ISSN 1977-0723 doi:10.3000/19770723.L_2012.319.lit |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 319 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
55 tomas |
Turinys |
|
II Įstatymo galios neturintys teisės aktai |
Puslapis |
|
|
REGLAMENTAI |
|
|
|
||
|
|
||
|
|
SPRENDIMAI |
|
|
|
2012/703/ES |
|
|
* |
||
|
|
2012/704/ES |
|
|
* |
||
|
|
2012/705/ES |
|
|
* |
|
|
Klaidų ištaisymas |
|
|
* |
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
II Įstatymo galios neturintys teisės aktai
REGLAMENTAI
16.11.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 319/1 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1074/2012
2012 m. lapkričio 15 d.
kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1),
atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje; |
(2) |
remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2012 m. lapkričio 15 d.
Komisijos vardu Pirmininko pavedimu
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(2) OL L 157, 2011 6 15, p. 1.
PRIEDAS
Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
(EUR/100 kg) |
||
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
0702 00 00 |
AL |
39,0 |
MA |
47,0 |
|
TR |
65,6 |
|
ZZ |
50,5 |
|
0707 00 05 |
AL |
56,4 |
EG |
140,2 |
|
MK |
42,0 |
|
TR |
81,0 |
|
ZZ |
79,9 |
|
0709 93 10 |
MA |
135,3 |
TR |
110,7 |
|
ZZ |
123,0 |
|
0805 20 10 |
MA |
139,0 |
ZA |
144,8 |
|
ZZ |
141,9 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
HR |
41,4 |
TR |
82,4 |
|
ZA |
194,4 |
|
ZZ |
106,1 |
|
0805 50 10 |
AR |
57,4 |
TR |
88,7 |
|
ZA |
59,8 |
|
ZZ |
68,6 |
|
0806 10 10 |
BR |
268,8 |
LB |
256,5 |
|
PE |
327,4 |
|
TR |
160,7 |
|
US |
289,6 |
|
ZZ |
260,6 |
|
0808 10 80 |
CA |
157,0 |
CL |
151,2 |
|
CN |
79,8 |
|
MK |
36,9 |
|
NZ |
162,5 |
|
US |
193,7 |
|
ZA |
147,7 |
|
ZZ |
132,7 |
|
0808 30 90 |
CN |
47,4 |
TR |
105,8 |
|
ZZ |
76,6 |
(1) Šalių nomenklatūra nustatyta Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.
16.11.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 319/3 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1075/2012
2012 m. lapkričio 15 d.
kuriuo nustatomi importo muitai grūdų sektoriuje, galiojantys nuo 2012 m. lapkričio 16 d.
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio rinkų organizavimas ir konkrečios tam tikriems žemės ūkio produktams taikomos nuostatos („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1),
atsižvelgdama į 2010 m. liepos 20 d. Komisijos reglamentą (ES) Nr. 642/2010 dėl Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo taisyklių (grūdų sektoriaus importo muitų mokesčių srityje) (2), ypač į jo 2 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 136 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad produktams, kurių KN kodai 1001 19 00, 1001 11 00, ex 1001 91 20 (paprastieji kviečiai, skirti sėjai), ex 1001 99 00 (paprastieji kviečiai, aukščiausios kokybės, išskyrus skirtus sėjai), 1002 10 00, 1002 90 00, 1005 10 90, 1005 90 00, 1007 10 90 ir 1007 90 00 nustatomas importo muitas yra lygus šių importuotų produktų intervencinei kainai, padidintai 55 % ir atėmus konkrečiai siuntai taikomą CIF importo kainą. Tačiau tas muitas negali viršyti Bendrojo muitų tarifo muito normos; |
(2) |
reglamento (EB) Nr. 1234/2007 136 straipsnio 2 dalyje numatyta, kad, siekiant apskaičiuoti minėto straipsnio 1 dalyje nurodytą importo muitą, reguliariai nustatomos tipinės minėtų produktų CIF importo kainos; |
(3) |
remiantis Reglamento (ES) Nr. 642/2010 2 straipsnio 2 dalimi, produktų, pažymėtų kodais 1001 19 00, 1001 11 00, ex 1001 91 20 (paprastieji kviečiai, skirti sėjai), ex 1001 99 00 (paprastieji kviečiai, aukščiausios kokybės, išskyrus skirtus sėjai), 1002 10 00, 1002 90 00, 1005 10 90, 1005 90 00, 1007 10 90 ir 1007 90 00 importo muito apskaičiavimui turi būti taikoma kasdieninė tipinė CIF importo kaina, nustatyta minėto Reglamento 5 straipsnyje nurodyta tvarka; |
(4) |
reikėtų nustatyti importo muitus laikotarpiu nuo 2012 m. lapkričio 16 d., kurie yra taikomi tol, kol bus nustatyti nauji; |
(5) |
siekiant užtikrinti, kad ši priemonė būtų taikoma kuo greičiau po atnaujintų duomenų paskelbimo, šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo dieną, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Nuo 2012 m. lapkričio 16 d. importo muitai grūdų sektoriuje, numatyti Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 136 straipsnio 1 dalyje, yra nustatomi šio reglamento I priede remiantis II priede pateikta informacija.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2012 m. lapkričio 15 d.
