ISSN 1725-5120

doi:10.3000/17255120.L_2010.326.lit

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 326

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

53 tomas
2010m. gruodžio 10d.


Turinys

 

I   Įstatymo galią turintys teisės aktai

Puslapis

 

 

DIREKTYVOS

 

*

2010 m. gruodžio 7 d. Tarybos direktyva 2010/88/ES, kuria iš dalies keičiama Direktyvos 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos nuostata dėl minimalaus standartinio tarifo taikymo trukmės

1

 

 

II   Įstatymo galios neturintys teisės aktai

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2010 m. gruodžio 9 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1157/2010, kuriuo įgyvendinamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1177/2003 dėl Bendrijos statistikos apie pajamas ir gyvenimo sąlygas (ES-SPGS) nuostatos dėl tikslinių šalutinių būsto sąlygų kintamųjų sąrašo ( 1 )

3

 

*

2010 m. gruodžio 9 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1158/2010 dėl bendrojo saugos būdo, skirto įvertinti, kaip laikomasi reikalavimų geležinkelių saugos sertifikatui gauti ( 1 )

11

 

*

2010 m. gruodžio 9 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1159/2010, kuriuo nustatomos 2011 m. tekstilės kvotų valdymo ir paskirstymo taisyklės pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 517/94

25

 

*

2010 m. gruodžio 9 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1160/2010, kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamento (EEB) Nr. 3030/93 dėl tam tikrų tekstilės gaminių importo iš trečiųjų šalių bendrųjų taisyklių I priedas

33

 

*

2010 m. gruodžio 9 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1161/2010, kuriuo nesutinkama leisti vartoti teiginį apie maisto produktų sveikumą, kuris nėra nei teiginys apie rizikos susirgti mažinimą, nei teiginys apie vaikų vystymąsi ir sveikatą ( 1 )

59

 

*

2010 m. gruodžio 9 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1162/2010, kuriuo nesutinkama leisti vartoti tam tikrus teiginius apie maisto produktų sveikumą, rizikos susirgti mažinimą, vaikų vystymąsi ir sveikatą ( 1 )

61

 

*

2010 m. gruodžio 9 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1163/2010, kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas [Agneau du Périgord (SGN)]

64

 

*

2010 m. gruodžio 9 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1164/2010, kuriuo patvirtinami esminiai saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registre įregistruoto pavadinimo specifikacijos pakeitimai [Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino (SKVN)]

66

 

*

2010 m. gruodžio 9 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1165/2010, kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas (Salzwedeler Baumkuchen (SGN))

68

 

*

2010 m. gruodžio 9 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1166/2010, kuriuo patvirtinami esminiai saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registre įregistruoto pavadinimo specifikacijos pakeitimai [Agnello di Sardegna (SGN)]

70

 

*

2010 m. gruodžio 9 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1167/2010, kuriuo patvirtinami esminiai saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registre įregistruoto pavadinimo specifikacijos pakeitimai [Prosciutto di Modena (SKVN)]

72

 

 

2010 m. gruodžio 9 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1168/2010, kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

74

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


I Įstatymo galią turintys teisės aktai

DIREKTYVOS

10.12.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 326/1


TARYBOS DIREKTYVA 2010/88/ES

2010 m. gruodžio 7 d.

kuria iš dalies keičiama Direktyvos 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos nuostata dėl minimalaus standartinio tarifo taikymo trukmės

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 113 straipsnį,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

perdavus įstatymo galią turinčio teisės akto projektą nacionaliniams parlamentams,

atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę,

atsižvelgdama į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę,

laikydamasi specialios teisėkūros procedūros,

kadangi:

(1)

Direktyvos 2006/112/EB (1) 97 straipsnio 1 dalyje nustatyta, kad nuo 2006 m. sausio 1 d. iki 2010 m. gruodžio 31 d. standartinis tarifas negali būti mažesnis kaip 15 %.

(2)

Įvairiose valstybėse narėse galiojančiu standartiniu pridėtinės vertės mokesčio (toliau – PVM) tarifu bei pereinamojo laikotarpio sistema užtikrintas priimtinas šios tvarkos veikimas. Nustačius naujas paslaugų teikimo vietos taisykles, pagal kurias pasirinktas apmokestinimas pagal vartojimo vietą, buvo dar labiau apribotos galimybės pasinaudoti PVM tarifų skirtumais pakeičiant minėtą vietą ir sumažinti galimi konkurencijos iškraipymai.

(3)

Siekiant, kad dėl didėjančio valstybėse narėse taikomų standartinių PVM tarifų skirtumo Europos Sąjungoje nesutriktų struktūrinė pusiausvyra ir kai kuriose veiklos srityse neatsirastų konkurencijos iškraipymų, netiesioginių mokesčių srityje priimta nustatyti minimalius tarifus. Minėti tarifai reikalingi ir PVM atveju.

(4)

Kol nėra konsultacijų išvadų dėl naujos PVM strategijos, kurioje tikimasi aprašyti būsimas taisykles ir atitinkamą derinimo lygį, ankstoka nustatinėti nuolatinio standartinio tarifo dydį arba svarstyti minimalaus tarifo dydžio keitimą.

(5)

Todėl dabartinį minimalų standartinį 15 % tarifą reikėtų palikti pakankamai ilgam laikui, kad būtų užtikrintas teisinis aiškumas ir galimybė vėl atlikti peržiūrą.

(6)

Tai nedraudžia iki 2015 m. gruodžio 31 d. vėl peržiūrėti PVM teisės aktus, siekiant atsižvelgti į pokyčius, susijusius su naująja PVM strategija.

(7)

Pagal Tarpinstitucinio susitarimo dėl geresnės teisėkūros (2) 34 punktą valstybės narės skatinamos dėl savo ir Sąjungos interesų parengti lenteles, kurios kuo geriau parodytų šios direktyvos ir jos perkėlimo į nacionalinę teisę priemonių atitiktį, ir viešai jas paskelbti.

(8)

Todėl Direktyvą 2006/112/EB reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti,

PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:

1 straipsnis

Direktyvos 2006/112/EB 97 straipsnis pakeičiamas taip:

„97 straipsnis

Nuo 2011 m. sausio 1 d. iki 2015 m. gruodžio 31 d. standartinis tarifas negali būti mažesnis nei 15 %.“

2 straipsnis

1.   Valstybės narės priima įstatymus ir kitus teisės aktus, būtinus, kad būtų laikomasi šios direktyvos, ne vėliau kaip iki 2011 m. sausio 1 d. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų nuostatų tekstą.

Priimdamos tas nuostatas, valstybės narės daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.

2.   Valstybės narės Komisijai pateikia šios direktyvos taikymo srityje priimtų pagrindinių nacionalinės teisės aktų nuostatų tekstus.

3 straipsnis

Ši direktyva įsigalioja kitą dieną po jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

4 straipsnis

Ši direktyva skirta valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2010 m. gruodžio 7 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

D. REYNDERS


(1)  OL L 347, 2006 12 11, p. 1.

(2)  OL C 321, 2003 12 31, p. 1.


II Įstatymo galios neturintys teisės aktai

REGLAMENTAI

10.12.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 326/3


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1157/2010

2010 m. gruodžio 9 d.

kuriuo įgyvendinamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1177/2003 dėl Bendrijos statistikos apie pajamas ir gyvenimo sąlygas (ES-SPGS) nuostatos dėl tikslinių šalutinių būsto sąlygų kintamųjų sąrašo

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2003 m. birželio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1177/2003 dėl Bendrijos statistikos apie pajamas ir gyvenimo sąlygas (ES-SPGS) (1), ypač į jo 15 straipsnio 2 dalies f punktą,

kadangi:

(1)

Reglamentu (EB) Nr. 1177/2003 sukurta bendra sistemingo pajamų ir gyvenimo sąlygų Europos statistikos rengimo sistema, į kurią įtraukiami nacionalinio ir Europos Sąjungos lygmens palyginami ir laiku pateikiami skerspjūvio bei išilginio pjūvio duomenys apie pajamas ir skurdo bei socialinės atskirties lygį ir sudėtį.

(2)

Pagal Reglamento (EB) Nr. 1177/2003 15 straipsnio 2 dalies f punktą būtina taikyti įgyvendinimo priemones, susijusias su tikslinių šalutinių sričių ir kintamųjų sąrašu, kasmet įtraukiamu į ES SPGS skerspjūvio komponentą. Reikėtų sudaryti į būsto sąlygų modulį įtrauktiną 2012 m. tikslinių šalutinių kintamųjų sąrašą. Jame taip pat turėtų būti nurodyti kintamųjų kodai ir apibrėžtys.

(3)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Europos statistikos sistemos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

2012 m. būsto sąlygų moduliui skirtas tikslinių šalutinių kintamųjų sąrašas, kintamųjų kodai ir apibrėžtys, įtrauktini į pajamų ir gyvenimo sąlygų Europos statistikos (ES SPGS) skerspjūvio komponentą, nustatomi priede.

2 straipsnis

Reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2010 m. gruodžio 9 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 165, 2003 7 3, p. 1.


PRIEDAS

Šiame reglamente naudojami šie vienetai, duomenų rinkimo būdai, ataskaitinis laikotarpis ir apibrėžtys:

1.   Vienetas

Tiksliniai kintamieji yra susiję su dviejų tipų vienetais:

Namų ūkiai– visi kintamieji, išskyrus susijusius su „būsto pakeitimu“.

Asmenys– kintamieji, susiję su „būsto pakeitimu“.

2.   Duomenų rinkimo būdas

Duomenų apie kintamuosius, kuriuos prašoma pateikti namų ūkio lygmeniu (toliau pateikto sąrašo 1 skirsnis), rinkimo būdas – asmeninė namų ūkio respondento apklausa.

Duomenų apie kintamuosius, kuriuos prašoma pateikti asmenų lygmeniu (toliau pateikto sąrašo 2 skirsnis), rinkimo būdas – asmeninė visų esamų 16 m. ir vyresnių namų ūkio narių arba, kai taikoma, namų ūkio atrinkto respondento apklausa.

Dėl renkamos informacijos ypatybių leidžiama tik tiesiogiai apklausti asmenį (išimtis – vietoj laikinai nesančių ar neveiksnių asmenų apklausiamas jam atstovaujantis asmuo) arba informaciją paimti iš registrų.

3.   Ataskaitinis laikotarpis

Tiksliniai kintamieji yra susiję su keturių tipų ataskaitiniais laikotarpiais:

 

Įprastas – įprasta žiema ir (arba) vasara vietovėje, kurioje yra būstas (kintamieji „žiemą būstas pakankamai šiltas“ ir „vasarą būstas pakankamai vėsus“).

 

Pastarieji penkeri metai (kintamieji, susiję su „būsto pakeitimu“). Tai reiškia penkerius metus iki apklausos.

 

Kiti šeši mėnesiai (kintamieji, susiję su „galimybe pakeisti būstą“). Tai reiškia šešis mėnesius po apklausos.

 

Einamasis (visi kiti kintamieji).

4.   Apibrėžtys

(1)   Būsto įranga ir patogumai

(a)   Elektros įranga– elektros laidų sistema, kontaktai, (šakutės) lizdai ir kita nuolatinė elektros įranga būste.

(b)   Santechnikos ir (arba) vandentiekio įranga– vamzdžiai, čiaupai, kanalizacijos ir nuotekų sistemos.

(c)   Centrinio šildymo ar panaši įranga– laikoma, kad būsto šildymas yra centrinis, jei šiluma tiekiama bendrai šilumos tinklai arba pastato ar būsto įranga, kuri yra įrengta šildymo tikslais, neatsižvelgiant į energijos šaltinį. Šildymo įrangai priskiriami ir stacionarūs elektriniai radiatoriai, stacionarūs dujiniai šildytuvai ir panaši įranga. Apšildoma didžioji dalis kambarių.

(d)   Kita stacionari šildymo įranga– laikoma, kad būstas yra šildomas „kita stacionaria šildymo įranga“, jei šildymas yra ne „centrinis ir (arba) panašaus pobūdžio“. Kitai šildymo įrangai priskiriamos krosnys, šildytuvai, židiniai ir panaši įranga (įskaitant „stacionarius“ oro kondicionavimo įrenginius, naudojamus kaip šildymo įranga).

(e)   Kita nestacionari šildymo įranga– nėra stacionarios šildymo sistemos ar šildymo įtaiso. Tačiau būste gali būti įrengta kilnojamoji šildymo įranga, įskaitant kilnojamuosius oro kondicionavimo įrenginius, naudojamus kaip šildymo įranga.

(f)   Tinkama įranga– įranga, kurios pakanka bendriems namų ūkio reikalavimams ir (arba) poreikiams tenkinti. Jei įranga nuolat neveikia, laikoma, kad įrangos nėra. Netinkama įranga gali būti: prastos būklės įranga, pavojinga įranga, nuolat neveikianti įranga, kai nėra pakankamai elektros energijos ir (arba spaudimo) vandeniui naudoti, vanduo yra negeriamas arba vandens kiekis yra ribotas. Nedidelės laikinos problemos, pavyzdžiui, užsikimšusi kanalizacija, nereiškia, kad įranga yra netinkama.

(2)   Galimybė tenkinti pagrindinius poreikius

(a)

Prieinamumas yra susijęs su namų ūkio naudojamomis paslaugomis, atsižvelgiant į finansines, fizines, technines ir sveikatos sąlygas.

(b)

Paslaugų prieinamumas turi būti vertinamas pagal fizines ir technines galimybes naudotis paslaugomis, o ne pagal kokybę, kainą ir panašius aspektus. Taigi prieinamumas turėtų būti vertinamas objektyviai ir realiai. Jis neturėtų būti grindžiamas subjektyviu požiūriu.

(c)

Prieinamumas turėtų būti nustatytas atsižvelgiant į paslaugas, kuriomis realiai naudojasi namų ūkis. Jei namų ūkis paslauga nesinaudoja, turėtų būti nurodoma žyma -2 „netaikoma“.

(d)

Fizinis prieinamumas turi būti vertinamas ne tik pagal atstumą, bet ir infrastruktūrą ir įrangą, skirtą, pavyzdžiui, fizinę negalią turintiems respondentams.

(e)

Taip pat turėtų būti vertinamas telefoninės ir elektroninės bankininkystės paslaugų, jeigu namų ūkis jomis iš tiesų naudojasi, prieinamumas.

(f)

Reikėtų atsižvelgti ir į namuose teikiamas paslaugas, jei namų ūkis jomis iš tiesų naudojasi. Taigi prieinamumas turi būti vertinamas neatsižvelgiant į tai, kokiu (-iais) būdu (-ais) namų ūkiui suteikiama paslauga.

(g)

Prieinamumas turėtų būti vertinamas namų ūkio lygmeniu, o sunkumai, susiję su paslaugos prieinamumu, turi būti vertinami pagal visą namų ūkį. Jeigu respondentas nesinaudoja paslauga, tačiau ja naudojasi kitas (-i) namų ūkio narys (-iai), respondentas turėtų įvertinti paslaugos prieinamumą tam (-iems) namų ūkio nariui (-iams).

(h)

Jei vienas iš namų ūkio narių yra neįgalus, tačiau kitas narys gali lengvai sudaryti sąlygas neįgaliam namų ūkio nariui naudotis paslauga ir tai nekelia sunkumų ir netampa našta namų ūkiui, paslauga laikoma lengvai prieinama namų ūkiui.

(i)

Kita vertus, jei vienas namų ūkio narys turi negalią ir jam sunku pasinaudoti paslauga (kurios jam reikia kaip asmeniui), o namų ūkis neturi galimybių jam padėti (pvz., jei nė vienas iš namų ūkio narių negali lengvai sudaryti sąlygų neįgaliam namų ūkio nariui naudotis paslauga) arba tai namų ūkiui kelia sunkumų, paslauga laikoma sunkiai prieinama namų ūkiui.

(j)

Maisto ir kitų būtiniausių prekių parduotuvių paslaugos – paslaugos, kurios tenkina didžiąją dalį kasdienių poreikių.

(k)

Banko paslaugos – grynųjų pinigų išėmimas, pinigų pervedimas ir sąskaitų apmokėjimas.

(l)

Pašto paslaugos – įprastų laiškų ir siuntinių siuntimas ir gavimas.

(m)

Viešojo transporto paslaugos – autobusai, metro, tramvajai ir panašios transporto priemonės.

(n)

Pirminės sveikatos priežiūros paslaugos – bendrosios praktikos gydytojas, pirminės sveikatos priežiūros centras ar panaši įstaiga.

(o)

Privalomojo lavinimo mokyklos – jei daugiau nei vienas vaikas namų ūkyje lanko privalomojo lavinimo mokyklą, respondentas turėtų nurodyti mokyklą, kuri yra sunkiausiai pasiekiama.

5.   Duomenų perdavimas

Tikslinius šalutinius kintamuosius Eurostatui reikėtų atsiųsti namų ūkio duomenų rinkmenoje (H rinkmenoje) ir asmens duomenų rinkmenoje (P rinkmenoje) po pirminių tikslinių kintamųjų.

TIKSLINIŲ KINTAMŲJŲ SRITYS IR SĄRAŠAS

 

2012 m. modulis

Būsto sąlygos

Kintamasis

Kodas

Tikslinis kintamasis

1.   

KLAUSIMAI NAMŲ ŪKIUI

Būsto plotas

HC010

 

Ploto trūkumas būste

1

Taip

2

Ne

HC010_F

1

Pateikta

-1

Nepateikta

HC020

 

Būsto dydis, kv. m.

0–999 kv. m.

HC020_F

1

Pateikta

-1

Nepateikta

Būsto įranga ir patogumai

HC030

 

Tinkama elektros įranga

1

Taip

2

Ne

HC030_F

1

Pateikta

-1

Nepateikta

-2

Netaikoma (elektros įrangos nėra)

HC040

 

Tinkama santechnikos ir (arba) vandentiekio įranga

1

Taip

2

Ne

HC040_F

1

Pateikta

-1

Nepateikta

-2

Netaikoma (santechnikos ir (arba) vandentiekio įrangos nėra)

HC050

 

Būstas su šildymo įranga

1

Taip – centrinio šildymo ar panaši įranga

2

Taip – kita stacionari šildymo įranga

3

Taip – nestacionari šildymo įranga

4

Ne – jokios šildymo įrangos

HC050_F

1

Pateikta

-1

Nepateikta

HC060

 

Žiemą būstas pakankamai šiltas

1

Taip

2

Ne

HC060_F

1

Pateikta

-1

Nepateikta

HC070

 

Vasarą būstas pakankamai vėsus

1

Taip

2

Ne

HC070_F

1

Pateikta

-1

Nepateikta

Bendras pasitenkinimas būstu

HC080

 

Bendras pasitenkinimas būstu

1

Labai nepatenkintas

2

Nepatenkintas

3

Patenkintas

4

Labai patenkintas

HC080_F

1

Pateikta

-1

Nepateikta

Galimybė naudotis pagrindinėmis paslaugomis

HC090

 

Galimybė naudotis maisto ir kitų būtiniausių prekių parduotuvių paslaugomis

1

Labai sunku

2

Gana sunku

3

Lengva

4

Labai lengva

HC090_F

1

Pateikta

-1

Nepateikta

-2

Netaikoma (namų ūkis paslaugomis nesinaudoja)

HC100

 

Galimybė naudotis banko paslaugomis

1

Labai sunku

2

Gana sunku

3

Lengva

4

Labai lengva

HC100_F

1

Pateikta

-1

Nepateikta

-2

Netaikoma (namų ūkis paslaugomis nesinaudoja)

HC110

 

Galimybė naudotis pašto paslaugomis

1

Labai sunku

2

Gana sunku

3

Lengva

4

Labai lengva

HC110_F

1

Pateikta

-1

Nepateikta

-2

Netaikoma (namų ūkis paslaugomis nesinaudoja)

HC120

 

Galimybė naudotis viešuoju transportu

1

Labai sunku

2

Gana sunku

3

Lengva

4

Labai lengva

HC120_F

1

Pateikta

-1

Nepateikta

-2

Netaikoma (namų ūkis paslaugomis nesinaudoja)

HC130

 

Galimybė naudotis pirminės sveikatos priežiūros paslaugomis

1

Labai sunku

2

Gana sunku

3

Lengva

4

Labai lengva

HC130_F

1

Pateikta

-1

Nepateikta

-2

Netaikoma (namų ūkis paslaugomis nesinaudoja)

HC140

 

Galimybė lankyti privalomo lavinimo mokyklą

1

Labai sunku

2

Gana sunku

3

Lengva

4

Labai lengva

HC140_F

1

Pateikta

-1

Nepateikta

-2

Netaikoma (namų ūkis paslaugomis nesinaudoja)

Galimybė pakeisti būstą

HC150

 

Didelė galimybė pakeisti būstą

1

Taip – namų ūkis privalės išsikelti iš būsto

2

Taip – namų ūkis planuoja pakeisti būstą

3

Ne – namų ūkis neketina keisti būsto

HC150_F

1

Pateikta

-1

Nepateikta

HC160

 

Pagrindinė priežastis, dėl kurios namų ūkis gali būti priverstas išsikelti iš būsto

1

Savininkas įspėjo (įspės) apie sutarties nutraukimą, todėl namų ūkis bus priverstas išsikelti iš būsto

2

Savininkas įspėjo (įspės) ir nėra oficialios sutarties, todėl namų ūkis bus priverstas išsikelti iš būsto

3

Namų ūkis bus priverstas išsikelti iš būsto dėl iškeldinimo

4

Namų ūkis bus priverstas išsikelti iš būsto dėl finansinių sunkumų

5

Namų ūkis bus priverstas išsikelti iš būsto dėl kitų priežasčių

HC160_F

1

Pateikta

-1

Nepateikta

-2

Netaikoma (HC150 = 2 arba 3)

2.   

KLAUSIMAI ATSKIRIEMS ASMENIMS

Būsto pakeitimas

PC170

 

Būsto pakeitimas

1

Taip

2

Ne

PC170_F

1

Pateikta

-1

Nepateikta

-3

Neatrinktas respondentas

PC180

 

Pagrindinė būsto pakeitimo priežastis

1

Su šeima susijusios priežastys

2

Su darbu susijusios priežastys

3

Su išsilavinimu susijusios priežastys

4

Iškeldinimas

5

Būsto savininkas nepratęsė sutarties

6

Noras pakeisti būsto valdymo statusą

7

Su būstu susijusios priežastys

8

Su kaimynyste susijusios priežastys

9

Finansinės priežastys

10

Kitos priežastys

PC180_F

1

Pateikta

-1

Nepateikta

-2

Netaikoma (PC170 = 2)

-3

Neatrinktas respondentas


10.12.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 326/11


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1158/2010

2010 m. gruodžio 9 d.

dėl bendrojo saugos būdo, skirto įvertinti, kaip laikomasi reikalavimų geležinkelių saugos sertifikatui gauti

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2004/49/EB dėl saugos Bendrijos geležinkeliuose ir iš dalies pakeičiančią Tarybos direktyvą 95/18/EB dėl geležinkelio įmonių licencijavimo bei Direktyvą 2001/14/EB dėl geležinkelių infrastruktūros pajėgumų paskirstymo, mokesčių už naudojimąsi geležinkelių infrastruktūra ėmimo ir saugos sertifikavimo (Saugos geležinkeliuose direktyva) (1), ypač į jos 6 straipsnio 1 dalį,

atsižvelgdama į 2009 m. rugsėjo 18 d. Komisijai pateiktą Europos geležinkelio agentūros rekomendaciją ERA/REC/SAF/09-2009 dėl bendrojo saugos būdo atitikčiai įvertinti.

kadangi:

(1)

Direktyvoje 2004/49/EB numatyti vienodų sąlygų visoms geležinkelio įmonėms pagrindai, taikant vienodus saugos sertifikavimo reikalavimus visoje Sąjungoje. Bendrojo saugos būdo (BSB) paskirtis yra sudaryti pagrindą nacionalinėms saugos institucijoms suderinti savo sprendimų priėmimo kriterijus visoje Sąjungoje, kaip numatyta Direktyvos 2004/49/EB 17 straipsnio 4 dalyje.

