ISSN 1977-0723

doi:10.3000/19770723.L_2012.046.lit

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 46

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

55 metai
2012m. vasario 17d.


Turinys

 

II   Įstatymo galios neturintys teisės aktai

Puslapis

 

 

TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI

 

*

2012 m. sausio 23 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 134/2012 dėl žvejybos galimybių paskirstymo pagal Europos bendrijos ir Mozambiko Respublikos žvejybos partnerystės susitarimo protokolą

1

 

 

2012/91/ES

 

*

2012 m. sausio 23 d. Tarybos sprendimas dėl protokolo, kuriuo nustatomos Europos bendrijos ir Mozambiko Respublikos žvejybos partnerystės susitarime numatytos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas, pasirašymo Europos Sąjungos vardu ir laikino taikymo

3

Protokolas, kuriuo nustatomos Europos bendrijos ir Mozambiko Respublikos žvejybos partnerystės susitarime numatytos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas

4

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2012 m. vasario 16 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 135/2012, kuriuo iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1013/2006 dėl atliekų vežimo, įtraukiant tam tikras neklasifikuojamas atliekas į IIIB priedą ( 1 )

30

 

*

2012 m. vasario 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 136/2012 dėl leidimo naudoti natrio bisulfatą kaip gyvūnų augintinių ir kitų ne maistui skirtų gyvūnų pašarų priedą ( 1 )

33

 

 

2012 m. vasario 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 137/2012, kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

36

 

 

2012 m. vasario 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 138/2012, kuriuo iš dalies keičiamos Įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 971/2011 nustatytos kai kurių cukraus sektoriaus produktų tipinės kainos ir papildomi importo muitai 2011–2012 prekybos metais

38

 

 

SPRENDIMAI

 

 

2012/92/ES

 

*

2011 m. gruodžio 14 d. Tarybos įgyvendinimo sprendimas, kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimas 2011/344/ES dėl Sąjungos finansinės pagalbos suteikimo Portugalijai

40

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Įstatymo galios neturintys teisės aktai

TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI

2012 2 17   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 46/1


TARYBOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 134/2012

2012 m. sausio 23 d.

dėl žvejybos galimybių paskirstymo pagal Europos bendrijos ir Mozambiko Respublikos žvejybos partnerystės susitarimo protokolą

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 43 straipsnio 3 dalį;

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2007 m. lapkričio 22 d. Taryba priėmė Reglamentą (EB) Nr. 1446/2007 dėl Europos bendrijos ir Mozambiko Respublikos žvejybos partnerystės susitarimo sudarymo (1) (susitarimas). Prie jo pridėtas protokolas, kuriuo nustatomos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas, numatyti susitarime (2). Tas protokolas nustojo galioti 2011 m. gruodžio 31 d.;

(2)

2011 m. birželio 2 d. parafuotas naujasis protokolas, kuriuo nustatomos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas, numatyti Europos bendrijos ir Mozambiko Respublikos žvejybos partnerystės susitarime (protokolas), suteikiantis ES laivams žvejybos galimybes vandenyse, į kuriuos Mozambikas turi suverenias teises arba kurie priklauso jo jurisdikcijai žuvininkystės srityje;

(3)

2012 m. sausio 23 d. Taryba priėmė Sprendimą Nr. 2012/91/ES (3) dėl protokolo pasirašymo Sąjungos vardu ir laikino taikymo;

(4)

protokolo galiojimo laikotarpiui turėtų būti nustatytas žvejybos galimybių paskirstymo valstybėms narėms būdas;

(5)

pagal 2008 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1006/2008 dėl Bendrijos žvejybos laivų žvejybos veiklos ne Bendrijos vandenyse leidimų ir trečiųjų šalių laivų žvejybos galimybių Bendrijos vandenyse (4) 10 straipsnio 1 dalį, jei paaiškėja, kad Sąjungai pagal Žvejybos partnerystės susitarimą skirtos žvejybos galimybės nėra visiškai išnaudojamos, Komisija informuoja atitinkamas valstybes nares. Jei per Tarybos nustatytus terminus atsakymas negaunamas, tai laikoma patvirtinimu, kad atitinkamos valstybės narės laivai nevisiškai išnaudoja savo žvejybos galimybes tuo laikotarpiu. Reikia nustatyti tokius terminus;

(6)

kadangi šiuo metu galiojantis susitarimo protokolas baigė galioti 2011 m. gruodžio 31 d., šis reglamentas turėtų būti taikomas nuo 2012 m. vasario 1 d.,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

1.   Protokole nustatytos žvejybos galimybės valstybėms narėms paskirstomos taip:

a)

tunus gaubiamaisiais tinklais žvejojantys laivai:

Ispanija

22 laivai

Prancūzija

20 laivų

Italija

1 laivas

Iš viso

43 laivai

b)

dreifinėmis ūdomis žvejojantys laivai:

Ispanija

16 laivų

Prancūzija

8 laivai

Portugalija

7 laivai

Jungtinė Karalystė

1 laivas

Iš viso

32 laivai

2.   Reglamentas (EB) Nr. 1006/2008 taikomas, nedarant poveikio susitarimui ir protokolui.

3.   Jeigu pagal 1 dalyje nurodytų valstybių narių žvejybos leidimų paraiškas protokole numatytos žvejybos galimybės neišnaudojamos, Komisija svarsto bet kurios kitos valstybės narės žvejybos leidimų paraiškas pagal Reglamento (EB) Nr. 1006/2008 10 straipsnį.

4.   Terminas, iki kurio valstybės narės turi patvirtinti, kad jos nevisiškai išnaudojo pagal susitarimą joms skirtas žvejybos galimybes, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 1006/2008 10 straipsnio 1 dalyje, yra 10 darbo dienų nuo dienos, kurią Komisija informuoja valstybes nares, kad žvejybos galimybės nebuvo išnaudotos.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2012 m. vasario 1 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2012 m. sausio 23 d.

Tarybos vardu

Pirmininkė

M. GJERSKOV


(1)   OL L 331, 2007 12 17, p. 1.

(2)   OL L 331, 2007 12 17, p. 39.

(3)  Žr. šio Oficialiojo leidinio p. 3.

(4)   OL L 286, 2008 10 29, p. 33.


2012 2 17   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 46/3


TARYBOS SPRENDIMAS

2012 m. sausio 23 d.

dėl protokolo, kuriuo nustatomos Europos bendrijos ir Mozambiko Respublikos žvejybos partnerystės susitarime numatytos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas, pasirašymo Europos Sąjungos vardu ir laikino taikymo

(2012/91/ES)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 43 straipsnį kartu su 218 straipsnio 5 dalimi,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2007 m. lapkričio 22 d. Taryba priėmė Reglamentą (EB) Nr. 1446/2007 dėl Europos bendrijos ir Mozambiko Respublikos žvejybos partnerystės susitarimo sudarymo (1) (susitarimas). Prie jo pridėtas protokolas, kuriuo nustatomos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas, numatyti susitarime (2). Tas protokolas nustojo galioti 2011 m. gruodžio 31 d.;

(2)

Sąjunga derėjosi su Mozambiku dėl naujojo protokolo, kuriuo nustatomos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas, numatyti Europos bendrijos ir Mozambiko Respublikos žvejybos partnerystės susitarime (protokolas), suteikiančio ES laivams žvejybos galimybes vandenyse, į kuriuos Mozambikas turi suverenias teises arba kurie priklauso jo jurisdikcijai žuvininkystės srityje;

(3)

pasibaigus toms deryboms protokolas buvo parafuotas 2011 m. birželio 2 d.;

(4)

siekiant užtikrinti ES laivų žvejybos veiklos tęstinumą, protokolas turėtų būti laikinai taikomas nuo jo pasirašymo, kaip numatyta jo 15 straipsnyje;

(5)

protokolas turėtų būti pasirašytas ir laikinai taikomas, kol bus baigtos jo sudarymo procedūros,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sąjungos vardu įgaliojama pasirašyti protokolą, kuriuo nustatomos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas, numatyti Europos bendrijos ir Mozambiko Respublikos žvejybos partnerystės susitarime su sąlyga, kad minėtas protokolas bus sudarytas.

Protokolo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.

2 straipsnis

Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) Sąjungos vardu pasirašyti protokolą.

3 straipsnis

Protokolas laikinai taikomas nuo jo pasirašymo (3) kol bus baigtos jo sudarymo procedūros.

4 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2012 m. sausio 23 d.

Tarybos vardu

Pirmininkė

M. GJERSKOV


(1)   OL L 331, 2007 12 17, p. 1.

(2)   OL L 331, 2007 12 17, p. 39.

(3)  Protokolo pasirašymo datą Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbs Tarybos generalinis sekretoriatas.


PROTOKOLAS,

kuriuo nustatomos Europos bendrijos ir Mozambiko Respublikos žvejybos partnerystės susitarime numatytos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas

1 straipsnis

Taikymo laikotarpis ir žvejybos galimybės

1.   Pagal Žvejybos partnerystės susitarimo 5 straipsnį suteiktos trejų (3) metų laikotarpio žvejybos galimybės nustatomos taip:

labai migruojančių žuvų rūšys (1982 m. Jungtinių Tautų jūrų teisės konvencijos 1 priede išvardytos rūšys):

a)

43 jūriniai tunų žvejybos seineriai; ir

b)

32 dreifinėmis ūdomis žvejojantys laivai.

2.   1 dalis taikoma atsižvelgiant į šio protokolo 5 ir 6 straipsnius.

3.   Pagal Žvejybos partnerystės susitarimo 6 straipsnį ir šio protokolo 7 straipsnį su Europos Sąjungos valstybės narės vėliava plaukiojantys laivai gali vykdyti žvejybos veiklą Mozambiko vandenyse tik jei jie yra įtraukti į leidimą turinčių žvejybos laivų Indijos vandenyno tunų komisijos (angl. Indian Ocean Tuna Commission, IOTC) sąrašą ir turi šiame protokole nustatytomis sąlygomis pagal jo priedą išduotą žvejybos leidimą.

2 straipsnis

Finansinis įnašas. Mokėjimo būdai

1.   Žvejybos partnerystės susitarimo 7 straipsnyje nurodytas bendras finansinis įnašas 1 straipsnyje nurodytu laikotarpiu ir viso šio protokolo galiojimo laikotarpiu yra 2 940 000 EUR.

2.   Bendrą finansinį įnašą sudaro:

a)

520 000 EUR metinė suma už įplaukimą į Mozambiko žvejybos zoną, atitinkanti metinį 8 000 tonų orientacinį kiekį; ir

b)

460 000 EUR metinė speciali suma, skirta Mozambiko žuvininkystės sektoriaus ir jūrų politikai remti ir įgyvendinti.

3.   1 dalis taikoma atsižvelgiant į šio protokolo 3, 5, 6, 8 ir 9 straipsnius.

4.   Šio protokolo taikymo laikotarpiu 1 dalyje numatytą finansinį įnašą Europos Sąjunga moka po 980 000 EUR per metus, tai atitinka šio straipsnio 2 dalies a ir b punktuose nustatytą bendrą sumą (t. y. 520 000 EUR ir 460 000 EUR).

5.   Jei Europos Sąjungos laivų Mozambiko žvejybos zonoje sužvejotas bendras tunų kiekis viršija 8 000 tonų per metus, už kiekvieną papildomą toną nustatoma 65 EUR metinė finansinė įnašo už teisę žvejoti suma. Tačiau bendra metinė Europos Sąjungos mokama suma negali būti daugiau nei du kartus didesnė už 2 dalies a punkte nurodytą sumą (t. y. 1 040 000 EUR). Jei Europos Sąjungos laivų Mozambiko žvejybos zonoje sužvejotas kiekis yra daugiau kaip du kartus didesnis už bendrą metinį kiekį, suma, mokėtina už minėtą ribą viršijantį kiekį, išmokama kitais metais vadovaujantis priedo nuostatomis.

6.   Mokėjimas už pirmuosius metus atliekamas ne vėliau kaip per 60 dienų nuo 15 straipsnyje nurodytos šio protokolo laikino taikymo dienos, o už kitus metus – ne vėliau kaip protokolo įsigaliojimo sukakties dieną.

7.   2 straipsnio 2 dalies a punkte nurodytą finansinį įnašą Mozambikas panaudoja savo nuožiūra.

8.   Finansinis įnašas mokamas arba pervedamas į bendrą centrinio valstybės iždo sąskaitą. Sąskaitos numerį nurodo Mozambiko valdžios institucijos.

3 straipsnis

Atsakingos žvejybos ir tausios žuvininkystės skatinimas Mozambiko vandenyse

1.   Įsigaliojus šiam protokolui ir ne vėliau kaip per tris mėnesius nuo jo įsigaliojimo dienos Europos Sąjunga ir Mozambikas žvejybos partnerystės susitarimo 9 straipsnyje numatytame jungtiniame komitete pagal Mozambiko žuvininkystės specialųjį planą ir Europos Komisijos politikos programą susitaria dėl daugiametės sektoriaus programos ir išsamių jos įgyvendinimo taisyklių, kurios visų pirma apima:

a)

metines ir daugiametes gaires, kuriomis remiantis bus naudojama 2 straipsnio 2 dalies b punkte nurodyta speciali finansinio įnašo suma;

b)

metinius ir daugiamečius tikslus, kuriuos įgyvendinant būtų įdiegta atsakinga žvejyba ir tausi žuvininkystė, atsižvelgiant į Mozambiko nacionalinės žuvininkystės politikos, taip pat kitų politikos sričių, susijusių su atsakingos žvejybos ir tausios žuvininkystės, įskaitant saugomus jūrų rajonus, skatinimu arba padedančių jas skatinti, prioritetus;

c)

kiekvienais metais pasiektiems rezultatams įvertinti skirtus kriterijus ir procedūras, apimančius, jei taikoma, biudžeto ir finansinius rodiklius.

2.   Visus daugiametės sektoriaus programos pakeitimus abi šalys turi patvirtinti jungtiniame komitete.

3.   Kiekvienais metais Mozambikas prireikus gali skirti papildomą 2 straipsnio 2 dalies b punkte nurodyto finansinio įnašo sumą daugiametei programai įgyvendinti. Apie tokį skyrimą pranešama Europos Sąjungai.

4 straipsnis

Mokslinis bendradarbiavimas siekiant atsakingos žvejybos

1.   Abi šalys įsipareigoja skatinti atsakingą žvejybą Mozambiko vandenyse, nediskriminuojant skirtingų ten žvejojančių laivynų.

2.   Šio protokolo galiojimo laikotarpiu Europos Sąjunga ir Mozambikas siekia stebėti Mozambiko žvejybos zonos žuvininkystės išteklių būklę.

3.   Abi šalys siekia laikytis IOTC nutarimų ir rekomendacijų ir Susitarimo 4 straipsnio 2 dalyje numatytos bendros mokslinės darbo grupės rekomendacijų, susijusių su žuvininkystės išteklių išsaugojimu ir atsakingu valdymu.

4.   Pagal Susitarimo 4 straipsnį abi šalys, remdamosi IOTC priimtomis rekomendacijomis ir nutarimais, geriausiomis turimomis mokslinėmis rekomendacijomis ir prireikus Žvejybos partnerystės susitarimo 4 straipsnyje numatyto bendro mokslinio susitikimo rezultatais, gali konsultuotis jungtiniame komitete, numatytame Žvejybos partnerystės susitarimo 9 straipsnyje, ir prireikus tartis dėl priemonių tausiam Mozambiko žuvininkystės išteklių valdymui užtikrinti.

5.   Jei ES laivai sužvejotas žuvis iškraus trečiosiose šalyse, Mozambiko valdžios institucijoms bus suteiktos galimybės tokius iškrovimus stebėti.

5 straipsnis

Žvejybos galimybių peržiūra bendru sutarimu

1.   1 straipsnyje nurodytos žvejybos galimybės gali būti peržiūrimos bendru sutarimu, jei IOTC ir bendros mokslinės darbo grupės rekomendacijose ir nutarimuose patvirtinama, kad tokia peržiūra padės užtikrinti tausų Indijos vandenyno tunų ir tunams giminingų rūšių žuvų valdymą.

2.   Tokiu atveju 2 straipsnio 2 dalies a punkte nurodytas finansinis įnašas peržiūrimas proporcingai ir pro rata temporis. Tačiau bendra metinė Europos Sąjungos mokama suma neturi būti daugiau nei du kartus didesnė už 2 straipsnio 2 dalies a punkte nurodytą sumą.