Komisijos vardu Pirmininko pavedimu
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(2) OL L 187, 2010 7 21, p. 5.
I PRIEDAS
Produktų, išvardytų Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 136 straipsnio 1 dalyje, importo muitai, taikomi nuo 2012 m. lapkričio 16 d.
KN kodas |
Prekių aprašymas |
Importo muitas (1) (EUR už toną) |
1001 19 00 1001 11 00 |
Aukštos kokybės kietieji KVIEČIAI |
0,00 |
vidutinės kokybės |
0,00 |
|
žemos kokybės |
0,00 |
|
ex 1001 91 20 |
Paprastieji KVIEČIAI, skirti sėjai |
0,00 |
ex 1001 99 00 |
Paprastieji KVIEČIAI, aukštos kokybės, išskyrus skirtus sėjai |
0,00 |
1002 10 00 1002 90 00 |
RUGIAI |
0,00 |
1005 10 90 |
KUKURŪZAI, skirti sėjai, išskyrus hibridus |
0,00 |
1005 90 00 |
KUKURŪZAI, išskyrus sėklą (2) |
0,00 |
1007 10 90 1007 90 00 |
Grūdinis SORGAS, išskyrus hibridus, skirtus sėjai |
0,00 |
(1) Remiantis Reglamento (ES) Nr. 642/2010 2 straipsnio 4 dalimi, importuotojui muitas gali būti sumažintas:
— |
3 EUR už toną, jei iškrovimo uostas yra Viduržemio jūros uostas (už Gibraltaro sąsiaurio ribų) arba Juodosios jūros uostas ir jei prekės atgabenamos Atlanto vandenynu arba per Sueco kanalą; |
— |
2 EUR ų toną, jei iškrovimo uostas yra Airijoje, Jungtinėje Karalystėje, Danijoje, Estijoje, Latvijoje, Lietuvoje, Lenkijoje, Suomijoje, Švedijoje arba Iberijos pusiasalio Atlanto vandenyno pakrantėje ir jei prekės atgabenamos Atlanto vandenynu; |
(2) Importuotojui muitas gali būti sumažintas vienoda 24 EUR už toną suma, jei laikomasi Reglamento (ES) Nr. 642/2010 3 straipsnyje nurodytų sąlygų.
II PRIEDAS
I priede nustatyto muito apskaičiavimo komponentai
2.11.2012-14.11.2012
1. |
Vidutiniškai per laikotarpį, nurodytą Reglamento (ES) Nr. 642/2010 2 straipsnio 2 dalyje:
|
2. |
Vidutiniškai per laikotarpį, nurodytą Reglamento (ES) Nr. 642/2010 2 straipsnio 2 dalyje:
|
(1) Įtraukta 14 EUR už toną priemoka (Reglamento (ES) Nr. 642/2010 5 straipsnio 3 dalis).
(2) 10 EUR už toną nuolaida (Reglamento (ES) Nr. 642/2010 5 straipsnio 3 dalis).
(3) 30 EUR už toną nuolaida (Reglamento (ES) Nr. 642/2010 5 straipsnio 3 dalis).
