ISSN 1725-5120

doi:10.3000/17255120.L_2010.188.lit

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 188

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

53 tomas
2010m. liepos 21d.


Turinys

 

II   Įstatymo galios neturintys teisės aktai

 

 

SPRENDIMAI

 

 

2010/395/ES

 

*

2009 m. gruodžio 15 d. Komisijos sprendimas dėl valstybės pagalbos C 17/09 (ex N 265/09), kurią Vokietija suteikė bankui Landesbank Baden-Württemberg restruktūrizuoti (pranešta dokumentu Nr. C(2009) 9955)  ( 1 )

 

 

IV   Aktai, priimti iki 2009 m. gruodžio 1 d. remiantis EB sutartimi, ES sutartimi ir Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutartimi

 

 

2010/396/EB

 

*

2009 m. lapkričio 18 d. Komisijos sprendimas dėl valstybės pagalbos C 18/09 (ex N 360/09), kurią Belgija suteikė KBC (pranešta dokumentu Nr. C(2009) 8980)  ( 1 )

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Įstatymo galios neturintys teisės aktai

SPRENDIMAI

21.7.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 188/1


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2009 m. gruodžio 15 d.

dėl valstybės pagalbos C 17/09 (ex N 265/09), kurią Vokietija suteikė bankui Landesbank Baden-Württemberg restruktūrizuoti

(pranešta dokumentu Nr. C(2009) 9955)

(Tekstas autentiškas tik vokiečių kalba)

(Tekstas svarbus EEE)

(2010/395/ES)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 108 straipsnio 2 dalies pirmą pastraipą (1),

atsižvelgdama į Europos ekonominės erdvės susitarimą, ypač į jo 62 straipsnio 1 dalies a punktą,

pakvietusi valstybes nares ir suinteresuotąsias šalis pateikti savo pastabas pagal minėtas nuostatas (2) ir atsižvelgdama į tas pastabas,

kadangi:

1.   PROCEDŪRA

(1)

Savo 2009 m. birželio 30 d. sprendime C (2009) 5260 byloje C 17/09 (3) (toliau – sprendimas pradėti procedūrą) Komisija terminuotam laikotarpiui patvirtino Badeno-Viurtembergo federalinės žemės ir kitų valstybės institucijų kapitalo injekciją ir paramos turtui priemonę bankui Landesbank Baden-Württemberg (toliau – LBBW arba bankas). Minėtame sprendime Komisija taip pat išsakė abejonę, ar paramos turtui priemonė, atsižvelgiant į vertinimą ir pasidalijimą našta, suderinama su ES taisyklėmis dėl pagalbos, ir pradėjo oficialią tyrimo procedūrą.

(2)

Sprendimas pradėti procedūrą paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje  (4). Komisija paprašė suinteresuotųjų šalių teikti pastabas. Komisijai nebuvo pateikta jokių suinteresuotųjų šalių pastabų.

(3)

Nagrinėdama klausimus dėl turto vertinimo metodo teikiant paramos turtui priemonę, Komisija pasitelkė techninę pagalbą, kurią suteikė pagal sutartį Komisijoje dirbantys ekspertai (Duff & Phelps, profesorius Wim Schoutens) ir Europos centrinio banko (ECB) ekspertai.

(4)

2009 m. spalio 9 d. Vokietija Komisijai pateikė LBBW restruktūrizavimo planą, kuris kelis kartus buvo papildytas nauja informacija, paskutinį kartą – 2009 m. gruodžio 3 d.

(5)

Tarp Komisijos ir Vokietijos atstovų vyko pokalbiai, telefoninės konferencijos, taip pat susirašinėjimas elektroniniu paštu.

(6)

2009 m. gruodžio 3 d. Vokietija nurodė nemažus savo įsipareigojimus, susijusius su restruktūrizavimo plano vykdymu, ir pažadėjo jų laikytis.

2.   FAKTAI

2.1.   Pagalbos gavėjas

(7)

LBBW yra Vokietijos federalinės žemės bankas. Jo akcininkai yra Badeno-Viurtembergo žemė, valdanti apie 35,5 % akcijų, taupomųjų bankų susivienijimas Sparkassenverband Baden-Württemberg – apie 40,5 % akcijų, Štutgarto miestas – beveik 19 % akcijų ir bankas Landeskreditbank Baden-Württemberg – beveik 5 % akcijų. Visi banko akcininkai yra arba valstybės įstaigos, arba valstybės nuosavybė.

(8)

LBBW yra vienas iš nedaugelio vertikaliai integruotų žemės bankų. Jo ir jo pavaldžiųjų bendrovių veikla nukreipta į smulkiojo ir vidutinio verslo (MVĮ ir didesnių įmonių) bei privačią bankininkystę. LBBW teikia privačiosios bankininkystės (angl. private banking) paslaugas ir Štutgarto rajone veikia kaip miesto taupomasis bankas. Kitos LBBW verslo sritys – nekilnojamojo turto (angl. real estate) finansavimas ir kapitalo rinka (angl. financial markets). Bankas taip pat teikia paslaugas ir produktus taupomiesiems bankams.

(9)

2009 m. birželio mėn. pabaigoje LBBW balanso suma buvo 448 mlrd. EUR. LBBW nė vienoje iš šalies rinkų, kuriose jis veikia, neužima didesnės kaip [> 4] (5) % dalies. Vietos mastu, tai yra pagrindiniuose regionuose, jo rinkos dalys šiek tiek didesnės: verslo klientų sektoriuje Badene-Viurtemberge – [< 15] %, Saksonijoje – [< 10] %, Reino krašte-Pfalce – [< 5] %, privačių klientų sektoriuje Badene-Viurtemberge – [< 7] %, Saksonijoje – [< 2] %, Reino krašte-Pfalce – [< 1] %. LBBW užimama kapitalo rinkos dalis ir Vokietijoje, ir kitose Europos šalyse menka.

2.2.   Priemonės

(10)

Bankui suteiktos dvi paramos priemonės, tai yra 5 mlrd. EUR dydžio 1 lygio kapitalo injekcija ir paramos turtui priemonė – 12,7 mlrd. EUR garantija dviem struktūrizuotų vertybinių popierių portfeliams, kurių bendra vertė 35 mlrd. EUR (6). Visi akcininkai prie kapitalo injekcijos ir netiesiogiai prie paramos turtui priemonės prisidėjo proporcingai pagal savo turimas akcijas.

(11)

Kapitalas suteiktas proporcingai padidinus įstatinį kapitalą, pirmenybę teikiant dividendų mokėjimui pagal turimas naujo, o ne esamo įstatinio kapitalo dalis. Už suteiktą kapitalą bankas sumokės bendrą 10 % atlygį, o nuo 2013 m. ketina kapitalą pradėti grąžinti penkiomis dalimis per metus.

(12)

Paramos turtui priemonė suteikta kaip garantijos, apsaugančios LBBW nuo nuostolių ir sumažinančios priežiūros teisės aktuose nustatytą nuosavo kapitalo poreikį struktūrizuotiems vertybiniams popieriams. Garantijos suteiktos dviem skirtingiems portfeliams.

Pirmąjį vadinamąjį ABS portfelį sudaro struktūrizuoti produktai, kurių vertė 17,7 mlrd. EUR ir kurie priklauso tiesiogiai bankui. ABS portfelio atveju, LBBW patyrus pirmąjį 1,9 mlrd. EUR nuostolį (angl. first loss), Badeno-Viurtembergo žemė suteiks iki 6,7 mlrd. EUR vertės garantiją už antrąjį nuostolį (angl. second loss). Vokietijos duomenimis, 2009 m. kovo 31 d. realioji ekonominė portfelio vertė buvo [15–16] mlrd. EUR, o rinkos vertė – 10,137 mlrd. EUR (7). Garantijos paramos turtui poveikis – [1–2] mlrd. EUR.

Antrasis vadinamasis SEALINK portfelis susijęs su 8,75 mlrd. EUR kreditu vienai specialiosios paskirties bendrovei, turinčiai struktūrizuotų produktų portfelį. SEALINK portfelio atveju pirmasis nuostolis yra 2,75 mlrd. EUR ir jis padengtas Saksonijos žemės garantija, dėl kurios susitarta, kai LBBW perėmė SachsenLB  (8). Badeno-Viurtembergo žemė suteiks 6 mlrd. EUR garantiją už antrąjį nuostolį, taigi LBBW nebelieka jokios nuostolių rizikos. Vokietijos duomenimis, 2009 m. kovo 31 d. realioji ekonominė portfelio vertė buvo [12–13] mlrd. EUR, o rinkos vertė – 8,006 mlrd. EUR. Garantijos paramos turtui poveikis – [2,5–3,5] mlrd. EUR.

(13)

Bendra abiejų portfelių rinkos vertė – 18,143 mlrd. EUR, realioji ekonominė vertė – apie [27–29] mlrd. EUR.

(14)

Garantija suteikta neribotam laikui ir gali būti nutraukta LBBW prašymu. LBBW įsipareigojo sumokėti pirminį mokestį, pagrįstą 4,4 mlrd. EUR dydžio paramos turtui poveikiu, kuriam taikoma 7 % metinė palūkanų norma. Pirmaisiais metais šis mokestis bus 308 mln. EUR, vėliau proporcingai mažės pagal garantijos dengiamą sumą, taip pat peržiūrėjus restruktūrizavimo procedūros metu.

(15)

Vokietija nusprendė atlygį už garantiją pakoreguoti taip: LBBW atgaline data sumoka 336 mln. EUR per metus, taigi pirminis atlygis pirmaisiais metais padidinamas 28 mln. EUR. Šis atlygis grindžiamas dviem skirtingomis palūkanų normomis – 6,25 % paramos turtui poveikiui ir 10 % tai garantija padengiamos vertės daliai, kuri viršija realiąją ekonominę abiejų portfelių vertę. Paramos turtui poveikis pakoreguotas iki 4,476 mlrd. EUR.

(16)

Kapitalo atkūrimas buvo reikalingas siekiant padengti didelius 2008 m. patirtus nuostolius ir patenkinti padidėjusį kapitalo poreikį. Parama turtui tapo būtina, kai, pakoregavus didelių struktūrizuotų vertybinių popierių portfelių vertę, staigiai padidėjo nuosavo kapitalo poreikis ir 2009 m. antrajame ketvirtyje nebebuvo įmanoma patenkinti priežiūros teisės aktuose nuosavam kapitalui keliamų reikalavimų.

2.3.   Būsimas pagalbos gavėjo verslo modelis

(17)

Restruktūrizavimo plane numatyta nemažai LBBW verslo modelio pakeitimų, didžiausią dėmesį sutelkiant į pagrindinę LBBW veiklą regionuose bei į rinką ir klientus, dėl kurių tikėtinas aukštas paplitimo lygis ir didelis kryžminio pardavimo (angl. cross-selling) poveikis. Veikla kapitalo rinkoje ir prekyba savo sąskaita mažinamos. Apskritai LBBW iš finansinių paslaugų grupės, susijusios su kapitalo rinka ir klientais bei teikiančios visą paslaugų ir produktų paketą, turi būti reorganizuotas į komercinį banką, aiškiai orientuotą į smulkiojo ir vidutinio verslo ir privačią bankininkystę bei savo verslo klientams ir taupomiesiems bankams siūlantį nemažai įmonių finansų ir atrinktų investicinės bankininkystės produktų. Kalbant apie geografinį veiklos aspektą, LBBW savo veiklą užsienyje nutrauks arba sumažins ir sukoncentruos keliuose pagrindiniuose regionuose Vokietijoje.

(18)

Pagrindinės restruktūrizavimo gairės:

vidutiniu laikotarpiu vidutiniškas augimas verslo ir privačių klientų sektoriuje Vokietijoje; nekilnojamojo turto finansavimo sukoncentravimas keliose šalyse ir į atrinktus objektus,

visiškas investicijų į struktūrizuotus vertybinius popierius ir kitų formų alternatyviųjų kredito sandorių, dėl kurių kilo pagrindinės dabartinės LBBW problemos, nutraukimas; esamų portfelių išskaidymas,

gerokas komercinės veiklos sumažinimas, ypač didelės apimties sandorių, taip pat užsienyje,

pagrindinių kitų įmonių turimų akcijų ir pavaldžiųjų bendrovių pardavimas.

(19)

Restruktūrizavus LBBW, penkios pagrindinės jo verslo sritys bus šios: smulkiojo ir vidutinio verslo klientai (angl. corporates I), didieji klientai (angl. corporates II), mažmeninės paslaugos (angl. retail, privatūs klientai), taupomieji bankai, nekilnojamojo turto (angl. real estate) finansavimas ir kapitalo rinka (angl. financial markets). Be to, LBBW ir ateityje teiks su įmonėmis susijusias paslaugas, ypač banko operacijų (angl. transaction banking), iždo (angl. treasury) ir vertybinių popierių operacijų paslaugas, taip pat tam tikrus produktus taupomiesiems bankams. LBBW veikla ir atstovybės užsienyje bus gerokai sumažintos ir bankas savo komercinę veiklą sukoncentruos trijose pagrindinėse regioninėse rinkose – Badeno-Viurtembergo, Reino krašto-Pfalco ir Saksonijos, kuriose jis veikia dėl ankstesnių žemės bankų susijungimų.

(20)

Nors dabartiniame plane numatomas vidutiniškas augimas, restruktūrizavimas turės labai didelį poveikį LBBW balanso sumai ir pelno (nuostolių) ataskaitai, ir ne tik jų sudėčiai, bet ir visai apimčiai. Sumažinus nestrateginę veiklą ir pardavus kitų įmonių turimas akcijas, banko balanso suma ir rizikingas turtas iki 2013 m. greičiausiai sumažės [25–30] % arba [30–35] %, palyginti su 2008 m. Visiškai nutraukus veiklą minėtose srityse, balanso suma sumažės iš viso 182 mlrd. EUR arba apie 41 %, o rizikingas turtas – [80–90] mlrd. EUR arba [45–50] %, palyginti su 2008 m. pabaigos duomenimis. Balanso sumos sumažėjimas apie [35–45] %, o rizikingo turto – daugiau kaip 50 % sietinas su alternatyviųjų kredito sandorių veiklos nutraukimu (kuriuos didžiąja dalimi apėmė paramos turtui priemonė). Sumažėjimas kitose pagrindinėse verslo srityse – nuo 25 iki 40 %.

(21)

Taigi LBBW nutrauks alternatyviųjų kredito sandorių veiklą, parduos turimas kitų įmonių akcijas, uždarys didelę dalį užsienyje turimų pavaldžiųjų bendrovių ir atstovybių, atsisakys ištisų savo dabartinio su įmonėmis susijusio verslo produktų linijų, nutrauks hipotekos kredito sandorių veiklą, nevykdys strateginės prekybos savo sąskaita, vengs sudėtingesnės veiklos finansų rinkoje, apribos nekilnojamojo turto finansavimą iki kelių regionų ir atrinktų rūšių objektų ir savo verslą su didžiaisiais klientais sukoncentruos kaimyninėse Vokietijos šalyse (9).

(22)

Didžioji LBBW veiklos dalis yra jo pagrindinis verslas. Kitų įmonių turimos akcijos ir pavaldžiosios bendrovės iš viso sudaro tik apie [6–8] % viso rizikingo banko turto. LBBW sutiko gerokai sumažinti savo turimų akcijų portfelį. Visų akcijų, kurios restruktūrizuojant banką turi būti parduotos, balansinė vertė yra 4,5 mlrd. EUR (2008 m. gruodžio 31 d. duomenimis), o tai yra daugiau kaip 50 % visos banko turimų akcijų ir pavaldžiųjų bendrovių balansinės vertės.

(23)

Didelė planuojamų parduoti akcijų dalis susijusi su pagrindiniu banko verslu, būtent su taupomųjų bankų finansų grupei S-Finanzgruppe priklausančių įmonių akcijų pardavimu (10):

a)

DekaBank Deutsche Girozentrale (Sparkassen-Finanzgruppe turto valdytojas);

b)

LBS Landesbausparkasse Baden-Württemberg (statybos taupomasis bankas);

c)

SV Sparkassen Versicherung Holding AG (draudimo bendrovė).

(24)

Restruktūrizuojant LBBW bus atleista iš viso apie 2 500 pagrindinio banko darbuotojų iš šiuo metu (visą darbo dieną dirbančių) 10 000. Tikimasi, kad restruktūrizavus banką ne tik sumažės administracinės išlaidos, bet ir stabilizuosis pajamos, nes bus nutraukta veikla nepastoviose verslo šakose.

2.4.   Organizacinė struktūra

(25)

Restruktūrizavimo tikslas – įmonės struktūrą padaryti paprastesnę ir skaidresnę, kad LBBW administruoti reikėtų apskritai mažiau išteklių. Rizikos valdymo ir finansų priežiūros poreikis sumažės, nes LBBW atsisakys ištisų verslo šakų ir produktų linijų, taip pat sumažins savo atstovybių užsienyje skaičių ir parduos pavaldžiąsias bendroves ir turimas kitų įmonių akcijas.

(26)

Esamos verslo kryptys buvo racionalizuotos, o paslaugos taupomiesiems bankams turi būti aiškiau atskirtos nuo kitų verslo sričių, kad būtų galima skaidriau įtraukti į apskaitą rezultatus. Turtas iš alternatyviųjų kredito sandorių veiklos, kuri turi būti nutraukta, bus pervestas į vadinamąjį vidaus restruktūrizavimo skyrių (angl. internal restructuring unit) ir administruojamas atskirai.

2.5.   Bendrovės valdymas

(27)

Restruktūrizavus banką iš esmės pasikeis ir dabartinė bendrovės valdymo (angl. corporate governance) struktūra. Pirmiausia bus pakeista nuostata dėl Įstatyme dėl Landesbank Baden-Württemberg (Gesetz über die Landesbank Baden-Württemberg) numatytų viešųjų pirkimų, siekiant pabrėžti, kad LBBW visus sandorius vykdys pagal verslo valdymo kriterijus. Šis principas bus įtvirtintas ir LBBW įstatuose, verslo politikoje ir vidaus procedūrose. LBBW, siekiant parodyti, kad, nors priklauso valstybei, bet valdomas kaip privati įmonė, iš viešosios įstaigos bus reorganizuotas į akcinę bendrovę. Teisinis banko statusas turi būti keičiamas taip, kad jo reorganizavimo į akcinę bendrovę procedūra būtų baigta ne vėliau kaip iki 2013 m. gruodžio mėn. Be to, iki 2010 m. pabaigos bus pradėti taikyti pagrindiniai savanoriško Vokietijos bendrovių valdymo kodekso (Deutscher Corporate-Governance-Kodex) aspektai.

(28)

Antra, įstatuose numatytų valdymo organų – visuotinio akcininkų susirinkimo arba savininkų susirinkimo, Stebėtojų tarybos ir valdybos – funkcijos bus apibrėžtos iš naujo, siekiant aiškesnio užduočių paskirstymo ir didesnio skaidrumo. Visuotinio akcininkų susirinkimo arba savininkų susirinkimo įgaliojimai bus apriboti iki visuotiniam akcininkų susirinkimui būdingų užduočių, kaip numatyta akcinių bendrovių veiklą reglamentuojančiuose teisės aktuose, ypač suteikiant teises į informaciją ir sprendimų dėl pelno panaudojimo priėmimą. Šias užduotis viršijantys platesni įgaliojimai, kurie leistų daryti nederamą įtaką įmonės valdymui, bus panaikinti. Priešingai, negu buvo iki šiol, valdybos priežiūros ir kontrolės funkcijos suteikiamos išimtinai Stebėtojų tarybai. Ji negalės daryti įtakos įmonės valdymui, išskyrus atvejus, kai įsikišti bus būtina pagal Vokietijos akcinių bendrovių veiklą reglamentuojančius teisės aktus arba Įstatymą dėl kredito įstaigų (Gesetz über das Kreditwesen). Kasdienis operatyvusis valdymas vienareikšmiškai priklauso valdybos kompetencijai, dėl to sumažės savininkų ar jų atstovų galimybės daryti nederamą įtaką.

(29)

Kitais mechanizmais sumažinamos (politinės) įtakos galimybės ir užtikrinama, kad bankas bus valdomas išimtinai pagal verslo valdymo kriterijus. Remiantis minėtu Bendrovių valdymo kodeksu, pusę LBBW akcininkams skirtų vietų Stebėtojų taryboje, kurią šiuo metu sudaro tik savininkų ir darbuotojų atstovai, užims nepriklausomi ekspertai. Visi Stebėtojų tarybos nariai privalės atlikti tinkamumo (angl. fit and proper) testą, kurį neseniai priimtu bankų priežiūros įstaigos sprendimu turi atlikti potencialūs Stebėtojų tarybos nariai. Restruktūrizavimo metu iki 2013 m. pabaigos Stebėtojų tarybos pirmininko pareigas eis vienas iš nepriklausomų narių. Atsižvelgiant į bankų gerojo valdymo principus, šiuos metu veikiantys Stebėtojų tarybos komitetai bus reorganizuoti į Rizikos komitetą ir Tikrinimo (balanso) komitetą. Šių komitetų nariams bus keliami atitinkami kvalifikacijos reikalavimai ir taip užtikrinama, kad komitetai savo funkcijas atliktų optimaliai.

2.6.   Ilgalaikio gyvybingumo atkūrimo įrodymas

(30)

LBBW pateikė pelno (nuostolių) planą, įskaitant numatomą nuosavo kapitalo grąžą ir jautrumo analizę pagal realistinį ir pesimistinį scenarijus. Remiantis pelno (nuostolių) prognozėmis, 2009 m. LBBW turėtų patirti apie [2] mlrd. EUR papildomų nuostolių, 2010 ir 2011 m. pasiekti nenuostolingumo ribą (angl. break-even) ([…]), o 2013 m. gauti apie […] mlrd. EUR pelną. 2009 m. nuosavo kapitalo grąža bus neigiama, nuo 2010 iki 2012 m. pamažu didės, o 2013 m. pirmą kartą bus dviženklė – ([10–12] %). 2009 ir 2010 m. numatoma apie […] % pagrindinio kapitalo kvota, vėliau, gerokai sumažinus rizikingą turtą, ji pamažu didės ir pasieks [9–10] %, taigi nuo 2013 m. LBBW valstybės pagalbą galės pradėti grąžinti.

(31)

Pagrindiniai restruktūrizavimo plano duomenys ir rodikliai pateikti šioje lentelėje:

 

2008 m.

2009 m.

2010 m.

2011 m.

2012 m.

2013 m.

2013 m. tikslas

Rizikingas turtas prieš perkėlimą (mlrd. EUR)

178

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

Rizikingas turtas, įskaitant perkėlimą (mlrd. EUR)

178

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

Bendrosios pajamos (įskaitant kapitalo naudojimą ir mišraus kapitalo tvarkymą)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

Su rizika susijusios išlaidos

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

Veiklos išlaidos

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

Veiklos rezultatai

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

Saldas, susijęs su kitais efektais

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

Rizikos apsaugos mokestis

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

Mokesčio už mišrias kapitalo priemones netiesioginio atskaitymo koregavimas

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

Rezultatas neatskaičius mokesčių (prieš mišraus kapitalo tvarkymą)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

[…]

(…)

Mišrių priemonių kompensavimas po dalyvavimo padengiant nuostolius

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

Mišraus kapitalo tvarkymas

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

Rezultatas neatskaičius mokesčių

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

Mokesčiai

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

Rezultatas atskaičius mokesčius

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

Pagrindinis kapitalas (mlrd. EUR)

(…)

(…)

[…]

[…]

(…)

(…)

[…]

Kapitalo grąža

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

[> 10 %]

Išlaidų ir pajamų santykis

[…] %

[…] %

[…] %

[…] %

[…] %

[…] %

[30–60 %]%

Pagrindinio kapitalo kvota (apskaičiavus rezultatus)

[…] %

[…] %

[…] %

[…] %

[…] %

[…] %

[9–11 %]%

(32)

Pagal pagrindinį scenarijų 2009 m., kaip ir ankstesnieji, bus sunkūs, o bendrasis vidaus produktas (BVP) dėl tebesitęsiančios finansų krizės mažės. 2010 m. laukiama laipsniško pagyvėjimo, taigi finansų rinkos ir ekonomika turėtų visiškai stabilizuotis. LBBW daro prielaidą, jog 2009 m. Vokietijos BVP sumažės 6,2 %, o 2010 m. padidės 1 %, taigi nuo 2013 m. pamažu didės ir pasieks 2,5 %. Banko manymu, 2010 m. nedarbo lygis bus didžiausias – 9,8 %, 2011 m. taip pat dar didelis, o 2013 m. jau mažesnis – 8,3 %. LBBW taip pat tikisi mažos, šiek tiek didėjančios infliacijos, aiškiai mažesnės, negu ECB nustatyti infliacijos tikslai. Nepaisant ekspansyvios centrinių bankų pinigų politikos ir vis dažniau pasitaikančio biudžetų deficito, manoma, jog infliacija dėl mažesnio, negu tikėtasi, realaus augimo bus nedidelė.

