|
ISSN 1977-0723 doi:10.3000/19770723.L_2012.158.lit |
||
|
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 158 |
|
|
||
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
55 metai |
|
Turinys |
|
II Įstatymo galios neturintys teisės aktai |
Puslapis |
|
|
|
TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI |
|
|
|
|
2012/311/ES |
|
|
|
* |
||
|
|
|
REGLAMENTAI |
|
|
|
* |
2012 m. birželio 18 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 514/2012, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamento (EB) Nr. 669/2009, kuriuo įgyvendinamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 882/2004 nuostatos dėl sustiprintos tam tikrų negyvūninės kilmės pašarų ir maisto produktų importo oficialios kontrolės, I priedas ( 1 ) |
|
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
SPRENDIMAI |
|
|
|
* |
||
|
|
|
TARPTAUTINIAIS SUSITARIMAIS ĮSTEIGTŲ ORGANŲ PRIIMTI AKTAI |
|
|
|
|
2012/313/ES |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2012/314/ES |
|
|
|
* |
|
|
|
Klaidų ištaisymas |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
|
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
II Įstatymo galios neturintys teisės aktai
TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI
|
2012 6 19 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 158/1 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2012 m. birželio 7 d.
kuriuo nustatoma Europos Sąjungos pozicija, kurios turi būti laikomasi Pagalbos maistu komitete dėl 1999 m. Pagalbos maistu konvencijos galiojimo pratęsimo
(2012/311/ES)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 214 straipsnio 1 ir 4 dalis kartu su 218 straipsnio 9 dalimi,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
|
(1) |
Europos bendrija Tarybos sprendimu 2000/421/EB (1) sudarė 1999 m. Pagalbos maistu konvenciją (toliau – PMK), kurios galiojimas buvo pratęstas įvairiais Pagalbos maistu komiteto sprendimais; |
|
(2) |
dabartinė PMK nustoja galioti 2012 m. birželio mėn. 30 d., o 2012 m. birželio mėn. įvyksiančiame Pagalbos maistu komiteto posėdyje bus nagrinėjamas jos galiojimo pratęsimo klausimas; |
|
(3) |
atsižvelgiant į Pagalbos maistu konvencijos XXV straipsnio b punktą, jos galiojimas gali būti pratęstas tik tada, jei tuo pačiu laikotarpiu galioja 1995 m. Prekybos javais konvencija. 2011 m. birželio 6 d. Tarptautinė javų taryba nusprendė pratęsti 1995 m. Prekybos javais konvenciją iki 2013 m. birželio 30 d.; |
|
(4) |
Pagalbos maistu komiteto narės 2010 m. gruodžio 14 d. 103-ioje sesijoje sutarė oficialiai pradėti pakartotines derybas dėl PMK – rengti derybų sesijas; |
|
(5) |
naujoji Pagalbos maisto srityje konvencija, pakeis PMK, įsigalios tiktai 2013 m. sausio 1 d., todėl nuo PMK galiojimo pabaigos iki naujos Pagalbos maisto srityje konvencijos įsigaliojimo yra šešių mėnesių tarpas; |
|
(6) |
2011 m. lapkričio 30 d. Pagalbos maistu komiteto 105-oje sesijoje PMK šalys sutarė, kad reikėtų išvengti dubliavimosi su nauja Pagalbos maisto srityje konvencija ir todėl pirmenybė turėtų būti teikiama šešių mėnesių laikotarpiui, o ne PMK galiojimo pratęsimui; |
|
(7) |
todėl Pagalbos maistu komitete Europos Sąjungai atstovaujanti Europos Komisija turėtų būti įgaliota nepritarti bendram sutarimui Pagalbos maistu komitete dėl tokio pratęsimo, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Europos Sąjungos pozicija Pagalbos maistu komitete turėtų būti tokia – nepritarti bendram sutarimui Pagalbos maistu komitete dėl Pagalbos maistu konvencijos galiojimo pratęsimo pagal Pagalbos maistu komiteto darbo tvarkos taisyklių 13-ą taisyklę.
2 straipsnis
Komisija įgaliojama pareikšti šią poziciją Pagalbos maistu komitete.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Liuksemburge 2012 m. birželio 7 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
M. BØDSKOV
REGLAMENTAI
|
2012 6 19 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 158/2 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 514/2012
2012 m. birželio 18 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Reglamento (EB) Nr. 669/2009, kuriuo įgyvendinamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 882/2004 nuostatos dėl sustiprintos tam tikrų negyvūninės kilmės pašarų ir maisto produktų importo oficialios kontrolės, I priedas
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 882/2004 dėl oficialios kontrolės, kuri atliekama siekiant užtikrinti, kad būtų įvertinama, ar laikomasi pašarus ir maistą reglamentuojančių teisės aktų, gyvūnų sveikatos ir gerovės taisyklių (1), ypač į jo 15 straipsnio 5 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Komisijos reglamentu (EB) Nr. 669/2009 (2) nustatytos taisyklės dėl sustiprintos oficialiosios to reglamento I priede išvardytų importuojamų negyvūninių pašarų ir maisto produktų (toliau – sąrašas) kontrolės, kuri turi būti atliekama įvežimo į Reglamento (EB) Nr. 882/2004 I priede nurodytas teritorijas punktuose; |
|
(2) |
Reglamento (EB) Nr. 669/2009 2 straipsnyje nustatyta, kad tas sąrašas turi būti persvarstomas reguliariai ir ne rečiau kaip kartą per ketvirtį atsižvelgiant bent į tame straipsnyje nurodytus informacijos šaltinius; |
|
(3) |
iš su maisto produktais susijusių incidentų, apie kuriuos pranešta naudojantis skubaus įspėjimo apie maisto ir pašarų keliamą pavojų sistema (RASFF), skaičiaus ir svarbos, Maisto ir veterinarijos tarnybos misijų trečiosiose šalyse duomenų ir valstybių narių Komisijai pagal Reglamento (EB) Nr. 669/2009 15 straipsnį pateiktų ketvirčio ataskaitų apie negyvūninių pašarų ir maisto produktų siuntas matyti, kad sąrašą reikėtų iš dalies pakeisti; |
|
(4) |
visų pirma, sąrašą reikėtų iš dalies pakeisti sumažinant prekių, kurios pagal informacijos šaltinius iš esmės geriau atitinka susijusius Sąjungos teisės aktuose nustatytus reikalavimus ir kurioms dabartinio lygio oficialioji kontrolė nebereikalinga, oficialiosios kontrolės dažnumą; |
|
(5) |
sąrašą taip pat reikėtų iš dalies pakeisti, siekiant padidinti prekių, kurių atitikties susijusiems Sąjungos teisės aktams laipsnis, remiantis tais pačiais informacijos šaltiniais, yra mažesnis ir dėl to jų oficialioji kontrolė turėtų būti atliekama dažniau, kontrolės dažnumą; |
|
(6) |
be to, į sąrašą turėtų būti įrašytos tam tikros kitos prekės, kurios pagal minėtus informacijos šaltinius neatitinka susijusių saugos reikalavimų ir todėl reikalinga sustiprinta oficialioji jų kontrolė; |
|
(7) |
todėl sąraše reikėtų atitinkamai pakeisti tam tikrų iš Indijos importuojamų prekių, taip pat tam tikrų kitų iš Dominikos Respublikos importuojamų prekių įrašus. Be to, į sąrašą turėtų būti įtrauktas įrašas dėl iš Indonezijos siunčiamų muskatų ir macio; |
|
(8) |
sąrašo pakeitimas, susijęs su smidrinio porūšio kininių pupuolių, raukšlėtojo svaidenio, paprikų ir baklažanų, importuojamų iš Dominikos Respublikos, kontrolės dažnumo sumažinimu, turėtų būti taikomas kuo greičiau, nes pirminiai susirūpinimą dėl saugos kėlę klausimai išspręsti iš dalies. Todėl su minėta trečiąja šalimi susiję sąrašo pakeitimai turėtų būti taikomi nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos; |
|
(9) |
atsižvelgiant į reikalingų Reglamento (EB) Nr. 669/2009 I priedo pakeitimų skaičių, tikslinga jį pakeisti šio reglamento priedo tekstu; |
|
(10) |
todėl Reglamentas (EB) Nr. 669/2009 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
|
(11) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 669/2009 I priedas pakeičiamas šio reglamento priedo tekstu.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2012 m. liepos 1 d.
