ISSN 1977-0723

doi:10.3000/19770723.L_2012.034.lit

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 34

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

55 tomas
2012m. vasario 7d.


Turinys

 

II   Įstatymo galios neturintys teisės aktai

Puslapis

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2012 m. vasario 6 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 95/2012, kuriuo iš dalies keičiamos Reglamento (ES) Nr. 1125/2010 nuostatos, susijusios su Vokietijos grūdų intervenciniais centrais

1

 

 

2012 m. vasario 6 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 96/2012, kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

3

 

 

SPRENDIMAI

 

 

2012/67/ES

 

*

2012 m. vasario 3 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2008/911/EB, nustatantis augalinių medžiagų, preparatų ir jų derinių, naudojamų tradiciniams augaliniams vaistams, sąrašą (pranešta dokumentu Nr. C(2012) 514)  ( 1 )

5

 

 

2012/68/ES

 

*

2012 m. vasario 3 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2008/911/EB, nustatantis augalinių medžiagų, preparatų ir jų derinių, naudojamų tradiciniams augaliniams vaistams, sąrašą (pranešta dokumentu Nr. C(2012) 516)  ( 1 )

8

 

 

2012/69/ES

 

*

2012 m. vasario 3 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas, kuriuo dėl hibridinio aliejinio rapso Ms1xRf1 (ACS-BNØØ4–7xACS-BNØØ1–4), hibridinio aliejinio rapso Ms1xRf2 (ACS-BNØØ4–7xACS-BNØØ2–5) ir aliejinio rapso Topas 19/2 (ACS-BNØØ7–1) bei jų produktų likučių toleravimo laikotarpio iš dalies keičiami sprendimai 2007/305/EB, 2007/306/EB ir 2007/307/EB (pranešta dokumentu Nr. C(2012) 518)

12

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Įstatymo galios neturintys teisės aktai

REGLAMENTAI

7.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 34/1


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 95/2012

2012 m. vasario 6 d.

kuriuo iš dalies keičiamos Reglamento (ES) Nr. 1125/2010 nuostatos, susijusios su Vokietijos grūdų intervenciniais centrais

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas) (1), ypač į jo 41 straipsnį kartu su 4 straipsniu,

kadangi:

(1)

2010 m. gruodžio 3 d. Komisijos reglamento (ES) Nr. 1125/2010, kuriuo nustatomi grūdų intervenciniai centrai ir iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 1173/2009 (2), priede nurodyti grūdų intervenciniai centrai;

(2)

remiantis 2009 m. gruodžio 11 d. Komisijos reglamento (ES) Nr. 1272/2009, kuriuo nustatomos bendros išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 įgyvendinimo taisyklės, susijusios su žemės ūkio produktų supirkimu ir pardavimu taikant valstybės intervenciją (3), 55 straipsnio 1 dalimi, Vokietija pateikė Komisijai iš dalies pakeistą grūdų intervencinių centrų, atitinkančių būtiniausius Bendrijos teisės aktais nustatytus reikalavimus, sąrašą ir šiems centrams priklausančių saugojimo patalpų sąrašą (4);

(3)

Reglamentas (ES) Nr. 1125/2010 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas ir centrams priklausančių saugojimo patalpų sąrašas su visa ūkinės veiklos vykdytojams, kuriems taikoma valstybės intervencija, būtina informacija skelbiamas internete;

(4)

šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (ES) Nr. 1125/2010 priedas iš dalies keičiamas taip, kaip nustatyta šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2012 m. vasario 6 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)  OL L 318, 2010 12 4, p. 10.

(3)  OL L 349, 2009 12 29, p. 1.

(4)  Intervencinių centrų sandėliavimo patalpų adresai nurodyti Europos Komisijos interneto svetainėje CIRCA (http://circa.europa.eu/Public/irc/agri/cereals/library?l=/publicsdomain/cereals/intervention_facilities&vm=detailed&sb=Title).


