ISSN 1977-0723

doi:10.3000/19770723.L_2012.113.lit

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 113

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

55 tomas
2012m. balandžio 25d.


Turinys

 

II   Įstatymo galios neturintys teisės aktai

Puslapis

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2012 m. balandžio 23 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 354/2012, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 765/2006 dėl ribojamųjų priemonių Baltarusijai

1

 

*

2012 m. balandžio 24 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 355/2012, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 690/2008, pripažįstantis apsaugotas Bendrijos zonas, kuriose augalų sveikatai gresia ypatingas pavojus

2

 

*

2012 m. balandžio 24 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 356/2012, kuriuo iš dalies keičiamos Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1239/2011 nuostatos, susijusios su antro ir vėlesnių dalinių 2011–2012 prekybos metų cukraus importo taikant sumažintą muitą konkursų paraiškų pateikimo laikotarpiais

4

 

*

2012 m. balandžio 24 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 357/2012, kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 29/2012 dėl prekybos alyvuogių aliejumi standartų

5

 

 

2012 m. balandžio 24 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 358/2012, kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

6

 

 

SPRENDIMAI

 

 

2012/211/ES

 

*

2012 m. kovo 13 d. Tarybos sprendimas, kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos sprendimas 2011/734/ES, skirtas Graikijai, kuriuo siekiama sugriežtinti ir sustiprinti fiskalinę priežiūrą bei įspėti Graikiją imtis deficito mažinimo priemonių, kaip manoma, reikalingų perviršinio deficito padėčiai ištaisyti

8

 

*

2012 m. balandžio 23 d. Tarybos sprendimas 2012/212/BUSP, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2010/639/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Baltarusijai

11

 

 

2012/213/ES

 

*

2012 m. balandžio 23 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas dėl laikinos nuostatos, kuria leidžiama nukrypti nuo kilmės taisyklių, nustatytų Tarybos reglamento (EB) Nr. 1528/2007 II priede, atsižvelgiant į ypatingą Svazilando padėtį, susijusią su persikais, kriaušėmis ir ananasais (pranešta dokumentu Nr. C(2012) 2511)

12

 

 

Klaidų ištaisymas

 

*

2012 m. vasario 3 d. Komisijos deleguotojo sprendimo, kuriuo iš dalies keičiama Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/42/EB dėl krovinių ir keleivių vežimo jūra statistinių ataskaitų, klaidų ištaisymas (OL L 101, 2012 4 11)

14

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Įstatymo galios neturintys teisės aktai

REGLAMENTAI

25.4.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 113/1


TARYBOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 354/2012

2012 m. balandžio 23 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 765/2006 dėl ribojamųjų priemonių Baltarusijai

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 215 straipsnį,

atsižvelgdama į 2012 m. balandžio 23 d. Tarybos sprendimą 2012/212/BUSP, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2010/639/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Baltarusijai (1),

atsižvelgdama į bendrą Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai bei Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Reglamentu (EB) Nr. 765/2006 (2) nustatyta, kad įšaldomos Baltarusijos Prezidento A. Lukašenkos ir tam tikrų pareigūnų lėšos, asmenų, atsakingų už šiurkščius žmogaus teisių pažeidimus arba pilietinės visuomenės ir demokratinės opozicijos represiją, lėšos, taip pat asmenų ir subjektų, kuriems A. Lukašenkos režimas palankus ar kurie jį remia, lėšos;

(2)

Sprendimu 2012/212/BUSP Taryba nusprendė, kad reikėtų numatyti galimybę taikyti lėšų įšaldymo išimtis, siekiant užtikrinti, kad būtų galima leisti naudotis tam tikromis lėšomis arba ekonominiais ištekliais diplomatinių atstovybių, konsulinių įstaigų arba tarptautinių organizacijų, kurios pagal tarptautinę teisę naudojasi imunitetu, oficialiais tikslais;

(3)

ši priemonė patenka į Sutarties taikymo sritį ir todėl jai įgyvendinti būtina imtis reguliavimo veiksmų Sąjungos lygiu, visų pirma siekiant užtikrinti, kad ekonominės veiklos vykdytojai visose valstybėse narėse ją taikytų vienodai;

(4)

todėl Reglamentas (EB) Nr. 765/2006 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamente (EB) Nr. 765/2006 įterpiamas šis straipsnis:

„4b straipsnis

Nukrypdamos nuo 2 straipsnio, II priede išvardytose interneto svetainėse nurodytos valstybių narių kompetentingos valdžios institucijos tokiomis sąlygomis, kurias jos laiko tinkamomis, gali leisti nutraukti tam tikrų lėšų arba ekonominių išteklių įšaldymą arba leisti naudotis tam tikromis lėšomis arba ekonominiais ištekliais, jeigu jos nustatė, kad lėšos arba ekonominiai ištekliai reikalingi diplomatinių atstovybių, konsulinių įstaigų arba tarptautinių organizacijų, kurios pagal tarptautinę teisę naudojasi imunitetu, oficialiais tikslais.“.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Liuksemburge 2012 m. balandžio 23 d.

Tarybos vardu

Pirmininkė

C. ASHTON


(1)  Žr. šio Oficialiojo leidinio p. 11.

(2)  OL L 134, 2006 5 20, p. 1.


25.4.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 113/2


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 355/2012

2012 m. balandžio 24 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 690/2008, pripažįstantis apsaugotas Bendrijos zonas, kuriose augalų sveikatai gresia ypatingas pavojus

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2000 m. gegužės 8 d. Tarybos direktyvą 2000/29/EB dėl apsaugos priemonių nuo augalams ir augaliniams produktams kenksmingų organizmų įvežimo į Bendriją ir išplitimo joje (1), ypač į jos 2 straipsnio 1 dalies h punktą,

kadangi:

(1)

Komisijos reglamentu (EB) Nr. 690/2008 (2) tam tikros valstybės narės arba tam tikros valstybių narių teritorijos buvo pripažintos nuo tam tikrų kenksmingų organizmų apsaugotomis zonomis. Kai kuriais atvejais jos tokiomis buvo pripažintos ribotam laikotarpiui, kad atitinkama valstybė narė galėtų pateikti visą informaciją, kuri būtina įrodyti, kad konkrečių kenksmingų organizmų atitinkamoje valstybėje narėje ar teritorijoje nėra, arba galėtų įgyvendinti priemones konkrečiam organizmui likviduoti;