(33)

Remdamasis šiomis prielaidomis LBBW tikisi tokių pasekmių savo pagrindiniam verslui: pajamos iš privačios bankininkystės, kurios pagrindas – vertybinių popierių sandoriai, ir toliau bus vidutiniškos. Komisiniai turėtų gerokai sumažėti ir tikriausiai ne taip greitai vėl padidės, nes privatūs klientai veikiausiai bus linkę pasirinkti saugesnes investavimo formas, ypač indėlius. Dėl naujų įstatymuose numatytų reikalavimų ir didelio produktų skaidrumo spaudimas maržai greičiausiai dar didės. Geresnių rezultatų tikimasi, priešingai, iš verslo bankininkystės, ypač smulkiojo ir vidutinio verslo. LBBW, iš dalies pasitraukus nacionaliniams ir tarptautiniams konkurentams, mato galimybių išplėsti savo, kaip mažųjų ir vidutinių įmonių pagrindinio banko, funkcijas ir tikisi, kad 2010 m. šiame sektoriuje paklausa didės. Be to, LBBW mano, kad pajamos papildomai padidės dėl kryžminio pardavimo, ypač dėl rizikos priemonių, skirtų palūkanų, valiutos ir prekių pozicijų rizikai, pardavimo.

(34)

Kalbant apie didžiuosius klientus, LBBW vidutiniu laikotarpiu tikisi kreditų paklausos didėjimo, taip pat ne tik įprastų nuosavo ir išorinio kapitalo produktų, bet ir balanso restruktūrizavimo paklausos augimo. Šiuo metu finansų rinkoje LBBW pelną gauna iš vienkartinių efektų ir labai palankių finansavimo sąlygų, susiklosčiusių dėl to, kad Europos centrinis bankas teikia didelius pinigų kiekius palankiomis sąlygomis. LBBW mano, jog vidutiniu laikotarpiu, priešingai, stabilizuojantis finansų rinkoms ir plėtojantis ekonomikai, rinkos apimtis vėl bus teigiama. Konkrečiai bankas tikisi vidutiniško struktūrizuotų kapitalo rinkos produktų augimo ir didesnio naudojimosi kapitalo rinka.

(35)

Atsižvelgiant į šiuos lūkesčius, turėtų sumažėti LBBW priklausomybė nuo oportunistinių sandorių ir padidėti pajamų dalis iš stabilių šaltinių. Rinkos rizika turėtų sumažėti, o pajamas iš prekybos savo sąskaita turėtų pakeisti pajamos iš komisinių. Iki šiol buvusi palyginti didelė kreditų koncentracijos rizika jau sumažinta ir mažinama toliau.

(36)

Pagal pesimistinį scenarijų, pagal kurį rizikingas turtas 2011 m., 2012 m. ir 2013 m. numatomas 10 % didesnis negu pagal pagrindinį scenarijų, kapitalo kvotos būtų gerokai mažesnės negu pagal realų scenarijų. Tačiau bankas vis tiek atitiktų priežiūros teisės aktuose nuosavam kapitalui keliamus reikalavimus, nes pagrindinio kapitalo kvota niekada nebūtų mažesnė kaip 7 %, o bendra nuosavo kapitalo kvota kiekvienais metais būtų ne mažesnė kaip 10 %. Norėdamas apskaičiuoti galimus nuostolius dėl verslo kreditavimo, bankas atliko papildomą testavimą nepalankiausiomis sąlygomis, nes šiai sričiai gali labiausiai pakenkti pasaulinės prekybos nuosmukis, kadangi klientai savo pagrindinėse rinkose orientuojasi į eksportą. Nors dėl to kapitalo kvotos tebeblogėtų, bankas dar turėtų pakankamą kapitalo apsaugą.

(37)

LBBW derina išskaidytus finansavimo šaltinius, pagrindiniai – i) taupomieji bankai ir kitos finansų įstaigos, ii) paskolos hipotekos lakštais ir kiti vertybiniai popieriai, iii) jo klientų finansiniai įsipareigojimai. Pagal restruktūrizavimo planą bankas finansavimo sunkumų nepatirs. Plane numatyta, kad ypač dėl turimu turtu pagrįstų, valstybės garantuojamų obligacijų, kurių išpirkimo terminas iki 2015 m., neatsiras jokių finansinių spragų, nes turtas, kuriuo jos pagrįstos, mažinamas. Bankas turi nemažai turto, kuris tinka centrinio banko atpirkimo operacijoms ir kuriuo jis galėtų pasinaudoti atsiradus likvidumo problemoms. Be to, banko viduje likvidumo valdymo reikmėms buvo atliktos analizės ir testavimas nepalankiausiomis sąlygomis ir iš jų matyti, kad bankas galėtų suvaldyti tolesnį savo reitingų mažėjimą net ir nepalankiomis sąlygomis nepatirdamas jokių likvidumo problemų.

2.7.   Vokietijos įsipareigojimai

(38)

Vokietija užtikrino, kad LBBW įgyvendins restruktūrizavimo planą, ir pateikė šias garantijas (susijusias su balanso sumos ir turimo rizikingo turto sumažinimu bei kai kurio turto pardavimu) ir elgsenos įsipareigojimus:

„Federalinė Vyriausybė ir LBBW užtikrina, kad bus įgyvendintos šios struktūrinės LBBW restruktūrizavimo priemonės:

(…)

3.

LBBW savo 2008 m. turėtą turtą (balanso sudarymo dieną, tai yra 2008 m. gruodžio 31 d., balanso suma buvo apie 448 mlrd. EUR) sumažins apie 182 mlrd. EUR, tai yra apie 41 %, iš šios sumos apie [125–135] mlrd. EUR bus sumažinta iki 2013 m. gruodžio 31 d.

4.

LBBW savo 2008 m. turėtą rizikingą turtą (balanso sudarymo dieną, tai yra 2008 m. gruodžio 31 d., balanso suma buvo apie 178 mlrd. EUR) sumažins apie [80–100] mlrd. EUR, tai yra apie [40–60] %, iš šios sumos apie [60–80] mlrd. EUR bus sumažinta iki 2013 m. gruodžio 31 d.

5.

LBBW ne vėliau kaip iki nurodyto laiko kuo geresnėmis sąlygomis parduos toliau nurodytas turimas kitų įmonių akcijas, jei jos dar neparduotos. Iki pardavimo turi būti išlaikyti pagrindiniai akcijų elementai, lemiantys vertę ir dabartinę verslo apimtį.

a.

Sachsen DV Betriebs- und Servicegesellschaft mbH (parduota 2009 m. rugpjūčio mėn.);

b.

quirin bank AG (parduota 2009 m. rugsėjo mėn.);

c.

DekaBank Deutsche Girozentrale (numatyta parduoti iki […] pabaigos);

d.

Lasssarus Handels GmbH (numatyta parduoti ar likviduoti iki […] pabaigos);

e.

LBBW Securities LLC (tarpininkas/prekiautojas) (numatyta parduoti ar uždaryti iki […] pabaigos);

f.

LBBW Luxemburg S.A. (numatyta […] parduoti iki […] pabaigos, nutraukti […] veiklą);

g.

LRI Invest S.A. (numatyta parduoti iki […] pabaigos);

h.

LBBW Asset Management (Ireland) plc (numatyta parduoti ar uždaryti iki […] pabaigos);

i.

LBS Landesbausparkasse Baden-Württemberg […] (numatyta parduoti iki […] pabaigos);

j.

SV Sparkassen Versicherung Holding AG (numatyta parduoti iki […] pabaigos);

k.

LBBW Immobilien GmbH (būsto sektorius) (numatyta parduoti iki […] pabaigos);

l.

[…] (numatyta parduoti iki […] pabaigos);

m.

[…] (numatyta parduoti iki […] pabaigos);

n.

[…] (numatyta parduoti iki […] pabaigos).

6.

Kurių nors iš 5 punkte išvardytų turimų įmonių akcijų pardavimą galima nukelti […] mėnesiais, tačiau ne vėliau kaip iki 2013 m. gruodžio 31 d., jei LBBW įrodys, kad iš sandorio gautos pardavimo pajamos bus mažesnės negu tų akcijų balansinė vertė LBBW atskiroje finansinėje ataskaitoje pagal Prekybos kodeksą (Handelsgesetzbuch) arba dėl to atsiras nuostolių konsoliduotoje finansinėje ataskaitoje pagal Tarptautinius finansinės atskaitomybės standartus (TFAS).

7.

Ar laikomasi visų 5 punkte numatytų įsipareigojimų ir ar jie vykdomi tinkamai, nuolat išsamiai tikrins ir prižiūrės pakankamai kvalifikuotas patikėtinis (angl. trustee), geriausiai – auditorius. Jis taip pat prižiūrės, kad pardavimo kaina būtų nustatoma pagal ekonominius kriterijus. Per tris mėnesius nuo šio sprendimo paskelbimo LBBW Komisijai pasiūlys tinkamą nepriklausomą ekspertą. Jis gali būti paskirtas tik Komisijai pritarus. Komisija gali paprašyti eksperto pateikti deklaracijas ir paaiškinimus. Eksperto samdymo išlaidas apmokės LBBW.

8.

Jei kurių nors 5 punkte išvardytų akcijų iki nustatyto laiko parduoti nepavyktų, net ir išnaudojus visas termino pratęsimo galimybes, Komisija atskiru sprendimu gali nustatyti, kad tas akcijas parduos pardavimo patikėtinis (angl. divestiture trustee). Pardavimo patikėtinio samdymo išlaidas apmokės LBBW.

9.

LBBW kuo greičiau, bet ne vėliau kaip iki 2010 m. gruodžio 31 d. uždarys savo atstovybes šiuose miestuose:

a.

Barselonoje;

b.

Madride;

c.

Paryžiuje;

d.

Amsterdame;

e.

Milane;

f.

Budapešte;

g.

Varšuvoje;

h.

Prahoje.

Filialai Londone, Niujorke, Singapūre ir Tokijuje bus gerokai sumažinti.

Federalinė Vyriausybė ir LBBW užtikrina, kad LBBW laikysis šių elgsenos įsipareigojimų:

10.

Įgyvendinant restruktūrizavimo planą, bet ne ilgiau kaip iki 2012 m. gruodžio 31 d., LBBW tvarkys subordinuotąjį kapitalą ar vengs dalyvauti dengiant subordinuotojo kapitalo nuostolius, tik jei jis privalės tai daryti net ir nelikvidavęs rezervų bei specialiosios pozicijos, kaip numatyta Prekybos kodekso § 340 f/g.

11.

Iki 2012 m. gruodžio 31 d.LBBW nesudarys jokių su juo konkuruojančių finansų įstaigų pirkimo sandorių. Kitus akcijų sandorius, priskirtinus prie pirminių sandorių su klientais pagal LBBW verslo modelį, ir toliau galima vykdyti, jei jie nedaro neigiamo poveikio banko gyvybingumui.

12.

LBBW, atsižvelgdamas į ekonominius principus ir naują savo verslo modelį, prisidės prie bendros žemės bankų konsolidacijos. Tikrindamas atskirų žemės bankų susijungimus, LBBW atsižvelgs į susijungusių įstaigų ilgalaikio gyvybingumo užtikrinimo reikalavimus ir jų tvarų gebėjimą tinkamai teikti kreditus realioje ekonomikoje. Dėl bet kokio pirkimo ar susijungimo, dalyvaujant galimoje žemės bankų konsolidacijoje, būtinas išankstinis Europos Komisijos sutikimas.

13.

LBBW rinkose, kuriose jis užima svarbią dalį, tai yra smulkiojo ir vidutinio verslo bei privačios bankininkystės sektoriuje, iki 2012 m. gruodžio 31 d. nesiūlys geresnių kainų negu vieno iš jo 10 svarbiausių (pagal rinkos dalis) konkurentų siūlomos geriausios kainos.

14.

LBBW nesireklamuos prieš konkurentus suteiktomis pagalbos priemonėmis ar dėl jų gautais privalumais.

15.

LBBW, teikdamas kreditus ir investuodamas kapitalą, atsižvelgs į ekonomikos, ypač smulkiojo ir vidutinio verslo, kreditų poreikį, nustatydamas įprastas rinkos ir priežiūros teisės ar bankininkystės požiūriu tinkamas sąlygas.

16.

LBBW taip pat apsvarstys, ar jo vidaus skatinimo sistemos tinkamos, ir pasirūpins, kad jos neskatintų prisiimti netinkamos rizikos, o būtų skaidrios ir nukreiptos į tvarius ir ilgalaikius įmonės tikslus.

17.

LBBW toliau plės rizikos stebėseną ir priežiūrą, visus alternatyviuosius kredito sandorius atskirdamas nuo pagrindinių banko verslo sričių ir priskirdamas juos organizaciniu ir funkciniu aspektu atskiram vidaus restruktūrizavimo skyriui (IRU). Šis skyrius užtikrins, kad nutraukiama veikla bus atskirai parodoma, įtraukiama į apskaitą ir valdoma.

18.

Nuo 2010 m. gruodžio 31 d.LBBW sandorius su taupomaisiais bankais rodys atskirai.

19.

LBBW vykdys apdairią, solidžią ir tvarumo principu pagrįstą verslo politiką.

20.

LBBW nesinaudos palankesnėmis finansinėmis sąlygomis dėl garantijų sistemos tinkamumo ECB atpirkimo operacijoms.

21.

LBBW atgaline data iki garantijos suteikimo momento pirmiausia sumokės metinį 6,25 % mokestį, pagrįstą pradiniu paramos turtui priemonės poveikiu. Šis proporcingai mažės mažėjant disponuojamos garantijos apimčiai. LBBW mokės papildomą metinį 3,75 % atlygį už tą garantijos, suteiktos banko vertybiniais popieriais pakeisto turto portfeliui (ABS portfeliui), dalį, kuri neviršija 1,5 mlrd. EUR. Tai reiškia, kad LBBW mokės visą šio papildomo atlygio sumą tol, kol banko vertybiniais popieriais pakeisto turto portfeliui tenkanti garantija bus ne mažesnė kaip 1,5 mlrd. EUR. Jei garantijos suma bus mažesnė kaip 1,5 mlrd. EUR, 3,75 % atlygį reikės mokėti už likusią garantijos sumą.

Su bendrovės valdymu susiję įsipareigojimai

22.

Ligšiolinė Administracinė taryba Bendrovių valdymo kodekse nurodytu pavyzdžiu reorganizuojama į nepriklausomą Stebėtojų tarybą.

a.

Priežiūros ir kontrolės funkcijos suteikiamos išimtinai Stebėtojų tarybai, o ne paskirstomos dviem valdymo organams (atstovų susirinkimui ir Administracinei tarybai), kaip buvo iki šiol. Labai svarbiems sandoriams reikalingas stebėtojų tarybos pritarimas.

b.

LBBW valdyba, atlikdama kasdienio ir operatyvaus valdymo užduotis, yra nepriklausoma ir pavaldi tik įmonei. Nei Stebėtojų taryba, nei savininkų ar visuotinis akcininkų susirinkimas neturi teisės duoti nurodymų.

c.

Ligšiolinis atstovų susirinkimas reorganizuojamas į visuotinį akcininkų susirinkimą arba savininkų susirinkimą. Jam suteikti įgaliojimai yra tipiškos visuotinio akcininkų susirinkimo užduotys, kaip numatyta akcinių bendrovių veiklą reglamentuojančiuose teisės aktuose (pvz., sprendimų dėl pelno panaudojimo priėmimas, įmonių sutarčių sudarymas, sprendimų dėl likvidavimo priėmimas).

d.

Visi Stebėtojų tarybos nariai turi būti tinkami, kaip numatyta paskutinėje Kapitalo reikalavimų direktyvos (11) redakcijoje ir Įstatymo dėl kredito įstaigų (KWG) § 363 dalies 1 sakinyje. Nariai yra tinkami, jei jie patikimi ir pakankamai kompetentingi atlikti kontrolės funkcijas, taip pat vertinti ir prižiūrėti LBBW vykdomus sandorius.

e.

Stebėtojų tarybos narių skaičius sumažinamas iki 21.

f.

Pusę akcininkams skirtų vietų užims nepriklausomi ekspertai.

g.

Restruktūrizavimo etape, tai yra pradėjus taikyti bendrovės valdymo aspektus ir iki teisinio statuso pakeitimo 2013 m., kaip numatyta 24 punkte (toliau), Stebėtojų tarybos pirmininko pareigas eis asmuo, kuris Stebėtojų tarybos narys bus pagal 22 punkto f papunktį (pirmiau). Jis bus paskirtas Vokietijos ar Europos Sąjungos akcinių bendrovių veiklą reglamentuojančiuose teisės aktuose nustatyta tvarka.

23.

Komitetai

a.

Rizikos komitetas

Šiuo metu veikiantis Kredito komitetas bus reorganizuotas į įprastą Rizikos komitetą, kurio pritarimas pagal kompetenciją bus būtinas priimant sprendimus dėl kreditų, taip pat jis intensyviai dirbs įvairiais rizikos valdymo klausimais. Šio komiteto pirmininkas bus vienas iš Stebėtojų tarybos narių, turinčių atitinkamą su bankų veikla susijusią kvalifikaciją.

b.

Tikrinimo (balanso) komitetas

Tikrinimo komitetui vadovaus Stebėtojų tarybos narys, turintis specialią bankų apskaitos kvalifikaciją.

c.

Prezidentinis komitetas (personalo ir paskyrimo komitetas)

Personalo klausimams bus įsteigtas Prezidentinis komitetas. Šį komitetą sudarantys akcininkų atstovai kartu sudarys ir Paskyrimo komitetą, kuris savininkų arba visuotiniam akcininkų susirinkimui teiks tinkamus kandidatus į Stebėtojų tarybą.

24.

Teisinio statuso keitimas: visi svarbiausi esminiai Europos bendrovės ar akcinės bendrovės valdymo aspektai (aprašyti 22 ir 23 punktuose) turi būti pradėti taikyti tiesiogiai ne vėliau kaip iki 2010 m. gruodžio 31 d. Ne vėliau kaip iki 2013 m. gruodžio 31 d.LLBW turi būti reorganizuotas į Europos bendrovę ar akcinę bendrovę, tai yra, be pagrindinio dalyko – esminių valdymo aspektų pradėjimo taikyti iki 2010 m. pabaigos, įstatymų ir įstatų pataisos, susijusios su teisinio statuso pakeitimu, turi būti parengtos taip, kad teisinio statuso keitimo procedūra būtų baigta nė vėliau kaip iki 2013 m. gruodžio 31 d.

25.

Įmonės valdymo pagal verslo valdymo kriterijus užtikrinimas

a.

Bendra nuostata

Įstatyme dėl Landesbank Baden-Württemberg (Landesbankgesetz (LBWG)) turi būti aiškiai numatyta, kad banko sandoriai turi būti vykdomi pagal ekonomikos principus, atsižvelgiant ir į uždavinius, kuriuos jis privalo atlikti.

b.

Su verslu susijusi nuostata

Užtikrinama, kad naujiems sandoriams bus taikomos orientacinės palūkanos be nuokrypio dėl įsipareigojimų pagal garanto atsakomybę.

c.

Santykis su akcininkais

Akcininkų atžvilgiu bus laikomasi kapitalo bendrovės ir jos akcininkų santykiui įprasto nesusijusių šalių (angl. arms-length) principo. Turtą savininkams bus galima paskirstyti tik kaip metų pelną ir likvidavimo pajamas.

26.

Bus siekiama sektoriuje įprastos kapitalo grąžos (angl. return on equity): pagal restruktūrizavimo planą LBBW vidutiniu laikotarpiu (tai yra baigus restruktūrizavimą 2013 m.) ir ateityje tikisi gauti ne mažesnę kaip [10–12] % nuosavo kapitalo grąžą neatskaičius mokesčių, jei bus užtikrintas nuosavo kapitalo pakankamumas atsižvelgiant į rizikos pobūdį.

Kiti įsipareigojimai

27.

Iki 2013 m. imtinai Vokietija kiekvienais metais Komisijai pateiks pažangos ataskaitą. Šioje ataskaitoje turi būti pateikiama apibendrinta informacija apie restruktūrizavimo plano įgyvendinimo pažangą ir išsami informacija apie kitų įmonių turimų akcijų pardavimą bei pavaldžiųjų bendrovių, skyrių ir veiklos vietų uždarymą, kaip numatyta šiame sprendime. Taip pat turi būti nurodoma pardavimo ar uždarymo data, balansinė vertė 2008 m. gruodžio 31 d., pardavimo kaina, visas pelnas ir nuostoliai, susiję su pardavimu arba uždarymu. Ataskaita turi būti pateikta per vieną mėnesį LBBW Administracinei tarybai (ar Stebėtojų tarybai) patvirtinus metinę LBBW ataskaitą, bet ne vėliau kaip iki kiekvienų metų gegužės 31 d.“ (12)

3.   VOKIETIJOS PASTABOS

(39)

Vokietija prašo patvirtinti restruktūrizavimo planą. Vokietija neneigia, jog priemonės yra pagalba, tačiau tvirtina, kad, pakoregavus atlygį už paramos turtui priemonę ir prisiėmus įsipareigojimus, kaip restruktūrizavimo pagalba ji suderinama su bendrąja rinka, kaip numatyta SESV 107 straipsnio 3 dalies b punkte.

4.   PAGRINDAS PRADĖTI OFICIALIĄ TYRIMO PROCEDŪRĄ

(40)

Sprendime pradėti procedūrą Komisija išreiškė abejonę dėl pirminės priemonės suderinamumo su Komisijos komunikatu dėl sumažėjusios vertės turto tvarkymo Bendrijos bankų sektoriuje (13) (toliau – Sumažėjusios vertės turto komunikatas), ypač atsižvelgiant į vertinimą ir pasidalijimą našta. Tačiau, Komisijos nuomone, Sumažėjusios vertės turto komunikate numatytų reikalavimų dėl turto atitikties reikalavimams, turto valdymo priemonių, skaidrumo ir informacijos atskleidimo bei garantijos mokesčio laikomasi.

(41)

Komisijos abejonės dėl vertinimo buvo susijusios su taikytu metodu ir prielaidomis, kuriomis LBBW ekspertai rėmėsi apskaičiuodami realiąją ekonominę portfelių vertę. Komisijai atrodė, kad šios prielaidos nepakankamai apdairios, o ypač prielaidos dėl įsipareigojimų neįvykdymo tikimybės, susigrąžinimo palūkanų normų, nekilnojamojo turto kainų dinamikos kai kuriose rinkose ir koreliacijų. Be to, ABS portfelis buvo nepakankamai apsaugotas.

(42)

Todėl Komisija išreiškė abejonę dėl pasidalijimo našta (įskaitant atlygį), nes bet koks realiosios ekonominės vertės koregavimas turėtų tiesioginių pasekmių garantijos mokesčio vertinimui.

5.   VERTINIMAS

5.1.   Valstybės pagalbos buvimas

(43)

Pagal SESV 107 straipsnio 1 dalį valstybės narės arba iš jos valstybinių išteklių bet kokia forma suteikta pagalba, kuria palaikant tam tikras įmones iškreipiama konkurencija arba yra galimybė ją iškreipti, kai ji daro įtaką valstybių narių tarpusavio prekybai, yra nesuderinama su bendrąja rinka.

(44)

Komisija jau savo sprendime pradėti procedūrą nustatė, kad LBBW kapitalo atkūrimas ir paramos turtui priemonė yra valstybės pagalba. Kapitalo injekcijos pagalbos elementas yra 5 mlrd. EUR. Remiantis Sumažėjusios vertės turto komunikatu, paramos turtui priemonės atveju pagalbos dydis atitinka turto perdavimo vertės ir rinkos kainos skirtumą. Perdavimo vertė atitinka nominaliąją portfelio vertę atskaičius pirmąjį nuostolį. Tariant, kad rinkos vertė 18,143 mlrd. EUR (10,137 mlrd. EUR ir 8,006 mlrd. EUR), o ekonominė vertė 27,915 mlrd. EUR (15,635 mlrd. EUR ir 12,280 mlrd. EUR), paramos turtui priemonės atveju visa pagalbos suma yra 9,772 mlrd. EUR.

(45)

Pagalbos suma abiem priemonėms kartu yra apie 14,8 mlrd. EUR, tai yra daugiau kaip 9 % LBBW rizikingo turto.

5.2.   Pagalbos suderinamumas su bendrąja rinka

5.2.1.   SESV 107 straipsnio 3 dalies b punkto taikymas

(46)

SESV 107 straipsnio 3 dalies b punkte teigiama, kad Komisija gali nuspręsti valstybės pagalbą laikyti suderinama su bendrąja rinka, jei ji skirta „kurios nors valstybės narės ekonomikos dideliems sutrikimams atitaisyti.“ Komisija konstatuoja, kad tebėra Vokietijos ekonomikos didelio sutrikimo pavojus ir kad paramos bankams priemonės tinkamos siekiant pašalinti šį pavojų. Todėl pagalbą toliau reikia nagrinėti remiantis SESV 107 straipsnio 3 dalies b punktu.

(47)

Sprendime pradėti procedūrą abi priemonės patvirtintos ribotam laikui remiantis SESV 107 straipsnio 3 dalies b punktu ir susijusiais Komisijos komunikatais (Komunikatas dėl valstybės pagalbos taisyklių taikymo finansų įstaigoms skirtoms priemonėms dėl dabartinės pasaulinės finansų krizės (14) (Bankų komunikatas), Komunikatas dėl finansų įstaigų kapitalo atkūrimo esant dabartinei finansų krizei: pagalbos apribojimas iki mažiausios būtinos sumos ir apsaugos priemonės nuo netinkamo konkurencijos iškraipymo (15) (Kapitalo atkūrimo komunikatas), Komunikatas dėl sumažėjusios vertės turto tvarkymo Bendrijos bankų sektoriuje (16) (Sumažėjusios vertės turto komunikatas) ir Komunikatas dėl finansų sektoriaus gyvybingumo atkūrimo ir restruktūrizavimo priemonių vertinimo pagal valstybės pagalbos taisykles dabartinės krizės sąlygomis (17) (Restruktūrizavimo komunikatas)). Tačiau Komisijai vis tiek kilo abejonių dėl paramos turtui priemonės konkurencijos teisės aspektu, todėl ji pradėjo tyrimą. Todėl dabartiniame etape Komisija pirmiausia turi išnagrinėti, ar tebesama abejonių dėl paramos turtui priemonės konkurencijos teisės aspektu, ir, antra, ar ribotam laikui patvirtintos pagalbos, kaip restruktūrizavimo pagalbos, pratęsimas suderinamas su bendrąja rinka.