SPRENDIMAI
16.11.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 319/6 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2012 m. lapkričio 13 d.
kuriuo iš dalies keičiamos Sprendimo 1999/70/EB dėl nacionalinių centrinių bankų išorės auditorių nuostatos dėl Central Bank of Ireland išorės auditoriaus
(2012/703/ES)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Protokolą (Nr. 4) dėl Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statuto, pridėtą prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jo 27 straipsnio 1 dalį,
atsižvelgdama į 2012 m. rugsėjo 14 d. Europos Centrinio Banko rekomendaciją Europos Sąjungos Tarybai dėl Banc Ceannais na hÉireann/Central Bank of Ireland išorės auditoriaus (ECB/2012/20) (1),
kadangi:
(1) |
Europos Centrinio Banko (ECB) ir Eurosistemos nacionalinių centrinių bankų sąskaitų auditą turi atlikti nepriklausomi išorės auditoriai, kuriuos rekomenduoja ECB valdančioji taryba ir tvirtina Europos Sąjungos Taryba; |
(2) |
dabartinio Central Bank of Ireland išorės auditoriaus įgaliojimai pasibaigs po 2011 finansinių metų audito. Todėl būtina nuo 2012 finansinių metų paskirti išorės auditorius; |
(3) |
Central Bank of Ireland išorės auditoriumi 2012–2016 finansiniams metams pasirinko RSM Farrell Grant Sparks; |
(4) |
ECB valdančioji taryba rekomendavo, kad RSM Farrell Grant Sparks būtų paskirtas Central Bank of Ireland išorės auditoriumi 2012–2016 finansiniams metams; |
(5) |
reikėtų vadovautis ECB valdančiosios tarybos rekomendacija ir atitinkamai iš dalies pakeisti Tarybos sprendimą 1999/70/EB (2), |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Sprendimo 1999/70/EB 1 straipsnio 5 dalis pakeičiama taip:
„5. RSM Farrell Grant Sparks patvirtinamas Central Bank of Ireland išorės auditoriumi.“
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja pranešimo apie jį dieną.
3 straipsnis
Šis sprendimas skirtas Europos Centriniam Bankui.
Priimta Briuselyje 2012 m. lapkričio 13 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
V. SHIARLY
(1) OL C 286, 2012 9 22, p. 1.
(2) OL L 22, 1999 1 29, p. 69.
16.11.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 319/7 |
TARYBOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS
2012 m. lapkričio 13 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimas 2010/99/ES leisti Lietuvos Respublikai toliau taikyti priemonę, kuria nukrypstama nuo Direktyvos 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos 193 straipsnio
(2012/704/ES)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 291 straipsnio 2 dalį,
atsižvelgdama į 2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyvą 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos (1), ypač į jos 395 straipsnio 1 dalį,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
laišku, kurį Komisijos Generalinis sekretoriatas užregistravo 2012 m. vasario 8 d., Lietuva paprašė leisti toliau taikyti priemonę, kuria nukrypstama nuo Direktyvos 2006/112/EB nuostatų, kuriomis nustatomas asmuo, kuriam tenka prievolė mokesčių administratoriui sumokėti pridėtinės vertės mokestį (PVM); |
(2) |
remdamasi Direktyvos 2006/112/EB 395 straipsnio 2 dalimi, Komisija 2012 m. balandžio 4 d. laišku pranešė kitoms valstybėms narėms apie Lietuvos prašymą. 2012 m. balandžio 11 d. laišku Komisija pranešė Lietuvai, kad turi visą informaciją, kuri, Komisijos nuomone, yra būtina prašymui įvertinti; |
(3) |
2006 m. gegužės 15 d. Tarybos sprendimu 2006/388/EB, leidžiančiu Lietuvos Respublikai taikyti priemonę, nukrypstančią nuo Šeštosios direktyvos 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo (2) 21 straipsnio, Lietuvai leista, inter alia, nustatyti, kad prekių arba paslaugų gavėjui tektų prievolė sumokėti PVM, mokėtiną už apmokestinamųjų asmenų, kurių atžvilgiu pradėta teisminė bankroto arba restruktūrizavimo procedūra, tiekiamas prekes arba teikiamas paslaugas ir medienos tiekimą; |
