|
ISSN 1725-5120 doi:10.3000/17255120.L_2011.121.lit |
||
|
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 121 |
|
|
||
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
54 metai |
|
Turinys |
|
II Įstatymo galios neturintys teisės aktai |
Puslapis |
|
|
|
REGLAMENTAI |
|
|
|
* |
||
|
|
|
SPRENDIMAI |
|
|
|
* |
2011 m. gegužės 9 d. Tarybos sprendimas 2011/273/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Sirijai |
|
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
II Įstatymo galios neturintys teisės aktai
REGLAMENTAI
|
2011 5 10 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 121/1 |
TARYBOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 442/2011
2011 m. gegužės 9 d.
dėl ribojamųjų priemonių, atsižvelgiant į padėtį Sirijoje
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 215 straipsnį,
atsižvelgdama į 2011 m. gegužės 9 d. Tarybos sprendimą 2011/273/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Sirijai (1), priimtą pagal Europos Sąjungos sutarties V antraštinės dalies 2 skyrių,
atsižvelgdama į bendrą Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai ir Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
|
(1) |
Sprendime 2011/273/BUSP numatomas ginklų embargas, vidaus represijoms naudojamos įrangos draudimas, leidimo atvykti į Sąjungą tam tikriems asmenims ir subjektams, atsakingiems už smurtines represijas prieš civilius gyventojus Sirijoje, apribojimai ir jų lėšų bei ekonominių išteklių įšaldymas. Tie asmenys, subjektai ir organizacijos išvardyti to sprendimo priede. |
|
(2) |
Kai kurioms iš tų priemonių taikoma Sutartis dėl Europos Sąjungos veikimo ir joms įgyvendinti būtina imtis reguliavimo veiksmų Sąjungos lygiu, visų pirma siekiant užtikrinti, kad ekonominės veiklos vykdytojai visose valstybėse narėse jas taikytų vienodai. |
|
(3) |
Šiuo reglamentu gerbiamos pagrindinės teisės ir laikomasi principų, pripažįstamų visų pirma Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje, pirmiausia – teisė į veiksmingą teisinę gynybą bei teisingą bylos nagrinėjimą ir teisė į asmens duomenų apsaugą. Šis reglamentas turėtų būti taikomas atsižvelgiant į tas teises. |
|
(4) |
Atsižvelgdama į politinės padėties Sirijoje sunkumą ir siekdama užtikrinti suderinamumą su Sprendimo 2011/273/BUSP priedo keitimo ir peržiūros procesu, Taryba turėtų pasinaudoti įgaliojimu iš dalies keisti šio reglamento II priede pateiktą sąrašą. |
|
(5) |
Nustatant šio reglamento II priede pateikto sąrašo keitimo tvarką, turėtų būti numatyta, kad į sąrašą įtrauktiems fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams ar organizacijoms turi būti praneštos jų įtraukimo į sąrašą priežastys, kad jiems būtų suteikta galimybė pateikti pastabas. Jei pateikiama pastabų arba gaunama svarbių naujų įrodymų, Taryba turėtų peržiūrėti savo sprendimą atsižvelgdama į tas pastabas ir atitinkamai informuoti asmenį, subjektą arba organizaciją. |
|
(6) |
Siekiant įgyvendinti šį reglamentą ir užtikrinti kuo didesnį teisinį tikrumą Sąjungoje, fizinių ir juridinių asmenų, subjektų ir organizacijų, kurių lėšos ir ekonominiai ištekliai pagal šį reglamentą turi būti įšaldyti, vardus, pavardes, pavadinimus ir kitus su jais susijusius duomenis būtina skelbti viešai. Tvarkant asmens duomenis turėtų būti laikomasi 2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (2) ir 1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo (3). |
|
(7) |
Siekiant užtikrinti, kad šiame reglamente numatytos priemonės būtų veiksmingos, šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo dieną, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Šiame reglamente vartojamų sąvokų apibrėžtys:
a) lėšos– finansinis turtas ir visų rūšių pelnas, įskaitant, bet neapsiribojant:
|
i) |
grynuosius pinigus, čekius, piniginius reikalavimus, vekselius, pinigines perlaidas ir kitas mokėjimo priemones; |
|
ii) |
indėlius finansų įstaigose arba kituose subjektuose, sąskaitų likučius, skolas ir skolinius įsipareigojimus; |
|
iii) |
viešai ir privačiai parduodamus vertybinius popierius ir skolos dokumentus, įskaitant vertybinius popierius ir akcijas, vertybinių popierių sertifikatus, obligacijas, vekselius, pažymėjimus akcijoms įsigyti nustatytu laiku ir nustatyta kaina, akcinių bendrovių obligacijas ir sutartis dėl išvestinių vertybinių popierių; |
|
iv) |
palūkanas, dividendus arba kitas pajamas iš turto arba turto vertės prieaugio; |
|
v) |
paskolą, užskaitos teisę, garantijas, vykdymo įsipareigojimus arba kitus finansinius įsipareigojimus; |
|
vi) |
akredityvus, važtaraščius, pardavimo sąskaitas; |
|
vii) |
lėšų arba kitų finansinių išteklių nuosavybės teisės patvirtinimo dokumentus; |
b) lėšų įšaldymas– bet kokio lėšų judėjimo, pervedimo, keitimo, naudojimo, galimybės jomis naudotis arba jų tvarkymo pakeičiant jų dydį, sumą, vietą, nuosavybę, valdymą, savybes, paskirtį arba atliekant kitus pakeitimus, kurie leistų lėšas naudoti, įskaitant investicijų portfelio valdymą, draudimas;
c) ekonominiai ištekliai– bet kokios rūšies materialusis arba nematerialusis, kilnojamasis arba nekilnojamasis turtas, kuris nėra lėšos, tačiau gali būti panaudotas lėšoms, prekėms įsigyti arba paslaugoms gauti;
d) ekonominių išteklių įšaldymas– išteklių naudojimo lėšoms, prekėms įsigyti arba paslaugoms gauti bet kokiu būdu, įskaitant (tačiau neapsiribojant) jų pardavimą, nuomą arba įkeitimą, draudimas;
e) techninė pagalba– bet kokia techninė parama, susijusi su remontu, tobulinimu, gamyba, surinkimu, bandymu, technine priežiūra arba su bet kokiu kitu techniniu aptarnavimu, teikiama instrukcijų, konsultacijų, mokymo, darbo žinių arba įgūdžių perdavimo arba konsultavimo paslaugų pavidalu, įskaitant pagalbą žodžiu;
f) Sąjungos teritorija– valstybių narių teritorijos, kurioms Sutartyje nustatytomis sąlygomis taikoma Sutartis, įskaitant jų oro erdvę.