5.2.2.   Paramos turtui priemonės suderinamumas su bendrąja rinka

(48)

Komisija tiria paramos turtui priemonę remdamasi SESV 107 straipsnio 3 dalies b punktu ir Sumažėjusios vertės turto komunikatu (18). Šiame komunikate teigiama, kad, jei dėl priemonių bankui nereikia nei užfiksuoti nuostolio, nei sudaryti rezervo galimam nuostoliui dėl sumažėjusios vertės turto padengti (arba jam už tai kompensuojama) ir (arba) šios priemonės suteikia galimybę panaudoti reguliuojamą kapitalą, jos yra paramos turtui priemonės ir, remiantis specialiais kriterijais, reikia patikrinti, ar jos suderinamos su bendrąja rinka. Tikrinama pagal šiuos kriterijus: i) turto tinkamumas, ii) skaidrumas ir informacijos atskleidimas, iii) turto valdymas, iv) vertinimo metodikų nuoseklumas ir tinkamumas, v) atlygio ir pasidalijimo našta tinkamumas ir vi) būtinybė Komisijai patikrinti jai pateiktiną restruktūrizavimo planą.

(49)

Sprendime pradėti procedūrą Komisija nustatė, kad LBBW suteikta turto paramos priemonė atitinka visus išvardytus kriterijus, išskyrus vertinimo metodą ir naštos pasidalijimą, įskaitant atlygį. Tačiau Vokietija, pasiūliusi nemažai pakeitimų, iš esmės šias abejones išsklaidė.

(50)

Tyrimo metu Komisija vertindama portfelį pasitelkė savo ir nepriklausomų ekspertų pagalbą. Realioji ekonominė ABS portfelio vertė yra [14–15] mlrd. EUR, tai yra [1–2] mlrd. EUR mažesnė už LBBW nurodytą vertę. Realioji ekonominė SEALINK portfelio vertė, priešingai, sutapo. Taigi Komisijos abejonė dėl reikalavimus atitinkančio turto pasitvirtino.

(51)

Tiriant įvairias paramos turtui priemones Komisijai pristatomi įvairūs metodai, kuriuos atitinkami bankai taiko realiajai ekonominei portfelio vertei apskaičiuoti. Struktūrizuotų kredito produktų atveju yra galimybė (kurią ir pasirinko LBBW) atlikti prielaidų dėl įsipareigojimų nevykdymo tikimybės, koreliacijos ir kredito rizikos, susijusios su atitinkamu turtu, testavimą nepalankiausiomis sąlygomis.

(52)

Tirdama, ar prielaidos buvo pakankamai apdairios, Komisija orientavosi į kitus atvejus, ypač į LBBW SEALINK portfelį ir trečiųjų asmenų tyrimus. Atsižvelgiant į turto kategoriją, remtasi įvairiomis prielaidomis. Norėdama nustatyti, kokių pasekmių šios prielaidos turėtų ABS portfeliui, Komisija paprašė LBBW ekspertų sudaryti svertinę pagal apimtį atsitiktinę imtį su 40 pozicijų ir penkias didžiausias pozicijas dar kartą įvertinti remiantis šiomis prielaidomis.

(53)

Dėl struktūrizuotų kredito segmentų struktūros, pagrįstos principu „iš viršaus žemyn“, testuojant nepalankiausiomis sąlygomis taikytų prielaidų pasekmės buvo labai skirtingos. Kai kurių turto kategorijų atveju, pavyzdžiui, reikalavimų neatitinkančių kreditų Jungtinėje Karalystėje, portfelio segmentai buvo labai stiprūs. Jų realioji ekonominė vertė, net ir taikant apdairias prielaidas, buvo labai arti rinkos kurso, nors jų rinkos vertė dažniausiai būna mažesnė už nominaliąją vertę. Visai kitokia padėtis buvo su kai kurių komercinių hipoteka užtikrintų vertybinių popierių (angl. commercial mortgage-backed securities) ir komercinių hipotekos įsipareigojimų (angl. commerical mortgage obligations) segmentais. Šių turto kategorijų atveju išaiškėjo didžiausi neatitikimai ne tik tarp abiejų LBBW portfelių, bet ir lyginant juos su kitais atvejais. Rezultatas – vertinant imtį, kurios bendra nominalioji vertė 1 559 mln. EUR, ir taikant šias naujas apdairias prielaidas, gautas 143 mln. EUR skirtumas, palyginti su LBBW ekspertų apskaičiuota kaina pagal jų pagal pagrindinį scenarijų taikomą modelį.

(54)

Galimas pasekmes visam portfeliui Komisija nustatė ekstrapoliacijos būdu, atsižvelgdama į kelis kokybinius imties aspektus, kad netinkamai nesustiprėtų tam tikras poveikis. Pagal šiuos apskaičiavimus tikėtini nuostoliai, atsižvelgiant į ekstrapoliacijos metodą ir koregavimo koeficientą, būtų nuo 2,9 mlrd. EUR iki 4,3 mlrd. EUR.

(55)

Neatsižvelgdama į kai kuriuos portfeliui būdingus požymius, portfelio lygmeniu galinčius turėti nepateisinamų neigiamų pasekmių, Komisija daro išvadą, kad pagal subalansuočiausią tyrimą tikėtini viso portfelio nuostoliai yra [3–4] mlrd. EUR, taigi realioji ekonominė vertė yra apytikriai [14–15] mlrd. EUR, tai yra [1–2] mlrd. EUR mažesnė, negu nurodyta pranešime apie pagalbą.

(56)

Sumažėjusios vertės turto komunikate teigiama, kad bankai turėtų prisiimti su sumažėjusios vertės turtu susijusius nuostolius iki didžiausios ribos. Todėl turtas turėtų būti perduodamas kaina, kuri atitinka realiąją ekonominę vertę arba yra už ją mažesnė. Todėl pirmiausia sumą reikia nurašyti iki realiosios ekonominės vertės arba garantijos atveju įtraukti pirmojo nuostolio išlygą, pagal kurią pagalbos gavėjo dengiamas pirmasis nuostolis atitinka balansinės vertės ir realiosios ekonominės vertės skirtumą.

(57)

Šioje byloje dėl pagalbos paramos turtui priemonė suteikta be išankstinio nurašymo iki realiosios ekonominės ABS portfelio vertės. Tačiau, siekdamas užtikrinti būtiną pasidalijimą našta, LBBW įsipareigojo prisiimti pirmąją riziką, kuria padengiamas pirmasis dėl garantijų portfelio atsirandantis nuostolis – 1,9 mlrd. EUR; šiuo metu visa ši suma nurašyta.

(58)

Remiantis Komisijos patikslinta realiąja ekonomine ABS portfelio verte, kuri yra [1–2] mlrd. EUR mažesnė, negu nurodyta pirminiame banko vertinime, tikėtini nuostoliai nebus iš anksto padengiami nurašant arba prisiimant pakankamai didelę riziką dėl pirmojo nuostolio. Todėl, norint užtikrinti priemonių suderinamumą su Sumažėjusios vertės turto komunikate numatytomis taisyklėmis dėl valstybės pagalbos, reikalingas papildomas nurašymas, atsižvelgiant į realiosios ekonominės vertės sumažėjimą, arba turto garantijos atveju turi būti patikslinama „perdavimo vertė“ (tai yra papildomo draudimo ribos padidėjimas (angl. attachment-points)) iki realiosios ekonominės vertės. Šiuo atveju toks nurašymas dėl finansinės atskaitomybės neįmanomas nepakeitus sandorio struktūros, nes struktūrizuoti vertybiniai popieriai paramos turtui priemone apsaugoti nuo galimų nuostolių.

(59)

Taigi perdavimo vertė yra didesnė negu realioji ekonominė vertė. Jei prisiimama rizika, didesnė negu realioji ekonominė vertė, netenkinamas Sumažėjusios vertės turto komunikate numatytas visiško pasidalijimo našta ex ante kriterijus. Taigi paramos turtui priemonės pagalbos elementas yra atitinkamai didesnis ir jį galima patvirtinti, tik jei priemonėje numatytos nuostatos, kuriomis remiantis vėliau bus galima susigrąžinti šią papildomą pagalbą (pvz., nustatant lėšų susigrąžinimo (angl. claw-back) mechanizmus) arba jeigu vykdomas didelio masto restruktūrizavimas (žr. Sumažėjusios vertės turto komunikato 41 punktą ir 5.2 skirsnį).

(60)

Kai taikomas lėšų susigrąžinimo mechanizmas, pagalbos gavėjas įprastai vėliau grąžina dėl didesnės prisiimtos rizikos turėtą naudą, tai yra jis turėtų grąžinti visą sumą, kuri viršija realiąją ekonominę vertę ir kurią apima garantija. Jei visiškai susigrąžinti lėšų neįmanoma, turi būti numatytos kitos išsamios kompensacinės priemonės.

(61)

Garantijos atveju lėšas galima susigrąžinti nustačius tinkamą atlygį už sumą, viršijančią realiąją ekonominę vertę. Šiuo atveju už 1,5 mlrd. EUR garantiją mokamas metinis 10 % atlygis. Šis atlygis padengia ir dėl paramos turtui gautą naudą už 1,5 mlrd. EUR sumą, kurią apima garantija (šiuo metu atlygio norma – 6,25 %), ir padidinimą 3,75 % (taigi bendra suma – 56,25 mln. EUR per metus) (19).

(62)

Iš pirmo žvilgsnio šis padidinimas gali pasirodyti menkas. Tačiau reikia nepamiršti, kad, kaip minėta, jei ateityje bus patiriama nuostolių, valstybės garantija bus panaudojama tik tuo atveju, jei bus patirtas pirmasis 1,9 mlrd. EUR dydžio nuostolis. Todėl nepanašu, kad garantija būtų panaudota anksčiau, negu Badeno-Viurtembergo žemė, kaip valstybės pagalbos teikėja, iš LBBW sumokėtų mokesčių sudarys pakankamą rezervą tokioms išmokoms (20). Kadangi neaišku, kada Komisijos apskaičiuoti nuostoliai galimai atsiras, gali būti, kad lėšų iš mokesčių visiškai užteks visiems galimiems nuostoliams padengti. Taigi atlygio padidinimas padėjo išsklaidyti pirmines Komisijos abejones dėl pasidalijimo našta. Be to, restruktūrizavimo, kurį bankas įsipareigojo įvykdyti, apimtis ir mastas bei kompensacinės priemonės turėtų pakankamai kompensuoti galimus nustatyto lėšų susigrąžinimo trūkumus. Taigi Komisijos abejonės, ar bus tinkamai dalijamasi tenkančia našta, išsklaidytos.

(63)

Kadangi realioji ekonominė SEALINK portfelio vertė sutapo, šiuo klausimu nieko koreguoti nereikia.

(64)

Savo sprendime pradėti procedūrą Komisija nustatė, kad pagalbos gavėjo mokamame atlygyje tinkamai atsižvelgta į būsimų nuostolių riziką, kuri viršija riziką, išreikštą realiąja ekonomine verte pagal Sumažėjusios vertės turto komunikatą. Atlygis apskaičiuotas pagal palūkanų normą, kuria būtų remtasi atitinkamo kapitalo atkūrimo atveju, o paramos turtui poveikis panaudotas kaip kriterijus, kaip numatyta Sumažėjusios vertės turto komunikate.

(65)

Tačiau, atsižvelgiant į paramos turtui poveikį, atlygis turėjo būti sumažintas 0,75 % iki 6,25 % per metus. Ne mažiau kaip 50 % priežiūros teisės aktuose numatyto nuosavo kapitalo turi sudaryti 1 lygio kapitalas. Pagal šiuo metu galiojančius teisės aktus (21) 2 lygio kapitalas negali būti didesnis negu 100 % 1 lygio kapitalo. Tai reiškia, jog nuosavą kapitalą gali sudaryti 50 % 1 lygio kapitalo ir 50 % 2 lygio kapitalo, kad būtų paisoma priežiūros teisės aktuose nustatytų reikalavimų. Kadangi pagal 2008 m. lapkričio 20 d. Europos centrinio banko rekomendaciją dėl kapitalo atkūrimo priemonių 1 lygio kapitalo ir 2 lygio kapitalo kainos skirtumas yra 1,5 %, sumažinimas 150 bazinių punktų yra tinkamas (22). Jei pagal Kapitalo atkūrimo komunikatą 7 % laikoma tinkamu atlygiu už 1 lygio kapitalą be likvidumo injekcijos, tai atlygis už 2 lygio kapitalą turi būti 5,5 %. Abiejų normų vidurkis – 6,25 %.

(66)

Remiantis pirmesniais svarstymais, LBBW už 4,476 mlrd. EUR dydžio paramos turtui poveikį turėtų mokėti metinį 6,25 % atlygį, tai yra 279,75 mln. EUR per metus. Kartu su 56,24 mln. EUR dydžio grąžintina suma tai sudaro metinę 336 mln. EUR atlygio sumą, kuri, atsižvelgiant į minėtus aspektus, yra proporcinga.

5.2.3.   Restruktūrizavimo pagalbos suderinamumas su bendrąja rinka

(67)

Komisija turi apsvarstyti visų ligšiolinės sanavimo pagalbos atvejų tęsimą kaip restruktūrizavimo pagalbą. Ar restruktūrizavimo pagalba suderinama su bendrąja rinka, atsižvelgiant į finansų krizę tiriama remiantis Komisijos restruktūrizavimo komunikatu. NET jei ankstesniuose sprendimuose remtasi Bendrijos gairėmis dėl valstybės pagalbos sunkumus patiriančioms įmonėms sanuoti ir restruktūrizuoti (23), Komisija Restruktūrizavimo komunikato 49 punkte aiškiai teigia, jog pagalba, kaip bankams restruktūrizuoti skirta pagalba, apie kurią Komisijai pranešta 2010 m. gruodžio 31 d. arba anksčiau, tiriama remiantis Restruktūrizavimo komunikatu, o ne Bendrijos gairėmis dėl valstybės pagalbos sunkumus patiriančioms įmonėms sanuoti ir restruktūrizuoti.

(68)

Restruktūrizavimo reikalingumo ir masto klausimu, Restruktūrizavimo komunikate nenustatyta, kokiomis sąlygomis bankas privalo pateikti restruktūrizavimo planą, o šiuo klausimu remiamasi ankstesniais komunikatais. Komisija mano, kad LBBW būtinas didelio masto restruktūrizavimas, nes dėl pagalbos bankų priežiūros įstaiga neuždarė banko, ir pagalbos suma iš viso sudarė daugiau kaip 2 % viso turimo rizikingo banko turto. Tai suderinama su Restruktūrizavimo komunikato 4 punktu ir Sumažėjusios vertės turto komunikato 55 punktu.

(69)

Restruktūrizavimo komunikate teigiama, kad, pirma, iš restruktūrizavimo plano turi būti aišku, jog pagalbos gavėjo restruktūrizavimo procesas yra tinkamas užtikrinti ilgalaikio gyvybingumo atkūrimą. Antra, pagalbos suma turi būti apribota iki būtino minimumo, o pagalbos gavėjas, taip pat jo akcininkai kiek galėdami prie restruktūrizavimo turi prisidėti savo lėšomis. Turi būti imamasi priemonių siekiant apriboti konkurencijos iškreipimą, atsirandantį dėl to, kad dirbtinai remiamas pagalbos gavėjo gebėjimas veikti rinkoje, ir siekiant užtikrinti konkurencingo bankų sektoriaus išlikimą. Taip pat turi būti išspręsti priežiūros ir techniniai proceso klausimai.

(70)

Komisija, vertindama restruktūrizavimo planą konkurencijos teisės aspektu, nustato, jog bankas pajėgus atkurti savo ilgalaikį gyvybingumą be valstybės pagalbos (Restruktūrizavimo komunikato 2 skirsnis).

(71)

Restruktūrizavimo komunikate teigiama, kad ilgalaikis gyvybingumas užtikrinamas tada, kai bankas geba konkuruoti rinkoje dėl kapitalo remdamasis savo paties pranašumais ir laikydamasis atitinkamų reguliavimo reikalavimų. Tai reiškia, kad bankas gali apmokėti visas išlaidas ir gauna pagal savo rizikos pobūdį tinkamą nuosavo kapitalo grąžą. Siekiant ilgalaikio gyvybingumo, bet kokia gauta valstybės pagalba per tam tikrą laiką turi būti arba grąžinta, kaip numatyta pagalbos suteikimo metu, arba atlyginta pagal įprastas rinkos sąlygas, taip užtikrinant, kad bet kokia papildoma valstybės pagalba bus nutraukta. Gyvybingumas turi būti atkuriamas visų pirma vidaus priemonėmis ir remiantis patikimu restruktūrizavimo planu. Be to, restruktūrizavimo plane turėtų būti nurodytos banko patiriamų sunkumų priežastys, paties banko trūkumai ir išdėstyta, kaip tas banko problemas galima išspręsti. Restruktūrizuojant reikia atsisakyti tokių veiklos rūšių, kurios vidutiniu laikotarpiu struktūriškai būtų nuostolingos.

(72)

Visų pirma, atrodo, kad pagal Vokietijos pateiktą restruktūrizavimo planą pradėtas LBBW restruktūrizavimas gali padėti atkurti banko gyvybingumą. Restruktūrizavimo plane numatyta, kad 2013 m. 1 lygio kapitalo kvota bus [9–11] %, nuosavo kapitalo grąža – [10–12] %. Šie duomenys, net ir pačiomis nepalankiausiomis sąlygomis, būtų daug didesni už numatytus priežiūros teisės aktuose ir atitiktų rinkos lūkesčius, siejamus su banku, kurio rizikos pobūdis toks kaip LBBW. Remiantis restruktūrizavimo planu, LBBW pajėgs apmokėti visas savo išlaidas ir 2013 m. pradės grąžinti valstybės pagalbą. Taip pat neturima jokių įrodymų, kad galėtų kilti finansavimo problemų. Krizės metu LBBW likvidumas tebebuvo stabilus ir bankas vis dar turi pakankamai likvidumo rezervų. Svarstytos ir būsimo finansavimo ir finansavimo išlaidų galimybės.

(73)

NET pagal pesimistinį LBBW numatytą scenarijų jam nereikėtų kitos pagalbos, 1 lygio kapitalo kvota restruktūrizavimo metu nebūtų mažesnė kaip 7 %, o 2013 m. būtų [9–10] %, tačiau nuosavo kapitalo grąža – tik [6–7] %. NET jei rizikingos išlaidos ir rizikingas turtas toliau didėtų, bankas vis tiek atitiktų priežiūros teisės aktuose nuosavam kapitalui keliamus reikalavimus.

(74)

Pakeistas LBBW verslo modelis yra lemiamas veiksnys užtikrinant, kad atkurti gyvybingumą yra realu. LBBW turi būti reorganizuotas į komercinį banką, aiškiai orientuotą į smulkiojo ir vidutinio verslo ir privačią bankininkystę bei savo klientų daliai (verslo klientams ir taupomiesiems bankams) siūlantį įmonių finansų ir atrinktus investicinės bankininkystės produktus. Jo pasiūlymas apima paklausius produktus, kuriais naudojasi daug nuolatinių klientų (tai apima ir ilgalaikius klientų ryšius su juo, kaip su pagrindiniu banku). Tai turėtų būti geras solidžios komercinės banko veiklos pagrindas ir taip turėtų būti mažinami oportunistiniai kapitalo rinka grindžiami sandoriai.

(75)

Komisija patikrino restruktūrizavimo plano patikimumą pasitelkdama ligšiolinius LBBW veiklos rezultatus ir aktualias LBBW ataskaitas (įskaitant valdymo informacijos sistemose ir rizikos valdymo ataskaitose nurodytus rezultatus). Komisija taip pat rėmėsi rizikos vertinimu, kurį atliko atsakingos priežiūros institucijos pagal susijusias Europos Sąjungos direktyvas, bei reitingų agentūrų ataskaitomis. Tirta, ar planai ir taikytos prielaidos suderinami su naujausiomis ekonominėmis prognozėmis ir scenarijais, į kuriuos Komisija atsižvelgė ir kitose bylose dėl pagalbos.

(76)

Restruktūrizavimo plane atsižvelgta į šiuo metu turimą susijusią informaciją ir į faktą, kad dėl būsimų tendencijų galima daryti tik ribotus teiginius. Prielaidos dėl tolesnės rizikos, rezultatų ir kapitalo pagrindo plėtotės atrodo gana pesimistinės. Rizika, susijusi su dideliu ir sąlyginai sukoncentruotu paskolų portfeliu – tai, ko gero, didžiausia rizika po rizikos, susijusios su investicijomis į struktūrizuotus vertybinius popierius – apribojama paramos turtui priemone, taigi valdoma tinkamai. Likusios rizikos, susijusios su kitu turtu, ir rizikos, susijusios su paskolų portfeliu, klausimu LBBW 2009 m., netgi palyginti su 2008 m., numato aiškų rizikos draudimo padidėjimą. Nuo 2010 m. su rizika susijusios išlaidos pradės mažėti ir iki 2013 m. pasieks normalų lygį. Tačiau daroma prielaida, kad su rizika susijusios LBBW išlaidos ir įprastomis sąlygomis bus dvigubai didesnės už dabartinį rizikos draudimą ir atitiks kitų jam lygiaverčių bankų su rizika susijusias išlaidas.

(77)

Be to, restruktūrizavimo planas grindžiamas ne greitu pagyvėjimu, o veikiau nemažu rizikos ir rizikingų kreditų augimu. Restruktūrizavimo plane atsižvelgta į šiuos aspektus numatant didesnį rizikos draudimą ir didesnius reikalavimus nuosavam kapitalui, būtinus dėl rizikos perkėlimo ir didelių nuostolių dėl įsipareigojimų nevykdymo. Tai yra LBBW tarnybų, atsakingų už rizikos valdymą ir kreditų teikimą, bendrų apskaičiavimų rezultatas, taigi greičiau modeliu pagrįsto principo ir ekspertų vertinimo derinimo rezultatas. Remiantis modeliais, tikėtinas veikiau lėtas pagyvėjimas ir todėl, priešingai, negu vertina ekspertai, galima daryti prielaidą, kad įsipareigojimų nevykdymo tikimybė bus didesnė, o ekspertų nuomone, modeliuose numatyti per maži dėl įsipareigojimų neįvykdymo atsirasiantys nuostoliai. Abiejų šalių duomenys buvo atitinkamai pakoreguoti. Taip pat ir palyginus istorinius duomenis bei sugretinus aktualius planus patvirtinama didelė sąsaja su išoriniais konjunktūros ir ekonomikos rodikliais, taip pat matyti, kad plane atsižvelgta į konjunktūros nuosmukio poveikį.

(78)

Iš restruktūrizavimo plano taip pat matyti, kad su rizika susijusios naujų sandorių ir kreditų išlaidos bus gerokai mažesnės negu iki šiol, nes dėl restruktūrizavimo rizika gerokai sumažės, o kredito kokybė pagrindiniame versle pagerės. Visiškai nebus investuojama į struktūrizuotus vertybinius popierius. Su didžiausia rizika susiję portfeliai buvo paramos turtui priemonės objektas; šią priemonę, remiantis Komisijos atlikto tyrimo rezultatais, galima laikyti pakankama, todėl dėl jos daugiau neturėtų atsirasti nuostolių. Tačiau restruktūrizavimo etape LBBW laukia nemažo su rizika susijusių išlaidų padidėjimo ir mano, kad jos bus didesnės negu ligšiolinis rizikos draudimas. Lūkesčiai, susiję su kreditų rizikos vystymusi, yra apdairūs.

(79)

Prielaidos dėl nuostolių, kurių gali atsirasti dėl įsipareigojimų neįvykdymo, yra atsargios, o įsipareigojimų neįvykdymo tikimybė, ypač susijusi su verslo klientų sandoriais, numatyta mažesnė negu Komisijos. Tačiau LBBW sugebėjo įrodyti, kad nuostoliai, kuriuos jis laiko tikėtinais, yra daug didesni už istorinius duomenis (per paskutinį nuosmukį Vokietijoje) ir atitinka kitų bankų, turinčių tokią pačią klientų grupę, tikėtinus nuostolius. Bankas taip pat atkreipė dėmesį į šių verslo klientų (angl. corporates) finansinę galią, palyginti su kitomis Europos įmonėmis, ir pabrėžė pranašumus dėl glaudžių savo, kaip pagrindinio banko, ryšių su klientais. Be to, jis įrodė, kad lūkesčiai dėl nuostolių šiame visai LBBW kreditų rizikai ypač svarbiame rinkos segmente atitinka jam lygiaverčių bankų lūkesčius.