(4) |
2010 m. vasario 16 d. Tarybos įgyvendinimo sprendimu 2010/99/ES leisti Lietuvos Respublikai toliau taikyti priemonę, kuria nukrypstama nuo Direktyvos 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos 193 straipsnio (3), leista toliau taikyti Sprendime 2006/388/EB numatytą nukrypti leidžiančią priemonę (toliau – nukrypti leidžianti priemonė); |
(5) |
Lietuvos mokesčių administratoriaus atliktais mokesčių tyrimais ir analize parodytas nukrypti leidžiančios priemonės veiksmingumas; |
(6) |
Komisija pripažįsta, kad nukrypti leidžiančios priemonės taikymą pateisinusi teisinė ir faktinė padėtis tebėra nepakitusi. Todėl reikėtų ribotą laiką leisti Lietuvai toliau taikyti priemonę; |
(7) |
jeigu Lietuva norėtų, kad šią nukrypti leidžiančią priemonę būtų leista toliau taikyti po 2015 m., ne vėliau kaip 2015 m. balandžio 1 d. reikėtų pateikti Komisijai vertinimo ataskaitą ir prašymą leisti toliau taikyti tokią priemonę; |
(8) |
leidžianti nukrypti priemonė neturės neigiamos įtakos Sąjungos nuosaviems ištekliams, gaunamiems iš PVM, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo sprendimo 2010/99/ES 2 straipsnio antra pastraipa pakeičiama taip:
„Jis taikomas nuo 2013 m. sausio 1 d. iki 2015 m. gruodžio 31 d. Bet kokį prašymą leisti toliau taikyti šiame sprendime numatytą priemonę reikia pateikti Komisijai ne vėliau kaip 2015 m. balandžio 1 d. kartu su ataskaita, į kurią įtraukta šios priemonės taikymo apžvalga.“
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja pranešimo apie jį dieną.
Jis taikomas nuo 2013 m. sausio 1 d.
3 straipsnis
Šis sprendimas skirtas Lietuvos Respublikai.
Priimta Briuselyje 2012 m. lapkričio 13 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
V. SHIARLY
(1) OL L 347, 2006 12 11, p. 1.
(2) OL L 150, 2006 6 3, p. 13.
(3) OL L 45, 2010 2 20, p. 10.
16.11.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 319/8 |
TARYBOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS
2012 m. lapkričio 13 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2009/791/EB ir Įgyvendinimo sprendimas 2009/1013/ES, kuriais atitinkamai Vokietijai ir Austrijai leidžiama toliau taikyti priemonę, kuria nukrypstama nuo Direktyvos 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos 168 ir 168a straipsnių
(2012/705/ES)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyvą 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos (1), ypač į jos 395 straipsnio 1 dalį,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
2012 m. sausio 5 d. Komisijos Generaliniame sekretoriate užregistruotu laišku Vokietija paprašė leisti toliau taikyti priemonę, kuri anksčiau buvo nustatyta 2009 m. spalio 20 d. Tarybos sprendimu 2009/791/EB, leidžiančiu Vokietijos Federacinei Respublikai toliau taikyti priemonę, nukrypstančią nuo Direktyvos 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos 168 straipsnio nuostatų (2), ir kuria nukrypstama nuo Direktyvos 2006/112/EB nuostatų, reglamentuojančių teisę į atskaitą; |
(2) |
2012 m. balandžio 16 d. Komisijos Generaliname sekretoriate užregistruotu laišku Austrija paprašė leisti toliau taikyti priemonę, kuri anksčiau buvo nustatyta 2009 m. gruodžio 22 d. Tarybos įgyvendinimo sprendimu 2009/1013/ES, leidžiančiu Austrijos Respublikai toliau taikyti priemonę, kuria nukrypstama nuo Direktyvos 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos 168 straipsnio (3), ir kuria nukrypstama nuo Direktyvos 2006/112/EB nuostatų, reglamentuojančių teisę į atskaitą; |
