|
ISSN 1725-5120 doi:10.3000/17255120.L_2011.231.lit |
||
|
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 231 |
|
|
||
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
54 metai |
|
Turinys |
|
II Įstatymo galios neturintys teisės aktai |
Puslapis |
|
|
|
REGLAMENTAI |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
2011 m. rugsėjo 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 900/2011 dėl leidimo natrio lazalocidą A naudoti kaip fazanams, perlinėms vištoms, putpelėms ir kurapkoms, išskyrus dedeklinius paukščius, skirtą pašarų priedą (leidimo turėtojas – Alpharma (Belgium) BVBA) ( 1 ) |
|
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
IV Aktai, priimti iki 2009 m. gruodžio 1 d. remiantis EB sutartimi, ES sutartimi ir Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutartimi |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
|
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
II Įstatymo galios neturintys teisės aktai
REGLAMENTAI
|
2011 9 8 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 231/1 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 893/2011
2011 m. rugpjūčio 22 d.
kuriuo patvirtinami reikšmingi saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registre įregistruoto pavadinimo specifikacijos pakeitimai (Bresaola della Valtellina (SGN))
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2006 m. kovo 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos (1), ypač į jo 7 straipsnio 4 dalies pirmą pastraipą,
kadangi:
|
(1) |
remdamasi Reglamento (EB) Nr. 510/2006 9 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa ir taikydama 17 straipsnio 2 dalį, Komisija išnagrinėjo Italijos pateiktą saugomos geografinės nuorodos Bresaola della Valtellina, kuri įregistruota Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1107/96 (2), iš dalies pakeistu Reglamentu (EB) Nr. 1263/96 (3), specifikacijos pakeitimo paraišką; |
|
(2) |
pagal Reglamento (EB) Nr. 510/2006 9 straipsnio nuostatas šie pakeitimai yra esminiai, todėl pakeitimų paraišką Komisija paskelbė Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (4), kaip reikalaujama minėto reglamento 6 straipsnio 2 dalies pirmoje pastraipoje. Prieštaravimo pareiškimų pagal Reglamento (EB) Nr. 510/2006 7 straipsnį Komisija negavo, todėl šie pakeitimai turi būti patvirtinti, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbti šio reglamento priede nurodyto pavadinimo specifikacijos pakeitimai patvirtinami.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2011 m. rugpjūčio 22 d.
Komisijos vardu, Pirmininko vardu
Cecilia MALMSTRÖM
Komisijos narė
(1) OL L 93, 2006 3 31, p. 12.
(2) OL L 148, 1996 6 21, p. 1.
PRIEDAS
Sutarties I priede išvardyti žmonėms vartoti skirti žemės ūkio produktai:
1.2 klasė. Mėsos produktai (virti, sūdyti, rūkyti ir kt.)
ITALIJA
Bresaola della Valtellina (SGN)
|
2011 9 8 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 231/3 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 894/2011
2011 m. rugpjūčio 22 d.
kuriuo patvirtinami reikšmingi saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registre įregistruoto pavadinimo specifikacijos pakeitimai (Coppa Piacentina (SKVN))
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2006 m. kovo 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos (1), ypač į jo 7 straipsnio 4 dalies pirmą pastraipą,
kadangi:
|
(1) |
remdamasi Reglamento (EB) Nr. 510/2006 9 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa ir taikydama 17 straipsnio 2 dalį, Komisija išnagrinėjo Italijos pateiktą saugomos kilmės vietos nuorodos Coppa Piacentina, kuri įregistruota Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1107/96 (2), iš dalies pakeistu Reglamentu (EB) Nr. 1263/96 (3), specifikacijos pakeitimo paraišką; |
|
(2) |
pagal Reglamento (EB) Nr. 510/2006 9 straipsnio nuostatas šie pakeitimai yra esminiai, todėl pakeitimų paraišką Komisija paskelbė Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (4), kaip reikalaujama minėto reglamento 6 straipsnio 2 dalies pirmoje pastraipoje. Prieštaravimo pareiškimų pagal Reglamento (EB) Nr. 510/2006 7 straipsnį Komisija negavo, todėl šie pakeitimai turi būti patvirtinti, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbti šio reglamento priede nurodyto pavadinimo specifikacijos pakeitimai patvirtinami.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2011 m. rugpjūčio 22 d.
Komisijos vardu, Pirmininko vardu
Cecilia MALMSTRÖM
Komisijos narė
(1) OL L 93, 2006 3 31, p. 12.
(2) OL L 148, 1996 6 21, p. 1.
PRIEDAS
Sutarties I priede išvardyti žmonėms vartoti skirti žemės ūkio produktai:
1.2 klasė. Mėsos produktai (virti, sūdyti, rūkyti ir kt.)
ITALIJA
Coppa Piacentina (SKVN)
|
2011 9 8 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 231/5 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 895/2011
2011 m. rugpjūčio 22 d.
kuriuo patvirtinami reikšmingi saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registre įregistruoto pavadinimo specifikacijos pakeitimai (Pimiento Asado del Bierzo (SGN))
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2006 m. kovo 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos (1), ypač į jo 7 straipsnio 4 dalies pirmą pastraipą,
kadangi:
|
(1) |
remdamasi Reglamento (EB) Nr. 510/2006 9 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa, Komisija išnagrinėjo Ispanijos pateiktą saugomos geografinės nuorodos Pimiento Asado del Bierzo, kuri įregistruota Komisijos reglamentu (EB) Nr. 2400/96 (2), iš dalies pakeistu Reglamentu (EB) Nr. 417/2006 (3), specifikacijos pakeitimo paraišką; |
|
(2) |
pagal Reglamento (EB) Nr. 510/2006 9 straipsnio nuostatas šie pakeitimai yra esminiai, todėl pakeitimų paraišką Komisija paskelbė Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (4), kaip reikalaujama minėto reglamento 6 straipsnio 2 dalies pirmoje pastraipoje. Prieštaravimo pareiškimų pagal Reglamento (EB) Nr. 510/2006 7 straipsnį Komisija negavo, todėl šie pakeitimai turi būti patvirtinti, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbti šio reglamento priede nurodyto pavadinimo specifikacijos pakeitimai patvirtinami.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2011 m. rugpjūčio 22 d.
Komisijos vardu, Pirmininko vardu
Cecilia MALMSTRÖM
Komisijos narė
(1) OL L 93, 2006 3 31, p. 12.
PRIEDAS
Sutarties I priede išvardyti žmonėms vartoti skirti žemės ūkio produktai:
1.6 klasė. Švieži ar perdirbti vaisiai, daržovės ir grūdinės kultūros
ISPANIJA
Pimiento Asado del Bierzo (SGN)
|
2011 9 8 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 231/7 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 896/2011
2011 m. rugsėjo 2 d.
dėl tam tikrų prekių klasifikavimo Kombinuotojoje nomenklatūroje
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo (1), ypač į jo 9 straipsnio 1 dalies a punktą,
kadangi:
|
(1) |
siekiant užtikrinti, kad Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 priede pateikta Kombinuotoji nomenklatūra būtų taikoma vienodai, būtina patvirtinti priemones, susijusias su šio reglamento priede nurodytų prekių klasifikavimu; |
|
(2) |
Reglamente (EEB) Nr. 2658/87 nustatytos bendrosios Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklės. Šios taisyklės taip pat taikomos bet kuriai kitai specialiomis Sąjungos teisės aktų nuostatomis įteisintai nomenklatūrai, kuri visiškai ar iš dalies parengta pagal Kombinuotąją nomenklatūrą arba pagal kurią ji papildomai detalizuojama atsižvelgiant į tarifų ir kitų su prekyba susijusių priemonių taikymo poreikius; |
|
(3) |
laikantis minėtų bendrųjų taisyklių, šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės turėtų būti klasifikuojamos priskiriant 2 skiltyje nurodytą KN kodą, remiantis lentelės 3 skiltyje išdėstytais motyvais; |
|
(4) |
reikėtų nustatyti, kad šio reglamento nuostatų neatitinkančia valstybių narių muitinių suteikta privalomąja tarifine informacija apie prekių klasifikavimą Kombinuotojoje nomenklatūroje jos turėtojas galėtų remtis dar tris mėnesius, kaip nustatyta 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą (2), 12 straipsnio 6 dalyje; |
|
(5) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Muitinės kodekso komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės Kombinuotojoje nomenklatūroje klasifikuojamos priskiriant minėtos lentelės 2 skiltyje nurodytą KN kodą.