(80)

Tam tikro neaiškumo tebesama dėl rinkos rizikos vystymosi, nors investicijos į struktūrizuotus vertybinius popierius, kaip vienas iš didžiausių rizikos veiksnių, nebesvarbios. Taip pat gerokai sumažinama prekyba savo sąskaita, o vertybinių popierių operacijų sritis nukreipiama į turto valdymą ir į klientus orientuotus sandorius. Be to, bus sumažinama visų produktų, kuriais prekiaujama, pasiūla ir jų sudėtingumas. Taigi restruktūrizavimo plane į rinkos riziką atsižvelgta tinkamai.

(81)

Kitas svarbus aspektas yra išlaidų dinamika. LBBW mano, kad savo administracines išlaidas pajėgs sumažinti 25 %. Kadangi restruktūrizavimo plane numatyta apie 20 % sumažinti darbuotojų skaičių ir racionalizuoti struktūrą, verslo sritis ir produktus, tokios prielaidos atrodo įtikinamos.

(82)

Nors turtas ir komercinė veikla bus gerokai sumažinti, LBBW tikisi, kad pajamos, palyginti su ankstesniais metais, sumažės nedaug. Rizikingas turtas sumažės apie 30 %, tačiau tikimasi gauti 87 % 2009 m. gautų pajamų. Pajamų sudėtis pasikeis, nes svarbesnės taps pajamos iš sandorių su verslo klientais. Be to, manoma, kad, kaip ir anksčiau, pajamų bus gaunama iš kapitalo rinkos, o pajamas iš prekybos savo sąskaita turėtų pakeisti pajamos iš mokesčių. Apskritai tikimasi, kad pajamos bus stabilesnės ir mažiau priklausomos nuo rinkos kainų svyravimų.

(83)

Antra, kad restruktūrizavimo planas būtų tinkamas banko gyvybingumui atkurti, kaip numatyta Restruktūrizavimo komunikate, jame turi būti nurodytos banko patiriamų sunkumų priežastys, paties banko trūkumai ir išdėstyta, kaip tas banko problemas galima išspręsti siūlomomis restruktūrizavimo priemonėmis. Komisijos nuomone, šiuo atveju taip ir yra, nes restruktūrizavimo plane numatyta, kad LBBW nebevykdys neproporcingai didelių alternatyviųjų kredito sandorių, sumažins savo veiklos kapitalo rinkoje apimtį ir sudėtingumą bei savo užsienio sandorius, siekdamas susikoncentruoti į savo pagrindinius gebėjimus, tai yra į privačią bei smulkiojo ir vidutinio verslo bankininkystę regioninėse rinkose.

(84)

Esami ir galimi bendrovės valdymo struktūros trūkumai taip pat turi būti restruktūrizavimo plano objektas. Komisija nustato, kad restruktūrizavimo plane numatyti esminiai teisinio statuso ir bendrovės valdymo pakeitimai, taigi akcininkų galimybės daryti neleistiną įtaką LBBW bus mažesnės ir apskritai bus užtikrinta geresnė įmonės kontrolė.

(85)

Numatytomis įgyvendinti priemonėmis bus užtikrinama, kad LBBW nuo savo konkurentų nesiskirs nei įstatais, verslo politika ir vidaus tvarka, nei įstatuose numatytų organų vaidmeniu ir sudėtimi. Numatyta pakankamai apsaugos priemonių, užtikrinančių, kad bus priimami tik ekonominėmis, o ne kitokiomis priežastimis pagrįsti verslo sprendimai. Taip pat bus gerokai pagerinta įmonės kontrolės kokybė, taip pat aiškiau ir nuosekliau atskirtas įvairių valdymo organų (savininkų susirinkimo, Stebėtojų tarybos ir valdybos) vaidmuo. Į Stebėtojų tarybą bus įtraukti nepriklausomi ekspertai, taip pat bus atliekami visų narių tinkamumo testai, o dėl to Stebėtojų taryba taps profesionalesnė.

(86)

Bankas ir jo akcininkai susitarė taikyti bendrovės valdymo sistemą, kuri visiškai atitinka privačioms įmonėms keliamus reikalavimus ir kurioje numatyta įgyvendinti (savanorišką) Vokietijos bendrovių valdymo kodeksą. Be to, Įstatyme dėl Landesbank Baden-Württemberg ir LBBW įstatuose numatyta griežtai taikyti verslo valdymo principus.

(87)

Ligšiolinis atstovų susirinkimas, turėjęs didelius įgaliojimus ir galėjęs daryti netinkamą įtaką, reorganizuojamas į visuotinį akcininkų ar savininkų susirinkimą, nesuteikiant jokių papildomų galimybių daryti įtaką. Numatyta aiškiau atskirti įmonės vadovybės ir Stebėtojų tarybos užduotis ir atsakomybės sritis. Remiantis Vokietijos bendrovių valdymo kodeksu, trečdalis Stebėtojų tarybos narių bus nepriklausomi ekspertai. Vokietijos bankų priežiūros įstaigos (Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht (BaFin)) nustatyti tinkamumo kriterijai, kuriais siekiama užtikrinti, kad naujai paskirti Stebėtojų tarybos nariai turėtų mažiausią reikiamą kvalifikaciją, galioja visiems nariams. Restruktūrizavimo metu Stebėtojų tarybos pirmininko pareigas eis vienas iš nepriklausomų narių. Tikrinimo (balanso) ir Rizikos komitetams taikomi bankų gerojo valdymo principai, o jų nariams – dar griežtesni tinkamumo kriterijai. Siekiant šiuos bendrovės valdymo sistemos pakeitimus galutinai įtvirtinti, LBBW iš viešosios įstaigos reorganizuojamas į akcinę bendrovę.

(88)

Be to, bus keičiamos ar jau pakeistos rizikos valdymo koncepcijos ir procedūros, kad ir toliau mažėtų sprendimų, kuriais prisiimama rizika, tačiau kurie priimami ne grynai pagal verslo valdymo principus. Šiomis priemonėmis apskritai kiek įmanoma užtikrinama, kad ateityje bendrovės valdymo aspektai nekels pavojaus banko gyvybingumui.

(89)

Be to, neturima įrodymų, kad LBBW tęstų veiklą tose verslo srityse, kurios vidutiniu laikotarpiu būtų struktūriškai nuostolingos arba bankui keltų riziką, neatitinkančią jo rizikos valdymo kokybės arba jo nuosavo kapitalo. Alternatyvieji kredito sandoriai visiškai nutraukti, esami portfeliai išskaidomi, prekyba savo sąskaita turi būti gerokai sumažinta, o kreditų rizika, ypač koncentracijos rizika pagrindinėse LBBW verslo srityse, bus griežtai peržiūrėta ir turi būti taip pat gerokai sumažinta. Apskritai LBBW pajamų ir rizikos pobūdžiai taps skaidresni ir paprastesni.

(90)

LBBW pasimokė iš krizės ir padarė nemažai pakeitimų savo verslo strategijos ir rizikos valdymo sistemose, todėl ateityje turėtų būti mažiau priklausomas nuo kitų veiksnių. Ypač svarbu, kad bankas savo veiklą sukoncentruos verslo srityse, kuriose turi specialią kvalifikaciją ir ilgalaikių kredito ryšių, ir sumažins koncentracijos riziką.

(91)

Todėl vertinant apskritai LBBW restruktūrizavimo planas tinkamas ilgalaikiam banko gyvybingumui atkurti.

(92)

Restruktūrizavimo komunikato 3 skirsnyje teigiama, kad pagalba turi būti ribojama iki būtino minimumo, o pagalbos gavėjas turi savo paties įnašu prisidėti prie restruktūrizavimo išlaidų. Iš restruktūrizavimo plano matyti, kad LBBW, kaip numatyta Restruktūrizavimo komunikate, numato tinkamą pasidalijimą našta, taigi moralinei žalai kelias užkirstas.

(93)

Restruktūrizavimo plane nėra jokių elementų, leidžiančių manyti, jog pagalba didesnė negu gyvybingumui atkurti reikalingos lėšos. Suteikta pagalba reikalinga užtikrinti, kad pagal pagrindinį scenarijų LBBW turtų pakankamą kapitalo apsaugą, o pagal nepalankų scenarijų būtų pajėgus atitikti priežiūros teisės aktuose nuosavam kapitalui keliamus reikalavimus. Daugiau kapitalo LBBW negavo.

(94)

Be to, dėl ribotų išteklių ir Vokietijos įsipareigojimo uždrausti bankui įsigyti kitas įmones atmetama, kad kitų įmonių akcijoms įsigyti ar naujoms investicijoms finansuoti bus naudojamos valstybės lėšos.

(95)

LBBW, kaip numatyta Restruktūrizavimo komunikato 24 punkte, apmoka savo restruktūrizavimo išlaidų dalį, sumokėdama tinkamą atlygį už kapitalo injekciją ir paramos turtui priemonę.

(96)

LLBW taip pat prisideda prie restruktūrizavimo parduodama nemažai turto (įskaitant struktūras, kurios svarbios jo verslo modeliui).

(97)

Kadangi akcininkai kapitalą bankui suteikė proporcingai pagal savo turimas akcijas, tenkanti našta bent jau akcininkų grupėms paskirstyta tinkamai.

(98)

Tačiau ir mažesnieji akcininkai dėl draudimo likviduoti 1 ir 2 lygių kapitalo priemonių atkarpoms skirtus rezervus prisideda prie LBBW restruktūrizavimo. Restruktūrizavimo komunikato 26 punkte teigiama, kad bankas negali naudoti valstybės pagalbos atlygiui už nuosavas lėšas mokėti, jei neuždirbama pakankamai pelno. Vokietija įsipareigojo per ateinančius trejus metus tvarkyti kapitalo priemones, tik jei nereikės likviduoti rezervų. Taip užtikrinama, kad atlygis už nuosavas lėšas bus mokamas, tik jei bus uždirbta pakankamai pelno ir išmokoms akcininkams nebus naudojama valstybės pagalba.

(99)

Pagal Restruktūrizavimo komunikato 4 skirsnį priemonėms, skirtoms pagalbos sukeltam konkurencijos iškraipymui apriboti, tenka svarbus vaidmuo, nes jos yra būtinos, kad nebesitęstų konkurencijos iškraipymas, kurį sukėlė prisiimta pernelyg didelė rizika ir netvarūs verslo modeliai. Šios priemonės turėtų būti specialiai pritaikytos rinkų, kuriose veiks pagalbą gavęs bankas, problemoms. Šių priemonių pobūdis ir forma nustatoma pagal du kriterijus: pirma, pagal pagalbos dydį bei sąlygas ir aplinkybes, kuriomis ji buvo suteikta, ir antra, pagal rinkos ar rinkų, kurioje ar kuriose veiks pagalbą gavęs bankas, ypatybes.

(100)

Remdamasi Restruktūrizavimo komunikato 31 punktu, Komisija pagalbos dydį ir jos sukeltą konkurencijos iškreipimą vertina ir absoliučiais dydžiais, ir lygindama su rizikingu banko turtu. Šiuo atveju pagalbos suma yra 14,8 mlrd. EUR; ją sudaro kapitalo atkūrimo priemonė – 5 mlrd. EUR ir paramos turtui priemonė – 9,8 mlrd. EUR. Įgyvendinus šias priemones pagalbos suma sudaro daugiau kaip 9 % rizikingo turto. Priemonių kapitalo ekvivalentas – [40–50] % nuosavų LBBW lėšų (2009 m. birželio 30 d. duomenimis). Kadangi pagalbos gavėjui suteikta didelė pagalbos suma, būtina imtis didelio masto priemonių, siekiant apriboti galimą pagalbos sukeltą konkurencijos iškreipimą.

(101)

Kalbant apie priemonių, skirtų pagalbos sukeltam konkurencijos iškreipimui apriboti, apimtį ir mastą, reikia atsižvelgti ir į pagalbos gavėjo įnašo dydį ir pasidalijimą našta. Atsižvelgiant į pirmiau padarytą išvadą, kad banko įnašas ir pasidalijimas našta buvo tinkami, nereikia imtis jokių papildomų plataus masto priemonių. Siekdama apriboti galimą konkurencijos iškreipimą, Vokietija pažadėjo imtis ir struktūrinių priemonių, ir laikytis nemažų elgsenos įsipareigojimų.

(102)

Kaip struktūrinių priemonių dalis yra tai, kad LBBW, sumažinęs savo nestrateginę veiklą ir pardavęs kitų įmonių turimas akcijas, sumažins savo balanso sumą iš viso 41 %, palyginti su 2008 m. gruodžio 31 d. buvusia balanso suma. Turimas rizikingas turtas sumažinamas [40–60] %.

(103)

Numatyta parduoti daugelį pavaldžiųjų bendrovių šalyje ir užsienyje bei turimas įmonių, kurios yra bendra Vokietijos valstybinių kredito įstaigų nuosavybė ir turi didelę reikšmę valstybinių kredito įstaigų bendradarbiavimui, akcijas. LBBW sutiko gerokai sumažinti savo turimų akcijų portfelį. Be kitų, numatyta parduoti vienintelę LBBW bendrovę, galinčią […], struktūras, kurios yra pagrindinio LBBW verslo dalis (būtent turimas S-Finanzgruppe įmonių akcijas), LBBW pavaldžiąsias bendroves Europoje […] ir bendrovę LBBW Luxembourg, kuri aptarnauja pagrindinius klientus iš Vokietijos ne Vokietijos rinkoje. Vokietija pažadėjo, jog LBBW pasirūpins, kad parduotinų struktūrų vertė nenukentėtų dėl to, kad nuo jų pasitrauks klientai ar personalas. Ar parduodamas visas numatytas turtas ir ar jis parduodamas tinkamai, nuolat išsamiai tikrins ir prižiūrės pakankamai kvalifikuotas patikėtinis (angl. trustee). Pardavimas turi būti baigtas ne vėliau kaip iki restruktūrizavimo pabaigos, kitu atveju bus paskirtas pardavimo patikėtinis (angl. divestiture trustee), kuris bus […] atsakingas už pardavimo procedūros vykdymą.

(104)

Didžiąja dalimi šie rodikliai sumažės dėl to, kad nebebus vykdomi alternatyvieji kredito sandoriai.

(105)

Papildomų priemonių, siekiant išsklaidyti konkurencijos teisės požiūriu galinčias kilti abejones dėl rinkų, kuriose veiks restruktūrizuotas bankas (žr. Restruktūrizavimo komunikato 32 punktą), ypatybių, imtis nereikia todėl, kad restruktūrizuotas bankas užims nedidelę rinkos dalį. Iš esmės LBBW tik savo pagrindiniame regione – Badene-Viurtemberge – užima didelę rinkos dalį. Jo sisteminė reikšmė yra ne jo, kaip nacionalinio kreditų teikėjo, stipri pozicija, o labiau jo veiklos susipynimas su kitais bankais ir instituciniais investuotojais. Todėl nereikia imtis jokių papildomų priemonių konkurencingai rinkai užtikrinti ar atkurti. Tačiau Komisija palankiai vertina, kad LBBW ir savo pagrindiniuose regionuose numato parduoti kai kurį turtą. Jei bankas sumažintų veiklą pagrindinėse verslo srityse, pagrindiniuose regionuose konkurentams atsivertų daugiau verslo galimybių, o tai galima laikyti dar vienu plataus masto restruktūrizavimo elementu.

(106)

Be šių plataus masto struktūrinių priemonių, LBBW užtikrino, kad laikysis nemažų elgsenos įsipareigojimų. Šie įsipareigojimai apima daugiau negu tik įsipareigojimą nevykdyti agresyvios rinkodaros. Vokietija užtikrino, kad LBBW savo pagrindinėse rinkose, tai yra smulkiojo ir vidutinio verslo bei privačios bankininkystės sektoriuje Vokietijoje, trejus metus negalės siūlyti palankesnių sąlygų negu dešimties pagal rinkos dalį svarbiausių konkurentų palankiausios sąlygos. Taigi LBBW tikriausiai negalės pasiūlyti geresnių sąlygų negu konkurentai, negavę valstybės paramos.

(107)

Be to, LBBW sutiko su įsigijimo draudimu, pagal kurį jis neturi teisės įsigyti konkuruojančių įmonių. Tai užkerta kelią iš pagalbos lėšų finansuojamam LBBW augimui perkant kitas įmones. Be to, dėl užtikrinimo, kad vidutiniu laikotarpiu bankas sieks dviženklės nuosavo kapitalo grąžos ir kad naujiems sandoriams bus taikomos orientacinės palūkanos, kuriose neatsižvelgta į nuokrypį dėl įsipareigojimų pagal garanto atsakomybę, sumažėja rizika ir tikimybė, kad su valstybės pagalbos negavusiais konkuruojančiais bankais bus varžomasi kainos, o ne paslaugos atžvilgiu.

(108)

Taip pat dėl naujos įmonės struktūros, tai yra aiškiai atskyrus verslo sritį, kurioje veikla nutraukiama, nuo pagrindinių verslo sričių, taip pat iš naujo atskyrus ir atribojus įvairias verslo kryptis, atsiras daugiau skaidrumo. Gerokai sumažinus veiklą kapitalo rinkoje, lieka mažiau galimybių paslėpti galimus nepatenkinamus su kredito sandoriais susijusios veiklos rezultatus, taigi pagerės rinkos drausmė, o kartu sumažės galimų rinkos iškreipimų.

(109)

Atsižvelgdama į šį įvairių, viena kitą papildančių priemonių paketą, Komisija daro išvadą, kad imtasi pakankamai apsaugos priemonių, siekiant apriboti galimą konkurencijos iškreipimą, nors LBBW suteikta pagalba didelė.

5.2.4   Įgyvendinimas ir priežiūra

(110)

Pagal Restruktūrizavimo komunikato 5 skirsnį Komisijai reguliariai turi būti pateikiamos išsamios ataskaitos patikrinti, ar restruktūrizavimo planas įgyvendinamas tinkamai. Pirmoji ataskaita Komisijai turi būti pateikta ne vėliau kaip per šešis mėnesius po restruktūrizavimo plano patvirtinimo. Kad Komisija galėtų patikrinti, ar restruktūrizavimo planas įgyvendinimas tinkamai, Vokietija paskirs už priežiūrą atsakingą patikėtinį ir kiekvienais metais pateiks pažangos ataskaitą. Pirmoji ataskaita turi būti pateikta 2010 m. gegužės mėn. Todėl Komisija daro išvadą, jog tinkamai pasirūpinta restruktūrizavimo plano įgyvendinimo priežiūra.

(111)

Pagal Komisijos praktiką nepaprastosiomis aplinkybėmis Komisija leidžia valstybei narei pakoreguoti prisiimtus įsipareigojimus (24). Todėl Komisija, kai tai galima pagrįsti objektyviais kriterijais, Vokietijos prašymu pritars kai kurių ar visų prisiimtų įsipareigojimų įgyvendinimo termino pratęsimui ar panaikinimui ir (ar) pakeitimui kitais.

6.   IŠVADOS

(112)

Pirma, Komisija, atsižvelgdama į 2009 m. gruodžio 3 d. Vokietijos pateiktus pakeitimus, daro išvadą, kad paramos turtui priemonė atitinka Sumažėjusios vertės turto komunikato reikalavimus, taigi yra suderinama su bendrąja rinka pagal SESV 107 straipsnio 3 dalies b punktą. Pakeitus priemonę buvo išsklaidytos 2009 m. birželio 30 d. sprendime pradėti procedūrą Komisijos išsakytos abejonės konkurencijos teisės aspektu.

(113)

Antra, Komisija daro išvadą, kad restruktūrizavimo priemonės tinkamos ilgalaikiam LBBW gyvybingumui atkurti, kad jomis užtikrinamas pakankamas pasidalijimas našta ir kad jos tinkamos ir deramos dėl minėtos pagalbos priemonės atsirandančiam rinkos iškreipimui kompensuoti. Pateiktas LBBW restruktūrizavimo planas atitinka Restruktūrizavimo komunikato kriterijus, taigi restruktūrizavimo priemones galima laikyti suderinamomis su bendrąja rinka pagal SESV 107 straipsnio 3 dalies b punktą. Todėl kapitalo injekciją ir garantijas, kurios numatytos restruktūrizavimo plane, galima patvirtinti,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Badeno-Viurtembergo žemės bankui Landesbank Baden-Württemberg suteikta paramos turtui priemonė dviem sumažėjusios vertės turto portfeliams yra valstybės pagalba, kaip numatyta SESV 107 straipsnio 1 dalyje.

Pagalba suderinama su bendrąja rinka.

2 straipsnis

Restruktūrizavimo pagalba, kurią bankui Landesbank Baden-Württemberg suteikė jo akcininkai, kurie yra valstybės nuosavybė, yra valstybės pagalba, kaip numatyta SESV 107 straipsnio 1 dalyje.

Pagalba yra suderinama su bendrąja rinka, jeigu bus vykdomi šio sprendimo priede išvardyti įsipareigojimai.

3 straipsnis

Šis sprendimas skirtas Vokietijos Federacinei Respublikai.

Priimta Briuselyje 2009 m. gruodžio 15 d.

Komisijos vardu

Neelie KROES

Komisijos narė


(1)  2009 m. gruodžio 1 d. vietoje EB sutarties 87 ir 88 straipsnių įsigaliojo SESV 107 ir 108 straipsniai. EB sutarties 87 ir 88 straipsniai bei SESV 107 ir 108 straipsniai iš esmės tapatūs. Šiame sprendime, kai tinka, nuorodas į SESV 107 ir 108 straipsnius reikia suprasti kaip nuorodas į EB sutarties 87 ir 88 straipsnius.

(2)  OL C 248, 2009 10 16, p. 9.

(3)  OL C 248, 2009 10 16, p. 9.

(4)  Žr. 1 išnašą.

(5)  Konfidenciali informacija, ir toliau bus žymima […].

(6)  Išsamesnė informacija sprendime pradėti procedūrą.

(7)  Vokietija tvirtina, jog LBBW, remiantis jo ekspertų prognozėmis, per ateinančius penkerius metus pesimistiniu atveju patirs tik apie [30–40] %, o iki 2020 m. – tik [1–2] mlrd. EUR visų tikėtinų nuostolių (tai yra mažiau negu numatytas pirmasis nuostolis – 1,9 mlrd. EUR).

(8)  Žr. 2008 m. birželio 4 d. Komisijos sprendimą byloje C 9/08, Sachsen LB (OL L 104, 2009 4 24, p. 34). Taip pat žr. sprendimo pradėti procedūrą 4 išnašą.

(9)  Kaip ypač didelį pardavimą Vokietija nurodo bendrovių LBBW Securities LLC (tarpininkas/prekiautojas), […] ir LRI Invest S.A. pardavimą. LBBW Securities LLC yra U.S. National Association of Securities Dealers narė ir turi JAV kapitalo pardavimo (angl. equity sales) ir neviešo platinimo (angl. private placements) licenciją. Ji yra vienintelė LBBW pavaldžioji bendrovė, teikianti LBBW klientams tokias paslaugas. […] yra vienintelis […] teikėjas LBBW. LRI Invest S.A. valdo investicinius fondus, įskaitant fondus, kurių dalys iš dalies priklauso BW Bank privačiosios bankininkystės klientams (vertė – […] EUR). Be to, LRI Invest S.A. yra vienintelė LBBW bendrovė, galinti […].

(10)  Be to, kai kurių kitų akcijų pardavimas tiesiogiai susijęs su pagrindiniu verslu smulkiojo ir vidutinio verslo, privačių ir institucinių klientų sektoriuje, pavyzdžiui, su LBBW pavaldžiosiomis bendrovėmis Europoje […] ir bendrove LBBW Luxembourg, kurios daugiausia aptarnauja LBBW pagrindinių rinkų klientus iš Vokietijos ne vidaus rinkoje.

(11)  OL L 177, 2006 6 20, p. 1. Pakeista 2009 m. rugsėjo 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/111/EB, iš dalies keičiančia direktyvų 2006/48/EB, 2006/49/EB ir 2007/64/EB nuostatas dėl centrinių įstaigų kontroliuojamų bankų, tam tikrų nuosavų lėšų straipsnių, didelių pozicijų, priežiūros priemonių ir krizių valdymo (OL L 302, 2009 11 17, p. 97).

(12)  Šaltinis: 2009 m. gruodžio 3 d. Vokietijos raštas.

(13)  OL C 72, 2009 3 26, p. 1.

(14)  OL C 270, 2008 10 25, p. 8.

(15)  OL C 10, 2009 1 15, p. 2.

(16)  OL C 72, 2009 3 26, p. 1.

(17)  OL C 195, 2009 8 19, p. 9.

(18)  Šis komunikatas pirmą kartą buvo pritaikytas 2009 m. kovo 13 d. Komisijos sprendime byloje C 9/09, Dexia (dar nepaskelbtas).

(19)  Nuostata dėl lėšų susigrąžinimo tebėra nepakitusi net ir vienašališkai nutraukus garantijos taikymą, išskyrus atvejį, jei garantija sumažinama iki mažesnės negu 1,5 mlrd. EUR suma. Tokiu atveju visus kitus nuostolius padengia LBBW.

(20)  Žr. ypač 4 išnašą.

(21)  2006 m. birželio 14 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2006/48/EB dėl kredito įstaigų veiklos pradėjimo ir vykdymo (OL L 177, 2006 6 30, p. 201).

(22)  2009 m. liepos 31 d. Komisijos sprendimas byloje N 314/09, Deutsche Entlastungsregelung für wertgeminderte Vermögenswerte, (OL C 199, 2009 8 25, p. 3).

(23)  OL C 244, 2004 10 1, p. 2. Tai aiškiai nurodoma 2008 m. spalio mėn. Bankų komunikato 42 punkte.

(24)  Žr. 2008 m. spalio 22 d. Komisijos sprendimą byloje C 10/08, IKB (OL L 278, 2009 10 23, p. 32).