(3) |
pagal Direktyvos 2006/112/EB 395 straipsnio 2 dalies antrą pastraipą 2012 m. balandžio 4 d. laišku Komisija pranešė kitoms valstybėms narėms apie Vokietijos prašymą. 2012 m. balandžio 11 d. laišku Komisija pranešė Vokietijai, kad turi visą prašymui įvertinti būtiną informaciją; |
(4) |
pagal Direktyvos 2006/112/EB 395 straipsnio 2 dalies antrą pastraipą 2012 m. balandžio 20 d. laišku Komisija pranešė kitoms valstybėms narėms apie Austrijos prašymą. 2012 m. balandžio 23 d. laišku Komisija pranešė Austrijai, kad turi visą prašymui įvertinti būtiną informaciją; |
(5) |
šia nukrypti leidžiančia priemone, kurią taiko abi valstybės narės, siekiama visiškai nesuteikti teisės į prekėms ir paslaugoms taikomo pridėtinės vertės mokesčio (PVM) atskaitą, kai tos prekės ir paslaugos daugiau nei 90 % apmokestinamojo asmens arba jo darbuotojų yra naudojamos asmeniniams tikslams ar, iš esmės, ne verslo tikslams; |
(6) |
priemone nukrypstama nuo Direktyvos 2006/112/EB 168 ir 168a straipsnių, kuriais reglamentuojama apmokestinamųjų asmenų teisė atskaityti PVM, mokėtiną už jų apmokestinamiesiems sandoriams patiektas prekes ir suteiktas paslaugas. Nukrypti leidžiančios priemonės tikslas – supaprastinti PVM apskaičiavimo ir surinkimo tvarką ir tokiu būdu užkertant kelią mokesčių slėpimui ir vengimui. Poveikis galutinio vartojimo etape mokėtinų mokesčių sumai yra tik nežymus; |
(7) |
atsižvelgiant į Vokietijos ir Austrijos pateiktą informaciją, dabartinį aptariamos nukrypti leidžiančios priemonės taikymą pateisinusi teisinė ir faktinė padėtis nepakito ir tebeegzistuoja. Todėl Vokietijai ir Austrijai turėtų būti leista toliau taikyti tą priemonę tolesniu laikotarpiu, bet ne ilgiau kaip iki 2015 m. gruodžio 31 d., kad būtų galima peržiūrėti nukrypti leidžiančios priemonės būtinybę ir veiksmingumą bei priemonę pagrindžiančio naudojimo verslo ir ne verslo tikslams padalijimo normą; |
(8) |
jeigu, Vokietijos ar Austrijos nuomone, nukrypti leidžiančios priemonės taikymą reikėtų vėl pratęsti po 2015 m., ne vėliau kaip 2015 m. kovo 31 d. kartu su pratęsimo prašymu Komisijai turėtų būti pateikta priemonės taikymo ataskaita, į kurią įtraukta taikomos padalijimo normos peržiūra, kad Komisija turėtų pakankamai laiko išnagrinėti prašymą, o Taryba priimti pasiūlymą, jeigu Komisija jį pateiktų; |
(9) |
2004 m. spalio 29 d. Komisija priėmė pasiūlymą dėl Tarybos direktyvos, kuria iš dalies keičiama Direktyva 77/388/EEB (dabar – Direktyva 2006/112/EB) ir kuria, be kita ko, suvienodinamos išlaidų kategorijos, kurioms galima taikyti teisės į atskaitą išimtis. Šiame sprendime numatyta nukrypti leidžianti priemonė turėtų nustoti galioti tą dieną, kai valstybės narės taiko arba gali taikyti taisykles, nustatytas tokioje dalinio keitimo direktyvoje, kurią Taryba priėmė įsigaliojus šiam sprendimui, jeigu jos data bus ankstesnė nei šiame sprendime numatyta galiojimo pabaigos data; |
(10) |
nukrypti leidžiančios priemonės turės tik nežymų poveikį bendrai galutinio vartojimo etapu surenkamų mokesčių sumai ir neturės neigiamo poveikio Sąjungos nuosaviems ištekliams, gaunamiems iš pridėtinės vertės mokesčio; |
(11) |
todėl Sprendimas 2009/791/EB ir Įgyvendinimo sprendimas 2009/1013/ES turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Sprendimo 2009/791/EB 1 ir 2 straipsniai pakeičiami taip:
„1 straipsnis
Nukrypstant nuo Direktyvos 2006/112/EB 168 ir 168a straipsnių, Vokietijai leidžiama netaikyti teisės į PVM atskaitą už prekes ir paslaugas, kai tos prekės ir paslaugos daugiau nei 90 % yra naudojamos apmokestinamojo asmens arba jo darbuotojų asmeniniams tikslams ar, iš esmės, ne verslo tikslams.
