ISSN 1725-5120 doi:10.3000/17255120.L_2011.053.lit |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 53 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
54 tomas |
|
|
Klaidų ištaisymas |
|
|
* |
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
II Įstatymo galios neturintys teisės aktai
TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI
26.2.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 53/1 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2010 m. rugsėjo 13 d.
dėl Europos Sąjungos pozicijos, kurios ji laikysis ES ir Šveicarijos jungtiniame komitete, įsteigtame Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimu garso ir vaizdo srityje, nustatančiu Šveicarijos Konfederacijos dalyvavimo Bendrijos programoje MEDIA 2007 sąlygas ir reikalavimus, dėl jungtinio komiteto sprendimo, kuriuo atnaujinamas Susitarimo I priedo 1 straipsnis
(2011/129/ES)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 166 straipsnio 4 dalį ir 173 straipsnio 3 dalį kartu su 218 straipsnio 9 dalimi,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
2007 m. spalio 11 d. pasirašyto Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo garso ir vaizdo srityje, nustatančio Šveicarijos Konfederacijos dalyvavimo Bendrijos programoje MEDIA 2007 sąlygas ir reikalavimus (1) (toliau – Susitarimas) 8 straipsniu įsteigiamas jungtinis komitetas, atsakingas už Susitarimo administravimą ir tinkamą įgyvendinimą. |
(2) |
2007 m. gruodžio 19 d. įsigaliojus Direktyvai 89/552/EEB su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2007/65/EB, kuri buvo vėliau kodifikuota (Audiovizualinės žiniasklaidos paslaugų direktyva) (2), reikėtų, kad Europos Sąjunga ir Šveicarija (toliau – Susitariančiosios Šalys) atitinkamai atnaujintų nuorodas į tą direktyvą, kaip numatyta Susitarimo baigiamojo akto (3) Bendroje Susitariančiųjų Šalių deklaracijoje dėl susitarimo pritaikymo naujai Bendrijos direktyvai, ir, remdamosi Susitarimo 8 straipsnio 7 dalimi, atnaujintų Susitarimo I priedo 1 straipsnį. |
(3) |
Todėl Sąjunga ES ir Šveicarijos jungtiniame komitete turėtų laikytis pridėtame sprendimo projekte nustatytos pozicijos, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Taryba tvirtina priede pateiktą sprendimo projektą kaip Europos Sąjungos poziciją, kurios ji laikysis dėl sprendimo, kurį dėl Susitarimo I priedo 1 straipsnio atnaujinimo turi priimti Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimu garso ir vaizdo srityje, nustatančiu Šveicarijos Konfederacijos dalyvavimo Bendrijos programoje MEDIA 2007 sąlygas ir reikalavimus, įsteigtas ES ir Šveicarijos jungtinis komitetas.
2 straipsnis
Jungtinio komiteto sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Briuselyje 2010 m. rugsėjo 13 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
S. VANACKERE
(1) OL L 303, 2007 11 21, p. 11.
(2) OL L 298, 1989 10 17, p. 23.
(3) OL L 303, 2007 11 21, p. 20.
PRIEDAS
Projektas
ES IR ŠVEICARIJOS JUNGTINIO KOMITETO, ĮSTEIGTO EUROPOS BENDRIJOS IR ŠVEICARIJOS KONFEDERACIJOS SUSITARIMU GARSO IR VAIZDO SRITYJE, NUSTATANČIU ŠVEICARIJOS KONFEDERACIJOS DALYVAVIMO BENDRIJOS PROGRAMOJE MEDIA 2007 SĄLYGAS IR REIKALAVIMUS, SPRENDIMAS Nr. …
… m. … … d.
dėl Susitarimo I priedo 1 straipsnio atnaujinimo
JUNGTINIS KOMITETAS,
atsižvelgdamas į 2007 m. spalio 11 d. Briuselyje pasirašytą Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą garso ir vaizdo srityje, nustatantį Šveicarijos Konfederacijos dalyvavimo Bendrijos programoje MEDIA 2007 sąlygas ir reikalavimus (1) (toliau – Susitarimas), ir į tą pačią dieną Briuselyje pasirašytą Susitarimo baigiamąjį aktą (2),
kadangi:
(1) |
Susitarimas įsigaliojo 2010 m. rugpjūčio 1 d. |
(2) |
2007 m. gruodžio. 19 d. įsigaliojus Direktyvai 89/552/EEB su paskutiniais pakeitimais, padarytais kodifikuota Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2007/65/EB (Audiovizualinės žiniasklaidos paslaugų direktyva) (3), reikėtų, kad Susitariančiosios Šalys atitinkamai atnaujintų nuorodas į tą direktyvą, kaip numatyta Susitarimo baigiamojo akto Bendroje Susitariančiųjų Šalių deklaracijoje dėl susitarimo pritaikymo naujai Bendrijos direktyvai, ir, remdamosi Susitarimo 8 straipsnio 7 dalimi, atnaujintų Susitarimo I priedo 1 straipsnį, |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Susitarimo I priedo 1 straipsnis pakeičiamas taip:
„1 straipsnis
Priėmimo ir retransliavimo laisvė
1. Šveicarija užtikrina Sąjungos valstybės narės jurisdikcijai priklausančios televizijos laidų priėmimo ir retransliavimo laisvę savo teritorijoje, kaip nustatyta remiantis 2010 m. kovo 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2010/13/ES dėl valstybių narių įstatymuose ir kituose teisės aktuose išdėstytų tam tikrų nuostatų, susijusių su audiovizualinės žiniasklaidos paslaugų teikimu, derinimo (4) (toliau – Audiovizualinės žiniasklaidos paslaugų direktyva), laikydamasi tokios tvarkos:
Šveicarija pasilieka teisę:
a) |
sustabdyti Sąjungos valstybės narės jurisdikcijai priklausančių televizijos programų transliuotojų laidų, kuriose akivaizdžiai, rimtai ir sunkiai pažeidžiamos Audiovizualinės žiniasklaidos paslaugų direktyvos 27 straipsnio 1 arba 2 dalyje ir (arba) 6 straipsnyje nustatytos taisyklės dėl nepilnamečių ir žmogaus orumo apsaugos, retransliavimą; |
b) |
reikalauti, kad jos jurisdikcijai priklausantys transliuotojai laikytųsi išsamesnių arba griežtesnių taisyklių Audiovizualinės žiniasklaidos paslaugų direktyva koordinuojamose srityse su sąlyga, kad tokios taisyklės yra proporcingos ir nediskriminacinės. |
2. Tais atvejais, kai Šveicarija:
a) |
pasinaudojo laisve pagal 1 dalies b punktą priimti išsamesnes ar griežtesnes bendro visuomenės intereso taisykles; ir |
b) |
nustato, kad Sąjungos valstybės narės jurisdikcijai priklausantis transliuotojas transliuoja televizijos programą, kuri visa arba didžioji dalis skirta jos teritorijai; |
ji gali kreiptis į jurisdikciją turinčią valstybė narę siekdama abi puses tenkinančio iškeltos problemos sprendimo. Gavusi pagrįstą Šveicarijos prašymą, jurisdikciją turinti valstybė narė kreipiasi į transliuotoją su prašymu laikytis konkrečius bendrus visuomenės interesus ginančių taisyklių. Jurisdikciją turinti valstybė narė per du mėnesius nuo šio prašymo pateikimo praneša Šveicarijai apie pasiektus rezultatus. Siekdama ištirti konkretų atvejį, Šveicarija arba valstybė narė gali paprašyti Komisijos pakviesti susijusias šalis į ad hoc susitikimą su Komisija, kuriame dalyvautų ir Ryšių komitetas.
3. Jei Šveicarija nustato:
a) |
kad taikant 2 dalį pasiekti rezultatai nėra pakankami; ir |
b) |
kad konkretus transliuotojas įsisteigė jurisdikciją turinčioje valstybėje narėje siekdamas išvengti Audiovizualinės žiniasklaidos paslaugų direktyva koordinuojamose srityse galiojančių griežtesnių taisyklių, kurios jam būtų taikomos, jei jis būtų įsisteigęs Šveicarijoje, |
ji gali imtis tinkamų priemonių prieš atitinkamą transliuotoją.
Tokios priemonės turi būti objektyviai būtinos, taikomos nediskriminuojant ir proporcingos tikslams, kurių jomis siekiama.
4. Šveicarija gali taikyti priemones pagal šio straipsnio 1 dalies a punktą arba 3 dalį tik tokiu atveju, jei įvykdomos šios sąlygos:
a) |
ji pranešė jungtiniam komitetui ir valstybei narei, kurioje įsisteigęs transliuotojas, apie ketinimą imtis minėtų priemonių, kartu nurodydama priežastis, kuriomis ji grindžia savo vertinimą; ir |
b) |
jungtinis komitetas nusprendė, kad priemonės yra proporcingos ir nediskriminacinės, o svarbiausia – Šveicarijos pagal 2 ir 3 dalis atlikti vertinimai yra tinkamai pagrįsti. |
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo priėmimo dienos.
Priimta Briuselyje … .
Jungtinio komiteto vardu
ES delegacijos vadovas
Šveicarijos delegacijos vadovas
(1) OL L 303, 2007 11 21, p. 11.
(2) OL L 303, 2007 11 21, p. 20.
REGLAMENTAI
26.2.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 53/4 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 183/2011
2011 m. vasario 22 d.
kuriuo iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2007/46/EB, nustatančios motorinių transporto priemonių ir jų priekabų bei tokioms transporto priemonėms skirtų sistemų, sudėtinių dalių ir atskirų techninių mazgų patvirtinimo pagrindus („Pagrindų direktyva“), IV ir VI priedai
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. rugsėjo 5 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2007/46/EB, nustatančią motorinių transporto priemonių ir jų priekabų bei tokioms transporto priemonėms skirtų sistemų, sudėtinių dalių ir atskirų techninių mazgų patvirtinimo pagrindus („Pagrindų direktyva“) (1), ypač į jos 39 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
(1) |
Direktyva 2007/46/EB nustatyta suderinta visoms naujoms transporto priemonėms, sistemoms, sudėtinėms dalims ir atskiriems techniniams mazgams taikomų administracinių nuostatų ir bendrųjų techninių reikalavimų sistema. Visų pirma joje yra visų teisės aktų, kuriais nustatomi techniniai reikalavimai, kuriuos turi atitikti transporto priemonės, kad joms galėtų būti suteiktas transporto priemonės EB tipo patvirtinimas, sąrašas. Tai apima ir įvairius tipo patvirtinimo sertifikatų pavyzdžius. |
(2) |
Dėl globalizacijos poveikio automobilių sektoriui reikšmingai didėja už Sąjungos ribų pagamintų transporto priemonių poreikis. Valstybės narės turi nustatyti administracines procedūras ir techninius reikalavimus pagal nacionalinius teisės aktus, kad galėtų patvirtinti iš trečiųjų šalių importuojamas transporto priemones. Kiekvienos valstybės narės procedūros ir reikalavimai skiriasi, dėl to iškraipomas vidaus rinkos veikimas. Todėl reikia nustatyti atitinkamas suderintas priemones. |
(3) |
Suderintos administracinės ir techninės nuostatos dėl individualių patvirtinimų turėtų būti nustatytos pirmiausia dėl transporto priemonių, gaminamų dideliais kiekiais trečiosiose šalyse. |
(4) |
Direktyvos 2007/46/EB 24 straipsnyje valstybėms narėms leidžiama apeiti tam tikras tos direktyvos nuostatas ir tos direktyvos IV priede išvardytus reglamentuojančius teisės aktus siekiant patvirtinti individualias transporto priemones. Tačiau siekiant tinkamo vidaus rinkos veikimo reikia, kad panašūs techniniai ir administraciniai reikalavimai būtų taikomis Sąjungoje. Todėl reikia nustatyti, nuo kurių Sąjungos teisės aktų nuostatų galima nukrypti. |
(5) |
24 straipsniu leidžiama valstybėms narėms taikyti alternatyvius nustatytiesiems Europos teisės aktais reikalavimus, kuriais siekiama užtikrinti tokį kelių eismo saugumo ir aplinkos apsaugos lygį, kuris kuo (praktiškai įmanoma) labiau artimas Direktyvos 2007/46/EB IV ir VI prieduose nustatytam apsaugos lygiui. Darant prielaidą, kad serijinės gamybos būdu trečiosiose šalyse pagamintos transporto priemonės, siekiant jas eksploatuoti vietinėse rinkose, buvo gaminamos pagal atitinkamoje kilmės ar paskirties šalyje galiojusius teisės aktų techninius reikalavimus, yra tikslinga atsižvelgti į tokius reikalavimus ir Pasaulinio forumo dėl transporto priemonių taisyklių suderinimo (WP.29) globojant Jungtinių Tautų Europos ekonomikos komisijai Ženevoje padarytą pažangą. Yra sukaupta atitinkama informacija ir būtina patirtis siekiant parodyti, kad tie reikalavimai galėtų užtikrinti bent lygiavertį Sąjungoje reikalaujamam kelių eismo saugos ir aplinkos apsaugos lygį Todėl yra tikslinga tam tikrą skaičių trečiosiose šalyse galiojančių reikalavimų laikyti lygiaverčiais reikalavimais atliekant individualų patvirtinimą. |
(6) |
Sertifikatų, išduodamų patvirtinimą suteikiančių institucijų, šablonai aprašyti Direktyvos 2007/46/EB VI priede. Tačiau jie yra susiję su transporto priemonės tipo patvirtinimais, o ne su individualių transporto priemonių patvirtinimu. Siekiant palengvinti pagal tos direktyvos 24 straipsnį suteiktų individualių patvirtinimų abipusį pripažinimą tikslinga nustatyti šabloną, kuris turėtų būti naudojamas individualaus patvirtinimo sertifikatui. |
(7) |
Šio reglamento priėmimo metu valstybėse narėse taikomos nacionalinės transporto priemonių, gaminamų dideliais kiekiais ir iš pradžių skirtų registruoti trečiosiose šalyse, individualaus patvirtinimo sistemos. Tos patvirtinimo sistemos gali būti toliau taikomos. Pagal Direktyvos 2007/46/EB 24 straipsnio 6 dalį jos galioja tik patvirtinimą suteikusios valstybės narės teritorijoje, o kitos valstybės narės gali atsisakyti pripažinti tokius patvirtinimus. |
(8) |
Siekiant užtikrinti tinkamą patvirtinimo sistemos veikimą yra tikslinga atnaujinti Direktyvos 2007/46/EB priedus, kad būtų galima nustatyti transporto priemonių, kurios tvirtinamos pagal individualaus patvirtinimo procedūrą, techninius reikalavimus. |
(9) |
Todėl reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti Direktyvos 2007/46/EB IV ir VI priedus. |
(10) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Motorinių transporto priemonių techninio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Direktyvos 2007/46/EB I ir VI priedai iš dalies keičiami pagal šio reglamento priedą.