PRIEDAS

Vokietijos įsipareigojimai

Vokietija užtikrino, kad LBBW įgyvendins restruktūrizavimo planą, ir pateikė šias garantijas (susijusias su balanso sumos ir rizikingo turto sumažinimu bei kai kurio turto pardavimu) ir elgsenos įsipareigojimus:

„Federalinė Vyriausybė ir LBBW užtikrina, kad bus įgyvendintos šios struktūrinės LBBW restruktūrizavimo priemonės:

3.

LBBW savo 2008 m. turėtą turtą (balanso sudarymo dieną, tai yra 2008 m. gruodžio 31 d., balanso suma buvo apie 448 mlrd. EUR) sumažins apie 182 mlrd. EUR, tai yra apie 41 %, iš šios sumos apie [125–135] mlrd. EUR bus sumažinta iki 2013 m. gruodžio 31 d.

4.

LBBW savo 2008 m. turėtą rizikingą turtą (balanso sudarymo dieną, tai yra 2008 m. gruodžio 31 d., balanso suma buvo apie 178 mlrd. EUR) sumažins apie [80–100] mlrd. EUR, tai yra apie [40–60] %, iš šios sumos apie [60–80] mlrd. EUR bus sumažinta iki 2013 m. gruodžio 31 d.

5.

LBBW ne vėliau kaip iki nurodyto laiko kuo geresnėmis sąlygomis parduos toliau nurodytas turimas kitų įmonių akcijas, jei jos dar neparduotos. Iki pardavimo turi būti išlaikyti pagrindiniai akcijų elementai, lemiantys vertę ir dabartinę verslo apimtį.

a.

Sachsen DV Betriebs- und Servicegesellschaft mbH (parduota 2009 m. rugpjūčio mėn.);

b.

quirin bank AG (parduota 2009 m. rugsėjo mėn.);

c.

DekaBank Deutsche Girozentrale (numatyta parduoti iki […] pabaigos);

d.

Lasssarus Handels GmbH (numatyta parduoti ar likviduoti iki […] pabaigos);

e.

LBBW Securities LLC (tarpininkas/prekiautojas) (numatyta parduoti ar uždaryti iki […] pabaigos);

f.

LBBW Luxemburg S.A. (numatyta […] parduoti iki […] pabaigos, nutraukti […] veiklą);

g.

LRI Invest S.A. (numatyta parduoti iki […] pabaigos);

h.

LBBW Asset Management (Ireland) plc (numatyta parduoti ar uždaryti iki […] pabaigos);

i.

LBS Landesbausparkasse Baden-Württemberg […] (numatyta parduoti iki […] pabaigos);

j.

SV Sparkassen Versicherung Holding AG (numatyta parduoti iki […] pabaigos);

k.

LBBW Immobilien GmbH (būsto sektorius) (numatyta parduoti iki […] pabaigos);

l.

[…] (numatyta parduoti iki […] pabaigos);

m.

[…] (numatyta parduoti iki […] pabaigos);

n.

[…] (numatyta parduoti iki […] pabaigos).

6.

Kurių nors iš 5 punkte išvardytų turimų įmonių akcijų pardavimą galima nukelti […] mėnesiais, tačiau ne vėliau kaip iki 2013 m. gruodžio 31 d., jei LBBW įrodys, kad iš sandorio gautos pardavimo pajamos bus mažesnės negu tų akcijų balansinė vertė LBBW atskiroje finansinėje ataskaitoje pagal Prekybos kodeksą (Handelsgesetzbuch) arba dėl to atsiras nuostolių konsoliduotoje finansinėje ataskaitoje pagal Tarptautinius finansinės atskaitomybės standartus (TFAS).

7.

Ar laikomasi visų 5 punkte numatytų įsipareigojimų ir ar jie vykdomi tinkamai, nuolat išsamiai tikrins ir prižiūrės pakankamai kvalifikuotas patikėtinis (angl. trustee ), geriausiai – auditorius. Jis taip pat prižiūrės, kad pardavimo kaina būtų nustatoma pagal ekonominius kriterijus. Per tris mėnesius nuo šio sprendimo paskelbimo LBBW Komisijai pasiūlys tinkamą nepriklausomą ekspertą. Jis gali būti paskirtas tik Komisijai pritarus. Komisija gali paprašyti eksperto pateikti deklaracijas ir paaiškinimus. Eksperto samdymo išlaidas apmokės LBBW.

8.

Jei kurių nors 5 punkte išvardytų akcijų iki nustatyto laiko parduoti nepavyktų, net ir išnaudojus visas termino pratęsimo galimybes, Komisija atskiru sprendimu gali nustatyti, kad tas akcijas parduos pardavimo patikėtinis (angl. divestiture trustee ). Pardavimo patikėtinio samdymo išlaidas apmokės LBBW.

9.

LBBW kuo greičiau, bet ne vėliau kaip iki 2010 m. gruodžio 31 d., uždarys savo atstovybes šiuose miestuose:

a.

Barselonoje;

b.

Madride;

c.

Paryžiuje;

d.

Amsterdame;

e.

Milane;

f.

Budapešte;

g.

Varšuvoje;

h.

Prahoje.

Filialai Londone, Niujorke, Singapūre ir Tokijuje bus gerokai sumažinti.

Federalinė Vyriausybė ir LBBW užtikrina, kad LBBW laikysis šių elgsenos įsipareigojimų:

10.

Įgyvendinant restruktūrizavimo planą, bet ne ilgiau kaip iki 2012 m. gruodžio 31 d., LBBW tvarkys subordinuotąjį kapitalą ar vengs dalyvauti dengiant subordinuotojo kapitalo nuostolius, tik jei jis privalės tai daryti net ir nelikvidavęs rezervų bei specialiosios pozicijos, kaip numatyta Prekybos kodekso § 340 f/g.

11.

Iki 2012 m. gruodžio 31 d.LBBW nesudarys jokių su juo konkuruojančių finansų įstaigų pirkimo sandorių. Kitus akcijų sandorius, priskirtinus prie pirminių sandorių su klientais pagal LBBW verslo modelį, ir toliau galima vykdyti, jei jie nedaro neigiamo poveikio banko gyvybingumui.

12.

LBBW, atsižvelgdamas į ekonominius principus ir naują savo verslo modelį, prisidės prie bendros žemės bankų konsolidacijos. Tikrindamas atskirų žemės bankų susijungimus, LBBW atsižvelgs į susijungusių įstaigų ilgalaikio gyvybingumo užtikrinimo reikalavimus ir jų tvarų gebėjimą tinkamai teikti kreditus realioje ekonomikoje. Dėl bet kokio pirkimo ar susijungimo, dalyvaujant galimoje žemės bankų konsolidacijoje, būtinas išankstinis Europos Komisijos sutikimas.

13.

LBBW rinkose, kuriose jis užima svarbią dalį, tai yra smulkiojo ir vidutinio verslo bei privačios bankininkystės sektoriuje, iki 2012 m. gruodžio 31 d. nesiūlys geresnių kainų negu vieno iš jo 10 svarbiausių (pagal rinkos dalis) konkurentų siūlomos geriausios kainos.

14.

LBBW nesireklamuos prieš konkurentus suteiktomis pagalbos priemonėmis ar dėl jų gautais privalumais.

15.

LBBW, teikdamas kreditus ir investuodamas kapitalą, atsižvelgs į ekonomikos, ypač smulkiojo ir vidutinio verslo, kreditų poreikį, nustatydamas įprastas rinkos ir priežiūros teisės ar bankininkystės požiūriu tinkamas sąlygas.

16.

LBBW taip pat apsvarstys, ar jo vidaus skatinimo sistemos tinkamos, ir pasirūpins, kad jos neskatintų prisiimti netinkamos rizikos, o būtų skaidrios ir nukreiptos į tvarius ir ilgalaikius įmonės tikslus.

17.

LBBW toliau plės rizikos stebėseną ir priežiūrą, visus alternatyviuosius kredito sandorius atskirdamas nuo pagrindinių banko verslo sričių ir priskirdamas juos organizaciniu ir funkciniu aspektu atskiram vidaus restruktūrizavimo skyriui ( IRU ). Šis skyrius užtikrins, kad nutraukiama veikla bus atskirai parodoma, įtraukiama į apskaitą ir valdoma.

18.

Nuo 2010 m. gruodžio 31 d.LBBW sandorius su taupomaisiais bankais rodys atskirai.

19.

LBBW vykdys apdairią, solidžią ir tvarumo principu pagrįstą verslo politiką.

20.

LBBW nesinaudos palankesnėmis finansinėmis sąlygomis dėl garantijų sistemos tinkamumo ECB atpirkimo operacijoms.

21.

LBBW atgaline data iki garantijos suteikimo momento pirmiausia sumokės metinį 6,25 % mokestį, pagrįstą pradiniu paramos turtui priemonės poveikiu. Šis proporcingai mažės mažėjant disponuojamos garantijos apimčiai. LBBW mokės papildomą metinį 3,75 % atlygį už tą garantijos, suteiktos banko vertybiniais popieriais pakeisto turto portfeliui (ABS portfeliui), dalį, kuri neviršija 1,5 mlrd. EUR. Tai reiškia, kad LBBW mokės visą šio papildomo atlygio sumą tol, kol banko vertybiniais popieriais pakeisto turto portfeliui tenkanti garantija bus ne mažesnė kaip 1,5 mlrd. EUR. Jei garantijos suma bus mažesnė kaip 1,5 mlrd. EUR, 3,75 % atlygį reikės mokėti už likusią garantijos sumą.

Su bendrovės valdymu susiję įsipareigojimai

22.

Ligšiolinė Administracinė taryba Bendrovių valdymo kodekso pavyzdžiu reorganizuojama į nepriklausomą Stebėtojų tarybą.

a.

Priežiūros ir kontrolės funkcijos suteikiamos išimtinai Stebėtojų tarybai, o ne paskirstomos dviem valdymo organams (atstovų susirinkimui ir Administracinei tarybai), kaip buvo iki šiol. Labai svarbiems sandoriams reikalingas Stebėtojų tarybos pritarimas.

b.

LBBW valdyba, atlikdama kasdienio ir operatyvaus valdymo užduotis, yra nepriklausoma ir pavaldi tik įmonei. Nei Stebėtojų taryba, nei savininkų ar visuotinis akcininkų susirinkimas neturi teisės duoti nurodymų.

c.

Ligšiolinis atstovų susirinkimas reorganizuojamas į visuotinį akcininkų susirinkimą arba savininkų susirinkimą. Jam suteikti įgaliojimai yra tipiškos visuotinio akcininkų susirinkimo užduotys, kaip numatyta akcinių bendrovių veiklą reglamentuojančiuose teisės aktuose (pvz., sprendimų dėl pelno panaudojimo priėmimas, įmonių sutarčių sudarymas, sprendimų dėl likvidavimo priėmimas).

d.

Visi Stebėtojų tarybos nariai turi būti tinkami, kaip numatyta paskutinėje Kapitalo reikalavimų direktyvos redakcijoje ir Įstatymo dėl kredito įstaigų (KWG) § 36 3 dalies 1 sakinyje. Nariai yra tinkami, jei jie patikimi ir pakankamai kompetentingi atlikti kontrolės funkcijas bei vertinti ir prižiūrėti LBBW vykdomus sandorius.

e.

Stebėtojų tarybos narių skaičius sumažinamas iki 21.

f.

Pusę akcininkams skirtų vietų užims nepriklausomi ekspertai.

g.

Restruktūrizavimo etape, tai yra pradėjus taikyti bendrovės valdymo aspektus ir iki teisinio statuso pakeitimo 2013 m., kaip numatyta 24 punkte (toliau), Stebėtojų tarybos pirmininko pareigas eis asmuo, kuris Stebėtojų tarybos narys bus pagal 22 punkto f papunktį (pirmiau). Jis bus paskirtas Vokietijos ar Europos Sąjungos akcinių bendrovių veiklą reglamentuojančiuose teisės aktuose nustatyta tvarka.

23.

Komitetai

a.

Rizikos komitetas

Šiuo metu veikiantis Kredito komitetas bus reorganizuotas į įprastą Rizikos komitetą, kurio pritarimas pagal kompetenciją bus būtinas priimant sprendimus dėl kreditų, taip pat jis intensyviai dirbs įvairiais rizikos valdymo klausimais. Šio komiteto pirmininkas bus vienas iš Stebėtojų tarybos narių, turinčių atitinkamą su bankų veikla susijusią kvalifikaciją.

b.

Tikrinimo (balanso) komitetas

Tikrinimo komitetui vadovaus Stebėtojų tarybos narys, turintis specialią bankų apskaitos kvalifikaciją.

c.

Prezidentinis komitetas (personalo ir paskyrimo komitetas)

Personalo klausimams bus įsteigtas Prezidentinis komitetas. Šį komitetą sudarantys akcininkų atstovai kartu sudarys ir Paskyrimo komitetą, kuris savininkų arba visuotiniam akcininkų susirinkimui teiks tinkamus kandidatus į Stebėtojų tarybą.

24.

Teisinio statuso keitimas: visi svarbiausi esminiai Europos bendrovės ar akcinės bendrovės valdymo aspektai (aprašyti 22 ir 23 punktuose) turi būti pradėti taikyti tiesiogiai ne vėliau kaip iki 2010 m. gruodžio 31 d. Ne vėliau kaip iki 2013 m. gruodžio 31 d.LLBW turi būti reorganizuotas į Europos bendrovę ar akcinę bendrovę, tai yra, be pagrindinio dalyko – esminių valdymo aspektų pradėjimo taikyti iki 2010 m. pabaigos, įstatymų ir įstatų pataisos, susijusios su teisinio statuso pakeitimu, turi būti parengtos taip, kad teisinio statuso keitimo procedūra būtų baigta nė vėliau kaip iki 2013 m. gruodžio 31 d.

25.

Įmonės valdymo pagal verslo valdymo kriterijus užtikrinimas

a.

Bendra nuostata

Įstatyme dėl Landesbank Baden-Württemberg (Landesbankgesetz (LBWG)) turi būti aiškiai numatyta, kad banko sandoriai turi būti vykdomi pagal ekonomikos principus, atsižvelgiant ir į uždavinius, kuriuos jis privalo atlikti.

b.

Su verslu susijusi nuostata

Užtikrinama, kad naujiems sandoriams bus taikomos orientacinės palūkanos be nuokrypio dėl įsipareigojimų pagal garanto atsakomybę.

c.

Santykis su akcininkais

Akcininkų atžvilgiu bus laikomasi kapitalo bendrovės ir jos akcininkų santykiui įprasto nesusijusių šalių (angl. arms-length) principo. Turtą savininkams bus galima paskirstyti tik kaip metų pelną ir likvidavimo pajamas.

26.

Bus siekiama sektoriuje įprastos kapitalo grąžos (angl. return on equity): pagal restruktūrizavimo planą LBBW vidutiniu laikotarpiu (tai yra baigus restruktūrizavimą 2013 m.) ir ateityje tikisi gauti ne mažesnę kaip [10–12] % nuosavo kapitalo grąžą neatskaičius mokesčių, jei bus užtikrintas nuosavo kapitalo pakankamumas atsižvelgiant į rizikos pobūdį.

Kiti įsipareigojimai

27.

Iki 2013 m. imtinai Vokietija kiekvienais metais Komisijai pateiks pažangos ataskaitą. Šioje ataskaitoje turi būti pateikiama apibendrinta informacija apie restruktūrizavimo plano įgyvendinimo pažangą ir išsami informacija apie kitų įmonių turimų akcijų pardavimą bei pavaldžiųjų bendrovių, skyrių ir veiklos vietų uždarymą, kaip numatyta šiame sprendime. Taip pat turi būti nurodoma pardavimo ar uždarymo data, balansinė vertė 2008 m. gruodžio 31 d., pardavimo kaina, visas pelnas ir nuostoliai, susiję su pardavimu arba uždarymu. Ataskaita turi būti pateikta per vieną mėnesį LBBW Administracinei tarybai (ar Stebėtojų tarybai) patvirtinus metinę LBBW ataskaitą, bet ne vėliau kaip iki kiekvienų metų gegužės 31 d. (1)


(1)  Šaltinis: […] Vokietijos raštas.“


IV Aktai, priimti iki 2009 m. gruodžio 1 d. remiantis EB sutartimi, ES sutartimi ir Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutartimi

21.7.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 188/24


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2009 m. lapkričio 18 d.

dėl valstybės pagalbos C 18/09 (ex N 360/09), kurią Belgija suteikė KBC

(pranešta dokumentu Nr. C(2009) 8980)

(Tekstas autentiškas tik anglų kalba)

(Tekstas svarbus EEE)

(2010/396/EB)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 88 straipsnio 2 dalies pirmą pastraipą,

atsižvelgdama į Europos ekonominės erdvės susitarimą, ypač į jo 62 straipsnio 1 dalies a punktą,

pakvietusi suinteresuotąsias šalis pateikti savo pastabas pagal minėtas nuostatas (1),

kadangi:

1.   PROCEDŪRA

(1)

2008 m. gruodžio 18 d. sprendimu (2) (toliau – sprendimas dėl kapitalo atkūrimo) Komisija nusprendė, kad 3,5 mlrd. EUR suma KBC kapitalui atkurti, kurią skyrė Belgijos federalinė Vyriausybė (3) (toliau – pirmas kapitalo atkūrimas), derėjo su bendrąja rinka kaip šešiems mėnesiams skirta sanavimo pagalba pagal Sutarties 87 straipsnio 3 dalies b punktą. Savo sprendime Komisija taip pat prašė, kad Belgijos valdžios institucijos per šešis mėnesius pateiktų planą.

(2)

2009 m. sausio 22 d. Flandrijos Vyriausybė ir KBC paskelbė toliau stiprinančios KBC kapitalo bazę 2 mlrd. EUR, kuriuos kapitalui atkurti skiria Flandrijos Vyriausybė. Be to, Flandrijos Vyriausybė (4) įsipareigojo suteikti papildomą garantinę 1,5 mlrd. EUR priemonę (toliau kartu – antras kapitalo atkūrimas).

(3)

2009 m. gegužės 14 d. Belgijos federalinė Vyriausybė (5) ir KBC paskelbė, kad susitarė dėl paramos turtui priemonės (toliau – valstybės apsaugos priemonė), kuria būtų padengta KBC įkeistu turtu užtikrintų skolos įsipareigojimų (angl. collateralised debt obligations) rizika (toliau – CDO). Komisija 2009 m. gegužės 18 d., birželio 8 ir 12 d. gavo informaciją apie antrą kapitalo atkūrimą ir valstybės apsaugos priemonę.

(4)

Belgijos valdžios institucijos 2009 m. birželio 18 d. pateikė KBC restruktūrizavimo planą, susijusį su pirmu kapitalo atkūrimu.

(5)

Apie antrą kapitalo atkūrimą ir valstybės apsaugos priemonę Belgijos valdžios institucijos pranešė 2009 m. birželio 19 d.

(6)

2009 m. birželio 30 d. Komisija šešiems mėnesiams patvirtino antrą kapitalo atkūrimą, jei bus pateiktas restruktūrizavimo planas, ir laikinai patvirtino valstybės apsaugos priemonę. Kartu Komisija pradėjo procedūrą pagal Sutarties 88 straipsnio 2 dalį dėl valstybės priemonės vertinimo ir kitų aspektų (toliau – sprendimas pradėti procedūrą) (6).

(7)

Sprendimas pradėti procedūrą paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje  (7), o suinteresuotųjų šalių paprašyta pateikti pastabas dėl pagalbos. Sprendime pradėti procedūrą Komisija paprašė Belgijos valdžios institucijų iki 2009 m. rugsėjo 30 d. pateikti pakeistą restruktūrizavimo planą, kuriame taip pat būtų atsižvelgta į antrą kapitalo atkūrimą ir į valstybės apsaugos priemonę. Komisija iš suinteresuotųjų šalių pastabų negavo.

(8)

Belgijos valdžios institucijos papildomą informaciją apie valstybės apsaugos priemonę pateikė 2009 m. liepos 3 d., rugpjūčio 21 d., rugsėjo 2, 4, 22, 25 ir 30 d. bei spalio 13, 16 ir 20 d.

(9)

Restruktūrizavimo planą Belgijos valdžios institucijos ir Komisijos tarnybos aptarė keliuose susitikimuose, surengtuose 2009 m. liepos 23 d., rugpjūčio 6, 18 ir 27 d. bei rugsėjo 9, 10, 14, 15 ir 23 d.

(10)

Belgijos valdžios institucijos informaciją apie restruktūrizavimo planą pateikė 2009 m. rugsėjo 2, 4, 10, 11, 16, 17, 22, 24, 25, 28 ir 30 d., spalio 1, 16, 19 ir 21 d. bei lapkričio 3, 4 ir 6 d.

(11)

2009 m. lapkričio 4 d. Belgijos valdžios institucijos Komisiją informavo, kad dėl skubumo jos išimtinai sutiko, kad šis sprendimas būtų priimtas anglų kalba.

2.   GAVĖJO APRAŠYMAS

(12)

KBC Group NV (toliau – KBC) yra kontroliuojančioji KBC Bank NV, KBC Verzekeringen NV ir KBL European Private Bankers bendrovė (toliau – KBL EPB). KBC yra integruota bankinio draudimo grupė, aptarnaujanti daugiausia mažmeninius klientus, mažąsias ir vidutines įmones (toliau – MVĮ) ir privačios bankininkystės klientūrą. KBC – viena pagrindinių Belgijos finansų įstaigų. Be veiklos Belgijoje ir Vidurio ir Rytų Europoje, KBC veikia Rusijoje, Rumunijoje, Serbijoje, keliose Vakarų Europos šalyse, įskaitant Airiją, ir kiek mažesniu mastu – Jungtinėse Amerikos Valstijose ir Pietryčių Azijoje.

(13)

2008 m. bendras KBC turtas balanse buvo 355,6 mlrd. EUR, pagal riziką įvertinto turto buvo 178,3 mlrd. EUR (toliau – RWA) (8). 2008 m. užregistruotas 2,5 mlrd. EUR nuostolis. KBC rinkos vertė labai sumažėjo: nuo 23 mlrd. EUR 2008 m. rugpjūčio 1 d. iki 11,8 mlrd. EUR 2009 m. spalio 23 d. KBC visame pasaulyje turi 56 716 darbuotojų, iš jų 19 196 dirba Belgijoje, 31 947 – Vidurio ir Rytų Europoje ir Rusijoje. Vidurio ir Rytų Europoje ir Rusijoje KBC turi 8,2 mln. klientų (2007 m. skaičiavimais). Išsamesnė informacija apie KBC pateikta sprendimo pradėti tyrimą 2.1 skirsnyje.

(14)

Po 2008 m. trečiojo ketvirčio 906 mln. EUR nuostolių, susidariusių daugiausia dėl banko CDO pozicijų, Islandijos bankų, Lehman Brothers ir Washington Mutual, KBC prireikė sustiprinti savo kapitalo bazę. Tai paskatino Belgijos valdžios institucijas 2008 m. gruodžio mėn. skirti 3,5 mlrd. EUR pirmam kapitalo atkūrimui; tai išsamiau aprašyta 2008 m. gruodžio 18 d. sprendimo dėl pirmo kapitalo atkūrimo 3 skirsnyje (9).

(15)

2009 m. sausio 15 d.Moody’s reitingavimo agentūra paskelbė, kad persvarstė kelias pagrindines prielaidas, taikytas reitinguojant korporacijų sintetinius CDO. Taigi, agentūra nusprendė sumažinti kelių kategorijų CDO reitingą, nors ir nepatikslino, kurie CDO buvo paveikti. Po tokio paskelbimo KBC akcijų kaina patyrė didžiulį spaudimą. Galiausiai KBC nusprendė visiškai nurašyti visus savo portfelio ne aukščiausios rūšies pirmaeilius vekselius (10), kuriuos išleido KBC filialas KBC Financial Products (toliau – KBC FP), ir sustiprinti savo kapitalo bazę taikydama antrą kapitalo atkūrimo priemonę, kurią pasirašė tik Belgijos valdžios institucijos. Sprendimo pradėti tyrimą (11) 2.2 skirsnyje aprašomos aplinkybės, kurios Belgijos valdžios institucijas paskatino suteikti kapitalo atkūrimo priemonę, o to sprendimo 2.3.1 skirsnyje išsamiau aprašytos susitarimo detalės.

(16)

Dėl vienos rūšies rizikos draudimo įmonės Municipal Bond Insurance Association (toliau – MBIA) – didelės dalies KBC CDO portfelio (14,4 mlrd. EUR) perdraudimo įmonės – restruktūrizavimo 2009 m. kovo mėn. KBC sandorio šalies rizika ir MBIA pozicijos padidėjo. Be to, padidėjęs paskolų pirkimo ir pardavimo kainų skirtumo kintamumas, turėjęs tiesioginį neigiamą poveikį CDO vertinimui rinkos verte, paskatino 2009 m. pirmąjį ketvirtį KBC sąskaitose atlikti 3,8 mlrd. EUR neigiamą vertės koregavimą. Siekiant išvengti ateityje bet kokio tolesnio CDO portfelio neigiamo poveikio KBC pelno ir nuostolio ataskaitai, KBC 2009 m. gegužės 14 d. susitarė su Belgijos valdžios institucijomis dėl valstybės apsaugos priemonės aukščiausios rūšies pirmaeilių CDO portfeliui. Sprendimo pradėti tyrimą (12) 2.2 skirsnyje aprašomos aplinkybės, kurios Belgijos valdžios institucijas paskatino sukurti valstybės apsaugos priemonę, o to sprendimo 2.3.2 skirsnyje išsamiau aprašytos Belgijos valdžios institucijų ir KBC susitarimo detalės.