PRIEDAS

Reglamento (ES) Nr. 1125/2010 priedo dalis „VOKIETIJA“ keičiama taip:

„VOKIETIJA

Andernach

Aschersleben

Augsburg

Bad Gandersheim

Bad Oldesloe

Beverungen

Brake

Bremen

Büdelsdorf

Bülstringen

Büsum

Buttstädt

Dessau-Roßlau

Drebkau

Ebeleben

Eberswalde

Eilenburg

Emden

Gransee

Halle

Hamburg

Hanau

Heiligenhafen

Hildesheim

Holzminden

Hoya

Itzehoe

Kappeln

Karstädt

Ketzin

Kiel

Krefeld

Kyritz

Lübeck

Lüneburg

Magdeburg

Malchin

Mannheim

Neubrandenburg

Nienburg

Nordhackstedt

Northeim

Ochsenfurt

Pasewalk

Querfurt

Regensburg

Rethem/Aller

Riesa

Rinteln

Rosdorf

Rostock

Salzhemmendorf

Salzwedel

Schwerin

Stralsund

Stuttgart

Torgau

Trebsen

Würzburg

Ziegra-Knobelsdorf“


7.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 34/3


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 96/2012

2012 m. vasario 6 d.

kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1),

atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Įgyvendinimo reglamentu (EK) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje;

(2)

remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (EK) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2012 m. vasario 6 d.

Komisijos vardu Pirmininko pavedimu

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)  OL L 157, 2011 6 15, p. 1.


PRIEDAS

Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

IL

156,8

MA

58,6

TN

88,0

TR

118,5

ZZ

105,5

0707 00 05

EG

217,9

JO

137,5

TR

173,9

US

57,6

ZZ

146,7

0709 91 00

EG

317,7

ZZ

317,7

0709 93 10

MA

94,6

TR

166,7

ZZ

130,7

0805 10 20

EG

45,2

MA

51,0

TN

54,6

TR

75,7

ZZ

56,6

0805 20 10

IL

165,6

MA

82,7

ZZ

124,2

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

60,6

IL

91,1

JM

98,5

KR

94,1

MA

82,8

PK

55,0

TR

68,6

ZZ

78,7

0805 50 10

EG

69,1

TR

59,0

ZZ

64,1

0808 10 80

CA

130,0

CL

98,4

CN

91,2

MA

59,2

US

147,5

ZZ

105,3

0808 30 90

CL

216,1

CN

60,2

US

121,0

ZA

89,0

ZZ

121,6


(1)  Šalių nomenklatūra nustatyta Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.


SPRENDIMAI

7.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 34/5


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS

2012 m. vasario 3 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2008/911/EB, nustatantis augalinių medžiagų, preparatų ir jų derinių, naudojamų tradiciniams augaliniams vaistams, sąrašą

(pranešta dokumentu Nr. C(2012) 514)

(Tekstas svarbus EEE)

(2012/67/ES)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį ir Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2001 m. lapkričio 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2001/83/EB dėl Bendrijos kodekso, reglamentuojančio žmonėms skirtus vaistus (1), ypač į jos 16f straipsnį,

atsižvelgdama į Europos vaistų agentūros nuomonę, kurią 2010 m. liepos 15 d. suformulavo Augalinių vaistų komitetas,

kadangi:

(1)

Thymus vulgaris L., Thymus zygis Loefl. ex L. pagal Direktyvos 2001/83/EB apibrėžtis gali būti laikoma augaline medžiaga, augaliniu preparatu ar jų deriniu ir atitinka šios direktyvos reikalavimus;

(2)

todėl tikslinga Thymus vulgaris L., Thymus zygis Loefl. ex L. įtraukti į augalinių medžiagų, preparatų ir jų derinių, naudojamų tradiciniams augaliniams vaistams gaminti, sąrašą, nustatytą Komisijos sprendimu 2008/911/EB (2);

(3)

todėl Sprendimas 2008/911/EB turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(4)

šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Žmonėms skirtų vaistų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sprendimo 2008/911/EB I ir II priedai iš dalies keičiami pagal šio sprendimo priedą.

2 straipsnis

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2012 m. vasario 3 d.

Komisijos vardu

John DALLI

Komisijos narys


(1)  OL L 311, 2001 11 28, p. 67.

(2)  OL L 328, 2008 12 6, p. 42.


PRIEDAS

Sprendimas 2008/911/EB iš dalies keičiamas taip:

1)

I priede po įrašo Pimpinella anisum L. įrašoma tokia medžiaga:

Thymus vulgaris L., Thymus zygis Loefl. ex L., aetheroleum.“

2)

II priede po įrašo Pimpinella anisum L. įrašoma:

BENDRIJOS SĄRAŠO ĮRAŠAS THYMUS VULGARIS L., THYMUS ZYGIS LOEFL. EX L., AETHEROLEUM

Mokslinis augalo pavadinimas

Thymus vulgaris L., Thymus zygis Loefl. ex L.