(2)

Būtina nustatyti būdą, pagal kurį nacionalinės saugos institucijos galėtų įvertinti geležinkelio įmonių parengtų procesų tinkamumą, kad būtų laikomasi darniųjų reikalavimų pagal Direktyvos 2004/49/EB 10 straipsnio 2 dalies a punktą išduodamiems A dalies saugos sertifikatams ir pagal 10 straipsnio 2 dalies b punktą išduodamiems B dalies saugos sertifikatams gauti. Turi būti nustatyti kriterijai, pagal kuriuos nacionalinė saugos institucijos turi atlikti įvertinimą, ir tvarka, kurios reikia laikytis.

(3)

Kad būtų laikomasi saugos reikalavimo, pagal kurį turėtų būti aiškiai apibrėžta atsakomybė už geležinkelio transporto priemonių techninę priežiūrą, geležinkelio įmonė, kuri nėra už visų jos naudojamų transporto priemonių priežiūrą atsakingas subjektas, turėtų atitinkamais susitarimais, pvz., bendruoju naudojimo susitarimu, užtikrinti, kad kiekviena transporto priemonė turėtų jai skirtą už priežiūrą atsakingą subjektą, kaip numatyta Direktyvos 2004/49/EB 14a straipsnyje. Šalių susitarime turėtų būti numatytas keitimasis informacija tarp įmonių, būtinas saugiam transporto priemonių eksploatavimui užtikrinti.

(4)

Vertinant geležinkelio įmonių rangovų arba tiekėjų gaminių ar paslaugų, pvz., pagal 2007 m. spalio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2007/59/EB dėl traukinių mašinistų, valdančių lokomotyvus ir traukinius geležinkelių sistemoje Bendrijos teritorijoje (2), sertifikavimo pripažintų mokymo centrų teikiamų paslaugų, atitiktį saugos reikalavimams, tinkamais įrodymais gali būti laikomi leidimai ar sertifikatai, išduoti rangovams ar tiekėjams pagal atitinkamus Sąjungos teisės aktus. Už priežiūrą atsakingų subjektų, kaip numatyta Direktyvos 2004/49/EB 14a straipsnyje, sertifikavimas taip pat gali būti laikomas tinkamu įrodymu. Iki įsigalios Europos sertifikavimo sistema, vertinant atitinkamų saugos reikalavimų atitiktį, tinkamu įrodymu gali būti laikomi sertifikatai, pateikti remiantis 2009 m. gegužės 14 d. pasirašytu Susitarimo memorandumu, nustatančiu bendros už prekinių vagonų priežiūrą atsakingų subjektų sertifikavimo sistemos bendruosius principus (3).

(5)

Nacionalinės saugos institucijos įvertina geležinkelio įmonės gebėjimą laikytis visų reikalavimų, nustatytų veiklai apskritai ir veiklai konkrečiame tinkle, kuriam ji siekia gauti sertifikatą, įvertindamos jos saugos valdymo sistemą sistemos bendru lygiu.

(6)

Kiekviena nacionalinė saugos institucija turi pasirūpinti priemonėmis, kad galėtų išnagrinėti, ar paraiškoje saugos sertifikatui gauti nurodyti rezultatai yra pasiekiami vykdant veiklą po sertifikato išdavimo ir ar nuolat laikomasi visų būtinų reikalavimų, kaip reikalaujama Direktyvos 2004/49/EB 16 straipsnio 2 dalies f punkte ir 17 straipsnio 2 dalyje. Todėl tam reikia parengti priežiūros po sertifikato išdavimo režimą, pagrįstą svarbiausiais pagrindiniais principais, kad būtų užtikrintas vienodas nacionalinių saugos institucijų taikomas būdas kiekvienoje valstybėje narėje.

(7)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka pagal Direktyvos 2004/49/EB 27 straipsnio 1 dalį įsteigto komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Dalykas

Šiuo reglamentu nustatomas bendrasis saugos būdas (BSB), skirtas įvertinti, kaip laikomasi Direktyvos 2004/49/EB 6 straipsnio 3 dalies b punkte nurodytų reikalavimų saugos sertifikatui gauti.

BSB apima:

a)

procedūrą ir kriterijus, skirtus įvertinti geležinkelio įmonių teikiamas paraiškas saugos sertifikatams, nurodytiems Direktyvos 2004/49/EB 10 straipsnio 2 dalyje, gauti, kaip nustatyta šio reglamento I, II ir III prieduose,

b)

Direktyvos 2004/49/EB reikalavimų atitikties po to, kai nacionalinė saugos institucija išdavė sertifikatą, priežiūros principus, kaip nustatyta šio reglamento IV priede.

2 straipsnis

Apibrėžtys

Šiame reglamente vartojamas šis terminas: priežiūra – priemonės, kurių imasi nacionalinė saugos institucija saugos veiklos rezultatams prižiūrėti po to, kai išdavė saugos sertifikatą.

3 straipsnis

Paraiškų vertinimo tvarka

1.   Nagrinėdamos paraiškas A dalies ir B dalies saugos sertifikatams gauti, teikiamas po šio reglamento įsigaliojimo, nacionalinės saugos institucijos taiko šio reglamento I priede nustatytą tvarką, kad įvertintų Direktyvos 2004/49/EB reikalavimų atitiktį. Nacionalinės saugos institucijos taiko šio reglamento II priede nurodytus vertinimo kriterijus, skirtus saugos sertifikatams, išduotiems pagal Direktyvos 2004/49/EB 10 straipsnio 3 dalį, ir šio reglamento III priede nurodytus vertinimo kriterijus, skirtus saugos sertifikatams, išduotiems pagal Direktyvos 2004/49/EB 10 straipsnio 4 dalį. Šie kriterijai taip pat taikomi atnaujinant saugos sertifikatus pagal Direktyvos 2004/49/EB 10 straipsnio 5 dalį.

2.   Atlikdamos vertinimą nacionalinės saugos institucijos gali priimti pareiškėjų įsipareigojimus, kad jie valdys riziką sudarydami susitarimus su trečiosiomis šalimis. Susitarimuose taip pat nustatomas keitimasis informacija, būtina užtikrinti saugų transporto priemonių naudojimą, ypač su techninės priežiūros valdymu susijusiose srityse.

3.   Gaminiai arba paslaugos, kurias rangovai ar tiekėjai teikia geležinkelio įmonėms, turi būti laikomi atitinkančiais saugos reikalavimus, jei rangovai, tiekėjai ar gaminiai yra sertifikuoti pagal atitinkamas sertifikavimo sistemas, numatytas Sąjungos teisės aktais, skirtais gaminių ir paslaugų tiekimui.

4 straipsnis

Priežiūra

Išdavusios A dalies arba B dalies saugos sertifikatą nacionalinės saugos institucijos prižiūri, kaip geležinkelio įmonės toliau taiko savo saugos valdymo sistemą, ir taiko IV priede nustatytus priežiūros principus.

5 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtąją dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2010 m. gruodžio 9 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 164, 2004 4 30, p. 44.

(2)  OL L 315, 2007 12 3, p. 51.

(3)  http://ec.europa.eu/transport/rail/interoperability/doc/signed_mou_on_ecm.pdf


I PRIEDAS

Reikalavimų pagal Direktyvos 2004/49/EB 10 straipsnio 2 dalies a ir b punktus išduodamiems saugos sertifikatams gauti atitikties vertinimo tvarka

1.   Tvarka, kurią nacionalinė saugos institucija nustato paraiškoms gauti ir įvertinti bei saugos sertifikatui išduoti, parengiama pagal šiuos pagrindinius principus.

a)   Vertinimo proceso parengimas ir persvarstymas

Nacionalinės saugos institucijos parengia struktūrizuotus ir audituojamus procesus, kuriuos turi vykdyti tinkamos kompetencijos asmenys. Jos vertina paraiškas pagal II ir III prieduose nustatytus saugos valdymo sistemų vertinimo kriterijus. Jos registruoja visus sprendimus ir pateikia jų pagrindimą. Nacionalinės saugos institucijos bendras vertinimo procesas periodiškai persvarstomas viduje ir nuolat tobulinamas, užtikrinant jo nuolatinį veiksmingumą.

b)   Vertinimo proceso kokybė

Nacionalinės saugos institucijos stebi savo veiklos kokybę svarbiausiais paraiškų saugos sertifikatams gauti nagrinėjimo etapais.

c)   Vertinimo taikymo sritis

Vertinimas atliekamas valdymo sistemos lygiu ir yra procesinis. Kai tikrinant aptinkama trūkumų, nacionalinė saugos institucija savo nuožiūra ir atsižvelgdama į reikalavimų neatitikties pobūdį ir rimtumą, nurodo dalykus, kurie turi būti pagerinti. Galiausiai nacionalinė saugos institucija pasinaudoja savo teise atmesti paraišką.

Vertinimas:

atitinka pareiškėjo veiklos pavojų, pobūdį ir mastą,

grindžiamas geležinkelio įmonės bendro sugebėjimo saugiai veikti, kaip aprašyta jos saugos valdymo sistemoje, vertinimu.

d)   Vertinimo laikas

Nacionalinės saugos institucijos atlieka vertinimą per Direktyvos 2004/49/EB 12 straipsnyje reikalaujamą laiką, kartu užtikrindamos, kad pareiškėjo pateikti įrodymai būtų pakankamai išnagrinėti. Nacionalinė saugos institucija informuoja geležinkelio įmones apie labiausiai rūpimus dalykus kuo anksčiau vertinimo etapo metu.

e)   Sprendimų priėmimas vertinimo metu

Sprendimas priimti arba atmesti paraišką saugos sertifikatui ar leidimui gauti grindžiamas pareiškėjo pateiktais įrodymais ir tuo, ar įrodyta atitinkamų reikalavimų atitiktis.

2.   Nacionalinė saugos institucija įvertina, ar paraiška saugos sertifikatui gauti atitinka Komisijos reglamentą (EB) Nr. 653/2007 (1).

3.   Nacionalinė saugos institucija pirmiausia įvertina, ar pridėta saugos valdymo sistemos vadovo santrauka leidžia atlikti pradinį saugos valdymo sistemos kokybės ir tinkamumo vertinimą, ir nusprendžia, kurių sričių papildomos informacijos reikia. Nacionalinė saugos institucija, prašydama daugiau informacijos, gali prašyti tiek išsamios informacijos, kiek jai pagrįstai atrodo būtina, kad jai būtų lengviau įvertinti paraišką.

4.   Išduodant saugos sertifikatą, pareiškėjo saugos valdymo sistemos atitiktis vertinimo kriterijams turi būti dokumentuojama pagal kiekvieną vertinimo kriterijų.

5.   Nacionalinė saugos institucija konkrečiai nustato paklausimo esmę arba galimą reikalavimų neatitiktį ir padeda pareiškėjui suprasti, kokio išsamumo lygio tikimasi jo atsakyme. Tuo tikslu ji:

a)

tiksliai nurodo atitinkamus kriterijus ir užtikrina, kad pareiškėjas aiškiai suprastų nustatytas reikalavimų neatitikties sritis;

b)

nurodo atitinkamą susijusių reglamentų, taisyklių ir standartų dalį;

c)

pagrindžia vertinimo kriterijaus neatitikties priežastis;

d)

susitaria dėl naujų įsipareigojimų, informacijos ir bet kokių patvirtinančių įrodymų pateikimo, kaip reikalaujama pagal kriterijaus išsamumo lygį, ir nustato veiksmus, kuriuos pareiškėjas turi atlikti trūkumams pašalinti ir laiką, per kurį turi būti imta laikytis reikalavimų;

e)

nurodo sritis, kurios galėtų būti papildomai įvertintos atliekant priežiūrą po sertifikato išdavimo.

6.   Jei geležinkelio įmonė iškart teikia paraišką A dalies ir B dalies saugos sertifikatams gauti, nacionalinė saugos institucija užtikrina, kad iš pradžių būtų suteiktas A dalies sertifikatas arba abu sertifikatai suteikiami kartu, kaip numatyta Reglamente (EB) Nr. 653/2007. Tačiau nacionalinės saugos institucijos nustato tvarką, kaip naudotis paraiškos forma (ypač pirmuoju priedų puslapiu), jei nauja paraiška pateikiama iškart abiem sertifikatams.

7.   Bendroji pagrindinė tvarka, taikoma vertinant paraiškas saugos sertifikatams gauti, taip pat galioja Direktyvos 2004/49/EB 10 straipsnio 2 dalies b punkte nurodytiems saugos sertifikatams gauti.

8.   Vertindamos paraiškas Direktyvos 2004/49/EB 10 straipsnio 2 dalies b punkte nurodytiems saugos sertifikatams gauti, nacionalinės saugos institucijos vertina tik geležinkelio įmonės gebėjimą laikytis reikalavimų, būtinų veikti konkrečiame tinkle, kuriam ji prašo sertifikato; jos remiasi tvarka, kurią įmonė nustatė A dalies sertifikatui gauti.

9.   Šie vertinimo kriterijai pagrįsti įrodymu, kad veiklai konkrečiam tinkle valdyti taikomos tvarkos ar procesų rezultatai yra dokumentuojami ir yra įsipareigojimas juos įgyvendinti. Norėdama patikrinti, ar kriterijų laikomasi, nacionalinė saugos institucija gali prašyti, kad geležinkelio įmonė pateiktų planuojamų naudoti dokumentų pavyzdžių.

10.   Nacionalinės saugos institucijos turi bendradarbiauti, kad išspręstų B dalies vertinimo kriterijų neatitikties klausimus arba paklausimus dėl B dalies paraiškų. B dalies paraišką vertinanti nacionalinė saugos institucija turi bendradarbiauti su A dalį išdavusia nacionaline saugos institucija, kad aptartų ir sutartų, kurių veiksmų, jei reikia, kiekviena imsis atitikčiai B dalies vertinimo kriterijams užtikrinti.


(1)  OL L 153, 2007 6 14, p. 9.


II PRIEDAS

Reikalavimų pagal Direktyvos 2004/49/EB 10 straipsnio 2 dalies a punktą išduodamiems saugos sertifikatams gauti atitikties vertinimo kriterijai, susiję su geležinkelio įmonės saugos valdymo sistema, aprašyta minėtos direktyvos 9 straipsnyje ir III priede

A.   RIZIKOS, SUSIJUSIOS SU GELEŽINKELIO ĮMONĖS VEIKLA, KONTROLĖ (1)

A.1

Yra nustatyta tvarka, skirta rizikai, susijusiai su geležinkelio veikla, taip pat rizikai, tiesiogiai kylančiai dėl darbo veiklos, darbo suplanavimo ar darbo krūvio ir kitų organizacijų arba asmenų veiklos, nustatyti.

A.2

Yra nustatyta tvarka rizikos kontrolės priemonėms parengti ir pritaikyti.

A.3

Yra nustatyta tvarka rizikos kontrolės priemonių veiksmingumui stebėti ir reikiamiems pakeitimams įgyvendinti.

A.4

Yra tvarka, nustatyta atsižvelgiant į poreikį prireikus bendradarbiauti su kitomis atitinkamomis institucijomis (pvz., infrastruktūros valdytoju, geležinkelio įmonėmis, gamintoju, techninės priežiūros paslaugų teikėju, už techninę priežiūra atsakinga įmone, geležinkelio transporto priemonių valdytoju, paslaugų teikėju ir pirkimo įmone) dėl klausimų, kuriais jos bendrai sąveikauja ir kurie gali pakenkti reikiamų rizikos kontrolės priemonių įgyvendinimui pagal Direktyvos 2004/49/EB 4 straipsnio 3 dalį.

A.5

Yra nustatyta tvarka dėl sutartos dokumentacijos ir bendravimo su susijusiais subjektais, įskaitant kiekvienos dalyvaujančios organizacijos pareigų ir atsakomybės nustatymą ir keitimosi informacija specifikacijas.

A.6

Yra nustatyta tvarka, skirta šių priemonių veiksmingumui stebėti, o prireikus – pakeitimams įgyvendinti.

B.   RIZIKOS, SUSIJUSIOS SU TECHNINE PRIEŽIŪRA IR MEDŽIAGŲ TIEKIMU, KONTROLĖ (2)

B.1

Yra nustatyta tvarka, skirta techninės priežiūros reikalavimus, standartus, procesus gauti iš saugos duomenų ir pagal riedmenų priskyrimą.

B.2

Yra nustatyta tvarka, skirta techninės priežiūros intervalus pritaikyti pagal teikiamų paslaugų tipą ir sritį ir (arba) riedmenų duomenis.

B.3

Yra nustatyta tvarka, skirta užtikrinti, kad atsakomybė už techninę priežiūrą būtų aiškiai apibrėžta, kad būtų nustatyta techninės priežiūros punktams būtina kompetencija ir priskirti atitinkami atsakomybės lygiai.

B.4

Yra nustatyta tvarka, skirta informacijai apie gedimus ir defektus, kylančius iš kasdienės veiklos, rinkti ir apie juos pranešti atsakingiesiems už techninę priežiūrą.

B.5

Yra nustatyta tvarka, skirta nustatyti ir pranešti suinteresuotosioms šalims apie pavojų dėl defektų ir konstrukcijos neatitikties ar gedimų per naudojimo laiką.

B.6

Yra nustatyta tvarka, skirta veiklos ir techninės priežiūros rezultatams tikrinti ir kontroliuoti, siekiant užtikrinti, kad jie atitiktų organizacijos standartus.

C.   RIZIKOS, SUSIJUSIOS SU RANGOVAIS IR TIEKĖJAIS, KONTROLĖ (3)

C.1

Yra nustatyta tvarka, skirta rangovų (įskaitant subrangovus) ir tiekėjų kompetencijai tikrinti.

C.2

Yra nustatyta tvarka, skirta visų rangos paslaugų ir gaminių, kuriuos teikia rangovas arba tiekėjas, saugos veiksmingumui ir rezultatams tikrinti ir kontroliuoti, kad jie atitiktų susitarime nustatytus rezultatus.

C.3

Su geležinkelio saugos dalykais susijusi atsakomybė ir užduotys yra aiškiai apibrėžtos, žinomos ir paskirstytos tarp susitariančiųjų partnerių ir visų kitų suinteresuotųjų šalių.

C.4

Yra nustatyta tvarka, skirta su sauga susijusių dokumentų ir susitarimų atsekamumui užtikrinti.

C.5

Yra nustatyta tvarka, skirta užtikrinti, kad rangovai ar tiekėjai vykdytų saugos užduotis, įskaitant keitimąsi su sauga susijusia informacija, pagal atitinkamus susitarime nustatytus reikalavimus.

D.   RIZIKA, SUSIJUSI SU KITŲ GELEŽINKELIO SISTEMAI NEPRIKLAUSANČIŲ ŠALIŲ VEIKLA (4)

D.1

Yra nustatyta tvarka, skirta, kai reikia ir pagrįsta, galimai rizikai dėl geležinkelio sistemai nepriklausančių šalių nustatyti.

D.2

Yra nustatyta tvarka, skirta kontrolės priemonėms, reikalingoms D.1 punkte minimai nustatytai rizikai sumažinti, įvesti, kiek tai susiję su pareiškėjo atsakomybe.

D.3

Yra nustatyta tvarka, skirta D.2 punkte minimų priemonių veiksmingumui stebėti ir reikiamiems pakeitimams įgyvendinti.

E.   SAUGOS VALDYMO SISTEMOS DOKUMENTACIJA

E.1

Yra veiklos aprašas, kuriame aiškiai nurodytas veiklos tipas, sritis ir rizikos.

E.2

Yra saugos valdymo sistemos struktūros aprašas, įskaitant pareigų ir atsakomybės paskirstymą.

E.3

Yra Direktyvos 2004/49/EB 9 straipsnyje ir III priede reikalaujamų saugos valdymo sistemos procedūrų aprašas, atitinkantis teikiamų paslaugų tipą ir taikymo sritį.

E.4

Yra išvardyti ir trumpai aprašyti saugai svarbūs procesai ir užduotys, susiję su veiklos arba paslaugos tipu.

F.   ATSAKOMYBĖS PASKIRSTYMAS (5)

F.1

Yra trumpas aprašas, kaip užtikrinamas saugos valdymo sistemos veiklos koordinavimas visoje organizacijoje, remiantis patvirtintomis žiniomis ir pagrindine vadovybės lygio atsakomybe.

F.2

Yra nustatyta tvarka, skirta užtikrinti, kad deleguotą atsakomybę turintis organizacijos personalas turėtų įgaliojimus, kompetenciją ir reikiamus išteklius savo pareigoms vykdyti.

F.3

Yra aiškiai apibrėžtos su sauga susijusios atsakomybės sritys ir atsakomybės priskyrimas konkrečioms su jomis susijusioms funkcijoms bei jų sąsajos.

F.4

Yra nustatyta tvarka, skirta užtikrinti, kad saugos užduotys būtų aiškiai apibrėžtos ir deleguojamos reikiamą kompetenciją turinčiam personalui.

G.   VADOVYBĖS VYKDOMOS ĮVAIRIŲ LYGIŲ KONTROLĖS UŽTIKRINIMAS (6)

G.1

Yra aprašas, kaip visoje organizacijoje paskirstyta atsakomybė už kiekvieną su sauga susijusį procesą.

G.2

Yra nustatyta tvarka, skirta reguliai stebėti užduočių vykdymą, o tai užtikrina tiesinė valdymo grandinė, kuri turi imtis priemonių, jei užduotys neatliekamos tinkamai.

G.3

Yra nustatyta tvarka, skirta kitų valdymo veiksmų poveikiui valdymo sistemai nustatyti ir jį valdyti.

G.4

Yra nustatyta tvarka, kad saugos valdymo pareigas einantys asmenys būtų atskaitingi už savo veiklos rezultatus.

G.5

Yra nustatyta tvarka, skirta ištekliams, reikiamiems saugos valdymo sistemos užduotims atlikti, paskirstyti.

H.   PERSONALO IR JO ATSTOVŲ DALYVAVIMAS VISAIS LYGIAIS (7)

H.1

Yra nustatyta tvarka, skirta užtikrinti, kad personalas ir jo atstovai būtų tinkamai atstovaujami ir su jais konsultuojamasi apibrėžiant, siūlant, persvarstant ir rengiant veiklos procedūrų, kuriuose gali dalyvauti personalas, saugos aspektus.

H.2

Parengti personalo dalyvavimo ir konsultavimosi su juo tvarkos dokumentai.

I.   NUOLATINIO TOBULINIMO UŽTIKRINIMAS (8)

Yra nustatyta tvarka užtikrinti, jei pagrįstai įmanoma, nuolatinį saugos valdymo sistemos tobulinimą; tai turi būti:

a)

tvarka, skirta saugos valdymo sistemai periodiškai persvarstyti, kai tai būtina;

b)

tvarka, skirta priemonėms, reikalingoms susijusiems saugos duomenims stebėti ir analizuoti, apibrėžti;

c)

tvarka, skirta apibrėžti, kaip ištaisyti nustatytus trūkumus;

d)

tvarka, skirta naujų saugos valdymo taisyklių įdiegimui apibrėžti, remiantis raida ir įgyta patirtimi;

e)

tvarka, skirta apibrėžti, kaip vidaus audito išvados naudojamos saugos valdymo sistemai tobulinti.