3.   PAGALBOS PRIEMONĖS

(17)

Iš Belgijos valdžios institucijų KBC gavo tris pagalbos priemones: dvi kapitalo atkūrimo ir valstybės apsaugos priemonę.

3.1.   PIRMAS IR ANTRAS KAPITALO ATKŪRIMAS

(18)

Pirmo kapitalo atkūrimo forma – iš viso 3,5 mln. EUR pagrindinio pirmo lygio kapitalo injekcija per didesnių pajamų vertybinius popierius, kuriuos išleido KBC ir visus pasirašė Belgijos valdžios institucijos. Emisijos kaina yra 29,50 EUR už vieną vertybinį popierių.

(19)

Šie nuolatiniai vertybiniai popieriai turės kiekvienais metais mokamą atkarpą, kuri lygi didžiausiam iš šių dydžių:

2,51 EUR už vieną vertybinį popierių (lygų 8,5 % atkarpai), nekaupiamąją, mokamą kasmet metams pasibaigus,

110 % dividendų, mokamų už paprastąsias akcijas už 2008 fiskalinius metus,

120 % dividendų, mokamų už paprastąsias akcijas už 2009 fiskalinius metus,

125 % dividendų, mokamų už paprastąsias akcijas už 2010 ir tolesnius fiskalinius metus.

(20)

Atkarpa bus mokama tik jei už paprastąsias akcijas bus mokami dividendai, jei Belgijos bankininkystės, finansų ir draudimo komisijos (toliau – CBFA) (13) nuomone, KBC kapitalo pakankamumo pozicija prieš mokėjimą ir po jo buvo ir išliks patenkinama. Vertybiniai popieriai yra labai subordinuoti, vertinami pari passu paprastosioms akcijoms.

(21)

Yra du išpirkimo scenarijai, abu vykdomi KBC iniciatyva. Pirmajame scenarijuje KBC turi teisę išpirkti visus išleistus vertybinius popierius arba jų dalį už 44,25 EUR už vieną vertybinį popierių kainą (tai sudaro 150 % emisijos kainos) ir dar turi sumokėti bet kuriuo metu nuo išleidimo dienos susikaupusias palūkanas. Antrajame scenarijuje bet kuriuo metu po trejų metų KBC gali pareikalauti, kad Belgijos valdžios institucijos konvertuotų savo dalį į paprastąsias akcijas santykiu vienas su vienu. Jei KBC pareikalauja tokio konvertavimo, Belgijos valdžios institucijos turi galimybę rinktis alternatyvų vertybinių popierių išpirkimą ir susikaupusių palūkanų mokėjimą. Daugiau informacijos apie pirmą kapitalo atkūrimą pateikiama sprendimo dėl kapitalo atkūrimo 3 skirsnyje.

(22)

Antro kapitalo atkūrimo forma – Belgijos valdžios institucijų kapitalo injekcija (vertybiniais popieriais) į pagrindinį pirmo lygio kapitalą. Susitarimo sąlygos iš esmės tapačios pirmam kapitalo atkūrimui, išskyrus tai, kad vertybiniai popieriai nekonvertuojami į paprastąsias akcijas ir gali būti išpirkti tik 150 % emisijos kainos verte (žr. sprendimo pradėti procedūrą 2.3.1 skirsnį).

3.2.   VALSTYBĖS APSAUGOS PRIEMONĖ

(23)

Belgijos valdžios institucijos suteikė apsaugą nuo realizuotų KBC CDO portfelio kredito nuostolių visą atitinkamą kiekvieno CDO terminą (14). Viso portfelio nominalioji vertė yra […] (15) mlrd. EUR. Valstybės apsaugos priemonė apima tik 15 konkrečių CDO, kurių bendra vertė 20 mlrd. EUR, aukščiausios rūšies pirmaeilę dalį (16). Tą poziciją sudaro 14,4 mlrd. EUR aukščiausios rūšies pirmaeilių ir A klasės vekselių, kuriuos apdraudė (MBIA), ir 5,5 mlrd. EUR aukščiausios rūšies pirmaeilių, aukščiausios rūšies tarpinių ir A klasės vekselių, kuriuos KBC išlaikė (17).

(24)

Valstybės apsauga neapima akcinio kapitalo, CDO subordinuotosios dalies (angl. junior tranche) ir didžiosios dalies tarpinės dalies (angl. mezzanine tranche). Dalių, kurioms netaikoma valstybės apsaugos priemonė, vertė yra 3,9 mlrd. EUR. Su tomis dalimis susiję nuostoliai, kuriuos visus turės padengti KBC, turi būti realizuoti pirmiau negu tai paveiks labiau pirmaeiles garantuotas dalis ir teks pasinaudoti valstybės apsaugos priemone.

(25)

Be to, KBC jau pasirūpino atidėjiniais didžiuliams rinkos kaina įvertintiems nuostoliams. 2009 m. pirmojo ketvirčio KBC ataskaitose, kurios paskelbtos tuo pat metu, kaip ir valstybės apsaugos priemonė, KBC nurašė CDO, kuriems taikoma valstybės apsaugos priemonė, vertę nuo 23,9 mlrd. EUR iki 14,7 mlrd. EUR (18). KBC gavo tą rezultatą nurašiusi beveik visą akcinį kapitalą, CDO subordinuotuosius vekselius ir tarpinius vekselius iki nulio, taip pat atlikusi tam tikrą aukščiausios rūšies pirmaeilių vekselių, esančių CDO portfelyje, vertės koregavimą. Visa tų nurašymų vertė buvo maždaug […] EUR.

(26)

Valstybės apsaugos priemonė, taikoma 20 mlrd. EUR aukščiausios rūšies pirmaeiliams vekseliams, susideda iš trijų dalių (priemonės struktūrą žr. 1 schemoje, pateiktoje 31 konstatuojamojoje dalyje). Pirmąją dalį sudaro pirmas nuostolis, kurio suma 3,2 mlrd. EUR ir kurį visą dengia KBC. Tas nuostolis neapima nuostolių, susijusių su akciniu kapitalu, subordinuotąja dalimi ir tarpine dalimi, kaip nurodyta 24 konstatuojamojoje dalyje. Jei tie nuostoliai būtų įtraukti, pirmasis nuostolis būtų maždaug 7,1 mlrd. EUR.

(27)

Antroji sandorio dalis prasideda nuo 16,8 mlrd. EUR ir yra susijusi su kitais 2 mlrd. EUR nuostoliais. Tuo atveju, jeigu atsirastų nuostolių šioje dalyje (toliau – vertybinių popierių dalis), Belgijos valdžios institucijos įsipareigoja suteikti KBC kapitalo naujomis KBC akcijomis rinkos verte (19) arba mišriais vertybiniais popieriais. Belgijos valdžios institucijų suteiktas kapitalas padengtų iki 90 % nuostolių vertybinių popierių dalyje (1,8 mlrd. EUR). Kitaip sakant, Belgijos valdžios institucijos įsipareigojo KBC suteikti garantinę akcinio kapitalo priemonę, kuria galima pasinaudoti, kai KBC CDO portfelyje atsiranda tam tikrų nuostolių. Įvykiai, dėl kurių pradedama naudotis priemone, atskirai apibrėžti kiekvienam CDO, t. y. akcinio kapitalo injekcijos galimybė taikoma kiekvienam atskiram sandoriui (20).

(28)

16,8 mlrd. EUR priskyrimo taškas (t. y. pradinis taškas) yra pagrįstas parametrais, kurie leistų KBC Bank išlaikyti pagrindinį pirmo lygio santykį aukščiau 8 %, o KBC Insurance mokumo koeficientą – aukščiau 150 %. Todėl parametrai pačioje pradžioje nebuvo pagrįsti portfelio vertinimu.

(29)

Vertybinių popierių daliai taikomos kelios sąlygos. Pirma, KBC išlaiko galimybę nepasinaudoti akcinio kapitalo injekcija, taigi, ir išvengti akcinio kapitalo suteikimo Belgijos valdžios institucijoms. Antra, jei KBC prašytų Belgijos valdžios institucijų suteikti kapitalo savo vertybinių popierių dalies nuostoliams padengti, o Belgijos valdžios institucijos dėl to įgytų daugiau kaip 30 % balsavimo teisių (dėl to joms gali prireikti paskelbti privalomą perėmimo pasiūlymą), Belgijos valdžios institucijos turėtų galimybę vietoj to pasirašyti mišrų kapitalą. Tas mišrus kapitalas būtų kompensuojamas maždaug taip pat, kaip ir Belgijos valdžios institucijoms jau išleisti vertybiniai popieriai, ir jį būtų galima konvertuoti į paprastąsias akcijas, jei Belgijos valdžios institucijos tai pasirinktų, rinkos kaina jų išleidimo metu (21). Trečia, tuo atveju, jeigu Belgijos valdžios institucijos nuspręstų parduoti savo akcijas trečiajai šaliai, tų sandorių atžvilgiu KBC turėtų pirmojo atsisakymo teisę ir galėtų įsigyti tas akcijas rinkos kaina.

(30)

Trečioji dalis prasideda nuo 14,8 mlrd. EUR (toliau – grynųjų pinigų dalis). Grynųjų pinigų dalis iš esmės yra Belgijos valdžios institucijų garantija, skirta suteikti KBC kompensaciją grynaisiais pinigais daliai nuostolių, patiriamų toje dalyje, padengti. Atitinkamai bet kokie nuostoliai CDO portfelyje, kurie viršija 9,1 mlrd. EUR (3,9 mlrd. EUR nuostoliai, susiję su akciniu kapitalu, subordinuotąja dalimi ir tarpine dalimi, 3,2 mlrd. EUR pirmų nuostolių ir 2 mlrd. EUR vertybinių popierių dalies aukščiausios rūšies pirmaeilėje dalyje), bus padalyti Belgijos valdžios institucijoms ir KBC. Belgijos valdžios institucijos tokiu atveju prisiims 90 % (13,3 mlrd. EUR), o KBC – 10 % (1,5 mlrd. EUR) nuostolių.

(31)

Kaip ir akcinio kapitalo injekcijos atveju, garantija būtų taikoma vykdant kiekvieną atskirą sandorį. Kadangi yra padengtų priemonių, susijusių su 15 CDO (kiekviena yra vienas atskiras sandoris), vadinasi, iš esmės yra 15 garantijų (22). Taigi, kiekvieno iš 15 sintetinių CDO priskyrimo taškas yra kitoks, todėl ir skirtingas laukiamas nuostolis. Todėl CDO turi būti vertinami atskirai, o garantija bus teikiama atskirai kiekvienam CDO (t. y. nebus vienos garantijos visam portfeliui). Tokios specifinės struktūros reikėjo tam, kad būtų tiksliai suderinta garantuojamo portfelio rinkos vertė ir garantijos rinkos vertė, siekiant išvengti pelno ir nuostolio nestabilumo, kurį sukelia tai, kad CDO vertė svyruoja, – tai ir yra svarbiausias priemonės tikslas.

1 schema

Valstybės apsaugos priemonės struktūra

Image

(32)

Kalbant apie vertybinių popierių dalį, KBC moka už teisę į akcinio kapitalo injekciją (toliau – platinimo mokestis). Nustatyta, kad platinimo mokestis yra 650 bazinių punktų (toliau – b. p.) per metus. Todėl, kadangi vertybinių popierių dalis yra 1,8 mlrd. EUR, mokestis KBC kainuos maždaug 120 mln. EUR kiekvienais metais, kuriais priemone nesinaudojama, arba iš viso 718 mlrd. EUR.

(33)

Kalbant apie grynųjų pinigų dalį, bendra grynųjų pinigų garantijos kaina bus maždaug 1,33 mlrd. EUR, sumokėtina kas pusę metų atliekant 12 įmokų (toliau – garantijos mokestis). Tas mokestis bus lygus laukiamam trečiosios dalies nuostoliui (23), jeigu portfelio rezultatas atitiks tai, kas yra vidurkis tarp pagrindinio scenarijaus (24) ir nepalankiausių aplinkybių scenarijaus, o MBIA kredito vertinimo koregavimas yra 67,5 %.

(34)

Iš viso KBC Belgijos valdžios institucijoms turi sumokėti maždaug 2,04 mlrd. EUR mokestį, kuris atsiranda dėl platinimo mokesčio (718 mln. EUR (25) ir grynųjų pinigų garantijos (1,33 mlrd. EUR (26). Abu mokesčiai mokėtini dvylika lygių kas pusę metų mokamų įmokų, kurių mokėjimas pradedamas 2009 m. gruodžio mėn. ir baigiamas 2015 m. birželio mėn.

4.   RESTRUKTŪRIZAVIMO PLANAS

4.1.   PIRMINIS RESTRUKTŪRIZAVIMO PLANAS

(35)

2009 m. birželio 18 d. Belgijos valdžios institucijos pateikė KBC restruktūrizavimo planą; tai buvo tolesni veiksmai po pirmo kapitalo atkūrimo, kurį Komisija šešiems mėnesiams patvirtino 2008 m. gruodžio 18 d. Plane pateikta preliminari KBC verslo analizė, KBC ateities strategija, priemonės gyvybingumui atkurti ir valstybės priemonių grąžinimas.

(36)

Tačiau restruktūrizavimo planas neatitiko Komunikate dėl restruktūrizavimo (27) nustatytų kriterijų, nes neatsižvelgta į antrą kapitalo atkūrimą ir į valstybės apsaugos priemonę. Be to, plane nepateikta išsamaus verslo plano ir konkurencijos iškraipymo ribojimo priemonės.

4.2.   GALUTINIS RESTRUKTŪRIZAVIMO PLANAS

(37)

2009 m. birželio 30 d. Komisija patvirtino antrą kapitalo atkūrimą šešių mėnesių laikotarpiui ir laikinai patvirtino valstybės pagalbos priemonę. Kartu Komisija davė Belgijos valdžios institucijoms tris mėnesius (iki 2009 m. rugsėjo 30 d.) pagrįstam restruktūrizavimo planui parengti, kuriame būtų atsižvelgta į visas KBC suteiktas valstybės priemones.

(38)

Galutinį restruktūrizavimo planą Belgijos valdžios institucijos pateikė laiku. Į planą įtraukti visi svarbiausi klausimai: gyvybingumas, dalijimasis našta ir konkurencijos iškraipymo ribojimas. Kadangi KBC suskirstyta į 5 skirtingus verslo padalinius (Belgija (mažmeninė veikla), Vidurio ir Rytų Europa ir Rusija (toliau – VRE-R), didmeninė komercinė bankininkystė, Europos privati bankininkystė ir bendros paslaugos), rengiant restruktūrizavimo planą į tai atsižvelgta.

(39)

Pagal restruktūrizavimo planą KBC taps mažesne ir sutelktesne grupe, pasitrauks iš rizikingos veiklos ir šalių, kuriose jos užimama rinkos dalis nedidelė. KBC išlaikys tik savarankiškai vykdomą veiklą, kuri duoda pastovių rezultatų. KBC taip pat išlaikys savo bankinio draudimo modelį. Įgyvendindama bankinio draudimo modelį KBC pagrindinį dėmesį skirs mažmeniniams, privatiems klientams, MVĮ bei vidutinės kapitalizacijos klientams ir pirmiausia savo veiklą sutelks šešiose šalyse (28). KBC toliau savo veiklą telks VRE-R. Bendrovė taip pat mažins savo bendrą rizikos profilį, nepastovumą ir finansinius svertus.

(40)

Belgijos valdžios institucijų pateiktame restruktūrizavimo plane numatyta, kad KBC pro forma  (29) pagrindu balansas sumažės 20 % pagal riziką įvertinto turto ir 17 % viso turto. Gyvybingumo priemonės, kurios apima KBC FP portfelio mažinimą, sudaro […] % viso balanso, o veiklos pardavimas sudaro […] % viso balanso.

(41)

Restruktūrizavimo plane numatyta, kad KBC parduos kelis subjektus. Su tų subjektų pardavimu susijusiame verslo plane KBC nurodo, kad pardavimo kainos bus […]. Tikimasi, kad visi subjektai bus parduoti iki […].

4.2.1.   GEBĖJIMAS SUSIGRĄŽINTI GYVYBINGUMĄ ESANT PAGRINDINIAM IR NEPALANKIAUSIŲ APLINKYBIŲ SCENARIJUI

(42)

Belgijos valdžios institucijos pateikė pagrindinį scenarijų ir nepalankiausių sąlygų scenarijų, siekdamos įrodyti KBC gebėjimą pasiekti ilgalaikį gyvybingumą.

(43)

Pagrindiniame scenarijuje numatyta, kad 2009–2010 m. BVP pagrindinėse KBC rinkose sumažės, tačiau 2011 m. palyginti greitai atsigaus. Tikimasi, kad akcijų kainos 2009 ir 2010 m. atsigaus, tačiau tai priklausys nuo vietos rinkos sąlygų.

(44)

[…]

(45)

KBC tikisi esant pagrindiniam scenarijui pasiekti vidaus kapitalo rodiklius per visą numatytą laikotarpį (2009–2013 m.), t. y. pasiekti, kad 2009 m. pirmo lygio kapitalas sudarytų 8,8 %, o vėliau – daugiau kaip 10 %. KBC reguliuojamojo kapitalo sudėtyje vis labiau vyraus nuosavos lėšos, kurios bus gautos parduodant dalį verslo, ir tai pagerins KBC reguliuojamojo kapitalo kokybę. Pagrindiniame scenarijuje KBC perviršio kapitalą (kai faktinis kapitalas viršys pirmo lygio 10 % vidaus kapitalo rodiklius) pirmą kartą turės 2011 m. Todėl pagrindinę valstybės kapitalo dalį bendrovė pradės grąžinti nuo 2012 m.

(46)

Belgijos valdžios institucijos pateikė ir nepalankiausių sąlygų scenarijų. Panašiai kaip ir pagrindiniame scenarijuje, BVP 2009–2010 m. laikotarpį sumažės, o vėliau didės. Tačiau vėlesnis ekonomikos atsigavimas bus labai silpnas. Pavyzdžiui, šiame scenarijuje prognozuojama, kad Belgijos realusis BVP nuo 2008 iki 2011 m. iš viso sumažės […] % ir 2013 m. pabaigoje jis dar nebus pasiekęs 2008 m. lygio.

(47)

[…]

(48)

Pagal nepalankiausių aplinkybių scenarijų KBC tikisi gebėti pasiekti vidaus kapitalo rodiklius nepalankiausių aplinkybių atveju per visą numatytą laikotarpį. Jo pirmo lygio kapitalo santykis 2009 m. bus […] % ir vėliau nuo 2010 m. išliks didesnis kaip […] %. Tokia pagrįstai nuosaiki kapitalo santykio raida yra dėl to, kad tikimasi, jog KBC balansas pagal nepalankiausių sąlygų scenarijų labai sumažės, nes gerokai sumažės ekonominė veikla, taigi, ir paskolų paklausa. Ribotą perviršio kapitalą bendrovė pradės gauti nuo […], labiausiai dėl to, kad smarkiai sumažės pagal riziką įvertintas turtas, o ne dėl to, kad pradės didėti pelnas, […].

(49)

Restruktūrizavimo plane Belgijos valdžios institucijos taip pat aprašė KBC likvidumo poziciją. Nuo 2008 m. pabaigos KBC paskolų ir indėlių santykis buvo 88 %. Iki šiol bendrovė neturėjo likvidumo problemų dėl krizės ir jai neprireikė pasinaudoti kokia nors valstybės finansavimo garantijų schema. Bendrovė palyginti nedaug naudojasi finansavimu iš kapitalo rinkų. Pagal finansavimo struktūrą 64 % bendrovės skolos priemonių trukmė buvo ilgesnė kaip metai. Numatoma, kad tokia finansavimo struktūra kelerius ateinančius metus išliks gana stabili, nuosaikiai sumažės naudojimasis didmeniniu finansavimu. Kai kurių subjektų […] pardavimas toliau sustiprins bendrovės likvidumo poziciją.

4.2.2.   RESTRUKTŪRIZAVIMO PRIEMONĖS PAGAL VERSLO PADALINIUS

[…]

(50)

KBC yra vienas iš trijų didžiausių Belgijos bankų, o pagal užimamą didžiosios dalies bankininkystės veiklos rinkos dalį tai dažniausiai antras arba trečias pagal dydį bankas. KBC turi […] % indėlių, teikia […] % paskolų, o investicijų fondų verslo dalis siekia […] %, gyvybės draudimo – […] % ir ne gyvybės draudimo – […] %.

(51)

Belgijos valdžios institucijos siūlo, kad KBC turėtų išlaikyti didžiąją dalį savo veiklos Belgijoje ir likti integruotų bankinio draudimo paslaugų teikėja. Belgijos valdžios institucijų teigimu, ta veikla yra labai integruota, jai taikomas KBC prekės ženklas ir ji yra pagrindinio bendrovės verslo modelio dalis.

(52)

Tačiau restruktūrizavimo plane numatyta, kad KBC parduos Centea (per tarpininkus vykdoma bankininkystės veika) ir Fidea (per tarpininkus vykdoma draudimo veikla). Centea užima nuo […] iki […] % Belgijos rinkos daugelio produktų segmentuose, o Fidea – maždaug 2 % Belgijos draudimo rinkos. Šie pardavimai sumažins Belgijos bankininkystės padalinio pagal riziką įvertintą turtą 16 % (3,8 mlrd. EUR).

(53)

Pagal restruktūrizavimo planą KBC liks penkiose (iš devynių) šalyse, kur jau yra įsitvirtinusi. Pagal tradicinės bankininkystės (skolinimo ir indėlių) rinkos dalis tos šalys yra šios: Čekija (22 %), Slovakija (10 %), Vengrija (9 %), Lenkija (4 %) ir Bulgarija (3 %). KBC kiekvienoje iš tų šalių taip pat vykdo draudimo veiklą pagal bankinio draudimo modelį.

(54)

KBC nutrauks veiklą Serbijoje (KBC rinkos dalis 1 %), Rusijoje (1 %), Rumunijoje ([…] %, tik draudimo ir išperkamosios nuomos veikla) ir Slovėnijoje ([…] %, KBC turi mažą susijusio verslo akcinio kapitalo dalį). KBC parduos savo veiklą kitose šalyse, kuriose jos rinkos dalis palyginti maža arba jos veikla neatitinka bankinio draudimo modelio. Bendrovė taip pat parduos Lenkijos vartotojams teikiamų finansinių paslaugų filialą (Zagiel), kuris nebuvo visiškai integruotas į bendrovės veiklą Lenkijoje. Tas pardavimas vyks […], išskyrus veiklą Rusijoje, kurią parduoti nenumatyta iki […]. VRE-R bankininkystės padalinio pagal riziką įvertintas turtas sumažės 11 % (4,4 mlrd. EUR).

(55)

Be to, KBC ketina kotiruoti 40 % savo bankų Čekijoje (ČSOB) ir Vengrijoje (K & H), kurie dabar yra 100 % KBC priklausantys filialai, akcijų. Bendrovė jas kotiruos vietos vertybinių popierių biržose.

(56)

Kalbant apie didmeninę komercinę bankininkystę, restruktūrizavimo plane numatyta, kad KBC parduos arba panaikins dideles savo didmeninės komercinės bankininkystės verslo padalinio dalis. Dėl to pagal riziką įvertintas to verslo padalinio turtas sumažės […] % ([…] mlrd. EUR). KBC FP, subjektas, kuris išdavė visus CDO, laikui bėgant bus panaikintas. KBC parduos savo veiklą Jungtinėje Karalystėje, […], taip pat Antwerp Diamond Bank, […], […], […], […] ir KBC Private Equity.

(57)

KBC išlaikys veiklą, kuri būtina jos pagrindiniams MVĮ ir korporatyviniams klientams, daugiausia iš Belgijos, aptarnauti. Tai tokia veikla, kaip lėšų gavimas ir valiutų sandoriai. KBC išlaikys savo korporacinės bankininkystės verslą, užsienio filialus, kurie būtini užsienyje veiklą vykdantiems vietos korporatyviniams klientams aptarnauti, KBC Securities, Market and Assurisk (perdraudimas).

(58)

Pagal restruktūrizavimo planą KBC parduos visą Europos privačios bankininkystės padalinio verslą. KBC ketina parduoti savo veiklą […]. Dėl to pagal riziką įvertintas turtas sumažės 5,7 mlrd. EUR.

(59)

Atsižvelgiant į šio bankininkystės padalinio pobūdį, restruktūrizavimo plane numatyta, kad KBC išlaikys beveik visą savo veiklą. KBC išlaikys tokią veiklą kaip turto valdymas, prekybos finansai, išperkamoji nuoma ir vartotojui teikiamos finansinės paslaugos. KBC parduos kelias veiklos sritis, kaip antai […], be to […]. Dėl veiklos pardavimo pagal riziką įvertintas turtas sumažės maždaug […] mln. EUR.

