ISSN 1725-5120

doi:10.3000/17255120.L_2010.245.lit

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 245

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

53 tomas
2010m. rugsėjo 17d.


Turinys

 

II   Įstatymo galios neturintys teisės aktai

Puslapis

 

 

TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI

 

 

2010/558/ES

 

*

2010 m. kovo 12 d. Tarybos sprendimas dėl Europos Sąjungos ir Farerų Vyriausybės susitarimo dėl mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo, kuriuo Farerų Salos prisijungia prie Sąjungos septintosios mokslinių tyrimų ir plėtros bendrosios programos (2007–2013 m.), pasirašymo Sąjungos vardu ir laikino taikymo

1

Europos Sąjungos ir Farerų Vyriausybės susitarimas dėl mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo

2

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2010 m. rugsėjo 16 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 816/2010, kuriuo iš dalies keičiamos Reglamento (EB) Nr. 1580/2007 nuostatos, susijusios su papildomų muitų pomidorams intervenciniais lygiais

14

 

*

2010 m. rugsėjo 16 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 817/2010, nustatantis išsamias taisykles, laikantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 dėl reikalavimų skiriant eksporto grąžinamąsias išmokas, susijusias su gyvų galvijų gerove juos transportuojant

16

 

 

2010 m. rugsėjo 16 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 818/2010, kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

29

 

 

2010 m. rugsėjo 16 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 819/2010, kuriuo iš dalies keičiamos Reglamente (EB) Nr. 877/2009 nustatytos kai kurių cukraus sektoriaus produktų tipinės kainos ir papildomi importo muitai 2009/10 prekybos metais

31

 

 

2010 m. rugsėjo 16 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 820/2010, kuriuo pagal Reglamentu (ES) Nr. 464/2010 numatytą konkursą nustatomas sorgo importo muito didžiausias sumažinimo dydis

33

 

 

SPRENDIMAI

 

 

2010/559/ES

 

*

2010 m. rugsėjo 13 d. Tarybos sprendimas dėl automatinio keitimosi transporto priemonių registracijos duomenimis su Suomija pradžios

34

 

 

2010/560/ES

 

*

2010 m. rugsėjo 16 d. Komisijos sprendimas, iš dalies keičiantis sprendimų 2008/603/EB, 2008/691/EB ir 2008/751/EB nuostatas dėl laikinų nuo kilmės taisyklių, nustatytų Tarybos reglamento (EB) Nr. 1528/2007 II priede, nukrypti leidžiančių nuostatų galiojimo pratęsimo, atsižvelgiant į ypatingą Mauricijaus, Seišelių ir Madagaskaro padėtį, susijusią su tunais ir tuno nugarine (pranešta dokumentu Nr. C(2010) 6259)

35

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Įstatymo galios neturintys teisės aktai

TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI

17.9.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 245/1


TARYBOS SPRENDIMAS

2010 m. kovo 12 d.

dėl Europos Sąjungos ir Farerų Vyriausybės susitarimo dėl mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo, kuriuo Farerų Salos prisijungia prie Sąjungos septintosios mokslinių tyrimų ir plėtros bendrosios programos (2007–2013 m.), pasirašymo Sąjungos vardu ir laikino taikymo

(2010/558/ES)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 186 straipsnį kartu su 218 straipsnio 5 dalies pirmos pastraipos pirmu sakiniu,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Komisija Bendrijos vardu su Farerų Vyriausybe derėjosi dėl Susitarimo dėl mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo (toliau – Susitarimas), kuriame numatyta, kad jis bus laikinai taikomas nuo 2010 m. sausio 1 d. Laikinai taikant Susitarimą Farerų subjektams būtų suteikta galimybė dalyvauti 2010 m. sausio mėn. planuojamuose skelbti kvietimuose teikti paraiškas pagal Sąjungos septintąją bendrąją programą.

(2)

Per derybas susitarta dėl Susitarimo, kuris buvo parafuotas 2009 m. liepos 13 d.

(3)

Kol bus baigtos Susitarimo sudarymui būtinos procedūros, jis turėtų būti pasirašytas ir laikinai taikomas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Europos Sąjungos vardu patvirtinamas Europos Sąjungos ir Farerų Vyriausybės susitarimo dėl mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo, kuriuo Farerų Salos prisijungia prie Sąjungos septintosios mokslinių tyrimų ir plėtros bendrosios programos (2007–2013 m.), pasirašymas su sąlyga, kad minėtas Susitarimas bus sudarytas.

Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.

2 straipsnis

Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) Sąjungos vardu pasirašyti Susitarimą su sąlyga, kad jis bus sudarytas.

3 straipsnis

Susitarimas laikinai taikomas nuo 2010 m. sausio 1 d. tol, kol bus baigtos jo sudarymui būtinos procedūros.

4 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

5 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje 2010 m. kovo 12 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

J. BLANCO


Europos Sąjungos ir Farerų Vyriausybės

SUSITARIMAS

dėl mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo

EUROPOS SĄJUNGA

(toliau – Sąjunga)

ir

FARERŲ VYRIAUSYBĖ

(toliau – Farerai),

toliau – Šalys,

ATSIŽVELGDAMOS į Farerų ir Sąjungos dabartinio mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo svarbą ir abipusį interesą jį stiprinti kuriant Europos mokslinių tyrimų erdvę,

KADANGI Farerų mokslininkai sėkmingai dalyvauja Sąjungos finansuojamuose projektuose,

ATSIŽVELGDAMOS į abiejų Šalių interesą skatinti abipusę galimybę jų mokslinių tyrimų institucijoms dalyvauti mokslinių tyrimų ir plėtros veikloje Fareruose ir Sąjungos bendrosiose mokslinių tyrimų ir technologijų plėtros programose,

KADANGI Farerai ir Sąjunga yra suinteresuoti abipusiškai naudingai bendradarbiauti šiose programose,

KADANGI 2006 m. gruodžio 18 d. Sprendimu Nr. 1982/2006 EB (1) Europos Parlamentas ir Europos Sąjungos Taryba patvirtino Europos bendrijos mokslinių tyrimų, technologinės plėtros ir demonstracinės veiklos septintąją bendrąją programą (2007–2013 m.) (toliau – Bendroji programa),

ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad Farerų Vyriausybė šį Susitarimą sudaro Danijos Karalystės vardu pagal Farerų Vyriausybės susitarimų sudarymo pagal tarptautinę teisę įstatymą,

KADANGI, nepažeidžiant atitinkamų Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (toliau – SESV) nuostatų, šis Susitarimas ir bet kokia jo reglamentuojama veikla niekaip neturi pažeisti valstybių narių teisių vykdyti dvišalę veiklą su Farerais mokslo, technologijų, mokslinių tyrimų ir plėtros srityse, o prireikus – sudaryti tam reikiamus susitarimus,

SUSITARĖ:

1 straipsnis

Taikymo sritis

1.   Pagal šiame Susitarime ir jo prieduose nustatytas arba juose nurodytas sąlygas Farerai prisijungia prie Bendrosios programos, nustatytos Sprendimu Nr. 1982/2006/EB, 2006 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1906/2006, nustatančiu įmonių, mokslinių tyrimų centrų ir universitetų dalyvavimo Septintosios bendrosios programos veiksmuose ir mokslinių tyrimų rezultatų sklaidos taisykles (2007–2013 m.) (2), bei Tarybos sprendimais 2006/971/EB (3), 2006/972/EB (4), 2006/973/EB (5), 2006/974/EB (6) ir 2006/975/EB (7) dėl įvairių konkrečių programų pagal Bendrąją programą.

2.   Visi laikantis 1 dalyje nurodytų teisės aktų priimti teisės aktai, įskaitant teisės aktus, kuriais pagal SESV 185 ir 187 straipsnius sukuriamos Bendrajai programai įgyvendinti mokslinių tyrimų srityje būtinos struktūros, taikomi Fareruose.

3.   Be 1 dalyje nurodyto prisijungimo, bendradarbiavimas gali apimti:

a)

reguliarias diskusijas dėl mokslinių tyrimų politikos ir planavimo Fareruose ir Sąjungoje krypčių ir prioritetų;

b)

diskusijas dėl bendradarbiavimo perspektyvų ir plėtros;

c)

laiku atliekamus informacijos apie programų ir mokslinių tyrimų projektų įgyvendinimą Fareruose ir Sąjungoje ir apie darbo, atliekamo pagal šį Susitarimą, rezultatus mainus,

d)

jungtinius susirinkimus;

e)

vizitus ir keitimąsi mokslinių tyrimų darbuotojais, inžinieriais ir technikais;

f)

reguliarius ir ilgalaikius Farerų ir Sąjungos programų vadovų ar projektų vadovų ryšius;

g)

ekspertų dalyvavimą seminaruose, simpoziumuose ir darbo grupėse.

2 straipsnis

Farerų prisijungimo prie Bendrosios programos sąlygos

1.   Farerų juridiniai asmenys dalyvauja Bendrosios programos Jungtinio tyrimų centro netiesioginiuose veiksmuose ir veikloje tokiomis pat sąlygomis, kokiomis dalyvauja ir Sąjungos valstybių narių juridiniai asmenys, pagal I ir II prieduose nustatytas arba nurodytas sąlygas. Pasiūlymų pateikimo bei įvertinimo ir dotacijų susitarimų ir (arba) sutarčių suteikimo bei sudarymo pagal Sąjungos programas sąlygos Farerų mokslinių tyrimų institucijoms yra tokios pat, kaip ir tos, kurios taikomos dotacijų susitarimams ir (arba) sutartims, pagal tas pačias programas sudaromoms su Sąjungoje įsteigtomis mokslinių tyrimų institucijomis, atsižvelgiant į abipusius Sąjungos ir Farerų interesus.

Sąjungos juridiniai asmenys Farerų mokslinių tyrimų programose ir projektuose, kurių temos yra lygiavertės Bendrosios programos temoms, dalyvauja tokiomis sąlygomis, kokios taikomos Farerų juridiniams asmenims, pagal I ir II prieduose nustatytas arba juose nurodytas sąlygas. Kitoje prie Bendrosios programos prisijungusioje šalyje įsteigtas juridinis asmuo turi tokias pat šiame Susitarime numatytas teises ir pareigas, kaip ir valstybėje narėje įsteigti juridiniai asmenys, jeigu minėta prisijungusi šalis, kurioje įsteigtas šis asmuo, sutiko suteikti Farerų juridiniams asmenims tokias pat teises ir pareigas.

2.   Nuo tos dienos, kurią pradedamas taikyti šis Susitarimas, Farerai už kiekvienus Bendrosios programos metus moka finansinį įnašą į Sąjungos metinį biudžetą. Farerų finansinis įnašas pridedamas prie sumos, kuri Sąjungos metiniame biudžete kiekvienais metais skiriama įsipareigojimų asignavimams, reikalingiems vykdyti finansinius įsipareigojimus, susijusius su Bendrajai programai vykdyti, vadovauti ir veikti būtinomis įvairių formų priemonėmis. Farerų finansinio įnašo skaičiavimo ir mokėjimo taisyklės nustatytos III priede.

3.   Farerų atstovai kaip stebėtojai dalyvauja Bendrosios programos komitetų, įsteigtų 1999 m. birželio 28 d. Tarybos sprendimu 1999/468/EB, nustatančiu Komisijos naudojimosi jai suteiktais įgyvendinimo įgaliojimais tvarką (8), posėdžiuose. Šie komitetai balsavimo metu posėdžiauja be Farerų atstovų. Farerai informuojami apie rezultatus. Šioje dalyje nurodytas dalyvavimas yra tokios pat formos, įskaitant informacijos ir dokumentų gavimo tvarką, kaip ir valstybių narių atstovų dalyvavimas.

4.   Farerų atstovai kaip stebėtojai dalyvauja Jungtinio tyrimų centro valdybos posėdžiuose. Šioje dalyje nurodytas dalyvavimas yra tokios pat formos, įskaitant informacijos ir dokumentų gavimo tvarką, kaip ir valstybių narių atstovų dalyvavimas.

5.   Šiame straipsnyje nurodytų komitetų ir institucijų posėdžiuose arba su Bendrosios programos įgyvendinimu susijusiuose posėdžiuose, kuriuos organizuoja Sąjunga, dalyvaujančių Farerų atstovų kelionės ir pragyvenimo išlaidas Sąjunga padengia tokia pat tvarka, kokia dabar galioja valstybių narių atstovams.