J.   VYRIAUSIOJO ORGANIZACIJOS VADOVO PATVIRTINTA SAUGOS POLITIKA, SU KURIA SUPAŽINDINAMAS VISAS PERSONALAS (9)

Yra organizacijos saugos politikos dokumentas, kuris:

a)

pateikiamas ir prieinamas visam personalui, pvz., per organizacijos vidinį tinklą;

b)

atitinka paslaugos tipą ir taikymo sritį;

c)

yra patvirtintas vyriausiojo organizacijos vadovo.

K.   ORGANIZACIJOS KOKYBINIAI IR KIEKYBINIAI SAUGOS IŠLAIKYMO IR DIDINIMO TIKSLAI BEI PLANAI IR TVARKA TIEMS TIKSLAMS PASIEKTI (10)

K.1

Yra nustatyta tvarka, skirta aktualiems saugos tikslams nustatyti atsižvelgiant į teisinį pagrindą, ir dokumentas, kuriame tie tikslai surašyti.

K.2

Yra nustatyta tvarka, skirta aktualiems saugos tikslams, atitinkantiems vykdomos geležinkelio veiklos tipą ir sritį bei susijusią riziką, nustatyti.

K.3

Yra nustatyta tvarka, skirta bendriems saugos veiklos rezultatams reguliariai vertinti, atsižvelgiant į organizacijos saugos tikslus ir į valstybės narės lygiu nustatytus tikslus.

K.4

Yra nustatyta tvarka, skirta veiklos susitarimams reguliariai stebėti ir persvarstyti:

a)

renkant aktualius saugos duomenis saugos veiklos rezultatų tendencijoms nustatyti ir tikslų atitikčiai įvertinti;

b)

aktualiems duomenims išaiškinti ir būtiniems pakeitimams padaryti.

K.5

Yra geležinkelio įmonės nustatyta tvarka, skirta planams rengti ir tikslams pasiekti.

L.   ESAMŲ, NAUJŲ IR PAKEISTŲ TECHNINIŲ IR EKSPLOATAVIMO STANDARTŲ AR KITŲ PRIVALOMŲJŲ SĄLYGŲ LAIKYMOSI TVARKA (11)

L.1

Veiklos tipą ir sritį atitinančių su sauga susijusių reikalavimų atžvilgiu yra nustatyta tvarka, skirta:

a)

nustatyti tuos reikalavimus ir atnaujinti atitinkamas procedūras, atsižvelgiant į padarytus pakeitimus (pakeitimų valdymo tvarka);

b)

jiems įgyvendinti;

c)

jų atitikčiai stebėti;

d)

imtis veiksmų, kai nustatyta reikalavimų neatitiktis.

L.2

Yra nustatyta tvarka, skirta užtikrinti, kad numatytam tikslui būtų naudojamas tinkamas personalas, procedūros, konkretūs dokumentai, įranga ir riedmenys.

L.3

Pagal saugos valdymo sistemą yra nustatyta tvarka, skirta užtikrinti, kad techninė priežiūra būtų atliekama pagal atitinkamus reikalavimus.

M.   RIZIKOS VERTINIMO IR RIZIKOS KONTROLĖS PRIEMONIŲ ĮGYVENDINIMO TVARKA IR BŪDAI, KAI DĖL PASIKEITUSIŲ VEIKLOS SĄLYGŲ ARBA DĖL NAUJŲ MEDŽIAGŲ ATSIRANDA NAUJA INFRASTRUKTŪROS ARBA VEIKLOS RIZIKA (12)

M.1

Yra nustatyta tvarka, skirta įrangos, procedūrų, organizavimo, personalo parinkimo ar sąsajų pakeitimams valdyti.

M.2

Yra nustatyta rizikos vertinimo tvarka, prireikus skirta pasikeitimams reguliuoti ir BSB pavojaus vertinimui taikyti, kaip nurodyta Komisijos reglamente (EB) Nr. 352/2009 (13).

M.3

Geležinkelio įmonė turi nustatytą tvarką, skirtą rizikos vertinimo rezultatams perduoti į kitus organizacijos procesus ir apie tuos rezultatus informuoti atitinkamą personalą.

N.   PERSONALO MOKYMO PROGRAMOS IR SISTEMOS, SKIRTOS PERSONALO KOMPETENCIJAI IŠLAIKYTI IR ATITINKAMAM UŽDUOČIŲ ATLIKIMUI UŽTIKRINTI (14)

N.1

Yra kompetencijos valdymo sistema, kuri apima bent:

a)

su sauga susijusioms užduotims būtinų žinių ir įgūdžių nustatymą;

b)

atrankos principus (būtiną pagrindinį išsilavinimo lygį, psichologinį tinkamumą ir fizinį pajėgumą);

c)

pradinį mokymą ir įgytos kompetencijos bei įgūdžių patvirtinimą;

d)

tęstinį mokymą ir periodišką turimų žinių bei įgūdžių atnaujinimą;

e)

reikiamus periodinius kompetencijos patikrinimus;

f)

kai reikia arba tinka, specialias priemones, taikomas avarijų arba riktų atvejais ar ilgai nebuvus darbe;

g)

specialų saugos valdymo sistemos mokymą personalui, tiesiogiai dalyvaujančiam užtikrinant, kad veiktų saugos valdymo sistema.

N.2

Kompetencijos valdymo sistemoje yra tvarka, kaip:

a)

nustatyti pareigas, susijusias su saugos užduočių atlikimu;

b)

nustatyti pareigas, susijusius su atsakomybe už veiklos sprendimus pagal saugos valdymo sistemą;

c)

užtikrinti, kad personalas turėtų savo užduotims atlikti būtinas žinias, įgūdžius ir (medicininius ir psichologinius) gebėjimus ir kad šios žinios, įgūdžiai ir gebėjimai būtų periodiškai atnaujinami;

d)

atitinkamas užduotis skirti reikiamą kompetenciją turinčiam personalui;

e)

stebėti užduočių atlikimą ir reikiamų taisomųjų veiksmų įgyvendinimą.

O.   PAKANKAMOS INFORMACIJOS ORGANIZACIJOJE IR PRIREIKUS TARP TOJE PAČIOJE INFRASTRUKTŪROJE VEIKIANČIŲ ORGANIZACIJŲ TEIKIMO PRIEMONĖS (15)

O.1

Yra nustatyta tvarka, skirta užtikrinti, kad:

a)

personalas turėtų žinių apie saugos valdymo sistemą bei ją suprastų ir informacija būtų lengvai prieinama ir

b)

susijusiam saugos personalui būtų pateikti atitinkami dokumentai apie saugos valdymo sistemą.

O.2

Yra nustatyta tvarka, skirta užtikrinti, kad:

a)

pagrindinė veiklos informacija būtų aktuali ir tinkama;

b)

personalas žinotų ją esant prieš ją taikant;

c)

ji būtų prieinama personalui ir, kai reikia, jam būtų oficialiai išdalytos kopijos.

O.3

Yra nustatyta tvarka, kaip keistis informacija tarp geležinkelio organizacijų.

P.   SAUGOS INFORMACIJOS DOKUMENTAVIMO TVARKA IR FORMATAI BEI TVARKOS SVARBIAUSIOS SAUGOS INFORMACIJOS KONFIGŪRACIJAI VALDYTI NUSTATYMAS (16)

P.1

Yra nustatyta tvarka, skirta užtikrinti, kad visa aktuali saugos informacija būtų tiksli, išsami, nuosekli, lengvai suprantama, tinkamai atnaujinama ir tinkamai dokumentuojama.

P.2

Yra nustatyta tvarka, skirta:

a)

visiems aktualiems saugos dokumentams formatuoti, kurti, platinti ir valdyti jų pakeitimus;

b)

visiems svarbiems dokumentams arba informacijai gauti, rinkti ir saugoti popieriuje ar kitomis registravimo sistemomis.

P.3

Yra nustatyta tvarka, skirta svarbiausios saugos informacijos konfigūracijai valdyti.

Q.   TVARKA, SKIRTA UŽTIKRINTI, KAD APIE AVARIJAS, RIKTUS, VOS NEĮVYKUSIAS AVARIJAS IR KITUS PAVOJINGUS ĮVYKIUS BŪTŲ PRANEŠAMA, JIE BŪTŲ IŠTIRTI BEI IŠANALIZUOTI IR KAD BŪTŲ IMTASI BŪTINŲ PREVENCINIŲ PRIEMONIŲ (17)

Q.1

Yra nustatyta tvarka, skirta užtikrinti, kad apie avarijas, riktus, vos neįvykusias avarijas ir kitus pavojingus įvykius:

a)

būtų pranešama, jie registruojami, tiriami ir analizuojami;

b)

būtų pranešama nacionalinėms institucijoms, kaip reikalaujama pagal taikomus teisės aktus.

Q.2

Yra nustatyta tvarka, skirta užtikrinti, kad:

a)

nacionalinės saugos institucijos, nacionalinės tyrimo institucijos ir pramonės arba vidaus tyrimų rekomendacijos būtų įvertintos ir įgyvendintos, jei reikia arba nurodyta;

b)

būtų įvertinos iš kitų geležinkelio įmonių, infrastruktūros valdytojų, už techninę priežiūrą atsakingų įmonių ir geležinkelio transporto priemonių valdytojų gautos svarbios ataskaitos arba informacija ir į jas būtų atsižvelgta.

Q.3

Yra nustatyta tvarka, skirta informacijai, susijusiai su avarijų, riktų, vos neįvykusių avarijų ir kitų pavojingų įvykių tyrimu bei priežastimis ir skirtai sužinoti ir, kai reikia, imtis prevencinių priemonių.

R.   SU ATITINKAMOMIS VALDŽIOS INSTITUCIJOMIS SUDERINTŲ VEIKSMŲ PLANŲ, ĮSPĖJIMŲ IR INFORMACIJOS TEIKIMAS AVARINIAIS ATVEJAIS (18)

R.1

Dokumente nurodyti visi avarinių atvejų tipai, įskaitant veiklos sutrikimus, ir yra numatyta tvarka naujiems avariniams atvejams nustatyti.

R.2

Yra nustatyta tvarka, skirta užtikrinti, kad kiekvieno tipo avariniu atveju:

a)

būtų galima nedelsiant susisiekti su avarinėmis tarnybomis;

b)

avarinėms tarnyboms būtų suteikta visa reikiama informacija tiek iš anksto, kad jos galėtų pasirengti reaguoti avariniais atvejais, tiek avariniam atvejui susidarius.

R.3

Yra nustatytos ir dokumente išdėstytos visų šalių pareigos ir atsakomybė.

R.4

Yra veiksmų, įspėjimų ir informacijos planai, į kuriuos įtraukta:

a)

viso personalo, atsakingo už avarinių atvejų valdymą, įspėjimo tvarka;

b)

šių planų, įskaitant instrukcijų keleiviams, kaip elgtis avariniu atveju, perdavimo visoms šalims priemonės;

c)

taisyklės, skirtos nedelsiant kreiptis į kompetentingą personalą, kad jis galėtų priimti visus reikiamus sprendimus.

R.5

Yra dokumentas, kuriame aprašoma, kaip paskirstomi ištekliai ir priemonės ir kaip nustatyti pasirengimo reikalavimai.

R.6

Yra nustatyta tvarka, skirta kuo greičiau atkurti įprastas eksploatacijos sąlygas.

R.7

Yra nustatyta tvarka, skirta avarinių atvejų planams išbandyti, bendradarbiaujant su kitomis šalimis, kad būtų parengtas personalas, išbandytos procedūros, nustatytos silpnos vietos ir patikrinta, kaip tvarkomasi su galimais avariniais atvejais.

R.8

Yra nustatyta tvarka, skirta užtikrinti, kad infrastruktūros valdytojas galėtų lengvai ir nedelsdamas kreiptis į kompetentingą atsakingąjį personalą (ypač susijusį su pavojingų krovinių paslaugomis), turintį reikiamų kalbinių įgūdžių.

R.9

Yra nustatyta tvarka, skirta kreiptis į už priežiūrą atsakingą subjektą arba transporto priemonių valdytoją avariniu atveju.

S.   SAUGOS VALDYMO SISTEMOS PERIODINIO VIDAUS AUDITO NUOSTATOS (19)

S.1

Yra nepriklausoma ir nešališka vidaus audito sistema, kuri veikia skaidriai.

S.2

Yra sudarytas planuojamo vidaus audito tvarkaraštis, kurį galima koreguoti, atsižvelgiant į ankstesnio audito rezultatus ir veiklos rezultatų stebėjimą.

S.3

Yra nustatyta tvarka, skirta tinkamos kompetencijos auditoriams nustatyti ir parinkti.

S.4

Yra nustatyta tvarka, skirta:

a)

audito rezultatams išanalizuoti ir įvertinti;

b)

paskesnėms priemonėms rekomenduoti;

c)

priemonių veiksmingumui sekti;

d)

audito vykdymui ir jo rezultatams dokumentuoti.

S.5

Yra nustatyta tvarka, skirta užtikrinti, kad aukštieji valdymo grandinės lygiai sužinotų audito rezultatus ir prisiimtų bendrąją atsakomybę už saugos valdymo sistemos pakeitimų įgyvendinimą.

S.6

Yra dokumentas, kuriame nurodyta, kaip auditas planuojamas įprastų stebėjimo priemonių atžvilgiu, kad būtų užtikrinta atitiktis vidaus tvarkai ir standartams.


(1)  Direktyvos 2004/49/EB 9 straipsnio 2 dalis.

(2)  Direktyvos 2004/49/EB 9 straipsnio 2 dalis.

(3)  Direktyvos 2004/49/EB 9 straipsnio 2 dalis.

(4)  Direktyvos 2004/49/EB 9 straipsnio 2 dalis.

(5)  Direktyvos 2004/49/EB III priedo 1 punktas.

(6)  Direktyvos 2004/49/EB III priedo 1 punktas.

(7)  Direktyvos 2004/49/EB III priedo 1 punktas.

(8)  Direktyvos 2004/49/EB III priedo 1 punktas.

(9)  Direktyvos 2004/49/EB III priedo 2 punkto a papunktis.

(10)  Direktyvos 2004/49/EB III priedo 2 punkto b papunktis.

(11)  Direktyvos 2004/49/EB III priedo 2 punkto c papunktis.

(12)  Direktyvos 2004/49/EB III priedo 2 punkto d papunktis.

(13)  OL L 108, 2009 4 29, p. 4.

(14)  Direktyvos 2004/49/EB III priedo 2 punkto e papunktis.

(15)  Direktyvos 2004/49/EB III priedo 2 punkto f papunktis.

(16)  Direktyvos 2004/49/EB III priedo 2 punkto g papunktis.

(17)  Direktyvos 2004/49/EB III priedo 2 punkto h papunktis.

(18)  Direktyvos 2004/49/EB III priedo 2 punkto i papunktis.

(19)  Direktyvos 2004/49/EB III priedo 2 punkto j papunktis.


III PRIEDAS

Reikalavimų pagal Direktyvos 2004/49/EB 10 straipsnio 2 dalies b punktą išduodamiems saugos sertifikatams gauti atitikties vertinimo kriterijai

BENDROSIOS NUOSTATOS

Yra apibūdinta paslauga, kuriai prašoma B dalies sertifikato, ir pateiktas aprašas, kaip geležinkelio įmonės bendroji tvarka, parengta palaikyti jos sertifikatą, išduotą pagal Direktyvos 2004/49/EB 10 straipsnio 2 dalies a punktą, taikoma parengti visas priemones (įskaitant išteklių paskirstymą), taikomas paslaugai teikti.

A.   KONKRETAUS TINKLO TAISYKLIŲ ATITIKTIS (1)

A.1

Yra dokumentai su rezultatais, iš kurių aiškėja, kad atsižvelgta į konkrečias taisykles ir riziką, susijusias su veikla tinkle, kuriai teikiama paraiška B dalies sertifikatui gauti, ir kad geležinkelio įmonė gali laikytis visų konkretaus tinklo taisyklių ir visų išimčių ar nukrypti nuo šių taisyklių leidžiančių nuostatų.

A.2

Yra nustatytos tinklo sąsajos su kitomis vykdant geležinkelio veiklą konkrečiame tinkle dalyvaujančiomis šalimis.

A.3

Yra dokumentai, kuriuose nurodyta, kaip geležinkelio įmonė sąveikaus su tinklo infrastruktūros valdytoju ir kitomis tinkle veikiančiomis geležinkelio įmonėmis ir kaip keisis informacija.

A4

Yra dokumentai, kuriuose nurodyta, kaip geležinkelio įmonė tvarkysis avariniais atvejais, įskaitant koordinavimą su infrastruktūros valdytoju ir susijusiomis valdžios institucijomis.

A.5

Yra dokumentai, kuriuose nurodytos visos konkrečios avarijų arba riktų tyrimo taisyklės ir iš kurių aiškėja, kad pareiškėjas gali jų laikytis.

B.   KONKRETAUS TINKLO PERSONALO KOMPETENCIJOS REIKALAVIMŲ ATITIKTIS (2)

B.1

Iš dokumentų aiškėja, kad pareiškėjo saugos valdymo sistema apima kompetencijos valdymo sistemą, skirtą:

a)

paslaugų teikimo personalo (dirbančio pagal darbo arba rangos sutartis) kategorijoms nustatyti, ir

b)

kompetentingą personalą skirti dirbti atitinkamame tinkle, ypač tą, kuriam pavedama atlikti įvairias užduotis, ir, jei reikia, užtikrinti sertifikavimą.

B.2

Iš dokumentų aiškėja, kad yra numatytos priemones kasdieniam personalo darbui organizuoti siekiant užtikrinti, kad būtų atliekamos su sauga susijusios užduotys ir kad personalui būtų skirtos atitinkamos užduotys.

B.3

Iš dokumentų aiškėja, kad pareiškėjas gali pateikti dokumentus, naudojamus susijusiam personalui parengti, ir gali užtikrinti, kad tie dokumentai būtų tikslūs, atnaujinami ir parašyti juos naudojančiam personalui suprantama kalba bei terminija.

C.   KONKRETAUS TINKLO RIEDMENŲ VALDYMO REIKALAVIMŲ ATITIKTIS (3)

C.1

Dokumentuose aiškiai nurodyti konkrečiam tinklui skirtų riedmenų tipai ir vykdomos veiklos tipas.

C.2

Dokumentuose nurodyta, kaip geležinkelio įmonė laikosi tinkle naudojamiems riedmenims taikomų eksploatacinių apribojimų.

C.3

Dokumentuose nurodyti visi papildomi techninės priežiūros reikalavimai ir yra parengtos reikiamos techninės priežiūros priemonės.

C.4

Dokumentuose nurodyti visi papildomi riktų su riedmenimis valdymo reikalavimai konkrečiam tinklui ir yra parengtos atitinkamos priemonės.


(1)  Direktyvos 2004/49/EB IV priedo pirma įtrauka.

(2)  Direktyvos 2004/49/EB IV priedo antra įtrauka.

(3)  Direktyvos 2004/49/EB IV priedo trečia įtrauka.


IV PRIEDAS

Priežiūros po A dalies ar B dalies sertifikato išdavimo principai

1.

Nacionalinių saugos institucijų atitikties priežiūros, nurodytos Direktyvos 2004/49/EB 4 straipsnio 1 dalyje ir 16 straipsnio 2 dalies e punkte, metodika grindžiama toliau nurodytais principais. Šie principai taikomi priežiūros veiklos sistemai apskritai ir atskiriems tos sistemos aspektams.

2.

Nacionalinės saugos institucijos taiko vykdymo užtikrinimo ir rizikos proporcingumo principą. Veiksmai, kurių nacionalinė saugos institucija imasi atitikčiai užtikrinti arba priversti geležinkelio įmones atsakyti už savo teisinių prievolių nevykdymą, yra proporcingi bet kokiai saugos rizikai ir galimam bet kokio reikalavimų neatitikties rimtumui, įskaitant bet kokią tikrą arba galimą žalą.

3.

Nacionalinės saugos institucijos taiko metodo nuoseklumo principą, kad užtikrintų, jog atskira nacionalinė saugos institucija panašiomis aplinkybėmis taikytų panašų metodą panašiems rezultatams gauti.

4.

Nacionalinės saugos institucijos vykdoma priežiūra visų pirma taikoma tai veiklai, kuri, jos nuomone, kelia didžiausią riziką arba kurios rizika yra mažiausiai kontroliuojama. Todėl nacionalinės saugos institucijos turi metodiką ir pajėgumą geležinkelio įmonės kasdieniams veiklos rezultatams vertinti.

5.

Nacionalinės saugos institucijos nusprendžia dėl veiksmingo savo išteklių naudojimo prioritetų, tačiau sprendimą, kaip tai geriau padaryti, turėtų priimti kiekviena atskira nacionalinės saugos institucija. Priemonės visų pirma taikomos tiems, kurie atsakingi už riziką ir tiems, kurie gali geriausiai ją valdyti.

6.

Nacionalinės saugos institucijos taiko skaidrumo principą, kad padėtų geležinkelio įmonėms suprasti, ko iš jų tikimasi (įskaitant tai, ką jos turėtų arba neturėtų daryti) ir ko joms tikėtis iš nacionalinės saugos institucijos.

7.

Nacionalinės saugos institucijos yra atsakingos už savo sprendimus pagal Direktyvos 2004/49/EB 17 straipsnio 3 dalį. Todėl nacionalinės saugos institucijos privalo turėti savo strategiją ir principus, pagal kuriuos jas būtų galima vertinti. Be to, nacionalinės saugos institucijos privalo turėti skundų nagrinėjimo tvarką.

8.

Nacionalinės saugos institucijos sudaro tarpusavio bendradarbiavimo susitarimus, kad galėtų keistis informacija ir koordinuoti savo veiksmus dėl saugos pažeidimų. Tai ypač svarbu B dalies saugos sertifikatams. Be to, nacionalinės saugos institucijos parengia bendradarbiavimo susitarimus su kitomis kompetentingomis institucijomis, kad keistųsi informacija ir parengtų suvienodintus geležinkelio saugos problemų sprendimo būdus.


10.12.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 326/25


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1159/2010

2010 m. gruodžio 9 d.

kuriuo nustatomos 2011 m. tekstilės kvotų valdymo ir paskirstymo taisyklės pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 517/94

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 1994 m. kovo 7 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 517/94 dėl tekstilės gaminių, kuriems netaikomos dvišalės sutartys, protokolai ar kiti susitarimai arba kitos konkrečios Bendrijos importo taisyklės, bendrųjų importo iš tam tikrų trečiųjų šalių taisyklių (1), ypač į jo 17 straipsnio 3 ir 6 dalis bei 21 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Reglamentu (EB) Nr. 517/94 nustatyti kiekybiniai apribojimai, taikomi tam tikrų tekstilės gaminių, kurių kilmės šalis – tam tikros trečiosios šalys, importui, skirstomi paraiškų pateikimo pirmumo tvarka.

(2)

Pagal tą reglamentą tam tikromis sąlygomis galima taikyti kitokius paskirstymo būdus, skaidyti kvotas į dalis arba skirti konkretaus kiekybinio apribojimo dalį išimtinai paraiškoms, prie kurių pridedami dokumentai, patvirtinantys ankstesnio importo kiekį.