4.2.3.   FINANSINIS RESTRUKTŪRIZAVIMAS

(60)

Siekiant grąžinti tai, kas valstybės, ir išlaikyti 10 % pirmo lygio kapitalo, restruktūrizavimo plane numatytos šios finansinio restruktūrizavimo priemonės:

i)

40 % Čekijos ČSOB banko akcijų kotiravimas (apskaičiuota kotiruojamų akcijų vertė […] mlrd. EUR);

ii)

40 % Vengrijos K & H banko akcijų kotiravimas (apskaičiuota kotiruojamų akcijų vertė […] mln. EUR);

iii)

mišrių priemonių atpirkimas, kuris, kaip apskaičiuota, turės teigiamą poveikį KBC pagrindiniam […] mln. EUR kapitalui. KBC ketina pirkti, kaip jau darė ankstesniais mėnesiais, tas mišrias priemones mažesne negu emisijos vertė, taigi bus gauta pelno, kuris padidins pagrindinį kapitalą;

iv)

pagrindinių biurų pardavimas ir paskesnis jų išsinuomojimas – tai turėtų greitai duoti […] mln. EUR;

v)

iždo akcijų pardavimas (KBC nuosavų akcijų paketo dalis), tai, kaip apskaičiuota, turėtų duoti […] mln. EUR.

Numatyta, kad visas kapitalas, gautas dėl minėtų priemonių taikymo, bus maždaug […] mlrd. EUR, iš esmės pasiektinas iki […].

4.2.4.   GRĄŽINIMAS VALSTYBEI

(61)

Kalbant apie grąžinimą Belgijos valdžios institucijoms, restruktūrizavimo plane numatyta, kad KBC, esant pagrindiniam scenarijui, pradės mokėti atkarpą nuo 2011 m., o tai reiškia, kad Belgijos valdžios institucijos gaus 600 mln. EUR. Pagrindinės kapitalo atkūrimų sumos padengimas bus pradėtas tada, kai KBC sustiprins savo kapitalo poziciją parduodama dalį verslo ir atlikdama finansinį restruktūrizavimą (nuo 2012 m.). Kapitalo atkūrimo vardinės sumos grąžinimui judant į priekį atlygis (atkarpos mokėjimo forma) Belgijos valdžios institucijoms mažės. KBC planuoja grąžinimą pradėti 2012 m. ([…] mlrd. EUR) ir apskaičiavo, kad kapitalo injekcijos pagal pagrindinį scenarijų bus visiškai grąžintos […].

4.2.5.   BELGIJOS VALDŽIOS INSTITUCIJŲ ĮSIPAREIGOJIMAI

4.2.5.1.    Veiklos įsipareigojimai

(62)

Belgijos valdžios institucijos įsipareigoja tiek, kiek leidžia atitinkama jų kompetencija, užtikrinti, kad KBC vykdys 63–77 konstatuojamosiose dalyse išvardytus įsipareigojimus.

(63)

Kalbant apie šių veiklos įsipareigojimų trukmę, Belgijos valdžios institucijos įsipareigoja, kad, nepanaikinant Komisijos galimybės suteikti išimtį, visų pirma remiantis pakankamai pagrįstu Belgijos valdžios institucijų prašymu, 63–77 konstatuojamosiose dalyse išvardyti veiklos įsipareigojimai taikomi […] metų laikotarpį nuo Komisijos sprendimo priėmimo dienos arba tol, kol bus išpirktos vardinės sumos, kurias Belgijos valdžios institucijos pasirašė atitinkamai 2008 m. gruodžio 19 d. ir 2009 m. liepos 20 d., atsižvelgiant į tai, kas bus anksčiau (30).

(64)

Belgijos valdžios institucijos įsipareigoja, kad KBC stengsis išlaikyti savo skolinimo realiajai ekonomikai šalyse, kuriose vykdo mažmenines operacijas, politiką. KBC kreditai bus teikiami komercinėmis sąlygomis.

(65)

Belgijos valdžios institucijos toliau įsipareigoja, kad KBC išlaikys savo pagrindinio pirmo lygio kapitalo mokumo koeficientą ne didesnį kaip […] %, o pagrindines nuosavas lėšas – […] % (31).

(66)

Kalbant apie įsigijimo draudimą, Belgijos valdžios institucijos įsipareigoja, kad KBC neįgis finansų įstaigų kontrolės, kaip apibrėžta 2004 m. sausio 20 d. Reglamente (EB) Nr. 139/2004 dėl koncentracijų tarp įmonių kontrolės (EB susijungimo reglamentas) (32). Be to, KBC neįgis kitų įmonių, ne finansinių įstaigų, kontrolės, jei dėl to sulėtėtų 7 mlrd. EUR už pagrindinius pirmo lygio didesnių pajamų vertybinius popierius grąžinimas Belgijos valdžios institucijoms, kaip planuota restruktūrizavimo plane, kuris pateiktas Komisijai 2009 m. rugsėjo 30 d. ir patvirtintas šiuo sprendimu. Nepaisant to draudimo, KBC gali įsigyti įmonių, jei tik gauna Komisijos pritarimą, visų pirma jei tai laikoma labai svarbiu dalyku siekiant atitinkamose rinkose išlaikyti finansinį stabilumą ar konkurenciją.

(67)

Belgijos valdžios institucijos įsipareigoja, kad KBC laikysis tokio draudimo siūlyti mažiausias kainas:

i)

Bendrijos rinkose, kuriose KBC produktų rinkų, apibrėžtų ii papunktyje, dalis yra didesnė kaip [0–10 %], KBC standartizuotų produktų nesiūlys palankesnėmis kainomis, negu mažiausias kainas siūlančių KBC konkurentų, pagal savo rinkos dalį šioje geografinėje ir produktų rinkoje patenkančių tarp dešimt didžiausių rinkos veikėjų, kainos;

ii)

produktų rinkos, kurioms taikoma i papunkčio sąlyga, yra tik šios: KBC standartizuoti produktai mažmeninių indėlių rinkoje, MVĮ indėliai (MVĮ apibrėžtos pagal MVĮ apibrėžtį, kurią taiko KBC) ir mažmeninės hipotekos rinka;

iii)

kai tik KBC sužinos, kad siūlo palankesnes savo produktų kainas negu siūlo mažiausią kainą siūlantis teikėjas, KBC kuo skubiau ir be reikalo nedelsdama pakoreguos savo kainas tiek, kad jos atitiktų šį įsipareigojimą;

iv)

ta sąlyga netaikoma Belgijos rinkoje, kurioje draudimas siūlyti mažiausias kainas negalioja.

(68)

Belgijos valdžios institucijos taip pat įsipareigoja, kad KBC susilaikys nuo masinės rinkodaros naudojant priemones kaip pranašumą konkurencijos požiūriu.

(69)

Kalbant apie KBC atlyginimų vadovybei apribojimą, Belgijos valdžios institucijos įsipareigoja, kad:

i)

KBC įsipareigoja sukurti tvarią atlyginimų vadovų komitetui ir vyresniajai vadovybei politiką. KBC vadovų komiteto ir vyresniosios vadovybės paskatų schemos bus siejamos su ilgalaikės vertės kūrimu atsižvelgiant į riziką ir ribojant galimą „atpildą už nesėkmingą veiklą“. Pasitraukimo schemos ar pagal įstatymus numatytos kompensacijos už atleidimą KBC vadovų komiteto nariams apribojamos iki dvylikos mėnesių fiksuoto atlyginimo;

ii)

be to, KBC, KBC Bank NV ir KBC Verzekeringen NV vadovų komitetai atsisako visų 2008 m. premijų (grynieji pinigai, taip pat opcionai ir atlygis akcijomis).

(70)

Belgijos valdžios institucijos įsipareigoja, kad KBC stengsis užtikrinti Belgijos valdžios institucijų naudai bendrą mažiausiai 10 % per metus vertybinių popierių, kuriuos jos pasirašė, grąžą.

(71)

Belgijos valdžios institucijos įsipareigoja pakartotinai pranešti apie pirmą kapitalo atkūrimą pagal Sutarties 88 straipsnio 3 dalį, jei susidarys kurios nors iš toliau nurodytų aplinkybių ir dėl to taps mažiau tikėtina, kad bus gauta didesnė kaip 10 % per metus grąža:

i)

jei nuo 2010 m. sausio 1 d. KBC nemokės dividendų dvejus iš eilės metus arba nuo 2009 m. sausio 1 d. nemokės dividendų trejus metus per penkerių metų laikotarpį; arba

ii)

jei praėjus vienų metų laikotarpiui akcijų kaina liks vidutiniškai didesnė kaip 150 % vertybinių popierių emisijos kainos, KBC nebus išpirkusi (arba nebus įsipareigojusi tai padaryti per tris mėnesius) bent 20 % pirminių valstybės investicijų.

(72)

Panašiai Belgijos valdžios institucijos įsipareigoja pakartotinai pranešti apie antrą kapitalo atkūrimą pagal Sutarties 88 straipsnio 3 dalį, jei susidarys toliau nurodytos aplinkybės ir dėl to taps mažiau tikėtina, kad bus gauta didesnė kaip 10 % per metus grąža:

i)

jei nuo 2010 m. sausio 1 d. KBC nemokės dividendų dvejus iš eilės metus arba nuo 2009 m. sausio 1 d. nemokės dividendų trejus metus per penkerių metų laikotarpį.

(73)

Išskyrus tuos atvejus, kai kuriame nors iš 71 ir 72 konstatuojamosiose dalyse aprašytų scenarijų galės būti įrodyta, kad dividendų nemokėjimo priežastis yra įprasti rinkos įvykiai arba, nepaisant to, kad dividendai nemokami, bendra grąža vis tiek bus didesnė kaip 10 % per metus, Komisija, neabejodama dėl kapitalo injekcijos, kuri patvirtinta kaip deranti su bendrąja rinka, gali atsižvelgdama į pakartotinį pranešimą visų pirma pareikalauti papildomų veiklos suvaržymų.

(74)

Kalbant apie alternatyvių vertybinių popierių, kuriems taikoma valstybės apsaugos priemonė, kompensavimą, Belgijos valdžios institucijos įsipareigoja, kad atkarpa, kuri bus mokėtina už alternatyvios klasės pagrindinio kapitalo vertybinius popierius, kuriuos KBC turėtų išleisti, jei Belgijos valdžios institucijos turėtų įsigyti daugiau kaip 30 % balsavimo teisių, susijusių su valstybės apsaugos priemonės vertybinių popierių dalimi, bus lygi […].

(75)

Belgijos valdžios institucijos taip pat įsipareigoja, kad KBC ar bet kuris iš jos filialų neteiks užstatu užtikrintų skolos įsipareigojimų (CDO) (33). Suprantama, kad pavertimo vertybiniais popieriais sandoriai, kurie nepatenka į šią CDO apibrėžtį, nepatenka ir į šio įsipareigojimo sritį. Taip, pavyzdžiui, yra pakeitimo vertybiniais popieriais, siekiant valdyti reguliuojamąjį kapitalą arba kredito riziką ar padidinti likvidumą, atveju.

(76)

Kalbant apie atkarpų mokėjimą ir pasirinkimo pirkti mišrų kapitalą sandorius, išskyrus atvejus, kai Komisija sutinka su išimtimi, Belgijos valdžios institucijos įsipareigoja, kad:

i)

[…];

ii)

[…].

(77)

Galiausiai Belgijos valdžios institucijos įsipareigojo, kad KBC Belgijos valdžios institucijų valdymo teises, pagal valstybės apsaugos priemonę susijusias su garantuojamu portfeliu, tvarkys taip, kad Belgijos valdžios institucijų, kaip garantijos teikėjo, interesai bus deramai užtikrinti, kartu išlaikant tinkamą KBC lankstumo greitai reaguoti į kintančias rinkos sąlygas ir atlikti atitinkamus koregavimus bei atitinkamai rinktis lygį. Teisiniuose garantuoto portfelio dokumentuose nustatytos apsaugos priemonės trečiųjų šalių investuotojams, aukščiausios rūšies pirmaeilių sandorių šalims, taigi, papildomai ir Belgijos valdžios institucijoms ginti nuo galimo interesų konflikto valdant garantuotą portfelį. Be apsaugos priemonių, nustatytų pirminiuose teisiniuose dokumentuose, su Belgijos valdžios institucijomis sudarytame susitarime, kuriuo reglamentuojama valstybės apsaugos priemonė, bus visų pirma numatyta Belgijos valdžios institucijų teisė stebėti garantuoto portfelio valdymą. Tam tikrais atvejais Belgijos valdžios institucijoms bus suteiktos sutikimo teisės, kad jos galėtų toliau ginti savo interesus.

4.2.5.2.    Verslo portfelio pardavimas ir mažinimas

(78)

Belgijos valdžios institucijos toliau įsipareigoja tiek, kiek tai leidžia atitinkama jų kompetencija, dėti visas pastangas ir užtikrinti, kad KBC vykdytų 79–97 konstatuojamosiose dalyse išvardytus įsipareigojimus.

(79)

KBC imsis reikiamų priemonių, kad subjektų ar turto, nurodyto 80 konstatuojamojoje dalyje, pardavimas (toliau – parduodama (-os) įmonė(s)) būtų įgyvendintas iki nurodyto laiko. Toks pardavimas laikomas įgyvendintu, kai KBC sudaro privalomą susitarimą parduoti konkrečios įmonės ar turto […]. Teisiškai privalomas susitarimas yra susitarimas, kurio KBC negali vienašališkai anuliuoti ir kuriuo siekiama užmegzti teisinį ryšį, kuriuo abi šalys gali pasitikėti ir kuris, jei KBC nutrauktų susitarimą, užtrauktų KBC atsakomybę kitos šalies atžvilgiu. Tam teisiškai privalomam susitarimui vis tiek gali būti taikoma keletas įprastų išankstinių nuostatų, kaip antai atitinkamų priežiūros institucijų patvirtinimas.

(80)

Kalbant apie įmonių pardavimą, Belgijos valdžios institucijos įsipareigoja, kad KBC parduos šiuos subjektus […]:

i)

[…] iki

[…];

ii)

KBL EPB iki

[…];

iii)

[…] iki

[…];

iv)

Centea iki

[…];

v)

Fidea iki

[…];

vi)

Antwerp Diamond Bank iki

[…];

vii)

NLB […] Zagiel […] pardavimo įgyvendinimas iki

[…];

viii)

Absolut bank (Rusija) iki

[…].

(81)

Kalbant apie parduodamų įmonių vertės išsaugojimą, Belgijos valdžios institucijos įsipareigoja, jog KBC užtikrins, kad:

i)

parduodama įmonė išsaugos turimą materialųjį ir nematerialųjį turtą, kuris naudojamas dabartinėms operacijoms vykdyti arba kurio reikia siekiant užtikrinti įmonės gyvybingumą ir konkurencingumą;

ii)

parduodama įmonė išlaikys visas a) licencijas, leidimus ir įgaliojimus, bet kurios viešosios institucijos išduotus jos naudai; b) sutartis, išperkamosios nuomos sutartis, įsipareigojimus ir klientų užsakymus; ir c) atitinkamus įrašus, kuriais prisidedama prie įmonės dabartinių operacijų vykdymo ar kurie būtini siekiant užtikrinti įmonės gyvybingumą ir konkurencingumą;

iii)

parduodamos įmonės samdys tinkamą skaičių darbuotojų, tinkamai gebančių užtikrinti įmonės gyvybingumą ir konkurencingumą. KBC turi imtis visų pagrįstų veiksmų, įskaitant paskatas atsižvelgti į pramonės patirtį, ir raginti visus pagrindinius darbuotojus (34) likti parduodamose įmonėse. Bendrovė taip pat neturi siūlyti pasilikti pagrindiniams darbuotojams, perduodamiems su parduodama įmone. […].

(82)

Belgijos valdžios institucijos įsipareigoja, kad KBC dės kuo didžiausias pastangas siekdama padėti parduodamų įmonių pirkėjams pereiti prie atitinkamos infrastruktūros, reikalingos parduodamų įmonių veiklai tęsti. […].

(83)

Nuo šio sprendimo priėmimo dienos iki pardavimo įgyvendinimo Belgijos valdžios institucijos įsipareigoja, kad KBC, vadovaudamasi gerąja verslo patirtimi, išlaikys parduodamų įmonių ekonominį gyvybingumą, tinkamumą rinkai ir konkurencingumą, ir, kiek tai įmanoma, maksimaliai sumažins bet kokią jų konkurencinio potencialo praradimo riziką. KBC toliau išlaikys parduodamas įmones kasdieniškai ir įprastai veikiančias, kaip buvo iki šio sprendimo priėmimo dienos.

(84)

Belgijos valdžios institucijos įsipareigoja, kad KBC nesiims jokių veiksmų, kurie gali turėti didelį neigiamą poveikį parduodamoms įmonėms. […].

(85)

Kalbant apie galimą (-us) Centea ir Fidea pirkėją (-us), Belgijos valdžios institucijos įsipareigojo, jog KBC užtikrins, kad:

i)

Centea pirkėjas po įsigijimo neturės didesnės kaip […] Belgijos einamųjų sąskaitų, taupomųjų sąskaitų ar hipotekos rinkos dalies;

ii)

Fidea pirkėjas po įsigijimo neturės didesnės kaip […] Belgijos gyvybės arba ne gyvybės draudimo rinkos dalies.

(86)

Be to, Belgijos valdžios institucijos įsipareigoja, kad KBC, kai tik Komisija priims sprendimą, padarys viską, ko reikia, kad užtikrintų aiškų Centea ir Fidea įmonių identifikavimą ir pradėtų rengti jų atskyrimą nuo į KBC integruotų įmonių į atskirus ir tinkamus atskirai parduoti subjektus. Neapribojant įsipareigojimų išsaugoti vertę, nustatytų 81–83 konstatuojamosiose dalyse, nuo Komisijos sprendimo priėmimo dienos Centea ir Fidea bus valdomos kaip atskiri ir tinkami parduoti subjektai. Siekiant užtikrinti, kad nuo šio sprendimo priėmimo dienos iki pardavimo įgyvendinimo visi valdymo sprendimai būtų priimami paisant geriausių Centea ir Fidea interesų, siekiant užtikrinti jų tolesnį ekonominį gyvybingumą, tinkamumą rinkai ir konkurencingumą, KBC kiekvienai šiai įmonei paskirs atskyrimo valdytoją (35) ir užtikrins, kad atskyrimo valdytojas veiktų nepriklausomas. Tas atskyrimo valdytojas gali būti dabartinis tų įmonių pagrindinis vykdomasis direktorius. Atskyrimo valdytojas tas parduodamas įmones (Centea ir Fidea) valdys paisydamas geriausių jų interesų, konsultuodamasis su KBC ir veiks stebimas stebėjimo patikėtinio.

(87)

Bus paskirtas stebėjimo patikėtinis, kuris kas šešis mėnesius teiks Komisijai ataskaitas, kaip Belgijos valdžios institucijos ir KBC vykdo įsipareigojimus, išdėstytus (78)–(86) konstatuojamosiose dalyse. Stebėjimo patikėtinis turi būti nepriklausomas, turėti būtiną kvalifikaciją ir visą laiką, kurį vykdys savo įgaliojimus, neturėti interesų konfliktų.

(88)

Ne vėliau kaip praėjus mėnesiui nuo šio sprendimo priėmimo dienos Belgijos valdžios institucijos turi pateikti Komisijai patvirtinti vieno ar kelių asmenų, kuriuos siūlo skirti stebėjimo patikėtiniu (-iais), sąrašą, dėl kurio susitarta su KBC. Komisija, remdamasi 87 konstatuojamojoje dalyje nustatytais kriterijais, turi patvirtinti veiksmų laisvę arba atmesti siūlomą (-us) patikėtinį (-ius). Jei Komisija atmes visus siūlomus patikėtinius, KBC ir Belgijos valdžios institucijos per mėnesį nuo informavimo apie atmetimą pasiūlys naujus kandidatus, kuriuos ir vėl Komisija turi patvirtinti arba atmesti. Jei Komisija atmes visus kitus pasiūlytus patikėtinius, Komisija paskirs patikėtinį, kurį KBC turės paskirti arba turės pasirūpinti, kad jis būtų paskirtas pagal Komisijos patvirtintą patikėtinio mandatą.

(89)

Tam tikrais atvejais ir esant pakankamai pagrįstam Belgijos valdžios institucijų ir KBC prašymui, taip pat atsižvelgdama į stebėjimo patikėtinio nuomonę, Komisija gali:

i)

pratęsti pardavimo įgyvendinimo galutinius terminus:

a)

pardavimų, kurie turi būti įgyvendinti […], galutinis terminas gali būti pratęstas […], […] ir vėliau iki […], […];

b)

pardavimo, kuris turi būti įgyvendintas […], galutinis terminas gali būti pratęstas […], […];

Toks pratęsimas gali būti leistas visų pirma tada, kai pardavimas iki tų datų nebus įgyvendintas ne dėl KBC kaltės.

KBC neprivalės parduoti parduodamos įmonės […], išskyrus atvejus, kai […], o tokiu atveju KBC neprivalės parduoti atitinkamos parduodamos įmonės […].

ii)

atsisakyti vienos ar kelių priemonių, reikalavimų ar sąlygų, nustatytų šiame sprendime, taip pat pataisyti ar pakeisti jas.

(90)

Bet kokie tokie prašymai turi būti siunčiami Komisijai ne vėliau kaip likus dviem mėnesiams iki galutinio termino dienos.

(91)

Jei pardavimas nebus įgyvendintas iki atitinkamų galutinių terminų ir praėjus ne daugiau kaip mėnesiui nuo galutinio nebepratęsiamo termino ir jei Komisija nebus patvirtinusi jokių alternatyvių priemonių, Belgijos valdžios institucijos pateiks Komisijai tvirtinti vieno ar kelių asmenų, kuriuos siūlo skirti pardavimo patikėtiniu (-iais), sąrašą, dėl kurio susitarta su KBC. Pardavimo patikėtinis turi būti nepriklausomas, turėti būtiną kvalifikaciją ir visą laiką, kurį vykdys savo įgaliojimus, neturėti interesų konfliktų. Komisija turi veiksmų laisvę patvirtinti arba atmesti siūlomą (-us) pardavimo patikėtinį (-ius). Jei Komisija atmes visus siūlomus pardavimo patikėtinius, KBC ir Belgijos valdžios institucijos per mėnesį nuo informavimo apie atmetimą pasiūlys naujus kandidatus, kurios ir vėl Komisija turi patvirtinti arba atmesti. Jei Komisija atmes visus kitus pasiūlytus patikėtinius, Komisija paskirs patikėtinį, kurį KBC turės paskirti arba turės pasirūpinti, kad jis būtų paskirtas, pagal patikėtinio mandatą, kurį patvirtina Komisija.

(92)

Belgijos valdžios institucijos įsipareigoja, kad KBC pardavimo patikėtiniui suteiks būtinus ir pagrįstus įgaliojimus:

i)

vykdyti parduodamos įmonės pardavimą (įskaitant būtinus įgaliojimus užtikrinti tinkamą visų dokumentų, kurių reikia pardavimui vykdyti, parengimą); ir

ii)

imtis visų veiksmų ir daryti visus pareiškimus, kurie būtini ar tinkami siekiant parduoti, įskaitant patarėjų, kurie padėtų parduodant, skyrimą.

(93)

Komisija, atsižvelgusi į pagrįstas alternatyvas, pasiūlytas peržiūros tvarka, nustatyta 89 konstatuojamojoje dalyje, suteiks pardavimo patikėtiniui įgaliojimą parduoti konkrečią parduodamą įmonę […]. Pardavimo patikėtinis į pardavimo ir pirkimo susitarimą (-us) turi įtraukti tokias įprastas ir pagrįstas sąlygas, kokios laikomos tinkamomis racionaliam pardavimui. Pardavimo patikėtinis, vykdydamas įsipareigojimą parduoti […] per patikėtiniui nustatytą pardavimo laikotarpį 91 ir 92 konstatuojamosiose dalyse nustatytomis sąlygomis, pardavimo procesą organizuoja konsultuodamasis su KBC, siekdamas užtikrinti, kad pardavimas būtų vykdomas geriausiomis įmanomomis sąlygomis.

(94)

Be to, visus stebėjimo ir pardavimo patikėtinių honorarus ir išlaidas padengs KBC.

(95)

Belgijos valdžios institucijos įsipareigoja, kad KBC imsis būtinų veiksmų, kad toliau išvardytų įmonių verslo portfeliai iki galutinių terminų, nustatytų kiekvienai iš tų įmonių, būtų sumažinti. Nuo šio sprendimo priėmimo dienos iki mažinimo užbaigimo KBC nesiims jokių veiksmų tų portfelių pagal riziką įvertinto turto (36) atžvilgiu. Šio įsipareigojimo atžvilgiu „nesiimti jokių veiksmų“ reiškia, kad KBC nesudarys jokių naujų sandorių šiuose verslo portfeliuose ir kad KBC vadovybės sprendimai, susiję su verslo portfeliais, pagal riziką įvertinto turto, priskirto tiems verslo portfeliams šio sprendimo priėmimo metu, sumai gali turėti tik neutralų arba mažinantį poveikį. KBC neprivalės parduoti ar kitaip atsisakyti portfelio punktų arba kitaip nutraukti galiojančių sutarčių tokiomis sąlygomis, dėl kurių KBC patirtų nuostolį ar turėtų prisiimti įsipareigojimus. Taigi, KBC sumažins šiuos verslo portfelius:

i)

[…] iki

[…]

ii)

KBC FP iki

[…]

iii)

[…] iki

[…]

suprantama, kad tam tikros sutartys, priklausančios išvardytiems verslo portfeliams, gali baigti galioti ir, vadinasi, toliau likti KBC knygose […].

(96)

Belgijos valdžios institucijos įsipareigoja, kad KBC kotiruos ČSOB (Čekija) banko ir K & H banko (Vengrija) akcijas […].