2 straipsnis
1. Draudžiama:
|
a) |
tiesiogiai ar netiesiogiai parduoti, tiekti, perduoti ar eksportuoti asmenims, subjektams ar organizacijoms Sirijoje arba naudojimui Sirijoje I priede nurodytą Sąjungos ar kitos kilmės įrangą, kuri gali būti naudojama vidaus represijoms; |
|
b) |
sąmoningai ir apgalvotai dalyvauti veikloje, kuria siekiama nesilaikyti arba dėl kurios nesilaikoma a punkte nurodytų draudimų. |
2. 1 dalis netaikoma apsauginiams rūbams, įskaitant neperšaunamas liemenes ir šalmus, kuriuos į Siriją laikinai ir tik asmeniniam naudojimui eksportuoja Jungtinių Tautų (JT), Sąjungos ar jos valstybių narių personalas, žiniasklaidos atstovai, humanitarinę pagalbą bei pagalbą vystymuisi teikiantys darbuotojai bei su šia veikla susijęs personalas.
3. Nukrypstant nuo 1 dalies, III priede nurodytos valstybių narių kompetentingos institucijos gali leisti parduoti, tiekti, perduoti arba eksportuoti įrangą, kuri gali būti naudojama vidaus represijoms, tokiomis sąlygomis, kurias jos laiko tinkamomis, jeigu jos nustato, kad tokia įranga skirta naudoti tik humanitariniais arba apsaugos tikslais.
3 straipsnis
1. Draudžiama:
|
a) |
asmenims, subjektams ar organizacijoms Sirijoje arba naudojimui Sirijoje tiesiogiai ar netiesiogiai teikti techninę pagalbą, susijusią su Europos Sąjungos bendrajame karinės įrangos sąraše (4) (toliau – bendrasis karinės įrangos sąrašas) išvardytomis prekėmis bei technologijomis ir su į tą sąrašą įtrauktų prekių tiekimu, gamyba, technine priežiūra ir naudojimu; |
|
b) |
asmenims, subjektams ar organizacijoms Sirijoje arba naudojimui Sirijoje tiesiogiai ar netiesiogiai teikti techninę pagalbą ar tarpininkavimo paslaugas, susijusias su I priede nurodyta įranga, kuri gali būti naudojama vidaus represijoms; |
|
c) |
asmenims, subjektams ar organizacijoms Sirijoje arba naudojimui Sirijoje tiesiogiai ar netiesiogiai teikti finansavimą ar finansinę paramą, susijusią su bendrajame karinės įrangos sąraše arba I priede išvardytomis prekėmis bei technologijomis, įskaitant pirmiausia dotacijas, paskolas ir eksporto kredito draudimą, kurie būtų skirti parduoti, tiekti, perduoti ar eksportuoti tokius objektus ar teikti susijusią techninę pagalbą; |
|
d) |
sąmoningai ir apgalvotai dalyvauti veikloje, kuria siekiama nesilaikyti arba dėl kurios nesilaikoma a–c punktuose nurodytų draudimų. |
2. Nukrypstant nuo 1 dalies, joje nurodyti draudimai netaikomi teikiant techninę pagalbą, finansavimą ir finansinę paramą, susijusią su:
|
— |
technine pagalba, skirta tik Jungtinių Tautų kariuomenės išvedimo stebėjimo pajėgoms (UNDOF) remti; |
|
— |
žudyti nepritaikyta karine įranga arba įranga, kuri galėtų būti naudojama vidaus represijoms, skirta naudoti tik humanitariniais ar apsaugos tikslais, arba JT ir Sąjungos vykdomoms institucijų stiprinimo programoms, arba Sąjungos ir JT vykdomoms krizių valdymo operacijoms; arba |
|
— |
nekovinės paskirties transporto priemonėmis su įmontuota balistine apsauga, skirtomis naudoti tik Sąjungos ir jos valstybių narių personalo Sirijoje apsaugos tikslais, |
su sąlyga, kad tokį teikimą pirmiausia turi patvirtinti valstybės narės kompetentinga institucija, nurodyta III priede išvardytose interneto svetainėse.
4 straipsnis
1. Įšaldomos visos II priede išvardytiems fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams ir organizacijoms priklausančios, jų valdomos, turimos ar kontroliuojamos lėšos ir ekonominiai ištekliai.
2. II priede išvardytiems fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams ar organizacijoms arba jų naudai draudžiama tiesiogiai ar netiesiogiai leisti naudotis lėšomis ar ekonominiais ištekliais.
3. Draudžiama sąmoningai ir apgalvotai dalyvauti veikloje, kuria tiesiogiai ar netiesiogiai siekiama nesilaikyti arba dėl kurios tiesiogiai ar netiesiogiai nesilaikoma 1 ir 2 dalyse nurodytų priemonių.
5 straipsnis
1. Į II priedo sąrašą įtraukiami fiziniai ar juridiniai asmenys, subjektai ir organizacijos, kuriuos pagal Sprendimo 2011/273/BUSP 4 straipsnio 1 dalį Taryba nustatė esant asmenimis ir subjektais, atsakingais už smurtines represijas prieš civilius gyventojus Sirijoje, ir su jais susiję fiziniai ar juridiniai asmenys ar subjektai.
