ISSN 1977-0723 doi:10.3000/19770723.L_2012.173.lit |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 173 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
55 tomas |
Turinys |
|
II Įstatymo galios neturintys teisės aktai |
Puslapis |
|
|
TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI |
|
|
|
2012/348/ES |
|
|
* |
||
|
|
REGLAMENTAI |
|
|
* |
2012 m. liepos 2 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 582/2012, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką patvirtinama veiklioji medžiaga bifentrinas ir iš dalies keičiamas Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedas ( 1 ) |
|
|
* |
2012 m. liepos 2 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 583/2012, kuriuo dėl polisorbatų (E 432–436) naudojimo kokosų piene iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priedas ( 1 ) |
|
|
|
||
|
|
SPRENDIMAI |
|
|
|
2012/349/ES |
|
|
* |
||
|
|
2012/350/ES |
|
|
* |
||
|
|
TARPTAUTINIAIS SUSITARIMAIS ĮSTEIGTŲ ORGANŲ PRIIMTI AKTAI |
|
|
|
2012/351/ES |
|
|
* |
|
|
Klaidų ištaisymas |
|
|
* |
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
II Įstatymo galios neturintys teisės aktai
TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI
3.7.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 173/1 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2012 m. birželio 18 d.
dėl pozicijos, kurios Europos Sąjunga turi laikytis atitinkamuose Jungtinių Tautų Europos ekonomikos komisijos komitetuose dėl Jungtinių Tautų Europos ekonomikos komisijos taisyklių Nr. 11, 13H, 30, 44, 49, 54, 64, 101, 106 ir 121 ir Bendrojo techninio reglamento Nr. 1 dėl durų spynų ir durų laikymo sudedamųjų dalių priderinimo prie technikos pažangos
(2012/348/ES)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 114 straipsnį ir 218 straipsnio 9 dalį,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
Tarybos sprendimu 97/836/EB (1) Bendrija prisijungė prie Jungtinių Tautų Europos ekonomikos komisijos (toliau – JT EEK) sutarties dėl vienodų techninių nurodymų ratinėms transporto priemonėms, įrangai ir dalims, kurios gali būti sumontuotos ir (arba) naudojamos ratinėse transporto priemonėse, priėmimo ir pagal šiuos nurodymus išduotų patvirtinimų abipusio pripažinimo sąlygų (Pataisytas 1958 m. susitarimas); |
(2) |
Tarybos sprendimu 2000/125/EB (2) Sąjunga prisijungė prie Susitarimo dėl visuotinių techninių taisyklių nustatymo ratinėms transporto priemonėms, įrangai ir dalims, kurios gali būti sumontuotos ir (arba) naudojamos ratinėse transporto priemonėse (Paralelus susitarimas); |
(3) |
2007 m. rugsėjo 5 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2007/46/EB, nustatančia motorinių transporto priemonių ir jų priekabų bei tokioms transporto priemonėms skirtų sistemų, sudėtinių dalių ir atskirų techninių mazgų patvirtinimo pagrindus (Pagrindų direktyva) (3), valstybių narių patvirtinimo sistemos pakeistos Sąjungos patvirtinimo procedūra, taip nustatant suderintą visoms naujoms transporto priemonėms, sistemoms, sudėtinėms dalims ir atskiriems techniniams mazgams taikomų administracinių nuostatų ir bendrųjų techninių reikalavimų sistemą. Ta direktyva JT EEK taisyklės įtrauktos į ES transporto priemonių tipo patvirtinimo sistemą kaip tipo patvirtinimo reikalavimai arba kaip alternatyvos Sąjungos teisės aktams. Priėmus Direktyvą 2007/46/EB Sąjungos teisės aktai, susiję su ES transporto priemonių tipo patvirtinimu, vis dažniau keičiami JT EEK taisyklėmis; |
(4) |
atsižvelgiant į įgytą patirtį ir technologijų plėtrą, reikia priderinti su tam tikrais elementais ar savybėmis, kuriems taikomos JK EEK taisyklės Nr. 11, 13H, 30, 44, 49, 54, 64, 101, 106 ir 121 ir JK EEK bendrasis techninis reglamentas Nr. 1, susijusius reikalavimus; |
(5) |
reikėtų nustatyti poziciją, kurios Sąjungos vardu turi būti laikomasi Pataisyto 1958 m. susitarimo administraciniame komitete ir 1998 m. susitarimo vykdomajame komitete, dėl minėtų JT EEK aktų numatomų pakeitimų; |
(6) |
šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Variklinių transporto priemonių techninio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Pozicija, kurios Europos Sąjunga turi laikytis 2012 m. birželio 25–29 d. Pataisyto 1958 m. susitarimo administraciniame komitete ir 1998 m. susitarimo vykdomajame komitete, yra balsuoti už siūlomus priede išvardytus pakeitimus.
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Liuksemburge 2012 m. birželio 18 d.
Tarybos vardu
Pirmininkė
M. GJERSKOV
(1) OL L 346, 1997 12 17, p. 78.
(2) OL L 35, 2000 2 10, p. 12.
(3) OL L 263, 2007 10 9, p. 1.
PRIEDAS
1 straipsnyje nurodytas sąrašas
Taisyklės Nr. 11 (durų užraktai ir vyriai) 03 serijos pakeitimų 3 papildymo pasiūlymas |
ECE/TRANS/WP.29/2012/41 |
Taisyklės Nr. 13-H (M1 ir N1 transporto priemonių stabdžiai) 14 papildymo pasiūlymas |
ECE/TRANS/WP.29/2012/47 |
Taisyklės Nr. 30 (keleivinių automobilių ir jų priekabų padangos) 02 serijos pakeitimų 17 papildymo pasiūlymas |
ECE/TRANS/WP.29/2012/48 |
Taisyklės Nr. 44 (vaikų apsaugos sistemos) 04 serijos pakeitimų 5 papildymo pasiūlymas |
ECE/TRANS/WP.29/2012/44 |
Taisyklės Nr. 49 (Kompresinio ir priverstinio uždegimo (gamtinių dujų ir suskystintųjų naftos dujų) variklių išmetamieji teršalai) 06 serijos pakeitimų pasiūlymas |
ECE/TRANS/WP.29/2012/45 |
Taisyklės Nr. 54 (komercinės paskirties transporto priemonių ir jų priekabų padangos) 18 papildymo pasiūlymas |
ECE/TRANS/WP.29/2012/49 |
Taisyklės Nr. 54 (komercinės paskirties transporto priemonių ir jų priekabų padangos) 2 redakcijos 3 klaidų ištaisymo pasiūlymas |
ECE/TRANS/WP.29/2012/52 |
Taisyklės Nr. 64 (laikinojo naudojimo atsarginis ratas su padanga, nebliūkštančiosios padangos, važiavimo nebliūkštančiąja padanga sistema ir (arba) oro slėgio padangose kontrolės sistema) 02 serijos pakeitimų 2 papildymo pasiūlymas |
ECE/TRANS/WP.29/2012/50 |
Taisyklės Nr. 101 (išmetamas anglies dioksido ir sunaudojamas degalų kiekis) 01 serijos pakeitimų 1 papildymo pasiūlymas |
ECE/TRANS/WP.29/2012/46 |
Taisyklės Nr. 106 (žemės ūkio transporto priemonių padangos) 9 papildymo pasiūlymas |
ECE/TRANS/WP.29/2012/51 |
Taisyklės Nr. 121 (rankinio valdymo įtaisų, kontrolės lempučių ir rodytuvų identifikavimas) 01 serijos pakeitimų pasiūlymas |
ECE/TRANS/WP.29/2012/30 |
Bendrojo techninio reglamento Nr. 1 (durų spynų ir durų laikymo sudedamosios dalys) 1 pakeitimo pasiūlymas |
ECE/TRANS/WP.29/2012/56 ECE/TRANS/WP.29/2012/57 ECE/TRANS/WP.29/2012/AC.3/18 |
REGLAMENTAI
3.7.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 173/3 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 582/2012
2012 m. liepos 2 d.
kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką patvirtinama veiklioji medžiaga bifentrinas ir iš dalies keičiamas Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedas
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką ir panaikinantį Tarybos direktyvas 79/117/EEB ir 91/414/EEB (1), ypač į jo 13 straipsnio 2 dalį ir 78 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
remiantis Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 80 straipsnio 1 dalies c punktu, Tarybos direktyva 91/414/EEB (2) turi būti taikoma veikliųjų medžiagų, kurių atžvilgiu pagal 2008 m. sausio 17 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 33/2008, nustatančio išsamias Tarybos direktyvos 91/414/EEB nuostatų taikymo taisykles, susijusias su veikliųjų medžiagų, įtrauktų į šios direktyvos 8 straipsnio 2 dalyje nurodytą darbų programą, bet neįtrauktų į jos I priedą, vertinimo įprasta ir skubos tvarka (3), 16 straipsnį nustatyta, kad dokumentų rinkinys yra išsamus, tvirtinimo procedūrai ir sąlygoms. Bifentrinas – veiklioji medžiaga, kurios dokumentų rinkinys, kaip nustatyta pagal minėtą reglamentą, yra išsamus; |
(2) |
Komisijos reglamentuose (EB) Nr. 451/2000 (4) ir (EB) Nr. 1490/2002 (5) nustatytos išsamios Direktyvos 91/414/EEB 8 straipsnio 2 dalyje nurodytos darbo programos antrojo ir trečiojo etapų įgyvendinimo taisyklės ir nustatytas veikliųjų medžiagų, kurias reikia įvertinti, kad būtų galima jas įtraukti į Direktyvos 91/414/EEB I priedą, sąrašas. Tame sąraše yra bifentrinas. Komisijos sprendimu 2009/887/EB (6) nuspręsta bifentrino neįtraukti į Direktyvos 91/414/EEB I priedą; |
(3) |
vadovaudamasis Direktyvos 91/414/EEB 6 straipsnio 2 dalimi pirminis pranešėjas (toliau – pareiškėjas) pateikė naują paraišką prašydamas taikyti skubos tvarką, nustatytą Reglamento (EB) Nr. 33/2008 14–19 straipsniuose; |
(4) |
paraiška pateikta Prancūzijai, kuri Reglamentu (EB) Nr. 1490/2002 paskirta ataskaitą rengiančia valstybe nare. Nustatytų skubos tvarkos terminų buvo laikytasi. Veikliosios medžiagos specifikacija ir siūloma paskirtis yra tokios pat kaip Sprendime 2009/887/EB. Minėta paraiška taip pat atitinka kitus Reglamento (EB) Nr. 33/2008 15 straipsnyje nustatytus turinio ir tvarkos reikalavimus; |
(5) |
Prancūzija įvertino pareiškėjo pateiktus papildomus duomenis ir parengė papildomą ataskaitą. 2010 m. rugpjūčio 6 d. ji šią ataskaitą pateikė Europos maisto saugos tarnybai (toliau – Tarnyba) ir Komisijai. Tarnyba papildomą ataskaitą perdavė kitoms valstybėms narėms ir pareiškėjui, kad šie pateiktų pastabų, o gautas pastabas persiuntė Komisijai. Vadovaudamasi Reglamento (EB) Nr. 33/2008 20 straipsnio 1 dalimi ir Komisijos prašymu, 2011 m. gegužės 11 d. Tarnyba Komisijai pateikė išvadą dėl bifentrino (7). Vertinimo ataskaitos projektą, papildomą ataskaitą ir Tarnybos išvadą valstybės narės ir Komisija apsvarstė Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatiniame komitete ir 2012 m. birželio 1 d. pateikė kaip Komisijos bifentrino peržiūros ataskaitą; |
(6) |
ataskaitą rengusios valstybės narės papildomoje ataskaitoje ir naujoje Tarnybos išvadoje daugiausia dėmesio skirta susirūpinimą kėlusiems klausimams, dėl kurių medžiaga nebuvo įtraukta į sąrašą. Visų pirma susirūpinimą kėlė galimas požeminio vandens užteršimas pagrindiniu irimo dirvožemyje produktu (TFP rūgštimi) ir nepakankamai įvertinta vartotojams kylanti rizika, nes trūko duomenų apie likučius ir tyrimų apie dviejų bifentriną sudarančių izomerų metabolizmo modelį. Ekotoksikologiniu požiūriu žinduoliams, vandens organizmams, sliekams, netiksliniams nariuotakojams, netiksliniams augalams ir netiksliniams dirvožemio makroorganizmams keliama rizika nebuvo pakankamai išnagrinėta; |
(7) |
nauja pareiškėjo pateikta informacija rodo, kad galimybė užteršti požeminį vandenį bifentrinu ir jo metabolitais, įskaitant TFP rūgštį, yra nedidelė. Buvo pateikti atitinkami duomenys apie likučius ir informacija apie izomerų metabolizmą, kuriais patvirtinta, kad vartotojams keliama rizika yra priimtina. Kalbant apie ekotoksikologiją, išsamesnis žinduoliams, vandens organizmams, sliekams, netiksliniams nariuotakojams, netiksliniams dirvožemio mikroorganizmams ir netiksliniams augalams keliamos rizikos vertinimas leido nustatyti, kad susijusioms rūšims keliama rizika yra priimtina; |
(8) |
taigi remiantis pranešėjo pateikta papildoma informacija, konkrečius susirūpinimą keliančius klausimus, dėl kurių medžiaga nebuvo įtraukta, galima išspręsti. Kitų neišspręstų mokslinių klausimų neiškelta; |
(9) |
atlikus įvairius tyrimus nustatyta, kad augalų apsaugos produktai, kurių sudėtyje yra bifentrino, gali būti laikomi iš esmės atitinkančiais Direktyvos 91/414/EEB 5 straipsnio 1 dalies a ir b punktų reikalavimus, visų pirma dėl Komisijos peržiūros ataskaitoje išnagrinėtos ir apibūdintos naudojimo paskirties. Todėl tikslinga bifentriną patvirtinti pagal Reglamentą (EB) Nr. 1107/2009; |
(10) |
nepaisant priimtinos su ekotoksikologija susijusios rizikos, rizikos vertinimas parodė, kad bifentrinas gali turėti bioakumuliacinį poveikį. Todėl patvirtinimo laikotarpis turėtų būti septyneri metai, o ne ilgiausias galimas laikotarpis – dešimt metų; |
(11) |
tačiau pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 13 straipsnio 2 dalį kartu su to reglamento 6 straipsniu ir atsižvelgiant į dabartines mokslo ir technikos žinias būtina nustatyti tam tikras sąlygas ir apribojimus; |
(12) |
nepažeidžiant išvados, kad bifentrinas turėtų būti patvirtintas, visų pirma reikėtų paprašyti papildomos patvirtinamosios informacijos; |
(13) |
pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 13 straipsnio 4 dalį 2011 m. gegužės 25 d. Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011, kuriuo dėl patvirtintų veikliųjų medžiagų sąrašo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 (8), priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
(14) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Veikliosios medžiagos patvirtinimas
Pagal I priede nustatytas sąlygas patvirtinama tame priede nurodyta veiklioji medžiaga bifentrinas.
2 straipsnis
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 pakeitimai
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento II priedą.
3 straipsnis
Įsigaliojimas ir taikymo data
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2012 m. liepos 2 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 309, 2009 11 24, p. 1.
(2) OL L 230, 1991 8 19, p. 1.
(4) OL L 55, 2000 2 29, p. 25.
(5) OL L 224, 2002 8 21, p. 23.
(6) OL L 318, 2009 12 4, p. 41.
(7) Europos maisto saugos tarnyba. Bendros peržiūros išvados dėl veikliosios medžiagos pesticido bifentrino keliamos rizikos vertinimo. EMST leidinys, 2011 m., 9(5):2159. 0;8(11): (101 p.). doi:10.2903/j.efsa.2011.2159. Galima rasti internete adresu www.efsa.europa.eu/efsajournal.htm.
(8) OL L 153, 2011 6 11, p. 1.
