ISSN 1977-0723

doi:10.3000/19770723.L_2011.281.lit

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 281

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

54 tomas
2011m. spalio 28d.


Turinys

 

II   Įstatymo galios neturintys teisės aktai

Puslapis

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2011 m. spalio 27 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1083/2011, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 194/2008 dėl ribojančių priemonių Birmai (Mianmarui) atnaujinimo ir sustiprinimo

1

 

*

2011 m. spalio 27 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1084/2011, kuriuo iš dalies keičiamas ir ištaisomas Reglamentas (EB) Nr. 1235/2008, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 834/2007 įgyvendinimo taisyklės dėl ekologiškų produktų importo iš trečiųjų šalių

3

 

*

2011 m. spalio 27 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1085/2011, kuriuo iš dalies keičiamas Komisijos reglamentas (EB) Nr. 501/2008, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 3/2008 dėl žemės ūkio produktams skirtų informavimo ir skatinimo priemonių vidaus rinkoje ir trečiosiose šalyse taikymo taisyklės

5

 

*

2011 m. spalio 27 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1086/2011, kuriuo dėl salmonelių šviežioje paukštienoje iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 2160/2003 II priedas ir Komisijos Reglamento (EB) Nr. 2073/2005 I priedas ( 1 )

7

 

*

2011 m. spalio 27 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1087/2011, kuriuo dėl sprogmenų aptikimo sistemų iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 185/2010, kuriuo nustatomos išsamios priemonės bendriesiems pagrindiniams aviacijos saugumo standartams įgyvendinti ( 1 )

12

 

*

2011 m. spalio 27 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1088/2011 dėl leidimo endo-1,4-beta-ksilanazės, gautos iš Trichoderma reesei (MULC 49755), ir endo-1,3(4)-beta-gliukanazės, gautos iš Trichoderma reesei (MULC 49754), fermentinį preparatą naudoti kaip nujunkytų paršelių pašarų priedą (leidimo turėtojas Aveve NV) ( 1 )

14

 

 

2011 m. spalio 27 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1089/2011, kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

18

 

 

2011 m. spalio 27 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1090/2011 dėl ryžių importo licencijų išdavimo laikantis tarifinių kvotų, kurias Reglamentu (EB) Nr. 327/98 leista naudoti 2011 m. spalio mėn.

20

 

 

2011 m. spalio 27 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1091/2011, kuriuo nustatomas didžiausias privataus alyvuogių aliejaus sandėliavimo paramos pagal konkursą, paskelbtą Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 1023/2011, dydis

23

 

 

2011 m. spalio 27 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1092/2011, kuriuo iš dalies keičiamos įgyvendinimo Reglamento (ES) Nr. 971/2011 nustatytos kai kurių cukraus sektoriaus produktų tipinės kainos ir papildomi importo muitai 2011/12 prekybos metais

25

 

 

SPRENDIMAI

 

*

2011 m. spalio 27 d. Tarybos sprendimas 2011/705/BUSP, kuriuo panaikinamas Sprendimas 2010/145/BUSP, atnaujinantis priemones, remiančias veiksmingą Tarptautinio baudžiamojo tribunolo buvusiajai Jugoslavijai (TBTBJ) mandato įgyvendinimą

27

 

*

2011 m. spalio 27 d. Tarybos sprendimas 2011/706/BUSP, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2010/638/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Gvinėjos Respublikai

28

 

 

2011/707/ES

 

*

2011 m. spalio 26 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas, kuriuo dėl pasienio kontrolės postų ir TRACES veterinarijos padalinių sąrašų iš dalies keičiamas Sprendimas 2009/821/EB (pranešta dokumentu Nr. C(2011) 7564)  ( 1 )

29

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Įstatymo galios neturintys teisės aktai

REGLAMENTAI

28.10.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 281/1


TARYBOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1083/2011

2011 m. spalio 27 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 194/2008 dėl ribojančių priemonių Birmai (Mianmarui) atnaujinimo ir sustiprinimo

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 215 straipsnį,

atsižvelgdama į 2011 m. balandžio 12 d. Tarybos sprendimą 2011/239/BUSP, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2010/232/BUSP, kuriuo atnaujinamos ribojamosios priemonės Birmai (Mianmarui) (1),

atsižvelgdama į bendrą Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai ir Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2008 m. vasario 25 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 194/2008 dėl ribojančių priemonių Birmai (Mianmarui) atnaujinimo ir sustiprinimo (2) nustatomos tam tikros priemonės, įskaitant tam tikrų prekių eksporto iš Birmos (Mianmaro) apribojimus ir tam tikrų asmenų ir subjektų turto įšaldymą;

(2)

Sprendimu 2011/239/BUSP Taryba iš dalies pakeitė Sprendimą 2010/232/BUSP (3). Dėl kai kurių pakeitimų, pirmiausia susijusių su tam tikrų asmenų ir subjektų lėšų įšaldymu, būtini tolesni Sąjungos veiksmai;

(3)

atsižvelgdama į politinės padėties Birmoje (Mianmare) sunkumą ir siekdama užtikrinti suderinamumą su Sprendimo 2010/232/BUSP I, II ir III priedų keitimo ir peržiūros procesu, Taryba turėtų pasinaudoti įgaliojimu iš dalies keisti Reglamento (EB) Nr. 194/2008 V, VI ir VII prieduose pateiktus sąrašus;

(4)

nustatant Reglamento (EB) Nr. 194/2008 VI priede pateiktų sąrašų keitimo tvarką, turėtų būti numatyta, kad į sąrašą įtrauktiems fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams ar įstaigoms turi būti praneštos jų įtraukimo į sąrašą priežastys, kad jiems būtų suteikta galimybė pateikti pastabas. Jei pateikiama pastabų arba naujų esminių įrodymų, Taryba turėtų peržiūrėti savo sprendimą atsižvelgdama į tas pastabas ir atitinkamai informuoti atitinkamą asmenį, subjektą arba įstaigą;

(5)

siekiant įgyvendinti Reglamentą (EB) Nr. 194/2008 ir užtikrinti kuo didesnį teisinį tikrumą Sąjungoje, fizinių ir juridinių asmenų, subjektų ir įstaigų, kurių lėšos ir ekonominiai ištekliai pagal tą reglamentą turi būti įšaldyti, vardus, pavardes, pavadinimus ir kitus su jais susijusius duomenis būtina skelbti viešai. Tvarkant asmens duomenis turėtų būti laikomasi 2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (4) ir 1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo (5);

(6)

todėl Tarybos reglamentas (EB) Nr. 194/2008 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(7)

siekiant užtikrinti, kad šiame reglamente numatytos priemonės būtų veiksmingos, šis reglamentas turėtų įsigalioti nedelsiant po jo paskelbimo,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamentas (EB) Nr. 194/2008 iš dalies keičiamas taip:

1)

11 straipsnis pakeičiamas taip:

„11 straipsnis

1.   Įšaldomos visos VI priede išvardytiems fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams ir įstaigoms priklausančios, jų valdomos, turimos ar kontroliuojamos lėšos ir ekonominiai ištekliai.

2.   VI priede išvardytiems fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams ar įstaigoms arba jų naudai draudžiama tiesiogiai ar netiesiogiai leisti naudotis lėšomis ar ekonominiais ištekliais.

3.   Draudžiama sąmoningai ir apgalvotai dalyvauti veikloje, kuria siekiama tiesiogiai ar netiesiogiai išvengti 1 ir 2 dalyse nurodytų priemonių taikymo arba dėl kurios išvengiama šių priemonių taikymo.

4.   Atitinkami fiziniai ar juridiniai asmenys ar subjektai nelaikomi atsakingais už 2 dalyje numatyto draudimo nesilaikymą, jei jie nežinojo ir neturėjo pagrįstos priežasties įtarti, kad savo veiksmais nesilaiko šio draudimo.“;

2)

įterpiamas šis straipsnis:

„11a straipsnis

1.   Į VI priedą įtraukiama:

a)

buvusios Valstybės taikos ir plėtros tarybos (VTPT) aukšto rango nariai, Birmos turizmo sektoriaus administracija, aukšto rango karininkai, Vyriausybės ar saugumo pajėgos, kurios rengia, įgyvendina politiką, kuri trukdo Birmai (Mianmarui) pereiti prie demokratijos, arba naudojasi jos teikiama nauda, ir jų šeimos nariai;

b)

Birmos armijoje tarnaujantys vyresnieji karininkai ir jų šeimos nariai;

c)

su a ir c punktuose nurodytais asmenimis susiję fiziniai ar juridiniai asmenys, subjektai ar įstaigos.

2.   VI priede nurodomos atitinkamų į sąrašą įtrauktų asmenų, subjektų ir įstaigų įtraukimo į sąrašą priežastys.

3.   VI priede taip pat išdėstoma atitinkamų fizinių ar juridinių asmenų, subjektų ir įstaigų tapatybei nustatyti būtina informacija, jei jos turima. Tokia apie fizinius asmenis teikiama informacija gali apimti vardus ir pavardes, įskaitant slapyvardžius, gimimo datą ir vietą, pilietybę, paso ir asmens tapatybės kortelės numerius, lytį, adresą, jei žinomas, taip pat pareigas ar profesiją. Tokia apie juridinius asmenis, subjektus ar įstaigas teikiama informacija gali apimti pavadinimus, registracijos vietą ir datą, registracijos numerį ir veiklos vykdymo vietą.“;

3)

18 straipsnis pakeičiamas taip:

„18 straipsnis

1.   Komisija įgaliojama iš dalies pakeisti IV priedą, remdamasi valstybių narių pateikta informacija.

2.   Jei Taryba nusprendžia fiziniam ar juridiniam asmeniui, subjektui ar įstaigai taikyti 11 straipsnio 1 dalyje nurodytas priemones, ji atitinkamai iš dalies pakeičia VI priedą.

3.   Apie savo sprendimą, įskaitant įtraukimo į sąrašą priežastis, 2 dalyje nurodytam fiziniam ar juridiniam asmeniui, subjektui ar įstaigai Taryba praneša tiesiogiai, jei žinomas adresas, arba paskelbdama pranešimą, suteikdama tokiam fiziniam ar juridiniam asmeniui, subjektui ar įstaigai galimybę pateikti pastabas.