3.   Abi šalys viena kitai praneša apie jų žuvininkystės politikos ir teisės aktų pokyčius.

6 straipsnis

Naujos žvejybos galimybės

1.   Jei Europos Sąjungos žvejybos laivai pageidauja vykdyti Žvejybos partnerystės susitarimo 1 straipsnyje nenumatytą žvejybos veiklą, prieš suteikdamos leidimą tokiai veiklai vykdyti šalys konsultuojasi tarpusavyje ir prireikus susitaria dėl tokios žvejybos veiklos sąlygų, įskaitant atitinkamus šio protokolo ir jo priedo pakeitimus.

2.   Šalys turėtų skatinti eksperimentinę žvejybą, visų pirma susijusią su Mozambiko vandenyse esančiais neišnaudotais giliavandenių rūšių žuvų ištekliais. Šiuo tikslu ir vienai iš šalių prašant šalys konsultuojasi siekdamos kiekvienu konkrečiu atveju nustatyti rūšis, sąlygas ir kitus atitinkamus kriterijus.

3.   Šalys vykdo eksperimentinę žvejybą remdamosi kriterijais, dėl kurių jos abi atitinkamai susitars, jei reikia, sudarydamos administracinį susitarimą. Eksperimentinės žvejybos leidimai turėtų būti suteikiami ne ilgesniam kaip 6 mėnesių laikotarpiui.

4.   Jei šalys mano, kad eksperimentinės žvejybos kampanijos davė teigiamų rezultatų, Mozambiko Respublikos Vyriausybė Europos Sąjungos laivynui gali skirti naujų rūšių žuvų žvejybos galimybių, kuriomis jis naudotųsi iki šio protokolo galiojimo pabaigos. Tokiu atveju šio protokolo 2 straipsnio 2 dalies a punkte minimas finansinis įnašas padidinamas. Atitinkamai keičiami priede numatyti laivų savininkams taikomi mokesčiai ir sąlygos.

7 straipsnis

Žvejybos veiklos vykdymo sąlygos. Išimties nuostata

Nepažeisdami Žvejybos partnerystės susitarimo 6 straipsnio, Europos Sąjungos laivai gali vykdyti žvejybos veiklą Mozambiko vandenyse tik jei jie turi Mozambiko valdžios institucijų pagal šį protokolą ir jo priedą išduotą galiojantį žvejybos leidimą.

8 straipsnis

Finansinio įnašo mokėjimo sustabdymas ir persvarstymas

1.   Nepaisant šio protokolo 9 straipsnyje nustatytų nuostatų, 2 straipsnio 2 dalies a ir b punktuose nurodytas finansinis įnašas, abiem šalims pasikonsultavus tarpusavyje, persvarstomas arba jo mokėjimas sustabdomas:

a)

jei Mozambiko žvejybos zonoje trukdoma vykdyti žvejybos veiklą dėl kitų nei gamtos reiškiniai priežasčių;

b)

vienoje iš šalių padaryta svarbių politinės krypties pakeitimų, turinčių įtakos atitinkamoms šio protokolo nuostatoms.

2.   Paramos sektoriaus politikai rezultatus ir ekonomiškai naudingą veiklą įvertins Mozambiko Respublikos Vyriausybė arba jos parūpintas išorės vertintojas. Šio metinio vertinimo rezultatai bus nagrinėjami jungtiniame komitete, kaip numatyta šio protokolo 3 straipsnyje. Todėl jei bus nustatyta, kad paramos sektoriaus politikai rezultatai faktiškai nesuderinami su biudžete numatyta programa, Europos Komisija gali visiškai arba iš dalies sustabdyti 2 straipsnio 2 dalies b punkte numatyto specialaus įnašo mokėjimą.

3.   Finansinis įnašas vėl gali būti pradėtas mokėti ir (arba) žvejybos veikla vėl gali būti pradėta vykdyti, kai atstatoma ankstesnė padėtis, buvusi prieš susidarant anksčiau minėtoms aplinkybėms, ir jei šalys, pasikonsultavusios tarpusavyje, dėl to sutaria.

9 straipsnis

Protokolo įgyvendinimo sustabdymas

1.   Šio protokolo įgyvendinimas sustabdomas vienos iš šalių iniciatyva po konsultacijų jungtiniame komitete, numatytame Susitarimo 9 straipsnyje, ir šalims sutarus tarpusavyje, jei:

a)

žvejybos veiklai Mozambiko žvejybos zonoje trukdo neįprastos aplinkybės, išskyrus gamtos reiškinius;

b)

Europos Sąjunga neatlieka 2 straipsnio 2 dalies a punkte numatytų mokėjimų dėl kitų nei šio protokolo 8 straipsnyje nurodytos priežasčių;

c)

aiškinant ir įgyvendinant šį protokolą ir jo priedą tarp šalių kyla ginčas, kuris negali būti išspręstas;

d)

viena iš šalių nesilaiko šio protokolo ir jo priedo nuostatų;

e)

vienoje iš šalių padaryta svarbių politinės krypties pakeitimų, turinčių įtakos atitinkamoms šio protokolo nuostatoms;

f)

viena iš šalių konstatuoja, kad pažeisti esminiai ir pamatiniai žmogaus teisių principai, kaip nustatyta Kotonu susitarimo 9 straipsnyje, ir atlikus minėto susitarimo 8 ir 96 straipsniuose nustatytą procedūrą;

g)

nesilaikoma Tarptautinės darbo organizacijos deklaracijos dėl pagrindinių principų ir teisių darbe, kaip numatyta Žvejybos partnerystės susitarimo 3 straipsnio 5 dalyje.

2.   Norėdama sustabdyti šio protokolo įgyvendinimą, susijusi šalis apie savo ketinimą praneša raštu ne vėliau kaip prieš tris mėnesius iki dienos, kurią šis sustabdymas turėtų įsigalioti.

3.   Jei protokolo įgyvendinimas sustabdomas, šalys ir toliau konsultuojasi tarpusavyje, siekdamos draugiškai išspręsti ginčą. Šalims susitarus, šis protokolas vėl pradedamas taikyti, o finansinio įnašo suma sumažinama proporcingai ir pro rata temporis, atsižvelgiant į šio protokolo įgyvendinimo sustabdymo trukmę.

10 straipsnis

Taikomos nacionalinės teisės nuostatos

1.   Mozambiko vandenyse veiklą vykdantiems Europos Sąjungos žvejybos laivams taikomi Mozambiko įstatymai ir kiti teisės aktai, nebent šiame protokole ir jo priede yra nustatyta kitaip.

2.   Mozambiko valdžios institucijos Europos Komisijai praneša apie visus su žuvininkystės politika susijusių teisės aktų pakeitimus arba naujus teisės aktus.

11 straipsnis

Konfidencialumas

Šalys užtikrina, kad bet kuriuo metu visi su ES laivais ir jų žvejybos veikla Mozambiko vandenyse susiję duomenys būtų tvarkomi konfidencialiai. Šie duomenys išskirtinai naudojami šiam Susitarimui įgyvendinti ir atitinkamų kompetentingų valdžios institucijų atliekamo žuvininkystės valdymo, stebėsenos, kontrolės ir priežiūros tikslais.

12 straipsnis

Elektroniniai duomenų mainai

Mozambikas ir Europos Sąjunga įsipareigos nedelsdami įdiegti sistemas, reikalingas norint elektroniniu būdu keistis visa su Susitarimo įgyvendinimu susijusia informacija ir dokumentais. Dokumento elektroninė versija bet kuriuo metu bus laikoma lygiaverte popierinei versijai.

Abi šalys nedelsdamos praneš apie bet kokį kompiuterinės sistemos sutrikimą, kuris trukdytų vykdyti šiuos mainus. Tokiomis aplinkybėmis su Susitarimo įgyvendinimu susijusi informacija ir dokumentai priede nustatytu būdu automatiškai pakeičiami jų popierinėmis versijomis.

13 straipsnis

Trukmė

Šis protokolas ir jo priedas taikomi trejus (3) metus nuo 15 straipsnyje nustatytos jo laikino taikymo dienos, jei apie protokolo denonsavimą nepranešama pagal 14 straipsnį.

14 straipsnis

Denonsavimas

1.   Norėdama denonsuoti šį protokolą, suinteresuotoji šalis apie savo ketinimą kitai šaliai praneša raštu likus ne mažiau kaip šešiems mėnesiams iki dienos, kurią šis protokolas turėtų būti denonsuotas.

2.   Ankstesnėje dalyje minėto pranešimo pateikimas laikomas šalių konsultacijų pradžia.

15 straipsnis

Laikinas taikymas

Šis protokolas laikinai taikomas nuo jo pasirašymo dienos, bet be anksčiau kaip nuo 2012 m. sausio 1 d.

16 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis protokolas ir jo priedas įsigalioja tą dieną, kurią šalys praneša viena kitai apie tam tikslui būtinų procedūrų užbaigimą.

Съставено в Брюксел на първи февруари две хиляди и дванадесета година.

Hecho en Bruselas, el uno de febrero de dos mil doce.

V Bruselu dne prvního února dva tisíce dvanáct.

Udfærdiget i Bruxelles den første februar to tusind og tolv.

Geschehen zu Brüssel am ersten Februar zweitausendzwölf.

Kahe tuhande kaheteistkümnenda aasta veebruarikuu esimesel päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, την πρώτη Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες δώδεκα.

Done at Brussels on the first day of February in the year two thousand and twelve.

Fait à Bruxelles, le premier février deux mille douze.

Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an chéad lá de Feabhra an bhliain dhá mhíle agus a dó dhéag.

Fatto a Bruxelles, addì primo febbraio duemiladodici.

Briselē, divtūkstoš divpadsmitā gada pirmajā februārī.

Priimta du tūkstančiai dvyliktų metų vasario pirmą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenkettedik év február havának első napján.

Magħmul fi Brussell, fl-ewwel jum ta' Frar tas-sena elfejn u tnax.

Gedaan te Brussel, de eerste februari tweeduizend twaalf.

Sporządzono w Brukseli dnia pierwszego lutego roku dwa tysiące dwunastego.

Feito em Bruxelas, em um de fevereiro de dois mil e doze.

Întocmit la Bruxelles la întâi februarie două mii doisprezece.

V Bruseli dňa prvého februára dvetisícdvanásť.

V Bruslju, dne prvega februarja leta dva tisoč dvanajst.

Tehty Brysselissä ensimmäisenä päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattakaksitoista.

Som skedde i Bryssel den första februari tjugohundratolv.

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image 1

За правителството на Мозамбик

Por el Gobierno de Mozambique

Za vládu Mosambiku

For Mozambiques regering

Für die Regierung Mosambiks

Mosambiigi valitsuse nimel

Για την Κυβέρνηση της Μοζαμβίκης

For the Government of Mozambique

Pour le gouvernement du Mozambique

Per il governo del Mozambico

Mozambikas valdības vārdā –

Mozambiko Vyriausybės vardu

Mozambik kormánya részéről

Għall-Gvern tal-Możambik

Voor de regering van Mozambique

Pelo Governo de Moçambique

W imienu rządu Mozambiku

Pentru guvernul Mozambicului

Za vládu Mozambiku

Za vlado Mozambika

Mosambikin tasavallan puolesta

För Moçambiques regering

Image 2

PRIEDAS

EUROPOS SĄJUNGOS LAIVŲ ŽVEJYBOS VEIKLOS VYKDYMO MOZAMBIKO ŽVEJYBOS ZONOJE SĄLYGOS

I   SKYRIUS

BENDROSIOS NUOSTATOS

1.   Kompetentingos valdžios institucijos skyrimas

Jei nėra nurodyta kitaip, bet kokia nuoroda į Europos Sąjungos (ES) arba į Mozambiko kompetentingą valdžios instituciją šiame priede reiškia:

ES atveju: Europos Komisiją, esant reikalui, tarpininkaujant ES delegacijai Mozambike,

Mozambiko atveju: Žuvininkystės ministeriją.

2.   Mozambiko žvejybos zona

Visos protokolo ir jo priedo nuostatos išskirtinai taikomos 2 priedėlyje nurodytai Mozambiko žvejybos zonai.

3.   Vietos agento paskyrimas

Bet kuriam ES laivui, ketinančiam gauti žvejybos leidimą pagal šį protokolą, turėtų atstovauti Mozambike reziduojantis agentas.

4.   Banko sąskaita

Prieš įsigaliojant protokolui Mozambikas ES praneša banko sąskaitos (-ų), į kurią (-ias) turėtų būti pervedamos ES laivų vadovaujantis Susitarimu mokamos sumos, rekvizitus. Banko pavedimų išlaidas sumoka laivų savininkai.

II   SKYRIUS

TUNŲ ŽVEJYBOS LEIDIMAI

1.   Tunų žvejybos leidimui gauti būtina sąlyga. Reikalavimus atitinkantys laivai

Susitarimo 6 straipsnyje nurodyti tunų žvejybos leidimai išduodami su sąlyga, kad laivas įtrauktas į ES žvejybos laivų registrą ir į leidimą turinčių žvejybos laivų IOTC sąrašą ir kad įvykdytos visos ankstesnės laivo savininko, kapitono ar su pačiu laivu susijusios prievolės, atsiradusios dėl remiantis Susitarimu ir Mozambiko žuvininkystės įstatymais Mozambike vykdytos žvejybos veiklos.

2.   Žvejybos leidimo paraiška

ES pateikia Mozambikui žvejybos leidimo paraišką dėl kiekvieno laivo, pageidaujančio žvejoti pagal Susitarimą, ne vėliau kaip likus 20 darbo dienų iki prašomos leidimo galiojimo pradžios dienos; tam naudojama šio priedo 1 priedėlyje esanti forma. Paraiška turi būti užpildyta spausdintine forma arba įskaitomai parašyta didžiosiomis raidėmis.

Jei žvejybos leidimo paraiška pagal galiojantį protokolą teikiama pirmą kartą arba atitinkamame laive atlikti techninio pobūdžio pakeitimai, kartu su paraiška pateikiama:

i)

įrodymas, kad sumokėtas išankstinis mokestis už prašomo žvejybos leidimo galiojimo laikotarpį;

ii)

šių asmenų vardas, pavardė, adresas ir kontaktiniai duomenys:

žvejybos laivo savininko,

žvejybos laivo operatoriaus,

laivo vietos agento, jei toks yra;

iii)

naujausia spalvota laivo nuotrauka, ne mažesnė kaip 15 cm × 10 cm, kurioje laivas matomas iš šono;

iv)

laivo tinkamumo plaukioti liudijimas;

v)

laivo registracijos liudijimas;

vi)

ES kompetentingos valdžios institucijos išduotas laivo higieninių sąlygų liudijimas;

vii)

žvejybos laivo kontaktiniai duomenys (faksas, e. paštas ir t. t.).

Pagal galiojantį protokolą pratęsiant žvejybos leidimo galiojimą laivui, kurio techninės savybės nėra pakeistos, kartu su leidimo pratęsimo paraiška pateikiamas tik įrodymas apie sumokėtą mokestį.

3.   Išankstinis mokestis

Išankstinio mokesčio suma nustatoma remiantis šio priedo 2 priedėlyje esančių techninių duomenų lentelėse nurodytu metiniu lygiu. Ji apima visus vietos ir nacionalinius mokesčius, išskyrus uosto, iškrovimo ir perkrovimo mokesčius, taip pat mokesčius už suteiktas paslaugas.

4.   Laivų, kuriems leidžiama žvejoti, laikinas sąrašas

Gavusi žvejybos leidimų paraiškas, už žvejybos veiklos priežiūrą atsakinga nacionalinė tarnyba nedelsdama sudaro laikiną leidimų prašančių kiekvienos kategorijos laivų sąrašą. Šį sąrašą Mozambiko kompetentinga valdžios institucija nedelsdama siunčia ES.

ES laikiną sąrašą perduoda laivo savininkui arba agentui. Jei ES tarnybos nedirba, Mozambikas laikiną sąrašą gali siųsti tiesiai laivo savininkui arba jo agentui, o kopiją nusiųsti ES.

5.   Žvejybos leidimų išdavimas

Visų laivų žvejybos leidimai išduodami laivų savininkams ar jų agentams per 15 darbo dienų nuo dienos, kai kompetentinga valdžios institucija gavo visus paraiškos dokumentus. Šio žvejybos leidimo kopija nedelsiant siunčiama ES delegacijai.

6.   Laivų, kuriems leidžiama žvejoti, sąrašas

Išdavusi žvejybos leidimą, už žvejybos veiklos priežiūrą atsakinga nacionalinė tarnyba nedelsdama sudaro galutinį kiekvienos kategorijos laivų, kuriems leidžiama žvejoti Mozambiko žvejybos zonoje, sąrašą. Šis sąrašas nedelsiant siunčiamas ES ir juo pakeičiamas pirmiau minėtas laikinas sąrašas.

7.   Žvejybos leidimo galiojimo laikotarpis

Žvejybos leidimai galioja vienerius metus ir gali būti pratęsiami.

Nustatant galiojimo pradžią, metiniu laikotarpiu laikomas:

i)

pirmaisiais protokolo taikymo metais – laikotarpis nuo jo įsigaliojimo dienos iki tų pačių metų gruodžio 31 d.;

ii)

po to – kiekvieni visi kalendoriniai metai;

iii)

paskutiniaisiais protokolo taikymo metais – laikotarpis nuo sausio 1 d. iki protokolo galiojimo pabaigos dienos;

iv)

pirmaisiais ir paskutiniaisiais protokolo taikymo metais išankstinis mokestis turėtų būti apskaičiuojamas pro rata temporis.

8.   Dokumentai, kuriuos reikia turėti laive

Mozambiko vandenyse ar Mozambiko uoste esančiame žvejybos laive visą laiką turi būti šie dokumentai:

a)

žvejybos leidimas;

b)

tokio žvejybos laivo vėliavos valstybės kompetentingos valdžios institucijos išduoti dokumentai, kuriuose būtų pateikta:

žvejybos laivo registracijos numeris, laivo registracijos liudijimas,

pagal Tarptautinės jūrų organizacijos Toremolino konvenciją numatytas atitikties liudijimas;

c)

naujausi patvirtinti žvejybos laivo brėžiniai ar plano aprašymas ir, visų pirma, žvejybos laive esančių žuvų talpyklų skaičius ir jų talpa kubiniais metrais;

d)

jei pakeistos žvejybos laivo savybės, susijusios su jo bendru ilgiu, bendra registrine talpa, pagrindinio (-ių) variklio (-ių) arklio galia arba jo talpyklų tūriu, – žvejybos laivo vėliavos valstybės kompetentingos valdžios institucijos patvirtintas liudijimas, kuriame būtų aprašytas tokio pakeitimo pobūdis;

e)

jei žvejybos laive įrengti atvėsinto ar atšaldyto jūros vandens rezervuarai, – laivo vėliavos valstybės kompetentingos valdžios institucijos patvirtintas dokumentas, kuriame būtų nurodytas rezervuarų kalibravimas kubiniais metrais;

f)

žvejybos laivui išduotas leidimas žvejoti už vėliavos valstybės jurisdikcijai priklausančių vandenų ribų;

g)

Mozambiko žuvininkystės įstatymo (Įstatymas Nr. 3/90) ir Jūrų ir žuvininkystės taisyklių (REPMAR dekretas Nr. 43/2003) kopijos.

9.   Žvejybos leidimo perleidimas

Žvejybos leidimas išduodamas konkrečiam laivui ir nėra perleidžiamas.

Tačiau įrodytu force majeure atveju, ES paprašius, laivo žvejybos leidimas gali būti pakeistas nauju, kitam panašių savybių laivui arba jį pakeičiančiam laivui išduotu leidimu, nemokant naujo išankstinio mokesčio. Tokiu atveju teikiant IV skyriuje nurodytą tunų žvejybos seinerių-šaldiklių ir dreifinėmis ūdomis žvejojančių laivų mokesčių ataskaitą atsižvelgiama į bendrą abiem laivais Mozambiko žvejybos zonoje sugautą žuvų kiekį.

Atliekant perleidimą, laivo savininkas ar jo agentas keistiną žvejybos leidimą atiduoda Mozambikui, o Mozambikas kuo greičiau parengia pakeistą žvejybos leidimą. Pakeistas žvejybos leidimas nedelsiant išduodamas laivo savininkui ar jo agentui, kai tik grąžinamas keistinas žvejybos leidimas. Pakeistas žvejybos leidimas įsigalioja tą dieną, kai grąžinamas keistinas žvejybos leidimas.

Mozambikas kuo greičiau atnaujina laivų, kuriems leidžiama žvejoti, sąrašą. Naujasis sąrašas nedelsiant siunčiamas už žvejybos veiklos priežiūrą atsakingai nacionalinei institucijai ir ES.

10.   Pagalbiniai laivai

Pagalbiniams laivams leidimai turi būti suteikiami remiantis Mozambiko teisės aktų nuostatomis ir juose numatytomis sąlygomis.

Pagalbiniam laivui taikomas metinis 3 580 EUR licencijos mokestis.

Mozambiko kompetentingos valdžios institucijos per ES delegaciją Mozambike Komisijai reguliariai siunčia tokių leidimų sąrašą.

III   SKYRIUS

TECHNINĖS PRIEMONĖS

Kiekvienos žvejybos kategorijos laivams, turintiems žvejybos leidimus, taikomos techninės priemonės, susijusios su zona, žvejybos įrankiu ir papildomu sužvejotu kiekiu, yra nustatytos šio priedo 2 priedėlyje esančiose techninių duomenų lentelėse.

Laivai laikosi Mozambiko žuvininkystės įstatymų ir visų IOTC priimtų nutarimų.

IV   SKYRIUS

SUŽVEJOTO ŽUVŲ KIEKIO ATASKAITA

1.   Žvejybos reiso termino apibrėžtis

Šiame priede ES laivo žvejybos reiso trukmė apibrėžiama taip:

laikotarpis nuo įplaukimo į Mozambiko žvejybos zoną iki išplaukimo iš jos, arba

laikotarpis nuo įplaukimo į Mozambiko žvejybos zoną iki perkrovimo uoste ir (arba) iškrovimo Mozambike.

2.   Žvejybos žurnalas

Pagal Susitarimą žvejojančio ES laivo kapitonas pildo IOTC žvejybos žurnalą, kurio pavyzdys, skirtas kiekvienai žvejybos kategorijai, pateikiamas šio priedo 3 priedėlyje.

Ūdomis žvejojančių laivų žvejybos žurnalas turi atitikti IOTC nutarimą Nr. 08/04, o gaubiamaisiais tinklais žvejojančių laivų žvejybos žurnalas – Nutarimą Nr. 10/03.

Kapitonas žvejybos žurnalą pildo kiekvieną dieną, kurią laivas praleidžia Mozambiko žvejybos zonoje.

Kiekvieną dieną kapitonas į žvejybos žurnalą įrašo gyvojo svorio kilogramais arba, esant reikalui, žuvų skaičiumi išreikštą kiekvienos sužvejotos ir laive laikomos rūšies žuvų kiekį, žymimą Maisto ir žemės ūkio organizacijos (MŽŪO) Alpha-3 kodu. Kapitonas taip pat nurodo kiekvienos pagrindinės rūšies žuvų priegaudą.

Žvejybos žurnalas pildomas įskaitomai, didžiosiomis raidėmis ir jį pasirašo kapitonas.

Laivo kapitonas atsako už duomenų, įrašytų į žvejybos žurnalą, tikslumą.

3.   Sužvejoto žuvų kiekio ataskaita

Kapitonas praneša apie laivo sužvejotą kiekį Mozambikui pateikdamas laikotarpio, kurį laivas praleido Mozambiko žvejybos zonoje, žvejybos žurnalus.

Žvejybos žurnalai pateikiami vienu iš šių būdų:

i)

jei plaukiama per kurį nors Mozambiko uostą, kiekvieno žvejybos žurnalo originalas pateikiamas Mozambiko vietos atstovui, kuris raštu patvirtina jo gavimą; žvejybos žurnalo kopija įteikiama Mozambiko inspektorių grupei;

ii)

jei iš Mozambiko žvejybos zonos išplaukiama neužsukant į kurį nors Mozambiko uostą, kiekvieno žvejybos žurnalo originalas išsiunčiamas per 7 darbo dienas nuo atvykimo į bet kurį kitą uostą ir bet kuriuo atveju jis išsiunčiamas per 15 darbo dienų nuo išplaukimo iš Mozambiko zonos;

a)

e. paštu, žvejybos veiklos priežiūrą vykdančios nacionalinės tarnybos nurodytu e. pašto adresu;

b)

arba faksu, žvejybos veiklos priežiūrą vykdančios nacionalinės tarnybos nurodytu fakso numeriu;

c)

arba žvejybos veiklos priežiūrą vykdančiai nacionalinei tarnybai skirtu laišku.

Nuo 2012 m. sausio 1 d. abi šalys parengia elektroniniu žvejybos žurnalu grindžiamą elektroninių mainų visais sugauto kiekio ir ataskaitos duomenimis protokolą; vėliau abi šalys planuoja protokolo įgyvendinimą ir sužvejoto žuvų kiekio ataskaitos popierinės versijos pakeitimą elektronine versija ne vėliau kaip 2012 m. liepos 1 d.

Kapitonas visų žvejybos žurnalų kopiją siunčia ES ir jo vėliavos valstybės kompetentingai valdžios institucijai. Tunų žvejybos laivų ir dreifinėmis ūdomis žvejojančių laivų kapitonai visų žvejybos žurnalų kopiją siunčia „Instituto Nacional de Investigação Pesqueira“ (IIP) ir vienam iš nurodytų mokslo institutų:

i)

„Institut de recherche pour le développement“ (IRD);

ii)

„Instituto Español de Oceanografia“ (IEO);

iii)

„Instituto Português de Investigação Maritima“ (IPIMAR);

Jei laivas sugrįžta į Mozambiko zoną nepasibaigus žvejybos leidimo galiojimui, vėl reikia pildyti sužvejoto žuvų kiekio ataskaitą.

Jei nesilaikoma su sužvejoto žuvų kiekio ataskaita susijusių nuostatų, Mozambikas gali sustabdyti atitinkamo laivo žvejybos leidimo galiojimą, kol bus pateikta trūkstama sužvejoto kiekio ataskaita, ir remdamasis atitinkamomis galiojančių nacionalinių teisės aktų nuostatomis nubausti laivo savininką. Pažeidimui pasikartojus, Mozambikas gali atsisakyti pratęsti žvejybos leidimą. Mozambikas nedelsdamas praneša ES apie bet kokias šiomis aplinkybėmis pritaikytas nuobaudas.

4.   Tunų žvejybos laivų ir dreifinėmis ūdomis žvejojančių laivų galutinė mokesčių ataskaita

ES sudaro kiekvieno jūrinio tunų žvejybos seinerio ir dreifinėmis ūdomis žvejojančio laivo galutinę už metinį praėjusių kalendorinių metų sezoną mokėtinų mokesčių ataskaitą, remdamasi tų laivų parengtomis ir minėtų mokslo institutų patvirtintomis sužvejoto žuvų kiekio ataskaitomis.

ES Mozambikui ir laivo savininkui šią galutinę ataskaitą nusiunčia iki einamųjų metų liepos 31 d. Per 30 darbo dienų nuo galutinės ataskaitos nusiuntimo dienos Mozambikas gali ją užginčyti remdamasis pagrindžiančiais dokumentais. Esant nesutarimams šalys tariasi jungtiniame komitete. Jei Mozambikas per 30 darbo dienų prieštaravimų nepareiškia, galutinė ataskaita laikoma patvirtinta.

Jei galutinėje ataskaitoje esanti suma yra didesnė už žvejybos leidimui gauti sumokėtą nustatyto dydžio išankstinį mokestį, trūkstamą sumą laivo savininkas Mozambikui sumoka iki einamųjų metų rugsėjo 30 d. Jei galutinėje ataskaitoje esanti suma yra mažesnė už numatytą nustatyto dydžio mokestį, likutis laivo savininkui negrąžinamas.

V   SKYRIUS

IŠKROVIMAS IR PERKROVIMAS

Perkrauti jūroje draudžiama. Visas perkrovimo operacijas uoste stebi Mozambiko žuvininkystės inspektoriai.

ES laivo kapitonas, pageidaujantis atlikti iškrovimą ar perkrovimą, ne vėliau kaip prieš 48 valandas iki iškrovimo ar perkrovimo, Mozambikui turi pranešti:

a)

iškrovime ar perkrovime dalyvaujančio žvejybos laivo pavadinimą ir jo IOTC žvejybos laivų registro numerį;

b)

iškrovimo ar perkrovimo uostą;

c)

numatomą iškrovimo ar perkrovimo datą ir laiką;

d)

iškraunamų ar perkraunamų kiekvienos rūšies žuvų kiekį (žymimą MŽŪO Alpha-3 kodu ir išreikštą gyvojo svorio kilogramais arba, esant reikalui, žuvų skaičiumi);

e)

jei perkraunama – laivo, į kurį perkraunama, pavadinimą.

Transportinio laivo, į kurį perkraunama, kapitonas ne vėliau kaip prieš 24 valandas iki perkrovimo pradžios ir pabaigus perkrovimą Mozambiko valdžios institucijoms praneša apie tunų ir tunams giminingų rūšių žuvų, perkrautų į jo laivą, kiekį ir per 24 valandas užpildo bei Mozambiko valdžios institucijoms perduoda perkrovimo deklaraciją.

Perkrovimo operacija vykdoma gavus išankstinį leidimą, kurį Mozambikas, gavęs pirmiau minėtą pranešimą, per 24 valandas pateikia kapitonui ar jo agentui. Perkrovimas turi būti atliekamas tai operacijai atlikti leidimą turinčiame Mozambiko uoste.

Mozambiko nustatyti žvejybos uostai, kuriuose leidžiama atlikti perkrovimo operacijas, yra Maputu, Beira ir Nakala (uostai, apie kuriuos pranešta IOTC pagal nutarimą Nr. 10/11 ir atsižvelgiant į PSME reikalavimus).

Mozambiko uoste iškraunantys ES laivai deda pastangas, kad jų priegaudą vietos rinkos kainomis galėtų įsigyti vietos perdirbimo įmonės. ES žvejybos įmonių prašymu Mozambiko valdžios institucijos pateikia vietos perdirbimo įmonių sąrašą ir kontaktinius duomenis.

Jei šių nuostatų nesilaikoma, taikomos Mozambiko teisės aktuose numatytos atitinkamos sankcijos.

VI   SKYRIUS

KONTROLĖ

1.   Įplaukimas į zoną ir išplaukimas iš jos

Apie ES laivo, turinčio žvejybos leidimą, įplaukimą į Mozambiko žvejybos zoną ar išplaukimą iš jos Mozambikui turi būti pranešta per 3 valandas iki įplaukimo ar išplaukimo.

Pranešant apie laivo įplaukimą ar išplaukimą, visų pirma nurodoma:

i)

numatyta įplaukimo (išplaukimo) data, valanda ir taškas;

ii)

laive esančių kiekvienos tikslinės rūšies žuvų kiekis, žymimas MŽŪO Alpha-3 kodu ir išreikštas gyvojo svorio kilogramais arba, esant reikalui, žuvų skaičiumi;

iii)

laive esančių kiekvienos rūšies žuvų, kurios sužvejotos kaip priegauda, kiekis, žymimas MŽŪO Alpha-3 kodu ir išreikštas gyvojo svorio kilogramais arba, esant reikalui, žuvų skaičiumi;

iv)

į jūrą išmestas kiekvienos rūšies žuvų, kurios sužvejotos kaip priegauda, kiekis, žymimas MŽŪO Alpha-3 kodu ir išreikštas gyvojo svorio kilogramais arba, esant reikalui, žuvų skaičiumi.

Pranešimą pageidautina teikti e. paštu arba, jei tai neįmanoma, faksu, naudojant Mozambiko nurodytą e. pašto adresą, telefono ar fakso numerį ir užpildant priedo 4 priedėlyje pateiktą formą. Mozambikas pranešimo gavimą patvirtina, nedelsiant atsakydamas e. paštu arba faksu.

Mozambikas atitinkamiems laivams ir ES nedelsdamas praneša apie bet kokius e. pašto adreso, telefono numerio ar radijo dažnio pasikeitimus.

Bet kuris Mozambiko žvejybos zonoje aptiktas žvejybos veiklą vykdantis ir apie tai iš anksto nepranešęs laivas laikomas be leidimo žvejojančiu laivu.

Bet kuriam šią nuostatą pažeidusiam asmeniui taikomos Mozambiko žuvininkystės įstatyme numatytos nuobaudos ir sankcijos.

Įplaukiant ir (arba) išplaukiant teikiamos sužvejoto žuvų kiekio ataskaitos turi būti laikomos laive bent vienerius metus nuo ataskaitos perdavimo dienos.

2.   Periodinės sužvejoto žuvų kiekio ataskaitos

Kai ES laivas vykdo veiklą Mozambiko vandenyse, žvejybos leidimą turinčio ES laivo kapitonas kas tris dienas Mozambiko valdžios institucijai turi pranešti apie Mozambiko žvejybos zonoje sužvejotą žuvų kiekį. Pirmoji deklaracija apie sužvejotą žuvų kiekį teikiama praėjus 5 dienoms po įplaukimo į Mozambiko žvejybos zoną.

Kas 5 dienas teikdamas periodines sužvejoto žuvų kiekio ataskaitas, laivas visų prima praneša:

i)

datą, laiką ir padėtį ataskaitos teikimo metu;

ii)

sužvejotų ir per tas 5 dienas laive laikomų kiekvienos tikslinės rūšies žuvų kiekį, žymimą MŽŪO Alpha-3 kodu ir išreikštą gyvojo svorio kilogramais arba, esant reikalui, žuvų skaičiumi;

iii)

per tas 5 dienas laive laikomų kiekvienos rūšies žuvų, kurios sužvejotos kaip priegauda, kiekį, žymimą MŽŪO Alpha-3 kodu ir išreikštą gyvojo svorio kilogramais arba, esant reikalui, žuvų skaičiumi;

iv)

per tas 5 dienas į jūrą išmestų kiekvienos rūšies žuvų, kurios sužvejotos kaip priegauda, kiekį, žymimą MŽŪO Alpha-3 kodu ir išreikštą gyvojo svorio kilogramais arba, esant reikalui, žuvų skaičiumi;

v)

produkto pateikimą;

vi)

tunus gaubiamaisiais tinklais žvejojantys laivai praneša:

plūdriųjų priemonių pelaginėms žuvims žvejoti sėkmingų panaudojimų skaičių po paskutinės ataskaitos,

žvejybos įrankio sėkmingų panaudojimų laisvuose žuvų būriuose skaičių po paskutinės ataskaitos,

nesėkmingų žvejybos įrankio panaudojimų skaičių;

vii)

tunus ūdomis žvejojantys laivai praneša:

žvejybos įrankio panaudojimų skaičių po paskutinės ataskaitos,

panaudotų kabliukų skaičių po paskutinės ataskaitos.

Pranešimą pageidautina teikti e. paštu arba, jei tai neįmanoma, faksu, naudojant Mozambiko nurodytą e. pašto adresą ar telefono numerį ir užpildant priedo 5 priedėlyje pateiktą formą. Mozambikas atitinkamiems laivams ir ES nedelsdamas praneša apie bet kokius e. pašto adreso, telefono numerio ar radijo dažnio pasikeitimus.

Bet kuris Mozambiko žvejybos zonoje aptiktas žvejybos veiklą vykdantis laivas, kuris kas 5 dienas neteikia periodinių sužvejoto žuvų kiekio ataskaitų, laikomas be leidimo žvejojančiu laivu. Bet kuriam šią nuostatą pažeidusiam asmeniui taikomos Mozambiko žuvininkystės įstatyme numatytos nuobaudos ir sankcijos.

Periodinės sužvejoto žuvų kiekio ataskaitos turi būti laikomos laive bent 1 metus nuo ataskaitos perdavimo dienos.

3.   Tikrinimas jūroje

Mozambiko žvejybos zonoje esančių ir žvejybos leidimus turinčių ES laivų tikrinimą jūroje atlieka Mozambiko laivai ir inspektoriai, aiškiai atpažįstami kaip paskirti žvejybos kontrolei vykdyti.

Prieš įlipdami į laivą, įgaliotieji inspektoriai perspėja ES laivą apie ketinimą atlikti tikrinimą. Tikrinimą atlieka žuvininkystės inspektoriai, kurie prieš atlikdami tikrinimą privalo įrodyti savo tapatybę ir oficialų inspektoriaus statusą.

Įgaliotieji inspektoriai ES laive nebūna ilgiau nei reikalinga su tikrinimu susijusioms pareigoms atlikti. Tikrinimą jie atlieka taip, kad jo poveikis laivui, jo žvejybos veiklai ir kroviniui būtų juntamas kuo mažiau.

Kiekvieno tikrinimo pabaigoje įgaliotieji inspektoriai parengia tikrinimo ataskaitą. ES laivo kapitonas į tikrinimo ataskaitą turi teisę įrašyti savo pastabas. Tikrinimo ataskaitą pasirašo ją parengęs inspektorius ir ES laivo kapitonas.

Prieš palikdami laivą, įgaliotieji inspektoriai tikrinimo ataskaitos kopiją įteikia ES laivo kapitonui. Pažeidimo atveju pranešimo apie pažeidimą kopija taip pat turėtų būti perduota ES, kaip numatyta VIII skyriuje.

4.   Instruktažas ir tikrinimas prieš žvejybą

Kiekvienais kalendoriniais metais prieš pradėdami žvejybos veiklą 33 % ES laivų, kuriems leidžiama žvejoti Mozambiko vandenyse, atplaukia į Mozambiko uostą trumpam instruktažui ir tikrinimui prieš žvejybą.

Mozambiko valdžios institucija nustatytų laivų, kuriems prieš pradedant žvejybos veiklą turėtų būti atliktas tikrinimas, sąrašą pateikia laivų savininkams, o kopiją perduoda ES. Leidimas žvejoti sąraše esantiems laivams įteikiamas iš karto po jų tikrinimo uoste.

Prieš 72 valandas laivo savininkas Mozambiko valdžios instituciją turėtų informuoti apie pasirinktą tikrinimo laiką ir uostą. Tikrinimai bus atliekami per 24 valandas nuo atvykimo į pasirinktą – Maputu, Beiros ar Nakalos – uostą.

Mozambikas, atlikdamas tikrinimą uoste, gali leisti ES dalyvauti stebėtojo teisėmis.

ES laivo kapitonas suteikia sąlygas Mozambiko inspektoriams atlikti savo darbą.

Kiekvieno tikrinimo pabaigoje Mozambiko inspektorius parengia tikrinimo ataskaitą. ES laivo kapitonas į tikrinimo ataskaitą turi teisę įrašyti savo pastabas.

Tikrinimo ataskaitą pasirašo ją parengęs inspektorius ir ES laivo kapitonas.

Tikrinimui pasibaigus, Mozambiko inspektorius tikrinimo ataskaitos kopiją įteikia ES laivo kapitonui. Per 8 darbo dienas po tikrinimo Mozambikas tikrinimo ataskaitos kopiją nusiunčia ES.

5.   Tikrinimas uoste iškrovimo ir perkrovimo atveju

ES laivų, kurie iškrauna ar perkrauna Mozambiko žvejybos zonoje sužvejotas žuvis, tikrinimą Mozambiko uoste atlieka Mozambiko inspektoriai, kurie yra aiškiai atpažįstami kaip paskirti žvejybos kontrolei vykdyti.

Prieš atlikdami tikrinimą, inspektoriai privalo įrodyti savo tapatybę ir oficialų inspektoriaus statusą. Mozambiko inspektoriai ES laive nebūna ilgiau nei reikalinga su tikrinimu susijusioms pareigoms atlikti ir tikrinimą atlieka taip, kad jo poveikis laivui, iškrovimo ar perkrovimo operacijai ir kroviniui būtų juntamas kuo mažiau.

Kiekvieno tikrinimo pabaigoje inspektoriai parengia tikrinimo ataskaitą. ES laivo kapitonas į tikrinimo ataskaitą turi teisę įrašyti savo pastabas. Tikrinimo ataskaitą pasirašo ją parengęs inspektorius ir ES laivo kapitonas.

Tikrinimui pasibaigus, Mozambiko inspektorius tikrinimo ataskaitos kopiją įteikia ES laivo kapitonui.

VII   SKYRIUS

PALYDOVINĖ LAIVŲ STEBĖJIMO SISTEMA (LSS)

1.   Laivų buvimo vietos pranešimai. LSS sistema

Žvejybos leidimus turintys ES laivai turi būti aprūpinti palydovine laivų stebėjimo sistema (laivų stebėjimo sistema, LSS), kad galėtų užtikrinti automatinį ir nuolatinį duomenų apie jų buvimo vietą perdavimą kas valandą jų vėliavos valstybės žvejybos kontrolės centrui (žvejybos stebėjimo centrui, ŽSC).

Kiekviename buvimo vietos pranešime turi būti nurodyta:

a)

laivo identifikavimo duomenys;

b)

paskutinė geografinė laivo buvimo vieta (ilguma, platuma), nurodoma ne didesne kaip 500 m paklaida ir 99 % pasikliautinuoju intervalu;

c)

buvimo vietos nustatymo data ir laikas;

d)

laivo greitis ir kursas.

Kiekvienas buvimo vietos pranešimas turi būti sukonfigūruotas šio priedo 5 priedėlyje nurodytu formatu.

Pirmoji buvimo vieta, užregistruota įplaukus į Mozambiko žvejybos zoną, žymima kodu „ENT“. Visos vėlesnės buvimo vietos žymimos kodu „POS“, išskyrus pirmąją buvimo vietą, užregistruotą išplaukus iš Mozambiko zonos – ji žymima kodu „EXI“. Vėliavos valstybės ŽSC užtikrina automatinį buvimo vietos pranešimų apdorojimą, ir, esant reikalui, jų elektroninį perdavimą. Buvimo vietos pranešimai registruojami saugiu būdu ir saugomi trejus metus.

2.   Laivo pranešimai sugedus LSS sistemai

Kapitonas nuolat užtikrina visos jo laivo LSS sistemos veikimą ir tinkamą buvimo vietos pranešimų perdavimą vėliavos valstybės ŽSC.

ES laivams, kurių LSS sistema neveikia, neleidžiama įplaukti į Mozambiko žvejybos zoną.

Jei gedimas įvyksta tuo metu, kai laivas jau vykdo veiklą Mozambiko žvejybos zonoje, laivo LSS sistema pataisoma kelionės pabaigoje arba pakeičiama per 10 dienų. Šiam laikotarpiui pasibaigus, Mozambiko žvejybos zonoje laivui žvejoti nebeleidžiama.

Mozambiko žvejybos zonoje žvejojantys laivai, kurių LSS sistema neveikia, buvimo vietos pranešimus vėliavos valstybės ir Mozambiko ŽSC ne rečiau kaip kas dvi valandas perduoda e. paštu ar faksu ir pateikia visą privalomą informaciją.

3.   Saugus buvimo vietos pranešimų siuntimas Mozambikui

Vėliavos valstybės ŽSC automatiškai siunčia atitinkamų laivų buvimo vietos pranešimus Mozambiko ŽSC. Vėliavos valstybės ir Mozambiko ŽSC pasikeičia kontaktiniais e. pašto adresais ir nedelsdami vienas kitą informuoja apie šių adresų pasikeitimus.

Vėliavos valstybės ir Mozambiko ŽSC buvimo vietos pranešimais keičiasi elektroniniu būdu, naudodami saugaus perdavimo sistemą.

Mozambiko ŽSC praneša vėliavos valstybės ŽSC ir ES apie bet kokį pertrūkį gaunant paeiliui teikiamus laivo, turinčio leidimą žvejoti ir nepranešusio apie išplaukimą iš žvejybos zonos, pranešimus.

4.   Perdavimo sistemos sutrikimai

Mozambikas užtikrina, kad jo elektroninė įranga būtų suderinama su vėliavos valstybės ŽSC turima įranga, ir nedelsdamas praneša ES apie bet kokį sutrikimą perduodant ir priimant buvimo vietos pranešimus, kad kuo greičiau būtų rastas techninis sprendimas. Jungtinis komitetas sprendžia kilusius ginčus.

Laivo kapitonas laikomas atsakingu už bet kokią įrodymais pagrįstą laivo LSS sistemos manipuliaciją, kuria siekiama sutrikdyti jos veikimą ar suklastoti buvimo vietos pranešimus. Už bet kokį pažeidimą taikomos galiojančiuose Mozambiko teisės aktuose numatytos nuobaudos.

5.   Buvimo vietos pranešimų siuntimo dažnumo persvarstymas

Remdamasis įrodomaisiais dokumentais, rodančiais pažeidimą, Mozambikas vėliavos valstybės ŽSC gali paprašyti (prašymo kopiją nusiųsdamas ES), kad nustatytą tyrimo laikotarpį laivo buvimo vietos pranešimų siuntimo intervalas būtų sumažintas iki trisdešimt minučių. Šiuos įrodomuosius dokumentus Mozambikas turi siųsti vėliavos valstybės ŽSC ir ES. Vėliavos valstybės ŽSC buvimo vietos pranešimus Mozambikui nedelsdamas siunčia nauju dažnumu.

Pasibaigus tikrinimo procedūrai, Mozambiko ŽSC nedelsdamas apie tai praneša vėliavos valstybės kontrolės centrui ir Europos Komisijai.

Pasibaigus nustatytam tyrimo laikotarpiui, Mozambikas vėliavos valstybės ŽSC ir ES praneša apie bet kokius reikalingus stebėjimo veiksmus.

VIII   SKYRIUS

PAŽEIDIMAI

Jei nesilaikoma kurių nors protokolo taisyklių ir nuostatų, gyvųjų išteklių valdymo ir išsaugojimo priemonių arba Mozambiko žuvininkystės teisės aktų, gali būti taikomos nuobaudos – skiriamos baudos, sustabdomas ar nepratęsiamas laivo žvejybos leidimo galiojimas arba atšaukiamas laivo žvejybos leidimas.

1.   Pažeidimų nagrinėjimas

Bet koks Mozambiko žvejybos zonoje ES laivo, turinčio žvejybos leidimą, padarytas pažeidimas pagal šio priedo nuostatas turi būti pažymėtas (tikrinimo) ataskaitoje.

Kai tikrinimas atliekamas laive, faktas, kad kapitonas pasirašo tikrinimo ataskaitą, nepažeidžia laivo savininko teisės į gynybą nustatyto pažeidimo atveju. Jei kapitonas atsisako pasirašyti tikrinimo ataskaitą, jis tikrinimo ataskaitoje išdėsto šio atsisakymo priežastis ir nurodo, kad tai yra „atsisakymas pasirašyti“.

Kiekvienu Mozambiko žvejybos zonoje ES laivo, turinčio žvejybos leidimą, padaryto pažeidimo atveju pranešimas apie nustatytą pažeidimą ir kapitonui ar žvejybos įmonei pritaikytas papildomas sankcijas siunčiamas tiesiai laivų savininkams, vadovaujantis Mozambiko žuvininkystės įstatyme nustatytomis procedūromis. Pranešimo kopija per 72 valandas turėtų būti nusiųsta laivo vėliavos valstybei ir ES.

2.   Laivo sulaikymas

Jei pažeidimo atveju galiojančiuose Mozambiko teisės aktuose tai numatyta, bet kuris pažeidimą padaręs ES laivas gali būti priverstas nutraukti žvejybos veiklą ir, jei jis tuo metu jūroje, grįžti į kurį nors Mozambiko uostą.

Mozambikas per 24 valandas praneša ES apie bet kokį žvejybos leidimą turinčio ES laivo sulaikymą. Pranešime pateikiamos arešto ir (arba) sulaikymo priežastys.

Prieš imdamasis bet kokių priemonių prieš laivą, kapitoną, įgulą ar krovinį – išskyrus įrodymams išsaugoti reikalingas priemones – Mozambikas paskiria už tyrimą atsakingą pareigūną ir, ES prašant, per vieną darbo dieną nuo pranešimo apie laivo sulaikymą organizuoja informacinį susitikimą faktams, dėl kurių laivas buvo sulaikytas, paaiškinti ir galimiems tolesnių veiksmų variantams pateikti. Šiame informaciniame susitikime gali dalyvauti laivo vėliavos valstybės ir laivo savininko atstovas.

3.   Nuobaudos už pažeidimus. Kompromiso procedūra

Nuobaudą už pažeidimą Mozambikas skiria remdamasis galiojančių nacionalinių teisės aktų nuostatomis.

Jei laivo savininkas nesutinka mokėti baudos, Mozambiko valdžios institucijos ir ES laivas, prieš pradėdami teisinę procedūrą, taiko kompromiso procedūrą, kuria siekia klausimą išspręsti draugiškai. Šioje kompromiso procedūroje gali dalyvauti laivo vėliavos valstybės atstovas. Kompromiso procedūra baigiama ne vėliau kaip praėjus 72 valandoms po pranešimo apie laivo sulaikymą.

4.   Teisminis procesas. Banko garantija

Jei pirmiau minėta kompromiso procedūra rezultatų neduoda ir pažeidimo byla pateikiama nagrinėti kompetentingam teismui, laivo, kuris padarė pažeidimą, savininkas Mozambiko nurodytam bankui pateikia banko garantiją, o garantijos suma, kurią nustato Mozambikas, turi padengti su laivo sulaikymu, numatoma bauda ir galima kompensacija susijusias išlaidas. Banko garantija užšaldoma iki teisminio proceso pabaigos.

Paskelbus sprendimą, banko užstato užšaldymas panaikinamas ir užstatas nedelsiant grąžinamas laivo savininkui:

a)

visas, jei nepritaikoma jokia nuobauda;

b)

grąžinamas užstato likutis, jei nuobaudos suma mažesnė už banko užstato dydį.

Apie teisminio proceso rezultatus Mozambikas ES praneša per 8 dienas nuo sprendimo paskelbimo.

5.   Laivo ir įgulos suvaržymo panaikinimas

Laivui ir jo įgulai leidžiama palikti uostą, kai sumokama kompromiso procedūros metu paskirta nuobauda arba kai pateikiama banko garantija.

IX   SKYRIUS

JŪREIVIŲ PRIĖMIMAS Į LAIVĄ

1.   Priimamų jūreivių skaičius

Vykdant veiklą Mozambiko žvejybos zonoje, į kiekvieną ES jūrinį tunų žvejybos seinerį priimami bent 2 Mozambiko kvalifikuoti jūreiviai. Į kiekvieną ūdomis žvejojantį laivą priimamas bent 1 Mozambiko kvalifikuotas jūreivis.

ES laivų savininkai stengiasi priimti papildomų Mozambiko jūreivių.

Jei dėl kurios nors priežasties Mozambiko jūreivių į laivą nepriimama, ES laivo savininkai privalo mokėti nustatyto dydžio sumą, kuri apskaičiuojama dienų, kurias laivas vykdė veiklą Mozambiko žvejybos zonoje, skaičių padauginant iš vienai dienai nustatytos sumos, kuri vienam laivui už vieną jūreivį per dieną sudaro 30 EUR. Nustatyto dydžio suma Mozambiko valdžios institucijoms sumokama ne vėliau kaip iki tų pačių metų gruodžio 31 d.

Ši suma naudojama Mozambiko jūreiviams (žvejams) mokyti ir mokama į Mozambiko valdžios institucijų nurodytą sąskaitą.

2.   Laisvas jūreivių pasirinkimas

Mozambikas yra sudaręs kvalifikuotų jūreivių, kurie gali būti įdarbinami ES laivuose, sąrašą.

Laivo savininkas ar jo agentas jūreivius, kuriuos priims į laivą, iš šio sąrašo pasirenka laisva valia ir apie jų įtraukimą į įgulos sudėtį praneša Mozambikui.

3.   Jūreivių sutartys

Laivo savininkas ar jo agentas sudaro darbo sutartį su jūreiviu, kuriam gali atstovauti jo profsąjunga, ir apie tai informuojamas Mozambikas. Joje taip pat nurodoma įlaipinimo į laivą data ir uostas.

Šios sutartys užtikrina jūreiviams Mozambike taikomą socialinį draudimą, įskaitant draudimą mirties, ligos ar nelaimingo atsitikimo atveju.

Sutarties kopija įteikiama ją pasirašiusiems asmenims.

Mozambiko jūreiviams taikomos Tarptautinės darbo organizacijos (TDO) deklaracijoje nustatytos pagrindinės darbo teisės. Tai pirmiausia susiję su laisve jungtis į asociacijas, galiojančiu teisės į kolektyvines darbuotojų derybas pripažinimu ir diskriminacijos panaikinimu darbo ir profesinėje srityse.

4.   Jūreivių atlyginimas

Atlyginimą Mozambiko jūreiviams moka laivo savininkas. Susitarimą dėl atlyginimų, prieš išduodant žvejybos leidimą, kartu priima laivo savininkas arba jo agentas Mozambike.

Atlyginimas neturi būti mažesnis už nacionalinių laivų įgulų atlyginimus, nei už TDO standartus.

5.   Jūreivių įsipareigojimai

Jūreivis jam paskirto laivo kapitonui turi prisistatyti sutartyje nurodytos įlaipinimo dienos išvakarėse. Kapitonas jūreiviui praneša įlaipinimo datą ir valandą. Jei jūreivis atsisako ar neatvyksta numatytą jo priėmimo į laivą dieną ir valandą, tokio jūreivio darbo sutartis laikoma negaliojančia, o laivo savininkas savaime atleidžiamas nuo įpareigojimo priimti tą jūreivį į laivą. Tokiu atveju laivo savininkui netaikoma jokia finansinė nuobauda ir nereikalaujama kompensacijos mokėjimo.

X   SKYRIUS

1.   Žvejybos veiklos stebėjimas

Visi Mozambiko žvejybos leidimus turintys ES laivai, teikdami žvejybos leidimo paraišką, į specialią kompetentingos valdžios institucijos sąskaitą moka žvejybos stebėjimo programai skirtą 300 EUR įnašą. Šios lėšos naudojamos stebėjimo programos administracinėms ir valdymo išlaidoms padengti.

Ši stebėjimo programa atitinka IOTC priimtuose nutarimuose numatytas nuostatas.

2.   Paskirti laivai ir stebėtojai

Mozambiko valdžios institucijos sudaro laivų, į kuriuos turi būti priimtas stebėtojas, sąrašą. Šis sąrašas yra atnaujinamas. Sudarytas sąrašas nedelsiant perduodamas Europos Komisijai.

Ne vėliau kaip likus 15 dienų iki stebėtojo planuojamo priėmimo į laivą Mozambiko valdžios institucijos atitinkamiems laivų savininkams praneša stebėtojų, kurie turi būti priimti į jų laivą, vardą ir pavardę.

Stebėtojai laive nepasilieka ilgiau nei reikia jų pareigoms atlikti.

3.   Stebėtojo atlyginimas

Stebėtojo atlyginimą ir socialines įmokas moka Mozambiko valdžios institucijos.

4.   Įlaipinimo sąlygos

Stebėtojo priėmimo į laivą sąlygas, visų pirma jo buvimo laive trukmę, bendru sutarimu nustato laivo savininkas arba jo agentas ir Mozambikas.

Stebėtojas laikomas pareigūnu. Tačiau, priimant stebėtoją į laivą, atsižvelgiama į technines laivo savybes.

Stebėtojo apgyvendinimo ir maitinimo laive išlaidas padengia laivo savininkas.

Kapitonas pagal savo įgaliojimus imasi visų priemonių, kad užtikrintų stebėtojo fizinį saugumą ir gerovę.

Stebėtojams suteikiama prieiga prie visos jų pareigoms vykdyti reikalingos įrangos. Jie gali naudotis ryšio priemonėmis, susipažinti su visais laive esančiais dokumentais ir su dokumentais, susijusiais su laivo žvejybos veikla, visų pirma, su žvejybos žurnalu, šaldymo žurnalu ir navigacijos knyga, ir patekti į tiesiogiai su jų pareigų vykdymu susijusias laivo dalis.

5.   Stebėtojų įlaipinimas ir išlaipinimas

Stebėtojas įlaipinamas laivo savininko pasirinktame uoste.

Laivo savininkas ar jo atstovas, likus 10 dienų iki įlaipinimo, Mozambikui praneša stebėtojo įlaipinimo datą, valandą ir uostą. Jei stebėtojas į laivą priimamas užsienio šalyje, jo kelionės išlaidas į įlaipinimo uostą padengia laivo savininkas.

Jei stebėtojas neatvyksta per 12 valandų nuo nustatytos priėmimo į laivą datos ir valandos, laivo savininkas automatiškai atleidžiamas nuo įpareigojimo stebėtoją priimti į laivą.

Jis gali palikti uostą ir pradėti žvejybos operacijas.

Jei stebėtojas išlaipinamas ne Mozambiko uoste, laivo savininkas padengia stebėtojo apgyvendinimo ir maitinimo išlaidas, kol jis laukia skrydžio, kad galėtų grįžti atgal į Mozambiką.

6.   Stebėtojo pareigos

Būdami laive stebėtojai:

a)

imasi visų reikiamų priemonių, kad nenutrūktų žvejybos operacijos ar kad joms nebūtų trukdoma;

b)

tausoja laive esantį turtą ir įrangą;

c)

užtikrina visų laive esančių dokumentų konfidencialumą.

Laivui vykdant žvejybos veiklą Mozambiko žvejybos zonoje, stebėtojai ne rečiau kaip kartą per savaitę radijo ryšiu, faksu arba e. paštu pateikia savo pastabas ir, be kita ko, praneša apie laive esantį sužvejotą kiekį ir priegaudą ir vykdo kitas valdžios institucijų jiems nustatytas pareigas.

7.   Stebėtojo ataskaita

Prieš palikdamas laivą, stebėtojas laivo kapitoną supažindina su savo stebėjimų ataskaita. Laivo kapitonas turi teisę į stebėtojo ataskaitą įrašyti savo pastabas. Ataskaitą pasirašo stebėtojas ir kapitonas. Stebėtojas ataskaitos kopiją palieka kapitonui.

Stebėtojas savo ataskaitą išsiunčia Mozambikui, kuris per 15 dienų po stebėtojo išlaipinimo ataskaitos kopiją nusiunčia ES.

ŠIO PRIEDO PRIEDĖLIAI

1.

    1 priedėlis. Žvejybos leidimo paraiškos forma

2.

    2 priedėlis. Techninių duomenų lentelės

3.

    3 priedėlis. Žvejybos žurnalas

4.

    4 priedėlis. Įplaukimo ir (arba) išplaukimo pranešimų forma

5.

    5 priedėlis. LSS teikiamo pranešimo apie buvimo vietą forma

1 priedėlis

ŽVEJYBOS LEIDIMO PARAIŠKOS FORMA

Image 3

Tekstas paveikslėlio

Image 4

Tekstas paveikslėlio

2 priedėlis

TECHNINIŲ DUOMENŲ LENTELĖS

LENTELĖ. TUNŲ ŽVEJYBOS SEINERIAI IR DREIFINĖMIS ŪDOMIS ŽVEJOJANTYS LAIVAI

Žvejybos zona:

Už dvylikos jūrmylių nuo bazinės linijos.

Geografinės koordinatės. Žr. toliau pateiktą lentelę

Leidžiamas naudoti žvejybos įrankis:

Gaubiamasis tinklas

Dreifinė ūda

Priegauda

IOTC nutarimų laikymasis

Leidžiamas tonažas ir mokesčiai:

Laivų, kuriems leidžiama žvejoti, skaičius

Jūriniai tunų žvejybos seineriai – 43

Dreifinėmis ūdomis žvejojantys laivai – 32

Metinis išankstinis mokestis

5 100  EUR už kiekvieną jūrinį tunų žvejybos seinerį, už 146 tonų sužvejotą labai migruojančių ir susijusių rūšių žuvų kiekį

4 100  EUR už kiekvieną dreifinėmis ūdomis žvejojantį laivą, kurio bendroji talpa > 250 GT, už 118 tonų sužvejotą labai migruojančių ir susijusių rūšių žuvų kiekį

2 500  EUR už kiekvieną dreifinėmis ūdomis žvejojantį laivą, kurio bendroji talpa < 250 GT, už 72 tonų sužvejotą labai migruojančių ir susijusių rūšių žuvų kiekį

Papildomas mokestis

35 EUR už sužvejotų žuvų toną

Mozambiko jūreiviai

30 EUR suma, kurią kiekvienas laivas moka per dieną už kiekvieną nepasamdytą jūreivį

Stebėtojai (įnašas žvejybos stebėjimo programai)

300 EUR per metus už kiekvieną laivą


Geografinės koordinatės

Taškas

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

Platuma

26°50′S

26°00′S

25°10′S

24°45′S

22°42′S

21°34′S

20°03′S

16°38′S

15°40′S

11°50′S

10°26′S

Ilguma

37°36′E

38°15′E

38°38′E

38°24′E

37°54′E

37°30′E

37°58′E

41°18′E

42°31′E

41°45′E

42°05′E

3 priedėlis

ŽVEJYBOS ŽURNALAS

4 priedėlis

ĮPLAUKIMO IR (ARBA) IŠPLAUKIMO PRANEŠIMŲ FORMA

ATASKAITŲ TEIKIMO FORMA

ĮPLAUKIMO IR (ARBA) IŠPLAUKIMO ATASKAITOS

PERIODINĖ MOZAMBIKO IEZ SUŽVEJOTO KIEKIO ATASKAITA

Visos ataskaitos perduodamos kompetentingai valdžios institucijai – Mozambiko nacionalinei žuvininkystės administracijai:

e. paštu entryexitcatchmoz@gmail.com

(arba faksu + 258 21 320 335)

Atkreipkite dėmesį, kad:

įplaukimo arba išplaukimo ataskaitos pirmiau nurodytu e. pašto adresu turi būti siunčiamos prieš tris valandas iki įplaukimo arba išplaukimo,

ataskaitose nurodomas sužvejotas kiekvienos rūšies žuvų kiekis ir jų gyvasis svoris,

sužvejotas žuvų kiekis turi būti nurodytas kilogramais,

sužvejoto žuvų kiekio ataskaitose nurodomos tikslinės žuvų rūšys ir žuvų, kurios sužvejotos kaip priegauda, rūšys. Toliau pateikiamas žuvų rūšių sąrašas gali būti keičiamas, atsižvelgiant į sužvejotų žuvų rūšis.

1.   Įplaukimo ataskaitos (pateikiamos per 3 valandas iki įplaukimo) forma

Objektas: Laivo pavadinimas / IN

Laivo pavadinimas

Tarptautinis radijo šaukinys:

Įplaukimo data (mmmm/mm/dd):

Įplaukimo laikas (UTC):

Įplaukimo vieta (laipsniai, minutės, sekundės):

Bendras laive turimas kiekvienos rūšies žuvų kiekis įplaukiant į IEZ

 

Gelsvauodegis (YFT), kg

 

Didžiaakis tunas (BET), kg

 

Dryžasis tunas (SKJ), kg

 

Ilgapelekis tunas (ALB), kg

 

Marlinas (MAR), kg

 

Durklažuvė (SWO), kg

 

Trumpadurklis marlinas (SSP), kg

 

Buriažuvė (SFA), kg

 

Melsvasis ryklys (BSH), kg

 

Atlantinis silkiaryklis (POR), kg

 

Atlantinis pilkšvasis ryklys (MAK), kg

 

Didysis baltasis ryklys (TIG), kg

 

Krokodilinis ryklys (PSK), kg

 

Paprastoji jūrų lapė (THR), kg

 

Ilgapelekis pilkasis ryklys (OCS), kg

 

Paprastasis kūjaryklis (SPN), kg

 

Kiti baltasnukiai rykliai (CWZ), kg

 

Kiti (nurodyti žuvų rūšį ir MŽŪO kodą), kg

 

Ir t. t.

2.   Išplaukimo ataskaitos (pateikiamos per 3 valandas iki išplaukimo) forma

Objektas: Laivo pavadinimas / OUT

Laivo pavadinimas:

Tarptautinis radijo šaukinys:

Išplaukimo data (mmmm/mm/dd):

Išplaukimo laikas (UTC):

Išplaukimo vieta (laipsniai, minutės, sekundės):

Bendras laive turimas kiekvienos rūšies žuvų kiekis išplaukiant iš IEZ

 

Gelsvauodegis (YFT), kg

 

Didžiaakis tunas (BET), kg

 

Dryžasis tunas (SKJ), kg

 

Ilgapelekis tunas (ALB), kg

 

Marlinas (MAR), kg

 

Durklažuvė (SWO), kg

 

Trumpadurklis marlinas (SSP), kg

 

Buriažuvė (SFA), kg

 

Melsvasis ryklys (BSH), kg

 

Atlantinis silkiaryklis (POR), kg

 

Atlantinis pilkšvasis ryklys (MAK), kg

 

Didysis baltasis ryklys (TIG), kg

 

Krokodilinis ryklys (PSK), kg

 

Paprastoji jūrų lapė (THR), kg

 

Ilgapelekis pilkasis ryklys (OCS), kg

 

Paprastasis kūjaryklis (SPN), kg

 

Kiti baltasnukiai rykliai (CWZ), kg

 

Kiti (nurodyti žuvų rūšį ir MŽŪO kodą)

 

Ir t. t.

3.   Savaitinės ir (arba) periodinės sužvejoto žuvų kiekio ataskaitos (pateikiamos kas tris dienas, kai laivas vykdo veiklą Mozambiko vandenyse) forma

Objektas: Laivo pavadinimas / WCR

Laivo pavadinimas:

Tarptautinis radijo šaukinys:

Ataskaitos teikimo data (mmmm/mm/dd):

Ataskaitos teikimo laikas (UTC):

Ataskaitos teikimo vieta (laipsniai, minutės, sekundės):

Mozambiko IEZ sužvejotas žuvų kiekis (kg)

 

Gelsvauodegis (YFT), kg

 

Didžiaakis tunas (BET), kg

 

Dryžasis tunas (SKJ), kg

 

Ilgapelekis tunas (ALB), kg

 

Marlinas (MAR), kg

 

Durklažuvė (SWO), kg

 

Trumpadurklis marlinas (SSP), kg

 

Buriažuvė (SFA), kg

 

Melsvasis ryklys (BSH), kg

 

Atlantinis silkiaryklis (POR), kg

 

Atlantinis pilkšvasis ryklys (MAK), kg

 

Didysis baltasis ryklys (TIG), kg

 

Krokodilinis ryklys (PSK), kg

 

Paprastoji jūrų lapė (THR), kg

 

Ilgapelekis pilkasis ryklys (OCS), kg

 

Paprastasis kūjaryklis (SPN), kg

 

Kiti baltasnukiai rykliai (CWZ), kg

 

Kiti (nurodyti žuvų rūšį ir MŽŪO kodą)

 

Ir t. t.

Tunus gaubiamaisiais tinklais žvejojantis laivas praneša:

plūdriųjų priemonių pelaginėms žuvims žvejoti sėkmingų panaudojimų skaičių po paskutinės ataskaitos:

sėkmingų žvejybos įrankio panaudojimų skaičių laisvuose žuvų būriuose po paskutinės ataskaitos:

nesėkmingų žvejybos įrankio panaudojimų skaičių:

Tunus ūdomis žvejojantis laivas praneša:

žvejybos įrankių panaudojimų skaičių po paskutinės ataskaitos:

panaudotų kabliukų skaičių po paskutinės ataskaitos:.

Toliau esančioje lentelėje pateikti oficialūs su IOTC įgaliojimu susijusių žuvų rūšių raidiniai-skaitmeniniai kodai (taip pat vadinami „alpha-3“ kodais). Pateikti pavadinimai anglų ir prancūzų kalbomis, taip pat moksliniai pavadinimai yra naudojami pagal MŽŪO sistematiką.

Kodas

Pavadinimas anglų kalba

Pavadinimas prancūzų kalba

Mokslinis pavadinimas

ALB

Albacore tuna

Germon

Thunnus alalunga

BET

Bigeye tuna Patudo;

Thon obèse

Thunnus obesus

BFT

Bluefin tuna

Thon rouge

Thunnus thynnus thynnus

BIL

Marlins, sailfishes, spear fish

Poissons epée NCA (*2)

Xiphioidei NEI  (*1)

BIP

Indo-Pacific Bonito

Bonito oriental

Sarda orientalis

BLM

Black Marlin

Makaire noir

Makaira indica

BLT

Bullet tuna

Bonitou

Auxis rochei

BLZ

Indo-Pacific Blue Marlin

Makaire bleu de l'Indo Pacifique

Makaira mazara

COM

Narrow barred Spanish Mackerel

Thazard rayé

Scomberomorus commersoni

DOT

Dogtooth tuna

Bonite à gros yeux

Gymnosarda unicolor

FRI

Frigate tuna

Auxide

Auxis thazard

FRZ

Frigate and Bullet tunas

Auxides et Bonitous

Auxis spp.

GUT

Indo-Pacific king mackerel

Thazard ponctué

Scomberomorus guttatus

KAW

Kawakawa

Thonine orientale

Euthynnus affinis

KGX

Seerfishes NEI (*1)

Thazards NCA (*2)

Scomberini NEI  (*1)

LOT

Longtail tuna

Thon mignon

Thunnus tonggol

MAR

Marlines NEI (*1)

Makaire NCA (*2)

 

MLS

Striped Marlin

Marlin rayé

Tetrapturus audax

OBL

Billfishes, unclassified

Porte-épée non-classifiés

 

OTH

Others NEI (*1)

Autres NCA (*2)

Scombridae and Xiphioidei

RSK

Requiem sharks

 

Carcharinidae

SBF

Southern Bluefin tuna

Thon rouge du sud

Thunnus maccoyii

SFA

Indo-Pacific Sailfish

Voilier de l'Indo-Pacifique

Istiophorus platypterus

SHK

Shark

Requins

 

SKJ

Skipjack Listao;

Bonite à ventre rayé

Katsuwonus pelamis

SSP

Short-billed spearfish

Makaire à rostre court

Tetrapterus angustirostris

STS

Streaked seerfish

Thazard cirrus

Scomberomorus lineolatus

SWO

Swordfish

Espadon

Xiphias gladius

TUN

Tunas and Bonitos NEI (*1)

Thons et bonites NCA (*2)

Thunnini and Sardini NEI  (*1)

WAH

Wahoo

Thazard-bâtard

Acanthocybium solandri

YFT

Yellowfin tuna

Albacore

Thunnus albacares


(*1)  NEI: kitur neįtrauktas

(*2)  NCA: kitur neįtrauktas

5 priedėlis

LSS TEIKIAMO PRANEŠIMO APIE BUVIMO VIETĄ FORMA

LSS TEIKIAMŲ PRANEŠIMŲ SIUNTIMAS

BUVIMO VIETOS ATASKAITA

Duomenys

Kodas

Privaloma arba neprivaloma

Turinys

Įrašo pradžia

SR

P

Duomenys, susiję su sistema, – nurodoma įrašo pradžia

Gavėjas

AD

P

Duomenys, susiję su pranešimu, – gavėjas. Šalies ISO Alpha-3 kodas

Siuntėjas

FR

P

Duomenys, susiję su pranešimu, – siuntėjas. Šalies ISO Alpha -3 kodas

Vėliavos valstybė

FS

N

Duomenys, susiję su pranešimu, – vėliavos valstybė

Pranešimo tipas

TM

P

Duomenys, susiję su pranešimu, – pranešimo tipas [ENT, POS, EXI]

Radijo šaukinys

RC

P

Duomenys, susiję su laivu, – laivo tarptautinis radijo šaukinys

Susitarimo šalies vidaus identifikavimo numeris

IR

N

Duomenys, susiję su laivu, – Susitarimo šalies unikalus numeris (vėliavos valstybės ISO-3 kodas ir numeris)

Išorės registravimo numeris

XR

P

Duomenys, susiję su laivu, – šoninis laivo numeris

Platuma

LA

P

Duomenys, susiję su laivo buvimo vieta, – koordinatės laipsniais ir minutėmis N/S DDMM (WGS84)

Ilguma

LO

P

Duomenys, susiję su laivo buvimo vieta, – koordinatės laipsniais ir minutėmis E/W DDMM (WGS84)

Kursas

CO

P

Laivo kursas, naudojant 360° skalę

Greitis

SP

P

Laivo greitis 0,1 mazgo tikslumu

Data

DA

P

Duomenys, susiję su laivo buvimo vieta, – koordinačių registravimo data UTC (MMMMMMDD)

Laikas

TI

P

Duomenys, susiję su laivo buvimo vieta, – koordinačių registravimo valanda UTC (VVMM)

Įrašo pabaiga

ER

P

Duomenys, susiję su sistema, – nurodoma įrašo pabaiga

P

=

privalomi duomenys

N

=

neprivalomi duomenys

Perduodami duomenys kiekvieną kartą išdėstomi taip:

1.

Duomenų simboliai atitinka ISO 8859,1 standartą

2.

dvigubas pasvirasis brūkšnys (//) ir srities kodas SR žymi pranešimo pradžią

3.

visi duomenys žymimi jiems skirtu kodu ir nuo kitų duomenų atskiriami dvigubu pasviruoju brūkšniu (//)

4.

viengubu pasviruoju brūkšniu (/) skiriami srities kodas ir duomenys

5.

kodas ER ir dvigubas pasvirasis brūkšnys (//) žymi pranešimo pabaigą

6.

neprivalomi duomenys turi būti įterpti tarp įrašo pradžios ir pabaigos


REGLAMENTAI

2012 2 17   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 46/30


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 135/2012

2012 m. vasario 16 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1013/2006 dėl atliekų vežimo, įtraukiant tam tikras neklasifikuojamas atliekas į IIIB priedą

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2006 m. birželio 14 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1013/2006 dėl atliekų vežimo (1), ypač į jo 58 straipsnio 1 dalies b punktą,

kadangi:

(1)

Airija, Liuksemburgas, Nyderlandai, Austrija ir Suomija Komisijai pateikė prašymą apsvarstyti galimybę įtraukti tam tikras neklasifikuojamas atliekas į Reglamento (EB) Nr. 1013/2006 IIIB priedą;

(2)

Komisija gavo Bulgarijos, Čekijos, Vokietijos, Prancūzijos, Vengrijos, Nyderlandų, Austrijos, Lenkijos, Suomijos ir Švedijos pastabas dėl galimybės prašymuose nurodytas atliekas laikyti „žaliajame“ sąraše išvardytomis atliekomis ir įtraukti jas į Reglamento (EB) Nr. 1013/2006 IIIB priedą;

(3)

Komisija, atsižvelgdama į tas pastabas, Airijai, Nyderlandams ir Suomijai nurodė 1989 m. kovo 22 d. Bazelio konvencijos dėl pavojingų atliekų tarpvalstybinių pervežimų bei jų tvarkymo kontrolės (2) (toliau – Bazelio konvencija) sekretoriatui pateikti prašymus, kad pagal Bazelio konvencijos aštuntojo šalių konferencijos posėdžio (COP8) sprendimą VIII/15 dėl VIII ir IX Bazelio konvencijos prieduose pateiktų atliekų sąrašų persvarstymo ir pakeitimo procedūros persvarstymo į Bazelio konvencijos IX priedą būtų įtraukti nauji punktai;

(4)

Suomija, Nyderlandai ir Airija prašymus įtraukti į Bazelio konvencijos IX priedą naujus punktus Bazelio konvencijos sekretoriatui pateikė atitinkamai 2011 m. sausio 14 d., 2011 m. sausio 25 d. ir 2011 m. vasario 1 d. Kol bus priimtas sprendimas įtraukti punktus dėl neklasifikuojamų atliekų į atitinkamus Bazelio konvencijos arba į EBPO Tarybos sprendimo C(2001)107/final dėl Sprendimo C(92)39/final dėl naudojimui skirtų atliekų tarpvalstybinio vežimo kontrolės (EBPO sprendimas) peržiūros priedus, tuos punktus galima laikinai įtraukti į Reglamento (EB) Nr. 1013/2006 IIIB priedą;

(5)

todėl Reglamentas (EB) Nr. 1013/2006 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(6)

šiame reglamente numatytos priemonės atitinka pagal 2008 m. lapkričio 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2008/98/EB (3) 39 straipsnį įsteigto komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1013/2006 IIIB priedas pakeičiamas šio reglamento priede pateiktu tekstu.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2012 m. vasario 16 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)   OL L 190, 2006 7 12, p. 1.

(2)   OL L 39, 1993 2 16, p. 3.

(3)   OL L 312, 2008 11 22, p. 3.


PRIEDAS

„IIIB PRIEDAS

PAPILDOMOS ATLIEKOS, ĮTRAUKTOS Į „ŽALIĄJĮ“ SĄRAŠĄ, KURIOS BUS ĮTRAUKTOS Į ATITINKAMUS BAZELIO KONVENCIJOS ARBA Į EBPO SPRENDIMO PRIEDUS, KAIP NURODYTA 58 STRAIPSNIO 1 DALIES b PUNKTE

1.

Nepriklausomai nuo to, ar atliekos yra įtrauktos į šį sąrašą ar ne, joms gali būti netaikomi 18 straipsnyje išdėstyti bendrieji informacijos reikalavimai, jei jos yra užterštos kitomis medžiagomis tiek, kad:

a)

su atliekomis susijusi grėsmė padidėtų tiek, kad joms turėtų būti taikoma išankstinio rašytinio pranešimo ir pritarimo procedūra, atsižvelgiant į pavojingas savybes, išvardytas Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2008/98/EB (1) III priede, arba

b)

atliekų nebūtų galima naudoti aplinkai saugiu būdu.

2.

Į šį priedą įtraukiamos tokios atliekos:

BEU01

Spaudimui jautriais klijais klijuojamų etikečių laminato atliekos, kurių sudėtyje yra etikečių medžiagų gamyboje naudojamų žaliavų, neįtrauktų į Bazelio konvencijos B3020 įrašo skiltį

BEU02

Neatskiriama plastiko frakcija iš panaudotų skysčių pakuočių pirminio apdorojimo

BEU03

Neatskiriama plastiko ir aliuminio frakcija iš panaudotų skysčių pakuočių pirminio apdorojimo

BEU04

Daugiausiai iš popieriaus ir šiek tiek plastmasės sudaryta sudėtinė pakuotė, kurios sudėtyje nėra produkto likučių ir kuri neįtraukta į Bazelio konvencijos B3020 įrašo skiltį

BEU05

Grynos biologiškai skylančios atliekos iš žemės ūkio, sodininkystės, miškininkystės, daržininkystės, parkų ir kapinių priežiūros

3.

Šiame priede išvardytos atliekos vežamos nepažeidžiant Tarybos direktyvos 2000/29/EB (2) nuostatų, įskaitant priemones, priimtas pagal tos direktyvos 16 straipsnio 3 dalį.

(1)   OL L 312, 2008 11 22, p. 3.

(2)   OL L 169, 2000 7 10, p. 1.“


2012 2 17   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 46/33


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 136/2012

2012 m. vasario 16 d.

dėl leidimo naudoti natrio bisulfatą kaip gyvūnų augintinių ir kitų ne maistui skirtų gyvūnų pašarų priedą

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1831/2003 dėl priedų, skirtų naudoti gyvūnų mityboje (1), ypač į jo 9 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Reglamente (EB) Nr. 1831/2003 nustatyta, kad priedams gyvūnų mityboje naudoti reikia leidimo, ir nustatytas tokio leidimo suteikimo pagrindas bei tvarka;

(2)

pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnį buvo pateiktas prašymas išduoti leidimą naudoti natrio bisulfatą. Kartu su prašymu buvo pateikti duomenys ir dokumentai, kurių reikalaujama pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnio 3 dalį;

(3)

prašymas pateiktas dėl leidimo natrio bisulfatą naudoti kaip gyvūnų augintinių ir kitų ne maistui skirtų gyvūnų pašarų priedą, skirtiną prie priedų kategorijų „technologiniai priedai“ ir „jusliniai priedai“;

(4)

Europos maisto saugos tarnyba (toliau – Tarnyba) 2011 m. spalio 13 d. priimtoje nuomonėje (2) padarė išvadą, kad siūlomomis naudojimo sąlygomis natrio bisulfatas nedaro nepageidaujamo poveikio gyvūnų sveikatai, žmonių sveikatai arba aplinkai ir kad šį priedą galima naudoti kaip veiksmingą rūgštingumo reguliatorių gyvūnų augintinių ir kitų ne maistui skirtų gyvūnų pašaruose ir kaip kvapiąją medžiagą gyvūnų augintinių pašaruose. Tarnyba nemano, kad reikėtų nustatyti konkrečius stebėsenos po pateikimo rinkai reikalavimus. Be to, patvirtinama pašarų priedo pašaruose analizės metodo taikymo ataskaita, kurią pateikė Reglamentu (EB) Nr. 1831/2003 įsteigta Etaloninė laboratorija;

(5)

natrio bisulfato vertinimas rodo, kad Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 5 straipsnyje numatytos leidimų išdavimo sąlygos yra įvykdytos. Taigi, kaip nurodyta šio reglamento priede, turėtų būti išduotas leidimas naudoti minėtą preparatą;

(6)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

I priede nurodytą preparatą, priklausantį kategorijai „technologiniai priedai“ ir funkcinei grupei „rūgštingumo reguliatoriai“, leidžiama naudoti kaip gyvūnų mitybos priedą minėtame priede nustatytomis sąlygomis.

2 straipsnis

II priede nurodytą preparatą, priklausantį kategorijai „jusliniai priedai“ ir funkcinei grupei „kvapieji junginiai“, leidžiama naudoti kaip gyvūnų mitybos priedą minėtame priede nustatytomis sąlygomis.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2012 m. vasario 16 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)   OL L 268, 2003 10 18, p. 29.

(2)  EMST leidinys (2011 m.) 9(11):2415.


I PRIEDAS

Priedo identifikavimo numeris

Leidimo turėtojo pavadinimas

Priedas

Sudėtis, cheminė formulė, aprašymas, analizės metodas

Gyvūno rūšis arba kategorija

Didžiausias amžius

Mažiausias kiekis

Didžiausias kiekis

Kitos nuostatos

Leidimo galiojimo terminas

mg/kg visaverčio pašaro, kurio drėgnis 12 %

Technologinių priedų kategorija. Funkcinė grupė: rūgštingumo reguliatoriai

1j514ii

Natrio bisulfatas

 

Priedo sudėtis

Natrio bisulfatas ≥ 95,2 %

 

Veikliosios medžiagos apibūdinimas

Natrio bisulfatas CAS Nr. 7681–38–1

 

NaHSO4

 

Na 19,15 %

 

SO4 80,01 %

Pagamintas cheminės sintezės būdu

 

Analizės metodas  (1)

Natrio vandenilio sulfatui pašarų prieduose nustatyti: titrimetrinis metodas, kuriuo nustatomas natrio bisulfato suminės tirpiosios rūgšties kiekis lyginant su standartiniu natrio hidroksido tirpalu.

Gyvūnai augintiniai ir kiti ne maistui skirti gyvūnai

5 000

1.

Priedo ir premikso naudojimo taisyklėse nurodyti laikymo temperatūrą, laiką ir stabilumą granuliuojant.

2.

Sauga: tvarkant produktą reikia dėvėti kvėpavimo takų apsaugą, saugos akinius ir pirštines.

3.

Įvairių šaltinių natrio bisulfato mišinys neturi viršyti didžiausio leidžiamojo 5 000  mg kiekio kilograme visaverčio pašaro.

2022 m. kovo 8 d.


(1)  Išsamų analizės metodų aprašymą galima rasti Etaloninės laboratorijos svetainėje: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx


II PRIEDAS

Priedo identifikavimo numeris

Leidimo turėtojo pavadinimas

Priedas

Sudėtis, cheminė formulė, aprašymas, analizės metodas

Gyvūno rūšis arba kategorija

Didžiausias amžius

Mažiausias kiekis

Didžiausias kiekis

Kitos nuostatos

Leidimo galiojimo terminas

mg/kg visaverčio pašaro, kurio drėgnis 12 %

Juslinių priedų kategorija. Funkcinė grupė: kvapieji junginiai

1j514ii

Natrio bisulfatas

 

Priedo sudėtis

Natrio bisulfatas ≥ 95,2 %

 

Veikliosios medžiagos apibūdinimas

Natrio bisulfatas CAS Nr. 7681–38–1

 

NaHSO4

 

Na 19,15 %

 

SO4 80,01 %

Pagamintas cheminės sintezės būdu

 

Analizės metodas  (1)

Natrio vandenilio sulfatui pašarų prieduose nustatyti: titrimetrinis metodas, kuriuo nustatomas natrio bisulfato suminės tirpiosios rūgšties kiekis lyginant su standartiniu natrio hidroksido tirpalu.

Gyvūnai augintiniai

5 000

1.

Priedo ir premikso naudojimo taisyklėse nurodyti laikymo temperatūrą, laiką ir stabilumą granuliuojant.

2.

Sauga: tvarkant produktą reikia dėvėti kvėpavimo takų apsaugą, saugos akinius ir pirštines.

3.

Įvairių šaltinių natrio bisulfato mišinys neturi viršyti didžiausio leidžiamojo 5 000  mg kiekio kilograme visaverčio pašaro.

2022 m. kovo 8 d.


(1)  Išsamų analizės metodų aprašymą galima rasti Etaloninės laboratorijos svetainėje: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx


2012 2 17   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 46/36


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 137/2012

2012 m. vasario 16 d.

kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1),

atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje;

(2)

remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2012 m. vasario 16 d.

Komisijos vardu Pirmininko pavedimu

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)   OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)   OL L 157, 2011 6 15, p. 1.


PRIEDAS

Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

IL

93,5

JO

78,3

MA

56,2

TN

76,7

TR

94,6

ZZ

79,9

0707 00 05

JO

134,1

MA

94,2

TR

161,4

ZZ

129,9

0709 93 10

MA

94,3

TR

129,1

ZZ

111,7

0805 10 20

EG

46,2

IL

64,2

MA

46,0

TN

52,4

TR

68,7

ZZ

55,5

0805 20 10

IL

164,4

MA

90,5

ZZ

127,5

0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90

IL

115,9

MA

106,1

TR

70,4

ZZ

97,5

0805 50 10

EG

41,4

TR

47,0

ZZ

44,2

0808 10 80

CA

136,0

CL

98,4

CN

77,6

MK

31,8

US

152,8

ZZ

99,3

0808 30 90

AR

94,8

CL

141,4

CN

49,7

US

113,9

ZA

131,8

ZZ

106,3


(1)  Šalių nomenklatūra nustatyta Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ ZZ “ atitinka „kitas šalis“.


2012 2 17   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 46/38


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 138/2012

2012 m. vasario 16 d.

kuriuo iš dalies keičiamos Įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 971/2011 nustatytos kai kurių cukraus sektoriaus produktų tipinės kainos ir papildomi importo muitai 2011–2012 prekybos metais

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1),

atsižvelgdama į 2006 m. birželio 30 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 951/2006, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 318/2006 įgyvendinimo taisykles dėl prekybos su trečiosiomis šalimis cukraus sektoriuje (2), ypač į jo 36 straipsnio 2 dalies antros pastraipos antrąjį sakinį,

kadangi:

(1)

tipinės kainos ir papildomų importo muitų dydžiai, taikytini baltajam cukrui, žaliaviniam cukrui ir kai kuriems sirupams 2011–2012 prekybos metams buvo nustatyti Komisijos įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 971/2011 (3). Šios kainos ir muitų dydžiai buvo paskutinį kartą pakeisti Komisijos įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 78/2012 (4);

(2)

šiuo metu Komisijos turimi duomenys rodo, kad reikia iš dalies pakeisti minėtus dydžius pagal Reglamente (EB) Nr. 951/2006 36 straipsnį;

(3)

siekiant užtikrinti, kad ši priemonė būtų taikoma kuo greičiau po atnaujintų duomenų pateikimo, šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo dieną,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 951/2006 36 straipsnyje išvardytiems produktams taikomos tipinės kainos ir papildomi importo muitai 2011–2012 prekybos metams, numatyti Įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 971/2011, yra iš dalies pakeičiami ir nurodomi šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2012 m. vasario 16 d.

Komisijos vardu Pirmininko pavedimu

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)   OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)   OL L 178, 2006 7 1, p. 24.

(3)   OL L 254, 2011 9 30, p. 12.

(4)   OL L 27, 2012 1 31, p. 9.


PRIEDAS

Iš dalies pakeisti baltojo cukraus, žaliavinio cukraus ir produktų, kurių KN kodas yra 1702 90 95 , tipinių kainų ir papildomų importo muitų dydžiai, taikomi nuo 2012 m. vasario 17 d.

(EUR)

KN kodas

Tipinė kaina už 100 kg neto atitinkamo produkto

Papildomas muitas už 100 kg neto atitinkamo produkto

1701 12 10  (1)

42,50

0,00

1701 12 90  (1)

42,50

1,86

1701 13 10  (1)

42,50

0,00

1701 13 90  (1)

42,50

2,15

1701 14 10  (1)

42,50

0,00

1701 14 90  (1)

42,50

2,15

1701 91 00  (2)

47,14

3,33

1701 99 10  (2)

47,14

0,20

1701 99 90  (2)

47,14

0,20

1702 90 95  (3)

0,47

0,23


(1)  Nustatoma už standartinę kokybę, kaip ji apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 IV priedo III dalyje.

(2)  Nustatoma už standartinę kokybę, kaip ji apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 IV priedo II dalyje.

(3)  Nustatoma už kiekvieną proc. sacharozės kiekio.


SPRENDIMAI

2012 2 17   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 46/40


TARYBOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS

2011 m. gruodžio 14 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimas 2011/344/ES dėl Sąjungos finansinės pagalbos suteikimo Portugalijai

(2012/92/ES)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2010 m. gegužės 11 d. Tarybos reglamentą (ES) Nr. 407/2010, kuriuo nustatoma Europos finansinės padėties stabilizavimo priemonė (1), ypač į jo 3 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Portugalijos prašymu Taryba suteikė jai finansinę pagalbą (Tarybos įgyvendinimo sprendimas 2011/344/ES (2)), kad paremtų griežtą ekonominio ir finansinio koregavimo programą (toliau – Programa), kuria siekiama atkurti pasitikėjimą, sudaryti sąlygas tvariam ekonomikos augimui atkurti ir apsaugoti Portugalijos, euro zonos ir Sąjungos finansinį stabilumą;

(2)

remiantis dabartinėmis Komisijos parengtomis nominaliojo bendrojo vidaus produkto (BVP) augimo projekcijomis (-0,6 % 2011 m., -1,9 % 2012 m., 1,9 % 2013 m. ir 3,9 % 2014 m.), fiskalinio koregavimo planas atitinka 2009 m. gruodžio 2 d. Tarybos rekomendaciją Portugalijai siekiant, kad būtų ištaista perviršinio valdžios sektoriaus deficito situacija pagal Sutarties 126 straipsnio 7 dalį, taip pat dera su skolos ir BVP santykio planu, t. y. 107,2 % 2011 m., 116,2 % 2012 m., 118,1 % 2013 m. ir 116 % 2014 m. Taigi, skolos ir BVP santykis turėtų stabilizuotis 2013 m. ir vėliau turėtų pradėti mažėti, darant prielaidą, kad deficitas ir toliau bus mažinamas. Skolos dinamikai poveikio turi keletas ypatingų operacijų, įskaitant didelės apimties finansinio turto įsigijimus, visų pirma susijusius su galimu bankų kapitalo restruktūrizavimu ir valstybinių įmonių finansavimu, ir pagal kaupiamąjį principą apskaičiuotų bei faktiškai išmokėtų palūkanų skirtumus;

(3)

2011 m. antrą ketvirtį nebuvo nukrypta nuo ketvirčio kiekybinio valdžios sektoriaus pinigų balanso kriterijaus ir preliminariais duomenimis tą patį galima pasakyti apie 2011 m. trečią ketvirtį. Tačiau atsižvelgiant į lapkričio pradžioje gautą informaciją, remiantis Europos sąskaitų sistema (ESS95), 2011 m. numatomas bendras maždaug 1,5 % BVP fiskalinis atotrūkis. Dalis šio fiskalinio atotrūkio buvo realizuota iki rugpjūčio mėn., visų pirma dėl einamųjų išlaidų viršijimo, mažesnių negu numatyta einamųjų nemokestinių pajamų ir didesnių negu planuota kapitalo išlaidų. Portugalijos Vyriausybė ėmėsi priemonių šiam atotrūkiui sumažinti, konkrečiai, vienkartinio gyventojų pajamų mokesčio ir gamtinių dujų bei elektros PVM tarifo didinimo, kuris buvo paankstintas ir vietoj 2012 m. įvestas 2011 m. spalio 1 d. Tačiau šių priemonių nepakako fiskaliniam atotrūkiui panaikinti, ypač kai neseniai buvo nustatyti kiti neatitikimai, įskaitant didesnius palūkanų mokėjimus, mažesnes negu numatyta kapitalo pajamas ir nekilnojamojo turto pardavimą. Portugalijos Vyriausybė siekia susitarti su bankais dėl dalinio jos pensijų fondų pervedimo valstybės socialinio draudimo sistemai, kuris būtų vykdomas griežtai laikantis Sąjungos valstybės pagalbos taisyklių ir skirtas išskirtinai 5,9 % BVP deficito tikslui pasiekti 2011 m. Portugalijos Vyriausybė sutiko vėlesniais metais nesitikėti pasiekti Programos tikslų tolesniais pensijų fondų pervedimais;

(4)

daroma pažanga viešųjų finansų valdymo stiprinimo srityje taikant patobulintą atskaitomybės ir stebėsenos sistemą ir reformuojant biudžeto sistemą pagal Komisijos tarnybų bei Tarptautinio valiutos fondo (TVF) darbuotojų rekomendacijas;

(5)

Programos įgyvendinimo laikotarpiu turėtų būti gerokai sumažintas įsiskolinimas. Tuo tikslu turėtų būti parengta valdžios sektoriaus subjektų ir valdžios sektoriui nepriskiriamų valstybinių įmonių įsiskolinimo patvirtinimo ir sureguliavimo strategija. Toje strategijoje turėtų būti pateiktas planas, kaip ir kada turėtų būti stabilizuotas įsiskolinimas. Be to, turėtų būti nagrinėjamos įvairios įsiskolinimo sureguliavimo galimybės, numatant atitinkamas skatinimo priemones, įskaitant galimas nuolaidas už ankstyvą atsiskaitymą ir atlygį subjektams, kurie nebeįsiskolina iš naujo;

(6)

turint omenyje didelę Madeiros autonominės srities naštą Portugalijos valstybės finansams, Portugalijos Vyriausybė turėtų parengti finansinį susitarimą su tuo regionu, siekdama apriboti vis dar didelę fiskalinę riziką. Susitarimas turėtų būti parengtas atsižvelgiant į Programą ir joje, be kita ko, turėtų būti pateikta skolos tvarumo analizė;

(7)

Portugalijos bankai turi siekti įgyvendinti aukštesnius Programoje nustatytus kapitalo reikalavimus, taip pat atsižvelgdami į poveikį, kurį lemia Europos bankininkystės institucijos vadovaujama veikla, paremta valstybės garantuotų rodiklių pagal rugsėjo mėn. pabaigos rinkas kainas vertinimu, speciali patikrinimo vietoje programa ir banko pensijų fondų pervedimas į socialinio draudimo sistemą. Rengiama teisinė sistema, kurios tikslas – teikti laikiną valstybės paramą bankams. Labai svarbu subalansuotai ir planingai mažinti bankų sektoriaus įsiskolinimą, kartu užtikrinant tinkamą produktyvių ekonomikos sektorių kreditavimą. Banco Português de Negócios pardavimas pasiekė galutinį etapą, nors sandoriui dar turi pritarti Sąjungos konkurencijos tarnybos. Taip pat buvo padaryta pažanga stiprinant priežiūros ir reguliavimo sistemą, be kita ko, naudojantis technine parama;

(8)

siekiant atkurti konkurencingumą ir padidinti augimo potencialą, būtina pasiekti pažangos įgyvendinant darbo ir prekių rinkų reformas. Vykdomos darbo rinkos reformos siekiant suvienodinti pagal terminuotas ir neterminuotas sutartis numatytą apsaugą bei teises ir sukurti darbdavių finansuojamą fondą dirbančiųjų išeitinėms kompensacijoms mokėti. Įgyvendinama privatizacijos programa pagal naująjį privatizacijos pagrindų įstatymą. Portugalijos Vyriausybės darbotvarkės prioritetas – radikalus ir skubus valstybinių įmonių restruktūrizavimas. Reikalinga tolesnė pažanga mažinant kliūtis patekti į uždarus sektorius, kad būtų skatinama konkurencija ir mažinami pernelyg dideli antkainiai. Reikėtų ryžtingai įgyvendinti struktūrines reformas ir atidžiai jas stebėti;

(9)

nepaisant to, kad buvo išmokėtos palyginti didelės pirma ir antra paramos dalys, Portugalijos Vyriausybės iždo padėtis išlieka įtempta. Tai paaiškinama didėjančiais valstybinių įmonių finansavimo poreikiais, staigiu taupymo lakštų išpirkimo iš namų ūkių padidėjimu ir besitęsiančia įtampa finansų rinkoje;

(10)

atsižvelgiant į šiuos pokyčius, reikėtų iš dalies pakeisti Įgyvendinimo sprendimą 2011/344/ES,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo sprendimo 2011/344/ES 3 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

1)

3 dalis pakeičiama taip:

„3.   Laikantis perviršinio deficito procedūros reikalavimų, valdžios sektoriaus deficitas neviršija 10 068 mln. EUR (remiantis dabartinėmis projekcijomis, 5,9 % BVP) 2011 m., 7 645 mln. EUR (5 % BVP) 2012 m. ir 3,0 % BVP 2013 m. Apskaičiuojant deficitą, neatsižvelgiama į galimas biudžetines bankų rėmimo priemonių išlaidas, susijusias su Portugalijos Vyriausybės finansų sektoriaus strategija. Konsolidaciją galima pasiekti vykdant kokybiškas nuolatines priemones ir iki minimumo sumažinant konsolidacijos poveikį pažeidžiamiausioms grupėms.“;

2)

5 dalies iš dalies keičiama taip:

a)

a ir b punktai pakeičiami taip:

„a)

2011 m. biudžeto deficito tikslas bus pasiektas taikant išimtinę priemonę. Lėšos, gautos pervedus bankų pensijų fondus į valstybės socialinio draudimo sistemą, bus naudojamos taip, kad tai nepakenktų ilgalaikiam Portugalijos valstybės finansų tvarumui.

b)

Portugalija patvirtina priemones valstybės finansų valdymui sustiprinti. Portugalija įgyvendina naujame Biudžeto sistemos įstatyme nustatytas priemones, įskaitant vidutinės trukmės biudžeto sistemos sukūrimą ir nepriklausomos Biudžeto tarybos įsteigimą. Vietos ir regioninio lygmens biudžeto sistema gerokai sustiprinama, visų pirma pasiūlius pagrindines atitinkamų finansavimo teisės aktų derinimo su Biudžeto sistemos įstatymo reikalavimais galimybes. Portugalija gerina valstybės finansų stebėseną ir atskaitomybę ir griežtina biudžeto vykdymo taisykles ir procedūras. Portugalijos Vyriausybė parengia įsiskolinimo patvirtinimo ir sureguliavimo strategiją, kurioje pateiktas planas, kaip ir kada bus stabilizuotas įsiskolinimas ir nagrinėjamos įvairios įsiskolinimo sureguliavimo galimybės. Kalbant apie viešojo ir privačiojo sektorių partnerystę (VPP), Portugalijos Vyriausybė nesudaryo jokios naujos VPP, kol nebus gauti esamos VPP tyrimo, numatyto Programoje, ir siūlomų teisinių ir institucinių reformų rezultatai;“;

b)

e punktas pakeičiamas taip:

„e)

Portugalija toliau atveria ekonomiką konkurencijai. Portugalijos Vyriausybė imasi būtinų priemonių užtikrinti, kad Portugalijos valstybė arba bet kuri valstybinė įstaiga, veikdama kaip akcininkė, nesudarytų susitarimų, kurie gali kliudyti laisvam kapitalo judėjimui arba turėti įtakos įmonių valdymo kontrolei. Naujas Privatizavimo įstatymas taip pat atitinka laisvo kapitalo judėjimo principus, juo valstybei specialių teisių nesuteikiama ar nenumatoma. Pradedamas konkurencijos teisės aktų persvarstymas, siekiant užtikrinti spartesnį ir veiksmingesnį konkurencijos taisyklių įgyvendinimą;“;

c)

h punktas pakeičiamas taip:

„h)

Portugalija parengia finansinį susitarimą su Maderos autonomine sritimi (RAM), atitinkantį Programą. Kol bus pritarta tam susitarimui ir jis bus įgyvendintas RAM biudžete, Portugalija įdėmiai stebi RAM biudžeto vykdymą, sustabdo valstybės lėšų pervedimą RAM Vyriausybei ir nedengia jokių naujų RAM Vyriausybės ir jos valstybinių įmonių komercinių arba finansinių skolų ar garantijų, kurių nepatvirtino Finansų ministerija.“;

3)

6 dalis iš dalies keičiama taip:

a)

a–d punktai pakeičiami taip:

„a)

Portugalija įgyvendina privatizavimo programą. Visų pirma, 2012 m. užbaigiamas valstybės sektoriui priklausančių EDP akcijų pardavimas. Be to, 2012 m. parduodami valstybės sektoriui priklausantys REN bei GALP ir, jei rinkos sąlygos leis, TAP akcijų paketai. Parengiama Parpublica strategija, persvarstant Parpublica kaip valstybinės įmonės vaidmenį ir apsvarstant galimybę įmonę likviduoti arba konsoliduoti ją su valdžios sektoriumi. Į privatizavimo planą iki 2013 m. pabaigos taip pat įtraukiama Aeroportos de Portugal, Comboios de Portugal krovinių vežimo filialas, Correios de Portugal ir Caixa Seguros, taip pat keletas mažesnių bendrovių;

b)

Į 2012 m. biudžetą įtraukiamos c ir d punktuose apibūdintos priemonės, kurių vertė – mažiausiai 8,8 mlrd. EUR. Bet kokiam trūkumui, kuris gali atsirasti dėl biudžeto pokyčių 2012 m., padengti imamasi papildomų, daugiausia išlaidų srities, priemonių;

c)

biudžete numatoma išlaidas 2012 m. sumažinti ne mažiau kaip 6,7 mlrd. EUR, be kita ko, mažinant viešojo sektoriaus darbo užmokestį ir darbuotojų skaičių, mažinant pensijas, visapusiškai reorganizuojant centrinę administraciją, panaikinant besidubliuojančias ir kitas neveiksmingas funkcijas, mažinant savivaldybių ir apylinkių skaičių, mažinant lėšas švietimui ir sveikatos priežiūrai, mažinant pervedimus regioninės ir vietos valdžios institucijoms, taip pat mažinant kapitalo išlaidas bei kitas išlaidas, kaip numatyta Programoje;

d)

pajamų srityje į biudžetą įtraukiamos priemonės, kurių bendra vertė per ištisus metus sudaro apie 2,1 mlrd. EUR ir kurios apima: PVM bazių išplėtimą sumažinant atleidimo nuo mokesčių atvejų skaičių ir pertvarkant prekių ir paslaugų, kurioms taikomi mažesni, pereinamojo laikotarpio arba didesni tarifai, sąrašus, akcizų padidinimą, gyventojų pajamų ir įmonių pelno mokesčių bazių išplėtimą sumažinant mokesčių atskaitas ir ribojant specialių taisyklių taikymą, pensijų ir darbo pajamų atžvilgiu taikomų fizinių asmenų pajamų mokesčio atskaitų suvienodinimo užtikrinimą ir pokyčius nuosavybės mokesčių srityje gerokai mažinant atleidimo nuo mokesčių atvejų skaičių. Šios priemonės papildomos kovos su mokesčių vengimu, sukčiavimu ir formalumų nesilaikymu veiksmais;“;

b)

k ir l punktai pakeičiami taip:

„k)

Portugalija skatina darbo užmokesčio pokyčius, atitinkančius darbo vietų kūrimo ir įmonių konkurencingumo didinimo tikslus, siekdama panaikinti makroekonominį disbalansą. Programos įgyvendinimo laikotarpiu bet koks minimalaus darbo užmokesčio didinimas vykdomas tik tuomet, jei tai bus pagrįsta atsižvelgiant į ekonomikos ir darbo rinkos pokyčius. Imamasi priemonių, skirtų spręsti esamų derybų dėl darbo užmokesčio sistemų trūkumus, be kita ko, priimant teisės aktus, skirtus iš naujo apibrėžti kriterijus ir sąlygas dėl kolektyvinių sutarčių taikymo išplėtimo ir sudaryti geresnes sąlygas įmonių lygmens susitarimams. Iki to laiko pratęsimų taikymas bus sustabdytas;

l)

parengiamas veiksmų planas vidurinio išsilavinimo ir profesinio mokymo ir lavinimo kokybei gerinti;“;

c)

papildoma šiuo punktu:

„p)

Portugalija patvirtina priemones, skirtas nacionalinės elektros sistemos tvarumui užtikrinti, kurias įgyvendinus iki 2020 m. bus panaikinta tarifų skola ir užtikrintas jos stabilizavimas iki 2013 m. Šiomis priemonėmis koreguojami pernelyg dideli antkainiai ir jos apima visas jų priežastis;“;

4)

7 dalis iš dalies keičiama taip:

a)

a ir b punktai pakeičiami taip:

„a)

į 2013 m. biudžetą įtraukiamos fiskalinio konsolidavimo priemonės, kurių bendra vertė siekia mažiausiai 3,4 mlrd. EUR ir kurios skirtos valdžios sektoriaus deficitui mažinti laikantis 3 straipsnio 3 dalyje nurodytų terminų;

b)

į biudžetą įtraukiamos pajamų srities priemonės, be kita ko, visų pirma apimančios tolesnį gyventojų pajamų ir įmonių pelno mokesčių bazių išplėtimą, akcizų didinimą ir nuosavybės mokesčių pokyčius; jas įgyvendinus turėtų būti gauta beveik 0,7 mlrd. EUR papildomų pajamų;“;

b)

papildoma šiais punktais:

„d)

išlaidų srityje biudžete numatomas sumažinimas mažiausiai 2,7 mlrd. EUR, be kita ko: mažinant centrinės valdžios, švietimo ir sveikatos priežiūros išlaidas, mažinant pervedimus vietos ir regioninės valdžios institucijoms, mažinant viešojo sektoriaus darbuotojų skaičių, ir mažinant valstybinių įmonių išlaidas;

e)

Portugalija gerina verslo sąlygas mažindama administracinę naštą – paprastinimo reformas (vienas bendras informacinis punktas ir patvirtinimo nereikalaujantys projektai) įgyvendindama visuose ekonomikos sektoriuose ir mažosioms ir vidutinėms įmonėms švelnindama kreditavimo apribojimus, kartu įgyvendindama 2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2011/7/ES dėl kovos su pavėluotu mokėjimu, atliekamu pagal komercinius sandorius (*1).

(*1)   OL L 48, 2011 2 23, p. 1.“;"

5)

8 dalis iš dalies keičiama taip:

a)

įžanginė frazė pakeičiama taip:

„8.   Siekdama atkurti pasitikėjimą finansų sektoriumi, Portugalija atlieka tinkamą bankų sektoriaus kapitalo restruktūrizaciją ir užtikrina planingą finansinio įsiskolinimo mažinimą. Atsižvelgiant į tai, Portugalija parengia ir su Komisija, ECB ir TVF suderina būsimos Portugalijos bankų sektoriaus struktūros ir veikimo strategiją, kad būtų išsaugotas finansinis stabilumas. Visų pirma Portugalija:“;

b)

a – g punktai pakeičiami taip:

„a)

skatina bankus tvariai stiprinti savo įkaitų rezervus ir prižiūrėti Vyriausybės garantuojamų bankų obligacijų emisiją – laikantis Sąjungos valstybės pagalbos taisyklių patvirtinta iki 35 mlrd. EUR emisija;

b)

atidžiai prižiūri, kaip laikomasi bankų pateiktų planų 9 % pagrindinio 1 pakopos kapitalo pakankamumo minimalų rodiklį pasiekti iki 2011 m. pabaigos, o 10 % – vėliausiai iki 2012 m. pabaigos. Kapitalo reikalavimai, susiję su valstybės garantuotos skolos įvertinimu rinkos kainomis, pagal Europos bankininkystės instituciją turi būti įvykdyti 2012 m. birželio mėn. kartu su specialios patikrinimų vietoje programos ir bankų pensijų fondų pervedimo į valstybės socialinio draudimo sistemą poveikiu kapitalui. 2012 m. vasario mėn. bankai pateikia planus, kaip jie ketina tais metais patenkinti savo kapitalo reikalavimus. Jei bankai negali laiku patenkinti nustatytų kapitalo reikalavimų, jie gali prašyti, kad valstybė laikinai suteiktų kapitalo, kuris privatiems bankams bus išmokėtas taikant 12 mlrd. EUR bankų mokumo paramos priemonę, numatytą pagal Programą;

c)

užtikrina subalansuotą ir planingą bankų sektoriaus įsiskolinimo mažinimą, kuriuo ir toliau iš esmės prisidedama prie finansavimo disbalanso pašalinimo ilgam laikui. Bankų finansavimo planuose siekiama iki Programos įgyvendinimo pabaigos paskolų ir indėlių santykį sumažinti iki maždaug 120 % ir Programos įgyvendinimo laikotarpiu sumažinti priklausomybę nuo Eurosistemos teikiamo finansavimo. Šie finansavimo planai peržiūrimi kas ketvirtį, o kita peržiūra turi būti atlikta iki trečiosios Programos peržiūros. Jei atsiranda nukrypimų nuo bankų finansavimo planų, Portugalijos bankas imasi atitinkamų veiksmų;

d)

užbaigia Banco Português de Negócios pardavimą pagal Sąjungos valstybės pagalbos taisykles;

e)

užtikrina, kad 2011 m. valstybinė įmonė Caixa Geral de Depósitos (CGD) būtų racionalizuota, siekiant pagal poreikius padidinti jos pagrindinės veiklos, kuri yra bankininkystė, kapitalo bazę nesikliaujant jos draudimo veiklos pardavimu. Tikimasi, kad tiesioginio pardavimo galutiniam pirkėjui sandoris įvyks 2012 m. ir tai padės patenkinti tų metų papildomo kapitalo poreikius. Kol šių poreikių negalima patenkinti iš grupės vidinių šaltinių, CGD suteikiama valstybės kapitalo parama ne pagal bankų mokumo paramos priemonę;

f)

užtikrina, kad dalinis bankų pensijų fondų pervedimas į valstybės socialinio draudimo sistemą vykdomas aktuariškai subalansuotomis sąlygomis, taip pat laikantis Sąjungos konkurencijos ir valstybės pagalbos taisyklių. Kad nereikėtų naudotis Programos finansinio paketo bankų mokumo paramos priemone, Portugalijos Vyriausybė pasiūlys padėti bankams sumažinti pervedimo poveikį kapitalui dalį pervedimo panaudojant banko paprastosioms akcijoms įsigyti. Pervestų lėšų likutis bus laikomas užblokuotoje sąskaitoje, kol bus užbaigta trečioji Programos peržiūra;

g)

iki 2012 m. sausio mėn. pabaigos baigia kurti teisinę sistemą, skirtą kapitalui gauti iš viešųjų šaltinių, laikantis Sąjungos valstybės pagalbos taisyklių ir susitarimo memorandume išdėstytų principų;“;

c)

papildoma šiais punktais:

„i)

užtikrina, kad iki trečiosios Programos peržiūros bankai įtrauktų specialios patikrinimų vietoje programos rezultatus į testavimą nepalankiausiomis sąlygomis, kai pagrindinis 1 pakopos slenkstis yra 6 %;

j)

iki 2011 m. pabaigos baigia kurti teisinę sistemą, skirtą ankstyvai intervencijai, bankų pertvarkymui ir bankų indėlių draudimui ir iki tos pačios datos baigia kurti teisinę sistemą, skirtą įmonių ir namų ūkių skolos restruktūrizavimui.“;

6)

9 dalis pakeičiama taip:

„9.   Siekdama užtikrinti, kad Programos sąlygos būtų sklandžiai įgyvendinamos, ir norėdama padėti tvariai panaikinti disbalansą, Komisija nuolat teiks patarimus ir rekomendacijas dėl fiskalinių, finansų rinkos ir struktūrinių reformų. Pagal pagalbos Portugalijai sistemą kartu su TVF ir su ECB ji periodiškai peržiūri sutartų priemonių veiksmingumą ir jų ekonominį bei socialinį poveikį ir rekomenduoja būtinus koregavimus, kad būtų skatinamas ekonomikos augimas ir darbo vietų kūrimas, užtikrintas būtinas fiskalinis konsolidavimas ir iki minimumo sumažintas žalingas socialinis poveikis, visų pirma turint omenyje labiausiai pažeidžiamas Portugalijos visuomenės dalis.“

2 straipsnis

Šis sprendimas skirtas Portugalijos Vyriausybei.

Priimta Briuselyje 2011 m. gruodžio 14 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

M. KOROLEC


(1)   OL L 118, 2010 5 12, p. 1.

(2)   OL L 159, 2011 6 17, p. 88.