I PRIEDAS
Įprastas pavadinimas, identifikavimo numeriai |
IUPAC pavadinimas |
Grynumas (1) |
Patvirtinimo data |
Patvirtinimo galiojimo pabaiga |
Konkrečios nuostatos |
||||||||||||||
Bifentrinas CAS Nr. 82657-04-3 CIPAC Nr. 415 |
2-metilbifenil-3-ilmetil (1RS,3RS)-3-[(Z)-2-chloro-3,3,3-trifluorprop-1-enil]-2,2-dimetilciklopropankarboksilatas arba 2-metilbifenil-3-ilmetil (1RS)-cis-3-[(Z)-2-chloro-3,3,3-trifluorprop-1-enil]-2,2-dimetilciklopropankarboksilatas |
≥ 930 g/kg Priemaišos: toluenas: ne daugiau kaip 5 g/kg |
2012 m. rugpjūčio 1 d. |
2019 m. liepos 31 d. |
A DALIS Leidžiama naudoti tik kaip insekticidą. B DALIS Kad būtų įgyvendinti Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 29 straipsnio 6 dalyje nurodyti vienodi principai, atsižvelgiama į bifentrino peržiūros ataskaitos, kurią Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinis komitetas baigė rengti 2012 m. birželio 1 d., išvadas, ypač į jos I ir II priedėlius. Atlikdamos šį bendrą vertinimą valstybės narės ypatingą dėmesį turi skirti:
Pranešėjas pateikia patvirtinamąją informaciją apie:
1, 2 ir 3 punktuose nurodytą informaciją pareiškėjas Komisijai, valstybėms narėms ir Tarnybai pateikia iki 2014 m. liepos 31 d. Iki 2013 m. liepos 31 d. pareiškėjas Komisijai, valstybėms narėms ir Tarnybai pateikia stebėsenos programą, kurioje įvertinama bioakumuliacijos ir biokoncentravimosi galimybė vandens ir sausumos aplinkoje. Šios stebėsenos programos rezultatai pateikiami ataskaitą rengusiai valstybei narei, Komisijai ir Tarnybai kaip stebėsenos ataskaita iki 2015 m. liepos 31 d. |
(1) Išsamesnė informacija apie veikliosios medžiagos tapatybę ir specifikaciją pateikta peržiūros ataskaitoje.
II PRIEDAS
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedo B dalis papildoma šiuo įrašu:
Nr. |
Įprastas pavadinimas, identifikavimo numeriai |
IUPAC pavadinimas |
Grynumas (1) |
Patvirtinimo data |
Patvirtinimo galiojimo pabaiga |
Konkrečios nuostatos |
||||||||||||||
„23 |
Bifentrinas CAS Nr. 82657-04-3 CIPAC Nr. 415 |
2-metilbifenil-3-ilmetil (1RS,3RS)-3-[(Z)-2-chloro-3,3,3-trifluorprop-1-enil]-2,2-dimetilciklopropankarboksilatas arba 2-metilbifenil-3-ilmetil (1RS)-cis-3-[(Z)-2-chloro-3,3,3-trifluorprop-1-enil]-2,2-dimetilciklopropankarboksilatas |
≥ 930 g/kg Priemaišos: toluenas: ne daugiau kaip 5 g/kg |
2012 m. rugpjūčio 1 d. |
2019 m. liepos 31 d. |
A DALIS Leidžiama naudoti tik kaip insekticidą. B DALIS Kad būtų įgyvendinti Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 29 straipsnio 6 dalyje nurodyti vienodi principai, atsižvelgiama į bifentrino peržiūros ataskaitos, kurią Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinis komitetas baigė rengti 2012 m. birželio 1 d., išvadas, ypač į jos I ir II priedėlius. Atlikdamos šį bendrą vertinimą valstybės narės ypatingą dėmesį turi skirti:
Pranešėjas pateikia patvirtinamąją informaciją apie:
1, 2 ir 3 punktuose nurodytą informaciją pareiškėjas Komisijai, valstybėms narėms ir Tarnybai pateikia iki 2014 m. liepos 31 d. Iki 2013 m. liepos 31 d. pareiškėjas Komisijai, valstybėms narėms ir Tarnybai pateikia stebėsenos programą, kurioje įvertinama bioakumuliacijos ir biokoncentravimosi galimybė vandens ir sausumos aplinkoje. Šios stebėsenos programos rezultatai pateikiami ataskaitą rengusiai valstybei narei, Komisijai ir Tarnybai kaip stebėsenos ataskaita iki 2015 m. liepos 31 d.“ |
(1) Išsamesnė informacija apie veikliosios medžiagos tapatybę ir specifikaciją pateikta peržiūros ataskaitoje.
3.7.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 173/8 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 583/2012
2012 m. liepos 2 d.
kuriuo dėl polisorbatų (E 432–436) naudojimo kokosų piene iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priedas
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1333/2008 dėl maisto priedų (1), ypač į jo 10 straipsnio 3 dalį ir 30 straipsnio 5 dalį,
kadangi:
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priede nustatytas Sąjungos maisto priedų, leidžiamų naudoti maisto produktuose, sąrašas ir jų naudojimo sąlygos; |
(2) |
šis sąrašas gali būti iš dalies pakeistas pagal 2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 1331/2008, nustatančiame maisto priedų, fermentų ir kvapiųjų medžiagų leidimų suteikimo procedūrą (2), nurodytą procedūrą; |
(3) |
pagal Reglamento (EB) Nr. 1331/2008 3 straipsnio 1 dalį Sąjungos maisto priedų sąrašas gali būti atnaujintas Komisijos iniciatyva arba gavus paraišką; |
(4) |
buvo pateikta ir valstybėms narėms perduota paraiška dėl polioksietileno sorbitano monooleato (polisorbatas 80, E 433) naudojimo kaip emulsiklio kokosų piene; |
(5) |
kokosų pienas – homogenizuotas vaisių gaminys iš kokoso požievinio sluoksnio ir vandens – be emulsiklio netenka emulsijos pavidalo. Trečiosiose šalyse polioksietileno sorbitano monooleatas (polisorbatas 80, E 433) ir polisorbatai (E 432–436) buvo patvirtinti kaip šiam tikslui tinkamiausi emulsikliai; |
(6) |
1983 m. liepos 8 d. (3) nuomonėje Maisto produktų mokslinis komitetas nustatė polisorbatų grupės (E 432–436) leidžiamą paros dozę (LPD) – 10 mg/kg kūno masės per parą. Komisijos maisto priedų suvartojimo Europos Sąjungoje ataskaitoje (4) prieita prie išvados, kad reikia realiau įvertinti polisorbatų (E 432–436) suvartojimą remiantis dabartiniu maisto priedų naudojimo lygiu. Numatoma, kad Europos maisto saugos tarnyba (toliau – Tarnyba) įvertins tokį suvartojimą atlikdama polisorbatų (E 432–436) pakartotinį vertinimą iki 2016 m. pabaigos, kaip numatyta Komisijos reglamente (ES) Nr. 257/2010 (5). Iki to laiko dėl galimo naudojimo išplėtimo turėtų būti tiriami tik šių medžiagų bendram suvartojamam kiekiui nereikšmingi veiksniai. Kaip nustatyta remiantis pareiškėjo pateiktais bendrais duomenimis apie kokosų pieno paskirstymą rinkoje, numatomas polisorbatų (E 432–436) suvartojamas kiekis dėl jų naudojimo kokosų piene tebėra daug žemesnis nei LPD, todėl jis nedarys reikšmingo papildomo poveikio. Kokosų pienas nėra plačiai naudojamas produktas; jis daugiausia naudojamas azijietiškam maistui ir desertams ruošti. Nustatytas suvartojimo pokytis yra nedidelis ir sudaro mažiau nei 1 % LPD – tai nėra reikšmingas suvartojimo pasikeitimas. Todėl nemanoma, kad išplėtus tokį naudojimą kiltų pavojus saugai; |
(7) |
pagal Reglamento (EB) Nr. 1331/2008 3 straipsnio 2 dalį Komisija, siekdama atnaujinti Reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priede nustatytą Sąjungos maisto priedų sąrašą, turi prašyti Tarnybos pateikti nuomonę, išskyrus tuos atvejus, kai atnaujinus minėtą sąrašą nedaromas poveikis žmonių sveikatai. Kadangi leidimas polisorbatus (E 432–436) naudoti kaip emulsiklį kokosų piene yra to sąrašo atnaujinimas ir nėra tikėtina, kad tai darys poveikį žmonių sveikatai, nebūtina prašyti Tarnybos pateikti nuomonę; |
(8) |
Reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priede polisorbatus (E 432–436) leidžiama naudoti kaip grupę, nes jie priklauso tai pačiai medžiagų, apibrėžiamų kaip dalinių sorbitolio ir jo monoanhidridų ir dianhidridų esterių bei riebalų rūgščių mišiniai, cheminei grupei. Todėl tikslinga kokosų piene leisti naudoti visus polisorbatus (E 432–436), o ne tik maisto priedą polioksietileno sorbitano monooleatą (polisorbatas 80, E 433); |
(9) |
laikantis 2011 m. lapkričio 11 d. Komisijos reglamento (ES) Nr. 1129/2011, kuriuo iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priedas sudarant Sąjungos maisto priedų sąrašą (6), pereinamojo laikotarpio nuostatų, II priedas, kuriame pateikiamas Sąjungos maisto priedų, leistinų naudoti maisto produktuose, sąrašas ir jų naudojimo sąlygos, taikomas nuo 2013 m. birželio 1 d. Siekiant leisti polisorbatus (E 432–436) kokosų piene naudoti anksčiau, būtina patikslinti ankstesnę taikymo datą, susijusią su tuo maisto priedu; |
(10) |
todėl Reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
(11) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę ir joms neprieštarauja nei Europos Parlamentas, nei Taryba, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2012 m. liepos 2 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 354, 2008 12 31, p. 16.
