR |
101,6 |
|
|
ZZ |
124,9 |
|
|
0805 10 20 |
AR |
49,7 |
|
TR |
74,4 |
|
|
ZA |
56,7 |
|
|
ZW |
44,9 |
|
|
ZZ |
56,4 |
|
|
0805 20 10 |
MA |
73,5 |
|
ZZ |
73,5 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
CN |
71,1 |
|
HR |
85,6 |
|
|
MA |
95,7 |
|
|
TR |
78,6 |
|
|
ZZ |
82,8 |
|
|
0805 50 10 |
TR |
84,3 |
|
ZZ |
84,3 |
|
|
0808 10 80 |
CA |
157,2 |
|
MK |
34,4 |
|
|
US |
174,2 |
|
|
ZA |
136,9 |
|
|
ZZ |
125,7 |
|
|
0808 30 90 |
CN |
51,0 |
|
TR |
112,1 |
|
|
US |
160,6 |
|
|
ZZ |
107,9 |
|
(1) Šalių nomenklatūra nustatyta Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ ZZ “ atitinka „kitas šalis“.
SPRENDIMAI
|
2012 12 8 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 336/80 |
EUROPOS VADOVŲ TARYBOS SPRENDIMAS
2012 m. lapkričio 22 d.
kuriuo skiriamas Europos Centrinio Banko vykdomosios valdybos narys
(2012/758/ES)
EUROPOS VADOVŲ TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 283 straipsnio 2 dalį,
atsižvelgdama į Protokolą dėl Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statuto, ypač į jo 11.2 straipsnį,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos Tarybos rekomendaciją (1),
atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę (2),
atsižvelgdama į Europos Centrinio Banko valdančiosios tarybos nuomonę (3),
kadangi:
|
(1) |
2012 m. gegužės 31 d. baigėsi Europos Centrinio Banko vykdomosios valdybos nario José Manuel GONZÁLEZ-PÁRAMO kadencija, todėl reikia paskirti naują Europos Centrinio Banko vykdomosios valdybos narį; |
|
(2) |
Europos Vadovų Taryba nariu nori skirti Yves MERSCH, kuris, jos manymu, atitinka visus Sutarties 283 straipsnio 2 dalyje nustatytus reikalavimus, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Yves MERSCH skiriamas Europos Centrinio Banko vykdomosios valdybos nariu aštuonerių metų kadencijai nuo 2012 m. lapkričio 15 d.
2 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje 2012 m. lapkričio 22 d.
Europos Vadovų Tarybos vardu
Pirmininkas
H. VAN ROMPUY
(1) OL C 215, 2012 7 21, p. 4.
(2) 2012 m. spalio 25 d. pateikta nuomonė (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje).
|
2012 12 8 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 336/81 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2012 m. lapkričio 29 d.
dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi Pasaulio prekybos organizacijos Generalinėje taryboje dėl Tadžikistano Respublikos stojimo į PPO
(2012/759/ES)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 91 straipsnį, 100 straipsnio 2 dalį ir 207 straipsnio 4 dalį kartu su 218 straipsnio 9 dalimi,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
|
(1) |
2001 m. gegužės 29 d. Tadžikistano Respublikos Vyriausybė pateikė prašymą prisijungti prie Marakešo sutarties, kuria įsteigiama Pasaulio prekybos organizacija (toliau – PPO), pagal tos Sutarties XII straipsnį; |
|
(2) |
siekiant susitarti dėl Tadžikistano Respublikai ir visoms PPO narėms priimtinų stojimo sąlygų, 2001 m. liepos 18 d. įsteigta Tadžikistano Respublikos stojimo į PPO darbo grupė; |
|
(3) |
Komisija Sąjungos vardu derėjosi dėl išsamaus Tadžikistano Respublikos prisiimamų rinkos atvėrimo įsipareigojimų, kurie tenkina Sąjungos reikalavimus, rinkinio; |
|
(4) |
šie įsipareigojimai yra įtraukti į Tadžikistano Respublikos stojimo į PPO protokolą; |
|
(5) |
tikimasi, kad stojimas į PPO turės teigiamo ir ilgalaikio poveikio ekonominės reformos procesui bei tvariam vystymuisi Tadžikistano Respublikoje; |
|
(6) |
todėl stojimo protokolas turėtų būti patvirtintas; |
|
(7) |
PPO steigimo sutarties XII straipsnyje nustatyta, kad dėl stojimo sąlygų turi susitarti stojančioji šalis ir PPO, o stojimo sąlygas PPO vardu tvirtina PPO Ministrų konferencija. PPO steigimo sutarties IV straipsnio 2 dalyje nustatyta, kad kai nevyksta Ministrų konferencijos susirinkimai, jos funkcijas vykdo Generalinė taryba; |
|
(8) |
todėl būtina nustatyti poziciją, kurios Sąjungos vardu bus laikomasi PPO Generalinėje taryboje dėl Tadžikistano stojimo į PPO, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Pozicija, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi Pasaulio prekybos organizacijos Generalinėje taryboje dėl Tadžikistano Respublikos stojimo į PPO, yra pritarti stojimui.
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje 2012 m. lapkričio 29 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
N. SYLIKIOTIS
|
2012 12 8 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 336/82 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2012 m. gruodžio 6 d.
kuriuo skiriamas Regionų komiteto Vokietijai atstovaujantis narys ir Vokietijai atstovaujantis pakaitinis narys
(2012/760/ES)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 305 straipsnį,
atsižvelgdama į Vokietijos Vyriausybės pasiūlymą,
kadangi:
|
(1) |
2009 m. gruodžio 22 d. ir 2010 m. sausio 18 d. Taryba priėmė sprendimus 2009/1014/ES (1) ir 2010/29/ES (2) dėl Regionų komiteto narių ir pakaitinių narių skyrimo laikotarpiui nuo 2010 m. sausio 26 d. iki 2015 m. sausio 25 d.; |
|
(2) |
pasibaigus Heinz MAURUS kadencijai tapo laisva Regionų komiteto nario vieta; |
|
(3) |
pasibaigus Dr. Ekkehard KLUG kadencijai tapo laisva pakaitinio nario vieta, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Likusiam kadencijos laikui iki 2015 m. sausio 25 d. į Regionų komitetą skiriami:
|
a) |
nare:
ir |
|
b) |
pakaitiniu nariu:
|
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje 2012 m. gruodžio 6 d.
