ISSN 1977-0723

doi:10.3000/19770723.L_2011.305.lit

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 305

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

54 tomas
2011m. lapkričio 23d.


Turinys

 

I   Įstatymo galią turintys teisės aktai

Puslapis

 

 

DIREKTYVOS

 

*

2011 m. lapkričio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2011/88/ES, kuria iš dalies keičiamos Direktyvos 97/68/EB nuostatos dėl variklių, pateiktų į rinką pagal lankstumo schemą ( 1 )

1

 

 

II   Įstatymo galios neturintys teisės aktai

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2011 m. lapkričio 18 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1200/2011 dėl tam tikrų prekių klasifikavimo Kombinuotojoje nomenklatūroje

6

 

*

2011 m. lapkričio 18 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1201/2011 dėl tam tikrų prekių klasifikavimo Kombinuotojoje nomenklatūroje

8

 

*

2011 m. lapkričio 18 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1202/2011 dėl tam tikrų prekių klasifikavimo Kombinuotojoje nomenklatūroje

10

 

*

2011 m. lapkričio 18 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1203/2011 dėl tam tikrų prekių klasifikavimo Kombinuotojoje nomenklatūroje

12

 

*

2011 m. lapkričio 18 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1204/2011 dėl tam tikrų prekių klasifikavimo Kombinuotojoje nomenklatūroje

14

 

*

2011 m. lapkričio 22 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1205/2011, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 1126/2008, priimantis tam tikrus tarptautinius apskaitos standartus pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1606/2002, kiek tai susiję su 7-uoju tarptautiniu finansinės atskaitomybės standartu (TFAS) ( 1 )

16

 

*

2011 m. lapkričio 22 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1206/2011, kuriuo nustatomi bendro Europos dangaus su apžvalga susiję orlaivių atpažinimo reikalavimai ( 1 )

23

 

*

2011 m. lapkričio 22 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1207/2011, kuriuo nustatomi bendro Europos dangaus su apžvalga susiję veikimo charakteristikų ir sąveikos reikalavimai ( 1 )

35

 

*

2011 m. lapkričio 22 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1208/2011, kuriuo iš dalies keičiamas ir taisomas Reglamentas (EB) Nr. 288/2009, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo taisyklės dėl Bendrijos pagalbos tiekiant vaisius ir daržoves, perdirbtų vaisių ir daržovių bei bananų produktus vaikams į švietimo įstaigas įgyvendinant vaisių vartojimo skatinimo mokyklose programą

53

 

 

2011 m. lapkričio 22 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1209/2011, kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

57

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


I Įstatymo galią turintys teisės aktai

DIREKTYVOS

23.11.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 305/1


EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVA 2011/88/ES

2011 m. lapkričio 16 d.

kuria iš dalies keičiamos Direktyvos 97/68/EB nuostatos dėl variklių, pateiktų į rinką pagal lankstumo schemą

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 114 straipsnį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

perdavus įstatymo galią turinčio teisės akto projektą nacionaliniams parlamentams,

atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),

laikydamiesi įprastos teisėkūros procedūros (2),

kadangi:

(1)

1997 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 97/68/EB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su priemonėmis, mažinančiomis vidaus degimo variklių, įrengiamų ne kelių mobiliosiose mašinose, dujinių ir kietųjų dalelių teršalų kiekį, suderinimo (3) reglamentuojamas variklių, sumontuotų ne kelių mobiliosiose mašinose, išmetalų kiekis ir jų išmetamų oro teršalų kiekio ribinės vertės bei šia direktyva prisidedama prie žmonių sveikatos ir aplinkos apsaugos. Direktyvoje 97/68/EB numatyta, kad galiojančios III A etapo išmetalų kiekio ribinės vertės, taikomos tvirtinant daugumos slėginio uždegimo variklių tipą, turėjo būti pakeistos griežtesnėmis III B etapo ribinėmis vertėmis. Nuo 2010 m. sausio 1 d. tos ribinės vertės taikomos tvirtinant tų variklių tipą, o nuo 2011 m. sausio 1 d. – pateikiant tuos variklius į rinką;

(2)

šiuo metu Komisija rengia Direktyvos 97/68/EB peržiūrą pagal 2004 m. balandžio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/26/EB, iš dalies keičiančios Direktyvą 97/68/EB (4), 2 straipsnyje nustatytus reikalavimus. Siekiant užtikrinti, kad peržiūrėta direktyva atitiktų Sąjungos geros oro kokybės standartus, ir atsižvelgiant į patirtį, mokslinių tyrimų rezultatus ir turimas technologijas, Komisija, atlikusi poveikio vertinimą, Direktyvos 97/68/EB būsimosios peržiūros metu turėtų apsvarstyti galimybę:

nustatyti naują išmetalų kiekio ribojimo etapą – V etapą, kuris, jei yra techninės galimybės, turėtų būti paremtas euro VI standartų, skirtų sunkiosioms transporto priemonėms, reikalavimais,

nustatyti naujus reikalavimus dėl kietųjų dalelių išmetimo mažinimo, jei yra techninės galimybės, taikomus visų kategorijų slėginio uždegimo varikliams siekiant užtikrinti efektyvų išmetamų itin smulkių dalelių kiekio sumažinimą,

nustatyti išsamią koncepciją dėl išmetalų mažinimo nuostatų taikymo ir išmetalų apdorojimo sistemų diegimo esamam ne kelių mobiliųjų mašinų parkui remiantis šiuo metu Jungtinių Tautų Europos ekonominėje komisijoje vykstančiomis diskusijomis, susijusiomis su suderintais reikalavimais dėl išmetalų kontrolės prietaisų diegimo; ši koncepcija turėtų papildyti valstybių narių pastangas gerinti oro kokybę ir skatinti darbuotojų apsaugą,

nustatyti metodą, pagal kurį ne kelių mobiliosios mašinos ir transporto priemonės turėtų būti nuolatos išbandomos, ypač siekiant nustatyti, ar jų išmetalų kiekis atitinka vertes, pateiktas registravimo metu,

tam tikromis sąlygomis išduoti leidimą naudoti pakaitinius variklius, neatitinkančius automotrisėms ir lokomotyvams taikomų III A etapo reikalavimų,

suderinti geležinkelio transportui taikomus konkrečius išmetalų kiekio standartus su atitinkamais tarptautiniais standartais siekiant užtikrinti, kad varikliai, atitinkantys išmetalų kiekio ribines vertes, būtų įperkami;

(3)

perėjimas prie III B etapo susijęs su technologiniu šuoliu, kuriam įgyvendinti reikia didelių sąnaudų variklių konstrukcijai pakeisti ir pažangiems techniniams sprendimams sukurti. Vis dėlto dėl dabartinės pasaulinės finansų ir ekonominės krizės ar bet kokių konjunktūrinių ekonomikos svyravimų aplinkos apsaugos standartai neturėtų būti mažinami. Taigi ši Direktyvos 97/68/EB peržiūra turėtų būti laikoma išskirtine. Be to, investicijos į aplinką tausojančias technologijas yra svarbios skatinant būsimą augimą, darbo vietų kūrimą ir sveikatos saugumą;

(4)

Direktyvoje 97/68/EB nustatyta lankstumo schema, kad įrangos gamintojai galėtų laikotarpiu tarp dviejų išmetalų kiekio reikalavimų taikymo etapų įsigyti ribotą variklių, kurie neatitinka reikalavimų dėl galiojančių išmetalų kiekio ribinių verčių, bet yra patvirtinti kaip atitinkantys reikalavimus dėl ankstesniojo etapo išmetalų kiekio ribinių verčių, kiekį;

(5)

Direktyvos 2004/26/EB 2 straipsnio b punkte numatytas papildomo lankstumo poreikio galimybės vertinimas;

(6)

III B etapu kiekvienos kategorijos variklių, naudojamų kitais tikslais nei automotrisių, lokomotyvų ir vidaus vandenų laivų varymui, kurie gali būti pateikiami į rinką pagal lankstumo schemą, maksimalus skaičius turėtų būti padidintas nuo 20 % iki 37,5 % kasmetinio įrangos su tai kategorijai priskiriamais varikliais, kurią gamintojas pateikia į rinką, kiekio. Be to, turėtų būti leista pasirinkti pagal lankstumo schemą pateikti į rinką nustatytą variklių skaičių. Tas nustatytas variklių skaičius taip pat turėtų būti peržiūrėtas ir neturėtų viršyti Direktyvos 97/68/EB XIII priedo 1.2.2 punkte nustatytų ribinių verčių;

(7)

lankstumo schemai taikomos taisyklės turėtų būti pakeistos siekiant išplėsti tos schemos taikymą varikliams, kurie naudojami lokomotyvų varymui griežtai apribotu laikotarpiu;

(8)

oro kokybės gerinimas yra labai svarbus Sąjungos tikslas, kurio siekiama pagal 2008 m. gegužės 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2008/50/EB dėl aplinkos oro kokybės ir švaresnio oro Europoje (5). Siekiant to tikslo labai svarbu šalinti išmetalų šaltinius vietoje, įskaitant ne kelių mobiliųjų mašinų sektoriaus išmetalų kiekio mažinimą;

(9)

įmonės, naudojančios įrangą, kuri patenka į šios direktyvos taikymo sritį, turėtų galėti pasinaudoti Europos finansinės paramos programomis arba atitinkamomis valstybių narių įgyvendinamomis paramos programomis. Šiomis paramos programomis turėtų būti siekiama kuo anksčiau pradėti taikyti aukščiausius išmetalų standartus;

(10)

Direktyvoje 97/68/EB numatyta išimtis pakaitiniams varikliams netaikoma automotrisėms ir lokomotyvams. Vis dėlto, atsižvelgiant į su svoriu ir dydžiu susijusius suvaržymus, būtina numatyti ribotą išimtį ir automotrisių bei lokomotyvų pakaitiniams varikliams;

(11)

šioje direktyvoje nustatytomis priemonėmis atsižvelgiama į laikinus gamybos sektoriaus patiriamus sunkumus ir jos negali būti pritaikomos visą laiką, todėl jos turėtų būti taikomos tik III B etapu arba trejus metus, jei nėra tolesnio etapo;

(12)

atsižvelgiant į ypatingą Jungtinės Karalystės geležinkelių tinklo infrastruktūrą, kuri lemia kitokios struktūros bėgių plotį, taigi ir su svoriu ir dydžiu susijusius suvaržymus, ir atsižvelgiant į tai, kad dėl to jai reikia ilgesnio prisitaikymo prie naujų išmetalų ribinių verčių laikotarpio, šioje konkrečioje variklių, naudojamų lokomotyvuose, rinkoje reikėtų numatyti daugiau lankstumo;

(13)

todėl Direktyvą 97/68/EB reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti,

PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:

1 straipsnis

Direktyvos 97/68/EB pakeitimai

Direktyva 97/68/EB iš dalies keičiama taip:

1.

4 straipsnio 6 dalis pakeičiama taip:

„6.   Uždegimo suspaudimu varikliai, išskyrus naudojamus automotrisėms ir vidaus vandens laivams varyti, gali būti pateikiami į rinką pagal lankstumo schemą 1–5 dalyse ir XIII priede nustatyta tvarka.“

2.

10 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1a dalies antra pastraipa išbraukiama;

b)

įterpiamos šios dalys:

„1b.   Nukrypstant nuo 9 straipsnio 3g, 3i ir 4a dalių, valstybės narės gali išduoti leidimą pateikti į rinką šiuos automotrisių ir lokomotyvų variklius:

a)

pakaitinius variklius, kurie atitinka III A etapo ribines vertes, jeigu jais pakeičiami automotrisių ir lokomotyvų varikliai, kurie:

i)

neatitinka III A etapo standartų; arba

ii)

atitinka III A etapo standartus, tačiau neatitinka III B etapo standartų;

b)

pakaitinius variklius, kurie neatitinka III A etapo ribinių verčių, jeigu jais pakeičiami tokių automotrisių, kuriose nėra vairavimo valdymo įrangos ir kurios negali judėti nepriklausomai, varikliai, ir jeigu šie pakaitiniai varikliai atitinka standartus, ne žemesnius negu standartai, kuriuos atitinka varikliai, įmontuoti į esamas tos pačios rūšies automotrises.

Leidimai pagal šią dalį gali būti išduodami tik tais atvejais, kai valstybės narės patvirtinimą išduodanti institucija nusprendžia, kad tokio pakaitinio variklio, kuris atitinka paskutinio taikomo išmetalų kiekio ribojimo etapo reikalavimus, naudojimas atitinkamose automotrisėse ar lokomotyvuose sudarys didelių techninių sunkumų.

1c.   Etiketė su užrašu „PAKAITINIS VARIKLIS“ ir unikaliu susijusio leidimo nukrypti numeriu pritvirtinama prie 1a arba 1b dalyje išvardytų variklių.

1d.   Komisija įvertina, kokį poveikį aplinkai turėtų 1b dalies nuostatų laikymasis ir ar jis sudarytų techninių sunkumų. Atsižvelgdama į tą vertinimą Komisija ne vėliau kaip 2016 m. gruodžio 31 d. pateikia Europos Parlamentui ir Tarybai ataskaitą, kurioje apžvelgiamas 1b dalies taikymas ir prie kurios prireikus pridedamas teisėkūros pasiūlymas, kuriame nustatomas tos dalies taikymo pabaigos terminas.“;

c)

7 dalis pakeičiama taip:

„7.   Valstybės narės leidžia pateikti į rinką variklius, kaip apibrėžta I priedo 1 skirsnio A dalies i, ii ir v punktuose, pagal lankstumo schemą laikantis XIII priede įtvirtintų nuostatų.“

3.

XIII priedas iš dalies keičiamas pagal šios direktyvos priedą.

2 straipsnis

Perkėlimas į nacionalinę teisę

1.   Valstybės narės ne vėliau kaip 2012 m. lapkričio 24 d. priima ir paskelbia įstatymus ir kitus teisės aktus, būtinus, kad būtų laikomasi šios direktyvos. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų priemonių tekstą.

Valstybės narės, priimdamos tas priemones, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.

2.   Valstybės narės Komisijai pateikia šios direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalinės teisės aktų pagrindinių nuostatų tekstus.

3 straipsnis

Įsigaliojimas

Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną po jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

4 straipsnis

Adresatai

Ši direktyva skirta valstybėms narėms.

Priimta Strasbūre 2011 m. lapkričio 16 d.

Europos Parlamento vardu

Pirmininkas

J. BUZEK

Tarybos vardu

Pirmininkas

W. SZCZUKA


(1)  OL C 48, 2011 2 15, p. 134.

(2)  2011 m. spalio 25 d. Europos Parlamento pozicija (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje) ir 2011 m. lapkričio 8 d. Tarybos sprendimas.

(3)  OL L 59, 1998 2 27, p. 1.

(4)  OL L 146, 2004 4 30, p. 1.

(5)  OL L 152, 2008 6 11, p. 1.


PRIEDAS

XIII priedo 1 skirsnis pakeičiamas taip:

„1.   PIRMINĖS ĮRANGOS GAMINTOJŲ VEIKSMAI

1.1.

Išskyrus III B etapo laikotarpį, pirminės įrangos gamintojas, pageidaujantis pasinaudoti lankstumo schema, išskyrus variklius, naudojamus automotrisėms ir lokomotyvams varyti, turi prašyti patvirtinimą išduodančios institucijos išduoti leidimą pirminės įrangos gamintojo variklių gamintojams pateikti į rinką variklius, skirtus tik pirminiam įrangos gamintojui naudoti. Variklių, kurie neatitinka reikalavimų dėl galiojančių išmetalų kiekio ribinių verčių, tačiau yra patvirtinti kaip atitinkantys reikalavimus dėl ankstesniojo etapo išmetalų kiekio ribinių verčių, skaičius neturi viršyti 1.1.1 ir 1.1.2 skirsniuose nustatytų ribinių verčių.

1.1.1.

Variklių, pateiktų į rinką pagal lankstumo schemą, skaičius pagal kiekvieną variklių kategoriją neturi viršyti 20 % kasmetinio įrangos su tai kategorijai priskiriamais varikliais, kurią pirminės įrangos gamintojas pateikia į rinką, kiekio (kuris apskaičiuojamas pagal vidutinę apyvartą Sąjungos rinkoje per pastaruosius penkerius metus). Tais atvejais, kai pirminės įrangos gamintojai į Sąjungos rinką įrangą pateikė trumpiau negu penkerius metus, vidurkis skaičiuojamas remiantis laikotarpiu, per kurį pirminės įrangos gamintojai pateikė įrangą į Sąjungos rinką.

1.1.2.

Užuot taikę 1.1.1 skirsnį, išskyrus variklius, naudojamus automotrisėms ir lokomotyvams varyti, pirminės įrangos gamintojai gali prašyti, kad pirminės įrangos gamintojų variklių gamintojams būtų leista pateikti į rinką nustatytą skaičių variklių, skirtų tik pirminiam įrangos gamintojui naudoti. Kiekvienos kategorijos variklių skaičius neturi viršyti šių ribinių verčių:

Variklio kategorija P (kW)

Variklių skaičius

19 ≤ P < 37

200

37 ≤ P < 75

150

75 ≤ P < 130

100

130 ≤ P ≤ 560

50

1.2.

III B etapo metu, tačiau ne ilgiau kaip trejus metus nuo to etapo pradžios, išskyrus variklius automotrisėms ir lokomotyvams varyti, pirminės įrangos gamintojas, pageidaujantis pasinaudoti lankstumo schema, turi prašyti patvirtinimą išduodančios institucijos išduoti leidimą pirminės įrangos gamintojo variklių gamintojams pateikti į rinką variklius, skirtus tik pirminiam įrangos gamintojui naudoti. Variklių, kurie neatitinka reikalavimų dėl galiojančių išmetalų kiekio ribinių verčių, tačiau yra patvirtinti kaip atitinkantys reikalavimus dėl ankstesniojo etapo išmetalų kiekio ribinių verčių, skaičius neturi viršyti 1.2.1 ir 1.2.2 skirsniuose nustatytų ribinių verčių.

1.2.1.

Variklių, pateiktų į rinką pagal lankstumo schemą, skaičius pagal kiekvieną variklių kategoriją neturi viršyti 37,5 % kasmetinio įrangos su tai kategorijai priskiriamais varikliais, kurią pirminės įrangos gamintojas pateikia į rinką, kiekio (kuris apskaičiuojamas pagal vidutinę apyvartą Sąjungos rinkoje per pastaruosius penkerius metus). Tais atvejais, kai pirminės įrangos gamintojai į Sąjungos rinką įrangą pateikė trumpiau negu penkerius metus, vidurkis skaičiuojamas remiantis laikotarpiu, per kurį pirminės įrangos gamintojai pateikė įrangą į Sąjungos rinką.

1.2.2.

Užuot taikę 1.2.1 skirsnį, pirminės įrangos gamintojai gali prašyti, kad pirminės įrangos gamintojų variklių gamintojams būtų leista pateikti į rinką nustatytą skaičių variklių, skirtų tik pirminiam įrangos gamintojui naudoti. Kiekvienos kategorijos variklių skaičius neturi viršyti šių ribinių verčių:

Variklio kategorija P (kW)

Variklių skaičius

37 ≤ P < 56

200

56 ≤ P < 75

175

75 ≤ P < 130

250

130 ≤ P ≤ 560

125

1.3.

Dėl variklių, naudojamų lokomotyvams varyti III B etapo metu, tačiau ne ilgiau kaip trejus metus nuo to etapo pradžios, pirminės įrangos gamintojai gali prašyti, kad pirminės įrangos gamintojų variklių gamintojams būtų leista pateikti į rinką ne daugiau kaip 16 variklių, skirtų tik pirminiam įrangos gamintojui naudoti. Pirminės įrangos gamintojai taip pat gali prašyti, kad jų variklių gamintojams būtų leista pateikti į rinką ne daugiau kaip 10 papildomų variklių, kurių nominalioji galia būtų daugiau nei 1 800 kW ir kurie būtų įrengti lokomotyvuose, skirtuose naudoti tik Jungtinės Karalystės tinkle. Bus pripažinta, kad lokomotyvai atitinka šį reikalavimą, tik jeigu jie turi saugumo sertifikatą naudoti Jungtinės Karalystės geležinkelio tinkle arba jiems galima išduoti tokį sertifikatą.

Toks leidimas išduodamas tik tuo atveju, jei esama techninių priežasčių, dėl kurių jie negali atitikti III B etapo išmetalų kiekio ribinių verčių.

1.4.

Pirminės įrangos gamintojų prašyme patvirtinimą išduodančiai institucijai pateikiama ši informacija:

a)

ženklų, kurie tvirtinami prie kiekvienos atskiros ne kelių mobiliosios mašinos, kurioje montuojamas pagal lankstumo schemą į rinką pateiktas variklis, pavyzdys. Ženkluose pateikiamas šis tekstas: „MAŠINA NR. … (mašinų serija) IŠ … (bendras atitinkamos galios mašinų skaičius) SU VARIKLIU Nr. … PAGAL TIPO PATVIRTINIMĄ (Dir. 97/68/EB) Nr. …“;

b)

papildomo ženklo, tvirtinamo prie variklio su 2.2 skirsnyje nurodytu tekstu, pavyzdys.

1.5.

Pirminės įrangos gamintojas patvirtinimą išduodančiai institucijai pateikia būtiną su lankstumo schemos taikymu susijusią informaciją, kurios gali paprašyti patvirtinimą išduodanti institucija, kad ji galėtų priimti sprendimą.

1.6.

Pirminės įrangos gamintojas bet kuriai patvirtinimą valstybėse narėse išduodančiai institucijai pateikia informaciją, kurios prašo patvirtinimą išduodanti institucija, kad galėtų patvirtinti, jog pagal lankstumo schemą pateikiamas variklis yra pateikiamas į rinką ir yra tinkamai paženklintas.“


II Įstatymo galios neturintys teisės aktai

REGLAMENTAI

23.11.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 305/6


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1200/2011

2011 m. lapkričio 18 d.

dėl tam tikrų prekių klasifikavimo Kombinuotojoje nomenklatūroje

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo (1), ypač į jo 9 straipsnio 1 dalies a punktą,

kadangi:

(1)

siekiant užtikrinti, kad Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 priede pateikta Kombinuotoji nomenklatūra būtų taikoma vienodai, būtina patvirtinti priemones, susijusias su šio reglamento priede nurodytų prekių klasifikavimu;

(2)

Reglamente (EEB) Nr. 2658/87 nustatytos bendrosios Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklės. Šios taisyklės taip pat taikomos bet kuriai kitai specialiomis Sąjungos teisės aktų nuostatomis įteisintai nomenklatūrai, kuri visiškai ar iš dalies parengta pagal Kombinuotąją nomenklatūrą arba pagal kurią ji papildomai detalizuojama atsižvelgiant į tarifų ir kitų su prekyba susijusių priemonių taikymo poreikius;

(3)

laikantis minėtų bendrųjų taisyklių, šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės turėtų būti klasifikuojamos priskiriant KN kodus, nurodytus 2 skiltyje, remiantis 3 skiltyje išdėstytais motyvais;

(4)

reikėtų numatyti, kad valstybių narių muitinių pateikta šio reglamento nuostatų neatitinkančia privalomąja tarifine informacija dėl prekių klasifikavimo Kombinuotojoje nomenklatūroje, vadovaujantis 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą (2), 12 straipsnio 6 dalimi, jos turėtojas galėtų remtis dar tris mėnesius;

(5)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Muitinės kodekso komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės Kombinuotojoje nomenklatūroje klasifikuojamos priskiriant minėtos lentelės 2 skiltyje nurodytą KN kodą.

2 straipsnis

Valstybių narių muitinių pateikta privalomąja tarifine informacija, neatitinkančia šio reglamento nuostatų, dar galima remtis tris mėnesius, vadovaujantis Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 12 straipsnio 6 dalimi.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2011 m. lapkričio 18 d.

