|
ISSN 1977-0723 doi:10.3000/19770723.L_2012.115.lit |
||
|
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 115 |
|
|
||
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
55 metai |
|
Turinys |
|
I Įstatymo galią turintys teisės aktai |
Puslapis |
|
|
|
DIREKTYVOS |
|
|
|
* |
|
|
|
Klaidų ištaisymas |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
|
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
I Įstatymo galią turintys teisės aktai
DIREKTYVOS
|
2012 4 27 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 115/1 |
EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVA 2012/12/ES
2012 m. balandžio 19 d.
kuria iš dalies keičiama Tarybos direktyva 2001/112/EB dėl žmonių maistui skirtų vaisių sulčių ir tam tikrų panašių produktų
EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 43 straipsnio 2 dalį,
atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,
perdavus teisėkūros procedūra priimamo akto projektą nacionaliniams parlamentams,
atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),
laikydamiesi įprastos teisėkūros procedūros (2),
kadangi:
|
(1) |
siekiant apginti vartotojų interesus ir palengvinti vaisių sulčių ir tam tikrų panašių produktų laisvą judėjimą Sąjungoje, Tarybos direktyvoje 2001/112/EB (3) nustatytos specialios nuostatos dėl atitinkamų produktų gamybos, sudėties ir ženklinimo. Tos taisyklės turėtų būti keičiamos atsižvelgiant į technikos pažangą ir kuo labiau atitikti atitinkamų tarptautinių standartų pakeitimus, visų pirma 2005 m. liepos 4–9 d. vykusiame 28-ajame Codex Alimentarius komisijos posėdyje priimtą Kodekso bendrąjį standartą vaisių sultims ir nektarams (Codex Stan 247–2005) (toliau – Kodekso standartas). Šiame Kodekso standarte visų pirma nustatyti vaisių sulčių ir panašių produktų kokybės veiksniai ir ženklinimo reikalavimai; |
|
(2) |
nedarant poveikio 2000 m. kovo 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvai 2000/13/EB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių maisto produktų ženklinimą etiketėmis, pateikimą ir reklamavimą, suderinimo (4) būtina iš dalies keisti konkrečias Direktyvos 2001/112/EB nuostatas dėl vaisių sulčių ir panašių produktų ženklinimo, siekiant atspindėti naujas taisykles dėl leidžiamų sudedamųjų dalių, pvz., susijusių su papildymu cukrumis, ko nebeleidžiama daryti vaisių sulčių atveju. Kitų produktų atveju papildymas cukrumis turėtų būti ir toliau ženklinamas, kaip numatyta pagal Direktyvą 2000/13/EB; |
|
(3) |
teiginys apie maistingumą „Nepridėta cukrų“, kaip nurodyta 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1924/2006 dėl teiginių apie maisto produktų maistingumą ir sveikatingumą (5) priede, jau labai seniai naudojamas ženklinant vaisių sultis. Atsižvelgiant į vaisių sultims taikomus naujus sudėties reikalavimus, numatytus pagal šią direktyvą, šiam teiginiui išnykus pasibaigus pereinamajam laikotarpiui, gali būti sunku iš karto aiškiai atskirti vaisių sultis ir kitus gėrimus papildymo cukrumis aspektu, o tai gali turėti neigiamo poveikio vaisių sulčių sektoriui. Kad pramonės atstovai galėtų deramai informuoti vartotojus, turėtų būti įmanoma ribotos trukmės laikotarpiu naudoti teiginį, nurodantį, kad vaisių sultyse nepridėta cukrų; |
|
(4) |
siekiant suderinti Direktyvos 2001/112/EB priedus su atitinkamų tarptautinių standartų pakeitimais ir atsižvelgti į technikos pažangą, pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 290 straipsnį Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai priimti aktus dėl tų priedų dalinio keitimo, išskyrus I priedo I dalį ir II priedą. Ypač svarbu, kad Komisija parengiamųjų darbų metu tinkamai konsultuotųsi, įskaitant konsultacijas ekspertų lygiu. Ruošdama ir rengdama deleguotuosius aktus Komisija turėtų užtikrinti, kad susiję dokumentai būtų tuo pačiu metu tinkamai ir laiku persiųsti Europos Parlamentui ir Tarybai; |
|
(5) |
siekiant sudaryti valstybėms narėms galimybę priimti įstatymus ir kitus teisės aktus, būtinus, kad šios direktyvos būtų laikomasi, turėtų būti nustatytas 18 mėnesių perkėlimo į nacionalinę teisę laikotarpis. Tuo laikotarpiu turėtų likti galioti Direktyvos 2001/112/EB reikalavimai, neatsižvelgiant į šia direktyva padarytus pakeitimus; |
|
(6) |
siekiant atsižvelgti į ekonominės veiklos vykdytojų, kurie pateikia į rinką arba ženklina savo produktus laikydamiesi reikalavimų, galiojusių prieš pradedant taikyti nacionalines nuostatas, kuriomis į nacionalinę teisę perkeliama ši direktyva, interesus, būtina numatyti tinkamas pereinamojo laikotarpio nuostatas. Todėl šioje direktyvoje turėtų būti numatyta, kad pasibaigus perkėlimo į nacionalinę teisę laikotarpiui ribotos trukmės laikotarpį tie produktai gali būti ir toliau parduodami; |
|
(7) |
kadangi šios direktyvos tikslo, t. y. suderinti Direktyvą 2001/112/EB su technikos pažanga atsižvelgiant į Kodekso standartą valstybės narės negali deramai pasiekti ir kadangi to tikslo būtų geriau siekti Sąjungos lygiu, laikydamasi Europos Sąjungos sutarties 5 straipsnyje nustatyto subsidiarumo principo Sąjunga gali patvirtinti priemones. Pagal tame straipsnyje nustatytą proporcingumo principą šia direktyva neviršijama to, kas būtina nurodytam tikslui pasiekti; |
|
(8) |
Direktyva 2001/112/EB turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeista, |
PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:
1 straipsnis
Direktyvos 2001/112/EB pakeitimai
Direktyva 2001/112/EB iš dalies keičiama taip:
|
1. |
1 straipsnyje įterpiama ši pastraipa: „Jei šioje direktyvoje nenumatyta kitaip, I priede apibrėžtiems produktams taikomos Sąjungos teisės nuostatos, taikytinos maisto produktams, kaip antai 2002 m. sausio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 178/2002, nustatantis maistui skirtų teisės aktų bendruosius principus ir reikalavimus, įsteigiantis Europos maisto saugos tarnybą ir nustatantis su maisto saugos klausimais susijusias procedūras (*1). |
|
2. |
2 straipsnis išbraukiamas; |
|
3. |
3 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
|
4. |
4 straipsnis pakeičiamas taip: „4 straipsnis I priedo I dalies 2 punkte nurodytų koncentruotų vaisių sulčių, kurios nėra skirtos galutiniam vartotojui, etiketėje pateikiama informacija apie pridėtas citrinų sultis, žaliųjų citrinų sultis arba rūgštingumą reguliuojančias medžiagas, leidžiamas naudoti pagal 2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1333/2008 dėl maisto priedų (*2), ir apie jų kiekį. Ši nuoroda pateikiama:
|
|
5. |
5 straipsnyje įterpiama ši pastraipa: „Ši Direktyva taikoma I priede apibrėžtiems produktams, kurie pateikiami į Sąjungos rinką laikantis Reglamento (EB) Nr. 178/2002.“; |
|
6. |
7 straipsnis pakeičiamas taip: „7 straipsnis Siekiant suderinti šios direktyvos priedus su atitinkamų tarptautinių standartų pakeitimais ir atsižvelgti į technikos pažangą, Komisijai pagal 7a straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus dėl šios direktyvos priedų dalinio keitimo, išskyrus I priedo I dalį ir II priedą.“; |
|
7. |
Įterpiamas šis straipsnis: „7a straipsnis 1. Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus laikantis šiame straipsnyje nustatytų sąlygų. 2. Įgaliojimai priimti 7 straipsnyje nurodytus deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami penkerių metų laikotarpiui nuo 2013 m. spalio 28 d. Komisija parengia ataskaitą dėl įgaliojimų suteikimo likus ne mažiau kaip devyniems mėnesiams iki penkerių metų laikotarpio pabaigos. Įgaliojimų suteikimas automatiškai pratęsiamas tokios pačios trukmės laikotarpiams, išskyrus atvejus, kai Europos Parlamentas arba Taryba pareiškia prieštaravimų dėl tokio pratęsimo likus ne mažiau kaip trims mėnesiams iki kiekvieno tokio laikotarpio pabaigos. 3. Europos Parlamentas arba Taryba gali bet kuriuo metu atšaukti 7 straipsnyje nurodytų įgaliojimų suteikimą. Sprendimu dėl atšaukimo nutraukiamas tame sprendime nurodytų įgaliojimų suteikimas. Jis įsigalioja kitą dieną po sprendimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje arba vėlesnę jame nurodytą dieną. Jis nedaro poveikio jau galiojančių deleguotųjų aktų teisėtumui. 4. Kai tik Komisija priima deleguotąjį aktą, apie tai ji tuo pačiu metu praneša Europos Parlamentui ir Tarybai. 5. Pagal 7 straipsnį priimtas deleguotasis aktas įsigalioja tik tuomet, jeigu per du mėnesius nuo pranešimo apie jį Europos Parlamentui ir Tarybai nei Europos Parlamentas, nei Taryba nepareiškė prieštaravimų, arba jeigu iki to laikotarpio pabaigos tiek Europos Parlamentas, tiek Taryba pranešė Komisijai, kad jie nepareikš prieštaravimų. Europos Parlamento arba Tarybos iniciatyva tas laikotarpis pratęsiamas dviem mėnesiais.“; |
|
8. |
8 straipsnis išbraukiamas; |
|
9. |
Priedai pakeičiami šios direktyvos priede pateikiamu tekstu. |
2 straipsnis
Perkėlimas į nacionalinę teisę
1. Valstybės narės ne vėliau kaip 2013 m. spalio 28 d. priima įstatymus ir kitus teisės aktus, būtinus, kad būtų laikomasi šios direktyvos. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų nuostatų tekstus.
Valstybės narės, priimdamos tas nuostatas, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.
Valstybės narės taiko tas nuostatas nuo 2013 m. spalio 28 d.
2. Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalinės teisės aktų pagrindinių nuostatų tekstus.
3 straipsnis
Pereinamojo laikotarpio priemonės
1. Produktai, pateikti į rinką ar paženklinti anksčiau nei 2013 m. spalio 28 d., laikantis Direktyvos 2001/112/EB, gali būti ir toliau parduodami iki 2015 m. balandžio 28 d.
2. Teiginys „nuo 2015 m. spalio 28 d. vaisių sultyse nepridėta cukrų“ iki 2016 m. spalio 28 d. gali būti pateikiamas ant etiketės tame pačiame regėjimo lauke, kaip ir I priedo I dalies 1–4 punktuose nurodytų produktų pavadinimas.