Tarybos vardu
Pirmininkė
S. CHARALAMBOUS
|
2012 12 8 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 336/83 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS
2012 m. lapkričio 30 d.
kuriuo patvirtinamos valstybių narių pateiktos 2013 m. ir daugiametės tam tikrų gyvūnų ligų ir zoonozių likvidavimo, kontrolės ir stebėsenos programos ir nustatomas Sąjungos finansinis įnašas
(pranešta dokumentu Nr. C(2012) 8682)
(2012/761/ES)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į Kroatijos stojimo sutartį, ypač į jos 3 straipsnio 4 dalį (1),
atsižvelgdama į 2009 m. gegužės 25 d. Tarybos sprendimą 2009/470/EB dėl išlaidų veterinarijos srityje (2), ypač į jo 27 straipsnio 5 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Sprendime 2009/470/EB nustatytos procedūros, reglamentuojančios Sąjungos finansinį įnašą gyvūnų ligų ir zoonozių likvidavimo, kontrolės ir stebėsenos programoms vykdyti; |
|
(2) |
be to, Sprendimo 2009/470/EB 27 straipsnio 1 dalyje nustatyta, kad siekiant atlyginti valstybių narių išlaidas, patirtas finansuojant to sprendimo 1 priede išvardytas gyvūnų ligų ir zoonozių likvidavimo, kontrolės ir stebėsenos nacionalines programas, nustatoma Europos Sąjungos finansinė priemonė; |
|
(3) |
2008 m. balandžio 25 d. Komisijos sprendime 2008/341/EB, nustatančiame tam tikrų gyvūnų ligų ir zoonozių likvidavimo, kontrolės ir stebėsenos nacionalinių programų Bendrijos kriterijus (3), nustatyta, kad, norint patvirtinti valstybių narių pateiktas programas pagal Europos Sąjungos finansines priemones, jos turi atitikti bent minėto sprendimo priede išdėstytus kriterijus; |
|
(4) |
2001 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 999/2001, nustatančiame tam tikrų užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų prevencijos, kontrolės ir likvidavimo taisykles (4), numatytos metinės valstybių narių galvijų, avių ir ožkų užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų (USE) stebėsenos programos; |
|
(5) |
2005 m. gruodžio 20 d. Tarybos direktyvoje 2005/94/EB dėl paukščių gripo kontrolės Bendrijoje priemonių (5) taip pat numatyta vykdyti naminių ir laukinių paukščių stebėsenos programas valstybėse narėse siekiant, inter alia, remiantis reguliariai atnaujinamais pavojaus vertinimais, daugiau sužinoti apie laukinių paukščių keliamą pavojų jiems užsikrėtus kuriuo nors paukščių gripo virusu. Tos metinės programos ir jų finansavimas stebėsenos tikslais taip pat turėtų būti patvirtinti; |
|
(6) |
kai kurios valstybės narės Komisijai pateikė metines gyvūnų ligų likvidavimo, kontrolės ir stebėsenos programas, zoonozės prevencijai skirtų patikrinimų programas ir metines tam tikrų užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų likvidavimo ir stebėsenos programas, kurioms jos nori gauti Europos Sąjungos finansinę paramą; |
|
(7) |
Komisijos sprendimu 2010/712/ES (6) ir Komisijos įgyvendinimo sprendimu 2011/807/ES (7) patvirtintos kai kurios 2011 m. ir 2012 m. daugiametės valstybių narių pateiktos gyvūnų ligų likvidavimo, kontrolės ir stebėsenos programos; |
|
(8) |
kai kurių valstybių narių, sėkmingai įgyvendinančių keletą metų bendrai finansuojamas pasiutligės likvidavimo programas, sausumos sienos ribojasi su trečiosiomis šalimis, kuriose tebesergama šia liga. Siekiant visiškai likviduoti pasiutligę, būtina atlikti tam tikrus skiepijimus Europos Sąjungai gretimose šių trečiųjų šalių teritorijose; |
|
(9) |
siekiant užtikrinti, kad visos valstybės narės, kuriose nustatyta pasiutligės atvejų, galėtų nepertraukiamai tęsti jų programose numatytą skiepijimą sušeriamais skiepais, būtina numatyti galimybę atitinkamos valstybės narės prašymu sumokėti išankstinę išmoką, neviršijančią 60 % kiekvienai programai nustatytos didžiausios sumos; |
|
(10) |
Komisija įvertino valstybių narių pateiktas metines programas ir 2011 m. ir 2012 m. patvirtintų daugiamečių programų atitinkamas trečiųjų ir antrųjų metų programas atsižvelgdama tiek į veterinarinius, tiek į finansinius klausimus. Šios programos atitinka taikytinų Europos Sąjungos veterinarijos teisės aktų nuostatas, visų pirma Sprendime 2008/341/EB nustatytus kriterijus; |
|
(11) |
dėl specialios epidemiologinės padėties ir dėl techninių problemų, dėl kurių nebuvo galima tinkamai įgyvendinti atitinkamai avių ir ožkų bruceliozės likvidavimo programos ir afrikinio kiaulių maro kontrolės ir stebėsenos programos, Graikija ir Italija pranešė Komisijai, kad, esant dabartinei finansinei situacijai, būtina papildoma parama pagal sutartis dirbantiems darbuotojams, kad būtų užtikrintas tinkamas šių ES bendrai finansuojamų veterinarinių programų įgyvendinimas; |
|
(12) |