Botaninė šeima

Lamiaceae

Augalinis (-iai) preparatas (-ai)

Iš jaunų žydinčių antžeminių augalo dalių garais distiliuotas eterinis aliejus. Thymus vulgaris L., Thymus zygis Loefl. ex L. arba abiejų rūšių mišinys

Nuoroda į Europos farmakopėjos monografiją

01/2008:1374

Indikacija (-os)

Tradicinis augalinis vaistas, skirtas kosulio ir peršalimo simptomams malšinti.

Tai tradicinis augalinis vaistas, vartotinas pagal nurodytą indikaciją ir gaminamas remiantis išimtinai ilgalaikio vartojimo tradicija.

Tradicijos apibūdinimas

Europos

Nurodytas stiprumas

Žr. „Nurodytas dozavimas“.

Nurodytas dozavimas

Suaugusiems ir pagyvenusiems žmonėms

Vartoti ant odos: iki 10 % koncentracijos skystos ir minkštos farmacinės formos; tepti ne daugiau kaip 3 kartus per parą.

Naudoti kaip vonios priedą: 0,007–0,025 g litre.

Paaugliams

Naudoti kaip vonios priedą: 0,007–0,025 g litre.

6–12 metų vaikams

Naudoti kaip vonios priedą: 0,0035–0,017 g litre.

3–6 metų vaikams

Naudoti kaip vonios priedą: 0,0017–0,0082 g litre.

Viena vonia kasdien arba kas antrą dieną.

Jaunesniems nei 18 metų vaikams ir paaugliams vaisto vartoti ant odos nerekomenduojama (žr. „Įspėjimas dėl vaisto vartojimo ir atsargumo priemonės“).

Jaunesniems nei 3 metų vaikams vaisto vartoti kaip vonios priedo nerekomenduojama (žr. „Įspėjimas dėl vaisto vartojimo ir atsargumo priemonės“).

Vartojimo būdas

Vartoti ant odos: tepti ant krūtinės ir nugaros.

Naudoti kaip vonios priedą: rekomenduojama vonios vandens temperatūra – 35–38 °C

Vartojimo trukmė arba vartojimo trukmės ribojimas

Vandens procedūros trukmė: 10–20 minučių.

Jeigu simptomai neišnyksta ilgiau nei per savaitę, reikėtų pasitarti su gydytoju arba kvalifikuotu sveikatos priežiūros specialistu.

Kita saugiam vartojimui būtina informacija

Kontraindikacijos

Padidėjęs jautrumas veikliajai medžiagai.

Naudojant kaip vonios priedą:

Pacientams, turintiems atvirų žaizdų, didelį plotą apimančių odos pažeidimų, sergantiems ūmiomis odos ligomis, smarkiai karščiuojantiems, sergantiems ūmiomis infekcijomis, kuriems pasireiškia ūmūs kraujotakos sutrikimai ir širdies nepakankamumas, pilnos vandens vonios kontraindikuojamos.

Įspėjimas dėl vaisto vartojimo ir atsargumo priemonės

Vartojant ant odos:

Dėl gerklų spazmų pavojaus čiobrelių aliejaus, kaip ir kitų eterinių aliejų, nereikėtų tepti ant jaunesnių nei dviejų metų amžiaus kūdikių veido odos, ypač nosies srityje.

Jeigu pasireiškia dusulys, karščiavimas ar pūlingi skrepliai, reikėtų pasitarti su gydytoju arba kvalifikuotu sveikatos priežiūros specialistu.

Vaisto nerekomenduojama skirti jaunesniems nei 18 metų vaikams ir paaugliams, nes nepakanka atitinkamų duomenų apie jo poveikį šios amžiaus grupės vaikams.

Naudojant kaip vonios priedą:

Jeigu pasireiškia dusulys, karščiavimas ar pūlingi skrepliai, reikėtų pasitarti su gydytoju arba kvalifikuotu sveikatos priežiūros specialistu.

Vaistas neskiriamas jaunesniems nei 3 metų vaikams, nes būtų reikalinga gydytojo konsultacija ir nepakanka atitinkamų duomenų apie jo poveikį.

Hipertenzijos atveju maudytis pilnoje vandens vonioje reikėtų atsargiai.

Sąveika su kitais vaistais ir kitos sąveikos formos

Nenustatyta.

Nėštumo ir žindymo laikotarpis

Nėra jokių duomenų apie vaisto saugumą moterims nėštumo ir žindymo laikotarpiu.

Trūkstant duomenų, vaisto nerekomenduojama vartoti moterims nėštumo ir žindymo laikotarpiu.

Poveikis gebėjimui vairuoti ir valdyti mechanizmus

Poveikio gebėjimui vairuoti ir valdyti mechanizmus tyrimų neatlikta.

Nepageidaujamas poveikis

Stebėtos padidėjusio jautrumo ir odos dirginimo reakcijos. Dažnis nežinomas.

Jei atsiranda kitų čia nepaminėtų nepageidaujamų reakcijų, reikėtų pasitarti su gydytoju ar kvalifikuotu sveikatos priežiūros specialistu.

Perdozavimas

Pranešimų apie perdozavimą negauta.

Farmaciniai duomenys (jei būtina)

Netaikoma.

Farmakologinis poveikis ar veiksmingumas, kurio galima tikėtis įvertinus ilgalaikį vaisto vartojimą ir esamą patirtį (jei būtina saugiam vaisto vartojimui)

Netaikoma.“


7.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 34/8


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS

2012 m. vasario 3 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2008/911/EB, nustatantis augalinių medžiagų, preparatų ir jų derinių, naudojamų tradiciniams augaliniams vaistams, sąrašą

(pranešta dokumentu Nr. C(2012) 516)

(Tekstas svarbus EEE)

(2012/68/ES)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį ir Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2001 m. lapkričio 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2001/83/EB dėl Bendrijos kodekso, reglamentuojančio žmonėms skirtus vaistus (1), ypač į jos 16f straipsnį,

atsižvelgdama į Europos vaistų agentūros nuomonę, kurią 2010 m. liepos 15 d. suformulavo Augalinių vaistų komitetas,

kadangi:

(1)

Vitis vinifera L. pagal Direktyvos 2001/83/EB apibrėžtis gali būti laikoma augaline medžiaga, augaliniu preparatu ar jų deriniu ir atitinka tos direktyvos reikalavimus;

(2)

todėl tikslinga Vitis vinifera L. įtraukti į augalinių medžiagų, preparatų ir jų derinių, naudojamų tradiciniams augaliniams vaistams gaminti, sąrašą, nustatytą Komisijos sprendimu 2008/911/EB (2);

(3)

todėl Sprendimas 2008/911/EB turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(4)

šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Žmonėms skirtų vaistų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sprendimo 2008/911/EB I ir II priedai iš dalies keičiami pagal šio sprendimo priedą.

2 straipsnis

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2012 m. vasario 3 d.

Komisijos vardu

John DALLI

Komisijos narys


(1)  OL L 311, 2001 11 28, p. 67.

(2)  OL L 328, 2008 12 6, p. 42.


PRIEDAS

Sprendimas 2008/911/EB iš dalies keičiamas taip:

1)

I priede po įrašo Thymus vulgaris L., Thymus zygis Loefl. ex L., aetheroleum įrašoma tokia medžiaga:

„Vitis vinifera L., folium“

2)

II priede po įrašo Thymus vulgaris L., Thymus zygis Loefl. ex L. įrašoma:

„BENDRIJOS SĄRAŠO ĮRAŠAS VITIS VINIFERA L., FOLIUM

Mokslinis augalo pavadinimas

Vitis vinifera L.

Botaninė šeima

Vitaceae

Augalinė medžiaga

Tikrųjų vynmedžių lapai (1)

Bendrinis augalinės medžiagos pavadinimas visomis oficialiosiomis ES kalbomis

 

BG (bălgarski): лоза, лист

 

CS (čeština): Červený list vinné révy

 

DA (dansk): Vinblad

 

DE (Deutsch): Rote Weinrebenblätter

 

EL (elliniká): Φύλλο Αμπέλου

 

EN (English): Grapevine leaf

 

ES (español): Vid, hoja de

 

ET (eesti keel): Viinapuu lehed

 

FI (suomi): Aitoviiniköynnös, lehti

 

FR (français): Feuille de vigne rouge

 

HU (magyar): Bortermő szőlő levél

 

IT (italiano): Vite, foglia

 

LT (lietuvių kalba): Tikrųjų vynmedžių lapai

 

LV (latviešu valoda): Īstā vīnkoka lapas

 

MT (malti): Werqa tad-dielja

 

NL (nederlands): Wijnstokblad

 

PL (polski): Liść winorośli właściwej

 

PT (português): Folha de videira

 

RO (română): Frunze de viță-de-vie

 

SK (slovenčina): List viniča

 

SL (slovenščina): List vinske trte

 

SV (svenska): Blad från vinranka

 

IS (íslenska): Vínviðarlauf

 

NO (norsk): Rød vinranke, blad

Augalinis (-iai) preparatas (-ai)

Tirštasis ruošinys (2,5–4:1; ekstrahentas – vanduo)

Nuoroda į Europos farmakopėjos monografiją

Netaikoma

Indikacija (-os)

Tradicinis augalinis vaistas, skirtas su nesunkiais veninio kraujo apytakos sutrikimais susijusiam nemaloniam ar sunkumo pojūčiui kojose slopinti.

Tradicinis augalinis vaistas, vartotinas esant nurodytai indikacijai, gaminamas remiantis išimtinai ilgalaikėmis vartojimo tradicijomis.

Tradicijos apibūdinimas

Europos

Nurodytas stiprumas

Žr. „Nurodytas dozavimas“.

Nurodytas dozavimas

Suaugusiems ir pagyvenusiems žmonėms

Tirštas ekstraktas (2,5–4:1; ekstrahentas – vanduo) kremo pagrindu (10 g kremo yra 282 mg tirštojo ekstrakto).

Ant pažeistos vietos 1–3 kartus per parą užtepamas plonas preparato sluoksnis.

Jaunesniems nei 18 metų amžiaus vaikams ir paaugliams vartoti nerekomenduojama (žr. „Įspėjimas dėl vaisto vartojimo ir atsargumo priemonės“).

Vartojimo būdas

Vartoti ant odos.

Vartojimo trukmė arba vartojimo trukmės ribojimas

Suaugusiems ir pagyvenusiems žmonėms

Rekomenduojama vartoti 4 savaites.

Jei vartojant šį vaistą simptomai neišnyksta ilgiau kaip 2 savaites, reikėtų pasitarti su gydytoju arba kvalifikuotu sveikatos priežiūros specialistu.

Kita saugiam vartojimui būtina informacija

Kontraindikacijos

Padidėjęs jautrumas veikliajai medžiagai.

Įspėjimas dėl vaisto vartojimo ir atsargumo priemonės

Prasidėjus odos uždegimui, tromboflebitui arba atsiradus poodinių sukietėjimų, prasidėjus stipriam skausmui, staiga ištinus vienai arba abiem kojoms, prasidėjus širdies arba inkstų nepakankamumui, reikėtų pasikonsultuoti su gydytoju.

Vaisto nereikėtų tepti ant sutrūkinėjusios odos, odos aplink akis ar gleivinių.

Nesant pakankamai duomenų apie saugą, vaisto nerekomenduojama vartoti jaunesniems nei 18 metų vaikams ir paaugliams.

Sąveika su kitais vaistais ir kitos sąveikos formos

Pranešimų negauta.

Nėštumo ir žindymo laikotarpis

Nėra jokių duomenų apie vaisto saugumą moterims nėštumo ir žindymo laikotarpiu. Trūkstant duomenų, vaisto nerekomenduojama vartoti moterims nėštumo ir žindymo laikotarpiu.

Poveikis gebėjimui vairuoti ir valdyti mechanizmus

Poveikio gebėjimui vairuoti ir valdyti mechanizmus tyrimų neatlikta.

Nepageidaujamas poveikis

Gauta pranešimų, kad vaistas sukelia kontaktinę alergiją ir (arba) padidėjusio odos jautrumo reakcijas (niežėjimą ir eritemą, urtikariją). Dažnis nežinomas.

Jei atsiranda kitų čia nepaminėtų nepageidaujamų reakcijų, reikėtų pasitarti su gydytoju ar kvalifikuotu sveikatos priežiūros specialistu.

Perdozavimas

Pranešimų apie perdozavimą negauta.

Farmaciniai duomenys (jei būtina)

Netaikoma.

Farmakologinis poveikis ar veiksmingumas, kurio galima tikėtis įvertinus ilgalaikį vaisto vartojimą ir esamą patirtį (jei būtina saugiam vaisto vartojimui)

Netaikoma.


(1)  Medžiaga atitinka Prancūzijos farmakopėjos monografiją Pharmacopee Francaise X., 1996 m.“


7.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 34/12


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS

2012 m. vasario 3 d.

kuriuo dėl hibridinio aliejinio rapso Ms1xRf1 (ACS-BNØØ4–7xACS-BNØØ1–4), hibridinio aliejinio rapso Ms1xRf2 (ACS-BNØØ4–7xACS-BNØØ2–5) ir aliejinio rapso Topas 19/2 (ACS-BNØØ7–1) bei jų produktų likučių toleravimo laikotarpio iš dalies keičiami sprendimai 2007/305/EB, 2007/306/EB ir 2007/307/EB

(pranešta dokumentu Nr. C(2012) 518)

(Tekstas autentiškas tik vokiečių kalba)

(2012/69/ES)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1829/2003 dėl genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų (1), ypač į jo 8 straipsnio 6 dalį ir 20 straipsnio 6 dalį,

kadangi:

(1)

Komisijos sprendimuose 2007/305/EB (2), 2007/306/EB (3) ir 2007/307/EB (4) yra išdėstytos toliau išvardytų genetiškai modifikuotų (toliau – GM) medžiagų – hibridinio aliejinio rapso Ms1xRf1 (ACS-BNØØ4–7xACS-BNØØ1–4), hibridinio aliejinio rapso Ms1xRf2 (ACS-BNØØ4–7xACS-BNØØ2–5) ir aliejinio rapso Topas 19/2 (ACS-BNØØ7–1) – bei jų produktų pašalinimo iš rinkos taisyklės. Šie sprendimai buvo priimti po to, kai apie GM medžiagą pranešęs subjektas informavo Komisiją apie tai, kad neketina teikti prašymo atnaujinti tos medžiagos leidimo pagal Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 8 straipsnio 4 dalies pirmą pastraipą, 11 straipsnį, 20 straipsnio 4 dalį ir 23 straipsnį;

(2)

visuose trijuose sprendimuose numatytas pereinamasis penkerių metų laikotarpis, per kurį leidžiama pateikti rinkai maistą ir pašarus, kuriuose yra GM medžiagos, pagal Reglamento 4 straipsnio 2 dalį arba 16 straipsnio 2 dalį, jeigu tenkinamos tam tikros sąlygos. Sprendimuose reikalaujama, kad GM medžiagos procentinė dalis maiste ir pašaruose neviršytų 0,9 % ribinės normos ir kad šios GM medžiagos atsiradimas būtų atsitiktinis arba techniškai neišvengiamas. Nustatant pereinamąjį laikotarpį siekta atsižvelgti į tai, jog nedideli GM medžiagos kiekiai gali likti maiste ir pašaruose tam tikrą laiką po to, kai pranešėjas nusprendžia nutraukti iš GM organizmų gautų sėklų pardavimą, net jei jis ėmėsi visų priemonių to išvengti;

(3)

be to, sprendimuose 2007/305/EB ir 2007/306/EB nustatytos priemonės, kurių pranešėjas turi imtis, kad užtikrintų faktinį hibridinio aliejinio rapso Ms1xRf1 (ACS-BNØØ4–7xACS-BNØØ1–4), hibridinio aliejinio rapso Ms1xRf2 (ACS-BNØØ4–7xACS-BNØØ2–5) ir jų produktų pašalinimą iš rinkos. Priimant Sprendimą 2007/307/EB panašios priemonės nepripažintos būtinomis, nes pranešėjas sustabdė aliejinio rapso ACS-BNØØ7–1 sėklų prekybą po 2003 m. sėjos sezono, o aliejinio rapso ACS-BNØØ7–1 produktų atsargos buvo sunaudotos iki 2007 m. balandžio 18 d. Tačiau kadangi nedideli aliejinio rapso ACS-BNØØ7–1 kiekiai gali likti maiste ir pašaruose tam tikrą laiką, buvo būtina priimti Sprendimą 2007/307/EB;

(4)

neturint patirties ar konkrečių duomenų apie tai, kiek laiko reikia, kad būtų užtikrintas visiškas GM medžiagos pašalinimas iš rinkos, remiantis esamais duomenimis ir suinteresuotųjų asmenų atliktų bandymų rezultatais buvo nustatytas leidžiamas šios medžiagos kiekis bei laikas, kurio reikia užtikrinti visišką medžiagos pašalinimą iš maisto ir pašarų grandinių, kaip numatyta sprendimuose 2007/305/EB, 2007/306/EB ir 2007/307/EB;

