ISSN 1977-0723

doi:10.3000/19770723.L_2011.341.lit

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 341

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

54 metai
2011m. gruodžio 22d.


Turinys

 

II   Įstatymo galios neturintys teisės aktai

Puslapis

 

 

TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI

 

 

2011/863/ES

 

*

2011 m. gruodžio 16 d. Tarybos sprendimas dėl Europos Sąjungos pozicijos Jungtiniame komitete, įsteigtame pagal Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą dėl laisvo asmenų judėjimo, dėl to Susitarimo II priedo dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo pakeitimo

1

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2011 m. gruodžio 19 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1359/2011, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 7/2010, kuriuo nustatomos tam tikrų žemės ūkio ir pramonės produktų Sąjungos autonominės tarifinės kvotos ir numatomas jų administravimas

11

 

*

2011 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1360/2011, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 204/2011 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Libijoje

18

 

*

2011 m. gruodžio 19 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1361/2011, kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas [Terre Aurunche (SKVN)]

19

 

*

2011 m. gruodžio 19 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1362/2011, kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas [Ptujski lük (SGN)]

21

 

*

2011 m. gruodžio 19 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1363/2011, kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas [Ciliegia dell’Etna (SKVN)]

23

 

*

2011 m. gruodžio 19 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1364/2011, kuriuo patvirtinami reikšmingi saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registre įregistruoto pavadinimo specifikacijos pakeitimai [Speck Alto Adige / Südtiroler Markenspeck / Südtiroler Speck (SGN)]

25

 

*

2011 m. gruodžio 19 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1365/2011, kuriuo patvirtinami reikšmingi saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registre įregistruoto pavadinimo specifikacijos pakeitimai [Carne De Vacuno Del País Vasco / Euskal Okela (SGN)]

27

 

*

2011 m. gruodžio 19 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1366/2011, kuriuo patvirtinami reikšmingi saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registre įregistruoto pavadinimo specifikacijos pakeitimai [Pataca de Galicia / Patata de Galicia (SGN)]

29

 

*

2011 m. gruodžio 19 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1367/2011, kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas [Figue de Solliès (SKVN)]

31

 

*

2011 m. gruodžio 21 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1368/2011, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 1121/2009, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 73/2009 IV ir V antraštinėse dalyse numatytų paramos ūkininkams schemų taikymo taisyklės, ir Reglamentas (EB) Nr. 1122/2009, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 73/2009 įgyvendinimo taisyklės, susijusios su kompleksiniu paramos susiejimu, moduliavimu ir integruota administravimo ir kontrolės sistema pagal tame reglamente numatytas ūkininkams skirtas tiesioginės paramos schemas, ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 įgyvendinimo taisyklės, susijusios su kompleksiniu paramos susiejimu pagal vyno sektoriui numatytą paramos schemą

33

 

*

2011 m. gruodžio 21 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1369/2011, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 952/2006 dėl Tarybos reglamento (EB) Nr. 318/2006 taikymo taisyklių, susijusių su cukraus vidaus rinkos valdymu ir kvotų sistema

38

 

*

2011 m. gruodžio 21 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1370/2011, kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas [Горнооряховски суджук (Gornooryahovski sudzhuk) (SGN)]

39

 

*

2011 m. gruodžio 21 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1371/2011, kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 961/2011, kuriuo dėl avarijos Fukušimos branduolinėje elektrinėje nustatomi specialūs Japonijos kilmės arba iš jos išsiųstų pašarų ir maisto produktų importo reikalavimai ( 1 )

41

 

*

2011 m. gruodžio 21 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1372/2011, kuriuo, remiantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką, nepatvirtinama veiklioji medžiaga acetochloras ir iš dalies keičiamas Komisijos sprendimas 2008/934/EB ( 1 )

45

 

*

2011 m. gruodžio 21 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1373/2011, kuriuo ICES 27 ir 28.2 pakvadračiuose panaikinami tam tikri 2012 m. žvejybos pastangų apribojimai pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1098/2007, nustatantį Baltijos jūros menkių išteklių ir jų žvejybos būdų daugiametį planą

47

 

 

2011 m. gruodžio 21 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1374/2011, kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

48

 

 

DIREKTYVOS

 

*

2011 m. gruodžio 20 d. Komisijos direktyva 2011/100/ES, kuria iš dalies keičiama Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 98/79/EB dėl in vitro diagnostikos medicinos prietaisų ( 1 )

50

 

 

SPRENDIMAI

 

 

2011/864/BUSP

 

*

2011 m. gruodžio 16 d. Politinio ir saugumo komiteto sprendimas ESPM/1/2011 dėl Europos Sąjungos policijos misijos Bosnijoje ir Hercegovinoje (ESPM Bosnijoje ir Hercegovinoje) vadovo įgaliojimų pratęsimo

52

 

 

2011/865/ES

 

*

2011 m. gruodžio 19 d. Tarybos sprendimas, kuriuo skiriamas Mokslo ir technikos komiteto narys

53

 

 

2011/866/ES

 

*

2011 m. gruodžio 19 d. Tarybos sprendimas dėl Komisijos pasiūlymo dėl Tarybos reglamento, kuriuo nuo 2011 m. liepos 1 d. tikslinamas Europos Sąjungos pareigūnų ir kitų Europos Sąjungos tarnautojų darbo užmokestis ir pensijos bei jiems taikytini korekciniai koeficientai

54

 

*

2011 m. gruodžio 20 d. Tarybos sprendimas 2011/867/BUSP, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2011/137/BUSP dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Libijoje

56

 

 

2011/868/ES

 

*

2011 m. gruodžio 19 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas dėl 2011 m. Sąjungos finansinės paramos, skiriamos Vokietijos, Ispanijos, Italijos, Kipro, Maltos, Nyderlandų ir Portugalijos išlaidoms, patirtoms kovojant su augalams arba augaliniams produktams kenksmingais organizmais, padengti (pranešta dokumentu Nr. C(2011) 9243)

57

 

 

2011/869/ES

 

*

2011 m. gruodžio 20 d. Komisijos sprendimas, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2002/364/EB dėl bendrųjų techninių specifikacijų, taikomų in vitro diagnostikos medicinos prietaisams (pranešta dokumentu Nr. C(2011) 9398)  ( 1 )

63

 

 

2011/870/ES

 

*

2011 m. gruodžio 14 d. Europos centrinio banko sprendimas dėl papildomų laikinų priemonių, susijusių su Eurosistemos refinansavimo operacijomis ir įkaito tinkamumu (ECB/2011/25)

65

 

 

III   Kiti aktai

 

 

EUROPOS EKONOMINĖ ERDVĖ

 

*

2011 m. rugsėjo 29 d. ELPA valstybių nuolatinio komiteto sprendimas Nr. 1/2011/SC dėl projektų ir programų, vykdomų pagal 2009–2014 m. finansinį mechanizmą, audito

67

 

*

2011 m. spalio 21 d. EEE jungtinio komiteto sprendimas Nr. 111/2011, kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo I priedas (Veterinarijos ir fitosanitarijos klausimai)

69

 

*

2011 m. spalio 21 d. EEE jungtinio komiteto sprendimas Nr. 112/2011, kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo I priedas (Veterinarijos ir fitosanitarijos klausimai) ir II priedas (Techniniai reglamentai, standartai, tyrimai ir sertifikavimas)

72

 

*

2011 m. spalio 21 d. EEE jungtinio komiteto sprendimas Nr. 113/2011, kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo II priedas (Techniniai reglamentai, standartai, tyrimai ir sertifikavimas)

74

 

*

2011 m. spalio 21 d. EEE jungtinio komiteto sprendimas Nr. 114/2011, kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo II priedas (Techniniai reglamentai, standartai, tyrimai ir sertifikavimas)

76

 

*

2011 m. spalio 21 d. EEE jungtinio komiteto sprendimas Nr. 115/2011, kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo I priedas (Veterinarijos ir fitosanitarijos klausimai) ir II priedas (Techniniai reglamentai, standartai, tyrimai ir sertifikavimas)

78

 

*

2011 m. spalio 21 d. EEE jungtinio komiteto sprendimas Nr. 116/2011, kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo II priedas (Techniniai reglamentai, standartai, tyrimai ir sertifikavimas)

80

 

*

2011 m. spalio 21 d. EEE jungtinio komiteto sprendimas Nr. 117/2011, kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo IX priedas (Finansinės paslaugos)

81

 

*

2011 m. spalio 21 d. EEE jungtinio komiteto sprendimas Nr. 118/2011, kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo XIII priedas (Transportas)

83

 

*

2011 m. spalio 21 d. EEE jungtinio komiteto sprendimas Nr. 119/2011, kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo XIII priedas (Transportas)

84

 

*

2011 m. spalio 21 d. EEE jungtinio komiteto sprendimas Nr. 120/2011, kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo XIII priedas (Transportas)

85

 

*

2011 m. spalio 21 d. EEE jungtinio komiteto sprendimo projektas Nr. 121/2011, kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo XX priedas (Aplinka)

86

 

*

2011 m. spalio 21 d. EEE jungtinio komiteto sprendimas Nr. 122/2011, kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo XX priedas (Aplinka)

87

 

 

Klaidų ištaisymas

 

*

2010 m. gruodžio 16 d. Komisijos reglamento (ES) Nr. 1192/2010, kuriuo patvirtinami esminiai saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registre įregistruoto pavadinimo specifikacijos pakeitimai (Ricotta Romana (SKVN)), klaidų ištaisymas ( OL L 333, 2010 12 17, p. 21 )

88

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Įstatymo galios neturintys teisės aktai

TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI

2011 12 22   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 341/1


TARYBOS SPRENDIMAS

2011 m. gruodžio 16 d.

dėl Europos Sąjungos pozicijos Jungtiniame komitete, įsteigtame pagal Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą dėl laisvo asmenų judėjimo, dėl to Susitarimo II priedo dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo pakeitimo

(2011/863/ES)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 48 straipsnį kartu su 218 straipsnio 9 dalimi,

atsižvelgdama į 2002 m. balandžio 4 d. Tarybos ir Komisijos sprendimą 2002/309/EB, Euratomas dėl bendradarbiavimo mokslo ir technologijų srityje susitarimo dėl septynių susitarimų sudarymo su Šveicarijos Konfederacija (1), ypač į jo 2 straipsnį,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas dėl laisvo asmenų judėjimo (2) (toliau – Susitarimas) buvo pasirašytas 1999 m. birželio 21 d. ir įsigaliojo 2002 m. birželio 1 d.;

(2)

Susitarimo 18 straipsnyje nustatyta, kad Jungtinis komitetas gali savo sprendimu priimti Susitarimo, įskaitant jo II priedą, socialinės apsaugos sistemų koordinavimo pakeitimus;

(3)

siekiant išsaugoti darnų ir tinkamą Sąjungos teisės aktų taikymą ir išvengti administracinių ir galimų teisinių sunkumų, Susitarimo II priedą reikia iš dalies pakeisti – įtraukti naujus Sąjungos teisės aktus, į kuriuos šiuo metu Susitarime nedaroma nuoroda;

(4)

siekiant aiškumo ir racionalumo Susitarimo II priedas ir to priedo protokolas turėtų būti kodifikuoti;

(5)

todėl Sąjungos pozicija Juntiniame komitete turėtų būti grindžiama šio sprendimo I priede pateiktu sprendimo projektu,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sąjungos pozicija Jungtiniame komitete, įsteigtame pagal Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl laisvo asmenų judėjimo 14 straipsnį, grindžiama šio sprendimo I priede pateiktu Jungtinio komiteto sprendimo projektu.

2 straipsnis

Šio sprendimo II priede pateikta deklaracija patvirtinama ir turi būti Sąjungos vardu pateikta Jungtiniame komitete jam priimant 1 straipsnyje nurodytą sprendimą.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2011 m. gruodžio 16 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

M. SAWICKI


(1)   OL L 114, 2002 4 30, p. 1.

(2)   OL L 114, 2002 4 30, p. 6.


PROJEKTAS

JUNGTINIO KOMITETO, ĮSTEIGTO PAGAL EUROPOS BENDRIJOS BEI JOS VALSTYBIŲ NARIŲ IR ŠVEICARIJOS KONFEDERACIJOS SUSITARIMĄ DĖL LAISVO ASMENŲ JUDĖJIMO, SPRENDIMAS Nr. …/…

… m. … … d.

kuriuo pakeičiamas to Susitarimo II priedas dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo

JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą dėl laisvo asmenų judėjimo (1) (toliau – Susitarimas), ypač į jo 18 straipsnį,

kadangi:

(1)

Susitarimas buvo pasirašytas 1999 m. birželio 21 d. ir įsigaliojo 2002 m. birželio 1 d.;

(2)

Susitarimo II priedas dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo paskutinį kartą buvo iš dalies pakeistas 2006 m. liepos 6 d. Sprendimu Nr. 1/2006 (2) ir turėtų būti dabar atnaujintas atsižvelgiant į naujus Europos Sąjungos teisės aktus, kurie nuo to laiko įsigaliojo, visų pirma į 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo (3) ir šiam reglamentui įgyvendinti priimtas priemones;

(3)

Reglamentas (EB) Nr. 883/2004 pakeitė 1971 m. birželio 14 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims, savarankiškai dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje (4);

(4)

siekiant aiškumo ir racionalumo Susitarimo II priedas ir to priedo protokolas turėtų būti sujungti į teisiškai privalomą tekstą;

(5)

Susitarimo II priedas turėtų būti atnaujinamas atsižvelgiant į susijusių Europos Sąjungos teisės aktų raidą,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl laisvo asmenų judėjimo (toliau – Susitarimas) II priedas pakeičiamas šio sprendimo priedu.

2 straipsnis

Šis sprendimas parengtas anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis, tekstai visomis šiomis kalbomis yra autentiški.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo priėmimo.

Priimta … …

Jungtinio komiteto vardu

Pirmininkas

Sekretoriai


(1)   OL L 114, 2002 4 30, p. 6.

(2)   OL L 270, 2006 9 29, p. 67.

(3)   OL L 166, 2004 4 30, p. 1.

(4)   OL L 149, 1971 7 5, p. 2.

PRIEDAS

„II PRIEDAS

SOCIALINĖS APSAUGOS SISTEMŲ KOORDINAVIMAS

1 straipsnis

1.   Dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo Susitariančiosios Šalys sutaria tarpusavyje taikyti Europos Sąjungos teisės aktus, į kuriuos daroma nuoroda šio priedo A skirsnyje su pakeitimais, padarytais tuo skirsniu, arba tokiems teisės aktams lygiavertes taisykles.

2.   Šio priedo A skirsnyje nurodytuose teisės aktuose vartojama sąvoka „valstybė (-ės) narė (-ės)“, be valstybių, kurioms taikomi atitinkami Europos Sąjungos teisės aktai, papildomai taikoma ir Šveicarijai.

2 straipsnis

1.   Taikant šio priedo nuostatas, Susitariančiosios Šalys deramai atsižvelgia į šio priedo B skirsnyje nurodytus Europos Sąjungos teisės aktus.

2.   Taikant šio priedo nuostatas, Susitariančiosios Šalys atkreipia dėmesį į šio priedo C skirsnyje nurodytus Europos Sąjungos teisės aktus.

3 straipsnis

1.   Specialiosios nuostatos dėl pereinamojo laikotarpio priemonių dėl tam tikrų ES valstybių narių piliečių, turinčių mažiau nei vienerius metus galiojantį leidimą gyventi Šveicarijoje, nedarbo draudimo, dėl Šveicarijos pašalpų savimi pasirūpinti negalintiems asmenims ir dėl išmokų pagal profesinių išmokų planus, susijusius su senatvės, maitintojo netekimo ir invalidumo pensijomis, nustatytos šio priedo protokole.

2.   Protokolas yra neatskiriama šio priedo dalis.

A SKIRSNIS:   NURODYTIEJI TEISĖS AKTAI

1)

2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo (1) su pakeitimais, padarytais 2009 m. rugsėjo 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 988/2009, iš dalies keičiančiu Reglamentą (EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo ir nustatančiu jo priedų turinį (2)

Taikant šį Susitarimą Reglamentas (EB) Nr. 883/2004 suderinamas taip:

a)

I priedo I skirsnis papildomas taip:

Šveicarija

Kantonų teisės aktai dėl išankstinių išlaikymo išmokų remiantis Federalinio civilinio įstatymo 131 straipsnio 2 dalimi ir 293 straipsnio 2 dalimi.“;

b)

I priedo II skirsnis papildomas taip:

Šveicarija

Vaiko gimimo ir įvaikinimo pašalpos pagal atitinkamus kantonų teisės aktus remiantis Federalinio pašalpų vaikams išlaikyti įstatymo 3 straipsnio 2 dalimi.“;

c)

II priedas papildomas taip:

Vokietija ir Šveicarija

a)

1964 m. vasario 25 d. Konvencija dėl socialinės apsaugos su pakeitimais, padarytais 1975 m. rugsėjo 9 d. papildančia konvencija Nr. 1 ir 1989 m. kovo 2 d. papildančia konvencija Nr. 2:

i)

Baigiamojo protokolo 9b punkto 1 dalies 1–4 pastraipos (taikytini teisės aktai ir Vokietijos Biuzingeno eksklavo gyventojų teisė į ligos išmokas natūra);

ii)

Baigiamojo protokolo 9e punkto 1 dalies b punkto pirmas, antras ir ketvirtas sakiniai (galimybė naudotis savanorišku sveikatos draudimu Vokietijoje persikrausčius į Vokietiją).

b)

1982 m. spalio 20 d. Konvencija dėl nedarbo draudimo su pakeitimais, padarytais 1992 m. gruodžio 22 d. papildomu protokolu:

i)

8 straipsnio 5 dalis; Vokietija (Biuzingeno rajonas) skiria sumą, atitinkančią kantonų įmoką pagal Šveicarijos teisę, darbuotojų, kuriems taikoma ši nuostata, užimtumo skatinimo priemonių faktinio taikymo kainai padengti.

Ispanija ir Šveicarija

1969 m. spalio 13 d. Konvencijos dėl socialinės apsaugos su pakeitimais, padarytais 1982 m. birželio 11 d. papildančia konvencija, Baigiamojo protokolo 17 punktas; asmenys, apdrausti pagal Ispanijos sistemą, remiantis šia nuostata yra atleidžiami nuo reikalavimo prisijungti prie Šveicarijos sveikatos draudimo sistemos.

Italija ir Šveicarija

1962 m. gruodžio 14 d. Konvencijos dėl socialinės apsaugos su pakeitimais, padarytais 1963 m. gruodžio 18 d. papildančia konvencija Nr. 1, 1969 m. liepos 4 d. papildančiu susitarimu, 1974 m. vasario 25 d. papildomu protokolu ir 1980 m. balandžio 2 d. papildančiu susitarimu Nr. 2, 9 straipsnio 1 dalis.“;

d)

IV priedas papildomas taip:

Šveicarija “;

e)

VIII priedo 1 dalis papildoma taip:

Šveicarija

Visi prašymai dėl senatvės, maitintojo netekimo ir invalidumo pensijų pagal pagrindinę sistemą (Federalinis senatvės ir maitintojo netekimo draudimo įstatymas ir Federalinis invalidumo draudimo įstatymas) ir senatvės pensijų pagal įstatymų nustatytus profesinių išmokų planus (Federalinis profesinių išmokų planų dėl senatvės, maitintojo netekimo ir invalidumo draudimo įstatymas).“;

f)

VIII priedo 2 dalis papildoma taip:

Šveicarija

Senatvės, maitintojo netekimo ir invalidumo pensijos pagal įstatymų nustatytus profesinių išmokų planus (Federalinis profesinių išmokų planų dėl senatvės, maitintojo netekimo ir invalidumo draudimo įstatymas).“;

g)

IX priedo II dalis papildoma taip:

Šveicarija

Maitintojo netekimo ir invalidumo pensijos pagal įstatymų nustatytus profesinių išmokų planus (Federalinis profesinių išmokų planų dėl senatvės, maitintojo netekimo ir invalidumo draudimo įstatymas).“;

h)

X priedas papildomas taip:

Šveicarija

1.

Papildomos išmokos (1965 m. kovo 19 d. Federalinis papildomų išmokų įstatymas) ir panašios išmokos, numatytos pagal kantonų teisės aktus.

2.

Pensijos, mokamos sunkios materialinės būklės atvejais, pagal invalidumo draudimą (1959 m. birželio 19 d. Federalinio invalidumo draudimo įstatymo su pakeitimais, padarytais 1994 m. spalio 7 d., 28 straipsnio 1 pastraipos a punktas).

3.

Neįmokinės mišrios išmokos nedarbo atveju, kaip numatyta pagal kantonų teisės aktus.

4.

Neįmokinės specialiosios invalidumo pensijos neįgaliems asmenims (1959 m. birželio 19 d. Federalinio invalidumo draudimo įstatymo 39 straipsnis), kuriems prieš prarandant darbingumą nebuvo taikyti Šveicarijos teisės aktai dėl veiklos dirbant pagal darbo sutartį arba dirbant savarankiškai.“;

i)

XI priedas papildomas taip:

Šveicarija

1.

Federalinio senatvės ir maitintojo netekimo draudimo įstatymo 2 straipsnis ir Federalinio invalidumo draudimo įstatymo 1 straipsnis, kurie reglamentuoja Šveicarijos piliečių, gyvenančių valstybėse, kurioms šis susitarimas netaikomas, savanorišką draudimą šiose draudimo srityse, taikomi asmenims, gyvenantiems ne Šveicarijos teritorijoje, kurie yra kitų valstybių, kurioms taikomas šis susitarimas, piliečiai, bei pabėgėliams ir asmenims be pilietybės, gyvenantiems šių valstybių teritorijoje, jeigu šie asmenys apsidraudžia pagal savanoriškojo draudimo sistemą ne vėliau kaip per metus nuo datos, kai po mažiausiai penkerių metų nepertraukiamo draudimo laikotarpio nustojo galioti jų senatvės, maitintojo netekimo ir invalidumo draudimas.

2.

Jeigu po mažiausiai penkerių metų nepertraukiamo draudimo laikotarpio baigia galioti asmens Šveicarijos senatvės, maitintojo netekimo ir invalidumo draudimas, jis ir toliau turi teisę būti apdraustas, susitaręs su darbdaviu, jeigu dirba valstybėje, kurioje šis susitarimas netaikomas Šveicarijos darbdaviui, ir jeigu šis asmuo tuo tikslu pateikia prašymą per šešis mėnesius nuo datos, kai jo draudimas baigia galioti.

3.

Privalomasis draudimas pagal Šveicarijos sveikatos draudimo sistemą ir galimos išimtys

a)

Privalomąjį sveikatos draudimą reglamentuojančios Šveicarijos teisinės nuostatos taikomos šiems Šveicarijoje negyvenantiems asmenims:

i)

asmenims, kuriems pagal Reglamento II antraštinę dalį taikytinos Šveicarijos teisinės nuostatos;

ii)

asmenims, kurių išmokų išlaidas pagal Reglamento 24, 25 ir 26 straipsnius prisiima Šveicarija;

iii)

asmenims, gaunantiems Šveicarijos nedarbo išmokas;

iv)

i ir iii papunkčiuose nurodytų asmenų arba pagal darbo sutartį ar savarankiškai dirbančio Šveicarijoje gyvenančio asmens, kuris apdraustas pagal Šveicarijos sveikatos draudimo sistemą, šeimos nariams, išskyrus atvejus, kai šie šeimos nariai gyvena vienoje iš šių valstybių: Danijoje, Ispanijoje, Vengrijoje, Portugalijoje, Švedijoje arba Jungtinėje Karalystėje;

v)

ii papunktyje nurodytų asmenų arba Šveicarijoje gyvenančio pensininko, kuris apdraustas pagal Šveicarijos sveikatos draudimo sistemą, šeimos nariams, išskyrus atvejus, kai šie šeimos nariai gyvena vienoje iš šių valstybių: Danijoje, Portugalijoje, Švedijoje arba Jungtinėje Karalystėje.

Šeimos nariais laikomi asmenys, apibrėžiami kaip šeimos nariai pagal gyvenamosios vietos valstybės teisės aktus.

b)

Pateikus prašymą, a punkte nurodyti asmenys gali būti atleidžiami nuo privalomojo draudimo, jeigu (ir kol) jie gyvena vienoje iš toliau nurodytų valstybių ir gali įrodyti, kad ligos atveju turi teisę į draudimą: Vokietijoje, Prancūzijoje, Italijoje, Austrijoje ir – a punkto iv ir v papunkčiuose nurodyti asmenys – Suomijoje bei – a punkto ii papunktyje nurodyti asmenys – Portugalijoje.

Šis prašymas

aa)

turi būti pateiktas per tris mėnesius nuo datos, kai įsigalioja įpareigojimas apsidrausti Šveicarijoje; jeigu pagrįstais atvejais prašymas pateikiamas pasibaigus šiam terminui, atleidimas įsigalioja nuo įpareigojimo apsidrausti galiojimo pradžios;

bb)

taikomas visiems toje pačioje valstybėje gyvenantiems šeimos nariams.

4.

Jeigu asmeniui, kuriam pagal Reglamento II antraštinę dalį taikomos Šveicarijos teisinės nuostatos, taikant 3 dalies b punktą sveikatos draudimo tikslais taikomos kitos valstybės, kuriai taikomas šis susitarimas, teisinės nuostatos, šių išmokų natūra dėl su darbu nesusijusių nelaimingų atsitikimų išlaidas po lygiai pasidalija Šveicarijos draudikas nuo nelaimingų atsitikimų darbe, su darbu nesusijusių nelaimingų atsitikimų ir profesinių ligų ir kompetentinga sveikatos draudimo institucija, jeigu turima teisė į abiejų įstaigų išmokas natūra. Šveicarijos draudikas nuo nelaimingų atsitikimų darbe, su darbu nesusijusių nelaimingų atsitikimų ir profesinių ligų apmoka visas išlaidas nelaimingų atsitikimų darbe, pakeliui į darbą ar profesinių ligų atveju, net jei turima teisė į sveikatos draudimo įstaigos išmokas gyvenamosios vietos šalyje.

5.

Asmenims, kurie dirba, bet negyvena Šveicarijoje ir kurie pagal 3 punkto b papunktį turi įstatymų nustatytą draudimą savo gyvenamosios vietos valstybėje, taip pat jų šeimos nariams viešint Šveicarijoje taikomos Reglamento 19 straipsnio nuostatos.

6.

Šveicarijoje taikant Reglamento 18, 19, 20 ir 27 straipsnius, kompetentingas draudikas apmoka visas išlaidas pagal pateiktas sąskaitas faktūras.

7.

Tam, kad motinystės ar ligos atveju būtų sumažintas ar padidintas galimas dienos pašalpų draudimo rezervas, atsižvelgiama į dienos pašalpų draudimo laikotarpius, kurie baigiasi pagal kitos valstybės, kuriai taikomas šis susitarimas, draudimo sistemą, jeigu Šveicarijos draudikas, pasibaigus asmens draudimo galiojimui kitoje šalyje, per tris mėnesius apdraudžia tą asmenį.

8.

Jeigu asmeniui, kuris dirbo Šveicarijoje pagal darbo sutartį ar savarankiškai ir užtikrino savo gyvybiškai svarbius poreikius, teko nutraukti veiklą dėl nelaimingo atsitikimo ar ligos ir jam nebetaikomi Šveicarijos teisės aktai dėl invalidumo draudimo, jis laikomas apdraustu tuo draudimu, kad jam galėtų būti taikomos reabilitacijos priemonės iki invalidumo pensijos mokėjimo ir per visą laikotarpį, kuriuo jam taikomos šios priemonės, jeigu jis nesiėmė naujos veiklos ne Šveicarijoje.“.

2)

2009 m. rugsėjo 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 987/2009, nustatantis Reglamento (EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo įgyvendinimo tvarką (3)

Taikant šį Susitarimą Reglamentas (EB) Nr. 987/2009 suderinamas taip:

1 priedas papildomas taip:

„ 2004 m. spalio 26 d. Šveicarijos ir Prancūzijos susitarimas, kuriuo nustatoma specialioji sveikatos priežiūros išmokų kompensavimo tvarka

2005 m. gruodžio 20 d. Šveicarijos ir Italijos susitarimas, kuriuo nustatoma specialioji sveikatos priežiūros išmokų kompensavimo tvarka“.

3)

1971 m. birželio 14 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims, savarankiškai dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje (4), su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2008 m. birželio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 592/2008 (5), kaip taikoma tarp Šveicarijos ir valstybių narių prieš įsigaliojant šiam sprendimui, ir kai į jį daroma nuoroda reglamentuose (EB) Nr. 883/2004 ar Nr. 987/2009 arba kai nagrinėjami praeityje buvę atvejai.

4)

1972 m. kovo 21 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 574/72, nustatantis Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims, savarankiškai dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje, įgyvendinimo tvarką (6), su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2009 m. vasario 9 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 120/2009 (7), kaip taikoma tarp Šveicarijos ir valstybių narių prieš įsigaliojant šiam sprendimui, ir kai į jį daroma nuoroda reglamentuose (EB) Nr. 883/2004 ar Nr. 987/2009 arba kai nagrinėjami praeityje buvę atvejai.

5)

1998 m. birželio 29 d. Tarybos direktyva 98/49/EB dėl pagal darbo sutartį dirbančių asmenų ir savarankiškai dirbančių asmenų, judančių Bendrijoje, teisių į papildomą pensiją išsaugojimo (8).

B SKIRSNIS:   TEISĖS AKTAI, Į KURIUOS SUSITARIANČIOSIOS ŠALYS DERAMAI ATSIŽVELGIA

1)

2009 m. birželio 12 d. Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo administracinės komisijos sprendimas Nr. A1 dėl dialogo ir taikinimo procedūros, susijusios su dokumentų galiojimu, taikytinų teisės aktų nustatymu ir išmokų skyrimu pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 883/2004, nustatymo (9).