Tačiau Reglamento (EB) Nr. 669/2009 I priedo pakeitimas, susijęs su smidrinio porūšio kininių pupuolių, raukšlėtojo svaidenio, paprikų ir baklažanų iš Dominikos Respublikos fizinio ir tapatumo tikrinimo dažnumo sumažinimu, taikomas nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2012 m. birželio 18 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
PRIEDAS
Reglamento (EB) Nr. 669/2009 I priedas pakeičiamas taip:
„I PRIEDAS
Negyvūniniai pašarai ir maisto produktai, kuriems taikoma sustiprinta oficialioji kontrolė nustatytame įvežimo punkte
|
Pašarai ir maisto produktai (numatoma paskirtis) |
KN kodas (1) |
Kilmės šalis |
Pavojus |
Fizinio ir atitikties tikrinimo dažnumas (%) |
||||
|
Lazdyno riešutai (negliaudyti arba gliaudyti) |
0802 21 00 ; 0802 22 00 |
Azerbaidžanas (AZ) |
Aflatoksinai |
10 |
||||
|
(Pašarai ir maisto produktai) |
|
|||||||
|
|
Brazilija (BR) |
Aflatoksinai |
10 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
(Pašarai ir maisto produktai) |
|
|||||||
|
Džiovinti lakštiniai |
ex 1902 |
Kinija (CN) |
Aliuminis |
10 |
||||
|
(Maisto produktai) |
|
|||||||
|
Didieji greipfrutai |
ex 0805 40 00 |
Kinija (CN) |
Pesticidų likučiai, ištirti taikant daugiapakopį likučių nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS, arba atskiros medžiagos likučių nustatymo metodą (11) |
20 |
||||
|
(Maisto produktai, švieži) |
|
|||||||
|
Arbata (aromatinta arba nearomatinta) |
0902 |
Kinija (CN) |
Pesticidų likučiai, ištirti taikant daugiapakopį likučių nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS, arba atskiros medžiagos likučių nustatymo metodą (10) |
10 |
||||
|
(Maisto produktai) |
|
|||||||
|
|
Dominikos Respublika (DO) |
Pesticidų likučiai, ištirti taikant daugiapakopį likučių nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS, arba atskiros medžiagos likučių nustatymo metodą (3) |
20 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
(Maisto produktai, šviežios, atšaldytos ar sušaldytos daržovės) |
|
|||||||
|
|
Egiptas (EG) |
Pesticidų likučiai, ištirti taikant daugiapakopį likučių nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS, arba atskiros medžiagos likučių nustatymo metodą (7) |
10 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
(Maisto produktai, švieži vaisiai ir daržovės) |
|
|||||||
|
Paprikos (saldžiosios ir kitos) (Capsicum spp.) |
0709 60 10 ; ex 0709 60 99 ; 0710 80 51 ; ex 0710 80 59 |
Egiptas (EG) |
Pesticidų likučiai, ištirti taikant daugiapakopį likučių nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS, arba atskiros medžiagos likučių nustatymo metodą (12) |
10 |
||||
|
(Maisto produktai, švieži, atšaldyti ar sušaldyti) |
|
|||||||
|
|
Gana (GH) |
Aflatoksinai |
50 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
(Pašarai ir maisto produktai) |
|
|||||||
|
Kario lapai (Bergera ir Murraya koenigii) |
ex 1211 90 85 |
Indija (IN) |
Pesticidų likučiai, ištirti taikant daugiapakopį likučių nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS, arba atskiros medžiagos likučių nustatymo metodą (5) |
50 |
||||
|
(Maisto produktai, švieži prieskoniniai augalai) |
|
|||||||
|
|
Indija (IN) |
Aflatoksinai |
20 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
(Maisto produktai, džiovinti prieskoniai) |
|
|||||||
|
|
Indija (IN) |
Aflatoksinai |
20 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
(Pašarai ir maisto produktai) |
|
|||||||
|
Pašarų priedai ir premiksai |
ex 2309 ; 2917 19 90 ; ex 2817 00 00 ; ex 2820 90 10 ; ex 2820 90 90 ; ex 2821 10 00 ; ex 2825 50 00 ; ex 2833 21 00 ; ex 2833 25 00 ; ex 2833 29 20 ; ex 2833 29 80 ; ex 2835 ; ex 2836 ; ex 2839 ; 2936 |
Indija (IN) |
Kadmis ir švinas |
10 |
||||
|
(Pašarai) |
|
|||||||
|
Valgomoji ybiškė |
ex 0709 99 90 |
Indija (IN) |
Pesticidų likučiai, ištirti taikant daugiapakopį likučių nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS, arba atskiros medžiagos likučių nustatymo metodą (2) |
50 |
||||
|
(Maisto produktai, švieži) |
|
|||||||
|
Muskatai (Myristica fragrans) |
|
Indonezija (ID) |
Aflatoksinai |
20 |
||||
|
Macis (Myristica fragrans) |
|
|||||||
|
(Maisto produktai – džiovinti prieskoniai) |
|
|||||||
|
Arbūzų (Egusi, citrullus lanatus) sėklos ir jų produktai |
ex 1207 70 00 ; ex 1106 30 90 ; ex 2008 99 99 |
Nigerija (NG) |
Aflatoksinai |
50 |
||||
|
(Maisto produktai) |
|
|||||||
|
|
Peru (PE) |
Aflatoksinai ir ochratoksinas A |
10 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
(Maisto produktai, džiovinti prieskoniai) |
|
|||||||
|
Paprikos (išskyrus saldžiąsias) (Capsicum spp.) |
ex 0709 60 99 |
Tailandas (TH) |
Pesticidų likučiai, ištirti taikant daugiapakopį likučių nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS, arba atskiros medžiagos likučių nustatymo metodą (9) |
10 |
||||
|
(Maisto produktai, švieži) |
|
|||||||
|
|
Tailandas (TH) |
Salmonelė (6) |
10 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
(Maisto produktai, švieži prieskoniniai augalai) |
|
|||||||
|
|
Tailandas (TH) |
Pesticidų likučiai, ištirti taikant daugiapakopį likučių nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS, arba atskiros medžiagos likučių nustatymo metodą (4) |
20 |
||||
|
|
|||||||
|
(Maisto produktai, švieži prieskoniniai augalai) |
|
|||||||
|
|
Tailandas (TH) |
Pesticidų likučiai, ištirti taikant daugiapakopį likučių nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS, arba atskiros medžiagos likučių nustatymo metodą (4) |
50 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
(Maisto produktai – šviežios, atšaldytos ar sušaldytos daržovės) |
|
|||||||
|
|
Turkija (TR) |
Pesticidų likučiai, ištirti taikant daugiapakopį likučių nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS, arba atskiros medžiagos likučių nustatymo metodą (8) |
10 |
||||
|
|
|||||||
|
(Maisto produktai, šviežios, atšaldytos ar sušaldytos daržovės) |
|
|||||||
|
Džiovintos vynuogės (vynui gaminti) |
0806 20 |
Uzbekistanas (UZ) |
Ochratoksinas A |
50 |
||||
|
(Maisto produktai) |
|
|||||||
|
|
Pietų Afrika (ZA) |
Aflatoksinai |
10 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
(Pašarai ir maisto produktai) |
|
(1) Jei turi būti tikrinami tik tam tikri produktai, kuriems priskirtas bet kuris KN kodas, o prekių nomenklatūroje tas kodas nesuskirstytas į konkrečius poskyrius, jis žymimas „ex“ (pavyzdžiui, ex 1006 03 : tik basmati ryžiai, skirti tiesiogiai žmonėms vartoti).
(2) Visų pirma šių medžiagų likučiai: acefato, metamidofoso, triazofoso, endosulfano, monokrotofoso, metomilo, tiodikarbo, diafentiurono, tiametoksamo, fipronilo, oksamilo, acetamipirido, indoksakarbo, mandipropamido.
(3) Visų pirma šių medžiagų likučiai: amitrazo, acefato, aldikarbo, benomilo, karbendazimo, chlorfenapiro, chlorpirifoso, CS2 (ditiokarbamatų), diafentiurono, diazinono, dichlorvoso, dikofolio, dimetoato, endosulfano, fenamidono, imidakloprido, malationo, metamidofoso, metiokarbo, metomilo, monokrotofoso, ometoato, oksamilo, profenofoso, propikonazolo, tiabendazolo, tiakloprido.