4.   Jeigu pateikiama pastabų arba naujų esminių įrodymų, Taryba peržiūri savo sprendimą ir atitinkamai apie tai informuoja fizinį ar juridinį asmenį, subjektą arba įstaigą.

5.   Taryba iš dalies keičia V ir VII priedus, remdamasi dėl Tarybos sprendimo 2010/232/BUSP (6) I ir III priedų priimtais sprendimais.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Liuksemburge 2011 m. spalio 27 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

J. MILLER


(1)  OL L 101, 2011 4 15, p. 24.

(2)  OL L 66, 2008 3 10, p. 1.

(3)  OL L 105, 2010 4 27, p. 22.

(4)  OL L 8, 2001 1 12, p. 1.

(5)  OL L 281, 1995 11 23, p. 31.

(6)  OL L 105, 2010 4 27, p. 22.“


28.10.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 281/3


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1084/2011

2011 m. spalio 27 d.

kuriuo iš dalies keičiamas ir ištaisomas Reglamentas (EB) Nr. 1235/2008, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 834/2007 įgyvendinimo taisyklės dėl ekologiškų produktų importo iš trečiųjų šalių

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2007 m. birželio 28 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 834/2007 dėl ekologinės gamybos ir ekologiškų produktų ženklinimo ir panaikinantį Reglamentą (EEB) Nr. 2092/91 (1), ypač į jo 33 straipsnio 2 dalį ir 38 straipsnio d punktą,

kadangi:

(1)

Komisijos reglamento (EB) Nr. 1235/2008 (2) 7 straipsnio 2 dalyje numatyta, kad pripažintų trečiųjų šalių sąraše turi būti visa būtina informacija apie kiekvieną trečiąją šalį, kuria remiantis būtų galima patikrinti, ar produktams, pateiktiems Sąjungos rinkai, buvo taikoma pagal Reglamento (EB) Nr. 834/2007 33 straipsnio 2 dalį pripažintos trečiosios šalies kontrolės sistema. Tunise įsteigus naują bendrųjų reikalų direkciją, atsakingą už ekologišką ūkininkavimą žemės ūkio departamente, kuri tapo nauja kompetentinga valdžios institucija, atsakinga už kontrolės sistemą Tunise, Tunisas pranešė apie Reglamento (EB) Nr. 1235/2008 III priede pateiktų susijusių specifikacijų pakeitimą;

(2)

Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 590/2011 (3) į Reglamento (EB) Nr. 1235/2008 III priedą įtrauktas naujas tekstas, susijęs su Kanada. To teksto 1 punkte „Produktų kategorijos“ yra klaida, nes c papunktyje pašarai išskirti kaip atskira produktų kategorija, nors iš tikrųjų jie yra vienas iš galimų minėto teksto 1 punkto b papunktyje nurodytų perdirbtų žemės ūkio produktų naudojimo būdų;

(3)

Kanada pranešė Komisijai, kad į Reglamento (EB) Nr. 1235/2008 III priedą įtrauktame kontrolės įstaigų sąraše yra dar viena klaida, nes Kanados maisto kontrolės agentūra kontrolės įstaigai „Control Union Certifications“ teisės teikti sertifikavimo paslaugas Kanadoje nesuteikė;

(4)

todėl Reglamentą (EB) Nr. 1235/2008 reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti ir ištaisyti;

(5)

siekiant teisinio tikrumo, šiuo reglamentu nustatyta taisymo nuostata turėtų būti taikoma nuo Reglamento (EB) Nr. 590/2011 įsigaliojimo datos;

(6)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Ekologinės gamybos reguliavimo komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Dalinio keitimo nuostatos

Tunisui skirtos Reglamento (EB) Nr. 1235/2008 III priedo dalies 4 punktas pakeičiamas taip:

„4.   Kompetentinga institucija: Direction générale de l’Agriculture Biologique (Ministère de l’Agriculture et de l’Environnement), www.agriportail.tn“.

2 straipsnis

Taisymo nuostatos

Kanadai skirta Reglamento (EB) Nr. 1235/2008 III priedo dalis iš dalies keičiama taip:

1)

1 punkto b ir c papunkčiai pakeičiami taip:

„b)

maistui ir pašarams skirti perdirbti žemės ūkio produktai;“

2)

5 punkto šešta įtrauka „Control Union Certifications (CUC), www.controlunion.com“ išbraukiama.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Tačiau 2 straipsnis taikomas nuo 2011 m. birželio 28 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2011 m. spalio 27 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 189, 2007 7 20, p. 1.

(2)  OL L 334, 2008 12 12, p. 25.

(3)  OL L 161, 2011 6 21, p. 9.


28.10.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 281/5


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1085/2011

2011 m. spalio 27 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Komisijos reglamentas (EB) Nr. 501/2008, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 3/2008 dėl žemės ūkio produktams skirtų informavimo ir skatinimo priemonių vidaus rinkoje ir trečiosiose šalyse taikymo taisyklės

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2007 m. gruodžio 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 3/2008 dėl žemės ūkio produktams skirtų informavimo ir skatinimo priemonių vidaus rinkoje ir trečiosiose šalyse (1), ypač į jo 15 straipsnį,

kadangi:

(1)

Komisijos reglamente (EB) Nr. 501/2008 (2) nustatytos Reglamento (EB) Nr. 3/2008 6 straipsnyje nurodytų programų parengimo, atrankos, įgyvendinimo, finansavimo ir kontrolės taisyklės;

(2)

siekiant padidinti schemos veiksmingumą, šakinėms ir tarpšakinėms organizacijoms turėtų būti suteikta galimybė tarptautinėje rinkoje ir trečiosiose šalyse įgyvendintinas programas pateikti du kartus per metus. Turėtų būti pritaikytas pateikimo ir atrankos grafikas, kad būtų suteikta galimybė ankstesniuoju etapu atmestoms programoms būti atrinktoms. Kad perėjimas prie naujojo pateikimo ir atrankos grafiko būtų sklandesnis, reikėtų numatyti, kad pirmojo programų pateikimo 2012 m. grafikas nebūtų keičiamas;

(3)

siekiant sumažinti administracinę naštą reikėtų panaikinti reikalavimą Komisijai siųsti tam tikrus dokumentus (sutarties su pasiūlymą teikiančia organizacija kopiją ir įrodymą, kad buvo pateiktas įvykdymą užtikrinantis užstatas; sutarties su įgyvendinančia institucija kopiją; kiekvienos išankstinio mokėjimo paraiškos kopiją ir įrodymą, kad pateiktas atitinkamas užstatas; sutarties vykdymo ketvirčio ataskaitas), nebent Komisija to aiškiai paprašytų;

(4)

reikėtų patikslinti, kad nacionalinė kompetentinga už visuomenės sveikatą atsakinga institucija turi patvirtinti su produkto poveikiu sveikatai susijusius pranešimus, o valstybės narės patvirtinta medžiaga turi būti atsiųsta Komisijai;

(5)

Reglamentas (EB) Nr. 501/2008 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(6)

šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamentas (EB) Nr. 501/2008 iš dalies keičiamas taip:

(1)

4 straipsnio 3 dalies antra pastraipa pakeičiama taip:

„Pranešimai, kuriuose yra paminėtas toks poveikis, turi būti patvirtinti nacionalinės kompetentingos už visuomenės sveikatą atsakingos institucijos.“

(2)

8 straipsnio 1 dalies antra pastraipa pakeičiama taip:

„Atitinkamus sektorius atstovaujančios Sąjungos šakinės arba tarpšakinės organizacijos (toliau – pasiūlymus teikiančios organizacijos) valstybei narei programas pateikia ne vėliau kaip rugsėjo 30 d. („pirmasis programų pateikimas“) ir balandžio 15 d. („antrasis programų pateikimas“). 2012 m. pirmasis programų pateikimas gali būti vykdomas iki 2011 m. lapkričio 30 d.“

(3)

11 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalies pirma pastraipa pakeičiama taip:

„1.   Valstybės narės išsiunčia Komisijai 9 straipsnio 1 dalyje numatytą sąrašą, kuriame, prireikus, nurodytos jų pasirinktos, pagal 8 straipsnio 3 dalį atrinktos įgyvendinančios institucijos ir kiekvienos programos kopiją. Siunčiama elektroniniu būdu ir paštu; Komisija dokumentus turi gauti ne vėliau kaip lapkričio 30 d. (pirmojo programų pateikimo atveju) arba birželio 15 d. (antrojo programų pateikimo atveju).“

b)

2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Ne vėliau kaip sausio 31 d. pirmojo programų pateikimo atveju ir rugpjūčio 16 d. antrojo programų pateikimo atveju Komisija atitinkamas valstybes nares informuoja, jei ji nustato, kad programos visiškai arba iš dalies neatitinka:

a)

Sąjungos teisės; arba

b)

su vidaus rinka susijusių gairių; arba

c)

9 straipsnio 2 dalyje nurodytų kriterijų (trečiosioms šalims skirtų programų atveju).“

c)

3 dalies antra pastraipa pakeičiama taip:

„Patikrinusi pataisytas programas, Komisija ne vėliau kaip balandžio 30 d. (pirmojo programų pateikimo atveju) arba lapkričio 15 d. (antrojo programų pateikimo atveju) nusprendžia, kurias programas ji gali iš dalies finansuoti pagal Reglamento (EB) Nr. 3/2008 16 straipsnio 2 dalyje nurodytą procedūrą.“

d)

įterpiama 5 dalis:

„5.   Nukrypstant nuo 1, 2 ir 3 dalių, 2012 m. pirmojo programų pateikimo terminai yra šie:

a)

1 dalyje minimą sąrašą valstybės narės pateikia, o Komisija gauna ne vėliau kaip 2012 m. vasario 15 d.;

b)

2 dalyje numatytą informaciją Komisija valstybėms narėms pateikia iki 2012 m. balandžio 26 d.;

c)

Komisija ne vėliau kaip 2012 m. birželio 30 d. nusprendžia, kurias programas ji gali iš dalies finansuoti“

(4)

16 straipsnio 5 dalis pakeičiama taip:

„5.   Komisijai pareikalavus, valstybė narė per 10 darbo dienų jai išsiunčia sutarties kopiją ir įrodymą, kad buvo pateiktas įvykdymą užtikrinantis užstatas.