(2) OL L 354, 2008 12 31, p. 1.
(3) Maisto produktų mokslinio komiteto ataskaita dėl emulsiklių, stabilizatorių, tirštiklių ir stingdiklių (15-asis rinkinys, 1985 m.).
(4) COM(2001) 542 galutinis.
(5) OL L 80, 2010 3 26, p. 19.
(6) OL L 295, 2011 11 12, p. 1.
PRIEDAS
Reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priedo E dalyje maisto kategorijoje 04.2.4.1 „Vaisių ir daržovių gaminiai, išskyrus kompotą“ po E 405 įrašo įterpiamas šis įrašas:
|
„E 432–436 |
Polisorbatai |
500 |
(1) |
Tik kokosų pienas |
Taikymo laikotarpis – nuo 2012 m. liepos 23 d.“ |
3.7.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 173/10 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 584/2012
2012 m. liepos 2 d.
kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1),
atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje; |
(2) |
remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2012 m. liepos 2 d.
Komisijos vardu Pirmininko pavedimu
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(2) OL L 157, 2011 6 15, p. 1.
PRIEDAS
Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
(EUR/100 kg) |
||
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
0702 00 00 |
TR |
54,8 |
ZZ |
54,8 |
|
0707 00 05 |
TR |
103,2 |
ZZ |
103,2 |
|
0709 93 10 |
TR |
111,2 |
ZZ |
111,2 |
|
0805 50 10 |
AR |
85,3 |
TR |
54,0 |
|
UY |
86,2 |
|
ZA |
95,4 |
|
ZZ |
80,2 |
|
0808 10 80 |
AR |
109,0 |
BR |
94,5 |
|
CL |
109,5 |
|
NZ |
136,6 |
|
US |
167,0 |
|
UY |
58,9 |
|
ZA |
107,4 |
|
ZZ |
111,8 |
|
0809 10 00 |
TR |
191,9 |
ZZ |
191,9 |
|
0809 29 00 |
TR |
382,5 |
ZZ |
382,5 |
(1) Šalių nomenklatūra nustatyta Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.
SPRENDIMAI
3.7.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 173/12 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS
2012 m. birželio 27 d.
dėl Sąjungos finansinio įnašo, skirto Belgijos, Vokietijos, Ispanijos, Prancūzijos, Italijos, Nyderlandų ir Jungtinės Karalystės Schmallenbergo viruso tyrimams
(pranešta dokumentu Nr. C(2012) 4203)
(Tekstas autentiškas tik olandų, anglų, prancūzų, vokiečių, italų ir ispanų kalbomis)
(2012/349/ES)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2009 m. gegužės 25 d. Tarybos sprendimą 2009/470/EB dėl išlaidų veterinarijos srityje (1), ypač į jo 23 straipsnį,
kadangi:
(1) |
pagal Finansinio reglamento 75 straipsnį ir Įgyvendinimo taisyklių 90 straipsnio 1 dalį įsipareigojimai dėl išlaidų iš Europos Sąjungos biudžeto yra grindžiami ankstesniu institucijos arba kitų institucijų, kurioms institucija yra perdavusi įgaliojimus, finansavimo sprendimu, kuriame išdėstomi pagrindiniai su biudžeto išlaidomis susijusių veiksmų elementai; |
(2) |
Schmallenbergo virusas yra naujas užkrečiamas atrajotojų patogenas, priklausantis, kaip manoma, Orthobunyavirus genties Bunyaviridae šeimos Simbu serogrupei. Apie šį naują patogeną žinoma labai nedaug, pagrindinės prielaidos ekstrapoliuojamos remiantis turimomis mokslinėmis žiniomis apie kitus Simbu serogrupės virusus; |
(3) |
Sąjungoje buvo izoliuoti tik keli Orthobunyavirus genties virusai (Tahyna virusas iš Kalifornijos serogrupės), bet dar niekada nebuvo izoliuotas Simbu serogrupei priklausantis virusas. Pirmą kartą Schmallenbergo virusas aptiktas Vokietijoje 2011 m. lapkričio mėn. mėginiuose, kurie 2011 m. vasarą ir rudenį buvo paimti iš sergančių gyvūnų. 2011 m. gruodžio mėn. buvo pranešta apie su viruso buvimu susijusius atvejus Nyderlanduose, kai buvo atsivesti apsigimę ėriukai. Vėliau iki 2012 m. kovo mėn. Belgijoje, Vokietijoje, Jungtinėje Karalystėje, Liuksemburge, Prancūzijoje, Italijoje ir Ispanijoje pranešta apie atvejus, kai jaunikliai buvo atsivesti negyvi ir kai jie turėjo apsigimimų. Schmallenbergo viruso buvimas buvo patvirtintas atlikus polimerazės grandininės reakcijos (PGR) tyrimus; |
(4) |
kadangi šis virusas buvo izoliuotas Sąjungoje pirmą kartą, dar nėra nustatyta suderintų Schmallenbergo viruso kontrolės ir pranešimo apie jį taisyklių; |
(5) |
neturima jokių veiksmingų diagnostinių priemonių, kuriomis būtų galima įvertinti, kaip šiuo metu yra išplitęs Schmallenbergo virusas ir koks jo poveikis gyvūnų sveikatai; |
(6) |
keletas prekybos partnerių ėmėsi laikinų apsaugos priemonių, įskaitant prekybos apribojimus, ir laukdami naujų mokslinių žinių, kad galėtų atnaujinti prekybą, paprašė papildomų garantijų dėl tam tikrų prekių; |
(7) |
2012 m. sausio 23 d. Žemės ūkio taryba paprašė Komisijos imtis veiksmų dėl šios naujos ligos; |
(8) |
2012 m. vasario 14 d. surengtame posėdyje Komisija, glaudžiai bendradarbiaudama su valstybėmis narėmis, nustatė prioritetus ir sritis, apie kurias turėtų būti gauta papildomos informacijos, prieš imantis rengti veterinarijos teisės aktus, skirtus šios naujos infekcijos problemai spręsti. Nurodytinos sritys: ligos sukėlimo mechanizmas (patogenezė), epidemiologija daugiausia dėmesio skiriant perdavimo būdams, gyvūnų šeimininkų grupė, užkrato pernešėjų (vektorių) ir rezervuarinių gyvūnų vaidmuo, patvirtinimas, kad šis virusas neturi zoonozinio potencialo, ligos diagnozavimo metodai, taikomi iš gyvūnų paimtiems mėginiams, ir šių metodų įteisinimas; |
(9) |
Belgija, Vokietija, Ispanija, Prancūzija, Italija, Nyderlandai ir Jungtinė Karalystė parengė mokslinių tyrimų, skirtų gauti informacijos apie minėtus su Schmallenbergo virusu susijusius aspektus, projektus ir 2012 m. kovo 5 d. juos pateikė Komisijai prašydamos ES finansinės paramos; |
(10) |
kai kuriuos mokslinius tyrimus pristatė keleto valstybių narių konsorciumas, tokiais atvejais aiškumo sumetimais vienas iš partnerių buvo įvardytas kaip konsorciumo koordinatorius, atsakingas už ryšius su Komisija ir techninių ataskaitų perdavimą; |
(11) |
pagal Sprendimo 2009/470/EB 22 straipsnį Sąjunga gali įgyvendinti arba padėti valstybėms narėms ar tarptautinėms organizacijoms įgyvendinti technines ir mokslines priemones, būtinas ES veterinarijos teisės aktams rengti ir švietimui arba mokymui veterinarijos srityje tobulinti; |
(12) |
Belgijos, Vokietijos, Ispanijos, Prancūzijos, Italijos, Nyderlandų ir Jungtinės Karalystės vykdomiems Schmallenbergo viruso tyrimams turėtų būti skirtas finansinis įnašas, nes jų rezultatai gali suteikti naujos informacijos apie pirmiau minėtus aspektus; |
(13) |
įvertinusi visus pasiūlymus Komisija atrinko tuos, kurie atitiko suderintus prioritetus. Atsižvelgiant į tyrimams parengti reikiamus išteklius ir būtinybę kuo greičiau imtis veiklos siekiant gauti rezultatus, tikslinga pradėti juos finansuoti nuo 2012 m. balandžio 1 d.; |
(14) |
pagal 2005 m. birželio 21 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1290/2005 dėl bendrosios žemės ūkio politikos finansavimo (2) veterinarijos priemonės turi būti finansuojamos iš Europos žemės ūkio garantijų fondo. Finansinės kontrolės tikslais turi būti taikomi to reglamento 9, 36 ir 37 straipsniai; |
(15) |
finansinio įnašo lėšos išmokamos tik tuo atveju, jei planuoti tyrimai buvo iš tikrųjų atlikti, o valdžios institucijos pateikė Komisijai visą būtiną informaciją; |
(16) |
šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
1. Sąjunga suteikia Belgijai, Vokietijai, Ispanijai, Prancūzijai, Italijai, Nyderlandams ir Jungtinei Karalystei finansinę paramą Schmallenbergo viruso moksliniams tyrimams, kurie glaustai aprašyti I priede. Šis sprendimas yra finansavimo sprendimas, kaip apibrėžta Finansinio reglamento 75 straipsnyje.