(4) Visų pirma šių medžiagų likučiai: acefato, karbarilo, karbendazimo, karbofurano, chlorpirifoso, metilchlorpirifoso, dimetoato, etiono, malationo, metalaksilo, metamidofoso, metomilo, monokrotofoso, ometoato, profenofoso, protiofoso, kvinalfoso, triadimefono, triazofoso, dikrotofoso, EPN, triforino.
(5) Visų pirma šių medžiagų likučiai: triazofoso, metiloksidemetono, chlorpirifoso, acetamiprido, tiametoksamo, klotianidino, metamidofoso, acefato, propargito, monokrotofoso.
(6) Etaloninis metodas EN/ISO 6579 arba metodas, kurio tinkamumas šiuo atveju patvirtintas, kaip nurodyta Komisijos reglamento (EB) Nr. 2073/2005 (OL L 338, 2005 12 22, p. 1) 5 straipsnyje.
(7) Visų pirma šių medžiagų likučiai: karbendazimo, ciflutrino ciprodinilo, diazinono, dimetoato, etiono, fenitrotiono, fenpropatrino, fludioksonilo, heksaflumurono, liambda-cihalotrino, metiokarbo, metomilo, ometoato, oksamilo, fentoato, metiltiofanato.
(8) Visų pirma šių medžiagų likučiai: metomilo, oksamilo, karbendazimo, klofentezino, diafentiurono, dimetoato, formetanato, malationo, procimidono, tetradifono, metiltiofanato.
(9) Visų pirma šių medžiagų likučiai: karbofurano, metomilo, ometoato, dimetoato, triazofoso, malationo, profenofoso, protiofoso, etiono, karbendazimo, triforino, procimidono, formetanato.
(10) Visų pirma šių medžiagų likučiai: buprofezino; imidakloprido; fenvalerato ir esfenvalerato (RS ir SR izomerų suma); profenofoso; trifluralino; triazofoso; triadimefono ir triadimenolo (triadimefono ir triadimenolo suma), cipermetrino (cipermetrino, įskaitant kitus jo izomerų mišinius (izomerų suma)).
(11) Visų pirma šių medžiagų likučiai: triazofo, triadimefono ir triadimenolio (triadimefono ir triadimenolo suma), metilparationo, fentoato, metidationo.
(12) Visų pirma šių medžiagų likučiai: karbofurano (suma), chlorpirifoso, cipermetrino (suma), ciprokonazolo, dikofolio (suma), difenokonazolio, dinotefurano, etiono, flusilazolio, folpeto, prochlorazo, profenofoso, propikonazolo, metiltiofanato ir triforino.“
|
2012 6 19 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 158/9 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 515/2012
2012 m. birželio 18 d.
kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1),
atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje; |
|
(2) |
remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2012 m. birželio 18 d.
Komisijos vardu Pirmininko pavedimu
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
PRIEDAS
Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
|
0702 00 00 |
MK |
45,6 |
|
TR |
33,3 |
|
|
ZZ |
39,5 |
|
|
0707 00 05 |
MK |
19,0 |
|
TR |
119,6 |
|
|
ZZ |
69,3 |
|
|
0709 93 10 |
TR |
98,9 |
|
ZZ |
98,9 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
71,2 |
|
BO |
105,1 |
|
|
TR |
100,8 |
|
|
UY |
109,5 |
|
|
ZA |
101,0 |
|
|
ZZ |
97,5 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
112,7 |
|
BR |
88,6 |
|
|
CH |
68,9 |
|
|
CL |
89,5 |
|
|
NZ |
134,1 |
|
|
US |
153,4 |
|
|
ZA |
109,2 |
|
|
ZZ |
108,1 |
|
|
0809 10 00 |
IL |
705,0 |
|
TR |
229,1 |
|
|
ZZ |
467,1 |
|
|
0809 29 00 |
TR |
361,9 |
|
ZZ |
361,9 |
|
|
0809 40 05 |
ZA |
249,8 |
|
ZZ |
249,8 |
|
(1) Šalių nomenklatūra nustatyta Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ ZZ “ atitinka „kitas šalis“.
|
2012 6 19 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 158/11 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 516/2012
2012 m. birželio 18 d.
dėl importo licencijų išdavimo pagal paraiškas, pateiktas per pirmąsias septynias 2012 m. birželio mėnesio dienas pagal Reglamentu (EB) Nr. 533/2007 leidžiamas naudoti paukštienos tarifines kvotas
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas) (1),
atsižvelgdama į 2006 m. rugpjūčio 31 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1301/2006, nustatantį žemės ūkio produktų importo tarifinių kvotų, kurioms taikoma importo licencijų sistema, administravimo bendrąsias taisykles (2), ypač į jo 7 straipsnio 2 dalį,
atsižvelgdama į 2007 m. gegužės 14 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 533/2007, leidžiantį naudoti tarifines kvotas paukštienos sektoriuje bei nustatantį jų administravimo tvarką (3), ypač į jo 5 straipsnio 6 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Reglamentu (EB) Nr. 533/2007 leista naudoti tarifines kvotas paukštienos sektoriuje. |
|
(2) |
2012 m. liepos 1 d.–rugsėjo 30 d. kvotos laikotarpio dalies importo licencijų paraiškose, pateiktose per pirmąsias septynias 2012 m. birželio mėnesio dienas, nurodytas kiekis tam tikrų kvotų atveju yra didesnis už tai daliai skirtą kiekį. Todėl kiekį, kuriam galima išduoti importo licencijas, reikėtų nustatyti pagal prašomam kiekiui taikomą paskirstymo koeficientą, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
2012 m. liepos 1 d.–rugsėjo 30 d. laikotarpio dalies importo licencijų paraiškoms, pateiktoms remiantis Reglamentu (EB) Nr. 533/2007, taikomi šio reglamento priede pateikti paskirstymo koeficientai.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2012 m. birželio 19 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2012 m. birželio 18 d.
Komisijos vardu Pirmininko pavedimu
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
PRIEDAS
|
Grupės Nr. |
Eilės Nr. |
1.7.2012-30.9.2012 laikotarpio dalies importo licencijų paraiškoms taikomi paskirstymo koeficientai (%) |
|
P1 |
09.4067 |
2,249919 |
|
P2 |
09.4068 |
83,471245 |
|
P3 |
09.4069 |
0,421587 |
|
2012 6 19 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 158/13 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 517/2012
2012 m. birželio 18 d.
dėl importo licencijų išdavimo pagal paraiškas, pateiktas per pirmąsias septynias 2012 m. kovo birželio dienas pagal Reglamentu (EB) Nr. 539/2007 leidžiamą naudoti tam tikrų kiaušinių ir kiaušinių albumino sektoriaus produktų tarifinę kvotą
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1),
atsižvelgdama į 2006 m. rugpjūčio 31 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1301/2006, nustatantį žemės ūkio produktų importo tarifinių kvotų, kurioms taikoma importo licencijų sistema, administravimo bendrąsias taisykles (2), ypač į jo 7 straipsnio 2 dalį,
atsižvelgdama į 2007 m. gegužės 15 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 539/2007, leidžiantį naudoti tarifines kvotas kiaušinių ir kiaušinių albumino sektoriuje bei nustatantį jų administravimo tvarką (3), ypač į jo 5 straipsnio 6 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Reglamentu (EB) Nr. 539/2007 leista naudoti kiaušinių ir kiaušinių albumino sektoriaus produktų importo tarifines kvotas. |
|
(2) |
2012 m. liepos 1 d.–rugsėjo 30 d. kvotos laikotarpio dalies importo licencijų paraiškose, pateiktose per pirmąsias septynias 2012 m. birželio mėnesio dienas, nurodytas kiekis tam tikrų kvotų atveju yra didesnis už tai daliai skirtą kiekį. Todėl kiekį, kuriam galima išduoti importo licencijas, reikėtų nustatyti pagal prašomam kiekiui taikomą paskirstymo koeficientą, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
2012 m. liepos 1 d.–rugsėjo 30 d. kvotos laikotarpio dalies importo licencijų paraiškoms, pateiktoms remiantis Reglamentu (EB) Nr. 539/2007, taikomi šio reglamento priede pateikti paskirstymo koeficientai.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2012 m. birželio 19 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2012 m. birželio 18 d.