Komisijai pareikalavus, valstybė narė taip pat per 10 darbo dienų jai išsiunčia pasiūlymą teikiančios organizacijos ir įgyvendinančios institucijos sudarytos sutarties kopiją. Pastarojoje sutartyje numatoma nuostata, įpareigojanti įgyvendinančią instituciją sudaryti sąlygas atlikti 25 straipsnyje numatytus patikrinimus.“

(5)

17 straipsnio 3 dalies pirma pastraipa pakeičiama taip:

„3.   Išankstinis mokėjimas atliekamas tik tuo atveju, jei sutartį vykdančioji organizacija Reglamento (EEB) Nr. 2220/85 III dalyje nurodytomis sąlygomis valstybei narei pateikia užstatą, sudarantį 110 % išankstinio mokėjimo sumos. Komisijai pareikalavus, valstybė narė per 10 darbo dienų jai išsiunčia kiekvienos išankstinio mokėjimo paraiškos kopiją ir įrodymą, kad pateiktas atitinkamas užstatas.“

(6)

22 straipsnio 3 dalis pakeičiama taip:

„3.   Komisijai pareikalavus, valstybė narė per 10 darbo dienų jai išsiunčia pagal 18 straipsnį tarpiniams mokėjimams atlikti būtinų ketvirčio ataskaitų kopijas.“

(7)

23 straipsnio 1 dalies antra pastraipa pakeičiama taip:

„Jos patvirtintą medžiagą perduoda Komisijai.“

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2011 m. spalio 27 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 3, 2008 1 5, p. 1.

(2)  OL L 147, 2008 6 6, p. 3.


28.10.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 281/7


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1086/2011

2011 m. spalio 27 d.

kuriuo dėl salmonelių šviežioje paukštienoje iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 2160/2003 II priedas ir Komisijos Reglamento (EB) Nr. 2073/2005 I priedas

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2003 m. lapkričio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2160/2003 dėl salmonelių ir kitų nurodytų zoonozių sukėlėjų per maistą kontrolės (1), ypač į jo 5 straipsnio 6 dalį,

atsižvelgdama į 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 852/2004 dėl maisto produktų higienos (2), ypač į jo 4 straipsnio 4 dalį,

kadangi:

(1)

Reglamentu (EB) Nr. 2160/2003 siekiama užtikrinti, kad būtų imtasi tinkamų ir veiksmingų priemonių, skirtų aptikti ir kontroliuoti salmoneles bei kitus zoonozių sukėlėjus visuose susijusiuose gamybos, perdirbimo ir platinimo etapuose, siekiant sumažinti jų plitimą ir visuomenės sveikatai keliamą pavojų. Tuo reglamentu, be kita ko, numatoma nustatyti tikslus, siekiant sumažinti nurodytų zoonozių paplitimą gyvūnų populiacijose, ir priimti taisykles, taikomas Sąjungos vidaus prekybai tam tikrais gyvūnais bei jų produktais ir jų importui iš trečiųjų šalių;

(2)

2007 m. birželio 12 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 646/2007, įgyvendinančiu Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2160/2003 dėl Bendrijos tikslo mažinti Salmonella enteritidis ir Salmonella typhimurium paplitimą broileriuose ir panaikinančiu Reglamentą (EB) Nr. 1091/2005 (3) nustatomas Sąjungos tikslas mažinti šių dviejų serotipų salmonelių paplitimą broileriuose. Tuo reglamentu siekiama iki 2011 m. gruodžio 31 d. broilerių pulkų, kuriuose Salmonella enteritidis ir Salmonella typhimurium tyrimų rezultatai išlieka teigiami, skaičių sumažinti iki 1 % arba labiau;

(3)

2008 m. birželio 20 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 584/2008, įgyvendinančiu Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2160/2003 dėl Bendrijos tikslo mažinti Salmonella enteritidis ir Salmonella typhimurium paplitimą kalakutuose (4) nustatomas Sąjungos tikslas mažinti šių dviejų serotipų salmonelių paplitimą kalakutų pulkuose. Tuo reglamentu siekiama iki 2012 m. gruodžio 31 d. mėsinių kalakutų pulkų, kuriuose Salmonella enteritidis ir Salmonella typhimurium tyrimų rezultatai išlieka teigiami, skaičių sumažinti iki 1 % arba labiau;

(4)

Reglamento (EB) Nr. 2160/2003 II priede išdėstytos konkrečios to reglamento I priede išvardytų zoonozių ir zoonozių sukėlėjų kontrolės priemonės. Konkrečiau, Reglamento (EB) Nr. 2160/2003 II priedo E dalies 1 punkte nustatyta, kad nuo 2010 m. gruodžio 12 d. tam tikra šviežia to reglamento I priede išvardytų naminių paukščių mėsa negali būti pateikiama rinkai žmonių maistui, jei ji neatitinka reikalavimo: „Salmonelės: nėra 25 gramuose“. Reglamente taip pat nustatyta, kad turi būti priimtos išsamios šio reikalavimo taikymo taisyklės, visų pirma, taisyklės, kuriose nurodomos mėginių ėmimo schemos ir tyrimų metodai;

(5)

reikėtų priimti nuostatas dėl šviežios paukštienos, siekiant užtikrinti, kad nustačius išsamias salmonelių paukštienoje reikalavimo taikymo taisykles, būtų pakankamai užtikrinta, kad joje nebūtų atitinkamų salmonelių, ir kad taikant suderintas nuostatas būtų užtikrinta sąžininga konkurencija ir panašios pateikimo rinkai sąlygos;

(6)

2005 m. lapkričio 15 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 2073/2005 dėl maisto produktų mikrobiologinių kriterijų (5) nustatyti mikrobiologiniai kriterijai dėl tam tikrų mikroorganizmų ir įgyvendinimo taisyklės, kurių turi laikytis maisto ūkio subjektai įgyvendindami Reglamento (EB) Nr. 852/2004 4 straipsnyje nurodytas bendrąsias ir specialiąsias higienos priemones;

(7)

siekiant Sąjungos teisės aktų nuoseklumo yra tikslinga iš dalies pakeisti konkrečius šviežiai paukštienai taikomus reikalavimus, nustatytus Reglamento (EB) Nr. 2160/2003 II priedo E dalyje, ir nustatyti išsamias salmonelių reikalavimo, nustatyto Reglamento (EB) Nr. 2073/2005 I priede, taikymo taisykles;

(8)

pagal 2005 m. rugsėjo 1 d. Komisijos sprendimą 2005/636/EB dėl Bendrijos finansinės paramos pradiniam tyrimui dėl Salmonella spp. paplitimo Gallus gallus viščiukų broilerių pulkuose, kuris bus atliekamas valstybėse narėse (6), 2006 m. rugsėjo 29 d. Komisijos sprendimą 2006/662/EB dėl Bendrijos finansinės paramos pirminiam tyrimui dėl salmoneliozės paplitimo kalakutų pulkuose, kuris bus atliekamas valstybėse narėse (7) ir 2007 m. liepos 19 d. Komisijos sprendimą 2007/516/EB dėl Bendrijos finansinės paramos tyrimui dėl Campylobacter spp. paplitimo viščiukų broilerių pulkuose bei atsparumo antibiotikams ir Campylobacter spp. ir Salmonella spp. paplitimo broilerių skerdenose valstybėse narėse atlikti (8) atitinkamai buvo surinkta informacija apie salmonelių paplitimą broilerių pulkuose, kalakutų pulkuose ir broilerių skerdenose. Šių tyrimų rezultatai, taip pat nacionalinių salmonelių kontrolės broileriuose programų, nustatytų Reglamento (EB) Nr. 2160/2003 5 straipsnyje, pirmųjų metų (2009 m.) pirminiai rezultatai rodo, kad salmonelių paplitimas broilerių ir kalakutų pulkuose tebėra didelis (9). Be to, nacionalinės salmonelių kontrolės kalakutuose programos pagal Reglamentą (EB) Nr. 2160/2003 privalomos tik nuo 2010 m. Šį reikalavimą taikant visų serotipų salmonelėms prieš įrodant, kad salmonelių paplitimas broilerių ir kalakutų pulkuose gerokai sumažėjo, pramonei gali būti daromas neproporcingas ekonominis poveikis. Todėl Reglamento (EB) Nr. 2073/2005 I priedo 1 skyrius turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(9)

remiantis Europos maisto saugos tarnybos parengta Bendrijos zoonozių ir zoonozių sukėlėjų tendencijų bei šaltinių ir dėl maisto kylančių protrūkių Europos Sąjungoje 2008 m. suvestine (10), panašiai kaip ir ankstesniais metais, maždaug 80 % žmonių salmoneliozės atvejų sukelia Salmonella enteritidis ir Salmonella typhimurium. Paukštiena ir toliau yra pagrindinis žmonių salmoneliozės šaltinis;

(10)

nustačius reikalavimą Salmonella enteritidis ir Salmonella typhimurium būtų išlaikyta geriausia pusiausvyra tarp žmonių salmoneliozės dėl paukštienos vartojimo atvejų skaičiaus mažinimo ir to reikalavimo taikymo ekonominių pasekmių. Be to, tai paskatintų maisto ūkio subjektus ankstesniuose paukštienos gamybos etapuose taikyti priemones, kurios galėtų padėti mažinti visų visuomenės sveikatai pavojingų serotipų salmonelių paplitimą. Pastangos mažinti šių dviejų serotipų salmonelių paplitimą taip pat atitiktų pirminei paukštienos gamybai nustatytus Sąjungos tikslus;

(11)

Reglamente (EB) Nr. 2073/2005 nustatyti mėginių ėmimo planai, taikomi kitų maisto saugos kriterijų, susijusių su salmonelėmis, atveju. Įrodyta, kad maisto ūkio subjektams juos patogu naudoti, todėl jie taip pat tinkami šviežios paukštienos mėginiams imti;

(12)

tarptautinis standartas EN/ISO 6579 yra horizontalus Salmonella spp. nustatymo maisto produktuose ir pašaruose metodas. Be to, Reglamento (EB) Nr. 2073/2005 I priede nustatyta, kad šis standartas yra pamatinis visiems su salmonelėmis susijusiems kriterijams taikomas metodas. Todėl, šį metodą reikėtų taip pat nustatyti kaip pamatinį metodą, taikomą šviežios paukštienos reikalavimui, nepažeidžiant to reglamento nuostatų dėl alternatyvių metodų naudojimo. Europos Sąjungos salmonelių etaloninė laboratorija rekomenduoja kaip pamatinį metodą serotipo nustatymui naudoti White-Kaufmann-Le Minor metodą;