Sąjungos lėšomis tinkamos finansuoti priemonės yra nurodytos galiojančiame Komisijos įgyvendinimo sprendime. Vis dėlto, jei Komisijai tai atrodė reikalinga, ji raštu pranešė valstybėms narėms apie tam tikrų priemonių tinkamumo finansuoti apribojimus, susijusius su didžiausiu priemonių taikymo skaičiumi arba su programų geografine aprėptimi; |
|
(13) |
atsižvelgiant į metinių ir daugiamečių programų svarbą Europos Sąjungai siekiant tam tikrų tikslų gyvūnų ir visuomenės sveikatos srityje ir į tai, kad visose valstybėse narėse privaloma taikyti užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų (USE) ir paukščių gripo programas, reikėtų nustatyti atitinkamą procentinį Europos Sąjungos finansinio įnašo dydį, skirtą atitinkamų valstybių narių išlaidoms, patiriamoms įgyvendinant šiame sprendime nurodytas priemones, padengti ir kiekvienai programai skiriamą didžiausią sumą; |
|
(14) |
pagal Finansinio reglamento 75 straipsnį ir įgyvendinimo taisyklių 90 straipsnio 1 dalį įsipareigojimai dėl išlaidų iš Sąjungos biudžeto yra grindžiami ankstesniu institucijos arba kitų institucijų, kurioms institucija yra perdavusi įgaliojimus, finansavimo sprendimu, kuriame išdėstomi pagrindiniai su biudžeto išlaidomis susijusių veiksmų elementai; |
|
(15) |
tikrinant reikalavimus atitinkančių išlaidų atskirus pagrindimus sudaroma didelė administracinė našta, o Sąjungos finansavimo naudojimo veiksmingumas ar skaidrumas pernelyg nepadidėja. Todėl prireikus reikėtų nustatyti tokio dydžio Sąjungos finansinį įnašą kiekvienai programai, kurio pakaktų tinkamai padengti išlaidoms, patirtoms įgyvendinant atitinkamos rūšies priemonę. Sąjungos finansinis įnašas, skirtas konkrečiai nurodytai veiklai, kaip antai mėginių ėmimas, tyrimai ir skiepijimas, turėtų būti nustatytas kaip konkreti vienkartinė išmoka visoms išlaidoms, paprastai patiriamoms vykdant atitinkamą veiklą arba siekiant gauti atitinkamo tyrimo rezultatą, kompensuoti; |
|
(16) |
pagal 2005 m. birželio 21 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1290/2005 dėl bendrosios žemės ūkio politikos finansavimo (8) gyvūnų ligų likvidavimo ir kontrolės programos yra finansuojamos iš Europos žemės ūkio garantijų fondo. Finansinės kontrolės tikslais turi būti taikomi to reglamento 9, 36 ir 37 straipsniai; |
|
(17) |
Sąjungos finansinis įnašas turėtų būti suteiktas su sąlyga, kad buvo veiksmingai atlikti numatyti veiksmai ir kad kompetentingos institucijos pateikia visą būtiną informaciją per šiame sprendime nustatytą laikotarpį; |
|
(18) |
siekiant administracinio veiksmingumo, visos išlaidos, kurias Sąjungos prašoma iš dalies finansuoti, turi būti nurodytos eurais. Pagal Reglamentą (EB) Nr. 1290/2005 perskaičiavimo kursas išlaidoms, išreikštoms kita valiuta nei euras, turėtų būti naujausias keitimo kursas, kurį Europos centrinis bankas nustatė iki to mėnesio, kurį pateikta atitinkamos valstybės narės paraiška, pirmos dienos; |
|
(19) |
šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
I SKYRIUS
METINĖS PROGRAMOS
1 straipsnis
Galvijų bruceliozė
1. Ispanijos, Italijos, Portugalijos ir Jungtinės Karalystės pateiktos galvijų bruceliozės likvidavimo programos patvirtinamos 2013 m. sausio 1 d.–2013 m. gruodžio 31 d. laikotarpiui.
Kroatijos pateikta galvijų bruceliozės likvidavimo programa patvirtinama 2013 m. liepos 1 d.–2013 m. gruodžio 31 d. laikotarpiui.
2. Sąjungos finansinis įnašas:
|
a) |
sumokama vienkartinė išmoka visoms išlaidoms, patirtoms vykdant tokią veiklą ir (arba) atliekant tokius tyrimus, kompensuoti:
|
|
b) |
kompensuojama 50 % kiekvienos 1 ir 2 dalyse nurodytos valstybės narės patiriamų išlaidų savininkų patirtai žalai pagal tas programas paskerdus gyvūnus atlyginti, vidutiniškai neviršijant 375 EUR už kiekvieną paskerstą gyvūną; |
|
c) |
neviršijant:
|
2 straipsnis
Galvijų tuberkuliozė
1. Airijos, Ispanijos, Italijos, Portugalijos ir Jungtinės Karalystės galvijų tuberkuliozės likvidavimo programos patvirtinamos 2013 m. sausio 1 d.–2013 m. gruodžio 31 d. laikotarpiui.
Kroatijos pateikta galvijų tuberkuliozės likvidavimo programa patvirtinama 2013 m. liepos 1 d.–2013 m. gruodžio 31 d. laikotarpiui.
2. Sąjungos finansinis įnašas:
|
a) |
sumokama vienkartinė išmoka visoms išlaidoms, patirtoms vykdant tokią veiklą ir (arba) atliekant tokius tyrimus, kompensuoti:
|
|
b) |
kompensuojama 50 % kiekvienos 1 ir 2 dalyse nurodytos valstybės narės patiriamų išlaidų savininkų patirtai žalai pagal tas programas paskerdus gyvūnus atlyginti, vidutiniškai neviršijant 375 EUR už kiekvieną paskerstą gyvūną; |
|
c) |
neviršijant:
|
3 straipsnis
Avių ir ožkų bruceliozė
1. Graikijos, Italijos, Ispanijos, Kipro ir Portugalijos pateiktos avių ir ožkų bruceliozės likvidavimo programos patvirtinamos 2013 m. sausio 1 d.–2013 m. gruodžio 31 d. laikotarpiui.