3 straipsnis

Bendradarbiavimo stiprinimas

1.   Šalys pagal savo taikytinus teisės aktus dės visas pastangas, kad palengvintų veikloje pagal šį Susitarimą dalyvaujančių mokslinių tyrimų darbuotojų laisvą judėjimą bei apsigyvenimą ir tokiai veiklai skirtų prekių judėjimą per sienas.

2.   Šalys užtikrina, kad lėšų pervedimo tarp Sąjungos ir Farerų operacijoms nebūtų taikomi jokie mokesčiai ar rinkliavos, jei tos lėšos reikalingos šio Susitarimo reglamentuojamai veiklai vykdyti.

4 straipsnis

ES ir Farerų mokslinių tyrimų komitetas

1.   Įkuriamas jungtinis komitetas, vadinamas ES ir Farerų mokslinių tyrimų komitetu, kurio funkcijos yra tokios:

a)

užtikrinti, įvertinti ir peržiūrėti šio Susitarimo įgyvendinimą;

b)

nagrinėti visas priemones, skirtas bendradarbiavimui gerinti ir plėtoti;

c)

reguliariai aptarti mokslinių tyrimų politikos ir planavimo Fareruose ir Sąjungoje kryptis bei prioritetus ir bendradarbiavimo ateityje perspektyvas;

d)

prireikus ir laikantis kiekvienos Šalies vidaus patvirtinimo tvarkos daryti techninius šio Susitarimo pakeitimus.

2.   Farerų prašymu ES ir Farerų mokslinių tyrimų komitetas gali nustatyti 2006 m. liepos 11 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1083/2006, nustatančio bendrąsias nuostatas dėl Europos regioninės plėtros fondo, Europos socialinio fondo ir Sanglaudos fondo (9), 5 straipsnio 1 dalyje nustatytus kriterijus atitinkančius Farerų regionus, kuriuose tokiu atveju gali būti atliekami moksliniai tyrimai, įgyvendinami pagal specialiosios programos „Pajėgumai“ darbo programą „Mokslinių tyrimų potencialas“.

3.   ES ir Farerų mokslinių tyrimų komitetas, kurį sudaro Komisijos ir Farerų atstovai, nustato savo darbo tvarkos taisykles.

4.   ES ir Farerų mokslinių tyrimų komitetas posėdžiauja ne rečiau kaip kartą per dvejus metus. Bet kurios Šalies prašymu rengiami neeiliniai posėdžiai.

5 straipsnis

Baigiamosios nuostatos

1.   I, II, III ir IV priedai yra neatsiejama šio Susitarimo dalis.

2.   Šis Susitarimas sudaromas likusiam Bendrosios programos vykdymo laikui. Jis įsigalioja tą dieną, kai abi Šalys viena kitai praneša, kad baigtos atitinkamos jam įsigalioti būtinos procedūros. Jis laikinai taikomas nuo 2010 m. sausio 1 d.

Šis Susitarimas gali būti iš dalies keičiamas tik raštu ir bendru Šalių sutarimu. Pakeitimai įsigalioja ta pačia tvarka, kaip ir pats Susitarimas, tam pasinaudojant diplomatiniais kanalais. Kiekviena Šalis gali bet kuriuo metu nutraukti šį Susitarimą, diplomatiniais kanalais raštu pranešdama apie tai prieš šešis mėnesius. Projektai ir veikla, vykdomi nutraukiant šį Susitarimą ir (arba) pasibaigus jo galiojimui, šiame Susitarime nustatytomis sąlygomis tęsiami iki pabaigos. Šalys dėl visų kitų Susitarimo nutraukimo pasekmių sprendžia bendru sutarimu.

3.   Jei viena Šalis kitai Šaliai praneša, kad nesudarys šio Susitarimo, abipusiškai susitariama, kad:

Sąjunga grąžina Farerams jų įnašą į Europos Sąjungos metinį biudžetą, nurodytą 2 straipsnio 2 dalyje,

tačiau Sąjunga iš tos išmokos išskaito lėšas, kurias ji skyrė Farerų juridinių asmenų dalyvavimui netiesioginiuose veiksmuose, įskaitant 2 straipsnio 5 dalyje nurodytas lėšas,

projektai ir veikla, pradėti laikinai taikant šį Susitarimą ir tebevykdomi pateikus 2 dalyje nurodytą pranešimą, šiame Susitarime nustatytomis sąlygomis tęsiami iki pabaigos.

4.   Sąjunga, nusprendusi pakeisti Bendrąją programą, tikslų šių pakeitimų turinį Farerams praneša prieš vieną savaitę iki Sąjungai juos patvirtinant. Esant tokiam mokslinių tyrimų programų pakeitimui arba pratęsimui, Farerai gali nutraukti šį Susitarimą, pranešdami apie tai prieš šešis mėnesius. Šalys apie ketinimą nutraukti arba pratęsti šį Susitarimą praneša per tris mėnesius nuo Sąjungos sprendimo priėmimo dienos.

5.   Sąjungai patvirtinus naują daugiametę bendrąją mokslinių tyrimų, technologijų plėtros ir demonstravimo veiklos programą, bet kurios Šalies prašymu gali būti susiderėta dėl naujo susitarimo sudarymo ar atnaujinimo abipusiškai sutartomis sąlygomis.

6.   Šis Susitarimas taikomas teritorijose, kuriose galioja SESV (laikantis toje Sutartyje nustatytų sąlygų), ir Farerų teritorijoje.

7.   Šis Susitarimas sudaromas dviem egzemplioriais anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų, vokiečių ir fareriečių kalbomis, visi tekstai yra autentiški.

Съставено в Брюксел на трети юни две хиляди и десета година.

Hecho en Bruselas, el tres de junio de dos mil diez.

V Bruselu dne třetího června dva tisíce deset.

Udfærdiget i Bruxelles den tredje juni to tusind og ti.

Geschehen zu Brüssel am dritten Juni zweitausendzehn.

Kahe tuhande kümnenda aasta juunikuu kolmandal päeval Brüsselis.

'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις τρεις Ιουνίου δύο χιλιάδες δέκα.

Done at Brussels on the third day of June in the year two thousand and ten.

Fait à Bruxelles, le trois juin deux mille dix.

Fatto a Bruxelles, addì tre giugno duemiladieci.

Briselē, divi tūkstoši desmitā gada trešajā jūnijā

Priimta du tūkstančiai dešimtų metų birželio trečią dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizedik év június harmadik napján.

Magħmul fi Brussell, it-tielet jum ta' Ġunju tas-sena elfejn u għaxra.

Gedaan te Brussel, de derde juni tweeduizend tien.

Sporządzono w Brukseli dnia trzeciego czerwca dwa tysiące dziesiątego roku.

Feito em Bruxelas, em três de Junho de dois mil e dez.

Întocmit la Bruxelles, la trei iunie două mii zece.

V Bruseli tretieho júna dvetisícdesať.

V Bruslju, dne tretjega junija leta dva tisoč deset.

Tehty Brysselissä kolmantena päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakymmenen.

Som skedde i Bryssel den tredje juni tjugohundratio.

Gjørdur í Brússel triðja juni tvey túsund og tíggju.

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Union

Pour l'Union européenne

Per l'Unione europea

Eiropas Savieníbas vārdā

Europos Sajungos vardu

Az Európai Unió részéről

Ghall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Fyri Evropeiska Somveldið

Image

Image

За правителството на Фарьорските острови

Por el Gobierno de las Islas Feroe

Za vládu Faerských ostrovů

For Færøernes landsstyre

Für die Regierung der Färöer

Fääri saarte valitsuse nimel

Για την Κυβέρνηση των Νήσων Φερόες

For the Government of the Faroes

Pour le gouvernement des îles Féroé

Per il governo delle isole Færøer

Fēru salu valdības vārdā

Farerų Vyriausybės vardu

A Feröer szigetek kormánya részéről

Għall-Gvern tal-Gżejjer Faeroe.

Voor de regering van de Faeröer

W imieniu rządu Wysp Owczych

Pelo Governo das IIhas Faroé

Pentru Guvernul Insulelor Feroe

Za vládu Faerských ostrovov

Za Vlado Ferskih otokov

Färsaarten hallituksen puolesta

För Färöarnas landsstyre

Fyri Føroya landsslýri

Image


(1)  OL L 412, 2006 12 30, p. 1.

(2)  OL L 391, 2006 12 30, p. 1.

(3)  OL L 400, 2006 12 30, p. 86.

(4)  OL L 400, 2006 12 30, p. 243.

(5)  OL L 400, 2006 12 30, p. 272.

(6)  OL L 400, 2006 12 30, p. 299.

(7)  OL L 400, 2006 12 30, p. 368.

(8)  OL L 184, 1999 7 17, p. 23.

(9)  OL L 210, 2006 7 31, p. 25.

I PRIEDAS

SĄJUNGOS VALSTYBIŲ NARIŲ IR FARERŲ JURIDINIŲ ASMENŲ DALYVAVIMO SĄLYGOS

Šiame Susitarime „juridinis asmuo“ yra bet koks fizinis asmuo ar juridinis asmuo, įsteigtas pagal jo įsteigimo vietos nacionalinę teisę arba Sąjungos teisę, turintis juridinio asmens statusą ir turintis teisę į bet kokias teises ir pareigas savo vardu.

I.   Farerų juridinių asmenų dalyvavimo Bendrosios programos netiesioginiuose veiksmuose sąlygos

1.

Fareruose įsteigtų juridinių asmenų dalyvavimas Bendrosios programos netiesioginiuose veiksmuose ir finansavimas vykdomas pagal sąlygas, nustatytas asocijuotoms šalims Reglamente (EB) Nr. 1906/2006. Jeigu Sąjunga parengia SESV 185 ir 187 straipsnių įgyvendinimo nuostatas, Farerams leidžiama dalyvauti pagal šias nuostatas sukurtose teisinėse struktūrose, atsižvelgiant į tokių teisinių struktūrų kūrimo taisykles.

Fareruose įsteigti juridiniai asmenys netiesioginiuose veiksmuose pagal SESV 185 ir 187 straipsnius tinka dalyvauti tokiomis pat sąlygomis, kaip ir valstybėse narėse įsteigti juridiniai asmenys.

Fareruose įsteigti juridiniai asmenys paskolas, kurias Europos investicijų bankas teikia pagal Bendrąją programą nustatytiems mokslinių tyrimų tikslams remti (Rizikos pasidalijimo finansinė priemonė), gali gauti tokiomis pat sąlygomis, kaip ir valstybėse narėse įsteigti juridiniai asmenys.

2.

Farerų juridiniai asmenys svarstomi kartu su Sąjungos juridiniais asmenimis parenkant pakankamai nepriklausomų ekspertų Reglamento (EB) Nr. 1906/200617 ir 27 straipsniuose numatytoms užduotims atlikti šiuose straipsniuose nustatytomis sąlygomis ir svarstant dalyvavimą įvairiose Bendrosios programos grupėse ir patariamuosiuose komitetuose, atsižvelgiant į šiems ekspertams skirtoms užduotims atlikti reikalingus įgūdžius ir žinias.

3.

Pagal Reglamentą (EB) Nr. 1906/2006 ir 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento (1) (toliau – Finansinis reglamentas), dotacijos susitarime ir (arba) sutartyje, kuriuos Sąjunga sudaro su bet kuriuo Farerų juridiniu asmeniu netiesioginiam veiksmui atlikti, turi būti numatyti patikrinimai ir auditai, kuriuos turi atlikti Komisija ar Europos Sąjungos Audito Rūmai arba kurie turi būti atliekami jų pavedimu. Bendradarbiavimo ir abipusio intereso labui atitinkamos Farerų valdžios institucijos teikia visą pagrįstą ir įgyvendinamą pagalbą, kuri, atsižvelgus į aplinkybes, gali būti būtina arba naudinga tokiems patikrinimams ir auditui atlikti.

II.   Valstybių narių juridinių asmenų dalyvavimo Farerų mokslinių tyrimų programose ir projektuose sąlygos

1.

Sąjungoje įsteigtų juridinių asmenų, įkurtų pagal vienos iš Sąjungos valstybių narių nacionalinę teisę arba Sąjungos teisę, dalyvavimo Farerų mokslinių tyrimų ir plėtros programų projektuose privaloma sąlyga gali būti bent vieno Farerų juridinio asmens dalyvavimas. Kai reikia, pasiūlymai dėl tokio dalyvavimo pateikiami kartu su Farerų juridiniu (-iais) asmeniu (-imis).

2.