(13)

monofazinės Salmonella typhimurium padermės greitai tapo vienu iš dažniausiai pasitaikančių salmonelių serotipų, aptinkamu keliose gyvūnų rūšyse ir klinikiniuose iš žmogaus išskirtuose izoliatuose. Mokslinėje nuomonėje dėl į Salmonella typhimurium panašių padermių pavojaus žmonių sveikatai stebėsenos ir vertinimo (11), teigiama, kad monofazinės Salmonella typhimurium padermės, kurių antigeninė formulė 1,4,[5],12:i:-, laikomos Salmonella typhimurium variantais ir turimi duomenys rodo, kad jos visuomenės sveikatai kelia pavojų, palyginamą su kitų Salmonella typhimurium padermių keliamu pavojumi. Todėl reikėtų patikslinti, kad Salmonella typhimurium taikomos nuostatos taip pat taikomos šioms monofazinėms padermėms;

(14)

Reglamente (EB) Nr. 2073/2005 nustatytas su salmonelėmis susijęs proceso higienos kriterijus, taikomas broilerių ir kalakutų skerdenoms po atšaldymo skerdyklose. Proceso higienos kriterijumi siekiama kontroliuoti fekalinį naminių paukščių skerdenų užteršimą, jei jos gautos iš užsikrėtusių pulkų arba dėl kryžminio užkrėtimo skerdykloje. Pagal Reglamento (EB) Nr. 2073/2005 10 straipsnį salmonelių užkrato naminių paukščių skerdenose kriterijai ir sąlygos turi būti peržiūrimi atsižvelgiant į pastebėtus salmonelių paplitimo pasikeitimus. Kadangi Reglamente (EB) Nr. 646/2007 broilerių pulkams ir Reglamente (EB) Nr. 584/2008 kalakutams nustatytus Sąjungos tikslus būtina pasiekti iki atitinkamai 2011 m. pabaigos ir 2012 m. pabaigos, reikėtų sumažinti mėginio vienetų, kurie gali viršyti nustatytą ribą, skaičių. Todėl Reglamento (EB) Nr. 2073/2005 I priedo 2 skyrius turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(15)

todėl reglamentai (EB) Nr. 2160/2003 ir (EB) Nr. 2073/2005 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti;

(16)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę ir joms neprieštarauja nei Europos Parlamentas, nei Taryba,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 2160/2003 II priedo E dalies 1 punktas pakeičiamas taip:

„1.

Nuo 2011 m. gruodžio 1 d. šviežia I priede išvardytų naminių paukščių mėsa turi atitikti Komisijos reglamento (EB) Nr. 2073/2005 I priedo 1 skyriaus 1.28 eilutėje nustatytą atitinkamą mikrobiologinį kriterijų (12).

2 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 2073/2005 I priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2011 m. gruodžio 1 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2011 m. spalio 27 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 325, 2003 12 12, p. 1.

(2)  OL L 139, 2004 4 30, p. 1.

(3)  OL L 151, 2007 6 13, p. 21.

(4)  OL L 162, 2008 6 21, p. 3.

(5)  OL L 338, 2005 12 22, p. 1.

(6)  OL L 228, 2005 9 3, p. 14.

(7)  OL L 272, 2006 10 3, p. 22.

(8)  OL L 190, 2007 7 21, p. 25.

(9)  www.efsa.europa.eu.

(10)  EMST leidinys (2010 m.), 8(1): 1496.

(11)  EMST leidinys (2010 m.), 8(10): 1826.

(12)  OL L 338, 2005 12 22, p. 1.“


PRIEDAS

Reglamento (EB) Nr. 2073/2005 I priedas iš dalies keičiamas taip:

1.

1 skyriuje įterpiama 1.28 eilutė ir 20 bei 21 išnašos:

„1.28

Šviežia paukštiena (1)

Salmonella typhimurium  (2)

Salmonella enteritidis

5

0

Nėra 25 gramuose

EN/ISO 6579 (nustatymui) White-Kaufmann-Le Minor metodas (serotipo nustatymui)

Produktai, pateikti į rinką jų tinkamumo vartoti laikotarpiu

2.

2 skyriuje 2.1.5 eilutė pakeičiama taip ir įterpiama jos 10 išnaša:

„2.1.5

Broilerių ir kalakutų skerdenėlės

Salmonella spp. (3)

50 (5)

7 (6)

Nuo 2012 01 01 c = 5 broileriams

Nuo 2013 01 01 c = 5 kalakutams

Nėra 25 g sudėtiniame kaklo odos mėginyje

EN/ISO 6579 (nustatymui)

Skerdenėlės po atšaldymo

Skerdimo higienos gerinimas ir proceso kontrolės, gyvūnų kilmės ir biosaugumo priemonių kilmės ūkiuose peržiūra

3.

3 skyriaus 3.2 poskyris pakeičiamas taip:

„3.2.   Bakteriologinių mėginių ėmimas skerdyklose ir patalpose, kuriose gaminama smulkinta mėsa, mėsos pusgaminiai, mechaniškai atskirta mėsa ir šviežia mėsa

Galvijų, kiaulių, avių, ožkų ir arklių skerdenų mėginių ėmimo taisyklės

Naudotini ardomasis ir paviršinis mėginių ėmimo metodai, mėginių ėmimo vietų atranka ir mėginių laikymo bei transportavimo taisyklės aprašytos ISO 17604 standarte.

Kiekvieną kartą mėginiai imami iš penkių skerdenų, pasirinktų atsitiktinai. Mėginių ėmimo vietos turi būti pasirenkamos atsižvelgiant į kiekvienoje įmonėje naudojamą skerdimo technologiją.

Kai mėginiai imami enterobakterijų ir aerobinių kolonijų skaičiaus tyrimams, mėginiai imami iš kiekvienos skerdenos keturių vietų. Keturi audinio mėginiai, sudarantys iš viso 20 cm2, paimami naudojant ardomąjį metodą. Šiuo tikslu naudojant paviršinį metodą, vienoje mėginių ėmimo vietoje paimamas mažiausiai 100 cm2 (50 cm2 – smulkiųjų atrajotojų skerdenų) ploto mėginys.

Kai mėginiai imami salmonelių tyrimams, naudojamas mėginių ėmimo šiurkščia kempinėle metodas. Pasirenkamos labiausiai galinčios būti užterštos vietos. Bendras mėginių ėmimo plotas turi būti mažiausiai 400 cm2.

Kai mėginiai imami iš skirtingų skerdenos vietų, prieš atliekant tyrimą, mėginiai sujungiami.

Naminių paukščių skerdenėlių ir šviežios paukštienos mėginių ėmimo taisyklės

Skerdyklose mėginiai salmonelių tyrimams imami iš visų naminių paukščių skerdenėlių su kaklo oda. Kitose šviežios paukštienos perdirbimo įmonėse mėginiai salmonelių tyrimams pirmiausia imami iš visų naminių paukščių skerdenėlių su kaklo oda, jeigu tokių yra, tačiau užtikrinama, kad mėginiai būtų taip pat imami iš vištienos dalių su oda ir (arba) vištienos dalių be odos arba tik su nedideliu odos kiekiu, o pasirinkimas grindžiamas rizika.

Į skerdyklų mėginių ėmimo planus įtraukiamos naminių paukščių skerdenėlės, gautos iš nenustatytos sveikatos būklės salmonelių požiūriu paukščių pulkų, arba pulkų, kurie, kaip žinoma, yra užsikrėtę Salmonella enteritidis arba Salmonella typhimurium.

Siekiant nustatyti, kaip laikomasi 2 skyriaus 2.1.5 eilutėje salmonelėms naminių paukščių skerdenėlėse nustatyto proceso higienos kriterijaus skerdyklose, kiekvieną kartą mėginiai imami mažiausiai iš 15 naminių paukščių skerdenėlių, pasirinktų atsitiktine tvarka ir po atšaldymo, kaklo odos. Iš kiekvienos naminių paukščių skerdenėlės paimamas maždaug 10 g kaklo odos gabaliukas. Kiekvieną kartą prieš atliekant tyrimą trijų naminių paukščių skerdenėlių iš to paties kilmės pulko kaklo odos mėginiai sujungiami, kad sudarytų 5 x 25 g galutinius mėginius. Šie mėginiai taip pat naudojami tikrinti atitikčiai 1 skyriaus 1.28 eilutėje nustatytam maisto saugos kriterijui.

Šviežios paukštienos, išskyrus naminių paukščių skerdenėles, salmonelių tyrimams imami penki mėginiai iš tos pačios partijos po mažiausiai 25 g. Iš vištienos dalių su oda paimtą mėginį sudaro oda ir plonas paviršinis raumens gabaliukas, jei odos nepakanka mėginio vienetui sudaryti. Iš vištienos dalių be odos arba tik su nedideliu odos kiekiu paimtą mėginį sudaro plonas paviršinis raumens gabaliukas arba gabaliukai, pridėti prie esamos odos, kad sudarytų mėginio vienetą. Mėsos gabaliukai imami taip, kad būtų paimta kuo daugiau paviršiuje esančios mėsos.

Mėginių ėmimo gairės

Išsamesnes skerdenų mėginių ėmimo gaires, visų pirma gaires, taikomas mėginių ėmimo vietoms, galima įtraukti į praktikos vadovus, nurodytus Reglamento (EB) Nr. 852/2004 7 straipsnyje.

Skerdenų, smulkintos mėsos, mėsos pusgaminių, mechaniškai atskirtos mėsos ir šviežios paukštienos mėginių ėmimo dažnumas

Skerdyklų arba įmonių, gaminančių smulkintą mėsą, mėsos pusgaminius, mechaniškai atskirtą mėsą arba šviežią paukštieną, maisto ūkio subjektai mėginius mikrobiologiniams tyrimams ima mažiausiai kartą per savaitę. Mėginių ėmimo diena kiekvieną savaitę yra vis kita, kad mėginiai būtų imami visas savaitės dienas.

Smulkintos mėsos ir mėsos pusgaminių mėginių ėmimo E. coli ir aerobinių kolonijų skaičiaus tyrimams ir skerdenų mėginių ėmimo enterobakterijų ir aerobinių kolonijų skaičiaus tyrimams atveju, mėginių ėmimo dažnumas gali būti sumažintas tiek, kad tyrimai būtų atliekami kas dvi savaites, jeigu šešias savaites iš eilės gaunami patenkinami rezultatai.