4 straipsnis
Įsigaliojimas
Ši direktyva įsigalioja jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
5 straipsnis
Adresatai
Ši direktyva skirta valstybėms narėms.
Priimta Strasbūre 2012 m. balandžio 19 d.
Europos Parlamento vardu
Pirmininkas
M. SCHULZ
Tarybos vardu
Pirmininkas
M. BØDSKOV
(1) OL C 84, 2011 3 17, p. 45.
(2) 2011 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento pozicija (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje) ir 2012 m. kovo 8 d. Tarybos sprendimas (dar nepaskelbtas Oficialiajame leidinyje).
(3) OL L 10, 2002 1 12, p. 58.
PRIEDAS
„I PRIEDAS
PRODUKTŲ PAVADINIMAI, TERMINŲ APIBRĖŽTYS IR CHARAKTERISTIKOS
I. APIBRĖŽTYS
a) Vaisių sultys
Galintis fermentuotis, bet nesusifermentavęs produktas, gautas iš sveikų, prinokusių šviežių arba atšaldytų ar užšaldytų vienos ar daugiau sumaišytų vaisių rūšių valgomosios dalies, turintis spalvą, kvapą ir skonį, būdingą tų vaisių, iš kurių jis pagamintas, sultims.
Aromatas, vaisių minkštimas ir plėvelinės skiltelių pertvaros, tinkamais fiziniais būdais gauti iš tos pačios vaisių rūšies, gali būti grąžinami į sultis.
Citrusinių vaisių sultys turi būti išspaustos iš vidinio vaisiaus sluoksnio (endokarpinės dalies). Tačiau žaliųjų citrinų sultis galima išspausti iš viso vaisiaus.
Jei sultys gaminamos iš vaisių su kauliukais, sėklomis ir žieve, kauliukų, sėklų ir žievės dalys ar komponentai į sultis nededami. Ši nuostata netaikoma tais atvejais, kai kauliukų, sėklų ir žievės dalių ar komponentų neįmanoma pašalinti laikantis geros gamybos praktikos.
Gaminant vaisių sultis leidžiama maišyti vaisių sultis ir vaisių tyrę.
b) Vaisių sultys iš koncentrato
Produktas, gaunamas atgaminant koncentruotas vaisių sultis, apibrėžtas 2 punkte, naudojant geriamąjį vandenį, kuris atitinka 1998 m. lapkričio 3 d. Tarybos direktyvoje 98/83/EB dėl žmonėms vartoti skirto vandens kokybės (1) nustatytus reikalavimus.
Galutinio produkto tirpios sausosios medžiagos kiekis atitinka mažiausius atgamintų sulčių Brikso laipsnius, nurodytus V priede.
Jeigu sultys iš koncentrato yra pagamintos iš V priede pateiktame sąraše nepaminėtų vaisių, mažiausias iš koncentrato atgamintų sulčių Brikso laipsnis yra sulčių, išspaustų iš koncentratui gaminti naudojamų vaisių, Brikso laipsnis.
Aromatas, vaisių minkštimas ir plėvelinės skiltelių pertvaros, tinkamais fiziniais būdais gauti iš tos pačios vaisių rūšies, gali būti grąžinami į vaisių sultis iš koncentrato.
Vaisių sultys iš koncentrato ruošiamos naudojant tinkamus procesus, kuriais išlaikomos pagrindinės tipinių sulčių iš tų vaisių, iš kurių jos pagamintos, fizinės, cheminės, juslinės ir maistinės savybės.
Gaminant vaisių sultis iš koncentrato leidžiama maišyti vaisių sultis ir (arba) koncentruotas vaisių sultis su vaisių tyre ir (arba) koncentruota vaisių tyre.
2. Koncentruotos vaisių sultys
Produktas, gautas iš vienos arba daugiau vaisių rūšių sulčių, iš kurių fiziniu būdu pašalintas tam tikras vandens kiekis. Jei produktas skirtas vartoti tiesiogiai, iš sulčių pašalinama ne mažiau kaip 50 % vandens kiekio.
Aromatas, vaisių minkštimas ir plėvelinės skiltelių pertvaros, tinkamais fiziniais būdais gauti iš tos pačios vaisių rūšies, gali būti grąžinami į koncentruotas vaisių sultis.
3. Vandeniu ekstrahuotos vaisių sultys
Produktas, gaunamas difuzijos su vandeniu būdu iš:
|
— |
viso mėsingo vaisiaus, kurio sulčių negalima ekstrahuoti jokiu fiziniu būdu, arba |
|
— |
viso dehidratuoto vaisiaus. |
4. Dehidratuotos vaisių sultys ir (arba) vaisių sulčių milteliai
Produktas, gautas iš vienos arba daugiau vaisių rūšių sulčių, iš kurių fiziniu būdu pašalintas beveik visas jose esantis vanduo.
5. Vaisių nektaras
Galintis fermentuotis, bet nesusifermentavęs produktas:
|
— |
gautas į 1–4 punktuose apibrėžtus produktus, vaisių tyrę ir (arba) koncentruotą vaisių tyrę ir (arba) tų produktų mišinį pridedant vandens, pridedant arba nepridedant cukrų ir (arba) medaus, ir |
|
— |
atitinkantis IV priedo reikalavimus. |
Nedarant poveikio 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentui (EB) Nr. 1924/2006 dėl teiginių apie maisto produktų maistingumą ir sveikatingumą (2), jei vaisių nektarai gaminami nepridedant cukrų arba sumažintos energinės vertės, remiantis Reglamentu (EB) Nr. 1333/2008 cukrūs gali būti visiškai arba iš dalies pakeičiami saldikliais.
Aromatas, vaisių minkštimas ir plėvelinės skiltelių pertvaros, tinkamais fiziniais būdais gauti iš tos pačios vaisių rūšies, gali būti grąžinami į vaisių nektarą.
II. LEIDŽIAMOS SUDEDAMOSIOS DALYS, APDOROJIMAS IR MEDŽIAGOS
1. Sudėtis
Gaminant vaisių sultis, vaisių tyres ir vaisių nektarus, turinčius atitinkamo vaisiaus produkto pavadinimą ar paprastai naudojamą produkto pavadinimą, naudojami vaisiai, kurių rūšys atitinka V priede nurodytus bendrinius pavadinimus. Jei naudojamos į V priedą neįtrauktos vaisių rūšys, taikomas teisingas botaninis ar bendrinis pavadinimas.
Vaisių sulčių Brikso laipsnis yra sulčių, išspaustų iš vaisių, Brikso laipsnis, kuris nekeičiamas, išskyrus atvejus, kai maišoma su tos pačios vaisių rūšies sultimis.
Mažiausias Brikso laipsnis V priede nustatytas iš koncentrato atgamintoms vaisių sultims ir iš koncentrato atgamintai vaisių tyrei neįskaitant jokių pridėtų neprivalomų sudedamųjų dalių ir priedų tirpios sausosios medžiagos.
2. Leidžiamos sudedamosios dalys
Į I dalyje nurodytus produktus galima pridėti tik šių sudedamųjų dalių:
|
— |
vitaminų ir mineralų, kuriuos dėti leidžiama pagal 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1925/2006 dėl maisto produktų papildymo vitaminais ir mineralais bei tam tikromis kitomis medžiagomis (3), |
|
— |
maisto priedų, leidžiamų pagal Reglamentą (EB) Nr. 1333/2008, |
ir papildomai:
|
— |
į vaisių sultis, vaisių sultis iš koncentrato ir koncentruotas vaisių sultis gali būti grąžinamas aromatas, vaisių minkštimas ir plėvelinės skiltelių pertvaros, |
|
— |
vyno rūgšties druskos gali būti grąžinamos į vynuogių sultis, |
|
— |
vaisių nektarai papildomi aromatu, vaisių minkštimu ir plėvelinėmis skiltelių pertvaromis; pridedama cukrų ir (arba) medaus (iki 20 % visos galutinio produkto masės) ir (arba) saldiklių, Teiginys, nurodantis, kad į vaisių nektarą nebuvo pridėta cukrų, ir bet koks kitas teiginys, kurį vartotojas galėtų taip pat suprasti, gali būti pateikiamas tik tuo atveju, jei maisto produkto sudėtyje nėra jokių pridėtų monosacharidų arba disacharidų ar bet kokių kitų maisto medžiagų, naudojamų dėl jų saldinamųjų savybių, įskaitant saldiklius, kaip apibrėžta Reglamente (EB) Nr. 1333/2008. Jei vaisių nektare yra natūralių cukrų, ant etiketės taip pat turėtų būti pateiktas teiginys „Produkto sudėtyje yra natūralių cukrų“, |
|
— |
į III priedo a punkte, b punkto pirmoje įtraukoje, c punkte, e punkto antroje įtraukoje ir h punkte nurodytus produktus galima papildyti cukrumis ir (arba) medumi, |
|
— |
į I dalies 1–5 punktuose apibrėžtus produktus rūgštumui sureguliuoti leidžiama pridėti citrinų ir (arba) žaliųjų citrinų sulčių ir (arba) koncentruotų citrinų ir (arba) žaliųjų citrinų sulčių iki 3 g/l sulčių, išreiškiant jas bevandene citrinų rūgštimi, |
|
— |
į pomidorų sultis ir pomidorų sultis iš koncentrato galima pridėti: druskos, prieskonių ir aromatinių žolių. |
3. Leidžiami apdorojimo būdai ir medžiagos
I dalyje nurodytus produktus leidžiama apdoroti tik šiais būdais ir gali būti pridedamos tik šios medžiagos:
|
— |
mechaniniai ekstrahavimo procesai, |
|
— |
įprastiniai fiziniai procesai, įskaitant srautinį valgomosios vaisių, išskyrus vynuoges, dalies ekstrahavimą (difuziją), gaminant koncentruotas vaisių sultis, jei tokiu būdu gautos vaisių sultys atitinka I dalies 1 punkto nuostatas, |
|
— |
vynuogių sultis, gautas iš sulfituotų vynuogių, leidžiama desulfituoti fizinėmis priemonėmis, tačiau bendras SO2 kiekis galutiniame produkte neturi viršyti 10 mg/l, |
|
— |
fermentų preparatai: 2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1332/2008 dėl maisto fermentų (4) reikalavimus atitinkanti pektinazė (pektinui skaidyti), proteinazė (baltymams skaidyti) ir amilazė (krakmolui skaidyti), |
|
— |
valgomoji želatina, |
|
— |
taninai, |
|
— |
silicio zolis, |
|
— |
medžio anglis, |
|
— |
azotas, |
|
— |
bentonitas kaip absorbuojantis molis, |
|
— |
chemiškai inertiškos pagalbinės filtravimo priemonės ir nusodinimo agentai (įskaitant perlitą, plautą diatomitą, celiuliozę, netirpųjį poliamidą, polivinilpolipirolidoną, polistireną), atitinkantys 2004 m. spalio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1935/2004 dėl žaliavų ir gaminių, skirtų liestis su maistu (5), |
|
— |
chemiškai inertiškos adsorbcijos pagalbinės medžiagos, atitinkančios Reglamentą (EB) Nr. 1935/2004, naudojamos siekiant sumažinti limonoido ir naringino kiekį citrusinių vaisių sultyse reikšmingai nepaveikiant limonoidinių gliukozidų, rūgšties, cukrų (įskaitant oligosacharidus) arba mineralinių medžiagų kiekio. |
„II PRIEDAS
ŽALIAVŲ APIBRĖŽTYS
Šioje direktyvoje vartojamų terminų apibrėžtys:
1. Vaisiai
Visi vaisiai. Šioje direktyvoje pomidorai taip pat pripažįstami vaisiais.