2 straipsnis
1. Šis sprendimas baigia galioti tą dieną, kai valstybės narės taiko arba gali taikyti Sąjungos taisykles, reglamentuojančias apmokestinamojo asmens teisės į atskaitą apribojimus, kurias Taryba priėmė įsigaliojus šiam sprendimui, arba 2015 m. gruodžio 31 d., atsižvelgiant į tai, kuri data yra ankstesnė.
2. Bet koks prašymas pratęsti šiame sprendime numatytos priemonės taikymą Komisijai pateikiamas ne vėliau kaip 2015 m. kovo 31 d.
Kartu su tokiu prašymu pateikiama ataskaita, į kurią įtraukta padalijimo normos, kuri remiantis šiuo sprendimu taikoma teisei į PVM atskaitą, peržiūra.“
2 straipsnis
Įgyvendinimo sprendimo 2009/1013/ES 1 ir 2 straipsniai pakeičiami taip:
„1 straipsnis
Nukrypstant nuo Direktyvos 2006/112/EB 168 straipsnio ir 168a straipsnio, Austrijai leidžiama netaikyti teisės į PVM atskaitą už prekes ir paslaugas, kai tos prekės ir paslaugos daugiau nei 90 % yra naudojamos apmokestinamojo asmens arba jo darbuotojų asmeniniams tikslams ar, iš esmės, ne verslo tikslams.
2 straipsnis
1. Šis sprendimas baigia galioti tą dieną, kai valstybės narės taiko arba gali taikyti Sąjungos taisykles, reglamentuojančias apmokestinamojo asmens teisės į atskaitą apribojimus, kurias Taryba priėmė įsigaliojus šiam sprendimui, arba 2015 m. gruodžio 31 d., atsižvelgiant į tai, kuri data yra ankstesnė.
2. Bet koks prašymas pratęsti šiame sprendime numatytos specialiosios priemonės taikymą Komisijai pateikiamas ne vėliau kaip 2015 m. kovo 31 d.
Kartu su tokiu prašymu pateikiama ataskaita, į kurią įtraukta padalijimo normos, kuri remiantis šiuo sprendimu taikoma teisei į PVM atskaitą, peržiūra.“
3 straipsnis
Šis sprendimas taikomas nuo 2013 m. sausio 1 d.
4 straipsnis
Šis sprendimas skirtas Vokietijos Federacinei Respublikai ir Austrijos Respublikai.
Priimta Briuselyje 2012 m. lapkričio 13 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
V. SHIARLY
(1) OL L 347, 2006 12 11, p. 1.
(2) OL L 283, 2009 10 30, p. 55.
(3) OL L 348, 2009 12 29, p. 21.