2)

2009 m. birželio 12 d. Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo administracinės komisijos sprendimas Nr. A2 dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 883/2004 12 straipsnio dėl teisės aktų taikymo komandiruotiems darbuotojams ir savarankiškai dirbantiems asmenims, laikinai dirbantiems ne kompetentingoje šalyje, aiškinimo (10).

3)

2009 m. gruodžio 17 d. Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo administracinės komisijos sprendimas Nr. A3 dėl nenutrūkstamų komandiruočių laikotarpių sumavimo pagal Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 1408/71 ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 883/2004 (11).

4)

2009 m. birželio 12 d. Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo administracinės komisijos sprendimas Nr. E1 dėl pereinamojo laikotarpio, taikomo Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 987/2009 4 straipsnyje nurodytam keitimuisi duomenimis elektroninėmis priemonėmis, praktinės tvarkos (12).

5)

2009 m. birželio 12 d. Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo administracinės komisijos sprendimas Nr. F1 dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 883/2004 68 straipsnio dėl pirmenybinių taisyklių, kai išmokos šeimai sutampa, aiškinimo (13).

6)

2009 m. birželio 12 d. Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo administracinės komisijos sprendimas Nr. H1 dėl perėjimo nuo Tarybos reglamentų (EEB) Nr. 1408/71 ir (EEB) Nr. 574/72 prie Europos Parlamento ir Tarybos reglamentų (EB) Nr. 883/2004 ir (EB) Nr. 987/2009 tvarkos ir Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo administracinės komisijos sprendimų ir rekomendacijų taikymo (14).

7)

2009 m. birželio 12 d. Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo administracinės komisijos sprendimas Nr. H2 dėl Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo administracinės komisijos Techninės duomenų tvarkymo komisijos veiklos metodų ir sudėties (15).

8)

2009 m. spalio 15 d. Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo administracinės komisijos sprendimas Nr. H3 dėl datos, į kurią turi būti atsižvelgiama nustatant Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 987/2009 90 straipsnyje nurodyto konvertavimo kursus (16).

9)

2009 m. gruodžio 22 d. Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo administracinės komisijos sprendimas Nr. H4 dėl Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo administracinės komisijos Audito valdybos sudėties ir darbo metodų (17).

10)

2010 m. kovo 18 d. Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo administracinės komisijos sprendimas Nr. H5 dėl bendradarbiavimo kovojant su sukčiavimu ir klaidomis, įgyvendinant Tarybos reglamentą (EB) Nr. 883/2004 ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 987/2009 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo (18).

11)

2009 m. birželio 12 d. Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo administracinės komisijos sprendimas Nr. P1 dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 883/2004 50 straipsnio 4 dalies, 58 straipsnio ir 87 straipsnio 5 dalies dėl invalidumo, senatvės ir maitintojo netekimo išmokų aiškinimo (19).

12)

2009 m. birželio 12 d. Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo administracinės komisijos sprendimas Nr. S1 dėl Europos sveikatos draudimo kortelės (20).

13)

2009 m. birželio 12 d. Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo administracinės komisijos sprendimas Nr. S2 dėl Europos sveikatos draudimo kortelės techninių specifikacijų (21).

14)

2009 m. birželio 12 d. Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo administracinės komisijos sprendimas Nr. S3, kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 883/2004 19 straipsnio 1 dalyje ir 27 straipsnio 1 dalyje ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 987/2009 25 straipsnio A dalies 3 punkte numatytos išmokos (22).

15)

2009 m. spalio 2 d. Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo administracinės komisijos sprendimas Nr. S4 dėl išlaidų kompensavimo tvarkos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 883/2004 35 ir 41 straipsniams įgyvendinti (23).

16)

2009 m. spalio 2 d. Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo administracinės komisijos sprendimas Nr. S5 dėl išmokų natūra sąvokos, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 883/2004 1 straipsnio va dalyje, taikomos ligos arba motinystės atveju, aiškinimo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 883/2004 17, 19, 20 ir 22 straipsnius, 24 straipsnio 1 dalį, 25 ir 26 straipsnius, 27 straipsnio 1, 3, 4 ir 5 dalis, 28 ir 34 straipsnius ir 36 straipsnio 1 ir 2 dalis ir dėl pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 987/2009 62–64 straipsnius kompensuotinų sumų apskaičiavimo (24).

17)

2009 m. gruodžio 22 d. Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo administracinės komisijos sprendimas Nr. S6 dėl Reglamento (EB) Nr. 987/2009 24 straipsnyje nurodytos registracijos gyvenamosios vietos valstybėje narėje ir Reglamento (EB) Nr. 987/2009 64 straipsnio 4 dalyje numatyto sąrašo sudarymo (25).

18)

2009 m. gruodžio 22 d. Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo administracinės komisijos sprendimas Nr. S7 dėl perėjimo nuo reglamentų (EEB) Nr. 1408/71 ir (EEB) Nr. 574/72 prie reglamentų (EB) Nr. 883/2004 ir (EB) Nr. 987/2009 ir kompensavimo tvarkos taikymo (26).

19)

2009 m. birželio 12 d. Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo administracinės komisijos sprendimas Nr. U1 dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 987/2009 54 straipsnio 3 dalies dėl bedarbio išmokų padidinimo dėl išlaikomų šeimos narių (27).

20)

2009 m. birželio 12 d. Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo administracinės komisijos sprendimas Nr. U2 dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 883/2004 65 straipsnio 2 dalies dėl visiškų bedarbių, išskyrus pasienio darbuotojus, kurie paskutinį kartą dirbdami pagal darbo sutartį ar savarankiškai gyveno valstybės narės, kuri nėra kompetentinga valstybė narė, teritorijoje, teisės į bedarbio išmokas, taikymo srities (28).

21)

2009 m. birželio 12 d. Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo administracinės komisijos sprendimas Nr. U3 dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 883/2004 65 straipsnio 1 dalyje nurodytiems bedarbiams taikomos sąvokos „dalinis nedarbas“ aprėpties (29).

C SKIRSNIS:   TEISĖS AKTAI, Į KURIUOS SUSITARIANČIOSIOS ŠALYS ATKREIPIA DĖMESĮ

1)

2009 m. birželio 12 d. Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo administracinės komisijos rekomendacija Nr. U1 dėl teisės aktų, taikomų bedarbiams asmenims, užsiimantiems profesine ar prekybine veikla ne visą darbo dieną valstybėje narėje, kuri nėra jų gyvenamosios vietos valstybė (30).

2)

2009 m. birželio 12 d. Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo administracinės komisijos rekomendacija Nr. U2 dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 883/2004 64 straipsnio 1 dalies a punkto taikymo bedarbiams asmenims, lydintiems savo sutuoktinius ar partnerius, kurie vykdo profesinę ar prekybinę veiklą valstybėje narėje, kuri nėra kompetentinga valstybė (31).

Susitarimo II priedo

PROTOKOLAS

I.   Nedarbo draudimas

Toliau išvardytos priemonės iki 2011 m. balandžio 30 d. taikomos darbuotojams, kurie yra Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos piliečiai, o iki 2016 m. gegužės 31 d. – darbuotojams, kurie yra Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos piliečiai.

1.

Darbuotojų, turinčių leidimą gyventi šalyje, kurio galiojimas trumpesnis nei vieneri metai, nedarbo draudimui taikomos šios taisyklės:

1.1

Teisę į nedarbo išmoką, teikiamą pagal nedarbo draudimą teisės aktų nustatytomis sąlygomis, turi tik darbuotojai, kurie Šveicarijoje sumokėjo įmokas už minimalų laikotarpį, reikalaujamą pagal Federalinį nedarbo draudimo ir nemokumo pašalpų įstatymą (pranc. loi fédérale sur l'assurance-chômage obligatoire et l'indemnité en cas d'insolvabilité (LACI)) (32), ir atitinka kitas sąlygas dėl tinkamumo gauti nedarbo išmoką.

1.2

Dalis įmokų, surinktų iš darbuotojų, kurių įmokų mokėjimo laikotarpis yra per trumpas teisei į nedarbo išmoką Šveicarijoje pagal 1.1 punktą įgyti, pagal 1.3 punktą grąžinama jų kilmės valstybėms, kad būtų prisidėta prie išlaidų išmokoms, skiriamoms šiems darbuotojams visiško nedarbo atveju; tuomet šie darbininkai neturi teisės į pašalpą visiško nedarbo Šveicarijoje atveju. Tačiau jie turi teisę į pašalpas dėl blogo oro ir tuo atveju, jeigu darbdavys tampa nemokus. Išmokas visiško nedarbo atveju moka kilmės valstybė, jeigu atitinkami darbuotojai užtikrina, kad jie gali dirbti. Į Šveicarijoje įgytus draudimo laikotarpius atsižvelgiama taip, tarsi jie buvo įgyti kilmės valstybėje.

1.3

Dalis įmokų, surinktų iš 1.2 punkte nurodytų darbuotojų, grąžinama kasmet, vadovaujantis šiomis nuostatomis:

a)

šių darbuotojų bendros įmokos apskaičiuojamos kiekvienai šaliai remiantis pagal darbo sutartis dirbančių darbuotojų skaičiumi kiekvienais metais ir kasmetinių įmokų, mokamų už kiekvieną darbuotoją (darbdavio ir darbuotojo įmokų), vidurkiu;

b)

taip apskaičiuotos sumos dalis, atitinkanti santykinę dalį, kurią sudaro nedarbo išmoka, apskaičiuota kaip visų 1.2 punkte nurodytų pašalpų procentinė dalis, grąžinama darbuotojų kilmės valstybėms; kitą dalį pasilieka Šveicarija kaip būsimų išmokų rezervą (33);

c)

Šveicarija kasmet pateikia pažymą, kurioje nurodo grąžintas įmokas. Kilmės valstybėms paprašius, ji nurodo apskaičiavimų pagrindus ir grąžintas sumas. Kilmės valstybės kiekvienais metais pateikia Šveicarijai 1.2 punkte nurodytos nedarbo išmokos gavėjų skaičių.

2.

Jeigu valstybė narė, susijusi su šia tvarka, susiduria su sunkumais dėl susitarimų dėl įmokų grąžinimo galiojimo pabaigos arba Šveicarija susiduria su sunkumais dėl sumavimo susitarimų, bet kuri iš Susitariančiųjų Šalių gali perduoti tokį klausimą svarstyti Jungtiniam komitetui.

II.   Pašalpos savimi pasirūpinti negalintiems asmenims

Pašalpos savimi pasirūpinti negalintiems asmenims, skiriamos pagal Šveicarijos 1959 m. birželio 19 d. Federalinį invalidumo draudimo įstatymą (pranc. LAI) ir pagal 1946 m. gruodžio 20 d. Federalinį senatvės ir maitintojo netekimo pensijų įstatymą (pranc. LAVS), su pakeitimais, padarytais 1999 m. spalio 8 d., suteikiamos tik tuo atveju, jeigu atitinkamas asmuo gyvena Šveicarijoje.

III.   Profesinių išmokų planai, susiję su senatvės, maitintojo netekimo ir invalidumo pensijomis

Neatsižvelgiant į Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 10 straipsnio 2 dalį, teisėta išmoka, nustatyta pagal 1993 m. gruodžio 17 d. Federalinį profesinių išmokų planų, susijusių su senatvės, maitintojo netekimo ir invalidumo pensijomis, laisvo judėjimo įstatymą (pranc. Loi fédérale sur le libre passage dans la prévoyance professionnelle vieillesse, survivants et invalidité), pateikus prašymą išmokama pagal darbo sutartį ar savarankiškai dirbančiam asmeniui, kuris ketina visam laikui išvykti iš Šveicarijos ir kuriam pagal Reglamento II antraštinę dalį nebebus taikomi Šveicarijos teisės aktai, jeigu toks asmuo išvyksta iš Šveicarijos per penkerius metus nuo šio susitarimo įsigaliojimo.


(1)   OL L 166, 2004 4 30, p. 1.

(2)   OL L 284, 2009 10 30, p. 43.

(3)   OL L 284, 2009 10 30, p. 1.

(4)   OL L 149, 1971 7 5, p. 2.

(5)   OL L 177, 2008 7 4, p. 1.

(6)   OL L 74, 1972 3 27, p. 1.

(7)   OL L 39, 2009 2 10, p. 29.

(8)   OL L 209, 1998 7 25, p. 46.

(9)   OL C 106, 2010 4 24, p. 1.

(10)   OL C 106, 2010 4 24, p. 5.

(11)   OL C 149, 2010 6 8, p. 3.

(12)   OL C 106, 2010 4 24, p. 9.

(13)   OL C 106, 2010 4 24, p. 11.

(14)   OL C 106, 2010 4 24, p. 13.

(15)   OL C 106, 2010 4 24, p. 17.

(16)   OL C 106, 2010 4 24, p. 56.

(17)   OL C 107, 2010 4 27, p. 3.

(18)   OL C 149, 2010 6 8, p. 5.

(19)   OL C 106, 2010 4 24, p. 21.

(20)   OL C 106, 2010 4 24, p. 23.

(21)   OL C 106, 2010 4 24, p. 26.

(22)   OL C 106, 2010 4 24, p. 40.

(23)   OL C 106, 2010 4 24, p. 52.

(24)   OL C 106, 2010 4 24, p. 54.

(25)   OL C 107, 2010 4 27, p. 6.

(26)   OL C 107, 2010 4 27, p. 8.

(27)   OL C 106, 2010 4 24, p. 42.

(28)   OL C 106, 2010 4 24, p. 43.

(29)   OL C 106, 2010 4 24, p. 45.

(30)   OL C 106, 2010 4 24, p. 49.

(31)   OL C 106, 2010 4 24, p. 51.

(32)  Šiuo metu 12 mėnesių.

(33)  Grąžintos įmokos už darbininkus, kurie teise į nedarbo išmoką Šveicarijoje pasinaudos sumokėję įmokas bent už 12 mėnesių (per keletą gyvenimo šalyje laikotarpių) per dvejų metų laikotarpį.


II PRIEDAS

DEKLARACIJA

dėl Deklaracijos dėl Šveicarijos dalyvavimo komitetuose

Deklaracijos dėl Šveicarijos dalyvavimo komitetuose (OL L 114, 2002 4 30, p. 72) antroje įtraukoje nurodyta Administracinė darbuotojų migrantų socialinės apsaugos komisija pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 883/2004 71 straipsnį buvo pavadinta Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo administracine komisija.


REGLAMENTAI

2011 12 22   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 341/11


TARYBOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1359/2011

2011 m. gruodžio 19 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 7/2010, kuriuo nustatomos tam tikrų žemės ūkio ir pramonės produktų Sąjungos autonominės tarifinės kvotos ir numatomas jų administravimas

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 31 straipsnį,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

siekiant užtikrinti pakankamą ir nepertraukiamą tam tikrų prekių, kurių Sąjungoje pagaminama nepakankamai, tiekimą ir norint išvengti bet kokių rinkos sutrikimų, tam tikriems žemės ūkio ir pramonės produktams Tarybos reglamentu (ES) Nr. 7/2010 (1) buvo nustatytos autonominės tarifinės kvotos. Pagal šias tarifines kvotas produktai gali būti importuojami mokant mažesnės ar nulinės normos muitus. Todėl nuo 2012 m. sausio 1 d. atitinkamam tam tikrų produktų, kurių eilės numeriai yra 09.2928 ir 09.2929, kiekiui būtina nustatyti naują nulinės muito normos tarifinę kvotą, tuos produktus įtraukiant į Reglamento (ES) Nr. 7/2010 priedo sąrašą;

(2)

autonominių tarifinių kvotų, kurių eilės numeriai yra 09.2624 ir 09.2640, dydžiai yra nepakankami, kad būtų patenkinti Sąjungos pramonės poreikiai dabartiniu kvotos laikotarpiu, pasibaigsiančiu 2011 m. gruodžio 31 d. Dėl to tie kvotų dydžiai turėtų būti padidinti nuo 2011 m. liepos 1 d.;

(3)

autonominių tarifinių kvotų, kurių eilės numeriai yra 09.2603, 09.2629, 09.2632, 09.2816 ir 09.2977, dydžiai turėtų būti pakeisti šio reglamento priede nustatytais dydžiais;

(4)

Sąjunga nebėra suinteresuota 2012 m. vėl suteikti tarifines kvotas produktams, kurių eilės numeriai yra 09.2815, 09.2841 ir 09.2992 ir kuriems tokios kvotos buvo nustatytos 2011 m. Dėl to nuo 2012 m. sausio 1 d. tos kvotos turėtų būti panaikintos, o atitinkami produktai turėtų būti išbraukti iš Reglamento (ES) Nr. 7/2010 priedo sąrašo;

(5)

atsižvelgiant į tai, kad numatyta atlikti daug pakeitimų, dėl aiškumo reikėtų pakeisti visą Reglamento (ES) Nr. 7/2010 priedą;

(6)

todėl Reglamentas (ES) Nr. 7/2010 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(7)

tarifinėmis kvotomis turi būti leista pradėti naudotis nuo 2012 m. sausio 1 d., todėl šis reglamentas turėtų būti taikomas nuo tos pačios dienos ir įsigalioti nedelsiant,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (ES) Nr. 7/2010 priedas pakeičiamas šio reglamento priede išdėstytu tekstu.

2 straipsnis

Nuo 2011 m. liepos 1 d. Reglamento (ES) Nr. 7/2010 priede:

nustatytas autonominės tarifinės kvotos, kurios eilės numeris 09.2624, dydis yra 950 tonų,

nustatytas autonominės tarifinės kvotos, kurios eilės numeris 09.2640, dydis yra 11 000 tonų.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Jis taikomas nuo 2012 m. sausio 1 d., išskyrus 2 straipsnį, kuris taikomas nuo 2011 m. liepos 1 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2011 m. gruodžio 19 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

M. KOROLEC


(1)   OL L 3, 2010 1 7, p. 1.


PRIEDAS

„PRIEDAS

Kvotos Nr.

KN kodas

TARIC

Aprašymas

Kvotos laikotarpis

Kvotos kiekis

Kvotos muitas (%)

09.2849

ex 0710 80 69

10

Auricularia polytricha rūšies grybai (nevirti, arba virti vandenyje arba garuose) šaldyti, skirti paruoštam maistui gaminti (1)  (2)

1.1.-12.31.

700 tonų

0  %

09.2913

ex 2401 10 35

ex 2401 10 70

ex 2401 10 95

ex 2401 10 95

ex 2401 10 95

ex 2401 20 35

ex 2401 20 70

ex 2401 20 95

ex 2401 20 95

ex 2401 20 95

91

10

11

21

91

91

10

11

21

91

Neperdirbtas tabakas, supjaustytas arba nesupjaustytas taisyklingos formos gabalėliais, kurių muitinė vertė ne mažesnė kaip 450 Eurų už 100 kg neto masės, vartojami kaip rišiklis arba įvynioklis gaminant prekes, klasifikuojamas 2402 10 00 subpozicijoje (1)

1.1.-12.31.

6 000 tonų

0  %

09.2928

ex 2811 22 00

40

Granulių pavidalo kvarco užpildas, kurio sudėtyje silicio dioksido yra ne mažiau kaip 97 % masės

1.1.-12.31.

1 700 tonų

0  %

09.2703

ex 2825 30 00

10

Vanadžio oksidai ir hidroksidai, skirti tik lydiniams gaminti (1)

1.1.-12.31.

13 000 tonų

0  %

09.2806

ex 2825 90 40

30

Volframo trioksidas ir volframo mėlynasis oksidas (CAS RN 1314–35–8 + 39318–18–8)

1.1.-12.31.

12 000 tonų

0  %

09.2929

2903 22 00

 

Trichloretilenas (CAS RN 79–01–6)

1.1.-12.31.

7 000 tonų

0  %

09.2837

ex 2903 79 90

10

Bromochlorometanas (CAS RN 74–97–5)

1.1.-12.31.

600 tonų

0  %

09.2933

ex 2903 99 90

30

1,3-Dichlorbenzenas (CAS RN 541–73–1)

1.1.-12.31.

2 600 tonų

0  %

09.2950

ex 2905 59 98

10

2-Chloroatanolis, naudojamas 4002 99 90 subpozicijoje klasifikuojamiems skystiesiems tioplastams gaminti, (CAS RN 107–07–3) (1)

1.1.-12.31.

15 000 tonų

0  %

09.2851

ex 2907 12 00

10

o-Krezolis, kurio grynumas yra ne mažesnis kaip 98,5 % masės (CAS RN 95–48–7)

1.1.-12.31.

20 000 tonų

0  %

09.2767

ex 2910 90 00

80

Alilo glicidilo eteris (CAS RN 106–92–3)

1.1.-12.31.

4 300 tonų

0  %

09.2624

2912 42 00

 

Etilvanilinas (3-etoksi-4-hidroksibenzaldehidas), (CAS RN 121–32–4)

1.1.-12.31.

950 tonų

0  %

09.2638

ex 2915 21 00

10

Acto rūgštis, kurios grynumas ne mažesnis kaip 99 % masės (CAS RN 000064–19–7)

1.1.-12.31.

500 000 tonų

0  %

09.2972

2915 24 00

 

Acto rūgšties anhidridas (CAS RN 108–24–7)

1.1.-12.31.

20 000 tonų

0  %

09.2769

ex 2917 13 90

10

Dimetilsebacatas (CAS RN 106–79–6)

1.1.-12.31.

1 300 tonų

0  %

09.2634

ex 2917 19 90

40

Dodekandionė rūgštis, kurios grynumas didesnis kaip 98,5 % masės (CAS RN 000693–23–2)

1.1.-12.31.

4 600 tonų

0  %

09.2808

ex 2918 22 00

10

o-Acetilsalicilo rūgštis (CAS RN 50–78–2)

1.1.-12.31.

120 tonų

0  %

09.2975

ex 2918 30 00

10

Benzofenon-3,3’,4,4’-tetrakarboksidianhidridas (CAS RN 2421–28–5)

1.1.-12.31.

1 000 tonų

0  %

09.2632

ex 2921 22 00

10

Heksametilendiaminas (CAS RN 124–09–4)

1.1.-12.31.

40 000 tonų

0  %

09.2602

ex 2921 51 19

10

o-Fenilendiaminas (CAS RN 95–54–5)

1.1.-12.31.

1 800 tonų

0  %

09.2977

2926 10 00

 

Akrilnitrilas (CAS RN 107–13–1)

1.1.-12.31.

75 000 tonų t

0  %

09.2917

ex 2930 90 13

90

Cistinas (CAS RN 56–89–3)

1.1.-12.31.

600 tonų

0  %

09.2603

ex 2930 90 99

79

Bis(3-trietoksisililpropil) tetrasulfidas (CAS RN 40372–72–3)

1.1.-12.31.

12 000 tonų

0  %

09.2810

2932 11 00

 

Tetrahidrofuranas (CAS RN 109–99–9)

1.1.-12.31.

20 000 tonų

0  %

09.2955

ex 2932 19 00

60

Flurtamonas (ISO) (CAS RN 96525–23–4)

1.1.-12.31.

300 tonų

0  %

09.2812

ex 2932 20 90

77

Heksan-6-olidas (CAS RN 502–44–3)

1.1.-12.31.

4 000 tonų

0  %

09.2615

ex 2934 99 90

70

Ribonukleino rūgštis (CAS RN 63231–63–0)

1.1.-12.31.

110 tonų

0  %

09.2945

ex 2940 00 00

20

D-ksilozė (CAS RN 58–86–6)

1.1.-12.31.

400 tonų

0  %

09.2908

ex 3804 00 00

10

Natrio lignosulfonatas

1.1.-12.31.

40 000 tonų

0  %

09.2889

3805 10 90

 

Sulfatinis terpentinas

1.1.-12.31.

20 000 tonų

0  %

09.2935

ex 3806 10 00

10

Kanifolija ir kanifolijos rūgštys, pagamintos iš šviežių aliejingų dervų (oleorezinų)

1.1.-12.31.

280 000 tonų

0  %

09.2814

ex 3815 90 90

76

Katalizatorius, sudarytas iš titano dioksido ir volframo trioksido

1.1.-12.31.

2 200 tonų

0  %

09.2829

ex 3824 90 97

19

Liekanų, netirpstančių alifatiniuose angliavandeniliuose, gautų ekstrahuojant kanifoliją iš medienos, kietas ekstraktas, pasižymintis šiomis charakteristikomis:

kanifolijos rūgštis sudaro ne daugiau kaip 30 % masės,

rūgščių skaičius ne didesnis kaip 110,

ir

lydymosi temperatūra ne žemesnė kaip 100 °C

1.1.-12.31.

1 600 tonų

0  %

09.2986

ex 3824 90 97

76

Tretinių aminų mišinys, kurio sudėtyje esančio:

dodecildimetilamino yra ne mažiau kaip 60 % masės,

dimetil(tetradecil)amino yra ne mažiau kaip 20 % masės,

heksadecildimetilamino yra ne mažiau kaip 0,5 % masės

skirtas amino oksidams gaminti (1)

1.1.-12.31.

14 315 tonų

0  %

09.2907

ex 3824 90 97

86

Miltelių pavidalo fitosterolių mišinys, kurio sudėtyje yra:

ne mažiau kaip 75 % masės sterolių,

ne daugiau kaip 25 % masės stanolių,

skirtas stanolių/sterolių arba stanolių/sterolių esterių gamybai (1)

1.1.-12.31.

2 500 tonų

0  %

09.2140

ex 3824 90 97

98

Tretinių aminų mišiniai, kurių sudėtyje esantis:

N,N-dimetil-1-oktanaminas sudaro 2,0–4,0 % masės

N,N-dimetil-1-dekanamino yra ne mažiau kaip 94 % masės

N,N-dimetil-1-dodekanamino yra ne daugiau kaip 2 % masės

1.1.-12.31.

4 500 tonų

0  %

09.2639

3905 30 00

 

Poli(vinilo alkoholis), kurio struktūroje yra arba nėra nehidrolizuotų acetato grupių

1.1.-12.31.

18 000 tonų

0  %

09.2640

ex 3905 99 90

91

Polivinilbutiralis

1.1.-12.31.

11 000 tonų

0  %

09.2616

ex 3910 00 00

30

Polidimetilsiloksanas, kurio polimerizacijos laipsnis yra 2 800 monomerų vienetų (± 100)

1.1.-12.31.

1 300 tonų

0  %

09.2816

ex 3912 11 00

20

Celiuliozės acetato dribsniai

1.1.-12.31.

75 000 tonų

0  %

09.2641

ex 3913 90 00

87

Natrio hialuronatas, nesterilus, kurio:

vidutinė masinė molekulinė masė (Mw) ne didesnė nei 900 000 ,

endotoksino lygis neviršija 0,008 endotoksino vienetų (ES)/mg,

sudėtyje esantis etanolis sudaro ne daugiau nei 1 % masės,

sudėtyje esantis izopropanolis sudaro ne daugiau nei 0,5 % masės

1.1.-12.31.

200  kg

0  %

09.2813

ex 3920 91 00

94

Koekstruzijos būdu pagaminta trijų sluoksnių polivinilbutiralio plėvelė, neturinti laipsniškai nudažytos juostos, kurios sudėtyje yra ne mažiau kaip 29 %, bet ne daugiau kaip 31 % 2,2’-etilendioksidietil-bis(2-etilheksanoato) kaip plastifikatoriaus

1.1.-12.31.

3 000 000  m2

0  %

09.2818

ex 6902 90 00

10

Ugniai atsparios plytos, kurių:

briauna ilgesnė kaip 300 mm;

sudėtyje TiO2 sudaro ne daugiau kaip 1 % masės;

sudėtyje Al2O3 sudaro ne daugiau kaip 0,4 % masės bei

tūrio pokytis 1 700  °C temperatūroje yra mažesnis kaip 9 %

1.1.-12.31.

75 tonų

0  %

09.2628

ex 7019 52 00

10

120 g/m2(± 10 g/m2) masės plastiku padengtas stiklo pluošto audinys, paprastai naudojamas nuo vabzdžių apsaugančioms vyniojamoms uždangoms ir rėmuose esančioms uždangoms gaminti

1.1.-12.31.

1 900 000  m2

0  %

09.2799

ex 7202 49 90

10

Ferochromas, kurio sudėtyje esanti anglis sudaro ne mažiau kaip 1,5 % masės, bet ne daugiau kaip 4 % masės, o chromas – ne daugiau kaip 70 % masės

1.1.-12.31.

50 000 tonų

0  %

09.2629

ex 7616 99 90

85

Teleskopinės rankenos iš aliuminio, skirtos kelioniniam bagažui gaminti (1)

1.1.-12.31.

800 000 vienetų

0  %

09.2636

ex 8411 82 80

20

64 MW galios pramoniniai aviaciniai dujų turbininiai varikliai, skirti montuoti į pramoninius elektros energijos gamybos agregatus, didžiausiu arba vidutiniu režimu veikiantys mažiau kaip 5 500 valandų per metus, kurių paprasto ciklo naudingumo koeficientas didesnis kaip 40 %

1.1.-12.31.

10 vienetų

0  %

09.2763

ex 8501 40 80

30

Elektrinis vienfazis kintamosios srovės kolektorinis variklis, kurio galia didesnė kaip 750 W, įėjimo galia didesnė kaip 1 600  W, bet ne didesnė kaip 2 700  W, išorinis skersmuo didesnis kaip 120 mm (± 0,2 mm), bet ne didesnis kaip 135 mm (± 0,2 mm), nominalios apsukos daugiau kaip 30 000 aps/min, bet ne daugiau kaip 50 000 aps/min, su oro įtraukimo ventiliatoriumi, skirtas naudoti vakuuminių siurblių gamybai (1)

1.1.-12.31.

2 000 000 vienetų

0  %

09.2642

ex 8501 40 80

40

Sąranka, kurią sudaro:

vienfazis elektros kintamosios srovės kolektorinis variklis, kurio galia ne mažesnė kaip 480 W, bet ne didesnė kaip 1 400  W ir kurio įėjimo galia didesnė kaip 900 W, bet ne didesnė kaip 1 600  W, kurio išorinis skersmuo didesnis kaip 119,8 mm, bet ne didesnis kaip 135,2 mm ir kurio nominalios apsukos didesnės kaip 30 000 aps/min, bet ne didesnės kaip 50 000 aps/min, ir

oro įtraukimo ventiliatorius,

skirtas vakuuminiams siurbliams gaminti (1)

1.1.-12.31.

120 000 vienetų

0  %

09.2633

ex 8504 40 82

20

Elektrinis adapteris (ėmiklis), kurio galia ne didesnė kaip 1 kVA, naudojamas plaukų šalinimo įtaisams gaminti (1)

1.1.-12.31.

4 500 000 vienetų

0  %

09.2643

ex 8504 40 82

30

Maitinimo plokštės, skirtos 8521 ir 8528 pozicijose klasifikuojamoms prekėms gaminti (1)

1.1.-12.31.

1 038 000 vienetų

0  %

09.2620

ex 8526 91 20

20

Komplektas, skirtas GPS sistemoms su pozicijos nustatymo funkcija

1.1.-12.31.

3 000 000 vienetų

0  %

09.2003

ex 8543 70 90

63

Reguliuojamos įtampos dažnio generatorius, sudarytas iš aktyviųjų ir pasyviųjų elementų, sumontuotų ant spausdintinės plokštės, esančios korpuse, kurio matmenys ne didesni kaip 30 mm × 30 mm

1.1.-12.31.

1 400 000 vienetų

0  %

09.2635

ex 9001 10 90

20

Šviesolaidžiai, skirti 8544 pozicijoje nurodytiems stiklo pluoštų kabeliams gaminti (1)

1.1.-12.31.

3 300 000  km

0  %

09.2631

ex 9001 90 00

80

Neaptaisyti stiklo lęšiai, prizmės ir suklijuoti elementai, naudojami prekių, kurių KN kodai 9002 , 9005 , 9013 10 ir 9015 , gamyboje (1)

1.1.-12.31.

5 000 000 vienetų

0  %


(1)  Muitas sumažinamas remiantis Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93 291–300 straipsniais (OL L 253, 1993 10 11, p. 1).

(2)  Tačiau sumažinta muito norma netaikoma, jei perdirbimą vykdo mažmeninės prekybos arba viešojo maitinimo įmonės.“


2011 12 22   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 341/18


TARYBOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1360/2011

2011 m. gruodžio 20 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 204/2011 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Libijoje

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 215 straipsnį,

atsižvelgdama į 2011 m. gruodžio 20 d. Tarybos sprendimą 2011/867/BUSP, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2011/137/BUSP dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Libijoje (1),

atsižvelgdama į bendrą Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai ir Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2011 m. kovo 2 d., atsižvelgdama į 2011 m. vasario 28 d. Tarybos sprendimą 2011/137/BUSP dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Libijoje (2), Taryba priėmė Reglamentą (ES) Nr. 204/2011 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Libijoje (3). Reglamente (ES) Nr. 204/2011 visų pirma nurodyta įšaldyti Libijos centrinio banko ir Libijos arabų užsienio banko lėšas ir ekonominius išteklius;

(2)

remiantis JT ST rezoliucija 2009 (2011) ir atsižvelgiant į 2011 m. rugsėjo 22 d. Sprendimą 2011/625/BUSP, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2011/137/BUSP (4), Reglamente (ES) Nr. 956/2011 visų pirma patikslinamas tam tikrų Libijos subjektų turto įšaldymas siekiant remti Libijos ekonomikos atsigavimą;

(3)

2011 m. gruodžio 16 d. pagal JT ST rezoliuciją 1970 (2011) įsteigtas Saugumo Tarybos komitetas nusprendė, kad priemonės, taikomos Libijos centriniam bankui ir Libijos arabų užsienio bankui, turėtų būti panaikintos. Todėl atsižvelgiant į Sprendimą 2011/867/BUSP Reglamentas (ES) Nr. 204/2011 turėtų būti iš dalies pakeistas;

(4)

šios priemonės patenka į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo taikymo sritį, todėl visų pirma siekiant užtikrinti, kad ekonominės veiklos vykdytojai visose valstybėse narėse jas taikytų vienodai, joms įgyvendinti būtina imtis reguliavimo veiksmų Sąjungos lygiu;

(5)

siekiant užtikrinti, kad šiame reglamente numatytos priemonės būtų veiksmingos, šis reglamentas turi įsigalioti nedelsiant,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (ES) Nr. 204/2011 5 straipsnio 4 dalis pakeičiama taip:

„4.   Visos 2011 m. rugsėjo 16 d. už Libijos ribų esančios lėšos ir ekonominiai ištekliai, kurie tą dieną priklauso, ar kuriuos valdo, turi arba kontroliuoja:

a)

Libijos investicijų agentūra (Libyan Investment Authority) ir

b)

Libijos Afrikos investicinis portfelis (Libyan Africa Investment Portfolio),

lieka įšaldyti.“

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2011 m. gruodžio 20 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

M. DOWGIELEWICZ


(1)  Žr. šio Oficialiojo leidinio p. 56.

(2)   OL L 58, 2011 3 3, p. 53.

(3)   OL L 58, 2011 3 3, p. 1.

(4)   OL L 246, 2011 9 23, p. 30.


2011 12 22   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 341/19


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1361/2011

2011 m. gruodžio 19 d.

kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas [Terre Aurunche (SKVN)]

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2006 m. kovo 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos (1), ypač į jo 7 straipsnio 4 dalies pirmą pastraipą,

kadangi:

(1)

remiantis Reglamento (EB) Nr. 510/2006 6 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa, Italijos prašymas įregistruoti pavadinimą „Terre Aurunche“ paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (2);

(2)

prieštaravimo pareiškimų pagal Reglamento (EB) Nr. 510/2006 7 straipsnį Komisija negavo, todėl šis pavadinimas turi būti įregistruotas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Šio reglamento priede nurodytas pavadinimas įregistruojamas.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2011 m. gruodžio 19 d.

Komisijos vardu Pirmininko pavedimu

Dacian CIOLOȘ

Komisijos narys


(1)   OL L 93, 2006 3 31, p. 12.

(2)   OL C 108, 2011 4 7, p. 14.


PRIEDAS

Sutarties I priede išvardyti žmonėms vartoti skirti žemės ūkio produktai:

1.5 klasė.   Aliejus ir riebalai (sviestas, margarinas, aliejus ir kt.)

ITALIJA

Terre Aurunche (SKVN)


2011 12 22   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 341/21


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1362/2011

2011 m. gruodžio 19 d.

kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas [Ptujski lük (SGN)]

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2006 m. kovo 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos (1), ypač į jo 7 straipsnio 4 dalies pirmą pastraipą,

kadangi:

(1)

remiantis Reglamento (EB) Nr. 510/2006 6 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa, Slovėnijos paraiška įregistruoti pavadinimą „Ptujski lük“ paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (2);

(2)

prieštaravimo pareiškimų pagal Reglamento (EB) Nr. 510/2006 7 straipsnį Komisija negavo, todėl šis pavadinimas turi būti įregistruotas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Šio reglamento priede nurodytas pavadinimas įregistruojamas.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2011 m. gruodžio 19 d.

Komisijos vardu Pirmininko pavedimu

Dacian CIOLOȘ

Komisijos narys


(1)   OL L 93, 2006 3 31, p. 12.

(2)   OL C 108, 2011 4 7, p. 23.


PRIEDAS

Sutarties I priede išvardyti žmonėms vartoti skirti žemės ūkio produktai:

1.6 klasė.   Švieži ar perdirbti vaisiai, daržovės ir grūdai

SLOVĖNIJA

Ptujski lük (SGN)


2011 12 22   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 341/23


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1363/2011

2011 m. gruodžio 19 d.

kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas [Ciliegia dell’Etna (SKVN)]

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2006 m. kovo 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos (1), ypač į jo 7 straipsnio 4 dalies pirmą pastraipą,

kadangi:

(1)

remiantis Reglamento (EB) Nr. 510/2006 6 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa, Italijos paraiška įregistruoti pavadinimą „Ciliegia dell’Etna“ paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (2);

(2)

prieštaravimo pareiškimų pagal Reglamento (EB) Nr. 510/2006 7 straipsnį Komisija negavo, todėl šis pavadinimas turi būti įregistruotas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Šio reglamento priede nurodytas pavadinimas įregistruojamas.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2011 m. gruodžio 19 d.

Komisijos vardu Pirmininko pavedimu

Dacian CIOLOȘ

Komisijos narys


(1)   OL L 93, 2006 3 31, p. 12.

(2)   OL C 109, 2011 4 8, p. 2.


PRIEDAS

Sutarties I priede išvardyti žmonėms vartoti skirti žemės ūkio produktai:

1.6 klasė.   Švieži ar perdirbti vaisiai, daržovės ir grūdai

ITALIJA

Ciliegia dell’Etna (SKVN)


2011 12 22   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 341/25


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1364/2011

2011 m. gruodžio 19 d.

kuriuo patvirtinami reikšmingi saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registre įregistruoto pavadinimo specifikacijos pakeitimai [Speck Alto Adige / Südtiroler Markenspeck / Südtiroler Speck (SGN)]

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2006 m. kovo 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos (1), ypač į jo 7 straipsnio 4 dalies pirmą pastraipą,

kadangi:

(1)

remdamasi Reglamento (EB) Nr. 510/2006 9 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa, Komisija išnagrinėjo Italijos pateiktą saugomos geografinės nuorodos Speck Alto Adige / Südtiroler Markenspeck / Südtiroler Speck, kuri buvo įregistruota pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1107/96, specifikacijos pakeitimo paraišką (2);

(2)

pagal Reglamento (EB) Nr. 510/2006 9 straipsnio nuostatas šie pakeitimai yra reikšmingi, todėl pakeitimų paraišką Komisija paskelbė Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (3), kaip reikalaujama minėto reglamento 6 straipsnio 2 dalies pirmoje pastraipoje. Prieštaravimo pareiškimų pagal Reglamento (EB) Nr. 510/2006 7 straipsnį Komisija negavo, todėl šie pakeitimai turi būti patvirtinti,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbti šio reglamento priede nurodyto pavadinimo specifikacijos pakeitimai patvirtinami.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2011 m. gruodžio 19 d.

Komisijos vardu Pirmininko pavedimu

Dacian CIOLOȘ

Komisijos narys


(1)   OL L 93, 2006 3 31, p. 12.

(2)   OL L 148, 1996 6 21, p. 1.

(3)   OL C 119, 2011 4 16, p. 19.


PRIEDAS

Sutarties I priede išvardyti žmonėms vartoti skirti žemės ūkio produktai:

1.2 klasė.   Mėsos produktai (virti, sūdyti, rūkyti ir kt.)

ITALIJA

Speck Alto Adige / Südtiroler Markenspeck / Südtiroler Speck (SGN)


2011 12 22   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 341/27


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1365/2011

2011 m. gruodžio 19 d.

kuriuo patvirtinami reikšmingi saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registre įregistruoto pavadinimo specifikacijos pakeitimai [Carne De Vacuno Del País Vasco / Euskal Okela (SGN)]

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2006 m. kovo 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos (1), ypač į jo 7 straipsnio 4 dalies pirmą pastraipą,

kadangi:

(1)

remdamasi Reglamento (EB) Nr. 510/2006 9 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa, Komisija išnagrinėjo Ispanijos pateiktą saugomos geografinės nuorodos Carne De Vacuno Del País Vasco / Euskal Okela, kuri buvo įregistruota pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 2400/96 (2), iš dalies pakeistą Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1483/2004 (3), specifikacijos pakeitimo paraišką;

(2)

pagal Reglamento (EB) Nr. 510/2006 9 straipsnio nuostatas šie pakeitimai yra reikšmingi, todėl pakeitimų paraišką Komisija paskelbė Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (4), kaip reikalaujama minėto reglamento 6 straipsnio 2 dalies pirmoje pastraipoje. Prieštaravimo pareiškimų pagal Reglamento (EB) Nr. 510/2006 7 straipsnį Komisija negavo, todėl šie pakeitimai turi būti patvirtinti,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbti šio reglamento priede nurodyto pavadinimo specifikacijos pakeitimai patvirtinami.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2011 m. gruodžio 19 d.

Komisijos vardu Pirmininko pavedimu

Dacian CIOLOȘ

Komisijos narys


(1)   OL L 93, 2006 3 31, p. 12.

(2)   OL L 327, 1996 12 18, p. 11.

(3)   OL L 273, 2004 8 21, p. 3.

(4)   OL C 96, 2001 3 29, p. 13.


PRIEDAS

Sutarties I priede išvardyti žmonėms vartoti skirti žemės ūkio produktai

1.1 klasė.   Šviežia mėsa (ir subproduktai)

ISPANIJA

Carne De Vacuno Del País Vasco/Euskal Okela (SGN)


2011 12 22   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 341/29


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1366/2011

2011 m. gruodžio 19 d.

kuriuo patvirtinami reikšmingi saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registre įregistruoto pavadinimo specifikacijos pakeitimai [Pataca de Galicia / Patata de Galicia (SGN)]

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2006 m. kovo 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos (1), ypač į jo 7 straipsnio 4 dalies pirmą pastraipą,

kadangi:

(1)

remdamasi Reglamento (EB) Nr. 510/2006 9 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa, Komisija išnagrinėjo Ispanijos pateiktą saugomos geografinės nuorodos Pataca de Galicia / Patata de Galicia, kuri buvo įregistruota pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 148/2007 (2), specifikacijos pakeitimo paraišką;

(2)

pagal Reglamento (EB) Nr. 510/2006 9 straipsnio nuostatas šie pakeitimai yra reikšmingi, todėl pakeitimų paraišką Komisija paskelbė Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (3), kaip reikalaujama minėto reglamento 6 straipsnio 2 dalies pirmoje pastraipoje. Prieštaravimo pareiškimų pagal Reglamento (EB) Nr. 510/2006 7 straipsnį Komisija negavo, todėl šie pakeitimai turi būti patvirtinti,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbti šio reglamento priede nurodyto pavadinimo specifikacijos pakeitimai patvirtinami.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2011 m. gruodžio 19 d.

Komisijos vardu Pirmininko pavedimu

Dacian CIOLOȘ

Komisijos narys


(1)   OL L 93, 2006 3 31, p. 12.

(2)   OL L 46, 2007 2 16, p. 14.

(3)   OL C 108, 2011 4 7, p. 19.


PRIEDAS

Sutarties I priede išvardyti žmonėms vartoti skirti žemės ūkio produktai:

1.6 klasė.   Švieži ar perdirbti vaisiai, daržovės ir grūdai

ISPANIJA

Pataca de Galicia/Patata de Galicia (SGN)


2011 12 22   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 341/31


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1367/2011

2011 m. gruodžio 19 d.

kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas [Figue de Solliès (SKVN)]

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2006 m. kovo 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos (1), ypač į jo 7 straipsnio 4 dalies pirmą pastraipą,

kadangi:

(1)

remiantis Reglamento (EB) Nr. 510/2006 6 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa, Prancūzijos paraiška įregistruoti pavadinimą „Figue de Solliès“ paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (2);

(2)

prieštaravimo pareiškimų pagal Reglamento (EB) Nr. 510/2006 7 straipsnį Komisija negavo, todėl šis pavadinimas turi būti įregistruotas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Šio reglamento priede nurodytas pavadinimas įregistruojamas.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2011 m. gruodžio 19 d.

Komisijos vardu Pirmininko pavedimu

Dacian CIOLOȘ

Komisijos narys


(1)   OL L 93, 2006 3 31, p. 12.

(2)   OL C 119, 2011 4 16, p. 15.


PRIEDAS

Sutarties I priede išvardyti žmonėms vartoti skirti žemės ūkio produktai:

1.6 klasė.   Švieži ar perdirbti vaisiai, daržovės ir grūdai

PRANCŪZIJA

„Figue de Solliès“ (SKVN)


2011 12 22   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 341/33


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1368/2011

2011 m. gruodžio 21 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 1121/2009, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 73/2009 IV ir V antraštinėse dalyse numatytų paramos ūkininkams schemų taikymo taisyklės, ir Reglamentas (EB) Nr. 1122/2009, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 73/2009 įgyvendinimo taisyklės, susijusios su kompleksiniu paramos susiejimu, moduliavimu ir integruota administravimo ir kontrolės sistema pagal tame reglamente numatytas ūkininkams skirtas tiesioginės paramos schemas, ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 įgyvendinimo taisyklės, susijusios su kompleksiniu paramos susiejimu pagal vyno sektoriui numatytą paramos schemą

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. sausio 19 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 73/2009, nustatantį bendrąsias tiesioginės paramos schemų ūkininkams pagal bendrą žemės ūkio politiką taisykles ir nustatantį tam tikras paramos schemas ūkininkams, iš dalies keičiantį reglamentus (EB) Nr. 1290/2005, (EB) Nr. 247/2006, (EB) Nr. 378/2007 ir panaikinantį Reglamentą (EB) Nr. 1782/2003 (1), ypač į jo 142 straipsnio c, l ir n punktus;

kadangi:

(1)

remiantis įgyta patirtimi ir, visų pirma, padarytais rėmimo sistemų, kuriomis, įgyvendindamos Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1121/2009 (2) ir Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1122/2009 (3), naudojasi nacionalinės administracijos, patobulinimais, tikslinga pagerinti ir supaprastinti šių dviejų reglamentų nuostatas dėl tiesioginių išmokų administravimo ir susijusių kontrolės priemonių;

(2)

pagal Reglamento (EB) Nr. 1122/2009 16 straipsnio 3 dalies antrą pastraipą, teikdamos paramos už galvijus paraiškas, valstybės narės gali pasinaudoti kompiuterinėje duomenų bazėje laikoma informacija apie galvijų identifikavimo ir registravimo sistemą. Tikslinga aiškiau apibrėžti gyvulių išlaikymo laikotarpio, taikomo pagal Reglamento (EB) Nr. 1121/2009 61 straipsnį, pradžią, kai valstybės narės šia galimybe naudojasi. Be to, kad būtų paprasčiau, šioms valstybėms narėms turėtų būti suteikta galimybė vietoje to reglamento 62 straipsnyje numatytos paraiškos pateikti pareiškimą dėl dalyvavimo. Reglamentas (EB) Nr. 1121/2009 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(3)

reikėtų atnaujinti tam tikras Reglamente (EB) Nr. 1122/2009 pateiktas apibrėžtis. Be to, nuo 2012 m. bus pradėta taikyti Reglamento (EB) Nr. 73/2009 129 straipsnyje numatyta atskira išmoka už minkštuosius vaisius. Taigi reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti paramos už plotus schemų apibrėžtį ir numatyti tinkamą taikymo procedūrą;

(4)

pagal Reglamento (EB) Nr. 1122/2009 11 straipsnio 2 dalį valstybės narės turi nustatyti vėliausią datą, iki kurios gali būti teikiama bendroji paraiška. Pateikę bendrąją paraišką, ūkininkai turi galimybę iš dalies keisti savo paraiškas Reglamento (EB) Nr. 1122/2009 14 straipsnio 2 dalyje nustatytu laikotarpiu. Administracinės kontrolės ir patikrinimų vietoje laikas priklauso nuo to, kada valstybės narės gauna galutines paraiškas. Toms valstybėms narėms, kurių pasirinkta paraiškų teikimo vėliausia data yra ankstesnė negu Reglamento (EB) Nr. 1122/2009 11 straipsnio 2 dalyje nustatytos vėliausios datos, turėtų būti suteikta galimybė pradėti ir baigti kontrolę anksčiau. Todėl šioms valstybėms narėms turėtų būti leidžiama nustatyti ankstesnę vėliausią datą, iki kurios gali būti daromi bendrosios paraiškos pakeitimai, negu 14 straipsnio 2 dalyje nustatyta vėliausia data. Tačiau, siekiant ūkininkams skirti pakankamai laiko pranešti apie galimus pakeitimus, ta data neturėtų būti ankstesnė negu 15 dienų po vėliausios datos, kurią valstybės narės nustatė bendrajai paraiškai pateikti;

(5)

pradėjus teikti nuo gamybos atsietą paramą už plotą, atliekant patikrinimus vietoje daugeliu atvejų pakanka patikrinti atitinkamo žemės ploto dydį ir atitiktį paramos skyrimo reikalavimams. Tokie patikrinimai dažnai atliekami nuotoliniu būdu. Be to, valstybės narės reguliariai atnaujina žemės ūkio paskirties sklypų identifikavimo sistemą. Tokio atnaujinimo metodika gali būti panaši į patikrinimų vietoje atlikimą nuotoliniu būdu. Todėl, kad būtų paprasčiau ir sumažėtų administracinės sąnaudos, tikslinga leisti valstybėms narėms, sistemingai atnaujinančioms žemės ūkio paskirties sklypų identifikavimo sistemas, vietoje dalies įprastų patikrinimų vietoje naudoti tokio atnaujinimo rezultatus. Kad nekiltų papildomos neteisėtų išmokų rizikos, turėtų būti apibrėžti kriterijai, kuriuos turėtų atitikti valstybių narių, pageidaujančių pasinaudoti šia galimybe, valdymo ir kontrolės sistemos. Tokie kriterijai visų pirma turėtų būti susiję su atnaujinimo intervalais ir aprėptimi, visa informacija apie naudojamus ortofotografinius vaizdus, reikalaujama žemės ūkio paskirties sklypų identifikavimo sistemos kokybe ir didžiausiu metiniu klaidų lygiu;

(6)

ar laikomasi reikalavimo, kad ūkio galvijai atitiktų 2000 m. liepos 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1760/2000, nustatantį galvijų identifikavimo bei registravimo sistemą, reglamentuojantį jautienos bei jos produktų ženklinimą ir panaikinantį Tarybos reglamentą (EB) Nr. 820/97 (4), tikrinama pagal kompleksinį paramos susiejimą atliekamais patikrinimais vietoje. Vykdant atitikties tiesioginių išmokų reikalavimams kontrolę, šiuo metu privaloma tikrinti ir tuos gyvulius, už kuriuos paramos neprašoma. Ši papildoma kontrolė taikoma tik tose valstybėse narėse, kurios nusprendė toliau taikyti susietąsias tiesiogines išmokas už galvijus. Tačiau, kad visose valstybėse narėse kontrolės našta būtų vienoda ir kad tiek ūkininkams, tiek nacionalinėms institucijoms patikrinimai vietoje taptų paprastesni, tikslinga panaikinti prievolę vykdant atitikties reikalavimams kontrolę tikrinti gyvulius, už kuriuos paramos neprašoma, nebent valstybės narės naudojasi galimybe, numatyta Reglamento (EB) Nr. 1122/2009 16 straipsnio 3 dalyje;

(7)

pagal Reglamento (EB) Nr. 1122/2009 16 straipsnio 1 dalį, jei gyvulių išlaikymo laikotarpiu gyvulys pervežamas į kitą vietovę, ūkininkas turi apie tai informuoti kompetentingą instituciją. Siekiant išvengti neproporcingo išmokų sumažinimo rizikos, turėtų būti nustatytos taisyklės dėl gyvulių, nustatytų kaip atitinkančių išmokų skyrimo reikalavimus; taisyklės turėtų būti taikomos tais atvejais, kai pranešimų apie gyvulių pervežimą nepateikta, bet tie gyvuliai atitinkamo ūkininko valdoje atliekant patikrinimą vietoje gali būti iškart identifikuoti;

(8)

gyvulių identifikavimo ir registravimo sistemos taisyklėmis visų pirma turėtų būti užtikrinamas gyvulių atsekamumas. Pametus abu galvijo ausų įsagus, taip pat pametus bent vieną iš avių arba ožkų ausų įsagų, atitinkamas gyvulys laikomas neatitinkančiu išmokų skyrimo reikalavimų; be to, pagal Reglamento (EB) Nr. 1122/2009 65 ir 66 straipsnius parama tokiu atveju būtų mažinama. Tačiau yra situacijų, kai tokie gyvuliai galėtų būti identifikuojami kitomis priemonėmis ir kai tokių gyvulių atsekamumas užtikrinamas būtent jomis;

(9)

pagal Reglamento (EB) Nr. 1122/2009 63 straipsnio 4 dalies a punktą, jei pametamas vienas arba abu paramos paraiškoje deklaruoto galvijo ausų įsagai, bet tas galvijas gali būti aiškiai ir individualiai identifikuojamas kitomis galvijų identifikavimo ir registravimo sistemos priemonėmis, tas gyvulys įtraukiamas į nustatytų gyvulių skaičių ir yra laikomas atitinkančiu išmokų skyrimo reikalavimus. Be to, galvijų identifikavimo ir registravimo sistema yra iš esmės nusistovėjusi. Todėl, jei pametami abu vieno galvijo ausų įsagai, bet jo tapatybė gali būti šimtu procentų nustatyta, tas galvijas taip pat turėtų būti įtrauktas į nustatytų gyvulių skaičių ir laikomas atitinkančiu išmokų skyrimo reikalavimus. Tačiau ši taisyklė turėtų būti taikoma tik jei ūkininkas yra ėmęsis priemonių pagerinti situaciją dar prieš paskelbiant apie patikrinimą vietoje; kad nekiltų jokios neteisėtų išmokų rizikos, ši taisyklė turėtų būti taikoma tik vienam gyvuliui;

(10)

pagal 2003 m. gruodžio 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 21/2004, nustatantį avių ir ožkų identifikavimo bei registravimo sistemą ir iš dalies pakeičiantį Reglamentą (EB) Nr. 1782/2003 bei direktyvas 92/102/EEB ir 64/432/EEB (5), įdiegta nauja patobulinta avių ir ožkų identifikavimo sistema, todėl panašią nuostatą tikslinga taikyti paramos paraiškoje deklaruotoms avims ir ožkoms;

(11)

Reglamento (EB) Nr. 1122/2009 16 straipsnio 3 dalies antroje pastraipoje numatyta galimybe besinaudojančioms valstybėms narėms turėtų būti leidžiama numatyti, kad pranešimai į kompiuterizuotą galvijų identifikavimo ir registravimo duomenų bazę galėtų būti teikiami vietoje ūkininko pranešimų, kai gyvulių išlaikymo laikotarpiu pakeičiama gyvulio buvimo vieta. Ši galimybė turėtų būti suteikta visoms valstybėms narėms;

(12)

be to, tam tikros Reglamento (EB) Nr. 1122/2009 nuostatos tapo neaktualios ir turėtų būti išbrauktos;

(13)

Reglamentas (EB) Nr. 1122/2009 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(14)

Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komitetas ir Tiesioginių išmokų vadybos komitetas per pirmininkų nustatytą laikotarpį nuomonės nepateikė,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamentas (EB) Nr. 1121/2009 iš dalies keičiamas taip:

1)

61 straipsnis papildomas šia pastraipa:

„Tačiau, jei valstybė narė naudojasi Reglamento (EB) Nr. 1122/2009 16 straipsnio 3 dalies antroje pastraipoje numatyta galimybe, datą ji nustato tada, kai prasideda šio straipsnio pirmoje pastraipoje nurodytas laikotarpis.“;

2)

62 straipsnis papildomas šia 3 dalimi:

„3.   Jei valstybė narė naudojasi Reglamento (EB) Nr. 1122/2009 16 straipsnio 3 dalies antroje pastraipoje numatyta galimybe, paraiška gauti priemoką už karves žindenes gali būti teikiama pareiškimo dėl dalyvavimo, kuris taip pat atitinka šio straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos a ir b punktuose išdėstytus reikalavimus, forma. Valstybė narė gali nuspręsti, kad konkretiems metams pateiktas pareiškimas dėl dalyvavimo galioja vienus ar daugiau metų iš eilės, jei pareiškime dėl dalyvavimo pateikta informacija išlieka tiksli.“

2 straipsnis

Reglamentas (EB) Nr. 1122/2009 iš dalies keičiamas taip:

1)

2 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

12 punktas pakeičiamas taip:

„12)   paramos už plotus schemos– bendrosios išmokos schema, išmokos už plotą taikant specialiąją paramą ir visos Reglamento (EB) Nr. 73/2009 IV ir V antraštinėse dalyse nustatytos paramos schemos, išskyrus tos IV antraštinės dalies 7, 10, ir 11 skyriuose nustatytas paramos schemas, išskyrus to reglamento 126 straipsnyje nustatytą atskirą išmoką už cukrų, išskyrus to reglamento 127 straipsnyje nustatytą atskirą išmoką už vaisius ir daržoves ir išskyrus to reglamento 129 straipsnyje nustatytą atskirą išmoką už minkštuosius vaisius;“

b)

21 punktas pakeičiamas taip:

„21)   išlaikymo laikotarpis– laikotarpis, per kurį paramos paraiškoje nurodytas gyvulys turi būti laikomas valdoje, kaip numatyta Komisijos reglamento (EB) Nr. 1121/2009 (*1) 35 straipsnio 3 dalyje ir 61 straipsnyje:

(*1)   OL L 316, 2009 12 2, p. 27. “;"

2)

13 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

2, 3 ir 4 dalys išbraukiamos;

b)

6 dalies pirma pastraipa pakeičiama taip:

„6.   Teikiant Reglamento (EB) Nr. 73/2009 IV antraštinės dalies 1 skyriaus 8 skirsnyje numatytas pereinamojo laikotarpio paraiškas gauti išmokas už vaisius ir daržoves, su bendrąja paraiška pateikiama Reglamento (EB) Nr. 1121/2009 32 straipsnyje numatytos perdirbimo sutarties ar tiekimo įsipareigojimo kopija.“;

c)

8 dalies pirma pastraipa pakeičiama taip:

„8.   Plotų paskirtis, nurodyta Reglamento (EB) Nr. 73/2009 6 straipsnio 2 dalyje, ir to reglamento VI priede nurodyta paskirtis arba plotai, deklaruojami siekiant gauti Reglamento (EB) Nr. 73/2009 68 straipsnyje nustatytą specialiąją paramą, kai tų plotų nereikia deklaruoti pagal šį straipsnį, deklaruojami bendrosios paraiškos formos atskiroje skiltyje.“;

3)

14 straipsnio 2 dalis papildoma šia pastraipa:

„Nukrypdamos nuo pirmos pastraipos, valstybės narės gali nustatyti ankstesnę vėliausią datą, iki kurios būtų galima pranešti apie pakeitimus. Tačiau ta data negali būti ankstesnė negu 15 kalendorinių dienų po vėliausios datos, nustatytos pagal 11 straipsnio 2 dalį, iki kurios galima teikti bendrąsias paraiškas.“;

4)

II dalies II antraštinės dalies IV skyriaus pavadinimas pakeičiamas taip:

Parama cukrinių runkelių ir cukranendrių augintojams, atskira išmoka už cukrų, atskira išmoka už vaisius ir daržoves ir atskira išmoka už minkštuosius vaisius “;

5)

17 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

pavadinimas pakeičiamas taip:

„Reikalavimai, taikomi paramos cukrinių runkelių ir cukranendrių augintojams paraiškoms, atskiros išmokos už cukrų paraiškoms, atskiros išmokos už vaisius ir daržoves paraiškoms ir atskiros išmokos už minkštuosius vaisius paraiškoms“;

b)

1 dalies įvadinė frazė pakeičiama taip:

„1.   Ūkininkai, prašantys Reglamento (EB) Nr. 73/2009 IV antraštinės dalies I skyriaus 7 skirsnyje numatytos paramos cukrinių runkelių ir cukranendrių augintojams, to reglamento 126 straipsnyje numatytos atskiros išmokos už cukrų, to paties reglamento 127 straipsnyje numatytos atskiros išmokos už vaisius ir daržoves arba to paties reglamento 129 straipsnyje numatytos atskiros išmokos už minkštuosius vaisius, pateikia paramos paraišką, kurioje nurodoma visa informacija, reikalinga jų atitikčiai paramos skyrimo reikalavimams nustatyti, visų pirma:“;

6)

28 straipsnio 1 dalies f punktas išbraukiamas;

7)

įterpiamas naujas 31a straipsnis:

„31a straipsnis

Suderintieji patikrinimai vietoje

1.   Nukrypdamos nuo 31 straipsnio ir laikydamosi šiame straipsnyje nustatytų sąlygų, kai taikoma bendrosios išmokos schema ir vienkartinės išmokos už plotus schema, nurodytos Reglamento (EB) Nr. 73/2009 III antraštinėje dalyje ir V antraštinės dalies II skyriuje, valstybės narės gali nuspręsti, kad vietoje kontrolinės imties, kuri turi būti parinkta remiantis rizikos analize, nurodyta šio reglamento 31 straipsnio 1 dalies pirmoje pastraipoje, patikrinimų gali būti atliekami patikrinimai, grindžiami ortofotografiniais vaizdais, kurie naudojami žemės ūkio paskirties sklypų identifikavimo, nurodyto 6 straipsnyje, sistemai naujinti.

Pirmoje pastraipoje nurodytas sprendimas gali būti priimtas nacionaliniu arba regioniniu lygmeniu. Regioną sudaro visas plotas, kuriame taikoma viena arba daugiau autonominių žemės ūkio paskirties sklypų identifikavimo sistemų.

Valstybės narės sistemiškai atnaujina žemės ūkio paskirties sklypų identifikavimo sistemą ir tikrina visus ūkininkus visame plote, kuriame taikoma ta sistema, maksimaliu trejų metų laikotarpiu; per metus tikrinama ne mažiau kaip 25 % paramos skyrimo reikalavimus atitinkančių hektarų, įrašytų į žemės ūkio paskirties sklypų identifikavimo sistemą. Tačiau valstybė narė, į žemės ūkio paskirties sklypų identifikavimo sistemą įrašiusi mažiau kaip 150 000 paramos skyrimo reikalavimus atitinkančių hektarų, gali nukrypti nuo minimalios metinės aprėpties reikalavimo.

Prieš taikydamos šį straipsnį, valstybės narės visiškai atnaujina pastarųjų trejų metų laikotarpio atitinkamų žemės ūkio paskirties sklypų identifikavimo sistemą.

Ortofotografiniai vaizdai, naudojami žemės ūkio paskirties sklypų identifikavimo sistemai atnaujinti, kaip nurodyta pirmoje pastraipoje, tą dieną, kai yra panaudojami minėtai sistemai atnaujinti, yra ne senesni kaip 15 mėnesių.

2.   Dvejus metus iki pritaikant šį straipsnį pagal 6 straipsnio 2 dalį nustatyta žemės ūkio paskirties sklypų identifikavimo sistemos kokybė yra pakankama, kad būtų galima užtikrinti veiksmingą sąlygų, kuriomis skiriama parama, kontrolę.

3.   Atliekant patikrinimą vietoje atsitiktinėje imtyje nustatytų klaidų lygis dvejus metus iki pritaikant šį straipsnį neviršija 2 %. Klaidų lygis neviršija 2 % ir dvejus iš eilės šio straipsnio taikymo metus.

Klaidų lygį pagal Sąjungos lygmeniu nustatytą metodiką tvirtina valstybė narė.

4.   35 straipsnio 1 dalis taikoma patikrinimams, atliekamiems pagal 1, 2 ir 3 dalis.“;

8)

33 straipsnio 1 dalies 1 sakinys pakeičiamas taip:

„Patikrinimai vietoje taikomi visiems žemės ūkio paskirties sklypams, dėl kurių prašoma paramos pagal Reglamento (EB) Nr. 73/2009 I priede išvardytas paramos schemas.“;

9)

37 straipsnis išbraukiamas;

10)

41 straipsnis pakeičiamas taip:

„41 straipsnis

Patikrinimų vietoje laikas

1.   Ne mažiau kaip 60 % 30 straipsnio 2 dalies b punkto antroje pastraipoje nurodytos mažiausios patikrinimų vietoje normos išdėstoma visu konkrečios paramos schemos gyvulių išlaikymo laikotarpiu. Likusi patikrinimų vietoje procentinė dalis išdėstoma per metus.

Tačiau, jeigu gyvulių išlaikymo laikotarpis prasideda prieš pateikiant paramos paraišką arba jeigu jis negali būti nustatytas iš anksto, 30 straipsnio 2 dalies b punkto antroje pastraipoje numatyti patikrinimai vietoje išdėstomi per metus.

2.   Ne mažiau kaip 50 % 30 straipsnio 2 dalies c punkte numatytos mažiausios patikrinimų vietoje normos išdėstoma visu gyvulių išlaikymo laikotarpiu. Tačiau mažiausia patikrinimų vietoje norma yra įvykdoma visa ir išdėstoma visu gyvulių išlaikymo laikotarpiu tose valstybėse narėse, kuriose Reglamentu (EB) Nr. 21/2004 avims ir ožkoms nustatyta sistema, visų pirma susijusi su gyvulių identifikavimu ir tinkamu registrų tvarkymu, yra ne visiškai įdiegta ir taikoma.“;

11)

42 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Patikrinimais vietoje kontroliuojama, kad būtų laikomasi visų atitikties paramos skyrimo reikalavimams sąlygų; patikrinimai vietoje atliekami visų gyvulių, dėl kurių pateiktos paramos paraiškos, atžvilgiu, įskaitant ir tuos gyvulius, kurių buvimo vieta gyvulių išlaikymo laikotarpiu buvo pakeista pagal 64 straipsnį ir kurie tebėra valdoje, pagal paramos schemas, kurios turi būti tikrinamos. Tikrinant paramos už galvijus schemas, kai valstybės narės naudojasi 16 straipsnio 3 dalyje numatyta galimybe, tikrinami ir tie galvijai, kurie potencialiai gali atitikti paramos skyrimo reikalavimus.

Atliekant patikrinimus vietoje visų pirma siekiama nustatyti, ar valdoje esančių gyvulių, dėl kurių pateiktos paramos paraiškos, skaičius ir, kai taikoma, galvijų, kurie potencialiai gali atitikti paramos skyrimo reikalavimus, skaičius atitinka registruose įrašytą gyvulių skaičių, o tikrinant galvijus – ar ūkyje esančių galvijų skaičius atitinka kompiuterinei galvijų duomenų bazei pateiktus galvijų skaičiaus duomenis.“;

b)

2 dalis iš dalies keičiama taip:

a)

c punktas išbraukiamas;

b)

d punktas pakeičiamas taip:

„d)

ar galvijai paženklinti ausų įsagais ir, kai taikoma, ar jiems išduoti gyvulių pasai, taip pat ar tie galvijai yra įtraukti į registrą ir ar jų duomenys yra tinkamai pranešti kompiuterinei galvijų duomenų bazei.

d punkte nurodyti patikrinimai gali būti atliekami remiantis imtimi.“;

12)

43 ir 44 straipsniai išbraukiami;

13)

45 straipsnio 2 ir 3 dalys išbraukiamos;

14)

57 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Pagal paramos už plotą schemas teikiamų paramos paraiškų atveju, jei nustatytas pasėlių grupės plotas pasirodo esąs didesnis nei paramos paraiškoje deklaruotas plotas, parama apskaičiuojama pagal deklaruotą plotą.“;

b)

3 dalies pirma pastraipa pakeičiama taip:

„3.   Neapribojant galimybės paramą sumažinti ar jos neskirti pagal šio reglamento 58 ir 60 straipsnius, kai teikiamos paraiškos gauti paramą pagal paramos už plotą schemas, jei bendrojoje paraiškoje deklaruotas plotas viršija tai pasėlių grupei nustatytą plotą, parama apskaičiuojama pagal tai pasėlių grupei nustatytą plotą.“;

15)

58 straipsnio pirma pastraipa pakeičiama taip:

„Jei pasėlių grupės plotas, deklaruotas siekiant gauti paramą pagal bet kurią paramos už plotą schemą yra didesnis už plotą, nustatytą pagal 57 straipsnį, parama apskaičiuojama pagal nustatytą plotą, sumažintą dvigubu nustatytu skirtumu, jeigu tas skirtumas yra didesnis kaip 3 % arba du hektarai, bet ne didesnis kaip 20 % nustatyto ploto.“;

16)

59 ir 61 straipsniai išbraukiami;

17)

63 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

įterpiama nauja 3a dalis:

„3a.   Jei ūkininkas kompetentingoms institucijoms nepranešė, kad gyvulių išlaikymo laikotarpiu gyvuliai buvo pervežti į kitą vietovę, kaip reikalaujama pagal 16 straipsnio 1 dalies antrą pastraipą, atitinkami gyvuliai laikomi nustatytais, jei toje valdoje tie gyvuliai atliekant patikrinimą vietoje buvo iškart lokalizuoti.“;

b)

4 dalyje įterpiamas šis aa punktas:

„aa.

Pametus du vienintelio valdoje esančio galvijo ausų įsagus, tas galvijas laikomas nustatytu, jei gyvulį vis tiek galima identifikuoti pagal registrą, gyvulio pasą, duomenų bazę ar kitomis Reglamente (EB) Nr. 1760/2000 nustatytomis priemonėmis ir jei gyvulio laikytojas gali pateikti įrodymų, kad jau yra ėmęsis priemonių pagerinti situaciją prieš paskelbiant apie patikrinimą vietoje.“;

c)

straipsnis papildomas šia 5 dalimi:

„5.   Pametus vieną avies arba ožkos ausų įsagą, ta avis arba ožka laikoma nustatyta, jei gyvulį vis tiek galima identifikuoti pagal pirmines identifikavimo priemones, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 21/2004 4 straipsnio 2 dalies a punkte, ir jei tenkinami visi kiti identifikavimo ir registravimo sistemos reikalavimai.“;

18)

64 straipsnio 2 dalies antra pastraipa pakeičiama taip:

„Tačiau valstybė narė gali numatyti, kad vietoje informacijos, kurią pagal pirmą pastraipą reikia siųsti kompetentingai institucijai, galėtų būti teikiami pranešimai, skirti kompiuterizuotai galvijų duomenų bazei, apie pirmoje pastraipoje numatytu laikotarpiu iš valdos išvežtą gyvulį ir kitą, į valdą įvežtą gyvulį. Tokiu atveju, jei valstybė narė nesinaudoja 16 straipsnio 3 dalyje numatyta galimybe, ji visomis priemonėmis užtikrina, kad nebūtų abejojama, dėl kurių gyvulių pateiktos ūkininkų paraiškos.“;

19)

65 straipsnio 3 dalies antra pastraipa pakeičiama taip:

„Taikant 16 straipsnio 3 dalies antrą pastraipą laikoma, kad gyvuliai, kurie potencialiai gali atitikti paramos reikalavimus, bet, kaip nustatyta, yra neteisingai paženklinti arba įregistruoti galvijų identifikavimo ir registravimo sistemoje, reikalavimų neatitinka.“;

20)

66 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Jei nustatoma, kad paramos paraiškose pagal paramos už avis ir (arba) ožkas schemą deklaruotų ir pagal 63 straipsnio 3, 3a ir 5 dalis nustatytų gyvulių skaičiai skiriasi, 65 straipsnio 2, 3 ir 4 dalys taikomos mutatis mutandis, pradedant pirmuoju gyvuliu, su kuriuo yra susiję nustatyti pažeidimai.“;

21)

68 straipsnis išbraukiamas;

22)

78 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos d punktas pakeičiamas taip:

„d)

kai tai susiję su paramos schemomis, kurioms pagal Reglamento (EB) Nr. 73/2009 51 straipsnio 2 dalį, 69 straipsnio 3 dalį, 123 straipsnio 1 dalį ir 128 straipsnio 2 dalį nustatyta arba pagal to reglamento 126 straipsnio 2 dalį, 127 straipsnio 2 dalį ir 129 straipsnio 2 dalį taikoma biudžeto viršutinė riba, valstybė narė sudeda visas sumas, susidarančias taikant šios pastraipos a, b ir c punktus.“

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Jis taikomas su prekybos metais arba priemokų laikotarpiais, kurie prasideda 2012 m. sausio 1 d., susijusioms paramos paraiškoms.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2011 m. gruodžio 21 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)   OL L 30, 2009 1 31, р. 16.

(2)   OL L 316, 2009 12 2, р. 27.

(3)   OL L 316, 2009 12 2, р. 65.

(4)   OL L 204, 2000 8 11, p. 1.

(5)   OL L 5, 2004 1 9, р. 8.


2011 12 22   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 341/38


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1369/2011

2011 m. gruodžio 21 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 952/2006 dėl Tarybos reglamento (EB) Nr. 318/2006 taikymo taisyklių, susijusių su cukraus vidaus rinkos valdymu ir kvotų sistema

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas) (1), ypač į jo 192 straipsnio 2 dalį kartu su 4 straipsniu,

kadangi:

(1)

įdiegus kompiuterinę informacijos apie cukraus kainas perdavimo kainų registravimo sistemai pagal Komisijos reglamento (EB) Nr. 952/2006 (2) 14 straipsnį sistemą, yra tikslinga nustatyti, kad Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komitetas apie vidutines cukraus kainas būtų informuojamas dažniau;

(2)

todėl Reglamentas (EB) Nr. 952/2006 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(3)

šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 952/2006 14 straipsnio pirma pastraipa pakeičiama taip:

„Komisija kiekvieną mėnesį informuoja Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komitetą apie vidutinę baltojo cukraus kainą, pateiktą per mėnesį iki informacijos pateikimo dienos.“

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2011 m. gruodžio 21 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)   OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)   OL L 178, 2006 7 1, p. 39.


2011 12 22   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 341/39


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1370/2011

2011 m. gruodžio 21 d.

kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas [Горнооряховски суджук (Gornooryahovski sudzhuk) (SGN)]

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2006 m. kovo 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos (1), ypač į jo 7 straipsnio 4 dalies pirmą pastraipą,

kadangi:

(1)

remiantis Reglamento (EB) Nr. 510/2006 6 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa, Bulgarijos paraiška įregistruoti pavadinimą Горнооряховски суджук (Gornooryahovski sudzhuk) paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (2);

(2)

remdamasis Reglamento (EB) Nr. 510/2006 7 straipsnio 3 dalies c punktu, Kipras pateikė prieštaravimo pareiškimą;

(3)

2011 m. sausio 31 d. raštu Komisija paprašė atitinkamų šalių rasti sprendimą. Per 6 mėnesius susitarimas buvo rastas ir 2011 m. liepos 22 d. Kipras savo prieštaravimą atsiėmė;

(4)

Todėl šis pavadinimas turi būti įregistruotas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Šio reglamento priede nurodytas pavadinimas įregistruojamas.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2011 m. gruodžio 21 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)   OL L 93, 2006 3 31, p. 12.

(2)   OL C 77, 2010 3 26, p. 10.


PRIEDAS

Sutarties I priede išvardyti žmonėms vartoti skirti žemės ūkio produktai:

1.2 klasė.   Mėsos produktai (virti, sūdyti, rūkyti ir kt.)

BULGARIJA

Горнооряховски суджук (Gornooryahovski sudzhuk) (SGN)


2011 12 22   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 341/41


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1371/2011

2011 m. gruodžio 21 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 961/2011, kuriuo dėl avarijos Fukušimos branduolinėje elektrinėje nustatomi specialūs Japonijos kilmės arba iš jos išsiųstų pašarų ir maisto produktų importo reikalavimai

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2002 m. sausio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 178/2002, nustatantį maistui skirtų teisės aktų bendruosius principus ir reikalavimus, įsteigiantį Europos maisto saugos tarnybą ir nustatantį su maisto saugos klausimais susijusias procedūras (1), ypač į jo 53 straipsnio 1 dalies b punkto ii papunktį,

kadangi:

(1)

Reglamento (EB) Nr. 178/2002 53 straipsnyje nustatyta galimybė Sąjungai imtis atitinkamų iš trečiųjų šalių importuojamiems maisto produktams ir pašarams taikomų skubių priemonių, kuriomis siekiama apsaugoti žmonių ir gyvūnų sveikatą arba aplinką, jeigu pavienių valstybių narių taikytomis priemonėmis tinkamai išvengti pavojaus neįmanoma;

(2)

po 2011 m. kovo 11 d. įvykusios avarijos Fukušimos (Fukushima) branduolinėje elektrinėje Komisijai pranešta, kad tam tikruose Japonijos kilmės maisto produktuose, kaip antai piene ir špinatuose, radionuklidų lygis viršijo Japonijoje nustatytus maisto produktų taršos lygius. Ši tarša gali būti pavojinga Sąjungos gyventojų ir gyvūnų sveikatai, todėl buvo priimtas Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 297/2011 (2);

(3)

Japonijos valdžios institucijos stebi maisto produktų ir pašarų radioaktyvumo lygį, ir remiantis tyrimų rezultatais galima teigti, kad tam tikruose netoli Fukušimos branduolinės elektrinės esančių prefektūrų maisto produktuose ir pašaruose radioaktyvumo lygis tebėra didesnis nei nustatyta riba. Todėl reikėtų trimis mėnesiais pratęsti priemonių taikymo laikotarpį;

(4)

Japonijos valdžios institucijos paėmė daug Nagano (Nagana) prefektūroje pagamintų maisto produktų ir pašarų mėginių, ir remiantis rezultatais galima teigti, kad avarija Fukušimos branduolinėje elektrinėje labai nestipriai paveikė pašarų ir maisto produktų gamybą šioje prefektūroje, nes iš daugiau nei 1 800 Nagano pašarų ir maisto produktų mėginių tik vieno grybų mėginio radioaktyvumo lygis viršijo didžiausią leidžiamą lygį. Beveik visų mėginių radioaktyvumas buvo nenustatomo lygio ir tik kelių mėginių – didelis. Todėl reikėtų išbraukti minėtą prefektūrą iš paveiktos zonos, kurios kilmės visus pašarus ir maisto produktus reikalaujama tikrinti prieš eksportuojant į Sąjungą, prefektūrų sąrašo;

(5)

iki šiol gauti tyrimų, kuriuos atlieka importo kontrolę vykdančios valstybių narių kompetentingos institucijos, rezultatai labai palankūs – panašu, kad Japonijos valdžios institucijos tinkamai ir veiksmingai taiko į ES eksportuojamiems pašarams ir maisto produktams nustatytas kontrolės priemones. Todėl kitą kartą peržiūrint priemones reikėtų apsvarstyti galimybę mažinti importo kontrolės dažnį;

(6)

kadangi jodo-131 pusėjimo trukmė trumpa (apytiksliai 8 dienos), o pastaruoju metu apie naujus jodo-131 išmetimo į aplinką atvejus nepranešta, pašaruose, maisto produktuose ar aplinkoje jodo-131 nebenustatoma. Naujų jodo-131 išmetimo atvejų tikimybė labai nedidelė, todėl reikėtų panaikinti reikalavimą atlikti tyrimus dėl jodo-131;

(7)

kad būtų paprasčiau išduoti patvirtinimus, reikėtų įgalioti kompetentingą instituciją paskirti instanciją, kuri būtų įgaliota tam tikrais atvejais Japonijos kompetentingos institucijos įgaliojimu ir jai prižiūrint pasirašyti patvirtinimus;

(8)

todėl Įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 961/2011 reikėtų atitinkamai iš dalies keisti;

(9)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Keitimo nuostatos

Reglamentas (ES) Nr. 961/2011 iš dalies keičiamas taip:

1.

2 straipsnio 3 dalis pakeičiama taip:

„3.   Prie visų 1 straipsnyje nurodytų produktų siuntų pridedama deklaracija, kuria patvirtinama, kad:

a)

produktas gautas ir (arba) apdorotas iki 2011 m. kovo 11 d.; arba

b)

produkto kilmės prefektūros nėra Fukušimos (Fukushima), Gunmos (Gunma), Ibarakio (Ibaraki), Točigio (Tochigi), Miagio (Miyagi), Jamanašio (Yamanashi), Saitamos (Saitama), Tokijo (Tokyo), Čibos (Chiba), Kanagavos (Kanagawa) ir Šidzuokos (Shizuoka) prefektūros ir jis nėra siunčiamas iš šių prefektūrų; arba

c)

produktas siunčiamas iš Fukušimos (Fukushima), Gunmos (Gunma), Ibarakio (Ibaraki), Točigio (Tochigi), Miagio (Miyagi), Jamanašio (Yamanashi), Saitamos (Saitama), Tokijo (Tokyo), Čibos (Chiba), Kanagavos (Kanagawa) ir Šidzuokos (Shizuoka) prefektūrų, tačiau jos nėra produkto kilmės prefektūros ir tranzito metu produktas nebuvo paveiktas radioaktyvios spinduliuotės; arba

d)

jei produkto kilmės prefektūros yra Fukušimos (Fukushima), Gunmos (Gunma), Ibarakio (Ibaraki), Točigio (Tochigi), Miagio (Miyagi), Jamanašio (Yamanashi), Saitamos (Saitama), Tokijo (Tokyo), Čibos (Chiba), Kanagavos (Kanagawa) ir Šidzuokos (Shizuoka) prefektūros, radionuklidų cezio-134 ir cezio-137 lygis jame neviršija didžiausių lygių, nustatytų šio reglamento II priede.“

2.

2 straipsnio 5 dalis pakeičiama taip:

„5.   3 dalyje nurodyta deklaracija rengiama pagal I priede pateiktą pavyzdį. 3 dalies a, b arba c punktuose nurodytų produktų deklaracijas pasirašo Japonijos kompetentingos institucijos įgaliotas atstovas arba Japonijos kompetentingos institucijos įgaliotos instancijos įgaliotas atstovas, veikiantis tos institucijos įgaliojimu ir jai prižiūrint. Prie 3 dalies d punkte nurodytos produktų deklaracijos, pasirašytos Japonijos kompetentingos institucijos įgalioto atstovo, pridedama mėginių ėmimo ir tyrimų rezultatų ataskaita.“

3.

5 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Pasienio kontrolės posto arba nustatyto įvežimo punkto kompetentingos institucijos:

a)

patikrina visų 1 straipsnyje nurodytų produktų siuntų dokumentus; ir

b)

atlieka tapatumo ir fizinius patikrinimus, įskaitant laboratorinius tyrimus dėl cezio-134 ir cezio-137, patikrindamos bent:

10 % 2 straipsnio 3 dalies d punkte nurodytų produktų siuntų, ir

20 % 2 straipsnio 3 dalies b ir c punktuose nurodytų produktų siuntų.“

4.

10 straipsnio antroje dalyje nurodyta data „2011 m. gruodžio 31 d.“ pakeičiama data „2012 m. kovo 31 d.“

5.

I priedas pakeičiamas šio reglamento priedu.

2 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2011 m. gruodžio 21 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)   OL L 31, 2002 2 1, p. 1.

(2)   OL L 252, 2011 9 28, p. 10.


PRIEDAS

„I PRIEDAS

Image 1

Tekstas paveikslėlio

Image 2

Tekstas paveikslėlio

2011 12 22   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 341/45


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1372/2011

2011 m. gruodžio 21 d.

kuriuo, remiantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką, nepatvirtinama veiklioji medžiaga acetochloras ir iš dalies keičiamas Komisijos sprendimas 2008/934/EB

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką ir panaikinantį Tarybos direktyvas 79/117/EEB ir 91/414/EEB (1), ypač į jo 13 straipsnio 2 dalį ir 78 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 80 straipsnio 1 dalies c punktą Tarybos direktyva 91/414/EEB (2) turi būti taikoma veikliųjų medžiagų, kurių atžvilgiu pagal 2008 m. sausio 17 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 33/2008, nustatančio išsamias Tarybos direktyvos 91/414/EEB nuostatų taikymo taisykles, susijusias su veikliųjų medžiagų, įtrauktų į šios direktyvos 8 straipsnio 2 dalyje nurodytą darbų programą, bet neįtrauktų į jos I priedą, vertinimo įprasta ir skubos tvarka (3), 16 straipsnį nustatyta, kad dokumentų rinkinys yra išsamus, tvirtinimo procedūrai ir sąlygoms. Acetochloras – veiklioji medžiaga, kurios dokumentų rinkinys, kaip nustatyta pagal minėtą reglamentą, yra išsamus;

(2)

Komisijos reglamentuose (EB) Nr. 451/2000 (4) ir (EB) Nr. 1490/2002 (5) nustatytos išsamios Direktyvos 91/414/EEB 8 straipsnio 2 dalyje nurodytos darbo programos antrojo ir trečiojo etapų įgyvendinimo taisyklės ir pateikti veikliųjų medžiagų, kurias reikia įvertinti, kad jas būtų galima įtraukti į Direktyvos 91/414/EEB I priedą, sąrašai. Viename iš tų sąrašų yra acetochloras;

(3)

vadovaudamasis 2007 m. rugsėjo 20 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1095/2007, iš dalies keičiančio Reglamentą (EB) Nr. 1490/2002, nustatantį išsamias darbų programos, minėtos Tarybos direktyvos 91/414/EEB 8 straipsnio 2 dalyje, trečiojo etapo įgyvendinimo taisykles, ir Reglamentą (EB) Nr. 2229/2004, nustatantį tolesnes išsamias darbų programos, minėtos Tarybos direktyvos 91/414/EEB dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką 8 straipsnio 2 dalyje, ketvirtojo etapo įgyvendinimo taisykles (6), 3 straipsnio 2 dalimi, pranešėjas per du mėnesius nuo Reglamento (EB) Nr. 1095/2007 įsigaliojimo atsiėmė paraišką dėl šios veikliosios medžiagos įtraukimo į Direktyvos 91/414/EEB I priedą. Todėl 2008 m. gruodžio 5 d. buvo priimtas Komisijos sprendimas 2008/934/EB dėl tam tikrų veikliųjų medžiagų neįtraukimo į Tarybos direktyvos 91/414/EEB I priedą ir augalų apsaugos produktų, kuriuose yra tų medžiagų, registracijos panaikinimo (7), kuriuo acetochloras neįtrauktas į minėtą priedą;

(4)

vadovaudamasis Direktyvos 91/414/EEB 6 straipsnio 2 dalimi pirminis pranešėjas (toliau – pareiškėjas) pateikė naują paraišką prašydamas taikyti skubos tvarką, nustatytą Reglamento (EB) Nr. 33/2008 14–19 straipsniuose;

(5)

paraiška pateikta Ispanijai, kuri Reglamentu (EB) Nr. 1490/2002 buvo paskirta ataskaitą rengiančia valstybe nare. Nustatytų skubos tvarkos terminų buvo laikytasi. Veikliosios medžiagos specifikacija ir siūloma paskirtis yra tokios pat kaip Sprendime 2008/934/EB. Minėta paraiška taip pat atitinka kitus Reglamento (EB) Nr. 33/2008 15 straipsnyje nustatytus turinio ir tvarkos reikalavimus;

(6)

Ispanija įvertino pareiškėjo pateiktus papildomus duomenis ir parengė papildomą ataskaitą. 2010 m. balandžio 22 d. ji šią ataskaitą pateikė Europos maisto saugos tarnybai (toliau – Tarnyba) ir Komisijai. Tarnyba papildomą ataskaitą perdavė kitoms valstybėms narėms ir pareiškėjui, kad jie pateiktų pastabų, o gautas pastabas persiuntė Komisijai. Vadovaudamasi Reglamento (EB) Nr. 33/2008 20 straipsnio 1 dalimi ir Komisijos prašymu, 2011 m. balandžio 18 d. Tarnyba Komisijai pateikė išvadą dėl acetochloro rizikos vertinimo (8). Vertinimo ataskaitos projektą, papildomą ataskaitą ir Tarnybos išvadą valstybės narės ir Komisija apsvarstė Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatiniame komitete ir 2011 m. spalio 11 d. pateikė kaip Komisijos acetochloro peržiūros ataskaitą;

(7)

vertinant šią veikliąją medžiagą nustatyta tam tikrų problemų. Iš šių problemų pirmiausia paminėtinos toliau nurodytosios. Buvo nustatytas galimas poveikis žmonėms viršijant leistiną paros dozę. Be to, poveikį žmonėms gali daryti paviršinio vandens metabolitas t-norchloro acetochloras, kuris gali būti genotoksiškas. Yra didelė rizika, kad požeminis vanduo gali būti užteršiamas keliais metabolitais, taip pat didelė rizika kyla vandens organizmams ir didelė ilgalaikė rizika – žolėdžiams paukščiams. Galiausiai, turėta per mažai informacijos, kad būtų galima padaryti išvadą dėl požeminio vandens užteršimo metabolitais t-norchloracetochloru ir t-hidroksiacetochloru rizikos vertinimo;

(8)

Komisija pasiūlė pareiškėjui pateikti pastabų dėl Tarnybos išvadų. Be to, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 33/2008 21 straipsnio 1 dalyje, Komisija paragino pareiškėją pateikti pastabų dėl peržiūros ataskaitos projekto. Pareiškėjas pateikė pastabas ir jos buvo atidžiai išnagrinėtos;

(9)

vis dėlto, nepaisant pareiškėjo argumentų, 7 konstatuojamojoje dalyje minėtų problemų išspręsti nepavyko. Taigi neįrodyta, kad pasiūlytomis sąlygomis naudojami augalų apsaugos produktai, kurių sudėtyje yra acetochloro, galėtų atitikti bendruosius reikalavimus, nurodytus Direktyvos 91/414/EEB 5 straipsnio 1 dalies a ir b punktuose;

(10)

todėl acetochloras neturėtų būti patvirtintas pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 13 straipsnio 2 dalį;

(11)

kad valstybėms narėms būtų suteiktas laikotarpis augalų apsaugos produktų, kurių sudėtyje yra acetochloro, registracijai panaikinti, reikėtų taikyti nuo Reglamento (EB) Nr. 1490/2002 nukrypti leidžiančias nuostatas;

(12)

tais atvejais, kai valstybės narės augalų apsaugos produktams, kuriuose yra acetochloro, pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 46 straipsnį nustato kokį nors lengvatinį laikotarpį, šis laikotarpis turėtų baigtis ne vėliau kaip praėjus vieniems metams po atitinkamos registracijos panaikinimo;

(13)

šiuo reglamentu nepanaikinama galimybė pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 7 straipsnį pateikti dar vieną paraišką dėl acetochloro;

(14)

aiškumo sumetimais įrašas apie acetochlorą Sprendimo 2008/934/EB priede turėtų būti išbrauktas;

(15)

todėl Sprendimas 2008/934/EB turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(16)

Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinis komitetas nuomonės nepareiškė. Manyta, kad reikia priimti įgyvendinimo aktą, tad pirmininkas pateikė jo projektą tolesniam apeliacinio komiteto svarstymui. Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka apeliacinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Veikliosios medžiagos nepatvirtinimas

Veiklioji medžiaga acetochloras nepatvirtinama.

2 straipsnis

Pereinamojo laikotarpio priemonės

Nukrypdamos nuo Reglamento (EB) Nr. 1490/2002 12 straipsnio 3 dalies nuostatų, valstybės narės užtikrina, kad augalų apsaugos produktų, kuriuose yra acetochloro, registracijos liudijimai būtų panaikinti iki 2012 m. birželio 23 d.

3 straipsnis

Lengvatinis laikotarpis

Valstybių narių pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 46 straipsnį nustatomas lengvatinis laikotarpis turi būti kuo trumpesnis ir baigtis ne vėliau kaip po 12 mėnesių nuo atitinkamos registracijos panaikinimo.

4 straipsnis

Sprendimo 2008/934/EB pakeitimai

Sprendimo 2008/934/EB priede išbraukiamas acetochlorui skirtas įrašas.

5 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2011 m. gruodžio 21 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)   OL L 309, 2009 11 24, p. 1.

(2)   OL L 230, 1991 8 19, p. 1.

(3)   OL L 15, 2008 1 18, p. 5.

(4)   OL L 55, 2000 2 29, p. 25.

(5)   OL L 224, 2002 8 21, p. 23.

(6)   OL L 246, 2007 9 21, p. 19.

(7)   OL L 333, 2008 12 11, p. 11.

(8)  Europos maisto saugos tarnybos išvada dėl veikliosios medžiagos acetochloro pesticidų rizikos vertinimo tarpusavio peržiūros. EMST leidinys (2011 m.); 9(5):2143 [109 p.]; doi:10.2903/j.efsa.2011.2143. Pateikta www.efsa.europa.eu/efsajournal.htm.


2011 12 22   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 341/47


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1373/2011

2011 m. gruodžio 21 d.

kuriuo ICES 27 ir 28.2 pakvadračiuose panaikinami tam tikri 2012 m. žvejybos pastangų apribojimai pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1098/2007, nustatantį Baltijos jūros menkių išteklių ir jų žvejybos būdų daugiametį planą

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2007 m. rugsėjo 18 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1098/2007, nustatantį Baltijos jūros menkių išteklių ir jų žvejybos būdų daugiametį planą bei iš dalies keičiantį Reglamentą (EEB) Nr. 2847/93 ir panaikinantį Reglamentą (EB) Nr. 779/97 (1), ypač į jo 29 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Tarybos reglamente (EB) Nr. 1098/2007 išdėstytos Baltijos jūros atlantinių menkių išteklių žvejybos pastangų apribojimų nustatymo nuostatos;

(2)

remiantis Reglamentu (EB) Nr. 1098/2007, 2011 m. lapkričio 30 d. Tarybos reglamento (ES) Nr. 1256/2011, kuriuo nustatomos 2012 m. tam tikrų žuvų išteklių ir žuvų išteklių grupių žvejybos Baltijos jūroje galimybės ir kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 1124/2010 (2), II priede nustatyti žvejybos pastangų apribojimai Baltijos jūroje 2012 m;

(3)

pagal Reglamento (EB) Nr. 1098/2007 29 straipsnio 2 dalį Komisija gali panaikinti tam tikrus žvejybos pastangų apribojimus 27 ir 28.2 pakvadračiuose, jei per paskutinį ataskaitinį laikotarpį sužvejotų atlantinių menkių kiekis buvo mažesnis nei nustatytas ribinis kiekis;

(4)

atsižvelgiant į valstybių narių pateiktas ataskaitas ir remiantis Žuvininkystės mokslo, technikos ir ekonomikos komiteto rekomendacijomis, 27 ir 28.2 pakvadračiuose 2012 m. tų žvejybos pastangų apribojimų reikėtų netaikyti;

(5)

Reglamentas (ES) Nr. 1256/2011 taikomas nuo 2012 m. sausio 1 d. Kad būtų užtikrintas suderinamumas su tuo reglamentu, šį reglamentą taip pat reikėtų taikyti nuo 2012 m. sausio 1 d.;

(6)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Žuvininkystės ir akvakultūros komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1098/2007 8 straipsnio 1 dalies b punkto, 3, 4 ir 5 dalių nuostatos ICES 27 ir 28.2 pakvadračiams 2012 m. netaikomi.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja septintą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2012 m. sausio 1 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2011 m. gruodžio 21 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)   OL L 248, 2007 9 22, p. 1.

(2)   OL L 320, 2011 12 3, p. 3.


2011 12 22   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 341/48


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1374/2011

2011 m. gruodžio 21 d.

kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1),

atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2011 m. gruodžio 22 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2011 m. gruodžio 21 d.

Komisijos vardu Pirmininko pavedimu

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)   OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)   OL L 157, 2011 6 15, p. 1.


PRIEDAS

Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

AL

64,0

MA

68,2

TN

86,6

TR

116,2

ZZ

83,8

0707 00 05

JO

182,1

TR

112,0

ZZ

147,1

0709 90 70

MA

37,0

TR

140,5

ZZ

88,8

0805 10 20

AR

39,6

BR

41,5

CL

30,5

MA

48,5

TR

72,8

ZA

50,5

ZZ

47,2

0805 20 10

MA

69,0

TR

79,7

ZZ

74,4

0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90

IL

76,3

MA

59,0

TR

79,7

ZZ

71,7

0805 50 10

AR

52,9

MA

50,0

TR

52,3

ZZ

51,7

0808 10 80

CA

112,8

CN

99,1

US

104,4

ZA

121,8

ZZ

109,5

0808 20 50

CN

104,4

ZZ

104,4


(1)  Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ ZZ “ atitinka „kitas šalis“.


DIREKTYVOS

2011 12 22   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 341/50


KOMISIJOS DIREKTYVA 2011/100/ES

2011 m. gruodžio 20 d.

kuria iš dalies keičiama Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 98/79/EB dėl in vitro diagnostikos medicinos prietaisų

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 1998 m. spalio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 98/79/EB dėl in vitro diagnostikos medicinos prietaisų (1) ypač į jos 14 straipsnį,

kadangi:

(1)

remdamasi Direktyvos 98/79/EB 14 straipsnio 1 dalies a punktu, Jungtinė Karalystė paprašė, kad Europos Komisija imtųsi reikiamų priemonių, kad tyrimai Kroicfeldo-Jakobo ligos atmainai (toliau – KJLa) nustatyti būtų įtraukti į tos direktyvos II priedo A sąrašą;

(2)

siekiant užtikrinti didžiausią sveikatos apsaugos lygį ir užtikrinti, kad notifikuotosios įstaigos tikrintų, ar tyrimai KJLa nustatyti atitinka Direktyvos 98/79/EB I priede išdėstytus esminius reikalavimus, kraujo atrankinės patikros, diagnozavimo ir diagnozės patvirtinimo KJLa nustatymo tyrimai turėtų būti įtraukti į Direktyvos 98/79/EB II priedo A sąrašą;

(3)

šioje direktyvoje nustatytos priemonės atitinka pagal Tarybos direktyvos 90/385/EEB (2) 6 straipsnio 2 dalį įsteigto ir Direktyvos 98/79/EB 7 straipsnio 1 dalyje minimo komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:

1 straipsnis

Direktyvos 98/79/EB II priedas iš dalies keičiamas pagal šios direktyvos priedą.

2 straipsnis

1.   Valstybės narės ne vėliau kaip 2012 m. birželio 30 d. priima ir paskelbia įstatymus ir kitus teisės aktus, būtinus, kad būtų laikomasi šios direktyvos. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų teisės aktų nuostatų tekstą.

Valstybės narės tas nuostatas taiko nuo 2012 m. liepos 1 d.

Valstybės narės, priimdamos tas nuostatas, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.

2.   Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalinės teisės aktų pagrindinių nuostatų tekstus.

3 straipsnis

Ši direktyva įsigalioja dvidešimtąją dieną po jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

4 straipsnis

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2011 m. gruodžio 20 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)   OL L 331, 1998 12 7, p. 1.

(2)   OL L 189, 1990 7 20, p. 17.


PRIEDAS

Direktyvos 98/79/EB II priedo A sąrašo pabaigoje įrašoma ši įtrauka:

„—

kraujo atrankinės patikros, diagnozavimo ir diagnozės patvirtinimo Kroicfeldo-Jakobo ligos atmainos (KJLa) nustatymo tyrimai.“


SPRENDIMAI

2011 12 22   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 341/52


POLITINIO IR SAUGUMO KOMITETO SPRENDIMAS ESPM/1/2011

2011 m. gruodžio 16 d.

dėl Europos Sąjungos policijos misijos Bosnijoje ir Hercegovinoje (ESPM Bosnijoje ir Hercegovinoje) vadovo įgaliojimų pratęsimo

(2011/864/BUSP)

POLITINIS IR SAUGUMO KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 38 straipsnio trečią pastraipą,

atsižvelgdamas į Tarybos sprendimą 2011/781/BUSP dėl 2011 m. gruodžio 1 d. Europos Sąjungos policijos misijos (ESPM) Bosnijoje ir Hercegovinoje (1), ypač į jo 10 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

vadovaujantis Tarybos sprendimu 2011/781/BUSP, Politinis ir saugumo komitetas (PSK) pagal Sutarties 38 straipsnio trečią pastraipą yra įgaliotas priimti atitinkamus sprendimus dėl ESPM Bosnijoje ir Hercegovinoje politinės priežiūros vykdymo ir strateginio vadovavimo šia misijai, įskaitant visų pirma sprendimą skirti misijos vadovą;

(2)

2008 m. spalio 24 d. PSK Sprendimu 2008/835/BUSP (2) paskyrė Stefan FELLER ESPM Bosnijoje ir Hercegovinoje vadovu. Jo įgaliojimai buvo pratęsti Sprendimu 2009/958/BUSP (3) iki 2010 m. gruodžio 31 d. ir vėliau Sprendimu 2010/754/BUSP (4) iki 2011 m. gruodžio 31 d.;

(3)

Sprendimu 2011/781/BUSP Taryba, inter alia, pratęsė ESPM Bosnijoje ir Hercegovinoje galiojimą iki 2012 m. birželio 30 d.

(4)

2011 m. gruodžio 7 d. Sąjungos vyriausiasis įgaliotinis užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlė PSK pratęsti ESPM Bosnijoje ir Hercegovinoje vadovo Stefan FELLER įgaliojimus dar šešiems mėnesiams iki 2012 m. birželio 30 d.,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Europos Sąjungos policijos misijos (ESPM) Bosnijoje ir Hercegovinoje vadovo Stefan FELLER įgaliojimai pratęsiami nuo 2012 m. sausio 1 d. iki 2012 m. birželio 30 d.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2011 m. gruodžio 16 d.

Politinio ir saugumo komiteto vardu

Pirmininkas

O. SKOOG


(1)   OL L 319, 2011 12 2, p. 51.

(2)   OL L 298, 2008 11 7, p. 30.

(3)   OL L 330, 2009 12 16, p. 79.

(4)   OL L 320, 2010 12 7, p. 9.


2011 12 22   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 341/53


TARYBOS SPRENDIMAS

2011 m. gruodžio 19 d.

kuriuo skiriamas Mokslo ir technikos komiteto narys

(2011/865/ES)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 134 straipsnį,

atsižvelgdama į Europos Komisijos nuomonę,

kadangi:

(1)

Taryba 2008 m. sausio 22 d. Sprendimu (1) paskyrė Mokslo ir technikos komiteto (toliau – komitetas) narius laikotarpiui nuo 2008 m. sausio 22 d. iki 2013 m. sausio 22 d.;

(2)

po Juan Antonio RUBIO RODRÍGUEZ mirties tapo laisva komiteto nario vieta. Todėl reikėtų paskirti naują narį,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Cayetano LÓPEZ skiriamas Mokslo ir technikos komiteto nariu vietoj Juan Antonio RUBIO RODRÍGUEZ likusiam jo kadencijos laikotarpiui – iki 2013 m. sausio 22 d.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2011 m. gruodžio 19 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

M. KOROLEC


(1)   OL C 21, 2008 1 26, p. 2.


2011 12 22   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 341/54


TARYBOS SPRENDIMAS

2011 m. gruodžio 19 d.

dėl Komisijos pasiūlymo dėl Tarybos reglamento, kuriuo nuo 2011 m. liepos 1 d. tikslinamas Europos Sąjungos pareigūnų ir kitų Europos Sąjungos tarnautojų darbo užmokestis ir pensijos bei jiems taikytini korekciniai koeficientai

(2011/866/ES)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį ir į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į Reglamentu (EEB, Euratomas, EAPB) Nr. 259/68 nustatytus Europos Sąjungos pareigūnų tarnybos nuostatus ir kitų Europos Bendrijų tarnautojų įdarbinimo sąlygas, ypač į Tarnybos nuostatų 65 straipsnį ir į jų VII, XI ir XIII priedus, ir į Kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygų 20 straipsnį,

atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą dėl Tarybos reglamento, kuriuo nuo 2011 m. liepos 1 d. tikslinamas Europos Sąjungos pareigūnų ir kitų tarnautojų darbo užmokestis ir pensijos bei jiems taikytini korekciniai koeficientai,

kadangi:

(1)

atsižvelgdama į netikėtai smarkiai pablogėjusią ekonominę ir socialinę padėtį Sąjungoje, 2010 m. gruodžio 17 d. Taryba paprašė Komisijos įgyvendinti Tarnybos nuostatų XI priedo 10 straipsnį pateikiant atitinkamą pasiūlymą dėl 2011 m. metinio patikslinimo. 2011 m. liepos 13 d. Komisija pateikė Tarybai „ataskaitą dėl išlygos dėl išimtinių atvejų (Tarnybos nuostatų XI priedo 10 straipsnis)“ (toliau – ataskaita), apimančią laikotarpį nuo 2010 m. liepos 1 d. iki 2011 m. gegužės mėn. vidurio. Remdamasi šia ataskaita Komisija padarė išvadą, kad išlygos dėl išimtinių atvejų taikymo sąlygos nebuvo įvykdytos;

(2)

Taryba nepritarė Komisijos išvadoms, kadangi, Tarybos nuomone, jos neatspindi ekonominės ir socialinės padėties Sąjungoje;

(3)

todėl, atsižvelgdama į šiuo metu Sąjungą apėmusią finansų ir ekonomikos krizę, dėl kurios didelis valstybių narių skaičius padarė didelio masto fiskalinį koregavimą, 2011 m. lapkričio 4 d. Taryba pakartojo savo prašymą Komisijai įgyvendinti Tarnybos nuostatų XI priedo 10 straipsnį remiantis duomenimis, atspindinčiais ekonominę ir socialinę padėtį 2011 m. rudenį, ir laiku pateikti atitinkamą pasiūlymą dėl darbo užmokesčio tikslinimo, kad Europos Parlamentas ir Taryba galėtų jį išnagrinėti ir priimti iki 2011 m. pabaigos;

(4)

2011 m. lapkričio 25 d. Komisija pateikė Tarybai „papildomos informacijos dėl 2011 m. liepos 13 d. Komisijos ataskaitos dėl išlygos dėl išimtinių atvejų“ (toliau – papildoma informacija). Komisija ir toliau laikėsi padarytų išvadų, kad išlygos dėl išimtinių atvejų taikymo sąlygos nėra įvykdytos;

(5)

todėl Komisijos pasiūlymas dėl Tarybos reglamento, kuriuo nuo 2011 m. liepos 1 d. tikslinamas Sąjungos pareigūnų ir kitų tarnautojų darbo užmokestis ir pensijos bei jiems taikytini korekciniai koeficientai, atitinka metodą, įtvirtintą Tarnybos nuostatų XI priede. Komisija siūlo 2011 m. taikyti 1,7 % metinį patikslinimą;

(6)

Taryba mano, kad nė viename iš Komisijos pateiktų dokumentų, būtent ataskaitoje ir vėliau pateiktoje papildomoje informacijoje, nėra tiksliai ir visapusiškai atspindėta dabartinė ekonominė ir socialinė padėtis Sąjungoje;

(7)

be to, Tarybos nuomone, Komisija padarė klaidą nustatydama pernelyg ribotą laiko trukmę, kurią buvo atliekama jos analizė. Ta klaida neleido Komisijai tinkamai įvertinti padėties ir todėl itin iškraipė abiejų dokumentų pagrindu padarytas išvadas, t. y. kad Sąjungos ekonominė ir socialinė padėtis netikėtai smarkiai nepablogėjo;

(8)

Taryba nesutinka su šiomis išvadomis. Taryba yra įsitikinusi, kad dėl Sąjungą apėmusios finansų ir ekonomikos krizės, dėl kurios didelis valstybių narių skaičius atlieka didelio masto fiskalinį koregavimą, inter alia, nacionalinių pareigūnų darbo užmokesčių tikslinimus, netikėtai smarkiai pablogėjo ekonominė ir socialinė padėtis Sąjungoje;

(9)

be to, Tarybos nuomone, taikant metodą pareigūnų darbo užmokestyje negalėjo būti pakankamai sparčiai atsispindėtas šis netikėtas smarkus ekonominės ir socialinės padėties pablogėjimas;

(10)

atsižvelgiant į ekonominę situaciją, ES ekonomikos augimo 2012 m. prognozė buvo labai sumažinta nuo + 1,9 % iki + 0,6 %. ES ketvirčio augimas sumažėjo nuo + 0,7 % 2011 m. 1-ąjį ketvirtį, iki + 0,2 % 2-ąjį ir 3-iąjį tų metų ketvirčius. 2011 m. 4-ąjį ketvirtį ir 2012 m. 1-ąjį ketvirtį BVP augimas neprognozuojamas;

(11)

vertinant dabartinę ekonominę ir socialinę padėtį daugiau dėmesio reikėtų skirti finansų rinkų situacijai, visų pirma tam, kad pagrindiniai ekonomikos vystymosi veiksniai yra kreditų pasiūlos iškraipymai ir turto kainų sumažėjimas;

(12)

atsižvelgiant į socialinę situaciją, darbo vietų buvo sukurta nepakankamai, kad būtų iš esmės sumažintas nedarbo lygis. Nedarbo lygis ES 2010 m. ir 2011 m. svyravo tik pasiekiant 9,8 % 2011 m. spalio mėn. ir išliko stabiliai aukšto 9,5 % lygio;

(13)

atsižvelgdama į visa tai, Taryba laikosi nuomonės, kad Komisijos pozicija dėl to, ar esama netikėto smarkaus ekonominės ir socialinės padėties pablogėjimo, ir jos atsisakymas pateikti pasiūlymą pagal Tarnybos nuostatų XI priedo 10 straipsnį yra grindžiami akivaizdžiai nepakankamais ir klaidingais pagrindais;

(14)

Europos Sąjungos Teisingumo Teismas byloje C-40/10 nusprendė, kad Tarnybos nuostatų XI priedo taikymo metu 10 straipsnyje numatyta procedūra yra vienintelė galimybė atsižvelgti į ekonomikos krizę tikslinant darbo užmokestį, Taryba, norėdama krizės metu taikyti šį straipsnį, turėjo sulaukti Komisijos pasiūlymo;

(15)

Taryba yra įsitikinusi, kad, atsižvelgiant į Tarnybos nuostatų XI priedo 10 straipsnį ir Europos Sąjungos sutarties 13 straipsnio 2 dalies antrame sakinyje įtvirtintą lojalaus institucijų bendradarbiavimo pareigą, Komisija buvo įpareigota Tarybai pateikti atitinkamą pasiūlymą. Komisijos išvados ir jos nesugebėjimas pateikti tokį pasiūlymą yra pareigos neįvykdymas;

(16)

kadangi Taryba gali veikti tik Komisijos pasiūlymu, Komisijos teisingų išvadų, remiantis įrodymais, nepriėmimas ir pasiūlymo nepateikimas pagal Tarnybos nuostatų XI priedo 10 straipsnį užkirto kelią Tarybai teisingai reaguoti į netikėtą smarkų ekonominės ir socialinės padėties pablogėjimą priimant aktą pagal Tarnybos nuostatų XI priedo 10 straipsnį,

NUSPRENDŽIA NEPRIIMTI KOMISIJOS PASIŪLYMO dėl Tarybos reglamento, kuriuo nuo 2011 m. liepos 1 d. tikslinamas Europos Sąjungos pareigūnų ir kitų Europos Sąjungos tarnautojų darbo užmokestis ir pensijos bei jiems taikytini korekciniai koeficientai.

Priimta Briuselyje 2011 m. gruodžio 19 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

M. KOROLEC


2011 12 22   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 341/56


TARYBOS SPRENDIMAS 2011/867/BUSP

2011 m. gruodžio 20 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2011/137/BUSP dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Libijoje

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 29 straipsnį,

kadangi:

(1)

2011 m. vasario 28 d. Taryba priėmė Sprendimą 2011/137/BUSP dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Libijoje (1), siekdama, inter alia, įgyvendinti Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos rezoliuciją (JT ST rezoliucija) 1970 (2011);

(2)

2011 m. kovo 23 d. Taryba priėmė Sprendimą 2011/178/BUSP (2), kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2011/137/BUSP, siekdama įgyvendinti JT ST rezoliuciją 1973 (2011);

(3)

2011 m. rugsėjo 22 d. Taryba priėmė Sprendimą 2011/625/BUSP (3), kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2011/137/BUSP, siekdama įgyvendinti JT ST rezoliuciją 2009 (2011);

(4)

2011 m. lapkričio 10 d. Taryba priėmė Sprendimą 2011/729/BUSP (4), kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2011/137/BUSP, siekdama įgyvendinti JT ST rezoliuciją 2016 (2011);

(5)

2011 m. gruodžio 16 d. pagal JT ST rezoliuciją 1970 (2011) įsteigtas Saugumo Tarybos komitetas, vadovaudamasis JT ST rezoliucijos 2009 (2011) 19 punktu, nusprendė išbraukti su dviem subjektais susijusius įrašus;

(6)

Sprendimas 2011/137/BUSP turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sprendimo 2011/137/BUSP 6 straipsnio 1a dalis pakeičiama taip:

„1a.   Visos lėšos, kitas finansinis turtas ir ekonominiai ištekliai, kurie tiesiogiai ar netiesiogiai nuosavybės teise priklauso arba kuriuos kontroliuoja:

a)

Libijos investicijų agentūra (Libyan Investment Authority); ir

b)

Libijos Afrikos investicinis portfelis (Libyan Africa Investment Portfolio),

kurie nuo 2011 m. rugsėjo 16 d. yra įšaldyti, lieka įšaldyti.“

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2011 m. gruodžio 20 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

M. DOWGIELEWICZ


(1)   OL L 58, 2011 3 3, p. 53.

(2)   OL L 78, 2011 3 24, p. 24.

(3)   OL L 246, 2011 9 23, p. 30.

(4)   OL L 293, 2011 11 11, p. 35.


2011 12 22   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 341/57


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS

2011 m. gruodžio 19 d.

dėl 2011 m. Sąjungos finansinės paramos, skiriamos Vokietijos, Ispanijos, Italijos, Kipro, Maltos, Nyderlandų ir Portugalijos išlaidoms, patirtoms kovojant su augalams arba augaliniams produktams kenksmingais organizmais, padengti

(pranešta dokumentu Nr. C(2011) 9243)

(Tekstas autentiškas tik olandų, vokiečių, graikų, italų, maltiečių, portugalų ir ispanų kalbomis)

(2011/868/ES)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2000 m. gegužės 8 d. Tarybos direktyvą 2000/29/EB dėl apsaugos priemonių nuo augalams ir augaliniams produktams kenksmingų organizmų įvežimo į Bendriją ir išplitimo joje (1), ypač į jos 23 straipsnio 5 dalį,

kadangi:

(1)

pagal Direktyvos 2000/29/EB 22 straipsnį valstybės narės gali gauti Sąjungos finansinę paramą augalų sveikatos kontrolei, kad būtų padengtos išlaidos, tiesiogiai susijusios su būtinomis priemonėmis, kurių imtasi arba ketinama imtis kovojant su kenksmingais organizmais, patenkančiais iš trečiųjų šalių arba iš kitų Sąjungos teritorijų, siekiant juos išnaikinti arba, jei tai neįmanoma, neleisti jiems plisti;

(2)

Vokietija pateikė du prašymus dėl finansinės paramos. Pirmasis prašymas pateiktas 2010 m. gruodžio 20 d. dėl priemonių, įgyvendintų 2009 ir 2010 m. Šiaurės Reino-Vestfalijos žemėje, siekiant kontroliuoti Anoplophora glabripennis. Šio kenksmingo organizmo protrūkis toje teritorijoje nustatytas 2009 m.;

(3)

antrasis Vokietijos prašymas pateiktas 2011 m. balandžio 15 d. dėl 2010 m. įgyvendintų priemonių, skirtų išnaikinti Diabrotica virgifera arba neleisti jam plisti Badeno-Viurtembergo žemėje. Šio kenksmingo organizmo protrūkiai nustatyti keliose tos žemės apskrityse (Breisgau-Hochšvarcvaldo, Emendingeno, Freiburgo miesto, Konstanco, Leracho, Ortenaukraiso ir Ravensburgo) skirtingais metais, t. y. 2008, 2009 ir 2010 m. 2008 ir 2009 m. įgyvendintos priemonės taip pat buvo bendrai finansuotos 2009 ir 2010 m.;

(4)

2011 m. balandžio 29 d. Italija pateikė tris prašymus dėl finansinės paramos. Pirmasis prašymas susijęs su priemonėmis, įgyvendintomis 2011 m. Lombardijos regiono Brešos provincijos Gusago komunoje, siekiant kontroliuoti Anoplophora chinensis. Šio kenksmingo organizmo protrūkis nustatytas 2008 m. 2008, 2009 ir 2010 m. įgyvendintos priemonės taip pat buvo bendrai finansuotos 2009 ir 2010 m.;

(5)

antrasis Italijos prašymas susijęs su priemonėmis, įgyvendintomis 2011 m. Veneto regiono Trevizo provincijos Kornudos komunoje, siekiant kontroliuoti Anoplophora glabripennisglabripennis. Šio kenksmingo organizmo protrūkis nustatytas 2009 m. 2009 ir 2010 m. įgyvendintos priemonės taip pat buvo bendrai finansuotos 2010 m.;

(6)

trečiasis Italijos prašymas susijęs su priemonėmis, įgyvendintomis 2010 m. Emilijos-Romanijos regiono Bolonijos, Feraros, Ravenos ir Forli-Čezenos provincijose, siekiant kontroliuoti Pseudomonas syringae pv. actinidiae. Šio kenksmingo organizmo protrūkis patvirtintas 2010 m.;

(7)

be to, 2011 m. balandžio 20 d. Italija pateikė ketvirtą prašymą dėl finansinės paramos. Šis prašymas susijęs su priemonėmis, įgyvendintomis 2011 m. Lacijaus regiono Romos komunoje, siekiant kontroliuoti Anoplophora chinensis. Šio kenksmingo organizmo protrūkis nustatytas 2008 m. 2008, 2009 ir 2010 m. įgyvendintos priemonės taip pat buvo bendrai finansuotos 2009 ir 2010 m.;

(8)

2011 m. balandžio 29 d. Kipras pateikė prašymą dėl finansinės paramos, susijusį su priemonėmis, kurių imtasi arba ketinta imtis 2011 m., siekiant kontroliuoti Rhynchophorus ferrugineus. Šio kenksmingo organizmo protrūkiai nustatyti 2009, 2010 ir 2011 m. 2010 m. įgyvendintos priemonės taip pat buvo bendrai finansuotos 2010 m.;

(9)

2011 m. balandžio 29 d. Malta pateikė prašymą dėl finansinės paramos, susijusį su priemonėmis, įgyvendintomis 2010 ir 2011 m., siekiant kontroliuoti Rhynchophorus ferrugineus. Šio kenksmingo organizmo protrūkiai nustatyti 2008, 2009 ir 2010 m. 2008 ir 2009 m. įgyvendintos priemonės jau buvo bendrai finansuotos 2009 m.;

(10)

2010 m. gruodžio 13 d. Nyderlandai pateikė tris prašymus dėl finansinės paramos. Pirmasis prašymas susijęs su priemonėmis, įgyvendintomis 2009 ir 2010 m. Boskopo srityje, siekiant kontroliuoti Anoplophora chinensis. Šis kenksmingas organizmas nustatytas 2009 m. gruodžio mėn.;

(11)

antrasis Nyderlandų prašymas susijęs su priemonėmis, įgyvendintomis 2009 m., siekiant kontroliuoti bulvių gumbų verpstiškumo viroidą (PSTVd). Šis įtariamas kenksmingas organizmas nustatytas 2009 m.;

(12)

trečiasis Nyderlandų prašymas susijęs su priemonėmis, įgyvendintomis 2009 m., siekiant kontroliuoti Tuta absoluta. Šio kenksmingo organizmo protrūkis nustatytas 2009 m.;

(13)

be to, 2010 m. gruodžio 13 d. Nyderlandai dar pateikė ketvirtą ir penktą prašymus dėl finansinės paramos. Ketvirtasis prašymas susijęs su priemonėmis, įgyvendintomis 2009 ir 2010 m. Vestlando srityje, siekiant kontroliuoti Anoplophora chinensis. Šio kenksmingo organizmo protrūkis nustatytas 2007 m. 2008 m. įgyvendintos priemonės taip pat buvo bendrai finansuotos 2009 m.;

(14)

penktasis Nyderlandų prašymas susijęs su priemonėmis, įgyvendintomis 2009 m., siekiant kontroliuoti Clavibacter michiganensis spp. michiganensis. Šio kenksmingo organizmo protrūkis nustatytas 2007 m. 2007 m. įgyvendintos priemonės taip pat buvo bendrai finansuotos 2009 m. Prašymo bendrai finansuoti 2008 m. įgyvendintas priemones nepateikta;

(15)

2011 m. balandžio 30 d. Portugalija pateikė tris prašymus dėl finansinės paramos, susijusius su įgyvendintomis priemonėmis, siekiant kontroliuoti Bursaphelenchus xylophilus. Pirmasis prašymas susijęs su 2011 m. įgyvendintomis priemonėmis, susijusiomis su žemynine Portugalijos teritorija (išskyrus 1999 m. užkrėstą Setubalio zoną), siekiant kontroliuoti 2008 m. nustatytus protrūkius. 2008, 2009 ir 2010 m. įgyvendintos priemonės taip pat buvo bendrai finansuotos 2009 ir 2010 m.;

(16)

kiti du Portugalijos prašymai susiję tik su 2010 ir 2011 m. įgyvendintomis medienos ar medienos pakavimo medžiagos terminio apdorojimo priemonėmis Setubalio srityje;

(17)

Ispanija pateikė tris prašymus dėl finansinės paramos. Pirmasis prašymas pateiktas 2011 m. balandžio 15 d. dėl priemonių, įgyvendintų 2011 m. Estremadūros regione, siekiant kontroliuoti Bursaphelenchus xylophilus. Šio kenksmingo organizmo protrūkis nustatytas 2008 m. 2008, 2009 ir 2010 m. įgyvendintos priemonės taip pat buvo bendrai finansuotos 2009 ir 2010 m.;

(18)

antrąjį prašymą Ispanija pateikė 2011 m. balandžio 28 d. Jis susijęs su priemonėmis, kurių imtasi 2011 m. ir ketinama imtis 2011 m. Galisijos regione, siekiant kontroliuoti Bursaphelenchus xylophilus. Šio kenksmingo organizmo protrūkis nustatytas 2010 m.;

(19)

trečiąjį prašymą Ispanija pateikė 2011 m. balandžio 27 d. Jis susijęs su priemonėmis, kurių imtasi 2010 ir 2011 m. ir taip pat ketinama imtis 2011 m. Katalonijos regione, siekiant kontroliuoti Pomacea insularum. Šio kenksmingo organizmo protrūkis nustatytas 2010 m.;

(20)

Vokietija, Ispanija, Italija, Kipras, Malta, Nyderlandai ir Portugalija parengė veiksmų programas, pagal kurias būtų naikinami į jų teritorijas patekę minėti kenksmingi organizmai arba neleidžiama jiems plisti. Šiose programose nurodomi siektini tikslai, taikytinos priemonės, jų trukmė ir sąnaudos;

(21)

visas minėtas priemones sudaro įvairios su augalų sveikata susijusios priemonės, įskaitant užkrėstų medžių ir pasėlių naikinimą, augalų apsaugos produktų taikymą, sanitarijos metodus, tikrinimą ir tyrimus, kurie atliekami oficialiai arba oficialiai paprašius stebėti atitinkamų kenksmingų organizmų buvimą arba išplitimą, ir sunaikintų augalų keitimą kitais, kaip apibrėžta Direktyvos 2000/29/EB 23 straipsnio 2 dalies a, b ir c punktuose;

(22)

Vokietija, Ispanija, Italija, Kipras, Malta, Nyderlandai ir Portugalija kreipėsi dėl Sąjungos finansinės paramos skyrimo šioms programoms pagal Direktyvos 2000/29/EB 23 straipsnyje, ypač jo 1 ir 4 dalyse, nustatytus reikalavimus ir pagal 2002 m. birželio 14 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1040/2002, nustatantį išsamias taisykles dėl nuostatų, susijusių su Sąjungos valstybėms narėms teikiama finansine parama augalų sveikatos kontrolei, įgyvendinimo ir panaikinantį Reglamentą (EB) Nr. 2051/97 (2);

(23)

remdamasi Vokietijos, Ispanijos, Italijos, Kipro, Maltos, Nyderlandų ir Portugalijos pateikta technine informacija, Komisija galėjo tiksliai ir išsamiai ištirti padėtį. Komisija padarė išvadą, kad Sąjungos finansinės paramos skyrimo sąlygos, nustatytos Direktyvos 2000/29/EB 23 straipsnyje, įgyvendintos. Todėl tikslinga skirti Sąjungos finansinę paramą minėtų programų išlaidoms padengti;

(24)

pagal Direktyvos 2000/29/EB 23 straipsnio 5 dalies antrąją pastraipą Sąjungos finansine parama galima padengti iki 50 % tinkamų finansuoti išlaidų, patirtų dėl priemonių, kurios buvo taikomos arba numatytos taikyti ne ilgiau kaip dvejus metus po kenksmingų organizmų nustatymo dienos. Tačiau pagal to paties straipsnio trečiąją pastraipą minėtas laikotarpis gali būti pratęstas, jei nustatyta, kad priemonių tikslas bus įgyvendintas per pagrįstą papildomą laikotarpį ir tokiu atveju Sąjungos finansinė parama kasmet mažėja. Atsižvelgiant į darbo grupės atlikto prašymų skirti Sąjungos finansinę paramą vertinimo išvadas, tikslinga pratęsti susijusių programų dvejų metų laikotarpį, Sąjungos finansinę paramą, skirtą šioms priemonėms, sumažinant iki 45 % tinkamų finansuoti išlaidų šių programų įgyvendinimo trečiaisiais metais ir iki 40 % – ketvirtaisiais metais;

(25)

todėl Sąjungos finansinė parama, sudaranti iki 50 % tinkamų finansuoti išlaidų, turėtų būti skirta Vokietijai dėl Anoplophora glabripennis Šiaurės Reino-Vestfalijos žemėje (2009, 2010 m.), Vokietijai dėl Diabrotica virgifera Badeno-Viurtembergo žemės Breisgau-Hochšvarcvaldo kaimo vietovėse ir Freiburgo mieste (2010 m.), Emendingeno, Leracho ir Konstanco kaimo vietovėse (2009 m.), Italijai dėl Pseudomonas syringae pv. Actinidiae Emilijos-Romanijos regiono Bolonijos, Feraros, Ravenos ir Forli-Čezenos provincijose (2010 m.), Kiprui dėl Rhynchophorus ferrugineus (2011 m.), Nyderlandams dėl Anoplophora chinensis Boskopo srityje (2009, 2010 m.), Nyderlandams dėl PSTVd (2009 m.), Nyderlandams dėl Tuta absoluta (2009 m.), Nyderlandams dėl Anoplophora chinensis Vestlande (2009 m.), Portugalijai dėl Bursaphelenchus xylophilus Setubalio srityje (2010, 2011 m.), Ispanijai dėl Bursaphelenchus xylophilus Galisijos regione (2010, 2011 m.) ir Ispanijai dėl Pomacea insularum Katalonijos regione (2010, 2011 m.);

(26)

todėl Sąjungos finansinė parama, sudaranti iki 45 % tinkamų finansuoti išlaidų, turėtų būti skirta šioms programoms: Italijos Veneto regione dėl Anoplophora glabripennis (2011 m.), Maltoje dėl Rhynchophorus ferrugineus (2010 m.), Nyderlanduose dėl Clavibacter michiganesis ssp. michiganensis (2009 m.), nes susijusioms priemonėms jau buvo skirta Sąjungos finansinė parama Komisijos sprendimais 2009/996/ES (3) (Malta, Nyderlandai) arba 2010/772/ES (4) (Italija) pirmiesiems dvejiems jų įgyvendinimo metams. Parama taip pat skirta Nyderlandų programai dėl Anoplophora chinensis Vestlande (2010 m.), kurios 2009 m. (antrųjų programos įgyvendinimo metų) priemonės yra bendrai finansuojamos pagal šį sprendimą;

(27)

tokio pat dydžio parama turėtų būti skirta trečiuosius metus (2010 m.) Vokietijos Badeno-Viurtembergo žemės Ravensburgo kaimo vietovėje dėl Diabrotica virgifera taikomos programos priemonėms, kurioms Sąjungos finansinė parama skirta pagal Sprendimą 2009/996/ES ir Sprendimą 2010/772/ES;

(28)

be to, Sąjungos parama iki 40 % turėtų būti skirta šioms ketvirtuosius metus įgyvendinamoms programoms: Ispanijos Ekstremadūros regione dėl Bursaphelenchus xylophilus (2011 m.), Italijos Lombardijos regione dėl Anoplophora chinensis (2011 m.), Italijos Lacijaus regione dėl Anoplophora chinensis (2011 m.), Maltoje dėl Rhynchophorus ferrugineus (2011 m.), Portugalijoje dėl Bursaphelenchus xylophilus (2011 m.), žemyninėje Portugalijos teritorijoje, išskyrus 1999 m. užkrėstą Setubalio zoną, nes šioms priemonėms jau skirta Sąjungos finansinė parama pagal sprendimus 2009/996/ES (Ispanija, Italija, Portugalija) ir 2010/772/ES (Ispanija, Italija, Portugalija) pirmuosius trejus jų įgyvendinimo metus;

(29)

tokio pat dydžio parama turėtų būti skirta ketvirtuosius metus (2010 m.) Vokietijos Badeno-Viurtembergo žemės Ortenaukraiso kaimo vietovėje dėl Diabrotica virgifera taikomos programos priemonėms, kurioms Sąjungos finansinė parama skirta pagal sprendimus 2009/147/EB (5) ir 2009/996/ES bei Sprendimą 2010/772/ES;

(30)

remiantis 2011 m. kovo 29 d.–2011 m. balandžio 11 d. Komisijos Maisto ir veterinarijos tarnybos Portugalijoje atlikto audito išvadomis, iki 2011 m. balandžio 1 d. buvo nukirsta ir sunaikinta tik 25 % pušiniu stiebiniu nematodu užkrėstų arba prastos sveikatos būklės požymių turinčių spygliuočių. Todėl Portugalijos valdžios institucijos nesilaikė Sprendimo 2006/133/EB (6) priedo 2 dalies a punkto iii papunkčio nuostatų. Atsižvelgiant į tai, su priemonėmis žemyninėje Portugalijos teritorijoje, išskyrus pirmiau užkrėstą Setubalio zoną, susijusiame prašyme nurodytų tinkamų finansuoti išlaidų dalis, skirta spygliuočių kirtimo išlaidoms padengti, turėtų būti sumažinta ir todėl tik 25 % šios kategorijos išlaidų turėtų būti laikomos tinkamomis finansuoti;

(31)

remiantis 2005 m. birželio 21 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1290/2005 dėl bendrosios žemės ūkio politikos finansavimo (7) 3 straipsnio 2 dalies a punktu, su augalų sveikata susijusios priemonės finansuojamos iš Europos žemės ūkio garantijų fondo. Šių priemonių finansinė kontrolė turėtų būti vykdoma taikant minėto reglamento 9, 36 ir 37 straipsnius;

(32)

remiantis 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento (8) 75 straipsniu ir 2002 m. gruodžio 23 d. Komisijos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 2342/2002, nustatančio išsamias Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento įgyvendinimo taisykles (9), 90 straipsnio 1 dalimi, prieš prisiimdama įsipareigojimą dėl išlaidų iš Sąjungos biudžeto įgaliotoji institucija turi priimti finansavimo sprendimą, kuriame išdėstomi pagrindiniai su išlaidomis susijusių veiksmų elementai;

(33)

šis sprendimas laikomas išlaidų, numatytų valstybių narių pateiktose bendro finansavimo prašymuose, finansavimo sprendimu;

(34)

šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Augalų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Remiantis dokumentų rinkiniais, kuriuos pateikė valstybės narės ir išnagrinėjo Komisija, patvirtinama 2011 m. Sąjungos finansinė parama, skirta Vokietijos, Ispanijos, Italijos, Kipro, Maltos, Nyderlandų ir Portugalijos išlaidoms, susijusioms su Direktyvos 2000/29/EB 23 straipsnio 2 dalies a, b ir c punktuose nurodytomis būtinomis priemonėmis, kurių buvo imtasi kovojant su atitinkamais organizmais pagal šio sprendimo priede išvardytas likvidavimo arba plitimo sustabdymo programas, padengti.

2 straipsnis

Bendra 1 straipsnyje nurodytos Sąjungos finansinės paramos suma yra 15 006 869,89 EUR. Kiekvienai programai skiriama didžiausia Sąjungos finansinės paramos suma nurodyta priede.

3 straipsnis

Priede nurodyta Sąjungos finansinė parama išmokama įvykdžius šias sąlygas:

a)

atitinkama valstybė narė pateikė įrodymų, kad priemonių imtasi pagal Reglamente (EB) Nr. 1040/2002 išdėstytas nuostatas;

b)

atitinkama valstybė narė pateikė Komisijai mokėjimo prašymą pagal Reglamento (EB) Nr. 1040/2002 5 straipsnį.

Finansinės paramos mokėjimu neprieštaraujama Komisijos atliekamiems patikrinimams pagal Direktyvos 2000/29/EB 23 straipsnio 8 dalies 2 pastraipą, 23 straipsnio 10 dalį ir 24 straipsnį.

4 straipsnis

Šis sprendimas skirtas Vokietijos Federacinei Respublikai, Ispanijos Karalystei, Italijos Respublikai, Kipro Respublikai, Maltos Respublikai, Nyderlandų Karalystei ir Portugalijos Respublikai.

Priimta Briuselyje 2011 m. gruodžio 19 d.

Komisijos vardu

John DALLI

Komisijos narys


(1)   OL L 169, 2000 7 10, p. 1.

(2)   OL L 157, 2002 6 15, p. 38.

(3)   OL L 339, 2009 12 22, p. 49.

(4)   OL L 330, 2010 12 15, p. 9.

(5)   OL L 49, 2009 2 20, p. 43.

(6)   OL L 52, 2006 2 23, p. 34.

(7)   OL L 209, 2005 8 11, p. 1.

(8)   OL L 248, 2002 9 16, p. 1.

(9)   OL L 357, 2002 12 31, p. 1.


PRIEDAS

LIKVIDAVIMO IR (ARBA) PLITIMO SUSTABDYMO PROGRAMOS

Paaiškinimas

a– likvidavimo programos įgyvendinimo metai.

I   dalis

Programos, kurioms skiriama Sąjungos finansinė parama sudaro 50 % tinkamų finansuoti išlaidų

(EUR)

Valstybė narė

Naikinami kenksmingi organizmai

Pažeisti augalai arba augaliniai produktai

Metai

a

Tinkamos finansuoti išlaidos

Didžiausia programai skiriama Sąjungos parama

Vokietija (Šiaurės Reino-Vestfalijos žemė)

Anoplophora glabripennis

Įvairių rūšių medžiai

2009 ir 2010 m.

1 ir 2

194 369,65

97 184,82

Vokietija (Badeno-Viurtembergo žemė, Breisgau-Hochšvarcvaldo kaimo vietovė ir Freiburgo miestas (pirmieji priemonių įgyvendinimo metai), Emendingenas, Lerachas, Konstancas (antrieji priemonių įgyvendinimo metai))

Diabrotica virgifera

Zea mays

2009 arba 2010 m.

1 arba 2

84 846,51

42 423,25

Ispanija (Galisijos regionas)

Bursaphelenchus xylophilus

Spygliuočiai

2010 ir 2011 m.

1 ir 2

6 178 612

3 089 306

Ispanija (Katalonijos regionas)

Pomacea insularum

Oryza sativa

2010 ir 2011 m.

1 ir 2

2 218 507

1 109 253,50

Italija

(Emilijos-Romanijos regiono Bolonijos, Feraros, Ravenos ir Forli-Čezenos provincijos)

Pseudomonas syringae pv. actinidiae

Actinidia sinensis

2010 m.

1

89 100

44 550

Kipras

Rhynchophorus ferrugineus

Palmaceae

2011 m.

2

134 750

67 375

Nyderlandai (Boskopo sritis)

Anoplophora chinensis

Įvairių rūšių medžiai

2009 ir 2010 m.

1 ir 2

2 160 037

1 080 018,50

Nyderlandai

PSTVd

Petunia sp.

2009 m.

1

102 269

51 134,50

Nyderlandai

Tuta absoluta

Solanum lycopersicum

2009 m.

1

170 778

85 389

Nyderlandai (Vestlando sritis)

Anoplophora chinensis

Įvairių rūšių medžiai

2009 m.

2

285 671

142 835,50

Portugalija (Setubalio sritis, terminis apdorojimas)

Bursaphelenchus xylophilus

Mediena ir medienos pakavimo medžiagos

2010 ir 2011 m.

1 ir 2

3 791 500

1 895 750


II   dalis

Programos, kurioms skiriama skirtingo dydžio Sąjungos finansinė parama dėl taikomo proporcingo mažinimo principo

(EUR)

Valstybė narė

Naikinami kenksmingi organizmai

Pažeisti augalai

Metai

a

Tinkamos finansuoti išlaidos

Dydis (%)

Didžiausia Sąjungos parama

Vokietija (Badenas-Viurtembergas, Ravensburgo kaimo vietovė)

Diabrotica virgifera

Zea mays

2010 m.

3

9 480,99

45

4 266,44

Vokietija (Badenas-Viurtembergas, Ortenaukraiso kaimo vietovė)

Diabrotica virgifera

Zea mays

2010 m.

4

46 118,53

40

18 447,41

Ispanija (Estremadūros regionas)

Bursaphelenchus xylophilus

Spygliuočiai

2011 m.

4

419 941

40

167 976,40

Italija

(Veneto regiono Kornudos komuna)

Anoplophora glabripennis

Įvairių rūšių medžiai

2011 m.

3

287 500

45

129 375

Italija

(Lombardijos regiono Gusago komuna)

Anoplophora chinensis

Įvairių rūšių medžiai

2011 m.

4

280 150

40

112 060

Italija

(Lacijaus regiono Romos komuna)

Anoplophora chinensis

Įvairių rūšių medžiai

2011 m.

4

410 694

40

164 277,60

Malta

Rhynchophorus ferrugineus

Palmaceae

2010 m.

3

606 347

45

272 856,29

2011 m.

4

865 834

40

346 333,76

Nyderlandai

Clavibacter michiganesis spp. michiganensis

Solanum lycopersicum

2009 m.

3

40 866

45

18 389,70

Nyderlandai (Vestlando sritis)

Anoplophora chinensis

Įvairių rūšių medžiai

2010 m.

3

212 152

45

95 468,4

Portugalija, (žemyninė Portugalijos teritorija, išskyrus Setubalio sritį)

Bursaphelenchus xylophilus

Spygliuočiai

2011 m.

4

14 930 497,02

40

5 972 198,81


Bendra Sąjungos parama (EUR)

15 006 869,89


2011 12 22   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 341/63


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2011 m. gruodžio 20 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2002/364/EB dėl bendrųjų techninių specifikacijų, taikomų in vitro diagnostikos medicinos prietaisams

(pranešta dokumentu Nr. C(2011) 9398)

(Tekstas svarbus EEE)

(2011/869/ES)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 1998 m. spalio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 98/79/EB dėl in vitro diagnostikos medicinos prietaisų (1), ypač į jos 5 straipsnio 3 dalies antrą pastraipą,

kadangi:

(1)

in vitro diagnostikos medicinos prietaisų bendrosios techninės specifikacijos nustatytos Komisijos sprendime 2002/364/EB (2);

(2)

jei įmanoma, visuomenės sveikatos labui reikėtų parengti Direktyvos 98/79/EB II priedo A sąraše išvardytų prietaisų bendrąsias technines specifikacijas;

(3)

Komisijos direktyva 2011/100/ES (3) atrankinės patikros kraujo tyrimai, skirti Creutzfeldt-Jakob ligos atmainai (vCJD) nustatyti ir patvirtinti, buvo įtraukti į Direktyvos 98/79/EB II priedo A sąrašą;

(4)

atsižvelgiant į technologijas ir dabartines mokslines žinias apie Creutzfeldt-Jakob ligos atmainą, galima parengti atrankinės patikros kraujo tyrimų, skirtų vCJD nustatyti, bendrąsias technines specifikacijas;

(5)

šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka pagal Tarybos direktyvos 90/385/EEB (4) 6 straipsnio 2 dalį įsteigto ir Direktyvos 98/79/EB 7 straipsnio 1 dalyje nurodyto komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sprendimo 2002/364/EB priedas iš dalies keičiamas pagal šio sprendimo priedą.

2 straipsnis

Šis sprendimas taikomas nuo 2012 m. liepos 1 d.

Vis dėlto valstybės narės leidžia gamintojams taikyti priede nustatytus reikalavimus anksčiau negu nustatyta šio straipsnio pirmoje pastraipoje.

3 straipsnis

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2011 m. gruodžio 20 d.

Komisijos vardu

John DALLI

Komisijos narys


(1)   OL L 331, 1998 12 7, p. 1.

(2)   OL L 131, 2002 5 16, p. 17.

(3)  Žr. šio Oficialiojo leidinio p. 50.

(4)   OL L 189, 1990 7 20, p. 17.


PRIEDAS

1.   

Sprendimo 2002/364/EB priedo 3 skirsnio pabaigoje įterpiamas šis skirsnis:

„3.7.   Atrankinės patikros kraujo tyrimų, skirtų Creutzfeldt-Jakob ligos atmainai (vCJD) nustatyti, BTS

Atrankinės patikros kraujo tyrimų, skirtų Creutzfeldt-Jakob ligos atmainai (vCJD) nustatyti, BTS nurodytos 11 lentelėje“

2.   

Sprendimo 2002/364/EB priedo pabaigoje įterpiama ši lentelė:

11 lentelė

Atrankinės patikros kraujo tyrimai, skirti Creutzfeldt-Jakob ligos atmainai (vCJD) nustatyti

 

Medžiaga

Mėginių skaičius

Priimtinumo kriterijai

Analitinis jautris

vCJD užkrėstų smegenų pavyzdžiai žmogaus plazmoje (PSO nuorodos nr. NHBY0/0003)

24 mėginiai, paimti iš kiekvieno iš trijų medžiagos (WHO Nr. NHBY0/0003) skiedinių

(1×104, 1×105, 1×106)

23 mėginiai iš 24 nustatyti:

1×104

vCJD užkrėstos blužnies pavyzdžiai žmogaus plazmoje (10 % blužnies homogenato, NIBSC nuorodos nr. NHSY0/0009)

24 mėginiai, paimti iš kiekvieno iš trijų medžiagos (NIBSC Nr. NHSY0/0009) skiedinių

(1×10, 1×102, 1×103)

23 mėginiai iš 24 nustatyti:

1×104

Diagnostinis jautris

A)

Tinkamų gyvūnų modelių mėginiai

Kuo daugiau mėginių (tiek, kiek pagrįstai įmanoma gauti ir surinkti), o mažiausiai – 10

90  %

B)

Žmonių, kuriems kliniškai pasireiškė vCJD, mėginiai

Kuo daugiau mėginių (tiek, kiek pagrįstai įmanoma gauti ir surinkti), o mažiausiai – 10

90  %

Tik tuo atveju, jei neįmanoma gauti 10 mėginių:

ištirtų mėginių skaičius gali būti nuo 6 iki 9

visi turimi mėginiai turi būti ištirti

ne daugiau nei vienas tariamai neigiamas rezultatas

Analitinis specifiškumas

Galimos kryžminės kraujo ėminių reakcijos

100

 

Diagnostinis specifiškumas

Normalios žmogaus plazmos pavyzdžiai iš vietovės, kurioje nustatyta nedaug GSE atvejų

5 000

ne mažiau nei 99,5 %“


2011 12 22   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 341/65


EUROPOS CENTRINIO BANKO SPRENDIMAS

2011 m. gruodžio 14 d.

dėl papildomų laikinų priemonių, susijusių su Eurosistemos refinansavimo operacijomis ir įkaito tinkamumu

(ECB/2011/25)

(2011/870/ES)

EUROPOS CENTRINIO BANKO VALDANČIOJI TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 127 straipsnio 2 dalies pirmą įtrauką,

atsižvelgdama į Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statutą, ypač į jo 3 straipsnio 1 dalies pirmą įtrauką ir 18 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

vadovaujantis Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statuto 18 straipsnio 1 dalimi, Europos Centrinis Bankas (ECB) ir valstybių narių, kurių valiuta yra euro, nacionaliniai centriniai bankai (toliau – NCB) gali atlikti kredito operacijas su kredito įstaigomis ir kitais rinkos dalyviais skolinant lėšas užtikrinus pakankamu įkeitimu. Bendrosios sąlygos, kuriomis ECB ir NCB yra pasirengę atlikti kredito operacijas, įskaitant Eurosistemos kredito operacijoms reikalingo įkaito tinkamumo kriterijus, nustatytos 2000 m. rugpjūčio 31 d. Gairių ECB/2000/7 dėl Eurosistemos pinigų politikos priemonių ir procedūrų (1) I priede (toliau – Bendrieji dokumentai);

(2)

2011 m. gruodžio 8 d. Valdančioji taryba nusprendė, jog būtina imtis papildomų padidintos kredito paramos priemonių, siekiant paremti bankų skolinimąsi ir likvidumą euro zonos pinigų rinkoje. Vadovaujantis šiuo sprendimu ir siekiant pagerinti likvidumo teikimą Eurosistemos pinigų politikos operacijų kitoms sandorių šalims, turėtų būti numatyta galimybė pabaigti arba pakeisti kai kurias ilgesnės trukmės refinansavimo operacijas prieš terminą ir išplėsti kriterijai, kuriais apibrėžiamas turto, kuris gali būti įkaitu Eurosistemos pinigų politikos operacijoms, tinkamumas;

(3)

šias priemones reikia taikyti laikinai, kol Valdančioji taryba nuspręs, kad finansų sistemos stabilumas leidžia taikyti bendrą Eurosistemos pinigų politikos operacijų sistemą,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Su refinansavimo operacijomis ir tinkamu įkaitu susijusios papildomos priemonės

1.   Šiame sprendime nustatytos Eurosistemos pinigų politikos operacijų vykdymo ir įkaito tinkamumo kriterijų taisyklės taikomos kartu su Bendraisiais dokumentais.

2.   Esant bet kokiam šio sprendimo ir nacionaliniu lygiu NCB įgyvendintų Bendrųjų dokumentų neatitikimui vadovaujamasi sprendimu. Jei šiame sprendime nenumatyta kitaip, NCB ir toliau taiko visas Bendrųjų dokumentų nuostatas nepakeistas.

2 straipsnis

Galimybė pabaigti arba pakeisti ilgesnės trukmės refinansavimo operacijas

Eurosistema gali nuspręsti, kad esant tam tikroms sąlygoms, kitos sandorio šalys gali sumažinti kai kurių ilgesnės trukmės refinansavimo operacijų sumas arba jas pabaigti prieš jų terminą.

3 straipsnis

Tam tikrų turtu užtikrintų vertybinių popierių priimtinumas

1.   Be turtu užtikrintų vertybinių popierių (TUVP), kurie yra tinkami pagal Bendrųjų dokumentų 6 skyrių, TUVP, kurių užtikrinamasis turtas apima tik būsto hipotekas arba tik paskolas mažosioms ir vidutinio dydžio įmonėms (MVĮ), yra tinkami būti įkaitu Eurosistemos pinigų politikos operacijoms, net jei tokie TUVP neatitinka Bendrųjų dokumentų 6.3.2 skirsnyje nurodytų kredito vertinimo reikalavimų, tačiau atitinka visus kitus pagal Bendruosius dokumentus TUVP taikomus tinkamumo kriterijus, jeigu emisijos metu ir bet kada vėliau, kaip nurodyta Bendrųjų dokumentų 6.3.1 skirsnyje, jie reitinguojami kaip antri iš geriausių bent jau pagal Eurosistemos suderintą reitingų skalę – Eurosistemos minimalios kredito kokybės 2 žingsniu. Jie taip pat atitinka visus šiuos reikalavimus:

a)

pinigų srautą sukuriantis turtas, kuriuo užtikrinti TUVP, priklauso tai pačiai turto klasei, t. y. turto grupę sudaro tik būsto paskolos arba tik paskolos MVĮ; ir nėra jokio skirtingų turto klasių turto derinio;

b)

pinigų srautą sukuriančiame turte, kuriuo užtikrinti TUVP, nėra paskolų, kurios:

i)

TUVP emisijos metu nėra grąžinamos (angl. k. non-performing); arba

ii)

bet kuriuo metu yra struktūruotos, sindikuotos arba su finansiniu svertu;

c)

įkaitu TUVP pateikianti kita sandorio šalis arba bet kuri trečioji šalis, su kuria ji susijusi glaudžiais ryšiais, TUVP atžvilgiu neveikia kaip palūkanų normų rizikos draudikė;

d)

TUVP sandorių dokumentuose yra aptarnavimo (angl. k. servicing) tęstinumo nuostatų.

2.   1 dalyje terminai „mažoji įmonė“ ir „vidutinė įmonė“ reiškia tą patį kaip ir terminai 2003 m. gegužės 6 d. Komisijos rekomendacijoje 2003/361/EB dėl labai mažų, mažųjų ir vidutinių įmonių apibrėžimo (2).

4 straipsnis

Tam tikrų papildomų kredito reikalavimų priimtinumas

1.   NCB gali priimti įkaitu Eurosistemos pinigų politikos operacijoms kredito reikalavimus, kurie neatitinka Eurosistemos tinkamumo kriterijų.

2.   Dėl kredito reikalavimų priėmimo pagal 1 dalį NCB nustato tinkamumo kriterijus ir rizikos kontrolės priemones. Tokius tinkamumo kriterijus ir rizikos kontrolės priemones prieš tai patvirtina Valdančioji taryba.

5 straipsnis

Baigiamosios nuostatos

Šis sprendimas įsigalioja 2011 m. gruodžio 19 d.

Priimta Frankfurte prie Maino 2011 m. gruodžio 14 d.

ECB valdančiosios tarybos vardu

ECB pirmininkas

Mario DRAGHI


(1)   OL L 310, 2000 12 11, p. 1. Nuo 2012 m. sausio 1 d. Gaires ECB/2000/7 pakeičia 2011 m. rugsėjo 20 d. Gairės ECB/2011/14 dėl Eurosistemos pinigų politikos priemonių ir procedūrų (OL L 331, 2011 12 14, p. 1).

(2)   OL L 124, 2003 5 20, p. 36.


III Kiti aktai

EUROPOS EKONOMINĖ ERDVĖ

2011 12 22   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 341/67


ELPA VALSTYBIŲ NUOLATINIO KOMITETO SPRENDIMAS

Nr. 1/2011/SC

2011 m. rugsėjo 29 d.

dėl projektų ir programų, vykdomų pagal 2009–2014 m. finansinį mechanizmą, audito

ELPA VALSTYBIŲ NUOLATINIS KOMITETAS

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas),

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos ir Islandijos, Lichtenšteino Kunigaikštystės ir Norvegijos Karalystės susitarimą dėl 2009–2014 m. EEE finansinio mechanizmo,

atsižvelgdamas į 38b protokolą dėl EEE finansinio mechanizmo, įtrauktą į EEE susitarimą minėtu Europos Sąjungos ir Islandijos, Lichtenšteino Kunigaikštystės ir Norvegijos Karalystės susitarimu dėl 2009–2014 m. EEE finansinio mechanizmo,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos ir Norvegijos Karalystės susitarimą dėl 2009–2014 m. Norvegijos finansinio mechanizmo,

atsižvelgdamas į 2010 m. gruodžio 9 d. ELPA valstybių nuolatinio komiteto sprendimą Nr. 5/2010/SC, kuriuo iš dalies keičiamas nuolatinio komiteto sprendimas Nr. 4/2004/SC, kuriuo įsteigiamas Finansinio mechanizmo komitetas (1),

atsižvelgdamas į 2010 m. gruodžio 9 d. ELPA valstybių nuolatinio komiteto sprendimą Nr. 6/2010/SC, kuriuo išplečiamos EEE finansinio mechanizmo ir Norvegijos finansinio mechanizmo biuro funkcijos (2),

atsižvelgdamas į 2002 m. spalio 23 d. ELPA priežiūros institucijos ir Teismo komiteto sprendimą Nr. 5/2002 dėl ELPA (trijų valstybių – Norvegijos, Islandijos ir Lichtenšteino) auditorių valdybos įgaliojimų,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Auditorių valdyba vadovauja atliekant programų ir projektų, vykdomų pagal 2009–2014 m. EEE finansinį mechanizmą (toliau – EEE finansinis mechanizmas), auditą. Šis auditas apima valstybių pagalbos gavėjų programas ir projektus, valstybių pagalbos gavėjų programų ir projektų valdymą ir EEE finansinio mechanizmo įgyvendinimą. Auditorių valdyba taip pat gali atlikti Finansinio mechanizmo biuro auditą EEE finansinio mechanizmo atžvilgiu.

2 straipsnis

Auditorių valdybą sudaro ELPA valstybių, kurios yra EEE susitarimo šalys, piliečiai (pageidautina – ELPA valstybių aukščiausiųjų audito institucijų nariai). Jų nepriklausomumas neturi kelti abejonių. ELPA pareigūnas negali būti paskirtas auditoriumi, jeigu po jo tarnybos pabaigos bet kurioje ELPA institucijų nėra praėję treji metai.

3 straipsnis

Pagal 1 straipsnį auditą atliekantys Auditorių valdybos nariai yra tie patys asmenys, paskirti 2010 m. gegužės 26 d. ELPA priežiūros institucijos ir Teismo komiteto sprendimu Nr. 1 dėl ELPA (trijų valstybių – Norvegijos, Islandijos ir Lichtenšteino) Auditorių valdybos narių skyrimo tai pačiai sprendime nustatytai kadencijai. Pasibaigus jų kadencijai, auditą pagal 1 straipsnį atliekantys Auditorių valdybos nariai yra ELPA priežiūros institucijos ir Teismo komiteto sprendimu paskirti asmenys.

4 straipsnis

Eidami savo pareigas Auditorių valdybos nariai yra visiškai nepriklausomi.

5 straipsnis

Auditorių valdybos nariai glaudžiai bendradarbiauja su asmeniu arba asmenimis, kuriems pavestas atitinkamas auditas pagal Norvegijos finansinį mechanizmą 2009–2014 m., atlikdami su abiem finansiniais mechanizmais susijusios veiklos auditą.

6 straipsnis

1 straipsnyje nurodyto pagrįsto ir proporcingo audito išlaidos finansuojamos iš EEE finansinio mechanizmo administracinio biudžeto. Nuolatinis komitetas, remdamasis Auditorių valdybos biudžeto pasiūlymu ir Finansinio mechanizmo komiteto rekomendacija, priima sprendimą dėl šiam tikslui skirtinos sumos.

7 straipsnis

Auditorių valdyba gali pasitelkti pagalbai išorės ekspertus. Išorės ekspertai turi atitikti tuos pačius nepriklausomumo reikalavimus ir atlikti 6 straipsnyje numatytą tą pačią bendradarbiavimo pareigą kaip Auditorių valdybos nariai.

8 straipsnis

Auditorių valdyba turi informuoti Finansinio mechanizmo komitetą ir pranešti ELPA valstybių nuolatiniam komitetui apie 1 straipsnyje nurodytą auditą. Ji gali teikti pasiūlymus dėl veiksmų.

9 straipsnis

Auditorių valdyba siūlo 1 straipsnyje nurodyto audito sąlygas ir pasikonsultavusi su Finansinio mechanizmo komitetu jas teikia ELPA valstybių nuolatiniam komitetui priimti.

10 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja nedelsiant.

11 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje 2011 m. rugsėjo 29 d.

Nuolatinio komiteto vardu

Pirmininkas

Kurt JÄGER

Generalinis sekretorius

Kåre BRYN


(1)   OL L 78, 2011 3 24, p. 57.

(2)   OL L 78, 2011 3 24, p. 58.


2011 12 22   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 341/69


EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS

Nr. 111/2011

2011 m. spalio 21 d.

kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo I priedas (Veterinarijos ir fitosanitarijos klausimai)

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – Susitarimas) su pakeitimais, padarytais Europos ekonominės erdvės susitarimą patikslinančiu protokolu, ypač į šio Susitarimo 98 straipsnį,

kadangi:

(1)

Susitarimo I priedas buvo iš dalies pakeistas 2011 m. gegužės 20 d. EEE jungtinio komiteto sprendimu Nr. 47/2011 (1);

(2)

į Susitarimą turi būti įtrauktas 2010 m. birželio 15 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 514/2010 dėl leidimo Pediococcus pentosaceus (DSM 16244) naudoti kaip visų rūšių gyvūnų pašarų priedą (2);

(3)

į Susitarimą turi būti įtrauktas 2010 m. birželio 15 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 515/2010, kuriuo iš dalies keičiamos Reglamento (EB) Nr. 1137/2007 nuostatos dėl pašarų priedo Bacillus subtilis (O35) naudojimo pašaruose, kuriuose yra natrio lazalocido, maduramicino amonio, natrio monensino, narazino, natrio salinomicino ir natrio semduramicino (3);

(4)

į Susitarimą turi būti įtrauktas 2010 m. birželio 15 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 516/2010 dėl nuolatinio leidimo naudoti pašarų priedą (4);

(5)

į Susitarimą turi būti įtrauktas 2010 m. birželio 29 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 568/2010, kuriuo iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 767/2009 III priedas dėl draudimo tiekti rinkai arba naudoti gyvūnų mitybai baltyminius produktus, gautus iš Candida genties mielių, išaugintų n-alkanų terpėje (5);

(6)

į Susitarimą turi būti įtrauktas 2010 m. spalio 5 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 874/2010 dėl leidimo naudoti natrio lazalocidą A kaip kalakutų iki 16 savaičių amžiaus pašarų priedą (leidimo turėtojas Alpharma (Belgija) BVBA) ir kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 2430/1999 (6), su pataisymais, padarytais OL L 264, 2010 10 7, p. 19;

(7)

į Susitarimą turi būti įtrauktas 2010 m. spalio 5 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 875/2010 dėl leidimo dešimt metų naudoti pašarų priedą (7);

(8)

į Susitarimą turi būti įtrauktas 2010 m. spalio 6 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 879/2010, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 554/2008 dėl leidimo naudoti 6-fitazę (Quantum Phytase) kaip pašarų priedą dedeklių vištų lesaluose (8);

(9)

į Susitarimą turi būti įtrauktas 2010 m. spalio 7 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 883/2010 dėl leidimo naudoti Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc 47 pagal naują paskirtį kaip auginti skirtų veršelių pašarų priedą (leidimo turėtojas Société industrielle Lesaffre(9);

(10)

į Susitarimą turi būti įtrauktas 2010 m. spalio 7 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 884/2010, kuriuo iš dalies keičiamos Reglamento (EB) Nr. 1464/2004 nuostatos, susijusios su kokcidiostatų grupei ir kitoms vaistinėms medžiagoms priklausančio pašarų priedo montebano išlauka (10);

(11)

į Susitarimą turi būti įtrauktas 2010 m. spalio 7 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 885/2010, dėl leidimo naudoti narazino ir nikarbazino preparatą kaip mėsinių viščiukų pašarų priedą (leidimo turėtojas Eli Lilly and Company Ltd) ir kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 2430/1999 (11);

(12)

į Susitarimą turi būti įtrauktas 2010 m. spalio 8 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 891/2010 dėl leidimo naudoti 6-fitazę pagal naują paskirtį kaip kalakutų pašarų priedą (leidimo turėtojas Roal Oy(12);

(13)

į Susitarimą turi būti įtrauktas 2010 m. spalio 8 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 892/2010 dėl tam tikrų produktų laikymo pašarų priedais pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1831/2003 (13);

(14)

į Susitarimą turi būti įtrauktas 2010 m. spalio 20 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 939/2010, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamento (EB) Nr. 767/2009 IV priedas dėl 11 straipsnio 5 dalyje minėtų pašarinių žaliavų arba kombinuotųjų pašarų sudėties ženklinimo leistinų nuokrypių (14);

(15)

Reglamentu (ES) Nr. 568/2010 panaikinamas Komisijos sprendimas 85/382/EEB (15), kuris įtrauktas į Susitarimą, todėl jis turi būti iš Susitarimo išbrauktas;

(16)

šis sprendimas netaikomas Lichtenšteinui,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Susitarimo I priedo II skyrius iš dalies keičiamas taip:

1.

1k punktas (Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2430/1999) papildomas šiomis įtraukomis:

„—

32010 R 0874: 2010 m. spalio 5 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 874/2010 (OL L 263, 2010 10 6, p. 1) su pataisymais, padarytais OL L 264, 2010 10 7, p. 19,

32010 R 0885: 2010 m. spalio 7 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 885/2010 (OL L 265, 2010 10 8, p. 5).“

2.

1zzc punktas (Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1464/2004) papildomas šia įtrauka:

„—

32010 R 0884: 2010 m. spalio 7 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 884/2010 (OL L 265, 2010 10 8, p. 4).“

3.

1zzzy punktas (Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1137/2007) papildomas šia įtrauka:

„—

32010 R 0515: 2010 m. birželio 15 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 515/2010 (OL L 150, 2010 6 16, p. 44).“

4.

1zzzzq punktas (Komisijos reglamentas (EB) Nr. 554/2008) papildomas taip:

„su pakeitimais, padarytais:

32010 R 0879: 2010 m. spalio 6 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 879/2010 (OL L 264, 2010 10 7, p. 7).“

5.

Po 2e punkto (Komisijos reglamentas (ES) Nr. 350/2010) įterpiami šie punktai:

„2f.

32010 R 0514: 2010 m. birželio 15 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 514/2010 dėl leidimo Pediococcus pentosaceus (DSM 16244) naudoti kaip visų rūšių gyvūnų pašarų priedą (OL L 150, 2010 6 16, p. 42),

2g.

32010 R 0516: 2010 m. birželio 15 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 516/2010 dėl nuolatinio leidimo naudoti pašarų priedą (OL L 150, 2010 6 16, p. 46),

2h.

32010 R 0874: 2010 m. spalio 5 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 874/2010 dėl leidimo naudoti natrio lazalocidą A kaip kalakutų iki 16 savaičių amžiaus pašarų priedą (leidimo turėtojas Alpharma (Belgija) BVBA) ir kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 2430/1999 (OL L 263, 2010 10 6, p. 1), su pataisymais, padarytais OL L 264, 2010 10 7, p. 19,

2i.

32010 R 0875: 2010 m. birželio 15 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 875/2010 dėl leidimo dešimt metų naudoti pašarų priedą (OL L 263, 2010 10 6, p. 4),

2j.

32010 R 0883: 2010 m. spalio 7 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 883/2010 dėl leidimo naudoti Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc 47 pagal naują paskirtį kaip auginti skirtų veršelių pašarų priedą (leidimo turėtojas Société industrielle Lesaffre) (OL L 265, 2010 10 8, p. 1),

2k.

32010 R 0885: 2010 m. spalio 7 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 885/2010, dėl leidimo naudoti narazino ir nikarbazino preparatą kaip mėsinių viščiukų pašarų priedą (leidimo turėtojas Eli Lilly and Company Ltd) ir kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 2430/1999 (OL L 265, 2010 10 8, p. 5),

2l.

32010 R 0891: 2010 m. spalio 8 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 891/2010 dėl leidimo naudoti 6-fitazę pagal naują paskirtį kaip kalakutų pašarų priedą (leidimo turėtojas Roal Oy) (OL L 266, 2010 10 9, p. 4),

2m.

32010 R 0892: 2010 m. spalio 8 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 892/2010 dėl tam tikrų produktų laikymo pašarų priedais pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1831/2003 (OL L 266, 2010 10 9, p. 6).“

6.

17 punkto (Komisijos sprendimas 85/382/EEB) tekstas išbraukiamas.

7.

48 punktas (Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 767/2009) papildomas taip:

„su pakeitimais, padarytais:

32010 R 0568: 2010 m. birželio 29 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 568/2010 (OL L 163, 2010 6 30, p. 30),

32010 R 0939: 2010 m. spalio 20 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 939/2010 (OL L 277, 2010 10 21, p. 4).“

2 straipsnis

Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtini reglamentų (ES) Nr. 514/2010, (ES) Nr. 515/2010, (ES) Nr. 516/2010, (ES) Nr. 568/2010, (ES) Nr. 874/2010 su pataisymais, padarytais OL L 264, 2010 10 7, p. 19, (ES) Nr. 875/2010, (ES) Nr. 879/2010, (ES) Nr. 883/2010, (ES) Nr. 884/2010, (ES) Nr. 885/2010, (ES) Nr. 891/2010, (ES) Nr. 892/2010 ir (ES) Nr. 939/2010 tekstai islandų ir norvegų kalbomis yra autentiški.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja 2011 m. lapkričio 1 d., jei EEE jungtiniam komitetui pateikti visi pranešimai pagal Susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*1).

4 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje 2011 m. spalio 21 d.

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkas

Kurt JÄGER


(1)   OL L 196, 2011 7 28, p. 25.

(2)   OL L 150, 2010 6 16, p. 42.

(3)   OL L 150, 2010 6 16, p. 44.

(4)   OL L 150, 2010 6 16, p. 46.

(5)   OL L 163, 2010 6 30, p. 30.

(6)   OL L 263, 2010 10 6, p. 1.

(7)   OL L 263, 2010 10 6, p. 4.

(8)   OL L 264, 2010 10 7, p. 7.

(9)   OL L 265, 2010 10 8, p. 1.

(10)   OL L 265, 2010 10 8, p. 4.

(11)   OL L 265, 2010 10 8, p. 5.

(12)   OL L 266, 2010 10 9, p. 4.

(13)   OL L 266, 2010 10 9, p. 6.

(14)   OL L 277, 2010 10 21, p. 4.

(15)   OL L 217, 1985 8 14, p. 27.

(*1)  Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.


2011 12 22   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 341/72


EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS

Nr. 112/2011

2011 m. spalio 21 d.

kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo I priedas (Veterinarijos ir fitosanitarijos klausimai) ir II priedas (Techniniai reglamentai, standartai, tyrimai ir sertifikavimas)

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – Susitarimas) su pakeitimais, padarytais Europos ekonominės erdvės susitarimą patikslinančiu protokolu, ypač į šio Susitarimo 98 straipsnį,

kadangi:

(1)

Susitarimo I priedas buvo iš dalies pakeistas 2011 m. rugsėjo 30 d. EEE jungtinio komiteto sprendimu Nr. 95/2011 (1);

(2)

Susitarimo II priedas buvo iš dalies pakeistas 2011 m. rugsėjo 30 d. EEE jungtinio komiteto sprendimu Nr. 95/2011 (2);

(3)

į Susitarimą turi būti įtrauktas 2010 m. balandžio 28 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 365/2010, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 2073/2005 dėl maisto produktų mikrobiologinių kriterijų – Enterobacteriaceae pasterizuotame piene ir kituose pasterizuotuose skystuose pieno produktuose ir Listeria monocytogenes maistinėje druskoje (3);

(4)

į Susitarimą turi būti įtrauktas 2010 m. spalio 22 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 956/2010, kuriuo dėl greitųjų tyrimų sąrašo iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 999/2001 X priedas (4);

(5)

į Susitarimą turi būti įtrauktas 2010 m. lapkričio 15 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1034/2010, kuriuo iš dalies keičiamos Reglamento (EB) Nr. 1082/2003 nuostatos, susijusios su galvijų identifikavimo ir registravimo reikalavimais (5);

(6)

į Susitarimą turi būti įtrauktas 2010 m. lapkričio 18 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1053/2010, kuriuo iš dalies keičiamos Reglamento (EB) Nr. 494/98 nuostatos dėl administracinių sankcijų, taikomų, kai gyvūno tapatybė neįrodyta (6);

(7)

į Susitarimą turi būti įtrauktas 2011 m. sausio 10 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 15/2011, kuriuo dėl pripažintų jūrinių biotoksinų gyvuose dvigeldžiuose moliuskuose tyrimo metodų iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 2074/2005 (7);

(8)

į Susitarimą turi būti įtrauktas 2010 m. lapkričio 15 d. Komisijos sprendimas 2010/692/ES, kuriuo pripažįstama, kad Latvijos galvijų duomenų bazė yra tinkamai veikianti (8);

(9)

Islandijai taikomas šio Sprendimo I priedo I skyriaus įžanginės dalies 2 dalyje nurodytas pereinamasis laikotarpis tose srityse, kuriose iki šio skyriaus persvarstymo 2007 m. spalio 26 d. EEE jungtinio komiteto sprendimu Nr. 133/2007 (9) Islandijai nebuvo taikytas;

(10)

šis sprendimas netaikomas Lichtenšteinui,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Susitarimo I priedo I skyrius iš dalies keičiamas taip:

1)

1.2 dalies 76 punktas (Komisijos reglamentas (EB) Nr. 494/98) papildomas šiuo tekstu:

„su pakeitimais, padarytais:

32010 R 1053: 2010 m. lapkričio 18 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1053/2010 (OL L 303, 2010 11 19, p. 1).“;

2)

1.2 dalies 134 punktas (Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2074/2005) ir 6.2 dalies 53 punktas (Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2074/2005) papildomi šia įtrauka:

„—

32011 R 0015: 2010 m. sausio 10 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 15/2011 (OL L 6, 2011 1 11, p. 3).“;

3)

1.2 dalies 140 punktas (Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1082/2003) papildomas šia įtrauka:

„—

32010 R 1034: 2010 m. lapkričio 15 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1034/2010 (OL L 298, 2010 11 16, p. 7).“;

4)

1.2 dalyje po antraštinės dalies „AKTAI, Į KURIUOS ELPA VALSTYBĖS IR ELPA PRIEŽIŪROS INSTITUCIJA TURI DERAMAI ATSIŽVELGTI“ 25 punkto (Komisijos sprendimas 2006/132/EB) įterpiamas šis punktas:

„26.

32010 D 0692: 2010 m. lapkričio 15 d. Komisijos sprendimas 2010/692/ES, kuriuo pripažįstama, kad Latvijos galvijų duomenų bazė yra tinkamai veikianti (OL L 299, 2010 11 17, p. 45).“;

5)

6.2 dalies 52 punktas (Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2073/2005) papildomas šia įtrauka:

„—

32010 R 0365: 2010 m. balandžio 28 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 365/2010 (OL L 107, 2010 4 29, p. 9).“;

6)

7.1 dalies 12 punktas (Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 999/2001) papildomas šia įtrauka:

„—

32010 R 0956: 2010 m. spalio 22 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 956/2010 (OL L 279, 2010 10 23, p. 10).“

2 straipsnis

Susitarimo II priedo XII skyriaus 54zzzj punktas (Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2073/2005) papildomas šia įtrauka:

„—

32010 R 0365: 2010 m. balandžio 28 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 365/2010 (OL L 107, 2010 4 29, p. 9).“

3 straipsnis

Reglamentų (ES) Nr. 365/2010, (ES) Nr. 956/2010, (ES) Nr. 1034/2010, (ES) Nr. 1053/2010 ir (ES) Nr. 15/2011 bei Sprendimo 2010/692/ES tekstai islandų ir norvegų kalbomis, kurie turi būti paskelbti Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede, yra autentiški.

4 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja 2011 m. lapkričio 1 d., jei EEE jungtiniam komitetui pateikti visi pranešimai pagal Susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*1).

5 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje 2011 m. spalio 21 d.

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkas

Kurt JÄGER


(1)   OL L 318, 2011 12 1, p. 32.

(2)   OL L 318, 2011 12 1, p. 32.

(3)   OL L 107, 2010 4 29, p. 9.

(4)   OL L 279, 2010 10 23, p. 10.

(5)   OL L 298, 2010 11 16, p. 7.

(6)   OL L 303, 2010 11 19, p. 1.

(7)   OL L 6, 2011 1 11, p. 3.

(8)   OL L 299, 2010 11 17, p. 45.

(9)   OL L 100, 2008 4 10, p. 27.

(*1)  Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.


2011 12 22   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 341/74


EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS

Nr. 113/2011

2011 m. spalio 21 d.

kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo II priedas (Techniniai reglamentai, standartai, tyrimai ir sertifikavimas)

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – Susitarimas) su pakeitimais, padarytais Europos ekonominės erdvės susitarimą patikslinančiu protokolu, ypač į šio Susitarimo 98 straipsnį,

kadangi:

(1)

Susitarimo II priedas buvo iš dalies pakeistas 2011 m. liepos 1 d. EEE jungtinio komiteto sprendimu Nr. 66/2011 (1);

(2)

į Susitarimą turi būti įtraukta 2008 m. liepos 18 d. Komisijos direktyva 2008/74/EB, iš dalies keičianti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2005/55/EB ir Direktyvos 2005/78/EB nuostatas dėl variklinių transporto priemonių tipo patvirtinimo atsižvelgiant į išmetamųjų teršalų kiekį iš lengvųjų keleivinių ir komercinių transporto priemonių (euro 5 ir euro 6) ir dėl transporto priemonių remonto ir priežiūros informacijos prieigos (2);

(3)

į Susitarimą turi būti įtraukta 2009 m. sausio 7 d. Komisijos direktyva 2009/1/EB, kuria iš dalies keičiama Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2005/64/EB dėl motorinių transporto priemonių tipų patvirtinimo, atsižvelgiant į galimybę jas pakartotinai naudoti, perdirbti ir atnaujinti, siekiant ją suderinti su technikos pažanga (3);

(4)

į Susitarimą turi būti įtraukta 2009 m. liepos 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/67/EB dėl apšvietimo ir šviesos signalo įtaisų įrengimo dviratėse arba triratėse motorinėse transporto priemonėse (4);

(5)

į Susitarimą turi būti įtraukta 2009 m. liepos 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/78/EB dėl dviračių motorinių transporto priemonių stovų (5);

(6)

Direktyva 2009/67/EB panaikinama Tarybos direktyva 93/92/EEB (6), kuri įtraukta į Susitarimą, todėl ji turi būti iš Susitarimo išbraukta;

(7)

Direktyva 2009/78/EB panaikinama Tarybos direktyva 93/31/EEB (7), kuri įtraukta į Susitarimą, todėl ji turi būti iš Susitarimo išbraukta,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Susitarimo II priedo I skyrius iš dalies keičiamas taip:

1)

45k punkto (Tarybos direktyva 93/31/EEB) ir 45o punkto (Tarybos direktyva 93/92/EEB) tekstai išbraukiami;

2)

45zn punktas (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2005/64/EB) papildomas taip:

„su pakeitimais, padarytais:

32009 L 0001: 2009 m. sausio 7 d. Komisijos direktyva 2009/1/EB (OL L 9, 2009 1 14, p. 31).“;

3)

45zl punktas (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2005/55/EB) ir 45zo punktas (Komisijos direktyva 2005/78/EB) papildomi šia įtrauka:

„—

32008 L 0074: 2008 m. liepos 18 d. Komisijos direktyva 2008/74/EB (OL L 192, 2008 7 19, p. 51).“;

4)

po 45zu punkto (Komisijos reglamentas (EB) Nr. 692/2008) įterpiami šie punktai:

„45zv.

32009 L 0067: 2009 m. liepos 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/67/EB dėl apšvietimo ir šviesos signalo įtaisų įrengimo dviratėse arba triratėse motorinėse transporto priemonėse (OL L 222, 2009 8 25, p. 1).

45zw.

32009 L 0078: 2009 m. liepos 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/78/EB dėl dviračių motorinių transporto priemonių stovų (OL L 231, 2009 9 3, p. 8).“

2 straipsnis

Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtini direktyvų 2008/74/EC, 2009/1/EB, 2009/67/EB ir 2009/78/EB tekstai islandų ir norvegų kalbomis yra autentiški.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja 2011 m. lapkričio 1 d., jei EEE jungtiniam komitetui pateikti visi pranešimai pagal Susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*1).

4 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje 2011 m. spalio 21 d.

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkas

Kurt JÄGER


(1)   OL L 262, 2011 10 6, p. 20.

(2)   OL L 192, 2008 7 19, p. 51.

(3)   OL L 9, 2009 1 14, p. 31.

(4)   OL L 222, 2009 8 25, p. 1.

(5)   OL L 231, 2009 9 3, p. 8.

(6)   OL L 311, 1993 12 14, p. 1.

(7)   OL L 188, 1993 7 29, p. 19.

(*1)  Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.


2011 12 22   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 341/76


EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS

Nr. 114/2011

2011 m. spalio 21 d.

kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo II priedas (Techniniai reglamentai, standartai, tyrimai ir sertifikavimas)

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – Susitarimas) su pakeitimais, padarytais Europos ekonominės erdvės susitarimą patikslinančiu protokolu, ypač į šio Susitarimo 98 straipsnį,

kadangi:

(1)

Susitarimo II priedas buvo iš dalies pakeistas 2011 m. rugsėjo 30 d. EEE jungtinio komiteto sprendimu Nr. 95/2011 (1);

(2)

į Susitarimą turi būti įtrauktas 2008 m. balandžio 18 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 353/2008, kuriuo nustatomos paraiškų gauti leidimą vartoti teiginius apie sveikatingumą, kaip nustatyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1924/2006 15 straipsnyje, teikimo taisyklės (2);

(3)

į Susitarimą turi būti įtrauktas 2009 m. spalio 21 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 983/2009 dėl leidimo vartoti ir nesutikimo leisti vartoti teiginius apie maisto produktų sveikatingumą – susirgimo rizikos mažinimą ir apie vaikų vystymąsi bei sveikatą (3);

(4)

į Susitarimą turi būti įtrauktas 2009 m. spalio 21 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 984/2009, kuriuo nesutinkama leisti vartoti teiginius apie maisto produktų sveikatingumą, išskyrus teiginius apie susirgimo rizikos mažinimą ir vaikų vystymąsi bei sveikatą (4);

(5)

į Susitarimą turi būti įtrauktas 2009 m. spalio 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1024/2009 dėl leidimo vartoti ir nesutikimo leisti vartoti teiginius apie maisto produktų sveikatingumą – susirgimo rizikos mažinimą ir apie vaikų vystymąsi bei sveikatą (5);

(6)

į Susitarimą turi būti įtrauktas 2009 m. spalio 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1025/2009, kuriuo nesutinkama leisti vartoti teiginius apie maisto produktų sveikatingumą, išskyrus teiginius apie susirgimo rizikos mažinimą ir vaikų vystymąsi bei sveikatą (6);

(7)

į Susitarimą turi būti įtrauktas 2009 m. lapkričio 30 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1167/2009, kuriuo nesutinkama leisti vartoti tam tikrus teiginius apie maisto produktų sveikumą, rizikos susirgti mažinimą, vaikų vystymąsi ir sveikatą (7);

(8)

į Susitarimą turi būti įtrauktas 2009 m. lapkričio 30 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1168/2009, kuriuo nesutinkama leisti vartoti teiginį apie maisto produktų sveikumą, išskyrus teiginius apie rizikos susirgti mažinimą, vaikų vystymąsi ir sveikatą (8);

(9)

į Susitarimą turi būti įtrauktas 2009 m. lapkričio 30 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1170/2009, iš dalies keičiantis Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2002/46/EB ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1925/2006 dėl vitaminų ir mineralinių medžiagų bei jų formų, kurių galima pridėti į maisto produktus, įskaitant maisto papildus, sąrašų (9);

(10)

šis sprendimas netaikomas Lichtenšteinui,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Susitarimo II priedo XII skyrius iš dalies keičiamas taip:

1)

54zzi punktas (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/46/EB) papildomas šia įtrauka:

„—

32009 R 1170: 2009 m. lapkričio 30 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1170/2009 (OL L 314, 2009 12 1, p. 36).“;

2)

54zzzu punktas (Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1925/2006) papildomas taip:

„su pakeitimais, padarytais:

32009 R 1170: 2009 m. lapkričio 30 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1170/2009 (OL L 314, 2009 12 1, p. 36).“;

3)

po 54zzzzz punkto (Komisijos reglamentas (ES) Nr. 958/2010) įterpiami šie punktai:

„54zzzzza.