2. Sąjungos finansinis įnašas, išskyrus Graikiją:
|
a) |
sumokama vienkartinė išmoka visoms išlaidoms, patirtoms vykdant tokią veiklą ir (arba) atliekant tokius tyrimus, kompensuoti:
|
|
b) |
kompensuojama 50 % kiekvienos 1 dalyje nurodytos valstybės narės patiriamų išlaidų savininkų patirtai žalai pagal tas programas paskerdus gyvūnus atlyginti, vidutiniškai neviršijant 50 EUR už kiekvieną paskerstą gyvūną; |
|
c) |
neviršija:
|
3. Graikijai skirtas Sąjungos finansinis įnašas:
|
a) |
kompensuojama 50 % išlaidų, patiriamų:
|
|
b) |
neviršijant 4 000 000 EUR. |
4. Graikijos išlaidų, patiriamų įgyvendinant 1 dalyje nurodytas programas, didžiausia kompensuotina suma vidutiniškai neviršija:
|
i) |
0,2 EUR už tyrimą Rose Bengal; |
|
ii) |
0,4 EUR už komplemento sujungimo tyrimą; |
|
iii) |
10 EUR už bakteriologinį tyrimą; |
|
iv) |
1 EUR už skiepo dozės įsigijimą; |
|
v) |
50 EUR už paskerstą gyvūną. |
4 straipsnis
Mėlynojo liežuvio liga endeminėse arba didelės rizikos zonose
1. Belgijos, Bulgarijos, Čekijos, Vokietijos, Airijos, Graikijos, Ispanijos, Italijos, Latvijos, Lietuvos, Liuksemburgo, Vengrijos, Maltos, Nyderlandų, Austrijos, Lenkijos, Portugalijos, Rumunijos, Slovėnijos, Slovakijos ir Suomijos pateiktos mėlynojo liežuvio ligos likvidavimo ir stebėsenos programos patvirtinamos 2013 m. sausio 1 d.–2013 m. gruodžio 31 d. laikotarpiui.
2. Sąjungos finansinis įnašas:
|
a) |
sumokama vienkartinė išmoka visoms išlaidoms, patirtoms vykdant tokią veiklą ir (arba) atliekant tokius tyrimus, kompensuoti:
|
|
b) |
neviršija:
|
5 straipsnis
Gallus gallus rūšies vištų (veislinių, dedeklių ir broilerių) pulkų ir kalakutų (Meleagris gallopavo) pulkų salmoneliozė (zoonozinė salmonelė)
1. Belgijos, Bulgarijos, Čekijos, Danijos, Vokietijos, Estijos, Airijos, Graikijos, Ispanijos, Prancūzijos, Italijos, Kipro, Latvijos, Liuksemburgo, Vengrijos, Maltos, Nyderlandų, Austrijos, Lenkijos, Portugalijos, Rumunijos, Slovėnijos, Slovakijos ir Jungtinės Karalystės pateiktos Gallus gallus rūšies vištų (veislinių, dedeklių ir broilerių) pulkų ir kalakutų (Meleagris gallopavo) pulkų tam tikrų zoonozinių salmonelių kontrolės programos patvirtinamos 2013 m. sausio 1 d.–2013 m. gruodžio 31 d. laikotarpiui.
Kroatijos pateiktos Gallus gallus rūšies vištų (veislinių, dedeklių ir broilerių) pulkų ir kalakutų (Meleagris gallopavo) pulkų tam tikrų zoonozinių salmonelių kontrolės programos patvirtinamos 2013 m. liepos 1 d.–2013 m. gruodžio 31 d. laikotarpiui.
2. Sąjungos finansinis įnašas:
|
a) |
sumokama vienkartinė išmoka visoms išlaidoms, patirtoms vykdant tokią veiklą ir (arba) atliekant tokius tyrimus, kompensuoti:
|
|
b) |
kompensuojama 50 % kiekvienos valstybės narės patiriamų išlaidų savininkų patirtai žalai atlyginti:
|
|
c) |
neviršijant:
|
|
d) |
Valstybių narių išlaidų, patiriamų įgyvendinant 1 dalyje nurodytą programą, didžiausios kompensuotinos sumos vidutiniškai neviršija:
|
6 straipsnis
Klasikinis kiaulių maras
1. Bulgarijos, Vokietijos, Vengrijos, Rumunijos, Slovėnijos ir Slovakijos pateiktos programos dėl klasikinio kiaulių maro kontrolės ir stebėsenos patvirtinamos 2013 m. sausio 1 d.–2013 m. gruodžio 31 d. laikotarpiui.
Kroatijos pateikta klasikinio kiaulių maro kontrolės ir stebėsenos programa šiuo sprendimu patvirtinama 2013 m. liepos 1 d.–2013 m. gruodžio 31 d. laikotarpiui.
2. Sąjungos finansinis įnašas:
|
a) |
sumokama vienkartinė išmoka visoms išlaidoms, patirtoms vykdant tokią veiklą ir (arba) atliekant tokius tyrimus, kompensuoti:
|
|
b) |
neviršija:
|
7 straipsnis
Afrikinis kiaulių maras
1. Italijos pateikta afrikinio kiaulių maro kontrolės ir stebėsenos programa šiuo sprendimu patvirtinama 2013 m. liepos 1 d.–2013 m. gruodžio 31 d. laikotarpiui.