2. II priede nurodomos atitinkamų asmenų, subjektų ir organizacijų įtraukimo į sąrašą priežastys.
3. II priede taip pat išdėstoma atitinkamų fizinių ar juridinių asmenų, subjektų ir organizacijų tapatybei nustatyti būtina informacija, jei jos turima. Teikiant informaciją apie fizinius asmenis gali būti nurodomas vardas ir pavardė, įskaitant slapyvardžius, gimimo data ir vieta, pilietybė, paso ir asmens tapatybės kortelės numeriai, lytis, adresas, jei žinomas, taip pat pareigos ar profesija. Teikiant informaciją apie juridinius asmenis, subjektus ir organizacijas gali būti nurodomi pavadinimai, registracijos vieta ir data, registracijos numeris ir veiklos vykdymo vieta.
6 straipsnis
Nukrypstant nuo 4 straipsnio, III priede nurodytose interneto svetainėse išvardytos valstybių narių kompetentingos institucijos gali leisti nutraukti tam tikrų įšaldytų lėšų ar ekonominių išteklių įšaldymą arba leisti naudotis tam tikromis lėšomis ar ekonominiais ištekliais tokiomis sąlygomis, kurias šios institucijos laiko tinkamomis, nustačiusios, kad šios lėšos ar ekonominiai ištekliai yra:
|
a) |
reikalingi siekiant patenkinti būtiniausius II priede išvardytų asmenų ir jų išlaikomų šeimos narių poreikius, įskaitant mokėjimus už maisto produktus, nuomą arba hipoteką, vaistus ir medicininį gydymą, mokesčius, draudimo įmokas ir komunalines paslaugas; |
|
b) |
skirti išimtinai pagrįstiems profesiniams mokesčiams sumokėti arba patirtoms išlaidoms, susijusioms su teisinių paslaugų teikimu, kompensuoti; |
|
c) |
skirti išimtinai mokesčiams arba paslaugų mokesčiams už įšaldytų lėšų ar ekonominių išteklių kasdienį aptarnavimą ar laikymą sumokėti; arba |
|
d) |
reikalingi ypatingoms išlaidoms, jei atitinkama kompetentinga institucija kitų valstybių narių kompetentingoms institucijoms ir Komisijai ne vėliau kaip prieš dvi savaites iki leidimo suteikimo praneša motyvus, dėl kurių, jos nuomone, konkretus leidimas turėtų būti suteiktas. |
Atitinkama valstybė narė informuoja kitas valstybes nares ir Komisiją apie bet kokį pagal šį straipsnį suteiktą leidimą.
7 straipsnis
Nukrypstant nuo 4 straipsnio, III priede išvardytos valstybių narių kompetentingos institucijos gali leisti nutraukti tam tikrų lėšų ar ekonominių išteklių įšaldymą, jei laikomasi šių sąlygų:
|
a) |
atitinkamos lėšos ar ekonominiai ištekliai teismo, administracine arba arbitražo tvarka suvaržyti, kai toks suvaržymas nustatytas iki dienos, kurią 4 straipsnyje nurodytas asmuo, subjektas ar organizacija buvo įtraukti į II priedą, arba iki tos dienos, kurią dėl tų lėšų ar ekonominių išteklių buvo priimtas teismo, administracinis ar arbitražo sprendimas; |
|
b) |
atitinkamos lėšos ar ekonominiai ištekliai bus naudojami tik reikalavimams, kurių vykdymas buvo užtikrintas tokiu turto suvaržymu arba kurie pripažinti teisėtais tokiu sprendimu, tenkinti, laikantis taikomais įstatymais ir kitais teisės aktais, kuriais reglamentuojamos tokius reikalavimus turinčių asmenų teisės, nustatytų ribų; |
|
c) |
suvaržymas ar sprendimas nėra II priede nurodyto asmens, subjekto ar organizacijos naudai; ir |
|
d) |
suvaržymo ar sprendimo pripažinimas neprieštarauja atitinkamos valstybės narės viešajai tvarkai. |
Atitinkama valstybė narė praneša kitoms valstybėms narėms ir Komisijai apie visus pagal šį straipsnį suteiktus leidimus.
8 straipsnis
1. 4 straipsnio 2 dalis netaikoma įšaldytų sąskaitų papildymui:
|
a) |
palūkanomis arba kitomis dėl šių sąskaitų atsirandančiomis pajamomis; arba |
|
b) |
mokėjimams pagal sutartis, susitarimus ar įsipareigojimus, kurie buvo sudaryti arba atsirado iki tos dienos, kurią sąskaitai buvo pradėtas taikyti šis reglamentas, |
jei visos tokios palūkanos, kitos pajamos ir mokėjimai yra įšaldyti pagal 4 straipsnio 1 dalį.
2. 4 straipsnio 2 dalimi Sąjungos finansų ar kredito įstaigoms nedraudžiama kredituoti įšaldytų sąskaitų gavus lėšas, pervestas į sąraše nurodyto fizinio ar juridinio asmens, subjekto arba organizacijos sąskaitą, jeigu visi tokių sąskaitų papildymai taip pat bus įšaldyti. Finansų ar kredito įstaiga apie visas tokias operacijas nedelsdama praneša atitinkamai kompetentingai institucijai.
9 straipsnis
Nukrypstant nuo 4 straipsnio ir su sąlyga, kad II priede nurodytas asmuo, subjektas ar organizacija turi atlikti mokėjimą pagal sutartį arba susitarimą, kurį atitinkamas asmuo, subjektas ar organizacija sudarė, arba įsipareigojimą, kuris tam asmeniui, subjektui ar organizacijai nustatytas iki atitinkamo asmens, subjekto ar organizacijos įtraukimo į sąrašą dienos, III priede pateiktame interneto svetainių sąraše nurodytos valstybių narių kompetentingos institucijos tokiomis sąlygomis, kurias jos laiko tinkamomis, gali leisti nutraukti tam tikrų lėšų arba ekonominių išteklių įšaldymą, jei 4 straipsnyje nurodytas asmuo arba subjektas nei tiesiogiai, nei netiesiogiai negauna mokėjimo.