2 straipsnis
Šio reglamento reikalavimai neturi poveikio Direktyvos 2007/46/EB 24 straipsnio reikalavimams dėl individualių patvirtinimų, visų pirma valstybių narių galimybei suteikti individualius patvirtinimus, jei jos nustato alternatyvius reikalavimus.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2012 m. vasario 26 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2011 m. vasario 22 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 263, 2007 10 9, p. 1.
PRIEDAS
1. |
IV priedo I dalis iš dalies keičiama taip:
|
2. |
VI priedas iš dalies keičiamas taip:
|
(1) Jei registracijos dokumentų nėra, kompetentinga institucija gali pasinaudoti turimais dokumentais, kuriuose patvirtinama pagaminimo arba pirmo įsigijimo data.“
(2) Kaip apibrėžta II priedo A dalyje.
(3) Išbraukti, kur netaikoma.
(4) Arba vizualiai matomas „išplėstinis elektroninis parašas“ pagal Direktyvą 1999/93/EB, įskaitant verifikavimui reikalingus duomenis.
(5) Viena ¾ priekinio, viena ¾ galinio vaizdo.
(6) Šis įrašas daromas tik tais atvejais, kai transporto priemonė turi dvi ašis.
(7) Ši masė yra faktinė transporto priemonės masė nurodytomis I priedo 2.6 punkte sąlygomis.
(8) Išbraukti, kur netaikoma.
(9) Jei tai hibridinės elektrinės transporto priemonės, nurodyti abiejų galios šaltinių reikšmes.
(10) Nurodomi II priedo C dalyje aprašyti kodai.
(11) Nurodomos tik pagrindinė (-ės) spalva (-os): balta, geltona, oranžinė, raudona, violetinė, mėlyna, žalia, pilka, ruda arba juoda.
(12) Išskyrus sėdimąsias vietas, kurios sukonstruotos taip, kad jas būtų galima naudoti tik transporto priemonei stovint, taip pat vežimėliams skirtų vietų skaičių.
(13) Nurodyti lygmenį pagal euro sistemą ir, jei tinkama, atliekant tipo patvirtinimą taikytas nuostatas žymintį simbolį.
(14) Nurodyti atskirai pagal įvairias degalų, kurį galima naudoti, rūšis.“
(15) Neprivaloma.
26.2.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 53/33 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 184/2011
2011 m. vasario 25 d.
dėl leidimo naudoti Bacillus subtilis C-3102 (DSM 15544) pagal naują paskirtį kaip pakaitinių vištaičių, kalakutų, smulkiųjų paukščių ir kitų dekoratyvinių ir medžiojamųjų paukščių lesalų priedą (leidimo turėtojas – Calpis Co. Ltd. Japan, kuriam Europos Sąjungoje atstovauja Calpis Co. Ltd. Europe Representative Office)
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1831/2003 dėl priedų, skirtų naudoti gyvūnų mityboje (1), ypač į jo 9 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
Reglamente (EB) Nr. 1831/2003 nustatyta, kad priedams gyvūnų mityboje naudoti reikia leidimo, ir nustatytas tokio leidimo suteikimo pagrindas bei tvarka. |
(2) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnį buvo pateiktas prašymas išduoti leidimą naudoti šio reglamento priede nurodytą preparatą. Kartu su prašymu buvo pateikti duomenys ir dokumentai, kurių reikalaujama pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnio 3 dalį. |
(3) |
Prašymas pateiktas dėl leidimo naudoti Bacillus subtilis C-3102 (DSM 15544) pagal naują paskirtį kaip pakaitinių vištaičių, kalakutų ir smulkiųjų paukščių lesalų priedą, skirtiną prie priedų kategorijos „zootechniniai priedai“. |
(4) |
Leidimas dešimt metų naudoti Bacillus subtilis C-3102 (DSM 15544) mėsinių viščiukų lesaluose buvo suteiktas Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1444/2006 (2), atjunkytų paršelių pašaruose – Komisijos reglamentu (ES) Nr. 333/2010 (3). |
(5) |
Buvo pateikta naujų duomenų, kuriais pagrindžiamas prašymas leisti naudoti šį preparatą pakaitinių vištaičių, kalakutų ir smulkiųjų paukščių lesaluose. Europos maisto saugos tarnyba (toliau – Tarnyba) 2010 m. spalio 5 d. priimtoje nuomonėje (4) padarė išvadą, kad siūlomomis naudojimo sąlygomis Bacillus subtilis C-3102 (DSM 15544) nedaro nepageidaujamo poveikio gyvūnų sveikatai, žmonių sveikatai arba aplinkai ir kad naudojant šį preparatą gali padidėti tikslinių rūšių gyvūnų svorio prieaugis. Tarnyba nemano, kad reikėtų nustatyti konkrečius stebėsenos po pateikimo rinkai reikalavimus. Be to, patvirtinama pašarų priedo pašaruose analizės metodo taikymo ataskaita, kurią pateikė Reglamentu (EB) Nr. 1831/2003 įsteigta Bendrijos etaloninė laboratorija. |
(6) |
Atlikus Bacillus subtilis C-3102 (DSM 15544) vertinimą nustatyta, kad Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 5 straipsnyje išdėstytos leidimo suteikimo sąlygos yra įvykdytos. Taigi, kaip nurodyta šio reglamento priede, turėtų būti išduotas leidimas naudoti minėtą preparatą. |
(7) |
Šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Priede nurodytą preparatą, priklausantį priedų kategorijai „zootechniniai priedai“ ir funkcinei grupei „žarnyno floros stabilizatoriai“, leidžiama naudoti kaip gyvūnų pašarų priedą šio reglamento priede nustatytomis sąlygomis.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtąją dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2011 m. vasario 25 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 268, 2003 10 18, p. 29.
(2) OL L 271, 2006 9 30, p. 19.
(3) OL L 102, 2010 4 23, p. 19.
(4) EMST leidinys (2010 m.); 8(10):1867.
PRIEDAS
Priedo identifikavimo numeris |
Leidimo turėtojo pavadinimas |
Priedas |
Sudėtis, cheminė formulė, aprašymas, analizės metodas |
Gyvūno rūšis arba kategorija |
Didžiausias amžius |
Mažiausias kiekis |
Didžiausias kiekis |
Kitos nuostatos |
Leidimo galiojimo terminas |
||||||||||||||||
KSV kilograme visaverčio pašaro, kurio drėgnis yra 12 % |
|||||||||||||||||||||||||
Zootechninių priedų kategorija. Funkcinė grupė: žarnyno floros stabilizatoriai |
|||||||||||||||||||||||||
4b1820 |
Calpis Co. Ltd. Japan, kuriam Europos Sąjungoje atstovauja Calpis Co. Ltd. Europe Representative Office, France |
Bacillus subtilis C-3102 (DSM 15544) |
|
Pakaitinės vištaitės |
— |
5 × 108 |
— |
|
2021 m. kovo 18 d. |
||||||||||||||||
Kalakutai, smulkieji paukščiai ir kiti dekoratyviniai ir medžiojamieji paukščiai |
3 × 108 |
(1) Išsamų analizės metodų aprašymą galima rasti Bendrijos etaloninės laboratorijos svetainėje www.irmm.jrc.be/crl-feed-additives.
26.2.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 53/36 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 185/2011
2011 m. vasario 25 d.
kuriuo iš dalies keičiamos Tarybos reglamento (EB) Nr. 499/96 nuostatos dėl tam tikrų Islandijos kilmės žuvų ir žuvininkystės produktų bei gyvų arklių tarifinių Sąjungos kvotų
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 1996 m. kovo 19 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 499/96, atidarantį tam tikrų Islandijos kilmės žuvininkystės produktų ir gyvų arklių Bendrijos tarifines kvotas ir numatantį jų administravimą (1), ypač į jo 5 straipsnio 1 dalies a ir b punktus,
kadangi:
(1) |
2009 m. buvo užbaigtos derybos dėl Europos ekonominės bendrijos ir Islandijos Respublikos susitarimo dėl specialių nuostatų, taikomų tam tikroms į Europos Sąjungą importuojamoms žuvims ir žuvininkystės produktams 2009–2014 m., papildomo protokolo (toliau – papildomas protokolas). |
(2) |
2010 m. liepos 26 d. Tarybos sprendimu 2010/674/ES dėl Europos Sąjungos ir Islandijos, Lichtenšteino ir Norvegijos susitarimo dėl 2009–2014 m. EEE finansinio mechanizmo, Europos Sąjungos ir Norvegijos susitarimo dėl 2009–2014 m. Norvegijos finansinio mechanizmo, Europos ekonominės bendrijos ir Islandijos susitarimo papildomo protokolo dėl specialių nuostatų, taikomų tam tikroms į Europos Sąjungą importuojamoms žuvims ir žuvininkystės produktams 2009–2014 m. ir Europos ekonominės bendrijos ir Norvegijos susitarimo papildomo protokolo dėl specialių nuostatų, taikomų tam tikroms į Europos Sąjungą importuojamoms žuvims ir žuvininkystės produktams 2009–2014 m. (2) pasirašymo ir laikino taikymo leista Europos Sąjungos vardu pasirašyti ir laikinai taikyti papildomą protokolą. |
(3) |
Šiame papildomame protokole numatyta nustatyti naujas metines neapmuitinamas tarifines kvotas tam tikrų Islandijos kilmės žuvų ir žuvininkystės produktų importui į Europos Sąjungą. |
(4) |
Vadovaujantis papildomu protokolu, pirmųjų dvylikos mėnesių (2009 m. gegužės 1 d. – 2010 m. balandžio 30 d.) neapmuitinamos tarifinės kvotos bus skiriamos antrajam tarifinių kvotų laikotarpiui. Be to, tarifinių kvotų laikotarpiu nuo 2011 m. kovo 1 d. iki 2011 m. balandžio 30 d. nepanaudotos kai kurių produktų tarifinės kvotos turėtų būti perkeltos į atitinkamų tarifinių kvotų laikotarpį nuo 2011 m. gegužės 1 d. iki 2012 m. balandžio 30 d. |
(5) |
Siekiant taikyti papildomame protokole numatytas tarifines kvotas, būtina iš dalies pakeisti Reglamentą (EB) Nr. 499/96. |
(6) |
Vadovaujantis 1999 m. gruodžio 17 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 104/2000 dėl bendro žuvininkystės ir akvakultūros produktų rinkų organizavimo (3), dabartines nuorodas į laisvą pasienio kainą (kainą franko siena), pateiktas Reglamente (EB) Nr. 499/96, būtina pakeisti nuorodomis į deklaruotą muitinę vertę ir nustatyti, kad tam, jog būtų galima taikyti papildomame protokole nustatytas lengvatas, minėta vertė turi būti bent jau lygi referencinei kainai, kuri yra nustatyta arba bus nustatyta pagal minėtą reglamentą. |
(7) |
gruodžio 22 d. EB ir Islandijos jungtinio komiteto sprendimu Nr. 2/2005 (4) iš dalies pakeistas Europos ekonominės bendrijos ir Islandijos Respublikos susitarimo 3 protokolas, kuriuo apibrėžiama kilmės statusą turinčių produktų sąvoka ir nustatoma administracinio bendradarbiavimo tvarka. Todėl reikia aiškiai nustatyti, kad turi būti taikomas 3 protokolas su pakeitimais, padarytais 2005 m. |
(8) |
Europos bendrijos ir Islandijos Respublikos susitarimu pasikeičiant laiškais dėl papildomų prekybos lengvatų, taikomų žemės ūkio produktams pagal Europos ekonominės erdvės susitarimo 19 straipsnį, patvirtintą Tarybos sprendimu 2007/138/EB (5), liberalizuota neriboto kiekio prekyba gyvais arkliais tarp Europos Sąjungos ir Islandijos. Todėl Reglamento (EB) Nr. 499/96 priede nustatyta tarifinė kvota, nustatyta gyviems arkliams, yra nereikalinga. |
(9) |
Siekiant aiškumo ir atsižvelgiant į Kombinuotosios nomenklatūros, nustatytos 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo (6), kodų ir TARIC poskyrių pakeitimus, reikėtų pakeisti visą Reglamento (EB) Nr. 499/96 priedą. |
(10) |
Todėl Reglamentas (EB) Nr. 499/96 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas. |
(11) |
Pagal Sprendimą 2010/674/EB naujosios tarifinės kvotos, nustatytos tam tikroms žuvims ir žuvininkystės produktams, turi būti taikomos nuo 2011 m. kovo 1 d. Todėl šis reglamentas turėtų būti taikomas nuo tos pačios datos. |
(12) |
Šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Muitinės kodekso komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamentas (EB) Nr. 499/96 iš dalies keičiamas taip:
1. |
pavadinimas pakeičiamas taip: „kuriuo nustatomos tam tikrų Islandijos kilmės žuvų ir žuvininkystės produktų Sąjungos tarifinės kvotos ir numatomas jų administravimas“; |
2. |
1 straipsnis pakeičiamas taip: „1 straipsnis 1. Kai priede išvardyti Islandijos kilmės produktai išleidžiami į laisvą apyvartą Europos Sąjungoje, vadovaujantis šio reglamento nuostatomis, nustatytais laikotarpiais jiems netaikomi muito mokesčiai, kol neviršytos tarifinės kvotos. 2. Šio straipsnio 1 dalyje nurodytos tarifinės kvotos priede išvardytų žuvų ir žuvininkystės produktų importui taikomos tik tuo atveju, jeigu deklaruota muitinė vertė yra bent jau lygi referencinei kainai, kuri yra nustatyta arba bus nustatyta pagal 1999 m. gruodžio 17 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 104/2000 dėl bendro žuvininkystės ir akvakultūros produktų rinkų organizavimo 29 straipsnį (7). 3. Taikomas Europos ekonominės bendrijos ir Islandijos Respublikos susitarimo 3 protokolas, kuriuo apibrėžiama kilmės statusą turinčių produktų sąvoka ir nustatoma administracinio bendradarbiavimo tvarka, su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2005 m. gruodžio 22 d. EB ir Islandijos jungtinio komiteto sprendimu Nr. 2/2005 (8). 4. Tarifinės kvotos, kurių numeriai 09.0792 ir 09.0812, netaikomos nuo vasario 15 d. iki birželio 15 d. deklaruojamoms ir į laisvą apyvartą išleidžiamoms prekėms. |
3. |
2 straipsnio antra pastraipa pakeičiama taip: „Tačiau Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 308c straipsnio 2 ir 3 dalys netaikomos tarifinėms kvotoms, kurių numeriai 09.0810, 09.0811 ir 09.0812.“ |
4. |
3 straipsnis pakeičiamas taip: „3 straipsnis Neišnaudojus visų tarifinių kvotų, skirtų laikotarpiui nuo 2011 m. kovo 1 d. iki 2011 m. balandžio 30 d., tarifinių kvotų, kurių numeriai 09.0810, 09.0811 ir 09.0812, likęs kiekis perkeliamas į atitinkamų tarifinių kvotų laikotarpį nuo 2011 m. gegužės 1 d. iki 2012 m. balandžio 30 d. Todėl su tarifinėmis kvotomis, taikomomis nuo 2011 m. kovo 1 d. iki 2011 m. balandžio 30 d., susijęs skirstymas sustabdomas antrą Komisijos darbo dieną, einančią po 2011 m. rugsėjo 1 d. Kitą darbo dieną šių tarifinių kvotų nepanaudotas likutis perkeliamas į atitinkamą tarifinę kvotą, taikomą nuo 2011 m. gegužės 1 d. iki 2012 m. balandžio 30 d. Nuo antrosios Komisijos darbo dienos, einančios po 2011 m. rugsėjo 1 d., iš tam tikros tarifinės kvotos, taikomos nuo 2011 m. kovo 1 d. iki 2011 m. balandžio 30 d., nebegalima atgaliniu terminu skirsti arba į ją grąžinti jokio kiekio.“ |
5. |
Priedas pakeičiamas šio Reglamento priede pateiktu tekstu. |
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2011 m. kovo 1 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2011 m. vasario 25 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(2) OL L 291, 2010 11 9, p. 1.