2 straipsnis
Valstybių narių muitinių išduota privalomąja tarifine informacija, neatitinkančia šio reglamento nuostatų, dar galima remtis tris mėnesius, kaip nustatyta Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 12 straipsnio 6 dalyje.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2011 m. rugsėjo 2 d.
Komisijos vardu, Pirmininko vardu
Algirdas ŠEMETA
Komisijos narys
PRIEDAS
|
Prekių aprašymas |
Klasifikavimas (KN kodas) |
Motyvai |
||||||
|
(1) |
(2) |
(3) |
||||||
|
Atšvaitinės juostelės, skirtos klijuoti ant saugos drabužių ir uniformų karščiu aktyvinamais klijais. Gaminys yra 140–155 μm storio (neįskaičiavus apsauginio popieriaus pagrindo) ir sudarytas iš šių sluoksnių:
Gaminys pateikiamas atskiromis juostomis arba ritiniais. |
4008 21 90 |
Klasifikuojama vadovaujantis Kombinuotosios nomenklatūros 1, 3 (b punktu) ir 6 bendrosiomis aiškinimo taisyklėmis, 40 skirsnio 1 ir 9 pastabomis bei KN kodus 4008 , 4008 21 ir 4008 21 90 atitinkančiais prekių aprašymais. Gaminys sudarytas iš skirtingų komponentų sluoksnių, todėl klasifikuotinas pagal sudedamąsias medžiagas, kurios nulemia gaminio esminį požymį. Stiklinių mikrorutuliukų funkcija yra svarbi atšvaitos procesui, tačiau kaip stikliniai mikrorutuliukai gaminys neklasifikuotinas ir nepriskirtinas 7018 pozicijai, nes elastomero, išlaikančio stiklinius mikrorutuliukus tinkamoje vietoje, funkcija yra dominuojanti. Nors storiausias yra poliesterio sluoksnis, tačiau kaip termoplastinio polimero lakštas gaminys taip pat neklasifikuotinas ir nepriskirtinas 3920 pozicijai, nes elastomeras, kuriame įtvirtinti stikliniai mikrorutuliukai, yra svarbiausias jų sukibimui komponentas, gaminiui suteikiantis atšvaitos savybes. Todėl gaminys klasifikuotinas vadovaujantis 3 bendrosios aiškinimo taisyklės b punktu kaip plokštės, lakštai, juostelės iš vulkanizuoto kaučiuko (gumos), išskyrus kietą gumą, priskiriant 4008 pozicijai, kadangi jo esminį požymį nulemia elastomeras. |
|
2011 9 8 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 231/9 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 897/2011
2011 m. rugsėjo 2 d.
dėl tam tikrų prekių klasifikavimo Kombinuotojoje nomenklatūroje
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo (1), ypač į jo 9 straipsnio 1 dalies a punktą,
kadangi:
|
(1) |
siekiant užtikrinti, kad Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 priede pateikta Kombinuotoji nomenklatūra būtų taikoma vienodai, būtina patvirtinti priemones, susijusias su šio reglamento priede nurodytų prekių klasifikavimu; |
|
(2) |
Reglamente (EEB) Nr. 2658/87 nustatytos bendrosios Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklės. Šios taisyklės taip pat taikomos bet kuriai kitai specialiomis Sąjungos teisės aktų nuostatomis įteisintai nomenklatūrai, kuri visiškai ar iš dalies parengta pagal Kombinuotąją nomenklatūrą arba pagal kurią ji papildomai detalizuojama atsižvelgiant į tarifų ir kitų su prekyba susijusių priemonių taikymo poreikius; |
|
(3) |
laikantis minėtų bendrųjų taisyklių, šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės turėtų būti klasifikuojamos priskiriant KN kodą, nurodytą 2 skiltyje, remiantis 3 skiltyje išdėstytais motyvais; |
|
(4) |
reikėtų numatyti, kad valstybių narių muitinių pateikta privalomąja tarifine informacija dėl prekių klasifikavimo Kombinuotojoje nomenklatūroje, neatitinkančia šio reglamento nuostatų, jos turėtojas galėtų remtis dar tris mėnesius, kaip nustatyta 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą (2), 12 straipsnio 6 dalyje; |
|
(5) |
Muitinės kodekso komitetas per pirmininko nustatytą laikotarpį nuomonės nepateikė, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės Kombinuotojoje nomenklatūroje klasifikuojamos priskiriant minėtos lentelės 2 skiltyje nurodytą KN kodą.
2 straipsnis
Valstybių narių muitinių pateikta privalomąja tarifine informacija, neatitinkančia šio reglamento nuostatų, dar galima remtis tris mėnesius, vadovaujantis Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 12 straipsnio 6 dalimi.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2011 m. rugsėjo 2 d.
Komisijos vardu, Pirmininko vardu
Algirdas ŠEMETA
Komisijos narys
PRIEDAS
|
Prekių aprašymas |
Klasifikavimas (KN kodas) |
Motyvai |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(1) |
(2) |
(3) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Mažmeninei prekybai skirtas produktas, supilstytas į 500 ml talpos butelius, kurio sudėtyje yra (masės %):
Produktas – rausvai rudos spalvos, drumzlinas, klampokas skystis, kurio tankis – 1,1812 g/cm3 ir Brikso vertė – 40. Remiantis įrašais ant pakuotės, produktas daugiausia sudarytas iš maistingosiomis medžiagomis praturtinto vandens ir skirtas mitybai papildyti. Vartojimo instrukcijos: 50 ml produkto atskiesti 100 ml vandens arba sulčių. |
2106 90 92 |
Klasifikuojama vadovaujantis Kombinuotosios nomenklatūros 1 ir 6 bendrosiomis aiškinimo taisyklėmis bei KN kodus 2106 , 2106 90 bei 2106 90 92 atitinkančiais prekių aprašymais. Dėl produkto sudėtyje esančių cukrų ir kai kurių kitų sudedamųjų dalių, kaip antai, kalio sorbato ir citrinų rūgšties, kiekio prieš vartojimą jį būtina atskiesti, todėl produktas nelaikytinas gėrimu ir nepriskirtinas 2202 pozicijai (taip pat žr. Kombinuotosios nomenklatūros paaiškinimų 22 skirsnio paaiškinimų Bendrųjų nuostatų antrąją pastraipą). Todėl produktas klasifikuotinas kaip maisto produktas, nenurodytas kitoje vietoje, ir priskirtinas 2106 pozicijai (taip pat žr. Suderintos sistemos paaiškinimų 2106 pozicijos paaiškinimų antrosios pastraipos 7 punktą). |
|
2011 9 8 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 231/11 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 898/2011
2011 m. rugsėjo 7 d.
kuriuo iš dalies keičiamos įgyvendinimo Reglamento (ES) Nr. 543/2011 nuostatos, susijusios su ribiniu kiekiu, kurį pasiekus taikomi papildomi muitai pomidorams
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1), ypač į jo 143 straipsnio b punktą kartu su 4 straipsniu,
kadangi:
|
(1) |
2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), numatyta prižiūrėti jo XVIII priede išvardytų produktų importą. Tokia priežiūra turi būti vykdoma pagal taisykles, nustatytas 1993 m. liepos 2 d. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93, išdėstančio Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas (3), 308d straipsnyje; |
|
(2) |
taikant daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde sudarytos Sutarties dėl žemės ūkio (4) 5 straipsnio 4 dalį ir atsižvelgiant į naujausius turimus 2008, 2009 ir 2010 m. duomenis, reikėtų patikslinti ribinį kiekį, kurį pasiekus taikomi papildomi muitai obuoliams; |
|
(3) |
todėl įgyvendinimo Reglamentas (ES) Nr. 543/2011 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
|
(4) |
šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo Reglamento (EB) Nr. 543/2011 XVIII priedas pakeičiamas šio reglamento priede pateiktu tekstu.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2011 m. spalio 1 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2011 m. rugsėjo 7 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(2) OL L 157, 2011 6 15, p. 1.