10 straipsnis
1. Dėl lėšų ir ekonominių išteklių įšaldymo arba atsisakymo leisti naudotis lėšomis ar ekonominiais ištekliais, kai šie veiksmai vykdomi sąžiningai ir vadovaujantis tuo, kad jais laikomasi šio reglamento, neatsiranda jokia jį įgyvendinančio fizinio ar juridinio asmens, subjekto ar organizacijos, jų direktorių ar darbuotojų atsakomybė, išskyrus atvejus, kai įrodoma, kad lėšos ir ekonominiai ištekliai buvo įšaldyti arba jais neleista naudotis dėl aplaidumo.
2. Fiziniams ir juridiniams asmenims, subjektams ir organizacijoms, kurie leido naudotis lėšomis arba ekonominiais ištekliais, neatsiranda jokia atsakomybė už 4 straipsnio 2 dalyje nustatyto draudimo nesilaikymą, jei jie nežinojo ir neturėjo pagrįstos priežasties įtarti, kad savo veiksmais šį draudimą pažeistų.
11 straipsnis
1. Nedarant poveikio taikytinų taisyklių dėl ataskaitų teikimo, konfidencialumo ir profesinės paslapties taikymui, fiziniai ir juridiniai asmenys, subjektai ir organizacijos:
|
a) |
nedelsdami pateikia III priede pateiktame interneto svetainių sąraše nurodytai valstybės narės, kurioje yra jų buveinė arba kurioje jie įsikūrę, kompetentingai institucijai visą informaciją, kuri padėtų laikytis šio reglamento, pavyzdžiui, informaciją apie pagal 4 straipsnį įšaldytas sąskaitas ir sumas, ir tiesiogiai arba per valstybes nares perduoda tokią informaciją Komisijai; ir |
|
b) |
bendradarbiauja su ta kompetentinga institucija tikrinant šią informaciją. |
2. Visa pagal šį straipsnį pateikta arba gauta informacija naudojama tik tais tikslais, kuriais ji buvo pateikta arba gauta.
12 straipsnis
Valstybės narės ir Komisija nedelsdamos informuoja viena kitą apie priemones, kurių buvo imtasi pagal šį reglamentą, ir suteikia viena kitai visą kitą turimą svarbią su šiuo reglamentu susijusią informaciją, visų pirma informaciją apie pažeidimus, vykdymo problemas ir nacionalinių teismų priimtus sprendimus.
13 straipsnis
Komisija įgaliojama iš dalies keisti III priedą remiantis valstybių narių pateikta informacija.
14 straipsnis
1. Jei Taryba nusprendžia fiziniam ar juridiniam asmeniui, subjektui ar organizacijai taikyti 4 straipsnio 1 dalyje nurodytas priemones, ji atitinkamai iš dalies pakeičia II priedą.
2. Apie savo sprendimą, įskaitant įtraukimo į sąrašą priežastis, 1 dalyje nurodytam fiziniam ar juridiniam asmeniui, subjektui ar organizacijai Taryba praneša tiesiogiai, jei žinomas adresas, arba paskelbdama pranešimą, suteikdama tokiam fiziniam ar juridiniam asmeniui, subjektui ar organizacijai galimybę pateikti pastabas.
3. Jeigu pateikiama pastabų arba naujų esminių įrodymų, Taryba peržiūri savo sprendimą ir atitinkamai apie tai informuoja fizinį arba juridinį asmenį, subjektą arba organizaciją.
4. II priede pateiktas sąrašas reguliariai ir ne rečiau kaip kas 12 mėnesių peržiūrimas.
15 straipsnis
1. Valstybės narės nustato taisykles, kuriomis reglamentuojamos sankcijos už šio reglamento nuostatų pažeidimus, ir imasi visų būtinų priemonių užtikrinti, kad jos būtų taikomos. Numatytos sankcijos turi būti veiksmingos, proporcingos ir atgrasomosios.
2. Įsigaliojus šiam reglamentui valstybės narės nedelsdamos praneša Komisijai apie tas taisykles ir visus vėlesnius jų pakeitimus.
16 straipsnis
Šiame reglamente nustatytais atvejais, kai reikia pranešti Komisijai, ją informuoti ar kitaip su ja susisiekti, tai vykdoma naudojant III priede nurodytą adresą ir kitus kontaktinius duomenis.
17 straipsnis
Šis reglamentas taikomas:
|
a) |
Sąjungos teritorijoje, įskaitant jos oro erdvę; |
|
b) |
visuose valstybės narės jurisdikcijai priklausančiuose orlaiviuose ar laivuose; |
|
c) |
visiems Sąjungos teritorijoje arba už jos ribų esantiems asmenims, kurie yra valstybės narės piliečiai; |
|
d) |
visiems pagal valstybės narės teisę įregistruotiems arba įsteigtiems juridiniams asmenims, subjektams ar organizacijoms; |
|
e) |
visiems Sąjungoje visą ekonominę veiklą arba jos dalį vykdantiems juridiniams asmenims, subjektams ar organizacijoms. |
18 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2011 m. gegužės 9 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
MARTONYI J.
(1) OL L 121, 2011 5 10, p. 11.
I PRIEDAS
2 ir 3 straipsniuose nurodytos įrangos, kuri gali būti naudojama vidaus represijoms, sąrašas
|
1. |
Toliau išvardyti šaunamieji ginklai, šaudmenys ir susiję priedai:
|
|
2. |
Bombos ir granatos, nekontroliuojamos pagal bendrąjį karinės įrangos sąrašą. |
|
3. |
Toliau išvardytos transporto priemonės:
|
|
4. |
Toliau išvardytos sprogstamosios medžiagos ir susijusi įranga:
|
|
5. |
Toliau išvardyta apsauginė įranga, nekontroliuojama pagal bendrojo karinės įrangos sąrašo ML 13 dalį:
|
|
6. |
Mokytis šaudyti iš šaunamųjų ginklų skirti simuliatoriai, nekontroliuojami pagal bendrojo karinės įrangos sąrašo ML 14 dalį, ir specialiai jiems sukurta programinė įranga. |
|
7. |
Naktinio matymo ir terminio vaizdo įranga ir vaizdo stiprinimo elektroniniai vamzdeliai, išskyrus kontroliuojamus pagal bendrąjį karinės įrangos sąrašą. |
|
8. |
Spygliuotoji viela. |
|
9. |
Kariniai peiliai, kovos peiliai ir durtuvai, kurių ašmenys ilgesni kaip 10 cm. |
|
10. |
Specialiai sukurta šiame sąraše nurodytų gaminių gamybos įranga. |
|
11. |
Šiame sąraše nurodytiems gaminiams kurti, gaminti ar naudoti skirtos specialios technologijos. |
II PRIEDAS
4 straipsnyje nurodytų fizinių ir juridinių asmenų, subjektų ar organizacijų sąrašas
Asmenys
|
|
Vardas, pavardė |
Tapatybės nustatymo informacija |
Priežastys |
Įtraukimo į sąrašą data |
|
1. |
Maher Al-Assad |
gimęs 1967 m. gruodžio 8 d.; diplomatinio paso Nr. 4138 |
Kariuomenės 4-osios divizijos vadas, „Baath“ partijos centrinės vadovybės narys, Respublikos gvardijos lyderis; pagrindinis represijų prieš manifestantus vadovas. |
09.05.2011 |
|
2. |
Ali Mamlouk |
gimęs 1946 m. vasario 19 d. Damaske; diplomatinio paso Nr. 983 |
Žvalgybos tarnybos vadovas; Sirijos žvalgybos vadovas nuo 2005 m.; dalyvavo vykdant represijas prieš manifestantus. |
09.05.2011 |
|
3. |
Mohammad Ibrahim Al-Chaar |
|
Vyriausybės vidaus reikalų ministras; dalyvavo vykdant represijas prieš manifestantus. |
09.05.2011 |
|
4. |
Atef Najib |
|
Buvęs politinio saugumo vadovas Deroje; dalyvavo vykdant represijas prieš manifestantus. |
09.05.2011 |
|
5. |
Hafez Makhlouf |
gimęs 1971 m. balandžio 2 d. Damaske; diplomatinio paso Nr. 2246 |
Pulkininkas, vadovaujantis vienam iš žvalgybos tarnybos skyrių (Generalinio žvalgybos direktorato Damasko padaliniui); Maher Al-Assad artimas asmuo; dalyvavo vykdant represijas prieš manifestantus. |
09.05.2011 |
|
6. |
Mohammed Dib Zeitoun |
|
Politinio saugumo vadovas; dalyvavo vykdant represijas prieš manifestantus. |
09.05.2011 |
|
7. |
Amjad Al-Abbas |
|
Politinio saugumo vadovas Banjase; dalyvavo vykdant represijas prieš manifestantus Baidoje. |
09.05.2011 |
|
8. |
Rami Makhlouf |
gimęs 1969 m. liepos 10 d. Damaske, paso Nr. 454224 |
Sirijos verslininkas. Asmuo, susijęs su Maher Al-Assad; finansuoja režimą, leidžiantį imtis represijų prieš manifestantus. |
09.05.2011 |
|
9. |
Abd Al-Fatah Qudsiyah |
|
Sirijos karinės žvalgybos vadovas; eidamas šias pareigas prisideda prie civilių gyventojų represijų. |
09.05.2011 |
|
10. |
Jamil Hassan |
|
Sirijos oro pajėgų žvalgybos vadovas; eidamas šias pareigas prisideda prie civilių gyventojų represijų. |
09.05.2011 |
|
11. |
Rustum Ghazali |
|
Sirijos karinės žvalgybos Damasko rajono padalinio vadovas; eidamas šias pareigas prisideda prie civilių gyventojų represijų. |
09.05.2011 |
|
12. |
Fawwaz Al-Assad |
|
Prisideda prie civilių gyventojų represijų būdamas „Shabiha“ nereguliariųjų karinių pajėgų nariu. |
09.05.2011 |
|
13. |
Mundir Al-Assad |
|
Prisideda prie civilių gyventojų represijų būdamas „Shabiha“ nereguliariųjų karinių pajėgų nariu. |
09.05.2011 |
III PRIEDAS
3 straipsnio 2 dalyje, 6, 7, 8 ir 9 straipsniuose ir 11 straipsnio 1 dalyje bei 13 straipsnio 4 dalyje nurodytų valstybių narių kompetentingų institucijų sąrašas ir pranešimų Europos Komisijai adresas
A. Kompetentingos institucijos kiekvienoje valstybėje narėje:
|
|
BELGIJA http://www.diplomatie.be/eusanctions |
|
|
BULGARIJA http://www.mfa.bg/en/pages/view/5519 |
|
|
ČEKIJA http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce |
|
|
DANIJA http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/ |
|
|
VOKIETIJA http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html |
|
|
ESTIJA http://www.vm.ee/est/kat_622/ |
|
|
AIRIJA http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519 |
|
|
GRAIKIJA http://www.mfa.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/Global+Issues/International+Sanctions/ |
|
|
ISPANIJA http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/ Sanciones_%20Internacionales.aspx |
|
|
PRANCŪZIJA http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/ |
|
|
ITALIJA http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm |
|
|
KIPRAS http://www.mfa.gov.cy/sanctions |
|
|
LATVIJA http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539 |
|
|
LIETUVA http://www.urm.lt |
|
|
LIUKSEMBURGAS http://www.mae.lu/sanctions |
|
|
VENGRIJA http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/ |
|
|
MALTA http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp |
|
|
NYDERLANDAI http://www.minbuza.nl/sancties |
|
|
AUSTRIJA http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version= |
|
|
LENKIJA http://www.msz.gov.pl |
|
|
PORTUGALIJA http://www.min-nestrangeiros.pt |
|
|
RUMUNIJA http://www.mae.ro/node/1548 |
|
|
SLOVĖNIJA http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/ |
|
|
SLOVAKIJA http://www.foreign.gov.sk |
|
|
SUOMIJA http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet |
|
|
ŠVEDIJA http://www.ud.se/sanktioner |
|
|
JUNGTINĖ KARALYSTĖ www.fco.gov.uk/competentauthorities |
B. Adresas, kuriuo siunčiami pranešimai ar kita informacija Europos Komisijai:
|
European Commission |
|
Service for Foreign Policy Instruments |
|
CHAR 12/096 |
|
B-1049 Bruxelles/Brussel |
|
Belgium |
|
El. pašto adresas: relex-sanctions@ec.europa.eu |
|
Tel.: +(32 2) 295 66 73 |
SPRENDIMAI
|
2011 5 10 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 121/11 |
TARYBOS SPRENDIMAS 2011/273/BUSP
2011 m. gegužės 9 d.
dėl ribojamųjų priemonių Sirijai
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 29 straipsnį,
kadangi:
|
(1) |
2011 m. balandžio 29 d. Europos Sąjunga pareiškė, kad jai didelį susirūpinimą kelia padėtis Sirijoje ir tai, kad į keletą Sirijos miestų išsiųstos karinės ir saugumo pajėgos. |
|
(2) |
Sąjunga griežtai pasmerkė smurtines represijas, įskaitant gyvosios amunicijos naudojimą, prieš taikius protestus įvairiose Sirijos vietovėse, ko pasekoje žuvo keletas demonstrantų, žmonės sužeidžiami ir savavališkai sulaikomi, bei paragino Sirijos saugumo pajėgas laikytis santūrumo, o ne vykdyti represijas. |
|
(3) |
Atsižvelgiant į padėties rimtumą, Sirijai ir asmenims, kurie yra atsakingi už smurtines represijas prieš civilius gyventojus Sirijoje, turėtų būti nustatytos ribojamosios priemonės. |
|
(4) |
Tam tikroms priemonėms įgyvendinti reikia tolesnių Sąjungos veiksmų, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
1. Valstybių narių nacionaliniams subjektams arba iš valstybių narių teritorijų, arba naudojantis jų jurisdikcijai priklausančiais laivais ar orlaiviais, draudžiama Sirijai parduoti, tiekti, perduoti ar į ją eksportuoti visų rūšių ginklus ir su jais susijusius reikmenis, įskaitant šaunamuosius ginklus ir šaudmenis, karines transporto priemones ir įrangą, sukarintą įrangą ir šių objektų atsargines dalis, taip pat įrangą, kuri galėtų būti panaudota vidaus represijoms, nesvarbu, ar valstybių narių teritorija yra jų kilmės vieta.
2. Draudžiama:
|
a) |
fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams arba organizacijoms Sirijoje arba naudojimui Sirijoje tiesiogiai ar netiesiogiai teikti techninę pagalbą, tarpininkavimo paslaugas ar kitas paslaugas, susijusias su 1 dalyje nurodytais objektais arba susijusias su tokių objektų tiekimu, priežiūra ir naudojimu; |
|
b) |
fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams arba organizacijoms Sirijoje arba naudojimui Sirijoje tiesiogiai ar netiesiogiai teikti finansavimą arba finansinę paramą, susijusią su 1 dalyje nurodytais objektais, įskaitant visų pirma negrąžinamas paskolas, paskolas ir eksporto kredito draudimą, kurie būtų skirti tokiems objektams parduoti, tiekti, perduoti ar eksportuoti, arba su jais susijusios techninės pagalbos, tarpininkavimo paslaugų ar kitų paslaugų teikimu; |
|
c) |
sąmoningai ir apgalvotai dalyvauti veikloje, kuria siekiama nesilaikyti arba dėl kurios nesilaikoma a arba b punktuose nurodytų draudimų. |
2 straipsnis
1. 1 straipsnis netaikomas:
|
a) |
tiekimui ir techninei pagalbai, skirtiems išimtinai Jungtinių Tautų kariuomenės išvedimo stebėjimo pajėgoms (UNDOF) remti arba joms naudotis; |
|
b) |
žudyti nepritaikytos karinės įrangos arba įrangos, kuri galėtų būti naudojama vidaus represijoms, skirtos naudoti tik humanitariniais ar apsaugos tikslais, arba Jungtinių Tautų (JT) ir Europos Sąjungos vykdomoms institucijų stiprinimo programoms, arba Europos Sąjungos ir JT vykdomoms krizių valdymo operacijoms, pardavimui, tiekimui, perdavimui ar eksportui; |
|
c) |
nekovinės paskirties transporto priemonių, pagamintų su balistine apsauga ar su vėliau įmontuota balistine apsauga, skirtų naudoti tik Europos Sąjungos ir jos valstybių narių personalo Sirijoje apsaugos tikslais, pardavimui, tiekimui, perdavimui ar eksportui; |
|
d) |
techninės pagalbos, tarpininkavimo paslaugų ir kitų paslaugų, susijusių su tokia įranga arba tokiomis programomis ir operacijomis, teikimui; |
|
e) |
finansavimo ir finansinės paramos, susijusių su tokia įranga arba tokiomis programomis ir operacijomis, teikimui, |
jeigu tokį eksportą, pagalbą ir paramą iš anksto patvirtino atitinkama kompetentinga institucija.
2. 1 straipsnis netaikomas apsauginiams rūbams, įskaitant neperšaunamas liemenes ir karinius šalmus, kuriuos į Siriją laikinai ir tik asmeniniam naudojimui eksportuoja JT personalas, Europos Sąjungos ar jos valstybių narių personalas, žiniasklaidos atstovai, humanitarinę pagalbą bei pagalbą vystymuisi teikiantys darbuotojai bei su šia veikla susijęs personalas.
3 straipsnis
1. Valstybės narės imasi būtinų priemonių, kad priede išvardytiems asmenims, kurie yra atsakingi už civilių gyventojų smurtines represijas Sirijoje, bei su jais susijusiems asmenims nebūtų leidžiama atvykti į jų teritorijas ar vykti per jas tranzitu.
2. 1 dalis neįpareigoja valstybės narės atsisakyti įleisti į savo teritoriją savo piliečių.