(3) OL L 17, 2000 1 21, p. 22.
(4) OL L 131, 2006 5 18, p. 1.
(5) OL L 61, 2007 2 28, p. 28.
(8) OL L 131, 2006 5 18, p. 1.“
PRIEDAS
„PRIEDAS
Neatsižvelgiant į Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisykles, ši produktų aprašymo formuluotė yra tik nurodomojo pobūdžio, o šiame priede pateikiamos lengvatos nustatomos pagal KN kodus, galiojančius šio reglamento priėmimo metu. Kai nurodomi ex KN kodai, lengvatos nustatomos tiek pagal KN kodą, tiek pagal atitinkamą aprašymą.
Kvotos Nr. |
KN kodas |
TARIC |
Produktų aprašymas |
Kvotos laikotarpis |
Kvotos dydis (neto masė tonomis, jeigu nenurodyta kitaip) |
Kvotos muitas (%) |
09.0792 |
ex 0303 51 00 |
10 20 |
Clupea harengus arba Clupea pallasii rūšies silkės, sušaldytos išskyrus jų kepenis, ikrus (su kiaušidės plėvelės apvalkalu) ir pienius, skirtos pramoninei produkcijai (1) (2) |
nuo 01 01 iki 12 31 |
950 |
0 |
09.0812 |
0303 51 00 |
|
Clupea harengus arba Clupea pallasii rūšies silkės, sušaldytos, išskyrus jų kepenis, ikrus (su kiaušidės plėvelės apvalkalu) ir pienius (2) |
nuo 2011 03 01 iki 2011 04 30 |
1 900 |
0 |
nuo 2011 05 01 iki 2012 04 30 |
950 |
|||||
nuo 2012 05 01 iki 2013 04 30 |
950 |
|||||
nuo 2013 05 01 iki 2014 04 30 |
950 |
|||||
09.0793 |
0302 12 00 0304 19 13 0304 29 13 |
|
Ramiojo vandenyno lašišos (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou ir Oncorhynchus rhodurus), Atlanto lašišos (Salmo salar) ir Dunojaus lašišos (Hucho hucho) |
nuo 01 01 iki 12 31 |
50 |
0 |
09.0794 |
0302 23 00 |
|
Jūriniai liežuviai (Solea spp.), švieži arba atšaldyti, išskyrus žuvų filė ir kitą žuvų mėsą, priskiriamas 0304 pozicijai |
nuo 01 01 iki 12 31 |
250 |
0 |
0302 29 |
|
Megrimai (Lepidorhombus spp.) ir kitos plekšniažuvės, švieži arba atšaldyti, išskyrus žuvų filė ir kitą žuvų mėsą, priskiriamas 0304 pozicijai |
||||
ex 0302 69 82 |
10 |
Putasu (Micromesistius poutassou arba Gadus poutassou), švieži arba atšaldyti, išskyrus žuvų filė ir kitą žuvų mėsą, priskiriamas 0304 pozicijai |
||||
0303 32 00 |
|
Jūrinės plekšnės (Pleuronectes platessa) sušaldytos, išskyrus žuvų filė ir kitą žuvų mėsą, priskiriamas 0304 pozicijai |
||||
0303 62 00 0303 79 98 |
|
Ilčiai (Dissostichus spp.) ir kitos jūrinės žuvys, sušaldyti, išskyrus žuvų filė ir kitą žuvų mėsą, priskiriamas 0304 pozicijai |
||||
0304 19 01 0304 19 03 0304 19 18 |
|
Didžiųjų nilinių ešerių (Lates niloticus), pangasijų (Pangasius spp.) ir kitų gėlavandenių žuvų filė, šviežia arba atšaldyta |
||||
0304 19 33 |
|
Ledjūrio menkių (Pollachius virens) filė, šviežia arba atšaldyta |
||||
0304 19 35 |
|
Jūrinių ešerių (Sebastes spp.) filė, šviežia arba atšaldyta |
||||
0304 11 10 0304 12 10 |
|
Kardžuvių (Xiphias gladius) ir ilčių (Dissostichus spp.) filė, šviežia arba atšaldyta |
||||
ex 0304 19 39 |
10 20 60 70 75 80 85 90 |
Kita žuvų filė, išskyrus silkes ir skumbres, šviežia arba atšaldyta |
||||
0304 11 90 0304 12 90 0304 19 99 |
|
Kita žuvų mėsa (malta arba nemalta), šviežia arba atšaldyta |
||||
0304 29 01 0304 29 03 0304 29 05 0304 29 18 |
|
Didžiųjų nilinių ešerių (Lates niloticus), pangasijų (Pangasius spp.), tilapijų (Oreochromis spp.) ir kitų gėlavandenių žuvų filė, sušaldyta |
||||
0304 99 31 |
|
Sušaldyta Gadus macrocephalus rūšies menkių mėsa |
||||
0304 99 33 |
|
Sušaldyta Gadus morhua rūšies menkių mėsa |
||||
0304 99 39 |
|
Sušaldyta Gadus ogac rūšies menkių mėsa ir sušaldyta Boreogadus saida rūšies žuvų mėsa |
||||
0304 99 41 |
|
Sušaldyta ledjūrio menkių (Pollachius virens) mėsa |
||||
ex 0304 99 51 |
11 15 |
Sušaldyta merlūzų (Merluccius spp.) mėsa |
||||
0304 99 71 |
|
Sušaldyta putasu (Micromesistius poutassou arba Gadus poutassou) mėsa |
||||
ex 0304 99 99 |
20 25 30 40 50 60 65 69 70 81 89 90 |
Kita sušaldyta žuvų mėsa, išskyrus skumbrę |
||||
09.0811 |
0304 19 35 |
|
Jūrinių ešerių (Sebastes spp.) filė, šviežia arba atšaldyta |
nuo 2011 03 01 iki 2011 04 30 |
1 500 |
0 |
nuo 2011 05 01 iki 2012 04 30 |
750 |
|||||
nuo 2012 05 01 iki 2013 04 30 |
750 |
|||||
nuo 2013 05 01 iki 2014 04 30 |
750 |
|||||
09.0795 |
0305 61 00 |
|
Silkės (Clupea harengus, Clupea pallasii), sūdytos, bet ne rūkytos ar vytintos, ir silkės, užpiltos sūrymu |
nuo 01 01 iki 12 31 |
1 750 |
0 |
09.0796 |
0306 19 30 |
|
Sušaldyti norveginiai omarai (Nephrops norvegicus) |
nuo 01 01 iki 12 31 |
50 |
0 |
09.0810 |
0306 19 30 |
|
Sušaldyti norveginiai omarai (Nephrops norvegicus) |
nuo 2011 03 01 iki 2011 04 30 |
1 040 |
0 |
nuo 2011 05 01 iki 2012 04 30 |
520 |
|||||
nuo 2012 05 01 iki 2013 04 30 |
520 |
|||||
nuo 2013 05 01 iki 2014 04 30 |
520 |
|||||
09.0797 |
1604 12 91 1604 12 99 |
|
Kitos paruoštos arba konservuotos silkės, sveikos arba supjaustytos į gabalus, bet nemaltos |
nuo 01 01 iki 12 31 |
2 400 |
0 |
09.0798 |
1604 19 98 |
|
Kitos paruoštos arba konservuotos žuvys, sveikos arba supjaustytos į gabalus, bet nemaltos |
nuo 01 01 iki 12 31 |
50 |
0 |
ex 1604 20 90 |
20 30 35 50 60 90 |
Kiti gaminiai arba konservai iš žuvų, išskyrus silkes ir skumbres |
(1) Įvežant šiai subpozicijai priskiriamus produktus taikomos sąlygos, nustatytos atitinkamuose Bendrijos teisės aktuose (žr. Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 (OL L 253, 1993 10 11, p. 1) 291–300 straipsnius).
(2) Kadangi nuo vasario 15 d. iki birželio 15 d. DPS muitų tarifas netaikomas, tarifinė kvota netaikoma šiuo laikotarpiu išleidimui į laisvą apyvartą deklaruojamoms prekėms.“
26.2.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 53/41 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 186/2011
2011 m. vasario 25 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 689/2008 dėl pavojingų cheminių medžiagų eksporto ir importo I priedas
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2008 m. birželio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 689/2008 dėl pavojingų cheminių medžiagų eksporto ir importo (1), ypač į jo 22 straipsnio 4 dalį,
kadangi:
(1) |
Reglamentu (EB) Nr. 689/2008 įgyvendinama 1998 m. rugsėjo 11 d. pasirašyta ir Tarybos sprendimu 2003/106/EB (2) Bendrijos vardu patvirtinta Roterdamo konvencija dėl sutikimo, apie kurį pranešama iš anksto, procedūros, taikomos tam tikroms pavojingoms cheminėms medžiagoms ir pesticidams tarptautinėje prekyboje. |
(2) |
Reglamento (EB) Nr. 689/2008 I priedas turėtų būti iš dalies pakeistas atsižvelgiant į reguliavimo priemones, taikomas tam tikroms cheminėms medžiagoms pagal 1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyvą 91/414/EEB dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką (3), 1998 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 98/8/EB dėl biocidinių produktų pateikimo į rinką (4) ir 2006 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1907/2006 dėl cheminių medžiagų registracijos, įvertinimo, autorizacijos ir apribojimų (REACH), įsteigiantį Europos cheminių medžiagų agentūrą, iš dalies keičiantį Direktyvą 1999/45/EB bei panaikinantį Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 793/93, Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1488/94, Tarybos direktyvą 76/769/EEB ir Komisijos direktyvas 91/155/EEB, 93/67/EEB, 93/105/EB bei 2000/21/EB (5). |
(3) |
Cheminė medžiaga chloratas nebuvo įtraukta kaip veiklioji medžiaga į Direktyvos 91/414/EEB I priedą ir cheminė medžiaga chloratas nebuvo įtraukta kaip veiklioji medžiaga į Direktyvos 98/8/EB I, IA arba IB priedą, kad chloratą būtų uždrausta naudoti kaip pesticidą, todėl ją reikėtų įtraukti į Reglamento (EB) Nr. 689/2008 I priedo 1 ir 2 dalyse pateiktus cheminių medžiagų sąrašus. |
(4) |
Cheminė medžiaga benfurakarbas, kadusafosas, karbofuranas ir triciklazolas nebuvo įtraukti kaip veikliosios medžiagos į Direktyvos 91/414/EEB I priedą, kad tas veikliąsias medžiagas būtų uždrausta naudoti kaip pesticidus, todėl jos turėtų būti įtrauktos į Reglamento (EB) Nr. 689/2008 I priedo 1 ir 2 dalyse pateiktus cheminių medžiagų sąrašus. Tų cheminių medžiagų įtraukimas į I priedo 2 dalį sustabdytas, kadangi pagal 2008 m. sausio 17 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 33/2008, nustatančio išsamias Tarybos direktyvos 91/414/EEB nuostatų taikymo taisykles, susijusias su veikliųjų medžiagų, įtrauktų į šios direktyvos 8 straipsnio 2 dalyje nurodytą darbų programą, bet neįtrauktų į jos I priedą, vertinimo įprasta ir skubos tvarka (6), 13 straipsnį pateikta nauja patvirtinimo pagal Direktyvą 91/414/EEB paraiška. Pareiškėjai šią naują paraišką atsiėmė, todėl nebeliko priežasties, dėl kurios buvo sustabdytas tų cheminių medžiagų įtraukimas į I priedo 2 dalį. Todėl cheminės medžiagos benfurakarbas, kadusafosas, karbofuranas ir triciklazolas turėtų būti įtrauktos į Reglamento (EB) Nr. 689/2008 I priedo 2 dalyje pateiktą cheminių medžiagų sąrašą. |
(5) |
Cheminė medžiaga metomilas nebuvo įtraukta kaip veiklioji medžiaga į Direktyvos 91/414/EEB I priedą, kad metomilo nebebūtų draudžiama naudoti kaip augalų apsaugos produktų grupės pesticidų subkategorijos medžiagos. Todėl Reglamento (EB) Nr. 689/2008 I priedo 1 dalies įrašą reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti siekiant išreikšti šį pokytį. |
(6) |
Cheminė medžiaga malationas nebuvo įtraukta kaip veiklioji medžiaga į Direktyvos 91/414/EEB I priedą, kad malationo nebebūtų draudžiama naudoti kaip augalų apsaugos produktų grupės pesticidų subkategorijos medžiagos; cheminė medžiaga malationas nebuvo įtraukta kaip veiklioji medžiaga į Direktyvos 98/8/EB I, IA ar IB priedą, kad malationą būtų draudžiama naudoti kaip kitų pesticidų, įskaitant biocidus, subkategorijos medžiagą. Todėl Reglamento (EB) Nr. 689/2008 I priedo 1 dalies įrašą reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti siekiant išreikšti šį pokytį. |
(7) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 33/200813 straipsnį pateikta nauja paraiška dėl veikliosios medžiagos flurprimidolo, dėl kurios įtraukimo į Direktyvos 91/414/EEB I priedą reikės priimti naują sprendimą, todėl flurpimidolą reikėtų išbraukti iš Reglamento (EB) Nr. 689/2008 I priedo 2 dalyje pateikto cheminių medžiagų sąrašo. Sprendimas dėl naujos medžiagos įtraukimo į I priedo 2 dalyje pateiktą cheminių medžiagų sąrašą neturėtų būti priimtas anksčiau už naują sprendimą dėl tos medžiagos statuso pagal Direktyvą 91/414/EEB. |
(8) |
Reglamento (EB) Nr. 689/2008 I priedo 1 ir 2 dalyse esantys cheminės medžiagos parakvato įrašai yra nenuoseklūs, juose nepakankamai aiškiai nurodyti kodai, todėl tuos įrašus reikėtų iš dalies pakeisti, įrašant tinkamus kodus. |
(9) |
Todėl Reglamento (EB) Nr. 689/2008 I priedą reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti. |
(10) |
Siekiant valstybėms narėms ir pramonės atstovams suteikti pakankamai laiko imtis reikalingų priemonių, šio reglamento taikymą reikėtų atidėti. |
(11) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 133 straipsniu įsteigto Komiteto nuomonę. |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 689/2008 I priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2011 m. gegužės 1 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2011 m. vasario 25 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 204, 2008 7 31, p. 1.