PRIEDAS
„XVIII PRIEDAS
IV ANTRAŠTINĖS DALIES I SKYRIAUS 2 SKIRSNYJE NURODYTI PAPILDOMI IMPORTO MUITAI
Nepažeidžiant Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklių, produktų aprašymas laikomas tik orientaciniu. Papildomų muitų taikymo sritis šiame priede nustatoma atsižvelgiant į KN kodų, galiojančių šio reglamento priėmimo metu, apimtį.
|
Serijos Nr. |
KN kodas |
Aprašymas |
Taikymo laikotarpis |
Ribiniai kiekiai (tonomis) |
|
78.0015 |
0702 00 00 |
Pomidorai |
Nuo spalio 1 d. iki gegužės 31 d. |
481 762 |
|
78.0020 |
Nuo birželio 1 d. iki rugsėjo 30 d. |
44 251 |
||
|
78.0065 |
0707 00 05 |
Agurkai |
Nuo gegužės 1 d. iki spalio 31 d. |
31 289 |
|
78.0075 |
Nuo lapkričio 1 d. iki balandžio 30 d. |
26 583 |
||
|
78.0085 |
0709 90 80 |
Artišokai |
Nuo lapkričio 1 d. iki birželio 30 d. |
17 258 |
|
78.0100 |
0709 90 70 |
Cukinijos |
Nuo sausio 1 d. iki gruodžio 31 d. |
57 955 |
|
78.0110 |
0805 10 20 |
Apelsinai |
Nuo gruodžio 1 d. iki gegužės 31 d. |
368 535 |
|
78.0120 |
0805 20 10 |
Klementinai |
Nuo lapkričio 1 d. iki vasario pabaigos |
175 110 |
|
78.0130 |
0805 20 30 0805 20 50 0805 20 70 0805 20 90 |
Mandarinai (įskaitant tikruosius mandarinus ir likerinius mandarinus); vilkingai ir panašūs citrusinių hibridai |
Nuo lapkričio 1 d. iki vasario pabaigos |
115 625 |
|
78.0155 |
0805 50 10 |
Citrinos |
Nuo birželio 1 d. iki gruodžio 31 d. |
346 366 |
|
78.0160 |
Nuo sausio 1 d. iki gegužės 31 d. |
88 090 |
||
|
78.0170 |
0806 10 10 |
Valgomosios vynuogės |
Nuo liepos 21 d. iki lapkričio 20 d. |
80 588 |
|
78.0175 |
0808 10 80 |
Obuoliai |
Nuo sausio 1 d. iki rugpjūčio 31 d. |
700 556 |
|
78.0180 |
Nuo rugsėjo 1 d. iki gruodžio 31 d. |
65 039 |
||
|
78.0220 |
0808 20 50 |
Kriaušės |
Nuo sausio 1 d. iki balandžio 30 d. |
229 646 |
|
78.0235 |
Nuo liepos 1 d. iki gruodžio 31 d. |
35 541 |
||
|
78.0250 |
0809 10 00 |
Abrikosai |
Nuo birželio 1 d. iki liepos 31 d. |
5 794 |
|
78.0265 |
0809 20 95 |
Vyšnios, išskyrus rūgščiąsias vyšnias |
Nuo gegužės 21 d. iki rugpjūčio 10 d. |
30 783 |
|
78.0270 |
0809 30 |
Persikai, įskaitant nektarinus |
Nuo birželio 11 d. iki rugsėjo 30 d. |
5 613 |
|
78.0280 |
0809 40 05 |
Slyvos |
Nuo birželio 11 d. iki rugsėjo 30 d. |
10 293 “ |
|
2011 9 8 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 231/13 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 899/2011
2011 m. rugsėjo 7 d.
kuriuo 2011–2012 metams nustatomi koeficientai, taikytini eksportuojant iš grūdų pagamintą airišką viskį
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1),
atsižvelgdama į 2006 m. lapkričio 10 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1670/2006, nustatantį tam tikras išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1784/2003 taikymo taisykles dėl patikslintų grąžinamųjų išmokų eksportuojamiems iš grūdų gaunamiems spiritiniams gėrimams (2), ypač į jo 5 straipsnį,
kadangi:
|
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 1670/2006 4 straipsnio 1 dalyje nustatyta, kad grąžinamosios išmokos skiriamos už patikrinimui pristatytą ir distiliavimui panaudotą grūdų kiekį, kuriam taikomi koeficientai, nustatomi kiekvienais metais visoms atitinkamoms valstybėms narėms. Šiuo koeficientu išreiškiamas bendro eksportuoto nurodytų spiritinių gėrimų kiekio santykis su bendru parduotu jų kiekiu, remiantis šio kiekio tendencija per tam tikrą metų skaičių, kuris atitinka vidutinį atitinkamo spiritinio gėrimo brandinimo laikotarpį; |
|
(2) |
atsižvelgiant į Airijos pateiktą informaciją apie 2010 m. sausio 1 d.–gruodžio 31 d. laikotarpį 2010 m. vidutinis airiško viskio brandinimo laikotarpis buvo penkeri metai; |
|
(3) |
todėl reikėtų nustatyti koeficientus 2011 m. spalio 1 d.–2012 m. rugsėjo 30 d. laikotarpiui; |
|
(4) |
pagal Europos ekonominės erdvės susitarimo 3 protokolo 10 straipsnį neleidžiama suteikti grąžinamųjų išmokų už eksportą į Lichtenšteiną, Islandiją ir Norvegiją. Be to, Sąjunga su tam tikromis šalimis sudarė susitarimus, kuriais panaikinamos eksporto grąžinamosios išmokos. Pagal Reglamento (EB) Nr. 1670/2006 7 straipsnio 2 dalį į tai reikėtų atsižvelgti, apskaičiuojant koeficientus 2011–2012 metams; |
|
(5) |
2010 m. gruodžio 2 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1116/2010, kuriuo 2010–2011 metams nustatomi koeficientai, taikytini eksportuojant iš grūdų pagamintą airišką viskį (3), nebetinka, nes jame nustatyti 2010–2011 m. koeficientai. Siekiant teisinio saugumo ir aiškumo minėtą reglamentą reikėtų panaikinti, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1670/2006 4 straipsnyje numatyti koeficientai, taikytini 2011 m. spalio 1 d.–2012 m. rugsėjo 30 d. laikotarpiu grūdams, Airijoje naudojamiems airiško viskio gamybai, yra nustatyti šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas taikomas nuo 2011 m. spalio 1 d. iki 2012 m. rugsėjo 30 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2011 m. rugsėjo 7 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
PRIEDAS
|
Airijoje taikomi koeficientai |
||
|
Taikymo laikotarpis |
Taikomas koeficientas |
|
|
B kategorijos miežiams (1), naudojamiems airiško viskio gamybai |
A kategorijos grūdams, naudojamiems airiško viskio gamybai |
|
|
2011 m. spalio 1 d.–2012 m. rugsėjo 30 d. |
0,173 |
0,147 |
(1) Iskaitant į salyklą perdirbtus miežius.