Klaidų ištaisymas
16.11.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 319/10 |
2012 m. balandžio 12 d. Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 314/2012, kuriuo iš dalies keičiami reglamentai (EB) Nr. 555/2008 ir (EB) Nr. 436/2009 dėl vyno produktų lydraščių ir vyno sektoriuje privalomų pildyti žurnalų klaidų ištaisymas
( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 103, 2012 m. balandžio 13 d. )
24 puslapis, 2 straipsnio 5 punkto b papunktis, dalis, susijusi su Reglamento (EB) Nr. 436/2009 27 straipsnio 2 dalies antra pastraipa:
yra:
„Kai vyno produktai vežami su 24 straipsnio straipsnio 1 dalies a punkto iii papunktyje nurodytu dokumentu, išvežimo iš Sąjungos muitų teritorijos įrodymo dokumentas sudaromas pagal pagal Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93 796e straipsnį. Tuo atveju vyno produktus išvežant iš Europos Sąjungos muitų teritorijos siuntėjas arba jo įgaliotinis lydraštyje įrašo lydraščio numerį, nurodytą Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 796a straipsnyje (toliau – EAD), kurį išduoda eksporto muitinės įstaiga, nurodydama vieną iš šio reglamento IX priede pateiktų nuorodų.“,
turi būti:
„Kai vyno produktai vežami su 24 straipsnio straipsnio 1 dalies a punkto iii papunktyje nurodytu dokumentu, išvežimo iš Sąjungos muitų teritorijos įrodymo dokumentas parengiamas pagal Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 796e straipsnį. Tuo atveju siuntėjas arba jo įgaliotinis lydraštyje įrašo Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 796a straipsnyje nurodyto eksporto lydimojo dokumento (toliau – ELD), kurį išduoda eksporto muitinės įstaiga, numerį, nurodant vieną iš šio reglamento IX priede pateiktų nuorodų.“
26 puslapis, 2 straipsnio 14 punktas:
yra:
„VIII ir IX priedai keičiami šio reglamento I priedo nuostatomis.“,
turi būti:
„VIII ir IX priedai keičiami šio reglamento II priedo nuostatomis.“
29 ir 30 puslapiai, II priedo dalis, susijusi su Reglamento (EB) Nr. 436/2009 IX priedu:
yra:
„IX PRIEDAS
27 straipsnio 2 dalyje nurodyti įrašai
— |
: |
bulgarų kalba |
: |
И3HECEHO |
— |
: |
bulgarų kalba |
: |
EXPORTADO |
— |
: |
čekų kalba |
: |
VYVEZENO |
— |
: |
danų kalba |
: |
»UDFØRSEL: EAD-nr.: … af [dato]« |
— |
: |
vokiečių kalba |
: |
Ausgeführt: EAD Nr. … vom [Datum] |
— |
: |
estų kalba |
: |
„Eksporditud: EAD nr …, … [kuupäev]” |
— |
: |
graikų kalba |
: |
ΕΞΑΧΘΕΝ |
— |
: |
anglų kalba |
: |
“Exported: EAD No … of [date]” |
— |
: |
prancūzų kalba |
: |
“Exporté: EAD no … du [date]” |
— |
: |
italų kalba |
: |
“Esportato: DAE n. … del [data]” |
— |
: |
latvių kalba |
: |
“Eksportēts: [datums] EAD Nr. …” |
— |
: |
lietuvių kalba |
: |
EKSPORTUOTA |
— |
: |
vengrų kalba |
: |
»Exportálva: EAD sz.: …, [dátum]« |
— |
: |
maltiečių kalba |
: |
“Esportat: EAD Nru … ta’ [data]” |
— |
: |
olandų kalba |
: |
UITGEVOERD: UGD nr. … van [datum] |
— |
: |
lenkų kalba |
: |
WYWIEZIONO |
— |
: |
portugalų kalba |
: |
EXPORTADO |
— |
: |
rumunų kalba |
: |
EXPORTAT |
— |
: |
slovakų kalba |
: |
VYVEZENÉ |
— |
: |
slovėnų kalba |
: |
IZVOŽENO |
— |
: |
suomių kalba |
: |
VIETY |
— |
: |
švedų kalba |
: |
EXPORTERAD“, |
turi būti:
„IX PRIEDAS
27 straipsnio 2 dalyje nurodyti įrašai
— |
: |
bulgarų kalba |
: |
„Изнесено: EAD № … от [дата]“ |
— |
: |
ispanų kalba |
: |
«Exportado: DAE no … de[fecha]» |
— |
: |
čekų kalba |
: |
„Vyvezeno: VDD č. … ze dne [datum]“ |
— |
: |
danų kalba |
: |
"Udførsel: EAD-nr.: … af [dato]" |
— |
: |
vokiečių kalba |
: |
Ausgeführt: ABD Nr. … vom [Datum] |
— |
: |
estų kalba |
: |