(3) OL L 230, 1991 8 19, p. 1.
(4) OL L 123, 1998 4 24, p. 1.
(5) OL L 396, 2006 12 30, p. 1.
PRIEDAS
Reglamento (EB) Nr. 689/2008 I priedas iš dalies keičiamas taip:
1. |
1 dalis iš dalies keičiama taip:
|
2. |
2 dalis iš dalies keičiama taip:
|
26.2.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 53/45 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 187/2011
2011 m. vasario 25 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Reglamento (EB) Nr. 669/2009, kuriuo įgyvendinamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 882/2004 nuostatos dėl sustiprintos tam tikrų negyvūninės kilmės pašarų ir maisto produktų importo oficialios kontrolės, I priedas
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 882/2004 dėl oficialios kontrolės, kuri atliekama siekiant užtikrinti, kad būtų įvertinama, ar laikomasi pašarus ir maistą reglamentuojančių teisės aktų, gyvūnų sveikatos ir gerovės taisyklių (1), ypač į jo 15 straipsnio 5 dalį,
kadangi:
(1) |
Komisijos reglamente (EB) Nr. 669/2009 (2) nustatytos taisyklės dėl sustiprintos oficialios kontrolės, kuri turi būti atliekama dėl to reglamento I priede išvardytų importuojamų negyvūninių pašarų ir maisto produktų (toliau – sąrašas) įvežimo į Reglamento (EB) Nr. 882/2004 I priede nurodytas teritorijas punktuose. |
(2) |
Reglamento (EB) Nr. 669/2009 2 straipsnyje nustatyta, kad tas sąrašas turi būti persvarstomas reguliariai ne rečiau kaip kartą per ketvirtį atsižvelgiant bent į tame straipsnyje nurodytus informacijos šaltinius. |
(3) |
Iš su maisto produktais susijusių incidentų, apie kuriuos pranešta naudojantis skubaus įspėjimo apie maisto ir pašarų keliamą pavojų sistema (RASSF), paplitimo ir svarbos, Maisto ir veterinarijos tarnybos misijų trečiosiose šalyse duomenų ir valstybių narių Komisijai pagal Reglamento (EB) Nr. 669/2009 15 straipsnį pateiktų ketvirčio ataskaitų dėl negyvūninės kilmės pašarų ir maisto produktų siuntų matyti, kad sąrašą reikėtų iš dalies pakeisti. |
(4) |
Visų pirma sąrašą reikėtų iš dalies pakeisti išbraukiant įrašus, skirtus prekėms, kurios pagal minėtus informacijos šaltinius iš esmės atitinka susijusius Sąjungos teisės aktuose nustatytus saugos reikalavimus ir kurioms sustiprinta oficiali kontrolė nebereikalinga. |
(5) |
Be to, į sąrašą turėtų būti įrašytos tam tikros kitos prekės, kurios pagal minėtus informacijos šaltinius neatitinka susijusių saugos reikalavimų ir todėl joms reikalinga sustiprinta oficiali kontrolė. |
(6) |
Taip pat sąrašą reikėtų iš dalies pakeisti sumažinant prekių, kurių pagal minėtus informacijos šaltinius atitiktis susijusiems Sąjungos teisės aktuose nustatytiems reikalavimams apskritai pagerėjo ir kurioms dabartinio lygmens oficiali kontrolė nebereikalinga, oficialios kontrolės dažnumą. |
(7) |
Todėl sąraše reikėtų pakeisti atitinkamų iš Kinijos, Dominikos Respublikos, Indijos ir Pietų Afrikos Respublikos importuojamų prekių įrašus. |
(8) |
Dėl Sąjungos teisės aktų aiškumo taip pat būtina patikslinti iš Dominikos Respublikos importuojamų pipirų ir iš Turkijos importuojamų saldžiųjų pipirų įrašus. |
(9) |
Sąrašo pakeitimas dėl prekių nuorodų išbraukimo ir oficialios kontrolės dažnumo sumažinimo turėtų būti taikomas kuo greičiau, kadangi pirminiai susirūpinimą dėl saugos kėlę klausimai išspręsti. Todėl minėti pakeitimai turėtų būti taikomi nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos. |
(10) |
Atsižvelgiant į reikalingų Reglamento (EB) Nr. 669/2009 I priedo pakeitimų skaičių, yra tikslinga jį pakeisti šio reglamento priedo tekstu. |
(11) |
Todėl Reglamentas (EB) Nr. 669/2009 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas. |
(12) |
Šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 669/2009 I priedas pakeičiamas šio reglamento priedo tekstu.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2011 m. balandžio 1 d.
Tačiau nuo šio reglamento įsigaliojimo datos taikomi šie Reglamento (EB) Nr. 669/2009 I priedo pakeitimai:
a) |
išbraukiami įrašai:
|
b) |
fizinio ir tapatumo tikrinimo dažnumo pakeitimas, kai iš visų trečiųjų šalių įvežami šie maisto produktai:
|
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2011 m. vasario 25 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 165, 2004 4 30, p. 1.
(2) OL L 194, 2009 7 25, p. 11.
PRIEDAS
„I PRIEDAS
A) Negyvūninės kilmės pašarai ir maisto produktai, kuriems taikoma sustiprinta oficiali kontrolė nustatytame įvežimo punkte
Pašarai ir maisto produktai (numatoma paskirtis) |
KN kodas (1) |
Kilmės šalis |
Pavojus |
Fizinio ir atitikties tikrinimo dažnumas (%) |
||||
|
|
Argentina |
Aflatoksinai |
10 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Pašarai ir maisto produktai) |
||||||||
|
|
Brazilija |
Aflatoksinai |
10 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Pašarai ir maisto produktai) |
||||||||
Džiovinti lakštiniai |
ex 1902 |
Kinija |
Aliuminis |
10 |
||||
(Maisto produktai) |
||||||||
|
|
Dominikos Respublika |
Pesticidų likučiai, ištirti taikant daugiapakopį likučių nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS, arba atskiros medžiagos likučių nustatymo metodą (3) |
50 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Maisto produktai – šviežios, atšaldytos ar sušaldytos daržovės) |
||||||||
|
|
Egiptas |
Pesticidų likučiai, ištirti taikant daugiapakopį likučių nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS, arba atskiros medžiagos likučių nustatymo metodą (7) |
10 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Maisto produktai – švieži vaisiai ir daržovės) |
||||||||
|
|
Gana |
Aflatoksinai |
50 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Pašarai ir maisto produktai) |
||||||||
Kario lapai (Bergera ir murraya koenigii) |
ex 1211 90 85 |
Indija |
Pesticidų likučiai, ištirti taikant daugiapakopį likučių nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS, arba atskiros medžiagos likučių nustatymo metodą (5) |
10 |
||||
(Maisto produktai – švieži prieskoniniai augalai) |
||||||||
|
|
Indija |
Aflatoksinai |
50 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Maisto produktai – džiovinti prieskoniai) |
||||||||
|
|
Indija |
Aflatoksinai |
20 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Pašarai ir maisto produktai) |
||||||||
Valgomieji hibiskai |
ex 0709 90 90 |
Indija |
Pesticidų likučiai, ištirti taikant daugiapakopį likučių nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS, arba atskiros medžiagos likučių nustatymo metodą (2) |
10 |
||||
(Maisto produktai) |
||||||||
Arbūzų (egusi, citrullus lanatus) sėklos ir jų produktai |
ex 1207 99 97; ex 1106 30 90; ex 2008 99 99; |
Nigerija |
Aflatoksinai |
50 |
||||
(Maisto produktai) |
||||||||
Basmati ryžiai, skirti tiesiogiai žmonėms vartoti |
ex 1006 30 |
Pakistanas |
Aflatoksinai |
20 |
||||
(Maisto produktai – visiškai nulukštenti ryžiai) |
||||||||
|
|
Peru |
Aflatoksinai ir ochratoksinas A |
10 |
||||
|
|
|||||||
(Maisto produktai – džiovinti prieskoniai) |
||||||||
|
|
Pietų Afrikos Respublika |
Aflatoksinai |
10 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Pašarai ir maisto produktai) |
||||||||
|
|
Tailandas |
Salmonelė (6) |
10 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Maisto produktai – švieži prieskoniniai augalai) |
||||||||
|
|
Tailandas |
Pesticidų likučiai, ištirti taikant daugiapakopį likučių nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS, arba atskiros medžiagos likučių nustatymo metodą (4) |
20 |
||||
|
|
|||||||
(Maisto produktai – švieži prieskoniniai augalai) |
||||||||
|
|
Tailandas |
Pesticidų likučiai, ištirti taikant daugiapakopį likučių nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS, arba atskiros medžiagos likučių nustatymo metodą (4) |
50 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Maisto produktai – šviežios, atšaldytos ar sušaldytos daržovės) |
||||||||
|
|
Turkija |
Pesticidų likučiai, ištirti taikant daugiapakopį likučių nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS, arba atskiros medžiagos likučių nustatymo metodą (8) |
10 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Maisto produktai – šviežios, atšaldytos ar sušaldytos daržovės) |
||||||||
Kriaušės |
0808 20 10; 0808 20 50 |
Turkija |
Pesticidas: amitrazas |
10 |
||||
(Maisto produktai) |
||||||||
Džiovintos vynuogės |
0806 20 |
Uzbekistanas |
Ochratoksinas A |
50 |
||||
(Maisto produktai) |
||||||||
|
|
Visos trečiosios šalys |
Sudano dažai |
10 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Maisto produktai – džiovinti prieskoniai) |
||||||||
|
|
|||||||
(Maisto produktai) |
B) Apibrėžtys
Šiame priede Sudano dažai reiškia šias chemines medžiagas:
i) |
Sudano I (CAS Nr. 842–07–9); |
ii) |
Sudano II (CAS Nr. 3118–97–6); |
iii) |
Sudano III (CAS Nr. 85–86–9); |
iv) |
skaisčiai raudonasis arba Sudano IV (CAS Nr. 85–83–6).“ |
(1) Jei turi būti tikrinami tik tam tikri bet kuriuo KN kodu paženklinti produktai, o prekių nomenklatūroje tas kodas nesuskirstytas į konkrečius poskyrius, jis žymimas „ex“ (pavyzdžiui, ex 1006 03: tik Basmati ryžiai, skirti tiesiogiai žmonėms vartoti).
(2) Visų pirma šių medžiagų likučiai: acefato, metamidofoso, triazofoso, endosulfano, monokrotofoso.
(3) Visų pirma šių medžiagų likučiai: amitrazo, acefato, aldikarbo, benomilo, karbendazimo, chlorfenapiro, chlorpirifoso, CS2 (ditiokarbomatai), diafentiurono, diazinono, dichlorvoso, dikofolio, dimetoato, endosulfano, fenamidono, imidakloprido, malationo, metamidofoso, metiokarbo, metomilo, monokrotofoso, ometoato, oksamilo, profenofoso, propikonazolo, tiabendazolo, tiakloprido.
(4) Visų pirma šių medžiagų likučiai: acefato, karbarilo, karbendazimo, karbofurano, chlorpirifoso, metilchlorpirifoso, dimetoato, etiono, malationo, metalaksilo, metamidofoso, metomilo, monokrotofoso, ometoato, profenofoso, protiofoso, kvinalfoso, triadimefono, triazofoso, dikrotofoso, EPN, triforino.
(5) Visų pirma šių medžiagų likučiai: triazofoso, metiloksidemetono, chlorpirifoso, acetamiprido, tiametoksamo, klotianidino, metamidofoso, acefato, propargito, monokrotofoso.
(6) Etaloninis metodas EN/ISO 6579 arba sertifikuotas metodas, kurio tinkamumas šiuo atveju patvirtintas, kaip nurodyta Komisijos reglamento (EB) Nr. 2073/2005 (OL L 338, 2005 12 22, p. 1).
(7) Visų pirma šių medžiagų likučiai: karbendazimo, ciflutrino ciprodinilo, diazinono, dimetoato, etiono, fenitrotiono, fenpropatrino, fludioksonilo, heksaflumurono, liambda-cihalotrino, metiokarbo, metomilo, ometoato, oksamilo, fentoato, metiltiofanato.
(8) Visų pirma šių medžiagų likučiai: metomilo, oksamilo, karbendazimo, klofentezino, diafentiurono, dimetoato, formetanato, malationo, procimidono, tetradifono, metiltiofanato.
26.2.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 53/51 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 188/2011
2011 m. vasario 25 d.
kuriuo nustatomos išsamios Tarybos direktyvos 91/414/EEB įgyvendinimo taisyklės dėl veikliųjų medžiagų, kurių rinkoje nebuvo dvejus metus po pranešimo apie tą direktyvą, vertinimo tvarkos
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyvą 91/414/EEB dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką (1), ypač į jos 6 straipsnio 5 dalį,
kadangi:
(1) |
Būtina priimti taisykles dėl paraiškų įtraukti veikliąsias medžiagas, kurių dar nebuvo rinkoje dvejus metus po pranešimo apie direktyvą, į Direktyvos 91/414/EEB I priedą pateikimo ir vertinimo tvarkos. Visų pirma, reikėtų nustatyti atskirų tos procedūros etapų laikotarpius siekiant užtikrinti, kad jie nebūtų pernelyg ilgi. |
(2) |
Papildoma informacija, pateikta po paraiškos ir dokumentų rinkinių pateikimo, turėtų būti vertinama tik tada, jei jos paprašė Europos maisto saugos tarnyba (toliau - Tarnyba) arba ataskaitą rengianti valstybė narė ir ji buvo pateikta per nustatytą terminą. |
(3) |
Dėl paraiškų, pateiktų iki šio reglamento įsigaliojimo, turėtų būti nustatytos pereinamojo laikotarpio priemonės. Visų pirma, tikslinga pratęsti laikotarpį, kuris gali būti suteiktas pareiškėjui papildomai informacijai, kurios prašo Tarnyba ar ataskaitą rengianti valstybė narė, pateikti. Dėl tokių paraiškų reikia ir toliau nustatyti laikotarpius Tarnybos parengtam vertinimo ataskaitos projektui išplatinti ir valstybių narių, išskyrus ataskaitą rengiančią valstybę narę, bei pareiškėjo pastaboms pateikti. |
(4) |
Šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Taikymo sritis
Šiuo reglamentu nustatomos išsamios paraiškų įtraukti į Direktyvos 91/414/EEB I priedą veikliąsias medžiagas, kurių rinkoje nebuvo 1993 m. liepos 26 d., pateikimo ir vertinimo taisyklės.