Komisijos vardu Pirmininko pavedimu
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
PRIEDAS
|
Grupės Nr. |
Eilės Nr. |
1.7.2012-30.9.2012 kvotos dalies importo licencijų paraiškoms taikomi paskirstymo koeficientai (%) |
|
E2 |
09.4401 |
32,202444 |
|
2012 6 19 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 158/15 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 518/2012
2012 m. birželio 18 d.
dėl importo licencijų išdavimo pagal paraiškas, pateiktas per pirmąsias septynias 2012 m. birželio mėn. dienas pagal Reglamentu (EB) Nr. 1385/2007 leidžiamą naudoti paukštienos tarifinę kvotą
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1),
atsižvelgdama į 2006 m. rugpjūčio 31 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1301/2006, nustatantį žemės ūkio produktų importo tarifinių kvotų, kurioms taikoma importo licencijų sistema, administravimo bendrąsias taisykles (2), ypač į jo 7 straipsnio 2 dalį,
atsižvelgdama į 2007 m. lapkričio 26 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1385/2007, nustatantį Tarybos reglamento (EB) Nr. 774/94 taikymo taisykles, susijusias su leidimu naudoti tam tikras Bendrijos tarifines kvotas paukštienos sektoriuje ir susijusias su tokių kvotų administravimu (3), ypač į jo 5 straipsnio 6 dalį,
kadangi:
2012 m. liepos 1 d.–rugsėjo 30 d. kvotos laikotarpio dalies importo licencijų paraiškose, pateiktose per pirmąsias septynias 2012 m. birželio mėn. dienas, nurodytas kiekis tam tikrų kvotų atveju yra didesnis už tai daliai skirtą kiekį. Todėl kiekį, kuriam galima išduoti importo licencijas, reikėtų nustatyti pagal prašomam kiekiui taikomą paskirstymo koeficientą,
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
2012 m. liepos 1 d.–rugsėjo 30 d. kvotos laikotarpio dalies importo licencijų paraiškoms, pateiktoms remiantis Reglamentu (EB) Nr. 1385/2007, taikomi šio reglamento priede pateikti paskirstymo koeficientai.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2012 m. birželio 19 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2012 m. birželio 18 d.
Komisijos vardu Pirmininko pavedimu
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
PRIEDAS
|
Grupės Nr. |
Eilės Nr. |
1.7.2012-30.9.2012 kvotos dalies importo licencijų paraiškoms taikomi paskirstymo koeficientai (%) |
|
1 |
09.4410 |
0,321235 |
|
2 |
09.4411 |
0,452557 |
|
3 |
09.4412 |
0,357018 |
|
4 |
09.4420 |
0,487807 |
|
6 |
09.4422 |
0,477106 |
SPRENDIMAI
|
2012 6 19 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 158/17 |
TARYBOS SPRENDIMAS 2012/312/BUSP
2012 m. birželio 18 d.
dėl Europos Sąjungos aviacijos saugumo BSGP misijos Pietų Sudane
(EUAVSEC-South Sudan)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 28 straipsnį, 42 straipsnio 4 dalį ir 43 straipsnio 2 dalį,
atsižvelgdama į Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymą,
kadangi:
|
(1) |
Jungtinių Tautų Saugumo Taryba 2011 m. liepos 8 d. priimtoje Rezoliucijoje 1996 (2011) palankiai įvertino tai, kad 2011 m. liepos 9 d. bus sukurta Pietų Sudano Respublika, paskelbus ją nepriklausoma valstybe, ir pabrėžė, kad būtina megzti stipresnes ir aiškiai apibrėžtas Jungtinių Tautų, plėtros agentūrų, dvišalių partnerių ir kitų susijusių veikėjų, regioninių ir subregioninių institucijų bei tarptautinių finansinių institucijų partnerystes, įgyvendinti nacionalines strategijas, kuriomis siekiama veiksmingai kurti institucijas, grindžiamas nacionaline atsakomybe, rezultatyvumu ir abipuse atskaitomybe; |
|
(2) |
2011 m. birželio 20 d. Taryba sutiko laikytis visapusiško požiūrio į Sudaną ir Pietų Sudaną, siekdama, inter alia, padėti Pietų Sudanui tapti gyvybinga, stabilia ir klestinčia valstybe. Visapusiškame požiūryje kaip trumpalaikė galimybė nurodytas galimas civilinės bendros saugumo ir gynybos politikos (toliau – BSGP) misijos dislokavimas, kad būtų sustiprintas oro uosto saugumas, o kaip vidutinio laikotarpio galimybė – parama platesniam sienų valdymui Pietų Sudane; |
|
(3) |
2011 m. liepos 19 d. Pietų Sudano Vyriausybės vardu Pietų Sudano transporto ir kelių ministras Sąjungos vyriausiajam įgaliotiniui užsienio reikalams ir saugumo politikai (toliau – vyriausiasis įgaliotinis) išsiuntė laišką, kuriame palankiai įvertino Sąjungos pasiūlymą prisidėti prie saugumo Džubos tarptautiniame oro uoste stiprinimo, kad jis pasiektų tarptautiniu mastu pripažintus standartus, dislokuojant BSGP misiją; |
|
(4) |
2012 m. sausio 23 d. Taryba patvirtino Europos Sąjungos aviacijos saugumo BSGP misijos Pietų Sudane (EUAVSEC-South Sudan) krizių valdymo koncepciją; |
|
(5) |
vykdant EUAVSEC-South Sudan, turėtų pradėti veikti Nuolatinės stebėsenos centras; |
|
(6) |
EUAVSEC-South Sudan bus vykdoma tokiomis aplinkybėmis, kurios gali pablogėti ir galėtų kliudyti pasiekti Europos Sąjungos sutarties (toliau – ES sutartis) 21 straipsnyje nustatytus Sąjungos išorės veiksmų tikslus, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Misija
Sąjunga įsteigia Europos Sąjungos aviacijos saugumo BSGP misiją Pietų Sudane (EUAVSEC-South Sudan).
2 straipsnis
Tikslai
1. EUAVSEC-South Sudan strateginis tikslas yra prisidėti prie tvaraus ir veiksmingo Džubos tarptautinio oro uosto veikimo pasiekiant priimtinus saugumo pajėgumus remiantis vietine atsakomybe ir laikantis tarptautinių standartų ir taikytinos geriausios praktikos.
2. Visų pirma EUAVSEC-South Sudan prisidės prie aviacijos saugumo, sienų kontrolės ir teisės vykdymo Džubos tarptautiniame oro uoste stiprinimo, taikant viešąją priežiūrą ir laikantis žmogaus teisių standartų.
3 straipsnis
Uždaviniai
1. Siekiant 2 straipsnyje išdėstytų tikslų EUAVSEC-South Sudan:
|
a) |
padeda Pietų Sudano Vyriausybei ir kitoms atitinkamoms Pietų Sudano tarnyboms organizuoti su aviacijos saugumu susijusius reikalus Transporto ministerijoje ir Džubos tarptautiniame oro uoste ir jas konsultuoja; |
|
b) |
padeda Pietų Sudano Vyriausybei ir kitoms atitinkamoms Pietų Sudano tarnyboms rengti, priimti ir įgyvendinti:
|
|
c) |
padeda gerinti tarnautojų, dalyvaujančių aviacijos saugumo operacijose, veiklos rezultatus pagal Tarptautinės civilinės aviacijos organizacijos (toliau – ICAO) standartus ir jos rekomenduojamas procedūras, rengdama mokymus, kuruodama, stebėdama, konsultuodama, teikdama pagalbą bei derindama veiksmus; |
|
d) |
remia Pietų Sudano pasiekimų tvarumą ir ilgalaikį gyvybingumą dirbdama su kitais Sąjungos ir tarptautiniais suinteresuotaisiais subjektais; |
|
e) |
padeda skatinti Džubos tarptautiniame oro uoste veiklą vykdančių komercinių ir privačių subjektų informuotumą saugumo klausimais. |
2. EUAVSEC-South Sudan nevykdo jokios vykdomosios funkcijos.
4 straipsnis
Pavaldumo tvarka ir struktūra
1. EUAVSEC-South Sudan, kaip krizių valdymo operacijai, nustatoma viena pavaldumo tvarka.
2. EUAVSEC-South Sudan būstinė yra Džuboje.
3. EUAVSEC-South Sudan parengiamojo etapo metu misijos vadovui padeda planavimo grupė, sudaryta iš darbuotojų, kurių reikia pasirengimo misijai užduotims atlikti.