Vaisius turi būti sveikas, tinkamai prinokęs ir šviežias arba konservuotas naudojant fizines priemones ar apdorojimo būdus, įskaitant apdorojimą nuskynus, taikomus pagal Sąjungos teisę.
2. Vaisių tyrė
Galintis fermentuotis, bet nesusifermentavęs produktas, gaunamas naudojant tinkamus fizinius procesus, kaip antai pertrinant per sietą, trinant, malant luptų arba neluptų vaisių valgomąją dalį, neatskiriant sulčių.
3. Koncentruota vaisių tyrė
Produktas, gautas iš vaisių tyrės fiziniu būdu pašalinus tam tikrą vandens kiekį.
Į koncentruotą vaisių tyrę gali būti grąžinamas aromatas, gautas tinkamais fiziniais būdais, kaip apibrėžta I priedo II dalies 3 punkte, ir kuris visas gaunamas iš tos pačios vaisių rūšies.
4. Aromatas
Nedarant poveikio 2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentui (EB) Nr. 1334/2008 dėl kvapiųjų medžiagų ir aromatinių savybių turinčių tam tikrų maisto ingredientų naudojimo maisto produktuose (6), grąžinti skirti aromatai gaunami apdorojant vaisių taikant tinkamus fizinius procesus. Tie fiziniai procesai gali būti taikomi siekiant išlaikyti ar stabilizuoti aromato kokybę ir visų pirma apima spaudimą, ekstrahavimą, distiliavimą, filtravimą, adsorbciją, garinimą, frakcionavimą ir koncentravimą.
Aromatas gaunamas iš valgomųjų vaisiaus dalių; tačiau tai taip pat gali būti šalto spaudimo aliejus iš citrusinių vaisių žievės ir komponentai iš kauliukų.
5. Cukrūs
|
— |
2001 m. gruodžio 20 d. Tarybos direktyvoje 2001/111/EB dėl kai kurių žmonėms vartoti skirto cukraus rūšių (7) apibrėžti cukrūs, |
|
— |
fruktozės sirupas, |
|
— |
cukrūs, ekstrahuoti iš vaisių. |
6. Medus
2001 m. gruodžio 20 d. Tarybos direktyvoje 2001/110/EB dėl medaus (8) apibrėžtas produktas.
7. Vaisių minkštimas arba plėvelinės skiltelių pertvaros
Produktai, gauti iš tos pačios vaisių rūšies valgomųjų dalių, neatskiriant sulčių. Be to, citrusinių vaisių minkštimas arba plėvelinės skiltelių pertvaros yra sulčių maišeliai, gauti iš vaisiaus vidinio sluoksnio.
„III PRIEDAS
KONKRETŪS TAM TIKRŲ I PRIEDE IŠVARDYTŲ PRODUKTŲ PAVADINIMAI
|
a) |
„vruchtendrank“ – vaisių nektarams; |
|
b) |
„Süßmost“; Terminas „Süßmost“ gali būti vartojama tik kartu su produktų pavadinimais „Fruchtsaft“ arba „Fruchtnektar“ įvardijant:
|
|
c) |
„suco e polpa“ arba „sumo e polpa“ – vaisių nektarams, gautiems tik iš vaisių tyrės ir (arba) koncentruotos vaisių tyrės; |
|
d) |
„æblemost“ – obuolių sultims, į kurias nepridėta cukraus; |
|
e) |
|
|
f) |
„äppelmust/äpplemust“ – obuolių sultims, į kurias nepridėta cukraus; |
|
g) |
„mosto“ – vynuogių sulčių sinonimas; |
|
h) |
„smiltsērkšķu sula ar cukuru“ arba „astelpaju mahl suhkruga“ arba „słodzony sok z rokitnika“ – sultims, kurios pagamintos iš šaltalankio uogų ir į kurias pridėta ne daugiau kaip 140 g cukraus vienam litrui. |
„IV PRIEDAS
VAISIŲ NEKTARAMS SKIRTOS SPECIALIOSIOS NUOSTATOS
|
Vaisių nektarai, pagaminti iš: |
Minimalus sulčių ir (arba) tyrės kiekis (% galutinio produkto masės) |
|
I. Vaisių, kurių natūralios sultys yra rūgščios ir neskanios |
|
|
Pasifloros |
25 |
|
Apelsininės kiauliauogės (Quito naranjillos) |
25 |
|
Juodieji serbentai |
25 |
|
Baltieji serbentai |
25 |
|
Raudonieji serbentai |
25 |
|
Agrastai |
30 |
|
Šaltalankio uogos |
25 |
|
Dygiosios slyvos |
30 |
|
Slyvos |
30 |
|
Kvečai |
30 |
|
Šermukšnio uogos |
30 |
|
Erškėtuogės |
40 |
|
Rūgščiosios vyšnios |
35 |
|
Kitos vyšnios |
40 |
|
Mėlynės |
40 |
|
Šeivamedžio uogos |
50 |
|
Avietės |
40 |
|
Abrikosai |
40 |
|
Braškės |
40 |
|
Gervuogės/Šilkmedžio uogos |
40 |
|
Spanguolės |
30 |
|
Svarainiai |
50 |
|
Citrinos ir žaliosios citrinos |
25 |
|
Kiti šiai kategorijai priskiriami vaisiai |
25 |
|
II. Mažai rūgščių, mėsingų ar labai aromatingų vaisių, kurių natūralios sultys yra neskanios |
|
|
Mangai |
25 |
|
Bananai |
25 |
|
Gvajavos |
25 |
|
Papajos |
25 |
|
Ličiai |
25 |
|
Azerolės (Neapolitan medlars) |
25 |
|
Dygliuotosios anonos |
25 |
|
Akytosios anonos (Anona reticulata) |
25 |
|
Žvynuotosios anonos (Anona squamosa) |
25 |
|
Granatai |
25 |
|
Anakardžiai |
25 |
|
Ispaniškosios slyvos |
25 |
|
Spondia tuberosa aroda |
25 |
|
Kiti šiai kategorijai priskiriami vaisiai |
25 |
|
III. Vaisių, kurių natūralios sultys yra skanios |
|
|
Obuoliai |
50 |
|
Kriaušės |
50 |
|
Persikai |
50 |
|
Citrusiniai vaisiai, išskyrus citrinas ir žaliąsias citrinas |
50 |
|
Ananasai |
50 |
|
Pomidorai |
50 |
|
Kiti šiai kategorijai priskiriami vaisiai |
50 |
„V PRIEDAS
MAŽIAUSI IŠ KONCENTRATO ATGAMINTŲ VAISIŲ SULČIŲ IR VAISIŲ TYRĖS BRIKSO LAIPSNIAI
|
Bendrinis vaisiaus pavadinimas |
Botaninis pavadinimas |
Mažiausi Brikso laipsniai |
|
Obuoliai (*) |
Malus domestica Borkh. |
11,2 |
|
Abrikosai (**) |
Prunus armeniaca L. |
11,2 |
|
Bananai (**) |
Musa x paradisiaca L. (išskyrus tikruosius bananus) |
21,0 |
|
Juodieji serbentai (*) |
Ribes nigrum L. |
11,0 |
|
Vynuogės (*) |
Vitis vinifera L. arba jos hibridai Vitis labrusca L. arba jos hibridai |
15,9 |
|
Greipfrutai (*) |
Citrus x paradisi Macfad. |
10,0 |
|
Gvajavos (**) |
Psidium guajava L. |
8,5 |
|
Citrinos (*) |
Citrus limon (L.) Burm.f. |
8,0 |
|
Mangai (**) |
Mangifera indica L. |
13,5 |
|
Apelsinai (*) |
Citrus sinensis (L.) Osbeck |
11,2 |
|
Pasifloros (*) |
Passiflora edulis Sims |
12,0 |
|
Persikai (**) |
Prunus persica (L.) Batsch var. persica |
10,0 |
|
Kriaušės (**) |
Pyrus communis L. |
11,9 |
|
Ananasai (*) |
Ananas comosus (L.) Merr. |
12,8 |
|
Avietės (*) |
Rubus idaeus L. |
7,0 |
|
Rūgščiosios vyšnios (*) |
Prunus cerasus L. |
13,5 |
|
Braškės (*) |
Fragaria x ananassa Duch. |
7,0 |
|
Pomidorai |
Lycopersicon esculentum, Mill. |
5,0 |
|
Mandarinai (*) |
Citrus reticulata Blanco |
11,2 |
|
Žvaigždute (*) pažymėtų produktų, iš kurių gaminamos sultys, mažiausias santykinis tankis nustatomas pagal santykį su vandeniu 20/20 °C. Dviem žvaigždutėmis (**) pažymėtiems produktams, iš kurių gaminama tyrė, nustatomas tik mažiausias nekoreguotas Brikso vertės rodmuo (rūgštis nėra koreguojama). |
||
(1) OL L 330, 1998 12 5, p. 32.
(2) OL L 404, 2006 12 30, p. 9.
(3) OL L 404, 2006 12 30, p. 26.
(4) OL L 354, 2008 12 31, p. 7.
(5) OL L 338, 2004 11 13, p. 4.
(6) OL L 354, 2008 12 31, p. 34.
II Įstatymo galios neturintys teisės aktai
REGLAMENTAI
|
2012 4 27 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 115/12 |
KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) Nr. 363/2012
2012 m. vasario 23 d.
dėl procedūrinių stebėsenos organizacijų pripažinimo ir jų pripažinimo atšaukimo taisyklių, nustatytų Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 995/2010, kuriuo nustatomos veiklos vykdytojų, pateikiančių rinkai medieną ir medienos produktus, pareigos
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2010 m. spalio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 995/2010, kuriuo nustatomos veiklos vykdytojų, pateikiančių rinkai medieną ir medienos produktus, pareigos (1), ypač į jo 8 straipsnio 7 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Reglamentu (ES) Nr. 995/2010 visų pirma siekiama sumažinti neteisėtos medienos ir iš tokios medienos pagamintų produktų patekimo į vidaus rinką riziką. Stebėsenos organizacijos turėtų padėti veiklos vykdytojams vykdyti to reglamento reikalavimus. Tuo tikslu jos turėtų parengti deramo patikrinimo sistemą, suteikti veiklos vykdytojams teisę ją naudoti ir tikrinti, ar ji naudojama tinkamai; |
|
(2) |
procedūra, pagal kurią Komisija pripažįsta stebėsenos organizacijas, turėtų būti sąžininga, skaidri ir nepriklausoma. Todėl pareiškėjai turėtų būti vertinami pasikonsultavus su valstybių narių kompetentingomis institucijomis ir surinkus pakankamai informacijos apie pareiškėją. Prireikus informacija turėtų būti renkama ir apsilankant pareiškėjo patalpose; |
|
(3) |
būtina nurodyti, kokią atitinkamą praktinę patirtį ir gebėjimus privalo turėti stebėsenos organizacijos, kad galėtų nustatyti medienos atitiktis susijusiems teisės aktams, galiojantiems medienos kirtimo šalyje, ir pasiūlyti priemones, skirtas įvertinti neteisėtos medienos ir iš tokios medienos pagamintų produktų tiekimo rinkai riziką. Nustačius, kad rizika nėra nereikšminga, stebėsenos organizacijos taip pat turėtų turėti galimybę pasiūlyti atitinkamas šią riziką veiksmingai mažinančias priemones; |
|
(4) |
būtina užtikrinti, kad stebėsenos organizacijos savo funkcijas vykdytų skaidriai ir nepriklausomai, vengdamos bet kokio interesų konflikto, susijusio su jų vykdomomis funkcijomis, ir savo paslaugas veiklos vykdytojams teiktų jų nediskriminuodamos; |
|
(5) |
sprendimą dėl pripažinimo atšaukimo Komisija turėtų priimti atlikusi sąžiningą, skaidrią ir nepriklausomą procedūrą. Prieš priimdama sprendimą Komisija turėtų konsultuotis su susijusiomis valstybių narių kompetentingomis institucijomis ir surinkti pakankamai informacijos, įskaitant ir pagal poreikį atliktas patikras vietoje. Prieš priimant sprendimą susijusiai stebėsenos organizacijai turėtų būti suteikiama galimybė pateikti savo pastabas; |
|
(6) |
pagal proporcingumo principą Komisija turėtų turėti galimybę laikinai ir (arba) su išlyga arba visam laikui – tai priklauso nuo nustatytų trūkumų lygio – atšaukti pripažinimą, jeigu stebėsenos organizacija nebevykdo Reglamento (ES) Nr. 995/2010 8 straipsnyje nurodytų funkcijų arba reikalavimų; |
|
(7) |
būtina užtikrinti, kad asmenų apsaugos lygis tvarkant asmens duomenis pagal šį reglamentą, visų pirma asmens duomenis, pateiktus prašymuose dėl pripažinimo stebėsenos organizacija, atitiktų 1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo (2) reikalavimus ir 2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (3), |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Apibrėžtys
Be Reglamento (ES) Nr. 995/2010 2 straipsnyje nustatytųjų, šiame reglamente pateikiamos šių terminų apibrėžtys:
1) susijusios kompetentingos institucijos– valstybių narių, kuriose stebėsenos organizacija arba pareiškėjas, siekiantis būti pripažintas stebėsenos organizacija, yra teisiškai įsisteigęs, teikia paslaugas ar ketina teikti paslaugas pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2006/123/EB (4) nuostatas, kompetentingos institucijos;
2) oficialios kvalifikacijos patvirtinimo dokumentai– diplomai, sertifikatai ir kiti dokumentai, išduoti atitinkamos valstybės institucijos, paskirtos pagal tos valstybės teisines ir administracines nuostatas, kuriais patvirtinamas profesinis išsilavinimas;
3) profesinė patirtis– faktinis ir teisėtas atitinkamos profesinės veiklos vykdymas.
2 straipsnis
Pripažinimo prašymas
1. Bet kuris Sąjungoje teisiškai įsisteigęs viešasis arba privatusis subjektas, pvz., bendrovė, korporacija, firma, įmonė, institucija arba įstaiga, gali pateikti Komisijai prašymą pripažinti jį stebėsenos organizacija.
Subjektas pateikia bet kuria oficialia Sąjungos kalba parengtą prašymą kartu su priede nurodytais dokumentais.
2. Kad būtų pripažintas stebėsenos organizacija, pareiškėjas įrodo, kad atitinka visus Reglamento (ES) Nr. 995/2010 8 straipsnio 2 dalyje ir šio reglamento 5–8 straipsniuose nurodytus reikalavimus.
3. Per 10 darbo dienų nuo prašymo gavimo dienos Komisija patvirtina, kad prašymą gavo, ir pateikia pareiškėjui nuorodos numerį.
Be to, Komisija pareiškėjui nurodo orientacinį laikotarpį, per kurį ji priims su prašymu susijusį sprendimą. Komisija informuoja pareiškėją bet kuriuo metu pakeitusi orientacinį laikotarpį, kai prašymui įvertinti reikalinga papildoma informacija arba dokumentai.
4. Praėjus trijų mėnesių laikotarpiui nuo prašymo gavimo dienos arba paskutinio Komisijos pranešimo pareiškėjui išsiuntimo dienos, atsižvelgiant į tai, kas įvyko vėliau, ir Komisijai nepriėmus sprendimo dėl pripažinimo arba atmetus prašymą, Komisija raštu informuoja pareiškėją apie tolesnę prašymo vertinimo eigą.
Vertinant vieną prašymą pirma pastraipa gali būti taikoma daugiau nei vieną kartą.
5. Prašymo ir patvirtinamųjų dokumentų kopiją Komisija perduoda susijusioms kompetentingoms institucijoms, kurios per vieną mėnesį nuo perdavimo dienos gali pateikti su prašymu susijusias pastabas.
3 straipsnis
Papildomi dokumentai ir patekimas į patalpas
1. Komisijai paprašius pareiškėjas arba susijusios kompetentingos institucijos per nurodytą laikotarpį pateikia bet kokią Komisijos prašomą papildomą informaciją arba dokumentus.
2. Pareiškėjas suteikia Komisijai teisę patekti į jo patalpas, kad ji galėtų patikrinti, ar įvykdyti visi Reglamento (ES) Nr. 995/2010 8 straipsnio ir šio reglamento 5–8 straipsnių reikalavimai. Komisija iš anksto praneša pareiškėjui apie apsilankymą. Apsilankant patalpose gali dalyvauti ir susijusios kompetentingos institucijos.
Pareiškėjas suteikia visą tokiems apsilankymams suorganizuoti reikalingą pagalbą.
4 straipsnis
Sprendimas dėl pripažinimo
Priėmusi sprendimą dėl pripažinimo pagal Reglamento (ES) Nr. 995/2010 8 straipsnio 3 dalį, Komisija apie tai praneša susijusiam pareiškėjui per 10 darbo dienų nuo tokio sprendimo priėmimo dienos.
Be to, Komisija nedelsdama pateikia pareiškėjui pripažinimo pažymėjimą ir per pirmoje pastraipoje nurodytą laikotarpį praneša apie savo sprendimą visų valstybių narių kompetentingoms institucijoms pagal Reglamento (ES) Nr. 995/2010 8 straipsnio 3 dalį.
5 straipsnis
Juridinis asmuo ir teisinė įsisteigimo vieta Sąjungoje
1. Jeigu pareiškėjas yra teisiškai įsisteigęs daugiau nei vienoje valstybėje narėje, jis pateikia informaciją apie Sąjungoje esančią savo registruotą buveinę, centrinę būstinę ar pagrindinę verslo vietą ir visas bet kurios valstybės narės teritorijoje įsteigtas savo atstovybes, padalinius ar dukterines bendroves. Be to, pareiškėjas praneša, kuriose valstybėse narėse jis ketina teikti savo paslaugas.
2. Iš pareiškėjo, kuris yra valstybės narės institucija arba jos dalis, nereikalaujama įrodyti juridinio asmens statuso ir teisinės įsisteigimo vietos Sąjungoje.
6 straipsnis
Atitinkama patirtis
1. Kad būtų užtikrintas tinkamas stebėsenos organizacijos funkcijų vykdymas pagal Reglamento (ES) Nr. 995/2010 8 straipsnio 2 dalies b punktą, techniškai kompetentingas pareiškėjo personalas turi atitikti šiuos minimalius kriterijus, kurių atitiktis įrodoma oficialia kvalifikacija ir profesinės patirties patvirtinimo dokumentais:
|
a) |
oficialus profesinis mokymas su stebėsenos organizacijos funkcijomis susijusioje srityje; |
|
b) |
vyresniųjų techninių specialistų pareigoms užimti – ne mažesnė nei penkerių metų profesinė patirtis einant su stebėsenos organizacijos funkcijomis susijusias pareigas. |
Taikant pirmos pastraipos a punktą sritys, susijusios su miškininkyste, aplinka, teise, verslo vadyba, rizikos valdymu, prekyba, auditu, finansų kontrole arba tiekimo grandinės valdymu, yra laikomos susijusiomis sritimis.
2. Pareiškėjas saugo dokumentus, kuriais patvirtinamos darbuotojų pareigos ir atsakomybė. Pareiškėjas taiko darbuotojų pareigų atlikimo ir techninės kompetencijos stebėsenos procedūras.
7 straipsnis
Gebėjimas vykdyti stebėsenos organizacijos funkcijas
1. Pareiškėjas įrodo, kad vykdo visas šias procedūras ir yra įdiegęs:
|
a) |
organizacinę struktūrą, kuria užtikrinamas tinkamas stebėsenos organizacijos funkcijų vykdymas; |
|
b) |
deramo patikrinimo sistemą, kuri bus pateikta veiklos vykdytojams ir kurią jie galės naudoti; |
|
c) |
politiką ir procedūras, pagal kurias galima vertinti ir tobulinti deramo patikrinimo sistemą; |
|
d) |
procedūras ir procesus, skirtus patikrinti, ar veiklos vykdytojai tinkamai taiko jo deramo patikrinimo sistemą; |
|
e) |
taisomųjų veiksmų, kurie turi būti atliekami, kai veiklos vykdytojas netinkamai taiko deramo patikrinimo sistemą, procedūras. |
2. Be pirmoje pastraipoje pateiktų reikalavimų, pareiškėjas įrodo, kad turi finansinių ir techninių galimybių vykdyti stebėsenos organizacijos funkcijas.
8 straipsnis
Interesų konfliktų nebuvimas
1. Pareiškėjas veikia taip, kad būtų užtikrinamas jo veiklos objektyvumas ir nešališkumas.
2. Pareiškėjas nustato interesų konflikto riziką, kylančią jam vykdant stebėsenos organizacijos funkcijas, įskaitant bet kokius konfliktus, kylančius dėl jo santykių su susijusiomis institucijomis arba subrangovais, ją analizuoja ir saugo atitinkamus dokumentus.
3. Jei nustatoma interesų konflikto rizika, pareiškėjas taiko rašytinę politiką ir procedūras, kad būtų išvengta interesų konfliktų organizaciniu ir asmeniniu lygmeniu. Rašytinė politika ir procedūros turi būti atnaujinamos ir vykdomos. Į tokią politiką ir procedūras gali būti įtraukti ir trečiosios šalies vykdomi auditai.
9 straipsnis
Informacija apie tolesnius pasikeitimus
1. Stebėsenos organizacija nedelsdama informuoja Komisiją apie bet kurią iš šių po pripažinimo susidariusių situacijų:
|
a) |
po pripažinimo įvyksta pasikeitimas, kuris gali turėti įtakos tos stebėsenos organizacijos gebėjimui vykdyti 5–8 straipsnių reikalavimus; |
|
b) |
stebėsenos organizacija Sąjungoje įsteigia atstovybes, padalinius ar dukterines bendroves, kurios nebuvo nurodytos prašyme; |
|
c) |
stebėsenos organizacija nusprendžia teikti paslaugas valstybėse narėse, kurios nebuvo nurodytos prašyme, arba valstybėje narėje, kurią nurodė kaip valstybę, kurioje organizacija nebeteikia savo paslaugų pagal d punktą; |
|
d) |
stebėsenos organizacija nutraukia paslaugų teikimą kurioje nors valstybėje narėje. |
2. Komisija perduoda susijusioms kompetentingoms institucijoms visą pagal pirmą pastraipą gautą informaciją.
10 straipsnis
Sprendimo dėl pripažinimo peržiūra
1. Komisija gali bet kada peržiūrėti sprendimą dėl stebėsenos organizacijos pripažinimo.
Komisija atlieka tokią peržiūrą esant bet kuriai iš šių situacijų:
|
a) |
susijusi kompetentinga institucija praneša Komisijai nustačiusi, kad stebėsenos organizacija nebevykdo Reglamento (ES) Nr. 995/2010 8 straipsnio 1 dalyje nurodytų funkcijų arba nebeatitinka Reglamento (ES) Nr. 995/2010 8 straipsnio 2 dalyje nurodytų reikalavimų, kaip nurodyta šio reglamento 5–8 straipsniuose; |
|
b) |
Komisija gauna atitinkamą informaciją, įskaitant pagrįstus trečiųjų šalių skundus, kad stebėsenos organizacija nebeatitinka Reglamento (ES) Nr. 995/2010 8 straipsnio 1 ir 2 dalyse ir šio reglamento 5–8 straipsniuose nurodytų reikalavimų; |
|
c) |
stebėsenos organizacija pranešė Komisijai apie šio reglamento 9 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytus pasikeitimus. |
2. Jeigu inicijuojama peržiūra, atlikti peržiūrą ir patikrinimus Komisijai padeda peržiūros grupė.
3. Pareiškėjas suteikia peržiūros grupei teisę patekti į jo patalpas, kad ji galėtų patikrinti, ar įvykdyti visi Reglamento (ES) Nr. 995/2010 8 straipsnyje ir šio reglamento 5–8 straipsniuose nurodyti reikalavimai. Apsilankant patalpose gali dalyvauti ir susijusios kompetentingos institucijos.
Pareiškėjas suteikia visą tokiems apsilankymams suorganizuoti reikalingą pagalbą.
4. Peržiūros grupė parengia ataskaitą, kurioje nurodo nustatytus faktus. Prie peržiūros ataskaitos turi būti pridedami patvirtinamieji dokumentai.
Peržiūros atskaitoje taip pat pateikiama rekomendacija dėl to, ar turėtų būti atšauktas stebėsenos organizacijos pripažinimas.
Peržiūros grupė išsiunčia peržiūros ataskaitą susijusioms kompetentingoms institucijoms. Per tris savaites nuo ataskaitos perdavimo dienos tos institucijos gali pateikti savo pastabas.
Peržiūros grupė susijusiai stebėsenos organizacijai pateikia ataskaitoje pateiktų faktų ir išvadų santrauką. Per tris savaites nuo santraukos perdavimo dienos organizacija gali pateikti savo pastabas.
5. Peržiūros grupė savo peržiūros ataskaitoje rekomenduoja laikinai ir (arba) su išlyga arba visam laikui – tai priklauso nuo nustatytų trūkumų lygio – atšaukti pripažinimą, jeigu stebėsenos organizacija nebevykdo Reglamento (ES) Nr. 995/2010 8 straipsnyje nurodytų funkcijų arba reikalavimų.
Peržiūros grupė vietoj to gali rekomenduoti, kad Komisija pateiktų pranešimą dėl padėties ištaisymo veiksmų ar oficialų įspėjimą arba kad Komisija nesiimtų jokių tolesnių veiksmų.
11 straipsnis
Sprendimas dėl pripažinimo atšaukimo
1. Atsižvelgdama į 10 straipsnyje nurodytą peržiūros ataskaitą, Komisija nusprendžia, ar laikinai ir (arba) su išlyga arba visam laikui atšaukti stebėsenos organizacijos pripažinimą.
2. Komisija gali pateikti pranešimą dėl padėties ištaisymo veiksmų ar oficialų įspėjimą, kai atsižvelgiant į nustatytų trūkumų lygį nėra nustatoma pagal Reglamento (ES) Nr. 995/2010 8 straipsnio 6 dalį, kad stebėsenos organizacija nebevykdo to Reglamento 8 straipsnio 2 dalyje nurodytų funkcijų arba reikalavimų.
3. Apie sprendimą atšaukti stebėsenos organizacijos pripažinimą susijusiai stebėsenos organizacijai ir visų valstybių narių susijusioms kompetentingoms institucijoms pagal Reglamento (ES) Nr. 995/2010 8 straipsnio 6 dalį pranešama arba pranešimas ar įspėjimas pagal antrą pastraipą išsiunčiamas per 10 dienų nuo sprendimo priėmimo dienos.
12 straipsnis
Duomenų apsauga
Šis reglamentas nepažeidžia Direktyvoje 95/46/EB ir Reglamente (EB) Nr. 45/2001 nustatytų taisyklių dėl asmens duomenų tvarkymo.
13 straipsnis
Baigiamosios nuostatos
Šis deleguotasis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2012 m. vasario 23 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 295, 2010 11 12, p. 23.
PRIEDAS
Patvirtinamųjų dokumentų sąrašas
|
|
Juridinio asmens statusas, teisinė įsisteigimo vieta, paslaugų teikimas:
|
|
|
Atitinkama patirtis:
|
|
|
Gebėjimas vykdyti stebėsenos organizacijos funkcijas Išsamus šių sistemų ir procedūrų aprašymas:
|
|
|
Finansinis pajėgumas:
|
|
|
Interesų konfliktų nebuvimas:
|
|
|
Subranga:
|
|
2012 4 27 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 115/17 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 364/2012
2012 m. balandžio 26 d.
kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1),
atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje; |
|
(2) |
remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2012 m. balandžio 26 d.
Komisijos vardu Pirmininko pavedimu
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
PRIEDAS
Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
|
0702 00 00 |
JO |
98,8 |
|
MA |
60,4 |
|
|
TN |
124,7 |
|
|
TR |
115,6 |
|
|
ZZ |
99,9 |
|
|
0707 00 05 |
JO |
216,8 |
|
TR |
133,3 |
|
|
ZZ |
175,1 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
29,9 |
|
TR |
107,1 |
|
|
ZZ |
68,5 |
|
|
0805 10 20 |
CL |
48,2 |
|
EG |
58,6 |
|
|
IL |
73,9 |
|
|
MA |
50,7 |
|
|
TR |
50,5 |
|
|
ZZ |
56,4 |
|
|
0805 50 10 |
TR |
55,4 |
|
ZA |
63,9 |
|
|
ZZ |
59,7 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
94,2 |
|
BR |
79,9 |
|
|
CA |
117,0 |
|
|
CL |
96,0 |
|
|
CN |
117,5 |
|
|
MK |
31,8 |
|
|
NZ |
126,1 |
|
|
US |
151,5 |
|
|
ZA |
85,6 |
|
|
ZZ |
100,0 |
|
|
0808 30 90 |
AR |
110,3 |
|
CL |
108,7 |
|
|
CN |
88,0 |
|
|
US |
107,0 |
|
|
ZA |
115,4 |
|
|
ZZ |
105,9 |
|
(1) Šalių nomenklatūra nustatyta Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ ZZ “ atitinka „kitas šalis“.
|
2012 4 27 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 115/19 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 365/2012
2012 m. balandžio 26 d.
dėl ryžių importo licencijų išdavimo laikantis tarifinių kvotų, kurias Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 1273/2011 leista naudoti 2012 m. balandžio mėn.
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas) (1),
atsižvelgdama į 2006 m. rugpjūčio 31 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1301/2006, nustatantį žemės ūkio produktų importo tarifinių kvotų, kurioms taikoma importo licencijų sistema, administravimo bendrąsias taisykles (2), ypač į jo 7 straipsnio 2 dalį,
atsižvelgdama į 2011 m. gruodžio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 1273/2011, atidarantį tam tikras ryžių ir skaldytų ryžių importo tarifines kvotas ir numatantį jų administravimą (3), ypač į jo 5 straipsnio pirmą pastraipą,
kadangi:
|
(1) |
Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 1273/2011 leista naudoti tam tikras ryžių ir skaldytų ryžių importo tarifines kvotas, suskirstytas pagal kilmės šalis ir pagal laikotarpio dalis remiantis to įgyvendinimo reglamento I priedu, ir nustatyta tų kvotų administravimo tvarka; |
|
(2) |
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1273/2011 1 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytos kvotos antroji laikotarpio dalis yra balandžio mėnuo; |
|
(3) |
pranešimų, pateiktų remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1273/2011 8 straipsnio a punktu, duomenimis, pagal to įgyvendinimo reglamento 4 straipsnio 1 dalį per dešimt pirmųjų 2012 m. balandžio mėn. darbo dienų pateiktose kvotos, kurios eilės numeris yra 09.4130, paraiškose nurodytas kiekis viršija tam laikotarpiui nustatytą kiekį. Todėl kiekį, kuriam importuoti galima išduoti licencijas, reikėtų nustatyti pagal atitinkamą kvotą prašomam kiekiui taikant paskirstymo koeficientą; |
|
(4) |
be to, minėtų pranešimų duomenimis, pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1273/2011 4 straipsnio 1 dalį per dešimt pirmųjų 2012 m. balandžio mėn. darbo dienų pateiktose kvotų, kurių eilės numeriai yra 09.4127 – 09.4128 – 09.4129, paraiškose nurodytas kiekis neviršija tam laikotarpiui nustatyto kiekio; |
|
(5) |
remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1273/2011 5 straipsnio pirma pastraipa, taip pat reikėtų nustatyti kitos laikotarpio dalies bendrą kiekį pagal kvotas, kurių eilės numeriai yra 09.4127 – 09.4128 – 09.4129 – 09.4130; |
|
(6) |
siekiant užtikrinti, kad importo licencijų išdavimo tvarka būtų sklandesnė, šis reglamentas turėtų įsigalioti iš karto, kai tik bus paskelbtas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
1. Pagal per dešimt pirmųjų 2012 m. balandžio mėn. darbo dienų pateiktas ryžių importo licencijų paraiškas pagal Įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 1273/2011 nurodytą kvotą, kurios eilės numeris yra 09.4130, licencijos išduodamos prašomam kiekiui, padaugintam iš šio reglamento priede nurodyto paskirstymo koeficiento.
2. Bendras kitai laikotarpio daliai nustatytas kiekis pagal Įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 1273/2011 nurodytas kvotas, kurių eilės numeriai yra 09.4127 – 09.4128 – 09.4129 – 09.4130, pateikiamas šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2012 m. balandžio 26 d.
Komisijos vardu Pirmininko pavedimu
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
PRIEDAS
Pagal Įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 1273/2011 2012 m. balandžio mėn. skirstomas kiekis ir kitai laikotarpio daliai nustatytas kiekis
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1273/2011 1 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytų visiškai arba iš dalies išlukštentų ryžių, kurių KN kodas 1006 30 , kvota:
|
Kilmės šalis |
Eilės Nr. |
2012 m. balandžio mėn. nustatytas paskirstymo koeficientas |
Bendras 2012 m. liepos mėn. nustatytas kiekis (kg) |
|
Jungtinės Amerikos Valstijos |
09.4127 |
27 865 684 |
|
|
Tailandas |
09.4128 |
8 627 076 |
|
|
Australija |
09.4129 |
916 000 |
|
|
Kitos kilmės šalys |
09.4130 |
0,988521 % |
0 |
(1) Paraiškose nurodytas kiekis neviršija tam laikotarpiui nustatyto kiekio, todėl priimtinos visos paraiškos.
SPRENDIMAI
|
2012 4 27 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 115/21 |
TARYBOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS
2012 m. kovo 29 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimas 2011/344/ES dėl Sąjungos finansinės pagalbos suteikimo Portugalijai
(2012/224/ES)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2010 m. gegužės 11 d. Tarybos reglamentą (ES) Nr. 407/2010, kuriuo nustatoma Europos finansinės padėties stabilizavimo priemonė (1), ypač į jo 3 straipsnio 2 dalį,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
|
(1) |
pagal Tarybos įgyvendinimo sprendimo 2011/344/ES (2) 3 straipsnio 9 dalį Komisija kartu su Tarptautiniu valiutos fondu ir su Europos Centriniu Banku trečią kartą peržiūrėjo Portugalijos valdžios institucijų pažangą įgyvendinant sutartas priemones pagal ekonominio ir finansinio koregavimo programą (toliau – Programa), taip pat jų veiksmingumą ir ekonominį bei socialinį poveikį; |
|
(2) |
atlikus peržiūrą nustatyta, kad 2011 m. ketvirtą ketvirtį nustatytų sąlygų Portugalija laikėsi patenkinamai. 2011 m. valdžios sektoriaus deficitas buvo mažesnis už siektiną 5,9 % BVP dydį ir dabartiniu vertinimu sudaro maždaug 4 % BVP, nors toks rezultatas gautas tik dėl maždaug 6 mlrd. EUR (maždaug 3½ % BVP) vertės bankų pensijų fondų pervedimo į valstybės socialinio draudimo sistemą. 2012 m. biudžetas atitinka 4½ % BVP deficito tikslą, kaip numatyta pagal Programą. Politiniu lygmeniu ir toliau dedamos pastangos užtikrinti finansų sistemos stabilumą. Portugalijos bankai siekia įgyvendinti didesnius kapitalo reikalavimus, kaip reikalaujama Programoje, atsižvelgdami į poveikį, kurį lemia Europos bankininkystės institucijos reikalavimas dėl naujų laikinų kapitalo atsargų dalyvaujant užsienio rinkose, speciali patikrinimo vietoje programa ir bankų pensijų fondų pervedimas į valstybės socialinio draudimo sistemą. Taip pat tęsiamos darbo ir produktų rinkų reformos: su socialiniais partneriais susitarta dėl plataus masto ir užmojo darbo rinkos reformos, o Parlamentui pateiktas gerokai pataisytas konkurencijos pagrindų įstatymas, kurį priėmus bus sukurtos sąlygos įgyvendinti veiksmingą konkurencijos užtikrinimo tvarką. Pagal naująjį pagrindų įstatymą įgyvendinama privatizacijos programa. Energetikos bendrovė (EDP) ir energetikos tinklų bendrovė (REN) parduotos. Parengta valstybės įmonių (VĮ) restruktūrizavimo strategija. Tobulinama viešųjų pirkimų teisinė sistema ir tęsiamas būsto rinkos teisinės sistemos modernizavimas. Didelė pažanga padaryta reformuojant teismų sistemą; |
|
(3) |
atsižvelgiant į šiuos pokyčius, Įgyvendinimo sprendimas 2011/344/ES turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo sprendimo 2011/344/ES 3 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
1) |
6 dalis pakeičiama taip: „6. Portugalija, laikydamasi Susitarimo memorandumo sąlygų, 2012 m. patvirtina šias priemones:
|
|
2) |
8 dalis iš dalies keičiama taip:
|
2 straipsnis
Šis sprendimas skirtas Portugalijos Vyriausybei.
Priimta Briuselyje 2012 m. kovo 29 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
N. WAMMEN
|
2012 4 27 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 115/25 |
TARYBOS SPRENDIMAS 2012/225/BUSP
2012 m. balandžio 26 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2010/232/BUSP, kuriuo atnaujinamos ribojamosios priemonės Birmai (Mianmarui)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 29 straipsnį,
kadangi:
|
(1) |
2010 m. balandžio 26 d. Taryba priėmė Sprendimą 2010/232/BUSP (1); |
|
(2) |
Sąjunga pagarbiai ir palankiai vertindama stebėjo pastarųjų metų istorinius įvykius Birmoje (Mianmare) ir paskatino tęsti plataus masto reformas vystant partnerystę su politinės ir pilietinės visuomenės subjektais. Sąjunga palankiai įvertino konkrečius veiksmus, kurių imtasi siekiant šių tikslų; |
|
(3) |
atsižvelgiant į šiuos pokyčius ir palankiai vertinant bei skatinant reformų procesą, ribojamųjų priemonių taikymas turėtų būti sustabdytas, išskyrus ginklų embargą ir įrangos, kuri galėtų būti naudojama vidaus represijoms, embargą – jis toliau bus taikomas; |
|
(4) |
Sprendimas 2010/232/BUSP turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Sprendimo 2010/232/BUSP 15 straipsnis pakeičiamas taip:
„15 straipsnis
1. Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
2. Šis sprendimas taikomas iki 2013 m. balandžio 30 d.
3. 3–13a straipsniuose nurodytų priemonių taikymas sustabdomas iki 2013 m. balandžio 30 d.“
2 straipsnis
Priede išvardyti asmenys išbraukiami iš Sprendimo 2010/232/BUSP II priedo J dalyje esančio asmenų sąrašo.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Liuksemburge 2012 m. balandžio 26 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
M. BØDSKOV
PRIEDAS
2 straipsnyje nurodyti asmenys
|
1. |
Thidar Zaw |
|
2. |
Pye Phyo Tay Za |
|
3. |
Ohn |
|
4. |
Shwe Shwe Lin |
|
5. |
Nan Than Htwe, dar žinoma kaip Nan Than Htay |
|
6. |
Nang Lang Kham, dar žinoma kaip Nan Lan Khan |
|
7. |
Lo Hsing-han |
|
8. |
San San Kywe |
|
9. |
Nandar Hlaing |
|
10. |
Aye Aye Maw |
|
11. |
Nan Mauk Loung Sai, dar žinoma kaip Nang Mauk Lao Hsai |
|
12. |
Than Than Nwe |
|
13. |
Nay Soe |
|
14. |
Theint Theint Soe |
|
15. |
Sabai Myaing |
|
16. |
Htin Htut |
|
17. |
Htay Htay Khine (Khaing) |
|
18. |
Sandar Tun |
|
19. |
Aung Zaw Naing |
|
20. |
Mi Mi Khaing |
|
21. |
Moe Mya Mya |
|
22. |
Thurane Aung, dar žinomas kaip Christopher Aung, Thurein Aung |
|
23. |
Khin Phyone |
|
24. |
Nyunt Nyunt Oo |
|
25. |
Myint Myint Aye |
|
26. |
Min Thein, dar žinomas kaip Ko Pauk |
|
27. |
Tin Tin Latt |
|
28. |
Wut Yi Oo |
|
29. |
Kapitonas Htun Zaw Win |
|
30. |
Yin Thu Aye |
|
31. |
Yi Phone Zaw |
|
2012 4 27 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 115/27 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2012 m. balandžio 23 d.
dėl antrojo geležinkelių sistemos bendrųjų saugos tikslų rinkinio
(pranešta dokumentu Nr. C(2012) 2084)
(Tekstas svarbus EEE)
(2012/226/ES)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2004/49/EB dėl saugos Bendrijos geležinkeliuose ir iš dalies pakeičiančią Tarybos direktyvą 95/18/EB dėl geležinkelio įmonių licencijavimo bei Direktyvą 2001/14/EB dėl geležinkelių infrastruktūros pajėgumų paskirstymo, mokesčių už naudojimąsi geležinkelių infrastruktūra ėmimo ir saugos sertifikavimo (Saugos geležinkeliuose direktyva) (1), ypač į jos 7 straipsnio 3 dalies antrą pastraipą,
kadangi:
|
(1) |
pagal Direktyvą 2004/49/EB Komisija Europos geležinkelio agentūrą (toliau – agentūra) įgaliojo parengti 2011–2015 metų bendrųjų saugos tikslų (BST) projektą ir susijusių bendrųjų saugos būdų projektą. Agentūra pateikė Komisijai savo rekomendaciją dėl antrojo pirminių BST rinkinio. Šis sprendimas parengtas remiantis agentūros rekomendacija; |
|
(2) |
kad pagal Direktyvą 2004/49/EB būtų priimti pirmasis ir antrasis BST rinkiniai, pagal 2009 m. birželio 5 d. Komisijos sprendimu dėl bendrojo saugos būdo, kaip įvertinti pasiektus saugos tikslus, priėmimo pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/49/EB 6 straipsnį (2) nustatytą metodiką reikia kiekybiškai įvertinti dabartinę geležinkelių sistemų valstybėse narėse atitiktį saugos reikalavimams, nustatant nacionalines pamatines vertes (NPV). Sprendime 2009/460/EB NPV apibrėžta kaip pamatinis matas, kuriuo apibūdinamas tam tikros valstybės narės didžiausias leidžiamasis geležinkelio pavojaus kategorijos lygis. Tačiau, jei NPV yra didesnė, nei atitinkama pagal metodiką apskaičiuota BST vertė, didžiausias leidžiamasis pavojaus lygis valstybėje narėje yra pagal Sprendimo 2009/460/EB priedo 2.2 skirsnyje išdėstytą metodiką remiantis NPV nustatytas atitinkamas BST; |
|
(3) |
pagal 2004–2007 m. duomenis apskaičiuotos pirmojo BST rinkinio vertės nustatytos 2010 m. liepos 19 d. Komisijos sprendimu 2010/409/ES dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/49/EB 7 straipsnyje nurodytų bendrųjų saugos tikslų (3); |
|
(4) |
Direktyvoje 2004/49/EB numatyta, kad turi būti priimtas antrasis BST rinkinys, grindžiamas patirtimi, įgyta kuriant ir įgyvendinant pirmąjį bendrųjų saugos tikslų rinkinį. Jame turėtų būti numatomos visos prioritetinės sritys, kuriose sauga turi būti toliau stiprinama. Antrojo BST rinkinio vertės apskaičiuotos remiantis 2004–2009 m. duomenimis, kuriuos pagal 2002 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 91/2003 dėl geležinkelių transporto statistikos (4) pateikė valstybės narės. Vertės apskaičiuotos pagal Sprendimo 2009/460/EB priedo 2.1.1 ir 2.3.1 punktuose išdėstytą metodiką; |
|
(5) |
kadangi pirmasis BST rinkinys paskelbtas 2010 m. liepos mėn., nebuvo pakankamai laiko įgyti patirties, kad būtų galima pakeisti pavojų kategorijas. Todėl pavojų kategorijos išlieka tos pačios kaip pirmajame BST rinkinyje. Tačiau, remiantis įvykusių avarijų ir jose žuvusių žmonių skaičiaus duomenimis, svarbiausios dvi pavojaus kategorijos yra pašaliniai asmenys geležinkelio zonoje (60 % žuvusiųjų) ir geležinkelio pervažų naudotojai (29 % žuvusiųjų); |
|
(6) |
antrojo BST rinkinio vertės taikomos visai Sąjungos geležinkelių sistemai. Nėra duomenų, pagal kuriuos, kaip nurodyta Direktyvos 2004/49/EB 3 straipsnio e punkte, būtų galima apskaičiuoti BST atskiroms geležinkelių sistemos dalims. Pagal tą nuostatą BST apibrėžiami kaip pavojaus priimtinumo kriterijais išreikšti saugos lygiai, kuriuos turi pasiekti bent jau skirtingos geležinkelių transporto sistemos dalys (pvz., paprastųjų geležinkelių transporto sistema, greitųjų geležinkelių transporto sistema, ilgieji geležinkelio tuneliai ar linijos, naudojamos vien tik prekių vežimui) ir visa sistema apskritai. Toms geležinkelių sistemos dalims nustatyti BST kol kas neįmanoma, nes nėra suderintų ir patikimų duomenų apie valstybėse narėse eksploatuojamų geležinkelių sistemos dalių atitiktį saugos reikalavimams. Tačiau tikslinga priimti antrąjį BST rinkinį; |
|
(7) |
todėl Sprendimas 2010/409/ES turėtų būti pakeistas šiuo sprendimu; |
|
(8) |
šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Direktyvos 2004/49/EB 27 straipsnio 1 dalyje nurodyto komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Dalykas ir apibrėžtys
Šiuo sprendimu pagal Direktyvą 2004/49/EB ir Sprendimą 2009/460/EB nustatomas antrasis geležinkelių sistemos bendrųjų saugos tikslų rinkinys.
Šiame sprendime vartojamų terminų apibrėžtys pateiktos Direktyvoje 2004/49/EB, Reglamente (EB) Nr. 91/2003 ir Sprendime 2009/460/EB.
2 straipsnis
Nacionalinės pamatinės vertės
Valstybių narių ir įvairių pavojaus kategorijų nacionalinės pamatinės vertės, pagal kurias apskaičiuojami bendrieji saugos tikslai, pateiktos priedo 1 dalyje.
3 straipsnis
Bendrieji saugos tikslai
Visai geležinkelių sistemai taikomos antrojo bendrųjų saugos tikslų rinkinio vertės pagal įvairias pavojaus kategorijas pateiktos priedo 2 dalyje.
4 straipsnis
Panaikinimas
Sprendimas 2010/409/ES panaikinamas.
5 straipsnis
Adresatai
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje 2012 m. balandžio 23 d.
Komisijos vardu
Siim KALLAS
Pirmininko pavaduotojas
(1) OL L 164, 2004 4 30, p. 44.
(2) OL L 150, 2009 6 13, p. 11.
PRIEDAS
1. Nacionalinės pamatinės vertės (NPV)
1.1. Pavojaus keleiviams NPV (NPV 1.1 ir NPV 1.2)
|
Valstybė narė |
NPV 1.1 (× 10–9) (*1) |
NPV 1.2 (× 10–9) (*2) |
|
Belgija (BE) |
37,30 |
0,318 |
|
Bulgarija (BG) |
170,00 |
1,65 |
|
Čekija (CZ) |
46,50 |
0,817 |
|
Danija (DK) |
9,04 |
0,11 |
|
Vokietija (DE) |
8,13 |
0,081 |
|
Estija (EE) |
78,20 |
0,665 |
|
Airija (IE) |
2,74 |
0,0276 |
|
Graikija (EL) |
54,70 |
0,503 |
|
Ispanija (ES) |
29,20 |
0,27 |
|
Prancūzija (FR) |
22,50 |
0,11 |
|
Italija (IT) |
38,10 |
0,257 |
|
Latvija (LV) |
78,20 |
0,665 |
|
Lietuva (LT) |
97,20 |
0,757 |
|
Liuksemburgas (LU) |
23,80 |
0,176 |
|
Vengrija (HU) |
170,00 |
1,65 |
|
Nyderlandai (NL) |
7,43 |
0,0889 |
|
Austrija (AT) |
26,30 |
0,292 |
|
Lenkija (PL) |
116,10 |
0,849 |
|
Portugalija (PT) |
41,80 |
0,309 |
|
Rumunija (RO) |
170,00 |
1,65 |
|
Slovėnija (SI) |
25,30 |
0,362 |
|
Slovakija (SK) |
35,80 |
0,513 |
|
Suomija (FI) |
9,04 |
0,11 |
|
Švedija (SE) |
3,54 |
0,0329 |
|
Jungtinė Karalystė (UK) |
2,73 |
0,0276 |
|
(*) ir (**) punktuose pavartotos santrumpos ŽSSSS apibrėžtis pateikta Sprendimo 2009/460/EB 3 straipsnio d punkte. |
||
1.2. Pavojaus darbuotojams NPV (NPV 2)
|
Valstybė narė |
NPV 2 (× 10–9) (*3) |
|
Belgija (BE) |
24,60 |
|
Bulgarija (BG) |
21,20 |
|
Čekija (CZ) |
16,50 |
|
Danija (DK) |
9,10 |
|
Vokietija (DE) |
12,60 |
|
Estija (EE) |
64,80 |
|
Airija (IE) |
5,22 |
|
Graikija (EL) |
77,90 |
|
Ispanija (ES) |
8,81 |
|
Prancūzija (FR) |
6,06 |
|
Italija (IT) |
18,90 |
|
Latvija (LV) |
64,80 |
|
Lietuva (LT) |
41,00 |
|
Liuksemburgas (LU) |
12,00 |
|
Vengrija (HU) |
9,31 |
|
Nyderlandai (NL) |
5,97 |
|
Austrija (AT) |
20,30 |
|
Lenkija (PL) |
17,20 |
|
Portugalija (PT) |
53,10 |
|
Rumunija (RO) |
21,2 |
|
Slovėnija (SI) |
40,90 |
|
Slovakija (SK) |
1,36 |
|
Suomija (FI) |
9,21 |
|
Švedija (SE) |
2,86 |
|
Jungtinė Karalystė (UK) |
5,17 |
|
Čia pavartotos santrumpos ŽSSSS apibrėžtis pateikta Sprendimo 2009/460/EB 3 straipsnio d punkte. |
|
1.3. Pavojaus geležinkelio pervažų naudotojams NPV (NPV 3.1 ir NPV 3.2)
|
Valstybė narė |
NPV 3.1 (× 10–9) (*4) |
NPV 3.2 (*5) |
|
Belgija (BE) |
138,0 |
n. d. |
|
Bulgarija (BG) |
341,0 |
n. d. |
|
Čekija (CZ) |
238,0 |
n. d. |
|
Danija (DK) |
65,4 |
n. d. |
|
Vokietija (DE) |
67,8 |
n. d. |
|
Estija (EE) |
400,0 |
n. d. |
|
Airija (IE) |
23,6 |
n. d. |
|
Graikija (EL) |
710,0 |
n. d. |
|
Ispanija (ES) |
109,0 |
n. d. |
|
Prancūzija (FR) |
78,7 |
n. d. |
|
Italija (IT) |
42,9 |
n. d. |
|
Latvija (LV) |
239,0 |
n. d. |
|
Lietuva (LT) |
522,0 |
n. d. |
|
Liuksemburgas (LU) |
95,9 |
n. d. |
|
Vengrija (HU) |
274,0 |
n. d. |
|
Nyderlandai (NL) |
127,0 |
n. d. |
|
Austrija (AT) |
160,0 |
n. d. |
|
Lenkija (PL) |
277,0 |
n. d. |
|
Portugalija (PT) |
461,0 |
n. d. |
|
Rumunija (RO) |
341,0 |
n. d. |
|
Slovėnija (SI) |
364,0 |
n. d. |
|
Slovakija (SK) |
309,0 |
n. d. |
|
Suomija (FI) |
164,0 |
n. d. |
|
Švedija (SE) |
64,0 |
n. d. |
|
Jungtinė Karalystė (UK) |
23,5 |
n. d. |
|
(*) ir (**) punktuose pavartotos santrumpos ŽSSSS apibrėžtis pateikta Sprendimo 2009/460/EB 3 straipsnio d punkte. |
||
1.4. Pavojaus asmenims, priskirtiems grupei „Kiti“, NPV (NPV 4)
|
Valstybė narė |
NPV 4 (× 10–9) (*6) |
|
Belgija (BE) |
2,86 |
|
Bulgarija (BG) |
4,51 |
|
Čekija (CZ) |
2,41 |
|
Danija (DK) |
14,20 |
|
Vokietija (DE) |
3,05 |
|
Estija (EE) |
11,60 |
|
Airija (IE) |
7,00 |
|
Graikija (EL) |
4,51 |
|
Ispanija (ES) |
5,54 |
|
Prancūzija (FR) |
7,71 |
|
Italija (IT) |
6,70 |
|
Latvija (LV) |
11,60 |
|
Lietuva (LT) |
11,60 |
|
Liuksemburgas (LU) |
5,47 |
|
Vengrija (HU) |
4,51 |
|
Nyderlandai (NL) |
4,70 |
|
Austrija (AT) |
11,10 |
|
Lenkija (PL) |
11,60 |
|
Portugalija (PT) |
5,54 |
|
Rumunija (RO) |
4,51 |
|
Slovėnija (SI) |
14,50 |
|
Slovakija (SK) |
2,41 |
|
Suomija (FI) |
14,20 |
|
Švedija (SE) |
14,20 |
|
Jungtinė Karalystė (UK) |
7,00 |
|
Čia pavartotos santrumpos ŽSSSS apibrėžtis pateikta Sprendimo 2009/460/EB 3 straipsnio d punkte. |
|
1.5. Pavojaus pašaliniams asmenims geležinkelio zonoje NPV (NPV 5)
|
Valstybė narė |
NPV 5 (× 10–9) (*7) |
|
Belgija (BE) |
72,6 |
|
Bulgarija (BG) |
829,0 |
|
Čekija (CZ) |
301,0 |
|
Danija (DK) |
116,0 |
|
Vokietija (DE) |
113,0 |
|
Estija (EE) |
1 550,0 |
|
Airija (IE) |
85,2 |
|
Graikija (EL) |
723,0 |
|
Ispanija (ES) |
168,0 |
|
Prancūzija (FR) |
67,2 |
|
Italija (IT) |
119,0 |
|
Latvija (LV) |
1 310,0 |
|
Lietuva (LT) |
2 050,0 |
|
Liuksemburgas (LU) |
79,9 |
|
Vengrija (HU) |
588,0 |
|
Nyderlandai (NL) |
15,9 |
|
Austrija (AT) |
119,0 |
|
Lenkija (PL) |
1 210,0 |
|
Portugalija (PT) |
834,0 |
|
Rumunija (RO) |
829,0 |
|
Slovėnija (SI) |
236,0 |
|
Slovakija (SK) |
779,0 |
|
Suomija (FI) |
249,0 |
|
Švedija (SE) |
94,8 |
|
Jungtinė Karalystė (UK) |
84,5 |
|
Čia pavartotos santrumpos ŽSSSS apibrėžtis pateikta Sprendimo 2009/460/EB 3 straipsnio d punkte. |
|
1.6. Pavojaus visuomenei NPV (NPV 6)
|
Valstybė narė |
NPV 6 (× 10–9) (*8) |
|
Belgija (BE) |
275,0 |
|
Bulgarija (BG) |
1 240,0 |
|
Čekija (CZ) |
519,0 |
|
Danija (DK) |
218,0 |
|
Vokietija (DE) |
203,0 |
|
Estija (EE) |
2 110,0 |
|
Airija (IE) |
114,0 |
|
Graikija (EL) |
1 540,0 |
|
Ispanija (ES) |
323,0 |
|
Prancūzija (FR) |
180,0 |
|
Italija (IT) |
231,0 |
|
Latvija (LV) |
1 660,0 |
|
Lietuva (LT) |
2 590,0 |
|
Liuksemburgas (LU) |
210,0 |
|
Vengrija (HU) |
1 020,0 |
|
Nyderlandai (NL) |
148,0 |
|
Austrija (AT) |
329,0 |
|
Lenkija (PL) |
1 590,0 |
|
Portugalija (PT) |
1 360,0 |
|
Rumunija (RO) |
1 240,0 |
|
Slovėnija (SI) |
698,0 |
|
Slovakija (SK) |
1 130,0 |
|
Suomija (FI) |
417,0 |
|
Švedija (SE) |
169,0 |
|
Jungtinė Karalystė (UK) |
120,0 |
|
Čia ŽSSSS bendra suma yra visų ŽSSSS, pagal kuriuos apskaičiuotos visos kitos NPV, suma. |
|
2. Antrajam bendrųjų saugos tikslų rinkiniui priskirtos vertės
|
Pavojaus kategorija |
BST vertė (× 10–6) |
Matavimo vienetai |
|
|
Pavojus keleiviams |
BST 1.1 |
0,17 |
Keleivių ŽSSSS per metus dėl rimtų eismo įvykių, padalytas iš keleivinių traukinių per metus nuvažiuotų kilometrų skaičiaus |
|
BST 1.2 |
0,00165 |
Keleivių ŽSSSS per metus dėl rimtų eismo įvykių, padalytas iš keleivių per metus nuvažiuotų kilometrų skaičiaus |
|
|
Pavojus darbuotojams |
BST 2 |
0,0779 |
Darbuotojų ŽSSSS per metus dėl rimtų eismo įvykių, padalytas iš traukinių per metus nuvažiuotų kilometrų skaičiaus |
|
Pavojus geležinkelio pervažų naudotojams |
BST 3.1 |
0,710 |
Geležinkelio pervažų naudotojų ŽSSSS per metus dėl rimtų eismo įvykių, padalytas iš traukinių per metus nuvažiuotų kilometrų skaičiaus |
|
BST 3.2 |
n. d. (*9) |
Geležinkelio pervažų naudotojų ŽSSSS per metus dėl rimtų eismo įvykių, padalytas iš [(traukinių per metus nuvažiuotų kilometrų skaičiaus, padauginto iš geležinkelio pervažų skaičiaus), padalyto iš kilometrais išreikšto geležinkelio bėgių kelių ilgio] |
|
|
Pavojus asmenims, priskirtiems grupei „Kiti“ |
BST 4 |
0,0145 |
Grupės „Kiti“ asmenų ŽSSSS per metus dėl rimtų eismo įvykių, padalytas iš traukinių per metus nuvažiuotų kilometrų skaičiaus |
|
Pavojus pašaliniams asmenims geležinkelio zonoje |
BST 5 |
2,05 |
Pašalinių asmenų geležinkelio zonoje ŽSSSS per metus dėl rimtų eismo įvykių, padalytas iš traukinių per metus nuvažiuotų kilometrų skaičiaus |
|
Pavojus visuomenei |
BST 6 |
2,59 |
ŽSSSS per metus dėl rimtų eismo įvykių bendra suma, padalyta iš traukinių per metus nuvažiuotų kilometrų skaičiaus |
(*1) NPV 1.1 išreikšta taip: dėl rimtų eismo įvykių per metus žuvusių keleivių skaičiaus ir sunkiai sužalotų keleivių svertinio skaičiaus suma (ŽSSSS), padalyta iš keleivinių traukinių per metus nuvažiuotų kilometrų skaičiaus. Čia keleivinio traukinio nuvažiuotas kilometras yra eismo matavimo vienetas, susijęs tik su keleiviniais traukiniais.
(*2) NPV 1.2 išreikšta taip: dėl rimtų eismo įvykių per metus žuvusių keleivių skaičiaus ir sunkiai sužalotų keleivių svertinio skaičiaus suma (ŽSSSS), padalyta iš keleivių per metus nuvažiuotų kilometrų skaičiaus.
(*3) NPV 2 išreikšta taip: dėl rimtų eismo įvykių per metus žuvusių darbuotojų skaičiaus ir sunkiai sužalotų darbuotojų svertinio skaičiaus suma (ŽSSSS), padalyta iš traukinių per metus nuvažiuotų kilometrų skaičiaus.
(*4) NPV 3.1 išreikšta taip: dėl rimtų eismo įvykių per metus žuvusių geležinkelio pervažų naudotojų skaičiaus ir sunkiai sužalotų geležinkelio pervažų naudotojų svertinio skaičiaus suma (ŽSSSS), padalyta iš traukinių per metus nuvažiuotų kilometrų skaičiaus.
(*5) NPV 3.2 išreikšta taip: dėl rimtų eismo įvykių per metus žuvusių geležinkelio pervažų naudotojų skaičiaus ir sunkiai sužalotų geležinkelio pervažų naudotojų svertinio skaičiaus suma (ŽSSSS), padalyta iš [(traukinių per metus nuvažiuotų kilometrų skaičiaus, padauginto iš geležinkelio pervažų skaičiaus), padalyto iš kilometrais išreikšto geležinkelio bėgių kelių ilgio]. Renkant duomenis nežinota tikslaus geležinkelio pervažų skaičiaus ir kilometrais išreikšto geležinkelio bėgių kelių ilgio (dauguma valstybių narių pateikė bendruosius duomenis apie geležinkelio linijų, o ne geležinkelio bėgių kelių ilgį).
(*6) NPV 4 išreikšta taip: dėl rimtų eismo įvykių per metus žuvusių grupės „Kiti“ asmenų skaičiaus ir sunkiai sužalotų grupės „Kiti“ asmenų svertinio skaičiaus suma (ŽSSSS), padalyta iš traukinių per metus nuvažiuotų kilometrų skaičiaus.
(*7) NPV 5 išreikšta taip: dėl rimtų eismo įvykių per metus žuvusių pašalinių asmenų geležinkelio zonoje skaičiaus ir sunkiai sužalotų pašalinių asmenų geležinkelio zonoje svertinio skaičiaus suma (ŽSSSS), padalyta iš traukinių per metus nuvažiuotų kilometrų skaičiaus.
(*8) NPV 6 išreikšta taip: dėl rimtų eismo įvykių per metus žuvusių asmenų skaičiaus ir sunkiai sužalotų asmenų svertinio skaičiaus bendra suma (ŽSSSS), padalyta iš traukinių per metus nuvažiuotų kilometrų skaičiaus.
(*9) Renkant duomenis nežinota šiam BST apskaičiuoti reikalingų tikslaus geležinkelio pervažų skaičiaus ir kilometrais išreikšto geležinkelio bėgių kelių ilgio (pavyzdžiui, dauguma valstybių narių nurodė geležinkelio linijų, o ne geležinkelio bėgių kelių ilgį).
Klaidų ištaisymas
|
2012 4 27 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 115/35 |
2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės, klaidų ištaisymas
( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 157, 2011 m. birželio 15 d. )
34 puslapis, 92 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa:
yra:
„Valstybės narės Komisijai pateikia prašymą leisti pagal Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 103e straipsnio 1 dalį išmokėti nacionalinę finansinę pagalbą už veiklos programas, kurios turi būti įgyvendintos iki konkrečių kalendorinių metų sausio 31 d.“,
turi būti:
„Valstybės narės prašymą leisti pagal Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 103e straipsnio 1 dalį išmokėti nacionalinę finansinę pagalbą už veiklos programas, kurios turi būti įgyvendintos konkrečiais kalendoriniais metais, Komisijai pateikia iki tų metų sausio 31 d.“