Smulkintos mėsos, mėsos pusgaminių, skerdenų ir šviežios paukštienos mėginių ėmimo salmonelių tyrimams atveju, mėginių ėmimo dažnumas gali būti sumažintas tiek, kad tyrimai būtų atliekami kas dvi savaites, jeigu 30 savaičių iš eilės buvo gaunami patenkinami rezultatai. Mėginių ėmimo salmonelių tyrimams dažnumą taip pat galima sumažinti, jeigu įgyvendinama nacionalinė arba regioninė salmonelių kontrolės programa, ir jeigu į šią programą įtraukti tyrimai, kuriais pakeičiamas šioje dalyje nustatytas mėginių ėmimas. Mėginių ėmimo dažnumą galima dar labiau sumažinti, jeigu nacionalinės arba regioninės salmonelių kontrolės programos parodo, jog salmonelės skerdyklos įsigyjamuose gyvūnuose yra mažai paplitusios.

Tačiau kai yra pagrindas, remiantis rizikos analize ir leidus kompetentingai institucijai, mažoms skerdykloms ir smulkintą mėsą, mėsos pusgaminius ir šviežią paukštieną nedideliais kiekiais gaminančioms įmonėms gali būti leidžiama netaikyti tokio mėginių ėmimo dažnumo.“


(1)  Šis kriterijus taikomas šviežiai paukštienai iš veislinių Gallus gallus rūšies paukščių pulkų, vištų dedeklių, broilerių ir veislinių bei mėsinių kalakutų pulkų.

(2)  Taikoma tik toms monofazinėms Salmonella typhimurium padermėms, kurių antigeninė formulė yra 1,4,[5],12:i:-.“

(3)  Nustačius Salmonella spp., toliau nustatomas izoliatų serotipas, siekiant nustatyti Salmonella typhimurium ir Salmonella enteritidis, kad būtų patikrinta atitiktis 1 skyriaus 1.28 eilutėje nustatytam mikrobiologiniam kriterijui.“


28.10.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 281/12


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1087/2011

2011 m. spalio 27 d.

kuriuo dėl sprogmenų aptikimo sistemų iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 185/2010, kuriuo nustatomos išsamios priemonės bendriesiems pagrindiniams aviacijos saugumo standartams įgyvendinti

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2008 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 300/2008 dėl civilinės aviacijos saugumo bendrųjų taisyklių ir panaikinantį Reglamentą (EB) Nr. 2320/2002 (1), ypač į jo 4 straipsnio 3 dalį,

kadangi:

(1)

2010 m. kovo 4 d. Komisijos reglamente (ES) Nr. 185/2010, kuriuo nustatomos išsamios priemonės bendriesiems pagrindiniams aviacijos saugumo standartams įgyvendinti (2), nustatytos sprogmenų aptikimo sistemų nuostatos;

(2)

ilgainiui sprogmenų aptikimo metodai ir technologijos tobulėja. Atsižvelgiant į grėsmės civilinei aviacijai raidą, technologijų pokyčius ir veiklos patirtį Sąjungoje ir pasaulyje, Komisija turėtų persvarstyti technines ir veiklos nuostatas, susijusias su sprogmenų aptikimo sistemomis;

(3)

todėl Reglamentas (ES) Nr. 185/2010 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(4)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka pagal Reglamento (EB) Nr. 300/2008 19 straipsnio 1 dalį įsteigto Civilinės aviacijos saugumo komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (ES) Nr. 185/2010 priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2011 m. spalio 27 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 97, 2008 4 9, p. 72.

(2)  OL L 55, 2010 3 5, p. 1.


PRIEDAS

Reglamento (ES) Nr. 185/2010 priedo 12 skyriaus 12.4.2 dalis pakeičiama taip:

„12.4.2.   SAS įrangos standartai

12.4.2.1.

Nustatyti trys SAS įrangos standartai. Išsamūs tokių standartų reikalavimai nustatyti atskirame Komisijos sprendime.

12.4.2.2.

Visa SAS įranga turi atitikti 1-ą standartą.

12.4.2.3.

1-o standarto galiojimas baigiasi 2012 m. rugsėjo 1 d.

12.4.2.4.

Atitinkama institucija gali leisti 1-ą standartą atitinkančią SAS, įrengtą nuo 2003 m. sausio 1 d. iki 2006 m. rugsėjo 1 d., ir toliau naudoti vėliausiai iki 2014 m. sausio 1 d.

12.4.2.5.

2-as standartas taikomas visai SAS įrangai, įrengtai nuo 2007 m. sausio 1 d., išskyrus atvejus, kai sutartis sumontuoti 1-ą standartą atitinkančią SAS įrangą buvo sudaryta iki 2006 m. spalio 19 d.

12.4.2.6.

Visa SAS įranga turi atitikti 2-ą standartą ne vėliau kaip iki 2012 m. rugsėjo 1 d., išskyrus atvejus, kai taikomas 12.4.2 dalies 4 punktas.

12.4.2.7.

2-o standarto galiojimas baigiasi 2020 m. rugsėjo 1 d.

12.4.2.8.

Atitinkama institucija gali leisti 2-ą standartą atitinkančią SAS, įrengtą nuo 2011 m. sausio 1 d. iki 2014 m. rugsėjo 1 d., ir toliau naudoti vėliausiai iki 2022 m. rugsėjo 1 d.

12.4.2.9.

Atitinkama institucija informuoja Komisiją, kai leidžia 2-ą standartą atitinkančią SAS ir toliau naudoti po 2020 m. rugsėjo 1 d.

12.4.2.10.

3-ias standartas taikomas visai SAS įrangai, įrengtai nuo 2014 m. rugsėjo 1 d.

12.4.2.11.

Visa SAS įranga turi atitikti 3-ią standartą ne vėliau kaip iki 2020 m. rugsėjo 1 d., išskyrus atvejus, kai taikomas 12.4.2 dalies 8 punktas.“


28.10.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 281/14


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1088/2011

2011 m. spalio 27 d.

dėl leidimo endo-1,4-beta-ksilanazės, gautos iš Trichoderma reesei (MULC 49755), ir endo-1,3(4)-beta-gliukanazės, gautos iš Trichoderma reesei (MULC 49754), fermentinį preparatą naudoti kaip nujunkytų paršelių pašarų priedą (leidimo turėtojas „Aveve NV“)

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1831/2003 dėl priedų, skirtų naudoti gyvūnų mityboje (1), ypač į jo 9 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Reglamente (EB) Nr. 1831/2003 nustatyta, kad priedams gyvūnų mityboje naudoti reikia leidimo, ir nustatytas tokio leidimo suteikimo pagrindas bei tvarka;

(2)

pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnį buvo pateiktas prašymas išduoti leidimą naudoti endo-1,4-beta-ksilanazės, gautos iš Trichoderma reesei (MULC MULC 49755), ir endo-1,3(4)-beta-gliukanazės, gautos iš Trichoderma reesei (MULC 49754), fermentinį preparatą. Kartu su prašymu buvo pateikti duomenys ir dokumentai, kurių reikalaujama pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnio 3 dalį;

(3)

prašymas pateiktas dėl leidimo endo-1,4-beta-ksilanazės, gautos iš Trichoderma reesei (MULC 49755), ir endo-1,3(4)-beta-gliukanazės, gautos iš Trichoderma reesei (MULC 49754), fermentinį preparatą naudoti kaip nujunkytų paršelių pašarų priedą, kuris turi būti priskiriamas priedų kategorijai „zootechniniai priedai“;

(4)

Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1091/2009 (2) šį preparatą leista naudoti mėsiniams viščiukams dešimt metų;

(5)

buvo pateikta naujų duomenų, kuriais grindžiamas prašymas leisti naudoti endo-1,4-beta-ksilanazės, gautos iš Trichoderma reesei (MULC 49755), ir endo-1,3(4)-beta-gliukanazės, gautos iš Trichoderma reesei (MULC 49754), fermentinį preparatą nujunkytiems paršeliams. Europos maisto saugos tarnyba (toliau – Tarnyba) 2011 m. birželio 16 d. nuomonėje (3) padarė išvadą, kad siūlomomis naudojimo sąlygomis endo-1,4-beta-ksilanazės, gautos iš Trichoderma reesei (MULC 49755), ir endo-1,3(4)-beta-gliukanazės, gautos iš Trichoderma reesei (MULC 49754), fermentinis preparatas nedaro nepageidaujamo poveikio gyvūnų sveikatai, žmonių sveikatai ar aplinkai ir kad naudojant šį preparatą gali smarkiai padidėti nujunkytų paršelių prieaugis bei gali pagerėti pašarų ir prieaugio santykis. Tarnyba nemano, kad reikėtų nustatyti konkrečius stebėsenos po pateikimo rinkai reikalavimus. Be to, ji patvirtino pašaruose esančio pašarų priedo analizės metodo taikymo ataskaitą, kurią pateikė Reglamentu (EB) Nr. 1831/2003 įsteigta etaloninė laboratorija;

(6)

atlikus endo-1,4-beta-ksilanazės, gautos iš Trichoderma reesei (MULC 49755), ir endo-1,3(4)-beta-gliukanazės, gautos iš Trichoderma reesei (MULC 49754), fermentinio preparato vertinimą nustatyta, kad Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 5 straipsnyje išdėstytos leidimų išdavimo sąlygos yra įvykdytos. Todėl turėtų būti leista naudoti minėtą preparatą, kaip nurodyta šio reglamento priede;

(7)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Priede nurodytą preparatą, priklausantį priedų kategorijai „zootechniniai priedai“ ir funkcinei grupei „virškinimo stimuliatoriai“, leidžiama naudoti kaip gyvūnų pašarų priedą šio reglamento priede nustatytomis sąlygomis.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtąją dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2011 m. spalio 27 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 268, 2003 10 18, p. 29.

(2)  OL L 299, 2009 11 14, p. 6.

(3)  EFSA Journal (2011 m.); 9(6):2278.