2. Sąjungos finansiniu įnašu:
a) |
padengiama 50 % tinkamų finansuoti išlaidų, kurias patiria visos 1 dalyje nurodytos valstybės narės 2012 m. balandžio 1 d.–2013 m. gruodžio 31 d. vykdydamos I priede išvardytus tyrimus, pagal II priede nurodytus biudžetus; |
b) |
neviršijant šių sumų:
|
c) |
Belgija, Vokietija, Ispanija, Prancūzija, Italija, Nyderlandai ir Jungtinė Karalystė arba tais atvejais, kai sudariusios konsorciumą mokslinius tyrimus atlieka daugiau nei viena valstybė narė, I priede nurodytos valstybės narės koordinatorės Komisijai pateikia:
|
d) |
Belgija, Vokietija, Ispanija, Prancūzija, Italija, Nyderlandai ir Jungtinė Karalystė Komisijai pateikia:
|
e) |
Tyrimų rezultatai turi būti pateikti Komisijai, visoms valstybės narėms bei EFSA ir pristatyti Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatiniame komitete. |
2 straipsnis
1. Šiuo sprendimu nustatytas 2 905 741 EUR didžiausias bendras įnašas, kuris skirtas 1 straipsnio 1 dalyje nurodytos veiklos išlaidoms padengti ir finansuotinas pagal šią 2012 m. Europos Sąjungos bendrojo biudžeto eilutę:
— |
biudžeto eilutė Nr. 17 04 02 01. |
2. Išlaidos, susijusios su personalu, atsakingu už projektus, vartojimo reikmenimis, gyvūnų tyrimais, kelionės (kai vykstama į posėdžius) išlaidomis ir pridėtinėmis išlaidomis, turi neviršyti 1 straipsnyje nustatytų ribų ir turi būti tinkamos finansuoti pagal III priede nustatytas tinkamumo taisykles.
3. Sąjungos finansinė parama išmokama pateikus ir patvirtinus ataskaitas ir patvirtinamuosius dokumentus, nurodytus 1 straipsnio 2 dalies c ir d punktuose.
3 straipsnis
Šis sprendimas skirtas Belgijos Karalystei, Vokietijos Federacinei Respublikai, Ispanijos Karalystei, Prancūzijos Respublikai, Italijos Respublikai, Nyderlandų Karalystei ir Jungtinei Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystei.
Priimta Briuselyje 2012 m. birželio 27 d.
Komisijos vardu
John DALLI
Komisijos narys
(1) OL L 155, 2009 6 18, p. 30.
(2) OL L 209, 2005 8 11, p. 1.
I PRIEDAS
Techniniai ir moksliniai Schmallenbergo viruso (SBV) tyrimai, nurodyti 1 straipsnio 1 dalyje
1 sritis. Patogenezė
Projektas Nr. 1.1
Sukėlus vesiančių avių, ožkų ir galvijų eksperimentinę infekciją, nustatyti viruso patogeniškumą ir dinamiką embrionuose įvairiais gestacijos etapais.
— |
Dalyvaujančios valstybės narės: Belgija, Vokietija, Prancūzija, Nyderlandai ir Jungtinė Karalystė. Koordinatorė: Vokietija. |
Projektas Nr. 1.2
Atlikus galvijų, avių ir ožkų jauniklių eksperimentinio infekavimo tyrimus, nustatyti viruso pirminės (ir galimos antrinės) replikacijos vietas ir virulentiškumą nevesiančiuose gyvūnuose.
— |
Dalyvaujančios valstybės narės: Belgija, Vokietija, Prancūzija, Nyderlandai ir Jungtinė Karalystė. Koordinatoriai: Nyderlandai (avys), Prancūzija (ožkos). |
Projektas Nr. 1.3
Atlikus įvairių rūšių seropozityvių ir seronegatyvių gyvūnų eksperimentinio infekavimo tyrimus, ištirti, kaip formuojasi imunitetas nuo SBV.
— |
Dalyvaujančios valstybės narės: Belgija, Vokietija, Prancūzija, Nyderlandai ir Jungtinė Karalystė. Koordinatorė: Jungtinė Karalystė. |
Projektų Nr. 1.1, 1.2 ir 1.3 rezultatai
Duomenys apie patogenezę, viremijos trukmę, inkubacijos periodą, Schmallenbergo viruso paplitimą, viruso eliminaciją ir galimą persistenciją, skirti naudoti atliekant gyvų gyvūnų tyrimus, kuriant vakcinas ir renkant tyrimams įteisinti reikalingas etalonines medžiagas.
Projektas Nr. 1.4
Ištirti turimus serologinius (galvijų ir avių) mėginius dėl SBV. Bus atliktas atvejo ir kontrolės tyrimas siekiant ištirti ligos klinikinį poveikį, viruso atsiradimo bei perdavimo rizikos veiksnius ir klinikinius požymius bandos lygiu.
Rezultatai:
dabartinio SBV ligos paplitimo galvijų ir avių populiacijoje lygio, SBV infekcijos klinikinių pasekmių ir viruso atsiradimo bei perdavimo rizikos veiksnių, gyvūnų sergamumo ir sergamumo ūkio lygiu aprašymas.
— |
Dalyvaujanti valstybė narė: Belgija. |
Projektas Nr. 1.5
Surinkti duomenis apie SBV, etaloninius duomenis apie persileidimą, atvejus, kai jaunikliai buvo atsivesti negyvi ir kai jie turėjo apsigimimų, ir kaupti epidemiologinių tyrimų (galvijų, avių ir ožkų atvejo / kontrolės tyrimo; šaltinio nustatymo tyrimo, serologinio paplitimo tyrimo, kontrolinių užkratui imlių gyvūnų tyrimo) rezultatus, skirtus naudoti atliekant tyrimų rezultatų metaanalizes.