(3)

2011 m. nustatytų kvotų valdymo taisyklės turėtų būti priimtos iki kvotų metų pradžios, kad nebūtų nepagrįstai sutrikdytas prekybos srautų tęstinumas.

(4)

Ankstesniais metais priimtos priemonės, pvz., 2009 m. gruodžio 18 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1258/2009, kuriuo nustatomos 2010 m. tekstilės kvotų valdymo ir paskirstymo taisyklės pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 517/94 (2), pasiteisino, todėl būtų tikslinga priimti panašias taisykles 2011 m.

(5)

Kad būtų patenkinti kuo daugiau veiklos vykdytojų poreikiai, būtų tikslinga lanksčiau taikyti pirmumo principu pagrįstą skirstymo metodą nustatant didžiausio kiekio, kurį pagal šį metodą galima paskirti kiekvienam veiklos vykdytojui, ribą.

(6)

Siekiant užtikrinti nenutrūkstamą prekybos srautą ir veiksmingai administruoti kvotas, veiklos vykdytojams turėtų būti suteikta galimybė pateikti pirminę paraišką gauti 2011 m. leidimą importuoti tokį pat kiekį, kurį jie importavo 2010 m.

(7)

Kad kvotos būtų optimaliai išnaudotos, veiklos vykdytojui, kuris jau išnaudojo ne mažiau kaip pusę leisto kiekio, turėtų būti leista prašyti papildomo kiekio, jei kvotos dar neišnaudotos.

(8)

Siekiant užtikrinti tinkamą administravimą, importo leidimai turi galioti devynis mėnesius nuo išdavimo datos, bet ne ilgiau kaip iki metų pabaigos. Valstybės narės licencijas turėtų išduoti tik gavusios Komisijos pranešimą, kad kvotos kiekis dar neišnaudotas, ir tik tada, jeigu veiklos vykdytojas gali įrodyti, kad turi sutartį ir patvirtinti (jeigu nėra konkrečių prieštaraujančių nuostatų), kad pagal šį reglamentą jam nebuvo suteiktas Bendrijos importo leidimas atitinkamoms kategorijoms ir šalims. Tačiau kompetentingoms nacionalinėms institucijoms turi būti suteikta teisė importuotojo prašymu pratęsti licencijų, iš kurių ne mažiau kaip pusė jau buvo panaudota iki paraiškos dienos, galiojimą dar trims mėnesiams ir iki 2012 m. kovo 31 d.

(9)

Šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Reglamento (EB) Nr. 517/94 25 straipsniu įsteigto Tekstilės komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Šio reglamento tikslas – nustatyti Reglamento (EB) Nr. 517/94 IV priede nurodytų tam tikrų tekstilės gaminių importo kiekybinių kvotų 2011 m. valdymo taisykles.

2 straipsnis

1 straipsnyje minėtos kvotos skirstomos chronologine tvarka, kuria Komisija gauna valstybių narių pranešimus apie atskirų veiklos vykdytojų paraiškas, kiekiams, neviršijantiems I priede nurodyto didžiausio kiekio vienam veiklos vykdytojui.

Tačiau didžiausias kiekis netaikomas veiklos vykdytojams, kurie 2011 m. pateikdami pirmąją paraišką kompetentingoms nacionalinėms institucijoms gali įrodyti, kad iš nurodytų trečiųjų šalių ir nurodytų kategorijų jie importavo daugiau nei didžiausią kiekvienai kategorijai nurodytą kiekį pagal 2010 m. išduotas importo licencijas.

Tokiems veiklos vykdytojams kompetentingos institucijos iš konkrečių trečiųjų šalių gali leisti importuoti konkrečių kategorijų prekių ne daugiau, nei jis importavo 2010 m., jei neišnaudotas kvotos kiekis.

3 straipsnis

Kiekvienas importuotojas, jau sunaudojęs 50 procentų arba daugiau pagal šį reglamentą jam paskirto kiekio, gali teikti kitą paraišką, prašydamas tos pačios kategorijos ir iš tos pačios trečiosios šalies kiekio, neviršijančio I priede nustatyto didžiausio kiekio.

4 straipsnis

1.   II priede išvardytos kompetentingos nacionalinės institucijos nuo 2011 m. sausio 7 d. 10 val. ryto gali pradėti teikti Komisijai informaciją apie paraiškose gauti importo leidimus nurodytą kiekį.

Pirmoje pastraipoje nustatytas laikas yra laikomas Briuselio laiku.

2.   Leidimus kompetentingos nacionalinės institucijos išduoda tik gavusios Komisijos pranešimą pagal Reglamento (EB) Nr. 517/94 17 straipsnio 2 dalį, kad galima importuoti prašomą kiekį.

Leidimus jos išduoda tik tada, jeigu veiklos vykdytojas:

a)

įrodo, kad turi sutartį dėl prekių tiekimo, ir

b)

raštu patvirtina, kad atitinkamoms kategorijoms ir iš atitinkamų šalių:

i)

jis dar negavo leidimo pagal šį reglamentą arba

ii)

pagal šį reglamentą jam buvo paskirtas leidimas, bet jis sunaudojo ne mažiau kaip 50 procentų kvotos kiekio.

3.   Importo leidimai galioja devynis mėnesius nuo išdavimo dienos, bet ne ilgiau kaip iki 2011 m. gruodžio 31 d.

Kompetentingos nacionalinės institucijos importuotojo prašymu leidimų galiojimą gali pratęsti trims mėnesiams, jeigu paraiškos pateikimo metu sunaudota ne mažiau kaip 50 procentų kvotos kiekio. Bet kuriuo atveju toks pratęsimas galioja ne ilgiau kaip iki 2012 m. kovo 31 d.

5 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2011 m. sausio 1 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2010 m. gruodžio 9 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 67, 1994 3 10, p. 1.

(2)  OL L 338, 2009 12 19, p. 24.


I PRIEDAS

Didžiausias kiekis, nurodytas 2 ir 3 straipsniuose:

Susijusi šalis

Kategorija

Vienetas

Didžiausias kiekis

Baltarusija

1

kilogramai

20 000

2

kilogramai

80 000

3

kilogramai

5 000

4

vienetai

20 000

5

vienetai

15 000

6

vienetai

20 000

7

vienetai

20 000

8

vienetai

20 000

15

vienetai

17 000

20

kilogramai

5 000

21

vienetai

5 000

22

kilogramai

6 000

24

vienetai

5 000

26/27

vienetai

10 000

29

vienetai

5 000

67

kilogramai

3 000

73

vienetai

6 000

115

kilogramai

20 000

117

kilogramai

30 000

118

kilogramai

5 000

Šiaurės Korėja

1

kilogramai

10 000

2

kilogramai

10 000

3

kilogramai

10 000

4

vienetai

10 000

5

vienetai

10 000

6

vienetai

10 000

7

vienetai

10 000

8

vienetai

10 000

9

kilogramai

10 000

12

poros

10 000

13

vienetai

10 000

14

vienetai

10 000

15

vienetai

10 000

16

vienetai

10 000

17

vienetai

10 000

18

kilogramai

10 000

19

vienetai

10 000

20

kilogramai

10 000

21

vienetai

10 000

24

vienetai

10 000

26

vienetai

10 000

27

vienetai

10 000

28

vienetai

10 000

29

vienetai

10 000

31

vienetai

10 000

36

kilogramai

10 000

37

kilogramai

10 000

39

kilogramai

10 000

59

kilogramai

10 000

61

kilogramai

10 000

68

kilogramai

10 000

69

vienetai

10 000

70

poros

10 000

73

vienetai

10 000

74

vienetai

10 000

75

vienetai

10 000

76

kilogramai

10 000

77

kilogramai

5 000

78

kilogramai

5 000

83

kilogramai

10 000

87

kilogramai

8 000

109

kilogramai

10 000

117

kilogramai

10 000

118

kilogramai

10 000

142

kilogramai

10 000

151A

kilogramai

10 000

151B

kilogramai

10 000

161

kilogramai

10 000


II PRIEDAS

4 straipsnyje nurodytų licencijavimo institucijų sąrašas:

1.

Austrija

Bundesministerium für Wirtschaft, Familie und Jugend

Außenwirtschaftsadministration

Abteilung C2/2

Stubenring 1A-1011 Wien

Tel. (43 1) 71100-0

Faks. (43 1) 71100-8386

2.

Belgija

FOD Economie, KMO, Middenstand en Energie

Algemene Directie Economisch Potentieel

Dienst Vergunningen

Vooruitganstraat 50

B-1210 Brussel

Tel. +32 (0) 2 277 67 13

Faks. +32 (0) 2 277 50 63

SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie

Direction générale Potentiel économique

Service Licences

Rue du Progrès 50

B-1210 Bruxelles

Tel. +32 (0) 2 277 67 13

Faks. +32 (0) 2 277 50 63

3.

Bulgarija

Министерство на икономиката, енергетиката и туризма

Дирекция ‘Регистриране, лицензиране и контрол’

ул. ‘Славянска’ 8

1052 София

Tel.

+359 29 40 7008 / +359 29 40 7673 / +359 29 40 7800

Faks.

+359 29 81 5041 / +359 29 80 4710 / +359 29 88 3654

4.

Kipras

Ministry of Commerce, Industry and Tourism

Trade Department

6 Andrea Araouzou Str.

CY-1421 Nicosia

Tel. ++357 2 867100

Faks. ++357 2 375120

5.

Čekija

Ministerstvo prumyslu a obchodu

Licencní správa

Na Frantisku 32

CZ-110 15 Praha 1

Tel. (420) 22490 7111

Faks. (420) 22421 2133

6.

Danija

Erhvervs- og Byggestyrelsen

Økonomi- og Erhvervsministeriet

Langelinje Allé 17

DK - 2100 København

Tel. (45) 35 46 60 30

Faks. (45) 35 46 60 29

7.

Estija

Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium

Harju 11

EST-15072 Tallinn

Estonia

Tel. (372) 6256 400

Faks. (372) 6313 660

8.

Suomija

Tullihallitus

PL 512

FIN-00101 Helsinki

Tel. (358 9) 61 41

Faks. (358 20) 492 2852

Tullstyrelsen

PB 512

FIN-00101 Helsingfors

Faks. (358-20) 492 28 52

9.

Prancūzija

Ministère de l'économie, de l'Industrie et de l'emploi

Direction générale de la compétitivité, de l'industrie et des services

Sous-direction «industries de santé, de la chimie et des nouveaux matériaux»

Bureau «matérieaux du futur et nouveaux procédés»

Le Bervil

12, rue Villiot

F-75572 Paris Cedex 12

Tel. (+33) 1 53 44 90 26

Faks. (33) 1 53 44 91 72

10.

Vokietija

Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle (BAFA)

Frankfurter Str. 29-35

D-65760 Eschborn

Tel. (49 61 96) 908-0

Faks. (49 61 96) 908 800

11.

Graikija

Υπουργείο Οικονομίας, Ανταγωνιστικότητας & Ναυτιλίας

Γενική Διεύθυνση Διεθνούς Οικονομικής Πολιτικής

Διεύθυνση Καθεστώτων Εισαγωγών-Εξαγωγών, Εμπορικής Άμυνας

Κορνάρου 1

GR-105 63 Αθήνα

Τel. (30210) 328 6021-22

Faks. 210 328 60 94

12.

Vengrija

Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal

Budapest

Németvölgyi út 37-39.

1124

MAGYARORSZÁG

Tel. +36 1458 5503

Faks. +36 1458 5814

E. paštas mkeh@mkeh.gov.hu

13.

Airija

Department of Enterprise, Trade and Employment

Internal Market

Kildare Street

IRL-Dublin 2

Tel. (353 1) 631 21 21

Faks. (353 1) 631 28 26

14.

Italija

Ministero dello Sviluppo Economico

Dipartimento per l'impresa e l'internazionalizzazione

Direzione Generale per la Politica Commerciale Internazionale

Divisione III - Politiche settoriali

Viale Boston, 25

I - 00144 Roma

Tel. (39 06) 5964 7517, 5993 2202, 5993 2198

Faks. (39 06) 5993 2263, 5993 2636

E. paštas polcom3@sviluppoeconomico.gov.it

15.

Latvija

Ekonomikas ministrija

Brivibas iela 55

LV-1519 Riga

Tel.: 00 371 670 132 99 / 00 371 670 132 48

Faks. 00 371 672 808 82

16.

Lietuva

Lietuvos Respublikos Ūkio Ministerija

Gedimino pr. 38/2

LT-01104 Vilnius

Tel.: 00 370 5 262 87 50 / 00370 5 261 94 88

Faks. 00 370 5 262 39 74

17.

Liuksemburgas

Ministère de l'Economie et du Commerce

Office des licences

Boîte postale 113

L-2011 Luxembourg

Tel. (352) 47 82 371

Faks. (352) 46 61 38

18.

Malta

Ministry of Finance, Economy and Investment

Commerce Department, Trade Services Directorate

Lascaris

Valletta LTV2000

Malta

Tel: 00 356 256 90 202

Fax: 00 356 212 37 112

19.

Nyderlandai

Belastingdienst/Douane

centrale dienst voor in- en uitvoer

Engelse Kamp 2

Postbus 30003

NL-9700 RD Groningen

Tel. (31 50) 52 32 600

Faks. (31 50) 52 32 210

20.

Lenkija

Ministerstwo Gospodarki

Pl.Trzech Krzyzy 3/5

PL-00-950 Warszawa

Tel. 0048/22/693 55 53

Faks. 0048/22/693 40 21

21.

Portugalija

Ministério das Finanças

Direcção Geral das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o Consumo

Rua Terreiro do Trigo

Edifício da Alfândega

P-1149-060 LISBOA

Tel. (351-1) 218 814 263

Faks. (351-1) 218 814 261

E. paštas dsl@dgaiec.min-financas.pt

22.

Rumunija

Ministerul Econoniei

Comertului și Mediului de Afaceri

Directia Generala Politici Comerciale

Str. Ion Câmpineanu, nr. 16

Bucuresti, sector 1

Cod postal 010036

Tel. (40-21) 315.00.81

Faks. (40-21) 315.04.54

E. paštas clc@dce.gov.ro

23.

Slovakija

Ministerstvo hospodárstva SR

Oddelenie licencií

Mierová 19

SK-827 15 Bratislava

Tel. 00 421 2 4854 2021/ 00 421 2 4854 7119

Faks. 00 421 2 4342 3919

24.

Slovėnija

Ministrstvo za finance

Carinska uprava Republike Slovenije

Carinski urad Jesenice

Center za TARIC in kvote

Spodnji Plavž 6c

SLO-4270 Jesenice

Slovenija

Tel. +386(0)4/297 44 70

Faks. +386(0)4/297 44 72

E. paštas taric.cuje@gov.si

25.

Ispanija

Ministerio de Industria, Turismo y Comercio

Dirección General de Comercio e Inversiones

Paseo de la Castellana no 162

E-28046 Madrid

Tel.: (34 91) 349 38 17, 349 38 74

Fax: (34 91) 349 38 31

e-mail: sgindustrial.sscc@comercio.mityc.es

26.

Švedija

National Board of Trade (Kommerskollegium)

Box 6803

S-113 86 Stockholm

Tel. (46 8) 690 48 00

Faks. (46 8) 30 67 59

27.

Jungtinė Karalystė

Department for Business, Innovation and Skills

Import Licensing Branch

Queensway House – West Precinct

Billingham

UK-TS23 2NF

Tel.: (44-1642) 36 43 33

Faks. (44-1642) 36 42 69

E. paštas enquiries.ilb@bis.gsi.gov.uk


10.12.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 326/33


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1160/2010

2010 m. gruodžio 9 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamento (EEB) Nr. 3030/93 dėl tam tikrų tekstilės gaminių importo iš trečiųjų šalių bendrųjų taisyklių I priedas

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 1993 m. spalio 12 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 3030/93 dėl tam tikrų tekstilės gaminių importo iš trečiųjų šalių bendrųjų taisyklių (1), ypač į jo 19 straipsnį,

kadangi:

(1)

Tam tikrų tekstilės gaminių importo iš trečiųjų šalių bendrosios taisyklės turėtų būti atnaujintos, kad būtų atsižvelgta į 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo (2) pakeitimus, kurie taip pat turi poveikio tam tikriems Reglamento (EEB) Nr. 3030/93 I priede nurodytiems kodams.

(2)

Todėl Reglamentą (EEB) Nr. 3030/93 reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti.

(3)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Reglamento (EEB) Nr. 3030/93 17 straipsniu įsteigto Tekstilės komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ,

1 straipsnis

Reglamento (EEB) Nr. 3030/93 I priedas iš dalies keičiamas atsižvelgiant į šio reglamento priedą.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Jis taikomas nuo 2011 m. sausio 1 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2010 m. gruodžio 9 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 275, 1993 11 8, p. 1.

(2)  OL L 256, 1987 9 7, p. 1.


PRIEDAS

Reglamento (EEB) Nr. 3030/93 I priedas iš dalies keičiamas taip:

I priedas pakeičiamas taip:

I PRIEDAS

1 STRAIPSNYJE NURODYTI TEKSTILĖS GAMINIAI  (1)

1.

Nepažeidžiant Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklių, prekių aprašymas laikomas tik nurodomojo pobūdžio, nes kiekvienos kategorijos produktai šiame priede nustatomi pagal KN kodus. Jei KN kodas nurodytas su ženklu „ex“, kiekvienos kategorijos produktai nustatomi pagal KN kodo ir atitinkamo aprašymo taikymo sritį.

2.

Kai Kinijos kilmės produktų, priskiriamų 1–114 kategorijoms, sudėtinė medžiaga konkrečiai neminima, laikoma, kad šie produktai yra pagaminti vien tik iš vilnos arba švelniavilnių gyvūnų plaukų, iš medvilnės arba dirbtinių pluoštų.

3.

Drabužiai, kuriuos sunku priskirti vyriškiems ar berniukų drabužiams arba moteriškiems ar mergaičių drabužiams, priskiriami pastariesiems.

4.

Jeigu žymoje nurodoma „kūdikių drabužėliai“, tai reiškia drabužius iki 86 prekybinio dydžio imtinai.

Kategorija

Aprašymas

KN kodas (2010 m.)

Atitikmenų lentelė

vienetai/kg

g/vienetas

(1)

(2)

(3)

(4)

I A   GRUPĖ

1

Medvilnės verpalai, neskirti mažmeniei prekybai

5204 11 005204 19 005205 11 005205 12 005205 13 005205 14 005205 15 105205 15 905205 21 005205 22 005205 23 005205 24 005205 26 005205 27 005205 28 005205 31 005205 32 005205 33 005205 34 005205 35 005205 41 005205 42 005205 43 005205 44 005205 46 005205 47 005205 48 005206 11 005206 12 005206 13 005206 14 005206 15 005206 21 005206 22 005206 23 005206 24 005206 25 005206 31 005206 32 005206 33 005206 34 005206 35 005206 41 005206 42 005206 43 005206 44 005206 45 00ex 5604 90 90

 

 

2

Medvilniniai audiniai, išskyrus marlę, kilpiniai audiniai, siaurieji audiniai, pūkiniai audiniai, šeniliniai audiniai, tiulis ir kitos tinklinės medžiagos

5208 11 105208 11 905208 12 165208 12 195208 12 965208 12 995208 13 005208 19 005208 21 105208 21 905208 22 165208 22 195208 22 965208 22 995208 23 005208 29 005208 31 005208 32 165208 32 195208 32 965208 32 995208 33 005208 39 005208 41 005208 42 005208 43 005208 49 005208 51 005208 52 005208 59 105208 59 905209 11 005209 12 005209 19 005209 21 005209 22 005209 29 005209 31 005209 32 005209 39 005209 41 005209 42 005209 43 005209 49 005209 51 005209 52 005209 59 005210 11 005210 19 005210 21 005210 29 005210 31 005210 32 005210 39 005210 41 005210 49 005210 51 005210 59 005211 11 005211 12 005211 19 005211 20 005211 31 005211 32 005211 39 005211 41 005211 42 005211 43 005211 49 105211 49 905211 51 005211 52 005211 59 005212 11 105212 11 905212 12 105212 12 905212 13 105212 13 905212 14 105212 14 905212 15 105212 15 905212 21 105212 21 905212 22 105212 22 905212 23 105212 23 905212 24 105212 24 905212 25 105212 25 90ex 5811 00 00ex 6308 00 00

 

 

2 a)

Iš kurių: išskyrus nebalintus arba balintus

5208 31 005208 32 165208 32 195208 32 965208 32 995208 33 005208 39 005208 41 005208 42 005208 43 005208 49 005208 51 005208 52 005208 59 105208 59 905209 31 005209 32 005209 39 005209 41 005209 42 005209 43 005209 49 005209 51 005209 52 005209 59 005210 31 005210 32 005210 39 005210 41 005210 49 005210 51 005210 59 005211 31 005211 32 005211 39 005211 41 005211 42 005211 43 005211 49 105211 49 905211 51 005211 52 005211 59 005212 13 105212 13 905212 14 105212 14 905212 15 105212 15 905212 23 105212 23 905212 24 105212 24 905212 25 105212 25 90ex 5811 00 00ex 6308 00 00

 

 

3

Sintetinių pluoštų audiniai (neištisiniai arba atliekos) išskyrus siauruosius audinius, pūkiniai audiniai (įskaitant kilpinius audinius) ir šeniliniai audiniai

5512 11 005512 19 105512 19 905512 21 005512 29 105512 29 905512 91 005512 99 105512 99 905513 11 205513 11 905513 12 005513 13 005513 19 005513 21 005513 23 105513 23 905513 29 005513 31 005513 39 005513 41 005513 49 005514 11 005514 12 005514 19 105514 19 905514 21 005514 22 005514 23 005514 29 005514 30 105514 30 305514 30 505514 30 905514 41 005514 42 005514 43 005514 49 005515 11 105515 11 305515 11 905515 12 105515 12 305515 12 905515 13 115515 13 195515 13 915515 13 995515 19 105515 19 305515 19 905515 21 105515 21 305515 21 905515 22 115515 22 195515 22 915515 22 995515 29 005515 91 105515 91 305515 91 905515 99 205515 99 405515 99 80ex 5803 00 90ex 5905 00 70ex 6308 00 00

 

 

3 a)

Iš kurių: išskyrus nebalintus arba balintus

5512 19 105512 19 905512 29 105512 29 905512 99 105512 99 905513 21 005513 23 105513 23 905513 29 005513 31 005513 39 005513 41 005513 49 005514 21 005514 22 005514 23 005514 29 005514 30 105514 30 305514 30 505514 30 905514 41 005514 42 005514 43 005514 49 005515 11 305515 11 905515 12 305515 12 905515 13 195515 13 995515 19 305515 19 905515 21 305515 21 905515 22 195515 22 99ex 5515 29 005515 91 305515 91 905515 99 405515 99 80ex 5803 00 90ex 5905 00 70ex 6308 00 00

 

 

I B   GRUPĖ

4

Marškiniai, trumparankoviai marškinėliai, lengvi ploni megztiniai (džemperiai ir puloveriai) su atverstinėmis, polo arba golfo apykaklėmis (išskyrus iš vilnos arba iš švelniavilnių gyvūnų plaukų), apatiniai marškiniai ir panašūs gaminiai, megzti arba nerti