2 straipsnis
Paraiška
1. Pareiškėjas, norintis įtraukti 1 straipsnyje nurodytą veikliąją medžiagą į Direktyvos 91/414/EEB I priedą, valstybei narei (toliau – ataskaitą rengianti valstybė narė) teikia paraišką dėl šios veikliosios medžiagos ir išsamų dokumentų rinkinį bei jo santrauką, kaip nustatyta 3 straipsnyje, arba moksliškai pagrįstą paaiškinimą dėl tam tikrų tų dokumentų rinkinių dalių nepateikimo, kuriais įrodoma, kad veiklioji medžiaga atitinka tos direktyvos 5 straipsnyje nustatytus reikalavimus.
Šiame reglamente pareiškėjas – asmuo, kuris pats gamina arba trečiajai šaliai pateikia užsakymą gaminti veikliąją medžiagą, arba gamintojo paskirtas vienintelis atstovas, užtikrinantis atitiktį šio reglamento nuostatoms.
2. Teikdamas paraišką pareiškėjas, vadovaudamasis Direktyvos 91/414/EEB 14 straipsniu, gali prašyti išsaugoti tam tikrų šio straipsnio 1 dalyje nurodytų dokumentų rinkinių dalių konfidencialumą. Jis paaiškina, kodėl kiekvienas dokumentas ar kiekviena dokumento dalis turi būti laikoma konfidencialiais.
Valstybės narės įvertina konfidencialumo prašymus. Gavusi prašymą susipažinti su informacija, ataskaitą rengianti valstybė narė sprendžia, kokia informacija turi būti laikoma konfidencialia.
Konfidencialią informaciją pareiškėjas pateikia atskirai.
Kartu jis pateikia duomenų apsaugos prašymą pagal Direktyvos 91/414/EEB 13 straipsnį.
3 straipsnis
Dokumentų rinkiniai
1. Dokumentų rinkinio santraukoje turi būti:
a) |
duomenys apie bent vieno veikliosios medžiagos turinčio augalų apsaugos produkto vieną ar kelias pavyzdines paskirtis, įrodant, kad laikomasi Direktyvos 91/414/EEB 5 straipsnio reikalavimų; |
b) |
kiekvieno Direktyvos 91/414/EEB II priede nurodytų veikliajai medžiagai taikomų duomenų reikalavimų punkto bandymų ir tyrimų santraukos bei rezultatai, jų savininko ir bandymus bei tyrimus atlikusio asmens vardas, pavardė arba instituto pavadinimas; |
c) |
kiekvieno Direktyvos 91/414/EEB III priede nurodytų augalų apsaugos produktui taikomų duomenų reikalavimų punkto bandymų ir tyrimų santraukos bei rezultatai, jų savininko ir bandymus bei šios direktyvos 5 straipsnyje nurodytiems reikalavimams vertinti skirtus tyrimus atlikusio asmens vardas, pavardė arba instituto pavadinimas, atsižvelgiant į tai, kad tuo atveju, jei dėl siūlomos veikliosios medžiagos pavyzdinės paskirties tos direktyvos II ar III prieduose nurodytame dokumentų rinkinyje trūksta duomenų, tvirtinant įtraukimą į tos direktyvos I priedą gali būti taikomi apribojimai; |
d) |
kontrolinis sąrašas, įrodantis, kad 2 dalyje nurodytas dokumentų rinkinys išsamus; |
e) |
paaiškinimai, kodėl pateiktos bandymų ir tyrimų ataskaitos būtinos įtraukiant atitinkamą veikliąją medžiagą į I priedą; |
f) |
visos pateiktos informacijos įvertinimas; |
g) |
reikiamais atvejais, paraiškos dėl didžiausios leidžiamos likučių koncentracijos, kaip nurodyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 396/2005 (2) 7 straipsnyje, kopija arba pagrįstas paaiškinimas, kodėl tokia paraiškos kopija nepateikiama. |
2. Į išsamų dokumentų rinkinį įtraukiamas visas atskirų bandymų ir tyrimų ataskaitų, susijusių su visa 1 dalies b ir c punktuose nurodyta informacija, tekstas kartu su šių bandymų ir tyrimų sąrašu.
4 straipsnis
Dokumentų rinkinių išsamumo patikra
1. Gavusi paraišką, ataskaitą rengianti valstybė narė pagal 3 straipsnio 1 dalies d punkte nurodytą kontrolinį sąrašą per tris mėnesius patikrina, ar pateiktuose dokumentų rinkiniuose yra visi 3 straipsnyje nurodyti duomenys. Ji taip pat patikrina konfidencialumo prašymus, nurodytus 2 straipsnio 2 dalyje, ir pagal 3 straipsnio 2 dalį pateiktų bandymų ir tyrimų sąrašą.
2. Jei trūksta vieno ar kelių 3 straipsnyje nurodytų duomenų, ataskaitą rengianti valstybė narė apie tai informuoja pareiškėją ir nustato terminą jiems pateikti. Toks terminas gali būti daugiausia trys mėnesiai.
3. Jei pareiškėjas nepateikė trūkstamų duomenų iki 2 dalyje nurodyto laikotarpio pabaigos, ataskaitą rengianti valstybė narė praneša pareiškėjui, Komisijai ir kitoms valstybėms narėms, kad paraiška yra atmesta.
4. Jei su paraiška pateiktuose dokumentų rinkiniuose yra visi 3 straipsnyje nurodyti duomenys, ataskaitą rengianti valstybė narė praneša pareiškėjui, Komisijai, kitoms valstybėms narėms ir Europos maisto saugos tarnybai, kad paraiška išsami. Gavęs tokį pranešimą, pareiškėjas tuos dokumentų rinkinius nedelsdamas turi perduoti kitoms valstybėms narėms, Komisijai ir Tarnybai, įskaitant informaciją apie tai, dėl kurių dokumentų rinkinių dalių buvo pateikti konfidencialumo prašymai, kaip nurodyta 2 straipsnio 2 dalyje.
5. Per keturis mėnesius nuo 4 dalyje nurodyto pranešimo gavimo turi būti priimtas sprendimas pagal Direktyvos 91/414/EEB 6 straipsnio 3 dalį, kuriuo nustatoma, kad dokumentų rinkiniai atitinka tos direktyvos II ir III priedų reikalavimus (toliau – sprendimas dėl išsamumo).
5 straipsnis
Trečiųjų šalių teikiama informacija
1. Bet kuris asmuo ar valstybė narė, norintys ataskaitą rengiančiai valstybei narei pateikti informacijos, kuri galėtų būti naudinga vertinimui, ir visų pirma yra susijusi su galimu pavojingu medžiagos ar jos likučių poveikiu žmonių ar gyvūnų sveikatai bei aplinkai, nepažeisdami Direktyvos 91/414/EEB 7 straipsnio nuostatų teikia šią informaciją ne vėliau kaip per tris mėnesius po to, kai buvo paskelbtas sprendimas dėl atitinkamos veikliosios medžiagos dokumentų rinkinio išsamumo.
2. Ataskaitą rengianti valstybė narė nedelsdama pateikia visą iš trečiųjų šalių gautą informaciją Tarnybai ir pareiškėjui.
3. Ne vėliau kaip per du mėnesius nuo 2 dalyje nurodytos informacijos gavimo pareiškėjas gali pateikti savo pastabas dėl šios informacijos ataskaitą rengiančiai valstybei narei ir Tarnybai.
6 straipsnis
Ataskaitą rengiančios valstybės narės atliekamas vertinimas
1. Per dvylika mėnesių nuo sprendimo dėl išsamumo paskelbimo datos ataskaitą rengianti valstybė narė parengia ir teikia Komisijai ataskaitą (kopiją – Tarnybai), kurioje įvertina, ar galima manyti, kad veiklioji medžiaga atitinka Direktyvos 91/414/EEB 5 straipsnio reikalavimus (toliau – vertinimo ataskaitos projektas). Tuo pat metu ji praneša pareiškėjui apie tai, kad pateiktas vertinimo ataskaitos projektas ir prireikus prašo nedelsiant pateikti atnaujintus dokumentų rinkinius Tarnybai, kitoms valstybėms narėms ir Komisijai.
2. Ataskaitą rengianti valstybė narė gali konsultuotis su Tarnyba.
3. Jeigu ataskaitą rengiančiai valstybei narei reikia papildomos informacijos, ji prašo jos iš pareiškėjo, nustatydama šešis mėnesius jai pateikti. Ataskaitą rengianti valstybė narė praneša apie tai Komisijai ir Tarnybai. Vertindama paraišką, ataskaitą rengianti valstybė narė atsižvelgia tik į jos prašytą ir per nustatytą laikotarpį pateiktą informaciją.
Jeigu ataskaitą rengianti valstybė narė prašo papildomos informacijos, 1 dalyje nurodytas dvylikos mėnesių laikotarpis vertinimo ataskaitos projektui pateikti pratęsiamas ataskaitą rengiančios valstybės narės nustatytu laikotarpiu papildomai informacijai pateikti. Jeigu prašoma informacija ataskaitą rengiančiai valstybei narei pateikiama prieš pasibaigiant suteiktam laikotarpiui, pratęsimas turi atitikti to laikotarpio faktiškai panaudotą dalį.
4. Jeigu, pasibaigus 3 dalies pirmoje pastraipoje nurodytam laikotarpiui, pareiškėjas nepateikia visos pagal 1 dalį prašytos papildomos informacijos, ataskaitą rengianti valstybė narė informuoja pareiškėją, Komisiją, kitas valstybes nares ir Tarnybą ir konstatuoja trūkstamus vertinimo ataskaitos projekto duomenis.
5. Jei suteikusi pareiškėjui galimybę pateikti pastabų Komisija nusprendžia, kad pareiškėjas nepateikė 1 dalyje nurodytam vertinimui atlikti reikalingų trūkstamų duomenų, ji priima sprendimą pagal 9 straipsnio 2 dalies b punktą, kuriuo nustatoma, kad atitinkama veiklioji medžiaga neįtraukiama į Direktyvos 91/414/EEB I priedą.
7 straipsnis
Vertinimo ataskaitos projekto siuntimas ir galimybė juo naudotis
1. Per 30 dienų nuo vertinimo ataskaitos projekto gavimo iš ataskaitą rengiančios valstybės narės Tarnyba jį išsiunčia pareiškėjui ir kitoms valstybėms narėms. Jeigu per šį trisdešimties dienų laikotarpį Tarnyba negavo 6 straipsnio 1 dalyje nustatyto dokumentų rinkinio, ji, gavusi tą rinkinį, nedelsdama išplatina tą ataskaitą.
Pareiškėjo ir valstybių narių rašytinių pastabų pateikimo Tarnybai laikotarpis yra du mėnesiai.
2. Tarnyba paskelbia vertinimo ataskaitos projektą visuomenei, neskelbdama informacijos, dėl kurios laikymo konfidencialia buvo pateiktas pagrįstas pareiškėjo prašymas pagal Direktyvos 91/414/EB 14 straipsnį.
Ji suteikia dviejų savaičių laikotarpį pareiškėjui – prašymui informaciją laikyti konfidencialia pateikti.
8 straipsnis
Tarnybos išvada
1. Per keturis mėnesius nuo laikotarpio rašytinėms pastaboms pateikti pabaigos Tarnyba priima išvadą, ar veiklioji medžiaga gali būti laikoma atitinkanti Direktyvos 91/414/EEB 5 straipsnyje nustatytas sąlygas, ir informuoja apie tai pareiškėją, valstybes nares ir Komisiją ir paskelbia išvadą visuomenei.
Jei reikia, Tarnyba išvadoje nurodo rizikos mažinimo galimybes, susijusias su vertinimo ataskaitos projekte nurodyta numatoma paskirtimi.
2. Prireikus Tarnyba surengia ekspertų, įskaitant ekspertus iš ataskaitą rengiančios valstybės narės, konsultacijas.
Tokiu atveju keturių mėnesių laikotarpis išvadai priimti, nustatytas 1 dalyje, pratęsiamas dviem mėnesiais.
3. Jei Tarnybai reikia papildomos informacijos, pasikonsultavusi su ataskaitą rengiančia valstybe nare ji nustato ne ilgesnį kaip trijų mėnesių laikotarpį, per kurį pareiškėjas tokią informaciją turi pateikti valstybėms narėms, Komisijai ir Tarnybai. Ji praneša apie tai pareiškėjui, Komisijai ir valstybėms narėms. Paraiškų, dėl kurių išsamumo sprendimas buvo paskelbtas iki 2005 m. gruodžio 31 d., atveju maksimalus laikotarpis yra penki mėnesiai.
4. Per du mėnesius nuo papildomos informacijos gavimo ataskaitą rengianti valstybė narė įvertina tą informaciją ir pateikia Tarnybai vertinimo ataskaitos projekto priedėlį. Paraiškų, dėl kurių išsamumo sprendimas buvo paskelbtas iki 2005 m. gruodžio 31 d., atveju tas laikotarpis yra trys mėnesiai.
5. Jeigu Tarnyba prašo papildomos informacijos pagal 3 dalį, į laikotarpį nuo to prašymo gavimo iki vertinimo ataskaitos projekto priedėlio pateikimo nėra atsižvelgiama apskaičiuojant išvados priėmimui skirtą laikotarpį, kaip nustatyta 1 ir 2 dalyse.
6. Išvadoje dėl paraiškos Tarnyba atsižvelgia tik į jos ar ataskaitą rengiančios valstybės narės prašytą ir per nustatytą laikotarpį pateiktą papildomą informaciją.
7. Tarnyba nustato savo išvados formą, į kurią turi būti įtraukiami išsamūs vertinimo procedūros duomenys ir atitinkamos veikliosios medžiagos savybės.