Pagal 1 dalį ir II priedą Sąjungoje įsteigtų juridinių asmenų, dalyvaujančių Farerų mokslinių tyrimų ir plėtros programų projektuose, teises ir pareigas, pasiūlymų teikimo bei vertinimo ir dotacijų susitarimų ir (arba) sutarčių suteikimui ir sudarymui tokiuose projektuose taikytinas sąlygas reglamentuoja Farerų įstatymai, kiti teisės aktai ir Vyriausybės direktyvos dėl mokslinių tyrimų ir plėtros programų vykdymo, taip pat ir taikytini nacionalinio saugumo suvaržymai, kurie taikomi Farerų juridiniams asmenims ir, juos taikant, užtikrinamas lygiavertis vertinimas, atsižvelgiant į Farerų ir Sąjungos bendradarbiavimo šioje srityje pobūdį.

Sąjungoje įsteigtų juridinių asmenų, dalyvaujančių pagal mokslinių tyrimų ir plėtros programas įgyvendinamuose Farerų mokslinių tyrimų projektuose, finansavimą reglamentuoja Farerų įstatymai, kiti teisės aktai ir Vyriausybės direktyvos dėl mokslinių tyrimų ir plėtros programų vykdymo, taip pat ir taikytini nacionalinio saugumo suvaržymai, kurie taikomi ne Farerų juridiniams asmenims, dalyvaujantiems pagal mokslinių tyrimų ir plėtros programas įgyvendinamuose Farerų mokslinių tyrimų projektuose. Jeigu finansavimas ne Farerų juridiniams asmenims neteikiamas, Sąjungos juridiniai asmenys padengia savo išlaidas, įskaitant jų santykinę bendrosios projekto valdymo ir administravimo išlaidų dalį.

3.

Visų sričių mokslinių tyrimų pasiūlymai teikiami Farerų mokslinių tyrimų tarybai (Granskingarráðið).

4.

Farerai reguliariai informuoja Sąjungą apie vykdomas Farerų programas ir Sąjungoje įsteigtų juridinių asmenų galimybes dalyvauti jose.


(1)  OL L 248, 2002 9 16, p. 1.

II PRIEDAS

INTELEKTINĖS NUOSAVYBĖS TEISIŲ PRISKYRIMO PRINCIPAI

I.   Taikymas

Šiame Susitarime „intelektinė nuosavybė“ traktuojama pagal 1967 m. liepos 14 d. Stokholme pasirašytos Konvencijos dėl Pasaulinės intelektinės nuosavybės organizacijos įsteigimo 2 straipsnio apibrėžtį, „žinios“ – tai rezultatai, įskaitant informaciją, kurie gali būti saugomi arba ne, taip pat autoriaus teisės arba teisės, susijusios su tokia informacija po paraiškų arba patentų, dizainų, augalų veislių, papildomų apsaugos sertifikatų ar panašių formų apsaugos suteikimo.

II.   Šalių juridinių asmenų intelektinės nuosavybės teisės

1.

Kiekviena Šalis užtikrina, kad pagal šį Susitarimą vykdomoje veikloje dalyvaujančių kitos Šalies juridinių asmenų intelektinės nuosavybės teisės ir su tokiu dalyvavimu susijusios teisės ir įsipareigojimai atitiktų atitinkamas Šalims taikomas tarptautines konvencijas, įskaitant Susitarimą dėl Pasaulio prekybos organizacijos administruojamų intelektinės nuosavybės teisių aspektų, susijusių su prekyba (angl. TRIPS), Berno konvenciją (1971 m. Paryžiaus aktas) ir Paryžiaus konvenciją (1967 m. Stokholmo aktas).

2.

Bendrosios programos netiesioginėje veikloje dalyvaujantys Farerų juridiniai asmenys turi šio straipsnio 1 dalies nuostatas atitinkančias teises ir įsipareigojimus dėl intelektinės nuosavybės teisių pagal sąlygas, nustatytas Reglamente (EB) Nr. 1906/2006 ir atitinkamai su Sąjunga sudarytuose dotacijų susitarimuose ir (arba) sutartyse. Jeigu Farerų juridiniai asmenys dalyvauja Bendrosios programos, įgyvendinamos pagal SESV 185 straipsnį, netiesioginėje veikloje, jie turi tokias pat 1 dalies nuostatas atitinkančias teises ir tokius pat įsipareigojimus dėl intelektinės nuosavybės teisių, kaip ir dalyvaujančios valstybės narės, kurie nustatyti atitinkamame Europos Parlamento ir Tarybos sprendime ir atitinkamai su Sąjunga sudarytame dotacijos susitarime ir (arba) sutartyje.

3.

Farerų mokslinių tyrimų programose arba projektuose dalyvaujantys Sąjungos juridiniai asmenys turi tokias pat 1 dalies nuostatas atitinkančias teises ir įsipareigojimus dėl intelektinės nuosavybės teisių, kaip ir tokiose mokslinių tyrimų programose ar projektuose dalyvaujantys Fareruose įsteigti juridiniai asmenys.

III.   Šalių intelektinės nuosavybės teisės

1.

Jei Šalys konkrečiai nesusitaria kitaip, pagal šio Susitarimo 1 straipsnio 3 dalį įgyvendinamos veiklos metu Šalių įgytoms žinioms taikomos tokios taisyklės:

a)

tokias žinias įgijusi Šalis yra jų savininkė. Jeigu Šalių indėlio dalies patikimai nustatyti neįmanoma, tokios žinios joms priklauso bendrosios nuosavybės teise;

b)

Šalis, kuriai priklauso žinios, suteikia kitai Šaliai teises naudotis jomis įgyvendinant šio Susitarimo 1 straipsnio 3 dalyje nurodytą veiklą. Tokios teisės suteikiamos netaikant autorinio mokesčio.

2.

Jeigu Šalys konkrečiai nesusitaria kitaip, Šalių moksliniams darbams taikomos šios taisyklės:

a)

jeigu Šalis mokslinius ir techninius duomenis, informaciją bei rezultatus paskelbia žurnaluose, straipsniuose, ataskaitose, knygose, įskaitant vaizdo medžiagą ir programinę įrangą, ir šie duomenys, informacija ar rezultatai yra gauti įgyvendinant veiklą pagal šį Susitarimą arba yra susiję su tokia veikla, kitai Šaliai suteikiama pasaulinė, neišskirtinė, neatšaukiama ir autorinio mokesčio neapmokestinama licencija versti, atgaminti, pritaikyti, perduoti ir viešai platinti tokius darbus;

b)

ant visų viešai platinamų ir pagal šią nuostatą parengtų autoriaus teisių saugomų duomenų ir informacijos kopijų nurodoma (-os) autoriaus (-ių) pavardė (-s), nebent autorius (-iai) aiškiai atsisako būti paminėtas (-i). Ant jų taip pat pateikiama aiškiai matoma nuoroda į bendrą Šalių paramą.

3.

Jeigu Šalys konkrečiai nesusitaria kitaip, Šalių neatskleidžiamai informacijai taikomos šios taisyklės:

a)

perduodama kitai Šaliai informaciją, susijusią su pagal šį Susitarimą vykdoma veikla, kiekviena Šalis nurodo, kokią informaciją pageidauja palikti neatskleistą;

b)

gaunančioji Šalis gali savo atsakomybe perduoti neatskleistą informaciją jai pavaldžioms institucijoms ar asmenims tik konkrečiais šio Susitarimo įgyvendinimo tikslais;

c)

gavusi išankstinį rašytinį neatskleidžiamą informaciją suteikiančios Šalies sutikimą, gaunančioji Šalis gali paskleisti tokią neatsileidžiamą informaciją plačiau nei leidžiama pagal b punktą. Šalys bendrai parengia tokio prašymo plačiau paskleisti informaciją ir išankstinio rašytinio patvirtinimo gavimo tvarką, ir kiekviena Šalis suteikia tokį patvirtinimą, kiek tai leidžia jos vidaus politika, įstatymai ir kiti teisės aktai;

d)

dokumentais nepagrįsta neatskleidžiama informacija ar kitokia konfidenciali informacija, suteikta seminaruose ir kitokiuose pagal šį Susitarimą surengtuose Šalių atstovų posėdžiuose, arba informacija, gauta dalyvaujant personalui, panaudojant pajėgumus ar vykdant netiesioginius veiksmus, lieka konfidenciali, jei tokios neatskleidžiamos arba kitos konfidencialios ar privilegijuotos informacijos gavėjas apie perduodamos informacijos konfidencialumą yra informuojamas šią informaciją perduodant pagal a punktą;

e)

kiekviena Šalis stengiasi užtikrinti, kad jos pagal a ir c punktus gaunama neatskleidžiama informacija būtų kontroliuojama, kaip nurodyta šiame dokumente. Jei viena iš Šalių sužino, kad ji nesugebės arba pagrįstai gali tikėtis nesugebėsianti laikytis a ir c punktuose nustatytų neatskleidžiamumo nuostatų, ji nedelsdama informuoja kitą Šalį. Paskui Šalys tariasi, kad nustatytų tinkamą veiksmų planą.

III PRIEDAS

FARERŲ FINANSINIO ĮNAŠO Į BENDRĄJĄ PROGRAMĄ REGLAMENTAVIMO TAISYKLĖS

I.   Farerų finansinio įnašo skaičiavimas

1.

Farerų finansinis įnašas į Bendrąją programą nustatomas kasmet, proporcingai ir pridedant jį prie sumos, kuri kiekvienais metais skiriama iš Sąjungos metinio biudžeto įsipareigojimų asignavimams, reikalingiems Bendrajai programai įgyvendinti, vadovauti ir vykdyti, pagal Finansinį reglamentą ir 2002 m. gruodžio 23 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2342/2002, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento įgyvendinimo taisykles (1).

2.

Farerų įnašo skaičiavimo proporcingumo koeficientas gaunamas nustačius santykį tarp Farerų bendrojo vidaus produkto rinkos kainomis ir Sąjungos valstybių narių bendrojo vidaus produkto rinkos kainomis sumos. Šis santykis skaičiuojamas remiantis valstybių narių naujausiais Komisijos (Eurostato) surinktais statistiniais duomenimis, turimais skelbiant tų pačių metų preliminarų Sąjungos biudžeto projektą, ir Farerų naujausiais su tais pačiais metais susijusiais Farerų nacionalinės statistikos institucijos (Hagstova Føroya) statistiniais duomenimis, turimais skelbiant tų pačių metų preliminarų Sąjungos biudžeto projektą.

3.

Kuo skubiau ir ne vėliau kaip metų, einančių prieš kiekvienus finansinius metus, rugsėjo 1 d. Komisija perduoda Farerams šią informaciją ir susijusią pagrindinę informacinę medžiagą:

asignavimų sumą pagal Bendrosios programos išlaidų ataskaitą, pateikiamą preliminariame Sąjungos biudžeto projekte,

numatomą įnašų sumą pagal preliminarų Sąjungos biudžeto projektą, atitinkančią Farerų dalyvavimą Bendrojoje programoje pagal 1, 2 ir 3 dalis.

Galutinai patvirtinus Sąjungos metinį biudžetą, Komisija praneša Farerams galutines 1 dalyje nurodytas sumas, pateikiamas Farerų dalyvavimą atitinkančių išlaidų ataskaitos forma.

II.   Farerų finansinio įnašo mokėjimas

1.

Ne vėliau kaip kiekvienų finansinių metų sausio ir birželio mėn. Komisija pateikia Farerams mokėjimo pareikalavimą, atitinkantį jų įnašą pagal šį Susitarimą. Tokiuose mokėjimo pareikalavimuose atitinkamai nurodoma sumokėti:

šešias dvyliktąsias Farerų įnašo per 30 dienų nuo mokėjimo pareikalavimo gavimo. Tačiau šešios dvyliktosios įnašo, kurias reikia sumokėti per 30 dienų nuo sausio mėn. pateikto pareikalavimo gavimo, skaičiuojamos remiantis suma, nustatyta preliminaraus biudžeto projekto pajamų ataskaitoje: sumokėta suma sureguliuojama mokant kitas šešias dvyliktąsias dalis, sumokėtinas per 30 dienų nuo vėliausiai birželio mėn. pateikto mokėjimo pareikalavimo gavimo.

Pirmaisiais šio Susitarimo įgyvendinimo metais Komisija pirmąjį mokėjimo pareikalavimą pateikia per 30 dienų po Susitarimo laikino taikymo pradžios. Jei toks pareikalavimas būtų pateiktas po birželio 15 d., jame turi būti numatyta per 30 dienų sumokėti dvylika dvyliktųjų Farerų įnašo, apskaičiuoto remiantis biudžeto pajamų ataskaitoje nurodyta suma.