32008 R 0353: 2008 m. balandžio 18 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 353/2008, kuriuo nustatomos paraiškų gauti leidimą vartoti teiginius apie sveikatingumą, kaip nustatyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1924/2006 15 straipsnyje, teikimo taisyklės (OL L 109, 2008 4 19, p. 11).

54zzzzzb.

32009 R 0983: 2009 m. spalio 21 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 983/2009 dėl leidimo vartoti ir nesutikimo leisti vartoti teiginius apie maisto produktų sveikatingumą – susirgimo rizikos mažinimą ir apie vaikų vystymąsi bei sveikatą (OL L 277, 2009 10 22, p. 3).

54zzzzzc.

32009 R 0984: 2009 m. spalio 21 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 984/2009, kuriuo nesutinkama leisti vartoti teiginius apie maisto produktų sveikatingumą, išskyrus teiginius apie susirgimo rizikos mažinimą ir vaikų vystymąsi bei sveikatą (OL L 277, 2009 10 22, p. 13).

54zzzzzd.

32009 R 1024: 2009 m. spalio 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1024/2009 dėl leidimo vartoti ir nesutikimo leisti vartoti teiginius apie maisto produktų sveikatingumą – susirgimo rizikos mažinimą ir apie vaikų vystymąsi bei sveikatą (OL L 283, 2009 10 30, p. 22).

54zzzzze.

32009 R 1025: 2009 m. spalio 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1025/2009, kuriuo nesutinkama leisti vartoti teiginius apie maisto produktų sveikatingumą, išskyrus teiginius apie susirgimo rizikos mažinimą ir vaikų vystymąsi bei sveikatą (OL L 283, 2009 10 30, p. 30).

54zzzzzf.

32009 R 1167: 2009 m. lapkričio 30 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1167/2009, kuriuo nesutinkama leisti vartoti tam tikrus teiginius apie maisto produktų sveikumą, rizikos susirgti mažinimą, vaikų vystymąsi ir sveikatą (OL L 314, 2009 12 1, p. 29).

54zzzzzg.

32009 R 1168: 2009 m. lapkričio 30 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1168/2009, kuriuo nesutinkama leisti vartoti teiginį apie maisto produktų sveikumą, išskyrus teiginius apie rizikos susirgti mažinimą, vaikų vystymąsi ir sveikatą (OL L 314, 2009 12 1, p. 32).“

2 straipsnis

Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtini reglamentų (EB) Nr. 353/2008, (EB) Nr. 983/2009, (EB) Nr. 984/2009, (EB) Nr. 1024/2009, (EB) Nr. 1025/2009, (EB) Nr. 1167/2009, (EB) Nr. 1168/2009 ir (EB) Nr. 1170/2009 tekstai islandų ir norvegų kalbomis yra autentiški.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja 2011 m. lapkričio 1 d., jei EEE jungtiniam komitetui pateikti visi pranešimai pagal Susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*1).

4 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje 2011 m. spalio 21 d.

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkas

Kurt JÄGER


(1)   OL L 318, 2011 12 1, p. 32.

(2)   OL L 109, 2008 4 19, p. 11.

(3)   OL L 277, 2009 10 22, p. 3.

(4)   OL L 277, 2009 10 22, p. 13.

(5)   OL L 283, 2009 10 30, p. 22.

(6)   OL L 283, 2009 10 30, p. 30.

(7)   OL L 314, 2009 12 1, p. 29.

(8)   OL L 314, 2009 12 1, p. 32.

(9)   OL L 314, 2009 12 1, p. 36.

(*1)  Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.


2011 12 22   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 341/78


EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS

Nr. 115/2011

2011 m. spalio 21 d.

kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo I priedas (Veterinarijos ir fitosanitarijos klausimai) ir II priedas (Techniniai reglamentai, standartai, tyrimai ir sertifikavimas)

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – Susitarimas) su pakeitimais, padarytais Europos ekonominės erdvės susitarimą patikslinančiu protokolu, ypač į šio Susitarimo 98 straipsnį,

kadangi:

(1)

Susitarimo I priedas buvo iš dalies pakeistas 2011 m. balandžio 1 d. EEE jungtinio komiteto sprendimu Nr. 9/2011 (1);

(2)

Susitarimo II priedas buvo iš dalies pakeistas 2011 m. rugsėjo 30 d. EEE jungtinio komiteto sprendimu Nr. 95/2011 (2);

(3)

į Susitarimą turi būti įtrauktas 2010 m. balandžio 9 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 304/2010, iš dalies keičiantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 396/2005 II priedą dėl didžiausios leidžiamosios 2–fenilfenolio likučių koncentracijos tam tikruose produktuose arba ant jų (3);

(4)

į Susitarimą turi būti įtrauktas 2010 m. gegužės 3 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 375/2010, kuriuo nesutinkama leisti vartoti teiginį apie maisto produktų sveikumą, kuris nėra nei teiginys apie rizikos susirgti mažinimą, nei teiginys apie vaikų vystymąsi ir sveikatą (4);

(5)

į Susitarimą turi būti įtrauktas 2010 m. gegužės 3 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 376/2010, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 983/2009 dėl leidimo vartoti ir nesutikimo leisti vartoti teiginius apie maisto produktų sveikatingumą – susirgimo rizikos mažinimą ir apie vaikų vystymąsi bei sveikatą (5);

(6)

į Susitarimą turi būti įtrauktas 2010 m. gegužės 5 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 382/2010, kuriuo nesutinkama leisti vartoti teiginius apie maisto produktų sveikumą, kurie nėra nei teiginiai apie rizikos susirgti mažinimą, nei teiginiai apie vaikų vystymąsi ir sveikatą (6);

(7)

į Susitarimą turi būti įtrauktas 2010 m. gegužės 5 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 383/2010, kuriuo nesutinkama leisti vartoti teiginį apie maisto produktų sveikumą, kuris nėra nei teiginys apie rizikos susirgti mažinimą, nei teiginys apie vaikų vystymąsi ir sveikatą (7);

(8)

į Susitarimą turi būti įtrauktas 2010 m. gegužės 5 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 384/2010 dėl leidimo vartoti ir nesutikimo leisti vartoti tam tikrus teiginius apie maisto produktų sveikumą – susirgimo rizikos mažinimą ir vaikų vystymąsi bei sveikatą (8);

(9)

į Susitarimą turi būti įtrauktas 2010 m. kovo 19 d. Komisijos sprendimas 2010/169/ES dėl 2,4,4’-trichlor-2’-hidroksidifenilo eterio neįtraukimo į Sąjungos priedų, kurie gali būti naudojami gaminant plastikines medžiagas ir gaminius, galinčius liestis su maisto produktais pagal Direktyvą 2002/72/EB, sąrašą (9);

(10)

į Susitarimą turi būti įtrauktas 2010 m. kovo 22 d. Komisijos sprendimas 2010/172/ES, kuriuo iš dalies keičiamos Sprendimo 2002/840/EB nuostatos dėl patvirtintų maisto švitinimo įmonių trečiosiose šalyse sąrašo (10);

(11)

į Susitarimą turi būti įtraukta 2010 m. kovo 17 d. Komisijos rekomendacija 2010/161/ES dėl alkilintų perfluorjunginių maisto produktuose stebėsenos (11);

(12)

šis sprendimas netaikomas Lichtenšteinui,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Susitarimo I priedo II skyriaus 40 punktas (Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 396/2005) papildomas šia įtrauka:

„—

32010 R 0304: 2010 m. balandžio 9 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 304/2010 (OL L 94, 2010 4 15, p. 1).“

2 straipsnis

Susitarimo II priedo XII skyrius iš dalies keičiamas taip:

1.

54zze punktas (Komisijos sprendimas 2002/840/EB) papildomas šia įtrauka:

„—

32010 D 0172: 2010 m. kovo 22 d. Komisijos sprendimas 2010/172/ES (OL L 75, 2010 3 23, p. 33).“

2.

54zzy punktas (Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 396/2005) papildomas šia įtrauka:

„—

32010 R 0304: 2010 m. balandžio 9 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 304/2010 (OL L 94, 2010 4 15, p. 1).“

3.

54zzzzzb punktas (Komisijos reglamentas (EB) Nr. 983/2009) papildomas taip:

„su pakeitimais, padarytais:

32010 R 0376: 2010 m. gegužės 3 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 376/2010 (OL L 111, 2010 5 4, p. 3).“

4.

Po 54zzzzzg punkto (Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1168/2009) įterpiami šie punktai:

„54zzzzzh.

32010 R 0375: 2010 m. gegužės 3 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 375/2010, kuriuo nesutinkama leisti vartoti teiginį apie maisto produktų sveikumą, kuris nėra nei teiginys apie rizikos susirgti mažinimą, nei teiginys apie vaikų vystymąsi ir sveikatą (OL L 111, 2010 5 4, p. 1).

54zzzzzi.

32010 R 0382: 2010 m. gegužės 5 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 382/2010, kuriuo nesutinkama leisti vartoti teiginius apie maisto produktų sveikumą, kurie nėra nei teiginiai apie rizikos susirgti mažinimą, nei teiginiai apie vaikų vystymąsi ir sveikatą (OL L 113, 2010 5 6, p. 1).

54zzzzzj.

32010 R 0383: 2010 m. gegužės 5 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 383/2010, kuriuo nesutinkama leisti vartoti teiginį apie maisto produktų sveikumą, kuris nėra nei teiginys apie rizikos susirgti mažinimą, nei teiginys apie vaikų vystymąsi ir sveikatą (OL L 113, 2010 5 6, p. 4).

54zzzzzk.

32010 R 0384: 2010 m. gegužės 5 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 384/2010 dėl leidimo vartoti ir nesutikimo leisti vartoti tam tikrus teiginius apie maisto produktų sveikumą – susirgimo rizikos mažinimą ir vaikų vystymąsi bei sveikatą (OL L 113, 2010 5 6, p. 6).

54zzzzzl.

32010 D 0169: 2010 m. kovo 19 d. Komisijos sprendimas 2010/169/ES dėl 2,4,4’-trichlor-2’-hidroksidifenilo eterio neįtraukimo į Sąjungos priedų, kurie gali būti naudojami gaminant plastikines medžiagas ir gaminius, galinčius liestis su maisto produktais pagal Direktyvą 2002/72/EB, sąrašą (OL L 75, 2010 3 23, p. 25).“

5.

Po 66 punkto (Komisijos rekomendacija 2010/307/ES) įterpiamas šis punktas:

„67.

32010 H 0161: 2010 m. kovo 17 d. Komisijos rekomendacija 2010/161/ES dėl alkilintų perfluorjunginių maisto produktuose stebėsenos (OL L 68, 2010 3 18, p. 22).“

3 straipsnis

Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtini reglamentų (ES) Nr. 304/2010, (ES) Nr. 375/2010, (ES) Nr. 376/2010, (ES) Nr. 382/2010, (ES) Nr. 383/2010 ir (ES) Nr. 384/2010, Sprendimų 2010/169/ES ir 2010/172/ES ir Rekomendacijos 2010/161/ES tekstai islandų ir norvegų kalbomis yra autentiški.

4 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja 2011 m. lapkričio 1 d., jei EEE jungtiniam komitetui pateikti visi pranešimai pagal Susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*1).

5 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje 2011 m. spalio 21 d.

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkas

Kurt JÄGER


(1)   OL L 171, 2011 6 30, p. 5.

(2)   OL L 318, 2011 12 1, p. 32.

(3)   OL L 94, 2010 4 15, p. 1.

(4)   OL L 111, 2010 5 4, p. 1.

(5)   OL L 111, 2010 5 4, p. 3.

(6)   OL L 113, 2010 5 6, p. 1.

(7)   OL L 113, 2010 5 6, p. 4.

(8)   OL L 113, 2010 5 6, p. 6.

(9)   OL L 75, 2010 3 23, p. 25.

(10)   OL L 75, 2010 3 23, p. 33.

(11)   OL L 68, 2010 3 18, p. 22.

(*1)  Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.


2011 12 22   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 341/80


EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS

Nr. 116/2011

2011 m. spalio 21 d.

kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo II priedas (Techniniai reglamentai, standartai, tyrimai ir sertifikavimas)

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – Susitarimas) su pakeitimais, padarytais Europos ekonominės erdvės susitarimą patikslinančiu protokolu, ypač į šio Susitarimo 98 straipsnį,

kadangi:

(1)

Susitarimo II priedas buvo iš dalies pakeistas 2011 m. rugsėjo 30 d. EEE jungtinio komiteto sprendimu Nr. 96/2011 (1);

(2)

į Susitarimą turi būti įtrauktas 2011 m. vasario 17 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 143/2011, kuriuo iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1907/2006 dėl cheminių medžiagų registracijos, įvertinimo, autorizacijos ir apribojimų (REACH) XIV priedas (2), su pataisymais, padarytais OL L 49, 2011 2 24, p. 52;

(3)

į Susitarimą turi būti įtrauktas 2011 m. kovo 2 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 207/2011, kuriuo iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1907/2006 dėl cheminių medžiagų registracijos, įvertinimo, autorizacijos ir apribojimų (REACH) XVII priedas (pentabromdifenileteris ir PFOS) (3),

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Susitarimo II priedo XV skyriaus 12zc punktas (Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1907/2006) papildomas šiomis įtraukomis:

„—

32011 R 0143: 2011 m. vasario 17 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 143/2011(OL L 44, 2011 2 18, p. 2) su pataisymais, padarytais OL L 49, 2011 2 24, p. 52,

32011 R 0207: 2011 m. kovo 2 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 207/2011 (OL L 58, 2011 3 3, p. 27).“

2 straipsnis

Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtini reglamentų (ES) Nr. 143/2011 su pataisymais, padarytais OL L 49, 2011 2 24, p. 52 ir (ES) Nr. 207/2011 tekstai islandų ir norvegų kalbomis yra autentiški.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja 2011 m. lapkričio 1 d., jei EEE jungtiniam komitetui pateikti visi pranešimai pagal Susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*1).

4 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje 2011 m. spalio 21 d.

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkas

Kurt JÄGER


(1)   OL L 318, 2011 12 1, p. 34.

(2)   OL L 44, 2011 2 18, p. 2.

(3)   OL L 58, 2011 3 3, p. 27.

(*1)  Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.


2011 12 22   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 341/81


EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS

Nr. 117/2011

2011 m. spalio 21 d.

kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo IX priedas (Finansinės paslaugos)

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – Susitarimas) su pakeitimais, padarytais Europos ekonominės erdvės susitarimą patikslinančiu protokolu, ypač į šio Susitarimo 98 straipsnį,

kadangi:

(1)

Susitarimo IX priedas buvo iš dalies pakeistas 2011 m. liepos 1 d. EEE jungtinio komiteto sprendimu Nr. 78/2011 (1);

(2)

į Susitarimą turi būti įtraukta 2009 m. rugsėjo 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/103/EB dėl motorinių transporto priemonių valdytojų civilinės atsakomybės draudimo ir privalomojo tokios atsakomybės draudimo patikrinimo (2);

(3)

Direktyva 2009/103/EB panaikinamos Tarybos direktyvos 72/166/EEB (3), 84/5/EEB (4) ir 90/232/EEB (5), taip pat Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2000/26/EB (6) ir 2005/14/EB (7), kurios įtrauktos į Susitarimą ir todėl pagal Susitarimą turi būti panaikintos, išskyrus direktyvų 2000/26/EB ir 2005/14/EB nuostatas, kuriomis iš dalies keičiamos Tarybos direktyvos 73/239/EEB (8) ir 88/357/EEB (9) ir kurios pagal Susitarimą bus panaikintos EEE jungtinio komiteto sprendimu dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2009/138/EB (10) įtraukimo į Susitarimą;

(4)

į šį EEE susitarimo pritaikymą prie Direktyvos 2000/26/EB turėtų būti atsižvelgiama ir taikant Direktyvą 2009/103/EB,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Susitarimo IX priedas iš dalies keičiamas taip:

1.

8 punkto (Tarybos direktyva 72/166/EEB) tekstas pakeičiamas taip:

32009 L 0103: 2009 m. rugsėjo 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/103/EB dėl motorinių transporto priemonių valdytojų civilinės atsakomybės draudimo ir privalomojo tokios atsakomybės draudimo patikrinimo (OL L 263, 2009 10 7, p. 11).

Direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais pritaikomos taip:

21 straipsnio 6 dalis išdėstoma taip:

„Atstovo žalų sureguliavimo reikalams paskyrimas savaime nėra filialo, kaip apibrėžta Direktyvos 92/49/EEB 1 straipsnio b punkte, atidarymas, o atstovas žalų sureguliavimo reikalams nelaikomas draudimo įstaiga, kaip apibrėžta Direktyvos 88/357/EEB 2 straipsnio c punkte.“ “

2.

9 punkto (Antroji Tarybos direktyva 84/5/EEB), 10 punkto (Trečioji Tarybos direktyva 90/232/EEB) ir 10a punkto (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2000/26/EB) tekstas išbraukiamas.

2 straipsnis

Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtinas Direktyvos 2009/103/EB tekstas islandų ir norvegų kalbomis yra autentiškas.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja 2011 m. lapkričio 1 d., jei EEE jungtiniam komitetui pateikti visi pranešimai pagal Susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*1).

4 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje 2011 m. spalio 21 d.

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkas

Kurt JÄGER


(1)   OL L 262, 2011 10 6, p. 45.

(2)   OL L 263, 2009 10 7, p. 11.

(3)   OL L 103, 1972 5 2, p. 1.

(4)   OL L 8, 1984 1 11, p. 17.

(5)   OL L 129, 1990 5 19, p. 33.

(6)   OL L 181, 2000 7 20, p. 65.

(7)   OL L 149, 2005 6 11, p. 14.

(8)   OL L 228, 1973 8 16, p. 3.

(9)   OL L 172, 1988 7 4, p. 1.

(10)   OL L 335, 2009 12 17, p. 1.

(*1)  Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.


2011 12 22   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 341/83


EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS

Nr. 118/2011

2011 m. spalio 21 d.

kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo XIII priedas (Transportas)

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – Susitarimas) su pakeitimais, padarytais Europos ekonominės erdvės susitarimą patikslinančiu protokolu, ypač į šio Susitarimo 98 straipsnį,

kadangi:

(1)

Susitarimo XIII priedas buvo iš dalies pakeistas 2011 m. rugsėjo 30 d. EEE jungtinio komiteto sprendimu Nr. 104/2011 (1);

(2)

į Susitarimą turi būti įtrauktas 2009 m. spalio 29 d. Komisijos sprendimas patvirtinti pagrindinius traukinio mašinisto pažymėjimų ir papildomų sertifikatų, numatytų Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2007/59/EB, registrų parametrus (2),

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Susitarimo XIII priede po 42g punkto (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2007/59/EB) įterpiamas šis punktas:

„42ga.

32010 D 0017: 2009 m. spalio 29 d. Komisijos sprendimas patvirtinti pagrindinius traukinio mašinisto pažymėjimų ir papildomų sertifikatų, numatytų Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2007/59/EB, registrų parametrus (OL L 8, 2010 1 13, p. 17).“

2 straipsnis

Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtinas Sprendimo 2010/17/EB tekstas islandų ir norvegų kalbomis yra autentiškas.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja 2011 m. lapkričio 1 d., jei EEE jungtiniam komitetui pateikti visi pranešimai pagal Susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*1).

4 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje 2011 m. spalio 21 d.

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkas

Kurt JÄGER


(1)   OL L 318, 2011 12 1, p. 42.

(2)   OL L 8, 2010 1 13, p. 17.

(*1)  Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.


2011 12 22   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 341/84


EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS

Nr. 119/2011

2011 m. spalio 21 d.

kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo XIII priedas (Transportas)

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – Susitarimas) su pakeitimais, padarytais Europos ekonominės erdvės susitarimą patikslinančiu protokolu, ypač į šio Susitarimo 98 straipsnį,

kadangi:

(1)

Susitarimo XIII priedas buvo iš dalies pakeistas 2011 m. rugsėjo 30 d. EEE jungtinio komiteto sprendimu Nr. 104/2011 (1);

(2)

į Susitarimą turi būti įtrauktas 2010 m. rugsėjo 13 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 801/2010, kuriuo įgyvendinamos Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2009/16/EB 10 straipsnio 3 dalies nuostatos dėl vėliavos valstybės kriterijų (2);

(3)

į Susitarimą turi būti įtrauktas 2010 m. rugsėjo 13 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 802/2010, kuriuo įgyvendinamos Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2009/16/EB 10 straipsnio 3 dalies ir 27 straipsnio nuostatos dėl kompanijų veiklos vertinimo (3);

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Susitarimo XIII priede po 56bc punkto (Komisijos reglamentas (ES) Nr. 428/2010) įterpiami šie punktai:

„56bd.

32010 R 0801: 2010 m. rugsėjo 13 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 801/2010, kuriuo įgyvendinamos Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2009/16/EB 10 straipsnio 3 dalies nuostatos dėl vėliavos valstybės kriterijų (OL L 241, 2010 9 14, p. 1).

56be

32010 R 0802: 2010 m. rugsėjo 13 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 802/2010, kuriuo įgyvendinamos Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2009/16/EB 10 straipsnio 3 dalies ir 27 straipsnio nuostatos dėl kompanijų veiklos vertinimo (OL L 241, 2010 9 14, p. 4).“

2 straipsnis

Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtinas reglamentų (ES) Nr. 801/2010 ir (ES) Nr. 802/2010 tekstas islandų ir norvegų kalbomis yra autentiškas.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja 2011 m. lapkričio 1 d., jei EEE jungtiniam komitetui pateikti visi pranešimai pagal Susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*1).

4 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje 2011 m. spalio 21 d.

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkas

Kurt JÄGER


(1)   OL L 318, 2011 12 1, p. 42.

(2)   OL L 241, 2010 9 14, p. 1.

(3)   OL L 241, 2010 9 14, p. 4.

(*1)  Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.


2011 12 22   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 341/85


EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS

Nr. 120/2011

2011 m. spalio 21 d.

kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo XIII priedas (Transportas)

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – Susitarimas) su pakeitimais, padarytais Europos ekonominės erdvės susitarimą patikslinančiu protokolu, ypač į šio Susitarimo 98 straipsnį,

kadangi:

(1)

Susitarimo XIII priedas buvo iš dalies pakeistas 2011 m. rugsėjo 30 d. EEE jungtinio komiteto sprendimu Nr. 104/2011 (1);

(2)

į Susitarimą turi būti įtrauktas 2011 m. balandžio 19 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 390/2011, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 474/2006, sudarantis oro vežėjų, kuriems taikomas draudimas vykdyti veiklą Bendrijoje, Bendrijos sąrašą (2),

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Susitarimo XIII priedo 66zab punktas (Komisijos reglamentas (EB) Nr. 474/2006) papildomas šia įtrauka:

„—

32011 R 0390: 2011 m. balandžio 19 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 390/2011 (OL L 104, 2011 4 20, p. 10).“

2 straipsnis

Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtinas Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 390/2011 tekstas islandų ir norvegų kalbomis yra autentiškas.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja 2011 m. lapkričio 1 d., jei EEE jungtiniam komitetui pateikti visi pranešimai pagal Susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*1).

4 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje 2011 m. spalio 21 d.

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkas

Kurt JÄGER


(1)   OL L 318, 2011 12 1, p. 42.

(2)   OL L 104, 2011 4 20, p. 10.

(*1)  Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.


2011 12 22   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 341/86


EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMO PROJEKTAS

Nr. 121/2011

2011 m. spalio 21 d.

kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo XX priedas (Aplinka)

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – Susitarimas) su pakeitimais, padarytais Europos ekonominės erdvės susitarimą patikslinančiu protokolu, ypač į šio Susitarimo 98 straipsnį,

kadangi:

(1)

Susitarimo XX priedas buvo iš dalies pakeistas 2011 m. liepos 20 d. EEE jungtinio komiteto sprendimu Nr. 93/2011 (1);

(2)

į Susitarimą turi būti įtraukta 2008 m. gegužės 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2008/50/EB dėl aplinkos oro kokybės ir švaresnio oro Europoje (2);

(3)

Direktyva 2008/50/EB panaikinami Tarybos direktyva 96/62/EB (3), Tarybos direktyva 1999/30/EB (4), Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2000/69/EB (5), Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/3/EB (6) ir Tarybos sprendimas 97/101/EB (7), kurie įtraukti į Susitarimą ir todėl turi būti iš jo išbraukti,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Susitarimo XX priedas iš dalies keičiamas taip:

1.

Po 14b punkto (Tarybos sprendimas 97/101/EB) įterpiamas šis punktas:

„14c.

32008 L 0050: 2008 m. gegužės 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2008/50/EB dėl aplinkos oro kokybės ir švaresnio oro Europoje (OL L 152, 2008 6 11, p. 1).“

2.

13d punkto (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2000/69/EB), 13e punkto (Tarybos direktyva 1999/30/EB), 14a punkto (Tarybos direktyva 96/62/EB), 14b punkto (Tarybos sprendimas 97/101/EB) ir 21ag punkto (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/3/EB) tekstas išbraukiamas.

2 straipsnis

Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtinas Direktyvos 2008/50/EB tekstas islandų ir norvegų kalbomis yra autentiškas.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja 2011 m. lapkričio 1 d., jei EEE jungtiniam komitetui pateikti visi pranešimai pagal Susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*1).

4 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje 2011 m. spalio 21 d.

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkas

Kurt JÄGER


(1)   OL L 262, 2011 10 6, p. 65.

(2)   OL L 152, 2008 6 11, p. 1.

(3)   OL L 296, 1996 11 21, p. 55.

(4)   OL L 163, 1999 6 29, p. 41.

(5)   OL L 313, 2000 12 13, p. 12.

(6)   OL L 67, 2002 3 9, p. 14.

(7)   OL L 35, 1997 2 5, p. 14.

(*1)  Konstituciniai reikalavimai nurodyti.


2011 12 22   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 341/87


EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS

Nr. 122/2011

2011 m. spalio 21 d.

kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo XX priedas (Aplinka)

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – Susitarimas) su pakeitimais, padarytais Europos ekonominės erdvės susitarimą patikslinančiu protokolu, ypač į šio Susitarimo 98 straipsnį,

kadangi:

(1)

Susitarimo XX priedas buvo iš dalies pakeistas 2011 m. liepos 20 d. EEE jungtinio komiteto sprendimu Nr. 93/2011 (1);

(2)

į Susitarimą turi būti įtrauktas 2011 m. rugsėjo 26 d. Komisijos sprendimas 2011/638/ES dėl santykinių taršos rodiklių, kuriais remiamasi nemokamai paskirstant šiltnamio efektą sukeliančių dujų apyvartinius taršos leidimus orlaivių naudotojams pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2003/87/EB 3e straipsnį (2),

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Susitarimo XX priede po 21apc punkto (Komisijos sprendimas 2011/389/ES) įterpiamas šis punktas:

„21apd.

32011 D 0638: 2011 m. rugsėjo 26 d. Komisijos sprendimas 2011/638/ES dėl santykinių taršos rodiklių, kuriais remiamasi nemokamai paskirstant šiltnamio efektą sukeliančių dujų apyvartinius taršos leidimus orlaivių naudotojams pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2003/87/EB 3e straipsnį (OL L 252, 2011 9 28, p. 20).“

2 straipsnis

Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtinas Sprendimo 2011/638/ES tekstas islandų ir norvegų kalbomis yra autentiškas.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja 2011 m. spalio 22 d., jei EEE jungtiniam komitetui pateikti visi pranešimai pagal Susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*1).

4 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje 2011 m. spalio 21 d.

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkas

Kurt JÄGER


(1)   OL L 262, 2011 10 6, p. 65.

(2)   OL L 252, 2011 9 28, p. 20.

(*1)  Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.


Klaidų ištaisymas

2011 12 22   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 341/88


2010 m. gruodžio 16 d. Komisijos reglamento (ES) Nr. 1192/2010, kuriuo patvirtinami esminiai saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registre įregistruoto pavadinimo specifikacijos pakeitimai (Ricotta Romana (SKVN)), klaidų ištaisymas

( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 333, 2010 m. gruodžio 17 d., p. 21 )

22 psl., priedo antra eilutė

yra:

1.3 klasė.   Sūriai“,

turi būti:

1.4 klasė.   Kiti gyvūninės kilmės produktai (kiaušiniai, medus, įvairūs pieno produktai, išskyrus sviestą, ir kt.)“.