|
2011 9 8 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 231/15 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 900/2011
2011 m. rugsėjo 7 d.
dėl leidimo natrio lazalocidą A naudoti kaip fazanams, perlinėms vištoms, putpelėms ir kurapkoms, išskyrus dedeklinius paukščius, skirtą pašarų priedą (leidimo turėtojas – „Alpharma (Belgium) BVBA“)
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1831/2003 dėl priedų, skirtų naudoti gyvūnų mityboje (1), ypač į jo 9 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Reglamente (EB) Nr. 1831/2003 nustatyta, kad priedams gyvūnų mityboje naudoti reikia leidimo, ir nustatytas tokio leidimo suteikimo pagrindas bei tvarka; |
|
(2) |
pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnį buvo pateikta paraiška dėl leidimo naudoti natrio lazalocidą A (CAS Nr. 25999-20-6). Su prašymu pateikti duomenys ir dokumentai, kurių reikalaujama pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnio 3 dalį; |
|
(3) |
paraiška pateikta dėl leidimo naudoti natrio lazalocidą A (CAS Nr. 25999-20-6) kaip fazanams, perlinėms vištoms, putpelėms ir kurapkoms, išskyrus dedeklinius paukščius, skirtą pašarų priedą, priskirtiną prie priedų kategorijos „kokcidiostatai ir histomonostatai“; |
|
(4) |
leidimas šį preparatą dešimt metų naudoti mėsiniams viščiukams ir dedekliniams viščiukams iki 16 savaičių amžiaus suteiktas Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1455/2004 (2), kalakutams iki 16 savaičių amžiaus – Reglamentu (ES) Nr. 874/2010 (3); |
|
(5) |
pateikta naujų duomenų, pagrindžiančių paraišką dėl leidimo naudoti natrio lazalocidą A (CAS Nr. 25999-20-6) fazanams, perlinėms vištoms, putpelėms ir kurapkoms, išskyrus dedeklinius paukščius. Europos maisto saugos tarnyba (toliau – Tarnyba) 2011 m. kovo 16 d. priimtoje nuomonėje (4) padarė išvadą, kad, laikantis siūlomų naudojimo sąlygų, natrio lazalocidas A (CAS Nr. 25999-20-6) neturi nepageidaujamo poveikio gyvūnų sveikatai, žmonių sveikatai arba aplinkai ir kad priedas veiksmingas užkertant kelią tikslinių rūšių paukščių kokcidiozei. Tarnyba mano, kad reikia nustatyti konkrečius atsparumo bakterijoms ir Eimeria spp. stebėsenos po pateikimo rinkai reikalavimus. Be to, Tarnyba patvirtino pašarų priedo pašaruose analizės metodo taikymo ataskaitą, kurią pateikė Reglamentu (EB) Nr. 1831/2003 įsteigta Bendrijos etaloninė laboratorija; |
|
(6) |
atlikus natrio lazalocido A (CAS Nr. 25999-20-6) vertinimą nustatyta, kad Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 5 straipsnyje nustatytos leidimo suteikimo sąlygos yra įvykdytos. Taigi, turėtų būti suteiktas leidimas naudoti minėtą preparatą, kaip nurodyta šio reglamento priede; |
|
(7) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Priede nurodytą preparatą, priklausantį priedų kategorijai „kokcidiostatai ir histomonostatai“, leidžiama naudoti kaip priedą gyvūnų mityboje tame priede nustatytomis sąlygomis.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2011 m. rugsėjo 7 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 268, 2003 10 18, p. 29.
(2) OL L 269, 2004 8 17, p. 14.
(3) OL L 263, 2010 10 6, p. 1.
(4) EMST leidinys (2011 m.); 9(4):2116.
PRIEDAS
|
Priedo identifikavimo numeris |
Leidimo turėtojo pavadinimas |
Priedas |
Sudėtis, cheminė formulė, aprašymas, analizės metodas |
Gyvūno rūšis arba kategorija |
Didžiausias amžius |
Mažiausias kiekis |
Didžiausias kiekis |
Kitos nuostatos |
Leidimo galiojimo terminas |
Didžiausia leidžiamoji koncentracija (DLK) tam tikruose gyvūninės kilmės maisto produktuose |
||||||||||||||||||||||||
|
mg/kg visaverčio pašaro, kurio drėgnis 12 % |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Kokcidiostatų ir histomonostatų kategorija |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
5 1 763 |
„Alpharma“ (Belgija) BVBA |
Natrio lazalocidas A 15 g/100 g (Avatekas 150 g) |
|
Fazanai, perlinės vištos ir kurapkos, išskyrus dedeklinius paukščius. |
— |
75 |
125 |
|
2021 m. rugsėjo 28 d. |
Komisijos reglamentas (ES) Nr. 37/2010 (3) |
||||||||||||||||||||||||
(1) Išsamų analizės metodų aprašymą galima rasti Bendrijos etaloninės laboratorijos svetainėje http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx.
|
2011 9 8 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 231/17 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 901/2011
2011 m. rugsėjo 7 d.
kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1),
atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje,
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2011 m. rugsėjo 8 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2011 m. rugsėjo 7 d.
Komisijos vardu, Pirmininko vardu
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
PRIEDAS
Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
|
0702 00 00 |
AR |
33,3 |
|
EC |
32,6 |
|
|
MK |
49,0 |
|
|
ZZ |
38,3 |
|
|
0707 00 05 |
AR |
24,2 |
|
TR |
123,3 |
|
|
ZZ |
73,8 |
|
|
0709 90 70 |
AR |
40,2 |
|
EC |
39,5 |
|
|
TR |
122,6 |
|
|
ZZ |
67,4 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
70,6 |
|
CL |
76,8 |
|
|
MX |
39,8 |
|
|
PY |
33,5 |
|
|
TR |
66,0 |
|
|
UY |
37,4 |
|
|
ZA |
73,4 |
|
|
ZZ |
56,8 |
|
|
0806 10 10 |
EG |
156,9 |
|
MA |
175,2 |
|
|
TR |
114,6 |
|
|
ZA |
59,8 |
|
|
ZZ |
126,6 |
|
|
0808 10 80 |
CL |
63,1 |
|
CN |
78,7 |
|
|
NZ |
102,6 |
|
|
US |
82,4 |
|
|
ZA |
84,3 |
|
|
ZZ |
82,2 |
|
|
0808 20 50 |
CN |
74,4 |
|
TR |
118,4 |
|
|
ZA |
72,6 |
|
|
ZZ |
88,5 |
|
|
0809 30 |
TR |
143,9 |
|
ZZ |
143,9 |
|
|
0809 40 05 |
BA |
41,6 |
|
KE |
58,0 |
|
|
ZZ |
49,8 |
|
(1) Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ ZZ “ atitinka „kitas šalis“.
|
2011 9 8 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 231/19 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 902/2011
2011 m. rugsėjo 7 d.
kuriuo iš dalies keičiamos Reglamente (ES) Nr. 867/2010 nustatytos kai kurių cukraus sektoriaus produktų tipinės kainos ir papildomi importo muitai 2010/11 prekybos metais
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1),
atsižvelgdama į 2006 m. birželio 30 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 951/2006, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 318/2006 įgyvendinimo taisykles dėl prekybos su trečiosiomis šalimis cukraus sektoriuje (2), ypač į jo 36 straipsnio, 2 dalies antros pastraipos antrąjį sakinį,
kadangi:
|
(1) |
Tipinės kainos ir papildomų importo muitų dydžiai, taikytini baltajam cukrui, žaliaviniam cukrui ir kai kuriems sirupams 2010/11 prekybos metams buvo nustatyti Komisijos reglamente (ES) Nr. 867/2010 (3). Šios kainos ir muitų dydžiai buvo paskutinį kartą pakeisti Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 890/2011 (4). |
|
(2) |
Šiuo metu Komisijos turimi duomenys rodo, kad reikia iš dalies pakeisti minėtus dydžius pagal Reglamente (EB) Nr. 951/2006 nustatytas taisykles ir nuostatas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 951/2006 36 straipsnyje išvardytiems produktams taikomos tipinės kainos ir papildomi importo muitai 2010/11 prekybos metams, numatyti Reglamente (ES) Nr. 867/2010, yra iš dalies pakeičiami ir nurodomi šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2011 m. rugsėjo 8 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2011 m. rugsėjo 7 d.