6105 10 006105 20 106105 20 906105 90 106109 10 006109 90 206110 20 106110 30 10

6,48

154

5

Megztiniai, puloveriai, berankoviai puloveriai, liemenės, ansambliai, susagstomi megztiniai, naktiniai marškiniai ir džemperiai (išskyrus švarkus ir sportinius švarkus (bleizerius)), striukės su gobtuvais, neperpučiamos striukės (wind-cheaters), striukės be rankovių ir panašūs gaminiai, megzti arba nerti

ex 6101 90 806101 20 906101 30 906102 10 906102 20 906102 30 906110 11 106110 11 306110 11 906110 12 106110 12 906110 19 106110 19 906110 20 916110 20 996110 30 916110 30 99

4,53

221

6

Vyriški arba berniukų austi bridžai, šortai išskyrus maudymosi kostiumėlius ir kelnaites bei kelnes (įskaitant ilgas laisvas kelnes (slacks); moteriškos arba mergaičių austos kelnės ir ilgos laisvos kelnės iš vilnos, medvilnės arba cheminių pluoštų; apatinės sportinių kostiumų dalys su pamušalu, išskyrus 16 arba 29 kategorijų, iš medvilnės arba cheminio pluošto

6203 41 106203 41 906203 42 316203 42 336203 42 356203 42 906203 43 196203 43 906203 49 196203 49 506204 61 106204 62 316204 62 336204 62 396204 63 186204 69 186211 32 426211 33 426211 42 426211 43 42

1,76

568

7

Moteriškos arba mergaičių palaidinukės, marškiniai ir marškiniai-palaidinukės, megzti arba nerti arba ne, iš vilnos, medvilnės arba cheminio pluošto

6106 10 006106 20 006106 90 106206 20 006206 30 006206 40 00

5,55

180

8

Vyriški arba berniukų marškiniai, išskyrus megztus arba nertus, iš vilnos, medvilnės arba cheminio pluošto

ex 6205 90 806205 20 006205 30 00

4,60

217

II A   GRUPĖ

9

Kilpiniai medvilniniai rankšluosčių audiniai ir panašūs kilpiniai medvilniniai audiniai; medvilniniai skalbiniai kūno priežiūrai ir virtuvės skalbiniai, išskyrus megztus arba nertus, iš kilpinių rankšluostinių arba iš panašių kilpinių medvilninių audinių

5802 11 005802 19 00ex 6302 60 00

 

 

20

Lovos skalbiniai, išskyrus megztus arba nertus

6302 21 006302 22 906302 29 906302 31 006302 32 906302 39 90

 

 

22

Kuokštelinių arba atliekinių sintetinių pluoštų verpalai, neskirti mažmeninei prekybai

5508 10 105509 11 005509 12 005509 21 005509 22 005509 31 005509 32 005509 41 005509 42 005509 51 005509 52 005509 53 005509 59 005509 61 005509 62 005509 69 005509 91 005509 92 005509 99 00

 

 

22 a)

Iš jų akriliniai

ex 5508 10 105509 31 005509 32 005509 61 005509 62 005509 69 00

 

 

23

Kuokštelinių arba atliekinių dirbtinių pluoštų verpalai, neskirti mažmeninei prekybai

5508 20 105510 11 005510 12 005510 20 005510 30 005510 90 00

 

 

32

Pūkiniai ir šeniliniai audiniai (išskyrus kilpinius rankšluosčių arba kilpinius audinius iš medvilnės ir siauruosius audinius) ir siūtinai pūkiniai tekstilės paviršiai iš vilnos, medvilnės arba cheminio tekstilės pluošto

5801 10 005801 21 005801 22 005801 23 005801 24 005801 25 005801 26 005801 31 005801 32 005801 33 005801 34 005801 35 005801 36 005802 20 005802 30 00

 

 

32 a)

Iš kurių: medvilninis velvetas

5801 22 00

 

 

39

Stalo, kūno priežiūros ir virtuvės skalbiniai, išskyrus megztus arba nertus, išskyrus kilpinius medvilninius rankšluosčių audinius ar panašius kilpinius medvilninius audinius

6302 51 006302 53 90ex 6302 59 906302 91 006302 93 90ex 6302 99 90

 

 

II B   GRUPĖ

12

Pėdkelnės ir triko, kojinės, kojinės iki kelių, puskojinės, kojinės iki kulkšnių, kojinaitės ir panašūs gaminiai, megzti arba nerti, išskyrus skirtus kūdikiams, įskaitant kojines sergantiems varikoze, išskyrus 70 kategorijos gaminius

6115 10 10ex 6115 10 906115 22 006115 29 006115 30 116115 30 906115 94 006115 95 006115 96 106115 96 996115 99 00

24,3 poros

41

13

Vyriškos arba berniukų apatinės kelnės ir trumpikės, moteriškos arba mergaičių kelnaitės ir trumpikės, megztos arba nertos, iš vilnos, medvilnės arba cheminio pluošto

6107 11 006107 12 006107 19 006108 21 006108 22 006108 29 00ex 6212 10 10

17

59

14

Vyriški arba berniukų austi paltai, lietpalčiai ir kiti paltai, apsiaustai ir pelerinos (apsiaustai su gobtuvu), iš vilnos, medvilnės arba cheminio tekstilės pluošto (išskyrus skrandas su gobtuvais) (21 kategorijos)

6201 11 00ex 6201 12 10ex 6201 12 90ex 6201 13 10ex 6201 13 906210 20 00

0,72

1 389

15

Moteriški arba mergaičių austi paltai, lietpalčiai ir kiti paltai, apsiaustai ir pelerinos; švarkai ir sportiniai švarkai (bleizeriai), iš vilnos, medvilnės arba cheminio pluošto (išskyrus skrandas su gobtuvais) (21 kategorijos)

6202 11 00ex 6202 12 10ex 6202 12 90ex 6202 13 10ex 6202 13 906204 31 006204 32 906204 33 906204 39 196210 30 00

0,84

1 190

16

Vyriški arba berniukų kostiumai ir ansambliai, išskyrus megztus arba nertus, iš vilnos, medvilnės arba cheminio pluošto, išskyrus slidinėjimo kostiumus; vyriški arba berniukų sportiniai kostiumai su pamušalu, kurių išorinis sluoksnis pasiūtas iš vieno ir tokio paties audinio, iš medvilnės arba cheminio pluošto

6203 11 006203 12 006203 19 106203 19 306203 22 806203 23 806203 29 186203 29 306211 32 316211 33 31

0,80

1 250

17

Vyriški arba berniukų švarkai ar sportiniai švarkai (bleizeriai), išskyrus megztus arba nertus, iš vilnos, medvilnės arba cheminio pluošto

6203 31 006203 32 906203 33 906203 39 19

1,43

700

18

Vyriški arba berniukų apatiniai marškiniai (be rankovių) ir kiti apatiniai marškiniai, apatinės kelnės, trumpikės, naktiniai marškiniai, pižamos, maudymosi chalatai, kambariniai chalatai ir panašūs dirbiniai, išskyrus megztus arba nertus

6207 11 006207 19 006207 21 006207 22 006207 29 006207 91 006207 99 106207 99 90

Moteriški arba mergaičių apatiniai marškiniai (be rankovių) ir kiti apatiniai marškiniai, apatinukai, apatiniai sijonai, apatinės kelnės, kelnaitės, naktiniai marškiniai, pižamos, peniuarai, maudymosi chalatai, kambariniai chalatai ir panašūs dirbiniai, išskyrus megztus arba nertus

6208 11 006208 19 006208 21 006208 22 006208 29 006208 91 006208 92 006208 99 00ex 6212 10 10

 

 

19

Nosinės, išskyrus megztas arba nertas

6213 20 00ex 6213 90 00

59

17

21

Skrandos su gobtuvais; striukės su gobtuvais, neperpučiamos striukės (windcheaters), striukės be rankovių ir panašūs gaminiai, išskyrus megztus arba nertus, iš vilnos, medvilnės arba cheminio pluošto; viršutinės sportinių kostiumų dalys su pamušalu, išskyrus 16 arba 29 kategorijų, iš medvilnės arba cheminio pluošto

ex 6201 12 10ex 6201 12 90ex 6201 13 10ex 6201 13 906201 91 006201 92 006201 93 00ex 6202 12 10ex 6202 12 90ex 6202 13 10ex 6202 13 906202 91 006202 92 006202 93 006211 32 416211 33 416211 42 416211 43 41

2,3

435

24

Vyriški arba berniukų naktiniai marškiniai, pižamos, maudymosi chalatai, kambariniai chalatai ir panašūs dirbiniai, megzti arba nerti

6107 21 006107 22 006107 29 006107 91 00ex 6107 99 00

Moteriški arba mergaičių naktiniai marškiniai, pižamos, peniuarai, maudymosi chalatai, kambariniai chalatai ir panašūs dirbiniai, megzti arba nerti

6108 31 006108 32 006108 39 006108 91 006108 92 00ex 6108 99 00

3,9

257

26

Moteriškos arba mergaičių suknelės, iš vilnos, medvilnės arba cheminio pluošto

6104 41 006104 42 006104 43 006104 44 006204 41 006204 42 006204 43 006204 44 00

3,1

323

27

Moteriški arba mergaičių sijonai, įskaitant sijonus-kelnes

6104 51 006104 52 006104 53 006104 59 006204 51 006204 52 006204 53 006204 59 10

2,6

385

28

Kelnės, kombinezonai su antkrūtiniais ir petnešomis, bridžai ir šortai (išskyrus maudymosi kostiumėlius ir kelnaites), megzti arba nerti, iš vilnos, medvilnės arba cheminio pluošto

6103 41 006103 42 006103 43 00ex 6103 49 006104 61 006104 62 006104 63 00ex 6104 69 00

1,61

620

29

Moteriški arba mergaičių kostiumai ir ansambliai, išskyrus megztus arba nertus, iš vilnos, medvilnės arba cheminio pluošto, išskyrus slidinėjimo kostiumus; moteriški arba mergaičių sportiniai kostiumai su pamušalu, kurių išorinis sluoksnis pasiūtas iš vieno ir tokio paties audinio, iš medvilnės arba cheminio pluošto

6204 11 006204 12 006204 13 006204 19 106204 21 006204 22 806204 23 806204 29 186211 42 316211 43 31

1,37

730

31

Liemenėlės, austos, megztos arba nertos

ex 6212 10 106212 10 90

18,2

55

68

Kūdikių drabužėliai ir drabužių priedai, išskyrus 10 ir 87 kategorijų pirštuotas pirštines, kumštines pirštines ir puspirštines, kūdikių kojinės, puskojinės ir kojinaitės, išskyrus megztas arba nertas, 88 kategorijos

6111 90 196111 20 906111 30 90ex 6111 90 90ex 6209 90 10ex 6209 20 00ex 6209 30 00ex 6209 90 90

 

 

73

Sportiniai kostiumai iš megzto ar nerto audinio, iš vilnos, medvilnės ar cheminio tekstilės pluošto

6112 11 006112 12 006112 19 00

1,67

600

76

Vyriški arba berniukų darbo arba profesiniai drabužiai, išskyrus megztus arba nertus

6203 22 106203 23 106203 29 116203 32 106203 33 106203 39 116203 42 116203 42 516203 43 116203 43 316203 49 116203 49 316211 32 106211 33 10

Moteriškos arba mergaičių prijuostės, darbinės palaidinės ir kiti darbo ar profesiniai drabužiai, išskyrus megztus arba nertus

6204 22 106204 23 106204 29 116204 32 106204 33 106204 39 116204 62 116204 62 516204 63 116204 63 316204 69 116204 69 316211 42 106211 43 10

 

 

77

Slidinėjimo kostiumai, išskyrus megztus arba nertus

ex 6211 20 00

 

 

78

Drabužiai, išskyrus megztus arba nertus, išskyrus 6, 7, 8, 14, 15, 16, 17, 18, 21, 26, 27, 29, 68, 72, 76 ir 77 kategorijų

6203 41 306203 42 596203 43 396203 49 396204 61 856204 62 596204 62 906204 63 396204 63 906204 69 396204 69 506210 40 006210 50 006211 32 906211 33 90ex 6211 39 006211 41 006211 42 906211 43 90

 

 

83

Paltai, švarkai, sportiniai švarkai (bleizeriai) ir kiti drabužiai, įskaitant slidinėjimo kostiumus, megzti arba nerti, išskyrus 4, 5, 7, 13, 24, 26, 27, 28, 68, 69, 72, 73, 74, 75 kategorijų

ex 6101 90 206101 20 106101 30 106102 10 106102 20 106102 30 106103 31 006103 32 006103 33 00ex 6103 39 006104 31 006104 32 006104 33 00ex 6104 39 006112 20 006113 00 906114 20 006114 30 00ex 6114 90 00

 

 

III A   GRUPĖ

33

Audiniai iš sintetinių gijinių siūlų, pagaminti iš juostelių arba panašių dirbinių iš polietileno arba polipropileno, kurių plotis mažesnis kaip 3 m

5407 20 11

Maišai ir krepšiai, naudojami prekėms pakuoti, nemegzti ir nenerti, pagaminti iš juostelių arba iš panašių dirbinių

6305 32 196305 33 90

 

 

34

Audiniai iš sintetinių gijinių siūlų, pagaminti iš juostelių arba panašių dirbinių iš polietileno arba polipropileno, kurių plotis ne mažesnis kaip 3 m

5407 20 19

 

 

35

Sintetinių pluoštų audiniai (ištisiniai), išskyrus skirtus 114 kategorijos padangoms

5407 10 005407 20 905407 30 005407 41 005407 42 005407 43 005407 44 005407 51 005407 52 005407 53 005407 54 005407 61 105407 61 305407 61 505407 61 905407 69 105407 69 905407 71 005407 72 005407 73 005407 74 005407 81 005407 82 005407 83 005407 84 005407 91 005407 92 005407 93 005407 94 00ex 5811 00 00ex 5905 00 70

 

 

35 a)

Iš kurių: išskyrus nebalintus arba balintus

ex 5407 10 00ex 5407 20 90ex 5407 30 005407 42 005407 43 005407 44 005407 52 005407 53 005407 54 005407 61 305407 61 505407 61 905407 69 905407 72 005407 73 005407 74 005407 82 005407 83 005407 84 005407 92 005407 93 005407 94 00ex 5811 00 00ex 5905 00 70

 

 

36

Dirbtinių pluoštų audiniai (ištisiniai), išskyrus skirtus 114 kategorijos padangoms

5408 10 005408 21 005408 22 105408 22 905408 23 005408 24 005408 31 005408 32 005408 33 005408 34 00ex 5811 00 00ex 5905 00 70

 

 

36 a)

Iš kurių: išskyrus nebalintus arba balintus

ex 5408 10 005408 22 105408 22 905408 23 005408 24 005408 32 005408 33 005408 34 00ex 5811 00 00ex 5905 00 70

 

 

37

Dirbtinių kuokštelinių pluoštų audiniai

5516 11 005516 12 005516 13 005516 14 005516 21 005516 22 005516 23 105516 23 905516 24 005516 31 005516 32 005516 33 005516 34 005516 41 005516 42 005516 43 005516 44 005516 91 005516 92 005516 93 005516 94 00ex 5803 00 90ex 5905 00 70

 

 

37 a)

Iš kurių: išskyrus nebalintus arba balintus

5516 12 005516 13 005516 14 005516 22 005516 23 105516 23 905516 24 005516 32 005516 33 005516 34 005516 42 005516 43 005516 44 005516 92 005516 93 005516 94 00ex 5803 00 90ex 5905 00 70

 

 

38 A

Megztas arba nertas sintetinis užuolaidų audinys, įskaitant tinklinį užuolaidų audinį

6005 31 106005 32 106005 33 106005 34 106006 31 106006 32 106006 33 106006 34 10

 

 

38 B

Tinklinės užuolaidos, išskyrus megztas arba nertas

ex 6303 91 00ex 6303 92 90ex 6303 99 90

 

 

40

Austos užuolaidos (įskaitant portjeras, vidines uždangas, užuolaidų arba lovų lambrekenus ir kitus baldams ir būstui dekoruoti naudojamus dirbinius), išskyrus megztus arba nertus, iš vilnos, medvilnės arba cheminio pluošto

ex 6303 91 00ex 6303 92 90ex 6303 99 906304 19 10ex 6304 19 906304 92 00ex 6304 93 00ex 6304 99 00

 

 

41

Sintetiniai gijiniai siūlai (ištisiniai), neskirti mažmeniniai prekybai, išskyrus netekstūruotuosius vienagijus nesuktuosius arba suktuosius, kurių sukrumas ne didesnis kaip 50 sūkių/m

5401 10 125401 10 145401 10 165401 10 185402 11 005402 19 005402 20 005402 31 005402 32 005402 33 005402 34 005402 39 005402 44 005402 48 005402 49 005402 51 005402 52 005402 59 105402 59 905402 61 005402 62 005402 69 105402 69 90ex 5604 90 10ex 5604 90 90

 

 

42

Ištisiniai cheminio pluošto verpalai, neskirti mažmeninei prekybai

5401 20 10

Dirbtinio pluošto verpalai; verpalai iš dirbtinių gijinių siūlų, neskirti mažmeninei prekybai, išskyrus pirminius siūlus iš viskozės verpalų, nesuktuosius arba suktuosius, kurių sukrumas ne didesnis kaip 250 sūkių/m, ir pirminius, netekstūruotuosius verpalus iš celiuliozės acetato

5403 10 005403 32 00ex 5403 33 005403 39 005403 41 005403 42 005403 49 00ex 5604 90 10

 

 

43

Cheminiai gijiniai siūlai, dirbtinių kuokštelinių pluoštų verpalai, medvilnės verpalai, skirti mažmeninei prekybai

5204 20 005207 10 005207 90 005401 10 905401 20 905406 00 005508 20 905511 30 00

 

 

46

Sukaršta arba šukuota avių arba ėriukų vilna arba kiti švelniavilnių gyvūnų plaukai

5105 10 005105 21 005105 29 005105 31 005105 39 00

 

 

47

Sukarštos avių arba ėriukų vilnos verpalai (vilnoniai verpalai) arba sukarštų švelniavilnių gyvūnų plaukų verpalai, neskirti mažmeninei prekybai

5106 10 105106 10 905106 20 105106 20 915106 20 995108 10 105108 10 90

 

 

48

Šukuotos avių arba ėriukų vilnos verpalai (šukuotiniai vilnoniai verpalai) arba šukuotų švelniavilnių gyvūnų plaukų verpalai, neskirti mažmeninei prekybai

5107 10 105107 10 905107 20 105107 20 305107 20 515107 20 595107 20 915107 20 995108 20 105108 20 90

 

 

49

Avių arba ėriukų vilnos verpalai arba švelniavilnių gyvūnų plaukų verpalai, skirti mažmeninei prekybai

5109 10 105109 10 905109 90 00

 

 

50

Avių arba ėriukų vilnos arba švelniavilnių gyvūnų plaukų audiniai

5111 11 005111 19 105111 19 905111 20 005111 30 105111 30 305111 30 905111 90 105111 90 915111 90 935111 90 995112 11 005112 19 105112 19 905112 20 005112 30 105112 30 305112 30 905112 90 105112 90 915112 90 935112 90 99

 

 

51

Karšta arba šukuota medvilnė

5203 00 00

 

 

53

Medvilninis gazas

5803 00 10

 

 

54

Dirbtiniai kuokšteliniai pluoštai, įskaitant atliekas, karšti, šukuoti ar kitu būdu paruošti verpimui

5507 00 00

 

 

55

Sintetiniai kuokšteliniai pluoštai, įskaitant atliekas, karšti, šukuoti ar kitu būdu paruošti verpimui

5506 10 005506 20 005506 30 005506 90 00

 

 

56

Sintetinio kuokštelinio arba atliekinio sintetinio pluošto verpalai, skirti mažmeninei prekybai

5508 10 905511 10 005511 20 00

 

 

58

Kilimai, kiliminės dangos, kilimėliai, rišti (gatavi arba negatavi)

5701 10 105701 10 905701 90 105701 90 90

 

 

59

Kilimai ir kita tekstilinė grindų danga, išskyrus 58 kategorijos kilimus

5702 10 005702 31 105702 31 805702 32 105702 32 90ex 5702 39 005702 41 105702 41 905702 42 105702 42 90ex 5702 49 005702 50 105702 50 315702 50 39ex 5702 50 905702 91 005702 92 105702 92 90ex 5702 99 005703 10 005703 20 125703 20 185703 20 925703 20 985703 30 125703 30 185703 30 825703 30 885703 90 205703 90 805704 10 005704 90 005705 00 30ex 5705 00 80

 

 

60

Rankomis austi Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais ir panašių rūšių gobelenai, taip pat siuvinėti (pavyzdžiui, mažu dygsneliu, kryželiu), įrėminti arba panašiai rankomis

5805 00 00

 

 

61

Siaurieji audiniai ir juostelės, kurias sudaro tik metmenys be ataudų, surišti adhezyvais (bolduc), išskyrus etiketes ir panašius 62 kategorijos dirbinius elastiniai audiniai ir apsiuvai (nemegzti ir nenerti), pagaminti iš tekstilinių medžiagų, susiūtų guminiais siūlais

ex 5806 10 005806 20 005806 31 005806 32 105806 32 905806 39 005806 40 00

 

 

62

Šeniliniai siūlai (įskaitant plaušelių šenilinius (flock chenille) siūlus), apvytiniai siūlai (išskyrus metalizuotuosius siūlus ir apvytinius ašutų siūlus)

5606 00 915606 00 99

Tiulis ir kitos tinklinės medžiagos, išskyrus austas, megztas arba nertas medžiagas, rankų darbo arba mechaniniu būdu pagaminti nėriniai, nėriniai rietime, juostelėmis arba atskirais fragmentais

5804 10 105804 10 905804 21 105804 21 905804 29 105804 29 905804 30 00

Etiketės, emblemos ir panašūs dirbiniai iš tekstilės medžiagų, nesiuvinėti, rietime, juostelėmis arba iškirpti tam tikromis formomis ar dydžiais, austiniai

5807 10 105807 10 90

Pintinės juostelės, pintinės virvelės ir dekoratyviniai apsiuvai rietime; kutai, pomponai ir panašūs dirbiniai

5808 10 005808 90 00

Siuvinėjimai rietime, juostelėmis arba atskirais fragmentais

5810 10 105810 10 905810 91 105810 91 905810 92 105810 92 905810 99 105810 99 90

 

 

63

Megztinės arba nertinės medžiagos iš sintetinių pluoštų, kuriose elastomeriniai siūlai sudaro ne mažiau kaip 5 % masės, ir megztinės arba nertinės medžiagos, kuriose guminiai siūlai sudaro ne mažiau kaip 5 % masės

5906 91 00ex 6002 40 006002 90 00ex 6004 10 006004 90 00

Raschel nėriniai ir „ilgapūkės“ medžiagos iš sintetinių pluoštų

ex 6001 10 006003 30 106005 31 506005 32 506005 33 506005 34 50

 

 

65

Megztinės arba nertinės medžiagos, išskyrus 38 A ir 63 kategorijų, iš vilnos, medvilnės ar cheminio pluošto

5606 00 10ex 6001 10 006001 21 006001 22 00ex 6001 29 006001 91 006001 92 00ex 6001 99 00ex 6002 40 006003 10 006003 20 006003 30 906003 40 00ex 6004 10 006005 90 106005 21 006005 22 006005 23 006005 24 006005 31 906005 32 906005 33 906005 34 906005 41 006005 42 006005 43 006005 44 006006 10 006006 21 006006 22 006006 23 006006 24 006006 31 906006 32 906006 33 906006 34 906006 41 006006 42 006006 43 006006 44 00

 

 