3. 1 dalis nedaro poveikio tiems atvejams, kai valstybė narė turi laikytis įsipareigojimo pagal tarptautinę teisę, būtent:
|
a) |
kaip tarptautinės tarpvyriausybinės organizacijos priimančioji šalis; |
|
b) |
kaip JT rengiamos ar globojamos tarptautinės konferencijos priimančioji šalis; |
|
c) |
pagal daugiašalį susitarimą dėl privilegijų ir imunitetų; arba |
|
d) |
pagal 1929 m. Šventojo Sosto (Vatikano Miesto Valstybės) ir Italijos sudarytą Taikinimo sutartį (Laterano paktą). |
4. 3 dalis taikoma ir tais atvejais, kai valstybė narė yra Europos saugumo ir bendradarbiavimo organizacijos (toliau – ESBO) priimančioji šalis.
5. Taryba tinkamai informuojama apie visus atvejus, kai valstybė narė taiko išimtį pagal 3 arba 4 dalį.
6. Valstybės narės gali leisti taikyti pagal 1 dalį nustatytų priemonių išimtis, kai kelionė yra pateisinama dėl skubaus humanitarinio poreikio arba dėl dalyvavimo tarpvyriausybiniuose susitikimuose, įskaitant tuos, kuriuos remia Sąjunga arba kurių priimančioji šalis yra ESBO pirmininkaujanti valstybė narė, kuriuose vyksta politinis dialogas, kuriuo tiesiogiai propaguojami demokratija, žmogaus teisės ir teisinės valstybės principai Sirijoje.
7. Valstybė narė, ketinanti leisti taikyti 6 dalyje nurodytas išimtis, apie tai Tarybai praneša raštu. Laikoma, kad išimtį leidžiama taikyti, jeigu viena ar daugiau Tarybos narių per dvi darbo dienas nuo tada, kai buvo gautas pranešimas apie siūlomą išimtį, raštu nepareiškia prieštaravimo. Jeigu viena ar kelios Tarybos narės pareikštų prieštaravimą, Taryba kvalifikuota balsų dauguma gali nuspręsti leisti taikyti siūlomą išimtį.
8. Tais atvejais, kai pagal 3, 4, 6 ir 7 dalis valstybė narė leidžia priede išvardytiems asmenims atvykti į savo teritoriją arba vykti per ją tranzitu, leidimas galioja tik tuo tikslu, kuriam jis buvo suteiktas, ir tik tiems asmenims, kuriems jis suteiktas.
4 straipsnis
1. Įšaldomos visos priede išvardytiems asmenims, kurie yra atsakingi už civilių gyventojų Sirijoje smurtines represijas, ir su jais susijusiems fiziniams ar juridiniams asmenims ir subjektams priklausančios, jų nuosavybės teise turimos, valdomos arba kontroliuojamos lėšos ir ekonominiai ištekliai.
2. Priede išvardytiems fiziniams ar juridiniams asmenims arba subjektams ar jų naudai nesudaroma galimybė nei tiesiogiai, nei netiesiogiai naudotis jokiomis lėšomis ar ekonominiais ištekliais.
3. Valstybės narės kompetentinga institucija gali leisti nutraukti tam tikrų lėšų arba ekonominių išteklių įšaldymą arba leisti jais naudotis tokiomis sąlygomis, kurios, jos nuomone, yra tinkamos, nustačiusi, kad atitinkamos lėšos ar ekonominiai ištekliai yra:
|
a) |
būtini priede išvardytų asmenų ir jų išlaikomų šeimos narių pagrindiniams poreikiams tenkinti, įskaitant mokėjimus už maisto produktus, nuomą ar hipoteką, vaistus ir medicininį gydymą, mokesčius, draudimo įmokas ir mokesčius už komunalines paslaugas; |
|
b) |
skirti išimtinai pagrįstiems mokesčiams už profesines paslaugas sumokėti ir su teisinių paslaugų teikimu susijusioms išlaidoms kompensuoti; |
|
c) |
skirti išimtinai mokesčiams ar aptarnavimo mokesčiams už įprastą įšaldytų lėšų arba ekonominių išteklių laikymą ar tvarkymą sumokėti; arba |
|
d) |
būtini nenumatytoms išlaidoms padengti, su sąlyga, kad kompetentinga institucija apie priežastis, dėl kurių, jos nuomone, turėtų būti suteiktas specialus leidimas, kitų valstybių narių kompetentingai institucijai ir Komisijai pranešė ne vėliau kaip prieš dvi savaites iki leidimo suteikimo. |
Valstybė narė informuoja kitas valstybes nares ir Komisiją apie pagal šią dalį suteiktus leidimus.
4. Nukrypstant nuo 1 dalies, valstybės narės kompetentingos institucijos gali leisti nutraukti tam tikrų lėšų arba ekonominių išteklių įšaldymą, jei laikomasi šių sąlygų:
|
a) |
lėšos arba ekonominiai ištekliai yra teismo, administracine ar arbitražo tvarka suvaržyti, kai toks suvaržymas nustatytas iki tos dienos, kurią 4 straipsnio 1 dalyje nurodytas fizinis ar juridinis asmuo arba subjektas buvo įtrauktas į priede esantį sąrašą, arba jei tos lėšos ar ekonominiai ištekliai yra teismo, administracinio ar arbitražo sprendimo, priimto iki tos dienos, objektas; |
|
b) |
lėšos ar ekonominiai ištekliai bus naudojami išimtinai reikalavimams, kurių vykdymas užtikrintas tokiu turto suvaržymu arba kurie pripažinti teisėtais tokiu sprendimu, tenkinti, laikantis taikomais įstatymais ir kitais teisės aktais, kuriais reglamentuojamos tokius reikalavimus keliančių asmenų teisės, nustatytų ribų; |
|
c) |
toks suvaržymas arba sprendimas nėra naudingas priede išvardytiems fiziniams ar juridiniams asmenims arba subjektams; ir |
|
d) |
tokio suvaržymo ar sprendimo pripažinimas neprieštarauja atitinkamos valstybės narės viešajai tvarkai. |
Valstybė narė informuoja kitas valstybes nares ir Komisiją apie pagal šią dalį suteiktus leidimus.
5. 1 dalis neužkerta kelio tam, kad į sąrašą įtrauktas asmuo arba subjektas pervestų mokėtiną sumą pagal sutartį, sudarytą iki tokio asmens ar subjekto įtraukimo į priede pateiktą sąrašą, jeigu atitinkama valstybė narė nustatė, kad mokėjimo tiesiogiai ar netiesiogiai negauna 1 dalyje nurodytas asmuo arba subjektas.