Komisijos vardu, Pirmininko vardu
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(2) OL L 178, 2006 7 1, p. 24.
PRIEDAS
Iš dalies pakeisti baltojo cukraus, žaliavinio cukraus ir produktų, kurių KN kodas yra 1702 90 95 , tipinių kainų ir papildomų importo muitų dydžiai, taikomi nuo 2011 m. rugsėjo 8 d.
|
(EUR) |
||
|
KN kodas |
Tipinė kaina už 100 kg neto atitinkamo produkto |
Papildomas muitas už 100 kg neto atitinkamo produkto |
|
1701 11 10 (1) |
47,34 |
0,00 |
|
1701 11 90 (1) |
47,34 |
0,70 |
|
1701 12 10 (1) |
47,34 |
0,00 |
|
1701 12 90 (1) |
47,34 |
0,40 |
|
1701 91 00 (2) |
52,94 |
1,59 |
|
1701 99 10 (2) |
52,94 |
0,00 |
|
1701 99 90 (2) |
52,94 |
0,00 |
|
1702 90 95 (3) |
0,53 |
0,20 |
(1) Nustatoma už standartinę kokybę, kaip ji apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 IV priedo III dalyje.
(2) Nustatoma už standartinę kokybę, kaip ji apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 IV priedo II dalyje.
(3) Nustatoma už kiekvieną proc. sacharozės kiekio.
|
2011 9 8 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 231/21 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 903/2011
2011 m. rugsėjo 7 d.
kuriuo nustatomi nuo 2011 m. rugsėjo 8 d. taikomi tam tikrų lukštentų ryžių importo muitai
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas) (1), ypač į jo 137 straipsnį,
kadangi:
|
(1) |
Remdamasi kompetentingų valdžios institucijų pateikta informacija Komisija nustatė, kad 2010 m. rugsėjo 1 d.–2011 m. rugpjūčio 31 d. laikotarpiu buvo išduotos importo licencijos įvežti 438 104 tonų lukštentų ryžių (KN kodas 1006 20 ), išskyrus Basmati ryžius. Todėl lukštentiems ryžiams, kurių KN kodas 1006 20 , išskyrus Basmati ryžius, taikomas importo muitas turi būti pakeistas. |
|
(2) |
Naujas taikytinas importo muitas turi būti įvestas ne vėliau kaip per dešimt dienų nuo minėto laikotarpio pabaigos. Todėl reikėtų, kad šis reglamentas įsigaliotų nedelsiant, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Lukštentiems ryžiams, kurių KN kodas 1006 20 , taikomas importo muitas yra 42,5 EUR už toną.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2011 m. rugsėjo 7 d.
Komisijos vardu, Pirmininko vardu
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
|
2011 9 8 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 231/22 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 904/2011
2011 m. rugsėjo 7 d.
kuriuo nustatomas paskirstymo koeficientas, taikytinas nuo 2011 m. rugpjūčio 26 d. iki 2011 m. rugsėjo 2 d. pateiktoms paraiškoms pagal Reglamentą (EB) Nr. 2305/2003 leistos pradėti naudoti miežių kvotos importo licencijai gauti
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas) (1),
atsižvelgdama į 2006 m. rugpjūčio 31 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1301/2006, nustatantį žemės ūkio produktų importo tarifinių kvotų, kurioms taikoma importo licencijų sistema, administravimo bendrąsias taisykles (2), ypač į jo 7 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Komisijos reglamentu (EB) Nr. 2305/2003 (3) leidžiama pradėti naudoti 306 215 tonų miežių metinę tarifinę kvotą (kvotos numeris 09.4126); |
|
(2) |
iš pranešimo, pateikto remiantis Reglamento (EB) Nr. 2305/2003 3 straipsnio 3 dalimi, paaiškėjo, kad kiekiai, nurodyti pagal to paties reglamento 3 straipsnio 1 dalį nuo 2011 m. rugpjūčio 26 d. 13 val. iki 2011 m. rugsėjo 2 d. 13 val. Briuselio laiku pateiktose paraiškose importo licencijai gauti, viršija turimus kiekius. Todėl reikia nustatyti, kokia apimtimi galima išduoti importo licencijas, prašomiems kiekiams taikant paskirstymo koeficientą; |
|
(3) |
taip pat reikia nutraukti importo licencijų pagal Reglamentą (EB) Nr. 2305/2003 išdavimą šiam kvotos laikotarpiui; |
|
(4) |
siekiant veiksmingai valdyti importo licencijų išdavimo tvarką, šis reglamentas turėtų įsigalioti iškart jį paskelbus, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
1. Pagal kiekvieną nuo 2011 m. rugpjūčio 26 d. 13 val. iki 2011 m. rugsėjo 2 d. 13 val. Briuselio laiku pateiktą paraišką Reglamente (EB) Nr. 2305/2003 nustatytos miežių kvotos importo licencijai gauti išduodama licencija prašomam kiekiui pritaikius 77,115913 % paskirstymo koeficientą.
2. Licencijų išdavimas nuo 2011 m. rugsėjo 2 d. 13 val. Briuselio laiku pateiktose paraiškose nurodytiems kiekiams šiam kvotos laikotarpiui yra sustabdomas.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2011 m. rugsėjo 7 d.
Komisijos vardu, Pirmininko vardu
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
IV Aktai, priimti iki 2009 m. gruodžio 1 d. remiantis EB sutartimi, ES sutartimi ir Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutartimi
|
2011 9 8 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 231/23 |
ELPA PRIEŽIŪROS INSTITUCIJOS SPRENDIMAS
Nr. 471/09/COL
2009 m. lapkričio 25 d.
kuriuo septyniasdešimt ketvirtąjį kartą iš dalies keičiamos procedūrinės ir esminės valstybės pagalbos srities taisyklės, į kurias įtraukiamas naujas skyrius apie valstybės pagalbos mokymui, apie kurią turi būti pranešta atskirai, suderinamumo analizę
ELPA PRIEŽIŪROS INSTITUCIJA (1),
ATSIŽVELGDAMA į Europos ekonominės erdvės susitarimą (2), ypač į jo 61–63 straipsnius ir 26 protokolą,
ATSIŽVELGDAMA į ELPA valstybių susitarimą dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo (3), ypač į jo 24 straipsnį ir 5 straipsnio 2 dalies b punktą,
KADANGI pagal Institucijos ir Teismo susitarimo 24 straipsnį ELPA priežiūros institucija įgyvendina EEE susitarimo nuostatas dėl valstybės pagalbos,
KADANGI pagal Institucijos ir Teismo susitarimo 5 straipsnio 2 dalies b punktą Institucija skelbia pranešimus arba gaires dėl EEE susitarime nagrinėjamų klausimų, jei tai aiškiai numatyta tame susitarime arba Institucijos ir Teismo susitarime, arba jei Institucija mano, kad tai būtina,
PRISIMINDAMA procedūrines ir esmines valstybės pagalbos srityje taisykles, kurias 1994 m. sausio 19 d. priėmė Institucija (4),
KADANGI 2009 m. rugpjūčio 11 d. Europos Bendrijų Komisija (toliau – EB Komisija) paskelbė Komunikatą Valstybės pagalbos mokymui, apie kurią turi būti pranešta atskirai, suderinamumo analizės kriterijai (5),
KADANGI šis komunikatas taip pat svarbus Europos ekonominei erdvei,
KADANGI reikia užtikrinti vienodą EEE valstybės pagalbos taisyklių taikymą visoje Europos ekonominėje erdvėje,
KADANGI pagal EEE susitarimo XV priedo pabaigoje esančio skyriaus „BENDROSIOS NUOSTATOS“ II punktą Institucija, pasikonsultavusi su Komisija, turi priimti teisės aktus, atitinkančius Europos Komisijos priimtus aktus,
PASIKONSULTAVUSI su Europos Komisija,
PRISIMINDAMA, kad Institucija šiuo klausimu pasikonsultavo su ELPA valstybėmis 2009 m. spalio 2 d. raštais (Nr. 532318, 532294 ir 532322),
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Valstybės pagalbos gairės iš dalies keičiamos, įtraukiant naują skyrių apie valstybės pagalbos mokymui, apie kurią turi būti pranešta atskirai, suderinamumo analizės kriterijus. Naujasis skyrius pateikiamas šio sprendimo priede.
2 straipsnis
Tekstas autentiškas tik anglų kalba.
Priimta Briuselyje 2009 m. lapkričio 25 d.
ELPA priežiūros institucijos vardu
Per SANDERUD
Pirmininkas
Kurt JÄGER
Kolegijos narys
(1) Toliau – Institucija.
(2) Toliau – EEE susitarimas.
(3) Toliau – Institucijos ir Teismo susitarimas.
(4) EEE susitarimo 61 bei 62 straipsnių ir Institucijos ir Teismo susitarimo 3 protokolo 1 straipsnio taikymo ir aiškinimo gairės, kurias Institucija priėmė ir paskelbė 1994 m. sausio 19 d., paskelbtos Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje L 231, 1994 9 3, p. 1, ir EEE priede Nr. 32, 1994 9 3, p. 1. Toliau – Valstybės pagalbos gairės. Atnaujinta Valstybės pagalbos gairių versija skelbiama Institucijos svetainėje http://www.eftasurv.int/state-aid/legal-framework/state-aid-guidelines/.
(5) Paskelbta OL C 188, 2009 8 11, p. 1.
PRIEDAS
VALSTYBĖS PAGALBOS MOKYMUI, APIE KURIĄ TURI BŪTI PRANEŠTA ATSKIRAI, SUDERINAMUMO ANALIZĖS KRITERIJAI (1)
1. Įvadas
|
1. |
Mokymas paprastai turi teigiamą išorinį poveikį visai visuomenei, nes jis didina kvalifikuotų darbuotojų, iš kurių įmonės gali rinktis, skaičių, taip pat didina ekonomikos konkurencingumą ir skatina naujoviškesnį vystymosi būdą galinčios rinktis žinių visuomenės kūrimą. |
|
2. |
Tačiau įmonės gali organizuoti mažesnio lygmens mokymą nei socialiai būtina, jeigu darbuotojai gali laisvai keisti darbdavius ir jeigu naudos turi kitos įmonės, samdydamos jų išmokytus darbuotojus. Tai ypač pasakytina apie mokymą, kuriuo siekiama išugdyti įgūdžius, kuriuos galima pritaikyti daugelyje įmonių. Valstybės pagalba gali padėti sukurti papildomų paskatų darbdaviams organizuoti mokymą tokiu lygiu, koks yra pageidautinas socialiniu atžvilgiu. |
|
3. |
Šiame skyriuje pateikiamos gairės, nurodančios, kokius kriterijus ELPA priežiūros institucija (toliau – Institucija) taikys pagalbos mokymui priemonių vertinimui. Šiomis gairėmis siekiama užtikrinti Institucijos sprendimų pagrindimo skaidrumą ir sukurti nuspėjamumą bei teisinį tikrumą. Pagal EEE susitarimo XV priedo 1j punkte nurodyto akto (2008 m. rugpjūčio 6 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 800/2008, skelbiančio tam tikrų rūšių pagalbą suderinama su bendrąja rinka taikant Sutarties 87 ir 88 straipsnius (Bendrasis bendrosios išimties reglamentas) (2), suderintam su EEE susitarimu 1 protokolu (3) (toliau – Bendrasis bendrosios išimties reglamentas)), 6 straipsnio 1 dalies g punktą šios gairės bus taikomos bet kokiai individualiai pagalbai mokymui, teikiamai ad hoc ar pagal schemą, jeigu subsidijos ekvivalentas viršija 2 mln. EUR mokymo projektui. |
|
4. |
Šiose gairėse nustatyti kriterijai nebus taikomi mechaniškai. Institucijos atliekamo vertinimo lygis ir informacijos, kurios jai gali prireikti, pobūdis bus proporcingi konkurencijos iškraipymo rizikai. Analizės mastas priklausys nuo konkretaus atvejo pobūdžio. |
2. Teigiamas pagalbos poveikis
2.1. Rinkos trūkumų buvimas
|
5. |
Kvalifikuoti darbuotojai padeda didinti įmonių našumą ir konkurencingumą. Vis dėlto darbdaviai ir darbuotojai į mokymą gali investuoti per mažai dėl kelių priežasčių. Darbuotojai gali riboti savo investicijas į mokymą, jei jie nenusiteikę rizikuoti, jiems tenka paisyti finansinių apribojimų arba jei jie neranda būdų, kaip būsimus darbdavius galėtų informuoti apie įgytas žinias. |
|
6. |
Įmonės gali nemokyti savo darbuotojų tokiu lygmeniu, koks būtų optimalus visai visuomenei. Tokia padėtis susiklosto dėl rinkos trūkumų, susijusių su teigiamu išoriniu mokymo poveikiu ir su sunkumais skirti lėšų, jeigu darbuotojams leidžiama pereiti dirbti pas kitą darbdavį. Įmonės gali investuoti mažiau lėšų į mokymą tada, kai jos dvejoja, ar išmokyti darbuotojai nenustos dirbti įmonėje anksčiau nei įmonė atgaus investuotas savo lėšas. Įmonės gali nenorėti savo darbuotojams suteikti reikiamo lygio mokymo, jeigu mokymas negreitai atsiperka, nėra pritaikytas specialiems tos įmonės poreikiams ar jeigu į sutartį neįtraukiamos nuostatos, pagal kurias mokymo kursą išklausiusiam darbuotojui neleidžiama nustoti dirbti įmonėje tol, kol neatsiperka mokymui išleistos lėšos arba mokymo išlaidos (dalis šių išlaidų) nėra kompensuojamos. |
|
7. |
Per mažai lėšų į mokymą gali būti investuojama ir tada, kai įmonė gali susigrąžinti visas investuotas lėšas, tačiau nauda įmonei yra mažesnė už naudą visai visuomenei. Toks teigiamas išorinis mokymo poveikis gali atsirasti ypač tada, kai mokymo metu įgyjama keliose srityse pritaikomų įgūdžių, kuriuos įmanoma panaudoti daugiau nei vienoje įmonėje. Specialusis mokymas, priešingai, leidžia didinti našumą tik konkrečioje įmonėje, todėl tokiam mokymui įmonės lengvai gali skirti lėšų (4). Vadinasi, specialaus mokymo teigiamas išorinis poveikis mažiau pastebimas nei bendrojo mokymo teigiamas išorinis poveikis. |
|
8. |
Kai įmonės patiria daugiau išlaidų mokydamos palankių sąlygų neturinčius arba neįgalius darbuotojus (5) ir kai tokio mokymo nauda nėra aiški, jos gali turėti paskatų šių grupių darbuotojus mokyti mažiau. Tačiau paprastai galima tikėtis, kad palankių sąlygų neturinčių arba neįgalių darbuotojų mokymas turės teigiamą išorinį poveikį visai visuomenei (6). |
|
9. |
ELPA valstybės turėtų įrodyti, kad yra rinkos trūkumų, pagrindžiančių pagalbos reikalingumą. Atlikdama analizę, Institucija, be kitų dalykų, nagrinės šiuos aspektus:
|
2.2. Valstybės pagalba, kaip tinkama politikos priemonė
|
10. |