2.

Farerų įnašas nurodomas ir mokamas eurais. Farerų įmoka perduodama Sąjungos programoms kaip biudžeto pajamos, Sąjungos metinio biudžeto pajamų ataskaitoje priskirtos atitinkamai biudžeto eilutei. Asignavimų valdymui galioja Finansinis reglamentas.

3.

Farerai savo įnašą pagal šį Susitarimą moka pagal 1 dalyje nurodytą grafiką. Uždelsę sumokėti įnašą, nuo sumokėjimo dienos Farerai moka delspinigius nuo įsiskolintos sumos. Mokėtinų sumų, kurios laiku nesumokėtos, delspinigių tarifas yra toks, kokį Europos centrinis bankas pirmą kalendorinę mėnesio, kurį yra mokėjimo diena, dieną taiko savo pagrindinėms refinansavimo operacijoms, kaip paskelbta Europos Sąjungos oficialiojo leidinio C serijoje, pridėjus pusantro procentinio punkto.

Jei sumokėti įnašą vėluojama tiek, kad tai gali smarkiai pakenkti programos įgyvendinimui ir vadovavimui, Komisija nusiunčia Farerams oficialų priminimo raštą, o šiam per 20 darbo dienų nesumokėjus, Komisija sustabdo Farerų dalyvavimą programose tais finansiniais metais, nedarydama poveikio Sąjungos įsipareigojimams pagal jau sudarytus dotacijų susitarimus ir (arba) sutartis, susijusius su pasirinktų netiesioginių veiksmų įgyvendinimu.

4.

Ne vėliau kaip kitų finansinių metų gegužės 31 d. parengiama ir Farerams susipažinti nusiunčiama asignavimų Bendrajai programai tais finansiniais metais ataskaita, parengta pagal Komisijos pajamų ir išlaidų ataskaitos formatą.

5.

Pagal pajamų ir išlaidų ataskaitos parengimo tvarką baigdama rengti kiekvienų finansinių metų ataskaitas Komisija sureguliuoja Farerų dalyvavimo apskaitą. Šis sureguliavimas atliekamas atsižvelgiant į finansiniais metais padarytus pakeitimus, kuriems buvo panaudota perdavimo, atšaukimo, perkėlimo, įsipareigojimų panaikinimo operacijos arba papildomi ir taisomieji biudžetai. Šis sureguliavimas atliekamas mokant antrą kitų finansinių metų įmoką, o paskutinių finansinių metų – 2014 m. liepos mėn. Vėliau sureguliavimas atliekamas kiekvienais metais iki 2016 m. liepos mėn.


(1)  OL L 357, 2002 12 31, p. 1.

IV PRIEDAS

PAGAL ŠĮ SUSITARIMĄ SĄJUNGOS PROGRAMOSE DALYVAUJANČIŲ FARERŲ DALYVIŲ FINANSINĖ KONTROLĖ

I.   Tiesioginis ryšių palaikymas

Komisija tiesiogiai palaiko ryšius su Fareruose įsteigtais programos dalyviais ir jų subrangovais. Jie gali tiesiogiai teikti Komisijai visą tinkamą informaciją ir dokumentus, kuriuos jie turi pateikti remiantis šiame Susitarime nurodytomis priemonėmis ir jiems įgyvendinti sudarytais dotacijų susitarimais ir (arba) sutartimis.

II.   Auditai

1.

Pagal Reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 ir Reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2342/2002 ir kitas šiame Susitarime nurodytas taisykles, dotacijų susitarimuose ir (arba) sutartyse, sudarytose su Fareruose įsteigtais programos dalyviais, gali būti numatyti moksliniai, finansiniai, technologiniai ar kitokio pobūdžio auditai, kuriuos Komisijos pareigūnai arba kiti Komisijos įgalioti asmenys, įskaitant OLAF, gali bet kuriuo metu atlikti dalyvių ir jų subrangovų patalpose.

2.

Komisijos pareigūnams, Europos Sąjungos Audito Rūmams ir bet kuriems kitiems Komisijos įgaliotiems asmenims, įskaitant OLAF, suteikiama galimybė tinkamai susipažinti su vietomis, vykdomais darbais ir dokumentais bei su visa tokiems auditams atlikti reikalinga informacija, įskaitant ir informaciją elektronine forma, jei ši teisė gauti visą informaciją įtraukiama ir aiškiai išdėstoma dotacijų susitarimuose ir (arba) sutartyse, sudarytose su Farerų dalyviais šiame Susitarime nurodytoms priemonėms įgyvendinti.

3.

Auditai gali būti atlikti pasibaigus Bendrosios programos ar šio Susitarimo terminui, laikantis atitinkamuose dotacijų susitarimuose ir (arba) sutartyse nustatytų sąlygų.

4.

Farerų Vyriausybės paskirta kompetentinga Farerų valdžios institucija iš anksto yra informuojama apie Farerų teritorijoje planuojamus atlikti auditus. Toks informavimas nėra įstatymuose numatyta sąlyga tokiems auditams atlikti.

III.   Patikros vietoje

1.

Pagal šį Susitarimą Komisijai, įskaitant OLAF, suteikiami įgaliojimai dalyvių ir jų subrangovų iš Farerų patalpose atlikti patikras vietoje ir tikrinimus laikantis 1996 m. lapkričio 11 d. Tarybos reglamente (Euratomas, EB) Nr. 2185/96 dėl Komisijos atliekamų patikrinimų ir inspektavimų vietoje siekiant apsaugoti Europos Bendrijų finansinius interesus nuo sukčiavimo ir kitų pažeidimų (1) nustatytų sąlygų.

2.

Komisija, rengdamasi atlikti ir atlikdama patikras vietoje bei tikrinimus, glaudžiai bendradarbiauja su Nacionaliniais audito rūmais (Landsgrannskoðanin). Jie tinkamu laiku iš anksto yra informuojami apie patikrų ir tikrinimų objektą, tikslą bei teisinį pagrindą, kad galėtų suteikti pagalbą. Tuo tikslu Farerų kompetentingų valdžios institucijų pareigūnai gali dalyvauti tokiose vietoje atliekamose patikrose ir tikrinimuose.

3.

Suinteresuotų Farerų valdžios institucijų pageidavimu Komisija vietoje atliekamas patikras ir tikrinimus gali atlikti drauge su tomis institucijomis.

4.

Jei Bendrosios programos dalyviai nesutinka, kad būtų atlikta patikra vietoje arba tikrinimas, Farerų valdžios institucijos, vadovaudamosi nacionalinėmis taisyklėmis ir kitais teisės aktais, suteikia Komisijos inspektoriams reikalingą pagalbą, kad šie galėtų įgyvendinti savo pareigą – atlikti patikrą vietoje arba tikrinimą.

5.

Komisija kaip galima greičiau praneša kompetentingai Farerų valdžios institucijai apie visus turimus faktus ar įtarimus dėl pažeidimų, kuriuos ji nustatė atlikdama patikrą vietoje ar tikrinimą. Bet kokiu atveju Komisija praneša minėtai valdžios institucijai apie tokių patikrų ir tikrinimų rezultatus.

IV.   Informavimas ir konsultacijos

1.

Kad būtų tinkamai įgyvendintos šio priedo nuostatos, Farerų ir Sąjungos kompetentingos valdžios institucijos reguliariai keičiasi informacija, jei tai nėra draudžiama ar neleistina pagal nacionalines taisykles ir kitus teisės aktus, ir vienos iš Šalių prašymu tariasi.

2.

Farerų kompetentingos valdžios institucijos per pagrįstą laikotarpį praneša Komisijai bet kokią gautą faktinę informaciją arba informuoja apie įtarimus dėl dotacijų susitarimų ir (arba) sutarčių, sudarytų taikant šiame Susitarime nurodytas priemones, sudarymo ar įgyvendinimo pažeidimo.

V.   Konfidencialumas

Informacijai, kuri buvo kokia nors forma perduota ar gauta remiantis šiuo priedu, taikomi profesinės paslapties reikalavimai, ir ji saugoma taip pat, kaip panaši informacija saugoma pagal Farerų teisę ir pagal Sąjungos institucijoms taikomas atitinkamas nuostatas. Tokia informacija negali būti perduota jokiems asmenims, išskyrus tuos Sąjungos institucijų arba valstybių narių ar Farerų asmenis, kurie teisėtai turi žinoti šią informaciją savo funkcijoms vykdyti, ir ši informacija gali būti panaudota tik siekiant veiksmingai apsaugoti Šalių finansinius interesus.

VI.   Administracinės priemonės ir nuobaudos

Nedarydama poveikio Farerų baudžiamosios teisės taikymui, Komisija gali taikyti administracines priemones ir sankcijas pagal reglamentus (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 ir (EB, Euratomas) Nr. 2342/2002 ir 1995 m. gruodžio 18 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2988/95 (2) dėl Europos Bendrijų finansinių interesų apsaugos.

VII.   Išieškojimas ir vykdymas

Komisijos pagal Bendrąją programą taikant šį Susitarimą priimami sprendimai, kuriais asmenims, išskyrus valstybes, nustatoma piniginė prievolė, Fareruose vykdytini Farerų teisme civilinio proceso tvarka. Atitinkamos nuostatos dėl vykdymo įtrauktos į dotacijų susitarimus su Farerų dalyviais. Farerų Valstybės Vyriausybės paskirtos valdžios institucijos perduoda vykdomąjį raštą Farerų teismui, neatlikdamos jokio kito patikrinimo, išskyrus dokumento autentiškumo patikrinimą; Vyriausybė praneša Komisijai apie paskirtą instituciją. Priverstinis vykdymas atliekamas pagal Fareruose nustatytas vidaus tvarkos taisykles. Europos Sąjungos Teisingumo Teismas tikrina sprendimo dėl vykdymo teisėtumą. Teisingumo Teismo sprendimai, paskelbti remiantis pagal Bendrąją programą sudaryto dotacijos susitarimo ir (arba) sutarties arbitražo nuostata, vykdomi tokiomis pat sąlygomis.


(1)  OL L 292, 1996 11 15, p. 2.

(2)  OL L 312, 1995 12 23, p. 1.


REGLAMENTAI

17.9.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 245/14


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 816/2010

2010 m. rugsėjo 16 d.

kuriuo iš dalies keičiamos Reglamento (EB) Nr. 1580/2007 nuostatos, susijusios su papildomų muitų pomidorams intervenciniais lygiais

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas) (1), ypač į jo 143 straipsnio b punktą ir 4 straipsnį,

kadangi:

(1)

2007 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1580/2007, nustatančiu Tarybos reglamentų (EB) Nr. 2200/96, (EB) Nr. 2201/96 ir (EB) Nr. 1182/2007 įgyvendinimo vaisių ir daržovių sektoriuje taisykles (2), numatyta prižiūrėti jo XVII priede išvardytų produktų importą. Tokia priežiūra turi būti vykdoma pagal taisykles, nustatytas 1993 m. liepos 2 d. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93, išdėstančio Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas (3), 308d straipsnyje.

(2)

Taikant daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde sudarytos Sutarties dėl žemės ūkio (4) 5 straipsnio 4 dalį ir atsižvelgiant į naujausius turimus 2007, 2008 ir 2009 m. duomenis, reikėtų patikslinti papildomų muitų pomidorams intervencinius lygius.

(3)

Todėl Reglamentas (EB) Nr. 1580/2007 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas.

(4)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1580/2007 XVII priedas pakeičiamas šio reglamento priede pateiktu tekstu.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2010 m. spalio 1 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2010 m. rugsėjo 16 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)  OL L 350, 2007 12 31, p. 1.

(3)  OL L 253, 1993 10 11, p. 1.

(4)  OL L 336, 1994 12 23, p. 22.


PRIEDAS

„XVII PRIEDAS

PAPILDOMI IMPORTO MUITAI: IV ANTRAŠTINĖ DALIS, II SKYRIUS, 2 SKIRSNIS

Nepažeidžiant Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklių, turi būti laikoma, kad produktų aprašymas yra tik orientacinio pobūdžio. Papildomų muitų taikymo sritis šiame priede nustatoma pagal KN kodų, galiojusių šio reglamento priėmimo metu, taikymo sritį.

Eilės Nr.

KN kodas

Aprašymas

Taikymo laikotarpis

Intervencinis lygis (tonomis)

78.0015

0702 00 00

Pomidorai

Spalio 1 d.–gegužės 31 d.