9 straipsnis
Teisės akto projekto pateikimas
1. Komisija per šešis mėnesius nuo Tarnybos išvados gavimo pateikia Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatiniam komitetui (toliau – Komitetas) peržiūros ataskaitos projektą galutiniam sprendimui dėl jo priimti Komiteto posėdyje.
Pareiškėjui suteikiama galimybė per Komisijos nustatytą laikotarpį iki trisdešimties dienų pateikti pastabas dėl peržiūros ataskaitos projekto.
2. Remiantis 1 dalyje nurodytu peržiūros ataskaitos projektu ir atsižvelgiant į visas pastabas, pareiškėjo pateiktas per pagal 1 dalį Komisijos nustatytą laikotarpį, Direktyvos 91/414/EEB 19 straipsnio 2 dalyje numatyta tvarka priimamas teisės aktas, kuriuo nustatoma, kad:
a) |
veiklioji medžiaga įtraukiama į Direktyvos 91/414/EEB I priedą, jei būtina, nustačius sąlygas ir apribojimus; |
b) |
veiklioji medžiaga neįtraukiama į šios direktyvos I priedą. |
10 straipsnis
Galimybė susipažinti su peržiūros ataskaita
Galutinė peržiūros ataskaita, išskyrus tas jos dalis, kurios yra konfidenciali dokumentų rinkinių informacija ir kurios yra konfidencialios pagal Direktyvos 91/414/EEB 14 straipsnį, pateikiama visuomenei.
11 straipsnis
Pereinamojo laikotarpio priemonės
1. 2, 3 straipsniai ir 4 straipsnio 1 dalis netaikomi paraiškoms įtraukti veikliąsias medžiagas į Direktyvos 91/414/EB I priedą, kai ataskaitą rengianti valstybė narė gavo paraišką iki 2011 m. kovo 17 d., bet iki tos datos nebuvo atliktas išsamumo patikrinimas.
Tokių paraiškų atveju ataskaitą rengianti valstybė narė atlieka išsamumo patikrinimą, numatytą 4 straipsnio 1 dalyje, vėliausiai iki 2011 m. birželio 18 d.
2. 2, 3 ir 4 straipsniai netaikomi paraiškoms įtraukti veikliąsias medžiagas į Direktyvos 91/414/EEB I priedą, kai dokumentų rinkinys buvo persiųstas Komitetui pagal tos direktyvos 6 straipsnio 2 dalį iki 2011 m. kovo 17 d., bet iki tos datos nebuvo priimtas sprendimas dėl išsamumo.
Tokių paraiškų atveju sprendimas dėl išsamumo priimamas pagal Direktyvos 91/414/EEB 6 straipsnio 3 dalį iki 2011 m. liepos 18 d.
3. 2, 3 ir 4 straipsniai netaikomi paraiškoms įtraukti veikliąsias medžiagas į Direktyvos 91/414/EEB I priedą, kai sprendimas dėl išsamumo buvo priimtas, bet nebuvo paskelbtas iki 2011 m. kovo 17 d.
4. 2–6 straipsniai netaikomi paraiškoms įtraukti veikliąsias medžiagas į Direktyvos 91/414/EEB I priedą, kai sprendimas dėl išsamumo buvo paskelbtas iki 2011 m. kovo 17 d., bet Komisijai iki tos datos nebuvo pateiktas vertinimo ataskaitos projektas.
Tokių paraiškų atveju ataskaitą rengianti valstybė narė parengia ir pateikia Komisijai vertinimo ataskaitos projektą ir kopiją pateikia Tarnybai iki 2012 m. kovo 18 d.. Tuo pat metu ji praneša pareiškėjui apie tai, kad pateiktas vertinimo ataskaitos projektas ir prireikus prašo nedelsiant pateikti atnaujintą dokumentų rinkinį Tarnybai, kitoms valstybėms narėms ir Komisijai. 6 straipsnio 2–5 dalys taikomos mutatis mutandis.
5. 2–6 straipsniai ir 7 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa netaikoma paraiškoms, kai Tarnyba gavo vertinimo ataskaitos projektą, bet nepersiuntė jo pareiškėjui ir kitoms valstybėms narėms pastaboms pateikti iki 2011 m. kovo 17 d..
6. Nukrypstant nuo 5 dalies, paraiškoms, kurių vertinimo ataskaitos projektas pateiktas Komisijai ir Tarnybai vėliausiai iki 2009 m. gruodžio 31 d., 2–6 straipsniai ir 7 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa nėra taikomi. Tokiais atvejais taikoma ši procedūra:
Ataskaitą rengianti valstybė narė iki 2011 m. balandžio 18 d. prašo pareiškėjo per vieną mėnesį informuoti tą valstybę narę ir Tarnybą, jeigu pareiškėjas mano, kad ta informacija, kuri nebuvo pateikta rengiant vertinimo ataskaitos projektą ir kuri galėtų turėti įtakos vertinimo rezultatams, yra prieinama, nurodant tos informacijos pobūdį ir galimą svarbą vertinimui.
Per du mėnesius nuo pareiškėjo atsakymo gavimo Tarnyba nusprendžia, ar ta informacija galėtų būti svarbi vertinimo rezultatams. Priėmusi tokį sprendimą, Tarnyba nedelsdama paragina ataskaitą rengiančią valstybę narę prašyti pareiškėjo pateikti tą informaciją. Ataskaitą rengianti valstybė narė prireikus atnaujina vertinimo ataskaitos projektą atsižvelgdama į tą informaciją.
Tarnyba nustato šešių mėnesių laikotarpį ataskaitą rengiančiai valstybei narei parengti ir pateikti Komisijai tą atnaujintą vertinimo ataskaitos projektą (kopiją - Tarnybai). Tuo pat metu ji praneša pareiškėjui apie tai, kad pateiktas vertinimo ataskaitos projektas, ir prireikus prašo nedelsiant pateikti atnaujintus dokumentų rinkinius Tarnybai, kitoms valstybėms narėms ir Komisijai. 6 straipsnio 2–5 dalys taikomos mutatis mutandis, o 6 straipsnio 3 dalyje nurodytas laikotarpis negali būti ilgesnis kaip trys mėnesiai.
7. Komisija nustato ir paskelbia savo interneto svetainėje 5 ir 6 dalyse nurodytų vertinimo ataskaitų projektų persiuntimo datas. Kai vertinimo ataskaitos projektas yra atnaujintas, kaip nustatyta 6 dalyje, jis išplatinamas kaip atnaujintas projektas. Komisija per tą patį terminą nustato ir paskelbia savo interneto svetainėje datas pastaboms dėl jo pateikti.
12 straipsnis
Mokesčiai
1. Valstybės narės, nustatydamos mokesčius arba rinkliavas, gali susigrąžinti išlaidas, susijusias su jų vykdomu darbu, kuris patenka į šio reglamento taikymo sritį.
2. Valstybės narės užtikrina, kad 1 dalyje nurodyti mokesčiai ar rinkliavos:
a) |
būtų nustatomi skaidriu būdu; taip pat |
b) |
atitiktų faktines bendras atlikto darbo išlaidas, išskyrus atvejus, kai mokesčių ir rinkliavų sumažinimas yra naudingas visuomenei. |
13 straipsnis
Kiti mokesčiai, įmokos arba rinkliavos
12 straipsnis nepažeidžia valstybių narių teisių pagal Sutartį toliau taikyti arba nustatyti kitus nei šiame straipsnyje nustatytus mokesčius, įmokas arba rinkliavas, imamas už veikliųjų medžiagų ir augalų apsaugos produktų registravimą, pateikimą rinkai, naudojimą ir kontrolę.
14 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtąją dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2011 m. vasario 25 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 230, 1991 8 19, p. 1.
26.2.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 53/56 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 189/2011
2011 m. vasario 25 d.
kuriuo iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 999/2001, nustatančio tam tikrų užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų prevencijos, kontrolės ir likvidavimo taisykles, VII ir IX priedai
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2001 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 999/2001, nustatantį tam tikrų užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų prevencijos, kontrolės ir likvidavimo taisykles (1), ypač į jo 23 straipsnio pirmą pastraipą,
kadangi:
(1) |
Reglamente (EB) Nr. 999/2001 nustatytos gyvūnų užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų (toliau – USE) prevencijos, kontrolės ir likvidavimo taisyklės. Jis taikomas gyvų gyvūnų auginimui ir gyvūninės kilmės produktų gamybai, jų tiekimui rinkai bei tam tikrais konkrečiais atvejais – jų eksportui. |
(2) |
Reglamento (EB) Nr. 999/2001 VII priedo A skyriuje nustatytos likvidavimo priemonės, kurios turi būti taikomos patvirtinus avių ir ožkų USE. Patvirtinus avių ir ožkų USE, išskyrus galvijų spongiforminę encefalopatiją (GSE), taikomos tokios likvidavimo priemonės: skerdžiami ir visiškai sunaikinami visi ūkyje esantys gyvūnai arba skerdžiamos ir visiškai sunaikinamos ūkyje esančios avys, kurios nėra genetiškai atsparios skrepi, ir skerdžiamos ir visiškai sunaikinamos visos ūkyje esančios ožkos, jeigu neįrodyta, kad ožkos gali būti genetiškai atsparios skrepi. |
(3) |
Reglamento (EB) Nr. 999/2001 VII priedo A skyriuje taip pat nustatyta, kad esant tam tikroms sąlygoms valstybės narės gali nuspręsti atidėti gyvūnų naikinimą iki penkerių veisimo metų. Tačiau jei avys ar ožkos laikomos dėl pieno, kurį ketinama tiekti rinkai, gyvūnų skerdimą ir sunaikinimą galima atidėti ne ilgiau nei 18 mėnesių. Reglamente (EB) Nr. 999/2001 šio atidėjimo laikotarpio pradžios data neapibrėžta. Dėl Sąjungos teisės aktų tikrumo tikslinga iš dalies pakeisti to reglamento VII priedą, kad atidėjimo laikotarpis prasidėtų nuo pirmojo užkrėsto gyvūno patvirtinimo datos. |
(4) |
Be to, 2010 m. liepos mėn. Europos Sąjungos etaloninei USE laboratorijai prižiūrint Kipro institucijų atlikto mokslinio tyrimo (2) pirminiai rezultatai parodė, kad ožkos gali būti genetiškai atsparios skrepi. Tačiau galutinius šio tyrimo rezultatus tikimasi gauti ne anksčiau kaip antrąjį 2012 m. pusmetį. |
(5) |
Jei šiuo tyrimu bus patvirtintas atsparumas skrepi, gali būti laikoma tikslinga nuo 2013 m. sausio mėn. iš dalies pakeisti Reglamentą (EB) Nr. 999/2001, kad skrepi atsparioms ožkoms nebūtų taikomi Reglamento (EB) Nr. 999/2001 VII priedo A skyriuje nustatyti reikalavimai paskersti ir visiškai sunaikinti. Kad būtų išvengta nereikalingo ožkų, kurios artimoje ateityje gali būti laikomos atspariomis skrepi, skerdimo ir visiško sunaikinimo, tikslinga ūkiuose, kuriuose gyvūnai laikomi dėl pieno, kurį ketinama tiekti rinkai, pratęsti ožkų skerdimo ir visiško sunaikinimo atidėjimo laikotarpį laikotarpiui, kuris baigiasi 2012 m. gruodžio 31 d., jeigu pirmasis užkrėstas gyvūnas patvirtintas iki 2011 m. liepos 1 d. |
(6) |
Reglamento (EB) Nr. 999/2001 IX priede nustatytos gyvų gyvūnų, embrionų, kiaušialąsčių ir gyvūninės kilmės produktų importo į Sąjungą taisyklės. To priedo C skyriuje nustatytos gyvūninės kilmės produktų iš galvijų, avių ar ožkų, visų pirma želatinos, importo taisyklės. |
(7) |
Reglamento (EB) Nr. 999/200116 straipsnyje nustatyta, kad, laikantis tam tikrų to reglamento nuostatų, želatinos, gautos iš sveikų atrajotojų kailio ir odos, pateikimas rinkai neribojamas. Todėl želatinos, gautos iš sveikų atrajotojų kailio ir odos, importas į Sąjungą taip pat turėtų būti neribojamas. |
(8) |
Reglamento (EB) Nr. 999/2001 IX priedo D skyriuje nustatytos gyvūninių šalutinių produktų ir perdirbtų produktų, gautų iš galvijų, avių ir ožkų, importo taisyklės. |
(9) |
Kai kurie gyvūniniai šalutiniai produktai ir perdirbti produktai, kaip apibrėžta 2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 1069/2009, kuriuo nustatomos žmonėms vartoti neskirtų šalutinių gyvūninių produktų ir jų gaminių sveikumo taisyklės ir panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 1774/2002 (Šalutinių gyvūninių produktų reglamentas) (3), nekelia jokio pavojaus žmones arba gyvūnus užkrėsti USE. Todėl tokių produktų importui neturėtų būti taikomi Reglamento (EB) Nr. 999/2001 IX priedo D skyriuje nustatyti sveikatos sertifikato reikalavimai. |
(10) |
Todėl Reglamento (EB) Nr. 999/2001 VII ir IX priedai turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti. |
(11) |
Reglamentas (EB) Nr. 1069/2009 taikomas nuo 2011 m. kovo 4 d. Dėl Sąjungos teisės aktų aiškumo ir nuoseklumo šiuo reglamentu atlikti Reglamento (EB) Nr. 999/2001 IX priedo D skyriaus pakeitimai taip pat turėtų būti taikomi nuo tos datos. |
(12) |
Šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 999/2001 VII ir IX priedai iš dalies keičiami pagal šio reglamento priedą.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šio reglamento priedo 2 b punktas taikomas nuo 2011 m. kovo 4 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2011 m. vasario 25 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 147, 2001 5 31, p. 1.
(2) http://www.efsa.europa.eu/en/scdocs/scdoc/1371.htm
(3) OL L 300, 2009 11 14, p. 1
PRIEDAS
Reglamento (EB) Nr. 999/2001 VII ir IX priedai iš dalies keičiami taip:
1) |
VII priedo A skyrius iš dalies keičiamas taip:
|
2) |
IX priedas iš dalies keičiamas taip:
|
(1) OL L 139, 2004 4 30, p. 55.“
26.2.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 53/61 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 190/2011
2011 m. vasario 25 d.
kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1),
atsižvelgdama į 2007 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1580/2007, nustatantį Tarybos reglamentų (EB) Nr. 2200/96, (EB) Nr. 2201/96 ir (EB) Nr. 1182/2007 įgyvendinimo vaisių ir daržovių sektoriuje taisykles (2), ypač į jo 138 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
Reglamente (EB) Nr. 1580/2007, taikant daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, yra numatyti kriterijai, kuriuos Komisija taiko nustatydama standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, išvardytiems minėto reglamento XV priedo A dalyje,
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1580/2007 138 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2011 m. vasario 26 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2011 m. vasario 25 d.