2. Sąjungos finansinis įnašas:
|
a) |
kompensuojama 50 % susidariusių Italijos išlaidų, patiriamų:
|
|
b) |
neviršijant 1 400 000 EUR. |
3. Italijai kompensuotina didžiausia suma vidutiniškai neviršija:
|
i) |
2 EUR už ELISA tyrimą; |
|
ii) |
10 EUR už PGR tyrimą; |
|
iii) |
10 EUR už virusologinį tyrimą. |
8 straipsnis
Kiaulių vezikulinė liga
1. Italijos pateikta kiaulių vezikulinės ligos likvidavimo programa patvirtinama 2013 m. sausio 1 d.–2013 m. gruodžio 31 d. laikotarpiui.
2. Sąjungos finansinis įnašas:
|
a) |
sumokama vienkartinė išmoka visoms išlaidoms, patirtoms vykdant tokią veiklą ir (arba) atliekant tokius tyrimus, kompensuoti:
|
|
b) |
neviršija 900 000 EUR. |
9 straipsnis
Naminių ir laukinių paukščių gripas
1. Belgijos, Bulgarijos, Čekijos, Danijos, Vokietijos, Airijos, Graikijos, Ispanijos, Prancūzijos, Italijos, Kipro, Latvijos, Lietuvos, Liuksemburgo, Vengrijos, Maltos, Nyderlandų, Austrijos, Lenkijos, Portugalijos, Rumunijos, Slovėnijos, Slovakijos, Suomijos, Švedijos ir Jungtinės Karalystės pateiktos naminių ir laukinių paukščių gripo tyrimo programos patvirtinamos 2013 m. sausio 1 d.–2013 m. gruodžio 31 d. laikotarpiui.
Kroatijos pateikta paukščių gripo tyrimo programa patvirtinama 2013 m. liepos 1 d.–2013 m. gruodžio 31 d. laikotarpiui.
2. Sąjungos finansinis įnašas:
|
a) |
sumokama vienkartinė išmoka visoms išlaidoms, patirtoms vykdant tokią veiklą ir (arba) atliekant tokius tyrimus, kompensuoti:
|
|
b) |
kompensuojama 50 % kiekvienos valstybės narės patiriamų išlaidų laboratoriniams tyrimams atlikti (išskyrus numatytuosius a punkte), taip pat |
|
c) |
neviršija:
|
3. Valstybių narių išlaidų, patiriamų atliekant programose numatytus tyrimus, didžiausios kompensuotinos sumos vidutiniškai neviršija:
|
a) |
HI tyrimui dėl H5/H7 |
– |
12 EUR už tyrimą; |
|
b) |
viruso išskyrimo tyrimui |
– |
40 EUR už tyrimą; |
|
c) |
PGR tyrimui |
– |
20 EUR už tyrimą. |
10 straipsnis
Užkrečiamosios spongiforminės encefalopatijos (USE), galvijų spongiforminė encefalopatija (GSE) ir skrepi liga
1. Belgijos, Bulgarijos, Čekijos, Danijos, Vokietijos, Estijos, Airijos, Graikijos, Ispanijos, Prancūzijos, Italijos, Kipro, Latvijos, Lietuvos, Liuksemburgo, Vengrijos, Maltos, Nyderlandų, Austrijos, Lenkijos, Portugalijos, Rumunijos, Slovėnijos, Slovakijos, Suomijos, Švedijos ir Jungtinės Karalystės pateiktos užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų (USE) stebėsenos ir galvijų spongiforminės encefalopatijos (GSE) bei skrepi ligos likvidavimo programos patvirtinamos 2013 m. sausio 1 d.–2013 m. gruodžio 31 d. laikotarpiui.
Šiuo sprendimu Kroatijos pateikta užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų (USE) stebėsenos ir galvijų spongiforminės encefalopatijos (GSE) bei skrepi ligos likvidavimo programa patvirtinama 2013 m. liepos 1 d.–2013 m. gruodžio 31 d. laikotarpiui:
2. Sąjungos finansinis įnašas:
|
a) |
sumokama vienkartinė išmoka:
|
|
b) |
kompensuojama 50 % kiekvienos valstybės narės patiriamų išlaidų savininkų patirtai žalai atlyginti:
|
|
c) |
neviršijant šių sumų:
|
3. Atitinkamų valstybių narių išlaidų, patiriamų įgyvendinant 1 dalyje nurodytas programas, didžiausios kompensuotinos sumos vidutiniškai neviršija:
|
a) |
už nužudytą ar sunaikintą galviją |
– |
500 EUR; |
|
b) |
už nužudytą ar sunaikintą avį arba ožką |
– |
70 EUR; |
|
c) |
už paskerstą avį ir ožką |
– |
50 EUR už gyvūną. |
11 straipsnis
Pasiutligė
1. Bulgarijos, Graikijos, Estijos, Italijos, Lietuvos, Vengrijos, Lenkijos, Rumunijos, Slovėnijos ir Slovakijos pateiktos pasiutligės likvidavimo programos patvirtinamos 2013 m. sausio 1 d.–2013 m. gruodžio 31 d. laikotarpiui.