4. Įgyvendinimo etapo metu EUAVSEC-South Sudan struktūra yra tokia:
|
a) |
misijos vadovas; |
|
b) |
planavimo ir operacijų padalinys, įskaitant mokymo pajėgumus; |
|
c) |
paramos misijai padalinys; |
|
d) |
atskaitomybės, saugumo ir politinis patariamasis bei visuomenės informavimo komponentai. |
5 straipsnis
Civilinės operacijos vadas
1. Civilinių operacijų planavimo ir vykdymo centro (toliau – CPCC) direktorius yra EUAVSEC-South Sudan civilinės operacijos vadas.
2. Civilinės operacijos vadas, kurio politinę kontrolę vykdo ir kurio veiklos strategiją nustato Politinis ir saugumo komitetas (toliau – PSK) bendrai vadovaujant Sąjungos vyriausiajam įgaliotiniui užsienio reikalams ir saugumo politikai (toliau – vyriausiasis įgaliotinis), strateginiu lygiu vadovauja EUAVSEC-South Sudan ir vykdo jos kontrolę.
3. Civilinės operacijos vadas vykdant operacijas užtikrina tinkamą ir veiksmingą Tarybos sprendimų ir PSK sprendimų įgyvendinimą, įskaitant strateginiu lygiu reikiamų nurodymų misijos vadovui davimą, pastarąjį konsultuodamas bei teikdamas jam techninę pagalbą.
4. Civilinės operacijos vadas atsiskaito Tarybai per vyriausiąjį įgaliotinį.
5. Visi komandiruoti darbuotojai lieka visiškai pavaldūs siunčiančiosios valstybės nacionalinėms valdžios institucijoms ar atitinkamai Sąjungos institucijai. Nacionalinės valdžios institucijos perduoda savo personalo, grupių ir padalinių operacinį valdymą (OPCON) civilinės operacijos vadui.
6. Civilinės operacijos vadui tenka bendra atsakomybė užtikrinti, kad būtų tinkamai atlikta Sąjungos pareiga rūpintis savo personalu.
7. Civilinės operacijos vadas, Europos Sąjungos specialusis įgaliotinis Sudane ir Pietų Sudane (toliau – ES specialusis įgaliotinis) bei Sąjungos delegacijos Pietų Sudane vadovas prireikus tarpusavyje konsultuojasi.
6 straipsnis
Misijos vadovas
1. Misijos vadovas yra atsakingas už EUAVSEC-South Sudan, jai vadovauja ir vykdo jos kontrolę veiksmų vietoje bei yra tiesiogiai pavaldus civilinės operacijos vadui.
2. Misijos vadovas vadovauja civilinės operacijos vado paskirtiems prisidedančiųjų valstybių personalui, grupėms ir padaliniams, juos kontroliuoja, taip pat prisiima administracinę ir logistinę atsakomybę, be kita ko, už EUAVSEC-South Sudan suteiktą turtą, išteklius ir informaciją.
3. Misijos vadovas teikia nurodymus visam EUAVSEC-South Sudan personalui dėl veiksmingo EUAVSEC-South Sudan vykdymo veiksmų vietoje, būdamas atsakingas už EUAVSEC-South Sudan koordinavimą bei kasdienį administravimą ir laikydamasis civilinės operacijos vado nurodymų strateginiu lygiu.
4. Misijos vadovas yra atsakingas už EUAVSEC-South Sudan biudžeto įvykdymą. Šiuo tikslu misijos vadovas pasirašo sutartį su Komisija.
5. Misijos vadovas yra atsakingas už personalo drausmės kontrolę. Komandiruotam personalui drausmines priemones taiko atitinkama nacionalinė valdžios institucija arba Sąjungos institucija.
6. Misijos vadovas atstovauja EUAVSEC-South Sudan operacijų srityje ir užtikrina tinkamą informavimą apie EUAVSEC-South Sudan.
7. Misijos vadovas atitinkamai koordinuoja savo veiklą su kitais Sąjungos subjektais veiksmų vietoje. Nedarant poveikio pavaldumo tvarkai, misijos vadovui politines gaires vietos lygiu teikia ES specialusis įgaliotinis, glaudžiai derinant veiklą su Sąjungos delegacijos Pietų Sudane vadovu.
7 straipsnis
Darbuotojai
1. EUAVSEC-South Sudan sudaro visų pirma valstybių narių, Sąjungos institucijų arba Europos išorės veiksmų tarnybos (toliau – EIVT) komandiruoti darbuotojai. Kiekviena valstybė narė, Sąjungos institucija arba EIVT padengia išlaidas, susijusias su visais jų komandiruotais darbuotojais, įskaitant kelionės į veiklos vykdymo vietą bei grįžimo iš jos išlaidas, atlyginimus, sveikatos draudimą ir išmokas, išskyrus skiriamus dienpinigius.
2. Personalo narį komandiravusi valstybė, Sąjungos institucija ar EIVT yra atsakinga už personalo nario pateiktas arba su juo susijusias pretenzijas ir už bylos iškėlimą komandiruotam asmeniui.
3. Jeigu valstybių narių komandiruoti darbuotojai reikiamų funkcijų įvykdyti negali, EUAVSEC-South Sudan pagal sutartį įdarbina tarptautinius ir vietos darbuotojus. Išimtinai, pagrįstais atvejais nesant tinkamų pareiškimų iš valstybių narių, prireikus gali būti įdarbinami dalyvaujančių trečiųjų valstybių piliečiai su jais sudarant sutartį.
4. Tarptautinių ir vietos darbuotojų įdarbinimo sąlygos ir teisės bei pareigos nustatomos sutartyse, kurias misijos vadovas sudaro su personalo nariais.
8 straipsnis
EUAVSEC-South Sudan ir jos personalo statusas
EUAVSEC-South Sudan ir jos personalo statusui, atitinkamais atvejais įskaitant privilegijas, imunitetus ir kitas papildomas garantijas, būtinas EUAVSEC-South Sudan įvykdymui ir sklandžiam funkcionavimui, taikomas susitarimas, sudarytas pagal ES sutarties 37 straipsnį ir laikantis Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 218 straipsnyje nustatytos procedūros.
9 straipsnis
Politinė priežiūra ir strateginis vadovavimas
1. PSK Tarybos ir vyriausiojo įgaliotinio atsakomybe vykdo EUAVSEC-South Sudan politinę kontrolę ir strateginį vadovavimą jai. Taryba įgalioja PSK priimti atitinkamus sprendimus pagal ES sutarties 38 straipsnio trečią pastraipą. Šis įgaliojimas apima įgaliojimus vyriausiojo įgaliotinio siūlymu skirti misijos vadovą bei iš dalies keisti operacijų koncepciją (CONOPS) ir operacijų planą (OPLAN). Tarybai paliekami įgaliojimai spręsti dėl EUAVSEC-South Sudan tikslų ir jos nutraukimo.
2. PSK reguliariai atsiskaito Tarybai.
3. PSK reguliariai ir prireikus teikiamos civilinio operacijų vado ir misijos vadovo ataskaitos jų atsakomybei tenkančiais klausimais.
10 straipsnis
Trečiųjų valstybių dalyvavimas
1. Nedarant poveikio Sąjungos sprendimų priėmimo savarankiškumui ir jos bendrai institucinei struktūrai, trečiosios valstybės gali būti kviečiamos prisidėti prie EUAVSEC-South Sudan su sąlyga, kad jos padengia su savo komandiruotais darbuotojais susijusias išlaidas, įskaitant atlyginimus, draudimą nuo visų rizikos rūšių, dienpinigius ir kelionės į Pietų Sudaną bei grįžimo iš jo išlaidas, taip pat prireikus prisideda prie EUAVSEC-South Sudan einamųjų išlaidų padengimo.