6. 2 dalis netaikoma į įšaldytas sąskaitas pervedamiems:
|
a) |
palūkanoms arba kitoms su tomis sąskaitomis susijusioms pajamoms; arba |
|
b) |
mokėjimams pagal sutartis, susitarimus ar prievoles, sudarytas arba kilusias iki dienos, kurią toms sąskaitoms pradėtas taikyti šis sprendimas, |
jeigu tokioms palūkanoms, kitoms pajamoms ir mokėjimams toliau taikoma 1 dalis.
5 straipsnis
1. Valstybės narės arba Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymu Taryba sudaro priede pateiktą sąrašą ir jį iš dalies keičia.
2. Taryba tiesiogiai, jei adresas žinomas, arba viešai paskelbdama pranešimą, atitinkamam asmeniui arba subjektui praneša apie savo sprendimą, įskaitant įtraukimo į sąrašą priežastis, suteikdama tokiam asmeniui arba subjektui galimybę pateikti savo pastabas.
3. Jeigu pateikiama pastabų arba naujų esminių įrodymų, Taryba peržiūri savo sprendimą ir atitinkamai informuoja atitinkamą asmenį arba subjektą.
6 straipsnis
1. Priede nurodomos atitinkamų asmenų ir subjektų įtraukimo į sąrašą priežastys.
2. Be to, priede pateikiama informacija, jei jos turima, būtina atitinkamų asmenų arba subjektų tapatybei nustatyti. Teikiant informaciją apie asmenis gali būti nurodomas vardas ir pavardė, įskaitant slapyvardžius, gimimo data ir vieta, pilietybė, paso ir asmens tapatybės kortelės numeriai, lytis, adresas, jei žinomas, taip pat pareigos ar profesija. Teikiant informaciją apie subjektus gali būti nurodomas pavadinimas, registracijos vieta ir data, registracijos numeris ir veiklos vykdymo vieta.
7 straipsnis
Kad šiame sprendime nustatytų priemonių poveikis būtų kuo didesnis, Sąjunga skatina trečiąsias valstybes patvirtinti ribojamąsias priemones, kurios yra panašios į nustatytąsias šiame sprendime.
8 straipsnis
Šis sprendimas taikomas 12 mėnesių Jis nuolat peržiūrimas. Prireikus jis atnaujinamas arba iš dalies keičiamas, jeigu Taryba mano, kad jame numatyti tikslai nepasiekti.
9 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje 2011 m. gegužės 9 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
MARTONYI J.
PRIEDAS
3 ir 4 straipsniuose nurodytų asmenų ir subjektų sąrašas
Asmenys
|
|
Vardas, pavardė |
Tapatybės nustatymo informacija |
Priežastys |
Įtraukimo į sąrašą data |
|
1. |
Maher Al-Assad |
gimęs 1967 m. gruodžio 8 d.; diplomatinio paso Nr. 4138 |
Kariuomenės 4-osios divizijos vadas, „Baath“ partijos centrinės vadovybės narys, Respublikos gvardijos lyderis; pagrindinis represijų prieš manifestantus vadovas. |
09.05.2011 |
|
2. |
Ali Mamlouk |
gimęs 1946 m. vasario 19 d. Damaske; diplomatinio paso Nr. 983 |
Žvalgybos tarnybos vadovas; Sirijos žvalgybos vadovas nuo 2005 m.; dalyvavo vykdant represijas prieš manifestantus. |
09.05.2011 |
|
3. |
Mohammad Ibrahim Al-Chaar |
|
Vyriausybės vidaus reikalų ministras; dalyvavo vykdant represijas prieš manifestantus. |
09.05.2011 |
|
4. |
Atef Najib |
|
Buvęs politinio saugumo vadovas Deroje; dalyvavo vykdant represijas prieš manifestantus. |
09.05.2011 |
|
5. |
Hafez Makhlouf |
gimęs 1971 m. balandžio 2 d. Damaske; diplomatinio paso Nr. 2246 |
Pulkininkas, vadovaujantis vienam iš žvalgybos tarnybos skyrių (Generalinio žvalgybos direktorato Damasko padaliniui); Maher Al-Assad artimas asmuo; dalyvavo vykdant represijas prieš manifestantus. |
09.05.2011 |
|
6. |
Mohammed Dib Zeitoun |
|
Politinio saugumo vadovas; dalyvavo vykdant represijas prieš manifestantus. |
09.05.2011 |
|
7. |
Amjad Al-Abbas |
|
Politinio saugumo vadovas Banjase; dalyvavo vykdant represijas prieš manifestantus Baidoje. |
09.05.2011 |
|
8. |
Rami Makhlouf |
gimęs 1969 m. liepos 10 d. Damaske, paso Nr. 454224 |
Sirijos verslininkas. Asmuo, susijęs su Maher Al-Assad; finansuoja režimą, leidžiantį imtis represijų prieš manifestantus. |
09.05.2011 |
|
9. |
Abd Al-Fatah Qudsiyah |
|
Sirijos karinės žvalgybos vadovas; eidamas šias pareigas prisideda prie civilių gyventojų represijų. |
09.05.2011 |
|
10. |
Jamil Hassan |
|
Sirijos oro pajėgų žvalgybos vadovas; eidamas šias pareigas prisideda prie civilių gyventojų represijų. |
09.05.2011 |
|
11. |
Rustum Ghazali |
|
Sirijos karinės žvalgybos Damasko rajono padalinio vadovas; eidamas šias pareigas prisideda prie civilių gyventojų represijų. |
09.05.2011 |
|
12. |
Fawwaz Al-Assad |
|
Prisideda prie civilių gyventojų represijų būdamas „Shabiha“ nereguliariųjų karinių pajėgų nariu. |
09.05.2011 |
|
13. |
Mundir Al-Assad |
|
Prisideda prie civilių gyventojų represijų būdamas „Shabiha“ nereguliariųjų karinių pajėgų nariu. |
09.05.2011 |