ISSN 1725-5120

doi:10.3000/17255120.L_2010.205.lit

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 205

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

53 tomas
2010m. rugpjūčio 6d.


Turinys

 

II   Įstatymo galios neturintys teisės aktai

Puslapis

 

 

TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI

 

*

Informacija dėl Europos bendrijos ir Australijos susitarimo dėl vyno prekybos įsigaliojimo

1

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2010 m. rugpjūčio 5 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 706/2010, kuriuo taisomi Reglamento (EB) Nr. 891/2009, kuriuo leidžiama naudoti tam tikras Bendrijos tarifines kvotas cukraus sektoriuje ir nustatoma jų administravimo tvarka, tekstai ispanų, prancūzų, portugalų ir rumunų kalbomis

2

 

*

2010 m. rugpjūčio 5 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 707/2010, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 891/2009, kuriuo leidžiama naudoti tam tikras Bendrijos tarifines kvotas cukraus sektoriuje ir nustatoma jų administravimo tvarka

3

 

 

2010 m. rugpjūčio 5 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 708/2010, kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

5

 

 

SPRENDIMAI

 

 

2010/433/ES

 

*

2010 m. rugpjūčio 5 d. Komisijos sprendimas, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2004/558/EB dėl Tarybos direktyvos 64/432/EEB dėl papildomų Bendrijos galvijų vidaus prekybos garantijų, susijusių su infekciniu galvijų rinotracheitu, įgyvendinimo (pranešta dokumentu Nr. C(2010) 5352)  ( 1 )

7

 

 

Klaidų ištaisymas

 

*

2010 m. gegužės 28 d. Politinio ir saugumo komiteto sprendimo Atalanta/3/2010 (2010/317/BUSP) dėl Europos Sąjungos karinės operacijos, skirtos prisidėti prie atgrasymo nuo piratavimo veiksmų ir ginkluotų apiplėšimų jūroje prie Somalio krantų ir jų prevencijos bei sustabdymo (Atalanta), ES operacijos vado skyrimo, klaidų ištaisymas ( OL L 142, 2010 6 10 )

11

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Įstatymo galios neturintys teisės aktai

TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI

6.8.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 205/1


Informacija dėl Europos bendrijos ir Australijos susitarimo dėl vyno prekybos įsigaliojimo

2008 m. gruodžio 1 d. pasirašytas Europos bendrijos ir Australijos susitarimas dėl vyno prekybos (1) pagal jo 44 straipsnį įsigalioja 2010 m. rugsėjo 1 d.


(1)  OL L 28, 2009 1 30, p. 3.


REGLAMENTAI

6.8.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 205/2


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 706/2010

2010 m. rugpjūčio 5 d.

kuriuo taisomi Reglamento (EB) Nr. 891/2009, kuriuo leidžiama naudoti tam tikras Bendrijos tarifines kvotas cukraus sektoriuje ir nustatoma jų administravimo tvarka, tekstai ispanų, prancūzų, portugalų ir rumunų kalbomis

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1), ypač į jo 143 straipsnį, 144 straipsnio 1 dalį, 148 ir 156 straipsnius ir 188 straipsnio 2 dalį kartu su 4 straipsniu,

kadangi:

(1)

Komisijos reglamento (EB) Nr. 891/2009 (2) tekstuose ispanų, prancūzų ir rumunų kalbomis 13 straipsnio 4 dalyje yra klaida. To reglamento tekste portugalų kalba I priedo I dalyje taip pat yra klaida.

(2)

Todėl Reglamentas (EB) Nr. 891/2009 turėtų būti atitinkamai pataisytas.

(3)

Šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Taikoma tik redakcijoms ispanų, prancūzų, portugalų ir rumunų kalbomis.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2010 m. rugpjūčio 5 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)  OL L 254, 2009 9 26, p. 82.