2. Sąjungos finansinis įnašas:
|
a) |
sumokama vienkartinė 5 EUR išmoka už kiekvieną laukinį gyvūną, iš kurio paimti mėginiai; |
|
b) |
kompensuojama 75 % kiekvienos 1 dalyje nurodytos valstybės narės patiriamų išlaidų:
|
|
c) |
kompensuojama 75 % išlaidų, susidariusių Graikijai išmokėjus pagal sutartis dirbančių darbuotojų, įdarbintų specialiai tos programos laboratoriniams tyrimams atlikti, atlyginimus, ir |
|
d) |
neviršija:
|
3. Atitinkamų valstybių narių išlaidų, patiriamų įgyvendinant 1 dalyje nurodytas programas, didžiausios kompensuotinos sumos vidutiniškai neviršija:
|
a) |
serologiniam tyrimui |
– |
12 EUR už tyrimą; |
|
b) |
tyrimui tetraciklinui kauluose aptikti |
– |
12 EUR už tyrimą; |
|
c) |
fluorescuojančių antikūnų tyrimui (FAT) |
– |
18 EUR už tyrimą; |
|
d) |
masalui ir su juo sušeriamiems skiepams įsigyti |
– |
0,60 EUR už dozę; |
|
e) |
masalui ir su juo sušeriamiems skiepams platinti |
– |
0,35 EUR už dozę. |
4. Nepaisant 2 dalies a ir b punktų bei 3 dalies, pagal Lietuvos ir Lenkijos programų dalis, įgyvendinamas ne tų valstybių narių teritorijoje, iš Sąjungos lėšų:
|
a) |
kompensuojamos tik masalo ir su juo sušeriamų skiepų įsigijimo ir platinimo išlaidos; |
|
b) |
kompensuojama 100 % šių išlaidų, taip pat |
|
c) |
kompensuojama suma neviršija:
|
5. 4 dalyje nurodytų masalo ir su juo sušeriamų skiepų įsigijimo ir platinimo išlaidų didžiausios kompensuotinos sumos vidutiniškai neviršija 0,95 EUR už dozę.
II SKYRIUS
DAUGIAMETĖS PROGRAMOS
12 straipsnis
Pasiutligė
1. Suomijos pateiktos daugiametės pasiutligės likvidavimo programos antrųjų metų programa patvirtinama 2013 m. sausio 1 d.–2013 m. gruodžio 31 d. laikotarpiui.
2. Latvijos pateikta daugiametės pasiutligės likvidavimo programos trečiųjų metų programa patvirtinama 2013 m. sausio 1 d.–2013 m. gruodžio 31 d. laikotarpiui.
3. Sąjungos finansinis įnašas:
|
a) |
sumokama vienkartinė 5 EUR išmoka už kiekvieną laukinį gyvūną, iš kurio paimti mėginiai; |
|
b) |
kompensuojama 75 % kiekvienos 1 ir 2 dalyse nurodytos valstybės narės patiriamų išlaidų:
|
|
c) |
2013 m. neviršijant:
|
4. Atitinkamų valstybių narių išlaidų, patiriamų įgyvendinant 1 dalyje nurodytas programas, didžiausios kompensuotinos sumos vidutiniškai neviršija:
|
a) |
serologiniam tyrimui |
– |
12 EUR už tyrimą; |
|
b) |
tyrimui tetraciklinui kauluose aptikti |
– |
12 EUR už tyrimą; |
|
c) |
fluorescuojančių antikūnų tyrimui (FAT) |
– |
18 EUR už tyrimą; |
|
d) |
masalui ir su juo sušeriamiems skiepams įsigyti |
– |
0,60 EUR už dozę; |
|
e) |
masalui ir su juo sušeriamiems skiepams platinti |
– |
0,35 EUR už dozę. |
5. Nepaisant 3 dalies a ir b punktų bei 4 dalies, pagal Latvijos ir Suomijos daugiamečių programų dalis, įgyvendinamas ne tų valstybių narių teritorijoje, iš Sąjungos lėšų:
|
a) |
kompensuojamos tik masalo ir su juo sušeriamų skiepų įsigijimo ir platinimo išlaidos; |
|
b) |
kompensuojama 100 % šių išlaidų, taip pat |
|
c) |
2013 m. neviršijant:
|
6. 5 dalyje nurodytų masalo ir su juo sušeriamų skiepų įsigijimo ir platinimo išlaidų didžiausios kompensuotinos sumos vidutiniškai neviršija 0,95 EUR už dozę.
III SKYRIUS
13 straipsnis
Tinkamos finansuoti išlaidos
1. Neviršijant 1–12 straipsniuose nustatytų didžiausių Sąjungos finansinio įnašo sumų, pagal minėtuose straipsniuose nustatytas priemones tinkamos finansuoti yra tik šio sprendimo priede nurodytos išlaidos.
2. Europos Sąjungos lėšomis bendrai finansuoti tinkamos yra tik 1–12 straipsniuose nurodytų metinių ar daugiamečių programų įgyvendinimo išlaidos, patirtos iki valstybių narių galutinių ataskaitų pateikimo.
3. Norėdamos gauti visą 1–12 straipsniuose nustatytą vienkartinę išmoką, valstybės narės patvirtina, kad jos sumokėjo visas išlaidas, patirtas vykdant atitinkamą veiklą arba atliekant atitinkamus tyrimus, ir kad, be kompetentingos institucijos, išlaidų nepatyrė jokia kita trečioji šalis. Jeigu dalis išlaidų teko trečiajai šaliai, valstybė narė nurodo trečiajai šaliai tekusią procentinę visų išlaidų dalį. Sumokama atitinkamai sumažinta vienkartinė išmoka.
4. Nepaisant 2 dalies nuostatų, jei tai 11 ir 12 straipsniuose nurodytos išlaidos, atitinkamos valstybės narės prašymu Komisija per tris mėnesius nuo prašymo gavimo sumoka išankstinę išmoką, neviršijančią 60 % nurodytos didžiausios sumos.
IV SKYRIUS
BENDROSIOS IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
14 straipsnis
1. Gyvūnų, kurie turi būti nužudyti arba paskersti, ir sunaikintinų produktų savininkams suteikiama jų vertės kompensacija per 90 dienų nuo:
|
a) |
gyvūno paskerdimo ar nužudymo; |
|
b) |
produktų sunaikinimo arba |
|
c) |
savininko užpildyto prašymo gavimo. |
2. Jei kompensacija mokama praėjus šio straipsnio 1 dalyje nurodytam 90 dienų laikotarpiui, taikomos Komisijos reglamento (EB) Nr. 883/2006 (9) 9 straipsnio 1, 2 ir 3 dalys.