66

Kelioniniai pledai ir antklodės, išskyrus megztus arba nertus, iš vilnos, medvilnės arba cheminio pluošto

6301 10 006301 20 906301 30 90ex 6301 40 90ex 6301 90 90

 

 

III B   GRUPĖ

10

Pirštuotos pirštinės, kumštinės pirštinės ir puspirštinės, megztos arba nertos

6111 90 116111 20 106111 30 10ex 6111 90 906116 10 206116 10 806116 91 006116 92 006116 93 006116 99 00

17 poros

59

67

Megzti arba nerti drabužių priedai, išskyrus skirtus kūdikiams; visų rūšių namų ūkio skalbiniai, megzti arba nerti; užuolaidos (įskaitant portjeras), vidinės uždangos, užuolaidų arba lovų lambrekenai ir kiti patalpų įrengimui skirti dirbiniai, megzti arba nerti; megztos arba nertos antklodės ir kelioniniai pledai, kiti megzti arba nerti dirbiniai, įskaitant drabužių arba drabužių priedų dalis

5807 90 906113 00 106117 10 006117 80 106117 80 806117 90 006301 20 106301 30 106301 40 106301 90 106302 10 006302 40 00ex 6302 60 006303 12 006303 19 006304 11 006304 91 00ex 6305 20 006305 32 11ex 6305 32 906305 33 10ex 6305 39 00ex 6305 90 006307 10 106307 90 10

 

 

67 a)

Iš kurių: maišai ir krepšiai, naudojami prekėms pakuoti, pagaminti iš polietileno arba polipropileno juostelių

6305 32 116305 33 10

 

 

69

Moteriški arba mergaičių apatinukai ir apatiniai sijonai, megzti arba nerti

6108 11 006108 19 00

7,8

128

70

Pėdkelnės ir triko iš sintetinių pluoštų, kurių atskiro vienasiūlio verpalo ilginis tankis mažesnis kaip 67 decitekso (6,7 tex)

ex 6115 10 906115 21 006115 30 19

Moteriškos kojinės iš sintetinių pluoštų

ex 6115 10 906115 96 91

30,4 poros

33

72

Maudymosi kostiumėliai, iš vilnos, medvilnės arba cheminio pluošto

6112 31 106112 31 906112 39 106112 39 906112 41 106112 41 906112 49 106112 49 906211 11 006211 12 00

9,7

103

74

Moteriški arba mergaičių kostiumai ir ansambliai iš vilnos, medvilnės arba cheminio pluošto, megzti arba nerti, išskyrus slidinėjimo kostiumus

6104 13 006104 19 20ex 6104 19 906104 22 006104 23 006104 29 10ex 6104 29 90

1,54

650

75

Vyriški arba berniukų kostiumai ir ansambliai, iš vilnos, medvilnės arba cheminio pluošto, megzti arba nerti, išskyrus slidinėjimo kostiumus

6103 10 106103 10 906103 22 006103 23 006103 29 00

0,80

1 250

84

Šaliai, kaklaskarės, šalikai, skraistės, vualiai ir panašūs dirbiniai, išskyrus megztus arba nertus, iš vilnos, medvilnės arba cheminio pluošto

6214 20 006214 30 006214 40 00ex 6214 90 00

 

 

85

Kaklajuostės, peteliškės ir kaklaraiščiai, išskyrus megztus arba nertus, iš vilnos, medvilnės arba cheminio pluošto

6215 20 006215 90 00

17,9

56

86

Korsetai, juosmenėlės, keliaraiščiai, petnešos ir panašūs dirbiniai bei jų dalys, megzti ar nerti arba nemegzti ar nenerti

6212 20 006212 30 006212 90 00

8,8

114

87

Pirštuotos pirštinės, kumštinės pirštinės ir puspirštinės, nemegztos ir nenertos

ex 6209 90 10ex 6209 20 00ex 6209 30 00ex 6209 90 906216 00 00

 

 

88

Kojinės, puskojinės ir kojinaitės, nemegztos ir nenertos; kiti drabužių priedai, drabužių arba drabužių priedų dalys, išskyrus skirtus kūdikiams, išskyrus megztus arba nertus

ex 6209 90 10ex 6209 20 00ex 6209 30 00ex 6209 90 906217 10 006217 90 00

 

 

90

Virvės, virvelės, lynai ir trosai iš sintetinio pluošto, pinti arba nepinti

5607 41 005607 49 115607 49 195607 49 905607 50 115607 50 195607 50 305607 50 90

 

 

91

Palapinės

6306 22 006306 29 00

 

 

93

Maišai ir krepšiai, naudojami prekėms pakuoti, pagaminti iš audinių, išskyrus polietileną arba polipropileno juosteles

ex 6305 20 00ex 6305 32 90ex 6305 39 00

 

 

94

Vata iš tekstilės medžiagų ir jos dirbiniai; tekstilės plaušeliai, kurių ilgis ne didesnis kaip 5 mm (flock), tekstilės dulkės ir gumuliukai

5601 10 105601 10 905601 21 105601 21 905601 22 105601 22 905601 29 005601 30 00

 

 

95

Veltinis ir dirbiniai iš veltinio, įmirkyti arba neįmirkyti, aptraukti arba neaptraukti, išskyrus grindų dangas

5602 10 195602 10 31ex 5602 10 385602 10 905602 21 00ex 5602 29 005602 90 00ex 5807 90 10ex 5905 00 706210 10 106307 90 91

 

 

96

Neaustinės medžiagos ir dirbiniai iš tokių medžiagų, įmirkyti arba neįmirkyti, aptraukti arba neaptraukti, padengti arba nepadengti, laminuotieji arba nelaminuotieji

5603 11 105603 11 905603 12 105603 12 905603 13 105603 13 905603 14 105603 14 905603 91 105603 91 905603 92 105603 92 905603 93 105603 93 905603 94 105603 94 90ex 5807 90 10ex 5905 00 706210 10 90ex 6301 40 90ex 6301 90 906302 22 106302 32 106302 53 106302 93 106303 92 106303 99 10ex 6304 19 90ex 6304 93 00ex 6304 99 00ex 6305 32 90ex 6305 39 006307 10 30ex 6307 90 99

 

 

97

Tinklai, rišti iš virvių, virvelių arba lynų, ir gatavi žvejybos tinklai iš siūlų, virvių, virvelių arba lynų

5608 11 205608 11 805608 19 115608 19 195608 19 305608 19 905608 90 00

 

 

98

Kiti dirbiniai iš siūlų, virvių, virvelių, trosų ar lynų, išskyrus tekstilės medžiagas, dirbinius, pagamintus iš tokių medžiagų ir 97 kategorijos dirbinius

5609 00 005905 00 10

 

 

99

Tekstilės gaminiai, padengti dervomis (gum) arba krakmolingomis medžiagomis, naudojami knygoms įrišti arba turintys panašią paskirtį; techninė audinio kalkė; paruoštos tapybai gruntuotos drobės; klijuotės, kolenkorai ir panašūs sustandinantys tekstilės gaminiai, tokie kaip naudojami skrybėlių pagrindams

5901 10 005901 90 00

Linoleumas, supjaustytas arba nesupjaustytas reikiamų formų gabalais; grindų danga, sudaryta iš apvalkalo arba iš dangos, pritvirtintos prie tekstilinio pagrindo, supjaustytos arba nesupjaustytos reikiamų formų gabalais

5904 10 005904 90 00

Gumuoti tekstilės gaminiai, nemegzti ir nenerti, išskyrus skirtus padangoms

5906 10 005906 99 105906 99 90

Kitu būdu įmirkyti ar aptraukti tekstilės gaminiai; tapybos būdu dekoruotos drobės, naudojamos kaip teatro dekoracijos; studijų fonai, išskyrus 100 kategorijos dirbinius

5907 00 00

 

 

100

Tekstilės gaminiai, įmirkyti, apvilkti, padengti arba laminuoti celiuliozės dariniais arba kitais plastikais

5903 10 105903 10 905903 20 105903 20 905903 90 105903 90 915903 90 99

 

 

101

Virvės, virvelės, lynai ir trosai, pinti arba nepinti, išskyrus iš sintetinių pluoštų

ex 5607 90 90

 

 

109

Dirbiniai iš brezento, burės, tentai ir markizės

6306 12 006306 19 006306 30 00

 

 

110

Austi pripučiami čiužiniai

6306 40 00

 

 

111

Stovyklavimo įranga, austa, išskyrus pripučiamus čiužinius ir palapines

6306 91 006306 99 00

 

 

112

Kiti gatavi tekstilės dirbiniai, austi, išskyrus 113 ir 114 kategorijų

6307 20 00ex 6307 90 99

 

 

113

Grindų šluostės, indų pašluostės, dulkių šluostės, išskyrus megztas arba nertas

6307 10 90

 

 

114

Techninės paskirties tekstilės gaminiai ir dirbiniai

5902 10 105902 10 905902 20 105902 20 905902 90 105902 90 905908 00 005909 00 105909 00 905910 00 005911 10 00ex 5911 20 005911 31 115911 31 195911 31 905911 32 115911 32 195911 32 905911 40 005911 90 105911 90 90

 

 

IV   GRUPĖ

115

Lininiai arba ramės (kiniškosios dilgėlės) verpalai

5306 10 105306 10 305306 10 505306 10 905306 20 105306 20 905308 90 125308 90 19

 

 

117

Lininiai arba ramės (kiniškosios dilgėlės) audiniai

5309 11 105309 11 905309 19 005309 21 005309 29 005311 00 10ex 5803 00 905905 00 30

 

 

118

Stalo, kūno priežiūros ir virtuvės skalbiniai iš linų arba ramės, išskyrus megztus arba nertus

6302 29 106302 39 206302 59 10ex 6302 59 906302 99 10ex 6302 99 90

 

 

120

Užuolaidos (įskaitant portjeras), vidinės uždangos, užuolaidų arba lovų lambrekenai ir kiti patalpų įrengimui skirti dirbiniai, nemegzti ir nenerti, iš linų arba ramės

ex 6303 99 906304 19 30ex 6304 99 00

 

 

121

Virvės, virvelės, lynai ir trosai, pinti arba nepinti, iš linų arba ramės

ex 5607 90 90

 

 

122

Maišai ir krepšiai, naudojami prekėms pakuoti, iš lino arba iš ramės, išskyrus megztus arba nertus

ex 6305 90 00

 

 

123

Pūkiniai ir šeniliniai audiniai iš linų ar ramės, išskyrus siauruosius audinius

5801 90 10ex 5801 90 90

Šaliai, kaklaskarės, šalikai, skraistės, vualiai ir panašūs dirbiniai iš lino arba ramės, išskyrus megztus arba nertus

ex 6214 90 00

 

 

V   GRUPĖ

124

Sintetiniai kuokšteliniai pluoštai

5501 10 005501 20 005501 30 005501 40 005501 90 005503 11 005503 19 005503 20 005503 30 005503 40 005503 90 005505 10 105505 10 305505 10 505505 10 705505 10 90

 

 

125 A

Sintetiniai gijiniai siūlai (ištisiniai), neskirti mažmeninei prekybai, išskyrus siūlus, priskiriamus 41 kategorijai

5402 45 005402 46 005402 47 00

 

 

125 B

Vienagijai siūlai, juostelės (dirbtiniai šiaudeliai ir panašūs dirbiniai), ketguto imitacijos, iš sintetinių medžiagų

5404 11 005404 12 005404 19 005404 90 105404 90 90ex 5604 90 10ex 5604 90 90

 

 

126

Dirbtiniai kuokšteliniai pluoštai

5502 00 105502 00 405502 00 805504 10 005504 90 005505 20 00

 

 

127 A

Dirbtiniai gijiniai siūlai (ištisiniai), neskirti mažmeninei prekybai, išskyrus siūlus, priskiriamus 42 kategorijai

5403 31 00ex 5403 32 00ex 5403 33 00

 

 

127 B

Vienagijai siūlai, juostelės (dirbtiniai šiaudeliai ir panašūs dirbiniai), ketguto imitacijos, iš dirbtinių tekstilės medžiagų

5405 00 00ex 5604 90 90

 

 

128

Sukaršti arba šukuoti šiurkščiavilnių gyvūnų plaukai

5105 40 00

 

 

129

Šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų arba ašutų verpalai

5110 00 00

 

 

130 A

Šilko siūlai, išskyrus šilko atliekų verpalus

5004 00 105004 00 905006 00 10

 

 

130 B

Šilko siūlai, išskyrus priskiriamus 130 A kategorijai; šilkaverpių fibroinas

5005 00 105005 00 905006 00 90ex 5604 90 90

 

 

131

Kitų augalinių tekstilės pluoštų verpalai

5308 90 90

 

 

132

Popieriniai verpalai

5308 90 50

 

 

133

Sėjamosios kanapės verpalai

5308 20 105308 20 90

 

 

134

Metalizuotieji siūlai

5605 00 00

 

 

135

Šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų arba ašutų audiniai

5113 00 00

 

 

136

Šilko arba šilko atliekų audiniai

5007 10 005007 20 115007 20 195007 20 215007 20 315007 20 395007 20 415007 20 515007 20 595007 20 615007 20 695007 20 715007 90 105007 90 305007 90 505007 90 905803 00 30ex 5905 00 90ex 5911 20 00

 

 

137

Pūkiniai audiniai, šeniliniai audiniai ir siaurieji audiniai iš šilko arba šilko atliekų

ex 5801 90 90ex 5806 10 00

 

 

138

Popierinių verpalų ir kitų tekstilės pluoštų audiniai, išskyrus iš ramės pagamintus audinius

5311 00 90ex 5905 00 90

 

 

139

Audiniai iš metalinių siūlų ir audiniai iš metalizuotųjų siūlų

5809 00 00

 

 

140

Megztinės arba nertinės tekstilės medžiagos, išskyrus iš vilnos arba švelniavilnių gyvūnų plaukų, medvilnės arba cheminio pluošto

ex 6001 10 00ex 6001 29 00ex 6001 99 006003 90 006005 90 906006 90 00

 

 

141

Kelioniniai pledai ir antklodės iš tekstilės medžiagos, išskyrus pagamintas iš vilnos arba švelniavilnių gyvūnų plaukų, medvilnės arba cheminio pluošto

ex 6301 90 90

 

 

142

Kilimai ir kita tekstilinė grindų danga iš sizalio, iš kitų Agave genties augalų tekstilės pluoštų arba iš pluoštinio banano

ex 5702 39 00ex 5702 49 00ex 5702 50 90ex 5702 99 00ex 5705 00 80

 

 

144

Veltinys iš šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų

ex 5602 10 38ex 5602 29 00

 

 

145

Virvės, virvelės, lynai ir trosai, pinti arba nepinti, iš abakos (pluoštinis bananas) pluošto arba iš sėjamosios kanapės

ex 5607 90 20ex 5607 90 90

 

 

146 A

Špagatai arba pakavimo virvės žemės ūkio mašinoms, iš sizalio arba iš kitų Agave genties augalų tekstilės pluoštų

ex 5607 21 00

 

 

146 B

Virvės, virvelės, lynai ir trosai iš sizalio arba iš kitų Agave genties augalų tekstilės pluoštų, išskyrus priskiriamus 146 A kategorijai

ex 5607 21 005607 29 00

 

 

146 C

Virvės, virvelės, lynai ir trosai, pinti arba nepinti, apipinti arba neapipinti, iš džiuto arba iš kitų karnienos tekstilės pluoštų, priskiriamų 5303 pozicijai

ex 5607 90 20

 

 

147

Šilko atliekos (įskaitant kokonus, netinkamus išvynioti), verpalų atliekos ir išplaušinta žaliava, išskyrus nekarštas ir nešukuotas

ex 5003 00 00

 

 

148 A

Džiuto arba kitų luobinių tekstilės pluoštų, priskiriamų 5303 pozicijai, verpalai

5307 10 005307 20 00

 

 

148 B

Kokoso pluošto (plaušų) verpalai

5308 10 00

 

 

149

Džiuto arba kitų tekstilės pluoštų iš karnienos audiniai, kurių plotis didesnis kaip 150 cm

5310 10 90ex 5310 90 00

 

 

150

Džiuto arba kitų tekstilės pluoštų iš karnienos audiniai, kurių plotis ne didesnis kaip 150 cm; Maišai ir krepšiai, naudojami prekėms pakuoti, iš džiuto arba iš kitų luobinių tekstilės pluoštų, išskyrus naudotus

5310 10 10ex 5310 90 005905 00 506305 10 90

 

 

151 A

Grindų danga iš kokoso pluošto (plaušų)

5702 20 00

 

 

151 B

Kilimai ir kita tekstilinė grindų danga iš džiuto arba kitų tekstilės pluoštų iš karnienos, išskyrus siūtinę ar klijuotinę

ex 5702 39 00ex 5702 49 00ex 5702 50 90ex 5702 99 00

 

 

152

Smaigstytinis veltinys iš džiuto arba iš kitų karnienos tekstilės pluoštų, neįmirkytas ir nepadengtas, išskyrus grindų dangas

5602 10 11

 

 

153

Maišai ir krepšiai, naudojami prekėms pakuoti, iš džiuto arba iš kitų luobinių tekstilės pluoštų, priskiriamų 5303 pozicijai

6305 10 10

 

 

154

Šilkaverpių kokonai, tinkami išvynioti

5001 00 00

Šilko žaliava (nesukta)

5002 00 00

Šilko atliekos (įskaitant kokonus, netinkamus išvynioti), verpalų atliekos ir išplaušinta žaliava, nekarštos ir nešukuotos

ex 5003 00 00

Nekaršta ir nešukuota vilna

5101 11 005101 19 005101 21 005101 29 005101 30 00

Nekaršti ir nešukuoti švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukai

5102 11 005102 19 105102 19 305102 19 405102 19 905102 20 00

Vilnos arba švelniavilnių ar šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų atliekos, įskaitant verpalų atliekas, bet neįskaitant išplaušintos žaliavos

5103 10 105103 10 905103 20 005103 30 00

Vilnos arba švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų išplaušinta žaliava

5104 00 00

Linai, žaliaviniai arba apdoroti, bet nesuverpti; linų pakulos ir atliekos (įskaitant verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą)

5301 10 005301 21 005301 29 005301 30 00

Ramės ir kiti augaliniai tekstilės pluoštai, žaliaviniai arba apdoroti, bet nesuverpti; šių pluoštų pakulos, pašukos ir atliekos, išskyrus kokoso pluošto (plaušų) ir abakos

5305 00 00

Nekaršta ir nešukuota medvilnė

5201 00 105201 00 90

Medvilnės atliekos (įskaitant verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą)

5202 10 005202 91 005202 99 00

Sėjamosios kanapės (Cannabis sativa L.), žaliavinės arba apdorotos, bet nesuverptos; sėjamųjų kanapių pakulos ir atliekos (įskaitant verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą)

5302 10 005302 90 00

Abakos (pluoštinio banano arba Musa textilis Nee) pluoštai, žaliaviniai arba apdoroti, bet nesuverpti; abakos pluoštų pakulos ir atliekos (įskaitant verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą)

5305 00 00

Džiutas ir kiti tekstilės pluoštai iš karnienos (išskyrus linus, sėjamąsias kanapes ir ramę (kiniškąją dilgėlę)), žaliaviniai arba apdoroti, bet nesuverpti; šių pluoštų pakulos ir atliekos (įskaitant verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą)

5303 10 005303 90 00

Kiti augaliniai tekstilės pluoštai, žaliaviniai arba apdoroti, bet nesuverpti; šių pluoštų pakulos ir atliekos (įskaitant verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą)

5305 00 00

 

 

156

Moteriškos arba mergaičių palaidinukės ir puloveriai, megzti arba nerti, iš šilko arba iš šilko atliekų

6106 90 30ex 6110 90 90

 

 

157

Megzti arba nerti drabužiai, išskyrus 1–123 ir 156 kategorijų drabužius

ex 6101 90 20ex 6101 90 806102 90 106102 90 90ex 6103 39 00ex 6103 49 00ex 6104 19 90ex 6104 29 90ex 6104 39 006104 49 00ex 6104 69 006105 90 906106 90 506106 90 90ex 6107 99 00ex 6108 99 006109 90 906110 90 10ex 6110 90 90ex 6111 90 90ex 6114 90 00

 

 

159

Suknelės, palaidinukės ir marškiniai-palaidinukės, nemegztos ir nenertos, iš šilko arba šilko atliekų

6204 49 106206 10 00

Šaliai, kaklaskarės, šalikai, skraistės, vualiai ir panašūs dirbiniai, nemegzti ir nenerti, iš šilko arba šilko atliekų

6214 10 00

Kaklajuostės, peteliškės ir kaklaraiščiai iš šilko arba šilko atliekų

6215 10 00

 

 

160

Nosinės iš šilko arba šilko atliekų

ex 6213 90 00

 

 

161

Nemegzti ir nenerti drabužiai, išskyrus 1–123 ir 159 kategorijų drabužius

6201 19 006201 99 006202 19 006202 99 006203 19 906203 29 906203 39 906203 49 906204 19 906204 29 906204 39 906204 49 906204 59 906204 69 906205 90 10ex 6205 90 806206 90 106206 90 90ex 6211 20 00ex 6211 39 006211 49 00

 

 

I A PRIEDAS

Kategorija

Aprašymas

KN kodas (2010 m.)

Atitikmenų lentelė

vienetai/kg

g/vienetas

(1)

(2)

(3)

(4)

163 (2)

Marlė ir marlės dirbiniai, suformuoti arba supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes

3005 90 31

 

 

I B PRIEDAS

1.

Šis priedas apima tekstilės žaliavas (128 ir 154 kategorijų), tekstilės gaminius, išskyrus vilnos ir švelniavilnių gyvūnų plaukų gaminius, medvilnę ir cheminius pluoštus, be to, 124, 125A, 125B, 126, 127A ir 127B kategorijoms priskiriamus cheminius pluoštus, siūlus ir verpalus.

2.

Nepažeidžiant Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklių, prekių aprašymas laikomas tik nurodomojo pobūdžio, nes kiekvienos kategorijos produktai šiame priede nustatomi pagal KN kodus. Jei KN kodas nurodytas su ženklu „ex“, kiekvienos kategorijos gaminiai nustatomi pagal KN kodo ir atitinkamo aprašymo taikymo sritį.

3.

Drabužiai, kuriuos sunku priskirti vyriškiems ar berniukų drabužiams arba moteriškiems ar mergaičių drabužiams, priskiriami pastariesiems.

4.

Jeigu žymoje nurodoma „kūdikių drabužėliai“, tai reiškia drabužius iki 86 prekybinio dydžio imtinai.

Kategorija

Aprašymas

KN kodas (2010 m.)