6.8.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 205/3


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 707/2010

2010 m. rugpjūčio 5 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 891/2009, kuriuo leidžiama naudoti tam tikras Bendrijos tarifines kvotas cukraus sektoriuje ir nustatoma jų administravimo tvarka

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1), ypač į jo 148 straipsnį kartu su 4 straipsniu,

kadangi:

(1)

2009 m. balandžio 1 d. įsigaliojo Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Albanijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimas (2). 2009 m. rugsėjo 25 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 891/2009, kuriuo leidžiama naudoti tam tikras Bendrijos tarifines kvotas cukraus sektoriuje ir nustatoma jų administravimo tvarka (3) 1 straipsnyje turėtų būti daroma nuoroda į šį stabilizacijos ir asociacijos susitarimą.

(2)

2010 m. vasario 1 d. įsigaliojo Europos bendrijos ir Serbijos Respublikos laikinasis susitarimas dėl prekybos ir su prekyba susijusių reikalų (4). Reglamento (EB) Nr. 891/2009 1 ir 2 straipsniuose turėtų būti daroma nuoroda į šį naują prekybos susitarimą.

(3)

Reglamento (EB) Nr. 891/2009 5 straipsnio 1 dalyje nustatyta, kad importo licencijų paraiškos pateikiamos per kiekvienos iš dvylikos laikotarpio dalių, nurodytų to reglamento 3 straipsnio 2 dalyje, pirmąsias septynias dienas. Siekiant palengvinti prekybą, ūkio subjektams turėtų būti leidžiama importuoti nuo dienos, nuo kurios leidžiama naudoti tarifinę kvotą. Taigi, importo licencijų paraiškas jiems turėtų būti leista teikti mėnesį, kuris eina prieš pirmąją laikotarpio dalį. Todėl reikia nustatyti pirmajai laikotarpio daliai skirtų importo licencijų paraiškų, pranešimų apie jas teikimo ir importo licencijų išdavimo laikotarpius.

(4)

Reglamento (EB) Nr. 891/2009 15 straipsnio 2 dalyje numatytos baudos už rafinuoti neskirto importuoto cukraus rafinavimą. Tačiau šios baudos neturėtų būti taikomos, jei valstybės narės pateisina pagrįstas ir ypatingas technines priežastis.

(5)

Todėl Reglamentą (EB) Nr. 891/2009 reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti.

(6)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamentas (EB) Nr. 891/2009 iš dalies keičiamas taip:

1)

1 straipsnio e punktas pakeičiamas taip:

„e)

Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Albanijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimo 27 straipsnio 2 dalyje“;

2)

1 straipsnio pirma pastraipa papildoma šiuo g punktu:

„g)

Europos bendrijos ir Serbijos Respublikos laikinojo susitarimo dėl prekybos ir su prekyba susijusių reikalų 11 straipsnio 4 dalyje. (5)

3)

2 straipsnio b punkte žodžiai „b–f punktuose“ pakeičiami žodžiais „b–g punktuose“;

4)

5 straipsnio 1 dalis papildoma antra pastraipa:

„Nepažeidžiant pirmos pastraipos, 3 straipsnio 2 dalyje nurodytai pirmajai laikotarpio daliai skirtos licencijų paraiškos gali būti teikiamos nuo aštuntos iki keturioliktos mėnesio, einančio prieš tą laikotarpio dalį, dienos.“;

5)

8 straipsnis pakeičiamas taip:

„8 straipsnis

Importo licencijų išdavimas ir galiojimas

1.   Importo licencijos, dėl kurių paraiška teikiama pagal 5 straipsnio 1 dalies pirmą pastraipą, išduodamos nuo mėnesio, kurį buvo pateikta paraiška, dvidešimt trečios dienos iki to mėnesio paskutinės dienos.

2.   Importo licencijos, dėl kurių paraiška teikiama pagal 5 straipsnio 1 dalies antrą pastraipą, išduodamos nuo mėnesio, einančio po mėnesio kurį buvo pateikta paraiška, pirmos dienos iki to mėnesio aštuntos dienos.