Rezultatai
Duomenų apie Schmallenbergo viruso atvejus Vokietijoje ir kitose nukentėjusiose šalyse bendra epidemiologinė analizė (atliekama bendradarbiaujant su EFSA), įskaitant SBV poveikio populiacijų dinamikai, veisimo valdymui ir ekonomikai vertinimą. Bus nustatytas SBV infekcijos paplitimas bandos lygiu bei tarp bandų ir teritorinis pasiskirstymas įvairių jai imlių rūšių gyvūnų atveju. Patekimo į organizmą būdo, perdavimo būdų, epidemijos šaltinio ir jos raidos Vokietijoje analizė. Galimos sutapties su gyvūnų tankumu, bandų tankumu, klimato ir meteorologinėmis sąlygomis, geografinėmis ypatybėmis ir ekologiniais parametrais analizė.
— |
Dalyvaujanti valstybė narė: Vokietija. |
Projektas 1.6
Nustatyti klinikinius simptomus po SBV infekcijos, taip pat SBV atsiradimo ir paplitimo pieninių galvijų bandose ir avių populiacijoje galimos rizikos veiksnius.
Rezultatai
1. |
SBV infekcijos poveikio pieninių galvijų ir jų palikuonių sveikatai ir produktyvumui, viruso vertikaliojo perdavimo galimybių analizė. Nustatoma, kokia yra užkrėstų veršelių viremijos trukmė. Rekomendacijos dėl galimų kontrolės priemonių (pvz., ganyklų administravimas). |
2. |
Suaugusių užkrėstų avių (po pirminės SBV infekcijos) klinikinių požymių aprašymas ir kiekybinė analizė. Nustatoma, koks yra atsivestų ėriukų mirtingumo lygis ir ryšys tarp serologinio paplitimo ir klinikinių požymių pasireiškimo bandose. Nustatomi SBV atsiradimo ir paplitimo avių bandose galimos rizikos veiksniai. Tyrimu bus gauti etaloniniai duomenys apie SBV poveikį avių sveikatai ir produktyvumui ir apie rizikos veiksnius, susijusius su SBV atsiradimu, paplitimu ir poveikiu.
|
2 sritis. Epidemiologija
Projektas 2.1
Patikslinti arba atmesti horizontaliojo perdavimo galimybę bandant sukelti infekciją virulentiškiausiu virusu (kuris, pageidautina, nebuvo užaugintas naudojant ląstelių kultūrą).
Rezultatai
Nustatoma, ar yra perdavimo būdų, kai nedalyvauja užkrato pernešėjai (vektoriai).
— |
Dalyvaujančios valstybės narės: Belgija, Vokietija, Nyderlandai ir Jungtinė Karalystė. Koordinatorė: Jungtinė Karalystė. |
Projektas Nr. 2.2a
Ištirti, kurių rūšių gyvūnai yra potencialūs SBV vektoriai, atliekant perspektyvinius ir retrospektyvinius tyrimus.
Rezultatai
Patvirtinama, kad keletas įtariamų gyvūnų iš nukentėjusių šalių yra SBV vektoriai ir kad jie gali veiksmingai perduoti virusą.
— |
Dalyvaujančios valstybės narės: Belgija, Vokietija, Nyderlandai. Koordinatorius: Nyderlandai. |
Projektas Nr. 2.2.b
Atlikti užsikrėtimo, plitimo ir galimo perdavimo lygio eksperimentinį vertinimą kiekvienos vektorių grupės atveju.
Rezultatai
Epidemiologinis dažniausiai pasitaikančių rūšių mašalų ir uodų vaidmuo perduodant SBV ir užsikrėtimo, plitimo bei galimo perdavimo lygio vertinimas kiekvienos vektorių grupės atveju.
— |
Dalyvaujančios valstybės narės: Ispanija, Prancūzija, Italija ir Jungtinė Karalystė. Koordinatorė: Ispanija. |
Projektas Nr. 2.3
Ištirti, ar SBV gali patekti į bulių spermą, ir ištirti, kokia yra viruso perdavimo embrionams rizika in vitro apvaisinimo procedūrų metu naudojant šaldytą spermą ir skerdyklose gautas neužkrėstas kiaušides.
Rezultatai
Patikima informacija apie SBV perdavimą per spermą ir embrionus.
— |
Dalyvaujančios valstybės narės: Belgija, Vokietija, Prancūzija, Nyderlandai ir Jungtinė Karalystė. Koordinatorius: Nyderlandai. |
Projektas Nr. 2.4
Nustatyti kitų rūšių gyvūnų (kiaulių, triušių, pelių ar paukščių (viščiukų)) vaidmenį, susijusį su epidemiologiniais SBV aspektais.
Rezultatai
Įvardijami kitų rūšių gyvūnai, kurie yra imlūs Schmallenbergo virusui.
— |
Dalyvaujančios valstybės narės: Belgija, Vokietija, Nyderlandai ir Jungtinė Karalystė. Koordinatorė: Belgija. |
Projektas Nr. 2.5
Nustatyti laukinių gyvūnų (elnių, šernų ir t. t.) vaidmenį, susijusį su epidemiologiniais SBV aspektais.
Rezultatai
Išsiaiškinama, ar virusu gali užsikrėsti laukiniai gyvūnai ir koks galėtų būti laukinių gyvūnų vaidmuo, susijęs su epidemiologiniais viruso aspektais.
— |
Dalyvaujančios valstybės narės: Vokietija, Nyderlandai ir Jungtinė Karalystė. Koordinatorė: Jungtinė Karalystė. |
3 sritis. Diagnostika
Projektas Nr. 3.1
Sukurti specifinius SBV monokloninius antikūnus, skirtus kurti ir įvertinti konkurencinę ar blokuojančią imunofermentinę analizę (ELISA), atliekamą specifiniams SBV antikūnams serume aptikti.
Rezultatai
Sukuriama diagnostinė analizė, leidžianti aptikti specifinius SBV antikūnus.
— |
Dalyvaujančios valstybės narės: Prancūzija ir Jungtinė Karalystė. Koordinatorė: Jungtinė Karalystė. |
Projektas Nr. 3.2
Suderinti skirtingų RT-PCR metodų, naudojamų aptikti SBV, įteisinimo tvarką.
Rezultatai
Bendrasis protokolas ir molekulinių bei serologinių diagnostikos priemonių įteisinimo būtiniausi kriterijai, dalyvaujant privačiam sektoriui.