Komisijos vardu Pirmininko pavedimu

Algirdas ŠEMETA

Komisijos narys


(1)  OL L 256, 1987 9 7, p. 1.

(2)  OL L 302, 1992 10 19, p. 1.


PRIEDAS

Prekių aprašymas

Klasifikavimas

(KN kodas)

Motyvai

(1)

(2)

(3)

Rankinis mechaninis aparatas, kuriuo skysčio dozės lašinamos į indą titrimetrinei analizei atlikti (vadinamasis „skaitmeninis titratorius“).

Aparatą sudaro reguliuojamas mechaninis tiektuvas su vieta kasetei įstatyti, dozavimo rankenėlė, mechaninis skaitiklis, skaitiklio rodmenų grįžties į pradinę padėtį mygtukas ir rankena.

Titratorius – tikslaus dozavimo aparatas, kuris kiekvienu dozavimo rankenėlės pasukimu į tiriamą skystį (analitę) įlašina titranto lašą. Lašą sudaro tam tikras titranto tūris. Titratoriaus išlašintų lašų skaičių rodo skaitiklis.

Analizės rezultatas nustatomas pagal analitės reakciją į įlašinto titranto kiekį. Titranto kiekis apskaičiuojamas lašų skaičių padauginus iš panaudoto titranto lašo tūrio.

8479 89 97

Klasifikuojama vadovaujantis Kombinuotosios nomenklatūros 1 ir 6 bendrosiomis aiškinimo taisyklėmis bei KN kodus 8479, 8479 89 ir 8479 89 97 atitinkančiais prekių aprašymais.

Kadangi aparatas tiekia skystį ne nuolat, jis nepriskirtinas prie 8413 pozicijos kaip siurblys.

Aparatas neatlieka titranto ar analitės cheminės analizės. Todėl jis nepriskirtinas prie 9027 pozicijos kaip cheminės analizės aparatas.

Nors aparatas naudojamas cheminės analizės procese, jis nelaikytinas tokio aparato dalimi ar reikmeniu pagal 90 skirsnio 2 pastabos a punktą.

Aparatas nenaudojamas vamzdeliu tekančio skysčio kiekiui tūrio vienetais matuoti. Todėl jis nepriskirtinas prie 9028 pozicijos.

Aparatas skaičiuoja lašų skaičių, tačiau nematuoja dozuojamo skysčio kiekio. Todėl jis nepriskirtinas prie 9031 pozicijos.

Kadangi aparatas ne tik apskaičiuoja bendrą vienetų (lašų) skaičių, bet, visų pirma, tiekia tam tikrą skysčio tūrį, jis veikia kaip biuretė su mechaniniu skaitikliu.

Todėl aparatas klasifikuotinas kaip kiti specialias funkcijas atliekantys mechaniniai įrenginiai, nenurodyti kitoje 84 skirsnio vietoje, priskiriant KN kodą 8479 89 97.


23.11.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 305/8


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1201/2011

2011 m. lapkričio 18 d.

dėl tam tikrų prekių klasifikavimo Kombinuotojoje nomenklatūroje

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo (1), ypač į jo 9 straipsnio 1 dalies a punktą,

kadangi:

(1)

siekiant užtikrinti, kad Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 priede pateikta Kombinuotoji nomenklatūra būtų taikoma vienodai, būtina patvirtinti priemones, susijusias su šio reglamento priede nurodytų prekių klasifikavimu;

(2)

Reglamente (EEB) Nr. 2658/87 nustatytos bendrosios Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklės. Šios taisyklės taip pat taikomos bet kuriai kitai specialiomis Sąjungos teisės aktų nuostatomis įteisintai nomenklatūrai, kuri visiškai ar iš dalies parengta pagal Kombinuotąją nomenklatūrą arba pagal kurią ji papildomai detalizuojama atsižvelgiant į tarifų ir kitų su prekyba susijusių priemonių taikymo poreikius;

(3)

laikantis minėtų bendrųjų taisyklių, šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės turėtų būti klasifikuojamos priskiriant KN kodus, nurodytus 2 skiltyje, remiantis 3 skiltyje išdėstytais motyvais;

(4)

reikėtų numatyti, kad valstybių narių muitinių pateikta šio reglamento nuostatų neatitinkančia privalomąja tarifine informacija dėl prekių klasifikavimo Kombinuotojoje nomenklatūroje, vadovaujantis 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą (2), 12 straipsnio 6 dalimi, jos turėtojas galėtų remtis dar tris mėnesius;

(5)

šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Muitinės kodekso komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės Kombinuotojoje nomenklatūroje klasifikuojamos priskiriant minėtos lentelės 2 skiltyje nurodytą KN kodą.

2 straipsnis

Valstybių narių muitinių išduota privalomąja tarifine informacija, neatitinkančia šio reglamento nuostatų, dar galima remtis tris mėnesius, vadovaujantis Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 12 straipsnio 6 dalimi.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2011 m. lapkričio 18 d.

Komisijos vardu Pirmininko pavedimu

Algirdas ŠEMETA

Komisijos narys


(1)  OL L 256, 1987 9 7, p. 1.

(2)  OL L 302, 1992 10 19, p. 1.


PRIEDAS

Prekių aprašymas

Klasifikavimas

(TARIC kodas)

Motyvai

(1)

(2)

(3)

Apie 66 cm (26 colių) įstrižainės skystakristalis (LCD) ekranas (vadinamasis skystųjų kristalų vaizduoklio modulis), sudarytas iš skystųjų kristalų sluoksnio su aktyviąja matrica, įterpto tarp dviejų stiklo lakštų, ir jungčių.

Tarp pirmojo stiklo lakšto ir skystųjų kristalų sluoksnio yra plonasluoksnio tranzistoriaus (TFT) matrica, kurianti pikseliams tinkamą įtampą.

Tarp skystųjų kristalų sluoksnio ir antrojo stiklo lakšto įterptas RBG filtras, nuo kurio priklauso rodomo vaizdo spalvos.

Prie ekrano yra kelios juostelių formos jungtys. Kiekvieną jungtį sudaro miniatiūriniai signalų valdymo integriniai grandynai (angl. „Source drivers IC“) ant lanksčios spausdintinės schemos. Spausdintinės schemos plokštės sujungtos su signalų valdymo integriniais grandynais. Šiais signalų valdymo integriniais grandynais siunčiami galios ir valdymo signalai, taip pat konvertuojami ir perduodami duomenys iš spausdintinių schemos plokščių į atskirus aktyviosios skystųjų kristalų matricos pikselius.

Moduliai naudojami monitorių ar prie 8528 pozicijos priskiriamų televizijos signalų imtuvų gamybai.

8529909244

Klasifikuojama vadovaujantis Kombinuotosios nomenklatūros 1 ir 6 bendrosiomis aiškinimo taisyklėmis, XVI skyriaus 2 pastabos b punktu bei KN kodus 8529, 8529 90 ir 8529 90 92 bei TARIC kodą 8529909244 atitinkančiais prekių aprašymais.

Kadangi skystųjų kristalų vaizduoklio modulyje yra signalų valdymo integrinių grandynų, kurie atlieka ne tik elektrinių jungčių funkcijas (t. y. elektros energijos tiekimo), jų negalima priskirti prie 9013 pozicijos kaip skystųjų kristalų įtaisų su aktyviąja matrica (taip pat žr. SS paaiškinimų 9013 pozicijos 1 punkto paaiškinimus).

Kadangi skystųjų kristalų vaizduoklio modulį sudaro tarp dviejų stiklo lakštų įterptas skystųjų kristalų sluoksnis su TFT matrica ir elektroniniais pikselių adresavimo valdymo mazgais, kuris naudojamas monitorių ar prie 8528 pozicijos priskiriamų televizijos signalų imtuvų gamybai, jis laikytinas dalimi, išimtinai ar dažniausiai naudojama prie 8528 pozicijos priskiriamų aparatų, kurių KN kodas yra 8529 90 92, gamybai.

Todėl šis gaminys klasifikuotinas priskiriant TARIC kodą 8529909244 kaip skystųjų kristalų vaizduoklio modulis, sudarytas tik iš vieno ar kelių TFT stiklo arba plastiko narvelių, be jutiklinio ekrano įrangos, su vidinio apšvietimo įtaisu ar be jo, su apgręžikliu ar be jo ir su viena ar keliomis spausdintinėmis schemos plokštėmis, turinčiomis tik pikselių adresavimo elektroninius valdymo mazgus.


23.11.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 305/10


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1202/2011

2011 m. lapkričio 18 d.

dėl tam tikrų prekių klasifikavimo Kombinuotojoje nomenklatūroje

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo (1), ypač į jo 9 straipsnio 1 dalies a punktą,

kadangi:

(1)

siekiant užtikrinti, kad Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 priede pateikta Kombinuotoji nomenklatūra būtų taikoma vienodai, būtina patvirtinti priemones, susijusias su šio reglamento priede nurodytų prekių klasifikavimu;

(2)

Reglamente (EEB) Nr. 2658/87 nustatytos bendrosios Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklės. Šios taisyklės taip pat taikomos bet kuriai kitai specialiomis Sąjungos teisės aktų nuostatomis įteisintai nomenklatūrai, kuri visiškai ar iš dalies parengta pagal Kombinuotąją nomenklatūrą arba pagal kurią ji papildomai detalizuojama atsižvelgiant į tarifų ir kitų su prekyba susijusių priemonių taikymo poreikius;

(3)

laikantis minėtų bendrųjų taisyklių, šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės turėtų būti klasifikuojamos priskiriant KN kodus, nurodytus 2 skiltyje, remiantis 3 skiltyje išdėstytais motyvais;

(4)

reikėtų numatyti, kad valstybių narių muitinių pateikta šio reglamento nuostatų neatitinkančia privalomąja tarifine informacija dėl prekių klasifikavimo Kombinuotojoje nomenklatūroje, vadovaujantis 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą (2), 12 straipsnio 6 dalimi, jos turėtojas galėtų remtis dar tris mėnesius;

(5)

šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Muitinės kodekso komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės Kombinuotojoje nomenklatūroje klasifikuojamos priskiriant minėtos lentelės 2 skiltyje nurodytą KN kodą.

2 straipsnis

Valstybių narių muitinių išduota privalomąja tarifine informacija, neatitinkančia šio reglamento nuostatų, dar galima remtis tris mėnesius, vadovaujantis Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 12 straipsnio 6 dalimi.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2011 m. lapkričio 18 d.

Komisijos vardu Pirmininko pavedimu

Algirdas ŠEMETA

Komisijos narys


(1)  OL L 256, 1987 9 7, p. 1.

(2)  OL L 302, 1992 10 19, p. 1.


PRIEDAS

Prekių aprašymas

Klasifikavimas

(TARIC kodas)

Motyvai

(1)

(2)

(3)

Apie 66 cm (26 colių) įstrižainės skystakristalis (LCD) ekranas (vadinamasis skystųjų kristalų vaizduoklio modulis), sudarytas iš skystųjų kristalų sluoksnio su aktyviąja matrica, įterpto tarp dviejų stiklo lakštų, ir jungčių.

Tarp pirmojo stiklo lakšto ir skystųjų kristalų sluoksnio yra plonasluoksnio tranzistoriaus (TFT) matrica, kurianti pikseliams tinkamą įtampą.

Tarp skystųjų kristalų sluoksnio ir antrojo stiklo lakšto įterptas RBG filtras, nuo kurio priklauso rodomo vaizdo spalvos.

Prie ekrano yra kelios juostelių formos jungtys. Kiekvieną jungtį sudaro miniatiūriniai signalų valdymo integriniai grandynai (angl. „Source drivers IC“) ant lanksčios spausdintinės schemos. Šiais signalų valdymo integriniais grandynais siunčiami galios ir valdymo signalai, taip pat konvertuojami ir perduodami duomenys iš spausdintinių schemos plokščių (kurios pajungiamos po importavimo) į atskirus aktyviosios skystųjų kristalų matricos pikselius.

Moduliai naudojami monitorių ar prie 8528 pozicijos priskiriamų televizijos signalų imtuvų gamybai.

8529909244

Klasifikuojama vadovaujantis Kombinuotosios nomenklatūros 1 ir 6 bendrosiomis aiškinimo taisyklėmis, XVI skyriaus 2 pastabos b punktu bei KN kodus 8529, 8529 90 ir 8529 90 92 bei TARIC kodą 8529909244 atitinkančiais prekių aprašymais.

Kadangi skystųjų kristalų vaizduoklio modulyje yra signalų valdymo integrinių grandynų, kurie atlieka ne tik elektrinių jungčių funkcijas (t. y. elektros energijos tiekimo), jų negalima priskirti prie 9013 pozicijos kaip skystųjų kristalų įtaisų su aktyviąja matrica (taip pat žr. SS paaiškinimų 9013 pozicijos 1 punkto paaiškinimus).

Kadangi modulį sudaro tarp dviejų stiklo lakštų įterptas skystųjų kristalų sluoksnis su TFT matrica ir elektroniniais pikselių adresavimo valdymo mazgais, kuris naudojamas monitorių ar prie 8528 pozicijos priskiriamų televizijos signalų imtuvų gamybai, jis laikytinas dalimi, išimtinai ar dažniausiai naudojama prie 8528 pozicijos priskiriamų aparatų, kurių KN kodas yra 8529 90 92, gamybai.

Todėl šis gaminys klasifikuotinas priskiriant TARIC kodą 8529909244 kaip skystųjų kristalų vaizduoklio modulis, sudarytas tik iš vieno ar kelių TFT stiklo arba plastiko narvelių, be jutiklinio ekrano įrangos, su vidinio apšvietimo įtaisu ar be jo, su apgręžikliu ar be jo ir su viena ar keliomis spausdintinėmis schemos plokštėmis, turinčiomis tik pikselių adresavimo elektroninius valdymo mazgus.


23.11.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 305/12


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1203/2011

2011 m. lapkričio 18 d.

dėl tam tikrų prekių klasifikavimo Kombinuotojoje nomenklatūroje

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo (1), ypač į jo 9 straipsnio 1 dalies a punktą,

kadangi:

(1)

siekiant užtikrinti, kad Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 priede pateikta Kombinuotoji nomenklatūra būtų taikoma vienodai, būtina patvirtinti priemones, susijusias su šio reglamento priede nurodytų prekių klasifikavimu;

(2)

Reglamente (EEB) Nr. 2658/87 nustatytos bendrosios Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklės. Šios taisyklės taip pat taikomos bet kuriai kitai specialiomis Sąjungos teisės aktų nuostatomis įteisintai nomenklatūrai, kuri visiškai ar iš dalies parengta pagal Kombinuotąją nomenklatūrą arba pagal kurią ji papildomai detalizuojama atsižvelgiant į tarifų ir kitų su prekyba susijusių priemonių taikymo poreikius;

(3)

laikantis minėtų bendrųjų taisyklių, šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės turėtų būti klasifikuojamos priskiriant KN kodus, nurodytus 2 skiltyje, remiantis 3 skiltyje išdėstytais motyvais;

(4)

tikslinga numatyti, kad valstybių narių muitinių pateikta šio reglamento nuostatų neatitinkančia privalomąja tarifine informacija dėl prekių klasifikavimo Kombinuotojoje nomenklatūroje, vadovaujantis 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą (2), 12 straipsnio 6 dalimi, jos turėtojas galėtų remtis dar tris mėnesius;

(5)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Muitinės kodekso komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės Kombinuotojoje nomenklatūroje klasifikuojamos priskiriant minėtos lentelės 2 skiltyje nurodytą KN kodą.

2 straipsnis

Valstybių narių muitinių pateikta privalomąja tarifine informacija, neatitinkančia šio reglamento nuostatų, dar galima remtis tris mėnesius, vadovaujantis Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 12 straipsnio 6 dalimi.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtąją dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2011 m. lapkričio 18 d.

Komisijos vardu Pirmininko pavedimu

Algirdas ŠEMETA

Komisijos narys


(1)  OL L 256, 1987 9 7, p. 1.

(2)  OL L 302, 1992 10 19, p. 1.


PRIEDAS

   A aparatas. Belaidis garso / vaizdo (televizinių) signalų siųstuvas su įmontuotu belaidžiu imtuvu nuotolinio valdymo radijo signalams priimti, infraraudonųjų signalų siųstuvu ir dviem atskiromis antenomis; ir

   B aparatas. Belaidis garso / vaizdo (televizinių) signalų imtuvas su įmontuotu belaidžiu siųstuvu nuotolinio valdymo radijo signalams siųsti, infraraudonųjų signalų imtuvu ir dviem atskiromis antenomis.

Rinkinys skirtas garso / vaizdo signalui, priimtam iš išorinio šaltinio, kaip antai palydovinio imtuvo ar universaliųjų skaitmeninių diskų (DVD) grotuvo, prijungto prie A aparato, perduoti iki 400 m atstumu į kitą garso / vaizdo aparatą, kaip antai monitorių ar televizorių, prijungtą prie B aparato.

Iš A aparato į B aparatą 2,4 GHz dažniu perduodami garso / vaizdo signalai yra televiziniai signalai.

Iš B aparato į A aparatą 433 MHz dažniu perduodami signalai sužadinami naudojantis infraraudonųjų spindulių nuotolinio valdymo pultu. Šie signalai veikia nepriklausomai nuo garso / vaizdo signalų perdavimo.

Nuotolinio valdymo pultas naudojamas ir prijungtam prie garso / vaizdo signalų siųstuvo (A aparato) išoriniam šaltiniui valdyti.

 (1) Žr. paveikslėlį.

Prekių aprašymas

Klasifikavimas

(KN kodas)

Motyvai

(1)

(2)

(3)

Mažmeninei prekybai skirtas rinkinys, kurį sudaro:

8528 71 99

Klasifikuojama vadovaujantis Kombinuotosios nomenklatūros 1, 3 (c punktu) ir 6 bendrosiomis aiškinimo taisyklėmis, XVI skyriaus 3 pastaba ir KN kodus 8528, 8528 71 ir 8528 71 99 atitinkančiais prekių aprašymais.

A aparato pagrindinė funkcija yra garso / vaizdo (televizinių) signalų perdavimas, kaip apibrėžta 8525 pozicijos aprašyme (žr. XVI skyriaus 3 pastabą).

B aparato pagrindinė funkcija yra televizinių signalų priėmimas, kaip apibrėžta 8528 pozicijos aprašyme. Iš nuotolinio valdymo pulto priimtų signalų perdavimas yra antrinio pobūdžio (žr. XVI skyriaus 3 pastabą).

Įvertinus A aparato ir B aparato vykdomas funkcijas, rinkinys laikytinas skirtu televiziniams signalams perduoti ir priimti.

Gaminys yra rinkinys, apibrėžtas 3 bendrosios aiškinimo taisyklės b punkte, kurį sudaro prie 8525 pozicijos priskiriamas perdavimo aparatas ir prie 8528 pozicijos priskiriamas televizinių signalų priėmimo aparatas. Nė viena sudėtinė dalis nenulemia rinkinio esminio požymio, todėl jis neklasifikuotinas pagal 3 bendrosios aiškinimo taisyklės b punktą.

Kadangi rinkinys neklasifikuotinas pagal 3 bendrosios aiškinimo taisyklės a arba b punktus, jis klasifikuotinas pagal 3 bendrosios aiškinimo taisyklės c punktą kaip kita televizinio signalo priėmimo aparatūra, neskirta tam, kad būtų įmontuotas vaizduoklis arba ekranas, priskiriant KN kodą 8528 71 99.


Image

Image


(1)  Paveikslėlis skirtas tik informacijai.


23.11.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 305/14


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1204/2011

2011 m. lapkričio 18 d.

dėl tam tikrų prekių klasifikavimo Kombinuotojoje nomenklatūroje

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo (1), ypač į jo 9 straipsnio 1 dalies a punktą,

kadangi:

(1)

siekiant užtikrinti, kad Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 priede pateikta Kombinuotoji nomenklatūra būtų taikoma vienodai, būtina patvirtinti priemones, susijusias su šio reglamento priede nurodytų prekių klasifikavimu;

(2)

Reglamente (EEB) Nr. 2658/87 nustatytos bendrosios Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklės. Šios taisyklės taip pat taikomos bet kuriai kitai specialiomis Sąjungos teisės aktų nuostatomis įteisintai nomenklatūrai, kuri visiškai ar iš dalies parengta pagal Kombinuotąją nomenklatūrą arba kurioje ji papildomai detalizuojama atsižvelgiant į tarifų ir kitų su prekyba susijusių priemonių taikymo poreikius;

(3)

laikantis minėtų bendrųjų taisyklių, šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės, remiantis 3 skiltyje išdėstytais motyvais, turėtų būti klasifikuojamos priskiriant 2 skiltyje nurodytą KN kodą;

(4)

reikėtų nustatyti, kad šio reglamento nuostatų neatitinkančia valstybių narių muitinių suteikta privalomąja tarifine informacija apie prekių klasifikavimą Kombinuotojoje nomenklatūroje jos turėtojas galėtų remtis dar tris mėnesius, kaip nustatyta 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą (2), 12 straipsnio 6 dalyje;

(5)

Muitinės kodekso komitetas per pirmininko nustatytą laikotarpį nuomonės nepateikė,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės Kombinuotojoje nomenklatūroje klasifikuojamos priskiriant lentelės 2 skiltyje nurodytą KN kodą.

2 straipsnis

Valstybių narių muitinių suteikta privalomąja tarifine informacija, neatitinkančia šio reglamento nuostatų, dar galima remtis tris mėnesius, kaip nustatyta Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 12 straipsnio 6 dalyje.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2011 m. lapkričio 18 d.

Komisijos vardu Pirmininko pavedimu

Algirdas ŠEMETA

Komisijos narys


(1)  OL L 256, 1987 9 7, p. 1.

(2)  OL L 302, 1992 10 19, p. 1.


PRIEDAS

Prekių aprašymas

Klasifikavimas

(KN kodas)

Motyvai

(1)

(2)

(3)

1.

Rankinis keičiamasis prietaisas, kurį sudaro blykstė, lęšis, įjungimo mygtukas ir šviesos indikatorius (intensyvios pulsinės šviesos (IPŠ) rankinis įtaisas).

Šis prietaisas skleidžia skirtingo pločio intensyvios pulsinės šviesos impulsus (iki 100 ms trukmės), kurių bangos ilgis – 650–1 200 nm, apšviečiamas plotas – 16 x 46 mm, o maksimalus įtėkis – 45 J/cm2.

Šis prietaisas veikia tik kartu su mašina (pagrindiniu įrenginiu), iš kurio maitinamas, gauna valdymo signalus ir aušinimo skystį. Pagrindinį įrenginį sudaro maitinimo šaltinis, valdymo įrenginys su ekranu ir aušinimo įrenginys, be to, jis gali veikti kartu su lazeriniais rankiniais įtaisais.

Prijungtas prie pagrindinio įrenginio prietaisas naudojamas specialioms kosmetinėms procedūroms, pvz., ilgalaikiam plaukų šalinimui.

8543 90 00

Klasifikuojama vadovaujantis Kombinuotosios nomenklatūros 1 ir 6 bendrosiomis aiškinimo taisyklėmis, XVI skyriaus 2 pastabos b punktu ir KN kodus 8543 ir 8543 90 00 atitinkančiais prekių aprašymais.

Kadangi blykstės skleidžiama intensyvi pulsinė šviesa nėra lazerio spindulys, prekė nepriskirtina 9013 pozicijai kaip lazeris.

Dėl savo savybių ir objektyvių požymių, tiksliau, dėl elektronikai būdingos konstrukcijos, prietaisas nepanašus į keičiamąjį įrankį (žr. XVI skyriaus 1 pastabos o punktą). Veikdamas kartu su pagrindiniu įrenginiu, prietaisas laikytinas darbo mašina, kuri atlieka tam tikrą tik jai būdingą kitoje 85 skirsnio vietoje nenurodytą funkciją.

Prietaisas būtinas, kad mašina veiktų, nes be jo ji veikti negali.

Todėl prietaisas klasifikuotinas kaip kitų, tam tikras tik joms būdingas funkcijas atliekančių elektros mašinų ir aparatų, nenurodytų kitoje 85 skirsnio vietoje, dalis priskiriant KN kodą 8543 90 00.

2.

Rankinis keičiamasis prietaisas, kurį sudaro kietojo kūno lazeris, lęšis, apšviečiamo ploto pasirinkimo jungiklis ir įjungimo mygtukas (lazerinis rankinis įtaisas).

Šis prietaisas skleidžia skirtingo pločio lazerio šviesos impulsus (iki 100 ms trukmės), kurių bangos ilgis 1 064 nm, reguliuojamo apšviečiamo ploto skersmuo – 1, 5, 3, 6 ir 9 mm, o maksimalus įtėkis – 700 J/cm2.

Šis prietaisas veikia tik kartu su mašina (pagrindiniu įrenginiu), iš kurio maitinamas, gauna valdymo signalus ir aušinimo skystį. Pagrindinį įrenginį sudaro maitinimo šaltinis, valdymo įrenginys su ekranu ir aušinimo įrenginys, be to, jis gali veikti kartu su intensyvios pulsinės šviesos (IPŠ) rankiniais įtaisais.

Prijungus prie pagrindinio įrenginio, prietaisas naudojamas kosmetiniam kojų venų gydymui.

8543 90 00

Klasifikuojama vadovaujantis Kombinuotosios nomenklatūros 1 ir 6 bendrosiomis aiškinimo taisyklėmis, XVI skyriaus 2 pastabos b punktu ir KN kodus 8543 ir 8543 90 00 atitinkančiais prekių aprašymais.

Kadangi lazeris specialiai sukonstruotas tam tikro pločio lazerio šviesos impulsams skleisti ir tam tikram plotui apšviesti, prietaisas yra pritaikytas specifinei funkcijai atlikti. Veikdamas kartu su pagrindiniu įrenginiu, prietaisas laikytinas darbo mašina, kuri atlieka tam tikrą tik jai būdingą kitoje 85 skirsnio vietoje nenurodytą funkciją.

Todėl jis nepriskirtinas 9013 pozicijai kaip lazeris (taip pat žr. SS paaiškinimų 9013 pozicijos paaiškinimo 2 punkto ketvirtą pastraipą).

Dėl savo savybių ir objektyvių požymių, tiksliau, dėl elektronikai būdingos konstrukcijos, prietaisas nepanašus į keičiamąjį įrankį (žr. XVI skyriaus 1 pastabos o punktą).

Prietaisas būtinas, kad mašina veiktų, nes be jo ji veikti negali.

Todėl prietaisas klasifikuotinas kaip kitų tam tikras tik joms būdingas funkcijas atliekančių elektros mašinų ir aparatų, nenurodytų kitoje 85 skirsnio vietoje, dalis priskiriant KN kodą 8543 90 00.


23.11.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 305/16


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1205/2011

2011 m. lapkričio 22 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 1126/2008, priimantis tam tikrus tarptautinius apskaitos standartus pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1606/2002, kiek tai susiję su 7-uoju tarptautiniu finansinės atskaitomybės standartu (TFAS)

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2002 m. liepos 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1606/2002 dėl tarptautinių apskaitos standartų taikymo (1), ypač į jo 3 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1126/2008 (2) priimti tam tikri tarptautiniai standartai ir aiškinimai, galioję 2008 m. spalio 15 d.

(2)

2010 m. spalio 7 d. Tarptautinių apskaitos standartų valdyba (TASV) paskelbė 7-ojo TFAS Finansinės priemonės. Atskleidimas pataisas Finansinio turto perdavimas (toliau – pataisos). Šiomis pataisomis siekiama padėti finansinių ataskaitų naudotojams geriau įvertinti riziką, susijusią su finansinio turto perdavimu, ir tos rizikos poveikį ūkio subjekto finansinei padėčiai. Jų tikslas – skatinti perdavimo sandorių, visų pirma susijusių su finansinio turto pakeitimu vertybiniais popieriais, pateikimo ataskaitose skaidrumą.

(3)

Pasikonsultavus su Europos finansinės atskaitomybės patariamosios grupės (EFAPG) techninių ekspertų grupe (TEG) patvirtinama, kad pataisos atitinka Reglamento (EB) Nr. 1606/2002 3 straipsnio 2 dalyje išdėstytus techninius priėmimo kriterijus. Pagal 2006 m. liepos 14 d. Komisijos sprendimą 2006/505/EB, įsteigiantį Nuomonės apie apskaitos standartus vertinimo grupę, kuri konsultuotų Komisiją Europos finansinės atskaitomybės patariamosios grupės (EFAPG) nuomonių objektyvumo ir neutralumo klausimais (3), Nuomonės apie apskaitos standartus vertinimo grupė apsvarstė EFAPG nuomonę dėl pataisų tvirtinimo ir Komisiją informavo, kad ta nuomonė gerai subalansuota ir objektyvi.

(4)

Todėl Reglamentas (EB) Nr. 1126/2008 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas.

(5)

Šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Apskaitos reguliavimo komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1126/2008 priedas iš dalies keičiamas taip:

(1)

7-asis tarptautinis finansinės atskaitomybės standartas (TFAS) Finansinės priemonės. Atskleidimas iš dalies keičiamas, kaip nurodyta šio reglamento priede;

(2)

1-asis TFAS Tarptautinių finansinės atskaitomybės standartų taikymas pirmą kartą iš dalies keičiamas pagal 7-ojo TFAS pataisas, kaip nurodyta šio reglamento priede.

2 straipsnis

Visos įmonės 1 straipsnyje nurodytas pataisas taiko ne vėliau kaip nuo pirmųjų joms taikomų finansinių metų, prasidedančių po 2011 m. birželio 30 d., pradžios.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2011 m. lapkričio 22 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 243, 2002 9 11, p. 1.

(2)  OL L 320, 2008 11 29, p. 1.

(3)  OL L 199, 2006 7 21, p. 33.


PRIEDAS

TARPTAUTINIAI APSKAITOS STANDARTAI

7-asis TFAS

7-ojo TFAS Finansinės priemonės. Atskleidimas pataisos Finansinio turto perdavimas

„Galima platinti Europos ekonominėje erdvėje. Visos už Europos ekonominės erdvės ribų esančios teisės, išskyrus teises platinti asmeniniam ar kitam teisingam naudojimui, saugomos. Išsamesnės informacijos galima rasti TASV tinklalapyje www.iasb.org“.

7-ojo TFAS

„Finansinės priemonės. Atskleidimas“ pataisos

FINANSINIO TURTO PERDAVIMAS

42A

42B–42H straipsniuose pateikti informacijos atskleidimo reikalavimai, susiję su finansinio turto perdavimu, papildo kitus šio TFAS informacijos atskleidimo reikalavimus. Informaciją, kurią reikalaujama atskleisti pagal 42B–42H straipsnius, ūkio subjektas savo finansinėse ataskaitose pateikia viename aiškinamajame rašte. Ūkio subjektas reikalaujamą informaciją apie visą perduotą finansinį turtą, kurio pripažinimas nėra nutrauktas, ir apie bet kokią tolesnę perduoto turto kontrolę, egzistuojančią finansinių ataskaitų datą, atskleidžia neatsižvelgdamas į tai, kada įvyko susijęs perdavimo sandoris. Taikant tuose straipsniuose nustatytus informacijos atskleidimo reikalavimus, ūkio subjektas perduoda visą finansinį turtą ar jo dalį (toliau – perduotas finansinis turtas) tik jeigu jis:

a)

perduoda sutartines teises gauti to finansinio turto pinigų srautus; arba

b)

pasilieka sutartines teises gauti to finansinio turto pinigų srautus, tačiau prisiima sutartinį įsipareigojimą mokėti šiuos pinigų srautus vienam ar daugiau gavėjų pagal susitarimą.

42B

Ūkio subjektas atskleidžia informaciją, kuri jo finansinių ataskaitų vartotojams padeda:

a)

suprasti perduoto finansinio turto, kurio viso pripažinimas nėra nutrauktas, ir susijusių įsipareigojimų ryšį; ir

b)

įvertinti ūkio subjekto finansinio turto, kurio pripažinimas yra nutrauktas, tolesnės kontrolės pobūdį ir su tuo susijusią riziką.

42C

Taikant 42E–42H straipsniuose nustatytus informacijos atskleidimo reikalavimus, laikoma, kad ūkio subjektas toliau kontroliuoja perduotą finansinį turtą, jei pagal perdavimo sąlygas ūkio subjektas išlaiko bet kokias su perduotu finansiniu turtu susijusias sutartines teises ar prievoles arba įgyja naujų su perduotu finansiniu turtu susijusių sutartinių teisių ar prievolių. Taikant 42E–42H straipsniuose nustatytus informacijos atskleidimo reikalavimus, tolesne kontrole nelaikoma:

a)

įprasti pareiškimai ir garantijos, susiję su apgaulingu perdavimu ir pagrįstumo, garbingumo ir sąžiningų sandorių koncepcijomis, dėl kurių ėmusis teisinių veiksmų perdavimą būtų galima pripažinti negaliojančiu;

b)

išankstinis sandoris, pasirinkimo sandoris ir kiti susitarimai vėl įsigyti perduotą finansinį turtą, kurio sutartinė kaina (arba įvykdymo kaina) yra perduoto finansinio turto tikroji vertė; arba

c)

susitarimas, pagal kurį ūkio subjektas išlaiko sutartines teises gauti finansinio turto pinigų srautus, tačiau prisiima sutartinę prievolę šiuos pinigų srautus mokėti vienam ar keliems ūkio subjektams ir laikomasi 39-ojo TAS 19 straipsnio a–c punktų sąlygų.

Perduotas finansinis turtas, kurio viso pripažinimas nėra nutrauktas

42D

Ūkio subjektas gali būti perdavęs finansinį turtą taip, kad visas finansinis turtas arba jo dalis neatitinka pripažinimo nutraukimo kriterijų. Kad įvykdytų 42B straipsnio a punkte nustatytus tikslus, ūkio subjektas kiekvieną finansinių ataskaitų datą apie kiekvieną perduoto finansinio turto, kurio viso pripažinimas nėra nutrauktas, grupę atskleidžia šią informaciją:

a)

perduoto turto pobūdį;

b)

su nuosavybe susijusios rizikos, kuri kyla ūkio subjektui, ir naudos, kurią jis gali gauti, pobūdį;

c)

sąsajos tarp perduoto turto ir susijusių įsipareigojimų pobūdžio aprašą, įskaitant su perdavimu susijusius apribojimus, taikomus ataskaitas teikiančiam ūkio subjektui naudojant perduotą turtą;

d)

planą, kuriame nurodoma perduoto turto tikroji vertė, susijusių įsipareigojimų tikroji vertė ir grynoji pozicija (perduoto turto ir susijusių įsipareigojimų tikrosios vertės skirtumas), kai susijusių įsipareigojimų sandorio šalis (sandorio šalys) turi atgręžtinio reikalavimo teisę tik į perduotą turtą;

e)

perduoto turto ir susijusių įsipareigojimų balansines vertes, kai ūkio subjektas ir toliau pripažįsta visą perduotą turtą;

f)

visą pradinio turto balansinę vertę prieš perdavimą, turto, kurį ūkio subjektas ir toliau pripažįsta, balansinę vertę ir susijusių įsipareigojimų balansinę vertę, kai ūkio subjektas ir toliau pripažįsta turtą, atsižvelgdamas į savo tolesnės turto kontrolės mastą (žr. 39-ojo TAS 20 straipsnio c punkto ii papunktį ir 30 straipsnį).

Perduotas finansinis turtas, kurio viso pripažinimas nutrauktas

42E

Kai ūkio subjektas nutraukia viso perduoto finansinio turto pripažinimą (žr. 39-ojo TAS 20 straipsnio a punktą ir c punkto i papunktį), bet toliau jį kontroliuoja, kad įvykdytų 42B straipsnio b punkte nustatytus tikslus, ūkio subjektas kiekvieną finansinių ataskaitų datą apie kiekvienos rūšies tolesnę kontrolę atskleidžia bent šią informaciją:

a)

turto ir įsipareigojimų, kurie pripažįstami ūkio subjekto finansinės būklės ataskaitoje ir rodo ūkio subjekto tolesnę finansinio turto, kurio pripažinimas nutrauktas, kontrolę, balansinę vertę ir straipsnių eilutes, kuriose pripažįstama to turto ir įsipareigojimų balansinė vertė;

b)

turto ir įsipareigojimų, kurie rodo ūkio subjekto tolesnę finansinio turto, kurio pripažinimas nutrauktas, kontrolę, tikrąją vertę;

c)

sumą, kuri geriausiai parodo ūkio subjekto maksimalią nuostolių riziką dėl jo toliau kontroliuojamo finansinio turto, kurio pripažinimas nutrauktas, ir informaciją, iš kurios matyti, kaip maksimali nuostolių rizika nustatyta;

d)

nediskontuotas pinigų išmokas, kurių reikėtų arba gali reikėti siekiant atpirkti finansinį turtą, kurio pripažinimas nutrauktas (pvz., pasirinkimo sandorio iš anksto nustatyta kaina), ar kitas sumas, mokėtinas gavėjui už perduotą turtą. Jei pinigų išmokos kinta, atskleidžiama suma turėtų būti pagrįsta kiekvieną finansinių ataskaitų datą esančiomis sąlygomis;

e)

nediskontuotų pinigų išmokų, kurių reikėtų arba gali reikėti siekiant atpirkti finansinį turtą, kurio pripažinimas nutrauktas, ar kitų sumų, mokėtinų gavėjui už perduotą turtą, terminų analizę, rodančią ūkio subjekto tolesnės kontrolės likusius iki sutarties užbaigimo terminus;

f)

kokybinę informaciją, kuri paaiškina ir papildo a–e punktuose reikalaujamą atskleisti kiekybinę informaciją.

42F

Jei ūkio subjektas toliau kontroliuoja tam tikrą finansinį turtą, kurio pripažinimas nutrauktas, ir tolesnė kontrolė yra daugiau nei vienos rūšies, ūkio subjektas gali sujungti pagal 42E straipsnį reikalaujamą informaciją apie tą turtą ir ją pateikti kaip vienos rūšies tolesnės kontrolės informaciją.

42G

Be to, apie kiekvienos rūšies tolesnę kontrolę ūkio subjektas atskleidžia šią informaciją:

a)

turto perdavimo datą pripažintą pelną arba nuostolius;

b)

tiek ataskaitiniu laikotarpiu, tiek apskritai ūkio subjekto pripažintas pajamas ir išlaidas dėl finansinio turto, kurio pripažinimas nutrauktas, tolesnės kontrolės (pvz., išvestinių finansinių priemonių tikrosios vertės pokyčiai);

c)

jei tam tikru ataskaitiniu laikotarpiu bendra pajamų iš perdavimo veiklos (kuri atitinka pripažinimo nutraukimo kriterijus) suma nevienodai pasiskirsčiusi per visą ataskaitinį laikotarpį (pvz., jei didelė visos perdavimo veiklos dalis vykdoma paskutinėmis ataskaitinio laikotarpio dienomis):

i)

kada vykdyta didžioji dalis perdavimo veiklos tą ataskaitinį laikotarpį (pvz., per paskutines penkias dienas iki ataskaitinio laikotarpio pabaigos);

ii)

tą ataskaitinio laikotarpio dalį pripažinta perdavimo veiklos suma (pvz., susijęs pelnas ar nuostoliai); ir

iii)

bendra pajamų iš perdavimo veiklos suma, gauta tą ataskaitinio laikotarpio dalį.

Ūkio subjektas šią informaciją pateikia apie kiekvieną laikotarpį, kurio bendrųjų pajamų ataskaita teikiama.

Papildoma informacija

42H

Ūkio subjektas pateikia bet kokią papildomą informaciją, kuri, jo nuomone, yra būtina 42B straipsnyje nurodytiems informacijos atskleidimo tikslams pasiekti.

ĮSIGALIOJIMO DATA IR PEREINAMOSIOS NUOSTATOS

Įterpiamas 44M straipsnis.

44M

2010 m. spalio mėn. paskelbtu dokumentu Informacijos atskleidimas. Finansinio turto perdavimas (7-ojo TFAS pataisos) išbrauktas 13 straipsnis ir įterpti 42A–42H ir B29–B39 straipsniai. Ūkio subjektas šias pataisas turi taikyti 2011 m. liepos 1 d. arba vėliau prasidedantiems metiniams ataskaitiniams laikotarpiams. Leidžiama taikyti anksčiau. Jeigu ūkio subjektas pataisas taiko anksčiau, jis turi atskleisti šį faktą. Ūkio subjektui nereikia atskleisti pateikiamo laikotarpio, prasidedančio iki šių pataisų taikymo pirmą kartą datos, informacijos, kurios reikalaujama tomis pataisomis.

B priedėlis

Taikymo nuorodos

Po B28 straipsnio įterpiamos antraštės ir B29–B39 straipsniai.

PRIPAŽINIMO NUTRAUKIMAS (42C–42H STRAIPSNIAI)

Tolesnė kontrolė (42C dalis)

B29

Taikant 42E–42H straipsnių informacijos atskleidimo reikalavimus, tolesnė perduoto finansinio turto kontrolė vertinama ataskaitas teikiančio ūkio subjekto lygmeniu. Pavyzdžiui, jei dukterinė įmonė nesusijusiai trečiajai šaliai perduoda finansinį turtą, kurį toliau kontroliuoja tos dukterinės įmonės patronuojančioji įmonė, savo atskirose finansinėse ataskaitose vertindama, ar toliau kontroliuoja perduotą turtą, dukterinė įmonė (kai dukterinė įmonė yra ataskaitas teikiantis subjektas) neįtraukia informacijos apie patronuojančiosios įmonės tolesnę kontrolę. Tačiau patronuojančioji įmonė (kai ataskaitas teikiantis subjektas yra grupė) savo konsoliduotosiose finansinėse ataskaitose vertindama, ar toliau kontroliuoja perduotą turtą, įtrauktų informaciją apie savo (ar kito grupės nario) dukterinės įmonės perduoto finansinio turto tolesnę kontrolę.

B30

Ūkio subjektas toliau nekontroliuoja perduoto finansinio turto, jei pagal perdavimo sąlygas ūkio subjektas neišlaiko jokių su perduotu finansiniu turtu susijusių sutartinių teisių ar prievolių ir neįgyja naujų su perduotu finansiniu turtu susijusių sutartinių teisių ar prievolių. Ūkio subjektas toliau nekontroliuoja perduoto finansinio turto, jei jis nėra suinteresuotas būsimais perduoto finansinio turto rezultatais ir jokiomis aplinkybėmis nėra įpareigotas ateityje atlikti su perduotu finansiniu turtu susijusius mokėjimus.

B31

Tolesnė perduoto finansinio turto kontrolė gali atsirasti dėl sutartinių nuostatų, įrašytų perdavimo susitarime arba atskirame dėl perdavimo sudarytame susitarime su gavėju ar trečiąja šalimi.

Perduotas finansinis turtas, kurio viso pripažinimas nėra nutrauktas

B32

42D straipsnyje reikalaujama atskleisti informaciją, kai visas perduotas finansinis turtas arba jo dalis neatitinka pripažinimo nutraukimo kriterijų. Tą informaciją reikalaujama atskleisti kiekvieną finansinių ataskaitų datą, kurią ūkio subjektas ir toliau pripažįsta perduotą finansinį turtą, nepaisant to, kada įvyko perdavimas.

Tolesnės kontrolės rūšys (42E–42H straipsniai)

B33

42E–42H straipsniuose reikalaujama atskleisti kokybinę ir kiekybinę informaciją apie kiekvienos rūšies tolesnę perduoto finansinio turto, kurio pripažinimas nutrauktas, kontrolę. Ūkio subjektas sujungia informaciją apie savo tolesnę kontrolę pagal rūšis, kurios atitinka ūkio subjektui kylančią riziką. Pavyzdžiui, informaciją apie savo tolesnę kontrolę ūkio subjektas gali jungti pagal finansinių priemonių rūšis (pvz., garantijos arba pasirinkimo pirkti sandoriai) arba pagal perdavimo rūšis (pvz., gautinų sumų faktoringas, pakeitimas vertybiniais popieriais ir vertybinių popierių skolinimas).

Nediskontuotų pinigų išmokų siekiant atpirkti perduotą turtą terminų analizė (42E straipsnio e punktas)

B34

42E straipsnio e punkte reikalaujama atskleisti informaciją apie nediskontuotų pinigų išmokų siekiant atpirkti finansinį turtą, kurio pripažinimas nutrauktas, ar kitų sumų, mokėtinų gavėjui už finansinį turtą, kurio pripažinimas nutrauktas, terminų analizę, rodančią ūkio subjekto tolesnės kontrolės likusius iki sutarties užbaigimo terminus. Šioje analizėje atskiriami pinigų srautai, kai sumokėti privaloma (pvz., išankstiniai sandoriai), pinigų srautai, kai iš ūkio subjekto gali būti pareikalauta sumokėti (pvz., pasirašyti pasirinkimo parduoti sandoriai), ir pinigų srautai, kai ūkio subjektas gali pasirinkti sumokėti (pvz., įsigyti pasirinkimo pirkti sandoriai).

B35

Rengdamas 42E straipsnio e punkte reikalaujamą terminų analizę, ūkio subjektas pats nustato tinkamą terminų intervalų skaičių. Pavyzdžiui, ūkio subjektas gali nuspręsti taikyti tokius intervalus:

a)

ne ilgiau kaip vienas mėnuo;

b)

nuo vieno mėnesio iki trijų mėnesių;

c)

nuo trijų mėnesių iki šešių mėnesių;

d)

nuo šešių mėnesių iki vienerių metų;

e)

nuo vienerių metų iki trejų metų;

f)

nuo trejų metų iki penkerių metų; ir

g)

daugiau kaip penkeri metai.

B36

Jei nustatytas galimų terminų intervalas, pinigų srautai įtraukiami pagal anksčiausią datą, kurią gali būti pareikalauta arba leista, kad ūkio subjektas sumokėtų.

Kokybinė informacija (42E straipsnio f punktas)

B37

Kokybinė informacija, kurios reikalaujama pagal 42E straipsnio f punktą, apima finansinio turto, kurio pripažinimas nutrauktas, aprašą ir perdavus tą turtą išlaikytos tolesnės kontrolės pobūdį ir paskirtį. Ji taip pat apima ūkio subjektui kylančios rizikos aprašą, įskaitant:

a)

aprašą, kaip ūkio subjektas valdo su finansinio turto, kurio pripažinimas nutrauktas, tolesne kontrole susijusią riziką;

b)

ar reikalaujama, kad ūkio subjektas padengtų nuostolius kitoms šalims, ir nuostolių, kuriuos padengia šalys, kurių turto dalys priskiriamos žemesnei grupei nei ūkio subjekto turto dalis (t. y. to turto tolesnė kontrolė), eiliškumą ir sumas;

c)

bet kokių lemiamų įvykių, susijusių su prievolėmis teikti finansinę paramą ar atpirkti perduotą finansinį turtą, aprašą.

Pelnas arba nuostoliai nutraukus turto pripažinimą (42G straipsnio a punktas)

B38

42G straipsnio a punkte reikalaujama, kad ūkio subjektas atskleistų pelną ar nuostolius, atsiradusius nutraukus turto, kurį ūkio subjektas toliau kontroliuoja, pripažinimą. Ūkio subjektas nurodo, ar nutraukus turto pripažinimą pelnas arba nuostoliai atsiranda dėl to, kad anksčiau pripažinto turto komponentų (t. y. turto, kurio pripažinimas nutrauktas, dalies ir ūkio subjekto išlaikomos dalies) tikrosios vertės skiriasi nuo viso anksčiau pripažinto turto tikrosios vertės. Tokiu atveju ūkio subjektas taip pat atskleidžia informaciją, ar nustatant tikrąją vertę atsižvelgta į reikšmingus duomenis, nepagrįstus stebimos rinkos duomenimis, kaip aprašyta 27A straipsnyje.

Papildoma informacija (42H straipsnis)

B39

Informacijos, kurią reikalaujama atskleisti pagal 42D–42G straipsnius, gali nepakakti tam, kad būtų įgyvendinti 42B straipsnyje nustatyti atskleidimo tikslai. Jei taip yra, ūkio subjektas atskleidžia bet kokią papildomą informaciją, kuri būtina informacijos atskleidimo tikslams pasiekti. Atsižvelgdamas į aplinkybes, ūkio subjektas nusprendžia, kiek papildomos informacijos jis turi pateikti, kad patenkintų vartotojų informacijos poreikius, ir kiek jis turi pabrėžti skirtingus papildomos informacijos aspektus. Atskleidžiant informaciją, būtina pasiekti pusiausvyrą, kad finansinės ataskaitos nebūtų perkrautos pernelyg išsamia informacija, kuri jų vartotojams gali būti visai nenaudinga, ir kad perdaug apibendrinta informacija netaptų neaiški.

1-ojo TFAS

„Tarptautinių finansinės atskaitomybės standartų taikymas pirmą kartą“ patais

Įterpiamas 39F straipsnis.

ĮSIGALIOJIMO DATA

39F

2010 m. spalio mėn. paskelbtu dokumentu Informacijos atskleidimas. Finansinio turto perdavimas (7-ojo TFAS pataisos) įterptas E4 straipsnis. Ūkio subjektas šią pataisą turi taikyti 2011 m. liepos 1 d. arba vėliau prasidedantiems metiniams ataskaitiniams laikotarpiams. Leidžiama taikyti anksčiau. Jeigu ūkio subjektas pataisą taiko ankstesniam ataskaitiniam laikotarpiui, jis turi atskleisti šį faktą.

E priedėlis

Trumpalaikės TFAS taikymo išimtys

Įterpiamas E4 straipsnis ir išnaša.

Informacijos apie finansines priemones atskleidimas

E4

Pirmą kartą standartus taikantis ūkio subjektas gali taikyti pereinamąsias nuostatas, pateiktas 7-ojo TFAS 44M straipsnyje (1).


(1)  E4 straipsnis įterptas 2010 m. spalio mėn. paskelbtu dokumentu Informacijos atskleidimas. Finansinio turto perdavimas (7-ojo TFAS pataisos). Siekdama išvengti potencialios galimybės naudotis vėliau įgytomis žiniomis ir užtikrinti, kad pirmą kartą standartus taikančių ūkio subjektų padėtis nebūtų blogesnė negu esamų ataskaitų pagal TFAS rengėjų, Valdyba nusprendė, kad pirmą kartą standartus taikantiems ūkio subjektams turėtų būti leista taikyti tas pačias pereinamojo laikotarpio nuostatas, kurias leidžiama taikyti esamiems finansinių ataskaitų pagal TFAS rengėjams ir kurios yra įtrauktos į dokumentą Informacijos atskleidimas. Finansinio turto perdavimas (7-ojo TFAS pataisos).


23.11.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 305/23


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1206/2011

2011 m. lapkričio 22 d.

kuriuo nustatomi bendro Europos dangaus su apžvalga susiję orlaivių atpažinimo reikalavimai

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2004 m. kovo 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 552/2004 dėl Europos oro eismo valdymo tinklo sąveikos (sąveikos reglamentą) (1), ypač į jo 3 straipsnio 5 dalį,

kadangi:

(1)

pagal 2004 m. kovo 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 549/2004, nustatančio bendro Europos dangaus sukūrimo pagrindą (pagrindų reglamentas) (2), 8 straipsnio 1 dalį Komisija įgaliojo Eurokontrolę parengti su apžvalga susijusius veikimo charakteristikų ir sąveikos Europos oro eismo valdymo tinkle reikalavimus. Šiame reglamente remiamasi 2010 m. liepos 9 d. ataskaita, parengta vykdant minėtus įgaliojimus;

(2)

prieš pradedant konkrečiam orlaiviui teikti oro eismo paslaugas naudojant apžvalgos sistemą, jis turėtų būti atpažintas pagal Tarptautinės civilinės aviacijos organizacijos (ICAO) procedūras;

(3)

kad būtų galima sklandžiai vykdyti veiklą, būtina nuolat ir vienareikšmiškai atpažinti bendrojo oro eismo orlaivius, vykdančius skrydžius pagal skrydžių pagal prietaisus taisykles bendro Europos dangaus oro erdvėje;

(4)

pagal dabar Europoje taikomą orlaivių atpažinimo metodą naudojami pagal ICAO procedūras paskirti atskirieji antrinio apžvalgos radaro atsakiklių kodai (toliau-SSR kodai) ir Europos regiono oro navigacijos planas;

(5)

eismui padidėjus per pastarąjį dešimtmetį, piko metu turimų atskirųjų SSR kodų nuolat pritrūksta, todėl šiuo metu negalima užtikrinti orlaivių atpažinimo Europos oro erdvėje;

(6)

siekiant sumažinti bendrą poreikį skirti atskiruosius SSR kodus, nustatytoje bendro Europos dangaus oro erdvės dalyje turėtų būti suderintai diegiama galimybė pradėti naudoti antžeminei stočiai perduodamo orlaivio atpažinimo kodo funkciją orlaiviams atpažinti;

(7)

kad būtų optimizuotas atskirųjų SSR kodų prieinamumas, tie oro navigacijos paslaugų teikėjai, kurie neturės galimybės naudoti antžeminei stočiai perduodamo orlaivio atpažinimo kodo funkcijos, turėtų įdiegti geresnes ir suderintas automatinio SSR kodų skyrimo orlaiviams priemones;

(8)

kad nereikėtų naudoti atskirųjų SSR kodų bendrojo oro eismo orlaiviams, vykdantiems skrydžius pagal skrydžių pagal prietaisus taisykles, atpažinti, turėtų būti diegiama galimybė visoje bendro Europos dangaus oro erdvėje naudoti antžeminei stočiai perduodamo orlaivio atpažinimo kodo funkciją;

(9)

sumažinti poreikį skirti atskiruosius SSR kodus sumažėjimo naudojant antžeminei stočiai perduodamo orlaivio atpažinimo kodo funkciją geriausiai galima integruotai pradinio skrydžio plano apdorojimo sistemai nustatant skrydžius, kurie atitinka sutarto išskirtinio kodo skyrimo reikalavimus, ir oro navigacijos paslaugų teikėjams paskiriant sutartą išskirtinį kodą tiems skrydžiams, kai orlaivis sėkmingai atpažįstamas naudojant antžeminei stočiai perduodamo orlaivio atpažinimo kodo funkciją;

(10)

antžeminei stočiai perduodamo orlaivio atpažinimo kodo funkciją galima naudoti orlaiviams atpažinti tik tais atvejais, kai oro navigacijos paslaugų teikėjai įdiegia tinkamus apžvalgos jutiklius, apžvalgos duomenų apdorojimo ir skirstymo sistemos funkcijas, skrydžių duomenų apdorojimo sistemos funkcijas, orlaivio ir antžeminės stoties ryšio bei antžeminių stočių tarpusavio ryšio priemones, skrydžių vadovo monitoriaus funkcijas, nustato procedūras ir užtikrina darbuotojų mokymą;

(11)

faktinės oro navigacijos paslaugų teikėjų galimybės naudotis antžeminei stočiai perduodamo orlaivio atpažinimo kodo funkcija ir taip sumažinti pavienių SSR kodų skyrimo poreikį priklauso nuo to, ar orlaivyje yra antžeminei stočiai perduodamo orlaivio atpažinimo kodo funkcijos įranga, ar tų orlaivių maršrutai yra nenutrūkstamoje šią galimybę teikiančių sistemų aprėptyje, ir svarbiausio reikalavimo užtikrinti, kad skrydžiai būtų vykdomi veiksmingai ir saugiai;

(12)

kad būtų išvengta galimai klaidingo orlaivių atpažinimo, skrydžių vadovai turėtų būti įspėjami apie netyčinį to paties SSR kodo paskyrimą daugiau nei vienam orlaiviui;

(13)

vienodas specialių procedūrų taikymas bendro Europos dangaus oro erdvėje - lemiamas veiksnys užtikrinant sąveiką ir sklandžią veiklą;

(14)

visus įgyvendinant šį reglamentą atliekamus įrangos ir paslaugų pakeitimus valstybės narės turėtų nurodyti ICAO Europos oro navigacijos plane pagal įprastą pakeitimo procedūrą;

(15)

kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 549/2004 1 straipsnio 2 dalyje, šis reglamentas neturėtų būti taikomas karinėms operacijoms ir mokymui;

(16)

siekiant išlaikyti arba pagerinti esamą veiklos saugos lygį, iš valstybių narių turėtų būti reikalaujama užtikrinti, kad suinteresuotosios šalys atliktų saugos vertinimą, kurį sudaro pavojaus nustatymo, rizikos vertinimo ir mažinimo procesai. Siekiant tuos procesus darniai įdiegti sistemose, kurioms taikomas šis reglamentas, kartu su visais sąveikos ir veikimo charakteristikų reikalavimais reikia nustatyti konkrečius saugos reikalavimus;

(17)

pagal Reglamentą (EB) Nr. 552/2004 sąveikos įgyvendinimo taisyklėse turėtų būti nustatytos specialios atitikties vertinimo procedūros, pagal kurias būtų vertinama sudedamųjų dalių atitiktis arba tinkamumas naudoti ir atliekama sistemų patikra;

(18)

tuo atveju, kai oro eismo paslaugas, visų pirma teikiamas bendrojo oro eismo orlaiviams, prižiūri kariškiai, dėl pirkimo apribojimų gali būti neįmanoma užtikrinti, kad būtų laikomasi šio reglamento;

(19)

šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Bendro dangaus komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Dalykas

Šiuo reglamentu nustatomi reikalavimai sistemoms, kurias naudojant teikiama apžvalgos informacija, tų sistemų sudedamosioms dalims ir susijusioms procedūroms siekiant užtikrinti vienareikšmišką ir nuolatinį orlaivių atpažinimą Europos oro eismo valdymo tinkle.

2 straipsnis

Taikymo sritis

1.   Šis reglamentas taikomas apžvalgos paslaugų grandinei, kurią sudaro:

a)

orlaiviuose sumontuotos apžvalgos sistemų sudedamosios dalys ir su jomis susijusios procedūros;

b)

antžeminės apžvalgos sistemos, jų sudedamosios dalys ir susijusios procedūros;

c)

oro eismo paslaugų sistemos ir procedūros, visų pirma skrydžių duomenų apdorojimo sistemos, apžvalgos duomenų apdorojimo sistemos ir žmogaus ir įrangos sąsajos sistemos;

d)

apžvalgos duomenims skirstyti naudojamos antžeminių stočių tarpusavio ryšio bei orlaivio ir antžeminės stoties ryšio sistemos, jų sudedamosios dalys ir susijusios procedūros.

2.   Šis reglamentas taikomas visiems bendrojo oro eismo orlaiviams, Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 551/2004 (3) 1 straipsnio 3 dalyje nustatytoje oro erdvėje vykdantiems skrydžius pagal skrydžių pagal prietaisus taisykles.

3 straipsnis

Apibrėžtys

Šiame reglamente vartojami Reglamento (EB) Nr. 549/2004 2 straipsnyje apibrėžti terminai.

Kitų vartojamų terminų apibrėžtys:

1)   orlaivio atpažinimo kodas– raidžių arba skaičių grupė ar jų derinys, kuris sutampa su orlaivio šaukiniu, naudojamu palaikant orlaivio ir antžeminės stoties ryšį, arba yra to šaukinio kodinis atitikmuo ir kuris naudojamas orlaiviui atpažinti antžeminėms stotims palaikant tarpusavio ryšį oro eismo paslaugoms teikti;

2)   SSR kodas– vienas iš 4 096 antrinio apžvalgos radaro tapatybės kodų, kuriuos gali perduoti orlaivyje sumontuota apžvalgos sistemos sudedamoji dalis;

3)   atskirasis SSR kodas– antrinio apžvalgos radaro keturių skaitmenų kodas, kurio du paskutiniai skaitmenys yra ne „00“;

4)   antžeminei stočiai perduodamas orlaivio atpažinimo kodas– orlaivio atpažinimo kodas, orlaivyje sumontuotos apžvalgos sistemos dalies perduodamas antžeminei apžvalgos sistemos daliai;

5)   išskirtinis kodas– individualus specialiosios paskirties SSR kodas;

6)   skrydis per oro erdvę– skrydis, per kurį orlaivis iš gretimo sektoriaus įskrenda į nustatytą oro erdvę, ją perskrenda ir iš jos išskrenda į gretimą sektorių;

7)   atvykstamasis skrydis– skrydis, per kurį orlaivis iš gretimo sektoriaus įskrenda į nustatytą oro erdvę, ja skrenda ir nutūpia joje esančiame aerodrome;

8)   išvykstamasis skrydis– skrydis, kurį orlaivis pradeda nustatytoje oro erdvėje esančiame aerodrome, skrenda nustatyta oro erdve ir nutūpia joje esančiame aerodrome arba iš jos išskrenda į gretimą sektorių;

9)   veiklos vykdytojas– asmuo, organizacija ar įmonė, naudojantys ar ketinantys naudoti vieną ar kelis orlaivius;

10)   kodų paskyrų sąrašas– bendro SSR kodų paskirstymo valstybėms narėms ir oro eismo paslaugų tarnyboms dokumentas, dėl kurio susitaria valstybės narės ir kuris skelbiamas ICAO Europos regiono oro navigacijos plane;

11)   sąveikioji apžvalgos grandinė– apžvalgos grandinė, kurioje apžvalgos duomenų elementams nustatyti reikalingos ir antžeminė, ir orlaivyje sumontuota dalys;

12)   integruota pradinio skrydžio plano apdorojimo sistema– Europos oro eismo valdymo tinklo sistemos sudedamoji dalis, kuria centralizuotai teikiama skrydžių planų apdorojimo ir skirstymo paslauga, susijusi su skrydžių planų priėmimu, tvirtinimu ir skirstymu oro erdvėje, kuriai taikomas šis reglamentas.

4 straipsnis

Veikimo charakteristikų reikalavimai

1.   Už oro eismo paslaugų I priede nustatytoje oro erdvėje teikimą atsakingos valstybės narės užtikrina, kad būtų įgyvendinta galimybė atpažinti orlaivius naudojant antžeminei stočiai perduodamą orlaivio atpažinimo kodą:

a)

bent 50 % visų skrydžių per nustatytą konkrečios valstybės narės oro erdvę ir

b)

bent 50 % bendro visų atvykstamųjų ir išvykstamųjų skrydžių, susijusių su nustatyta konkrečios valstybės narės oro erdve, skaičiaus.

2.   Oro navigacijos paslaugų teikėjai užtikrina, kad ne vėliau kaip 2020 m. sausio 2 d. sąveikioji apžvalgos paslaugų grandinė būtų pajėgi atpažinti orlaivius naudodama antžeminei stočiai perduodamą orlaivio atpažinimo kodo funkciją.

3.   Oro navigacijos paslaugų teikėjai, atpažįstantys orlaivius pagal antžeminei stočiai perduodamą orlaivio atpažinimo kodo funkciją užtikrina, kad būtų laikomasi II priede išdėstytų reikalavimų.

4.   Oro navigacijos paslaugų teikėjai, už I priede nustatytos oro erdvės ribų atpažįstantys konkrečius orlaivius pagal atskiruosius SSR kodus, užtikrina, kad būtų laikomasi III priede išdėstytų reikalavimų.

5.   Oro navigacijos paslaugų teikėjai užtikrina, kad:

a)

prireikus būtų diegiamos 2 straipsnio 1 dalies b, c ir d punktuose nurodytos sistemos siekiant užtikrinti atitiktį šio straipsnio 3 ir 4 dalyse išdėstytiems reikalavimams;

b)

prireikus būtų diegiamos 2 straipsnio 1 dalies b, c ir d punktuose nurodytos sistemos ar procedūros, kad skrydžių vadovai būtų įspėjami apie netyčinį to paties SSR kodo paskyrimą keliems orlaiviams.

6.   Valstybės narės užtikrina, kad:

a)

II priedo 1 punkte nurodytai centralizuotai skrydžių planų apdorojimo ir paskirstymo tarnybai būtų deklaruotos oro erdvės dalys siekiant užtikrinti, kad būtų laikomasi šio straipsnio 1 ir 2 dalių ir šios dalies b punkto reikalavimų;

b)

integruota pradinio skrydžio plano apdorojimo sistema visiems susijusiems oro navigacijos paslaugų teikėjams pateikia informaciją apie skrydžius, atitinkančius c punkte nurodyto išskirtinio kodo naudojimo reikalavimus;

c)

visos valstybės narės, koordinuodamos veiksmus su trečiosiomis Europos šalimis, susitaria dėl vieno išskirtinio kodo, skiriamo tik tiems orlaiviams, kurie atpažįstami pagal antžeminei stočiai perduodamą orlaivio atpažinimo kodo funkciją.

5 straipsnis

Saugos reikalavimai

1.   Valstybės narės užtikrina, kad prieš atlikdami bet kokius naudojamų 2 straipsnio 1 dalies b, c ir d punktuose nurodytų sistemų pakeitimus ar pradėdami diegti naujas sistemas, atitinkami subjektai atliktų saugos vertinimą, įskaitant pavojaus nustatymą, rizikos vertinimą ir mažinimą.

2.   Atliekant 1 dalyje nurodytą vertinimą atsižvelgiama bent į IV priede išdėstytus reikalavimus.

6 straipsnis

Sudedamųjų dalių atitiktis arba tinkamumas naudoti

Šio reglamento 2 straipsnio 1 dalyje nurodytų sistemų sudedamųjų dalių gamintojai arba Sąjungoje įsisteigę jų įgaliotieji atstovai, prieš parengdami Reglamento (EB) Nr. 552/2004 5 straipsnyje nurodytą sudedamosios dalies EB atitikties arba tinkamumo naudoti deklaraciją, įvertina tos sudedamosios dalies atitiktį arba tinkamumą naudoti pagal V priede išdėstytus reikalavimus.

Tačiau sertifikavimo procesai, atitinkantys Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 216/2008 (4) reikalavimus, laikomi priimtinomis sudedamųjų dalių atitikties vertinimo procedūromis, jei vykdant tuos procesus įrodoma atitiktis šiuo reglamentu nustatytiems taikomiems veikimo charakteristikų ir saugos reikalavimams.

7 straipsnis

Sistemų patikra

1.   Oro navigacijos paslaugų teikėjai, galintys įrodyti arba įrodę, kad jie atitinka VI priede išdėstytas sąlygas, atlieka 2 straipsnio 1 dalies b, c ir d punktuose nurodytų sistemų patikrą pagal VII priedo A dalyje išdėstytus reikalavimus.

2.   Oro navigacijos paslaugų teikėjai, negalintys įrodyti, kad jie atitinka VI priede išdėstytas sąlygas, 2 straipsnio 1 dalies b, c ir d punktuose nurodytų sistemų patikrai atlikti sudaro subrangos sutartį su paskelbtąja įstaiga. Patikra atliekama pagal VII priedo B dalyje išdėstytus reikalavimus.

3.   Sertifikavimo procesai, atitinkantys Reglamento (EB) Nr. 216/2008 reikalavimus, laikomi priimtinomis sistemų patikros procedūromis, jei vykdant tuos procesus įrodoma atitiktis šiuo reglamentu nustatytiems veikimo charakteristikų ir saugos reikalavimams.

8 straipsnis

Papildomi reikalavimai oro navigacijos paslaugų teikėjams

1.   Oro navigacijos paslaugų teikėjai užtikrina, kad visi atitinkami darbuotojai būtų deramai supažindinti su šiame reglamente išdėstytais reikalavimais ir kad jie būtų tinkamai išmokyti vykdyti savo pareigas.

2.   Oro navigacijos paslaugų teikėjai:

a)

parengia ir tvarko veiklos vadovus, kuriuose pateikiami būtini nurodymai ir informacija, kad visi atitinkami darbuotojai galėtų taikyti šį reglamentą;

b)

užtikrina, kad a punkte nurodyti vadovai būtų prieinami ir nuolat atnaujinami ir kad juos atnaujinant ir platinant būtų taikomas tinkamas kokybės ir dokumentų konfigūracijos valdymas;

c)

užtikrina, kad darbo metodai ir veiklos procedūros atitiktų šį reglamentą.

9 straipsnis

Papildomi reikalavimai veiklos vykdytojams

1.   Veiklos vykdytojai imasi reikiamų priemonių užtikrinti, kad su apžvalgos įranga dirbantys ir jos techninę priežiūrą vykdantys darbuotojai būtų deramai supažindinti su atitinkamomis šio reglamento nuostatomis ir tinkamai išmokyti vykdyti savo pareigas, o lakūno kabinoje būtų nurodymai, kaip naudotis ta įranga.

2.   Veiklos vykdytojai imasi reikiamų priemonių užtikrinti, kad antžeminei stočiai perduodamo atpažinimo kodo funkcija prireikus būtų teikiama orlaiviui, kaip nustatyta 4 straipsnio 1 ir 2 dalyse.

3.   Veiklos vykdytojai užtikrina, kad 4 dalyje nurodytas antžeminei stočiai perduodamo orlaivio atpažinimo kodo funkcijos nustatymas atitiktų Komisijos reglamento (EB) Nr. 1033/2006 (5) priedo 2 punkte nurodyto skrydžio plano 7 punkto.

4.   Veiklos vykdytojai, naudojantys orlaivius, kuriuose yra galimybė skrydžio metu keisti 2 dalyje nurodytą antžeminei stočiai perduodamo orlaivio atpažinimo kodo funkciją, užtikrina, kad antžeminei stočiai perduodamo orlaivio atpažinimo kodo funkcija nebūtų keičiama skrydžio metu, nebent to pareikalautų oro navigacijos paslaugų teikėjas.

10 straipsnis

Papildomi reikalavimai valstybėms narėms

Valstybės narės užtikrina, kad būtų laikomasi šio reglamento reikalavimų, įskaitant atitinkamos informacijos paskelbimą nacionaliniuose oro navigacijos informacijos leidiniuose.

11 straipsnis

Išimtys

1.   Konkrečiu atveju, kai artėjimo tūpti zonoje oro eismo paslaugas teikia arba prižiūri kariškiai ir dėl pirkimo apribojimų negalima laikytis 4 straipsnio 2 dalies reikalavimų, valstybės narės ne vėliau kaip 2017 m. gruodžio 31 d. Komisijai praneša datą, nuo kurios bus laikomasi orlaivių atpažinimo naudojant antžeminei stočiai perduodamą orlaivio atpažinimo kodą reikalavimų; ta data turi būti ne vėlesnė kaip 2025 m. sausio 2 d.

2.   Pasikonsultavusi su tinklo valdytoju, ne vėliau kaip 2018 m. gruodžio 31 d. Komisija gali persvarstyti išimtis, apie kurias pranešta pagal šio straipsnio 1 dalį, galinčias turėti didelį poveikį Europos oro eismo valdymo tinklui.

12 straipsnis

Įsigaliojimas ir taikymas

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2012 m. vasario 9 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2011 m. lapkričio 22 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 96, 2004 3 31, p. 26.

(2)  OL L 96, 2004 3 31, p. 1.

(3)  OL L 96, 2004 3 31, p. 20.

(4)  OL L 79, 2008 3 19, p. 1.

(5)  OL L 186, 2006 7 7, p. 46.


I PRIEDAS

4 straipsnio 1 ir 4 dalyse nurodyta oro erdvė

4 straipsnio 1 ir 4 dalyse nurodytai oro erdvei priskiriami šie skrydžių informacijos regionai (FIR) ir viršutiniai skrydžių informacijos regionai (UIR):

1)

Vienos FIR,

2)

Prahos FIR,

3)

Briuselio FIR ir UIR,

4)

Bordo, Bresto, Marselio, Paryžiaus ir Reimso FIR ir Prancūzijos UIR,

5)

Brėmeno, Langeno ir Miuncheno FIR ir Hanoverio ir Reino UIR,

6)

Atėnų FIR ir Elados UIR,

7)

Budapešto FIR,

8)

Brindisio FIR ir UIR, Milano FIR ir UIR ir Romos FIR ir UIR,

9)

Amsterdamo FIR,

10)

Bukarešto FIR.


II PRIEDAS

4 straipsnio 3 dalyje nurodyti veikimo charakteristikų reikalavimai

1.

Oro erdvės dalys, kuriose orlaiviai atpažįstami pagal antžeminei stočiai perduodamo orlaivio atpažinimo kodo funkciją, deklaruojamos centralizuotai skrydžių planų apdorojimo ir paskirstymo tarnybai, kad ši įtrauktų atitinkamą informaciją į integruotą pradinio skrydžio plano apdorojimo sistemą.

2.

Išskyrus atvejus, kai galioja viena iš 3 punkte nurodytų sąlygų, pagal 4 straipsnio 6 dalies c punktą nustatytas išskirtinis kodas paskiriamas išskrendančiam orlaiviui arba orlaiviui, kuriam pagal 6 punktą reikia pakeisti kodą, kai taikomos šios sąlygos:

a)

antžeminei stočiai perduodamas orlaivio atpažinimo kodas sutampa su atitinkamu įrašu to orlaivio skrydžio plane;

b)

integruota pradinio skrydžio plano apdorojimo sistema yra pranešusi, kad orlaivis atitinka išskirtinio kodo skyrimo reikalavimus.

3.

Išskirtinis kodas 2 punkte nurodytam orlaiviui neskiriamas, jei taikoma bent viena iš šių sąlygų:

a)

sugedus antžeminiam apžvalgos jutikliui oro navigacijos paslaugų teikėjas ėmėsi nenumatytais atvejais taikomų priemonių orlaiviams paskirti atskiruosius SSR kodus;

b)

dėl ypatingų nenumatytais atvejais kariškių taikomų priemonių oro navigacijos paslaugų teikėjai turi orlaiviams skirti atskiruosius SSR kodus;

c)

orlaivis, atitinkantis 4 straipsnio 6 dalies c punkte nustatytus išskirtinio kodo skyrimo reikalavimus, išskrenda iš 1 punkte nurodytos oro erdvės dalies ar yra kitaip nukreipiamas už jos ribų.

4.

Orlaiviams, kuriems 4 straipsnio 6 dalies c punkte nurodytas išskirtinis kodas nepaskirtas, skiriamas SSR kodas pagal valstybių narių sutartą ir su Europos trečiosiomis šalimis suderintą kodų paskyrų sąrašą.

5.

Paskyrus orlaiviui SSR kodą, kai tik įmanoma, patikrinama, ar lakūno nustatytas SSR kodas atitinka skrydžiui paskirtą kodą.

6.

Automatiškai tikrinama, ar kaimyninių valstybių oro navigacijos paslaugų teikėjų perduodamiems orlaiviams galima palikti pagal valstybių narių sutartą ir su Europos trečiosiomis šalimis suderintą kodų paskyrų sąrašą paskirtus SSR kodus.

7.

Su kaimyniniais oro navigacijos paslaugų teikėjais, kurie orlaivius atpažįsta naudodami atskiruosius SSR kodus, sudaromi oficialūs susitarimai, kuriuose nustatomi bent šie dalykai:

a)

kaimyniniai oro navigacijos paslaugų teikėjai įpareigojami perduoti orlaivį su patikrintu atskiruoju SSR kodu, paskirtu pagal valstybių narių sutartą ir su Europos trečiosiomis šalimis suderintą kodų paskyrų sąrašą;

b)

įpareigojimas priimančiąsias tarnybas informuoti apie visus pastebėtus orlaivyje sumontuotos apžvalgos sistemos dalies veikimo sutrikimus.


III PRIEDAS

4 straipsnio 4 dalyje nurodyti veikimo charakteristikų reikalavimai

Atskiros sistemos, naudojamos SSR kodams skirti, turi šias funkcines galimybes:

a)

SSR kodai automatiškai skiriami orlaiviams pagal valstybių narių sutartą ir su Europos trečiosiomis šalimis suderintą kodų paskyrų sąrašą;

b)

tikrinama, ar kaimyninių valstybių oro navigacijos paslaugų teikėjų perduodamiems orlaiviams galima palikti pagal valstybių narių sutartą ir su Europos trečiosiomis šalimis suderintą kodų paskyrų sąrašą paskirtus SSR kodus;

c)

SSR kodai skirstomi į kategorijas, kad kodus būtų galima skirti diferencijuotai;

d)

skirtingų c punkte nurodytų kategorijų SSR kodai skiriami atsižvelgiant į skrydžio kryptį;

e)

tas pats SSR kodas skiriamas keliems tuo pačiu metu skirtingomis nesusikertančiomis kryptimis vykdomiems skrydžiams.


IV PRIEDAS

5 straipsnyje nurodyti reikalavimai

1.

Veikimo charakteristikų reikalavimai, nurodyti 4 straipsnio 3 ir 4 dalyse, 5 dalies b punkte ir 6 dalyje.

2.

Papildomi reikalavimai, nurodyti 9 straipsnio 1–4 dalyse.


V PRIEDAS

6 straipsnyje nurodyti sudedamųjų dalių atitikties arba tinkamumo naudoti vertinimo reikalavimai

1.

Tikrinant atitiktį įrodoma, kad bandymų sąlygomis naudojamos sudedamosios dalys atitinka šiuo reglamentu nustatytus atitikties arba tinkamumo naudoti reikalavimus.

2.

Gamintojas vadovauja vykdant atitikties vertinimo veiklą ir visų pirma:

a)

nustato tinkamas bandymų sąlygas;

b)

užtikrina, kad bandymų plane sudedamosios dalys būtų apibūdintos bandymo sąlygomis;

c)

tikrina, ar į bandymų planą įtraukti visi taikomi reikalavimai;

d)

užtikrina, kad techniniai dokumentai ir bandymų planas būtų nuoseklūs ir kokybiškai parengti;

e)

planuoja bandymų atlikimą, parenka darbuotojus, įrenginius ir bandymų stendo konstrukciją;

f)

atlieka bandymų plane numatytus patikrinimus ir bandymus;

g)

parengia raštišką patikrinimų ir bandymų rezultatų ataskaitą.

3.

Gamintojas užtikrina, kad 6 straipsnyje nurodytos sudedamosios dalys bandymo sąlygomis atitiktų taikomus šio reglamento reikalavimus.

4.

Sėkmingai užbaigęs atitikties arba tinkamumo naudoti vertinimą, gamintojas savo atsakomybe parengia EB atitikties arba tinkamumo naudoti deklaraciją, kurioje pagal Reglamento (EB) Nr. 552/2004 III priedo 3 punktą pirmiausiai nurodo, kuriuos taikomus šio reglamento reikalavimus atitinka sudedamoji dalis ir susijusias tos dalies naudojimo sąlygas.


VI PRIEDAS

7 straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodytos sąlygos

1.

Oro navigacijos paslaugų teikėjas savo organizacijoje turi taikyti ataskaitų teikimo metodus, kurie padėtų užtikrinti ir įrodyti, kad patikros veikla vykdoma nešališkai ir nepriklausomai.

2.

Oro navigacijos paslaugų teikėjas turi užtikrinti, kad patikros procesuose dalyvaujantys darbuotojai savo pareigas vykdytų laikydamiesi griežčiausių profesinio sąžiningumo ir aukščiausios techninės kompetencijos reikalavimų, kad tikrinimų rezultatais suinteresuoti asmenys arba asmenų grupės jiems nedarytų įtakos ir neteiktų jokių paskatų, ypač finansinių, kurios galėtų turėti įtakos darbuotojų priimamiems sprendimams arba jų atliekamų patikrinimų rezultatams.

3.

Oro navigacijos paslaugų teikėjas turi užtikrinti, kad patikros procesuose dalyvaujantys darbuotojai galėtų naudotis įranga, reikalinga nustatytiems patikrinimams tinkamai atlikti.

4.

Oro navigacijos paslaugos teikėjas turi užtikrinti, kad patikros procesuose dalyvaujantys darbuotojai būtų įgiję reikiamą techninį ir profesinį pasirengimą, gerai išmanytų patikros, kurią tie darbuotojai turi atlikti, reikalavimus, turėtų pakankamos minėtų veiksmų patirties ir gebėtų parengti deklaracijas, įrašus ir ataskaitas, įrodančias, kad patikrinimai buvo atlikti.

5.

Oro navigacijos paslaugų teikėjas turi užtikrinti, kad patikros procesuose dalyvaujantys darbuotojai patikrinimus gebėtų atlikti nešališkai. Darbuotojų atlyginimas neturi priklausyti nuo atliktų patikrinimų skaičiaus ar tų patikrinimų rezultatų.


VII PRIEDAS

A   DALIS

7 straipsnio 1 dalyje nurodyti sistemų patikros reikalavimai

1.

Atliekant 2 straipsnio 1 dalies b, c ir d punktuose nurodytų sistemų patikrą vertinimo sąlygomis, atitinkančiomis tų sistemų naudojimo sąlygas, įrodoma, kad jos atitinka šiuo reglamentu nustatytus veikimo charakteristikų ir saugos reikalavimus.

2.

2 straipsnio 1 dalies b, c ir d punktuose nurodytų sistemų patikra atliekama pagal atitinkamą ir pripažintą bandymų praktiką.

3.

Bandymų priemonės, kuriomis atliekama 2 straipsnio 1 dalies b, c ir d punktuose nurodytų sistemų patikra, turi turėti atitinkamas funkcijas.

4.

Atliekant 2 straipsnio 1 dalies b, c ir d punktuose nurodytų sistemų patikrą parengiama Reglamento (EB) Nr. 552/2004 IV priedo 3 punkte nurodyta techninė byla, kurioje turi būti šie elementai:

a)

įgyvendinimo aprašymas;

b)

prieš pradedant naudoti sistemą atliktų patikrinimų ir bandymų ataskaita.

5.

Oro navigacijos paslaugų teikėjas vadovauja vykdant patikros veiklą ir visų pirma:

a)

nustato tinkamas veikimo ir techninio vertinimo sąlygas, atitinkančias naudojimo sąlygas;

b)

patikrina, ar bandymų plane 2 straipsnio 1 dalies b, c ir d punktuose nurodytos sistemos apibūdintos veikimo ir techninio vertinimo sąlygomis;

c)

patikrina, ar bandymų plane atsižvelgta į visus taikomus šiuo reglamentu nustatytus, veikimo charakteristikų ir saugos reikalavimus;

d)

užtikrina, kad techniniai dokumentai ir bandymų planas būtų nuoseklūs ir kokybiškai parengti;

e)

suplanuoja bandymų atlikimą, parenka darbuotojus, įrenginius ir bandymų stendo konfigūraciją;

f)

atlieka bandymų plane numatytus patikrinimus ir bandymus;

g)

parengia raštišką patikrinimų ir bandymų rezultatų ataskaitą.

6.

Oro navigacijos paslaugų teikėjas užtikrina, kad 2 straipsnio 1 dalies b, c ir d punktuose nurodytos sistemos veikimo vertinimo sąlygomis atitiktų šiuo reglamentu nustatytus veikimo charakteristikų ir saugos reikalavimus.

7.

Sėkmingai užbaigęs atitikties patikrą, oro navigacijos paslaugų teikėjas parengia sistemų EB patikros deklaraciją ir, kaip reikalaujama Reglamento (EB) Nr. 552/2004 6 straipsnyje, kartu su technine byla pateikia ją nacionalinei priežiūros institucijai.

B   DALIS

7 straipsnio 2 dalyje nurodyti sistemų patikros reikalavimai

1.

Atliekant 2 straipsnio 1 dalies b, c ir d punktuose nurodytų sistemų patikrą vertinimo sąlygomis, atitinkančiomis tų sistemų naudojimo sąlygas, įrodoma, kad jos atitinka šiuo reglamentu nustatytus veikimo charakteristikų ir saugos reikalavimus.

2.

2 straipsnio 1 dalies b, c ir d punktuose nurodytų sistemų patikra atliekama pagal atitinkamą ir pripažintą bandymų praktiką.

3.

Bandymų priemonės, kuriomis atliekama 2 straipsnio 1 dalies b, c ir d punktuose nurodytų sistemų patikra, turi turėti atitinkamas funkcijas.

4.

Atliekant 2 straipsnio 1 dalies b, c ir d punktuose nurodytų sistemų patikrą parengiama Reglamento (EB) Nr. 552/2004 IV priedo 3 punkte nurodyta techninė byla, kurioje turi būti šie elementai:

a)

įgyvendinimo aprašymas;

b)

prieš pradedant naudoti sistemą atliktų patikrinimų ir bandymų ataskaita.

5.

Oro navigacijos paslaugų teikėjas nustato veikimo ir techninio vertinimo sąlygas, kurios atitinka naudojimo sąlygas, ir pasirūpina, kad patikrą atliktų paskelbtoji įstaiga.

6.

Paskelbtoji įstaiga vadovauja vykdant patikros veiklą ir visų pirma:

a)

patikrina, ar bandymų plane 2 straipsnio 1 dalies b, c ir d punktuose nurodytos sistemos apibūdintos veikimo ir techninio vertinimo sąlygomis;

b)

patikrina, ar bandymų plane atsižvelgta į visus taikomus šiuo reglamentu nustatytus veikimo charakteristikų ir saugos reikalavimus;

c)

užtikrina, kad techniniai dokumentai ir bandymų planas būtų nuoseklūs ir kokybiškai parengti;

d)

suplanuoja bandymų atlikimą, parenka darbuotojus, įrenginius ir bandymų stendo konfigūraciją;

e)

atlieka bandymų plane numatytus patikrinimus ir bandymus;

f)

parengia raštišką patikrinimų ir bandymų rezultatų ataskaitą.

7.

Paskelbtoji įstaiga užtikrina, kad 2 straipsnio 1 dalies b, c ir d punktuose nurodytos sistemos veikimo vertinimo sąlygomis atitiktų šiuo reglamentu nustatytus veikimo charakteristikų ir saugos reikalavimus.

8.

Sėkmingai užbaigusi patikrinimo užduotis, paskelbtoji įstaiga parengia su atliktomis užduotimis susijusį atitikties sertifikatą.

9.

Tada oro navigacijos paslaugų teikėjas parengia EB sistemos patikros deklaraciją ir, kaip reikalaujama Reglamento (EB) Nr. 552/2004 6 straipsnyje, kartu su technine byla pateikia ją nacionalinei priežiūros institucijai.


23.11.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 305/35


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1207/2011

2011 m. lapkričio 22 d.

kuriuo nustatomi bendro Europos dangaus su apžvalga susiję veikimo charakteristikų ir sąveikos reikalavimai

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2004 m. kovo 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 552/2004 dėl Europos oro eismo valdymo tinklo sąveikos (sąveikos reglamentą) (1), ypač į jo 3 straipsnio 5 dalį,

kadangi:

(1)

pagal 2004 m. kovo 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 549/2004, nustatančio bendro Europos dangaus sukūrimo pagrindą (pagrindų reglamentą) (2), 8 straipsnio 1 dalį Komisija įgaliojo Eurokontrolę parengti su apžvalga susijusius veikimo charakteristikų ir sąveikos Europos oro eismo valdymo tinkle reikalavimus. Šiame reglamente remiamasi 2010 m. liepos 9 d. ataskaita, parengta vykdant minėtus įgaliojimus;

(2)

kad būtų galima sklandžiai vykdyti veiklą, turi būti suderinti bendro Europos dangaus oro erdvėje taikomi būtinieji orlaivių atskyrimo reikalavimai;

(3)

siekiant užtikrinti sąveiką, sistemų keitimuisi apžvalgos duomenimis turėtų būti taikomi bendri principai. Be to, turėtų būti nustatytos mažiausios orlaiviuose sumontuotos apžvalgos sistemos dalies galimybės ir jos veikimo charakteristikos;

(4)

orlaiviuose sumontuotos apžvalgos sistemų dalys oro navigacijos paslaugų teikėjams turėtų užtikrinti galimybę rinktis konkrečioje aplinkoje tinkamiausius antžeminius apžvalgos sprendimus;

(5)

šis reglamentas turėtų būti įgyvendinamas neribojant kitų konkrečioje aplinkoje naudingų apžvalgos priemonių ir technologijų diegimo;

(6)

veiklos vykdytojus reikia įspėti pakankamai iš anksto, kad naująsias funkcijas jie įdiegtų ir naujuose, ir naudojamuose orlaiviuose. Į tai turėtų būti atsižvelgiama nustatant terminus, kuriems suėjus tokia įranga taps privaloma;

(7)

turėtų būti nustatyti kriterijai, kuriais remiantis veiklos vykdytojams išimties tvarka, visų pirma dėl ekonominių arba svarbių techninių priežasčių, būtų leidžiama nediegti kai kurių funkcijų tam tikrų tipų orlaiviuose. Turėtų būti nustatytos tinkamos procedūros, kad Komisija galėtų priimti su tuo susijusius sprendimus;

(8)

siekiant užtikrinti orlaiviuose sumontuotų ir antžeminių apžvalgos sistemų sąveiką, ICAO 24 bitų orlaivių adresai turėtų būti skiriami ir naudojami laikantis Tarptautinės civilinės aviacijos organizacijos (ICAO) reikalavimų;

(9)

orlaivių naudotojams įgyvendinus ADS-B išorinės sąsajos funkcijas atsirastų galimybė diegti antžemines priemones, taip pat būtų lengviau ateityje diegti priemones orlaiviuose;

(10)

Europos oro eismo valdymo tinklo sistemos turėtų užtikrinti galimybę palaipsniui įgyvendinti pažangias, sutartas ir patvirtintas veiklos koncepcijas visais skrydžio etapais, visų pirma kaip numatyta Bendro Europos dangaus oro eismo valdymo mokslinių tyrimų programos (SESAR) pagrindiniame oro eismo valdymo (OEV) plane;

(11)

sistemų, kurioms taikomas šis reglamentas, ir jų sudedamųjų dalių veikimo charakteristikos turėtų būti reguliariai vertinamos atsižvelgiant į jų naudojimo vietos aplinkybes;

(12)

vienodas specialių procedūrų taikymas bendro Europos dangaus oro erdvėje – lemiamas veiksnys užtikrinant sąveiką ir sklandžią veiklą;

(13)

apžvalgos sistemų naudojamas radijo dažnių spektras turėtų būti apsaugotas, kad būtų išvengta žalingųjų trukdžių. Tuo tikslu valstybės narės turėtų imtis reikiamų priemonių;

(14)

kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 549/2004 1 straipsnio 2 dalyje, šis reglamentas neturėtų būti taikomas karinėms operacijoms ir mokymui;

(15)

siekiant išlaikyti arba pagerinti dabartinį veiklos saugos lygį valstybės narės turėtų būti paragintos užtikrinti, kad suinteresuotosios šalys atliktų saugos vertinimą, įskaitant pavojaus nustatymo, rizikos vertinimo ir mažinimo procesus. Siekiant tuos procesus darniai įdiegti sistemose, kurioms taikomas šis reglamentas, kartu su visais sąveikos ir veikimo charakteristikų reikalavimais reikia nustatyti konkrečius saugos reikalavimus;

(16)

pagal Reglamentą (EB) Nr. 552/2004 sąveikos įgyvendinimo taisyklėse turėtų būti nustatytos specialios atitikties vertinimo procedūros, pagal kurias būtų vertinama sudedamųjų dalių atitiktis arba tinkamumas naudoti ir atliekama sistemų patikra;

(17)

tuo atveju, kai oro eismo paslaugos teikiamos visų pirma bendrojo oro eismo orlaiviams, kurie vykdo skrydžius prižiūrint kariškiams, dėl pirkimo apribojimų gali būti neįmanoma užtikrinti, kad būtų laikomasi šio reglamento;

(18)

šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Bendro dangaus komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Dalykas

Siekiant suderinti Europos oro eismo valdymo tinkle taikomus sistemų, naudojamų teikiant apžvalgos duomenis, veikimo charakteristikų, sąveikos ir veiksmingumo reikalavimus, taip pat civilinio ir karinio koordinavimo tikslu, šiuo reglamentu nustatomi reikalavimai toms sistemoms, jų sudedamosioms dalims ir susijusioms procedūroms.

2 straipsnis

Taikymo sritis

1.   Šis reglamentas taikomas apžvalgos grandinei, kurią sudaro:

a)

orlaiviuose sumontuotos apžvalgos sistemos, jų sudedamosios dalys ir susijusios procedūros;

b)

antžeminės apžvalgos sistemos, jų sudedamosios dalys ir susijusios procedūros;

c)

apžvalgos duomenų apdorojimo sistemos, jų sudedamosios dalys ir susijusios procedūros;

d)

apžvalgos duomenims skirstyti naudojamos antžeminio ryšio sistemos, jų sudedamosios dalys ir susijusios procedūros.

2.   Šis reglamentas taikomas visiems bendrojo oro eismo orlaiviams, Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 551/2004 (3) 1 straipsnio 3 dalyje nurodytoje oro erdvėje vykdantiems skrydžius pagal skrydžių pagal prietaisus taisykles, išskyrus 7 straipsnio 3 ir 4 dalis – jos taikomos visiems bendrojo oro eismo skrydžiams.

3.   Šis reglamentas taikomas visiems oro eismo paslaugų teikėjams, kurie teikia oro eismo valdymo paslaugas remdamiesi apžvalgos duomenimis, taip pat ryšio, navigacijos arba apžvalgos paslaugų teikėjams, kurie naudoja 1 dalyje nurodytas sistemas.

3 straipsnis

Apibrėžtys

Šiame reglamente vartojami Reglamento (EB) Nr. 549/2004 2 straipsnyje apibrėžti terminai.

Kitų vartojamų terminų apibrėžtys:

1)   apžvalgos duomenys- bet kuris laiko žymę turintis ar jos neturintis duomenų elementas apžvalgos sistemoje, susijęs su:

2)   veiklos vykdytojas- asmuo, organizacija ar įmonė, naudojantys ar ketinantys naudoti vieną ar kelis orlaivius;

3)   ADS-B- automatinė priklausomoji apžvalga ir transliavimas (angl. automatic dependent surveillance-broadcast), t. y. apžvalgos būdas, kurį naudojant orlaivis per duomenų sąsają automatiškai siunčia duomenis iš jame įrengtų navigacijos sistemos ir vietos nustatymo sistemos;

4)   ADS-B siunčiamieji duomenys- orlaivio siunčiami ADS-B apžvalgos duomenys;

5)   žalingieji trukdžiai- trukdžiai, dėl kurių neįmanoma užtikrinti, kad veikimo charakteristikos atitiktų reikalavimus;

6)   apžvalgos grandinė- sistema, sudaryta iš orlaivyje sumontuotų ir antžeminių sudedamųjų dalių, naudojamų atitinkamiems orlaivio apžvalgos duomenų elementams nustatyti, įskaitant apžvalgos duomenų apdorojimo sistemą, jei ji įdiegta;

7)   sąveikioji apžvalgos grandinė- apžvalgos grandinė, kurioje apžvalgos duomenų elementams nustatyti reikalingos ir antžeminė, ir orlaivyje sumontuota dalys;

8)   apžvalgos duomenų apdorojimo sistema- sistema, kuria apdorojama visa gaunama apžvalgos informacija ir apskaičiuojami kuo tikslesni naujausi orlaivio apžvalgos duomenys;

9)   orlaivio atpažinimo kodas- raidžių arba skaičių grupė ar jų derinys, kuris sutampa su orlaivio šaukiniu, naudojamu palaikant orlaivio ryšį su antžemine stotimi, arba yra to šaukinio kodinis atitikmuo ir kuris naudojamas orlaiviui atpažinti antžeminėms stotims palaikant ryšį oro eismo paslaugoms teikti;

10)   valstybinis orlaivis- bet koks karinėms, muitinės ar policijos reikmėms naudojamas orlaivis;

11)   valstybinis krovininis orlaivis- valstybinis orlaivis su pastoviaisiais sparnais žmonėms ir (arba) kroviniams skraidinti;

12)   ekstrapoliuoti- numatyti, prognozuoti ar išplėsti žinomus duomenis remiantis per laiko intervalą nustatytais duomenimis;

13)   numatytasis- ekstrapoliuotas ilgesniam laikotarpiui nei antžeminės apžvalgos sistemos informacijos atnaujinimo laikotarpis;

14)   taikymo laikas- laikas, kuriuo apžvalgos grandinėje išmatuotas duomenų elementas arba laikas, kuriam tas elementas apskaičiuotas apžvalgos grandinėje;

15)   tikslumas- pateiktos ir tikrosios duomenų elemento verčių atitikimo laipsnis tuo metu, kai duomenų elementas pateikiamas iš apžvalgos grandinės;

16)   parengtis- sistemos arba sudedamosios dalies tinkamumo naudoti ir prieinamumo, kai jas reikia naudoti, lygis;

17)   vientisumas- neaptiktos (sistemos lygiu) duomenų elemento įvesties ir jo išvesties verčių neatitikties lygis;

18)   tęstinumas- tikimybė, kad sistema vykdys reikiamą funkciją be nenumatytų pertrūkių, darant prielaidą, kad pradedant numatytą operaciją sistema yra parengta;

19)   savalaikiškumas- duomenų elemento pateikimo laiko ir jo taikymo laiko skirtumas.

4 straipsnis

Veikimo charakteristikų reikalavimai

1.   Oro navigacijos paslaugų teikėjai užtikrina, kad skrydžiai būtų vykdomi sklandžiai oro erdvėje, už kurią jie atsakingi, ir ties tos erdvės riba su gretima oro erdve, užtikrindami, kad būtų laikomasi atitinkamų būtinųjų orlaivių atskyrimo reikalavimų.

2.   Oro navigacijos paslaugų teikėjai užtikrina, kad prireikus būtų diegiamos 2 straipsnio 1 dalies b, c ir d punktuose nurodytos sistemos siekiant užtikrinti, kad pagal 1 dalį būtų laikomasi būtinųjų orlaivių atskyrimo reikalavimų.

3.   Oro navigacijos paslaugų teikėjai užtikrina, kad 2 straipsnio 1 dalyje nurodytos apžvalgos grandinės pateikiami rezultatai atitiktų I priede išdėstytus veikimo charakteristikų reikalavimus, jei naudojamos orlaivyje sumontuotų sudedamųjų dalių funkcijos atitinka II priede išdėstytus reikalavimus.

4.   Jei oro navigacijos paslaugų teikėjas nustato, kad yra orlaivio avionikos funkcinių sutrikimų, jis informuoja su tuo skrydžiu susijusį veiklos vykdytoją apie nukrypimą nuo veikimo charakteristikų reikalavimų. Veiklos vykdytojas išnagrinėja šį klausimą prieš orlaiviui pradedant kitą skrydį ir imasi reikiamų taisomųjų veiksmų pagal įprastas orlaivio ir jo avionikos techninės priežiūros ir taisomąsias procedūras.

5 straipsnis

Sąveikos reikalavimai

1.   Oro navigacijos paslaugų teikėjai užtikrina, kad visi iš 2 straipsnio 1 dalies b ir c punktuose nurodytų jų sistemų kitiems navigacijos paslaugų teikėjams perduodami apžvalgos duomenys atitiktų III priede išdėstytus reikalavimus.

2.   Jei oro navigacijos paslaugų teikėjai perduoda apžvalgos duomenis iš 2 straipsnio 1 dalies b ir c punktuose nurodytų sistemų kitiems oro navigacijos paslaugų teikėjams, jie pagal IV priede išdėstytus reikalavimus sudaro su jais oficialius keitimosi duomenimis susitarimus.

3.   Oro navigacijos paslaugų teikėjai užtikrina, kad ne vėliau kaip 2020 m. sausio 2 d. sąveikioji apžvalgos paslaugų grandinė būtų pajėgi atpažinti orlaivius, kurių įranga atitinka III priedą, pagal antžeminei stočiai perduodamą orlaivio atpažinimo kodą.

4.   Veiklos vykdytojai užtikrina, kad:

a)

orlaiviuose, kuriais vykdomi 2 straipsnio 2 dalyje nurodyti skrydžiai ir kurių individualus tinkamumo skraidyti pažymėjimas pirmą kartą išduotas 2015 m. sausio 8 d. arba vėliau, būtų įrengti antrinio apžvalgos radaro atsakikliai, turintys II priedo A dalyje išdėstytas funkcijas;

b)

orlaiviuose, kurių maksimali sertifikuota kilimo masė yra didesnė kaip 5 700 kg arba kurių maksimalus tikrasis skrydžio kreiserinis greitis yra didesnis kaip 250 mazgų ir kuriais vykdomi 2 straipsnio 2 dalyje nurodyti skrydžiai ir kurių individualus tinkamumo skraidyti pažymėjimas pirmą kartą išduotas 2015 m. sausio 8 d. arba vėliau, būtų įrengti antrinio apžvalgos radaro atsakikliai, turintys ne tik II priedo A dalyje išdėstytas funkcijas, bet ir to priedo B dalyje išdėstytas funkcijas;

c)

orlaiviuose pastoviaisiais sparnais, kurių maksimali sertifikuota kilimo masė yra didesnė kaip 5 700 kg arba kurių maksimalus tikrasis skrydžio kreiserinis greitis yra didesnis kaip 250 mazgų ir kuriais vykdomi 2 straipsnio 2 dalyje nurodyti skrydžiai ir kurių individualus tinkamumo skraidyti pažymėjimas pirmą kartą išduotas 2015 m. sausio 8 d. arba vėliau, būtų įrengti antrinio apžvalgos radaro atsakikliai, turintys ne tik II priedo A dalyje išdėstytas funkcijas, bet ir to priedo C dalyje išdėstytas funkcijas.

5.   Veiklos vykdytojai užtikrina, kad ne vėliau kaip 2017 m gruodžio 7 d.:

a)

orlaiviuose, kuriais vykdomi 2 straipsnio 2 dalyje nurodyti skrydžiai ir kurių individualus tinkamumo skraidyti pažymėjimas pirmą kartą išduotas anksčiau kaip 2015 m. sausio 8 d., būtų įrengti antrinio apžvalgos radaro atsakikliai, turintys II priedo A dalyje išdėstytas funkcijas;

b)

orlaiviuose, kurių maksimali sertifikuota kilimo masė yra didesnė kaip 5 700 kg arba kurių maksimalus tikrasis skrydžio kreiserinis greitis yra didesnis kaip 250 mazgų ir kuriais vykdomi 2 straipsnio 2 dalyje nurodyti skrydžiai ir kurių individualus tinkamumo skraidyti pažymėjimas pirmą kartą išduotas anksčiau kaip 2015 m. sausio 8 d., būtų įrengti antrinio apžvalgos radaro atsakikliai, turintys ne tik II priedo A dalyje išdėstytas funkcijas, bet ir to priedo B dalyje išdėstytas funkcijas;

c)

orlaiviuose pastoviaisiais sparnais, kurių maksimali sertifikuota kilimo masė yra didesnė kaip 5 700 kg arba kurių maksimalus tikrasis skrydžio kreiserinis greitis yra didesnis kaip 250 mazgų ir kuriais vykdomi 2 straipsnio 2 dalyje nurodyti skrydžiai ir kurių individualus tinkamumo skraidyti pažymėjimas pirmą kartą išduotas anksčiau kaip 2015 m. sausio 8 d., būtų įrengti antrinio apžvalgos radaro atsakikliai, turintys ne tik II priedo A dalyje išdėstytas funkcijas, bet ir to priedo C dalyje išdėstytas funkcijas.

6.   Veiklos vykdytojai užtikrina, kad orlaiviai, kuriuose įranga įrengta pagal 4 ir 5 dalis ir kurių maksimali sertifikuota kilimo masė yra didesnė kaip 5 700 kg arba kurių maksimalus tikrasis skrydžio greitis yra didesnis kaip 250 mazgų, būtų naudojami taikant antenų įvairovės principą, kaip nurodyta Čikagos konvencijos 10 priedo IV tomo 3.1.2.10.4 dalyje (ketvirtas leidimas, įskaitant visus pakeitimus iki pakeitimo Nr. 85).

7.   Valstybės narės gali nustatyti reikalavimus turėti įrangą pagal 4 dalies b punktą ir 5 dalies b punktą orlaiviuose, kuriais 2 straipsnio 2 dalyje nurodyti skrydžiai vykdomi vietovėse, kuriose oro navigacijos paslaugų teikėjai teikia apžvalgos paslaugas naudodami II priedo B dalyje nurodytus apžvalgos duomenis.

8.   Oro navigacijos paslaugų teikėjai, prieš pradėdami naudoti 2 straipsnio 1 dalies b, c ar d punktuose nurodytas sistemas, užtikrina, kad būtų įgyvendintas veiksmingiausias diegimo sprendimas atsižvelgiant į vietines veiklos sąlygas, apribojimus ir poreikius ir į oro erdvės naudotojų galimybes.

6 straipsnis

Spektro apsauga

1.   Nė vėliau kaip iki 2015 m. vasario 5 d. valstybės narės užtikrina, kad nebūtų daroma virš valstybės narės teritorijos skrendančių orlaivių antrinio apžvalgos radaro atsakiklio užklausų (jas siunčia antžeminių apžvalgos sistemų užklausikliai ir jomis išgaunamas atsakymas arba, kai atsakymas neišgaunamas, jos yra pakankamos galios, kad viršytų antrinio apžvalgos radaro atsakiklio imtuvo minimalų suveikimo slenkstį), jei jos nebūtinos.

2.   1 dalyje nurodytu tikslu bendras tokių užklausų skaičius neturi viršyti antrinio apžvalgos radaro atsakiklio maksimalaus atsakymų per sekundę, išskyrus ne pagal užklausas atsakiklio siunčiamus pranešimus, skaičiaus, nurodyto Čikagos konvencijos 10 priedo IV tomo 3.1.1.7.9.1 dalyje (atsakymai A/C režimu) ir 3.1.2.10.3.7.3 dalyje (atsakymai S režimu) (ketvirtas leidimas).

3.   Ne vėliau kaip iki 2015 m. vasario 5 d. valstybės narės užtikrina, kad valstybėje narėje naudojant antžeminius siųstuvus nebūtų keliama žalingųjų trukdžių kitoms apžvalgos sistemoms.

4.   Jei valstybės narės nesutaria dėl 1 ir 3 dalyse nurodytų priemonių, susijusios valstybės narės kreipiasi į Komisiją, kad ši imtųsi veiksmų.

7 straipsnis

Susijusios procedūros

1.   Oro navigacijos paslaugų teikėjai, prieš pradėdami naudoti antžeminę apžvalgos grandinę, pagal V priede išdėstytus reikalavimus įvertina jos veikimo charakteristikų lygį ir reguliariai jį vertina sistemos naudojimo etapu.

2.   Veiklos vykdytojai užtikrina, kad bent kartą per dvejus metus ir kiekvieną kartą, kai aptinkamas tam tikrame orlaivyje sumontuotos įrangos veikimo sutrikimas, būtų atliekamas patikrinimas siekiant užtikrinti, kad jų orlaiviuose sumontuoti antrinio apžvalgos radaro atsakikliai tinkamai pateiktų II priedo A dalies 3 punkte, II priedo B dalies 3 punkte ir, jei taikoma, II priedo C dalies 2 punkte išdėstytus duomenų elementus. Jei bet kuris iš duomenų elementų nėra tinkamai pateikiamas, veiklos vykdytojas išnagrinėja šį klausimą prieš orlaiviui pradedant kitą skrydį ir imasi reikiamų taisomųjų veiksmų pagal įprastas orlaivio ir jo avionikos techninės priežiūros ir taisomąsias procedūras.

3.   Valstybės narės užtikrina, kad ICAO 24 bitų adresai orlaiviams, kuriuose įrengti S režimu veikiantys atsakikliai, būtų skiriami pagal Čikagos konvencijos 10 priedo III tomo 9 skyrių ir jo priedą (antras leidimas, įskaitant visus pakeitimus iki pakeitimo Nr. 85).

4.   Veiklos vykdytojai užtikrina, kad visi jų naudojamuose orlaiviuose sumontuoti S režimu veikiantys atsakikliai naudotų ICAO 24 bitų orlaivio adresą, atitinkantį valstybės narės, kurioje registruotas orlaivis, paskirtą registracijos numerį.

8 straipsnis

Valstybiniai orlaiviai

1.   Valstybės narės užtikrina, kad ne vėliau kaip iki 2017 m. gruodžio 7 d. valstybiniuose orlaiviuose, kuriais vykdomi 2 straipsnio 2 dalyje nurodyti skrydžiai, būtų įrengti antrinio apžvalgos radaro atsakikliai, turintys II priedo A dalyje išdėstytas funkcijas.

2.   Valstybės narės užtikrina, kad iki 2019 m. sausio 1 d. valstybiniuose krovininiuose orlaiviuose, kurių maksimali sertifikuota kilimo masė yra didesnė kaip 5 700 kg arba kurių maksimalus tikrasis kreiserinis skrydžio greitis yra didesnis kaip 250 mazgų ir kuriais vykdomi 2 straipsnio 2 dalyje nurodyti skrydžiai, būtų įrengti antrinio apžvalgos radaro atsakikliai, turintys ne tik II priedo A dalyje išdėstytas funkcijas, bet ir to priedo B ir C dalyse išdėstytas funkcijas.

3.   Valstybės narės ne vėliau kaip 2016 m. liepos 1 d. Komisijai pateikia valstybinių orlaivių, kuriuose negalima įrengti II priedo A dalyje išdėstytus reikalavimus atitinkančių antrinio apžvalgos radaro atsakiklių, sąrašą ir pateikia pagrindimą, kodėl negalima jų įrengti.

Valstybės narės ne vėliau kaip 2018 m. liepos 1 d. Komisijai pateikia valstybinių krovininių orlaivių, kurių maksimali sertifikuota kilimo masė yra didesnė kaip 5 700 kg arba kurio maksimalus tikrasis skrydžio kreiserinis greitis yra didesnis kaip 250 mazgų ir kuriuose negalima įrengti IV priedo B ir C dalyse nurodytų antrinio apžvalgos radaro atsakiklių, sąrašą ir pateikia pagrindimą, kodėl negalima jų įrengti.

Pagrindimas, kodėl negalima jų įrengti, yra vienas iš šių:

a)

yra svarbių techninių priežasčių;

b)

valstybinių orlaivių, kuriais vykdomi skrydžiai pagal 2 straipsnio 2 dalį, naudojimas bus nutrauktas vėliausiai 2020 m. sausio 1 d.;

c)

yra pirkimo apribojimų.

4.   Jei valstybiniuose orlaiviuose įrengti antrinio apžvalgos radaro atsakiklius, kaip nurodyta 1 arba 2 dalyje, negalima dėl priežasčių, nurodytų 3 dalies c punkte, valstybės narės pagrindime pateikia šių orlaivių pirkimo planus.

5.   Oro eismo paslaugų teikėjai užtikrina, kad būtų galima naudoti 3 dalyje nurodytus valstybinius orlaivius, jei jų oro eismo valdymo sistema pajėgi saugiai valdyti tų orlaivių skrydžius.

6.   Valstybės narės nacionaliniuose oro navigacijos informaciniuose leidiniuose paskelbia skrydžių valstybiniais orlaiviais, kuriuose nėra 1 arba 2 dalyje nurodytos įrangos, valdymo procedūras.

7.   Oro eismo paslaugų teikėjai juos paskyrusiai valstybei narei kasmet pateikia planus, kuriuose numatoma, kaip bus valdomi skrydžiai valstybiniais orlaiviais, kuriuose nėra 1 arba 2 dalyje nurodytos įrangos. Tie planai parengiami atsižvelgiant į galimybių ribas, susijusias su 6 dalyje nurodytomis procedūromis.

9 straipsnis

Saugos reikalavimai

1.   Valstybės narės užtikrina, kad vėliausiai iki 2015 m. vasario 5 d. atitinkamos šalys atliktų visų naudojamų 2 straipsnio 1 dalies b, c ir d punktuose nurodytų sistemų saugos vertinimą.

2.   Valstybės narės užtikrina, kad prieš atlikdami bet kokius naudojamų 2 straipsnio 1 dalies b, c ir d punktuose nurodytų sistemų pakeitimus ar pradėdami diegti naujas sistemas, susiję subjektai atliktų saugos vertinimą, įskaitant pavojaus nustatymą, rizikos vertinimą ir mažinimą.

3.   Atliekant 1 ir 2 dalyse nurodytą vertinimą atsižvelgiama bent į VI priede išdėstytus reikalavimus.

10 straipsnis

Sudedamųjų dalių atitiktis arba tinkamumas naudoti

Šio reglamento 2 straipsnio 1 dalyje nurodytų sistemų sudedamųjų dalių gamintojai arba Sąjungoje įsisteigę jų įgaliotieji atstovai, prieš parengdami Reglamento (EB) Nr. 552/2004 5 straipsnyje numatytą sudedamosios dalies EB atitikties arba tinkamumo naudoti deklaraciją, įvertina tos sudedamosios dalies atitiktį arba tinkamumą naudoti pagal VII priede išdėstytus reikalavimus.

Tačiau sertifikavimo procesai, atitinkantys Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 216/2008 (4) reikalavimus, laikomi priimtinomis sudedamųjų dalių atitikties vertinimo procedūromis, jei vykdant tuos procesus įrodoma atitiktis šiuo reglamentu nustatytiems taikomiems sąveikos, veikimo charakteristikų ir saugos reikalavimams.

11 straipsnis

Sistemų patikra

1.   Oro navigacijos paslaugų teikėjai, galintys įrodyti arba įrodę, kad jie atitinka VIII priede išdėstytas sąlygas, atlieka 2 straipsnio 1 dalies b, c ir d punktuose nurodytų sistemų patikrą laikydamiesi IX priedo A dalyje išdėstytų reikalavimų.

2.   Oro navigacijos paslaugų teikėjai, negalintys įrodyti, kad jie atitinka VIII priede išdėstytas sąlygas, 2 straipsnio 1 dalies b, c ir d punktuose nurodytų sistemų patikrai atlikti sudaro subrangos sutartį su paskelbtąja įstaiga. Ši patikra atliekama laikantis IX priedo B dalyje išdėstytų reikalavimų.

3.   Sertifikavimo procesai, atitinkantys Reglamento (EB) Nr. 216/2008 reikalavimus, laikomi priimtinomis sistemų patikros procedūromis, jei vykdant tuos procesus įrodoma atitiktis šiuo reglamentu nustatytiems sąveikos, veikimo charakteristikų ir saugos reikalavimams.

12 straipsnis

Papildomi reikalavimai

1.   Oro navigacijos paslaugų teikėjai užtikrina, kad visi susiję darbuotojai būtų deramai supažindinti su šiame reglamente išdėstytais reikalavimais ir kad jie būtų tinkamai išmokyti vykdyti savo pareigas.

2.   Oro navigacijos paslaugų teikėjai:

a)

parengia ir tvarko veiklos vadovus, kuriuose pateikiami būtini nurodymai ir informacija, kad visi susiję darbuotojai galėtų taikyti šį reglamentą;

b)

užtikrina, kad a punkte nurodyti vadovai būtų prieinami ir nuolat atnaujinami ir kad juos atnaujinant ir platinant būtų laikomasi tinkamų kokybės ir dokumentų sandaros tvarkymo reikalavimų;

c)

užtikrina, kad darbo metodai ir veiklos procedūros atitiktų šį reglamentą.

3.   Veiklos vykdytojai imasi reikiamų priemonių užtikrinti, kad su apžvalgos įranga dirbantys ir jos techninę priežiūrą vykdantys darbuotojai būtų deramai supažindinti su atitinkamomis šio reglamento nuostatomis ir tinkamai išmokyti vykdyti savo pareigas, o lakūno kabinoje, jei įmanoma, būtų nurodymai, kaip naudotis šia įranga.

4.   Valstybės narės užtikrina, kad būtų laikomasi šio reglamento reikalavimų, įskaitant atitinkamos informacijos apie apžvalgos įrangą paskelbimą nacionaliniuose oro navigacijos informacijos leidiniuose.

13 straipsnis

Sąveikiojoje apžvalgos paslaugų grandinėje taikomos išimtys

1.   Konkrečiu atveju, kai artėjimo tūpti zonoje oro eismo paslaugas teikia kariškiai arba tos paslaugos teikiamos prižiūrint kariškiams ir dėl pirkimo apribojimų negalima laikytis 5 straipsnio 3 dalies reikalavimų, valstybės narės ne vėliau kaip 2017 m. gruodžio 31 d. Komisijai praneša datą, nuo kurios apžvalgos paslaugų grandinėje bus laikomasi reikalavimų; ta data turi būti ne vėlesnė kaip 2025 m. sausio 2 d.

2.   Pasikonsultavusi su tinklo valdytoju, ne vėliau kaip 2018 m. gruodžio 31 d. Komisija gali persvarstyti išimtis, apie kurias pranešta pagal šio straipsnio 1 dalį, galinčias turėti didelį poveikį Europos oro eismo valdymo tinklui.

14 straipsnis

Orlaiviams taikomos išimtys

1.   Gali būti nereikalaujama, kad tam tikrų tipų orlaiviai, kuriems tinkamumo skraidyti pažymėjimas pirmą kartą išduotas iki 2015 m. sausio 8 d. ir kurių maksimali kilimo masė yra didesnė kaip 5 700 kg arba kurių maksimalus tikrasis skrydžio greitis yra didesnis kaip 250 mazgų ir kurių skaitmeninė magistralė neužtikrina viso II priedo C dalyje aprašyto parametrų rinkinio, atitiktų 5 straipsnio 5 dalies c punkto reikalavimus.

2.   Gali būti nereikalaujama, kad tam tikrų tipų orlaiviai, kurių tinkamumo skraidyti pažymėjimas pirmą kartą išduotas iki 1990 m. sausio 1 d. ir kurių maksimali kilimo masė yra didesnė kaip 5 700 kg arba kurių maksimalus tikrasis skrydžio kreiserinis greitis yra didesnis kaip 250 mazgų, atitiktų 5 straipsnio 6 dalies reikalavimus.

3.   Atitinkamos valstybės narės ne vėliau kaip 2017 m. liepos 1 d. Komisijai pateikia išsamią informaciją dėl būtinybės šiems orlaivių tipams taikyti išimtis remiantis 5 dalyje nustatytais kriterijais pagrindimo.

4.   Komisija nagrinėja 3 dalyje nurodytus prašymus taikyti išimtis ir, pasitarusi su susijusiomis šalimis, priima sprendimą.

5.   3 dalyje nurodyti kriterijai:

a)

tam tikro tipo orlaivių gamybą rengiamasi artimiausiu metu nutraukti;

b)

tam tikro tipo orlaivių gaminama nedaug;

c)

neproporcingai didelės pertvarkymo išlaidos.

15 straipsnis

Įsigaliojimas ir taikymas

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

4 straipsnis, 5 straipsnio 1 ir 2 dalys ir 7 straipsnio 1 dalis taikomi nuo 2013 m. gruodžio 13 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2011 m. lapkričio 22 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 96, 2004 3 31, p. 26.

(2)  OL L 96, 2004 3 31, p. 1.

(3)  OL L 96, 2004 3 31, p. 20.

(4)  OL L 79, 2008 3 19, p. 1.


I PRIEDAS

4 straipsnio 3 dalyje nurodyti veikimo charakteristikų reikalavimai

1.   Apžvalgos duomenų reikalavimai

1.1.

Visos 4 straipsnio 3 dalyje nurodytos apžvalgos grandinės teikia bent šiuos apžvalgos duomenis:

a)

vietos plokštumoje duomenis (orlaivio horizontaliosios koordinatės);

b)

apžvalgos duomenų būsenos duomenis:

sąveikiosios grandinės/nesąveikiosios grandinės/jungtiniai duomenys,

numatytieji duomenys ar ne,

vietos plokštumoje duomenų taikymo laikas.

1.2.

Be to, visos 4 straipsnio 3 dalyje nurodytos apžvalgos grandinės teikia bent šiuos apžvalgos duomenis:

a)

vietos pagal vertikalę duomenis (remiantis iš orlaivio gautais barometrinio aukščio duomenimis);

b)

operatyviuosius atpažinimo duomenis (iš orlaivio gauti orlaivio tapatybės duomenys, tokie kaip orlaivio atpažinimo kodas ir (arba) A režimo kodas);

c)

papildomus rodiklius:

avarinės padėties rodiklius (t. y. neteisėtas įsikišimas, radijo įrangos gedimas ar bendroji avarija),

specialųjį vietos indikatorių;

d)

apžvalgos duomenų būsenos duomenis (vietos pagal vertikalę duomenų taikymo laikas).

2.   Apžvalgos duomenų charakteristikų reikalavimai

2.1.

Oro navigacijos paslaugų teikėjai nustato 4 straipsnio 3 dalyje nurodytų apžvalgos sistemų teikiamiems duomenims taikomus tikslumo, prieinamumo, vientisumo, tęstinumo ir savalaikiškumo reikalavimus.

2.2.

Vertinant 4 straipsnio 3 dalyje nurodytų sistemų teikiamos vietos horizontalioje plokštumoje tikslumą įvertinama bent vietos horizontalioje plokštumoje paklaida.

2.3.

Oro navigacijos paslaugų teikėjai tikrina, ar laikomasi pagal 2.1 ir 2.2 punktus nustatytų veikimo charakteristikų reikalavimų.

2.4.

Tikrinimas, ar laikomasi reikalavimų, vykdomas remiantis apžvalgos grandinės apžvalgos duomenų naudotojui teikiamais apžvalgos duomenimis.


II PRIEDAS

A dalis:   4 straipsnio 3 dalyje, 5 straipsnio 4 dalies a punkte ir 5 dalies a punkte, 7 straipsnio 2 dalyje, 8 straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodytos antrinio apžvalgos radaro atsakiklių funkcijos

1.

Antrinio apžvalgos radaro atsakiklis turi bent S režimo 2s lygio funkcijas, sertifikuotas pagal Čikagos konvencijos 10 priedo IV tomo 2.1.5.1.2, 2.1.5.1.7 ir 3.1.2.10 dalis (ketvirtas leidimas, įskaitant visus pakeitimus iki pakeitimo Nr. 85).

2.

Kiekvienas naudojamas atsakiklių registras atitinka ICAO 9871 dokumento (antras leidimas) atitinkamos dalies reikalavimus.

3.

Naudojant S režimo protokolą atsakikliui pateikiami ir atsakiklio perduodami šie duomenų elementai (duomenų formatas atitinka ICAO 9871 dokumente (antras leidimas) nurodytus formatus):

a)

ICAO 24 bitų orlaivio adresas;

b)

A režimo kodas;

c)

barometrinis aukštis;

d)

skrydžio būsena (orlaivis ant žemės ar ore);

e)

duomenų sąsajos funkcijų ataskaita:

ar galima naudoti susidūrimo ore vengimo sistemos (ACAS) funkciją,

ar galima naudoti specialiųjų S režimo paslaugų funkciją,

ar galima naudoti orlaivio atpažinimo funkciją,

ar galima naudoti pranešimų siuntimo ne pagal užklausą funkciją,

ar galima naudoti apžvalgos identifikatoriaus funkciją,

galimybės bendrai naudoti antžeminės stoties inicijuoto ryšio ir transliavimo (angl. Ground Initiated Comms.-B, GICB) funkciją ataskaita (pakeitimų rodymas),

S režimo potinklio versijos numeris;

f)

galimybės bendrai naudoti GICB funkciją ataskaita;

g)

orlaivio atpažinimo kodas;

h)

specialusis vietos indikatorius (SPI);

i)

avarinė būsena (bendroji avarija, nėra ryšio, neteisėtas įsikišimas) įskaitant specialių A režimo kodų naudojimą įvairioms avarinėms būsenoms nurodyti;

j)

ACAS sprendžiamųjų patarimų teikimas, kai orlaivyje įrengta II kartos oro eismo pavojaus ir susidūrimų vengimo sistema (TCAS II).

4.

Atsakikliui gali būti pateikiami ir kiti duomenų elementai.

5.

4 punkte nurodytus duomenų elementus atsakiklis siunčia naudodamas S režimo protokolą tik jei orlaivio ir įrangos sertifikavimo procesas apima šių duomenų elementų siuntimą naudojant S režimo protokolą.

6.

Atsakiklio funkcijų, kuriomis palaikomas S režimo protokolas, tęstinumas per skrydžio valandą yra ne didesnis kaip 2. 10-4 (t. y. vidutinis laikas tarp gedimų yra ne mažiau kaip 5 000 skrydžio valandų).

B dalis:   4 straipsnio 3 dalyje, 5 straipsnio 4 dalies b punkte, 5 dalies b punkte ir 7 dalyje, 7 straipsnio 2 dalyje ir 8 straipsnio 3 dalyje nurodytos antrinio apžvalgos radaro atsakiklių funkcijos

1.

Antrinio apžvalgos radaro atsakiklis turi bent S režimo 2es lygio funkcijas, sertifikuotas pagal Čikagos konvencijos 10 priedo IV tomo 2.1.5.1.2, 2.1.5.1.6, 2.1.5.1.7 ir 3.1.2.10 dalis (ketvirtas leidimas, įskaitant visus pakeitimus iki pakeitimo Nr. 85).

2.

Kiekvienas naudojamas atsakiklių registras atitinka ICAO 9871 dokumento (antras leidimas) atitinkamos dalies reikalavimus.

3.

Naudojant išplėstinių pranešimų siuntimo ne pagal užklausą (angl. extended squitter, ES) ADS-B 2 versijos protokolą atsakikliui pateikiami ir atsakiklio perduodami šie duomenų elementai (duomenų formatas atitinka ICAO 9871 dokumente (antras leidimas) nurodytus formatus):

a)

ICAO 24 bitų orlaivio adresas;

b)

orlaivio atpažinimo kodas;

c)

A režimo kodas;

d)

specialusis vietos indikatorius (SPI) (naudojamas tas pats šaltinis kaip A dalyje nurodytam tam pačiam parametrui);

e)

avarinė būsena (bendroji avarija, nėra ryšio, neteisėtas įsikišimas) (naudojamas tas pats šaltinis kaip A dalyje nurodytam tam pačiam parametrui);

f)

ADS-B versijos numeris (lygus 2);

g)

ADS-B spinduolio kategorija;

h)

geodezinės horizontaliosios koordinatės (platuma ir ilguma) pagal 1984 m. pasaulinę geodezijos sistemą (WGS84), orlaiviui esant ore arba ant žemės;

i)

geodezinių horizontaliųjų koordinačių kokybės rodikliai (t. y. vientisumo išlaikymo riba (NIC), 95 % navigacinių vietos duomenų tikslumo kategorija (NACp), šaltinio vientisumo lygis (SIL) ir sistemos konstrukcijos patikimumo lygis (SDA));

j)

barometrinis aukštis (naudojamas tas pats šaltinis kaip A dalyje nurodytam tam pačiam parametrui);

k)

geometrinis aukštis pagal 1984 m. pasaulinę geodezijos sistemą (WGS84), pateikiamas papildomai kaip skirtumas nuo barometrinio aukščio;

l)

geometrinis vertikaliosios koordinatės tikslumas (GVA);

m)

horizontalusis greitis orlaiviui esant virš žemės (greitis horizontalia rytų/vakarų ir šiaurės/pietų kryptimi) arba ant žemės (riedėjimo kryptis/kelias ir judėjimas);

n)

greičio duomenų kokybės rodiklis, atitinkantis greičio navigacijos duomenų tikslumo kategoriją (NACv);

o)

orlaivio ilgio ir pločio kodai;

p)

pasaulinės palydovinės navigacijos sistemos (GNSS) antenos nuokrypis;

q)

aukščio kitimo sparta – barometrinio aukščio kitimo sparta (naudojamas tas pats šaltinis, kaip C dalies 2 punkto g papunktyje nurodytam duomenų elementui), kai orlaivis turi teikti šį duomenų elementą ir gali tai daryti naudodamas S režimo protokolą, arba naudojant pasaulinę palydovinę navigacijos sistemą (GNSS) nustatyta aukščio kitimo sparta;

r)

režimų valdymo pulte arba skrydžio valdymo bloke (MCP/FCU) nustatytas aukštis (naudojamas tas pats šaltinis kaip C dalyje nurodytam tam pačiam parametrui), kai orlaivis turi teikti šį duomenų elementą ir gali tai daryti naudodamas S režimo protokolą;

s)

barometrinio slėgio nuostata (minus 800 hektopaskalių) (naudojamas tas pats šaltinis, kaip C dalyje nurodytam tam pačiam parametrui), kai orlaivis turi teikti šį duomenų elementą ir gali tai daryti naudodamas S režimo protokolą;

t)

ACAS sprendžiamųjų patarimų teikimas, kai orlaivyje įrengta TCAS II (naudojamas tas pats šaltinis kaip A dalyje nurodytam tam pačiam parametrui).

4.

Apžvalgos duomenų elementai (3 punkto h, k ir m papunkčiuose nurodyti duomenų elementai) ir jų kokybės rodiklių duomenų elementai (3 punkto i, l ir n papunkčiuose nurodyti duomenų elementai) teikiami atsakikliams ta pačia fizine sąsaja.

5.

Prie atsakiklio prijungtas duomenų šaltinis, teikiantis 3 punkto h ir i papunkčiuose nurodytus duomenų elementus, atitinka šiuos duomenų vientisumo reikalavimus:

a)

horizontaliųjų koordinačių (3 punkto h papunktyje nurodytas duomenų elementas) šaltinio vientisumo per skrydžio valandą lygis (SIL, išreikštas pagal NIC) yra ne didesnis kaip 10-7;

b)

horizontaliųjų koordinačių (3 punkto h papunktyje nurodytas duomenų elementas) vientisumo laikas iki įspėjimo pateikimo (jį pateikus pasikeičia NIC kokybės rodiklis), jei horizontaliųjų koordinačių šaltinio vientisumo lygiui užtikrinti reikia stebėjimo orlaivyje, yra ne didesnis kaip 10 sekundžių.

6.

Pagrindinis 3 punkto h ir i papunkčiuose nurodytus duomenų elementus teikiantis duomenų šaltinis yra suderinamas bent su GNSS imtuvais, kurie turi autonominio vientisumo stebėjimo (angl. receiver autonomous integrity monitoring, RAIM) ir klaidų aptikimo ir atmetimo (angl. fault detection and exclusion, FDE) funkcijas ir kartu pateikia atitinkamą matavimo būsenos informaciją, taip pat vientisumo išsaugojimo ribos ir 95 % tikslumo ribos indikatorius.

7.

3 punkto f, g ir k–p papunkčiuose nurodytus duomenų elementus teikiančių duomenų šaltinių sistemos vientisumo per skrydžio valandą lygis yra ne didesnis kaip 10-5.

8.

Kokybės rodikliais (NIC, NACp, SIL, SDA, NACv ir GVA) (3 punkto i, l ir n papunkčiuose nurodyti duomenų elementai) išreiškiamos tikrosios pasirinktųjų duomenų šaltinių veikimo charakteristikos, atitinkančios išmatuotų 3 punkto h, k ir m papunkčiuose nurodytų duomenų elementų taikymo laiką.

9.

3 punkto a–t papunkčiuose nurodytiems duomenų elementams apdoroti atsakiklio, įskaitant visus prie atsakiklio prijungtus avionikos įrenginius, sistemos vientisumo per skrydžio valandą lygis taikant pranešimų siuntimo ne pagal užklausą ADS-B protokolą yra ne didesnis kaip 10-5.

10.

Bendra horizontaliųjų koordinačių duomenų (3 punkto h ir i papunkčiuose nurodyti duomenų elementai) perdavimo delsa 95 % visų perdavimo atvejų yra ne didesnė kaip 1,5 sekundės.

11.

Nekompensuota horizontaliųjų koordinačių duomenų (3 punkto h papunktyje nurodytas duomenų elementas) delsa 95 % atvejų yra ne didesnė kaip 0,6 sekundės, o 99,9 % visų perdavimo atvejų – ne didesnė kaip 1 sekundė.

12.

Bendra horizontaliojo greičio duomenų elementų (3 punkto m ir n papunkčiuose nurodyti duomenų elementai) perdavimo delsa 95 % visų perdavimo atvejų yra ne didesnė kaip 1,5 sekundės.

13.

Jei atsakiklis nustatytas naudoti A režimo išskirtinį kodą 1000, A režimo kodo informacijos transliavimas naudojant išplėstinių pranešimų siuntimo ne pagal užklausą ADS-B protokolą turi būti draudžiamas.

14.

Atsakikliui gali būti pateikiami ir kiti duomenų elementai.

15.

Išskyrus karinėms reikmėms rezervuotus formatus, 14 punkte nurodytus duomenų elementus atsakiklis siunčia naudodamas išplėstinių pranešimų siuntimo ne pagal užklausą ADS-B protokolą tik jei orlaivio ir įrangos sertifikavimo procesas apima šių duomenų elementų siuntimą naudojant išplėstinių pranešimų siuntimo ne pagal užklausą ADS-B protokolą.

16.

Atsakiklio funkcijų, kuriomis palaikomas ADS-B režimo protokolas, tęstinumas per skrydžio valandą yra ne didesnis kaip 2. 10-4 (t. y. vidutinis laikas tarp gedimų yra ne mažiau kaip 5 000 skrydžio valandų).

C dalis:   4 straipsnio 3 dalyje, 5 straipsnio 4 dalies c punkte ir 5 dalies c punkte, 7 straipsnio 2 dalyje, 8 straipsnio 3 dalyje ir 14 straipsnio 1 dalyje nurodytos antrinio apžvalgos radaro atsakiklių papildomų apžvalgos duomenų funkcijos

1.

Kiekvienas naudojamas atsakiklių registras atitinka ICAO 9871 dokumento (antras leidimas) atitinkamos dalies reikalavimus.

2.

Naudojant S režimo protokolą atsakikliui pateikiami ir antžeminei apžvalgos grandinei prašant atsakiklio perduodami šie duomenų elementai (duomenų formatas atitinka ICAO 9871 dokumente (antras leidimas) nurodytus formatus):

a)

MCP/FCU nustatytas aukštis;

b)

posvyrio kampas;

c)

tikrasis kelio kampas;

d)

kelio greitis;

e)

magnetinis kursas;

f)

prietaiso greitis (IAS) arba Macho skaičius;

g)

aukščio kitimo sparta (barometrinė arba barometrinė inercinė);

h)

barometrinio slėgio nuostata (minus 800 hektopaskalių);

i)

kelio kampo kitimo sparta arba tikrasis oro greitis, jei kelio kampo kitimo sparta neteikiama.

3.

Atsakikliui gali būti pateikiami ir kiti duomenų elementai.

4.

3 punkte nurodytus duomenų elementus atsakiklis siunčia naudodamas S režimo protokolą tik jei orlaivio ir įrangos sertifikavimo procesas apima šių duomenų elementų siuntimą naudojant S režimo protokolą.


III PRIEDAS

5 straipsnio 1 dalyje nurodyti keitimosi apžvalgos duomenimis reikalavimai

1.

Apžvalgos duomenys, kuriais tarpusavyje keičiasi 2 straipsnio 1 dalies b ir c punktuose nurodytos sistemos, atitinka susijusių šalių sutartą duomenų formatą.

2.

Apžvalgos duomenys, perduodami kitiems oro navigacijos paslaugų teikėjams už 2 straipsnio 1 dalies b ir c punktuose nurodytų sistemų ribų, suteikia galimybę atpažinti:

a)

duomenų šaltinį;

b)

duomenų tipą.

3.

Apžvalgos duomenys, perduodami kitiems oro navigacijos paslaugų teikėjams už 2 straipsnio 1 dalies b ir c punktuose nurodytų sistemų ribų, pažymimi data ir laiku (nurodomas suderintasis pasaulinis laikas UTC).


IV PRIEDAS

5 straipsnio 2 dalyje nurodyti oficialių susitarimų sudarymo reikalavimai

Oro navigacijos paslaugų teikėjų oficialiuose keitimosi apžvalgos duomenimis susitarimuose nurodomi bent šie dalykai:

a)

susitarimo šalys;

b)

susitarimo galiojimo laikotarpis;

c)

apžvalgos duomenų apimtis;

d)

apžvalgos duomenų šaltiniai;

e)

duomenų formatas, naudojamas keičiantis apžvalgos duomenimis;

f)

ryšio priemonės, naudojamos keičiantis apžvalgos duomenimis;

g)

apžvalgos duomenų teikimo paslaugos teikimo vieta;

h)

apžvalgos duomenų kokybės reikalavimai, t. y.:

veikimo charakteristikų rodikliai arba parametrai, pagal kuriuos stebima apžvalgos duomenų kokybė,

apžvalgos duomenų kokybės matavimo metodai ir priemonės,

apžvalgos duomenų kokybės matavimo dažnumas,

duomenų kokybės ataskaitų teikimo procedūros,

nustatomas kiekvieno veikimo charakteristikų rodiklio priimtinų verčių intervalas ir procedūra, taikoma tuomet, kai vertė yra už nustatyto intervalo ribų,

nurodoma, kuri šalis tikrina, ar laikomasi kokybės reikalavimų, ir užtikrina, kad jų būtų laikomasi;

i)

sutartas paslaugų lygis, t. y.:

paslaugos prieinamumo laikas,

tęstinumas,

vientisumas,

vidutinė trukmė tarp gedimų,

reakcijos į gedimus laikas,

profilaktinės techninės priežiūros planavimo ir vykdymo procedūros;

j)

pakeitimų valdymo procedūros;

k)

ataskaitų teikimo susitarimai, atsižvelgiant į veikimo charakteristikas ir prieinamumą, įskaitant nenumatytus gedimus;

l)

valdymo ir koordinavimo susitarimai;

m)

antžeminės apžvalgos grandinės apsaugos ir pranešimų teikimo susitarimai.


V PRIEDAS

7 straipsnio 1 dalyje nurodyti apžvalgos grandinių veikimo charakteristikų lygio vertinimo reikalavimai

1.

2 straipsnio 1 dalies b, c ir d punktuose nurodytų sistemų veikimo charakteristikų lygio nuolatinis vertinimas atliekamas toje oro erdvės dalyje, kurioje naudojant tas sistemas atitinkamai teikiamos apžvalgos paslaugos.

2.

Oro navigacijos paslaugų teikėjai periodiškai tikrina sistemą ir jos sudedamąsias dalis, parengia veikimo charakteristikų patvirtinimo tvarką ir užtikrina, kad jos būtų laikomasi. Periodiškumas suderinamas su nacionaline priežiūros institucija atsižvelgiant į sistemos ir jos sudedamųjų dalių ypatumus.

3.

Prieš įgyvendinant oro erdvės suskirstymo pakeitimus, patikrinama, ar 2 straipsnio 1 dalies b, c ir d punktuose nurodytos sistemos naujomis sąlygomis vis dar atitinka veikimo charakteristikų reikalavimus.


VI PRIEDAS

9 straipsnyje nurodyti reikalavimai

1.

4 straipsnyje išdėstyti veikimo charakteristikų reikalavimai.

2.

5 straipsnio 2, 3 ir 7 dalyse išdėstyti sąveikos reikalavimai.

3.

6 straipsnyje išdėstyti spektro apsaugos reikalavimai.

4.

7 straipsnyje išdėstyti susijusių procedūrų reikalavimai.

5.

8 straipsnio 5 dalyje išdėstytas reikalavimas dėl valstybinių orlaivių.

6.

12 straipsnio 3 dalyje išdėstyti papildomi reikalavimai.

7.

III priedo 3 punkte išdėstyti keitimosi apžvalgos duomenimis reikalavimai.


VII PRIEDAS

10 straipsnyje nurodyti sudedamųjų dalių atitikties arba tinkamumo naudoti vertinimo reikalavimai

1.

Tikrinant atitiktį įrodoma, kad bandymų sąlygomis naudojamos sudedamosios dalys atitinka šiuo reglamentu nustatytus atitikties arba tinkamumo naudoti reikalavimus.

2.

Gamintojas vadovauja vykdant atitikties vertinimo veiklą ir visų pirma:

a)

nustato tinkamas bandymų sąlygas;

b)

užtikrina, kad bandymų plane sudedamosios dalys būtų apibūdintos bandymo sąlygomis;

c)

tikrina, ar į bandymų planą įtraukti visi taikomi reikalavimai;

d)

užtikrina, kad techniniai dokumentai ir bandymų planas būtų nuoseklūs ir kokybiškai parengti;

e)

planuoja bandymų atlikimą, parenka darbuotojus, įrenginius ir bandymų įrangos konfigūraciją;

f)

atlieka bandymų plane numatytus patikrinimus ir bandymus;

g)

parengia raštišką patikrinimų ir bandymų rezultatų ataskaitą.

3.

Gamintojas užtikrina, kad 10 straipsnyje nurodytos sudedamosios dalys bandymo sąlygomis atitiktų taikomus šio reglamento reikalavimus.

4.

Sėkmingai užbaigęs atitikties arba tinkamumo naudoti vertinimą, gamintojas savo atsakomybe parengia EB atitikties arba tinkamumo naudoti deklaraciją, kurioje pagal Reglamento (EB) Nr. 552/2004 III priedo 3 punktą pirmiausiai nurodo, kuriuos taikomus šio reglamento reikalavimus atitinka sudedamoji dalis ir susijusias tos dalies naudojimo sąlygas.


VIII PRIEDAS

11 straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodytos sąlygos

1.

Oro navigacijos paslaugų teikėjas savo organizacijoje turi taikyti ataskaitų teikimo metodus, kurie padėtų užtikrinti ir įrodyti, kad patikros veikla vykdoma nešališkai ir nepriklausomai.

2.

Oro navigacijos paslaugų teikėjas turi užtikrinti, kad patikros procesuose dalyvaujantys darbuotojai savo pareigas vykdytų laikydamiesi griežčiausių profesinio sąžiningumo ir aukščiausios techninės kompetencijos reikalavimų, kad tikrinimų rezultatais suinteresuoti asmenys arba asmenų grupės jiems nedarytų įtakos ir neteiktų jokių paskatų, ypač finansinių, kurios galėtų turėti įtakos darbuotojų priimamiems sprendimams arba jų atliekamų patikrinimų rezultatams.

3.

Oro navigacijos paslaugų teikėjas turi užtikrinti, kad patikros procesuose dalyvaujantys darbuotojai galėtų naudotis įranga, reikalinga nustatytiems patikrinimams tinkamai atlikti.

4.