3.   Licencijos galioja iki trečio mėnesio, einančio po mėnesio, kurį jos buvo išduotos, pabaigos, bet ne ilgiau kaip iki rugsėjo 30 d. Ypatingomis sąlygomis importuojamo cukraus ir pramoninio importuojamo cukraus licencijos galioja iki prekybos metų, kuriems jos buvo išduotos, pabaigos.“;

6)

9 straipsnio 1 dalis pakeičiama šiuo tekstu:

„1.   Valstybės narės apie bendrą kiekį, nurodytą importo licencijų paraiškose, Komisijai praneša:

a)

ne vėliau kaip keturioliktą mėnesio, kurį pateikiamos paraiškos, dieną – 5 straipsnio 1 dalies pirmoje pastraipoje nurodytų paraiškų atveju;

b)

ne vėliau kaip dvidešimt pirmą mėnesio, kurį pateikiamos paraiškos, dieną – 5 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje nurodytų paraiškų atveju.“;

7)

15 straipsnio 2 dalies antra pastraipa pakeičiama taip:

„Iki metų, einančių po atitinkamų prekybos metų, birželio 1 d. gamintojai už kiekvieną pirmos pastraipos c punkte nurodyto cukraus kiekio, dėl kurio jie negali pateikti valstybei narei priimtino įrodymo, kad atitinkamas kiekis buvo rafinuotas dėl pagrįstų ir ypatingų techninių priežasčių, toną moka 500 EUR sumą.“

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2010 m. rugpjūčio 5 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)  OL L 107, 2009 4 28, p. 166.

(3)  OL L 254, 2009 9 26, p. 82.

(4)  OL L 28, 2010 1 30, p. 2.

(5)  OL L 28, 2010 1 30, p. 2“;


6.8.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 205/5


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 708/2010

2010 m. rugpjūčio 5 d.

kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1),

atsižvelgdama į 2007 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1580/2007, nustatantį Tarybos reglamentų (EB) Nr. 2200/96, (EB) Nr. 2201/96 ir (EB) Nr. 1182/2007 įgyvendinimo vaisių ir daržovių sektoriuje taisykles (2), ypač į jo 138 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

Reglamente (EB) Nr. 1580/2007, taikant daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, yra numatyti kriterijai, kuriuos Komisija taiko nustatydama standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, išvardytiems minėto reglamento XV priedo A dalyje,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1580/2007 138 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2010 m. rugpjūčio 6 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2010 m. rugpjūčio 5 d.

Komisijos vardu, Pirmininko vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)  OL L 350, 2007 12 31, p. 1.


PRIEDAS

Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

MK

27,7

TR

41,0

ZZ

34,4

0707 00 05

TR

93,7

ZZ

93,7

0709 90 70

TR

85,4

ZZ

85,4

0805 50 10

AR

135,1

TR

132,4

UY

73,0

ZA

103,1

ZZ

110,9

0806 10 10

CL

129,8

EG

147,8

MA

137,6

TR

139,9

ZA

98,7

ZZ

130,8

0808 10 80

AR

88,7

BR

68,9

CL

90,3

CN

66,0

NZ

106,6

US

87,0

UY

103,6

ZA

90,7

ZZ

87,7

0808 20 50

AR

70,6

CL

185,2

CN

93,7

NZ

140,9

TR

163,4

ZA

94,3

ZZ

124,7

0809 20 95

CA

608,4

TR

169,9

ZZ

389,2

0809 30

TR

165,4

ZZ

165,4

0809 40 05

BA

62,1

IL

169,2

XS

70,3

ZZ

100,5


(1)  Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.