PRIEDAS

Priedo identifikavimo numeris

Leidimo turėtojo pavadinimas

Priedas

Sudėtis, cheminė formulė, aprašymas, analizės metodas

Gyvūno rūšis arba kategorija

Didžiausias amžius

Mažiausias kiekis

Didžiausias kiekis

Kitos nuostatos

Leidimo galiojimo terminas

Aktyvumo vienetai kilograme visaverčio pašaro, kurio drėgnis yra 12 %

Zootechninių priedų kategorija. Funkcinė grupė: virškinimo stimuliatoriai.

4a9

„Aveve NV“

Endo-1,4-beta-ksilanazė

EC 3.2.1.8

Endo-1,3(4)-beta-gliukanazė

EC 3.2.1.6

 

Priedo sudėtis

endo-1,4-beta-ksilanazės, gautos iš Trichoderma reesei (MULC 49755), ir endo-1,3(4)-beta-gliukanazės, gautos iš Trichoderma reesei (MULC 49754), preparatas, kurio mažiausias aktyvumas: 40 000 XU (1) ir 9 000 BGU (2)/g

 

Veikliosios medžiagos apibūdinimas

endo-1,4-beta-ksilanazė, gauta iš Trichoderma reesei (MULC 49755), ir endo-1,3(4)-beta-gliukanazė, gauta iš Trichoderma reesei (MULC 49754)

 

Analitinis metodas  (3)

Priede esančios veikliosios medžiagos apibūdinimas:

kolorimetrinis metodas, pagrįstas dinitrosalicilo rūgšties reakcija su redukuojančiaisiais cukrumis, gautais endo-1,4-beta-ksilanazei reaguojant su ksilano turinčiu substratu,

kolorimetrinis metodas, pagrįstas dinitrosalicilo rūgšties reakcija su redukuojančiaisiais cukrumis, gautais endo-1,3-beta-gliukanazei reaguojant su beta gliukano turinčiu substratu

Pašaruose esančių veikliųjų medžiagų apibūdinimas:

kolorimetrinis metodas matuojant vandenyje tirpų dažiklį, endo-1,4-beta-ksilanazės atpalaiduotą iš su dažikliu skersiniu ryšiu susieto kviečių arabinoksilano substrato,

kolorimetrinis metodas matuojant vandenyje tirpų dažiklį, endo-1,3(4)-beta-gliukanazės atpalaiduotą iš su dažikliu skersiniu ryšiu susieto miežių beta gliukano substrato

Paršeliai

(nujunkyti)

4 000 XU

900 BGU

1.

Priedo ir premikso naudojimo taisyklėse nurodyti laikymo temperatūrą, laiką ir stabilumą granuliuojant.

2.

Naudoti nujunkytiems paršeliams maždaug iki 35 kg masės.

3.

Sauga: tvarkant produktą reikia naudoti kvėpavimo organų apsaugos priemones, (apsauginius) akinius ir pirštines.

2021 11 17


(1)  1 XU – fermento, kuris, esant pH 4,8 ir 50 °C temperatūrai, iš avižų speltos ksilano per minutę atpalaiduoja 1 mikromolį redukuojančiųjų cukrų (ksilozės ekvivalentais), kiekis.

(2)  1 BGU – fermento, kuris, esant pH 5,0 ir 50 °C temperatūrai, iš miežių beta gliukano per minutę atpalaiduoja 1 mikromolį redukuojančiųjų cukrų (celobiozės ekvivalentais), kiekis.

(3)  Išsamus analizės metodų aprašymas pateikiamas etaloninės laboratorijos svetainėje: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx


28.10.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 281/18


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1089/2011

2011 m. spalio 27 d.

kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1),

atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2011 m. spalio 28 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2011 m. spalio 27 d.

Komisijos vardu Pirmininko pavedimu

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)  OL L 157, 2011 6 15, p. 1.


PRIEDAS

Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

AL

57,4

MA

49,1

MK

73,2

ZZ

59,9

0707 00 05

AL

45,6

EG

151,1

JO

191,6

MK

62,2

TR

134,6

ZZ

117,0

0709 90 70

AR

33,4

TR

134,1

ZZ

83,8

0805 50 10

AR

59,8

TR

70,4

ZA

63,0

ZZ

64,4

0806 10 10

BR

217,0

CL

71,4

TR

128,6

ZA

67,9

ZZ

121,2

0808 10 80

AR

48,0

BR

86,4

CA

106,1

CL

90,0

CN

82,6

NZ

129,3

US

99,9

ZA

104,7

ZZ

93,4

0808 20 50

CN

52,9

TR

127,5

ZZ

90,2


(1)  Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.


28.10.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 281/20


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1090/2011

2011 m. spalio 27 d.

dėl ryžių importo licencijų išdavimo laikantis tarifinių kvotų, kurias Reglamentu (EB) Nr. 327/98 leista naudoti 2011 m. spalio mėn.

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas) (1),

atsižvelgdama į 2006 m. rugpjūčio 31 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1301/2006, nustatantį žemės ūkio produktų importo tarifinių kvotų, kurioms taikoma importo licencijų sistema (2), administravimo bendrąsias taisykles, ypač į jo 7 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

1998 m. vasario 10 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 327/98, atidarančiu tam tikras ryžių ir skaldytų ryžių importo tarifines kvotas ir numatančiu jų administravimą (3), buvo leista naudoti tam tikras ryžių ir skaldytų ryžių importo tarifines kvotas, suskirstytas pagal kilmės šalis ir pagal laikotarpius remiantis to reglamento IX priedu;

(2)

Reglamento (EB) Nr. 327/98 1 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytos kvotos Nr. 09.4138 laikotarpio vienintelė dalis yra spalio mėnuo. Ši kvotos dalis apima likusį kvotų Nr. 09.4127–09.4128–09.4129–09.4130 ankstesnės dalies kiekį. Spalio mėnuo yra paskutinė kvotų Nr. 09.4148 ir 09.4168, numatytų Reglamento (EB) Nr. 327/98 1 straipsnio 1 dalies b ir e punktuose, dalis, apimanti likusį ankstesnės dalies kiekį;

(3)

iš pranešimo, pateikto remiantis Reglamento (EB) Nr. 327/98 8 straipsnio a punktu, paaiškėjo, kad pagal to paties reglamento 4 straipsnio 1 dalį per dešimt pirmųjų 2011 m. spalio mėn. darbo dienų pateiktose paraiškose dėl kvotos, kurios eilės numeris yra 09.4138, nurodytas kiekis viršija tam laikotarpiui numatytą kiekį. Todėl reikia nustatyti, kiek importo licencijų galima išduoti, pagal atitinkamą kvotą prašomam kiekiui taikant paskirstymo koeficientą;

(4)

taip pat reikėtų pranešti galutinį 2011 m. kiekvienos Reglamente (EB) Nr. 327/98 numatytos kvotos naudojimo koeficientą;

(5)

siekiant veiksmingai valdyti importo licencijų išdavimo tvarką, šis reglamentas turėtų įsigalioti iškart jį paskelbus,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

1.   Pagal ryžių importo licencijų paraiškas, pateiktas per dešimt pirmųjų 2011 m. spalio mėn. darbo dienų, laikantis Reglamente (EB) Nr. 327/98 nustatytos ryžių kvotos, kurios eilės numeris yra 09.4138, licencijos prašomam kiekiui išduodamos pritaikius šio reglamento priede nurodytą paskirstymo koeficientą.

2.   Galutinis kiekvienos Reglamente (EB) Nr. 327/98 numatytos kvotos naudojimo koeficientas 2011 m. pateikiamas šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2011 m. spalio 27 d.

Komisijos vardu Pirmininko pavedimu

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)  OL L 238, 2006 9 1, p. 13.

(3)  OL L 37, 1998 2 11, p. 5.


PRIEDAS

Kiekis, skiriamas 2011 m. spalio mėnesiui pagal Reglamentą (EB) Nr. 327/98, ir galutiniai naudojimo koeficientai 2011 m.:

a)

Reglamento (EB) Nr. 327/98 1 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytų visiškai arba iš dalies nulukštentų ryžių, kurių KN kodas yra 1006 30, kvota:

Kilmės šalis

Eil. Nr.

2011 m. spalio mėnesiui nustatytas paskirstymo koeficientas

Galutinis kvotos naudojimo koeficientas 2011 m.

Jungtinės Amerikos Valstijos

09.4127

 

99,45 %

Tailandas

09.4128

 

99,25 %

Australija

09.4129

 

99,97 %

Kitos kilmės šalys

09.4130

 

100 %

Visos šalys

09.4138

1,265432 %

100 %

b)

Reglamento (EB) Nr. 327/98 1 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytų lukštentų ryžių, kurių KN kodas yra 1006 20, kvota:

Kilmės šalis

Eil. Nr.

2011 m. spalio mėnesiui nustatytas paskirstymo koeficientas

Galutinis kvotos naudojimo koeficientas 2011 m.

Visos šalys

09.4148

 (1)

6 %

c)

Reglamento (EB) Nr. 327/98 1 straipsnio 1 dalies c punkte nurodytų skaldytų ryžių, kurių KN kodas yra 1006 40, kvota:

Kilmės šalis

Eil. Nr.

Galutinis kvotos naudojimo koeficientas 2011 m.

Tailandas

09.4149

35,38 %

Australija

09.4150

0 %

Gajana

09.4152

0 %

Jungtinės Amerikos Valstijos

09.4153

100 %

Kitos kilmės šalys

09.4154

100 %

d)

Reglamento (EB) Nr. 327/98 1 straipsnio 1 dalies d punkte nurodytų visiškai arba iš dalies nulukštentų ryžių, kurių KN kodas yra 1006 30, kvota:

Kilmės šalis

Eil. Nr.

Galutinis kvotos naudojimo koeficientas 2011 m.

Tailandas

09.4112

100 %

Jungtinės Amerikos Valstijos

09.4116

100 %

Indija

09.4117

100 %

Pakistanas

09.4118

100 %

Kitos kilmės šalys

09.4119

100 %

Visos šalys

09.4166

100 %

e)

Reglamento (EB) Nr. 327/98 1 straipsnio 1 dalies e punkte nurodytų skaldytų ryžių, kurių KN kodas yra 1006 40, kvota:

Kilmės šalis

Eil. Nr.

2011 m. spalio mėnesiui nustatytas paskirstymo koeficientas

Galutinis kvotos naudojimo koeficientas 2011 m.

Visos šalys

09.4168

 (2)

100 %


(1)  Šiai kvotos laikotarpio daliai paskirstymo koeficientas netaikomas: Komisijai licencijų paraiškų pateikta nebuvo.