2. Prie EUAVSEC-South Sudan prisidedančios trečiosios valstybės turi tas pačias teises ir pareigas administruojant kasdienę EUAVSEC-South Sudan veiklą, kaip ir valstybės narės.
3. Taryba įgalioja PSK priimti atitinkamus sprendimus dėl siūlomų įnašų priėmimo ir įsteigti Prisidedančiųjų valstybių komitetą.
4. Išsami trečiųjų valstybių dalyvavimo tvarka nustatoma susitarimais, kurie sudaromi pagal ES sutarties 37 straipsnį, ir prireikus papildomu techniniu susitarimu. Jei Sąjunga ir trečioji valstybė sudaro susitarimą, nustatantį tos trečiosios valstybės dalyvavimo Sąjungos krizių valdymo operacijose sąlygas, to susitarimo nuostatos taikomos vykdant EUAVSEC-South Sudan.
11 straipsnis
Saugumas
1. Civilinės operacijos vadas vadovauja misijos vadovo vykdomam saugumo priemonių planavimui ir užtikrina, kad EUAVSEC-South Sudan jas tinkamai bei veiksmingai įgyvendintų pagal 5 straipsnį.
2. Misijos vadovas yra atsakingas už EUAVSEC-South Sudan saugumą ir už tai, kad būtų laikomasi EUAVSEC-South Sudan taikytinų būtiniausių saugumo reikalavimų pagal Sąjungos politiką dėl personalo, dislokuoto už Sąjungos ribų vykdyti veiksmų pagal ES sutarties V antraštinę dalį ir ją papildančius dokumentus, saugumo.
3. Misijos vadovui padeda misijos saugumo pareigūnas, kuris yra atskaitingas misijos vadovui ir taip pat palaiko glaudžius darbinius santykius su EIVT.
4. Pagal OPLAN EUAVSEC-South Sudan darbuotojai, prieš pradėdami eiti pareigas, dalyvauja privalomuose mokymo saugumo klausimais kursuose. Jie taip pat reguliariai dalyvauja kvalifikacijos kėlimo mokymuose misijos vietoje, kuriuos organizuoja misijos saugumo pareigūnas.
5. Misijos vadovas užtikrina ES įslaptintos informacijos apsaugą pagal 2011 m. kovo 31 d. Tarybos sprendimą 2011/292/ES dėl ES įslaptintos informacijos apsaugai užtikrinti skirtų saugumo taisyklių (1).
12 straipsnis
Nuolatinės stebėsenos centras
Siekiant vykdyti EUAVSEC-South Sudan, savo veiklą pradeda Nuolatinės stebėsenos centras.
13 straipsnis
Finansinės nuostatos
1. Orientacinė finansavimo suma, skirta su EUAVSEC-South Sudan susijusioms išlaidoms padengti, yra 12 500 000 EUR.
2. Visos išlaidos tvarkomos pagal Sąjungos bendrajam biudžetui taikomas taisykles ir procedūras.
3. Dalyvaujančių trečiųjų valstybių ir priimančiosios šalies bei kaimyninių šalių subjektams leidžiama dalyvauti konkursuose dėl sutarčių sudarymo. Komisijai pritarus, misijos vadovas su valstybėmis narėmis, dalyvaujančiomis trečiosiomis valstybėmis ir kitais tarptautiniais subjektais gali sudaryti techninius susitarimus dėl įrangos, paslaugų ir patalpų teikimo EUAVSEC-South Sudan.
4. Finansinės priemonės turi atitikti EUAVSEC-South Sudan veiklos reikalavimus, įskaitant įrangos suderinamumą ir jos grupių sąveikumą.
5. Vykdydamas savo sudarytą sutartį misijos vadovas už veiklą yra visiškai atskaitingas Komisijai ir veikia jai prižiūrint.
6. Su EUAVSEC-South Sudan susijusios išlaidos padengiamos nuo misijos vadovo paskyrimo dienos.
14 straipsnis
Sąjungos reagavimo veiksmų suderinamumas ir koordinavimas
1. Vyriausiasis įgaliotinis užtikrina šio sprendimo įgyvendinimo atitiktį Sąjungos išorės veiksmų visumai, be kita ko, Sąjungos vystymo programoms.
2. Nedarant poveikio pavaldumo tvarkai, misijos vadovas savo veiksmus glaudžiai derina su Sąjungos delegacija Džuboje, kad būtų užtikrintas Sąjungos veiksmų Pietų Sudane nuoseklumas.
3. Misijos vadovas glaudžiai derina veiksmus su Pietų Sudane veikiančiomis valstybėmis narėmis.
15 straipsnis
Informacijos teikimas
1. Vadovaujantis Sprendimu 2011/292/ES, vyriausiasis įgaliotinis įgaliojamas atitinkamais atvejais ir pagal EUAVSEC-South Sudan reikmes teikti su šiuo sprendimu susijusioms trečiosioms valstybėms EUAVSEC-South Sudan parengtą ES įslaptintą informaciją, pažymėtą ne aukštesnio kaip „CONFIDENTIEL UE / ES CONFIDENTIAL“ lygio slaptumo žyma.
2. Vadovaujantis Sprendimu 2011/292/ES, vyriausiasis įgaliotinis taip pat įgaliojamas, atsižvelgiant į EUAVSEC-South Sudan su veikla susijusias reikmes, teikti Jungtinėms Tautoms (JT) ir ICAO EUAVSEC-South Sudan parengtą ES įslaptintą informaciją, pažymėtą ne aukštesnio kaip „RESTREINT UE / ES RESTRICTED“ lygio slaptumo žyma. Šiuo tikslu parengiami vyriausiojo įgaliotinio ir JT bei ICAO kompetentingų organų susitarimai.
3. Atsiradus konkrečioms ir su veikla susijusioms neatidėliotinoms reikmėms, vyriausiasis įgaliotinis taip pat įgaliojamas teikti priimančiajai valstybei EUAVSEC-South Sudan parengtą ES įslaptintą informaciją, pažymėtą ne aukštesnio kaip „RESTREINT UE / ES RESTRICTED“ lygio slaptumo žyma, laikantis Sprendimo 2011/292/ES. Šiuo tikslu parengiami vyriausiojo įgaliotinio ir priimančiosios valstybės kompetentingų valdžios institucijų susitarimai.
4. Vyriausiajam įgaliotiniui leidžiama teikti su šiuo sprendimu susijusioms trečiosioms valstybėms neįslaptintus ES dokumentus, susijusius su Tarybos svarstymais dėl EUAVSEC-South Sudan, kuriems pagal Tarybos darbo tvarkos taisyklių (2) 6 straipsnio 1 dalį taikomas profesinės paslapties reikalavimas.
5. Vyriausiasis įgaliotinis 1–4 dalyse nurodytus įgaliojimus ir kompetenciją sudaryti 2 ir 3 dalyse nurodytus susitarimus gali suteikti asmenims, kurie yra jam pavaldūs, civiliniam operacijų vadui ir (arba) misijos vadovui.
16 straipsnis
Įsigaliojimas ir galiojimo trukmė
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Jis galioja 19 mėnesių.
Priimta Liuksemburge 2012 m. birželio 18 d.
Tarybos vardu
Pirmininkė
M. GJERSKOV
(1) OL L 141, 2011 5 27, p. 17.
(2) 2009 m. gruodžio 1 d. Tarybos sprendimas 2009/937/ES, patvirtinantis Tarybos darbo tvarkos taisykles (OL L 325, 2009 12 11, p. 35).