— |
Dalyvaujančios valstybės narės: Belgija, Vokietija, Prancūzija, Nyderlandai ir Jungtinė Karalystė. Koordinatorė: Vokietija. |
II PRIEDAS
Kiekvieno projekto biudžetas (EUR)
1 sritis. Patogenezė
Projektai Nr. 1.1, 1.2 ir 1.3
Punktas |
Išlaidų kategorija |
Belgija |
Vokietija |
Prancūzija |
Nyderlandai |
Jungtinė Karalystė |
Iš viso |
1 |
Darbuotojai |
70 000 |
235 200 |
119 012 |
111 010 |
105 356 |
640 578 |
2 |
Vartojimo reikmenys |
40 000 |
78 800 |
104 300 |
19 000 |
50 007 |
292 107 |
3 |
Gyvūnų tyrimai |
140 000 |
98 000 |
112 000 |
127 147 |
86 708 |
563 855 |
4 |
Kelionės (kai vykstama į posėdžius) išlaidos |
0 |
3 000 |
8 200 |
0 |
7 076 |
18 276 |
5 |
Pridėtinės išlaidos (7 %) |
17 500 |
29 050 |
24 046 |
18 001 |
17 440 |
106 037 |
|
Iš viso |
267 500 |
444 050 |
367 558 |
275 158 |
266 587 |
1 620 853 |
Projektas Nr. 1.4
Punktas |
Išlaidų kategorija |
Belgija |
1 |
Darbuotojai |
125 347 |
2 |
Vartojimo reikmenys |
90 000 |
3 |
Gyvūnų tyrimai |
0 |
4 |
Kelionės (kai vykstama į posėdžius) išlaidos |
0 |
5 |
Pridėtinės išlaidos (7 %) |
15 074 |
|
Iš viso |
230 421 |
Projektas Nr. 1.5
Punktas |
Išlaidų kategorija |
Vokietija |
1 |
Darbuotojai |
121 950 |
2 |
Vartojimo reikmenys |
100 850 |
3 |
Gyvūnų tyrimai |
|
4 |
Kelionės (kai vykstama į posėdžius) išlaidos |
6 000 |
5 |
Pridėtinės išlaidos (7 %) |
16 016 |
|
Iš viso |
244 816 |
Projektas Nr. 1.6
Punktas |
Išlaidų kategorija |
Nyderlandai |
1 |
Darbuotojai |
279 005 |
2 |
Vartojimo reikmenys |
77 500 |
3 |
Gyvūnų tyrimai |
180 212 |
4 |
Kelionės (kai vykstama į posėdžius) išlaidos |
28 500 |
5 |
Pridėtinės išlaidos (7 %) |
39 565 |
|
Iš viso |
604 782 |
2 sritis. Epidemiologija
Projektai Nr. 2.1, 2.2.a, 2.3, 2.4 ir 2.5
Punktas |
Išlaidų kategorija |
Belgija (išskyrus Nr. 2.5) |
Vokietija |
Prancūzija (išskyrus Nr. 2.2.a, 2.4 ir 2.5) |
Nyderlandai |
Jungtinė Karalystė (išskyrus Nr. 2.2.a) |
Iš viso |
1 |
Darbuotojai |
139 937 |
255 150 |
30 000 |
250 865 |
127 807 |
803 759 |
2 |
Vartojimo reikmenys |
173 200 |
160 850 |
120 000 |
33 108 |
41 653 |
528 811 |
3 |
Gyvūnų tyrimai |
14 576 |
18 000 |
0 |
49 520 |
6 746 |
88 843 |
4 |
Kelionės (kai vykstama į posėdžius) išlaidos |
0 |
6 000 |
0 |
8 900 |
9 435 |
24 335 |
5 |
Pridėtinės išlaidos (7 %) |
22 940 |
30 800 |
10 500 |
23 968 |
12 955 |
101 202 |
|
Iš viso |
350 653 |
470 800 |
160 500 |
366 361 |
198 636 |
1 546 950 |
Projektas Nr. 2.2.b
Punktas |
Išlaidų kategorija |
Ispanija |
Prancūzija |
Italija |
Jungtinė Karalystė |
Iš viso |
1 |
Darbuotojai |
175 000 |
373 220 |
170 000 |
72 305 |
790 525 |
2 |
Vartojimo reikmenys |
93 000 |
115 000 |
56 000 |
36 000 |
3 000 000 |
3 |
Gyvūnų tyrimai |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
4 |
Kelionės (kai vykstama į posėdžius) išlaidos |
6 000 |
16 500 |
6 000 |
4 800 |
33 300 |
5 |
Pridėtinės išlaidos (7 %) |
19 180 |
35 330 |
16 240 |
7 917 |
78 667 |
|
Iš viso |
293 180 |
540 050 |
248 240 |
121 022 |
1 202 492 |
3 sritis. Diagnostika
Projektai Nr. 3.1 ir 3.2
Punktas |
Išlaidų kategorija |
Belgija (išskyrus Nr. 3.1) |
Vokietija (išskyrus Nr. 3.1) |
Prancūzija |
Nyderlandai (išskyrus Nr. 3.1) |
Jungtinė Karalystė |
Iš viso |
1 |
Darbuotojai |
17 281 |
12 800 |
68 413 |
8 575 |
114 398 |
221 467 |
2 |
Vartojimo reikmenys |
9 000 |
16 200 |
30 000 |
6 150 |
28 224 |
89 574 |
3 |
Gyvūnų tyrimai |
|
|
|
3 040 |
|
3 040 |
4 |
Kelionės (kai vykstama į posėdžius) išlaidos |
500 |
1 000 |
5 000 |
|
4 459 |
10 959 |
5 |
Pridėtinės išlaidos (7 %) |
1 875 |
2 100 |
7 239 |
1 244 |
10 296 |
22 754 |
|
Iš viso |
28 656 |
32 100 |
110 652 |
19 009 |
157 377 |
347 794 |
Koordinavimas
Punktas |
Išlaidų kategorija |
Nyderlandai |
1 |
Darbuotojai |
10 000 |
2 |
Kelionės (kai vykstama į posėdžius) išlaidos |
2 500 |
5 |
Pridėtinės išlaidos (7 %) |
875 |
|
Iš viso |
13 375 |
III PRIEDAS
Tinkamumo taisyklės
1. Darbuotojai
Personalo išlaidos apima tik faktines jam priskiriamas darbo sąnaudas (darbo užmokestis, atlyginimas, socialinio draudimo mokesčiai ir su pensijomis susiję mokesčiai), susidariusias įgyvendinant tyrimą. Šiuo tikslu pildomi mėnesiniai darbo laiko apskaitos žiniaraščiai.
Dienos suma apskaičiuojama laikant, kad metuose yra 220 darbo dienų.
2. Vartojimo reikmenys
Kompensuojamos faktinės išlaidos, patirtos vykdant laboratorinius tyrimus:
— |
tyrimų rinkinių, reagentų ir visų nustatytų vartojimo reikmenų, naudojamų laboratoriniams tyrimams atlikti, įsigijimo išlaidos. |
3. Gyvūnų tyrimai
Kompensuojamos šios faktinės išlaidos:
— |
gyvūnų pirkimas rinkos vertės kaina, |
— |
transportavimas į laboratorijas, laikymas ir šėrimas, |
— |
eksperimentams panaudotų gyvūnų utilizavimas. |
Visos kitos administracinės ir sekretorių paslaugų išlaidos priskiriamos prie pridėtinių išlaidų.
4. Posėdžiai (kelionės išlaidos)
Kelionės ir apsistojimo viešbučiuose išlaidos, patirtos dėl darbuotojų dalyvavimo su tyrimais susijusiuose posėdžiuose, yra tinkamos finansuoti, jeigu atitinka Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 926/2011 (1) IV priede nustatytas taisykles.
5. Pridėtinės išlaidos
Gali būti prašoma fiksuoto dydžio kompensacijos, kuri sudaro 7 % faktinių tinkamų finansuoti išlaidų, apskaičiuotų pagal visas 1–4 punktuose išvardytas tiesiogines išlaidas.
6. Valstybių narių pateiktos išlaidos, dėl kurių prašoma Sąjungos skirti finansinę įmoką, nurodomos EUR ir į jas neįtraukiamas pridėtinės vertės mokestis ir visi kiti mokesčiai.
7. Valstybės narės gali patikslinti II priede nurodytus biudžeto projektus perkeldamos finansuoti tinkamas išlaidas iš vienos kategorijos į kitą, su sąlyga, kad išlaidų patikslinimas neturi įtakos tyrimo įgyvendinimui, ir neviršijant vienam projektui skirtų bendrų finansuoti tinkamų išlaidų. Valstybės narės pateikia Komisijai raštišką prašymą, kad leistų padidinti vienos iš biudžeto kategorijų išlaidas daugiau kaip 20 %.
IV PRIEDAS
Finansinė ataskaita
Valstybė narė:
Projekto numeris ir pavadinimas:
Bendros projekto išlaidos (faktinės išlaidos, be PVM)
Punktas |
|
Darbuotojų kategorija |
Dienų skaičius |
Dienos suma |
Iš viso |
1 |
Darbuotojai |
|
|
|
|
2 |
Vartojimo reikmenys |
|
3 |
Gyvūnų tyrimai |
|
4 |
Kelionės (kai vykstama į posėdžius) išlaidos |
|
5 |
Pridėtinės išlaidos (ne daugiau kaip 7 % visų išlaidų) |
|
IŠ VISO |
|
Paramos gavėjo patvirtinimas
Patvirtiname, kad:
— |
pirmiau nurodytos išlaidos buvo patirtos vykdant nustatytas užduotis, |
— |
šios išlaidos buvo faktiškai patirtos, jos yra tiksliai užfiksuotos apskaitoje ir yra tinkamos finansuoti pagal Komisijos įgyvendinimo sprendimo 2012/349/ES (1) nuostatas, |
— |
visi patvirtinamieji dokumentai, kuriais pagrįstos šios išlaidos, yra saugomi patikros tikslais, |
— |
šiame sprendime nurodytiems projektams nebuvo prašoma kito Sąjungos įnašo. |
Data:
Atsakingo finansų srities pareigūno vardas, pavardė ir parašas:
3.7.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 173/23 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS
2012 m. liepos 2 d.