(2)

visa Ispanijos teritorija, išskyrus Kastilijos ir Leono autonominę sritį, buvo pripažinta nuo Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. apsaugota zona. Ispanija pateikė informaciją, rodančią, kad Estremadūros autonominė sritis nebeturėtų būti pripažįstama nuo šio organizmo apsaugota zona. Todėl turėtų būti atšauktas Estremadūros autonominės srities kaip nuo šio kenksmingo organizmo apsaugotos zonos statusas;

(3)

Airija, Lietuva ir tam tikri Italijos, Slovakijos ir Slovėnijos regionai ir regionų dalys buvo pripažintos nuo Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. apsaugotomis zonomis iki 2012 m. kovo 31 d.;

(4)

iš Airijos, Lietuvos, Italijos ir Slovėnijos gautos informacijos apie 2010 ir 2011 m. atliktų tyrimų rezultatus matyti, kad šių apsaugotų zonų pripažinimo laikotarpis turėtų būti pratęstas dar dvejiems metams, siekiant šioms valstybėms narėms suteikti laiko, būtino informacijai, rodančiai, kad Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. nėra, pateikti arba, prireikus, galutinai likviduoti šį organizmą;

(5)

iš Slovakijos gautos informacijos apie 2010 ir 2011 m. atliktų tyrimų rezultatus matyti, kad Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. yra šiuo metu nustatyta Dvorų prie Žitavos komunoje (Nove Zamkų apygarda), kuri yra apsaugotos zonos dalis. Todėl minėta komuna nebeturėtų būti pripažįstama nuo šio kenksmingo organizmo apsaugota zona. Remiantis šių tyrimų rezultatais, tikslinga dar dvejiems metams pratęsti kitų anksčiau pripažintų Slovakijos dalių pripažinimo nuo šio organizmo apsaugotomis zonomis laikotarpį, siekiant Slovakijai suteikti laiko, būtino informacijai, rodančiai, kad Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. nėra, pateikti arba, prireikus, galutinai likviduoti šį organizmą;

(6)

visa Portugalijos teritorija, išskyrus Madeirą, buvo pripažinta nuo Citrus tristeza viruso (Europos padermės) apsaugota zona. Portugalija pateikė informaciją, rodančią, kad Citrus tristeza virusas (Europos padermės) labai išplito Algarvės regione, kuriame jo likviduoti nebeįmanoma, ir paprašė atšaukti šios jos teritorijos dalies kaip apsaugotos zonos statusą. Todėl Algarvės regionas nebeturėtų būti pripažįstamas nuo šio kenksmingo organizmo apsaugota zona;

(7)

todėl Reglamentas (EB) Nr. 690/2008 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(8)

dabartinis kai kurių apsaugotomis pripažintų zonų pripažinimo laikotarpis baigiasi 2012 m. kovo 31 d. Todėl šis reglamentas turėtų būti taikomas nuo 2012 m. balandžio 1 d., kad visos zonos nepertraukiamai galėtų būti pripažįstamos apsaugotomis;

(9)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 690/2008 I priedas iš dalies keičiamas taip:

1.

b antraštės 2 punktas iš dalies keičiamas taip:

a)

antros skilties pirmoje įtraukoje žodžiai „Ispanija (išskyrus Kastilijos ir Leono autonominę sritį)“ pakeičiami žodžiais „Ispanija (išskyrus Kastilijos ir Leono ir Estremadūros autonomines sritis)“.

b)

antros skilties antroji įtrauka pakeičiama taip:

„—

ir iki 2014 m. kovo 31 d. Airija, Italija (Apulija, Emilija-Romanija (Parmos ir Pjačencos provincijos)), Lombardija (išskyrus Mantujos provinciją), Venetas (išskyrus Rovigo ir Venecijos provincijas, Kastelbaldo, Barbonos, Adidžės Pjačencos, Veskovanos, S. Urbano, Boara Pizanio komunas, Paduvos provincijos Mazio komuną ir teritoriją į pietus nuo A4 greitkelio Veronos provincijoje)), Lietuva, Slovėnija (išskyrus Gorenskos, Koroškos, Mariboro ir Notranskos regionus), Slovakija (išskyrus Blahovos, Horne Myto ir Okočo komunas (Dunaiska Sredos apygarda), Hronovcės ir Hronske Kliačanų (Levicės apygarda), Hrhovo (Rožniavos apygarda), Velke Ripnianų (Topolčanų apygarda), Kazimiro, Luhynios, Mažojo Horešo, Svetušės ir Zatino (Trebišovo apygarda) komunas)).“

2.

d antraštės 3 punkto antroje skiltyje žodžiai „Portugalija (išskyrus Madeirą)“ pakeičiami žodžiais „Portugalija (išskyrus Algarvę ir Madeirą)“.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2012 m. balandžio 1 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2012 m. balandžio 24 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 169, 2000 7 10, p. 1.

(2)  OL L 193, 2008 7 22, p. 1.


25.4.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 113/4


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 356/2012

2012 m. balandžio 24 d.

kuriuo iš dalies keičiamos Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1239/2011 nuostatos, susijusios su antro ir vėlesnių dalinių 2011–2012 prekybos metų cukraus importo taikant sumažintą muitą konkursų paraiškų pateikimo laikotarpiais

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1), ypač į jo 187 straipsnį kartu su 4 straipsniu,

kadangi:

(1)

Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 1239/2011 (2) paskelbtas 2011–2012 prekybos metų cukraus, kurio KN kodas 1701, importo taikant sumažintą muitą nuolatinis konkursas;

(2)

Sąjungos cukraus rinkos pasiūlai išaugus, Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 57/2012 (3) laikinai sustabdytas paraiškų teikimas daliniams konkursams, kurie baigiasi 2012 m. sausio 25 d., 2012 m. vasario 1 d. ir 2012 m. vasario 15 d.;

(3)

nuolatos stebint rinką paaiškėjo, kad cukraus rinkos pasiūla Sąjungoje išaugo tik šiek tiek. Nepaisant 2012 m. sausio mėn. didėjusio importo masto, iš Afrikos, Karibų jūros ir Ramiojo vandenyno valstybių bei iš mažiausiai išsivysčiusių šalių importuojamo cukraus kiekis nuo 2012 m. vasario mėn. vidurio smarkiai sumažėjo. Šios analizės rezultatus 2012 m. kovo 8 d. vadybos komitete patvirtinto dauguma valstybių narių, manančių, kad pasiūlos problemos išlieka ir per prekybos metus padėtis tik prastės. Tai visų pirma darys poveikį mažosioms ir vidutinėms įmonėms ir klientams, kurių ilgalaikėse sutartyse nustatytas fiksuotas cukraus kiekis;

(4)

todėl derėtų paankstinti paraiškų teikimo laikotarpius ir jų pabaigos datas, kurios pagal Įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 1239/2011 yra 2012 m. birželio 6 d., 2012 m. birželio 27 d. ir 2012 m. liepos 11 d.;

(5)

todėl Reglamentas (ES) Nr. 1239/2011 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(6)

siekiant kuo greičiau informuoti rinką ir užtikrinti veiksmingą priemonės taikymą, šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną;

(7)

šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1239/2011 2 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Paraiškų pateikimo antram ir vėlesniems daliniams konkursams laikotarpiai prasideda pirmą darbo dieną po atitinkamo ankstesnio laikotarpio pabaigos. Jie baigiasi 2012 m. gegužės 2 d., 2012 m. gegužės 23 d. ir 2012 m. birželio 6 d. 12 val. Briuselio laiku.“

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2012 m. balandžio 24 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)  OL L 318, 2011 12 1, p. 4.

(3)  OL L 19, 2012 1 24, p. 12.


25.4.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 113/5


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 357/2012

2012 m. balandžio 24 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 29/2012 dėl prekybos alyvuogių aliejumi standartų

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (1), ypač į jo 113 straipsnio 1 dalies a punktą ir jo 121 straipsnio pirmos pastraipos a punktą kartu su 4 straipsniu,

kadangi:

(1)

2012 m. sausio 13 d. Komisijos įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 29/2012 dėl prekybos alyvuogių aliejumi standartų (2), kuris yra Komisijos reglamento (EB) Nr. 1019/2002 (3) kodifikuota redakcija, nuorodos į Bendriją, naudotos Reglamento (EB) Nr. 1019/2002 4 straipsnyje su kilmės vietos nuorodomis buvo pakeistos nuorodomis į Sąjungą. Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 29/2012 12 straipsnio 2 dalyje numatyta, kad produktais, kurie buvo teisėtai pagaminti ir paženklinti etiketėmis Sąjungoje ar teisėtai importuoti į Sąjungą ir išleisti į apyvartą iki 2012 m. liepos 1 d., gali būti prekiaujama tol, kol bus sunaudotos visos atsargos. Viena vertus, šis pereinamasis laikotarpis yra pernelyg trumpas, kita vertus, toje nuostatoje minimas terminas „teisėtai“ kelia painiavą dėl perėjimo nuo Reglamento (EB) Nr. 1019/2002 prie Reglamento (ES) Nr. 29/2012;

(2)

kad būtų galima naudoti etiketes su nuoroda „Bendrija“ ilgiau, reikėtų numatyti, kad produktais, kurie buvo pagaminti ir paženklinti etiketėmis Sąjungoje ar importuoti į Sąjungą ir išleisti į apyvartą remiantis Reglamentu (EB) Nr. 1019/2002 iki 2013 m. sausio 1 d., gali būti prekiaujama tol, kol bus sunaudotos visos atsargos;

(3)

todėl Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 29/2012 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(4)

šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 29/2012 12 straipsnio 2 dalis pakeičiama šiuo tekstu:

„2.   Produktais, kurie buvo pagaminti ir paženklinti etiketėmis Sąjungoje ar importuoti į Sąjungą ir išleisti į apyvartą remiantis Reglamentu (EB) Nr. 1019/2002 iki 2013 m. sausio 1 d., gali būti prekiaujama tol, kol bus sunaudotos visos atsargos.“

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja septintą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2012 m. balandžio 24 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)  OL L 12, 2012 1 14, p. 14.

(3)  OL L 155, 2002 6 14, p. 27.


25.4.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 113/6


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 358/2012

2012 m. balandžio 24 d.

kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1),

atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje;

(2)

remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2012 m. balandžio 24 d.

Komisijos vardu Pirmininko pavedimu

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)  OL L 157, 2011 6 15, p. 1.


PRIEDAS

Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

JO

98,8

MA

57,2

TN

124,7

TR

110,1

ZZ

97,7

0707 00 05

JO

216,8

TR

135,8

ZZ

176,3

0709 93 10

TR

109,5

ZZ

109,5

0805 10 20

EG

51,8

IL

73,4

MA

52,3

TR

50,5

ZZ

57,0

0805 50 10

TR

57,1

ZZ

57,1

0808 10 80

AR

94,2

BR

79,9

CA

117,0

CL

93,0

CN

102,0

MK

31,8

NZ

124,2

US

156,8

ZA

85,8

ZZ

98,3

0808 30 90

AR

101,9

CL

129,5

CN

65,6

US

107,0

ZA

126,0

ZZ

106,0


(1)  Šalių nomenklatūra nustatyta Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.


SPRENDIMAI

25.4.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 113/8


TARYBOS SPRENDIMAS

2012 m. kovo 13 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos sprendimas 2011/734/ES, skirtas Graikijai, kuriuo siekiama sugriežtinti ir sustiprinti fiskalinę priežiūrą bei įspėti Graikiją imtis deficito mažinimo priemonių, kaip manoma, reikalingų perviršinio deficito padėčiai ištaisyti

(2012/211/ES)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV), ypač į jos 126 straipsnio 9 dalį ir 136 straipsnį,

atsižvelgdama į Europos Komisijos rekomendaciją,

kadangi:

(1)

SESV 136 straipsnio 1 dalies a punkte numatyta galimybė patvirtinti valstybėms narėms, kurių valiuta yra euro, skirtas priemones, kuriomis siekiama sustiprinti jų biudžetinės drausmės koordinavimą ir priežiūrą;

(2)

SESV 126 straipsnyje nustatyta, kad valstybės narės turi vengti perviršinio valdžios sektoriaus deficito, ir dėl to nustatyta perviršinio deficito procedūra. Stabilumo ir augimo pakte, pagal kurio korekcinę funkciją įgyvendinama perviršinio deficito procedūra, numatyta struktūra, kuria palaikoma Vyriausybės politika, skirta greitai grįžti prie tvirtos biudžeto būklės atsižvelgiant į ekonominę situaciją;

(3)

2009 m. balandžio 27 d. pagal Europos bendrijos steigimo sutarties (EB sutartis) 104 straipsnio 6 dalį Taryba nusprendė, kad Graikijoje susidaręs perviršinis deficitas;

(4)

2010 m. gegužės 10 d. pagal SESV 126 straipsnio 9 dalį ir 136 straipsnį Taryba priėmė Sprendimą 2010/320/ES (1), skirtą Graikijai, kuriuo siekiama sugriežtinti ir sustiprinti fiskalinę priežiūrą bei įspėti Graikiją imtis deficito mažinimo priemonių, kaip manoma, reikalingų perviršinio deficito padėčiai ištaisyti ne vėliau kaip iki 2014 m. Taryba nustatė perviršinio deficito padėties ištaisymo terminą – 2014 m. ir metinius valdžios sektoriaus deficito tikslus;

(5)

Sprendimas 2010/320/ES keletą kartų iš esmės iš dalies pakeistas. Kadangi reikėjo padaryti daugiau pakeitimų, siekiant aiškumo 2011 m. liepos 12 d. jis išdėstytas nauja redakcija Sprendime 2011/734/ES (2);

(6)

remiantis dabartiniais skaičiavimais ir projekcijomis, 2011–2014 m. ekonominė veikla bus daug silpnesnė, nei tikėtasi anksčiau, priimant sprendimus 2010/320/ES ir 2011/734/ES. Apskaičiuota, kad 2011 m. ekonominė veikla susitraukė 6,9 %. Šiuo metu Komisija prognozuoja, kad 2012 m. realusis Graikijos BVP susitrauks 4,7 % ir 2013 m. išliks nepakitęs, o 2014 m. pradės augti ir padidės 2,5 %. Nominalusis BVP 2011 m. susitraukė 5,2 % ir, numatoma, 2012 ir 2013 m. susitrauks atitinkamai 5,4 % ir 0,4 %, o 2014 m. išaugs 2,5 %;

(7)

2012 m. vasario mėn. Graikijos Vyriausybė paskelbė priemones, kuriomis siekiama mažinti 2012 m. pirminį deficitą, įskaitant papildomo biudžeto patvirtinimą. Dėl šių priemonių vyko išsamios Graikijos valdžios institucijų ir Komisijos tarnybų diskusijos. Diskutuota ne tik dėl fiskalinio konsolidavimo priemonių, bet ir dėl būtinybės stiprinti šių priemonių teigiamą poveikį augimui ir kiek įmanoma sumažinti socialinį poveikį;

(8)

2012 m. kovo mėn. Graikija pradėjo ir atliko skolos pakeitimo operaciją, dėl kurios gerokai sumažėja skola ir palūkanų išlaidos 2012 m. ir vėlesniais metais ir kuri padeda užtikrinti valdžios sektoriaus skolos tvarumą;

(9)

atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta, Sprendimą 2011/734/ES reikėtų iš dalies pakeisti dėl keleto aspektų, įskaitant fiskalinio koregavimo planą, nekeičiant perviršinio deficito panaikinimo termino,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sprendimas 2011/734/ES iš dalies keičiamas taip:

1.

1 straipsnio 2 ir 3 dalys pakeičiamos taip:

„2.   Koregavimo planu perviršiniam deficitui panaikinti siekiama, kad valdžios sektoriaus pirminis deficitas (deficitas atmetus palūkanų išlaidas) neviršytų 2 037 mln. EUR (1,0 % BVP) 2012 m., ir būtų pasiektas bent 3 652 mln. EUR (1,8 % BVP) pirminis perteklius 2013 m. ir 9 352 mln. EUR (4,5 % BVP) 2014 m. Atlikus skolos pakeitimą, šie pirminio deficito arba pertekliaus tikslai atitinka šiuos bendro deficito tikslus: 14 811 mln. EUR (7,3 % BVP) 2012 m., 9 462 mln. EUR (4,7 % BVP) 2013 m. ir 4 499 mln. EUR (2,2 % BVP) 2014 m. Tam reikės 2009–2014 m. laikotarpiu struktūrinį balansą pagerinti bent 10 % BVP. Pajamos iš turto privatizavimo (finansinis ir nefinansinis turtas) ir taip pat visi pavedimai, susiję su 2012 m. vasario mėn 21 d. Eurogrupės sprendimu, susijusiu su euro zonos nacionalinių centrinių bankų pajamomis, įskaitant Graikijos banką, atsiradusiomis iš jų turimų investicinių Graikijos Vyriausybės obligacijų portfelių, negali būti pagrindas mažinti būtinas konsolidavimo pastangas ir nėra įskaičiuojami vertinant šiuos tikslus.

3.   Siekiant įgyvendinti 2 dalyje nurodytą koregavimo planą, reikia, kad valdžios sektoriaus konsoliduotos bendrosios skolos metinis pokytis būtų - 26 954 mln. EUR 2012 m., 6 775 mln. EUR 2013 m. ir 1 492 mln. EUR 2014 m.“

2.

2 straipsnyje įterpiama ši dalis:

„7a.   Graikija nedelsdama patvirtina šias priemones:

a)

farmacijos išlaidų sumažinimas bent 1 076 mln. EUR 2012 m.;

b)

užmokesčio už viršvalandžius ligoninių gydytojams sumažinimas bent 50 mln. EUR 2012 m.;

c)

karinės įrangos viešųjų pirkimų sumažinimas 300 mln. EUR (pinigai ir tiekimas) 2012 m.;

d)

vietos lygmens renkamų ir susijusių darbuotojų atlyginimų sumažinimas 10 % 2012 m. ir merų pavaduotojų ir susijusių darbuotojų skaičiaus sumažinimas 2013 m. siekiant sutaupyti bent 9 mln. EUR 2012 m. ir papildomai 28 mln. EUR 2013 metais;

e)

centrinės valdžios veiklos išlaidų ir su rinkimais susijusių išlaidų sumažinimas bent 370 mln. EUR (palyginti su 2012 m. biudžetu), iš kurių bent 100 mln. karinės paskirties veiklos išlaidos ir bent 70 mln. EUR su rinkimais susijusios išlaidos;

f)

vietos valdžios veiklos išlaidų mažinimas siekiant sutaupyti bent 50 mln. EUR 2012 m.;

g)

subsidijų atokių vietovių gyventojams sumažinimas ir dotacijų ministerijų prižiūrimiems keliems subjektams sumažinimas siekiant 2012 m. išlaidas sumažinti bent 190 mln. EUR;

h)

valstybės investicijų biudžeto (VIB) sumažinimas 400 mln. EUR 2012 m. Šis sumažinimas nedarys poveikio projektams, kurie iš dalies finansuojami struktūrinių fondų lėšomis (įskaitant TEN-T projektus);

i)

papildomų pensijų fondų ir didelių vidutinių pensijų fondų arba dideles subsidijas iš biudžeto gaunančių pensijų fondų pakeitimai ir kitų didelių pensijų mažinimas siekiant sutaupyti bent 450 mln. EUR 2012 m. (grynoji suma įskaičius poveikį mokesčiams ir socialinio draudimo įmokoms);

j)

dideles pajamas gaunantiems namų ūkiams skiriamų pašalpų šeimoms mažinimas siekiant sutaupyti 43 mln. EUR 2012 m.;

k)

ministrų sprendimai visiškam naujos darbo užmokesčio dydžių sistemos įgyvendinimui užbaigti visuose atitinkamuose subjektuose ir teisės aktai dėl nuo 2011 m. lapkričio mėn. permokėto darbo užmokesčio susigrąžinimo sąlygų;

l)

Įstatymo Nr. 4038/2012 3 ir 21 straipsnių pakeitimas, kad būtų persvarstytos pradelstų mokesčių ir socialinio draudimo įmokų apmokėjimo dalimis planų pratęsimo sąlygos: apmokėjimo dalimis planai bus taikomi tik esamoms pradelstoms sumoms, neviršijančioms 10 000 EUR fiziniams asmenims ir 75 000 EUR įmonėms. Mokesčių mokėtojai, norintys pasinaudoti pratęstu apmokėjimo dalimis planu, mokesčių administratoriui turėtų pateikti visas finansines ataskaitas;

m)

pagrindų teisės aktas, kuriame nuodugniai persvarstomi antrinių ir (arba) papildomų viešųjų pensijų fondai siekiant stabilizuoti pensijų išlaidas, garantuoti, kad tų sistemų poveikis biudžetui būtų neutralus, ir užtikrinti visos sistemos tvarumą vidutinės trukmės ir ilguoju laikotarpiu.“

3.

2 straipsnio 8 dalis iš dalies keičiama taip:

a)

a ir b punktai pakeičiami taip:

„a)

antrinių ir (arba) papildomų pensijų sistemų reforma, parengta konsultuojantis su Europos Komisija, Europos Centriniu banku (ECB) ir Tarptautiniu valiutos fondu (TVF) ir patvirtinta Ekonominės politikos komiteto, kiek tai susiję su jos numatomu poveikiu ilgalaikiam tvarumui. Naujos antrinės sąlyginių nustatyto dydžio įmokų sistemos parametrais užtikrinamas ilgalaikis aktuarinis balansas, remiantis Nacionalinės aktuarinės tarnybos vertinimu;

b)

vaistinių pelno maržų koregavimas ir regresinių pelno maržų įvedimas siekiant sumažinti bendrą pelno maržą, kad ji neviršytų 15 %.“;

b)

papildoma šiais punktais:

„g)

vykstančio funkcinio socialinių programų vertinimo užbaigimas;

h)

bendros viešųjų pirkimų institucijos (BVPI) narių paskyrimas;

i)

sistemų, pagal kurias išeinant į pensiją mokamos vienkartinės išmokos nesuderintos su sumokėtomis įmokomis, nustatymas ir išmokų patikslinimas;

j)

farmacijos produktų didmenininkų pelno maržų mažinimas, kad jos artėtų prie 5 % viršutinės ribos;

k)

reikiami konkursai siekiant įgyvendinti visapusišką ir vienodą sveikatos priežiūros informacinę sistemą (e. sveikatos priežiūros sistemą);

l)

visų teisės, techninių ir finansų konsultantų skyrimas 2012 ir 2013 m. planuojamiems privatizavimo sandoriams.“

4.

2 straipsnio 9 dalies a punktas pakeičiamas taip:

„a)

viešųjų išlaidų programų vertinimo užbaigimas. Šis vertinimas remiasi išorės technine pagalba; jį atliekant daugiausia dėmesio skiriama pensijoms ir socialiniams pervedimams (taip, kad būtų išlaikyta minimali socialinė apsauga), gynybos išlaidoms nemažinant šalies gynybos galios ir centrinės bei vietos valdžios institucijų restruktūrizavimui; taip pat bus patikslintas tolesnis ligoninių farmacijos ir veiklos išlaidų, taip pat socialinės paramos išmokų grynaisiais pinigais racionalizavimas;

b)

mokesčių reformos, kuria siekiama supaprastinti mokesčių sistemą, panaikinti išimtis ir lengvatinius režimus, įskaitant bazių išplėtimą, taip sudarant sąlygas laipsniškai mažinti mokesčių tarifus gerėjant pajamų surinkimui, patvirtinimas. Ši reforma yra susijusi su gyventojų pajamų mokesčiu, pelno mokesčiu ir PVM, nekilnojamojo turto mokesčiais ir socialinio draudimo įmokomis, o santykinė netiesioginių mokesčių našta nesikeis;

c)

juridinių nekilnojamojo turto verčių persvarstymas, kad jos labiau atitiktų rinkos kainas;

d)

mokėjimų grynaisiais pinigais ir čekiais mokesčių inspekcijoje nutraukimas ir pakeitimas banko pavedimais, kad darbuotojai turėtų daugiau laiko didesnės pridėtinės vertės darbui (auditui, priverstiniam mokesčių surinkimui ir mokesčių mokėtojų konsultavimui);

e)

vadinamųjų specialiųjų viešojo sektoriaus atlyginimų, kuriems netaikoma naujoji darbo užmokesčio dydžių sistema, sumažinimas vidutiniškai 12 %. Ši priemonė bus taikoma nuo 2012 m. liepos 1 d. ir taip turėtų būti sutaupyta mažiausiai 205 mln. EUR (grynoji suma įskaičius poveikį mokesčiams ir socialinio draudimo įmokoms).

f)

sprendimai, skirti BVPI (bendroji viešųjų pirkimų institucija) steigimo reglamentui numatyti; BVPI pradeda savo veiklą tam, kad įgyvendintų šios institucijos įstatyme ir veiksmų plane, suderintame su Europos Komisija 2010 m. lapkričio mėn., apibrėžtas užduotis, tikslus, kompetenciją ir įgaliojimus.“

5.