15 straipsnis
1. Valstybių narių pateiktos išlaidos, kurias Sąjungos prašoma iš dalies finansuoti, nurodomos EUR ir į jas neįtraukiamas pridėtinės vertės mokestis ir visi kiti mokesčiai.
2. Jei valstybės narės išlaidos yra nurodytos kita valiuta nei euras, atitinkama valstybė narė jas perskaičiuoja į EUR taikydama naujausią keitimo kursą, kurį Europos Centrinis Bankas nustatė iki to mėnesio, kurį valstybė narė pateikė prašymą, pirmos dienos.
16 straipsnis
1. Sąjungos finansinis įnašas 1–12 straipsniuose nurodytų metinių ir daugiamečių programų (toliau – programos) įgyvendinimui finansuoti mokamas, jei atitinkama valstybė narė:
|
a) |
įgyvendina programas pagal atitinkamas Sąjungos teisės nuostatas, įskaitant taisykles dėl konkurencijos ir viešųjų sutarčių sudarymo; |
|
b) |
ne vėliau kaip 2013 m. sausio 1 d. priima įstatymus ir kitus teisės aktus, reikalingus programoms įgyvendinti; |
|
c) |
ne vėliau kaip 2013 m. liepos 31 d. pateikia Komisijai programų 2013 m. sausio 1 d.–2013 m. birželio 30 d. laikotarpio tarpines technines ir finansines ataskaitas, kaip numatyta Sprendimo 2009/470/EB 27 straipsnio 7 dalies a punkte; |
|
d) |
jei vykdo 8 straipsnyje nurodytas programas, vadovaudamosi Komisijos sprendimo 2010/367/ES (10) 4 straipsniu, naudodamosi Komisijos internetine sistema kas šešis mėnesius praneša Komisijai apie teigiamus ir neigiamus tyrimų rezultatus, gautus vykdant naminių ir laukinių paukščių stebėseną; |
|
e) |
iki 2014 m. balandžio 30 d. pagal Sprendimo 2009/470/EB 27 straipsnio 7 dalies b punktą pateikia Komisijai metinę išsamią techninę ataskaitą dėl techninio programos įgyvendinimo ir prideda patirtas išlaidas patvirtinančius dokumentus ir nurodo 2013 m. sausio 1 d.–2013 m. gruodžio 31 d. laikotarpiu gautus rezultatus; |
|
f) |
veiksmingai įgyvendina programas; |
|
g) |
nepateikia jokių paraiškų kitiems šioms priemonėms skirtiems Sąjungos įnašams gauti ir nebūna pateikusios tokių paraiškų anksčiau. |
2. Jeigu valstybė narė nesilaiko 1 dalyje nurodytų reikalavimų, Komisija, atsižvelgdama į pažeidimo pobūdį ir sunkumą bei į Sąjungai padarytus finansinius nuostolius, gali atitinkamai sumažinti Sąjungos finansinį įnašą.
17 straipsnis
Šis sprendimas yra finansavimo sprendimas, kaip apibrėžta Finansinio reglamento 75 straipsnyje.
18 straipsnis
Šis sprendimas taikomas nuo 2013 m. sausio 1 d. Vis dėlto Kroatijos Respublikai šis sprendimas įsigalioja tik įsigaliojus Kroatijos Respublikos stojimo sutarčiai ir tik nuo jos įsigaliojimo dienos.
19 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje 2012 m. lapkričio 30 d.
Komisijos vardu
Tonio BORG
Komisijos narys
(1) OL L 112, 2012 4 24, p. 10.
(2) OL L 155, 2009 6 18, p. 30.
(3) OL L 115, 2008 4 29, p. 44.
(4) OL L 147, 2001 5 31, p. 1.
(5) OL L 10, 2006 1 14, p. 16.
(6) OL L 309, 2010 11 25, p. 18.
(7) OL L 322, 2011 12 6, p. 11.
(8) OL L 209, 2005 8 11, p. 1.
PRIEDAS
Tinkamos finansuoti išlaidos, nurodytos 13 straipsnio 1 dalyje
Sąjungos lėšomis finansuoti tinkamos yra tik tos 1–12 straipsniuose nurodytų priemonių išlaidos, kurios nėra kompensuojamos vienkartine išmoka ir kurias valstybės narės patiria įgyvendindamos 1–6 punktuose nustatytas priemones.
|
1. |
Atliekant laboratorinius tyrimus:
|
|
2. |
Paskerstų arba nužudytų gyvūnų vertės kompensacijos jų savininkams.
Kompensacijos suma neviršija gyvūno rinkos vertės, buvusios prieš pat jį paskerdžiant arba nužudant. Atlyginimas už paskerstus gyvūnus (jei yra) atskaičiuojamas iš kompensacijos sumos. |
|
3. |
Nužudytų paukščių ir sunaikintų kiaušinių vertės kompensacijos jų savininkams.
Kompensacijos suma neviršija paukščio rinkos vertės, buvusios prieš pat jį nužudant, arba kiaušinių vertės prieš pat juos sunaikinant. Iš kompensacijos sumos atimama už aukšta temperatūra apdorotus inkubacijai neskirtus kiaušinius gauta suma. |
|
4. |
Naminiams ir laukiniams gyvūnams skirtų skiepų dozių ir (arba) skiepų ir masalo įsigijimas ir laikymas. |
|
5. |
Naminių gyvūnų skiepijimas:
|
|
6. |
Laukiniams gyvūnams skirtų skiepų ir masalo platinimas:
|
|
2012 12 8 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 336/94 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS
2012 m. gruodžio 6 d.