(5)

laikydamasis sprendimuose 2007/305/EB ir 2007/306/EB nustatytų reikalavimų, leidimo turėtojas 2007 m. spalio mėn. ir 2011 m. lapkričio mėn. pateikė išsamias ataskaitas apie sustabdymo priemonių taikymo pirmiau minėtoms GM aliejinio rapso medžiagoms įgyvendinimą. Šiose ataskaitose aprašytos leidimo turėtojo atsižvelgiant į pirmiau minėtus sprendimus taikytos ir taikomos priemonės, skirtos užtikrinti GM medžiagos pašalinimą iš rinkos. Tai, be kita ko, apima: veiksmus, kurių imtasi siekiant informuoti ES komercinius subjektus apie nutrūkusį šios GM medžiagos statusą; priemonių, skirtų užtikrinti, kad likusios komercinės paskirties sėklų atsargos būtų atšauktos ir sunaikintos, įgyvendinimą; susitarimų su visomis trečiosiomis šalimis, susijusiomis su šios GM medžiagos komercializacija, sudarymą siekiant užtikrinti, kad iš šios GM medžiagos gautos sėklos būtų grąžintos leidimo turėtojui arba būtų faktiškai sunaikintos; veiksmus, kurių imtasi siekiant užtikrinti, kad įregistruotos susijusios medžiagos rūšys būtų išregistruotos iš nacionalinio sėklų katalogo; kokybės užtikrinimo procedūra pagrįstos vidaus programos įgyvendinimą siekiant išvengti šių GM medžiagų veisime ir sėklų gamyboje;

(6)

neseniai atliktų bandymų rezultatai, kuriuos suinteresuotieji asmenys pateikė Komisijai, rodo, kad dėl priemonių, kurių ėmėsi leidimo turėtojas, GM medžiaga yra beveik visiškai pašalinta iš rinkos. Tačiau šie rezultatai taip pat rodo, kad nedideli (< 0,1 %) GM medžiagos kiekiai vis dar gali būti aptinkami maisto ar pašarų grandinėje pasibaigus sprendimuose 2007/305/EB, 2007/306/EB ir 2007/307/EB nustatytam pereinamajam laikotarpiui. Pasibaigus šiuose sprendimuose nurodytam terminui, nepaisant priemonių, kurių ėmėsi pranešėjas, likusius kiekius galima paaiškinti biologinėmis aliejinio rapso, galinčio ilgus laikotarpius likti ramybės būsenos, ypatybėmis bei žemės ūkio technologijomis, kurios naudojamos sėklų derliui nuimti, ir šių aplinkybių sąlygotu atsitiktiniu susimaišymu, kurio mastą pirmiau minėtų trijų sprendimų priėmimo metu buvo sudėtinga įvertinti;

(7)

dėl šių priežasčių dabar galiojantį pereinamąjį laikotarpį būtina pratęsti dar penkeriems metams, t. y. iki 2016 m. gruodžio 31 d. Šio papildomo pereinamojo laikotarpio turėtų pakakti, kad GM medžiaga būtų visiškai pašalinta iš maisto ir pašarų grandinės atsižvelgiant į pirmiau minėtus kriterijus, susijusius su biologinėmis aliejinio rapso ypatybėmis, ir žemės ūkio technologijas, naudotas derliui nuimti;

(8)

be to, siekiant toliau sudaryti sąlygas šalinti aliejinį rapsą ACS-BNØØ7–1 iš maisto ir pašarų grandinių, Sprendime 2007/307/EB reikėtų numatyti, kad pranešėjas turi įgyvendinti vidaus programą, skirtą išvengti šios medžiagos veisime ir sėklų gamyboje;

(9)

iki 2014 m. sausio 1 d. pranešėjas Komisijai turėtų pateikti ataskaitą, kurioje būtų pateikta informacija apie per papildomą šiuo sprendimu nustatytą laikotarpį įgyvendintas priemones, išdėstytas sprendimuose 2007/305/EB ir 2007/306/EB bei Sprendimo 2007/307/EB 1 straipsnio 1 dalyje;

(10)

atsižvelgiant į tai, kad buvo pranešta apie labai mažus likusius kiekius, leistiną GM medžiagos kiekį maiste ir pašaruose reikėtų sumažinti iki 0,1 %;

(11)

todėl sprendimai 2007/305/EB, 2007/306/EB ir 2007/307/EB turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti;

(12)

šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

1.   Sprendimas 2007/305/EB iš dalies keičiamas taip:

a)

1 straipsnio antra pastraipa keičiama taip:

„Iki 2014 m. sausio 1 d. pranešėjas pateikia Komisijai ataskaitą apie priede išdėstytų priemonių įgyvendinimą.“

b)

2 straipsnis pakeičiamas taip:

„2 straipsnis

Medžiagos, kurias sudaro arba kurių sudėtyje yra ACS-BNØØ4–7 aliejinių rapsų, ACS-BNØØ1–4 aliejinių rapsų ir ACS-BNØØ4–7xACS-BNØØ1–4 aliejinių rapsų hibridinio derinio ar kurios yra pagamintos iš ACS-BNØØ4–7 aliejinių rapsų, ACS-BNØØ1–4 aliejinių rapsų ir ACS-BNØØ4–7xACS-BNØØ1–4 aliejinių rapsų hibridinio derinio, apie kuriuos pranešta pagal Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 8 straipsnio 1 dalies a punktą ir 20 straipsnio 1 dalį, maisto ir pašarų produktuose yra toleruojamos iki 2016 m. gruodžio 31 d., jei:

a)

tų medžiagų atsiradimas yra atsitiktinis arba techniškai neišvengiamas; ir

b)

procentinė jų dalis yra ne didesnė nei 0,1 %.“

2.   Sprendimas 2007/306/EB iš dalies keičiamas taip:

a)

1 straipsnio antra pastraipa keičiama taip:

„Iki 2014 m. sausio 1 d. pranešėjas pateikia Komisijai ataskaitą apie priede išdėstytų priemonių įgyvendinimą.“

b)

2 straipsnis pakeičiamas taip:

„2 straipsnis

Medžiagos, kurias sudaro arba kurių sudėtyje yra ACS-BNØØ4–7 aliejinių rapsų, ACS-BNØØ2–5 aliejinių rapsų ir ACS-BNØØ4–7xACS-BNØØ2–5 aliejinių rapsų hibridinio derinio ar kurios yra pagamintos iš ACS-BNØØ4–7 aliejinių rapsų, ACS-BNØØ2–5 aliejinių rapsų ir ACS-BNØØ4–7xACS-BNØØ2–5 aliejinių rapsų hibridinio derinio, apie kuriuos pranešta pagal Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 8 straipsnio 1 dalies a punktą ir 20 straipsnio 1 dalį, maisto ir pašarų produktuose yra toleruojamos iki 2016 m. gruodžio 31 d., jei:

a)

tų medžiagų atsiradimas yra atsitiktinis arba techniškai neišvengiamas; ir

b)

procentinė jų dalis yra ne didesnė nei 0,1 %.“

3.   Sprendimo 2007/307/EB 1 straipsnis keičiamas taip:

„1 straipsnis

1.   Pranešėjas įgyvendina vidaus programą, skirtą išvengti aliejinio rapso ACS-BNØØ7–1 veisime ir sėklų gamyboje, ir praneša Komisijai apie šios priemonės įgyvendinimą iki 2014 m. sausio 1 d.

3.2.   Medžiagos, kurias sudaro arba kurių sudėtyje yra ACS-BNØØ7–1 aliejinių rapsų ar kurios yra pagamintos iš ACS-BNØØ7–1 aliejinių rapsų, apie kuriuos pranešta pagal Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 8 straipsnio 1 dalies a punktą ir 20 straipsnio 1 dalį, maisto ir pašarų produktuose yra toleruojamos iki 2016 m. gruodžio 31 d., jei:

a)

tų medžiagų atsiradimas yra atsitiktinis arba techniškai neišvengiamas; ir

b)

procentinė jų dalis yra ne didesnė nei 0,1 %.“

2 straipsnis

Siekiant atsižvelgti į šį sprendimą, įrašai genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų Bendrijos registre, kaip numatyta Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 28 straipsnyje, susiję su ACS-BNØØ4–7 aliejiniais rapsais, ACS-BNØØ1–4 aliejiniais rapsais ir ACS-BNØØ4–7xACS-BNØØ1–4 aliejinių rapsų hibridiniu deriniu, ACS-BNØØ4–7 aliejiniais rapsais, ACS-BNØØ2–5 aliejiniais rapsais ir ACS-BNØØ4–7xACS-BNØØ2–5 aliejinių rapsų hibridiniu deriniu bei ACS-BNØØ7–1 aliejiniais rapsais, turi būti pakeisti.

3 straipsnis

Šis sprendimas skirtas Bayer CropScience AG, Alfred-Nobel-Str. 50, 40789 Monheim am Rhein, Vokietija.

Priimta Briuselyje 2012 m. vasario 3 d.

Komisijos vardu

John DALLI

Komisijos narys


(1)  OL L 268, 2003 10 18, p. 1.

(2)  OL L 117, 2007 5 5, p. 17.

(3)  OL L 117, 2007 5 5, p. 20.

(4)  OL L 117, 2007 5 5, p. 23.