”Eksporditud: EAD nr …, … [kuupäev]” |
— |
: |
graikų kalba |
: |
«Εξαχθέν: ΣΕΕ αριθ. … της [ημερομηνία]» |
— |
: |
anglų kalba |
: |
“Exported: EAD No … of [date]” |
— |
: |
prancūzų kalba |
: |
«Exporté: EAD no … du [date]» |
— |
: |
italų kalba |
: |
"Esportato: DAE n. … del [data]" |
— |
: |
latvių kalba |
: |
“Eksportēts: [datums] EPD Nr. …” |
— |
: |
lietuvių kalba |
: |
„Eksportuota: ELD Nr. …, [data]“ |
— |
: |
vengrų kalba |
: |
»Exportálva: KKO-sz.: …, [dátum]« |
— |
: |
maltiečių kalba |
: |
"Esportat: EAD nru … ta' [data]" |
— |
: |
nyderlandų kalba |
: |
"Uitgevoerd: EAD nr. … van [datum]" |
— |
: |
lenkų kalba |
: |
"Wywieziono: EAD nr … z dnia [data]" |
— |
: |
portugalų kalba |
: |
«Exportado: DAE n.o … de [data]» |
— |
: |
rumunų kalba |
: |
„Exportat: EAD nr. … din [data]” |
— |
: |
slovakų kalba |
: |
„Vyvezené: EAD č. … zo dňa [dátum]“ |
— |
: |
slovėnų kalba |
: |
„Izvoženo: SIL št. … z dne [datum]“ |
— |
: |
suomių kalba |
: |
”Viety: EAD-asiakirja nro …, … [päiväys]” |
— |
: |
švedų kalba |
: |
"Exporterad: Exportföljedokument (EAD) nr … av den [datum]" “ |
35 puslapis, III priedo dalis, susijusi su Reglamento (EB) Nr. 436/2009 IXa priedo B dalies „31 straipsnio 2 ir 3 dalyse paminėtos nuorodos“ įrašais portugalų kalba:
yra:
„— |
portugalų kalba: a) Relativamente aos vinhos com DOP: «Le présent document vaut attestation d’appellation d’origine protégée», «N.o […, …] du registre E-Bacchus»; b) Relativamente aos vinhos com IGP: «Le présent document vaut attestation d’indication géographique protégée», «N.o […, …] du registre E-Bacchus»; c) Relativamente aos vinhos sem DOP nem IGP comercializados com indicação do ano de colheita: «Le présent document vaut certification de l’année de récolte, conformément à l’article 118 septvicies du règlement (CE) n.o 1234/2007»; d) Relativamente aos vinhos sem DOP nem IGP comercializados com indicação das castas de uva de vinho: «Le présent document vaut certification de la (des) variété(s) à raisins de cuve («vin de cépage»), conformément à l’article 118 septvicies du règlement (CE) n.o 1234/2007»; e) Relativamente aos vinhos sem DOP nem IGP comercializados com indicação do ano de colheita e das castas de uva de vinho: «Le présent document vaut certification de l’année de récolte et la (des) variété(s) à raisins de cuve («vin de cépage»), conformément à l’article 118 septvicies du règlement (CE) n.o 1234/2007».“, |
turi būti:
„— |
portugalų kalba: a) Relativamente aos vinhos com DOP: «O presente documento vale como certificado de denominação de origem protegida», «N.o […, …] do registo E-Bacchus»; b) Relativamente aos vinhos com IGP: «O presente documento vale como certificado de indicação geográfica protegida», «N.o […, …] do registo E-Bacchus»; c) Relativamente aos vinhos sem DOP nem IGP comercializados com indicação do ano de colheita: «O presente documento vale como certificado do ano de colheita, em conformidade com o artigo 118.o-Z do Regulamento (CE) n.o 1234/2007»; d) Relativamente aos vinhos sem DOP nem IGP comercializados com indicação das castas de uva de vinho:: «O presente documento vale como certificado da(s) casta(s) de uva de vinho («vinho de casta»), em conformidade com o artigo 118.o-Z do Regulamento (CE) n.o 1234/2007»; e) Relativamente aos vinhos sem DOP nem IGP comercializados com indicação do ano de colheita e das castas de uva de vinho: «O presente documento vale como certificado do ano de colheita e da(s) casta(s) de uva de vinho («vinho de casta»), em conformidade com o artigo 118.o-Z do Regulamento (CE) n.o 1234/2007».“ |