kuriuo dėl pasienio kontrolės postų ir TRACES veterinarijos padalinių sąrašų iš dalies keičiamas Sprendimas 2009/821/EB
(pranešta dokumentu Nr. C(2012) 8889)
(Tekstas svarbus EEE)
(2012/762/ES)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyvą 90/425/EEB dėl Bendrijos vidaus prekyboje tam tikrais gyvūnais ir produktais taikomų veterinarinių ir zootechninių patikrinimų, siekiant užbaigti vidaus rinkos kūrimą (1), ypač į jos 20 straipsnio 1 ir 3 dalis,
atsižvelgdama į 1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyvą 91/496/EEB, nustatančią gyvūnų, įvežamų į Bendriją iš trečiųjų šalių, veterinarinio patikrinimo organizavimo principus ir iš dalies pakeičiančią direktyvas 89/662/EEB, 90/425/EEB ir 90/675/EEB (2), ypač į jos 6 straipsnio 4 dalies antros pastraipos antrą sakinį,
atsižvelgdama į 1997 m. gruodžio 18 d. Tarybos direktyvą 97/78/EB, nustatančią principus, reglamentuojančius iš trečiųjų šalių į Bendriją įvežamų produktų veterinarinio patikrinimo organizavimą (3), ypač į jos 6 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
|
(1) |
2009 m. rugsėjo 28 d. Komisijos sprendime 2009/821/EB sudaryti patvirtintų pasienio kontrolės postų sąrašą, nustatyti tam tikras patikrinimų, kuriuos atlieka Komisijos veterinarijos ekspertai, taisykles ir patvirtinti TRACES veterinarijos padalinius (4) nustatytas pagal direktyvas 91/496/EEB ir 97/78/EB patvirtintų pasienio kontrolės postų sąrašas. Tas sąrašas pateikiamas minėto sprendimo I priede; |
|
(2) |
Sprendimo 2009/821/EB I priedo specialiųjų pastabų 15 pastaboje yra nurodytas Marselio (Marseille) uosto pasienio kontrolės posto laikinojo patvirtinimo galiojimo laikotarpis, kol nebus baigti minėtų patalpų atnaujinimo darbai, kad jos visiškai atitiktų Sąjungos teisės aktuose nustatytus reikalavimus. Šio laikinojo patvirtinimo galiojimo laikotarpis baigėsi 2012 m. liepos 1 d. Prancūzija Komisijai pranešė, kad darbai baigti ir patikrinimo centras Hangar 23 veikia nuo 2012 m. liepos 1 d. Todėl reikia išbraukti Sprendimo 2009/821/EB I priedo specialiųjų pastabų 15 pastabą ir iš dalies pakeisti įrašą dėl Marselio uosto pasienio kontrolės posto. Dėl teisinio tikrumo minėtas pakeitimas turėtų būti taikomas atgaline data; |
|
(3) |
remiantis Danijos, Ispanijos, Prancūzijos, Italijos, Slovakijos ir Jungtinės Karalystės pateikta informacija reikėtų iš dalies pakeisti Sprendimo 2009/821/EB I priedo sąrašo įrašus, skirtus tų valstybių narių pasienio kontrolės postams; |
|
(4) |
Vokietija pranešė, kad iš šios valstybės narės įrašų sąrašo reikėtų išbraukti Štutgarto (Stuttgart) oro uosto pasienio kontrolės postą. Todėl Sprendimo 2009/821/EB I priede pateiktas tos valstybės narės įrašų sąrašas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
|
(5) |
Komisijos audito tarnyba (buvusi Komisijos kontrolės tarnyba), Maisto ir veterinarijos tarnyba (MVT) atliko auditą Ispanijoje ir pateikė tai valstybei narei keletą rekomendacijų. Ispanija pranešė, kad reikėtų laikinai uždaryti Korunjos-Laksės (A Coruña-Laxe) uosto pasienio kontrolės posto Laksės (Laxe) kontrolės centrą, Siudad Realio (Ciudad Real) ir Sevilijos (Sevilla) oro uostų pasienio kontrolės postus, Huelvos (Huelva) pasienio kontrolės posto kontrolės centrą Puerto Exterior ir Marino (Marín) uosto pasienio kontrolės posto kontrolės centrą Protea Productos del Mar. Todėl Sprendimo 2009/821/EB I priede pateikto tos valstybės narės pasienio patikrinimo postų sąrašo įrašai turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti; |
|
(6) |
Italija pranešė, kad iš šios valstybės narės sąrašo būtų išbrauktas Ankonos (Ancona) oro uosto pasienio kontrolės postas. Todėl Sprendimo 2009/821/EB I priede pateiktas tos valstybės narės įrašų sąrašas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
|
(7) |
be to, Latvija pateikė informaciją, kad turėtų būti atnaujinta laikinai sustabdyta Patarniekų (Patarnieki) pasienio kontrolės posto veikla, todėl Sprendimo 2009/821/EB I priede tos valstybės narės įrašas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
|
(8) |
Sprendimo 2009/821/EB II priede pateiktas centrinių, regioninių ir vietos padalinių, įtrauktų į integruotą kompiuterinę veterinarijos sistemą (TRACES), sąrašas; |
|
(9) |
remiantis Vokietijos ir Italijos pateikta informacija, turėtų būti šiek tiek pakeisti nurodytoms valstybėms narėms skirtų TRACES centrinių, regioninių ir vietos padalinių sąrašai, pateikti Sprendimo 2009/821/EB II priede; |
|
(10) |
todėl Sprendimas 2009/821/EB turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
|
(11) |
šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Sprendimo 2009/821/EB I ir II priedai iš dalies keičiami pagal šio sprendimo priedą.
2 straipsnis
Priedo 1 punkto a papunktyje ir 1 punkto e papunkčio ii įtraukoje nurodyti pakeitimai taikomi nuo 2012 m. liepos 1 d.
3 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje 2012 m. gruodžio 6 d.
Komisijos vardu
Tonio BORG
Komisijos narys
(1) OL L 224, 1990 8 18, p. 29.
PRIEDAS
Sprendimo 2009/821/EB I ir II priedai iš dalies keičiami taip:
|
1) |
I priedas iš dalies keičiamas taip:
|
|
2) |
II priedas iš dalies keičiamas taip:
|