Valstybės pagalba – ne vienintelė priemonė, kurią naudodamos ELPA valstybės gali skatinti mokymą. Didesnioji mokymo dalis suteikiama švietimo sistemose (pavyzdžiui, universitetuose, mokyklose, organizuojant profesinį mokymą, kurį organizuoja ar kuriam lėšų skiria valstybės institucijos). Be to, darbuotojai gali mokytis savarankiškai, nesvarbu, gauna jie darbdavių paramą ar ne. |
|
11. |
Jei ELPA valstybė apsvarstė kitas politikos galimybes ir nustatė atrankinės priemonės, kaip antai valstybės pagalbos konkrečiai įmonei, naudojimo pranašumus, atitinkamos priemonės laikomos tinkamomis. Institucija ypač atsižvelgs į visus pasiūlytos priemonės poveikio vertinimus, kuriuos yra atlikusi ELPA valstybė. |
2.3. Skatinamasis pagalbos poveikis ir būtinumas
|
12. |
Pagalbos gavėjas, gavęs valstybės pagalbą mokymui, privalo pakeisti savo elgesį ir suteikti daugiau ir (arba) geresnės kokybės mokymo, nei suteiktų, jeigu pagalba nebūtų skirta. Jeigu nedaugėja planuotos mokymo veiklos arba jos kokybė negerėja, laikoma, kad pagalba neturi skatinamojo poveikio. |
|
13. |
Skatinamasis poveikis nustatomas atlikus priešingos padėties analizę, kai palyginamas numatomo mokymo lygis teikiant pagalbą ir jos neteikiant. Dauguma darbdavių mano, kad, norint užtikrinti tinkamą įmonės veiklą, darbuotojus mokyti būtina. Negalima daryti prielaidos, kad valstybės pagalba mokymui, ypač specialiajam mokymui, visada būtina. |
|
14. |
ELPA valstybės Institucijai turėtų įrodyti, kad pagalba turi skatinamąjį poveikį ir yra būtina. Pirma, prieš pradėdamas mokymo projektą, pagalbos gavėjas atitinkamai ELPA valstybei turi pateikti pagalbos paraišką. Antra, ELPA valstybė turi įrodyti, kad, palyginti su padėtimi, kai pagalba neskiriama, suteikus valstybės pagalbą padidėtų mokymo projekto dydis, pagerėtų kokybė, išsiplėstų apimtis arba padidėtų tikslinių dalyvių skaičius. Papildomą mokymo, kuris būtų pasiūlytas skyrus pagalbą, mastą gali parodyti, pavyzdžiui: didesnis mokymo valandų arba kursų skaičius, didesnis dalyvių skaičius, perėjimas nuo specialius įmonės poreikius atitinkančio prie bendrojo mokymo arba didesnis mokyme dalyvaujančių tam tikros kategorijos palankių sąlygų neturinčių arba neįgalių darbuotojų skaičius. |
|
15. |
Atlikdama analizę, be kitų dalykų, Institucija, nagrinės šiuos aspektus:
|
2.4. Pagalbos proporcingumas
|
16. |
ELPA valstybė turi įrodyti, kad pagalba yra būtina ir kad suma apribota iki minimumo, kad būtų pasiektas pagalbos tikslas.
Tinkamos finansuoti išlaidos turi būti apskaičiuotos pagal Bendrojo bendrosios išimties reglamento 39 straipsnį ir tai turi būti išlaidos, patirtos tik dėl mokymo veiklos, kurios nebūtų įmanoma vykdyti be pagalbos. ELPA valstybės turėtų pateikti įrodymų, kad pagalbos suma neviršija tinkamų finansuoti išlaidų dalies, kurios negali finansuoti įmonė (7). Bet kuriuo atveju, pagalbos intensyvumas jokiu būdu negali viršyti intensyvumo, nustatyto Bendrojo bendrosios išimties reglamento 39 straipsnyje, ir bus taikomas tinkamoms finansuoti išlaidoms (8). |
3. Neigiamas pagalbos poveikis
|
17. |
Jeigu pagalba proporcinga pagalbos tikslui, neigiamas pagalbos poveikis gali būti apribotas ir neigiamo poveikio analizės gali neprireikti (9). Tačiau kai kuriais atvejais, net jei pagalba yra būtina ir proporcinga, kad tam tikra įmonė galėtų suteikti daugiau mokymo, dėl šios pagalbos gali pakisti pagalbos gavėjo elgesys, o tai gali smarkiai iškraipyti konkurenciją. Tokiais atvejais Institucija nuodugniai išnagrinės konkurencijos iškraipymus. Konkurencijos iškraipymo, kurį sukelia teikiama pagalba, mastas gali kisti atsižvelgiant į pagalbos ir paveiktų rinkų charakteristikas (10). |
|
18. |
Pagalbos charakteristikos, dėl kurių gali padidėti iškraipymo tikimybė ir jo mastas:
|
|
19. |
Pavyzdžiui, tikėtina, kad mokymo schema, kuria įmonės ELPA valstybėje bendrai skatinamos organizuoti daugiau mokymų, gali turėti kitokį poveikį rinkai palyginti su didele pagalbos suma, skirta vienai įmonei tam, kad įmonė galėtų padidinti mokymo mastą. Tikėtina, kad pastaruoju atveju konkurencija būtų labiau iškraipyta, nes pagalbos gavėjo konkurentų galimybės konkuruoti būtų mažesnės (11). Iškraipymas bus dar didesnis, jeigu mokymo išlaidos gavėjo versle sudarys didelę bendrųjų išlaidų dalį. |
|
20. |
Vertindama rinkos charakteristikas, iš kurių būtų įmanoma kur kas tiksliau nustatyti tikėtiną pagalbos poveikį, Institucija, be viso kito, atsižvelgs į:
|
|
21. |
Rinkos struktūra bus vertinama atsižvelgiant į rinkos koncentraciją, įmonių dydį (12), produkto diferenciacijos svarbą (13) ir patekimo į rinką arba išėjimo iš jos kliūtis. Rinkos dalys ir koncentracijos santykis bus apskaičiuojamas tik apibrėžus atitinkamą rinką. Apskritai, kuo mažiau yra įmonių, tuo didesnė jų užimama rinkos dalis ir tuo mažesnė konkurencija, kurios būtų galima tikėtis (14). Jeigu paveikta rinka yra koncentruota ir joje daug patekimo į rinką kliūčių (15), o pagalbos gavėjas yra pagrindinis šios rinkos dalyvis, tada labiau tikėtina, kad konkurentai, atsižvelgdami į pagalbą, privalės keisti savo elgesį. |
|
22. |
Nagrinėdama sektoriaus charakteristikas Institucija, be kita ko, vertins išmokytų darbuotojų svarbą verslui, ar pramonėje pernelyg dideli pajėgumai, ar pramonės šakos rinkos yra augančios, brandžios ar patiriančios nuosmukį, konkurentų darbuotojų mokymo finansavimo strategijas (valstybės pagalba, darbuotojai, darbdaviai). Pavyzdžiui, pagalbą mokymui teikiant nuosmukį patiriančiai pramonės šakai, gali padidėti konkurencijos iškraipymo rizika, nes tokiu atveju būtų padedama išsilaikyti neefektyviai dirbančiai įmonei. |
|
23. |
Pagalba mokymui gali tam tikrais atvejais sukelti konkurencijos iškraipymus, susijusius su įėjimu į rinką ir išėjimu iš jos, poveikiu prekybos srautams ir mokymo investicijų išstūmimu. |
Patekimas į rinką ir išėjimas iš jos
|
24. |
Konkurencingoje rinkoje įmonės parduoda pelningas prekes. Suteikus valstybės pagalbą pasikeičia išlaidos ir sykiu pelningumas, todėl tai gali nulemti įmonės sprendimą siūlyti produktą arba jo nesiūlyti. Pavyzdžiui, dėl valstybės pagalbos sumažėtų einamosios gamybos išlaidos, tokios kaip darbuotojų mokymo išlaidos, todėl patekimas į rinką atrodytų priimtinesnis ir įmonės, kurių komercinės galimybės kitomis sąlygomis būtų prastesnės, galėtų patekti į rinką arba pasiūlyti naujų produktų ir taip pakenktų kur kas efektyviau dirbantiems konkurentams. |
|
25. |
Valstybės pagalbos prieinamumas taip pat turės įtakos įmonės sprendimui pasitraukti iš rinkos, kurioje ji jau vykdo veiklą. Valstybės pagalba galėtų mažinti nuostolius ir leistų įmonei rinkoje likti ilgiau, tai reikštų, kad kitos efektyviau veiklą vykdančios įmonės, kurios negauna pagalbos, būtų priverstos pasitraukti iš rinkos. |
Poveikis prekybos srautams
|
26. |
Valstybės pagalba mokymui tam tikrose teritorijose gali nulemti palankesnes gamybos sąlygas. Dėl to prekybos srautai gali būti perkelti į tuos regionus, kuriuose teikiama tokia pagalba. |
Mokymo investicijų išstūmimas
|
27. |
Siekdamos išlaikyti užimamą rinkos dalį ir gauti kuo didesnį pelną, įmonės stengiasi investuoti į darbuotojų mokymą. Į mokymą investuojama suma, kurią kiekviena įmonė nori skirti, priklauso ir nuo to, kiek investuoja jos konkurentai. Valstybės subsidijas gaunančios įmonės gali sumažinti savo pačių investicijas. Arba, jeigu pagalba skatina pagalbos gavėją investuoti daugiau, į tai reaguodami konkurentai gali sumažinti savo išlaidas mokymui. Jeigu, siekdami to paties tikslo, pagalbos gavėjai ar jų konkurentai išleidžia mažiau skiriant pagalbą nei jos neskiriant, vadinasi, pagalba išstumia privačias įmonių investicijas į darbuotojų mokymą. |
4. Pusiausvyros nustatymas ir sprendimas
|
28. |
Paskutinis analizės etapas – įvertinti, kiek teigiamas pagalbos poveikis bus didesnis už jos neigiamą poveikį. Tai bus atliekama kiekvienu konkrečiu atveju. Siekdama palyginti teigiamą ir neigiamą poveikius, Institucija išnagrinės jų mastą ir atliks bendrą tų poveikių gamintojams ir vartotojams kiekvienoje paveiktoje rinkoje vertinimą. Jeigu nebus lengvai gaunamos kiekybinės informacijos, Institucija vertinimui naudos kokybinę informaciją. |
|
29. |
Institucija linkusi laikytis palankesnio požiūrio ir pritarti didesniam konkurencijos iškraipymui tuo atveju, jeigu pagalba yra būtina, skirta aiškiam pagalbos tikslui pasiekti ir proporcinga, kad konkreti įmonė galėtų plėsti savo mokymo veiklą, ir jeigu visuomenė naudos iš papildomo mokymo gauna daugiau nei pagalbos gavėjas. |
(1) Šis skyrius atitinka Europos Bendrijų Komisijos komunikatą „Valstybės pagalbos mokymui, apie kurią turi būti pranešta atskirai, suderinamumo analizės kriterijai“, 2009/C 188/01 (OL C 188, 2009 8 11, p. 1).
(2) OL L 214, 2008 8 9, p. 3. Ad hoc pagalbos mokymui didelei įmonei atveju (pagalba mažesnė kaip 2 mln. EUR) Institucija mutatis mutandis taikys šiame skyriuje išdėstytus principus, nors ir ne taip nuodugniai.
(3) 2008 m. lapkričio 7 d. EEE jungtinio komiteto sprendimas Nr. 120/2008 (OL L 339, 2008 12 18, p. 111, ir EEE priedas Nr. 79, 2008 12 18), įsigaliojo 2008 m. lapkričio 8 d.
(4) Tačiau teigiamu išoriniu bendrojo mokymo poveikiu įmonės taip pat gali pasinaudoti į sutartis įtraukdamos specialias nuostatas, pagal kurias išmokytas darbuotojas, pabaigęs mokymo kursą, tam tikrą apibrėžtą laikotarpį privalo likti įmonėje.
(5) Neįgalūs arba palankių sąlygų neturintys darbuotojai apibrėžti Bendrojo bendrosios išimties reglamento 2 straipsnyje.
(6) Pavyzdžiui, dėl tariamo arba iš tikrųjų menkesnio našumo, jaunų ir žemesnės profesinės kvalifikacijos darbuotojų mokymas bus labiau vertinamas visuomenės nei įmonių.
(7) Ši suma sudaro tą papildomų mokymo išlaidų dalį, kurios įmonė negali susigrąžinti gaudama tiesioginės naudos dėl įgūdžių, kurių darbuotojai įgijo išklausę mokymo kursą.
(8) Taip pat žr. dabartinę bylų praktiką, pavyzdžiui, C 35/2007, Pagalba mokymui „Volvo cars“ Gente, 2008 m. liepos 23 d. Komisijos sprendimas 2008/948/EB dėl Vokietijos priemonių DHL ir Leipcigo-Halės oro uosto naudai (OL L 346, 2008 12 23, p. 1) ir 2007 m. balandžio 4 d. Komisijos sprendimas 2007/612/EB dėl valstybės pagalbos C 14/06, kurią Belgija numato suteikti Antverpene įsikūrusiai įmonei „General Motors Belgium“ (OL L 243, 2007 9 18, p. 71).
(9) Be to, jeigu darbo rinka veiktų be jokių trikdžių, darbuotojai visada galėtų gauti didesnį atlyginimą už savo geresnius įgūdžius, kurių jie įgijo išklausę mokymo kursą, ir taip patirtų teigiamą išorinį mokymo poveikį.
(10) Pagalba gali paveikti kelias rinkas, nes pagalbos poveikio neįmanoma apriboti tik tomis rinkomis, kuriose pagalbos gavėjas vykdo savo veiklą, t. y. pagalba gali veikti ir kitas rinkas, pvz., išteklių rinkas.
(11) Tačiau reikėtų pabrėžti, kad pagalba mokymui, skirta visam vienos ELPA valstybės sektoriui, gali iškraipyti susitariančiųjų šalių tarpusavio prekybą.
(12) Įmonės dydį galima išreikšti užimama rinkos dalimi, apyvarta ir (arba) užimtumu.
(13) Kuo mažesnis produktų diferenciacijos laipsnis, tuo didesnis bus pagalbos poveikis konkurentų pelnui.
(14) Tačiau svarbu pabrėžti, kad tam tikros rinkos vis tiek išlieka konkurencingos, nors jose veiklą vykdo nedaug įmonių.
(15) Vis dėlto reikia pabrėžti, kad kartais suteikus pagalbą, padedama įveikti patekimo į rinką kliūtis ir taip sudaroma galimybė naujoms įmonėms patekti į rinką.