(2)  Šiam laikotarpiui skirto kiekio nebėra.


28.10.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 281/23


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1091/2011

2011 m. spalio 27 d.

kuriuo nustatomas didžiausias privataus alyvuogių aliejaus sandėliavimo paramos pagal konkursą, paskelbtą Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 1023/2011, dydis

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1), ypač į jo 43 straipsnio d punktą kartu su 4 straipsniu,

kadangi:

(1)

2011 m. spalio 14 d. Komisijos įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 1023/2011, kuriuo skelbiamas konkursas privačiojo alyvuogių aliejaus sandėliavimo paramai gauti (2), numatyti du konkurso laikotarpiai;

(2)

pagal 2008 m. rugpjūčio 20 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 826/2008, kuriuo nustatomos bendrosios pagalbos už privatų tam tikrų žemės ūkio produktų saugojimą skyrimo taisyklės (3), 13 straipsnio 1 dalį Komisija, remdamasi pasiūlymais, apie kuriuos praneša valstybės narės, nustato didžiausią paramos dydį arba jo nenustato;

(3)

išnagrinėjus pagal pirmąjį dalinį konkursą pateiktus pasiūlymus, konkurso laikotarpiu, kurio pabaiga – 2011 m. spalio 25 d., tikslinga nustatyti didžiausią privataus alyvuogių aliejaus sandėliavimo paramos dydį;

(4)

siekiant kuo greičiau duoti rinkai signalą ir užtikrinti veiksmingą priemonės valdymą, šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną;

(5)

Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komitetas nepateikė savo nuomonės per pirmininko nustatytą laikotarpį,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 1023/2011 paskelbto konkurso laikotarpiu, kurio pabaiga – 2011 m. spalio 25 d., didžiausias alyvuogių aliejaus sandėliavimo paramos dydis yra toks, koks nustatytas šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2011 m. spalio 27 d.

Komisijos vardu Pirmininko pavedimu

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)  OL L 270, 2011 10 15, p. 22.

(3)  OL L 223, 2008 8 21, p. 3.


PRIEDAS

(EUR už toną per dieną)

Produktas

Didžiausias paramos dydis

Grynas alyvuogių aliejus

1,3


28.10.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 281/25


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1092/2011

2011 m. spalio 27 d.

kuriuo iš dalies keičiamos įgyvendinimo Reglamento (ES) Nr. 971/2011 nustatytos kai kurių cukraus sektoriaus produktų tipinės kainos ir papildomi importo muitai 2011/12 prekybos metais

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1),

atsižvelgdama į 2006 m. birželio 30 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 951/2006, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 318/2006 įgyvendinimo taisykles dėl prekybos su trečiosiomis šalimis cukraus sektoriuje (2), ypač į jo 36 straipsnio, 2 dalies antros pastraipos antrąjį sakinį,

kadangi:

(1)

tipinės kainos ir papildomų importo muitų dydžiai, taikytini baltajam cukrui, žaliaviniam cukrui ir kai kuriems sirupams 2011/12 prekybos metams buvo nustatyti Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 971/2011 (3). Šios kainos ir muitų dydžiai buvo paskutinį kartą pakeisti Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 1076/2011 (4);

(2)

šiuo metu Komisijos turimi duomenys rodo, kad reikia iš dalies pakeisti minėtus dydžius pagal Reglamente (EB) Nr. 951/2006 nustatytas taisykles ir nuostatas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 951/2006 36 straipsnyje išvardytiems produktams taikomos tipinės kainos ir papildomi importo muitai 2011/12 prekybos metams, numatyti įgyvendinimo Reglamento (ES) Nr. 971/2011, yra iš dalies pakeičiami ir nurodomi šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2011 m. spalio 28 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2011 m. spalio 27 d.

Komisijos vardu Pirmininko pavedimu

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)  OL L 178, 2006 7 1, p. 24.

(3)  OL L 254, 2011 9 30, p. 12.

(4)  OL L 278, 2011 10 25, p. 9.


PRIEDAS

Iš dalies pakeisti baltojo cukraus, žaliavinio cukraus ir produktų, kurių KN kodas yra 1702 90 95, tipinių kainų ir papildomų importo muitų dydžiai, taikomi nuo 2011 m. spalio 28 d.

(EUR)

KN kodas

Tipinė kaina už 100 kg neto atitinkamo produkto

Papildomas muitas už 100 kg neto atitinkamo produkto

1701 11 10 (1)

46,76

0,00

1701 11 90 (1)

46,76

0,88

1701 12 10 (1)

46,76

0,00

1701 12 90 (1)

46,76

0,58

1701 91 00 (2)

51,25

2,09

1701 99 10 (2)

51,25

0,00

1701 99 90 (2)

51,25

0,00

1702 90 95 (3)

0,51

0,21


(1)  Nustatoma už standartinę kokybę, kaip ji apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 IV priedo III dalyje.

(2)  Nustatoma už standartinę kokybę, kaip ji apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 IV priedo II dalyje.

(3)  Nustatoma už kiekvieną proc. sacharozės kiekio.


SPRENDIMAI

28.10.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 281/27


TARYBOS SPRENDIMAS 2011/705/BUSP

2011 m. spalio 27 d.

kuriuo panaikinamas Sprendimas 2010/145/BUSP, atnaujinantis priemones, remiančias veiksmingą Tarptautinio baudžiamojo tribunolo buvusiajai Jugoslavijai (TBTBJ) mandato įgyvendinimą

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 29 straipsnį,

kadangi:

(1)

2010 m. kovo 8 d. Taryba priėmė Sprendimą 2010/145/BUSP (1), atnaujinantį priemones, remiančias veiksmingą Tarptautinio baudžiamojo tribunolo buvusiajai Jugoslavijai (TBTBJ) mandato įgyvendinimą. Tas sprendimas baigia galioti 2012 m. kovo 16 d.;

(2)

Sprendimo 2010/145/BUSP tikslas – užkirsti kelią atvykti į valstybių narių teritorijas ar per jas vykti tranzitu asmenims, kurie dalyvauja veikloje, padedančioje laisvėje esantiems asmenims ir toliau išvengti teisingumo už nusikaltimus, už kuriuos TBTBJ yra pareiškęs oficialius kaltinimus, arba veikia kitokiais būdais, galinčiais trukdyti TBTBJ veiksmingai įgyvendinti savo mandatą;

(3)

2011 m. liepos 22 d. Goran HADZIC buvo perduotas TBTBJ. Jis buvo paskutinis TBTBJ kaltinamasis, kuris dar buvo laisvėje;

(4)

todėl Sprendimas 2010/145/BUSP turėtų būti panaikintas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sprendimas 2010/145/BUSP panaikinamas.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Liuksemburge 2011 m. spalio 27 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

J. MILLER


(1)  OL L 58, 2010 3 9, p. 8.


28.10.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 281/28


TARYBOS SPRENDIMAS 2011/706/BUSP

2011 m. spalio 27 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2010/638/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Gvinėjos Respublikai

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 29 straipsnį,

kadangi:

(1)

2010 m. spalio 25 d. Taryba priėmė Sprendimą 2010/638/BUSP (1), kuriuo ribojamosios priemonės Gvinėjos Respublikai atnaujinamos iki 2011 m. spalio 27 d. ir panaikinama Bendroji pozicija 2009/788/BUSP (2);

(2)

2011 m. kovo 21 d. Taryba priėmė Sprendimą 2011/169/BUSP (3), kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2010/638/BUSP atsižvelgiant į politinę situaciją ir Tarptautinės tyrimo komisijos, kuriai buvo pavesta nustatyti 2009 m. rugsėjo 28 d. įvykių Gvinėjoje faktus ir aplinkybes, ataskaitą;

(3)

peržiūrėjus Sprendimą 2010/638/BUSP, tos ribojamosios priemonės turėtų būti pratęstos iki 2012 m. spalio 27 d.;

(4)

be to, reikia iš dalies pakeisti Sprendime 2010/638/BUSP numatytas priemones, susijusias su karine įranga ir įranga, kuri galėtų būti naudojama vidaus represijoms;

(5)

Sprendimas 2010/638/BUSP turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sprendimas 2010/638/BUSP iš dalies keičiamas taip:

1)

2 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

„1.   1 straipsnis netaikomas:

a)

žudyti nepritaikytos karinės įrangos arba įrangos, kuri galėtų būti naudojama vidaus represijoms, skirtos naudoti tik humanitariniais ar apsaugos tikslais, arba Jungtinių Tautų (JT) ir Sąjungos vykdomoms institucijų stiprinimo programoms, arba Sąjungos ir JT vykdomoms krizių valdymo operacijoms, pardavimui, tiekimui, perdavimui ar eksportui;

b)

žudyti nepritaikytos karinės įrangos arba žudyti nepritaikytos įrangos, kuri galėtų būti naudojama vidaus represijoms, skirtos tik tam, kad Gvinėjos Respublikos policija ir žandarmerija galėtų naudoti tinkamus ir adekvačius pajėgumus palaikydamos viešąją tvarką, pardavimui, tiekimui, perdavimui ar eksportui;

c)

nekovinės paskirties transporto priemonių, pagamintų su balistine apsauga ar su vėliau įmontuota balistine apsauga, skirtų naudoti tik Sąjungos ir jos valstybių narių personalo Gvinėjos Respublikoje apsaugos tikslais, pardavimui, tiekimui, perdavimui ar eksportui;

d)

techninės pagalbos, tarpininkavimo paslaugų ir kitų paslaugų, susijusių su a–c punktuose nurodytais objektais arba su a punkte nurodytomis programomis ir operacijomis, teikimui;

e)

finansavimo ir finansinės paramos, susijusios su a–c punktuose nurodytais objektais arba su a punkte nurodytomis programomis ir operacijomis, teikimui,

jeigu tokį eksportą ir paramą iš anksto patvirtino atitinkama kompetentinga institucija.“;

2)

8 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Šis sprendimas taikomas iki 2012 m. spalio 27 d. Jis nuolat peržiūrimas. Prireikus jis gali būti atnaujinamas ar iš dalies keičiamas, jei Taryba mano, kad jame numatyti tikslai nepasiekti.“

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Liuksemburge 2011 m. spalio 27 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

J. MILLER


(1)  OL L 280, 2010 10 26, p. 10.