Komisijos vardu, Pirmininko vardu
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(2) OL L 350, 2007 12 31, p. 1.
PRIEDAS
Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
(EUR/100 kg) |
||
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
0702 00 00 |
IL |
122,2 |
MA |
59,4 |
|
TN |
115,9 |
|
TR |
106,3 |
|
ZZ |
101,0 |
|
0707 00 05 |
TR |
172,7 |
ZZ |
172,7 |
|
0709 90 70 |
MA |
43,9 |
TR |
118,3 |
|
ZZ |
81,1 |
|
0805 10 20 |
EG |
64,0 |
IL |
78,2 |
|
MA |
57,3 |
|
TN |
49,3 |
|
TR |
62,1 |
|
ZZ |
62,2 |
|
0805 20 10 |
IL |
154,2 |
MA |
95,3 |
|
ZZ |
124,8 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
CN |
70,2 |
EG |
51,1 |
|
IL |
127,7 |
|
JM |
74,2 |
|
MA |
77,0 |
|
PK |
34,8 |
|
TR |
66,0 |
|
US |
145,5 |
|
ZZ |
80,8 |
|
0805 50 10 |
EG |
68,7 |
MA |
53,4 |
|
TR |
48,5 |
|
ZZ |
56,9 |
|
0808 10 80 |
BR |
55,2 |
CA |
91,7 |
|
CN |
94,9 |
|
MK |
50,2 |
|
US |
145,1 |
|
ZZ |
87,4 |
|
0808 20 50 |
AR |
90,1 |
CL |
123,1 |
|
CN |
57,4 |
|
US |
125,5 |
|
ZA |
107,5 |
|
ZZ |
100,7 |
(1) Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.
26.2.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 53/63 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 191/2011
2011 m. vasario 25 d.
dėl grūdų pardavimo kainų atskiruose Reglamentu (ES) Nr. 1017/2010 pradėtų konkursų septintuosiuose etapuose
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas) (1), visų pirma į jo 43 straipsnio f punktą kartu su 4 straipsniu,
kadangi:
(1) |
Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1017/2010 (2) konkurso tvarka pradėtas grūdų pardavimas 2009 m. gruodžio 11 d. Komisijos reglamente (ES) Nr. 1272/2009, kuriuo nustatomos bendros išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 įgyvendinimo taisyklės, susijusios su žemės ūkio produktų supirkimu ir pardavimu taikant valstybės intervenciją (3), nustatytomis sąlygomis. |
(2) |
Komisija pagal Reglamento (ES) Nr. 1272/2009 46 straipsnio 1 dalį ir Reglamento (ES) Nr. 1017/2010 4 straipsnį, atsižvelgdama į atskirais konkurso etapais gautas paraiškas dalyvauti konkurse, turi nustatyti mažiausią kiekvienos rūšies grūdų pardavimo kainą kiekvienai valstybei narei arba nuspręsti nenustatyti mažiausios pardavimo kainos. |
(3) |
Remiantis septintuoju konkurso etapu gautomis paraiškomis dalyvauti konkurse, nuspręsta, kad valstybėms narėms grūdų mažiausia pardavimo kaina turėtų būti nustatyta. |
(4) |
Siekiant kuo greičiau informuoti rinką ir užtikrinti veiksmingą priemonės valdymą, šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną. |
(5) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Šio reglamento priede pateikiami pardavimo kainos sprendimai pagal grūdų rūšis ir valstybes nares, susiję su Reglamentu (ES) Nr. 1017/2010 pradėtų konkursų septintaisiais atskirais grūdų pardavimo etapais, kurių paraiškų teikimo terminas baigėsi 2011 m. vasario 23 d.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2011 m. vasario 25 d.
Komisijos vardu, Pirmininko vardu
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(2) OL L 293, 2010 11 11, p. 41.
(3) OL L 349, 2009 12 29, p. 1.
PRIEDAS
Sprendimai dėl pardavimo
(EUR už toną) |
|||||||||||
Valstybė narė |
Mažiausia pardavimo kaina |
||||||||||
Paprastieji kviečiai |
Miežiai |
Kukurūzai |
|||||||||
KN kodas 1001 90 |
KN kodas 1003 00 |
KN kodas 1005 90 00 |
|||||||||
Belgique/België |
X |
X |
X |
||||||||
България |
X |
X |
X |
||||||||
Česká republika |
X |
X |
X |
||||||||
Danmark |
X |
X |
X |
||||||||
Deutschland |
X |
182,93 |
X |
||||||||
Eesti |
X |
X |
X |
||||||||
Eire/Ireland |
X |
X |
X |
||||||||
Elláda |
X |
X |
X |
||||||||
España |
X |
X |
X |
||||||||
France |
X |
o |
X |
||||||||
Italia |
X |
X |
X |
||||||||
Kypros |
X |
X |
X |
||||||||
Latvija |
X |
X |
X |
||||||||
Lietuva |
X |
X |
X |
||||||||
Luxembourg |
X |
X |
X |
||||||||
Magyarország |
X |
X |
X |
||||||||
Malta |
X |
X |
X |
||||||||
Nederland |
X |
X |
X |
||||||||
Österreich |
X |
X |
X |
||||||||
Polska |
X |
X |
X |
||||||||
Portugal |
X |
X |
X |
||||||||
România |
X |
X |
X |
||||||||
Slovenija |
X |
X |
X |
||||||||
Slovensko |
X |
X |
X |
||||||||
Suomi/Finland |
X |
181,50 |
X |
||||||||
Sverige |
X |
190,16 |
X |
||||||||
United Kingdom |
X |
o |
X |
||||||||
|
26.2.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 53/65 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 192/2011
2011 m. vasario 25 d.
kuriuo nustatomos specialios priemonės, susijusios su privataus kiaulienos sandėliavimo pagalba, nustatyta Reglamente (ES) Nr. 68/2011
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą“) (1),
atsižvelgdama į 2008 m. rugpjūčio 20 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 826/2008, kuriuo nustatomos bendrosios pagalbos už privatų tam tikrų žemės ūkio produktų saugojimą skyrimo taisyklės (2), ypač į jo 23 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
(1) |
Išnagrinėjus padėtį, buvo nustatyta galima rizika, jog bus pateikta labai daug paraiškų pagal kiaulienos laikymo privačiuose sandėliuose pagalbos programą, įdiegtą 2011 m. sausio mėn. 28 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 68/2011 dėl išankstinio kiaulienos laikymo privačiuose sandėliuose pagalbos sumos nustatymo (3). |
(2) |
Todėl yra būtina sustabdyti Reglamentu (ES) Nr. 68/2011 nustatytos programos taikymą ir atmesti susijusias paraiškas. |
(3) |
Siekiant išvengti spekuliavimo, šis reglamentas turėtų įsigalioti kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
1. Šiuo reglamentu Reglamento (ES) Nr. 68/2011 taikymas sustabdomas nuo 2011 m. vasario 27 d. iki 2011 m. kovo 4 d. Tuo laikotarpiu pateiktos paraiškos sudaryti sutartis nepriimamos.
2. Nuo 2011 m. vasario 22 d. pateiktos paraiškos, dėl kurių priėmimo sprendimai būtų priimami pirmoje dalyje nurodytu laikotarpiu, yra atmetamos.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2011 m. vasario 25 d.
Komisijos vardu, Pirmininko vardu
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(2) OL L 223, 2008 8 21, p. 3.
SPRENDIMAI
26.2.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 53/66 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2011 m. vasario 25 d.
kuriuo nustatomi būtinieji dokumentų, kompetentingų institucijų pasirašomų elektroniniu būdu pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2006/123/EB dėl paslaugų vidaus rinkoje, tarptautinio tvarkymo reikalavimai
(pranešta dokumentu Nr. C(2011) 1081)
(Tekstas svarbus EEE)
(2011/130/ES)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2006 m. gruodžio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2006/123/EB dėl paslaugų vidaus rinkoje (1), ypač į jos 8 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
(1) |
Paslaugų teikėjai, kurių paslaugoms taikoma Direktyva 2006/123/EB, privalo turėti galimybę per kontaktinius centrus arba elektroninėmis priemonėmis atlikti procedūras ir formalumus, reikalingus norint užsiimti savo veikla ir ją vykdyti. Laikantis Direktyvos 2006/123/EB 5 straipsnio 3 dalyje nustatytų ribų, vis tiek galimi atvejai, kai paslaugų teikėjai, atlikdami tokias procedūras ir formalumus, turi pateikti dokumentų originalus, patvirtintas kopijas arba patvirtintus vertimus. Tais atvejais paslaugų teikėjams gali prireikti pateikti kompetentingų institucijų elektroniniu būdu pasirašytus dokumentus. |
(2) |
Sąlygos tarptautiniu mastu naudoti saugius elektroninius parašus su kvalifikuotu sertifikatu pagerinamos 2009 m. spalio 16 d. Komisijos sprendimu 2009/767/EB, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2006/123/EB dėl paslaugų vidaus rinkoje (2) nustatomos priemonės procedūroms, atliekamoms naudojantis elektroninėmis priemonėmis ir kontaktinių centrų paslaugomis, palengvinti; šiuo sprendimu, inter alia, valstybės narės įpareigojamos atlikti rizikos vertinimus prieš tai, kai jos pareikalauja, kad paslaugų teikėjai naudotų tokius elektroninius parašus, ir nustatomos taisyklės, kaip valstybės narės turėtų priimti saugius elektroninius parašus, grindžiamus kvalifikuotais sertifikatais ir sukurtus naudojant saugią parašų kūrimo priemonę arba jos nenaudojant. Tačiau, Sprendime 2009/767/EB nesprendžiamas klausimas dėl elektroninių parašų formato kompetentingų institucijų išduotuose dokumentuose, kuriuos, atlikdami atitinkamas procedūras ir formalumus, turi pateikti paslaugų teikėjai. |
(3) |
Kadangi valstybių narių kompetentingos institucijos savo dokumentams elektroniniu būdu pasirašyti dabar naudoja skirtingų formatų saugius elektroninius parašus, šiuos dokumentus gaunančios ir juos tvarkyti turinčios valstybės narės dėl naudojamų parašų formatų įvairovės gali patirti techninių sunkumų. Kad paslaugų teikėjai galėtų tarpvalstybines procedūras ir formalumus atlikti elektroninėmis priemonėmis, valstybėms narėms, gaunančioms kitų valstybių narių kompetentingų institucijų elektroniniu būdu pasirašomus dokumentus, turėtų būti sudarytos techninės sąlygos priimti bent jau keleto formatų elektroninius parašus. Apibrėžus tam tikrus saugių elektroninių parašų formatus, kuriems priimti gaunančioje valstybėje narėje turi būti sudarytos techninės sąlygos, būtų užtikrinta didesnė automatizacija ir padidintas tarpvalstybinis elektroninių procedūrų tarpusavio sąveikumas. |
(4) |
Valstybės narės, kurių kompetentingos institucijos naudoja ne visuotinai priimtus elektroninių parašų formatus, gali būti įgyvendinusios patvirtinimo priemones, leidžiančias patikrinti jų parašus ir tarpvalstybiniu mastu. Todėl, kad dokumentus gaunančios valstybės narės galėtų pasitikėti šiomis patvirtinimo priemonėmis, reikia užtikrinti, kad informacija apie jas būtų lengvai prieinama, nebent reikiama informacija tiesiogiai įtraukta į elektroninius dokumentus, elektroninius parašus arba elektroninių dokumentų laikmenas. |
(5) |
Šis sprendimas neturi poveikio valstybių narių sprendimui, kas yra originalas, patvirtinta kopija ar patvirtintas vertimas. Jo tikslas – tik pagerinti galimybę tikrinti elektroninius parašus, jeigu jie naudojami originaluose, patvirtintose kopijose arba patvirtintuose vertimuose, kuriuos paslaugų teikėjams gali tekti pateikti per kontaktinius centrus. |
(6) |
Siekiant valstybėms narėms sudaryti sąlygas įgyvendinti reikiamas technines priemones, tikslinga šį sprendimą taikyti nuo 2011 m. rugpjūčio 1 d. |
(7) |
Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Paslaugų direktyvos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Orientacinis elektroninių parašų formatas
1. Valstybės narės įgyvendina reikiamas technines priemones, leidžiančias joms tvarkyti elektroniniu būdu pasirašytus dokumentus, kuriuos, atlikdami procedūras ir formalumus, per kontaktinius centrus pateikia paslaugų teikėjai, kaip numatyta Direktyvos 2006/123/EB 8 straipsnyje, ir kuriuos BES arba EPES formato saugiu XML, CMS arba PDF elektroniniu parašu, atitinkančiu priede išdėstytas technines specifikacijas, yra pasirašiusios kitų valstybių narių kompetentingos institucijos.
2. Valstybės narės, kurių kompetentingos institucijos 1 dalyje nurodytus dokumentus pasirašo ne šioje dalyje patvirtintų formatų elektroniniais parašais, praneša Komisijai apie esamas patvirtinimo galimybes, kuriomis pasinaudodamos kitos valstybės narės gautus elektroninius parašus gali nemokamai patvirtinti internetu asmenims, kuriems tai nėra gimtoji kalba, suprantamu būdu, nebent reikiama informacija jau įtraukta į dokumentą, elektroninį parašą arba elektroninio dokumento laikmeną. Komisija perduos tą informaciją visoms valstybėms narėms.
2 straipsnis
Taikymas
Šis sprendimas taikomas nuo 2011 m. rugpjūčio 1 d.
3 straipsnis
Adresatai
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje 2011 m. vasario 25 d.
Komisijos vardu
Michel BARNIER
Komisijos narys
(1) OL L 376, 2006 12 27, p. 36.
(2) OL L 274, 2009 10 20, p. 36.
PRIEDAS
XML, CMS arba PDF saugaus elektroninio parašo, kurio techninį palaikymą turi užtikrinti gaunančioji valstybė narė, specifikacijos
Šioje dokumento dalyje raktiniai žodžiai „PRIVALO“, „DRAUDŽIAMA“, „PRIVALOMAS“, „TURI“, „NETURI“, „TURĖTŲ“, „NETURĖTŲ“, „REKOMENDUOJAMA“, „GALI“ ir „NEPRIVALOMAS“ turi būti suprantami taip, kaip aprašyta RFC 2119 (1).
1 SKIRSNIS – XAdES-BES/EPES:
Parašas atitinka W3C XML parašo specifikacijas (2).