Oro navigacijos paslaugų teikėjas turi užtikrinti, kad patikros procesuose dalyvaujantys darbuotojai būtų įgiję reikiamą techninį ir profesinį pasirengimą, gerai išmanytų patikros, kurią tie darbuotojai turi atlikti, reikalavimus, turėtų pakankamos minėtų veiksmų patirties ir gebėtų parengti deklaracijas, įrašus ir ataskaitas, įrodančias, kad patikrinimai buvo atlikti.

5.

Oro navigacijos paslaugų teikėjas turi užtikrinti, kad patikros procesuose dalyvaujantys darbuotojai patikrinimus gebėtų atlikti nešališkai. Darbuotojų atlyginimas neturi priklausyti nuo atliktų patikrinimų skaičiaus ar tų patikrinimų rezultatų.


IX PRIEDAS

A dalis:   11 straipsnio 1 dalyje nurodyti sistemų patikros reikalavimai

1.

Atliekant 2 straipsnio 1 dalies b, c ir d punktuose nurodytų sistemų patikrą vertinimo sąlygomis, atitinkančiomis tų sistemų naudojimo sąlygas, įrodoma, kad jos atitinka šiuo reglamentu nustatytus sąveikos, veikimo charakteristikų ir saugos reikalavimus.

2.

2 straipsnio 1 dalies b, c ir d punktuose nurodytų sistemų patikra atliekama pagal atitinkamą ir pripažintą bandymų praktiką.

3.

Bandymų priemonės, kuriomis atliekama 2 straipsnio 1 dalies b, c ir d punktuose nurodytų sistemų patikra, turi turėti atitinkamas funkcijas.

4.

Atliekant 2 straipsnio 1 dalies b, c ir d punktuose nurodytų sistemų patikrą parengiama Reglamento (EB) Nr. 552/2004 IV priedo 3 punkte nurodyta techninė byla, kurioje turi būti šie elementai:

a)

įgyvendinimo aprašymas;

b)

prieš pradedant naudoti sistemą atliktų patikrinimų ir bandymų ataskaita.

5.

Oro navigacijos paslaugų teikėjas vadovauja vykdant patikros veiklą ir visų pirma:

a)

nustato tinkamas veikimo ir techninio vertinimo sąlygas, atitinkančias naudojimo sąlygas;

b)

patikrina, ar bandymų plane 2 straipsnio 1 dalies b, c ir d punktuose nurodytos sistemos apibūdintos veikimo ir techninio vertinimo sąlygomis;

c)

patikrina, ar bandymų plane atsižvelgta į visus taikomus šiuo reglamentu nustatytus sąveikos, veikimo charakteristikų ir saugos reikalavimus;

d)

užtikrina, kad techniniai dokumentai ir bandymų planas būtų nuoseklūs ir kokybiškai parengti;

e)

planuoja bandymų atlikimą, parenka darbuotojus, įrenginius ir bandymų įrangos konfigūraciją;

f)

atlieka bandymų plane numatytus patikrinimus ir bandymus;

g)

parengia raštišką patikrinimų ir bandymų rezultatų ataskaitą.

6.

Oro navigacijos paslaugų teikėjas užtikrina, kad 2 straipsnio 1 dalies b, c ir d punktuose nurodytos sistemos veikimo vertinimo sąlygomis atitiktų šiuo reglamentu nustatytus sąveikos, veikimo charakteristikų ir saugos reikalavimus.

7.

Sėkmingai užbaigęs atitikties patikrą, oro navigacijos paslaugų teikėjas parengia sistemos EB patikros deklaraciją ir, kaip reikalaujama Reglamento (EB) Nr. 552/2004 6 straipsnyje, kartu su technine byla pateikia ją nacionalinei priežiūros institucijai.

B dalis:   11 straipsnio 2 dalyje nurodyti sistemų patikros reikalavimai

1.

Atliekant 2 straipsnio 1 dalies b, c ir d punktuose nurodytų sistemų patikrą vertinimo sąlygomis, atitinkančiomis tų sistemų naudojimo sąlygas, įrodoma, kad jos atitinka šiuo reglamentu nustatytus sąveikos, veikimo charakteristikų ir saugos reikalavimus.

2.

2 straipsnio 1 dalies b, c ir d punktuose nurodytų sistemų patikra atliekama pagal atitinkamą ir pripažintą bandymų praktiką.

3.

Bandymų priemonės, kuriomis atliekama 2 straipsnio 1 dalies b, c ir d punktuose nurodytų sistemų patikra, turi turėti atitinkamas funkcijas.

4.

Atliekant 2 straipsnio 1 dalies b, c ir d punktuose nurodytų sistemų patikrą parengiama Reglamento (EB) Nr. 552/2004 IV priedo 3 punkte nurodyta techninė byla, kurioje turi būti šie elementai:

a)

įgyvendinimo aprašymas;

b)

prieš pradedant naudoti sistemą atliktų patikrinimų ir bandymų ataskaita.

5.

Oro navigacijos paslaugų teikėjas nustato naudojimo sąlygas atitinkančias veikimo ir techninio vertinimo sąlygas ir pasirūpina, kad patikrą atliktų paskelbtoji įstaiga.

6.

Paskelbtoji įstaiga vadovauja vykdant patikros veiklą ir visų pirma:

a)

patikrina, ar bandymų plane 2 straipsnio 1 dalies b, c ir d punktuose nurodytos sistemos apibūdintos veikimo ir techninio vertinimo sąlygomis;

b)

patikrina, ar bandymų plane atsižvelgta į visus taikomus šiuo reglamentu nustatytus sąveikos, veikimo charakteristikų ir saugos reikalavimus;

c)

užtikrina, kad techniniai dokumentai ir bandymų planas būtų nuoseklūs ir kokybiškai parengti;

d)

planuoja bandymų atlikimą, parenka darbuotojus, įrenginius ir bandymų įrangos konfigūraciją;

e)

atlieka bandymų plane numatytus patikrinimus ir bandymus;

f)

parengia raštišką patikrinimų ir bandymų rezultatų ataskaitą.

7.

Paskelbtoji įstaiga užtikrina, kad 2 straipsnio 1 dalies b, c ir d punktuose nurodytos sistemos veikimo vertinimo sąlygomis atitiktų šiuo reglamentu nustatytus sąveikos, veikimo charakteristikų ir saugos reikalavimus.

8.

Sėkmingai užbaigusi patikrinimo užduotis, paskelbtoji įstaiga parengia su atliktomis užduotimis susijusį atitikties sertifikatą.

9.

Tada oro navigacijos paslaugų teikėjas parengia EB sistemos patikros deklaraciją ir, kaip reikalaujama Reglamento (EB) Nr. 552/2004 6 straipsnyje, kartu su technine byla pateikia ją nacionalinei priežiūros institucijai.


23.11.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 305/53


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1208/2011

2011 m. lapkričio 22 d.

kuriuo iš dalies keičiamas ir taisomas Reglamentas (EB) Nr. 288/2009, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo taisyklės dėl Bendrijos pagalbos tiekiant vaisius ir daržoves, perdirbtų vaisių ir daržovių bei bananų produktus vaikams į švietimo įstaigas įgyvendinant vaisių vartojimo skatinimo mokyklose programą

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1), ypač į jo 103h straipsnio f punktą kartu su 4 straipsniu,

kadangi:

(1)

atsižvelgiant į patirtį, įgytą valdant Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 103ga straipsniu sukurtą vaisių vartojimo skatinimo mokyklose programą, ir siekiant palengvinti jos įgyvendinimą, būtina išaiškinti ir supaprastinti keletą Komisijos reglamento (EB) Nr. 288/2009 (2) nuostatų;

(2)

Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 103ga straipsnio 2 dalyje reikalaujama, kad valstybės narės priimtų papildomas priemones, reikalingas tam, kad programa būtų veiksminga. Papildomoms priemonėms Sąjungos pagalba pagal vaisių vartojimo skatinimo mokyklose programą nėra skiriama. Todėl būtina tiksliau atskirti tokias priemones nuo informacijos priemonių, kurioms gali būti teikiama Sąjungos pagalba;

(3)

Reglamento (EB) Nr. 288/2009 5 straipsnio 1 dalyje nurodytos Sąjungos pagalbos skyrimo reikalavimus atitinkančios išlaidos. Siekiant užtikrinti tinkamą finansų valdymą ir išlaidų kontrolę, būtina aiškiau nurodyti, kokioms išlaidoms gali būti teikiama Sąjungos pagalba. Siekiant užtikrinti programos veiksmingumą, reikėtų numatyti, kad personalo išlaidoms Sąjungos pagalba neteikiama, išskyrus tam tikras tiesiogiai su programos įgyvendinimu susijusias personalo išlaidas;

(4)

patirtis parodė, kad Reglamente (EB) Nr. 288/2009 numatytas išsamias pagalbos taikymo ir pagalbos išmokėjimo taisykles yra sunku taikyti įstaigoms, kurios įgyvendinant vaisių vartojimo skatinimo mokyklose programą galėtų vykdyti stebėsenos, vertinimo ir informavimo užduotis tuo atveju, jei jos nesusijusios su produktų pristatymu. Todėl yra būtina išaiškinti sąlygas, kuriomis pagalba galėtų būti teikiama stebėsenos, vertinimo ir informavimo veiklai;

(5)

siekiant sumažinti pareiškėjų, kurie yra atsakingi tik už stebėsenos, vertinimo ir informavimo užduočių vykdymą, kontrolės reikalavimus, reikėtų supaprastinti kontrolės ir patikrinimų taisykles. Dėl specifinio tų užduočių pobūdžio reikėtų jiems netaikyti patikrinimų vietoje ir taikyti tik išsamius administracinius patikrinimus;

(6)

Reglamento (EB) Nr. 288/2009 3 straipsnio 5 dalies antrame sakinyje yra nenuoseklumo atskirose kalbų versijose dėl vaisių vartojimo skatinimo mokyklose programos įgyvendinimo valstybėse narėse. Tam tikrų kalbų versijose turėtų būti išaiškinta, kad valstybės narės, nusprendusios įgyvendinti daugiau nei vieną programą, turi parengti po atskirą strategiją kiekvienai programai;

(7)

todėl Reglamentą (EB) Nr. 288/2009 reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti ir ištaisyti;

(8)

programavimo tikslais ir siekiant užtikrinti, kad taisyklės nebus keičiamos jų taikymo laikotarpiu, reikėtų šiuo reglamentu padarytus pakeitimus taikyti nuo dabartinio vaisių vartojimo skatinimo mokyklose programos įgyvendinimo laikotarpio pradžios, t. y. nuo 2011 m. rugpjūčio 1 d.;

(9)

šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 288/2009 pakeitimas

Reglamentas (EB) Nr. 288/2009 iš dalies keičiamas taip:

(1)

3 straipsnio 4 dalis pakeičiama taip:

„4.   Valstybės narės savo strategijose apibūdina, kokias papildomas priemones jos įdiegs tam, kad užtikrintų sėkmingą programos įgyvendinimą. Tos priemonės turi būti šviečiamojo pobūdžio ir turi būti skirtos tikslinės grupės žinioms apie vaisių ir daržovių sektorių arba sveikos mitybos įpročius gilinti; jas taikant gali būti įtraukti mokytojai ir tėvai.“.

(2)

5 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

(a)

1 dalis iš dalies keičiama taip:

i)

pirma pastraipa pakeičiama taip:

„Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 103ga straipsnyje numatytos tokios Sąjungos pagalbos skyrimo reikalavimus atitinkančios išlaidos:

a)

vaisių ir daržovių, perdirbtų vaisių ir daržovių ir bananų produktų, kurie, įgyvendinant vaisių vartojimo skatinimo mokyklose programą, pristatomi į švietimo įstaigas, įsigijimo išlaidos;

b)

susijusios išlaidos, kurios tiesiogiai susijusios su vaisių vartojimo skatinimo mokyklose programos įgyvendinimu, turi apimti tik:

i)

įrangos įsigijimo, nuomos arba išperkamosios nuomos išlaidas, jei jos numatytos strategijoje;

ii)

12 straipsnyje nurodytos stebėsenos ir vertinimo veiklos, kuri turi būti tiesiogiai susijusi su vaisių vartojimo skatinimo mokyklose programa, išlaidas;

iii)

informavimo išlaidas, kurios turi būti tiesiogiai susijusios su platesnės visuomenės informavimu apie vaisių vartojimo skatinimo mokyklose programą, įskaitant 14 straipsnio 1 dalyje nurodytą plakatą; tos išlaidos taip pat gali apimti vieną ar daugiau toliau nurodytų informavimo priemonių ir veiklos rūšių:

informavimo kampanijas informaciją transliuojant, perduodant elektroniniu būdu, skelbiant laikraščiuose ir panašiose informacijos priemonėse;

informavimo sesijas, konferencijas, seminarus ir praktinius seminarus, skirtus informuoti plačiąją visuomenę apie programą ir panašius renginius;

informavimo ir skatinimo medžiagą, pavyzdžiui, laiškus, informacinius lapelius, brošiūras, suvenyrus ir kt.“;

ii)

įterpiama ši nauja pastraipa:

„Pridėtinės vertės mokestis (PVM) ir išlaidos, susijusios su personalo išlaidomis, negali būti kompensuojami iš Sąjungos pagalbos, numatytos Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 103ga straipsnyje, išskyrus personalo išlaidas, kurios sudaro dalį išlaidų, susijusių su veikla, nurodyta šios dalies pirmoje pastraipoje, kai tokią veiklą vykdo išorės paslaugų tiekėjai.“

b)

2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Visa 1 dalies pirmos pastraipos b punkto iii papunktyje numatytų išlaidų suma turi būti nustatyto dydžio ir neviršyti atitinkamai valstybei narei Sąjungos skirtos pagalbos metinės sumos 5 % po 4 straipsnio 4 dalyje nurodyto galutinio pagalbos paskirstymo.

Visa 1 dalies pirmos pastraipos b punkto i ir ii papunkčiuose numatytų išlaidų suma neturi viršyti atitinkamai valstybei narei Sąjungos skirtos pagalbos metinės sumos 10 % po 4 straipsnio 4 dalyje nurodyto galutinio pagalbos paskirstymo.“

(3)

7 straipsnis pakeičiamas taip:

„7 straipsnis

Pagalbos paraiškas pateikusių pareiškėjų patvirtinimo sąlygos

1.   Kompetentinga valdžios institucija patvirtina pareiškėjus, kai jie raštu įsipareigoja:

a)

naudoti pagal vaisių vartojimo skatinimo mokyklose programą, suderintą su šiuo reglamentu, finansuojamus produktus, skirtus švietimo įstaigos arba įstaigų, kurioms jie prašys skirti pagalbą, vaikams vartoti;

b)

naudoti pagalbą vaisių vartojimo skatinimo mokyklose programos stebėsenai ir vertinimui arba informavimui pagal programoje numatytą tikslą;

c)

grąžinti visą už atitinkamą kiekį neteisingai išmokėtą pagalbą, jei nustatoma, kad šie produktai nebuvo pristatyti 2 straipsnyje nurodytiems vaikams, arba kad ji buvo išmokėta už produktus, kurie neatitinka šio reglamento reikalavimų;

d)

nesąžiningo elgesio ar didelio aplaidumo atveju sumokėti sumą, lygią iš pradžių išmokėtos sumos ir sumos, kurią pareiškėjas turi teisę gauti, skirtumui;

e)

kompetentingų institucijų prašymu pateikti joms turimus patvirtinamuosius dokumentus;

f)

leisti atlikti visus valstybės narės kompetentingos institucijos nurodytus patikrinimus, visų pirma dokumentų ir fizinius patikrinimus.

2.   6 straipsnio 2 dalies e punkto ii papunktyje nurodytų pareiškėjų atveju taikomi tik šio straipsnio 1 dalies b, d ir e punktai.

3.   6 straipsnio 2 dalies c, d, e, i punktuose nurodyti pareiškėjai turi papildomai įsipareigoti raštu saugoti įrašus, kuriuose nurodyti švietimo įstaigų pavadinimai ir adresai, arba, prireikus, švietimo įstaigas ir toms įstaigoms arba švietimo institucijoms parduotus arba pristatytus produktus ir jų kiekius.

4.   Valstybės narės gali reikalauti, kad pareiškėjas įsipareigotų raštu papildomai.“.

(4)

8 straipsnis išbraukiamas.

(5)

10 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

(a)

1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Pagalbos paraiškos turi būti parengtos taip, kaip nurodyta valstybės narės kompetentingos institucijos.

6 straipsnio 2 dalies a–d punktuose ir e punkto i papunktyje nurodytų pareiškėjų pateiktose pagalbos paraiškose turi būti pateikta bent tokia informacija:

a)

ketinami paskirstyti kiekiai;

b)

švietimo įstaigos arba švietimo institucijos, su kuria susijusi šios pastraipos a punkte nurodyta informacija, pavadinimas ir adresas arba identifikavimo numeris;

c)

valstybės narės strategijoje nurodytas tikslinės grupės vaikų skaičius atitinkamoje švietimo įstaigoje;

d)

valstybių narių nustatyti patvirtinamieji dokumentai.“;

(b)

3 dalis papildoma šiuo sakiniu:

„Pagalbos paraiškų, pateikiamų pagal 12 straipsnį rengiamai vertinimo ataskaitai, pateikimo terminas – pirmojo mėnesio po 12 straipsnio 2 dalyje nurodyto vertinimo termino pabaigos paskutinė diena.“

(c)

4 dalies pirmasis sakinys pakeičiamas taip:

„Paraiškoje nurodytas sumas būtina pagrįsti, pateikiant kompetentingoms institucijoms turimus patvirtinamuosius dokumentus.“.

(6)

11 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

(a)

1 dalyje įvadinė frazė pakeičiama taip:

„6 straipsnio 2 dalies a–d punktuose ir e punkto i papunktyje nurodytiems pareiškėjams pagalba mokama tik:“;

(b)

Įterpiama ši nauja 1a dalis:

„1a.   6 straipsnio 2 dalies a–d punktuose ir e punkto i papunktyje nurodytiems pareiškėjams pagalba mokama tik jiems pristačius susijusias prekes ar suteikus susijusias paslaugas ir pateikus atitinkamus dokumentinius įrodymus, kaip to reikalauja valstybių narių kompetentingos valdžios institucijos.“;

(c)

3 dalies antra pastraipa pakeičiama taip:

„Jei 10 straipsnio 3 dalyje nurodytas terminas uždelsiamas du mėnesius, pagalba sumažinama 1 % už kiekvieną papildomai uždelstą dieną.“.

(7)

12 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Valstybės narės vertina savo vaisių vartojimo skatinimo mokyklose programų įgyvendinimą ir veiksmingumą. Valstybės narės iki 2012 m. vasario 29 d. praneša Komisijai apie 2010 m. rugpjūčio 1 d.–2011 m. liepos 31 d. laikotarpio vertinimo rezultatus. Už vėlesnius įgyvendinimo laikotarpius po 2012 m. vasario 29 d. valstybės narės atsiskaito iki kiekvienų penktų metų vasario mėn. pabaigos pateikdamos Komisijai vertinimo ataskaitą, apimančią praėjusį penkerių metų įgyvendinimo laikotarpį.“.

(8)

13 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

(a)

1 ir 2 dalys pakeičiamos taip:

„1.   Valstybės narės imasi visų būtinų priemonių šio reglamento laikymuisi užtikrinti. Šios priemonės apima išsamų administracinį visų pagalbos paraiškų tikrinimą.

2.   Kai pagalbos prašo 6 straipsnio 2 dalies a–d punktuose ir e punkto i papunktyje nurodytas pareiškėjas, atliekant administracinius patikrinimus, tikrinami valstybių narių nustatyti patvirtinamieji dokumentai, susiję su produktų pristatymu. Be administracinių patikrinimų dar atliekamos patikros vietoje, kurios visų pirma skirtos patikrinti:

a)

7 straipsnyje nurodytą informaciją, įskaitant finansų apskaitą, pavyzdžiui, pirkimo ir pardavimo sąskaitas faktūras ir banko išrašus;

b)

subsidijuojamų produktų naudojimą pagal šį reglamentą, ypač jei yra pagrindo įtarti kokį nors pažeidimą.“;

(b)

Įterpiama ši nauja 2a dalis:

„2a.   Kai pagalbos prašo 6 straipsnio 2 dalies a–d punktuose ir e punkto ii papunktyje nurodytas pareiškėjas, atliekant administracinius patikrinimus tikrinamos pristatytos prekės, suteiktos paslaugos ir deklaruojamų išlaidų teisingumas.“

(c)

3 dalies pirma pastraipa pakeičiama taip:

„Visos patikros vietoje, atliekamos kiekvienu laikotarpiu, kuris prasideda rugpjūčio 1 d. ir baigiasi liepos 31 d., apima ne mažiau kaip 5 % nacionaliniu lygmeniu paskirstytos pagalbos ir ne mažiau kaip 5 % visų 6 straipsnio 2 dalies a–d punktuose ir e punkto i papunktyje nurodytų pareiškėjų.“;

(d)

6 dalies pirmame sakinyje nuoroda į e punktą pakeičiama nuoroda į 6 straipsnio 2 dalies e punkto i papunktį.

(9)

14 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

(a)

2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Jei valstybės narės nusprendžia nenaudoti 1 dalyje nurodyto plakato, jos turi savo strategijoje suprantamai paaiškinti, kaip jos informuos visuomenę apie programai įgyvendinti skirtą Europos Sąjungos finansinę pagalbą.“;

(b)

Įterpiama ši nauja 2a dalis:

„2a.   Bet kuriuo atveju svetainėse ar kitose 5 straipsnio 1 dalies b punkto iii papunktyje nurodytose informavimo ar viešinimo priemonėse, kuriomis informuojama apie valstybių narių vykdomą vaisių vartojimo skatinimo mokyklose programą, turi būti pavaizduota Europos Sąjungos vėliava ir nurodoma, kad vykdoma Europos vaisių vartojimo skatinimo mokyklose programa ir finansinę pagalbą teikia Europos Sąjunga.“.

(10)

15 straipsnio 1 dalies antros pastraipos a ir b punktai pakeičiami taip:

„a)

stebėsenos rezultatus, kaip numatyta 12 straipsnio 1 dalyje, e. pašto adresu AGRI-HORT-SCHOOLFRUIT@ec.europa.eu;

b)

patikrų vietoje, atliktų pagal 13 ir 16 straipsnius, detales ir išvadas e. pašto adresu AGRI-J2@ec.europa.eu.“.

2 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 288/2009 ištaisymas

Netaikoma tekstui lietuvių kalba.

3 straipsnis

Įsigaliojimas ir taikymas

Šis reglamentas įsigalioja septintąją dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2011 m. rugpjūčio 1 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2011 m. lapkričio 22 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)  OL L 94, 2009 4 8, p. 38


23.11.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 305/57


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1209/2011

2011 m. lapkričio 22 d.

kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1),

atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2011 m. lapkričio 23 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2011 m. lapkričio 22 d.

Komisijos vardu Pirmininko pavedimu

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)  OL L 157, 2011 6 15, p. 1.


PRIEDAS

Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

AL

51,9

MA

44,2

MK

57,4

TR

87,5

ZZ

60,3

0707 00 05

AL

64,0

EG

188,1

TR

93,5

ZZ

115,2

0709 90 70

MA

42,4

TR

132,9

ZZ

87,7

0805 20 10

MA

73,5

ZA

65,5

ZZ

69,5

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

HR

41,7

IL

72,8

JM

134,1

MA

53,5

TR

80,2

UY

42,7

ZA

62,9

ZZ

69,7

0805 50 10

TR

57,4

ZZ

57,4

0808 10 80

CA

110,8

CL

90,0

CN

67,2

MK

41,0

NZ

64,9

US

71,3

ZA

108,1

ZZ

79,0

0808 20 50

AR

43,9

CN

60,4

ZA

73,2

ZZ

59,2


(1)  Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.