kuriuo nustatomas Sąjungos finansinis įnašas išlaidoms, patirtoms 2007 m. Lenkijoje taikant skubias kovos su paukščių gripu priemones, atlyginti
(Tekstas autentiškas tik lenkų kalba)
(2012/350/ES)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2009 m. gegužės 25 d. Tarybos sprendimą 2009/470/EB dėl išlaidų veterinarijos srityje (1), ypač į jo 4 straipsnį,
kadangi:
(1) |
pagal Finansinio reglamento 75 straipsnį ir Įgyvendinimo taisyklių 90 straipsnio 1 dalį įsipareigojimai dėl išlaidų iš Sąjungos biudžeto yra grindžiami ankstesniu institucijos arba kitų institucijų, kurioms institucija yra perdavusi įgaliojimus, finansavimo sprendimu, kuriame išdėstomi pagrindiniai su biudžeto išlaidomis susijusių veiksmų elementai; |
(2) |
Sprendimu 2009/470/EB nustatyta Sąjungos finansinio įnašo, skirto specialiųjų veterinarijos priemonių, įskaitant skubias priemones, išlaidoms atlyginti, nustatymo tvarka. Siekdama padėti kuo greičiau likviduoti paukščių gripą, Sąjunga turėtų finansiškai prisidėti prie valstybių narių patirtų tinkamų finansuoti išlaidų atlyginimo. To sprendimo 4 straipsnio 3 dalies pirmoje ir antroje įtraukose nustatyta, kokia dalis valstybių narių patirtų išlaidų privalo būti atlyginta; |
(3) |
2005 m. vasario 28 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 349/2005, nustatančio Tarybos sprendime 90/424/EEB paminėtų skubių priemonių ir kampanijos prieš tam tikras gyvūnų ligas Bendrijos finansavimo taisykles (2), 3 straipsnyje nustatyta, kokioms tinkamoms finansuoti išlaidoms atlyginti gali būti skiriama Sąjungos finansinė parama; |
(4) |
2008 m. birželio 27 d. Komisijos sprendimu 2008/557/ES dėl Bendrijos finansinės paramos skubioms kovos su paukščių gripu priemonėms Lenkijoje 2007 m. (3) nustatytas Sąjungos finansinis įnašas skubių kovos su paukščių gripu priemonių 2007 m. Lenkijoje išlaidoms atlyginti. 2008 m. kovo 13 d. Lenkija, vadovaudamasi Reglamento (EB) Nr. 349/2005 7 straipsnio 1 ir 2 dalimis, pateikė oficialų prašymą atlyginti išlaidas; |
(5) |
Sąjungos finansinis įnašas išmokamas tik tuo atveju, jei planuota veikla buvo tikrai įgyvendinta ir valdžios institucijos per nustatytus terminus pateikė visą reikalingą informaciją. Sprendime 2008/557/EB nustatyta, kad pirmoji 845 000,00 EUR išmokos dalis turėtų būti išmokėta kaip Sąjungos finansinio įnašo dalis. Komisijos įgyvendinimo sprendime 2011/799/ES (4) nustatyta, kad antroji 750 000,00 EUR išmokos dalis turėtų būti išmokėta kaip Sąjungos finansinio įnašo dalis; |
(6) |
pagal Sprendimo 2009/470/EB 3 straipsnio 4 dalį Lenkija nedelsdama informavo Komisiją ir kitas valstybes nares apie priemones, taikytas pagal Sąjungos teisės aktus dėl pranešimo ir ligos likvidavimo, ir jų rezultatus. Kaip reikalaujama Reglamento (EB) Nr. 349/2005 7 straipsnyje, su prašymu atlyginti išlaidas buvo pateikta finansinė ataskaita, patvirtinamieji dokumentai, epidemiologinė ataskaita iš kiekvieno ūkio, kuriame gyvūnai buvo skerdžiami ar naikinami, ir atitinkamo audito rezultatai; |
(7) |
pagal Reglamento (EB) Nr. 349/2005 10 straipsnį Komisijos tarnybos atliko auditą. 2011 m. gruodžio 23 d. raštu Lenkijai buvo pateiktos Komisijos pastabos, galutinės išvados ir nurodytas tinkamų finansuoti išlaidų apskaičiavimo metodas. 2012 m. balandžio 3 d. raštu Lenkija su pastabomis sutiko; |
(8) |
todėl dabar gali būti nustatyta visa Sąjungos finansinio įnašo, kuriuo būtų atlygintos tinkamos finansuoti išlaidos, patirtos 2007 m. Lenkijoje likviduojant paukščių gripą, suma; |
(9) |
šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Maisto ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Sąjungos finansinis įnašas išlaidoms, susijusioms su paukščių gripo likvidavimu 2007 m. Lenkijoje, atlyginti yra 1 648 571,50 EUR.
2 straipsnis
Likusi finansinio įnašo dalis yra 53 571,50 EUR.
3 straipsnis
Šis sprendimas yra finansavimo sprendimas, kaip nurodyta Finansinio reglamento 75 straipsnyje, ir skiriamas Lenkijos Respublikai.
Priimta Briuselyje 2012 m. liepos 2 d.
Komisijos vardu
John DALLI
Komisijos narys
(1) OL L 155, 2009 6 18, p. 30.
(3) OL L 180, 2008 7 9, p. 15.
(4) OL L 320, 2011 12 3, p. 47.
TARPTAUTINIAIS SUSITARIMAIS ĮSTEIGTŲ ORGANŲ PRIIMTI AKTAI
3.7.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 173/25 |
SPRENDIMAS Nr. 42/2012 DĖL ATITIKTIES VERTINIMO ĮSTAIGOS ĮTRAUKIMO Į SĄRAŠĄ PAGAL ELEKTROMAGNETINIO SUDERINAMUMO SEKTORIAUS PRIEDĄ,
2012 m. birželio 20 d.
priimtas pagal Europos bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų abipusio pripažinimo susitarimą įsteigto Jungtinio komiteto
(2012/351/ES)
JUNGTINIS KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų abipusio pripažinimo susitarimą, ypač į jo 7 ir 14 straipsnius;
kadangi Jungtinis komitetas turi priimti sprendimą dėl atitikties vertinimo įstaigos ar įstaigų įtraukimo į sąrašą pagal sektorių priedą,
NUSPRENDĖ:
1. |
A priedėlyje nurodyta atitikties vertinimo įstaiga įtraukiama į elektromagnetinio suderinamumo sektoriaus priedo V skirsnio skiltyje „EB patekimas į JAV rinką“ pateiktą atitikties vertinimo įstaigų sąrašą. |
2. |
Šalys susitarė dėl A priedėlyje nurodytos atitikties vertinimo įstaigos kompetencijai priskiriamų produktų ir atitikties vertinimo procedūrų sąrašo ir tą sąrašą tvarkys. Šį dviem egzemplioriais parengtą sprendimą pasirašo Jungtinio komiteto atstovai, kuriems suteikti įgaliojimai veikti šalių vardu iš dalies keičiant susitarimą. Šis sprendimas įsigalioja nuo tos dienos, kurią jį pasirašo paskutinė šalis. |
Jungtinių Amerikos Valstijų vardu
James SANFORD
Pasirašyta Vašingtone 2012 m. birželio 12 d.
Europos Sąjungos vardu
Fernando PERREAU DE PINNINCK
Pasirašyta Briuselyje 2012 m. birželio 20 d.
A priedėlis
EB atitikties vertinimo įstaiga, įtraukiama į elektromagnetinio suderinamumo sektoriaus priedo V skirsnio skiltyje „EB patekimas į JAV rinką“ pateiktą atitikties vertinimo įstaigų sąrašą:
DELTA Dansk Elektronik, Lys & Akustik |
Venlighedsvej 4 |
2970 Hørsholm |
Denmark |
Klaidų ištaisymas
3.7.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 173/27 |
2012 m. birželio 25 d. Tarybos įgyvendinimo reglamento 2012/544/BUSP, kuriuo įgyvendinama Reglamento (ES) Nr. 36/2012 dėl ribojamųjų priemonių, atsižvelgiant į padėtį Sirijoje, 32 straipsnio 1 dalis, klaidų ištaisymas
( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 165, 2012 m. birželio 26 d. )
Turinys ir 20 puslapis, pavadinimas:
yra:
turi būti: