ISSN 1977-0723

doi:10.3000/19770723.L_2012.036.lit

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 36

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

55 metai
2012m. vasario 9d.


Turinys

 

II   Įstatymo galios neturintys teisės aktai

Puslapis

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2012 m. sausio 27 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 102/2012, kuriuo pagal Reglamento (EB) Nr. 1225/2009 11 straipsnio 2 dalį atlikus priemonių galiojimo termino peržiūrą importuojamiems Kinijos Liaudies Respublikos ir Ukrainos kilmės plieniniams lynams ir kabeliams nustatomas galutinis antidempingo muitas, kuris taip pat taikomas importuojamiems iš Maroko, Moldavijos ir Korėjos Respublikos siunčiamiems plieniniams lynams ir kabeliams, deklaruojamiems arba nedeklaruojamiems kaip šių šalių kilmės, ir baigiama pagal Reglamento (EB) Nr. 1225/2009 11 straipsnio 2 dalį atliekama importuojamiems Pietų Afrikos kilmės plieniniams lynams ir kabeliams taikomų priemonių galiojimo termino peržiūra

1

 

*

2012 m. vasario 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 103/2012 dėl tam tikrų prekių klasifikavimo Kombinuotojoje nomenklatūroje

17

 

*

2012 m. vasario 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 104/2012 dėl tam tikrų prekių klasifikavimo Kombinuotojoje nomenklatūroje

19

 

*

2012 m. vasario 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 105/2012 dėl tam tikrų prekių klasifikavimo Kombinuotojoje nomenklatūroje

21

 

*

2012 m. vasario 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 106/2012 dėl tam tikrų prekių klasifikavimo Kombinuotojoje nomenklatūroje

23

 

*

2012 m. vasario 8 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 107/2012, kuriuo dėl medžiagos oktenidino dihidrochlorido iš dalies keičiamas Reglamento (ES) Nr. 37/2010 dėl farmakologiškai aktyvių medžiagų, jų klasifikacijos ir didžiausios leidžiamosios koncentracijos gyvūniniuose maisto produktuose priedas ( 1 )

25

 

 

2012 m. vasario 8 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 108/2012, kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

27

 

 

SPRENDIMAI

 

 

2012/72/ES

 

*

2012 m. vasario 7 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas dėl Sąjungos finansinio įnašo, skirto išlaidoms, patirtoms 2011 m. taikant kovos su vezikuline kiaulių liga Italijoje ir klasikiniu kiaulių maru Lietuvoje priemones, padengti (pranešta dokumentu Nr. C(2012) 577)

29

 

 

REKOMENDACIJOS

 

 

2012/73/ES

 

*

2012 m. vasario 6 d. Komisijos rekomendacija dėl Skubaus įspėjimo ir reagavimo sistemos (EWRS) duomenų apsaugos gairių (pranešta dokumentu Nr. C(2012) 568)  ( 1 )

31

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Įstatymo galios neturintys teisės aktai

REGLAMENTAI

2012 2 9   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 36/1


TARYBOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 102/2012

2012 m. sausio 27 d.

kuriuo pagal Reglamento (EB) Nr. 1225/2009 11 straipsnio 2 dalį atlikus priemonių galiojimo termino peržiūrą importuojamiems Kinijos Liaudies Respublikos ir Ukrainos kilmės plieniniams lynams ir kabeliams nustatomas galutinis antidempingo muitas, kuris taip pat taikomas importuojamiems iš Maroko, Moldavijos ir Korėjos Respublikos siunčiamiems plieniniams lynams ir kabeliams, deklaruojamiems arba nedeklaruojamiems kaip šių šalių kilmės, ir baigiama pagal Reglamento (EB) Nr. 1225/2009 11 straipsnio 2 dalį atliekama importuojamiems Pietų Afrikos kilmės plieniniams lynams ir kabeliams taikomų priemonių galiojimo termino peržiūra

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1225/2009 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (1) (toliau – pagrindinis reglamentas), ypač į jo 9 straipsnio 2 bei 4 dalis ir 11 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdama į Europos Komisijos (toliau – Komisija) pasiūlymą, pateiktą pasikonsultavus su Patariamuoju komitetu,

kadangi:

A.   PROCEDŪRA

1.   Ankstesni tyrimai ir galiojančios priemonės

(1)

Reglamentu (EB) Nr. 1796/1999 (2) (toliau – pradinis reglamentas) Taryba nustatė galutinį antidempingo muitą importuojamiems plieniniams lynams ir kabeliams (toliau – PLK), kurių kilmės šalys, inter alia, yra Kinijos Liaudies Respublika (toliau – KLR), Indija, Pietų Afrika ir Ukraina. Šios priemonės toliau vadinamos pradinėmis priemonėmis, o tyrimas, po kurio pradiniu reglamentu buvo nustatytos priemonės, toliau vadinamas pradiniu tyrimu.

(2)

2001 m. Taryba Reglamentu (EB) Nr. 1601/2001 (3) nustatė galutinį 9,7–50,7 % dydžio muitą tam tikriems importuojamiems, inter alia, Rusijos Federacijos kilmės geležiniams arba plieniniams lynams ir kabeliams. Tokio pat dydžio muitas buvo nustatytas Tarybos reglamentu (EB) 1279/2007 (4) atlikus dalinę tarpinę ir priemonių galiojimo termino peržiūras. Atlikusi antidempingo priemonių, nustatytų per Moldaviją importuojamiems Ukrainos kilmės PLK, vengimo tyrimą, 2004 m. balandžio mėn. Taryba Reglamentu (EB) Nr. 760/2004 (5) pradines priemones nustatė iš Moldavijos siunčiamiems importuojamiems PLK. 2004 m. spalio mėn. Taryba Reglamentu (EB) Nr. 1886/2004 (6) pradines priemones taip pat nustatė iš Maroko siunčiamiems importuojamiems KLR kilmės PLK.

(3)

Atlikusi priemonių galiojimo termino peržiūrą, Taryba Reglamentu (EB) Nr. 1858/2005 (7) nustatė, kad toliau būtų taikomos pradinės priemonės pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 2 dalį. Toliau šios priemonės vadinamos galiojančiomis priemonėmis, o priemonių galiojimo termino peržiūros tyrimas – paskutiniu tyrimu. Atlikusi antidempingo priemonių, nustatytų per Korėjos Respubliką importuojamiems KLR kilmės PLK, vengimo tyrimą, 2010 m. gegužės mėn. Taryba Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 400/2010 (8) pradines priemones nustatė iš Korėjos Respublikos siunčiamiems importuojamiems PLK.

2.   Prašymas atlikti priemonių galiojimo termino peržiūrą

(4)

2010 m. lapkričio 13 d. pranešimu Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje Komisija, vadovaudamasi pagrindinio reglamento 11 straipsnio 2 dalimi, paskelbė apie antidempingo priemonių, taikomų importuojamiems KLR, Pietų Afrikos ir Ukrainos kilmės PLK, galiojimo termino peržiūros inicijavimą (toliau – pranešimas apie inicijavimą) (9).

(5)

Peržiūra inicijuota gavus pagrįstą Europos Sąjungos vielinių lynų pramonės ryšių palaikymo komiteto (toliau –pareiškėjas) Sąjungos gamintojų, pagaminančių didžiąją dalį (šiuo atveju daugiau nei 60 %) visų Sąjungoje pagaminamų PLK, vardu pateiktą prašymą. Prašymas pagrįstas tuo, kad pasibaigus priemonių galiojimui dempingas ir jo daroma žala Sąjungos pramonei (toliau – SP) greičiausiai tęstųsi arba pasikartotų.

(6)

Kadangi tokių įrodymų dėl importuojamų Indijos kilmės produktų nebuvo, pareiškėjas neprašė inicijuoti priemonių, taikomų importuojamiems Indijos kilmės produktams, galiojimo termino peržiūros. Todėl importuojamiems Indijos kilmės produktams taikomos priemonės baigė galioti 2010 m. lapkričio 17 d. (10).

3.   Tyrimas

(7)

Komisija oficialiai pranešė eksportuojantiems gamintojams, importuotojams, žinomiems naudotojams ir jų asociacijoms, eksportuojančių šalių atstovams, pareiškėjui ir prašyme nurodytiems Sąjungos gamintojams apie peržiūros inicijavimą. Suinteresuotosioms šalims buvo suteikta galimybė per pranešime apie inicijavimą nustatytą terminą raštu pareikšti savo nuomonę ir pateikti prašymą išklausyti.

(8)

Atsižvelgiant į didelį KLR eksportuojančių gamintojų, Sąjungos gamintojų ir su tyrimu susijusių importuotojų skaičių, pranešime apie inicijavimą iš pradžių buvo numatyta atlikti atranką pagal pagrindinio reglamento 17 straipsnį. Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka tikrai būtina (o jei būtina, kad galėtų atrinkti bendroves) minėtų šalių prašyta per dvi savaites po tyrimo inicijavimo pranešti apie save ir Komisijai pateikti pranešime apie inicijavimą prašomą informaciją.

(9)

Atsižvelgiant į tai, kad pranešime apie inicijavimą prašomą informaciją pateikė ir norą toliau bendradarbiauti su Komisija išreiškė tik vienas KLR eksportuojantis gamintojas, buvo nuspręsta netaikyti KLR eksportuojančių gamintojų atrankos ir minėtam gamintojui nusiųsti klausimyną.

(10)

Pranešime apie inicijavimą prašomą informaciją pateikė ir norą bendradarbiauti su Komisija išreiškė dvidešimt Sąjungos gamintojų ir (arba) gamintojų grupių. Remdamasi Sąjungos gamintojų ir (arba) gamintojų grupių pateikta informacija Komisija atrinko tris gamintojus ir (arba) gamintojų grupes, kurie, kaip nustatyta, yra SP atstovai atsižvelgiant į panašaus produkto gamybos ir pardavimo Sąjungoje apimtį.

(11)

Pranešime apie inicijavimą prašomą informaciją pateikė ir norą bendradarbiauti su Komisija išreiškė aštuoni importuotojai. Tačiau nagrinėjamąjį produktą faktiškai importavo tik du importuotojai, todėl Komisija nusprendė netaikyti atrankos ir minėtiems importuotojams išsiųsti klausimyną.

(12)

Todėl klausimynai buvo nusiųsti trims atrinktiems Sąjungos gamintojams ir (arba) gamintojų grupėms, dviems importuotojams ir visiems trijų nagrinėjamųjų šalių žinomiems eksportuojantiems gamintojams.

(13)

Atrankos formą užpildęs KLR eksportuojantis gamintojas nepateikė klausimyno atsakymų. Todėl laikoma, kad tyrime nedalyvavo nė vienas KLR eksportuojantis gamintojas.

(14)

Inicijuojant tyrimą vienas Ukrainos eksportuojantis gamintojas pateikė ribotą informaciją. Gamintojo buvo paprašytą užpildyti klausimyną, tačiau klausimyno atsakymų jis nepateikė. Todėl laikoma, kad tyrime nedalyvavo nė vienas Ukrainos eksportuojantis gamintojas.

(15)

Klausimyno atsakymus pateikė vienas Pietų Afrikos eksportuojantis gamintojas.

(16)

Klausimyno atsakymus taip pat pateikė trys atrinkti Sąjungos gamintojai ir (arba) gamintojų grupės, du importuotojai ir vienas naudotojas.

(17)

Komisija rinko ir tikrino visą informaciją, kuri, jos nuomone, būtina nustatant dempingo ir jo daromos žalos tęsimosi ar pasikartojimo tikimybę ir Sąjungos interesus. Tikrinamieji vizitai buvo surengti šių bendrovių patalpose:

a)

Sąjungos gamintojai:

CASAR Drahtseilwerk Saar GmbH, Vokietija,

BRIDON grupė, kurią sudaro dvi bendrovės: Bridon International Ltd., Jungtinė Karalystė, ir BRIDON International GmbH, Vokietija,

REDAELLI Tecna Spa, Italija.

b)

Pietų Afrikos eksportuojantis gamintojas:

SCAW South Africa Ltd., Pietų Afrika.

c)

Importuotojai:

HEKO Industrieerzeugnisse GmbH, Vokietija,

SENTECH International, Prancūzija.

d)

Naudotojas:

ASCENSORES ORONA S coop, Ispanija.

(18)

Atliekant tyrimą dėl dempingo ir žalos tęsimosi ar pasikartojimo buvo nagrinėjamas 2009 m. spalio 1 d. – 2010 m. rugsėjo 30 d. laikotarpis (toliau – peržiūros tiriamasis laikotarpis arba PTL). Tiriant žalos tęsimosi ar pasikartojimo tikimybei įvertinti svarbias tendencijas buvo nagrinėjamas laikotarpis nuo 2007 m. sausio 1 d. iki PTL pabaigos (toliau – nagrinėjamasis laikotarpis).

B.   NAGRINĖJAMASIS PRODUKTAS IR PANAŠUS PRODUKTAS

1.   Nagrinėjamasis produktas

(19)

Nagrinėjamasis produktas – tas pats produktas kaip ir pradiniame bei paskutiniame tyrimuose, kuriuos atlikus nustatytos šiuo metu galiojančios priemonės, t. y. plieniniai lynai ir kabeliai, įskaitant uždaros konstrukcijos lyno rites, išskyrus lynus ir kabelius iš nerūdijančio plieno, kurių didžiausias skerspjūvis didesnis kaip 3 mm (pramonės terminologijoje dažnai vadinami plieniniais vielos lynais), kurių KN kodai šiuo metu yra ex 7312 10 81 , ex 7312 10 83 , ex 7312 10 85 , ex 7312 10 89 ir ex 7312 10 98 (toliau – nagrinėjamasis produktas).

2.   Panašus produktas

(20)

Kaip nustatyta atliekant pradinį ir paskutinį tyrimus, šiuo peržiūros tyrimu patvirtinta, kad KLR ir Ukrainoje gaminamų ir į Sąjungą eksportuojamų PLK, Pietų Afrikoje gaminamų ir vidaus rinkoje parduodamų ir į Sąjungą eksportuojamų PLK, panašioje šalyje – Turkijoje – gaminamų ir vidaus rinkoje parduodamų PLK ir Sąjungos gamintojų Sąjungoje gaminamų ir parduodamų PLK fizinės bei techninės savybės ir galutinio naudojimo paskirtis yra tokios pačios, todėl šie produktai laikomi panašiais produktais, kaip apibrėžta pagrindinio reglamento 1 straipsnio 4 dalyje.

(21)

Importuotojas pateikė tokį pat argumentą kaip Europos vielinių lynų importuotojų asociacija (toliau – EWRIA) atliekant paskutinį tyrimą. Buvo teigiama, kad nagrinėjamasis produktas ir Sąjungoje gaminamas ir parduodamas produktas labai skiriasi ir kad reikėtų skirti bendrosios bei specialiosios paskirties lynus. Šie argumentai buvo išsamiai nagrinėjami pradiniame ir paskutiniame reglamentuose, kuriais nustatytos laikinosios ir galutinės priemonės importuojamam nagrinėjamajam produktui. Be to, teismo byloje T-369/08 EWRIA prieš Komisiją Bendrasis Teismas nusprendė, kad Komisija nepadarė akivaizdžios vertinimo klaidos, kai pagal turimus įrodymus atlikdama vertinimą neatskyrė bendrosios ir specialiosios paskirties lynų (11).

(22)

Importuotojas nepateikė jokios naujos informacijos, įrodančios, kad aplinkybės, kuriomis pagrįstos pradinės išvados, pasikeitė, todėl buvo patvirtintos pradiniame ir paskutiniame reglamentuose padarytos išvados.

C.   DEMPINGO TĘSIMOSI ARBA PASIKARTOJIMO TIKIMYBĖ

(23)

Pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 2 dalį nagrinėta dempingo tęsimosi arba pasikartojimo tikimybė, jeigu baigtų galioti taikomos priemonės.

1.   Įžanginės pastabos

(24)

KLR ir Ukrainos atveju visapusiškai nebendravo nė vienas eksportuojantis gamintojas. Apie save pranešė vienas Ukrainos eksportuojantis gamintojas bei vienas KLR eksportuojantis gamintojas ir jiems buvo išsiųstas eksportuojantiems gamintojams skirtas klausimynas. Jų klausimyno atsakymai laikyti neišsamiais ir prieštaringais, todėl jų patalpose nebuvo galima atlikti tikrinamųjų vizitų. Susijusioms bendrovėms buvo tinkamai raštu pranešta, kad šiomis aplinkybėmis reikės naudotis turimais faktais pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį. Vienintelis žinomas Pietų Afrikos eksportuojantis gamintojas pateikė informacijos apie per PTL eksportui į Sąjungą parduotą kiekį, kuris sudarė visą Pietų Afrikos eksportui į Sąjungą parduotą kiekį per tą patį laikotarpį.

(25)

Remiantis Eurostato duomenimis, per PTL visa PLK importo iš KLR, Pietų Afrikos ir Ukrainos apimtis sudarė 4 833 tonas, t. y. 2,4 % Sąjungos rinkos dalies. Atliekant paskutinį tyrimą bendras nagrinėjamųjų šalių importas sudarė 3 915 tonų, t. y. 2,2 % Sąjungos rinkos dalies.

2.   Importas dempingo kaina per PTL

(26)

Vadovaujantis pagrindinio reglamento 11 straipsnio 9 dalimi, jei nepasikeitė aplinkybės arba buvo informacijos, buvo naudojami tie patys metodai kaip ir atliekant pradinį tyrimą. Nebendradarbiavimo atveju, kaip antai KLR ir Ukrainos atveju, turėjo būti naudojami turimi faktai pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį.

2.1.   KLR

(27)

Remiantis Eurostato duomenimis, per PTL visa PLK importo iš KLR apimtis sudarė 4 530 tonų, t. y. 2,2 % Sąjungos rinkos dalies.

2.1.1.   Panaši šalis

(28)

Kadangi KLR yra pereinamojo laikotarpio ekonomikos šalis, normalioji vertė turėjo būti apskaičiuota remiantis atitinkamoje rinkos ekonomikos trečiojoje šalyje gauta informacija, kaip apibrėžta pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies a punkte.

(29)

Paskutiniame tyrime siekiant nustatyti normaliąją vertę, panašia šalimi pasirinkta Turkija. Turkiją pareiškėjas pasiūlė pasirinkti taip pat šiame tyrime. Panašios šalies pasirinkimui niekas neprieštaravo.

(30)

Iš tyrimo paaiškėjo, kad Turkijoje PLK rinka yra konkurencinga: apie 53 % rinkos priklauso trims vietos gamintojams ir konkuruojama su importu iš kitų trečiųjų šalių. Turkijoje netaikomas importo muitas nagrinėjamajam produktui, taip pat netaikomi jokie apribojimai PLK importui į Turkiją. Galiausiai, kaip minėta 20 konstatuojamojoje dalyje, Turkijos vidaus rinkoje gaminamas ir parduodamas produktas buvo panašus į produktą, kurį KLR eksportuojantis gamintojas eksportuoja į Sąjungą.

(31)

Todėl padaryta išvada, kad Turkija yra tinkama panaši šalis siekiant nustatyti normaliąją vertę, kaip apibrėžta pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies a punkte.

2.1.2.   Normalioji vertė

(32)

Vadovaujantis pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies a punktu normalioji vertė buvo nustatyta remiantis bendradarbiaujančio panašios šalies gamintojo pateikta informacija, t. y. remiantis nesusijusių pirkėjų Turkijos vidaus rinkoje sumokėta arba mokėtina kaina. Išnagrinėjus gamintojo pateiktą informaciją, nustatyta, kad pardavimas vykdomas įprastomis prekybos sąlygomis, o parduodamas kiekis yra tipiškas.

(33)

Todėl normalioji vertė buvo nustatyta kaip vidutinė svertinė vidaus rinkos pardavimo kaina, kurią Turkijos bendradarbiaujantis gamintojas taiko nesusijusiems pirkėjams.

2.1.3.   Eksporto kaina

(34)

Kadangi KLR gamintojai nebendradarbiavo, pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį eksporto kaina buvo nustatyta remiantis vieša informacija. Nustatyta, kad apskaičiuojant dempingo skirtumą labiau tiko pagal pagrindinio reglamento 14 straipsnio 6 dalį gauta informacija nei Eurostato duomenys, nes atitinkami KN kodai taikomi platesnei produktų apibrėžtajai sričiai nei 19 konstatuojamojoje dalyje apibrėžtas nagrinėjamasis produktas.

2.1.4.   Palyginimas

(35)

Kad būtų užtikrintas sąžiningas normaliosios vertės ir eksporto kainos palyginimas remiantis gamintojo kainomis EXW sąlygomis ir tuo pačiu prekybos lygiu, buvo deramai atsižvelgta į skirtumus, kurie, kaip nustatyta, turėjo įtakos kainų palyginimui. Kainos buvo pakoreguotos pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 10 dalį atsižvelgiant į vežimo ir draudimo išlaidas.

2.1.5.   Dempingo skirtumas

(36)

Vadovaujantis pagrindinio reglamento 2 straipsnio 11 dalimi dempingo skirtumas nustatytas remiantis vidutinės svertinės normaliosios vertės ir vidutinės svertinės eksporto į Sąjungą kainos palyginimu. Atlikus šį palyginimą nustatytas net apie 38 % dempingas.

2.2.   Pietų Afrika

(37)

Remiantis Eurostato duomenimis, per PTL visa PLK importo iš Pietų Afrikos apimtis buvo 281 tona ir sudarė 0,1 % Sąjungos rinkos dalies, t. y. buvo de minimis lygio. Vieninteliam žinomam eksportuojančiam gamintojui priklausė 100 % šio importo.

2.2.1.   Normalioji vertė

(38)

Pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 1 dalį normalioji vertė nustatyta remiantis Pietų Afrikos vidaus rinkoje nesusijusių pirkėjų sumokėta arba mokėtina kaina, nes nustatyta, kad pardavimas vykdomas įprastomis prekybos sąlygomis, o parduodamas kiekis yra tipiškas.

2.2.2.   Eksporto kaina

(39)

Kadangi visas eksportui skirtas nagrinėjamojo produkto kiekis buvo tiesiogiai parduotas nepriklausomiems Sąjungos pirkėjams, eksporto kaina nustatyta pagal faktiškai sumokėtas arba mokėtinas kainas remiantis pagrindinio reglamento 2 straipsnio 8 dalimi.

2.2.3.   Palyginimas

(40)

Kad būtų užtikrintas sąžiningas normaliosios vertės ir eksporto kainos palyginimas remiantis tuo pačiu prekybos lygiu ir gamintojo kainomis EXW sąlygomis, buvo deramai atsižvelgta į skirtumus, kurie, kaip teigta ir įrodyta, turėjo įtakos kainų palyginimui. Kainos buvo pakoreguotos pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 10 dalį atsižvelgiant į vežimo, draudimo ir kredito išlaidas.

2.2.4.   Dempingo skirtumas

(41)

Vadovaujantis pagrindinio reglamento 2 straipsnio 11 dalimi dempingo skirtumas nustatytas remiantis kiekvienos rūšies produkto vidutinės svertinės normaliosios vertės ir vidutinės svertinės eksporto į Sąjungą kainos palyginimu. Atlikus šį palyginimą nustatytas 17 % dempingas, kuris yra mažesnis nei pradiniame tyrime nustatytas 38,6 % dempingo skirtumas.

2.3.   Ukraina

(42)

Remiantis Eurostato duomenimis, per PTL visa PLK importo iš Ukrainos apimtis buvo 22 tonos ir sudarė mažiau nei 0,1 % Sąjungos rinkos dalies, t. y. de minimis lygio.

2.3.1.   Normalioji vertė

(43)

Pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį normalioji vertė nustatyta remiantis pareiškėjo peržiūros prašyme pateikta informacija ir atitinka Ukrainos vidaus rinkoje nesusijusių pirkėjų sumokėtą arba mokėtiną kainą.

2.3.2.   Eksporto kaina

(44)

Kadangi Ukrainos gamintojai nebendradarbiavo, pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį eksporto kaina buvo nustatyta remiantis vieša informacija. Nustatyta, kad apskaičiuojant dempingo skirtumą pagal pagrindinio reglamento 14 straipsnio 6 dalį gauta informacija yra tinkamiausia, nes ji yra būtent apie 19 konstatuojamojoje dalyje apibrėžtą nagrinėjamąjį produktą.

2.3.3.   Palyginimas

(45)

Siekiant užtikrinti teisingą palyginimą, eksporto kaina pakoreguota pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 10 dalį atsižvelgiant į pareiškėjo peržiūros prašyme nurodytą jūrų frachtą ir draudimą. Nustatyta, kad PTL dempingo skirtumas buvo daugiau nei 80 %.

3.   Tikėtina importo raida, jeigu priemonės būtų panaikintos

3.1.   Įžanginės pastabos

(46)

Nė vienas iš 28 žinomų KLR eksportuojančių gamintojų nebendradarbiavo.

(47)

Komisijai apie save pranešė du peržiūros prašyme nurodyti Pietų Afrikos eksportuojantys gamintojai, tačiau klausimyną užpildė tik tas, kuris turėjo su eksportu į Sąjungą susijusių interesų. Kitų žinomų Pietų Afrikos gamintojų nėra.

(48)

Žinomas Ukrainos eksportuojantis gamintojas nustojo bendradarbiauti, kaip paaiškinta 14 konstatuojamojoje dalyje. Kiti Ukrainos gamintojai nežinomi.

3.2.   KLR

3.2.1.   Įžanginės pastabos

(49)

Atliekant pradinį tyrimą visoms KLR bendrovėms buvo taikomas bendras 60,4 % dydžio antidempingo muitas. Importo iš KLR apimtis labai sumažėjo: nuo 11 484 tonų per pradinio tyrimo TL (ES-15) iki 1 942 tonų per paskutinio tyrimo PTL (ES-25), tačiau šiuo PTL padidėjo iki 4 530 tonų. Pažymima, kad KLR importas nuo 2001 m. didėjo. Dabartinė KLR rinkos dalis yra apie 2,2 %.

(50)

Siekiant nustatyti dempingo tęsimosi tikimybę, jei priemonės būtų panaikintos, buvo tiriama eksportuojančių gamintojų kainodara kitose eksporto rinkose, eksporto į Sąjungą kainos, gamybos pajėgumai ir priemonių vengimas. Su eksportuotojų importo kainomis susijusi informacija nustatyta remiantis Eurostato duomenimis, informacija apie eksporto apimtį ir kainas – remiantis KLR statistine informacija, o su pajėgumais susijusi informacija – remiantis prašyme pateikta informacija. Nustatyta, kad Eurostato duomenys buvo tinkamiausi, palyginti su KLR statistine informacija, pagal kurią buvo galima palyginti tik platesnės apibrėžtosios srities produktą, kaip paaiškinta kitoje konstatuojamojoje dalyje.

3.2.2.   Eksporto į trečiąsias šalis kainų ir eksporto į Sąjungą kainų santykis

(51)

Turima viešų KLR duomenų bazių statistinė informacija apima platesnę produktų apibrėžtąją sritį nei nagrinėjamasis produktas. Todėl remiantis šia informacija nebuvo įmanoma atlikti tinkamos į kitas rinkas eksportuoto kiekio analizės. Kainų analizė, kurią atliekant būtų galima naudotis KLR duomenų baze, pagrįsta tinkamais vertinimais atsižvelgiant į tai, kad atliekant analizę greičiausiai buvo atsižvelgta į panašias kitų produktų savybes.

(52)

Kaip paaiškinta ankstesnėje konstatuojamojoje dalyje, remiantis turima informacija nustatyta, kad KLR eksporto į kitas eksporto rinkas kainos vidutiniškai buvo daug mažesnės nei eksporto į Sąjungą kainos (apie 30 % neatsižvelgiant į mokėtinus antidempingo muitus). Kaip nuspręsta 36 konstatuojamojoje dalyje, KLR eksporto į Sąjungą pardavimas buvo vykdomas dempingo kaina, o tai rodo, kad eksportas į kitų trečiųjų šalių rinkas greičiausiai buvo vykdomas dar labiau sumažinta dempingo kaina nei eksporto į Sąjungą pardavimas. Be to, buvo manoma, kad eksporto į kitas trečiąsias šalis kainų lygį galima laikyti tikėtino eksporto į Sąjungą pardavimo kainų lygio panaikinus priemones rodikliu. Atsižvelgiant į tai ir į žemą eksporto į trečiųjų šalių rinkas kainų lygį, padaryta išvada, kad galima dar labiau sumažinti eksporto į Sąjungą kainas, todėl dempingas padidėtų.

3.2.3.   Eksporto į trečiąsias šalis kainų ir Sąjungos kainų lygio santykis

(53)

Be to, nustatyta, kad SP pardavimo Sąjungoje kainų lygis vidutiniškai buvo daug didesnis nei KLR eksportuotojo eksporto į trečiųjų šalių rinkas kainų lygis. Faktas, kad dėl Sąjungos rinkoje bendrai dominuojančio nagrinėjamojo produktų kainų lygio Sąjungos rinka yra labai patraukli, taip pat taikomas KLR. Aukštesnis kainų lygis Sąjungos rinkoje yra paskata didinti eksportą į Sąjungos rinką.

3.2.4.   Dempingo skirtumas

(54)

Kaip nuspręsta 36 konstatuojamojoje dalyje, KLR eksporto į Sąjungą pardavimas buvo vykdomas labai sumažinta dempingo kaina, remiantis panašios šalies normaliąją verte. Nėra priežasties manyti, kad panaikinus priemones importas nebūtų vykdomas panašiomis dempingo kainomis ir didesne apimtimi.

3.2.5.   Nepanaudoti pajėgumai ir atsargos

(55)

Remiantis prašymu atlikti peržiūrą ir atlikus kryžminį viešai skelbiamos informacijos (t. y. bendrovių interneto svetainėse skelbiamos informacijos) patikrinimą nustatyta, kad visų KLR eksportuojančių gamintojų pajėgumai yra 1 355 000 tonų. Pareiškėjas mano, kad KLR gamintojų pajėgumų naudojimo koeficientas yra apie 63 %, atsižvelgiant į tai, kad nepanaudoti pajėgumai sudaro apie 500 000 tonų. Pareiškėjas taip pat pateikė informacijos apie steigiamas kitas gamyklas ir vidaus rinkos dydį. Taigi KLR gamintojai turi daug nepanaudotų pajėgumų, kurie per PTL itin viršijo ne tik eksporto į Sąjungą apimtį, bet ir visą Sąjungos suvartojimą. Todėl yra pajėgumų gerokai padidinti eksporto į Sąjungą apimtį, ypač dėl to, kad nėra požymių, kad trečiųjų šalių rinkose ar vidaus rinkoje būtų galima absorbuoti tokio kiekio papildomą produkciją. Šiuo atžvilgiu reikėtų pažymėti, kad mažai tikėtina, kad KLR vidaus rinka galėtų absorbuoti visus šiuos didelius nepanaudotus pajėgumus, nes joje yra daug konkuruojančių gamintojų.

3.2.6.   Priemonių vengimas

(56)

Nustatyta, kad iš KLR importuojamam nagrinėjamajam produktui taikomų priemonių buvo vengiama importuojamus produktus 2004 m. perkraunant Maroke, o 2010 m. – Korėjos Respublikoje. Tai įrodo, kad KLR PLK pardavėjai akivaizdžiai domėjosi Sąjungos rinka ir nenorėjo konkuruoti Sąjungos rinkoje pardavinėdami produktus ne dempingo kaina. Manoma, kad tai yra dar vienas požymis, kad, jei būtų panaikintos priemonės, KLR eksporto apimtis greičiausiai padidėtų ir eksportuojami produktai Sąjungos rinkoje būtų pardavinėjami dempingo kaina.

3.3.   Pietų Afrika

3.3.1.   Įžanginės pastabos

(57)

Yra žinomi du Pietų Afrikos gamintojai. Kaip paaiškinta pirmiau, vienas eksportuojantis gamintojas bendradarbiavo atliekant šį tyrimą.

(58)

Kitas žinomas gamintojas nesidomėjo eksportu į Sąjungą, nes, kaip jis teigė, jo gamybos pajėgumai yra visiškai išnaudojami ir parduodami Pietų Afrikos vidaus rinkoje.

(59)

Nustačius pradines priemones importas iš Pietų Afrikos labai sumažėjo. Importo iš Pietų Afrikos rinkos dalis per PTL nesiekė de minimis lygio (0,1 %) ir sudarė iš viso 281 toną. Be to, dauguma importuotų produktų galiausiai buvo skirti naudoti ne sausumoje (ši paskirties sritis nuo ankstesnio tyrimo labai išsiplėtė) ir ES muitinėje nebuvo forminami. Tik nedidelė nagrinėjamojo produkto dalis buvo išleista į laisvą apyvartą ES.

(60)

Siekiant nustatyti, ar panaikinus priemones būtų toliau vykdomas dempingas, išnagrinėta bendradarbiaujančio eksportuotojo pateikta informacija apie eksporto į Sąjungą ir į trečiąsias šalis apimtį ir kainas, nepanaudotus pajėgumus, atsargas ir Pietų Afrikos vidaus rinkos padėtį.

3.3.2.   Eksporto į trečiąsias šalis kainų ir eksporto į Sąjungą kainų santykis

(61)

Bendradarbiaujantis nagrinėjamojo produkto eksportuotojas pateikė informacijos apie apimtį ir kainas kitose nei Sąjungos eksporto rinkose. Eksportuojantis gamintojas didelę dalį produkcijos parduoda eksporto rinkose, nepaisant to, kad eksporto apimtis per nagrinėjamąjį laikotarpį sumažėjo. Bendrovės eksporto veikla orientuota į du konkrečius rinkos segmentus: kasybai giliose šachtose skirtus lynus ir su gręžimu atviroje jūroje susijusias paskirtis.

(62)

Bendrovės eksporto kainos trečiosiose šalyse, palyginti su eksporto kainomis Sąjungoje, įskaitant taikytiną antidempingo muitą, apskritai buvo didesnės visus nagrinėjamojo laikotarpio metus (30 % palyginti su 70 %). Atsižvelgiant į eksportuotojo kainų kitose trečiųjų šalių rinkose pranašumą, palyginti su kainomis Sąjungos rinkoje, galima teigti, kad panaikinus priemones eksportuotojo eksporto į Sąjungos rinką apimtis ateityje nebūtų didelė. Todėl taip pat buvo manoma, kad, kaip paaiškinta 61 konstatuojamojoje dalyje, bendrovė daugiausia eksportuoja produktus, kurie nėra visų pirma paklausūs Sąjungos rinkoje.

3.3.3.   Nepanaudoti pajėgumai ir atsargos

(63)

Nuo paskutinio tyrimo bendradarbiaujančio eksportuojančio gamintojo atsargos išliko beveik nepakitusios. Pajėgumų naudojimas (apie 70–75 %) buvo taip pat įprasto lygio, atsižvelgiant į techninius gamybos proceso suvaržymus. Didžiausi nepanaudoti pajėgumai yra 1 500–3 500 tonų. Eksportuojantis gamintojas neplanuoja itin padidinti gamybos pajėgumų. Manoma, kad pajėgumai padidinti eksporto į Sąjungą apimtį yra labai riboti, atsižvelgiant į tai, kad trečiųjų šalių rinkos ar vidaus rinka galėtų absorbuoti papildomą produkciją.

(64)

Be to, pažymima, kad produktai yra iš esmės parduodami vidaus rinkoje, kurioje gaunamas didelis pelnas, todėl bendrovė nesuinteresuota į Sąjungą eksportuoti didelį produktų kiekį.

3.4.   Ukraina

3.4.1.   Įžanginės pastabos

(65)

Atsižvelgiant į tai, kad žinomi Ukrainos eksportuojantys gamintojai nebendradarbiavo, kaip paaiškinta 14 konstatuojamojoje dalyje, išvados buvo pagrįstos turimais faktais pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį. Kadangi nedaug žinoma apie Ukrainos pramonę, šios išvados pagrįstos informacija, kurią pareiškėjas pateikė prašyme atlikti peržiūrą, ir viešai skelbiama prekybos statistika. Pažymima, kad nėra kitų žinomų Ukrainos gamintojų ir kad toliau išdėstyti teiginiai, visų pirma dėl gamybos pajėgumų, yra susiję su žinomais eksportuojančiais gamintojais.

(66)

Siekiant nustatyti, ar panaikinus priemones dempingas būtų greičiausiai tęsiamas, buvo ištirtos eksporto į trečiąsias šalis ir Sąjungą kainos, nepanaudoti pajėgumai ir priemonių vengimas.

3.4.2.   Eksporto į trečiąsias šalis kainų ir eksporto į Sąjungą kainų santykis

(67)

Neturint jokios kitos patikimesnės informacijos, atsižvelgta į prašyme pateiktą informaciją, pagrįstą viešai skelbiama statistika, apie kitas eksporto rinkas. Išanalizavus turimus duomenis paaiškėjo, kad vidutinės eksporto į šias šalis kainos buvo daug mažesnės už vidutines eksporto į Sąjungą kainas. Kaip jau paaiškinta KLR ir Pietų Afrikos atveju, eksporto į kitas trečiąsias šalis kainos buvo laikomos tikėtino eksporto į Sąjungą pardavimo kainų lygio panaikinus priemones rodikliu. Atsižvelgiant į tai padaryta išvada, kad galima dar labiau sumažinti eksporto į Sąjungą kainas – greičiausiai iki dempingo kainos.

3.4.3.   Nepanaudoti pajėgumai

(68)

Per pastaruosius kelerius metus du anksčiau žinomi eksportuojantys gamintojai sujungė savo veiklą. Todėl atliekant paskutinį tyrimą nustatyti gamybos pajėgumai buvo sumažinti. Atsižvelgiant į prašyme pateiktus įrodymus ir kaip nurodė eksportuojantis gamintojas, nustatyti Ukrainos gamybos pajėgumai yra 35 000–40 000 tonų, iš kurių 70 % naudojami faktinei gamybai. Todėl atsižvelgiant į nepanaudotus pajėgumus, kurie sudaro 10 500–12 000 tonų, matyti, kad yra pajėgumų labai padidinti eksporto į Sąjungą apimtį. Atsižvelgiant į Sąjungos suvartojimą, apskaičiuotą pagal žinomą produkciją ir statistinę informaciją apie importą ir eksportą, manoma, kad vidaus rinka negali absorbuoti papildomų pajėgumų. Todėl Ukraina išlieka ta šalimi, iš kurios nepanaudoti pajėgumai būtų greičiau nei iš visų nagrinėjamųjų šalių nukreipiami į Sąjungos rinką visų pirma todėl, kad nėra požymių, kad trečiųjų šalių rinkos ar vidaus rinka galėtų absorbuoti papildomą produkciją.

3.4.4.   Priemonių vengimas

(69)

Iš Ukrainos importuojamiems PLK nustačius galiojančias priemones buvo nustatyta, kad šių priemonių buvo vengiama PLK importuojant iš Moldavijos. Manyta, kad nustatytas priemonių vengimas yra papildomas veiksnys, rodantis suinteresuotumą patekti į Sąjungos rinką ir negalėjimas Sąjungos rinkoje konkuruoti nevykdant dempingo.

3.5.   Išvada

(70)

Nustatyta, kad KLR ir Ukrainos atveju buvo toliau vykdomas didelis dempingas, o Pietų Afrikos atveju – mažesnio lygio dempingas, nors importo iš Pietų Afrikos ir Ukrainos apimtis buvo maža.

(71)

Siekiant ištirti, ar panaikinus antidempingo priemones dempingas tęstųsi, buvo analizuojami nepanaudoti pajėgumai ir nepanaudotos atsargos, taip pat kainų ir eksporto strategijos skirtingose rinkose. Atlikus šį tyrimą paaiškėjo, kad KLR turi daug nepanaudotų pajėgumų ir sukauptų atsargų, o Ukraina – šiek tiek mažiau. Pietų Afrikos atveju didelių nepanaudotų pajėgumų ar neįprasto atsargų kiekio nenustatyta. Be to, nustatyta, kad eksporto iš KLR ir Ukrainos į kitas trečiąsias šalis kainos paprastai buvo mažesnės nei kainos Sąjungos rinkoje, todėl Sąjunga šių šalių eksportuojantiems gamintojams išliko patrauklia rinka. Eksportas iš Pietų Afrikos į kitas šalis buvo vykdomas daug didesnėmis kainomis nei eksportas į Sąjungą, taigi jis nebuvo vykdomas dempingo kaina. Todėl padaryta išvada, kad Sąjungos rinkoje netaikant antidempingo priemonių, eksportas iš KLR ir Ukrainos į trečiąsias šalis būtų greičiausiai nukreiptas į Sąjungą. Be to, dėl esamų nepanaudotų gamybos pajėgumų importas iš šių šalių greičiausiai padidėtų. Išanalizavus kainų strategijas taip pat paaiškėjo, kad eksportas iš Ukrainos ir KLR būtų greičiausiai vykdomas dempingo kaina. KLR ir Ukrainos atveju šias išvadas dar labiau sustiprino faktas, kad taikomos priemonės buvo apeinamos importuojant per kitas šalis, o tai reiškia, kad eksportuojančios šalys negalėjo sąžiningomis kainomis konkuruoti Sąjungos rinkoje. Tačiau Pietų Afrikos gamintojas, kaip manyta, galėjo sąžiningomis kainomis konkuruoti su kitais gamintojais, įskaitant Sąjungos gamintojus, kitų trečiųjų šalių rinkose. Atsižvelgiant į tai buvo nustatyta, kad nustojus galioti priemonėms KLR ir Ukrainos atveju dempingas greičiausiai būtų toliau vykdomas didele apimtimi. Tačiau atsižvelgiant į nuo pradinio tyrimo sumažėjusį dempingo lygį, faktas, kad eksportas į kitas šalis buvo vykdomas daug didesnėmis kainomis nei eksportas į ES ir, kaip manyta, mažą Pietų Afrikos produktų paklausą, manoma, kad iš Pietų Afrikos dempingo kaina greičiausiai nebūtų toliau daug importuojama.

(72)

Ukrainos Vyriausybė pateikė pastabų dėl pirmiau nurodytų išvadų teigdama, jog teiginys, kad panaikinus antidempingo priemones Ukrainos gamintojas eksportą nukreiptų į Sąjungos rinką, yra perdėtas ir nepagrįstas. Patvirtindama savo teiginį, Vyriausybė teigė, kad dėl taikomų priemonių buvo prarasti ryšiai su ES pirkėjais, todėl Ukrainos eksportas į Sąjungą buvo nutrauktas ir dabar daugiausia eksportuojama į NVS bei Azijos rinkas. Tačiau Vyriausybė nepateikė pastabų dėl Sąjungos rinkos patrauklumo, susijusio su dideliu kainų skirtumu šiose rinkose, kaip nurodyta 67 konstatuojamojoje dalyje, taigi nepateikė paaiškinimų dėl to, jog tikrai yra tikimybė, kad panaikinus priemones Ukrainos eksportas būtų nukreiptas į Sąjungą.

(73)

Atskleidus faktus pareiškėjas teigė, kad dėl mažėjančios Pietų Afrikos gamintojo eksporto į kitas rinkas apimties padidės nepanaudoti pajėgumai, kurių vidaus rinka negalės absorbuoti, todėl padidės importas į Sąjungą. Tačiau šie argumentai nebuvo pagrįsti įrodymais. Pastebėta, kad nagrinėjamuoju laikotarpiu mažėjantis bendradarbiaujančio eksportuotojo pardavimas eksportui pagerėjo dėl vidaus pardavimo, kuris tuo pačiu laikotarpiu sumažėjo šiek tiek mažiau. Be to, visa bendrovės pardavimo apimtis nuo 2009 m. iki TL padidėjo. Taigi nėra požymių, kad pareiškėjo argumentai galėtų būti pagrįsti.

(74)

Pareiškėjas taip pat kritikavo Komisiją, kad ši neatsižvelgė į tai, jog kitas Pietų Afrikos gamintojas nebendradarbiavo, ir į faktą, kad, nors bendrovė praeityje ir neeksportavo, ateityje ji gali eksportuoti. Todėl pažymima, kad nagrinėjamuoju laikotarpiu bendrovė į Sąjungą neeksportavo. Antidempingo priemonėmis teisėtas importas į Sąjungą nebuvo varžomas. Todėl šis teiginys turėjo būti atmestas.

D.   SĄJUNGOS GAMYBA IR SĄJUNGOS PRAMONĖ

(75)

Sąjungoje PLK gamina daugiau kaip 25 gamintojai ir (arba) gamintojų grupės, kurios sudaro Sąjungos pramonę, kaip apibrėžta pagrindinio reglamento 4 straipsnio 1 dalyje ir 5 straipsnio 4 dalyje.

(76)

Kaip nurodyta 10 konstatuojamojoje dalyje, iš 20 Sąjungos gamintojų, kurie pateikė reikiamą informaciją buvo atrinkti trys gamintojai ir (arba) gamintojų grupės.

BRIDON grupė, kurią sudaro Bridon International Ltd (Jungtinė Karalystė) ir Bridon International GmbH (Vokietija),

CASAR Drahtseilwerk Saar GmbH (Vokietija),

Pfeifer Drako Drahtseilwerk GMBH (Vokietija),

Drahtseilwerk Hemer GmbH and Co. KG (Vokietija),

Westfälische Drahtindustrie GmbH (Vokietija),

Teufelberger Seil GmbH (Vokietija),

ZBD Group A.S. (Čekija),

Cables y Alambres especiales, SA (Ispanija),

Manuel Rodrigues de Oliveira Sa & Filhos, SA (Portugalija),

D. Koronakis SA (Graikija),

N. Leventeris SA (Graikija),

Drumet SA (Lenkija),

Metizi JSC (Bulgarija),

Arcelor Mittal Wire France (Prancūzija),

Brunton Shaw UK Limited (Jungtinė Karalystė),

Sirme Si Cabluri S.A./CORD S.A. (Rumunija),

Redaelli Tecna Spa (Italija),

Remer SRL (Italija),

Metal Press SRL (Italija),

Randers Reb International a. s. (Danija).

(77)

Pažymima, kad trijų atrinktų Sąjungos gamintojų gamyba sudarė 40 % visos Sąjungos gamybos per PTL, o daugiau kaip 20 Sąjungos gamintojų gamyba sudarė 96 % visos Sąjungos gamybos per PTL; tai laikoma tipišku kiekiu, palyginti su visa Sąjungos gamyba.

E.   PADĖTIS SĄJUNGOS RINKOJE

1.   Suvartojimas Sąjungos rinkoje

(78)

Sąjungos suvartojimas buvo nustatytas remiantis SP parduodamu kiekiu Sąjungos rinkoje ir Eurostato viso ES importo duomenimis

(79)

Sąjungos suvartojimas nuo 2007 m. iki PTL sumažėjo 21 %: nuo 255 985 tonų iki 203 331 tonos. Tiksliau sakant, 2008 m. jis padidėjo 1 %, tačiau 2009 m. dėl ekonomikos nuosmukio sumažėjo net 22 procentiniais punktais ir PTL išliko panašaus lygio.

 

2007 m.

2008 m.

2009 m.

PTL

Sąjungos suvartojimas

(tonomis)

255 986

257 652

201 975

203 331

Indeksas

100

101

79

79

2.   Importas iš nagrinėjamųjų šalių

2.1.   Bendras vertinimas

(80)

Atliekant ankstesnius tyrimus importuojami KLR, Pietų Afrikos ir Ukrainos kilmės produktai buvo vertinami bendrai, remiantis pagrindinio reglamento 3 straipsnio 4 dalimi. Buvo tiriama, ar ir šiame tyrime buvo tikslinga taikyti bendrą vertinimą.

(81)

Šiuo atžvilgiu buvo nustatyta, kad importo iš kiekvienos šalies dempingo skirtumas buvo didesnis nei de minimis lygis. Buvo atlikta kiekvienos šalies tikėtinos eksporto apimties panaikinus priemones analizė. Nustatyta, kad panaikinus priemones importas iš KLR ir Ukrainos, priešingai nei iš Pietų Afrikos, greičiausiai padidėtų ir būtų daug didesnis nei per PTL ir neabejotinai viršytų nereikšmingumo ribą. Pietų Afrikos atveju buvo nustatyta, kad pajėgumai padidinti eksporto į Sąjungą apimtį yra labai riboti, atsižvelgiant į mažus nepanaudotus pajėgumus ir faktą, kad papildomą produkciją, jei tokios būtų, trečiųjų šalių rinkos arba vidaus rinkas galėtų absorbuoti.

(82)

Atsižvelgiant į importuojamų produktų konkurencijos sąlygas nustatyta, kad importas iš Pietų Afrikos tiesiogiai nekonkuruoja su importu iš kitų dviejų šalių. Todėl, kaip nurodyta 87 ir 91 konstatuojamosiose dalyse, iš Pietų Afrikos importuojamų produktų kainos buvo daug didesnės nei iš kitų dviejų šalių importuojamų produktų. Iš tikrųjų, priešingai nei, kaip buvo nustatyta, dideliam priverstiniam kainų mažinimui dėl importo iš kitų dviejų šalių, dėl minėtų didesnių importo iš Pietų Afrikos kainų nebuvo priverstinai mažinamos kainos.

(83)

Atlikus importo iš trijų nagrinėjamųjų šalių tyrimą nustatyta, kad iš šių šalių importuoti PLK yra panašūs savo pagrindinėmis fizinėmis ir techninėmis savybėmis. Be to, įvairių rūšių importuotus PLK buvo galima pakeisti Sąjungoje pagamintais PLK ir jais Sąjungoje buvo prekiaujama tuo pačiu laikotarpiu. Atsižvelgiant į tai manyta, kad importuoti nagrinėjamųjų šalių kilmės PLK konkuravo su Sąjungoje pagamintais PLK.

(84)

Todėl remiantis tuo, kas išdėstyta pirmiau, manyta, kad KLR ir Ukrainos atveju buvo įgyvendinti pagrindinio reglamento 3 straipsnio 4 dalyje išvardyti kriterijai. Todėl importas iš šių dviejų šalių buvo vertinamas bendrai. Kadangi 3 straipsnio 4 dalyje nustatytų kriterijai, visų pirma importuojamų produktų konkurencijos sąlygos, Pietų Afrikos atveju nebuvo įgyvendintos, šios šalies kilmės importas buvo vertinamas atskirai.

2.2.   Importas iš KLR ir Ukrainos

2.2.1.   Importo apimtis, rinkos dalis ir kainos

(85)

Remiantis Eurostato duomenimis KLR ir Ukrainos kilmės nagrinėjamojo produkto importo apimtis nagrinėjamuoju laikotarpiu sumažėjo 54 %. Nustatyta, kad 2009 m. ji sumažėjo net 43 procentiniais punktais, o PTL – dar 13 procentinių punktų.

(86)

KLR ir Ukrainos importo rinkos dalis nagrinėjamu laikotarpiu sumažėjo nuo 3,8 % iki 2,2 %.

(87)

Importo kainos nagrinėjamuoju laikotarpiu padidėjo 29 %. Padidėjusios 11 % 2008 m. importo kainos 2009 m. dar padidėjo ir PTL beveik nepakito.

 

2007 m.

2008 m.

2009 m.

PTL

Importas

(tonomis)

9 844

10 081

5 830

4 553

Indeksas

100

102

59

46

Rinkos dalis (%)

3,8

3,9

2,9

2,2

Indeksas

100

102

75

58

Importo kaina

1 073

1 195

1 394

1 388

Indeksas

100

111

130

129

2.2.2.   Priverstinis kainų mažinimas

(88)

Kadangi KLR ir Ukrainos eksportuojantys gamintojai nebendradarbiavo, priverstinis kainų mažinimas turėjo būti nustatytas remiantis importo statistika pagal KN kodą naudojantis informacija, gauta pagal bendrojo reglamento 14 straipsnio 6 dalį. KLR ir Ukrainos kilmės PLK priverstinio kainų mažinimo skirtumas, išskyrus antidempingo muitą, PTL buvo 47,4–58,2 %.

2.3.   Importas iš Pietų Afrikos

2.3.1.   Importo iš Pietų Afrikos apimtis, rinkos dalis ir kainos

(89)

Remiantis Eurostato duomenimis Pietų Afrikos kilmės nagrinėjamojo produkto importo apimtis nagrinėjamuoju laikotarpiu sumažėjo 77 %. Nustatyta, kad 2009 m. jis sumažėjo net 94 procentiniais punktais, o PTL padidėjo tik 17 procentinių punktų.

(90)

Pietų Afrikos importo rinkos dalis nagrinėjamu laikotarpiu sumažėjo nuo 0,5 % iki 0,1 %.

(91)

Importo kainos nagrinėjamuoju laikotarpiu padidėjo 52 %.

 

2007 m.

2008 m.

2009 m.

PTL

Importas

(tonomis)

1 229

846

73

281

Indeksas

100

69

6

23

Rinkos dalis (%)

0,5

0,3

0,0

0,1

Indeksas

100

68

7

29

Importo kaina

1 504

1 929

2 217

2 280

Indeksas

100

128

147

152

2.3.2.   Priverstinis kainų mažinimas

(92)

Priverstinis kainų mažinimas buvo nustatytas naudojantis bendradarbiaujančio Pietų Afrikos gamintojo eksporto kainomis, neatsižvelgiant į antidempingo muitą; nustatyta, kad jo nebuvo. Kadangi kitų Pietų Afrikos eksportuojančių gamintojų nėra, ši išvada taikoma visai šaliai.

3.   Importas iš šalių, kurioms taip pat nustatytos priemonės

3.1.   Korėjos Respublika

(93)

Kaip nurodyta 3 konstatuojamojoje dalyje, nustatyta, kad KLR pradinių priemonių vengė produktus eksportuodama per Korėjos Respubliką (Pietų Korėją). Todėl importuojamiems KLR kilmės produktams nustatytas antidempingo muitas taip pat nustatytas iš Pietų Korėjos siunčiamiems importuojamiems tokiems pat PLK, išskyrus produktus, pagamintus 11 tikrų Pietų Korėjos gamintojų.

(94)

Atlikus priemonių vengimo tyrimą ir nustačius antidempingo priemones iš Pietų Korėjos siunčiamiems importuojamiems produktams, importo apimtis labai sumažėjo, o rinkos dalis sumažėjo nuo 18,7 % 2007 m. iki 12,8 % PTL. Ši procentinė dalis atitinka tikrų Korėjos eksportuojančių gamintojų, kurie atleisti nuo priemonių, dalį.

3.2.   Moldavija

(95)

Nustatyta, kad nagrinėjamuoju laikotarpiu beveik nebuvo importuojamų Moldavijos kilmės arba iš Moldavijos siunčiamų produktų. Todėl manyta, kad tolesnio tyrimo atlikti nereikia.

3.3.   Marokas

(96)

Nagrinėjamuoju laikotarpiu importuojamų Maroko kilmės arba iš Maroko siunčiamų produktų kiekis sumažėjo 51 %. Jų rinkos dalis nagrinėjamuoju laikotarpiu buvo mažesnė nei 0,5 %.

4.   Kita su antidempingo priemonėmis susijusi šalis

(97)

Remiantis Eurostato duomenimis tam tikrų Rusijos Federacijos kilmės geležinių ar plieninių lynų ir kabelių, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1601/2001 (12) 1 straipsnio 1 dalyje, importo apimtis nagrinėjamuoju laikotarpiu sumažėjo 41 %.

(98)

Rusijos importo rinkos dalis sumažėjo nuo 1,5 % 2007 m. iki 1,1 % PTL.

5.   SP ekonominė padėtis

(99)

Pagal pagrindinio reglamento 3 straipsnio 5 dalį Komisija išnagrinėjo visus svarbius SP būklei įtakos turinčius ekonominius veiksnius ir rodiklius.

5.1.   Įžanginės pastabos

(100)

Kadangi SP požiūriu buvo vykdoma atranka, žala buvo vertinama remiantis tiek informacija, gauta viso SP lygmeniu, kaip apibrėžta 75 konstatuojamojoje dalyje, tiek informacija, gauta atrinktų Sąjungos gamintojų lygmeniu.

(101)

Tais atvejais, kai taikoma atranka remiantis įprasta praktika tam tikri žalos rodikliai (gamybos, pajėgumų, našumo, atsargų, pardavimo, rinkos dalies, augimo ir užimtumo) analizuojami visos SP lygmeniu, o tie žalos rodikliai, kurie susiję su atskirų bendrovių veiklos rezultatais, t. y. kainos, gamybos sąnaudos, pelningumas, darbo užmokestis, investicijos, investicijų grąža, grynųjų pinigų srautas, pajėgumas padidinti kapitalą, yra nagrinėjami remiantis informacija, gauta atrinktų Sąjungos gamintojų lygmeniu.

(102)

Vienas iš atrinktos Bridon grupės gamintojų, bendrovė Bridon International Limited, nagrinėjamuoju laikotarpiu apskaitą vedė Didžiosios Britanijos svarais sterlingų. Todėl tam tikriems žalos rodikliams įtakos turėjo Didžiosios Britanijos svaro sterlingų ir euro valiutų keitimo kursų svyravimas.

5.2.   Su SP susiję duomenys

a)   Gamyba

(103)

SP gamyba nuo 2007 m. iki PTL sumažėjo 9 %, t. y. nuo 182 681 tonos iki 165 394 tonų. Gamybos apimtis nekito iki 2008 m., tačiau dėl pasaulio ekonomikos nuosmukio 2009 m. sumažėjo net 13 %. Gamybos rodikliai pagerėjo PTL – ji padidėjo 4 procentiniais punktais. Gamybos apimtis sumažėjo mažiau nei Sąjungos rinkos suvartojimas dėl paklausos ne ES rinkose.

SP

2007 m.

2008 m.

2009 m.

PTL

Gamybos apimtis

(tonomis)

182 681

182 691

159 266

165 394

Indeksas

100

100

87

91

b)   Pajėgumai ir pajėgumų naudojimo koeficientas

(104)

Gamybos pajėgumai nagrinėjamuoju laikotarpiu sumažėjo 6 %. 2009 m. jie sumažėjo 10 %, o PTL padidėjo 4 procentiniais punktais. Kadangi gamybos apimtis sumažėjo palyginti labiau nei pajėgumai, pajėgumų naudojimas sumažėjo nuo 69 % 2007 m. iki 66 % PTL.

SP

2007 m.

2008 m.

2009 m.

PTL

Pajėgumai

265 779

261 383

239 312

249 254

Indeksas

100

98

90

94

Pajėgumų naudojimas (%)

69

70

67

66

Indeksas

100

102

97

97

c)   Atsargos

(105)

SP laikotarpio pabaigos atsargos 2008–2009 m. padidėjo, tačiau PTL sumažėjo iki 2007 m. lygio.

SP

2007 m

2008 m.

2009 m.

PTL

Laikotarpio pabaigos atsargos

(tonomis)

12 656

13 254

12 790

12 651

Indeksas

100

105

101

100

d)   Pardavimo apimtis

(106)

SP pardavimas Sąjungos rinkoje nuo 2007 m. iki PTL sumažėjo 20 %. 2008 m. sumažėjusi 5 % gamybos apimtis dėl ekonomikos nuosmukio 2009 m. sumažėjo dar 24 procentiniais punktais. Ši tendencija sutapo su Sąjungos rinkos, kuri dėl ekonomikos nuosmukio nuo 2007 m. iki PTL sumažėjo 21 %, raida.

SP

2007 m.

2008 m.

2009 m.

PTL

Pardavimas nesusijusioms Sąjungos šalims (tonomis)

112 387

106 431

80 340

89 551

Indeksas

100

95

71

80

e)   Rinkos dalis

(107)

SP nuo 2007 m. iki PTL savo 44 % rinkos dalį sugebėjo išlaikyti nepakitusią. Tačiau 2008 ir 2009 m. rinkos dalis sumažėjo atitinkamai iki 41 % ir 40 % Sąjungos suvartojimo.

SP

2007 m.

2008 m.

2009 m.

PTL

Rinkos dalis (%)

44

41

40

44

Indeksas

100

94

91

100

f)   Augimas

(108)

Nuo 2007 m. iki PTL, kai Sąjungos suvartojimas sumažėjo 21 %, SP pardavimo apimtis sumažėjo tik 20 %. Taigi SP rinkos dalis šiek tiek padidėjo, o importo iš kitų nagrinėjamųjų šalių tuo pačiu laikotarpiu sumažėjo beveik 2 procentiniais punktais.

g)   Užimtumas

(109)

Nuo 2007 m. iki PTL SP užimtumo lygis sumažėjo 12 %. Labiausiai, t. y. 8 procentiniais punktais, jis sumažėjo 2009 m. Tai rodo, kad SP sugebėjo prisitaikyti prie naujos rinkos padėties.

SP

2007 m.

2008 m.

2009 m.

PTL

Užimtumas

3 052

2 978

2 752

2 694

Indeksas

100

98

90

88

h)   Našumas

(110)

SP darbo jėgos našumas, skaičiuojamas pagal metinį visos darbo dienos ekvivalentą, nagrinėjamuoju laikotarpiu buvo nepastovus – 2008 m. jis padidėjo 2 procentiniais punktais, 2009 m. sumažėjo 5 procentiniais punktais, o PTL padidėjo 6 procentiniais punktais.

SP

2007 m.

2008 m.

2009 m.

PTL

Našumas

59,9

61,3

57,9

61,4

Indeksas

100

102

97

103

i)   Dempingo skirtumo dydis

(111)

Atsižvelgiant į bendrą importo iš nagrinėjamųjų šalių apimtį ir taikomus antidempingo muitus, faktinio dempingo skirtumo dydžio poveikis SP negali būti laikomas reikšmingu.

5.3.   Su atrinktais Sąjungos gamintojais susiję duomenys

j)   Pardavimo kainos ir vidaus rinkos kainoms įtakos turintys veiksniai

(112)

SP vieneto pardavimo kainos nuo 2007 m. iki PTL padidėjo 11 %. Iki 2009 m. jos palaipsniui padidėjo 16 %, o PTL sumažėjo 5 procentiniais punktais. Ši kainų raida susijusi su faktu, kad SP iki ekonomikos nuosmukio priimtus labai brangius užsakymus galėjo paskirstyti 2009 m. Ji taip pat susijusi su laipsnišku SP perėjimu prie brangesnių PLK, t. y. didesnio skersmens PLK.

Atrinkti gamintojai

2007 m.

2008 m.

2009 m.

PTL

Vidutinė vieneto pardavimo kaina ES (EUR/t)

3 219

3 492

3 720

3 560

Indeksas

100

108

116

111

k)   Darbo užmokestis

(113)

Nuo 2007 m. iki PTL vidutinis darbo užmokestis pagal visos darbo dienos ekvivalentą nagrinėjamuoju laikotarpiu sumažėjo 12 %. Tačiau negalima daryti reikšmingų išvadų remiantis toliau pateikta lentele, nes darbo užmokestis vienam darbuotojui labai priklausė nuo Didžiosios Britanijos svaro sterlingų ir euro valiutų keitimų kurso svyravimo nagrinėjamuoju laikotarpiu.

Atrinkti gamintojai

2007 m.

2008 m.

2009 m.

PTL

Darbo užmokestis pagal visos darbo dienos ekvivalentą (EUR)

55 062

50 570

46 638

48 329

Indeksas

100

92

85

88

l)   Investicijos ir pajėgumas padidinti kapitalą

(114)

Nors pereinamuoju laikotarpiu investicijos į PLK sumažėjo 32 %, jos buvo didelės ir sudarė daugiau kaip 35 mln. EUR. Daugiausia buvo investuojama į rentabilius PLK. Atrikti gamintojai nagrinėjamuoju laikotarpiu sunkumų padidinti kapitalą nepatyrė, nes investicijos paprastai atsipirkdavo per kelerius metus.

Atrinkti gamintojai

2007 m.

2008 m.

2009 m.

PTL

Investicijos

(tūkst. EUR)

12 331

9 038

6 283

8 406

Indeksas

100

73

51

68

m)   Pelningumas Sąjungos rinkoje

(115)

Atrinkti gamintojai per visą nagrinėjamąjį laikotarpį sugebėjo gauti pelno. Nuo 2008 m. iki PTL gautas pelnas buvo didesnis nei atliekant pradinį tyrimą nustatytas tikslinis 5 % pelno dydis. Atrinktų gamintojų gautas pelnas iš esmės priklausė nuo kainų pokyčių nuo 2007 m. iki PTL ir ilgalaikės atrinktų gamintojų produktų pasaulinės paklausos, dėl kurios minėti gamintojai galėjo sumažinti nustatyto dydžio sąnaudas. PTL sumažėjęs pelningumas susijęs su sumažėjusiomis kainomis ir sumažėjusia gamybos apimtimi, kurios turėjo neigiamo poveikio gamybos sąnaudoms.

Atrinkti gamintojai

2007 m.

2008 m.

2009 m.

PTL

Pelningumas ES rinkoje (%)

3,6

5,7

11,1

6,5

Indeksas

100

158

307

179

n)   Investicijų grąža

(116)

Investicijų grąža (IG), išreikšta iš veiklos, susijusios su PLK, gautu bendru grynosios buhalterinės turto vertės procentiniu pelnu, tiesiogiai ir netiesiogiai susijusiu su PLK gamyba, iš esmės atitiko pirmiau aprašytas pelningumo tendencijas per visą nagrinėjamąjį laikotarpį.

Atrinkti gamintojai

2007 m.

2008 m.

2009 m.

PTL

IG (%)

24,5

45

76,4

69,6

Indeksas

100

184

312

284

o)   Grynųjų pinigų srautas

(117)

Su grynųjų pinigų srautu susijusi padėtis nuo 2007 m. iki PTL pagerėjo; per visą nagrinėjamąjį laikotarpį ji atitiko pirmiau aprašytas pelningumo tendencijas.

Atrinkti gamintojai

2007 m.

2008 m.

2009 m.

PTL

Grynųjų pinigų srautas

(tūkst. EUR)

20 255

38 579

60 276

45 841

Indeksas

100

190

298

226

p)   Atsigavimas po ankstesnio dempingo

(118)

Pirmiau nagrinėti rodikliai rodo, kad ekonominis nuosmukis turėjo neigiamos įtakos SP, nes sumažėjo pardavimo apimtis, gamybos apimtis, užimtumas ir investicijos, tačiau jie taip pat rodo, kad SP pakeitė gamybos įrenginius, kad lengviau prisitaikytų prie naujos ekonominės padėties ir išnaudotų galimybes tuose ES bei ne ES rinkų segmentuose, kuriuose gali gauti didelį pelną. Dėl 1999 m. nustatytų antidempingo priemonių pagerėjusi SP ekonominė ir finansinė padėtis įrodo, kad priemonės yra veiksmingos ir kad SP atsigavo po ankstesnio dempingo.

(119)

Ukrainos Vyriausybė nurodė, kad ji nesupranta, kaip panaikinus Ukrainos importui taikomus antidempingo muitus būtų daroma žala Sąjungos pramonei, jei jos žalos rodiklių raida ekonomikos krizės laikotarpiu, visų pirma nuo 2009 m. iki PTL, buvo dažniausiai teigiama. Tačiau atliekant šią analizę buvo nagrinėjamas ribotas laikotarpis, o ne visas nagrinėjamasis laikotarpis. Reikėtų pažymėti, kad šis laikotarpis neatspindi bendros tendencijos – jo pradžioje dar nepasiektas tikslinis pelnas nagrinėjamojo laikotarpio pabaigoje, nepaisant Sąjungos pramonę ir jos rodiklius paveikusios ekonomikos krizės, buvo galiausiai pasiektas. Iš tikrųjų, kaip nurodyta 112 ir 115 konstatuojamosiose dalyse, palyginti gera Sąjungos pramonės bendra padėtis susijusi su dideliais užsakymais 2008 m. pabaigoje, kurie buvo paskirstyti 2009 m., ir su padidėjusiu ne ES rinkų suvartojimu, kuris turėjo teigiamos įtakos bendrai teigiamai pelno rodiklių raidai.

5.4.   Išvada

(120)

Suvartojimas sumažėjo 21 %, tačiau SP sugebėjo išlaikyti rinkos dalį, kainos pakilo 11 %, atsargų kiekis išliko tinkamo lygio, o gamybos apimtis sumažėjo mažiau nei suvartojimas. SP gavo pelno per visą nagrinėjamąjį laikotarpį. Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta, galima daryti išvadą, kad SP materialinės žalos nagrinėjamuoju laikotarpiu nepatyrė.

F.   ŽALOS PASIKARTOJIMO TIKIMYBĖ

(121)

Kaip paaiškinta 55 ir 68 konstatuojamosiose dalyse, KLR ir Ukrainos eksportuojantys gamintojai turi galimybių labai padidinti eksporto į Sąjungą apimtį panaudodami turimus nepanaudotus pajėgumus. Iš tikrųjų yra daug nepanaudotų pajėgumų, kuriuos panaudojus būtų galima pagaminti daugiau nei 500 000 tonų produktų, o tai sudaro visą produktų suvartojimą Sąjungoje. Todėl tikėtina, kad siekiant atgauti ir dar labiau padidinti prarastą rinkos dalį į Sąjungos rinką pateks didelis kiekis Kinijos ir Ukrainos PLK, jeigu priemonės bus panaikintos.

(122)

Kaip nurodyta 88 konstatuojamojoje dalyje, nustatyta, kad importo iš KLR ir Kinijos kainos buvo žemos, todėl priverstinai buvo sumažintos ES kainos. Šios žemos kainos greičiausiai būtų toliau taikomos. Iš tikrųjų Ukrainos atveju, kaip nurodyta 67 konstatuojamojoje dalyje, kainos gali dar labiau sumažėti. Tokia kainodaros politika kartu su šių šalių eksportuotojų galimybe į Sąjungos rinką eksportuoti didelį nagrinėjamojo produkto kiekį greičiausiai lemtų mažesnes kainas ES rinkoje ir turėtų neigiamo poveikio SP ekonominei padėčiai. Kaip nurodyta pirmiau, SP finansinės veiklos rezultatai yra labai susiję su kainų lygiu ES rinkoje. Todėl tikėtina, kad padidėjus importo iš KLR ir Ukrainos dempingo kaina apimčiai SP finansinė padėtis pablogės ir pasieks tokį lygį, kuris buvo nustatytas atliekant pradinį tyrimą. Todėl atsižvelgiant į tai daroma išvada, kad panaikinus KLR ir Ukrainos kilmės importui taikomas priemones žala SP greičiausiai pasikartotų.

(123)

Kaip nurodyta 63 konstatuojamojoje dalyje, Pietų Afrikos nepanaudoti pajėgumai yra riboti. Kaip pabrėžta 92 konstatuojamojoje dalyje, nustatyta, kad dėl Pietų Afrikos eksporto į ES kainų SP kainos nebuvo priverstinai sumažintos. Atsižvelgiant į mažą eksporto į ES apimtį ES rinkoje Pietų Afrikos PLK eksporto į kitas pagrindines ne ES rinkas kainos buvo taip pat palygintos su SP kainomis pagal atitinkamų rūšių produktus. Nustatyta, kad dėl šių kainų SP kainos taip pat nebuvo priverstinai sumažintos.

(124)

Atsižvelgiant į ribotus nepanaudotus pajėgumus ir tai, kad nebuvo priverstinai mažinamos kainos, daroma išvada, kad panaikinus Pietų Afrikos kilmės importui taikomas priemones žala SP greičiausiai nepasikartotų.

G.   SĄJUNGOS INTERESAI

1.   Įvadas

(125)

Vadovaujantis pagrindinio reglamento 21 straipsniu nagrinėta, ar toliau KLR ir Ukrainai taikant galiojančias antidempingo priemones nebūtų pažeisti visos Sąjungos interesai. Nustatant Sąjungos interesus įvertinti visi susiję įvairūs interesai. Reikėtų priminti, kad ankstesniuose tyrimuose priemonių nustatymas buvo laikomas neprieštaraujančiu Sąjungos interesams. Be to, šis tyrimas yra peržiūra ir jį atliekant analizuojama padėtis jau po antidempingo priemonių nustatymo, todėl galima įvertinti bet kokį netinkamą neigiamą poveikį, kurį šios galiojančios antidempingo priemonės daro susijusioms šalims.

(126)

Tuo remiantis nagrinėta, ar, nepaisant išvadų dėl žalingo dempingo pasikartojimo tikimybės, esama įtikinamų priežasčių, leidžiančių daryti išvadą, kad tolesnis galiojančių priemonių taikymas KLR ir Ukrainos kilmės importui šiuo konkrečiu atveju prieštarautų Sąjungos interesams.

2.   SP interesai

(127)

SP pasirodė esanti struktūriškai gyvybinga pramonė. Tai patvirtino teigiama jos ekonominės padėties raida, stebėta nagrinėjamuoju laikotarpiu. Visų pirma faktas, kad SP nagrinėjamuoju laikotarpiu išsaugojo savo rinkos dalį, labai skiriasi nuo padėties iki priemonių nustatymo 1999 m. Be to, pažymėtina, kad nuo 2007 m. iki PTL pagerėjo su SP pelnu susijusi padėtis. Primenama taip pat, kad buvo nustatyta priemonių vengimas importo iš Maroko, Moldavijos ir Pietų Korėjos atveju. Jei to nebūtų buvę, SP padėtis būtų buvusi dar palankesnė.

(128)

Galima pagrįstai tikėtis, kad SP toliau bus naudingos taikytinos priemonės. Jei nebūtų taikomos KLR ir Ukrainos kilmės importui nustatytos priemonės, SP greičiausiai vėl patirtų žalos dėl padidėjusio importo iš šių šalių dempingo kaina, o jos finansinė padėtis pablogėtų.

3.   Importuotojų interesai

(129)

Primenama, kad atliekant ankstesnius tyrimus nustatyta, kad nustatytų priemonių poveikis būtų nedidelis. Kaip nurodyta 11 konstatuojamojoje dalyje, klausimyno atsakymus pateikė ir atliekant šį tyrimą visapusiškai bendradarbiavo du importuotojai. Jie nurodė, kad dėl priemonių kainos didėjo. Tačiau atlikus tyrimą nustatyta, kad būta kitų tiekimo šaltinių ir importo iš kitų trečiųjų šalių kainos buvo panašios į importo iš Kinijos kainas.

(130)

Remiantis tuo, kas išdėstyta pirmiau, padaryta išvada, kad dabartinės galiojančios priemonės neturėjo esminio neigiamo poveikio jų finansinei padėčiai ir kad tolesnis priemonių taikymas importuotojams neturėtų pernelyg didelio poveikio.

4.   Naudotojų interesai

(131)

PLK naudojami labai įvairioms paskirtims, todėl gali būti daug šį produktą naudojančių pramonės šakų, kaip antai žuvininkystės, jūrų ir laivininkystės, naftos ir dujų, kasybos, miškininkystės, oro transporto, civilinės inžinerijos, statybų ir liftų pramonė. Šis PLK naudojančių pramonės šakų sąrašas nėra išsamus.

(132)

Komisija išsiuntė klausimynus visiems žinomiems naudotojams. Kaip minėta 16 konstatuojamojoje dalyje, atliekant tyrimą bendradarbiavo tik vienas naudotojas. Jis nurodė, kad taikomos priemonės žalos jam nepadarė, nes yra kitų šaltinių, ir kad PLK tenkanti gamybos sąnaudų dalis nėra didelė. Todėl padaryta išvada, kad atsižvelgiant į mažas su PLK susijusias naudotojų pramonės sąnaudas ir kitų esamų šaltinių pasiūlą galiojančios priemonės naudotojų pramonei didelio poveikio neturi.

5.   Išvada dėl Sąjungos interesų

(133)

Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta pirmiau, daroma išvada, kad nėra įtikinamų priežasčių, kodėl nereikėtų toliau taikyti galiojančių antidempingo priemonių.

H.   ANTIDEMPINGO PRIEMONĖS

(134)

Visoms šalims buvo pranešta apie esminius faktus ir aplinkybes, kuriais remiantis ketinama rekomenduoti galiojančias priemones toliau taikyti importuojamam KLR ir Ukrainos kilmės nagrinėjamajam produktui ir nustoti jas taikyti importuojamam Pietų Afrikos kilmės nagrinėjamajam produktui. Be to, buvo nustatytas laikotarpis pastaboms dėl atskleistų faktų pareikšti. Pastabų, dėl kurių reikėtų pakeisti pirmiau pateiktas išvadas, nebuvo gauta.

(135)

Remiantis tuo, kas išdėstyta pirmiau, kaip nustatyta pagrindinio reglamento 11 straipsnio 2 dalyje, importuojamiems KLR ir Ukrainos kilmės PLK taikomos antidempingo priemonės turėtų būti toliau taikomos. Tačiau importuojamiems Pietų Afrikos PLK taikomos priemonės turėtų būti panaikintos.

(136)

Kaip išdėstyta 2 ir 3 konstatuojamosiose dalyse, Ukrainos ir KLR nagrinėjamajam produktui taikomi antidempingo muitai buvo taip pat nustatyti atitinkamai importuojamiems iš Moldavijos, Maroko ir Korėjos Respublikos siunčiamiems produktams, deklaruojamiems arba nedeklaruojamiems kaip Moldavijos, Maroko ar Korėjos Respublikos kilmės. Toliau importuojamam nagrinėjamajam produktui taikytinas antidempingo muitas, kaip nustatyta 2 konstatuojamojoje dalyje, taip pat turėtų būti toliau taikomas importuojamiems iš Moldavijos, Maroko ir Korėjos Respublikos siunčiamiems PLK, deklaruojamiems arba nedeklaruojamiems kaip Moldavijos, Maroko ir Korėjos Respublikos kilmės. Maroko eksportuojančiam gamintojui, kuris buvo atleistas nuo priemonių, kurių taikymo sritis buvo išplėsta Reglamentu (EB) Nr. 1886/2004, taip pat turėtų būti atleistas nuo šiuo reglamentu nustatytų priemonių. Vienuolika Pietų Korėjos eksportuojančių gamintojų, kurie buvo atleisti nuo priemonių, kurių taikymo sritis buvo išplėsta Įgyvendinimo reglamentu (EB) Nr. 400/2010, taip pat turėtų būti atleisti nuo šiuo reglamentu nustatytų priemonių,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

1.   Importuojamiems Kinijos Liaudies Respublikos ir Ukrainos kilmės plieniniams lynams ir kabeliams, įskaitant uždaros konstrukcijos lyno rites, išskyrus lynus ir kabelius iš nerūdijančio plieno, kurių didžiausias skerspjūvis didesnis kaip 3 mm, kurių KN kodai šiuo metu yra ex 7312 10 81 , ex 7312 10 83 , ex 7312 10 85 , ex 7312 10 89 ir ex 7312 10 98 (TARIC kodai 7312 10 81 11, 7312 10 81 12, 7312 10 81 13, 7312 10 81 19, 7312 10 83 11, 7312 10 83 12, 7312 10 83 13, 7312 10 83 19, 7312 10 85 11, 7312 10 85 12, 7312 10 85 13, 7312 10 85 19, 7312 10 89 11, 7312 10 89 12, 7312 10 89 13, 7312 10 89 19, 7312 10 98 11, 7312 10 98 12, 7312 10 98 13 ir 7312 10 98 19) nustatomas galutinis antidempingo muitas.

2.   Galutinio antidempingo muito norma, taikoma 1 dalyje aprašyto Kinijos Liaudies Respublikos kilmės produkto CIF neto kainai Sąjungos pasienyje prieš sumokant muitą, yra 60,4 %.

3.   Galutinio antidempingo muito norma, taikoma 1 dalyje aprašyto Ukrainos kilmės produkto CIF neto kainai Sąjungos pasienyje prieš sumokant muitą, yra 51,8 %.

4.   Importuojamiems Kinijos Liaudies Respublikos kilmės produktams taikomas 2 dalyje nustatytas galutinis antidempingo muitas taip pat taikomas iš Maroko siunčiamiems importuojamiems tokiems pat plieniniams lynams ir kabeliams, deklaruojamiems arba nedeklaruojamiems kaip Maroko kilmės (TARIC kodai 7312 10 81 12, 7312 10 83 12, 7312 10 85 12, 7312 10 89 12 ir 7312 10 98 12), išskyrus tuos, kuriuos gamina bendrovė Remer Maroc SARL (Zone Industrielle, Tranche 2, Lot 10, Settat, Marokas) (papildomas TARIC kodas A567), ir iš Korėjos Respublikos siunčiamiems importuojamiems tokiems pat plieniniams lynams ir kabeliams, deklaruojamiems arba nedeklaruojamiems kaip Korėjos Respublikos kilmės (TARIC kodai 7312 10 81 13, 7312 10 83 13, 7312 10 85 13, 7312 10 89 13 ir 7312 10 98 13), išskyrus tuos, kuriuos gamina toliau nurodytos bendrovės:

Šalis

Bendrovė

Papildomas TARIC kodas

Korėjos Respublika

Bosung Wire Rope Co, Ltd., 568, Yongdeok-ri, Hallim-myeon, Gimhae-si, Gyeongsangnam-do, 621–872

A969

Chung Woo Rope Co., Ltd. 1682–4, Songjung-Dong, Gangseo-Gu, Busan

A969

CS Co., Ltd, 287–6 Soju-Dong Yangsan-City, Kyoungnam

A969

Cosmo Wire Ltd., 4–10, Koyeon-Ri, Woong Chon-Myon Ulju-Kun, Ulsan

A969

Dae Heung Industrial Co., Ltd., 185 Pyunglim - Ri, Daesan-Myun, Haman – Gun, Gyungnam

A969

DSR Wire Corp., 291, Seonpyong-Ri, Seo-Myon, Suncheon-City, Jeonnam

A969

Kiswire Ltd., 20th Fl. Jangkyo Bldg., 1, Jangkyo-Dong, Chung-Ku, Seoul

A969

Manho Rope & Wire Ltd., Dongho Bldg, 85–2, 4 Street Joongang-Dong, Jong-gu, Busan

A969

Shin Han Rope CO.,LTD, 715–8, Gojan-dong, Namdong-gu, Incheon

A969

Ssang Yong Cable Mfg. Co., Ltd, 1559–4 Song-Jeong Dong, Gang-Seo Gu, Busan

A969

Young Heung Iron & Steel Co., Ltd, 71–1 Sin-Chon Dong, Changwon City, Gyungnam

A969

5.   Importuojamiems Ukrainos kilmės produktams taikomas 3 dalyje nustatytas galutinis antidempingo muitas taip pat taikomas importuojamiems iš Moldavijos siunčiamiems importuojamiems tokiems pat plieniniams lynams ir kabeliams, deklaruojamiems arba nedeklaruojamiems kaip Moldavijos kilmės (TARIC kodai 7312 10 81 11, 7312 10 83 11,7312 10 85 11,7312 10 89 11 ir 7312 10 98 11).

6.   Jeigu nenurodyta kitaip, taikomos galiojančios muitus reglamentuojančios nuostatos.

7.   Baigiamas peržiūros tyrimas dėl importuojamų Pietų Afrikos kilmės plieninių lynų ir kabelių, įskaitant uždaros konstrukcijos lyno rites, išskyrus lynus ir kabelius iš nerūdijančio plieno, kurių didžiausias skerspjūvis didesnis kaip 3 mm ir kurių KN kodai šiuo metu yra ex 7312 10 81 , ex 7312 10 83 , ex 7312 10 85 , ex 7312 10 89 ir ex 7312 10 98 .

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2012 m. sausio 27 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

N. WAMMEN


(1)   OL L 343, 2009 12 22, p. 51.

(2)   OL L 217, 1999 8 17, p. 1.

(3)   OL L 211, 2001 8 4, p. 1.

(4)   OL L 285, 2007 10 31, p. 1.

(5)   OL L 120, 2004 4 24, p. 1.

(6)   OL L 328, 2004 10 30, p. 1.

(7)   OL L 299, 2005 11 16, p. 1.

(8)   OL L 117, 2010 5 11, p. 1.

(9)   OL C 309, 2010 11 13, p. 6.

(10)   OL C 311, 2010 11 16, p. 16.

(11)  2010 m. Sprendimas T-369/08 Europos vielinių lynų importuotojų asociacija (EWRIA) ir kiti prieš Europos Komisiją, 76ff punktai.

(12)   OL L 211, 2001 8 4, p. 1.


2012 2 9   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 36/17


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 103/2012

2012 m. vasario 7 d.

dėl tam tikrų prekių klasifikavimo Kombinuotojoje nomenklatūroje

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo (1), ypač į jo 9 straipsnio 1 dalies a punktą,

kadangi:

(1)

siekiant užtikrinti, kad Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 priede pateikta Kombinuotoji nomenklatūra būtų taikoma vienodai, būtina patvirtinti priemones, susijusias su šio reglamento priede nurodytų prekių klasifikavimu;

(2)

Reglamente (EEB) Nr. 2658/87 nustatytos bendrosios Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklės. Šios taisyklės taip pat taikomos bet kuriai kitai specialiomis Sąjungos teisės aktų nuostatomis įteisintai nomenklatūrai, kuri visiškai ar iš dalies parengta pagal Kombinuotąją nomenklatūrą arba kurioje ji papildomai detalizuojama atsižvelgiant į tarifų ir kitų su prekyba susijusių priemonių taikymo poreikius;

(3)

laikantis minėtų bendrųjų taisyklių, šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės turėtų būti klasifikuojamos priskiriant 2 skiltyje nurodytą KN kodą, remiantis lentelės 3 skiltyje išdėstytais motyvais;

(4)

reikėtų nustatyti, kad šio reglamento nuostatų neatitinkančia valstybių narių muitinių suteikta privalomąja tarifine informacija apie prekių klasifikavimą Kombinuotojoje nomenklatūroje jos turėtojas galėtų remtis dar tris mėnesius, kaip nustatyta 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą (2), 12 straipsnio 6 dalyje;

(5)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Muitinės kodekso komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės Kombinuotojoje nomenklatūroje klasifikuojamos priskiriant lentelės 2 skiltyje nurodytą KN kodą.

2 straipsnis

Valstybių narių muitinių suteikta privalomąja tarifine informacija, neatitinkančia šio reglamento nuostatų, dar galima remtis tris mėnesius, kaip nustatyta Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 12 straipsnio 6 dalyje.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2012 m. vasario 7 d.

Komisijos vardu Pirmininko pavedimu

Algirdas ŠEMETA

Komisijos narys


(1)   OL L 256, 1987 9 7, p. 1.

(2)   OL L 302, 1992 10 19, p. 1.


PRIEDAS

Prekių aprašymas

Klasifikavimas

(KN kodas)

Motyvai

(1)

(2)

(3)

Modulinis ekrano skydas (vadinamoji LED siena) suformuotas iš keleto modulių, sudarytų iš plokštelių, kurių kiekvienos apytikriai matmenys 38 × 38 × 9 cm.

Kiekvienoje plokštelėje sumontuoti raudonas, žalias ir mėlynas šviesos diodai. Plokštelės skiriamoji geba – 16 × 16 vaizdo elementų, taško žingsnis – 24 mm, skaistis – 2 000 cd/m2 ir atnaujinimo dažnis – daugiau nei 300 Hz. Plokštelėse taip pat įmontuotos elektroninės formavimo grandinės.

Skydas pateikiamas kartu su apdorojimo sistema, kurią sudaro:

vaizdo procesorius, priimantis įvairius įvesties signalus (pvz., CVBS, Y/C, YUV/RGB, (HD-)SDI arba DVI) ir parenkantis paveikslo/vaizdo mastelį pagal ekrano skydo dydį, ir

signalų procesorius, leidžiantis įvesties signalą atvaizduoti vaizdo elementais ekrano skyde.

Apdorotas signalas iš signalų procesoriaus optiniais skaiduliniais kabeliais siunčiamas į duomenų skirstytuvą. Duomenų skirstytuvas duomenis siunčia į įvairias ekrano skydo plokšteles.

Skydas nepritaikytas žiūrėjimui iš arti. Jis naudojamas sporto / pramoginiuose renginiuose, kaip mažmeninės prekybos reklamos ekranai ir pan.

8528 59 80

Klasifikuojama vadovaujantis Kombinuotosios nomenklatūros 1 ir 6 bendrosiomis aiškinimo taisyklėmis, XVI skyriaus 4 pastaba ir KN kodus 8528 , 8528 59 ir 8528 59 80 atitinkančiais prekių aprašymais.

Modulinis ekrano skydas ir vaizdo apdorojimo sistema laikytini funkciniu vienetu, kaip apibrėžta XVI skyriaus 4 pastaboje, nes tai yra atskiros sudedamosios dalys, tarpusavyje sujungtos elektros kabeliais ar kitais įtaisais ir skirtos naudoti kartu atliekant tiksliai apibrėžtą funkciją.

Šis įtaisas gali rodyti vaizdus, gautus iš įvairių šaltinių, o tai yra 8528 pozicijoje apibrėžta speciali funkcija.

Kadangi įtaisas gali rodyti įvairių rūšių vaizdus, jis nelaikytinas elektriniu vaizdo signalizacijos aparatu. Todėl jis nepriskirtinas 8531 pozicijai kaip švieslentė (taip pat žr. SS paaiškinimų 8531 pozicijos paaiškinimų D dalį).

Todėl įtaisas klasifikuotinas kaip kiti spalvoto vaizdo monitoriai priskiriant KN kodą 8528 59 80 .


2012 2 9   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 36/19


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 104/2012

2012 m. vasario 7 d.

dėl tam tikrų prekių klasifikavimo Kombinuotojoje nomenklatūroje

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo (1), ypač į jo 9 straipsnio 1 dalies a punktą,

kadangi:

(1)

siekiant užtikrinti, kad Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 priede pateikta Kombinuotoji nomenklatūra būtų taikoma vienodai, būtina patvirtinti priemones, susijusias su šio reglamento priede nurodytų prekių klasifikavimu;

(2)

Reglamente (EEB) Nr. 2658/87 nustatytos bendrosios Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklės. Šios taisyklės taip pat taikomos bet kuriai kitai specialiomis Sąjungos teisės aktų nuostatomis įteisintai nomenklatūrai, kuri visiškai ar iš dalies parengta pagal Kombinuotąją nomenklatūrą arba pagal kurią ji papildomai detalizuojama atsižvelgiant į tarifų ir kitų su prekyba susijusių priemonių taikymo poreikius;

(3)

laikantis minėtų bendrųjų taisyklių, šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės turėtų būti klasifikuojamos priskiriant KN kodus, nurodytus 2 skiltyje, remiantis 3 skiltyje išdėstytais motyvais;

(4)

reikėtų numatyti, kad valstybių narių muitinių suteikta šio reglamento nuostatų neatitinkančia privalomąja tarifine informacija apie prekių klasifikavimą Kombinuotojoje nomenklatūroje jos turėtojas galėtų remtis dar tris mėnesius, kaip nustatyta 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą (2), 12 straipsnio 6 dalyje;

(5)

šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Muitinės kodekso komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės Kombinuotojoje nomenklatūroje klasifikuojamos priskiriant lentelės 2 skiltyje nurodytą KN kodą.

2 straipsnis

Valstybių narių muitinių suteikta privalomąja tarifine informacija, neatitinkančia šio reglamento nuostatų, dar galima remtis tris mėnesius, kaip nustatyta Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 12 straipsnio 6 dalyje.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2012 m. vasario 7 d.

Komisijos vardu Pirmininko pavedimu

Algirdas ŠEMETA

Komisijos narys


(1)   OL L 256, 1987 9 7, p. 1.

(2)   OL L 302, 1992 10 19, p. 1.


PRIEDAS

Prekių aprašymas

Klasifikavimas

(KN kodas)

Motyvai

(1)

(2)

(3)

Vadinamasis dviračio rinkinys, kurį sudaro šios sudedamosios dalys:

a)

rėmas,

b)

priekinės šakės ir

c)

du ratlankiai.

Sudedamosios dalys muitiniam įforminimui pateikiamos tuo pačiu metu, tačiau supakuotos atskirai.

a)

8714 91 10

b)

8714 91 30

c)

8714 92 10

Klasifikuojama vadovaujantis Kombinuotosios nomenklatūros 1 ir 6 bendrosiomis aiškinimo taisyklėmis ir KN kodus 8714 , 8714 91 , 8714 91 10 ir 8714 91 30 bei 8714 92 ir 8714 92 10 atitinkančiais prekių aprašymais.

Kadangi kartu sudėtos sudedamosios dalys neturi pagrindinių sukomplektuoto dviračio požymių, gaminys nepriskirtinas 8712 00 subpozicijai kaip nesurinktas dviratis, vadovaujantis 2 bendrosios aiškinimo taisyklės a punktu (taip pat žr. KN paaiškinimų 8712 00 subpozicijos paaiškinimus).

Kadangi sudedamosios dalys nesupakuotos kartu, jos neklasifikuotinos kaip mažmeninei prekybai skirtas rinkinys, kaip apibrėžta 3 bendrosios aiškinimo taisyklės b punkte. Todėl sudedamosios dalys klasifikuotinos atskirai.

Rėmas klasifikuotinas priskiriant KN kodą 8714 91 10 , priekinės šakės – KN kodą 8714 91 30 ir ratlankiai – KN kodą 8714 92 10 .


2012 2 9   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 36/21


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 105/2012

2012 m. vasario 7 d.

dėl tam tikrų prekių klasifikavimo Kombinuotojoje nomenklatūroje

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo (1), ypač į jo 9 straipsnio 1 dalies a punktą,

kadangi:

(1)

siekiant užtikrinti, kad Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 priede pateikta Kombinuotoji nomenklatūra būtų taikoma vienodai, būtina patvirtinti priemones, susijusias su šio reglamento priede nurodytų prekių klasifikavimu;

(2)

Reglamente (EEB) Nr. 2658/87 nustatytos bendrosios Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklės. Šios taisyklės taip pat taikomos bet kuriai kitai specialiomis Sąjungos teisės aktų nuostatomis įteisintai nomenklatūrai, kuri visiškai ar iš dalies parengta pagal Kombinuotąją nomenklatūrą arba pagal kurią ji papildomai detalizuojama atsižvelgiant į tarifų ir kitų su prekyba susijusių priemonių taikymo poreikius;

(3)

laikantis minėtų bendrųjų taisyklių, šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės turėtų būti klasifikuojamos priskiriant KN kodus, nurodytus 2 skiltyje, remiantis 3 skiltyje išdėstytais motyvais;

(4)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Muitinės kodekso komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės Kombinuotojoje nomenklatūroje klasifikuojamos priskiriant lentelės 2 skiltyje nurodytą KN kodą.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2012 m. vasario 7 d.

Komisijos vardu Pirmininko pavedimu

Algirdas ŠEMETA

Komisijos narys


(1)   OL L 256, 1987 9 7, p. 1.


PRIEDAS

Prekių aprašymas

Klasifikavimas

(KN kodas)

Motyvai

(1)

(2)

(3)

Daugiafunkcė mašina, kurios apytikriai matmenys 62 × 76 × 98 cm, o svoris maždaug 153 kg, sudaryta iš skaitytuvo ir elektrostatinio spausdintuvo.

Mašina turi 150 lapų talpos automatinį tiektuvą, skirtą kopijuojamiems dvipusiams originalams, du popieriaus tiekimo dėklus, naudotojui skirtą valdymo pultą, 2,5 GB operatyviąją atmintį (RAM) ir įmontuotą 80 GB kietąjį diską. Joje yra eterneto, WLAN ir USB sąsajos.

Mašina gali atlikti šias funkcijas:

nuskaitymo;

spausdinimo ir

skaitmeninio kopijavimo.

Taip pat ji gali nuskaitytus dokumentus siųsti internetu (vadinamasis elektroninis arba internetinis faksas).

Mašina per minutę atgamina iki 51 A4 formato puslapio. Ji taip pat gali sumažinti arba padidinti nuskaitomus vaizdus (mastelis – 25–400 proc.). Jos nuskaitymo sparta – 70 vaizdų per minutę.

Mašinos spausdinimo skiriamoji geba – 1 200 × 1 200 dpi (tik teksto) ir 600 × 600 dpi (vaizdo). Kopijavimo skiriamoji geba – 600 × 600 dpi.

Mašina veikia arba kaip kopijavimo aparatas, kuris nuskaito originalą ir elektrostatiniu spausdinimo įtaisu atspausdina jo kopijas, arba, prijungta prie tinklo ar automatinio duomenų apdorojimo mašinos, – kaip spausdintuvas, skaitytuvas ir internetinis faksas.

8443 31 80

Klasifikuojama vadovaujantis Kombinuotosios nomenklatūros 1 ir 6 bendrosiomis aiškinimo taisyklėmis ir KN kodus 8443 , 8443 31 ir 8443 31 80 atitinkančiais prekių aprašymais.

Atsižvelgiant į mašinos charakteristikas, nė viena iš jos funkcijų nelaikytina pagrindine, todėl mašina nepriskirtina 8443 31 20 subpozicijai. Atgaminimo spartos, nuskaitymo spartos, automatinio lapų tiektuvo, popieriaus tiekimo dėklų skaičiaus, valdymo pulto ir mastelio keitimo funkcijos nepakanka, kad skaitmeninį kopijavimą būtų galima laikyti pagrindine mašinos funkcija.

Iš tiesų, ir kopijuojant, ir spausdinant atgaminimo sparta yra tokia pati, nes priklauso nuo spausdinimo įtaiso, kuris skirtas abiem funkcijoms atlikti. Popieriaus tiekimo dėklai taip pat naudojami ir spausdinimui, ir kopijavimui. Nuskaitymo sparta siejama ir su nuskaitymu, ir su kopijavimu. Automatinis lapų tiektuvas ir valdymo pultas vienodai naudojami ir kopijuojant, ir nuskaitant, ir naudojant internetinį faksą. Mastelio keitimo funkcijos, kuri ypač siejama su kopijavimu, nepakanka, kad kopijavimą būtų galima laikyti pagrindine funkcija.

Be to, galimybė prijungti mašiną prie automatinio duomenų apdorojimo mašinos arba tinklo yra svarbi ypatybė, nes taip galima atspausdinti dokumentus iš automatinio duomenų apdorojimo mašinos, perkelti nuskaitytus dokumentus į ją arba siųsti juos internetu.

Todėl mašina klasifikuotina kaip kitos mašinos, atliekančios ne mažiau kaip dvi iš šių funkcijų – spausdinimo, kopijavimo arba perdavimo faksu, kurių pagrindinė funkcija nėra skaitmeninis kopijavimas, priskiriant KN kodą 8443 31 80 .


2012 2 9   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 36/23


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 106/2012

2012 m. vasario 7 d.

dėl tam tikrų prekių klasifikavimo Kombinuotojoje nomenklatūroje

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo (1), ypač į jo 9 straipsnio 1 dalies a punktą,

kadangi:

(1)

siekiant užtikrinti, kad Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 priede pateikta Kombinuotoji nomenklatūra būtų taikoma vienodai, būtina patvirtinti priemones, susijusias su šio reglamento priede nurodytų prekių klasifikavimu;

(2)

Reglamente (EEB) Nr. 2658/87 nustatytos bendrosios Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklės. Šios taisyklės taip pat taikomos bet kuriai kitai specialiomis Sąjungos teisės aktų nuostatomis įteisintai nomenklatūrai, kuri visiškai ar iš dalies parengta pagal Kombinuotąją nomenklatūrą arba kurioje ji papildomai detalizuojama atsižvelgiant į tarifų ir kitų su prekyba susijusių priemonių taikymo poreikius;

(3)

laikantis minėtų bendrųjų taisyklių, šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės turėtų būti klasifikuojamos priskiriant KN kodus, nurodytus 2 skiltyje, remiantis 3 skiltyje išdėstytais motyvais;

(4)

reikėtų nustatyti, kad valstybių narių muitinių suteikta šio reglamento nuostatų neatitinkančia privalomąja tarifine informacija apie prekių klasifikavimą Kombinuotojoje nomenklatūroje jos turėtojas galėtų remtis dar tris mėnesius, kaip nustatyta 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą (2), 12 straipsnio 6 dalyje;

(5)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Muitinės kodekso komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės Kombinuotojoje nomenklatūroje klasifikuojamos priskiriant lentelės 2 skiltyje nurodytą KN kodą.

2 straipsnis

Valstybių narių muitinių suteikta privalomąja tarifine informacija, neatitinkančia šio reglamento nuostatų, dar galima remtis tris mėnesius, kaip nustatyta Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 12 straipsnio 6 dalyje.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2012 m. vasario 7 d.

Komisijos vardu Pirmininko pavedimu

Algirdas ŠEMETA

Komisijos narys


(1)   OL L 256, 1987 9 7, p. 1.

(2)   OL L 302, 1992 10 19, p. 1.


PRIEDAS

Prekių aprašymas

Klasifikavimas

(KN kodas)

Motyvai

(1)

(2)

(3)

Metalinis disko formos įtaisas, kurio skersmuo apie 8 cm, o storis – 2 cm (vadinamasis apvalus atlošo kampo reguliatorius).

Įtaiso paviršius nelygus, jo centre yra apvali kiaurymė velenui. Įtaisą sudaro:

kreipiamoji plokštė,

spiralinė spyruoklė,

vyrinis kumštelis,

slankusis kumštelis,

dvi slankiosios strektės,

reketas ir

žiedinė plokštė.

Tai autotransporto priemonės sėdynės atlošo kampo reguliavimo mechanizmo sudedamoji dalis.

Šio įtaiso paskirtis – reguliuoti sėdynės atlošo kampą pagal vairuotojo ar keleivių poreikius ir sutvirtinti sėdynę.

 (*1) Žr. paveikslėlį.

9401 90 80

Klasifikuojama vadovaujantis Kombinuotosios nomenklatūros 1 ir 6 bendrosiomis aiškinimo taisyklėmis bei KN kodus 9401 , 9401 90 ir 9401 90 80 atitinkančiais prekių aprašymais.

Atsižvelgiant į įtaiso charakteristikas, t. y. tikslią mechaninę konstrukciją su keliomis sudedamosiomis dalimis, laikytina, kad jis specialiai sukonstruotas kaip pagrindinė autotransporto priemonės sėdynės atlošo kampo reguliavimo mechanizmo dalis. Todėl jis nepriskirtinas 8302 pozicijai kaip metaliniai aptaisai, tvirtinimo ir montavimo įtaisai ar panašūs gaminiai (taip pat žr. SS paaiškinimų 8302 pozicijos paaiškinimų pirmąją pastraipą).

Taigi, įtaisas laikytinas automobilio sėdynės atlošo kampo reguliavimo mechanizmo dalimi.

Todėl įtaisas klasifikuotinas kaip kitos sėdimųjų baldų, naudojamų autotransporto priemonėse, dalys priskiriant KN kodą 9401 90 80 .

Image 1

(*1)  Paveikslėlis pateikiamas tik informacijos tikslais.


2012 2 9   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 36/25


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 107/2012

2012 m. vasario 8 d.

kuriuo dėl medžiagos oktenidino dihidrochlorido iš dalies keičiamas Reglamento (ES) Nr. 37/2010 dėl farmakologiškai aktyvių medžiagų, jų klasifikacijos ir didžiausios leidžiamosios koncentracijos gyvūniniuose maisto produktuose priedas

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. gegužės 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 470/2009, nustatantį Bendrijos farmakologiškai aktyvių medžiagų leistinų liekanų kiekių nustatymo gyvūninės kilmės maisto produktuose tvarką, panaikinantį Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2377/90 ir iš dalies keičiantį Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2001/82/EB ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 726/2004 (1), ypač į jo 14 straipsnį kartu su 17 straipsniu,

atsižvelgdama į Veterinarinių vaistų komiteto suformuluotą Europos vaistų agentūros nuomonę,

kadangi:

(1)

farmakologiškai aktyvių medžiagų, naudojamų Sąjungoje maistiniams gyvūnams skirtuose veterinariniuose vaistuose arba gyvulininkystėje naudojamuose biocidiniuose produktuose, didžiausia leidžiamoji koncentracija turėtų būti nustatoma pagal Reglamentą (EB) Nr. 470/2009;

(2)

farmakologiškai aktyvios medžiagos ir jų klasifikacija pagal didžiausią leidžiamąją koncentraciją gyvūniniuose maisto produktuose nustatytos 2009 m. gruodžio 22 d. Komisijos reglamento (ES) Nr. 37/2010 dėl farmakologiškai aktyvių medžiagų, jų klasifikacijos ir didžiausios leidžiamosios koncentracijos gyvūniniuose maisto produktuose (2) priede;

(3)

Europos vaistų agentūrai pateiktas prašymas nustatyti oktenidino dihidrochlorido, vartojamo ant odos, didžiausią leidžiamąją koncentraciją (toliau – DLK) visiems maistiniams žinduoliams;

(4)

Veterinarinių vaistų komitetas pateikė rekomendaciją, pagal kurią nereikia nustatyti oktenidino dihidrochlorido, vartojamo tik ant odos, DLK visiems maistiniams žinduoliams;

(5)

todėl Reglamento (ES) Nr. 37/2010 priedo 1 lentelė turėtų būti iš dalies pakeista taip, kad į ją būtų įtraukta medžiaga oktenidino dihidrochloridas, vartojamas ant odos, visiems maistiniams žinduoliams;

(6)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Veterinarinių vaistų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (ES) Nr. 37/2010 priedas iš dalies keičiamas taip, kaip nurodyta šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2012 m. vasario 8 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)   OL L 152, 2009 6 16, p. 11.

(2)   OL L 15, 2010 1 20, p. 1.


PRIEDAS

Į Reglamento (ES) Nr. 37/2010 priedo 1 lentelę abėcėlės tvarka įtraukiama ši medžiaga:

Farmakologiškai aktyvi medžiaga

Žymeklio likutis

Gyvūnų rūšis

DLK

Tiksliniai audiniai

Kitos nuostatos (pagal Reglamento (EB) Nr. 470/2009 14 straipsnio 7 dalį)

Terapinė klasifikacija

„Oktenidino dihidrochloridas

Netaikoma

Visos maistinių žinduolių rūšys

DLK nebūtina

Netaikoma

Vartoti tik ant odos

Antiinfekcinės veikliosios medžiagos, antibiotikai“


2012 2 9   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 36/27


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 108/2012

2012 m. vasario 8 d.

kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1),

atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Įgyvendinimo reglamentu (EK) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje;

(2)

remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (EK) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2012 m. vasario 8 d.

Komisijos vardu Pirmininko pavedimu

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)   OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)   OL L 157, 2011 6 15, p. 1.


PRIEDAS

Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

IL

156,8

MA

56,6

TN

76,7

TR

130,2

ZZ

105,1

0707 00 05

EG

229,9

JO

137,5

TR

174,7

US

57,6

ZZ

149,9

0709 91 00

EG

330,9

ZZ

330,9

0709 93 10

MA

94,6

TR

141,0

ZZ

117,8

0805 10 20

EG

50,0

IL

78,7

MA

54,6

TN

53,8

TR

74,5

ZZ

62,3

0805 20 10

IL

138,0

MA

83,0

ZZ

110,5

0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90

CN

60,2

IL

97,6

JM

98,5

KR

94,1

MA

111,3

TR

75,1

ZZ

89,5

0805 50 10

EG

46,1

TR

54,8

ZZ

50,5

0808 10 80

CA

130,0

CL

98,4

CN

109,0

MA

59,2

MK

31,8

US

145,7

ZZ

95,7

0808 30 90

CL

141,4

CN

51,0

US

120,5

ZA

105,1

ZZ

104,5


(1)  Šalių nomenklatūra nustatyta Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ ZZ “ atitinka „kitas šalis“.


SPRENDIMAI

2012 2 9   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 36/29


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS

2012 m. vasario 7 d.

dėl Sąjungos finansinio įnašo, skirto išlaidoms, patirtoms 2011 m. taikant kovos su vezikuline kiaulių liga Italijoje ir klasikiniu kiaulių maru Lietuvoje priemones, padengti

(pranešta dokumentu Nr. C(2012) 577)

(Tekstas autentiškas tik italų ir lietuvių kalbomis)

(2012/72/ES)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. gegužės 25 d. Tarybos sprendimą 2009/470/EB dėl išlaidų veterinarijos srityje (1), ypač į jo 3 straipsnį,

kadangi:

(1)

vezikulinė kiaulių liga yra užkrečiamoji virusinė kiaulių liga, dėl kurios gali būti sutrikdyta prekyba ir eksportas į trečiąsias šalis;

(2)

klasikinis kiaulių maras yra užkrečiamoji virusinė kiaulių ir šernų liga, dėl kurios gali būti sutrikdyta Sąjungos vidaus prekyba ir eksportas į trečiąsias šalis;

(3)

kilus vezikulinės kiaulių ligos protrūkiui, yra pavojus, kad, prekiaujant gyvomis kiaulėmis ar jų produktais, ligos sukėlėjas gali pasklisti ne tik kituose tos valstybės narės kiaulių ūkiuose, bet ir kitose valstybėse narėse ir trečiosiose šalyse;

(4)

kilus klasikinio kiaulių maro protrūkiui, yra pavojus, kad, prekiaujant gyvomis kiaulėmis, jų produktais, sperma, kiaušialąstėmis ir embrionais, ligos sukėlėjas gali pasklisti ne tik kituose tos valstybės narės kiaulių ūkiuose, bet ir kitose valstybėse narėse ir trečiosiose šalyse;

(5)

1992 m. gruodžio 17 d. Tarybos direktyvoje 92/119/EEB, nustatančioje Bendrijos bendrąsias tam tikrų gyvūnų ligų kontrolės priemones ir konkrečias priemones nuo kiaulių vezikulinės ligos (2), nustatytos priemonės, kurių valstybės narės turi nedelsdamos imtis kilus ligos protrūkiui, kad būtų neleista virusui plisti;

(6)

2001 m. spalio 23 d. Tarybos direktyvoje 2001/89/EB dėl Bendrijos klasikinio kiaulių maro kontrolės priemonių (3) nustatytos priemonės, kurių valstybės narės turi nedelsdamos imtis kilus ligos protrūkiui, kad būtų neleista virusui plisti;

(7)

Sprendimu 2009/470/EB nustatyta Sąjungos finansinio įnašo, skirto specialiųjų veterinarijos priemonių, įskaitant skubias priemones, išlaidoms padengti, nustatymo tvarka. Pagal to sprendimo 3 straipsnio 2 dalį valstybės narės gauna finansinį įnašą tam tikrų kovos su 3 straipsnio 1 dalyje išvardytomis užkrečiamosiomis ligomis priemonių išlaidoms padengti;

(8)

Sprendimo 2009/470/EB 3 straipsnio 6 dalies pirmoje įtraukoje nustatytos taisyklės, kuriomis numatoma, kokia procentinė dalis valstybės narės patirtų išlaidų gali būti dengiama iš Sąjungos finansinio įnašo;

(9)

skubių kovos su 3 straipsnio 1 dalyje išvardytomis užkrečiamosiomis ligomis priemonių išlaidoms padengti Sąjungos finansinis įnašas skiriamas pagal taisykles, nustatytas 2005 m. vasario 28 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 349/2005, nustatančiame Tarybos sprendime 90/424/EEB paminėtų skubių priemonių ir kampanijos prieš tam tikras gyvūnų ligas Bendrijos finansavimo taisykles (4);

(10)

2011 m. Italijoje kilo vezikulinės kiaulių ligos protrūkių. Italijos valdžios institucijos informavo Komisiją ir kitas valstybes nares Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatiniame komitete apie priemones, taikytas pagal Sąjungos teisės aktus dėl pranešimo ir ligos likvidavimo, ir jų rezultatus;

(11)

2011 m. Lietuvoje kilo klasikinio kiaulių maro protrūkių. Lietuvos valdžios institucijos informavo Komisiją ir kitas valstybes nares Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatiniame komitete apie priemones, taikytas pagal Sąjungos teisės aktus dėl pranešimo ir ligos likvidavimo, ir jų rezultatus;

(12)

todėl Italijos ir Lietuvos valdžios institucijos įvykdė visus su priemonėmis susijusius techninius ir administracinius reikalavimus, nustatytus Sprendimo 2009/470/EB 3 straipsnio 2 dalyje ir Reglamento (EB) Nr. 349/2005 6 straipsnyje;

(13)

šiuo etapu negali būti nustatytas tikslus Sąjungos finansinio įnašo dydis, kadangi pateikta informacija apie kompensacijų ir veiklos išlaidas yra sąmata. Suma yra didelė, todėl Lietuvai turėtų būti nustatyta pirmoji įnašo dalis;

(14)

šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sąjungos finansinis įnašas Italijai

1.   Sąjungos finansinis įnašas skiriamas Italijai išlaidoms, kurias ši valstybė narė patyrė 2011 m. taikydama kovos su vezikuline kiaulių liga priemones pagal Sprendimo 2009/470/EB 3 straipsnio 2 ir 6 dalį, padengti.

2.   1 dalyje nurodyto finansinio įnašo suma nustatoma tolesniu sprendimu, kuris bus priimtas Sprendimo 2009/470/EB 40 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka.

2 straipsnis

Sąjungos finansinis įnašas Lietuvai

1.   Sąjungos finansinis įnašas skiriamas Lietuvai išlaidoms, kurias ši valstybė narė patyrė 2011 m. taikydama kovos su klasikiniu kiaulių maru priemones pagal Sprendimo 2009/470/EB 3 straipsnio 2 ir 6 dalį, padengti.

2.   1 dalyje nurodyto finansinio įnašo suma nustatoma tolesniu sprendimu, kuris bus priimtas Sprendimo 2009/470/EB 40 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka.

3 straipsnis

Mokėjimo tvarka

Pirmoji dalis 700 000,00 EUR išmokama Lietuvai kaip Sąjungos finansinio įnašo, nustatyto 2 straipsnio 1 dalyje, dalis.

4 straipsnis

Adresatai

Šis sprendimas skirtas Italijos Respublikai ir Lietuvos Respublikai.

Priimta Briuselyje 2012 m. vasario 7 d.

Komisijos vardu

John DALLI

Komisijos narys


(1)   OL L 155, 2009 6 18, p. 30.

(2)   OL L 62, 1993 3 15, p. 69.

(3)   OL L 316, 2001 12 1, p. 5.

(4)   OL L 55, 2005 3 1, p. 12.


REKOMENDACIJOS

2012 2 9   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 36/31


KOMISIJOS REKOMENDACIJA

2012 m. vasario 6 d.

dėl Skubaus įspėjimo ir reagavimo sistemos (EWRS) duomenų apsaugos gairių

(pranešta dokumentu Nr. C(2012) 568)

(Tekstas svarbus EEE)

(2012/73/ES)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 292 straipsnį,

pasikonsultavusi su Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnu,

kadangi:

(1)

1998 m. rugsėjo 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimu Nr. 2119/98/EB dėl užkrečiamųjų ligų epidemiologinės priežiūros ir kontrolės tinklo Bendrijoje sukūrimo (1) sukurtas užkrečiamųjų ligų epidemiologinės priežiūros ir kontrolės tinklas Bendrijoje ir Skubaus įspėjimo ir reagavimo sistema (toliau – EWRS), skirta šių ligų prevencijai ir kontrolei;

(2)

1999 m. gruodžio 22 d. Sprendimu 2000/57/EB dėl užkrečiamųjų ligų prevencijai ir kontrolei pagal Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą Nr. 2119/98/EB nustatytos skubaus įspėjimo ir reagavimo sistemos (2) Komisija priėmė EWRS įgyvendinimo nuostatas; šios sistemos tikslas – Komisijos ir Europos ekonominės erdvės valstybių narių kompetentingų visuomenės sveikatos priežiūros institucijų struktūrizuotas nuolatinis bendradarbiavimas atitinkamais būdais, nustatant priemones, kurių gali prireikti visuomenės sveikatai apsaugoti, apsisaugoti nuo užkrečiamųjų ligų plitimo ir jį sustabdyti (3);

(3)

teisė į asmens duomenų apsaugą pripažįstama Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje, ypač jos 8 straipsnyje;

(4)

be to, keisdamosi informacija elektroninėmis priemonėmis valstybės narės tarpusavyje ir valstybės narės bei Komisija turėtų laikytis asmens duomenų apsaugos taisyklių, nustatytų 1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo (4) ir 2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (5);

(5)

2009 m. liepos 10 d. Komisijos sprendimu 2009/547/EB, iš dalies keičiančiu Sprendimą 2000/57/EB dėl užkrečiamųjų ligų prevencijai ir kontrolei pagal Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą Nr. 2119/98/EB nustatytos skubaus įspėjimo ir reagavimo sistemos, (6) nustatytos konkrečios valstybių narių keitimosi informacija apsaugos priemonės atliekant kontakto atsekimo procedūras siekiant nustatyti užkrėstus asmenis ir asmenis, kuriems gresia pavojus įvykio, susijusio su užkrečiamosiomis ligomis, galinčiomis daryti poveikį ES mastu, atveju;

(6)

2010 m. balandžio 26 d. Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas (toliau – EDAPP), pateikė nuomonę dėl išankstinės patikros (7), kurioje nurodyta būtinybė paaiškinti įvairių su EWRS susijusių dalyvių pareigas, ir ragino tinkamai reaguoti į galimą riziką, kylančią pagrindinėms teisėms dėl didesnio masto kontaktinių atsekimo duomenų tvarkymo ateityje galimų didelių pandeminių grėsmių sveikatai atveju;

(7)

atsižvelgdama į EDAPP nuomonėje pateiktas rekomendacijas, Komisija parengė duomenų apsaugos gairių rinkinį, skirtą EWRS, kuriame paaiškinama atitinkama įvairių sistemos dalyvių vaidmuo, užduotys ir prievolės bei tuo užtikrinama atitiktis anksčiau minėtoms duomenų apsaugos taisyklėms ir užtikrinamas aiškios informacijos teikimas ir duomenų subjektams sudaromos galimybės pasinaudoti mechanizmais jų teisėms ginti,

PRIĖMĖ ŠIĄ REKOMENDACIJĄ:

1.

Valstybės narės turėtų atkreipti EWRS naudotojų dėmesį į šios rekomendacijos priede pateiktas gaires.

2.

Nacionalinės kompetentingos EWRS institucijos turėtų būti paragintos užmegzti ryšius su savo nacionalinėmis duomenų apsaugos institucijomis dėl gairių ir pagalbos ieškant geriausio šių gairių įgyvendinimo pagal nacionalinę teisę būdo.

3.

Valstybėms narėms rekomenduojama pateikti Europos Komisijai pastabas dėl priede pateiktų gairių įgyvendinimo, ne vėliau kaip per dvejus metus po šios rekomendacijos priėmimo. Šios pastabos bus perduotos EDAPP ir į jas Komisija atsižvelgs vertindama EWRS duomenų apsaugos lygį bei visų būsimų priemonių turinį ir savalaikiškumą, įskaitant galimą teisės akto priėmimą.

4.

Ši rekomendacija skirta valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2012 m. vasario 6 d.

Komisijos vardu

John DALLI

Komisijos narys


(1)   OL L 268, 1998 10 3, p. 1.

(2)   OL L 21, 2000 1 26, p. 32.

(3)  EWRS skirta tik valstybių narių kompetentingoms visuomenės sveikatos priežiūros institucijoms pranešti apie nurodytas grėsmes visuomenės sveikatai (įvykius), kaip nurodyta Sprendimo 2000/57/EB I priede.

(4)   OL L 281, 1995 11 23, p. 31.

(5)   OL L 8, 2001 1 12, p. 1.

(6)   OL L 181, 2009 7 14, p. 57.

(7)   2010 m. balandžio 26 d. Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūno nuomonė dėl išankstinės patikros dėl Skubaus įspėjimo ir reagavimo sistemos, apie kurią Europos Komisija pranešė 2009 m. vasario 18 d. (Byla C 2009–0137). Nuomonė paskelbta EDAPP svetainėje adresu: http://www.edps.europa.eu/EDPSWEB/webdav/site/mySite/shared/Documents/Supervision/Priorchecks/Opinions/2010/10-04-26_EWRS_EN.pdf.


PRIEDAS

SKUBAUS ĮSPĖJIMO IR REAGAVIMO SISTEMOS (EWRS) DUOMENŲ APSAUGOS GAIRĖS

1.   ĮŽANGA

EWRS – Europos Komisijos ir valstybių narių bendrai sukurta internetinė taikomoji programa, skirta struktūrizuoti ir nuolatos palaikyti valstybių narių, Komisijos ir kompetentingų visuomenės sveikatos priežiūros įstaigų, atsakingų už priemonių, reikalingų visuomenės sveikatai apsaugoti, nustatymą EEE valstybėse narėse, dialogą. Europos ligų prevencijos ir kontrolės centras (toliau – ECDC) – ES agentūra, nuo 2005 m. taip pat susijusi su EWRS (1).

Nacionalinių sveikatos institucijų bendradarbiavimas yra būtinas siekiant didinti valstybių narių pajėgumus išvengti galimo užkrečiamųjų ligų plitimo ES ir stiprinti jų parengtį koordinuotai ir laiku reaguoti į užkrečiamųjų ligų sukeltus įvykius, kurie gali tapti arba yra grėsmės visuomenės sveikatai.

Ankstesni SŪRS, pandeminio A(H1N1) gripo ir kitų užkrečiamųjų ligų protrūkiai aiškiai parodė, kad anksčiau nežinomos ligos gali sparčiai plisti, sukeldamos didelį mirtingumą ir sergamumą. Dėl greito keliavimo ir globalios prekybos užkrečiamosios ligos lengviau perduodamos ir plinta nepaisant sienų. Ankstyvas nustatymas, veiksmingas informavimas ir koordinavimas Europos ir tarptautiniu lygmeniu yra svarbūs tokiems nenumatytiems atvejams kontroliuoti ir išvengti žalingo poveikio.

EWRS sukurta kaip centralizuotas mechanizmas, kurį taikydamos valstybės narės gali siųsti pranešimus, dalytis informacija ir koordinuoti savo atsaką, laiku ir saugiai, kiek tai susiję su galimai grėsmes sveikatai ES keliančiais atvejais.

2.   GAIRIŲ TAIKYMO SRITIS IR TIKSLAI

EWRS valdymas ir taikymas gali apimti keitimąsi asmens duomenimis konkrečiais atvejais, kai taip nustatyta susijusiose teisinėse priemonėse (žr. 4 dalį dėl keitimosi asmens duomenimis EWRS teisinio pagrindo).

Kompetentingų sveikatos priežiūros institucijų valstybėse narėse keitimasis asmens duomenimis turi atitikti asmens duomenų saugojimo taisykles, išdėstytas nacionaliniuose teisės aktuose, kuriais perkeliama Direktyva 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo.

Tačiau, kadangi EWRS naudotojai nėra duomenų apsaugos ekspertai ir daugelis ne visuomet pakankamai išmano teisės aktais nustatytus duomenų apsaugos reikalavimus, patartina EWRS naudotojams pateikti gaires, kurioje naudotojams paprastai ir aiškiai išdėstomas EWRS veikimas duomenų apsaugos požiūriu. Gairėmis taip pat siekiama geriau informuoti apie gerąją patirtį ir skatinti ją taikyti; EWRS naudotojai ir valstybes narės laikosi nuoseklaus ir vienodo požiūrio į duomenų apsaugos taikymą.

Tačiau, reikia pastebėti, kad šios gairės nėra skirtos pateikti išsamią visų duomenų apsaugos klausimų, susijusių su EWRS, apžvalgą. Daugiau patarimų ir pagalbos gali suteikti duomenų apsaugos įstaigos (toliau – DAĮ) valstybėse narėse. Konkrečiai, EWRS naudotojai yra labai raginami teirautis atitinkamų DAĮ dėl geriausio būdo taikyti šias gaires nacionaliniu lygmeniu, kad būtų galima užtikrinti, jog visiškai laikomasi tos šalies duomenų apsaugos reikalavimų. DAĮ sąrašas ir kontaktinė informacija pateikti šiuo adresu:

http://ec.europa.eu/justice/policies/privacy/nationalcomm/index_en.htm.

Galiausiai reikia pabrėžti, kad šios gairės nėra autentiškas ES duomenų apsaugos teisės aktų aiškinimas, nes Sąjungos institucinėje sistemoje ES teisės aiškinimas yra visiškai perduotas Teisingumo Teismui.

3.   TAIKOMA TEISĖ IR PRIEŽIŪRA

Taikomos teisės apibrėžimas priklauso nuo to, kas yra EWRS naudotojas. Konkrečiai, Europos Komisijos ir ECDC pagal sistemos valdymo ir taikymo pagrindą (kiek tai nurodyta kituose dalyse) atliekamas asmens duomenų tvarkymas reguliuojamas Reglamentu (EB) Nr. 45/2001.

Dėl EWRS nacionalinių kompetentingų institucijų atliekamo asmens duomenų tvarkymo, taikomas teisės aktas yra susijęs nacionalinis duomenų apsaugos teisės aktas, kuriuo perkeliama Direktyva 95/46/EB. Pažymėtina, kad ši direktyva palieka valstybėms narėms tam tikrą veiksmų laisvę perkelti jos nuostatas į nacionalinę teisę. Konkrečiai, ši direktyva leidžia valstybėms narėms nustatyti išimtis arba leidžiančias nukrypti nuostatas tam tikrais atvejais. Nacionaliniame duomenų apsaugos teisės akte, taikomame EWRS naudotojui, taip pat gali būti nustatyti griežtesni arba konkrečiai šaliai taikomi duomenų apsaugos reikalavimai, nenustatyti kitų valstybių narių teisės aktuose.

Atsižvelgiant į šias ypatybes, EWRS naudotojams patariama aptarti šias gaires su atitinkamomis DAĮ, kad būtų galima užtikrinti, jog laikomasi visų taikomų nacionalinių teisės aktų reikalavimų. Pavyzdžiui, informacijos, teiktinos duomenų subjektams duomenų rinkimo metu detalumas ir tam tikrų kategorijų asmens duomenų (pvz., susijusių su sveikata) tvarkymo taisyklės valstybėse narėse gali labai skirtis.

Vienas iš pagrindinių ES duomenų apsaugos teisinio pagrindo, kurį sudaro Reglamentas (EB) Nr. 45/2001 ir Direktyva 95/46/EB, aspektų yra tai, kad jo taikymą prižiūri viešos, nepriklausomos duomenų apsaugos institucijos. ES institucijų ir įstaigų atliekamą asmens duomenų tvarkymą prižiūri Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas (toliau – EDAPP) (2), o fizinių ir juridinių asmenų, nacionalinių viešųjų institucijų, agentūrų arba kitų valstybių narių įstaigų atliekamą tvarkymą prižiūri atitinkamos DAĮ. Priežiūros institucijoms visose valstybėse narėse suteikti įgaliojimai nagrinėti piliečių pateiktus skundus dėl jų teisių ir laisvių apsaugos, kiek tai susiję su asmens duomenų tvarkymu. Daugiau informacijos kaip tvarkyti duomenų subjektų prašymus arba skundus EWRS naudotojai gali rasti 9 dalyje dėl asmens duomenų prieigos ir kitų duomenų subjektų teisių.

4.   TEISINIS EWRS ASMENS DUOMENŲ MAINŲ PAGRINDAS

Sprendimu Nr. 2119/98/EB nustatytas ES lygmens tinklo (toliau – tinklas), kuriuo, padedant Komisijai, siekiama stiprinti valstybių narių bendradarbiavimą ir koordinavimą kad pagerinti užkrečiamųjų ligų ES prevenciją ir kontrolę (3), steigimas. Pagal šį pagrindą EWRS buvo įsteigta kaip vienas iš tinklo ramsčių; ši sistema skirta keistis informacija, konsultuotis ir koordinuoti veiksmus Europos lygmeniu užkrečiamųjų ligų, galinčių kelti pavojų visuomenės sveikatai ES, sukeltų įvykių atveju.

Reikėtų pastebėti, kad ne visa informacija, kuria keičiamasi EWRS yra asmeninio pobūdžio. Iš tiesų, bendru atveju šiame tinkle nėra keičiamasi fizinių asmenų, kurių tapatybė yra nustatyta arba gali būti nustatyta, su sveikata susijusiais arba kitais duomenimis.

Kas yra asmens duomenys?

Direktyvoje 95/46/EB ir Reglamente (EB) Nr. 45/2001 „asmens duomenys“ reiškia bet kurią informaciją, susijusią su asmeniu (duomenų subjektu), kurio tapatybė yra nustatyta arba gali būti nustatyta; asmuo, kurio tapatybė gali būti nustatyta, yra asmuo, kurio tapatybė gali būti nustatyta tiesiogiai ar netiesiogiai, visų pirma pagal asmens tapatybės numerį arba vieną ar kelis to asmens fizinei, fiziologinei, protinei, ekonominei, kultūrinei ar socialinei tapatybei būdingus veiksnius (4).

Kompetentingos EEE valstybių narių sveikatos priežiūros institucijos, pasinaudodamos EWRS, daugiausia tinklui pateikia informaciją, susijusią su, inter alia, užkrečiamųjų ligų pasireiškimo arba pasikartojimo atvejais, taip pat informaciją apie taikytas kontrolės priemones, arba informaciją apie neįprastą epidemijos atvejį ar naują nežinomos kilmės užkrečiamąją ligą (5), dėl kurios valstybėms narėms gali prireikti imtis savalaikių ir koordinuotų veiksmų, kad apriboti plitimo ES riziką (6). Remdamosi tinkle turima informacija valstybės narės konsultuosis viena su kita pasitelkdamos Komisiją, siekdamos koordinuoti minėtų ligų prevencijos ir kontrolės pastangas, įskaitant kiek tai susiję su priemonėmis, kurias jos priėmė arba ketina priimti nacionaliniu lygmeniu (7).

Tačiau kai kuriais atvejais informacija, kuria keičiamasi per sistemą, iš tiesų yra susijusi su asmenimis ir gali būti laikoma asmens duomenimis.

Visų pirma, nedidelės apimties EWRS naudotojų, turinčių leidimus, asmens duomenų tvarkymas yra neatskiriama sistemos valdymo ir taikymo dalis. Iš tiesų, naudotojų kontaktinių duomenų (vardo ir pavardės, organizacijos, e. pašto adreso, telefono numerio ir t. t.) tvarkymas yra būtinas sistemai įdiegti ir ją taikyti. Šiuos asmens duomenis renka valstybės narės, vėliau jie tvarkomi Komisijos atsakomybe, išimtinai tik veiksmingo bendradarbiavimo valdant EWRS ir susijusį tinklą tikslais.

Svarbu pabrėžti, kad įvykio, susijusio su užkrečiamosiomis ligomis, galinčiomis daryti poveikį ES mastu, atveju susijusioms valstybėms narėms gali prireikti drauge priimti konkrečias kontrolės priemones, vadinamąsias „kontakto atsekimo“ priemones, kad būtų galima nustatyti užsikrėtusius asmenis ir asmenis, kuriems gresia pavojus, bei išvengti pavojingų užkrečiamųjų ligų plitimo. Toks bendradarbiavimas gali apimti valstybių narių, tiesiogiai susijusių su kontakto atsekimo priemonėmis (8), keitimąsi patvirtintai arba tariamai užsikrėtusių asmenų duomenimis, įskaitant neskelbtiną su sveikata susijusią informaciją, per EWRS.

Kas yra asmens duomenų tvarkymas?

Direktyvoje 95/46/EB ir Reglamente (EB) Nr. 45/2001 „asmens duomenų tvarkymas – bet kokia su asmens duomenimis automatizuotomis arba neautomatizuotomis priemonėmis atliekama operacija ar operacijos, pavyzdžiui, rinkimas, įrašymas, rūšiavimas, laikymas, adaptavimas ar keitimas, atgaminimas, paieška, naudojimas, atskleidimas persiunčiant, platinant ar kitu būdu sudarant galimybę jais naudotis, taip pat palyginimas ar sujungimas, blokavimas, ištrynimas ar naikinimas“  (9).

Minėtais atvejais asmens duomenų tvarkymas per EWRS turi būti pagrįstas konkrečiu teisiniu pagrindu. Į tai atsižvelgiant, Direktyvos 95/46/EB 7 straipsnyje ir atitinkamose Reglamento (EB) Nr. 45/2001 5 straipsnio nuostatose išdėstyti teisėto duomenų tvarkymo kriterijai.

Kalbant apie EWRS naudotojų kontaktinius duomenis, šių duomenų tvarkymas yra pagrįstas:

Reglamento (EB) Nr. 45/2001 5 straipsnio b dalimi: „tvarkyti reikia vykdant teisinę prievolę, kuri privaloma duomenų valdytojui (10) “; tvarkymas yra būtinas, kad Komisija galėtų valdyti ir taikyti EWRS su ECDC pagalba,

ir Reglamento (EB) Nr. 45/2001 5 straipsnio d dalimi: „duomenų subjektas nedviprasmiškai duoda sutikimą“. Kontaktiniai naudotojų duomenys gaunami iš pačių duomenų subjektų, sudarius jiems sąlygas turint pakankamai informacijos pareikšti sutikimą dėl jų asmens duomenų tvarkymo EWRS (žr. 8 dalį dėl informacijos teikimo duomenų subjektams).

Direktyvos 95/46/EB 7 straipsnio c, d ir e dalyse išdėstyti kriterijai yra labiausiai susiję su keitimusi asmenų kontakto atsekimo duomenimis (pvz., užsikrėtusio asmens kontaktiniai duomenys, judėjimas ir kiti duomenys, susiję su asmens kelionės maršrutu ir apsistojimo vietomis, informacija apie aplankytus asmenis ir asmenis, galėjusius užsikrėsti) EWRS sistemoje (11):

Direktyvos 95/46/EB 7 straipsnio c dalis: „tvarkyti reikia vykdant teisinę prievolę, kuri privaloma duomenų valdytojui“. Nustatyti Skubaus įspėjimo ir reagavimo sistemą užkrečiamųjų ligų prevencijai ir kontrolei reikalaujama Sprendimu Nr. 2119/98/EB. Šiuo sprendimu valstybės narės privalo per EWRS pranešti apie tam tikrus įvykius, sukeltus užkrečiamųjų ligų, kurios yra arba gali tapti grėsmėmis visuomenės sveikatai (12). Prievolė pranešti taip pat apima kompetentingų susijusių valstybių narių institucijų priemones, taikomas tų ligų prevencijai ir plitimui sustabdyti, įskaitant kontakto atsekimo priemones, taikomas nustatyti užkrėstus asmenis arba asmenis, kuriems galimai kyla pavojus užsikrėsti (13),

Direktyvos 95/46/EB 7 straipsnio d punktas: „tvarkyti reikia siekiant apsaugoti gyvybinius duomenų subjekto interesus“. Iš esmės, susijusių valstybių narių keitimasis užsikrėtusių asmenų ir asmenų, kuriems gresia pavojus užsikrėsti, asmens duomenimis yra būtinas, kad suteikti jiems tinkamą priežiūrą arba gydymą, bei atsekti ir nustatyti izoliavimo ir karantino tikslais, siekiant apsaugoti susijusių asmenų ir, galiausiai, visų ES piliečių, sveikatą,

ir Direktyvos 95/46/EB 7 straipsnio e dalis: „tvarkyti reikia vykdant užduotį, atliekamą visuomenės labui, arba įgyvendinant oficialius įgaliojimus, suteiktus duomenų valdytojui arba trečiajai šaliai, kuriai atskleidžiami duomenys“. EWRS yra priemonė, sukurta padėti valstybėms narėms koordinuoti pavojingų užkrečiamųjų ligų prevencijos ir kontrolės ES pastangas. Todėl sistema sukurta atlikti valstybėms narėms priklausančią visuomenės sveikatos apsaugojimo užduotį.

Tomis pačiomis visuomenės intereso priežastimis galima pagrįsti valstybių narių atliekamą neskelbtinų su sveikata susijusių duomenų (pvz., informacijos apie grėsmę sveikatai keliantį įvykį, duomenų, susijusių su užsikrėtusių asmenų arba potencialiai galėjusių turėti sąlytį su užkratu asmenų sveikatos būkle) tvarkymą EWRS sistemoje. Nors pagal Direktyvos 95/46/EB 8 straipsnio 1 dalį su sveikata susijusių duomenų tvarkymas iš esmės draudžiamas, šios konkrečios kategorijos duomenų tvarkymui EWRS sistemoje taikoma tos direktyvos 8 straipsnio 3 dalyje numatyta išimtis, jei tokie duomenys tvarkomi „teikiant profilaktines medicinos, medicininės diagnostikos, medicinos priežiūros, gydymo, sveikatos apsaugos paslaugas ir kai tokius duomenis tvarko sveikatos apsaugos darbuotojas, kuriam pagal nacionalinius įstatymus arba nacionalinių kompetentingų institucijų nustatytas taisykles galioja profesinės paslapties saugojimo pareiga, arba kitas asmuo, kuriam irgi galioja lygiavertė paslapties saugojimo prievolė“.

Papildomos draudimo tvarkyti su asmens sveikata susijusius duomenis išimtys gali būti nustatomos, svarbiais visuomenės intereso tikslais ir atsižvelgiant į taikomos apsaugos priemones, nacionaliniais valstybių narių įstatymais arba valstybių narių nacionalinių DAĮ sprendimu (14).

5.   KAS YRA KAS EWRS? BENDRO VALDYMO KLAUSIMAS

EWRS sukurta kaip daugelio vartotojų sistema, atitinkamomis techninėmis priemonėmis, įskaitant skirtingus struktūrinius komunikacijos kanalus, jungianti paskirtus kontaktinius asmenis iš kompetentingų visuomenės sveikatos priežiūros institucijų EEE valstybėse narėse (toliau – nacionaliniai EWRS kontaktiniai centrai), Komisiją, ECDC ir taip pat (iš dalies) PSO.

Kiekvienas EWRS dalyvis yra atskiras sistemos naudotojas, nors prieiga prie informacijos, kuria keičiamasi sistemoje, atskirta sukuriant skirtingus naudotojo profilius ir atskirus komunikacijos kanalus, kurie yra tinkamos apsaugos priemonės atitikčiai taikomoms duomenų apsaugos taisyklėms užtikrinti.

Konkrečiai, sistemą sudaro du pagrindiniai komunikacijos kanalai. Pirmame kanale, vadinamajame bendrojo pranešimo kanale, kompetentingos sveikatos priežiūros institucijos tam tikroje valstybėje narėje gali pranešti visiems nacionaliniams kontaktiniams centrams, Komisijai, ECDC ir PSO informaciją, susijusią su užkrečiamųjų ligų, galinčių turėti poveikio ES, sukeltais įvykiais, kurie numatyti pagal Sprendime Nr. 2119/98/EB išdėstytas pranešimo prievoles (15).

Bendru atveju bendrojo pranešimo kanale fizinių asmenų, kurių tapatybė yra nustatyta arba gali būti nustatyta, su sveikata susiję arba kiti duomenys nepateikiami. Konkrečios apsaugos priemonės gali būti nustatytos sistemoje siekiant išvengti neteisėto duomenų tvarkymo šiame kanale (žr. 7 dalį).

Tačiau įvykio, susijusio su užkrečiamosiomis ligomis, galinčiomis daryti poveikį ES mastu, atveju susijusioms valstybėms narėms gali prireikti drauge įgyvendinti konkrečias kontakto nustatymo priemones, kad atsekti užsikrėtusius asmenis ir kitus turėjusius sąlytį su užkratu asmenis, siekiant išvengti tų pavojingų ligų plitimo.

Kad būtų galima užtikrinti atitiktį duomenų apsaugos taisyklėms, nustatytos atitinkamos apsaugos priemonės, keitimąsi kontakto atsekimo ir su asmenų sveikata susijusiais duomenimis leidžiant tik valstybėms narėms, tiesiogiai susijusioms su kontakto atsekimo procedūra, kitoms tinklo valstybėms narėms, Komisijai ir ECDC nesuteikiant prieigos prie šių duomenų (16).

Šiuo tikslu EWRS įdiegtas vadinamasis atskiras pranešimo kanalas, kad būtų galima užtikrinti išskirtinį valstybių narių, susijusių su minėta kontakto atsekimo priemone, komunikacijos kanalą.

Keisdamosi asmens duomenimis atskiro pranešimo kanalu kompetentingos institucijos atlieka duomenų valdytojo vaidmenį, kiek tai susiję su tokių asmens duomenų tvarkymu, ir todėl prisiima atsakomybę už tvarkymo veiklos teisėtumą ir užtikrina atitiktį Direktyvą 95/46/EB perkeliančiuose nacionaliniuose teisės aktuose išdėstytos duomenų apsaugos prievolėms.

Kas yra valdytojas?

Direktyvoje 95/46/EB „duomenų valdytojas reiškia tokį fizinį ar juridinį asmenį, valstybės valdžios instituciją, agentūrą ar bet kurį kitą organą, kuris vienas ar drauge su kitais nustato asmens duomenų tvarkymo tikslus ir būdus“  (17).

Iš esmės, naudotojai Komisijoje ir ECDC neturi prieigos prie asmens duomenų, kuriais keičiamasi per atskirą pranešimo kanalą (18). Tačiau, dėl techninių priežasčių, už centrinį EWRS sistemos duomenų saugojimą visiškai atsakinga Komisija, kaip sistemos administratorė ir koordinatorė. Pagal šiuos įgaliojimus, Komisija taip pat atsakinga už EWRS naudotojų, turinčių leidimus, asmens duomenų, kurie svarbūs sistemos veikimui, registravimą, saugojimą ir tolesnį tvarkymą.

Todėl EWRS yra aiškus bendro valdymo pavyzdys – duomenų apsaugos užtikrinimo atsakomybę skirtinguose lygmenyse dalijasi Komisija ir valstybės narės. Be to, nuo 2005 m. Komisija ir valstybės narės, kaip bendrai veikiančios valdytojos, nusprendė kasdieninę EWRS taikomosios programos veiklos užtikrinimo užduotį deleguoti ECDC, kuri šią užduotį atlieka Komisijos vardu. Dėl šio delegavimo agentūra kaip tvarkytoja įgijo pareigą užtikrinti sistemoje atliekamos tvarkymo veiklos konfidencialumą ir saugumą pagal Reglamento (EB) Nr. 45/2001 21 ir 22 straipsnius.

Kas yra tvarkytojas ir kokios jo prievolės?

Reglamente (EB) Nr. 45/2001 „duomenų tvarkytojas — fizinis ar juridinis asmuo, valstybinės valdžios institucija, agentūra ar bet kuri kita institucija, kuri duomenų valdytojo vardu tvarko asmens duomenis“  (19).

Reglamente numatyta, kad tuo atveju, kai tvarkymo veikla atliekama jo vardu, valdytojas pasirenka tvarkytoją, teikiantį pakankamas garantijas, kiek tai susiję su techninėmis ir organizacinėmis priemonėmis, reikalingomis duomenų saugumo tikslais. Valdytojas yra visiškai atsakingas už atitiktį šioms priemonėms. Be to, Reglamento 21 ir 22 straipsniuose nurodytos prievolės, susijusios su tvarkymo konfidencialumu ir saugumu taip pat taikomos tvarkytojui. (20)

6.   TAIKOMI DUOMENŲ APSAUGOS PRINCIPAI

Asmens duomenų tvarkymas EWRS privalo atitikti duomenų apsaugos principų rinkinį, išdėstytą Reglamente (EB) Nr. 45/2001.

Atlikdamos valdytojų vaidmenį Komisija ir kompetentingos valstybių narių institucijos atsako už atitiktį šiems principams kiekvieną kartą atlikdamos asmens duomenų tvarkymą EWRS. Toliau pateikiami kai kurie pagrindiniai duomenų apsaugojimo principai. Tai nepažeidžia kitų taikomų duomenų apsaugos reikalavimų, išdėstytų susijusiose teisinėse priemonėse, kurių paaiškinimai pateikti skirtingose šių gairių dalyse. Konkrečiai, EWRS naudotojai turėtų atidžiai perskaityti 8 dalį dėl informacijos teikimo duomenų subjektams ir 9 dalį dėl duomenų subjektų prieigos ir kitų teisių.

6.1.   Su tvarkymo teisėtumu ir tikslo ribojimu susiję principai

Valdytojai turėtų užtikrinti, kad asmens duomenys būtų tvarkomi teisingai ir teisėtai. Pagal šį principą visų pirma asmens duomenų rinkimas ir bet koks tolesnis tvarkymas turėtų būti teisiškai pagrįstas teisės aktais (21). Antra, asmens duomenys gali būti renkami tik nurodytais, aiškiais ir teisėtais tikslais ir neturėtų būti toliau tvarkomi nesilaikant šių tikslų (22).

6.2.   Duomenų kokybės principai

Valdytojai turėtų užtikrinti, kad asmens duomenys yra tinkami, susiję ir neviršija tikslų, kuriais jie yra renkami. Be to, duomenys turėtų būti tikslūs ir savalaikiai (23).

6.3.   Duomenų laikymo principai

Valdytojai turėtų užtikrinti, kad asmens duomenys būtų laikomi tokia forma, kad būtų galima nustatyti duomenų subjektus, ne ilgiau nei tai būtina tais tikslais, kuriais renkami duomenys arba kuriais duomenys yra toliau tvarkomi (24).

6.4.   Konfidencialumo ir duomenų saugumo principai

Valdytojai turėtų užtikrinti, kad bet kuris asmuo, turintis prieigą prie asmens duomenų, veikiantis pagal savo arba duomenų tvarkytojo įgaliojimus, įskaitant patį duomenų tvarkytoją, netvarkytų šių duomenų, išskyrus tuomet, kai jis gauna valdytojo nurodymus (25). Be to, valdytojai turi taikyti tinkamas technines ir organizacines priemones, kad apsaugotų asmens duomenis nuo atsitiktinio, neleistino arba neteisėto sunaikinimo arba praradimo, keitimo, atskleidimo arba prieigos bei nuo visų kitų neteisėtų formų tvarkymo (26).

Kad minėti principai būtų teisingai ir veiksmingai taikomi sistemoje, EWRS naudotojams ypač rekomenduojama:

Kad būtų galima įsitikinti, jog tvarkymo veikla yra teisiškai pagrįsta, kad duomenys surinkti teisėtais ir aiškiais tikslais ir kad jie nėra toliau tvarkomi taip, kad tai neatitinka tų tikslų, kiekvieną kartą surinkdami arba kitaip tvarkydami asmens duomenis per EWRS, EWRS naudotojai turėtų:

kiekvienu konkrečiu atveju įvertinti, ar koordinuotų kontakto atsekimo priemonių taikymas ir tolesnis EWRS atskiro kanalo naudojimas keistis susijusiais kontakto atsekimo arba kitais asmens duomenimis yra pagrįstas atsižvelgiant į ligos pobūdį ir moksliškai įrodytą kontakto atsekimo naudą ligos prevencijai arba tolesnio plitimo stabdymui, atsižvelgiant į rizikos vertinimą, pateiktą valstybių narių sveikatos priežiūros institucijų ir esamų mokslinių agentūrų, t. y. ECDC ir PSO,

nenaudoti bendrojo pranešimo kanalo keistis kontakto atsekimo ir kitais asmens duomenimis. Ypač turėtų būti užtikrinta, kad tokie duomenys nebūtų įtraukiami į bendruosius jų skelbiamus pranešimus, pateikiami pranešimų prieduose ar bet kokia kita forma. Bendrojo pranešimo kanalo naudojimas kontakto atsekimo tikslais būtų neteisėtas ir neproporcingas, nes tokiu būdu su atitinkama kontakto atsekimo procedūra nesusijusiems gavėjams (įskaitant Komisiją ir ECDC), kuriems nereikia prieigos prie šių duomenų, būtų atskleisti asmens duomenys,

naudojant atskyrimo funkciją, taikyti ribotos prieigos principą ir pasirinkti atskirų pranešimų, kuriuose įtraukti asmens duomenys, gavėjais tik valstybių narių kompetentingas institucijas, kurios turi bendradarbiauti vykdydamos kontakto atsekimo procedūrą.

EWRS naudotojai turėtų būti ypatingai budrūs keisdamiesi atskirame pranešimo kanale neskelbtinais duomenimis, susijusiais su asmenų, kurių tapatybė nustatyta arba gali būti nustatyta, sveikatos būkle, pvz., užsikrėtusių arba galimai užsikrėtusių asmenų, kurių kontaktiniai duomenys arba kiti asmens duomenys yra atitinkamai atskleidžiami per EWRS sudarant sąlygas tiesiogiai arba netiesiogiai nustatyti susijusį asmenį. Šiuo atveju, taikomos visos minėtos rekomendacijos; be to, EWRS naudotojai turėtų atminti, kad keitimasis neskelbtinais duomenimis pagal Direktyvą 95/46/EB leidžiamas tik labai ribotomis aplinkybėmis. Konkrečiai (27):

asmuo, kuriuo duomenys renkami, davė aiškų sutikimą tvarkyti tokius duomenis (Direktyvos 95/46/EB 8 straipsnio 2 dalies a punktas). Tačiau prireikus laiku įsikišti sanitarinės ekstremalios situacijos atveju duomenų subjektams pateikti visą informaciją, kad jie būtų informuoti ir galėtų duoti sutikimą, gali būti neįmanoma (žr. 8 dalį dėl informacijos teikimo duomenų subjektams). Be to, galimybė, kad duomenys gali būti vėliau atskleisti per EWRS, ne visuomet yra žinoma duomenų rinkimo metu,

negavus duomenų subjekto sutikimo, su sveikata susiję duomenys gali būti tvarkomi teisėtai, jei tai būtina „teikiant profilaktines medicinos, medicininės diagnostikos, medicinos priežiūros, gydymo, sveikatos apsaugos paslaugas“ ir kai tokius duomenis tvarko sveikatos priežiūros specialistas, kuriam galioja profesinės paslapties saugojimo pareiga, arba kitas asmuo, kuriam irgi galioja lygiavertė paslapties saugojimo prievolė (Direktyvos 95/46/EB 8 straipsnio 3 dalis). Kitaip tariant, kas kartą kai jie siunčia atskirą pranešimą, kuriame yra neskelbtinų su sveikata susijusių duomenų, gavėjams kitoje valstybėje narėje, EWRS naudotojai turėtų įvertinti, ar tokių duomenų atskleidimas yra absoliučiai būtinas susijusių valstybių narių kompetentingoms institucijoms taikyti konkrečias priemones, kurios būtinos minėtais tikslais. EWRS naudotojams taip pat primenama, kad papildomos su sveikata susijusių duomenų tvarkymo priemonės gali būti numatytos atitinkamais nacionaliniais teisės aktais, kuriais perkeliama Direktyva 95/46/EB, arba jų nacionalinės DAĮ sprendimu (28).

Kad būtų užtikrinta asmens duomenų, kuriais jie keičiasi sistemoje, kokybė, ypač prieš skelbdami atskirą pranešimą, EWRS naudotojai turi įvertinti, ar:

asmens duomenys, kuriais jie nori keistis, yra būtini kontakto atsekimo procedūrai veiksmingai atlikti. Kitaip tariant, pranešimą skelbianti kompetentinga institucija turėtų kitos (-ų) susijusios (-ių) valstybės (-ių) narės (-ių) institucijai (-oms) teikti tik tuos asmens duomenis, kurie būtini užsikrėtusiems arba galimai užsikrėtusiems asmenims nustatyti. Orientacinis asmens duomenų, kuriais galima keistis kontakto atsekimo tikslais, sąrašas, pridėtas prie Sprendimo 2009/547/EB, neturėtų būti laikomas visišku ir besąlygišku leidimu tvarkyti šių kategorijų duomenis. Tuo pačiu metu būtina ypač atsargiai tvarkyti asmens duomenis, kurie nėra išvardyti tame priede, nes tokių duomenų atskleidimas veikiausiai būtų perdėtas ir nepagrįstas. Vietoje to reikėtų vertinti pavienius atvejus, ar tam tikrų asmens duomenų įtraukimas yra absoliučiai būtinas konkrečios kontakto atsekimo procedūros tikslais.

Tolesnis asmens duomenų tvarkymas ir saugojimas ne EWRS:

Ypač svarbu pažymėti, kad nacionaliniai duomenų apsaugos teisės aktai, kuriais perkeliama Direktyva 95/46/EB, taip pat taikomi per sistemą gautų asmens duomenų saugojimui ir tolesniam tvarkymui ne EWRS sistemoje. Taip gali nutikti, pavyzdžiui, jei centralizuotai saugomi duomenys toliau saugomi naudotojų vietiniuose kompiuteriuose arba nacionaliniu lygmeniu įsteigtose duomenų bazėse; arba jei šiuos duomenis kompetentingos institucijos, atsakingos už jų tvarkymą EWRS sistemoje, perduoda kitoms institucijoms arba trečiosioms šalims. Tokiais atvejais EWRS naudotojams primenama:

duomenų saugojimas ir tolesnis tvarkymas ne EWRS negali neatitikti pradinio tikslo, kuriuo duomenys buvo renkami ir jais keičiamasi EWRS,

toks tolesnis tvarkymas turi būti teisiškai pagrįstas atitinkamais nacionaliniais duomenų apsaugos teisės aktais; tai turi būti reikalinga, tinkama, susiję ir neviršyti to, kas numatyta pradiniam duomenų rinkimo EWRS tikslui,

duomenys turi būti aktualūs ir ištrinami, kai jie nebėra reikalingi tikslui, kuriuo jie buvo toliau tvarkomi,

kai duomenys yra gaunami iš EWRS ir atskleidžiami trečiosioms šalims, valdytojas privalo pranešti duomenų subjektams apie šią aplinkybę, kad užtikrinti sąžiningą tvarkymą, nebent tai būtų neįmanoma arba reikalautų neproporcingų pastangų, arba jei atskleidimas yra konkrečiai nurodytas teisės akte (žr. Direktyvos 95/46/EB 11 straipsnio 2 dalį). Atsižvelgiant į tai, kad atskleisti duomenis gali būti reikalaujama tik pagal vienos susijusios valstybės narės teisės aktus ir todėl apie tai gali būti nežinoma svetur, reikėtų stengtis pateikti informaciją net ir tais atvejais, kai atskleidimas konkrečiai nurodytas teisės akte.

7.   DUOMENŲ APSAUGAI PALANKI APLINKA

Siekiant sustiprinti atitiktį 6 dalyje išdėstytiems duomenų apsaugos principams ir sudaryti sąlygas EWRS naudotojams kas kartą naudojantis sistema įvertinti duomenų apsaugos aspektus, EWRS įdiegtos kelios savybės. Pavyzdžiui:

EWRS pranešimų peržiūros puslapyje aiškiai pateikiamas įspėjimas, kuriuo naudotojams pranešama, kad bendrojo pranešimo kanalas nėra skirtas kontakto atsekimo ir kitiems asmens duomenims, nes naudojantis šiuo kanalu tokie duomenys gali būti be priežasties atskleisti gavėjams, kurie nėra numatytieji gavėjai,

prieiga prie informacijos, kuria keičiamasi sistemoje, buvo pakeista sukuriant skirtingus naudotojų profilius ir atskirus komunikacijos kanalus. Tai yra tinkamos apsaugos priemonės, skirtos užtikrinti atitiktį duomenų apsaugos taisyklėms;

konkrečiai, atskiro pranešimo kanalas EWRS yra išskirtinis komunikacijos kanalas, skirtas tik susijusioms valstybėms narėms keistis asmens duomenimis. Sistemoje nustatyta numatytoji galimybė, kuria Komisija ir ECDC automatiškai neįtraukiamos į atskirų pranešimų, kuriuose yra asmens duomenų, galimų gavėjų sąrašą (29),

sistema automatiškai pašalina visus atskiruosius pranešimus, kuriuose yra asmens duomenų, praėjus dvylikai mėnesių po pranešimų paskelbimo datos (daugiau informacijos pateikta 11 dalyje dėl duomenų išsaugojimo),

sistemoje įdiegta galimybė naudotojams tiesiogiai ištaisyti arba ištrinti, bet kuriuo metu, tuos atskiruosius pranešimus, kuriuose pateikiami netikslūs, nenauji, nebereikalingi arba kitaip duomenų apsaugos neatitinkantys asmens duomenys. sistema automatiškai praneš kitam (-iems) EWRS naudotojui (-ams), susijusiam (-iems) su tuo konkrečiu keitimusi atskira informacija, kad pranešimas buvo ištrintas arba pakeistas jo turinys, kad būtų galima užtikrinti atitiktį duomenų apsaugos taisyklėms,

atskirojo pranešimo kanale įdiegtas specialus mechanizmas, sudarantis galimybę su konkrečiu keitimusi informacija susijusioms nacionalinėms institucijoms bendrauti ir bendradarbiauti prieigos, taisymo, blokavimo arba duomenų subjektų prašymų pašalinimo klausimais.

Be to, vidutinės trukmės laikotarpiu numatyta, kad EWRS programoje bus integruotas mokymo modulis, kad EWRS naudotojai gautų išsamios informacijos apie sistemos veikimą duomenų apsaugos požiūriu. Įvairių savybių ir funkcijų, skirtų padidinti atitiktį duomenų apsaugos taisyklėms, naudojimas bus parodytas praktiniais pavyzdžiais.

Komisija ketina bendradarbiauti su valstybėmis narėmis, kad užtikrintų, jog „privatumo užtikrinimo projektuojant“ principas būtų taikomas iš pat pradžių atliekant šiuos ir būsimus EWRS pakeitimus (30), ir kad priimant sprendimus dėl informacijos, kuria galima keistis EWRS, ir su kuo bei kokiomis sąlygomis, būtų atsižvelgiama į reikalingumo, proporcingumo, riboto tikslingumo ir duomenų minimizavimo principus.

8.   INFORMACIJOS TEIKIMAS DUOMENŲ SUBJEKTAMS

Pagal ES duomenų apsaugos teisinį pagrindą vienas iš pagrindinių reikalavimų yra duomenų valdytojo prievolė pateikti aiškią informaciją duomenų subjektams apie tvarkymo veiksmus, kuriuos jis ketina atlikti su jų duomenimis.

Atsižvelgdama į savo koordinatorės vaidmenį EWRS ir siekdama įvykdyti minėtas prievoles (31), Komisija savo svetainėje, skirtoje EWRS, paskelbė aiškų ir išsamų pranešimą apie privatumą, kiek tai susiję su tvarkymo veiksmais, atliekamais pačios Komisijos atsakomybe ir su kompetentingų institucijų atliekamais veiksmais, ypač susijusiais su kontakto atsekimo veikla.

Tačiau atsakomybė, susijusi su informacijos teikimu duomenų subjektams, taip pat tenka ir valstybių narių nacionalinėms kompetentingoms institucijoms, atliekančioms valdytojų vaidmenį, už atitinkamą tvarkymo veiklą EWRS.

Kokią informaciją nacionalinės EWRS kompetentingos institucijos privalo teikti duomenų subjektams?

Jei duomenys renkami tiesiogiai iš duomenų subjekto, pagal Direktyvos 95/46/EB 10 straipsnį nurodyta, kad valdytojas arba jo atstovas privalo pateikti, rinkimo metu, duomenų subjektui, iš kuro renkami duomenys, bent jau tokią informaciją, išskyrus atvejus, kai duomenų subjektui ši informacija jau pateikta:

a)

valdytojo ir jo atstovo, jei toks yra, tapatybę;

b)

tvarkymo tikslus, kuriems renkami duomenys;

c)

bet kokia išsamesnę informaciją, kaip antai:

duomenų gavėjus arba gavėjų kategorijas,

nurodyti, ar atsakymai į klausimus yra privalomi, ar pasirinktini, taip pat galimas neatsakymo pasekmes,

informaciją apie galiojančią prieigos teisę ir teisę taisyti su juo ar ja susijusius duomenis,

tiek, kiek tokia informacija yra reikalinga, atsižvelgiant į konkrečias aplinkybes, kuriomis renkami duomenys, kad garantuoti sąžiningą tvarkymą duomenų subjekto atžvilgiu.

Direktyvos 95/46/EB 11 straipsnyje nurodyta būtina informacija, kurią reikia pateikti duomenų valdytojui tais atvejais, kai duomenys gauti ne iš duomenų subjekto. Ši informacija privalo būti pateikiama asmens duomenų įrašymo metu arba, jei numatytas atskleidimas trečiosioms šalims, ne vėliau kaip pirmo atskleidimo metu (32).

Tai susiję su minėtomis nuostatomis, kad renkant asmens duomenis iš asmenų (arba ne vėliau kaip pirmą kartą juos atskleidžiant per EWRS), siekiant priimti priemones, reikalingas visuomenės sveikatai apsaugoti, kiek tai susiję su praneštinais įvykiais pagal Sprendimą Nr. 2119/98/EB ir jo įgyvendinimo taisyklėmis, nacionalinės kompetentingos institucijos duomenų subjektams privalo pateikti teisinį pranešimą, kuriame pateikiama Direktyvos 95/46/EB 10 ir 11 straipsniuose nurodyta informacija. Pranešime turėtų būti pateikta trumpa nuoroda į EWRS ir nuoroda į susijusius dokumentus ir pranešimus dėl privatumo kompetentingų institucijų nacionalinėse svetainėse, taip pat nuoroda į Komisijos svetainę, skirtą EWRS.

Teisiniame pranešime pateikiamos informacijos išsamumas valstybėse narėse gali labai skirtis. Kai kuriuose nacionaliniuose teisės aktuose numatytos plataus masto duomenų valdytojų prievolės, apimančios tolesnės informacijos teikimą, kaip antai informacija apie duomenų subjektų teisę taisyti, dėl duomenų laikymo ir saugojimo laikotarpio, dėl duomenų apsaugos priemonių ir t. t.

Suprantama, kad sanitarinių ekstremalių situacijų atveju dėl būtinybės laiku reaguoti gali būti neįmanoma, tuo atveju jei duomenys buvo gauti ne iš duomenų subjekto, duomenų subjektams pranešti apie asmens duomenų tvarkymo tikslus. Į tai atsižvelgiant, Direktyvos 95/46/EB 11 straipsnio 2 dalyje nurodyta, kad duomenų subjektų teisė gauti informacijos gali būti ribojama tais atvejais, „kai tokią informaciją pateikti būtų neįmanoma arba pernelyg sunku, arba jeigu įstatymai aiškiai reikalauja duomenis įrašyti ar atskleisti. Tokiais atvejais valstybės narės užtikrina tinkamas apsaugos priemones“.

Bendrai kalbant, reikėtų pastebėti, kad konkretūs duomenų subjektų teisės gauti informacijos ribojimai gali būti taikomi pagal taikomus nacionalinius duomenų apsaugos teisės aktus, kuriais perkeliama Direktyva 95/46/EB (33). Visi konkrečių šalių ribojimai turėtų būti aiškiai nurodyti duomenų subjektams pateikiamuose pranešimuose dėl privatumo arba kompetentingų institucijų nacionalinėse svetainėse pateikiamuose pranešimuose dėl privatumo.

Valstybių narių nacionalinės kompetentingos institucijos nusprendžia, kokia forma ir kaip pateikti tokią informaciją duomenų subjektams. Kadangi dauguma kompetentingų institucijų atliks kitus, ne informacijos keitimosi EWRS, tvarkymo veiksmus tai, kokiu būdu jos praneša asmenims, jei tinkama, gali atitikti panašios informacijos teikimą kitų tvarkymo veiksmų atveju pagal nacionalinius teisės aktus. Be to, rekomenduojama, kad kompetentingos institucijos atnaujintų arba papildytų pareiškimus dėl duomenų konfidencialumo arba pranešimus – jei tokie jau pateikti jų nacionalinėse svetainėse – konkrečia nuoroda apie keitimąsi asmens duomenimis EWRS.

Dėl minėtų priežasčių ypač svarbu, kad valstybių narių kompetentingos institucijos konsultuotų atitinkamas nacionalines DAĮ dėl standartinių teisinių pranešimų ir pranešimų dėl privatumo kūrimo pagal Direktyvos 95/46/EB 10 ir 11 straipsnius.

9.   PRIEIGA PRIE ASMENS DUOMENŲ IR KITOS DUOMENŲ SUBJEKTŲ TEISĖS

8 dalyje išnagrinėti duomenų apsaugos reikalavimai dėl informacijos teikimo duomenų subjektams yra skirti užtikrinti asmens duomenų tvarkymo veiklos skaidrumą. Skaidrumas yra ir pagrindinis nuostatų dėl duomenų subjektų prieigos teisių, išdėstytų ES duomenų apsaugos teisinėse priemonėse, tikslas (34).

Kas yra duomenų subjekto teisė gauti informaciją?

Duomenų valdytojai privalo kiekvienam duomenų subjektui užtikrinti teisę gauti, be nereikalingo delsimo arba išlaidų, patvirtinimą, ar su juo (ja) susiję asmens duomenys yra tvarkomi, taip pat informaciją apie tokio tvarkymo tikslus ir apie gavėjus, kuriems duomenys gali būti atskleisti.

Duomenų valdytojai taip pat privalo užtikrinti duomenų subjektų teisę ištaisyti, ištrinti arba blokuoti duomenis, kurie tvarkomi nesilaikant taikomų duomenų apsaugos teisės aktų nuostatų, pavyzdžiui, kai duomenys yra neišsamūs ar netikslūs.

Galiausiai, duomenų valdytojai privalo pranešti trečiosioms šalims, kurioms duomenys buvo atskleisti, apie visus atvejus kai teisėtu duomenų subjekto prašymu duomenys buvo ištaisyti, ištrinti ar blokuoti, nebent tai padaryti būtų neįmanoma arba pernelyg sunku.

Komisija ir valstybės narės, veikdamos kaip valdytojos, bendrai atsako už EWRS tvarkomų asmens duomenų prieigos teisės, taisymo, blokavimo arba ištrynimo taikymą toliau nurodytomis sąlygomis.

Komisija atsakinga už nacionalinių EWRS kontaktinių centrų asmens duomenų prieigos suteikimą ir už susijusių prašymų taisyti, blokuoti ir ištrinti tvarkymą. Nacionaliniai kontaktiniai centrai raginami susipažinti su konkrečiomis sąlygomis Komisijos svetainėje, skirtoje EWRS (35), pateiktame išsamiame pranešime dėl privatumo ir gauti daugiau informacijos kaip įgyvendinti duomenų subjektų teises.

EWRS naudotojams taip pat pranešama apie sistemoje įdiegtą galimybę tiesiogiai keisti jų asmens duomenis. Tačiau duomenų laukeliai, pagal kuriuos nustatoma EWRS paskyra (paskirtas naudotojo e. pašto adresas, paskyros tipas, t. t.) negali būti keičiami pačių naudotojų, kad leidimo neturintys naudotojai negalėtų prisijungti prie sistemos. Todėl bet koks prašymas pakeisti šiuos duomenų laukelius turėtų būti pateikiamas duomenų valdytojui Komisijoje, kaip nurodyta Komisijos svetainėje, skirtoje EWRS, pateiktame išsamiame pranešime dėl privatumo.

Atsakomybė už duomenų subjektų prašymus, susijusius su kontakto atsekimu, su sveikata susijusiais duomenimis ir kitais asmens duomenimis, kuriais valstybės narės keičiasi per EWRS, nagrinėjimu tenka atitinkamoms kompetentingoms institucijoms, susijusioms su konkrečiu keitimosi atrinkta informacija atveju. Ši atsakomybė reglamentuojama atitinkamos nacionalinių teisės aktų, kuriais perkeliama Direktyva 95/46/EB, nuostatos.

Tačiau reikėtų pastebėti, kad konkretūs duomenų subjektų duomenų prieigos, taisymo, ištrynimo arba blokavimo ribojimai gali būti taikomi pagal taikomus nacionalinius duomenų apsaugos teisės aktus, kuriais perkeliama Direktyva 95/46/EB (36). Visi tokie ribojimai turėtų būti aiškiai nurodyti duomenų subjektams pateikiamuose pranešimuose dėl privatumo arba kompetentingų institucijų nacionalinėse svetainėse pateikiamuose pranešimuose dėl privatumo. Todėl EWRS kontaktiniams centrams patariama susisiekti su nacionalinėmis DAĮ dėl išsamesnės informacijos šiuo klausimu.

Dėl EWRS sudėtingumo (daug naudotojų, susijusių su bendra tvarkymo veikla) reikia aiškaus ir paprasto požiūrio į duomenų subjektų prieigos teisę, nes duomenų subjektai nežino, kaip veikia sistema, ir jiems turėtų būti sudarytos sąlygos veiksmingai pasinaudoti savo teisėmis.

Rekomenduojamas požiūris – jei duomenų subjektas mano, kad jo asmens duomenys tvarkomi EWRS ir jis pageidauja turėti prieigą prie jų arba juos ištrinti ar taisyti, duomenų subjektui turėtų būti sudaryta galimybė kreiptis į bet kurią iš nacionalinių kompetentingų institucijų, su kuria jis bendravo arba kuri surinko jo duomenis, susijusius su konkrečiu grėsmę visuomenės sveikatai keliančiu įvykiu (pvz., tos šalies, kurios pilietis yra duomenų subjektas, instituciją ir tos šalies, kurioje įvykio metu asmuo buvo apsistojęs, instituciją) ir bet kurią instituciją, susijusią su tuo keitimusi informacija taikant kontakto atsekimo priemones.

Nė viena kompetentinga institucija susijusi su konkrečiu keitimusi informacija neturėtų atsisakyti suteikti prieigos teisę, ištaisyti ar ištrinti duomenis dėl to, kad neįrašė duomenų į EWRS, ar dėl to, kad duomenų subjektas turėtų susisiekti su kita kompetentinga institucija. Ypač, jei duomenų subjekto prašymą gauna kompetentinga institucija, išskyrus paskelbusią pradinę informaciją atskirame keitimosi kanale, jį gaunanti institucija turėtų perduoti prašymą, taikydama 7 dalyje nurodytą konkretų mechanizmą, kompetentingai institucijai, paskelbusiai pradinį pranešimą, kuri nuspręs dėl prašymo.

Jei taikoma, informaciją sistemoje paskelbusi kompetentinga institucija prieš priimdama sprendimą gali susisiekti su kitomis institucijomis, susijusiomis su keitimusi informacija arba kitaip susijusiomis su duomenų subjekto prašymu, taikydama 7 dalyje nurodytą konkretų mechanizmą.

Duomenų subjektams taip pat turėtų būti pranešta, kad jei jie nepatenkinti gautu atsakymu, jie gali kreiptis į kitą kompetentingą instituciją, susijusią su keitimusi informacija. Bet kuriuo atveju, duomenų subjektai turi teisę pateikti iš šių institucijų pasirinktai labiausiai jiems (joms) tinkamai nacionalinei duomenų apsaugos institucijai skundą. Jei būtina ir tinkama, nagrinėdamos skundą nacionalinės DAĮ turėtų bendradarbiauti tarpusavyje (Direktyvos 95/46/EB 28 straipsnis).

Galiausiai, atsižvelgdama į EDAPP nuomonėje pateiktą konkrečią rekomendaciją, Komisija EWRS įdiegė naują galimybę internete pataisyti arba ištrinti, atitikties duomenų apsaugai tikslu, atskirus pranešimus, kuriuose pateikiami netikslūs, nenauji, nebereikalingi arba kitaip duomenų apsaugos reikalavimų neatitinkantys asmens duomenys.

10.   DUOMENŲ SAUGUMAS

Prieiga prie sistemos suteikiama tik Komisijos ir ECDC bei oficialiai paskirtų nacionalinių EWRS kontaktinių centrų naudotojams, turintiems leidimus. Prieiga apsaugota taikant saugią ir asmeninę paskyrą ir slaptažodį.

Asmens duomenų tvarkymo EWRS procedūros išdėstytos pateikiant nuorodą į Reglamento (EB) Nr. 45/2001 21 ir 22 straipsniuose nurodytus reikalavimus.

11.   DUOMENŲ SAUGOJIMAS

Pagal Reglamento (EB) 45/2001 4 straipsnio 1 dalies e punkte ir Direktyvos 95/46/EB 6 straipsnio 1 dalies e punkte išdėstytus reikalavimus, sistema automatiškai pašalins visus atskirus pranešimus, kuriuose yra asmens duomenų, praėjus dvylikai mėnesių po pranešimų paskelbimo datos.

Ši apsaugos priemonė, įdiegta sistemoje, netrukdo EWRS naudotojams, kurie vieninteliai ir asmeniškai yra atsakingi už savo tvarkymo veiksmus atskiro pranešimo kanale, imtis veiksmų pašalinti iš sistemos tokius asmens duomenis, kurie nebereikalingi dar nesibaigus nustatytam vienerių metų laikotarpiui.

Šiuo tikslu Komisija EWRS nustatė galimybę naudotojams tiesiogiai ištrinti, bet kuriuo metu, tuos nebereikalingus atskirus pranešimus, kuriuose yra asmens duomenų.

Galiausiai, turėtų būti primenama, kad nacionalinės kompetentingos institucijos atsakingos už atitiktį jų pačių duomenų apsaugos taisyklėms dėl asmens duomenų saugojimo, nurodyto atitinkamuose teisės aktuose, kuriais perkeliama Direktyva 95/46/EB. Automatinis asmens informacijos, laikomos sistemoje, ištrynimas po vienerių metų netrukdo EWRS naudotojams laikyti tą pačią informaciją ne EWRS skirtingu (t. y. ilgesniu) laikotarpiu, jei tai daroma laikantis prievolių, taikomų pagal atitinkamus jų nacionalinius duomenų apsaugos teisės aktus, ir jei nacionaliniuose teisės aktuose nurodyti laikotarpiai atitinka Direktyvos 95/46/EB 6 straipsnio 1 dalies e punkte išdėstytus reikalavimus.

12.   BENDRADARBIAVIMAS SU NACIONALINĖMIS DUOMENŲ APSAUGOS INSTITUCIJOMIS

Kompetentingos institucijos raginamos konsultuotis su atitinkamomis nacionalinėmis DAĮ, ypač susidūrusios su šiose gairėse nenurodytais duomenų apsaugos klausimais.

Kompetentingos institucijos taip pat privalo žinoti, kad pagal nacionalinius teisės aktus, kuriais perkeliama Direktyva 95/46/EB, gali prireikti pranešti atitinkamoms DAĮ apie jų duomenų tvarkymo veiklą EWRS. Kai kuriose valstybėse narėse gali reikėti išankstinio nacionalinės DAĮ leidimo.


(1)  ECDC taip pat remia Komisiją ir padeda jai taikyti EWRS. Ši užduotis skirta ECDC 2004 m. balandžio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 851/2004, įsteigiančiu Europos ligų prevencijos ir kontrolės centrą, ypač jo 8 straipsniu (OL L 142, 2004 4 30, p. 1).

(2)  http://www.edps.europa.eu/EDPSWEB/edps/EDPS.

(3)  Užkrečiamųjų ligų, kurioms taikomas tinklas, kategorijos yra tik išvardytosios Sprendimo Nr. 2119/98/EB priede.

(4)  Direktyvos 95/46/EB 2 straipsnio a dalis ir Reglamento (EB) Nr. 45/2001 2 straipsnio a dalis.

(5)  Sprendimo Nr. 2119/98/EB 4 straipsnis.

(6)  Sprendimo 2000/57/EB I priedas dėl įvykių, apie kuriuos turi būti pranešama pasitelkiant EWRS.

(7)  Sprendimo Nr. 2119/98/EB 6 straipsnis.

(8)  Paaiškinimas dėl teisinio asmens duomenų tvarkymo per EWRS įtraukiant „kontakto atsekimo“ duomenis tikslo pagrįstas Sprendimu 2009/547/EB padarytais Komisijos sprendimo 2000/57/EB pakeitimais.

(9)  Direktyvos 95/46/EB 2 straipsnio b punktas ir Reglamento (EB) Nr. 45/2001 2 straipsnio b punktas.

(10)  Duomenų valdytojo apibrėžtį žr. 5 dalyje.

(11)  Orientacinis asmens duomenų, kuriais gali būti keičiamasi kontakto atsekimo tikslais, sąrašas pridėtas prie Sprendimo 2009/547/EB.

(12)  Sprendimo 2000/57/EB 1 straipsnis ir I priedas dėl įvykių, apie kuriuos turi būti pranešama pasitelkiant EWRS.

(13)  Sprendimo 2000/57/EB 2a straipsnis, nustatytas Sprendimu 2009/547/EB.

(14)  Kaip nustatyta Direktyvos 95/46/EEB 8 straipsnio 4 dalyje.

(15)  Palyginkite ypač jo 4, 5 ir 6 straipsnius.

(16)  Sprendimo 2000/57/EB 2a straipsnis, nustatytas Sprendimu 2009/547/EB.

(17)  Direktyvos 95/46/EB 2 straipsnio d punkte pateikta apibrėžtis.

(18)  Esant išskirtinėms aplinkybėms Komisija gali būti įtraukiama į keitimąsi asmens duomenimis per EWRS atskirą kanalą, jei tai yra visiškai būtina koordinuoti arba sudaryti sąlygas laiku ir veiksmingai įgyvendinti visuomenės sveikatos apsaugos priemones, reikalingas pagal Sprendimą Nr. 2119/98/EB ir jo įgyvendinimo taisykles. Tokiais atvejais Komisija užtikrins, kad tvarkymas būtų teisėtas ir atliekamas laikantis Reglamento (EB) Nr. 45/2001 nuostatų.

(19)  Reglamento (EB) Nr. 45/2001 2 straipsnio e punkte nustatyta apibrėžtis.

(20)  Šie principai nustatyti Reglamento (EB) Nr. 45/2001 23 straipsnio 1 dalyje dėl asmens duomenų tvarkymo duomenų valdytojų vardu.

(21)  Tvarkymo teisėtumo principas grindžiamas kartu taikomomis Direktyvos 95/46/EB 6 straipsnio 1 dalies a punkto, 7 straipsnio ir 8 straipsnio nuostatomis. Palyginkite taip pat atitinkamas Reglamento (EB) Nr. 45/2001 nuostatas.

(22)  Tikslo ribojimo principas nustatytas Direktyvos 95/46/EB 6 straipsnio 1 dalies b punkte ir atitinkamoje Reglamento (EB) Nr. 45/2001 4 straipsnio 1 dalies b punkto nuostatoje.

(23)  Direktyvos 95/46/EB 6 straipsnio 1 dalies c ir d punktai ir Reglamento (EB) Nr. 45/2001 4 straipsnio 1 dalies c ir d punktai.

(24)  Direktyvos 95/46/EB 6 straipsnio 1 dalies e punktas ir Reglamento (EB) Nr. 45/2001 4 straipsnio 1 dalies e punktas.

(25)  Konfidencialumo principas išdėstytas Direktyvos 95/46/EB 16 straipsnyje ir atitinkamoje Reglamento (EB) Nr. 45/2001 21 straipsnio nuostatoje.

(26)  Duomenų saugumo principas nurodytas Direktyvos 95/46/EB 17 straipsnyje ir atitinkamoje Reglamento (EB) Nr. 45/2001 22 straipsnio nuostatoje.

(27)  Visas draudimo tvarkyti tam tikrų specialių kategorijų, įskaitant su sveikata susijusius, duomenis išimčių sąrašas pateiktas Direktyvos 95/46/EB 8 straipsnio 2, 3, 4 ir 5 dalyse.

(28)  Direktyvos 95/46/EB 8 straipsnio 4 dalis.

(29)  Nepaisant to, EWRS naudotojai turi kitą galimybę naudoti šį kanalą atskiram dalijimuisi informacija, susijusia su techniniais klausimais, neapimančiais asmens duomenų perdavimo. Kai vietoje numatytosios galimybės pasirenkama kita galimybė, pranešimą skelbianti institucija gali pasirinkti Komisiją ir ECDC gavėjomis. Ši galimybė įdiegta sistemoje, kad būtų atsižvelgta į Komisijos institucinį vaidmenį koordinuojant rizikos ir įvykių valdymo klausimus ir ECDC vaidmenį atliekant rizikos vertinimo užduotis.

(30)  Pagal „privatumo užtikrinimo projektuojant“ principą informacinės ir ryšių technologijos (IRT) kuriamos ir vystomos atsižvelgiant į privatumo ir duomenų apsaugos reikalavimus nuo pat technologijos kūrimo pradžios ir visais jos vystymo etapais.

(31)  Komisijai priskiriama informavimo prievolė pagrįsta Reglamento (EB) Nr. 45/2001 11 ir 12 straipsniais.

(32)  Pateiktina 10 straipsnyje nurodyta informacija pateikiama pridedant susijusių duomenų kategorijas. Ši informacija akivaizdžiai nėra reikalinga jei duomenys renkami tiesiogiai iš duomenų subjekto, kuriam pranešama apie susijusių duomenų kategorijas renkant tuos duomenis.

(33)  Direktyvos 95/46/EB 13 straipsnio 1 dalyje dėl išimčių ir ribojimų nurodyta: „Valstybės narės gali priimti teisines priemones, kad apribotų 6 straipsnio 1 dalyje, 10 straipsnyje, 11 straipsnio 1 dalyje bei 12 ir 21 straipsniuose numatytų prievolių ir teisių mastą, kai toks apribojimas yra reikalinga apsaugos priemonė norint užtikrinti: a) nacionalinį saugumą; b) gynybą; c) visuomenės saugumą; d) kriminalinių nusikaltimų bei reglamentuojamų profesijų etikos pažeidimų prevenciją, tyrimą, išaiškinimą ir persekiojimą; e) svarbius ekonominius ar finansinius valstybės narės ar Europos Sąjungos interesus, įskaitant ir monetarinius, biudžeto ar mokesčių klausimus; f) kontrolės, tikrinimo ar taisyklių nustatymo funkciją, kuri susijusi, bent atsitiktinai, su įgaliojimų vykdymu c, d ir e punktuose nurodytais atvejais; g) duomenų subjekto apsaugą arba kitų asmenų teisių ir laisvių apsaugą.“

(34)  Direktyvos 95/46/EB 12 straipsnis ir Reglamento (EB) Nr. 45/2001 13–18 straipsniai.

(35)  Pranešimas dėl privatumo taip pat pateiktas visiems EWRS naudotojams saugioje EWRS programos dalyje.

(36)  Nurodoma Direktyvos 95/46/EB 13 straipsnio 1 dalis.