Atitikmenų lentelė

vienetai/kg

g/vienetas

(1)

(2)

(3)

(4)

I   GRUPĖ

ex 20

Lovos skalbiniai, išskyrus megztus arba nertus

ex 6302 29 90ex 6302 39 90

 

 

ex 32

Pūkiniai ir šeniliniai audiniai ir siūtinai pūkiniai tekstilės paviršiai

ex 5802 20 00ex 5802 30 00

 

 

ex 39

Stalo, kūno priežiūros ir virtuvės skalbiniai, išskyrus megztus arba nertus, išskyrus priskiriamus 118 kategorijai

ex 6302 59 90ex 6302 99 90

 

 

II   GRUPĖ

ex 12

Pėdkelnės ir triko, kojinės, kojinės iki kelių, puskojinės, kojinės iki kulkšnių, kojinaitės ir panašūs gaminiai, megzti arba nerti, išskyrus skirtus kūdikiams

ex 6115 10 90ex 6115 29 00ex 6115 30 90ex 6115 99 00

24,3

41

ex 13

Vyriškos arba berniukų apatinės kelnės ir trumpikės, moteriškos arba mergaičių kelnaitės ir trumpikės, megztos arba nertos

ex 6107 19 00ex 6108 29 00ex 6212 10 10

17

59

ex 14

Vyriški arba berniukų austi paltai, lietpalčiai ir kiti paltai, apsiaustai ir pelerinos (apsiaustai su gobtuvu)

ex 6210 20 00

0,72

1 389

ex 15

Moteriški arba mergaičių austi paltai, lietpalčiai ir kiti paltai, apsiaustai ir pelerinos, švarkai ir sportiniai švarkai (bleizeriai), išskyrus skrandas su gobtuvais

ex 6210 30 00

0,84

1 190

ex 18

Vyriški arba berniukų apatiniai marškiniai (be rankovių) ir kiti apatiniai marškiniai, apatinės kelnės, trumpikės, naktiniai marškiniai, pižamos, maudymosi chalatai, kambariniai chalatai ir panašūs dirbiniai, išskyrus megztus arba nertus

ex 6207 19 00ex 6207 29 00ex 6207 99 90

Moteriški arba mergaičių apatiniai marškiniai (be rankovių) ir kiti apatiniai marškiniai, apatinukai, apatiniai sijonai, apatinės kelnės, kelnaitės, naktiniai marškiniai, pižamos, peniuarai, maudymosi chalatai, kambariniai chalatai ir panašūs dirbiniai, išskyrus megztus arba nertus

ex 6208 19 00ex 6208 29 00ex 6208 99 00ex 6212 10 10

 

 

ex 19

Nosinės, išskyrus nosines iš šilko ar šilko atliekų

ex 6213 90 00

59

17

ex 24

Vyriški arba berniukų naktiniai marškiniai, pižamos, maudymosi chalatai, kambariniai chalatai ir panašūs dirbiniai, megzti arba nerti

ex 6107 29 00

Moteriški arba mergaičių naktiniai marškiniai, pižamos, peniuarai, maudymosi chalatai, kambariniai chalatai ir panašūs dirbiniai, megzti arba nerti

ex 6108 39 00

3,9

257

ex 27

Moteriški arba mergaičių sijonai, įskaitant sijonus-kelnes

ex 6104 59 00

2,6

385

ex 28

Kelnės, kombinezonai su antkrūtiniais ir petnešomis, bridžai ir šortai (išskyrus maudymosi kostiumėlius ar kelnaites), megzti arba nerti

ex 6103 49 00ex 6104 69 00

1,61

620

ex 31

Liemenėlės, austos, megztos arba nertos

ex 6212 10 10ex 6212 10 90

18,2

55

ex 68

Kūdikių drabužėliai ir drabužių priedai, išskyrus ex 10 ir ex 87 kategorijų pirštuotas pirštines, kumštines pirštines ir puspirštines, kūdikių kojinės, puskojinės ir kojinaites, išskyrus megztas arba nertas, ex 88 kategorijos

ex 6209 90 90

 

 

ex 73

Sportiniai kostiumai iš megzto ar nerto audinio

ex 6112 19 00

1,67

600

ex 78

Drabužiai, pasiūti iš medžiagų, priskiriamų 5903, 5906 ir 5907 pozicijoms, išskyrus ex 14 ir ex 15 kategorijų drabužius

ex 6210 40 00ex 6210 50 00

 

 

ex 83

Drabužiai, pasiūti iš megztų ar nertų medžiagų, priskiriamų 5903 ir 5907 pozicijoms, ir slidinėjimo kostiumai, megzti arba nerti

ex 6112 20 00ex 6113 00 90

 

 

III A   GRUPĖ

ex 38 B

Tinklinės užuolaidos, išskyrus megztas arba nertas

ex 6303 99 90

 

 

ex 40

Austos užuolaidos (įskaitant portjeras, vidines uždangas; užuolaidų arba lovų lambrekenus ir kitus baldams ir būstui dekoruoti naudojamus dirbinius), išskyrus megztas arba nertas

ex 6303 99 90ex 6304 19 90ex 6304 99 00

 

 

ex 58

Kilimai, kiliminės dangos, kilimėliai, rišti (gatavi arba negatavi)

ex 5701 90 10ex 5701 90 90

 

 

ex 59

Kilimai ir kita tekstilinė grindų danga, išskyrus ex 58, 142 ir 151B kategorijų kilimus

ex 5702 10 00ex 5702 50 90ex 5702 99 00ex 5703 90 20ex 5703 90 80ex 5704 10 00ex 5704 90 00ex 5705 00 80

 

 

ex 60

Rankomis austi Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais ir panašių rūšių gobelenai, taip pat siuvinėti (pavyzdžiui, mažu dygsneliu, kryželiu), įrėminti arba panašiai rankomis

ex 5805 00 00

 

 

ex 61

Siaurieji audiniai ir juostelės, kurias sudaro tik metmenys be ataudų, surišti adhezyvais (bolduc), išskyrus etiketes ir panašius ex 62 ir 137 kategorijų dirbinius Elastiniai audiniai ir apsiuvai (nemegzti ir nenerti), pagaminti iš tekstilinių medžiagų, susiūtų guminiais siūlais

ex 5806 10 00ex 5806 20 00ex 5806 39 00ex 5806 40 00

 

 

ex 62

Šeniliniai siūlai (įskaitant plaušelių šenilinius (flock chenille) siūlus), apvytiniai siūlai (išskyrus metalizuotuosius siūlus ir apvytinius ašutų siūlus)

ex 5606 00 91ex 5606 00 99

Tiulis ir kitos tinklinės medžiagos, išskyrus austas, megztas arba nertas medžiagas, rankų darbo arba mechaniniu būdu pagaminti nėriniai, nėriniai rietime, juostelėmis arba atskirais fragmentais

ex 5804 10 10ex 5804 10 90ex 5804 29 10ex 5804 29 90ex 5804 30 00

Etiketės, emblemos ir panašūs dirbiniai iš tekstilės medžiagų, nesiuvinėti, rietime, juostelėmis arba iškirpti tam tikromis formomis ar dydžiais, austiniai

ex 5807 10 10ex 5807 10 90

Pintinės juostelės, pintinės virvelės ir dekoratyviniai apsiuvai rietime; kutai, pomponai ir panašūs dirbiniai

ex 5808 10 00ex 5808 90 00

Siuvinėjimai rietime, juostelėmis arba atskirais fragmentais

ex 5810 10 10ex 5810 10 90ex 5810 99 10ex 5810 99 90

 

 

ex 63

Megztinės arba nertinės medžiagos iš sintetinio pluošto, kuriose elastomeriniai siūlai sudaro ne mažiau kaip 5 % masės, ir megztinės arba nertinės medžiagos, kuriose guminiai siūlai sudaro ne mažiau kaip 5 % masės

ex 5906 91 00ex 6002 40 00ex 6002 90 00ex 6004 10 00ex 6004 90 00

 

 

ex 65

Megzti arba nerti audiniai, išskyrus ex 63 kategorijos

ex 5606 00 10ex 6002 40 00ex 6004 10 00

 

 

ex 66

Kelioniniai pledai ir antklodės, išskyrus megztas arba nertas

ex 6301 10 00

 

 

III B   GRUPĖ

ex 10

Pirštuotos pirštinės, kumštinės pirštinės ir puspirštinės, megztos arba nertos

ex 6116 10 20ex 6116 10 80ex 6116 99 00

17 porų

59

ex 67

Megzti arba nerti drabužių priedai, išskyrus skirtus kūdikiams; visų rūšių namų ūkio skalbiniai, megzti arba nerti; užuolaidos (įskaitant portjeras), vidinės uždangos, užuolaidų arba lovų lambrekenai ir kiti patalpų įrengimui skirti dirbiniai, megzti arba nerti; megztos arba nertos antklodės ir kelioniniai pledai, kiti megzti arba nerti dirbiniai, įskaitant drabužių arba drabužių priedų dalis

ex 5807 90 90ex 6113 00 10ex 6117 10 00ex 6117 80 10ex 6117 80 80ex 6117 90 00ex 6301 90 10ex 6302 10 00ex 6302 40 00ex 6303 19 00ex 6304 11 00ex 6304 91 00ex 6307 10 10ex 6307 90 10

 

 

ex 69

Moteriški arba mergaičių apatinukai ir apatiniai sijonai, megzti arba nerti

ex 6108 19 00

7,8

128

ex 72

Maudymosi kostiumėliai

ex 6112 39 10ex 6112 39 90ex 6112 49 10ex 6112 49 90ex 6211 11 00ex 6211 12 00

9,7

103

ex 75

Megzti arbe nerti vyriški arba berniukų kostiumai ir ansambliai

ex 6103 10 90ex 6103 29 00

0,80

1 250

ex 85

Kaklajuostės, peteliškės ir kaklaraiščiai, išskyrus megztus arba nertus, išskyrus 159 kategorijos

ex 6215 90 00

17,9

56

ex 86

Korsetai, juosmenėlės, keliaraiščiai, petnešos ir panašūs dirbiniai bei jų dalys, megzti ar nerti arba nemegzti ar nenerti

ex 6212 20 00ex 6212 30 00ex 6212 90 00

8,8

114

ex 87

Pirštuotos pirštinės, kumštinės pirštinės ir puspirštinės, nemegztos ir nenertos

ex 6209 90 90ex 6216 00 00

 

 

ex 88

Kojinės, puskojinės ir kojinaitės, nemegztos ir nenertos; kiti drabužių priedai, drabužių arba drabužių priedų dalys, išskyrus skirtus kūdikiams, išskyrus megztus arba nertus

ex 6209 90 90ex 6217 10 00ex 6217 90 00

 

 

ex 91

Palapinės

ex 6306 29 00

 

 

ex 94

Vata iš tekstilės medžiagų ir jos dirbiniai; tekstilės plaušeliai, kurių ilgis ne didesnis kaip 5 mm (flock), tekstilės dulkės ir gumuliukai

ex 5601 10 90ex 5601 29 00ex 5601 30 00

 

 

ex 95

Veltinis ir dirbiniai iš veltinio, įmirkyti arba neįmirkyti, aptraukti arba neaptraukti, išskyrus grindų dangas

ex 5602 10 19ex 5602 10 38ex 5602 10 90ex 5602 29 00ex 5602 90 00ex 5807 90 10ex 6210 10 10ex 6307 90 91

 

 

ex 97

Tinklai, rišti iš virvių, virvelių arba lynų, ir gatavi žvejybos tinklai iš siūlų, virvių, virvelių arba lynų

ex 5608 90 00

 

 

ex 98

Kiti dirbiniai iš siūlų, virvių, virvelių, trosų ar lynų, išskyrus tekstilės medžiagas, dirbinius, pagamintus iš tokių medžiagų ir 97 kategorijos dirbinius

ex 5609 00 00ex 5905 00 10

 

 

ex 99

Tekstilės gaminiai, padengti dervomis (gum) arba krakmolingomis medžiagomis, naudojami knygoms įrišti arba turintys panašią paskirtį; techninė audinio kalkė; paruoštos tapybai gruntuotos drobės; klijuotės, kolenkorai ir panašūs sustandinantys tekstilės gaminiai, tokie kaip naudojami skrybėlių pagrindams

ex 5901 10 00ex 5901 90 00

Linoleumas, supjaustytas arba nesupjaustytas reikiamų formų gabalais; grindų danga, sudaryta iš apvalkalo arba iš dangos, pritvirtintos prie tekstilinio pagrindo, supjaustytos arba nesupjaustytos reikiamų formų gabalais

ex 5904 10 00ex 5904 90 00

Gumuoti tekstilės gaminiai, nemegzti arba nenerti, išskyrus skirtus padangoms

ex 5906 10 00ex 5906 99 10ex 5906 99 90

Kitu būdu įmirkyti ar aptraukti tekstilės gaminiai; tapybos būdu dekoruotos drobės, naudojamos kaip teatro dekoracijos; studijų fonai, išskyrus ex 100 kategorijos dirbinius

ex 5907 00 00

 

 

ex 100

Tekstilės gaminiai, įmirkyti, apvilkti, padengti arba laminuoti celiuliozės dariniais arba kitais plastikais

ex 5903 10 10ex 5903 10 90ex 5903 20 10ex 5903 20 90ex 5903 90 10ex 5903 90 91ex 5903 90 99

 

 

ex 109

Dirbiniai iš brezento, burės, tentai ir markizės

ex 6306 19 00ex 6306 30 00

 

 

ex 110

Austi pripučiami čiužiniai

ex 6306 40 00

 

 

ex 111

Stovyklavimo įranga, austa, išskyrus pripučiamus čiužinius ir palapines

ex 6306 99 00

 

 

ex 112

Kiti gatavi tekstilės dirbiniai, austi, išskyrus ex 113 ir ex 114 kategorijų

ex 6307 20 00ex 6307 90 99

 

 

ex 113

Grindų šluostės, indų pašluostės, dulkių šluostės, išskyrus megztas arba nertas

ex 6307 10 90

 

 

ex 114

Audiniai ir dirbiniai, skirti techniniam naudojimui, išskyrus 136 kategorijos dirbinius

ex 5908 00 00ex 5909 00 90ex 5910 00 00ex 5911 10 00ex 5911 31 19ex 5911 31 90ex 5911 32 11ex 5911 32 19ex 5911 32 90ex 5911 40 00ex 5911 90 10ex 5911 90 90

 

 

IV   GRUPĖ

115

Lininiai arba ramės (kiniškosios dilgėlės) verpalai

5306 10 105306 10 305306 10 505306 10 905306 20 105306 20 905308 90 125308 90 19

 

 

117

Lininiai arba ramės (kiniškosios dilgėlės) audiniai

5309 11 105309 11 905309 19 005309 21 005309 29 005311 00 10ex 5803 00 905905 00 30

 

 

118

Stalo, kūno priežiūros ir virtuvės skalbiniai iš linų arba ramės, išskyrus megztus arba nertus

6302 29 106302 39 206302 59 10ex 6302 59 906302 99 10ex 6302 99 90

 

 

120

Užuolaidos (įskaitant portjeras), vidinės uždangos, užuolaidų arba lovų lambrekenai ir kiti patalpų įrengimui skirti dirbiniai, nemegzti ir nenerti, iš linų arba ramės

ex 6303 99 906304 19 30ex 6304 99 00

 

 

121

Virvės, virvelės, lynai ir trosai, pinti arba nepinti, iš linų arba ramės

ex 5607 90 90

 

 

122

Maišai ir krepšiai, naudojami prekėms pakuoti, iš lino arba iš ramės, išskyrus megztus arba nertus

ex 6305 90 00

 

 

123

Pūkiniai ir šeniliniai audiniai iš linų ar ramės, išskyrus siauruosius audinius

5801 90 10ex 5801 90 90

Šaliai, kaklaskarės, šalikai, skraistės, vualiai ir panašūs dirbiniai iš lino arba ramės, išskyrus megztus arba nertus

ex 6214 90 00

 

 

V   GRUPĖ

124

Sintetiniai kuokšteliniai pluoštai

5501 10 005501 20 005501 30 005501 40 005501 90 005503 11 005503 19 005503 20 005503 30 005503 40 005503 90 005505 10 105505 10 305505 10 505505 10 705505 10 90

 

 

125 A

Sintetiniai gijiniai siūlai (ištisiniai), neskirti mažmeninei prekybai

ex 5402 44 005402 45 005402 46 005402 47 00

 

 

125 B

Vienagijai siūlai, juostelės (dirbtiniai šiaudeliai ir panašūs dirbiniai), ketguto imitacijos, iš sintetinių medžiagų

5404 11 005404 12 005404 19 005404 90 105404 90 90ex 5604 90 10ex 5604 90 90

 

 

126

Dirbtiniai kuokšteliniai pluoštai

5502 00 105502 00 405502 00 805504 10 005504 90 005505 20 00

 

 

127 A

Verpalai iš dirbtinių gijinių siūlų (ištisiniai), neskirti mažmeninei prekybai, pirminiai siūlai iš viskozės verpalų, nesuktieji arba suktieji, kurių sukrumas ne didesnis kaip 250 sūkių/m, ir pirminiai, netekstūruotieji verpalai iš celiuliozės acetato

ex 5403 31 00ex 5403 32 00ex 5403 33 00

 

 

127 B

Vienagijai siūlai, juostelės (dirbtiniai šiaudeliai ir panašūs dirbiniai), ketguto imitacijos, iš dirbtinių tekstilės medžiagų

5405 00 00ex 5604 90 90

 

 

128

Sukaršti arba šukuoti šiurkščiavilnių gyvūnų plaukai

5105 40 00

 

 

129

Šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų arba ašutų verpalai

5110 00 00

 

 

130 A

Šilko siūlai, išskyrus šilko atliekų verpalus

5004 00 105004 00 905006 00 10

 

 

130 B

Šilko siūlai, išskyrus priskiriamus 130 A kategorijai; šilkaverpių fibroinas

5005 00 105005 00 905006 00 90ex 5604 90 90

 

 

131

Kitų augalinių tekstilės pluoštų verpalai

5308 90 90

 

 

132

Popieriniai verpalai

5308 90 50

 

 

133

Sėjamosios kanapės verpalai

5308 20 105308 20 90

 

 

134

Metalizuotieji siūlai

5605 00 00

 

 

135

Šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų arba ašutų audiniai

5113 00 00

 

 

136 A

Šilko arba šilko atliekų audiniai, išskyrus nebalintus, plautus arba balintus

5007 20 19ex 5007 20 31ex 5007 20 39ex 5007 20 415007 20 595007 20 615007 20 695007 20 715007 90 305007 90 505007 90 90

 

 

136 B

Šilko arba šilko atliekų audiniai, išskyrus 136A kategorijos audinius

ex 5007 10 005007 20 115007 20 21ex 5007 20 31ex 5007 20 39ex 5007 20 415007 20 515007 90 105803 00 30ex 5905 00 90ex 5911 20 00

 

 

137

Pūkiniai audiniai, šeniliniai audiniai ir siaurieji audiniai iš šilko arba šilko atliekų

ex 5801 90 90ex 5806 10 00

 

 

138

Popierinių verpalų ir kitų tekstilės pluoštų audiniai, išskyrus iš ramės pagamintus audinius

5311 00 90ex 5905 00 90

 

 

139

Audiniai iš metalinių siūlų ir audiniai iš metalizuotųjų siūlų

5809 00 00

 

 

140

Megztinės arba nertinės tekstilės medžiagos, išskyrus iš vilnos arba švelniavilnių gyvūnų plaukų, medvilnės arba cheminio pluošto

ex 6001 10 00ex 6001 29 00ex 6001 99 006003 90 006005 90 906006 90 00

 

 

141

Kelioniniai pledai ir antklodės iš tekstilės medžiagos, išskyrus pagamintas iš vilnos arba švelniavilnių gyvūnų plaukų, medvilnės arba cheminio pluošto

ex 6301 90 90

 

 

142

Kilimai ir kita tekstilinė grindų danga iš sizalio, iš kitų Agave genties augalų tekstilės pluoštų arba iš pluoštinio banano

ex 5702 39 00ex 5702 49 00ex 5702 50 90ex 5702 99 00ex 5705 00 80

 

 

144

Veltinys iš šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų

ex 5602 10 38ex 5602 29 00

 

 

145

Virvės, virvelės, lynai ir trosai, pinti arba nepinti, iš abakos (pluoštinio banano) pluošto arba iš sėjamosios kanapės

ex 5607 90 20ex 5607 90 90

 

 

146 A

Špagatai arba pakavimo virvės žemės ūkio mašinoms, iš sizalio arba iš kitų Agave genties augalų tekstilės pluoštų

ex 5607 21 00

 

 

146 B

Virvės, virvelės, lynai ir trosai iš sizalio arba iš kitų Agave genties augalų tekstilės pluoštų, išskyrus priskiriamus 146 A kategorijai

ex 5607 21 005607 29 00

 

 

146 C

Virvės, virvelės, lynai ir trosai, pinti arba nepinti, apipinti arba neapipinti, iš džiuto arba iš kitų karnienos tekstilės pluoštų, priskiriamų 5303 pozicijai

ex 5607 90 20

 

 

147

Šilko atliekos (įskaitant kokonus, netinkamus išvynioti), verpalų atliekos ir išplaušinta žaliava, išskyrus nekarštas ir nešukuotas

ex 5003 00 00

 

 

148 A

Džiuto arba kitų luobinių tekstilės pluoštų, priskiriamų 5303 pozicijai, verpalai

5307 10 005307 20 00

 

 

148 B

Kokoso pluošto (plaušų) verpalai

5308 10 00

 

 

149

Džiuto arba kitų tekstilės pluoštų iš karnienos audiniai, kurių plotis didesnis kaip 150 cm

5310 10 90ex 5310 90 00

 

 

150

Džiuto arba kitų tekstilės pluoštų iš karnienos audiniai, kurių plotis ne didesnis kaip 150 cm; maišai ir krepšiai, naudojami prekėms pakuoti, iš džiuto arba iš kitų luobinių tekstilės pluoštų, išskyrus naudotus

5310 10 10ex 5310 90 005905 00 506305 10 90

 

 

151 A

Grindų danga iš kokoso pluošto (plaušų)

5702 20 00

 

 

151 B

Kilimai ir kita tekstilinė grindų danga iš džiuto arba kitų tekstilės pluoštų iš karnienos, išskyrus siūtinę ar klijuotinę

ex 5702 39 00ex 5702 49 00ex 5702 50 90ex 5702 99 00

 

 

152

Smaigstytinis veltinys iš džiuto arba iš kitų karnienos tekstilės pluoštų, neįmirkytas ir nepadengtas, išskyrus grindų dangas

5602 10 11

 

 

153

Maišai ir krepšiai, naudojami prekėms pakuoti, iš džiuto arba iš kitų luobinių tekstilės pluoštų, priskiriamų 5303 pozicijai

6305 10 10

 

 

154

Šilkaverpių kokonai, tinkami išvynioti

5001 00 00

Šilko žaliava (nesukta)

5002 00 00

Šilko atliekos (įskaitant kokonus, netinkamus išvynioti), verpalų atliekos ir išplaušinta žaliava, nekarštos ir nešukuotos

ex 5003 00 00

Nekaršta ir nešukuota vilna

5101 11 005101 19 005101 21 005101 29 005101 30 00

Nekaršti ir nešukuoti švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukai

5102 11 005102 19 105102 19 305102 19 405102 19 905102 20 00

Vilnos arba švelniavilnių ar šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų atliekos, įskaitant verpalų atliekas, bet neįskaitant išplaušintos žaliavos

5103 10 105103 10 905103 20 005103 30 00

Vilnos arba švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų išplaušinta žaliava

5104 00 00

Linai, žaliaviniai arba apdoroti, bet nesuverpti; linų pakulos ir atliekos (įskaitant verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą)

5301 10 005301 21 005301 29 005301 30 00

Ramės ir kiti augaliniai tekstilės pluoštai, žaliaviniai arba apdoroti, bet nesuverpti; šių pluoštų pakulos, pašukos ir atliekos, išskyrus kokoso pluošto (plaušų) ir abakos

5305 00 00

Nekaršta ir nešukuota medvilnė

5201 00 105201 00 90

Medvilnės atliekos (įskaitant verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą)

5202 10 005202 91 005202 99 00

Sėjamosios kanapės (Cannabis sativa), žaliavinės arba apdorotos, bet nesuverptos; sėjamųjų kanapių pakulos ir atliekos (įskaitant verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą)

5302 10 005302 90 00

Abakos (pluoštinio banano arba Musa textilis Nee) pluoštai, žaliaviniai arba apdoroti, bet nesuverpti; abakos pluoštų pakulos ir atliekos (įskaitant verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą)

5305 00 00

Džiutas ir kiti tekstilės pluoštai iš karnienos (išskyrus linus, sėjamąsias kanapes ir ramę (kiniškąją dilgėlę)), žaliaviniai arba apdoroti, bet nesuverpti; šių pluoštų pakulos ir atliekos (įskaitant verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą)

5303 10 005303 90 00

Kiti augaliniai tekstilės pluoštai, žaliaviniai arba apdoroti, bet nesuverpti; šių pluoštų pakulos ir atliekos (įskaitant verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą)

5305 00 00

 

 

156

Moteriškos arba mergaičių palaidinukės ir puloveriai, megzti arba nerti, iš šilko arba iš šilko atliekų

6106 90 30ex 6110 90 90

 

 

157

Megzti arba nerti drabužiai, išskyrus ex 10, ex 12, ex 13, ex 24, ex 27, ex 28, ex 67, ex 69, ex 72, ex 73, ex 75, ex 83 ir 156 kategorijų drabužius

ex 6101 90 20ex 6101 90 806102 90 106102 90 90ex 6103 39 00ex 6103 49 00ex 6104 19 90ex 6104 29 90ex 6104 39 006104 49 00ex 6104 69 006105 90 906106 90 506106 90 90ex 6107 99 00ex 6108 99 006109 90 906110 90 10ex 6110 90 90ex 6111 90 90ex 6114 90 00

 

 

159

Suknelės, palaidinukės ir marškiniai-palaidinukės, nemegztos ir nenertos, iš šilko arba šilko atliekų

6204 49 106206 10 00

Šaliai, kaklaskarės, šalikai, skraistės, vualiai ir panašūs dirbiniai, nemegzti ir nerti, iš šilko arba šilko atliekų

6214 10 00

Kaklajuostės, peteliškės ir kaklaraiščiai iš šilko arba šilko atliekų

6215 10 00

 

 

160

Nosinės iš šilko arba šilko atliekų

ex 6213 90 00

 

 

161

Drabužiai, nemegzti ir nenerti, išskyrus ex 14, ex 15, ex 18, ex 31, ex 68, ex 72, ex 78, ex 86, ex 87, ex 88 ir 159 kategorijų drabužius

6201 19 006201 99 006202 19 006202 99 006203 19 906203 29 906203 39 906203 49 906204 19 906204 29 906204 39 906204 49 906204 59 906204 69 906205 90 10ex 6205 90 806206 90 106206 90 90ex 6211 20 00ex 6211 39 006211 49 00

 

 


(1)  N. B. Apima tik 1–114 kategorijas, išskyrus Rusijos Federaciją ir Serbiją, kurioms numatytos 1–161 kategorijos.