(2)  OL L 281, 2009 10 28, p. 7.

(3)  OL L 76, 2011 3 22, p. 59.


28.10.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 281/29


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS

2011 m. spalio 26 d.

kuriuo dėl pasienio kontrolės postų ir TRACES veterinarijos padalinių sąrašų iš dalies keičiamas Sprendimas 2009/821/EB

(pranešta dokumentu Nr. C(2011) 7564)

(Tekstas svarbus EEE)

(2011/707/ES)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyvą 90/425/EEB dėl Bendrijos vidaus prekyboje tam tikrais gyvūnais ir produktais taikomų veterinarinių ir zootechninių patikrinimų, siekiant užbaigti vidaus rinkos kūrimą (1), ypač į jos 20 straipsnio 1 ir 3 dalis,

atsižvelgdama į 1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyvą 91/496/EEB, nustatančią gyvūnų, įvežamų į Bendriją iš trečiųjų šalių, veterinarinio patikrinimo organizavimo principus ir iš dalies pakeičiančią Direktyvas 89/662/EEB, 90/425/EEB ir 90/675/EEB (2), ypač į jos 6 straipsnio 4 dalies antros pastraipos antrą sakinį,

atsižvelgdama į 1997 m. gruodžio 18 d. Tarybos direktyvą 97/78/EB, nustatančią principus, reglamentuojančius iš trečiųjų šalių į Bendriją įvežamų produktų veterinarinių patikrinimų organizavimą (3), ypač į jos 6 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

2009 m. rugsėjo 28 d. Komisijos sprendime 2009/821/EB sudaryti patvirtintų pasienio kontrolės postų sąrašą, nustatyti tam tikras patikrinimų, kuriuos atlieka Komisijos veterinarijos ekspertai, taisykles ir patvirtinti TRACES veterinarijos padalinius (4) nustatytas pagal direktyvas 91/496/EEB ir 97/78/EB patvirtintų pasienio kontrolės postų sąrašas. Tas sąrašas pateiktas to sprendimo I priede;

(2)

remiantis Belgijos pateikta informacija, Briuselio Zaventemo (Brussel-Zaventem) oro uosto pasienio kontrolės posto kontrolės centrus Avia Partner ir Swiss Port jiems skirtuose įrašuose reikėtų patvirtinti atlikti visų žmonių maistui skirtų vartoti supakuotų produktų kontrolę. Todėl tai valstybei narei skirtų įrašų sąrašas, pateiktas Sprendimo 2009/821EB I priede, turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(3)

Danija pranešė, kad Orhuso (Århus) uosto pasienio kontrolės posto pavadinimas turėtų būti rašomas „Aarhus“. Todėl tos valstybės narės pasienio kontrolės postų sąrašas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(4)

gavus patenkinamus Komisijos kontrolės tarnybų, t. y. Maisto ir veterinarijos tarnybos atliktų patikrinimų rezultatus, reikėtų pridėti naują Estijos Koidulos (Koidula) geležinkelio pasienio kontrolės postą prie nurodytai valstybei narei skirtų įrašų Sprendimo 2009/821/EB I priede pateiktame sąraše. Be to, Estija pranešė, kad Luhamos (Luhamaa) kelio pasienio kontrolės postą reikėtų taip pat patvirtinti atlikti tam tikrų kitų nei arkliniai ir kanopiniai gyvų gyvūnų kontrolę. Todėl reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti nurodytam pasienio kontrolės postui skirtą įrašą;

(5)

Italija pranešė, kad sustabdytas Livorno ir Pizos (Livorno-Pisa) uosto pasienio kontrolės posto kontrolės centro Sintermar patvirtinimo galiojimas. Todėl tos valstybės narės pasienio kontrolės postų sąrašas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(6)

remiantis Latvijos pateikta informacija, iš Sprendimo 2009/821/EB I priede nurodyto tos valstybės narės įrašų sąrašo reikėtų išbraukti Rygos (Riga) uosto pasienio kontrolės posto kontrolės centrą „Kravu Termināls“;

(7)

Nyderlandai pranešė, kad Vlisingeno (Vlissingen) pasienio kontrolės posto kontrolės centrų pavadinimai pasikeitė. Todėl reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti nurodytam pasienio kontrolės postui skirtą įrašą;

(8)

remiantis Portugalijos pateikta informacija, Azorų salų Ortos (Horta) uosto pasienio kontrolės postui skirtą įrašą reikėtų išbraukti iš tai šaliai skirtų įrašų sąrašo, pateikto Sprendimo 2009/821/EB I priede;

(9)

remiantis Švedijos pateikta informacija, Geteborgo (Göteborg) uosto pasienio kontrolės postui skirtame įraše patvirtinimą, susijusį su gyvais gyvūnais, reikėtų išbraukti iš tai valstybei narei skirtų įrašų sąrašo, pateikto Sprendimo 2009/821/EB I priede;

(10)

Jungtinės Karalystės Manstono (Manston) oro uosto pasienio kontrolės postui skirtas įrašas išbrauktas Komisijos sprendimu 2011/93/ES (5). Remiantis nauju Jungtinės Karalystės prašymu ir gavus patenkinamus Komisijos kontrolės tarnybų, t. y. Maisto ir veterinarijos tarnybos atliktų patikrinimų rezultatus, Manstono (Manston) oro uostas turėtų būti patvirtintas atlikti arklinių ir kanopinių gyvūnų kontrolę ir įtrauktas į pasienio kontrolės postų sąrašą, pateiktą Sprendimo 2009/821/EB I priede. Be to, Jungtinė Karalystė pranešė, kad Sautamptono (Southampton) uosto pasienio kontrolės postas buvo padalintas į du kontrolės centrus, patvirtintus atlikti skirtingų kategorijų produktų kontrolę. Todėl reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti nurodytam pasienio kontrolės postui skirtą įrašą;

(11)

Sprendimo 2009/821/EB II priede pateiktas centrinių, regioninių ir vietos padalinių, įtrauktų į integruotą kompiuterinę veterinarijos sistemą (TRACES), sąrašas;

(12)

remiantis Danijos, Lenkijos ir Vokietijos pateikta informacija, reikėtų šiek tiek pakeisti nurodytoms valstybėms narėms skirtą TRACES centrinių, regioninių ir vietos padalinių sąrašą, pateiktą Sprendimo 2009/821/EB II priede;

(13)

todėl Sprendimas 2009/821/EB turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(14)

šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sprendimo 2009/821/EB I ir II priedai iš dalies keičiami pagal šio sprendimo priedą.

2 straipsnis

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2011 m. spalio 26 d.

Komisijos vardu

John DALLI

Komisijos narys


(1)  OL L 224, 1990 8 18, p. 29.

(2)  OL L 268, 1991 9 24, p. 56.

(3)  OL L 24, 1998 1 30, p. 9.

(4)  OL L 296, 2009 11 12, p. 1.

(5)  OL L 37, 2011 2 11, p. 25.


PRIEDAS

Sprendimo 2009/821/EB I ir II priedai iš dalies keičiami taip:

(1)

I priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

Belgijai skirtoje dalyje Briuselio Zaventemo (Brussel-Zaventem) oro uostui skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Brussel–Zaventem

Bruxelles-Zaventem

BE BRU 4

A

Flight Care

HC-T(2)

 

Flight Care 2

NHC(2)

U, E, O

Avia Partner

HC(2)

 

WFS

HC-T(2)

 

Swiss Port

HC(2)“

 

b)

Danijai skirtoje dalyje Orhuso (Århus) uostui skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Aarhus

DK AAR 1

P

 

HC(1)(2), NHC(2)“

 

c)

Estijai skirta dalis iš dalies keičiama taip:

i)

pridedamas naujam Koidulos geležinkelio pasienio kontrolės postui skirtas įrašas:

„Koidula

EE KLA 2

F

 

HC(2), NHC-NT(2), NHC-T(FR)(2)“

 

ii)

Luhamos (Luhamaa) keliui skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Luhamaa

EE LHM 3

R

 

HC, NHC

U, E, O(14)“

d)

Italijai skirtoje dalyje Livorno ir Pizos (Livorno-Pisa) uostui skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Livorno–Pisa

IT LIV 1

P

Porto Commerciale

HC, NHC-NT

 

Sintermar(*)

HC(*), NHC(*)

 

Lorenzini

HC, NHC-NT

 

Terminal Darsena Toscana

HC, NHC“

 

e)

Latvijai skirtoje dalyje Rygos uostui (Riga Port) skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Riga (Riga port)

LV RIX 1a

P

 

HC(2), NHC(2)“

 

f)

Nyderlandams skirtoje dalyje Vlisingeno (Vlissingen) uostui skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Vlissingen

NL VLI 1

P

Kloosterboer Denemarkenweg

HC-T(2), NHC-T(FR)(2)

 

Kloosterboer Finlandweg

HC(2)“

 

g)

Portugalijai skirtoje dalyje Azorų salų Ortos (Horta) uostui skirtas įrašas išbraukiamas;

h)

Švedijai skirtoje dalyje Geteborgo (Göteborg) uostui skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Göteborg

SE GOT 1

P

 

HC(2), NHC(2)-NT“

 

i)

Jungtinei Karalystei skirta dalis iš dalies keičiama taip:

i)

pridedamas naujas Manstono (Manston) oro uostui skirtas įrašas:

„Manston

GB MSE 4

A

 

 

U, E“

ii)

Sautamptono (Southampton) uostui skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Southampton

GB SOU 1

P

IC1

HC-T(1)(2), HC-NT(1)(2)

 

IC2

NHC(2)“

 

(2)

II priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

Danijai skirta dalis iš dalies keičiama taip:

i)

regioniniam padaliniui „DK00001 REGION VEST“ skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„DK00001

FØDEVARESTYRELSEN, VEST“

ii)

regioniniam padaliniui „DK00002 REGION ØST“ skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„DK00002

FØDEVARESTYRELSEN, ØST“

iii)

vietos padaliniui „DK01200 ÁRHUS“ skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„DK01200

AARHUS“.

b)

Vokietijai skirtoje dalyje išbraukiamas šio vietos padalinio įrašas:

„DE46713

WISMAR HANSESTADT“;

c)

Lenkijai skirtoje dalyje vietos padaliniui „PL30160 OBORNIKI WLKP“ skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„PL30160

OBORNIKI“.