TARPTAUTINIAIS SUSITARIMAIS ĮSTEIGTŲ ORGANŲ PRIIMTI AKTAI
|
2012 6 19 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 158/21 |
ES IR JUODKALNIJOS STABILIZACIJOS IR ASOCIACIJOS TARYBOS
2011 m. birželio 21 d.
sprendimas Nr. 1/2012, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas Nr. 1/2010, kuriuo patvirtinamos Stabilizacijos ir asociacijos tarybos darbo tvarkos taisyklės, siekiant įsteigti Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto ir Juodkalnijos socialinių partnerių bei kitų pilietinės visuomenės organizacijų jungtinį konsultacinį komitetą ir Europos Sąjungos regionų komiteto bei Juodkalnijos vietos ir regionų valdžios institucijų jungtinį konsultacinį komitetą
(2012/313/ES)
STABILIZACIJOS IR ASOCIACIJOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Juodkalnijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimą (1), ypač į jo 124 straipsnį,
kadangi:
|
(1) |
Europos Sąjungos ir Juodkalnijos socialinių partnerių, kitų pilietinės visuomenės organizacijų, regionų ir vietos valdžios institucijų dialogas ir bendradarbiavimas gali labai pasitarnauti tarpusavio ryšių stiprinimui ir Europos integracijai; |
|
(2) |
tikslinga, kad toks bendradarbiavimas būtų organizuojamas įsteigiant du jungtinius konsultacinius komitetus. Pirmąjį sudarytų Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetas ir Juodkalnijos socialiniai partneriai bei kitos pilietinės visuomenės organizacijos, o antrąjį – Europos Sąjungos Regionų komitetas ir išrinkti Juodkalnijos vietos ir regionų valdžios institucijų atstovai; |
|
(3) |
tai reiškia, kad Sprendimu Nr. 1/2010 (2) patvirtintas Stabilizacijos ir asociacijos tarybos darbo tvarkos taisykles reikia atitinkamai iš dalies pakeisti, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Į Sprendimą Nr. 1/2010 įterpiami šie straipsniai:
„14 straipsnis
Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto ir Juodkalnijos socialinių partnerių bei kitų pilietinės visuomenės organizacijų jungtinis konsultacinis komitetas
1. Įsteigiamas Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto ir Juodkalnijos socialinių partnerių bei kitų pilietinės visuomenės organizacijų jungtinis konsultacinis komitetas, kurio užduotis – padėti Stabilizacijos ir asociacijos tarybai skatinti Europos Sąjungos ir Juodkalnijos socialinių partnerių bei kitų pilietinės visuomenės organizacijų dialogą ir bendradarbiavimą. Šiuo dialogu ir bendradarbiavimu bus sprendžiami svarbūs Europos Sąjungos ir Juodkalnijos santykių klausimai, kylantys įgyvendinant Susitarimą. Tokiu dialogu ir bendradarbiavimu visų pirma siekiama:
|
a) |
parengti Juodkalnijos darbdavių, darbuotojų organizacijas ir kitas pilietinės visuomenės organizacijas veiklai būsimos Europos Sąjungos narystės sąlygomis; |
|
b) |
parengti Juodkalnijos darbdavių, darbuotojų organizacijas ir kitas pilietinės visuomenės organizacijas darbui su Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetu po Juodkalnijos įstojimo į Europos Sąjungą; |
|
c) |
keistis informacija aktualiais abi šalis dominančiais klausimais, ypač susijusiais su dabartiniu plėtros procesu ir Juodkalnijos darbdavių, darbuotojų organizacijų ir kitų pilietinės visuomenės organizacijų pasirengimu dalyvauti šiame procese; |
|
d) |
skatinti a) Juodkalnijos darbdavių, darbuotojų organizacijas ir kitas pilietinės visuomenės organizacijas ir b) valstybių narių darbdavių, darbuotojų organizacijas ir kitas pilietinės visuomenės organizacijas dalytis patirtimi ir palaikyti struktūrinį dialogą, taip pat užmegzti ryšius tose srityse, kuriose tiesioginis kontaktas ir bendradarbiavimas gali būti geriausias būdas spręsti tam tikras problemas; |
|
e) |
aptarti kitus svarbius kurios nors iš šalių siūlomus klausimus, kylančius įgyvendinant Susitarimą ir pasirengimo stojimui strategiją. |
2. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto ir Juodkalnijos socialinių partnerių bei kitų pilietinės visuomenės organizacijų jungtinį konsultacinį komitetą sudaro šeši Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto atstovai ir šeši Juodkalnijos darbdavių, darbuotojų ir kitų pilietinės visuomenės organizacijų atstovai. Gali būti kviečiami stebėtojai.
3. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto ir Juodkalnijos socialinių partnerių bei kitų pilietinės visuomenės organizacijų jungtinis konsultacinis komitetas savo uždavinius vykdo konsultuodamasis su Stabilizacijos ir asociacijos taryba arba, jei jie susiję su ekonominių ir socialinių grupių dialogo skatinimu, savo iniciatyva.
4. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto ir Juodkalnijos socialinių partnerių bei kitų pilietinės visuomenės organizacijų jungtinis konsultacinis komitetas gali teikti rekomendacijas Stabilizacijos ir asociacijos tarybai.
5. Nariai parenkami taip, kad Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto ir Juodkalnijos socialinių partnerių bei kitų pilietinės visuomenės organizacijų jungtinis konsultacinis komitetas kuo tinkamiau atstovautų įvairiems Europos Sąjungos ir Juodkalnijos socialiniams partneriams ir kitoms pilietinės visuomenės organizacijoms. Oficialias Juodkalnijos pusės narių kandidatūras siūlo Juodkalnijos Vyriausybė socialinių partnerių ir kitų pilietinės visuomenės organizacijų teikimu. Pasiūlymai teikiami atlikus atvirą ir skaidrią atrankos procedūrą, kurioje gali dalyvauti visi socialiniai partneriai ir kitos pilietinės visuomenės organizacijos.
6. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto ir Juodkalnijos socialinių partnerių bei kitų pilietinės visuomenės organizacijų jungtiniam konsultaciniam komitetui bendrai pirmininkauja Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto narys ir Juodkalnijos socialinių partnerių bei kitų pilietinės visuomenės organizacijų atstovas.
7. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto ir Juodkalnijos socialinių partnerių bei kitų pilietinės visuomenės organizacijų jungtinis konsultacinis komitetas priima savo darbo tvarkos taisykles.
8. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetas ir Juodkalnijos Vyriausybė padengia savo šalies patiriamas darbuotojų, kelionės ir pragyvenimo išlaidas, susijusias su jų deleguotų atstovų dalyvavimu Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto ir Juodkalnijos socialinių partnerių bei kitų pilietinės visuomenės organizacijų jungtinio konsultacinio komiteto ir jo darbo grupių posėdžiuose.
9. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto ir Juodkalnijos socialinių partnerių bei kitų pilietinės visuomenės organizacijų jungtinio konsultacinio komiteto darbo tvarkos taisyklėse nustatomi išsamūs susitarimai dėl vertimo žodžiu ir raštu išlaidų. Kitas su praktiniu posėdžių organizavimu susijusias išlaidas padengia posėdį rengianti šalis.
15 straipsnis
Regionų komiteto bei Juodkalnijos vietos ir regionų valdžios institucijų jungtinis konsultacinis komitetas
1. Įsteigiamas Regionų komiteto bei Juodkalnijos vietos ir regionų valdžios institucijų jungtinis konsultacinis komitetas, kurio užduotis – padėti Stabilizacijos ir asociacijos tarybai skatinti Europos Sąjungos bei Juodkalnijos vietos ir regionų valdžios institucijų dialogą ir bendradarbiavimą. Tokiu dialogu ir bendradarbiavimu visų pirma siekiama:
|
a) |
parengti Juodkalnijos vietos ir regionų valdžios institucijas veiklai būsimos Europos Sąjungos narystės sąlygomis; |
|
b) |
parengti Juodkalnijos vietos ir regionų valdžios institucijas darbui su Regionų komitetu po Juodkalnijos įstojimo į Europos Sąjungą; |
|
c) |
keistis informacija aktualiais abi šalis dominančiais klausimais, ypač susijusiais su dabartine Europos regionine politika ir plėtros procesu, taip pat Juodkalnijos vietos ir regionų valdžios institucijų pasirengimu įgyvendinti šią politiką; |
|
d) |
skatinti a) Juodkalnijos vietos ir regionų valdžios institucijų ir b) valstybių narių vietos ir regionų valdžios institucijų struktūrinį dialogą, taip pat ir užmezgant ryšius tose srityse, kur tiesioginis Juodkalnijos ir valstybių narių vietos ir regionų valdžios institucijų kontaktas ir bendradarbiavimas gali būti geriausias būdas spręsti tam tikras abiem šalims aktualias problemas; |
|
e) |
užtikrinti, kad Juodkalnijos ir valstybių narių vietos ir regionų valdžios institucijos nuolat keistųsi informacija apie regionų bendradarbiavimą; |
|
f) |
skatinti a) Juodkalnijos vietos ir regionų valdžios institucijas ir b) valstybių narių vietos ir regionų valdžios institucijas dalytis patirtimi ir žiniomis regioninės politikos ir struktūrinių intervencijų srityje, ypač praktinėmis žiniomis ir metodika rengiant vietos ir regionų plėtros planus ar strategijas ir veiksmingiausiai naudojant pasirengimo narystei ir struktūrinius fondus; |
|
g) |
keičiantis informacija padėti Juodkalnijos vietos ir regionų valdžios institucijoms visose gyvenimo srityse praktiškai įgyvendinti subsidiarumo principą vietos ir regionų lygmeniu; |
|
h) |
aptarti kitus svarbius kurios nors iš šalių siūlomus klausimus, galinčius kilti įgyvendinant Susitarimą ir pasirengimo stojimui strategiją. |
2. Regionų komiteto bei Juodkalnijos vietos ir regionų valdžios institucijų jungtinį konsultacinį komitetą sudaro aštuoni Regionų komiteto atstovai ir aštuoni išrinkti Juodkalnijos vietos ir regionų valdžios institucijų atstovai. Paskiriamas vienodas pakaitinių narių skaičius.