(2)  Taikoma tik importui iš Kinijos.


10.12.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 326/59


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1161/2010

2010 m. gruodžio 9 d.

kuriuo nesutinkama leisti vartoti teiginį apie maisto produktų sveikumą, kuris nėra nei teiginys apie rizikos susirgti mažinimą, nei teiginys apie vaikų vystymąsi ir sveikatą

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1924/2006 dėl teiginių apie maisto produktų maistingumą ir sveikatingumą (1), ypač į jo 18 straipsnio 5 dalį,

kadangi:

(1)

Pagal Reglamentą (EB) Nr. 1924/2006 teiginiai apie maisto produktų sveikumą draudžiami, jeigu jie nėra leisti vartoti Komisijos laikantis to reglamento reikalavimų ir nėra įtraukti į leidžiamų vartoti teiginių sąrašą.

(2)

Reglamente (EB) Nr. 1924/2006 taip pat nustatyta, kad paraiškas leisti vartoti teiginius apie maisto produktų sveikumą maisto verslo operatoriai gali teikti valstybės narės nacionalinei kompetentingai institucijai. Nacionalinė kompetentinga institucija turi perduoti reikalavimus atitinkančias paraiškas Europos maisto saugos tarnybai (EMST) (toliau – Tarnyba).

(3)

Gavusi paraišką Tarnyba nedelsdama informuoja kitas valstybes nares bei Komisiją ir pateikia nuomonę dėl atitinkamo teiginio apie sveikumą.

(4)

Komisija sprendžia dėl leidimo vartoti teiginius apie sveikumą suteikimo, atsižvelgdama į Tarnybos nuomonę.

(5)

Atsižvelgiant į 2008 m. gruodžio 29 d. pagal Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 13 straipsnio 5 dalį pateiktą Laboratoire Vie et Santé paraišką paprašyta, kad Tarnyba pateiktų nuomonę dėl teiginio apie sveikumą, susijusio su Catalgine® bouffées de chaleur poveikiu mažinant karščio pojūtį (Klausimas Nr. EFSA–Q-2009-00852) (2). Pareiškėjo pasiūlytas teiginys suformuluotas taip: „Padeda sumažinti karščio pojūtį“.

(6)

2010 m. sausio 13 d. Komisija ir valstybės narės gavo Tarnybos mokslinę nuomonę, kurioje remdamasi pateiktais duomenimis Tarnyba padarė išvadą, kad nėra priežastinio ryšio tarp Catalgine® bouffées de chaleur vartojimo ir deklaruojamo poveikio. Kadangi teiginys neatitinka Reglamente (EB) Nr. 1924/2006 nustatytų reikalavimų, jo nereikėtų leisti vartoti.

(7)

Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 13 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytiems teiginiams apie sveikumą taikomos to reglamento 28 straipsnio 5 dalyje nustatytos pereinamojo laikotarpio priemonės tik tuo atveju, jei jie atitinka tame straipsnyje nurodytas sąlygas, įskaitant tai, kad laikomasi reglamento nuostatų. Dėl šiame reglamente nurodyto teiginio Tarnyba padarė išvadą, jog nėra priežastinio ryšio tarp maisto produkto vartojimo ir deklaruojamo poveikio ir teiginys neatitinka Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 reikalavimų, todėl 28 straipsnio 5 dalyje numatytas pereinamasis laikotarpis nėra taikomas. Siekiant sudaryti galimybę maisto verslo operatoriams prisitaikyti prie šio reglamento reikalavimų nustatomas šešių mėnesių pereinamasis laikotarpis.

(8)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę ir joms neprieštarauja nei Europos Parlamentas, nei Taryba,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Šio reglamento priede pateiktas teiginys apie sveikumą nėra įtraukiamas į Sąjungos leidžiamų vartoti teiginių sąrašą, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 13 straipsnio 3 dalyje.

Tačiau jis gali būti toliau vartojamas šešis mėnesius po šio reglamento įsigaliojimo.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2010 m. gruodžio 9 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 404, 2006 12 30, p. 9.

(2)  EMST leidinys (2010 m.), 8(1):1422.


PRIEDAS

Atmestas teiginys apie sveikumą

Paraiška ir atitinkamos Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 nuostatos

Maistinė ar kita medžiaga, maisto produktas ar maisto produkto kategorija

Teiginys

EMST nuomonės nuoroda

13 straipsnio 5 dalies teiginys apie sveikumą, grindžiamas naujausiais moksliniais duomenimis ir (arba) prie kurio pridedamas prašymas apsaugoti nuosavybės teises į duomenis

Catalgine® bouffées de chaleur

Padeda sumažinti karščio pojūtį

Q-2009-00852


10.12.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 326/61


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1162/2010

2010 m. gruodžio 9 d.

kuriuo nesutinkama leisti vartoti tam tikrus teiginius apie maisto produktų sveikumą, rizikos susirgti mažinimą, vaikų vystymąsi ir sveikatą

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1924/2006 dėl teiginių apie maisto produktų maistingumą ir sveikatingumą (1), ypač į jo 17 straipsnio 3 dalį,

kadangi:

(1)

Pagal Reglamentą (EB) Nr. 1924/2006 teiginiai apie maisto produktų sveikumą draudžiami, jeigu jie nėra leisti vartoti Komisijos laikantis to reglamento reikalavimų ir nėra įtraukti į leidžiamų vartoti teiginių sąrašą.

(2)

Reglamente (EB) Nr. 1924/2006 taip pat nustatyta, kad paraiškas leisti vartoti teiginius apie maisto produktų sveikumą maisto verslo operatoriai gali teikti nacionalinei valstybės narės kompetentingai institucijai. Nacionalinė kompetentinga institucija turi perduoti reikalavimus atitinkančias paraiškas Europos maisto saugos tarnybai (EMST) (toliau – Tarnyba).

(3)

Gavusi paraišką Tarnyba nedelsdama informuoja apie ją kitas valstybes nares bei Komisiją ir pateikia nuomonę dėl atitinkamo teiginio apie sveikumą.

(4)

Komisija sprendžia dėl leidimo vartoti teiginius apie sveikumą suteikimo, atsižvelgdama į Tarnybos nuomonę.

(5)

Dvi šiame reglamente nurodytos nuomonės yra susijusios su paraiškomis dėl teiginių apie vaikų vystymąsi ir sveikatą, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 14 straipsnio 1 dalies b punkte.

(6)

Gavus Danone Baby Nutrition paraišką, pateiktą pagal Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 14 straipsnio 1 dalies b punktą, paprašyta, kad Tarnyba pateiktų nuomonę dėl teiginio apie sveikumą, susijusio su Immunofortis® poveikiu kūdikių imuninės sistemos vystymuisi (Klausimas Nr. EFSA–Q–2008–106) (2). Pareiškėjo pasiūlytas teiginys suformuluotas taip: „Immunofortis® skirtas natūraliai stiprinti jūsų kūdikio imuninę sistemą.“

(7)

Remdamasi pateiktais duomenimis Tarnyba nuomonėje, kurią Komisija ir valstybės narės gavo 2010 m. vasario 4 d., padarė išvadą, kad pateikta informacija nėra pakankama, kad būtų galima teigti, jog yra priežastinis ryšys tarp Immunofortis® vartojimo ir deklaruojamo poveikio. Kadangi teiginys neatitinka Reglamente (EB) Nr. 1924/2006 nustatytų reikalavimų, jo nereikėtų leisti vartoti.

(8)

Gavus Vifor Pharma (Potters) paraišką, pateiktą pagal Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 14 straipsnio 1 dalies b punktą, paprašyta, kad Tarnyba pateiktų nuomonę dėl teiginio apie sveikumą, susijusio su Eye qTM poveikiu darbinei atminčiai (Klausimas Nr. EFSA–Q-2009–00485) (3). Pareiškėjo pasiūlytas teiginys suformuluotas taip: „Eye qTM (unikaliame daug EPR/DHR/GLR omega-3, 6 PNRR turinčiame derinyje) yra reikalingų maisto medžiagų, kurios padeda gerinti vaikų darbinę atmintį.“ Pareiškėjo vartojamos santrumpos susijusios atitinkamai su eikozapentaeno rūgštimi (EPR), dokozaheksaeno rūgštimi (DHR), gama linoleno rūgštimi (GLR) ir polinesočiosiomis riebalų rūgštimis (PNRR).

(9)

Remdamasi pateiktais duomenimis Tarnyba nuomonėje, kurią Komisija ir valstybės narės gavo 2010 m. kovo 4 d., padarė išvadą, kad pateikta informacija nėra pakankama, kad būtų galima teigti, jog yra priežastinis ryšys tarp Eye qTM vartojimo ir deklaruojamo poveikio. Kadangi teiginys neatitinka Reglamente (EB) Nr. 1924/2006 nustatytų reikalavimų, jo nereikėtų leisti vartoti.

(10)

Pagal Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 28 straipsnio 6 dalį teiginiai apie sveikumą, nurodyti to reglamento 14 straipsnio 1 dalies b punkte ir neleidžiami vartoti sprendimu pagal Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 17 straipsnio 3 dalį, gali būti toliau vartojami šešis mėnesius po šio reglamento priėmimo, jeigu paraiška buvo pateikta iki 2008 m. sausio 19 d. Tačiau, kadangi paraiška dėl teiginio apie sveikumą, susijusio su Eye qTM , nebuvo pateikta iki 2008 m. sausio 19 d., 28 straipsnio 6 dalies b punkte nustatytas reikalavimas nėra įvykdytas ir tame straipsnyje nurodytas pereinamasis laikotarpis nėra taikomas. Todėl reikėtų suteikti šešių mėnesių pereinamąjį laikotarpį siekiant sudaryti galimybę maisto verslo operatoriams prisitaikyti prie šio reglamento reikalavimų.

(11)

Nustatant šiame reglamente numatytas priemones apsvarstytos pagal Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 16 straipsnio 6 dalį Komisijos gautos pareiškėjų ir visuomenės atstovų pastabos.

(12)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę ir joms neprieštarauja nei Europos Parlamentas, nei Taryba,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Šio reglamento priede išvardyti teiginiai apie sveikumą neįtraukiami į Sąjungos leidžiamų vartoti teiginių sąrašą, numatytą pagal Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 14 straipsnio 1 dalį.

Tačiau jie gali būti toliau vartojami šešis mėnesius po šio reglamento įsigaliojimo.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2010 m. gruodžio 9 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 404, 2006 12 30, p. 9.

(2)  EMST leidinys (2010), 8(2):1430.

(3)  EMST leidinys (2010), 8(3):1516.


PRIEDAS

Atmesti teiginiai apie sveikumą

Paraiška ir atitinkamos Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 nuostatos

Maisto ar kita medžiaga, maisto produktas ar maisto produkto kategorija

Teiginys

EMST nuomonės nuoroda

14 straipsnio 1 dalies b punkto teiginys apie vaikų vystymąsi ir sveikatą

Immunofortis®

Immunofortis® skirtas natūraliai stiprinti jūsų kūdikio imuninę sistemą.

Q-2008–106

14 straipsnio 1 dalies b punkto teiginys apie vaikų vystymąsi ir sveikatą

Eye qTM

Eye qTM (unikaliame daug EPR/DHR/GLR omega-3, 6 PNRR turinčiame derinyje) yra reikalingų maisto medžiagų, kurios padeda gerinti vaikų darbinę atmintį.

Q-2009–00485


10.12.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 326/64


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1163/2010

2010 m. gruodžio 9 d.

kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas [Agneau du Périgord (SGN)]

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2006 m. kovo 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos (1), ypač į jo 7 straipsnio 4 dalies pirmą pastraipą,

kadangi:

(1)

Remiantis Reglamento (EB) Nr. 510/2006 6 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa, Prancūzijos paraiška įregistruoti pavadinimą Agneau du Périgord paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje  (2).

(2)

Prieštaravimo pareiškimų pagal Reglamento (EB) Nr. 510/2006 7 straipsnį Komisija negavo, todėl šis pavadinimas turi būti įregistruotas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Šio reglamento priede nurodytas pavadinimas įregistruojamas.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2010 m. gruodžio 9 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 93, 2006 3 31, p. 12.

(2)  OL C 112, 2010 5 1, p. 7.


PRIEDAS

Sutarties I priede išvardyti žmonėms vartoti skirti žemės ūkio produktai:

1.1 klasė.   Šviežia mėsa (ir subproduktai)

PRANCŪZIJA

Agneau du Périgord (SGN)


10.12.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 326/66


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1164/2010

2010 m. gruodžio 9 d.

kuriuo patvirtinami esminiai saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registre įregistruoto pavadinimo specifikacijos pakeitimai [Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino (SKVN)]

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2006 m. kovo 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos (1), ypač į jo 7 straipsnio 4 dalies pirmą pastraipą,

kadangi:

(1)

Remdamasi Reglamento (EB) Nr. 510/2006 9 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa ir taikydama 17 straipsnio 2 dalį, Komisija išnagrinėjo Italijos pateiktą saugomos kilmės vietos nuorodos „Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino“, kuri įregistruota Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1107/96 (2), iš dalies pakeistu Komisijos reglamentu 1263/96 (3), specifikacijos pakeitimo paraišką.

(2)

Pagal Reglamento (EB) Nr. 510/2006 9 straipsnio nuostatas šie pakeitimai yra esminiai, todėl pakeitimų paraišką Komisija paskelbė Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje  (4), kaip reikalaujama minėto reglamento 6 straipsnio 2 dalies pirmoje pastraipoje. Prieštaravimo pareiškimų pagal Reglamento (EB) Nr. 510/2006 7 straipsnį Komisija negavo, todėl šie pakeitimai turi būti patvirtinti,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbti šio reglamento priede nurodyto pavadinimo specifikacijos pakeitimai patvirtinami.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2010 m. gruodžio 9 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 93, 2006 3 31, p. 12.

(2)  OL L 148, 1996 6 21, p. 1.

(3)  OL L 163, 1996 7 2, p. 19.

(4)  OL C 73, 2010 3 23, p. 42.


PRIEDAS

Sutarties I priede išvardyti žmonėms vartoti skirti žemės ūkio produktai:

1.6 klasė.   Švieži ar perdirbti vaisiai, daržovės ir grūdai

ITALIJA

Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino (SKVN)


10.12.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 326/68


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1165/2010

2010 m. gruodžio 9 d.

kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas (Salzwedeler Baumkuchen (SGN))

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2006 m. kovo 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos (1), ypač į jo 7 straipsnio 4 dalies pirmą pastraipą,

kadangi:

(1)

Remiantis Reglamento (EB) Nr. 510/2006 6 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa, Vokietijos paraiška įregistruoti pavadinimą Salzwedeler Baumkuchen (SGN) paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje  (2).

(2)

Prieštaravimo pareiškimų pagal Reglamento (EB) Nr. 510/2006 7 straipsnį Komisija negavo, todėl šis pavadinimas turi būti įregistruotas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Šio reglamento priede nurodytas pavadinimas įregistruojamas.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2010 m. gruodžio 9 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 93, 2006 3 31, p. 12.

(2)  OL C 95, 2010 4 15, p. 29.


PRIEDAS

Reglamento (EB) Nr. 510/2006 I priede nurodyti maisto produktai:

2.4 klasė.   Duona, pyragaičiai, pyragai, konditerijos gaminiai, sausainiai ir kiti kepiniai

VOKIETIJA

Salzwedeler Baumkuchen (SGN)


10.12.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 326/70


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1166/2010

2010 m. gruodžio 9 d.

kuriuo patvirtinami esminiai saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registre įregistruoto pavadinimo specifikacijos pakeitimai [Agnello di Sardegna (SGN)]

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2006 m. kovo 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos (1), ypač į jo 7 straipsnio 4 dalies pirmą pastraipą,

kadangi:

(1)

Remdamasi Reglamento (EB) Nr. 510/2006 9 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa, Komisija išnagrinėjo Italijos pateiktą saugomos geografinės nuorodos „Agnello di Sardegna“, kuri įregistruota Komisijos reglamentu (EB) Nr. 2400/96 (2), iš dalies pakeistu Reglamentu (EB) Nr. 138/2001 (3), specifikacijos pakeitimo paraišką.

(2)

Pagal Reglamento (EB) Nr. 510/2006 9 straipsnio nuostatas šie pakeitimai yra esminiai, todėl pakeitimų paraišką Komisija paskelbė Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje  (4), kaip reikalaujama minėto reglamento 6 straipsnio 2 dalies pirmoje pastraipoje. Prieštaravimo pareiškimų pagal Reglamento (EB) Nr. 510/2006 7 straipsnį Komisija negavo, todėl šie pakeitimai turi būti patvirtinti,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbti šio reglamento priede nurodyto pavadinimo specifikacijos pakeitimai patvirtinami.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2010 m. gruodžio 9 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 93, 2006 3 31, p. 12.

(2)  OL L 327, 1996 12 18, p. 11.

(3)  OL L 23, 2001 1 25, p. 17.

(4)  OL C 70, 2010 3 19, p. 31.


PRIEDAS

Sutarties I priede išvardyti žmonėms vartoti skirti žemės ūkio produktai:

1.1 klasė.   Šviežia mėsa (ir subproduktai)

ITALIJA

Agnello di Sardegna (SGN)


10.12.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 326/72


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1167/2010

2010 m. gruodžio 9 d.

kuriuo patvirtinami esminiai saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registre įregistruoto pavadinimo specifikacijos pakeitimai [Prosciutto di Modena (SKVN)]

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2006 m. kovo 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos (1), ypač į jo 7 straipsnio 4 dalies pirmą pastraipą,

kadangi:

(1)

Remdamasi Reglamento (EB) Nr. 510/2006 9 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa, Komisija išnagrinėjo Italijos pateiktą saugomos kilmės vietos nuorodos „Prosciutto di Modena“, kuri įregistruota Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1107/96 (2), specifikacijos pakeitimo paraišką.

(2)

Pagal Reglamento (EB) Nr. 510/2006 9 straipsnio nuostatas šie pakeitimai yra esminiai, todėl pakeitimų paraišką Komisija paskelbė Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje  (3), kaip reikalaujama minėto reglamento 6 straipsnio 2 dalies pirmoje pastraipoje. Prieštaravimo pareiškimų pagal Reglamento (EB) Nr. 510/2006 7 straipsnį Komisija negavo, todėl šie pakeitimai turi būti patvirtinti,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbti šio reglamento priede nurodyto pavadinimo specifikacijos pakeitimai patvirtinami.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2010 m. gruodžio 9 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 93, 2006 3 31, p. 12.

(2)  OL L 148, 1996 6 21, p. 1.

(3)  OL C 72, 2010 3 20, p. 20.


PRIEDAS

Sutarties I priede išvardyti žmonėms vartoti skirti žemės ūkio produktai:

1.2 klasė.   Mėsos produktai (virti, sūdyti, rūkyti ir kt.)

ITALIJA

Prosciutto di Modena (SKVN)


10.12.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 326/74


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1168/2010

2010 m. gruodžio 9 d.

kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1),

atsižvelgdama į 2007 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1580/2007, nustatantį Tarybos reglamentų (EB) Nr. 2200/96, (EB) Nr. 2201/96 ir (EB) Nr. 1182/2007 įgyvendinimo vaisių ir daržovių sektoriuje taisykles (2), ypač į jo 138 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

Reglamente (EB) Nr. 1580/2007, taikant daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, yra numatyti kriterijai, kuriuos Komisija taiko nustatydama standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, išvardytiems minėto reglamento XV priedo A dalyje,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1580/2007 138 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2010 m. gruodžio 10 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2010 m. gruodžio 9 d.

Komisijos vardu, Pirmininko vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)  OL L 350, 2007 12 31, p. 1.


PRIEDAS

Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

AL

62,5

MA

74,9

MK

66,1

TR

131,9

ZZ

83,9

0707 00 05

EG

150,8

TR

114,3

ZZ

132,6

0709 90 70

MA

95,4

TR

135,1

ZZ

115,3

0805 10 20

AR

50,8

BR

52,6

CL

87,6

MA

61,3

PE

58,9

SZ

46,6

TR

58,0

ZA

51,3

ZW

48,4

ZZ

57,3

0805 20 10

MA

66,9

ZZ

66,9

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

IL

71,2

TR

68,3

ZZ

69,8

0805 50 10

TR

64,6

ZZ

64,6

0808 10 80

AU

187,9

CA

105,7

CN

95,3

MK

26,7

NZ

98,3

US

113,0

ZA

120,1

ZZ

106,7

0808 20 50

CN

117,2

US

128,4

ZA

143,3

ZZ

129,6


(1)  Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.