1 215 717

78.0020

Birželio 1 d.–rugsėjo 30 d.

966 474

78.0065

0707 00 05

Agurkai

Gegužės 1 d.–spalio 31 d.

11 879

78.0075

Lapkričio 1 d.–balandžio 30 d.

18 611

78.0085

0709 90 80

Artišokai

Lapkričio 1 d.–birželio 30 d.

8 866

78.0100

0709 90 70

Cukinijos

Sausio 1 d.–gruodžio 31 d.

55 369

78.0110

0805 10 20

Apelsinai

Gruodžio 1 d.–gegužės 31 d.

355 386

78.0120

0805 20 10

Klementinos

Lapkričio 1 d.–vasario pabaiga

529 006

78.0130

0805 20 30

0805 20 50

0805 20 70

0805 20 90

Mandarinai (įskaitant tikruosius mandarinus ir likerinius mandarinus); vilkingai ir panašūs citrusinių hibridai

Lapkričio 1 d.–vasario pabaiga

96 377

78.0155

0805 50 10

Citrinos

Birželio 1 d.–gruodžio 31 d.

329 903

78.0160

Sausio 1 d.–gegužės 31 d.

92 638

78.0170

0806 10 10

Valgomosios vynuogės

Liepos 21 d.–lapkričio 20 d.

146 510

78.0175

0808 10 80

Obuoliai

Sausio 1 d.–rugpjūčio 31 d.

1 262 435

78.0180

Rugsėjo 1 d.–gruodžio 31 d.

95 357

78.0220

0808 20 50

Kriaušės

Sausio 1 d.–balandžio 30 d.

280 764

78.0235

Liepos 1 d.–gruodžio 31 d.

83 435

78.0250

0809 10 00

Abrikosai

Birželio 1 d.–liepos 31 d.

49 314

78.0265

0809 20 95

Vyšnios, išskyrus rūgščiąsias vyšnias

Gegužės 21 d.–rugpjūčio 10 d.

90 511

78.0270

0809 30

Persikai, įskaitant brunonus ir nektarinus

Birželio 11 d.–rugsėjo 30 d.

6 867

78.0280

0809 40 05

Slyvos

Birželio 11 d.–rugsėjo 30 d.

57 764“


17.9.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 245/16


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 817/2010

2010 m. rugsėjo 16 d.

nustatantis išsamias taisykles, laikantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 dėl reikalavimų skiriant eksporto grąžinamąsias išmokas, susijusias su gyvų galvijų gerove juos transportuojant

(nauja redakcija)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas) (1), ypač į jo 170 straipsnį kartu su 4 straipsniu,

kadangi:

(1)

2003 m. balandžio 9 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 639/2003, nustatantis išsamias taisykles, laikantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 1254/1999 dėl reikalavimų skiriant eksporto grąžinamąsias išmokas, susijusias su gyvų galvijų gerove juos transportuojant (2) buvo keletą kartų iš esmės keičiamas (3). Kadangi šį reglamentą reikia keisti dar kartą, siekiant aiškumo jis turėtų būti išdėstytas nauja redakcija.

(2)

Remiantis Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 168 straipsniu grąžinamųjų išmokų už gyvų galvijų eksportą skyrimas ir mokėjimas priklauso nuo to, kaip laikomasi Sąjungos teisės aktų dėl gyvūnų gerovės ir ypač 2004 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1/2005 dėl gyvūnų apsaugos juos vežant ir atliekant susijusias operacijas (4).

(3)

Siekiant užtikrinti, kad būtų išlaikyti gyvūnų gerovės standartai, reikėtų įvesti stebėjimo sistemą, pagal kurią būtų atliekami privalomi patikrinimai išvežimo iš Bendrijos muitų teritorijos punkte ir išvažiavus iš Bendrijos muitų teritorijos, jeigu keičiamos transporto priemonės, ir taip pat pirmojo iškrovimo galutinės paskirties trečiojoje šalyje vietoje.

(4)

Siekiant palengvinti tinkamus patikrinimus išvažiuojant iš Bendrijos muitų teritorijos, būtina nustatyti išvežimo punktus.

(5)

Gyvūnų fizinės būklės ir sveikatos įvertinimui reikia specialių žinių ir patyrimo. Todėl patikrinimus turi atlikti veterinaras. Be to, reikia patikslinti tokių patikrinimų mastą ir sudaryti ataskaitos modelį siekiant, kad tokie patikrinimai būtų tikslūs ir suderinti.

(6)

Patikrinimai trečiosiose šalyse pagal šį reglamentą turėtų būti privalomi ir juos turi atlikti valstybių narių agentūros arba tarptautinės kontrolės bei priežiūros agentūros (toliau – „PA“), kurias patvirtina ir kontroliuoja valstybės narės laikydamosi 2009 m. liepos 7 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 612/2009, nustatančio bendrąsias išsamias eksporto grąžinamųjų išmokų sistemos taikymo žemės ūkio produktams taisykles (5). Norint atlikti šiame reglamente numatytus patikrinimus, PA turėtų visų pirma atitikti Reglamento (EB) Nr. 612/2009 VIII priede nustatytus patvirtinimo ir kontrolės reikalavimus.

(7)

Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 168 straipsnyje ir šiame reglamente nustatyta, kad eksporto grąžinamosios išmokos gali būti skiriamos tik tada, jei laikomasi Sąjungos teisės aktų dėl gyvūnų gerovės. Todėl turėtų būti aiškiai nurodyta, kad, išskyrus Europos Sąjungos Teisingumo Teismo praktikoje numatytus force majeure atvejus, pažeidus tas gyvūnų gerovės nuostatas, eksporto grąžinamoji išmoka už gyvūnus, kuriems nebuvo taikomi gyvūnų gerovės reikalavimai, yra ne sumažinama, bet visiškai neskiriama. Lygiai taip pat iš tų nuostatų, taip pat iš Reglamento (EB) Nr. 1/2005 2 ir 3 straipsniuose, 4–9 straipsniuose bei tame reglamente nurodytuose prieduose pateiktų gyvūnų gerovės taisyklių aišku, kad grąžinamoji išmoka prarandama už tuos gyvūnus, kurių atžvilgiu nebuvo laikomasi nurodytų gyvūnų gerovės taisyklių, nepaisant gyvūnų konkrečios fizinės būklės.

(8)

Jeigu yra įrodymų, jog dėl didelio skaičiaus gyvūnų nesilaikoma Reglamento (EB) Nr. 1/2005, prie to, kad nėra mokama eksporto grąžinamoji išmoka, dar turėtų būti skiriamos ir atitinkamos nuobaudos. Taip pat, jeigu toks nesilaikymas yra dėl visiško gyvūnų gerovės reikalavimų nepaisymo, reikėtų įvesti visišką grąžinamosios išmokos netekimą.

(9)

Atsižvelgiant į skirtumus, esančius skirtingose kalbų versijose, reikėtų patikslinti, kad grąžinamoji išmoka už visus eksporto deklaracijoje nurodytus galvijus neskiriama, jeigu galvijų, už kuriuos grąžinamoji išmoka neskiriama, skaičius yra didesnis kaip 5 % priimtoje eksporto deklaracijoje pažymėto skaičiaus, bet ne mažiau kaip trys galvijai, arba 10 ar daugiau galvijų, bet bent 2 % priimtoje eksporto deklaracijoje pažymėto skaičiaus. Todėl 6 straipsnio 2 dalies b punktą reikia atitinkamai pakeisti.

(10)

Stebėjimo ir atsiskaitymo apie šio reglamento taikymą tikslams valstybės narės turėtų teikti Komisijai reikiamą informaciją.

(11)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Taikymo sritis

Eksporto grąžinamosios išmokos už gyvus galvijus, kurių klasifikacinis KN kodas yra 0102 (toliau – „galvijai“), laikantis Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 168 straipsnio, skiriamos, jeigu transportuojant galvijus į pirmojo iškrovimo galutinės paskirties trečiojoje šalyje vietą laikomasi Reglamento (EB) Nr. 1/2005 3–9 straipsnių ir tame reglamente nurodytų priedų nuostatų bei šio reglamento.

Šiame reglamente, vežant kelių transportu, „pirmojo iškrovimo galutinės paskirties trečiojoje šalyje vieta“ – tai vieta, kurioje pirmasis galvijas yra galutinai iškraunamas iš kelių transporto priemonės, išskyrus vietą, kurioje kelionė nutraukiama, kad galvijai pailsėtų, būtų pašerti ar pagirdyti.

2 straipsnis

Patikrinimai Bendrijos muitų teritorijoje

1.   Galvijus išvežti iš Bendrijos muitų teritorijos galima tik per tokius išvežimo punktus:

a)

Komisijos sprendimu gyvų kanopinių iš trečiųjų šalių veterinariniams patikrinimams atlikti patvirtintą pasienio patikrinimo postą;

arba

b)

valstybės narės nustatytą išvežimo punktą.

2.   Išvežimo punkte oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas laikydamasis Tarybos direktyvos 96/93/EB (6) dėl tų galvijų, už kuriuos priimama eksporto deklaracija, patikrina ar:

a)

buvo laikomasi Reglamentu (EB) Nr. 1/2005 nustatytų reikalavimų nuo išsiuntimo vietos, kaip apibrėžta to reglamento 2 straipsnio r punkte, iki išvežimo punkto;

ir

b)

transporto sąlygos likusiai kelionės daliai atitinka Reglamentą (EB) Nr. 1/2005 ir, kad buvo imtasi reikalingų priemonių užtikrinti jo laikymąsi iki pirmojo iškrovimo galutinės paskirties trečiojoje šalyje vietos.

Patikrinimus atlikęs oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas parengia ataskaitą laikydamasis šio reglamento I priede nurodyto modelio ir pažymėdamas, ar laikantis pirmosios pastraipos atliktų patikrinimų rezultatai yra patenkinami, ar nepatenkinami.

Už išvežimo punktą atsakinga veterinarijos institucija saugo tą ataskaitą mažiausiai trejus metus. Ataskaitos kopija siunčiama mokėjimo agentūrai.

3.   Jeigu oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas išvežimo punkte mano, kad 2 dalies reikalavimų buvo laikytasi, jis tai paliudija įrašydamas vieną iš II priede nurodytų įrašų ir uždėdamas antspaudą bei pasirašydamas dokumentą, liudijantį apie išvažiavimą iš Bendrijos muitų teritorijos T5 kontrolinės kopijos J skirsnyje arba tinkamiausioje nacionalinio dokumento vietoje.

4.   Oficialiai paskirtas išvežimo punkto veterinarijos gydytojas pažymi 3 dalyje minėtame dokumente bendrą galvijų skaičių, už kurį buvo priimta eksporto deklaracija atėmęs transportavimo metu apsiveršiavusių ar išsimetusių, kritusių arba tų galvijų, kurių atžvilgiu buvo nesilaikyta Reglamento (EB) Nr. 1/2005 reikalavimų, skaičių.

5.   Valstybės narės gali reikalauti, kad eksportuotojas iš anksto raštu praneštų išvežimo punkto oficialiai paskirtam veterinarijos gydytojui apie krovinio atvykimą į išvežimo punktą.

6.   Kai taikoma supaprastinta Bendrijos tranzito procedūra pervežant geležinkeliu arba dideliuose konteineriuose, kaip minima Reglamento (EB) Nr. 612/2009 11 straipsnyje, nukrypdamas nuo 1 dalies oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas atlieka patikrinimus biure, jeigu galvijams taikoma tokia procedūra.

Šio straipsnio 3 ir 4 dalyse minėti patvirtinimai ir atžymos atliekami dokumente, kuris naudojamas skiriant grąžinamąją išmoką, arba T5 kontrolinėje kopijoje Reglamento (EB) Nr. 612/2009 11 straipsnio 4 dalyje apibūdintu atveju.

3 straipsnis

Patikrinimai trečiosiose šalyse

1.   Išvažiavus iš Bendrijos muitų teritorijos, eksportuotojas užtikrina, kad galvijai būtų patikrinti:

a)

bet kokioje vietoje, kur keičiamos transporto priemonės, išskyrus atvejus, kai toks pakeitimas yra neplanuotas ir atliekamas ypatingomis ir nenumatytomis aplinkybėmis;

b)

pirmojo iškrovimo galutinės paskirties trečiojoje šalyje vietoje.

2.   Tarptautinė kontrolės ir priežiūros agentūra, valstybės narės šiam tikslui patvirtinta ir kontroliuojama laikantis Reglamento (EB) Nr. 612/2009 18–23 straipsnių arba oficiali valstybės narės agentūra yra atsakinga už patikrinimų atlikimą, kaip numatyta 1 dalyje.

1 dalyje numatytus patikrinimus atlieka veterinarijos gydytojas, turintis diplomą, pažymėjimą ar kitus oficialią veterinarijos gydytojo kvalifikaciją patvirtinančius dokumentus, nurodytus Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2005/36/EB (7) 21 straipsnyje. Vis dėlto valstybės narės, kurios patvirtino šios straipsnio dalies pirmoje pastraipoje nurodytas tarptautines kontrolės ir priežiūros agentūras, patikrina, ar tos agentūros patikrina, ar veterinarijos gydytojai, turintys kvalifikaciją, kurios neapima ši direktyva, žino apie Reglamento (EB) Nr. 1/2005 reikalavimus. Tie patikrinimai vykdomi tinkamai, objektyviai ir nešališkai pagal atitinkamas procedūras.

Kiekvieno laikantis 1 dalies atlikto patikrinimo ataskaitą pagal šio reglamento III ir IV prieduose nustatytus pavyzdžius parengia patikrinimą atlikęs veterinarijos gydytojas.

4 straipsnis

Eksporto grąžinamųjų išmokų mokėjimo tvarka

1.   Jeigu eksporto deklaracija yra priimama, eksportuotojas pateikia valstybės narės kompetentingai institucijai visą reikalingą informaciją apie kelionę vėliausiai iki tada, kai yra pateikiama eksporto deklaracija.

Tuo pat metu arba vėliausiai tada, kai apie tai sužino, eksportuotojas informuoja kompetentingą instituciją apie bet kokį galimą transporto priemonės pakeitimą.

2.   Laikantis Reglamento (EB) Nr. 612/2009 46 straipsnio parengtas paraiškas eksporto grąžinamosioms išmokoms gauti per tame straipsnyje nustatytą laiką privalo papildyti:

a)

tinkamai užpildytas šio reglamento 2 straipsnio 3 dalyje nurodytas dokumentas;

ir

b)

šio reglamento 3 straipsnio 2 dalies 3 pastraipoje numatytos ataskaitos.

3.   Jeigu 3 straipsnio 1 dalyje nurodytų patikrinimų atlikti nepavyksta dėl aplinkybių, kurių eksportuotojas kontroliuoti negali, kompetentinga institucija pagrįstu eksportuotojo pageidavimu gali priimti kitus dokumentus, kurie patenkinamai įrodo, kad buvo laikytasi Reglamento (EB) Nr. 1/2005.

5 straipsnis

Eksporto grąžinamųjų išmokų neišmokėjimas

1.   Visa eksporto grąžinamosios išmokos suma už galviją, apskaičiuota pagal antrą pastraipą, neskiriama už:

a)

transportavimo metu kritusius gyvūnus, išskyrus 2 dalyje numatytus atvejus;

b)

transportavimo metu iki pirmojo jų iškrovimo galutinės paskirties trečiojoje šalyje apsiveršiavusius ar išsimetusius galvijus;

c)

galvijus, kurių atžvilgiu, remdamasi 4 straipsnio 2 dalyje nurodytais dokumentais ir (arba) visais kitais jai pateiktais elementais dėl šio reglamento nuostatų laikymosi, kompetentinga valdžios institucija mano, kad nesilaikyta Reglamento (EB) Nr. 1/2005 3–9 straipsnių bei tame reglamente nurodytų priedų.

Galvijo, už kurį grąžinamoji išmoka neskiriama, svoris nustatomas pagal vienodą normą dalijant eksporto deklaracijoje nurodytą bendrą svorį kilogramais iš toje pačioje deklaracijoje nurodyto bendro galvijų skaičiaus.

2.   Jeigu galvijai krito juos transportuojant dėl force majeure išvežus juos iš Bendrijos muitų teritorijos:

a)

nediferencijuotos grąžinamosios išmokos atveju skiriama visa grąžinamoji išmoka;

b)

diferencijuotos grąžinamosios išmokos atveju, skiriama grąžinamosios išmokos dalis apskaičiuota laikantis Reglamento (EB) Nr. 612/2009 25 straipsnio 2 dalies.

6 straipsnis

Nuobaudos

1.   Grąžinamoji išmoka dar sumažinama suma, lygia grąžinamosios išmokos sumai, kuri neskiriama laikantis 5 straipsnio 1 dalies, jeigu galvijų, už kuriuos eksporto grąžinamoji išmoka neskiriama, skaičius:

a)

didesnis kaip 1 % priimtoje eksporto deklaracijoje pažymėto skaičiaus, bet ne mažiau kaip du galvijai;

arba

b)

didesnis kaip penki galvijai.

2.   Grąžinamoji išmoka už visus eksporto deklaracijoje nurodytus galvijus neskiriama, jeigu galvijų, už kuriuos grąžinamoji išmoka neskiriama laikantis 5 straipsnio 1 dalies, skaičius yra:

a)

didesnis kaip 5 % priimtoje eksporto deklaracijoje pažymėto skaičiaus, bet ne mažiau kaip trys galvijai;

arba

b)

10 ar daugiau galvijų, bet bent 2 % priimtoje eksporto deklaracijoje pažymėto skaičiaus.

3.   Laikantis 1 ir 2 dalių į transportuojant kritusius ir apsiveršiavusius ar išsimetusius iki jų pirmojo iškrovimo galutinės paskirties trečiojoje šalyje galvijus, dėl kurių eksportuotojas tinkamai įrodo kompetentingai institucijai, kad jų kritimas, veršiavimasis ar išsimetimas nebuvo Reglamento (EB) Nr. 1/2005 nesilaikymo rezultatas, neatsižvelgiama.

4.   Reglamento (EB) Nr. 612/2009 48 straipsnyje minėta nuobauda netaikoma neišmokėtai sumai ir sumažinimo sumai laikantis šio reglamento 5 straipsnio ir šio straipsnio 1 ir 2 dalių.

7 straipsnis

Permokėtų sumų atgavimas

Jeigu išmokėjus grąžinamąją išmoką nustatoma, kad Reglamento (EB) Nr. 1/2005 buvo nesilaikyta, atitinkama išmokos suma, tam tikrais atvejais įskaitant pagal šio reglamento 6 straipsnį skiriamą nuobaudą, laikoma išmokėta nepagrįstai ir yra išieškoma laikantis Reglamento (EB) Nr. 612/2009 49 straipsnio.

8 straipsnis

Informacijos perdavimas

Ne vėliau kaip iki kiekvienų metų kovo 31 d. valstybės narės praneša Komisijai tokią informaciją, susijusią su šio reglamento taikymu praėjusiais kalendoriniais metais:

a)

galvijų, už kuriuos buvo išmokėta grąžinamoji išmoka, eksporto deklaracijų skaičių ir galvijų, už kuriuos buvo išmokėta grąžinamoji išmoka, skaičių;

b)

eksporto deklaracijų, už kurias grąžinamoji išmoka buvo visiškai arba dalinai neišmokėta, skaičių ir galvijų, už kuriuos grąžinamoji išmoka buvo neišmokėta, skaičių;

c)

eksporto deklaracijų, už kurias grąžinamoji išmoka buvo visiškai arba dalinai išieškota, skaičių ir galvijų, už kuriuos grąžinamoji išmoka buvo išieškota, skaičių, įskaitant tuos, už kuriuos išmokų išieškojimas susijęs su iki konkretaus laikotarpio atliktomis eksporto operacijomis;

d)

grąžinamųjų išmokų už b ir c punktuose nurodytus galvijus neišmokėjimo ir išieškojimo priežastis ir galvijų, užregistruotų atitinkamai pagal I, III, ir IV prieduose nurodytas B, C ir D kategorijas, skaičių;

e)

nuobaudų skaičių kiekvienai kategorijai, numatytai 6 straipsnio 1 ir 2 dalyje su atitinkamais galvijų skaičiais ir neišmokėtomis grąžinamųjų išmokų sumomis;

f)

neišmokėtų ir išieškotų grąžinamųjų išmokų sumas eurais, įskaitant išieškotas sumas, susijusias su iki konkretaus laikotarpio atliktomis eksporto operacijomis;

g)

eksporto deklaracijų, dėl kurių išieškojimo procedūra vis dar vykdoma, skaičių ir sumas;

h)

bet kurią kitą informaciją, kurią valstybės narės laiko svarbia, apie šio reglamento funkcionavimą.

9 straipsnis

Panaikinimas

Reglamentas (EB) Nr. 639/2003 yra panaikinamas.

Nuorodos į panaikintą reglamentą laikomos nuorodomis į šį reglamentą, ir skaitomos pagal VI priede pateiktą atitikmenų lentelę.

10 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2010 m. rugsėjo 16 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)  OL L 93, 2003 4 10, p. 10.

(3)  Žr. V priedą.

(4)  OL L 3, 2005 1 5, p. 1.

(5)  OL L 186, 2009 7 17, p. 1.

(6)  OL L 13, 1997 1 16, p. 28.

(7)  OL L 255, 2005 9 30, p. 22.


I PRIEDAS

MODELIS

Patikrinimo ataskaita išvežimo punkte (Reglamento (ES) Nr. 817/2010 2 straipsnio 2 dalis)

Image


II PRIEDAS

2 straipsnio 3 dalyje nurodyti įrašai:

:

Bulgarų kalba

:

Резултатите от проверките съгласно член 2 от Регламент (EC) № 817/2010 са удовлетворителни

:

Ispanų kalba

:

Resultados de los controles de conformidad con el artículo 2 del Reglamento (UE) no 817/2010 satisfactorios

:

Čekų kalba

:

Výsledky kontrol podle článku 2 nařízení (ES) č. 817/2010 jsou uspokojivé

:

Danų kalba

:

Resultater af kontrollen efter artikel 2 i forordning (EU) nr. 817/2010 er tilfredsstillende

:

Vokiečių kalba

:

Ergebnisse der Kontrollen nach Artikel 2 der Verordnung (EU) Nr. 817/2010 zufriedenstellend

:

Estų kalba

:

Määruse (EL) nr 817/2010 artiklis 2 osutatud kontrollide tulemused rahuldavad

:

Graikų kalba

:

Αποτελέσματα των ελέγχων βάσει του άρθρου 2 του κανονισμού (EE) αριθ. 817/2010 ικανοποιητικά

:

Anglų kalba

:

Results of the checks pursuant to Article 2 of Regulation (EU) No 817/2010 satisfactory

:

Prancūzų kalba

:

Résultats des contrôles visés à l’article 2 du règlement (UE) no 817/2010 satisfaisants

:

Italų kalba

:

Risultati dei controlli conformi alle disposizioni dell’articolo 2 del regolamento (UE) n. 817/2010

:

Latvių kalba

:

Regulas (ES) Nr. 817/2010 2. pantā minēto pārbaužu rezultāti ir apmierinoši

:

Lietuvių kalba

:

Reglamento (ES) Nr. 817/2010 2 straipsnyje numatytų patikrinimų rezultatai yra patenkinami

:

Vengrų kalba

:

A 817/2010/EU rendelet 2. cikke szerinti ellenőrzések eredményei kielégítőek

:

Maltiečių kalba

:

Riżultati tal-kontrolli konformi ma’ l-Artikolu 2 tar-Regolament (UE) Nru 817/2010 sodisfaċenti

:

Olandų kalba

:

Bevindingen bij controle overeenkomstig artikel 2 van Verordening (EU) nr. 817/2010 bevredigend

:

Lenkų kalba

:

Wyniki kontroli, o której mowa w art. 2 rozporządzenia (UE) nr 817/2010, zadowalające

:

Portugalų kalba

:

Resultados dos controlos satisfatórios nos termos do artigo 2.o do Regulamento (UE) n.o 817/2010

:

Rumunų kalba

:

Rezultatele controalelor menționate la articolul 2 din Regulamentul (UE) nr. 817/2010 – satisfăcătoare

:

Slovakų kalba

:

Výsledky kontrol podľa článku 2 nariadenia (EÚ) č. 817/2010 uspokojivé

:

Slovėnų kalba

:

Rezultati kontrol, izhajajoči iz člena 2 Uredbe (ES) št. 817/2010 so zadovoljivi

:

Suomių kalba

:

Asetuksen (EU) N:o 817/2010 2 artiklan mukaisen tarkastuksen tulos tyydyttävä

:

Švedų kalba

:

Resultaten av kontrollen enligt artikel 2 i förordning (EU) nr 817/2010 är tillfredsställande


III PRIEDAS

MODELIS

Patikrinimo ataskaita perdavimo vietoje trečiojoje šalyje (Reglamento (ES) Nr. 817/2010 3 straipsnio 2 dalis)

Image


IV PRIEDAS

MODELIS

Patikrinimo ataskaita pirmojo iškrovimo galutinės paskirties trečiojoje šalyje vietoje (Reglamento (ES) Nr. 817/20103 straipsnio 2 dalis)

Image


V PRIEDAS

Panaikinamas reglamentas ir jo vėlesni pakeitimai

Komisijos reglamentas (EB) Nr. 639/2003

(OL L 93, 2003 4 10, p. 10).

 

Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2187/2003

(OL L 327, 2003 12 16, p. 15).

 

Komisijos reglamentas (EB) Nr. 687/2004

(OL L 106, 2004 4 15, p. 13).

 

Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1979/2004

(OL L 342, 2004 11 18, p. 23).

 

Komisijos reglamentas (EB) Nr. 354/2006

(OL L 59, 2006 3 1, p. 10).

 

Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1847/2006

(OL L 355, 2006 12 15, p. 21).

Tik 7 straipsnis ir VII priedas

Komisijos reglamentas (EB) Nr. 498/2009

(OL L 150, 2009 6 13, p. 3).

 


VI PRIEDAS

Atitikmenų lentelė

Reglamentas (EB) Nr. 639/2003

Šis reglamentas

1–7 straipsniai

1–7 straipsniai

8 straipsnio įžanginis sakinys

8 straipsnio įžanginis sakinys

8 straipsnio a–d punktai

8 straipsnio a–d punktai

8 straipsnio da punktas

8 straipsnio e punktas

8 straipsnio e punktas

8 straipsnio f punktas

8 straipsnio f punktas

8 straipsnio g punktas

8 straipsnio g punktas

8 straipsnio h punktas

9 straipsnis

9 straipsnis

10 straipsnio pirma pastraipa

10 straipsnis

10 straipsnio antra ir trečia pastraipos

I priedas

I priedas

Ia priedas

II priedas

II priedas

III priedas

III priedas

IV priedas

IV priedas

V priedas

VI priedas


17.9.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 245/29


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 818/2010

2010 m. rugsėjo 16 d.

kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1),

atsižvelgdama į 2007 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1580/2007, nustatantį Tarybos reglamentų (EB) Nr. 2200/96, (EB) Nr. 2201/96 ir (EB) Nr. 1182/2007 įgyvendinimo vaisių ir daržovių sektoriuje taisykles (2), ypač į jo 138 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

Reglamente (EB) Nr. 1580/2007, taikant daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, yra numatyti kriterijai, kuriuos Komisija taiko nustatydama standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, išvardytiems minėto reglamento XV priedo A dalyje,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1580/2007 138 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2010 m. rugsėjo 17 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2010 m. rugsėjo 16 d.

Komisijos vardu, Pirmininko vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)  OL L 350, 2007 12 31, p. 1.


PRIEDAS

Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

MA

93,9

MK

62,5

XS

59,4

ZZ

71,9

0707 00 05

MK

57,0

TR

141,6

ZZ

99,3

0709 90 70

TR

103,0

ZZ

103,0

0805 50 10

AR

141,5

CL

130,3

IL

128,2

TR

146,9

UY

134,0

ZA

117,6

ZZ

133,1

0806 10 10

EG

148,1

IL

122,3

TR

117,8

ZA

92,1

ZZ

120,1

0808 10 80

AR

66,6

BR

71,2

CL

124,6

CN

55,0

NZ

98,9

ZA

89,6

ZZ

84,3

0808 20 50

AR

157,0

CN

86,4

ZA

81,9

ZZ

108,4

0809 30

TR

148,2

ZZ

148,2

0809 40 05

BA

57,1

IL

178,8

ZZ

118,0


(1)  Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.


17.9.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 245/31


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 819/2010

2010 m. rugsėjo 16 d.

kuriuo iš dalies keičiamos Reglamente (EB) Nr. 877/2009 nustatytos kai kurių cukraus sektoriaus produktų tipinės kainos ir papildomi importo muitai 2009/10 prekybos metais

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1),

atsižvelgdama į 2006 m. birželio 30 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 951/2006, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 318/2006 įgyvendinimo taisykles dėl prekybos su trečiosiomis šalimis cukraus sektoriuje (2), ypač į jo 36 straipsnio, 2 dalies antros pastraipos antrąjį sakinį,

kadangi:

(1)

Tipinės kainos ir papildomų importo muitų dydžiai, taikytini baltajam cukrui, žaliaviniam cukrui ir kai kuriems sirupams 2009/10 prekybos metams buvo nustatyti Komisijos reglamente (EB) Nr. 877/2009 (3). Šios kainos ir muitų dydžiai buvo paskutinį kartą pakeisti Komisijos reglamentu (ES) Nr. 815/2010 (4).

(2)

Šiuo metu Komisijos turimi duomenys rodo, kad reikia iš dalies pakeisti minėtus dydžius pagal Reglamente (EB) Nr. 951/2006 nustatytas taisykles ir nuostatas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 951/2006 36 straipsnyje išvardytiems produktams taikomos tipinės kainos ir papildomi importo muitai 2009/10 prekybos metams, numatyti Reglamente (EB) Nr. 877/2009, yra iš dalies pakeičiami ir nurodomi šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2010 m. rugsėjo 17 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2010 m. rugsėjo 16 d.

Komisijos vardu, Pirmininko vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)  OL L 178, 2006 7 1, p. 24.

(3)  OL L 253, 2009 9 25, p. 3.

(4)  OL L 243, 2010 9 16, p. 64.


PRIEDAS

Iš dalies pakeisti baltojo cukraus, žaliavinio cukraus ir produktų, kurių KN kodas yra 1702 90 95 tipinių kainų ir papildomų importo muitų dydžiai, taikomi nuo 2010 m. rugsėjo 17 d.

(EUR)

KN kodas

Tipinė kaina už 100 kg neto atitinkamo produkto

Papildomas muitas už 100 kg neto atitinkamo produkto

1701 11 10 (1)

56,73

0,00

1701 11 90 (1)

56,73

0,00

1701 12 10 (1)

56,73

0,00

1701 12 90 (1)

56,73

0,00

1701 91 00 (2)

45,88

3,71

1701 99 10 (2)

45,88

0,57

1701 99 90 (2)

45,88

0,57

1702 90 95 (3)

0,46

0,24


(1)  Nustatoma už standartinę kokybę, kaip ji apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 IV priedo III dalyje.

(2)  Nustatoma už standartinę kokybę, kaip ji apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 IV priedo II dalyje.

(3)  Nustatoma už kiekvieną proc. sacharozės kiekio.


17.9.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 245/33


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 820/2010

2010 m. rugsėjo 16 d.

kuriuo pagal Reglamentu (ES) Nr. 464/2010 numatytą konkursą nustatomas sorgo importo muito didžiausias sumažinimo dydis

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1), ypač į jo 144 straipsnio 1 dalį kartu su 4 straipsniu,

kadangi:

(1)

Komisijos reglamentu (ES) Nr. 464/2010 (2) paskelbtas konkursas dėl muito iš trečiųjų šalių į Ispaniją importuojamam sorgui didžiausio sumažinimo dydžio.

(2)

Pagal 2008 m. gruodžio 18 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1296/2008, nustatančio išsamias tarifinių kvotų taikymo kukurūzų bei sorgų importui į Ispaniją ir kukurūzų importui į Portugaliją taisykles (3), 8 straipsniu Komisija Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 195 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka gali nustatyti importo muito didžiausią sumažinimo dydį. Nustatant importo muito didžiausią sumažinimo dydį reikia atsižvelgti į Reglamento (EB) Nr. 1296/2008 7 ir 8 straipsniuose išvardytus kriterijus.

(3)

Laimėtojais paskelbiami konkurso dalyviai, kurių paraiškose nurodytas importo muito sumažinimo dydis neviršija importo muito didžiausio sumažinimo dydžio.

(4)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Pagal Reglamentu (ES) Nr. 464/2010 numatytą konkursą nuo 2010 m. rugpjūčio 27 d. iki rugsėjo 16 d. pateiktoms paraiškoms importo muito didžiausias sumažinimo dydis yra 6,49 EUR/t didžiausiam bendram 44 000 t kiekiui.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2010 m. rugsėjo 17 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2010 m. rugsėjo 16 d.

Komisijos vardu, Pirmininko vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)  OL L 129, 2010 5 28, p. 62.

(3)  OL L 340, 2008 12 19, p. 57.


SPRENDIMAI

17.9.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 245/34


TARYBOS SPRENDIMAS

2010 m. rugsėjo 13 d.

dėl automatinio keitimosi transporto priemonių registracijos duomenimis su Suomija pradžios

(2010/559/ES)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į 2008 birželio 23 d. Tarybos sprendimo 2008/615/TVR dėl tarpvalstybinio bendradarbiavimo gerinimo, visų pirma kovos su terorizmu ir tarpvalstybiniu nusikalstamumu srityje (1) 25 straipsnį,

atsižvelgdama į 2008 m. birželio 23 d. Tarybos sprendimo 2008/616/TVR (2) dėl Sprendimo 2008/615/TVR įgyvendinimo 20 straipsnį ir jo priedo 4 skyrių,

kadangi:

(1)

Pagal Protokolą dėl pereinamojo laikotarpio nuostatų, pridėtą prie Europos Sąjungos sutarties, Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo ir Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutarties, Sąjungos institucijų, organų, įstaigų ir agentūrų aktų, priimtų prieš įsigaliojant Lisabonos sutarčiai, teisinė galia išlieka tol, kol įgyvendinant Sutartis tie aktai nepanaikinami, neanuliuojami arba iš dalies nepakeičiami.

(2)

Todėl Sprendimo 2008/615/TVR 25 straipsnis yra taikytinas, ir Taryba turi vieningai nuspręsti, ar valstybės narės yra įgyvendinusios to sprendimo 6 skyriaus nuostatas.

(3)

Sprendimo 2008/616/TVR 20 straipsnyje nustatyta, kad Sprendimo 2008/615/TVR 25 straipsnio 2 dalyje nurodyti sprendimai turi būti priimami remiantis įvertinimo ataskaita, kuri grindžiama klausimynu. Automatinio keitimosi duomenimis pagal Sprendimo 2008/615/TVR 2 skyrių atžvilgiu įvertinimo ataskaitoje taip pat turi būti atsižvelgiama į vertinimo vizitą ir bandomąjį sistemos patikrinimą.

(4)

Vadovaujantis Sprendimo 2008/616/TVR priedo 4 skyriaus 1.1 punktu, atitinkama Tarybos darbo grupė parengia klausimyną dėl kiekvieno automatinio keitimosi duomenimis, ir, kai valstybė narė mano, kad ji atitinka keitimosi atitinkamos duomenų kategorijos duomenimis sąlygas, ji turi atsakyti į atitinkamo klausimyno klausimus.

(5)

Suomija atsakė į klausimyno apie duomenų apsaugą ir klausimyno apie transporto priemonių registracijos duomenis klausimus.

(6)

Suomija atliko bandomąjį sistemos patikrinimą su Nyderlandais, kad būtų įvertinti klausimyno apie transporto priemonių registracijos duomenis rezultatai.

(7)

Buvo surengtas vertinimo vizitas Suomijoje, ir vertinimo grupė parengė šio vertinimo vizito ataskaitą bei ją pateikė atitinkamai Tarybos darbo grupei, kad būtų įvertintas klausimynas apie transporto priemonių registracijos duomenis.

(8)

Tarybai pateikta bendra įvertinimo ataskaita, kurioje apibendrinami klausimyno, vertinimo vizito ir bandomojo sistemos patikrinimo transporto priemonių registracijos duomenų atžvilgiu rezultatai,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Automatinės transporto priemonių registracijos duomenų paieškos atžvilgiu Suomija visiškai įgyvendino bendrąsias Sprendimo 2008/615/TVR 6 skyriaus nuostatas dėl duomenų apsaugos ir nuo šio sprendimo įsigaliojimo dienos turi teisę gauti bei teikti asmens duomenis pagal to sprendimo 12 straipsnį.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2010 m. rugsėjo 13 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

S. VANACKERE


(1)  OL L 210, 2008 8 6, p. 1.

(2)  OL L 210, 2008 8 6, p. 12.