2 straipsnis papildomas šiomis dalimis:

„10.   Graikija iki 2012 m. rugsėjo mėn. pabaigos patvirtina šias priemones:

a)

2013 m. biudžeto projektas, laikantis 1 straipsnio 2 dalyje nustatyto pirminio pertekliaus tikslo;

b)

centrinės valdžios lygmens dažnai perkamų prekių ar paslaugų centralizuotų viešųjų pirkimų ir bendrųjų sutarčių taisyklės ir procedūros, įpareigojančios ministerijas ir centrinės valdžios įstaigas pirkimus vykdyti naudojantis šiomis sutartimis ir leidžiančios regioniniams subjektams jomis pasirinktinai naudotis.

11.   Graikija iki 2012 m. gruodžio mėn. pabaigos patvirtina šias priemones:

a)

galutinis 2013 m. biudžeto patvirtinimas, laikantis 1 straipsnio 2 dalyje nustatyto pirminio pertekliaus tikslo;

b)

teisės aktai, kuriais paprastinama papildomų biudžetų teikimo ir tvirtinimo procedūra.“

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja pranešimo apie jį dieną.

3 straipsnis

Šis sprendimas skirtas Graikijos Respublikai.

Priimta Briuselyje 2012 m. kovo 13 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

N. WAMMEN


(1)  OL L 145, 2010 6 11, p. 6.

(2)  OL L 296, 2011 11 15, p. 38.


25.4.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 113/11


TARYBOS SPRENDIMAS 2012/212/BUSP

2012 m. balandžio 23 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2010/639/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Baltarusijai

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 29 straipsnį,

kadangi:

(1)

2010 m. spalio 25 d. Taryba priėmė Sprendimą 2010/639/BUSP (1);

(2)

į Sprendimą 2010/639/BUSP būtina įtraukti leidžiančią nukrypti nuostatą dėl turto įšaldymo, siekiant užtikrinti, kad būtų galima nutraukti tų lėšų ar ekonominių išteklių įšaldymą arba leisti jais naudotis diplomatinių atstovybių ar konsulinių įstaigų arba tarptautinių organizacijų, kurios pagal tarptautinę teisę naudojasi imunitetu, oficialiais tikslais;

(3)

Sprendimą 2010/639/BUSP reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sprendimo 2010/639/BUSP 3 straipsnio 1 dalis papildoma šiuo punktu:

„e)

mokėtini į diplomatinės atstovybės ar konsulinės įstaigos arba tarptautinės organizacijos, kuri pagal tarptautinę teisę naudojasi imunitetu, sąskaitą arba iš jos, jei tokie mokėjimai skirti naudoti diplomatinės atstovybės ar konsulinės įstaigos arba tarptautinės organizacijos oficialiais tikslais.“.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Liuksemburge 2012 m. balandžio 23 d.

Tarybos vardu

Pirmininkė

C. ASHTON


(1)  OL L 280, 2010 10 26, p. 18.


25.4.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 113/12


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS

2012 m. balandžio 23 d.

dėl laikinos nuostatos, kuria leidžiama nukrypti nuo kilmės taisyklių, nustatytų Tarybos reglamento (EB) Nr. 1528/2007 II priede, atsižvelgiant į ypatingą Svazilando padėtį, susijusią su persikais, kriaušėmis ir ananasais

(pranešta dokumentu Nr. C(2012) 2511)

(2012/213/ES)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2007 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1528/2007, kuriuo taikoma prekybos tam tikrų valstybių, kurios yra Afrikos, Karibų jūros ir Ramiojo vandenyno (AKR) valstybių grupės dalis, kilmės produktais tvarka, nustatyta susitarimais, kuriais sudaromi arba ketinama sudaryti ekonominės partnerystės susitarimus (1), ypač į jo II priedo 36 straipsnio 4 dalį,

kadangi:

(1)

2011 m. spalio 27 d. Svazilandas, vadovaudamasis Reglamento (EB) Nr. 1528/2007 II priedo 36 straipsniu, paprašė 2012 m. leisti taikyti nuo tame priede nustatytų kilmės taisyklių nukrypti leidžiančią nuostatą. 2012 m. sausio 11 d. Svazilandas pateikė papildomą su prašymu susijusią informaciją. Prašymas pateiktas dėl iš viso 800 tonų persikų ir (arba) kriaušių vaisių drebučiuose, kurių KN kodas yra ex 2007 99 97, ir persikų ir (arba) kriaušių, ir (arba) ananasų mišinių vaisių sultyse, kurių KN kodas yra ex 2008 97 98;

(2)

remiantis Svazilando pateikta informacija, ši valstybė nėra pajėgi vykdyti kilmės kumuliacijos taisyklių, nustatytų Reglamento (EB) Nr. 1528/2007 II priedo 6 straipsnyje. Kadangi Svazilandas neaugina persikų ir kriaušių, jis kilmės statuso neturinčius kubeliais supjaustytus persikus sultyse, kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ir kurių KN kodai yra ex 2008 70 92 ir 2008 70 98, ir kubeliais supjaustytas kriaušes sultyse, kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ir kurių KN kodas yra 2008 40 90, gamybai importuoja iš kaimyninės Pietų Afrikos. Tačiau pagal Reglamento (EB) Nr. 1528/2007 II priedo 6 straipsnio 7 dalį galutiniai produktai nėra įtraukiami į kumuliaciją su Pietų Afrika. Todėl turėtų būti nustatyta laikina nukrypti leidžianti nuostata. Kad Svazilandas galėtų visiškai naudotis suteiktais kiekiais, nukrypti leidžianti nuostata turėtų būti taikoma atgaline data nuo 2012 m. sausio 1 d.;

(3)

jei bus laikomasi tam tikrų sąlygų, susijusių su kiekiais, priežiūra ir trukme, taikant laikiną nuostatą, kuria leidžiama nukrypti nuo Reglamento (EB) Nr. 1528/2007 II priede nustatytų kilmės taisyklių, didelės žalos įsitvirtinusiai Sąjungos pramonei nebus padaryta;

(4)

todėl pagal Reglamento (EB) Nr. 1528/2007 II priedo 36 straipsnio 1 dalies b punktą pagrįsta leisti taikyti laikiną nukrypti leidžiančią nuostatą;

(5)

todėl nukrypti leidžianti nuostata turėtų būti taikoma vienus metus dėl iš viso 800 tonų persikų ir (arba) kriaušių vaisių drebučiuose, kurių KN kodas yra ex 2007 99 97, ir persikų ir (arba) kriaušių, ir (arba) ananasų mišinių vaisių sultyse, kurių KN kodas yra ex 2008 97 98;

(6)

1993 m. liepos 2 d. Komisijos reglamente (EEB) Nr. 2454/93, išdėstančiame Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą (2), įgyvendinimo nuostatas, nustatytos tarifinių kvotų administravimo taisyklės. Kad būtų užtikrintas veiksmingas administravimas, vykdomas glaudžiai bendradarbiaujant Svazilando valdžios institucijoms, valstybių narių muitinėms ir Komisijai, šios taisyklės turėtų būti taikomos pagal šiuo sprendimu leistą taikyti nukrypti leidžiančią nuostatą importuojamiems kiekiams;

(7)

kad būtų galima veiksmingai stebėti nukrypti leidžiančios nuostatos taikymą, Svazilando valdžios institucijos turėtų nuolat pranešti Komisijai išduotų judėjimo sertifikatų EUR.1 duomenis;

(8)

šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Muitinės kodekso komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 1528/2007 II priedo ir remiantis to reglamento 36 straipsnio 1 dalies b punktu laikoma, kad persikų ir (arba) kriaušių vaisių drebučiuose, kurių KN kodas yra ex 2007 99 97, ir persikų ir (arba) kriaušių, ir (arba) ananasų mišinių vaisių sultyse, kurių KN kodas yra ex 2008 97 98, kurių gamyboje naudojami kilmės statuso neturintys kubeliais supjaustyti persikai savo sultyse, kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ir kurių KN kodai yra ex 2008 70 92 ir ex 2008 70 98, ir kubeliais supjaustytos kriaušės savo sultyse, kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ir kurių KN kodas yra ex 2008 40 90, kilmės šalis yra Svazilandas, atsižvelgiant į sprendimo 2–5 straipsniuose nustatytas sąlygas.

2 straipsnis

1 straipsnyje numatyta nukrypti leidžianti nuostata taikoma priede nurodytiems produktams ir kiekiui, kurie deklaruojami iš Svazilando išleidžiant į laisvą apyvartą Sąjungoje nuo 2012 m. sausio 1 d. iki 2012 m. gruodžio 31 d.

3 straipsnis

Šio sprendimo priede nustatytas kiekis administruojamas vadovaujantis Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 308a, 308b ir 308c straipsniais.

4 straipsnis

Svazilando muitinė imasi 1 straipsnyje minėtų produktų eksporto kiekybiniams patikrinimams atlikti būtinų priemonių.

Visuose jos išduodamuose 1 straipsnyje nurodytų produktų judėjimo sertifikatuose EUR.1 daroma nuoroda į šį sprendimą.

Svazilando kompetentingos institucijos kas ketvirtį, iki po ketvirčio einančio mėnesio pabaigos, Komisijai siunčia ataskaitą apie kiekius, kuriems pagal šį sprendimą buvo išduoti judėjimo sertifikatai EUR.1, ir tų sertifikatų serijos numerius.

5 straipsnis

Pagal šį sprendimą išduotų judėjimo sertifikatų EUR.1 7 langelyje įrašoma:

„Derogation - Implementing Decision 2012/213/ES“.

6 straipsnis

Šis sprendimas taikomas nuo 2012 m. sausio 1 d. iki 2012 m. gruodžio 31 d.

7 straipsnis

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2012 m. balandžio 23 d.

Komisijos vardu

Algirdas ŠEMETA

Komisijos narys


(1)  OL L 348, 2007 12 31, p. 1.

(2)  OL L 253, 1993 10 11, p. 1.


PRIEDAS

Kvotos Nr.

KN kodas

Prekių aprašymas

Laikotarpis

Kiekiai

09.1628

ex 2007 99 97

Persikai ir (arba) kriaušės vaisių drebučiuose

2012 1 1–2012 12 31

800 tonų

ex 2008 97 98

Persikų ir (arba) kriaušių, ir (arba) ananasų mišinys vaisių sultyse


Klaidų ištaisymas

25.4.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 113/14


2012 m. vasario 3 d. Komisijos deleguotojo sprendimo, kuriuo iš dalies keičiama Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/42/EB dėl krovinių ir keleivių vežimo jūra statistinių ataskaitų, klaidų ištaisymas

( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 101, 2012 m. balandžio 11 d. )

1.

4 konstatuojamosios dalies 1 sakinys:

yra:

„be to, reikėtų nustatyti suderintą savanoriško ro-ro konteinerių statistinių duomenų rinkimo teisinę sistemą.“,

turi būti:

„be to, reikėtų nustatyti suderintą neprivalomo ro-ro konteinerių statistinių duomenų rinkimo teisinę sistemą.“

2.

I priedo 1 dalies a punkto 6 įtrauka:

yra:

„įvežamų krovinių atitiktinis uostas: pakrovimo uostas (t. y. uostas, kuriame krovinys buvo pakrautas į laivą, kuriuo jis buvo pristatytas į duomenis teikiantį uostą), vartojant atskirų uostų, esančių Europos ekonominėje erdvėje (EEE) ir išvardytų uostų sąraše, pavadinimus ir jūrų pakrantės zonų, esančių už EEE ribų ir išvardytų IV priede, pavadinimus;“,

turi būti:

„atitiktinis pakrovimo uostas: pakrovimo uostas (t. y. uostas, kuriame krovinys buvo pakrautas į laivą, kuriuo jis buvo įvežtas į duomenis teikiantį uostą), vartojant atskirų uostų, esančių Europos ekonominėje erdvėje (EEE) ir išvardytų uostų sąraše, pavadinimus ir jūrų pakrantės zonų, esančių už EEE ribų ir išvardytų IV priede, pavadinimus;“.

3.

I priedo 1 dalies a punkto 7 įtrauka:

yra:

„išvežamų krovinių atitiktinis uostas: iškrovimo uostas (t. y. uostas, kuriame krovinys turi būti iškrautas iš laivo, kuriuo jis buvo išvežtas iš duomenis teikiančio uosto), vartojant atskirų uostų, esančių Europos ekonominėje erdvėje (EEE) ir išvardytų uostų sąraše, pavadinimus ir jūrų pakrantės zonų, esančių už EEE ribų ir išvardytų IV priede, pavadinimus;“,

turi būti:

„atitiktinis iškrovimo uostas: iškrovimo uostas (t. y. uostas, kuriame krovinys turi būti iškrautas iš laivo, kuriuo jis buvo išvežtas iš duomenis teikiančio uosto), vartojant atskirų uostų, esančių Europos ekonominėje erdvėje (EEE) ir išvardytų uostų sąraše, pavadinimus ir jūrų pakrantės zonų, esančių už EEE ribų ir išvardytų IV priede, pavadinimus;“.

4.

I priedo 1 dalies a punkto 9 įtrauka:

yra:

„atvykstančių keleivių atitiktinis uostas: įlaipinimo uostas (t. y. uostas, kuriame keleivis buvo įlaipintas į laivą, kuriuo jis buvo pristatytas į duomenis teikiantį uostą), vartojant atskirų uostų, esančių Europos ekonominėje erdvėje (EEE) ir išvardytų uostų sąraše, pavadinimus ir jūrų pakrantės zonų, esančių už EEE ribų ir išvardytų IV priede, pavadinimus;“,

turi būti:

„atitiktinis įlaipinimo uostas: įlaipinimo uostas (t. y. uostas, kuriame keleivis buvo įlaipintas į laivą, kuriuo jis atvyko į duomenis teikiantį uostą), vartojant atskirų uostų, esančių Europos ekonominėje erdvėje (EEE) ir išvardytų uostų sąraše, pavadinimus ir jūrų pakrantės zonų, esančių už EEE ribų ir išvardytų IV priede, pavadinimus;“.

5.

I priedo 1 dalies a punkto 10 įtrauka:

yra:

„išvykstančių keleivių atitiktinis uostas: išlaipinimo uostas (t. y. uostas, kuriame keleivis turi būti išlaipintas iš laivo, kuriuo jis buvo išplukdytas iš duomenis teikiančio uosto), vartojant atskirų uostų, esančių Europos ekonominėje erdvėje (EEE) ir išvardytų uostų sąraše, pavadinimus ir jūrų pakrantės zonų, esančių už EEE ribų ir išvardytų IV priede, pavadinimus.“,

turi būti:

„atitiktinis išlaipinimo uostas: išlaipinimo uostas (t. y. uostas, kuriame keleivis turi būti išlaipintas iš laivo, kuriuo jis išvyko iš duomenis teikiančio uosto), vartojant atskirų uostų, esančių Europos ekonominėje erdvėje (EEE) ir išvardytų uostų sąraše, pavadinimus ir jūrų pakrantės zonų, esančių už EEE ribų ir išvardytų IV priede, pavadinimus.“

6.

I priedo 2 dalies d punktas:

yra:

„Ro-ro krovinys– ro-ro transporto priemonėse esantys kroviniai konteineriuose arba ne konteineriuose ir ro-ro transporto priemonės, pakraunamos į jūra juos vežantį laivą ar iš jo iškraunamos.“,

turi būti:

„Ro-ro krovinys– ro-ro transporto priemonėse esantys kroviniai konteineriuose arba ne konteineriuose ir ro-ro transporto priemonės, kurios gali užvažiuoti arba būti užvilktos į laivus ir nuvažiuoti arba būti nuvelkamos iš laivų, kurie juos veža jūra.“

7.

I priedo 2 dalies k punktas:

yra:

„Ro-ro konteinerių krovinys– kroviniai konteineriuose arba ne konteineriuose, esantys ro-ro transporto priemonėse, kurios pakraunamos į jūra juos vežantį laivą ir iš jo iškraunamos.“,

turi būti:

„Ro-ro konteinerių krovinys– konteineriai su kroviniu arba be krovinio, esantys ro-ro transporto priemonėse, kurios gali užvažiuoti arba būti užvilktos į laivus ir nuvažioti arba būti nuvelkamos iš laivų, kurie juos veža jūra.“

8.

II priedo 1 lentelėje įrašas:

yra:

„Lengvieji automobiliai, motociklai su priekabomis / priekabiniais nameliais ar be jų“,

turi būti:

„Lengvieji automobiliai ir motociklai su priekabomis / priekabiniais nameliais ar be jų“.

9.

II priedo 2 lentelės pavadinimas:

yra:

turi būti:

10.

VIII priede F1 duomenų grupei skirtas įrašas:

yra:

„Laivų eismas pagrindiniuose Europos uostuose pagal uostą, pakrautų ir iškrautų laivų tipą ir dydį, įlaipintus ir išlaipintus keleivius (įskaitant kruizinio laivo keleivius, dalyvaujančius ekskursijoje).“,

turi būti:

„Laivų eismas pagrindiniuose Europos uostuose pagal uostą, laivo tipą ir dydį, atsižvelgiant į pakrautus ir iškrautus krovinius ar įlaipintus ir išlaipintus keleivius (įskaitant kruizinio laivo keleivius, dalyvaujančius ekskursijoje).“

11.

VIII priede F2 duomenų grupei skirtas įrašas:

yra:

„Laivų eismas pagrindiniuose Europos uostuose pagal uostą, pakrautų ir iškrautų laivų tipą ir dydį, įlaipintus ir išlaipintus keleivius (įskaitant kruizinio laivo keleivius, dalyvaujančius ekskursijoje).“,

turi būti:

„Laivų eismas pagrindiniuose Europos uostuose pagal uostą, laivo tipą ir dydį, atsižvelgiant į pakrautus ir iškrautus krovinius ar įlaipintus ir išlaipintus keleivius (įskaitant kruizinio laivo keleivius, dalyvaujančius ekskursijoje).“