SPRENDIMAI

6.8.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 205/7


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2010 m. rugpjūčio 5 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2004/558/EB dėl Tarybos direktyvos 64/432/EEB dėl papildomų Bendrijos galvijų vidaus prekybos garantijų, susijusių su infekciniu galvijų rinotracheitu, įgyvendinimo

(pranešta dokumentu Nr. C(2010) 5352)

(Tekstas svarbus EEE)

(2010/433/ES)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 1964 m. birželio 26 d. Tarybos direktyvą 64/432/EEB dėl gyvūnų sveikatos problemų, turinčių įtakos Bendrijos vidaus prekybai galvijais ir kiaulėmis (1), ypač į jos 9 straipsnio 2 dalį ir 10 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Infekcinis galvijų rinotracheitas – infekcijos, kurią sukelia 1 tipo galvijų herpeso viruso (BHV1) ryškiausių klinikinių simptomų visuma. Kadangi daugelio šio viruso sukeltų infekcijų eiga yra subklinikinė, turi būti taikomos kontrolės priemonės, skirtos infekcijai likviduoti, o ne simptomams slopinti.

(2)

Infekcinis galvijų rinotracheitas yra įtrauktas į Direktyvos 64/432/EEB E priedo II dalį kartu su kitomis ligomis, kurioms gali būti patvirtintos nacionalinės kontrolės programos ir dėl kurių gali būti reikalaujama papildomų garantijų.

(3)

2004 m. liepos 15 d. Komisijos sprendimo 2004/558/EB dėl Tarybos direktyvos 64/432/EEB dėl papildomų Bendrijos galvijų vidaus prekybos garantijų, susijusių su infekciniu galvijų rinotracheitu, ir infekcijos likvidavimo programų, pateiktų atitinkamų valstybių narių, patvirtinimo įgyvendinimo (2) I priede išvardytos valstybės narės arba jų dalys, kuriose įgyvendinama BHV1 likvidavimo programa, o II priede – tos valstybės narės arba jų dalys, kuriose ši liga jau likviduota. To sprendimo III priede nurodyti kriterijai, pagal kuriuos nustatoma, kad ūkyje nenustatyta BHV1 infekcijos.

(4)

Siekiant, kad BHV1 nepaplistų ūkiuose, kuriuose nenustatytas BHV1, tame sprendime nustatyta, kad vežant galvijus iš teritorijos, kuriai nenustatytas BHV1 statusas arba iš I priede nurodytos teritorijos į ūkį, esantį II priede nurodytoje teritorijoje, turi būti atliekamas mėginių, paimtų per trisdešimt dienų trunkantį karantiną prieš išvežant gyvūnus, tyrimas, siekiant nustatyti, ar yra BHV1 viruso antikūnių, ir tyrimo rezultatai turi būti neigiami.

(5)

Remiantis turima patvirtintų BHV1 infekcijos likvidavimo programų įgyvendinimo patirtimi būtų galima leisti iš ūkių, kuriuose nenustatytas BHV1, galvijus vežti tiesiai į uždaras penėjimui skirtas vietas valstybėse narėse ar jų dalyse, kuriose nenustatyta BHV1 infekcijos, jeigu būtų įdiegta paskirstymo sistema, kurią taikydamos penėjimui skirtose vietose kompetentingos institucijos užtikrintų, kad būtų atliekami papildomi atvežamų gyvūnų tyrimai ir gyvūnai būtų išvežami tik į skerdyklą.

(6)

Šiuo metu visi Vokietijos regionai, išskyrus Bavarijos federalinės žemės Aukštutinio Pfalco ir Aukštutinės Frankonijos administracinius vienetus, įtraukti į Sprendimo 2004/558/EB I priedą.

(7)

Vokietija pateikė dokumentus, kuriais pagrindžiama paraiška paskelbti, kad ir Bavarijos federalinės žemės Vidurinės Frankonijos ir Žemutinės Frankonijos administraciniuose vienetuose nenustatyta BHV1 infekcijos ir nustatė galvijų vežimo šioje teritorijos dalyje ir į ją šalies vidaus taisykles. Be to, Vokietija pateikė prašymą, kad pagal Direktyvos 64/432/EEB 10 straipsnį papildomos garantijos būtų taikomos ir minėtiems Bavarijos administraciniams vienetams.

(8)

Įvertinus Vokietijos pateiktą paraišką tikslinga du minėtus Vokietijos administracinius vienetus, kuriuose nenustatytas BHV1, išbraukti iš Sprendimo 2004/558/EB I priedo ir įtraukti į II priedą, ir šiems administraciniams vienetams taikyti pagal Direktyvos 64/432/EEB 10 straipsnį nustatytas papildomas garantijas.

(9)

Todėl Sprendimas 2004/558/EB turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas.

(10)

Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sprendimas 2004/558/EB iš dalies keičiamas taip:

1.

2 straipsnio 2 dalies b punkto ii papunktis pakeičiamas taip:

„ii)

jie vežami vengiant kontakto su gyvūnais, kurių sveikatos būklė yra blogesnė, į ūkį, esantį į I priedą įtrauktoje paskirties valstybėje narėje, kurio BHV1 statusas nėra žinomas, kuriame pagal patvirtintą nacionalinę likvidavimo programą visi gyvūnai penimi uždarose patalpose, iš kurių jie gali būti vežami tik į skerdyklą;“

2.

3 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

3 dalies b punktas pakeičiamas taip:

„b)

po antrosios įtraukos: „Komisijos sprendimo 2004/558/EB 3 straipsnio … dalies … punktas“;“

b)

įterpiamos šios dalys:

„4.   Nukrypstant nuo 1 dalies a ir b punktų paskirties valstybės narės kompetentinga institucija gali leisti ūkiui, kuriame nenustatytas BHV1, kaip nurodyta III priede (Ūkis, kuriame neužfiksuotas BHV1), ir kuris yra tos valstybės narės į II priedą įtrauktame regione, įvežti mėsos gamybai skirtus galvijus, jeigu laikomasi šių sąlygų:

a)

gyvūnai privalo būti neskiepyti nuo BHV1 ir privalo būti kilę iš ūkių, kuriuose nenustatytas BHV1, ir likę juose nuo tada, kai yra atsivedami;

b)

gyvūnai vežami vengiant kontakto su gyvūnais, kurių sveikatos būklė yra blogesnė;

c)

mažiausiai 30 dienų iš karto iki išsiuntimo arba nuo tada, kai gyvūnai yra atsivedami, kai gyvūnai yra jaunesni nei 30 dienų amžiaus, gyvūnai buvo laikomi kilmės ūkyje arba kompetentingos institucijos patvirtintame izoliatoriuje, esančiame valstybėje narėje, kurioje infekcinį galvijų rinotracheitą privaloma registruoti ir kurioje per paskutiniąsias 30 dienų teritorijoje 5 km spinduliu nuo ūkio arba izoliatoriaus nebuvo pastebėta jokių klinikinių ar patologinių BHV1 infekcijos simptomų;

d)

iš bandos, kuri buvo vakcinuota nuo BHV1, kilusiems gyvūnams buvo atliktas BHV1 gE-glikoproteino antikūnių nustatymo serologinis tyrimas, arba visiems kitiems gyvūnams – viso BHV1 antikūnių nustatymo serologinis tyrimas ir gauti neigiami kraujo mėginio, paimto per septynias dienas iki išsiuntimo iš c punkte nurodyto ūkio, tyrimo rezultatai;

e)

paskirties ūkyje, kuriame nenustatytas BHV1, visi gyvūnai penimi uždarose patalpose, iš kurių jie gali būti vežami tik į skerdyklą;

f)

d punkte nurodytiems gyvūnams atliekamas BHV1 gE-glikoproteino antikūnių nustatymo serologinis arba viso BHV1 kraujo mėginio, paimto 21–28 dienų po atvežimo į e punkte nurodytą ūkį laikotarpiu, tyrimas;

i)

kurio rezultatai abiem atvejais turi būti neigiami; arba

ii)

ūkio, kuriame nenustatytas BHV1, statusas sustabdomas, kol per mažiau nei 45 dienas nuo atvežimo į ūkį užsikrėtę gyvūnai bus paskersti; ir

tiesioginį kontaktą su užsikrėtusiais gyvūnais turėjusių gyvūnų BHV1 gE-glikoproteino antikūnių nustatymo arba viso BHV1 kraujo mėginio, paimto ne anksčiau kaip praėjus 28 dienoms nuo užsikrėtusių gyvūnų išvežimo, tyrimo rezultatai buvo neigiami, arba

vienoje patalpoje su užsikrėtusiais gyvūnais buvusių gyvūnų viso BHV1 antikūnių nustatymo kraujo mėginio, paimto ne anksčiau nei po 28 dienų po užsikrėtusių gyvūnų išvežimo, tyrimo rezultatai buvo neigiami, arba

ūkyje likusių gyvūnų viso BHV1 antikūnių nustatymo kraujo mėginio, paimto ne anksčiau nei po 28 dienų po užsikrėtusių gyvūnų išvežimo, tyrimo rezultatai buvo neigiami, arba

ūkio, kuriame nenustatytas BHV1, statusas grąžinamas pagal II priedo 4 punktą.

5.   4 dalyje nurodyta paskirties valstybė narė praneša Komisijai ir kitoms valstybėms narėms apie regionus, įtrauktus į II priedą, kuriuose rengiamasi įgyvendinti 4 dalies nuostatas ir nurodo numatomą paraiškos datą.“

3.

I priedas pakeičiamas šio sprendimo I priede pateikiamu tekstu.

4.

II priedas pakeičiamas šio sprendimo II priede pateikiamu tekstu.

2 straipsnis

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2010 m. rugpjūčio 5 d.

Komisijos vardu

John DALLI

Komisijos narys


(1)  OL 121, 1964 7 29, p. 1977/64.

(2)  OL L 249, 2004 7 23, p. 20.


I PRIEDAS

„I PRIEDAS

Valstybės narės

Valstybių narių regionai, kuriems taikomos papildomos garantijos dėl infekcinio galvijų rinotracheito pagal Direktyvos 64/432/EEB 9 straipsnį

Čekija

Visi regionai

Vokietija

Visi regionai, išskyrus Bavarijos federalinės žemės Aukštutinio Pfalco ir Aukštutinės Frankonijos administracinius vienetus

Italija

Friulio-Venecijos Džulijos autonominis regionas

Autonominė Trento provincija“


II PRIEDAS

„II PRIEDAS

Valstybės narės

Valstybių narių regionai, kuriems taikomos papildomos garantijos dėl infekcinio galvijų rinotracheito pagal Direktyvos 64/432/EEB 10 straipsnį

Austrija

Visi regionai

Vokietija

Bavarijos federalinės žemės Aukštutinio Pfalco ir Aukštutinės Frankonijos administraciniai vienetai

Danija

Visi regionai

Italija

Bolcano provincija

Suomija

Visi regionai

Švedija

Visi regionai“


Klaidų ištaisymas

6.8.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 205/11


2010 m. gegužės 28 d. Politinio ir saugumo komiteto sprendimo Atalanta/3/2010 (2010/317/BUSP) dėl Europos Sąjungos karinės operacijos, skirtos prisidėti prie atgrasymo nuo piratavimo veiksmų ir ginkluotų apiplėšimų jūroje prie Somalio krantų ir jų prevencijos bei sustabdymo (Atalanta), ES operacijos vado skyrimo, klaidų ištaisymas

( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 142, 2010 m. birželio 10 d. )

9 puslapis, 2 konstatuojamoji dalis:

yra:

„(2)

Jungtinė Karalystė pasiūlė, kad ES operacijos vado pareigose kontradmirolą Peter HUDSON pakeistų generolas majoras Buster HOWE.“;

turi būti:

„(2)

Jungtinė Karalystė pasiūlė, kad ES operacijos vado pareigose kontradmirolą Peter HUDSON pakeistų generolas majoras Buster HOWES.“

9 puslapis, 1 straipsnis:

yra:

„Generolas majoras Buster HOWE skiriamas (...)“;

turi būti:

„Generolas majoras Buster HOWES skiriamas (...)“.