17.9.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 245/35


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2010 m. rugsėjo 16 d.

iš dalies keičiantis sprendimų 2008/603/EB, 2008/691/EB ir 2008/751/EB nuostatas dėl laikinų nuo kilmės taisyklių, nustatytų Tarybos reglamento (EB) Nr. 1528/2007 II priede, nukrypti leidžiančių nuostatų galiojimo pratęsimo, atsižvelgiant į ypatingą Mauricijaus, Seišelių ir Madagaskaro padėtį, susijusią su tunais ir tuno nugarine

(pranešta dokumentu Nr. C(2010) 6259)

(2010/560/ES)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2007 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1528/2007, kuriuo taikoma prekybos tam tikrų valstybių, kurios yra Afrikos, Karibų jūros ir Ramiojo vandenyno (AKR) valstybių grupės dalis, kilmės produktais tvarka, nustatyta susitarimais, kuriais sudaromi arba ketinama sudaryti ekonominės partnerystės susitarimus (1), ypač į jo II priedo 36 straipsnio 4 dalį,

kadangi:

(1)

2008 m. liepos 17 d. Komisija priėmė Sprendimą 2008/603/EB (2), kuriuo priimta laikina nuostata, leidžianti nukrypti nuo kilmės taisyklių, nustatytų Tarybos reglamento (EB) Nr. 1528/2007 II priede, atsižvelgiant į ypatingą Mauricijaus situaciją, susijusią su konservuotais tunais ir tuno nugarine. 2009 m. birželio 15 d. buvo priimtas Komisijos sprendimas 2009/471/EB (3), kuriuo buvo pratęstas minėtos laikinos leidžiančios nukrypti nuostatos galiojimas. 2009 m. gruodžio 21 d. Mauricijus, vadovaudamasis Reglamento (EB) Nr. 1528/2007 II priedo 36 straipsniu, paprašė leisti taikyti nuostatą, leidžiančią nukrypti nuo šiame priede nustatytų kilmės taisyklių. Pagal Mauricijaus pateiktą informaciją, ir toliau, net palyginus su įprastais sezoniniais svyravimais, sugaunama neįprastai mažai tunų. Kadangi neįprasta 2009 m. padėtis 2010 m. nepasikeitė, nuo 2010 m. sausio 1 d. turėtų būti taikoma nauja nukrypti leidžianti nuostata.

(2)

2008 m. rugpjūčio 14 d. Komisija priėmė Sprendimą 2008/691/EB (4), kuriuo priimta laikina nuostata, kuria leidžiama nukrypti nuo kilmės taisyklių, nustatytų Tarybos reglamento (EB) Nr. 1528/2007 II priede, atsižvelgiant į ypatingą Seišelių padėtį, susijusią su konservuotais tunais. Sprendimu 2009/471/EB minėtos laikinos leidžiančios nukrypti nuostatos galiojimas buvo pratęstas. 2010 m. sausio 25 d. Seišeliai, vadovaudamiesi Reglamento (EB) Nr. 1528/2007 II priedo 36 straipsniu, paprašė leisti taikyti nuostatą, leidžiančią nukrypti nuo šiame priede nustatytų kilmės taisyklių. Pagal Seišelių pateiktą informaciją, ir toliau, net palyginus su įprastais sezoniniais svyravimais, sugaunama neįprastai mažai tunų. Kadangi neįprasta 2009 m. padėtis 2010 m. nepasikeitė, nuo 2010 m. sausio 1 d. turėtų būti taikoma nauja nukrypti leidžianti nuostata.

(3)

2008 m. rugsėjo 18 d. Komisija priėmė Sprendimą 2008/751/EB (5), kuriuo priimta laikina nuostata, leidžianti nukrypti nuo kilmės taisyklių, nustatytų Tarybos reglamento (EB) Nr. 1528/2007 II priede, atsižvelgiant į ypatingą Madagaskaro padėtį, susijusią su konservuotais tunais ir tuno nugarine. Sprendimu 2009/471/EB minėtos laikinos leidžiančios nukrypti nuostatos galiojimas buvo pratęstas. 2010 m. gegužės 22 d. Madagaskaras, vadovaudamasis Reglamento (EB) Nr. 1528/2007 II priedo 36 straipsniu, paprašė leisti taikyti nuostatą, leidžiančią nukrypti nuo šiame priede nustatytų kilmės taisyklių. 2010 m. birželio 8 d. Madagaskaras pateikė papildomos informacijos. Pagal Madagaskaro pateiktą informaciją, ir toliau sunku gauti kilmės statusą turinčių neapdorotų tunų, kadangi jų trūksta. Kadangi neįprasta 2009 m. padėtis 2010 m. nepasikeitė, nuo 2010 m. sausio 1 d. turėtų būti taikoma nauja nukrypti leidžianti nuostata.

(4)

Sprendimai 2008/603/EB, 2008/691/EB ir 2008/751/EB taikyti iki 2009 m. gruodžio 31 d., kadangi iki tos dienos neįsigaliojo arba nebuvo laikinai taikomas Rytų ir Pietų Afrikos valstybių ir Europos bendrijos bei jos valstybių narių laikinasis ekonominės partnerystės susitarimas (RPA ir ES laikinasis partnerystės susitarimas).

(5)

Vadovaujantis Reglamento (EB) Nr. 1528/2007 4 straipsnio 2 dalimi, šio reglamento II priede nustatytos kilmės taisyklės ir leidžiančios nuo jų nukrypti nuostatos turi būti pakeistos RPA ir ES laikinojo partnerystės susitarimo, kuris, numatoma, įsigalios arba bus laikinai taikomas 2010 m., taisyklėmis.

(6)

Būtina užtikrinti importo iš AKR į Sąjungą tęstinumą ir sklandų perėjimą prie laikinojo ekonominės partnerystės susitarimo. Todėl sprendimų 2008/603/EB, 2008/691/EB ir 2008/751/EB taikymą reikėtų pratęsti po 2010 m. sausio 1 d.

(7)

Vadovaujantis atitinkamomis kilmės protokolo, pridėto prie Mauricijaus, Seišelių ir Madagaskaro pasirašyto RPA ir ES laikinojo partnerystės susitarimo, nuostatomis, šioms šalims bus automatiškai suteikiama nuo SS 1604 pozicijai priskiriamai tuno nugarinei taikomų kilmės taisyklių leidžianti nukrypti nuostata, kai tie susitarimai įsigalios arba bus laikinai taikomi. Būtų netikslinga remiantis Reglamento (EB) Nr. 1528/2007 II priedo 36 straipsniu šiuo sprendimu leisti taikyti leidžiančias nukrypti nuostatas, kurios viršija pagal RPA ir ES laikinąjį partnerystės susitarimą RPA regionui suteikiamą metinę kvotą. Todėl susitarimą pasirašiusios RPA valstybės pasirašė vienašalę politinę deklaraciją dėl 2010 m. suteiktų nuo tunui taikomų taisyklių leidžiančių nukrypti nuostatų ir atsisakė 2010 m. automatiškai suteikiamos nukrypti leidžiančios nuostatos dėl bendro leidžiamo metinio kiekio, tuo atveju, jei susitarimas tai metais būtų taikomas laikinai arba įsigaliotų. Todėl 2010 m. turi būti nustatytos tokio pat dydžio kvotos, kaip ir 2009 m.

(8)

Todėl sprendimai 2008/603/EB, 2008/691/EB ir 2008/751/EB turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti.

(9)

Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Muitinės kodekso komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sprendimas 2008/603/EB iš dalies keičiamas taip:

1.

2 straipsnis pakeičiamas taip:

„2 straipsnis

1 straipsnyje numatyta leidžianti nukrypti nuostata taikoma priede nurodytiems produktams ir kiekiui, deklaruojamam iš Mauricijaus išleidžiant į laisvą apyvartą Bendrijoje nuo 2008 m. sausio 1 d. iki 2008 m. gruodžio 31 d., nuo 2009 m. sausio 1 d. iki 2009 m. gruodžio 31 d. ir nuo 2010 m. sausio 1 d. iki 2010 m. gruodžio 31 d.“

2.

6 straipsnio 2 pastraipa pakeičiama taip:

„Jis taikomas iki 2010 m. gruodžio 31 d.“

3.

Priedas pakeičiamas šio sprendimo I priedo tekstu.

2 straipsnis

Sprendimas 2008/691/EB iš dalies keičiamas taip:

1.

2 straipsnis pakeičiamas taip:

„2 straipsnis

1 straipsnyje numatyta leidžianti nukrypti nuostata taikoma priede nurodytiems produktams ir kiekiui, deklaruojamam iš Seišelių išleidžiant į laisvą apyvartą Bendrijoje nuo 2008 m. sausio 1 d. iki 2008 m. gruodžio 31 d., nuo 2009 m. sausio 1 d. iki 2009 m. gruodžio 31 d. ir nuo 2010 m. sausio 1 d. iki 2010 m. gruodžio 31 d.“

2.

6 straipsnio 2 pastraipa pakeičiama taip:

„Jis taikomas iki 2010 m. gruodžio 31 d.“

3.

Priedas pakeičiamas šio sprendimo II priedo tekstu.

3 straipsnis

Sprendimas 2008/751/EB iš dalies keičiamas taip:

1.

2 straipsnis pakeičiamas taip:

„2 straipsnis

1 straipsnyje numatyta leidžianti nukrypti nuostata taikoma priede nurodytiems produktams ir kiekiui, deklaruojamam iš Madagaskaro išleidžiant į laisvą apyvartą Bendrijoje nuo 2008 m. sausio 1 d. iki 2008 m. gruodžio 31 d., nuo 2009 m. sausio 1 d. iki 2009 m. gruodžio 31 d. ir nuo 2010 m. sausio 1 d. iki 2010 m. gruodžio 31 d.“

2.

6 straipsnio 2 pastraipa pakeičiama taip:

„Jis taikomas iki 2010 m. gruodžio 31 d.“

3.

Priedas pakeičiamas šio sprendimo III priedo tekstu.

4 straipsnis

Šis sprendimas taikomas nuo 2010 m. sausio 1 d.

5 straipsnis

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2010 m. rugsėjo 16 d.

Komisijos vardu

Algirdas ŠEMETA

Komisijos narys


(1)  OL L 348, 2007 12 31, p. 1.

(2)  OL L 194, 2008 7 23, p. 9.

(3)  OL L 155, 2009 6 18, p. 46.

(4)  OL L 225, 2008 8 23, p. 17.

(5)  OL L 255, 2008 9 23, p. 31.


I PRIEDAS

„PRIEDAS

Kvotos Nr.

KN kodas

Prekių aprašymas

Laikotarpis

Kiekis

09.1668

1604 14 11, 1604 14 18, 1604 20 70

Konservuoti tunai (1)

2008 1 1–2008 12 31

3 000 tonų

2009 1 1–2009 12 31

3 000 tonų

2010 1 1–2010 12 31

3 000 tonų

09.1669

1604 14 16

Tuno nugarinė

2008 1 1–2008 12 31

600 tonų

2009 1 1–2009 12 31

600 tonų

2010 1 1–2010 12 31

600 tonų


(1)  Bet kokio pavidalo pakuotėje, kurioje esantis produktas laikomas konservuotu, kaip apibrėžta SS 1604 pozicijoje.“


II PRIEDAS

„PRIEDAS

Kvotos Nr.

KN kodas

Prekių aprašymas

Laikotarpis

Kiekis

09.1666

1604 14 11,

Konservuoti tunai (1)

2008 1 1–2008 12 31

3 000 tonų

1604 14 18,

2009 1 1–2009 12 31

3 000 tonų

1604 20 70

2010 1 1–2010 12 31

3 000 tonų


(1)  Bet kokio pavidalo pakuotėje, kurioje esantis produktas laikomas konservuotu, kaip apibrėžta SS ex ex 1604 pozicijoje.“


III PRIEDAS

„PRIEDAS

Kvotos Nr.

KN kodas

Prekių aprašymas

Laikotarpis

Kiekis

09.1645

ex 1604 14 11, ex 1604 14 18, ex 1604 20 70

Konservuoti tunai (1)

2008 1 1–2008 12 31

2 000 tonų

2009 1 1–2009 12 31

2 000 tonų

2010 1 1–2010 12 31

2 000 tonų

09.1646

1604 14 16

Tuno nugarinė

2008 1 1–2008 12 31

500 tonų

2009 1 1–2009 12 31

500 tonų

2010 1 1–2010 12 31

500 tonų


(1)  Bet kokio pavidalo pakuotėje, kurioje esantis produktas laikomas konservuotu, kaip apibrėžta SS ex ex 1604 pozicijoje.“