3. Regionų komiteto bei Juodkalnijos vietos ir regionų valdžios institucijų jungtinis konsultacinis komitetas savo uždavinius vykdo konsultuodamasis su Stabilizacijos ir asociacijos taryba arba, jei ji susijusi su vietos ir regionų valdžios institucijų dialogo skatinimu, savo iniciatyva.
4. Regionų komiteto bei Juodkalnijos vietos ir regionų valdžios institucijų jungtinis konsultacinis komitetas gali teikti rekomendacijas Stabilizacijos ir asociacijos tarybai.
5. Nariai parenkami taip, kad Regionų komiteto bei Juodkalnijos vietos ir regionų valdžios institucijų jungtinis konsultacinis komitetas kiek įmanoma tinkamiau atstovautų įvairaus lygmens Europos Sąjungos ir Juodkalnijos vietos ir regionų valdžios institucijoms. Oficialias Juodkalnijos pusės narių kandidatūras siūlo Juodkalnijos Vyriausybė Juodkalnijos vietos ir regionų valdžios institucijoms atstovaujančių organizacijų teikimu. Pasiūlymai teikiami atlikus atvirą ir skaidrią atrankos procedūrą, kurioje gali dalyvauti vietos ar regionų valdžios įgaliojimus turintys subjektai.
6. Regionų komiteto bei Juodkalnijos vietos ir regionų valdžios institucijų jungtinis konsultacinis komitetas priima savo darbo tvarkos taisykles.
7. Regionų komiteto bei Juodkalnijos vietos ir regionų valdžios institucijų jungtiniam konsultaciniam komitetui bendrai pirmininkauja Regionų komiteto narys ir Juodkalnijos vietos ir regionų valdžios institucijų atstovas.
8. Regionų komitetas ir Juodkalnijos Vyriausybė padengia savo šalies patiriamas išlaidas, susijusias su jų deleguotų atstovų ir pagalbinių darbuotojų dalyvavimu Regionų komiteto bei Juodkalnijos vietos ir regionų valdžios institucijų jungtinio konsultacinio komiteto posėdžiuose, ypač kelionės ir pragyvenimo išlaidas.
9. Regionų komiteto bei Juodkalnijos vietos ir regionų valdžios institucijų jungtinio konsultacinio komiteto darbo tvarkos taisyklėse nustatomi išsamūs susitarimai dėl vertimo žodžiu ir raštu išlaidų. Kitas su praktiniu posėdžių organizavimu susijusias išlaidas padengia posėdį rengianti šalis.“
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja pirmą antro mėnesio po jo priėmimo dieną.
Priimta Liuksemburge 2011 m. birželio 21 d.
Stabilizacijos ir asociacijos tarybos vardu
Pirmininkas
M. ROĆEN
|
2012 6 19 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 158/24 |
BENDRIJOS IR ŠVEICARIJOS SAUSUMOS TRANSPORTO KOMITETO SPRENDIMAS Nr. 1/2012
2012 m. gegužės 16 d.
dėl veiklos rezultatais grindžiamo mokesčio, nustatyto EURO VI taršos klasės sunkiasvorėms krovininėms transporto priemonėms, nuolaidos taikymo
(2012/314/ES)
KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą dėl krovinių ir keleivių vežimo geležinkeliu ir keliais, ypač į jo 51 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
|
(1) |
pagal susitarimo 40 straipsnį nuo 2001 m. sausio 1 d. Šveicarija netaikydama diskriminacijos renka transporto priemonių mokestį už išlaidas, atsiradusias dėl tų transporto priemonių (sunkiasvorėms krovininėms transporto priemonėms nustatytas veiklos rezultatais grindžiamas mokestis); |
|
(2) |
pagal 44 straipsnį susitariančiosios šalys siekia įvesti ekologines priemones, kurios sumažintų sunkiasvorių krovinių transporto priemonių išmetamų dujų ir kietųjų dalelių kiekį; |
|
(3) |
pagal 7 straipsnio 5 dalį abi susitariančiosios šalys įsipareigoja viena kitos teritorijoje netaikyti pavirtintoms transporto priemonėms sąlygų, griežtesnių už galiojančias savoje teritorijoje, |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
EURO VI taršos klasės sunkiasvorėms krovininėms transporto priemonėms laikinai taikoma 10 % mokesčio nuolaida.
2 straipsnis
1 straipsnyje nurodyta nuolaida bus taikoma tik toms transporto priemonėms, kurių transporto priemonės registracijos liudijime arba lygiaverčiame nacionalinių institucijų išduotame liudijime patvirtinta, kad transporto priemonė yra EURO VI taršos klasės. Liudijimą būtina turėti motorinėje transporto priemonėje.
3 straipsnis
Kompetentingos Šveicarijos institucijos pasilieka teisę tikrinti, ar EURO VI taršos klasės transporto priemonė, kuriai taikoma mokesčio nuolaida, atitinka susijusias ribines taršos vertes.
4 straipsnis
Šveicarija pasilieka teisę nuo 2014 m. peržiūrėti situaciją, susijusią su 1 straipsnyje nurodyta nuolaida, ir prireikus sumažinti nuolaidą arba jos netaikyti.
5 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja 2012 m. liepos 1 d.
Priimta Berne 2012 m. gegužės 16 d.
Pirmininkas
Peter FÜGLISTALER
Europos Sąjungos delegacijos vadovas
Fotis KARAMITSOS
Klaidų ištaisymas
|
2012 6 19 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 158/25 |
2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2010/75/ES dėl pramoninių išmetamų teršalų (taršos integruotos prevencijos ir kontrolės) klaidų ištaisymas
( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 334, 2010 m. gruodžio 17 d. )
41 puslapis, 46 straipsnio 4 dalies antros pastraipos 2 sakinys:
yra:
„Jei išmetamų dujų valymo nuotekos eksploatavimo vietoje arba už jos ribų valomos kartu su kitomis nuotekomis, ūkio subjektas, naudodamasis VI priedo 6 dalies 2 punkte nustatytų matavimų rezultatais, atlieka atitinkamus masių balanso skaičiavimus, kad nustatytų išmetamų teršalų kiekį galutinėse išleidžiamose nuotekose, kurios gali būti priskiriamos išmetamų dujų valymo nuotekoms.“,
turi būti:
„Jei išmetamų dujų valymo nuotekos eksploatavimo vietoje arba už jos ribų valomos kartu su kitomis nuotekomis, ūkio subjektas, naudodamasis VI priedo 6 dalies 3 punkte nustatytų matavimų rezultatais, atlieka atitinkamus masių balanso skaičiavimus, kad nustatytų išmetamų teršalų kiekį galutinėse išleidžiamose nuotekose, kurios gali būti priskiriamos išmetamų dujų valymo nuotekoms.“
50 puslapis, 82 straipsnio 5 dalies b punktas:
yra:
|
„b) |
2013 m. sausio 7 d. – 30 straipsnio 3 dalyje nurodytiems kurą deginantiems įrenginiams.“, |
turi būti:
|
„b) |
2013 m. sausio 6 d. – 30 straipsnio 3 dalyje nurodytiems kurą deginantiems įrenginiams.“ |
69 puslapis, VI priedo 4 dalies 1 punktas:
yra:
„
turi būti:
„