Parašas PRIVALO būti bent XAdES-BES (arba -EPES) parašo formato, kaip nustatyta ETSI TS 101 903 XAdES specifikacijose (3), ir atitikti visas šias papildomas specifikacijas.
|
Taikant ds:CanonicalizationMethod, kuriuo nustatomas kanonizavimo algoritmas, taikomas SignedInfo elementui prieš atliekant parašo skaičiavimus, identifikuojamas tik vienas iš šių algoritmų:
|
|
Kiti algoritmai arba minėtų algoritmų versijos su komentarais NETURĖTŲ būti naudojami parašams formuoti, tačiau TURĖTŲ būti palaikomi parašo patikros liekamajam sąveikumui užtikrinti. |
|
MD5 (RFC 1321) DRAUDŽIAMA naudoti kaip maišos algoritmą. Pasirašantieji turi vadovautis taikomais nacionaliniais teisės aktais, o papildomų rekomendacijų apie elektroniniams parašams tinkamus algoritmus ir parametrus ieškoti ETSI TS 102 176 (4) ir ECRYPT2 D.SPA.x ataskaitoje (5). |
Leidžiama naudoti tik šiuo transformavimo būdus:
|
kanonizavimo transformavimas (žr. ankstesnes susijusias specifikacijas); |
|
Base64 koduotę (http://www.w3.org/2000/09/xmldsig#base64). |
|
Filtravimas XPath (http://www.w3.org/TR/1999/REC-xpath-19991116)– skirta suderinamumui ir atitikčiai su XMLDSig; XPath Filter 2.0 (http://www.w3.org/2002/06/xmldsig-filter2)– kaip XPath pakaitalas dėl funkcinių aspektų. |
|
Įtrauktojo (angl. enveloped) parašo transformavimas – (http://www.w3.org/2000/09/xmldsig#enveloped-signature). |
|
XSLT (style sheet) transformavimas. |
Į elementą ds:KeyInfo PRIVALO būti įtrauktas pasirašančiojo X.509 v3 skaitmeninis sertifikatas (t. y. jo vertė, o ne tik nuoroda į jį).
Į pasirašyto parašo savybę „SigningCertificate“ PRIVALO būti įtraukta pasirašančiojo sertifikato maišos vertė (CertDigest) ir IssuerSerial, saugoma elemente ds:KeyInfo, o neprivalomąjį URI lauke „SigningCertificate“ naudoti DRAUDŽIAMA;
Pasirašyto parašo savybė SigningTime naudojama ir joje nurodomas UTC laikas, išreikštas formatu xsd:dateTime (http://www.w3.org/TR/xmlschema-2/#dateTime).
Elementas DataObjectFormat PRIVALO BŪTI ir turėti poelementį MimeType.
Jei valstybių narių naudojami parašai paremti kvalifikuotu sertifikatu, į parašus įtraukti PKI objektai (sertifikatų grandinės, atšaukimo duomenys, laiko žymos) patikrinami naudojantis valstybės narės, kuri prižiūri arba akredituoja pasirašančiojo sertifikatą išdavusį CSP, patikimu sąrašu, sudarytu pagal Komisijos sprendimą 2009/767/EB.
1 lentelėje pateikiamos specifikacijos, kurias turi atitikti XAdES-BES/EPES parašas, kad jis galėtų būti techniškai palaikomas gaunančioje valstybėje narėje.
1 lentelė
2 SKIRSNIS – CAdES-BES/EPES:
Parašas atitinka kriptografinio pranešimo sintaksės (CMS) parašo specifikacijas (6).
Paraše naudojami CAdES-BES (arba -EPES) parašo atributai, nurodyti ETSI TS 101 733 CAdES specifikacijose (7), ir jis atitinka 2 lentelėje nurodytas papildomas specifikacijas.
Visi CAdES atributai, kurie yra įtraukti į archyvavimo laiko žymos maišos skaičiavimą (ETSI TS 101 733 V1.8.1 K priedas) PRIVALO būti DER koduotės, o visi kiti gali būti BER koduotės, kad supaprastėtų CAdES apdorojimas viena operacija.
MD5 (RFC 1321) DRAUDŽIAMA naudoti kaip maišos algoritmą. Pasirašantieji turi vadovautis taikomais nacionaliniais teisės aktais, o papildomų rekomendacijų apie elektroniniams parašams tinkamus algoritmus ir parametrus reikia ieškoti ETSI TS 102 176 (8) ir ECRYPT2 D.SPA.x ataskaitoje (9).
Į pasirašytus atributus PRIVALO būti įtraukta nuoroda į pasirašančiojo skaitmeninį sertifikatą X.509 v3 (RFC 5035), o lauke SignedData.certificates PRIVALO būti nurodyta jo vertė.
PRIVALO būti pasirašytas SigningTime atributas ir jame PRIVALO būti UTC laikas, išreikštas formatu, nurodytu http://tools.ietf.org/html/rfc5652#section-11.3.
PRIVALO būti pasirašytas ContentType atributas, kuriame yra tapatybės duomenys (id-data) (http://tools.ietf.org/html/rfc5652#section-4), kurių turinio tipas skirtas nurodyti pasirenkamas aštuonženkles sekas, pvz., UTF-8 tekstas arba ZIP archyvas su MimeType poelemenčiu.
Jei valstybių narių naudojami parašai paremti kvalifikuotu sertifikatu, į parašus įtraukti PKI objektai (sertifikatų grandinės, atšaukimo duomenys, laiko žymos) patikrinami naudojantis valstybės narės, kuri prižiūri arba akredituoja pasirašančiojo sertifikatą išdavusį CSP, patikimu sąrašu, sudarytu pagal Komisijos sprendimą 2009/767/EB.
2 lentelė
3 SKIRSNIS – PAdES-PART 3 (BES/EPES):
Paraše PRIVALO būti naudojamas PAdES-BES (arba -EPES) parašo plėtinys, nurodytas ETSI TS 102 778 PAdES-Part3 specifikacijose (10), ir jis turi atitikti šias papildomas specifikacijas.
MD5 (RFC 1321) DRAUDŽIAMA naudoti kaip maišos algoritmą. Pasirašantieji turi vadovautis taikomais nacionaliniais teisės aktais, o papildomų rekomendacijų apie elektroniniams parašams tinkamus algoritmus ir parametrus reikia ieškoti ETSI TS 102 176 (11) ir ECRYPT2 D.SPA.x ataskaitoje (12).
Į pasirašytus atributus PRIVALO būti įtraukta nuoroda į pasirašančiojo skaitmeninį sertifikatą X.509 v3 (RFC 5035), o lauke SignedData.certificates PRIVALO būti nurodyta jo vertė.
Pasirašymo data nurodoma M įrašo parašo žodyne verte.
Jei valstybių narių naudojami parašai paremti kvalifikuotu sertifikatu, į parašus įtraukti PKI objektai (sertifikatų grandinės, atšaukimo duomenys, laiko žymos) patikrinami naudojantis valstybės narės, kuri prižiūri arba akredituoja pasirašančiojo sertifikatą išdavusį CSP, patikimu sąrašu, sudarytu pagal Sprendimą 2009/767/EB.
(1) IETF RFC 2119: „Raktiniai žodžiai, naudojami RFC būtinumo lygiams nurodyti“.
(2) W3C, XML parašų sintaksė ir apdorojimas (1.1 versija), http://www.w3.org/TR/xmldsig-core1/.
W3C, XML parašų sintaksė ir apdorojimas (antrasis leidimas), http://wwsw.w3.org/TR/xmldsig-core/.
W3C, XML geriausia parašų diegimo patirtis, http://www.w3.org/TR/xmldsig-bestpractices/.
(3) ETSI TS 101 903 v1.4.1: XML saugūs elektroniniai parašai (XAdES).
(4) ETSI TS 102 176: Elektroniniai parašai ir infrastruktūros (ESI); Saugių elektroninių parašų algoritmai ir parametrai; 1 dalis. Maišos funkcijos ir asimetriniai algoritmai; 2 dalis. Parašų formavimo įrangos saugaus kanalo protokolai ir algoritmai.
(5) Naujausia versija yra D.SPA.13 ECRYPT2 Algoritmų ir raktų dydžių metinė ataskaita (2009–2010 m.), išleista 2010 m. kovo 30 d. (http://www.ecrypt.eu.org/documents/D.SPA.13.pdf).
(6) IETF, RFC 5652, Kriptografinio pranešimo sintaksė (CMS), http://tools.ietf.org/html/rfc5652.
IETF, RFC 5035, Padidinto saugumo paslaugos (ESS). Naujinys: papildymas CertID algoritmo judrumu, http://tools.ietf.org/html/rfc5035.
IETF, RFC 3161, Interneto X.509 atvirojo rakto infrastruktūros laiko žymos protokolas (TSP), http://tools.ietf.org/html/rfc3161.
(7) ETSI TS 101 733 v.1.8.1: CMS saugūs elektroniniai parašai (CAdES).
(8) ETSI TS 102 176: Elektroniniai parašai ir infrastruktūros (ESI); Saugių elektroninių parašų algoritmai ir parametrai; 1 dalis: Maišos funkcijos ir asimetriniai algoritmai; 2 dalis: Parašų formavimo įrangos Saugaus kanalo protokolai ir algoritmai.
(9) Naujausia versija yra D.SPA.13 ECRYPT2 Algoritmų ir raktų dydžių metinė ataskaita (2009–2010 m.), išleista 2010 m. kovo 30 d. (http://www.ecrypt.eu.org/documents/D.SPA.13.pdf).
(10) ETSI TS 102 778–3 v1.2.1: PDF saugūs elektroniniai parašai (PAdES), PAdES patobulinti – PAdES-Basic elektroniniai parašai ir PAdES-Explicit politikos elektroninių parašų aprašai.
(11) ETSI TS 102 176: Elektroniniai parašai ir infrastruktūros (ESI); Saugių elektroninių parašų algoritmai ir parametrai; 1 dalis: Maišos funkcijos ir asimetriniai algoritmai; 2 dalis: Parašų formavimo įrangos Saugaus kanalo protokolai ir algoritmai.
(12) Naujausia versija yra D.SPA.13 ECRYPT2 Algoritmų ir raktų dydžių metinė ataskaita (2009–2010 m.), išleista 2010 m. kovo 30 d. (http://www.ecrypt.eu.org/documents/D.SPA.13.pdf).
26.2.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 53/73 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2011 m. vasario 25 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimo 2006/766/EB II priedas dėl Fidžio įtraukimo į trečiųjų šalių ir teritorijų, iš kurių leidžiama importuoti žmonėms vartoti skirtus žuvininkystės produktus, sąrašą
(pranešta dokumentu Nr. C(2011) 1082)
(Tekstas svarbus EEE)
(2011/131/ES)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 854/2004, nustatantį specialiąsias gyvūninės kilmės produktų, skirtų vartoti žmonėms, oficialios kontrolės taisykles (1), ypač į jo 11 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Reglamentu (EB) Nr. 854/2004 nustatytos specialios gyvūninių produktų oficialios kontrolės organizavimo taisyklės. Visų pirma jame nustatyta, kad gyvūninius produktus galima importuoti tik iš tų trečiųjų šalių ar jų teritorijų, kurios įtrauktos į pagal tą reglamentą sudarytą sąrašą. |
(2) |
Reglamente (EB) Nr. 854/2004 taip pat nustatyta, kad sudarant ir atnaujinant tokius sąrašus, turi būti atsižvelgiama į Sąjungos kontrolę trečiosiose šalyse ir trečiųjų šalių kompetentingų institucijų garantijas, užtikrinančias, kad būtų laikomasi Sąjungos pašarus ir maistą reglamentuojančių teisės aktų ir gyvūnų sveikatos taisyklių arba kad būtų priimtos juos atitinkančios nuostatos, kaip nustatyta 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 882/2004 (2) dėl oficialios kontrolės, kuri atliekama siekiant užtikrinti, kad būtų įvertinama, ar laikomasi pašarus ir maistą reglamentuojančių teisės aktų, gyvūnų sveikatos ir gerovės taisyklių. |
(3) |
2006 m. lapkričio 6 d. Komisijos sprendime 2006/766/EB, nustatančiame trečiųjų šalių ir teritorijų, iš kurių leidžiama importuoti dvigeldžius moliuskus, dygiaodžius, gaubtagyvius, jūrų pilvakojus ir žuvininkystės produktus, sąrašus (3), išvardytos tos trečiosios šalys, kurios atitinka Reglamente (EB) Nr. 854/2004 nurodytus kriterijus ir dėl to gali užtikrinti, kad šie į Sąjungą eksportuojami produktai atitiktų Sąjungos teisės aktuose nustatytus sanitarinius reikalavimus vartotojų sveikatai apsaugoti. Visų pirma minėto sprendimo II priede nustatytas trečiųjų šalių, iš kurių leidžiama importuoti žmonėms vartoti skirtus žuvininkystės produktus, sąrašas. |
(4) |
Fidžis šiuo metu neįtrauktas į Sprendimo 2006/766/EB II priedo sąrašą kaip trečioji šalis, iš kurios leidžiama importuoti žmonėms vartoti skirtus žuvininkystės produktus. |
(5) |
Sąjungos kontrolė, kurios tikslas – įvertinti Fidžyje įdiegtą eksportui į Sąjungą skirtų žuvininkystės produktų paruošimo kontrolės sistemą ir kuri paskutinį kartą buvo atlikta 2010 m. rugsėjo mėn., ir Fidžio kompetentingos institucijos garantijos rodo, kad šioje trečiojoje šalyje taikomi žmonėms vartoti skirtų žuvininkystės produktų, skirtų eksportui į Sąjungą, reikalavimai yra lygiaverčiai atitinkamais Sąjungos teisės aktais nustatytiems reikalavimams. Sprendimo 2006/766/EB II priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, kad būtų leista iš Fidžio importuoti žmonėms vartoti skirtus žuvininkystės produktus. |
(6) |
Todėl Sprendimas 2006/766/EB turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas. |
(7) |
Šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Sprendimo 2006/766/EB II priede įterpiamas Fidžiui skirtas įrašas prieš Folklando saloms skirtą įrašą:
„FJ |
FIDŽIS“ |
|
2 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje 2011 m. vasario 25 d.
Komisijos vardu
John DALLI
Komisijos narys
(1) OL L 139, 2004 4 30, p. 206.
(2) OL L 165, 2004 4 30, p. 1.
(3) OL L 320, 2006 11 18, p. 53.
Klaidų ištaisymas
26.2.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 53/74 |
2009 m. lapkričio 27 d. Komisijos sprendimo 2009/870/EB iš dalies keisti Sprendimą 2009/821/EB dėl pasienio kontrolės postų sąrašo klaidų ištaisymas
( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 315, 2009 m. gruodžio 2 d. )
13 puslapyje išbraukiamas priedo 1 dalies a punktas.