4.2.5.3.    Stebėjimas

(97)

Belgijos valdžios institucijos įsipareigoja, kad KBC per Belgijos valdžios institucijas Komisijai kas šešis mėnesius pateiks išsamias ataskaitas. Ataskaitose bus pateikiama informacija apie kapitalo atkūrimo priemones (kaip nurodyta Komunikato dėl kapitalo atkūrimo 40 punkte (37), valstybės apsaugos priemonės veikimą (kaip nurodyta Komunikato dėl sumažėjusios vertės turto IV priede, toliau – IAC (38) ir restruktūrizavimo planą (kaip nurodyta Komunikato dėl restruktūrizavimo 46 punkte (39). Pirmoji ataskaita, kurioje pateikiama visa informacija, Komisijai bus pateikta ne vėliau kaip po šešių mėnesių nuo šio sprendimo priėmimo dienos.

5.   PRIEŽASTYS PRADĖTI PROCEDŪRĄ DĖL VALSTYBĖS APSAUGOS PRIEMONĖS

(98)

Komisija primena, kad šiuo atveju 2009 m. birželio 30 d. ji pradėjo oficialią procedūrą dėl valstybės apsaugos priemonės – dėl jos vertinimo, kompensavimo, dalijimosi našta ir turto valdymo tvarkos.

(99)

Kalbant apie vertinimą, Komisija pareiškė abejonių dėl ekspertų taikytų pagrindinių prielaidų ir metodikos. Visų pirma Komisija mato, kad reikia patikrinti turtu užtikrintų vertybinių popierių (angl. Asset Backed Securities, toliau – ABS) ir korporatyvinės skolos koreliacijos prielaidas, būsto kainų prielaidų atsekamumą ir korporatyvinių įsipareigojimų nevykdymo lygį (sprendimo pradėti procedūrą 83 konstatuojamoji dalis).

(100)

Kadangi kompensacija, kurią moka KBC, taip pat priklauso nuo CDO portfelio vertinimo, Komisija sprendimo pradėti procedūrą 93 konstatuojamojoje dalyje padarė išvadą, kad toliau tai vertinti būtina. Dėl tų pačių priežasčių Komisija pareiškė abejonių dėl to, ar valstybės apsaugos priemone užtikrinamas pakankamas dalijimasis našta (sprendimo pradėti procedūrą 88 konstatuojamoji dalis).

(101)

Kalbant apie turto valdymą, Komisija sprendimo pradėti procedūrą 80 konstatuojamojoje dalyje padarė išvadą, jog ji turi nepakankamai informacijos, kad galėtų prieiti prie išvados, ar Belgijos valdžios institucijų numatyta tvarka atitinka IAC nustatytus reikalavimus.

6.   SUINTERESUOTŲJŲ ŠALIŲ PASTABOS

(102)

Komisija atkreipia dėmesį, kad suinteresuotųjų trečiųjų šalių pastabų dėl sprendimo pradėti procedūrą dėl valstybės apsaugos priemonės negauta.

7.   BELGIJOS PASTABOS

7.1.   SPRENDIMAS PRADĖTI PROCEDŪRĄ

(103)

Belgijos valdžios institucijos nurodo, kad persvarstė Komisijos 2009 m. liepos 30 d. sprendimą, kuriame Komisija nusprendė pradėti procedūrą, nustatytą Sutarties 88 straipsnio 2 dalyje, siekdama patikrinti IAC sąlygas, susijusias su priemonės vertinimu (įskaitant vertinimo metodiką), dalijimusi našta, kompensacija ir turto valdymo tvarka.

(104)

Belgijos valdžios institucijos mano, kad kiekvienas iš šių elementų pakankamai aprašytas KBC restruktūrizavimo plane, pateiktame 2009 m. rugsėjo 30 d., ir įvairiuose įsipareigojimuose, prisiimtuose pagal tą restruktūrizavimo planą.

7.2.   BELGIJOS POZICIJA DĖL RESTRUKTŪRIZAVIMO PLANO

(105)

Belgijos valdžios institucijos teigia, kad restruktūrizavimo planas atitinka visas 2009 m. liepos 23 d. Komisijos komunikate dėl finansų sektoriaus gyvybingumo atkūrimo ir restruktūrizavimo priemonių vertinimo pagal valstybės pagalbos taisykles dabartinės krizės sąlygomis (40) nustatytas sąlygas.

(106)

Visų pirma Belgijos valdžios institucijos laikosi nuomonės, jog restruktūrizavimo plane užtikrinta, kad KBC ilgalaikis gyvybingumas atkurtas, kad KBC suteikia svarbų nuosavą įnašą į restruktūrizavimo sąnaudas ir kad konkurencijos iškraipymas apribotas dėl esminių struktūrinių ir veiklos priemonių.

8.   VERTINIMAS

8.1.   PAGALBOS BUVIMAS

(107)

Komisija turi įvertinti, ar nagrinėjamos priemonės yra valstybės pagalba. Sutarties 87 straipsnio 1 dalyje nustatyta, kad valstybės narės arba iš jos valstybinių išteklių bet kokia forma suteikta pagalba, kuri, palaikydama tam tikras įmones, iškraipo konkurenciją arba gali ją iškraipyti, yra nesuderinama su bendrąja rinka, kai ji daro poveikį valstybių narių tarpusavio prekybai.

(108)

Komisija mano, jog dėl pirmo ir antro kapitalo atkūrimo ir valstybės apsaugos priemonės ji jau konstatavo, kad tos priemonės yra valstybės pagalba. Dėl pirmo kapitalo atkūrimo tai nustatyta Komisijos 2008 m. gruodžio 18 d. sprendime dėl pirmo kapitalo atkūrimo (sprendimo dėl kapitalo atkūrimo 39–53 konstatuojamosios dalys). Dėl antro kapitalo atkūrimo ir valstybės apsaugos priemonės tai nustatyta Komisijos 2009 m. birželio 30 d. sprendime pradėti tyrimą (sprendimo pradėti tyrimą 4.1 skirsnis). Komisija toliau atkreipia dėmesį, kad KBC pagal restruktūrizavimo planą negaus jokių papildomų priemonių ir kad sanavimo pagalbos priemonės bus konvertuotos į restruktūrizavimo pagalbą.

(109)

Todėl Komisija neturi priežasčių keisti savo ankstesnius vertinimus. Taigi Komisija konstatuoja, kad pirmas ir antras kapitalo atkūrimas ir valstybės pagalbos priemonė, skirta KBC, yra valstybės pagalba.

8.2.   PAGALBOS SUMA

(110)

Kalbant apie pagalbos sumą, kapitalo atkūrimo priemonės yra valstybės pagalba, kurių vertė lygi kapitalo injekcijos sumai, taigi 7 mlrd. EUR.

(111)

Kalbant apie valstybės apsaugos priemonės pagalbos sumą, Komisija mano, kad reikėtų skirti valstybės apsaugos priemonės vertybinių popierių dalį ir grynųjų pinigų dalį.

(112)

Komisija mano, kad grynųjų pinigų dalis atitinka paramos turtui priemonę. Komunikate dėl sumažėjusios vertės turto teigiama, kad pagalbos suma pagal paramos turtui priemonę atitinka turto perdavimo vertės ir rinkos vertės skirtumą. Kalbant apie turto garantijos priemonę, Komisija mano, kad perdavimo vertė yra taškas, nuo kurio valstybė kompensuoja banko nuostolius grynųjų pinigų forma. Todėl šiuo atveju turto perdavimo vertė yra 14,8 mlrd. EUR (41), nes portfelis turi patirti faktinių 9,1 mlrd. EUR nuostolių (3,9 mlrd. EUR ne aukščiausios rūšies pirmaeilėje dalyje, pirmas 3,2 mlrd. EUR nuostolis aukščiausios rūšies pirmaeilėje dalyje ir 2 mlrd. EUR vertybinių popierių dalyje), kurie turi būti išskaityti iš CDO portfelio […] mlrd. EUR vardinės vertės. CDO portfelio rinkos vertė sandorio metu buvo […] mlrd. EUR (42). Perdavimo vertės ir rinkos vertės skirtumas yra […] mlrd. EUR, iš jų 10 % turi būti išskaityta kaip 10 % nuostoliai, kuriuos dengia KBC. Ši suma yra […] mlrd. EUR.

(113)

Be to, Komisija mano, kad reikėtų atsižvelgti į KBC mokamą per didelį garantijos mokestį grynųjų pinigų dalyje. Visas vardinis garantijos mokestis yra 1,33 mlrd. EUR, tačiau jis maždaug 1 mlrd. EUR (apskaičiuotas per didelis garantijos mokestis) (43) viršija mažiausią mokestį, kurio Komisija reikalauja IAC. Todėl 1 mlrd. EUR suma turi būti išskaityta iš 112 konstatuojamojoje dalyje apskaičiuotos sumos. Taigi, visa pagalbos suma, skirta kaip paramos turtui priemonė, yra maždaug 260 mln. EUR.

(114)

Atitinkamai dvi kapitalo injekcijos ir valstybės apsaugos priemonės paramos turtui dalis kartu sudaro pagalbos elementą, kurio vertė maždaug 7,26 mlrd. EUR, t. y. 4,1 % KBC pagal riziką įvertinto turto.

(115)

Galiausiai taip pat vertinama valstybės apsaugos priemonės vertybinių popierių dalis. Komisija atkreipia dėmesį, kad ji gali būti laikoma lygiaverte kapitalo injekcijai, jei CBFA sutiktų, kad tai yra reguliuojamasis kapitalas, kuriuo pagerinama banko kapitalo pozicija. Nors priemonė nesuteikia likvidumo ir todėl negali būti tiksliai laikoma tiesiogine kapitalo injekcija, Komisija mano, kad ji vis tiek gali būti laikoma papildoma pagalba, kurios vardinė suma yra galbūt iki 1,8 mlrd. EUR. Jei ji būtų laikoma 100 % pagalba, visas visų priemonių pagalbos elementas (du kapitalo atkūrimai ir valstybės apsaugos priemonė) yra 9,06 mlrd. EUR, arba 5,1 %, KBC pagal riziką įvertinto turto.

8.3.   PAGALBOS DERĖJIMAS

8.3.1.   DERĖJIMO VERTINIMO TEISINIS PAGRINDAS

(116)

Sutarties 87 straipsnio 3 dalies b punkte Komisijai suteikiami įgaliojimai pareikšti, ar pagalba dera su bendrąja rinka, jei ji skirta „kurios nors valstybės narės ekonomikos dideliems sutrikimams atitaisyti“. Atsižvelgdama į dabartines finansų rinkų aplinkybes Komisija mano, kad priemonė gali būti nagrinėjama pagal Sutarties normas ir visų pirma pagal Sutarties 87 straipsnio 3 dalies b punktą.

(117)

Komisija pripažįsta, kad dėl pasaulinės finansų krizės kilo didelių valstybės narės ekonomikos sutrikimų ir kad priemonės, skirtos bankams remti, yra tinkamos tokiam sutrikimui atitaisyti. Tai patvirtinta Komisijos Bankų komunikate (44), Komunikate dėl kapitalo atkūrimo, IAC ir Komunikate dėl restruktūrizavimo. Belgijos ekonomikos atžvilgiu tai patvirtinta įvairiuose Komisijos suteiktuose priemonių, kurių Belgijos valdžios institucijos ėmėsi kovodamos su finansų krize, patvirtinimuose (45). Todėl, kaip nurodyta sprendime dėl kapitalo atkūrimo ir sprendime pradėti procedūrą, teisinis pagalbos priemonių vertinimo pagrindas turėtų būti Sutarties 87 straipsnio 3 dalies b punktas.

8.3.2.   VALSTYBĖS APSAUGOS PRIEMONĖS STRUKTŪRA

(118)

Kaip nurodyta 8.2 skirsnyje, Komisija mano, kad, kalbant apie valstybės apsaugos priemonės pagalbos sumą, reikėtų skirti valstybės apsaugos priemonės vertybinių popierių dalį ir grynųjų pinigų dalį.

(119)

Komisija mano, kad įsipareigojimas suteikti kapitalo injekciją, jei atsirastų įvykis, dėl kurio susidarytų specifiniai realizuoti CDO portfelio nuostoliai, susiję su vertybinių popierių dalimi, turėtų būti laikomas lygiaverčiu kapitalo injekcijai (46). Todėl jo derėjimas vertinamas pagal Komunikatą dėl kapitalo atkūrimo.

(120)

Komisija mano, kad grynųjų pinigų dalis, kurios atžvilgiu valstybė yra įsipareigojusi kompensuoti KBC nuostolius grynaisiais pinigais, turėtų būti laikoma paramos turtui priemone. Todėl šio įsipareigojimo derėjimas vertinamas pagal IAC.

(121)

Specialios sąlygos, taikomos paramos turtui priemonėms, nustatytos IAC. Pagal IAC 5.2 skirsnį paramos turtui priemonė turi būti ex ante skaidri, turi būti užtikrintas tinkamas dalijimasis našta po to, kai teisingai įvertinamas reikalavimus atitinkantis turtas, ir, siekiant užtikrinti akcininkų atsakomybę ir dalijimąsi našta, turi būti užtikrinta teisinga kompensacija valstybei už paramos turtui priemonę.

(122)

Komisija sprendime pradėti procedūrą jau nustatė, kad KBC suteikta valstybės apsaugos priemonė atitinka IAC visiško ex ante skaidrumo, atskleidimo ir turto tinkamumo požiūriu. Todėl Komisija pagrindinį dėmesį savo vertinime skirs sąlygoms, susijusioms su vertinimu, kompensavimu ir dalijimusi našta bei turto valdymo tvarka, net jei tai yra valstybės apsaugos priemonės aspektai, dėl kurių Komisija pradėjo tyrimą.

(123)

Kalbant apie vertinimą, IAC 5.5 skirsnyje nustatyta, kad teisingas ir nuoseklus vertinimo metodas yra labai svarbus siekiant užkirsti kelią konkurencijos iškraipymams. Todėl Komisija atidžiai išnagrinėjo vertinimą ir visų pirma taikytą bendrąją metodiką, siekdama užtikrinti nuoseklų metodą Bendrijos lygmeniu. Tuo tikslu Komisija vertinimo ekspertų grupės paprašė techninės pagalbos. Vertindama priemonę Komisija taip pat taikė turto vertinimo metodiką, kuri parengta pasinaudojant ECB ekspertų suteikta technine pagalba.

(124)

Pagal IAC 40 ir 41 punktus sumažėjusios vertės turto perdavimo vertė turi atitikti jo realią ekonominę vertę (toliau – REV). Kalbant apie turto garantijos priemonę, Komisija mano, kad perdavimo vertė yra taškas, nuo kurio valstybė kompensuoja banko nuostolius grynųjų pinigų forma. Šiuo atveju perdavimo vertė yra 14,8 mlrd. EUR, o KBC teigia, kad portfelio REV yra […] mlrd. EUR. Taigi, atrodo, kad jei REV iš tikrųjų yra […] mlrd. EUR, tada priemonė atitinka IAC reikalavimus, susijusius su vertinimu, nes perdavimo vertė būtų mažesnė už REV.

(125)

Komisijos abejonės dėl CDO portfelio REV išsklaidytos. Atsižvelgiant į realistines prielaidas (kaip antai koreliacija, nuostolių didumas ir būsto kainų didėjimas, įsipareigojimų nevykdymo galimybė) kartu su pagrįstomis įsipareigojimų nevykdymo galimybėmis esant nepalankiausioms aplinkybėms, Komisija mano, kad […] mlrd. EUR ([…] % tariamosios vertės) yra realistiškas REV apskaičiavimas.

(126)

Be to, portfelio REV apskaičiavimai esant nepalankiausių aplinkybių scenarijui yra maždaug […] mlrd. EUR ([…] % tariamosios vertės), o tai yra daugiau negu perdavimo vertė. Komisija mano, kad toks REV vertinimas nepalankiausių aplinkybių scenarijuje gali būti laikomas priimtinu remiantis taikomomis prielaidomis ir metodika.

(127)

Komisijos abejonės dėl KBC mokamos kompensacijos išsklaidytos. Komisija atkreipia dėmesį, kad valstybės apsaugos priemonė turi 504 mln. EUR paramos kapitalui poveikį. Kaip nurodyta IAC 21 punkte ir šio sprendimo 11 išnašoje, paramos turtui mechanizmas turėtų būti kompensuojamas taip pat, kaip ir kapitalo injekcija. Įprastomis aplinkybėmis tokia kapitalo injekcija kainuotų maždaug 35 mln. EUR per metus (47). Tai gerokai mažiau negu metinis 221 mln. EUR garantijos mokestis (iš viso 1,33 mlrd. EUR šešerius metus), kurį moka KBC. Iš tikrųjų KBC moka daugiau kaip 1 mlrd. EUR daugiau negu mažiausia kompensacija, reikalaujama pagal IAC.

(128)

Kalbant apie dalijimąsi našta, IAC 5.2 skirsnyje teigiama, kad paprastai bankai turėtų prisiimti su sumažėjusios vertės turtu susijusius nuostolius iki didžiausios ribos. Pirmiausia tai reiškia, kad bankas turėtų prisiimti sumažėjusios vertės turto nominaliosios vertės ir REV skirtumą. Tas kriterijus šiuo atveju įvykdytas, nes portfelio REV atitinka […] mlrd. EUR ([…] % tariamosios vertės), o perdavimo vertė yra 14,8 mlrd. EUR (62 % tariamosios vertės). Todėl perdavimo vertė yra mažesnė už REV. Komisijos ekspertai patikrino REV skaičių ir nustatė, kad ji pagrįsta. KBC prisiima nuostolius, kurie netgi didesni už REV. Taigi, Komisijos abejonės dėl dalijimosi našta išsklaidytos.

(129)

Kalbant apie turto valdymą, Komisija atkreipia dėmesį, kad Belgijos valdžios institucijų ir KBC susitarimai atitinka IAC nustatytus reikalavimus. Belgijos valdžios institucijos įgijo įprastas ir būtinas teises savo interesams apsaugoti, kaip aprašyta (62) konstatuojamojoje dalyje. Atitinkamai tomis teisėmis turėtų būti suteikta apsaugos priemonių trečiųjų šalių investuotojams, aukščiausios rūšies pirmaeilių sandorių šalims, taigi, papildomai ir Belgijos valdžios institucijoms ginti nuo galimo interesų konflikto valdant garantuotą portfelį. Be to, Belgijos valdžios institucijoms suteikta teisė stebėti garantuoto portfelio valdymą, joms taip pat suteiktos atitinkamos teisės toliau ginti savo interesus.

(130)

Remdamasi tuo, kas pasakyta, Komisija konstatuoja, kad jos abejonės dėl paramos turtui priemonės išsklaidytos ir kad priemonė atitinka IAC.

(131)

Komisija primena, kad tuo atveju, jei būtų patirta nuostolių vertybinių popierių dalyje, Belgijos valdžios institucijos įsipareigojo suteikti kapitalo, jei KBC to paprašytų. KBC kapitalo atkūrimas vertybinių popierių dalyje gali būtų vykdomas KBC rinkos kaina išleidžiant paprastąsias akcijas, skirtas Belgijos valdžios institucijoms. Jei dėl tokios emisijos Belgijos valdžios institucijos viršytų 30 % vertybinių popierių dalį, jos gautų mišrių vertybinių popierių. Todėl, kad priemonė derėtų, įsipareigojama kapitalo injekcija turėtų būti ne didesnė negu reikia ir kompensuojama pagal Komunikatą dėl kapitalo atkūrimo.

(132)

Kalbant apie kompensavimą vertybinių popierių dalyje, kompensavimo derėjimas turėtų būti vertinamas dviem būdais. Pirma, valstybei turėtų būti kompensuota už garantijos suteikimą vertybiniams popieriams. Antra, tuo atveju, jei būtų daroma kapitalo injekcija, tai turėtų būti tinkamai kompensuota.

(133)

Kalbant apie garantiją vertybiniams popieriams, KBC privalo sumokėti už teisę į akcinio kapitalo injekciją, kai jos prireiktų. Platinimo mokestis apskaičiuotas remiantis mokesčių lygiais, kuriuos taiko investiciniai bankai už vertybinių popierių platinimą tada, kai to prireikia. Belgijos valdžios institucijų teigimu, įprastas mokestis už tokios rūšies platinimo įsipareigojimą svyruoja nuo 10 iki 15 b. p. per savaitę. KBC taikytas vidurinis šių ribų dydis (12,5 b. p.). Tai yra 650 b. p. per metus nuo pagrindinės 1,8 mlrd. EUR sumos. Komisija primena Komunikato dėl kapitalo atkūrimo 26 punktą, kuriame teigiama, kad kapitalo atkūrimo kaina turi atitikti 2008 m. lapkričio 20 d. Eurosistemos rekomendacijas. Rekomendacijose savo ruožtu teigiama, kad reikalaujama paprastųjų akcijų grąžos norma turi būti 500 b. p. per metus vertybinių popierių rizikos priedai (48). Šiuo atveju platinimo priedas gali būti laikomas vertybinių popierių rizikos priedu, aprašytu Eurosistemos rekomendacijose. Kadangi platinimo mokestis viršija šią ribą, manoma, kad kompensacija yra pakankama.

(134)

Be to, tuo atveju, jei KBC pareikalautų, kad Belgijos valdžios institucijos suteiktų akcinio kapitalo injekciją, Belgijos valdžios institucijos pasirašytų naujai rinkos sąlygomis išleistus vertybinius popierius. Tokiu atveju Belgijos valdžios institucijos gaus paprastųjų akcijų ir joms bus atitinkamai kompensuota. Tai atitinka Komunikato dėl kapitalo atkūrimo priedą. Dabartinės krizės aplinkybėmis Komisija jau anksčiau sutiko su akcinio kapitalo injekcijomis, kai emisijos kaina buvo pagrįsta į rinką orientuotu vertinimu, tokiu kaip akcijų kaina (49).

(135)

Jei Belgijos valdžios institucijos, pirkdamos KBC akcijas, įgytų daugiau kaip 30 % balsavimo teisių (dėl to joms gali prireikti paskelbti privalomą perėmimo pasiūlymą), Belgijos valdžios institucijos turėtų galimybę vietoj to pasirašyti mišrų kapitalą. Atkarpa, kurią KBC turės mokėti, yra panaši į atkarpą už dvi jau patvirtintas kapitalo atkūrimo priemones. Be to, Belgijos valdžios institucijos turi galimybę konvertuoti tuos mišrius vertybinius popierius į paprastąsias akcijas rinkos sąlygomis, o tai atitinka pirmiau aprašyto naujai išleisto akcinio kapitalo pasirašymo sąlygas. Todėl mišrių vertybinių popierių kompensavimas atitinka Komunikatą dėl kapitalo atkūrimo.

(136)

Kalbant apie pagalbos apribojimą iki būtino minimumo, Komisija atkreipia dėmesį, kad kapitalo injekcijos bus prašoma tik jei atitinkamas CDO portfelis patirs realizuotų kredito nuostolių, viršijančių 7,1 mlrd. EUR. Jei susidarytų tokia padėtis, KBC, nors jau pasirūpino atidėjiniais šią sumą viršijantiems nuostoliams, greičiausiai susidurtų su dideliais sunkumais ir rinkos netikrumu dėl jos finansinės padėties. Remdamasi argumentacija, pateikta dėl pirmo ir antro kapitalo atkūrimų, kur nustatyta, kad tinkamai kompensuota kapitalo injekcija yra tinkamas būdas atkurti pasitikėjimą sistemingai svarbiu banku, koks yra KBC, Komisija mano, kad pagrįsta daryti išvadą, kad įsipareigojimas suteikti kapitalo tuo atveju, jei būtų patirta didelių CDO portfelio nuostolių, yra tinkamas ir neviršija būtiniausio minimumo.

(137)

Remdamasi tuo, kas pasakyta, Komisija konstatuoja, kad Komunikato dėl kapitalo atkūrimo sąlygos įvykdytos.

(138)

Atsižvelgdama į tai, kad valstybės apsaugos priemonės paramos turtui dalies sąlygos atitinka IAC, o vertybinių popierių dalies sąlygos atitinka Komunikatą dėl kapitalo atkūrimo, Komisija mano, kad pagalba, suteikta per valstybės apsaugos priemonę, dera su bendrąja rinka.

8.3.3.   RESTRUKTŪRIZAVIMO PLANO DERĖJIMAS

(139)

Komisija mano, kad Komunikate dėl restruktūrizavimo nenustatyti kriterijai dėl sąlygų, kuriomis bankui gali prireikti restruktūrizavimo plano, taigi Komisija remiasi Komunikate dėl kapitalo atkūrimo ir IAC nustatytais kriterijais.

(140)

Komisija atkreipia dėmesį, kad KBC gavo valstybės pagalbą, viršijančią 2 % banko viso pagal riziką įvertinto turto. Todėl KBC pagal Komunikato dėl restruktūrizavimo 4 punktą ir IAC 55 punktą, taip pat pagal savo ankstesnius įsipareigojimus, minimus sprendime pradėti procedūrą, turėtų būti iš esmės restruktūrizuota.

(141)

Komunikate dėl restruktūrizavimo nustatytos valstybės pagalbos taisyklės, taikomos restruktūrizuojant finansų įstaigas per dabartinę krizę. Pagal Komunikatą dėl restruktūrizavimo, siekiant derėjimo su Sutarties 87 straipsnio 3 dalies b punktu, finansų įstaigos restruktūrizavimu, vykdomu per dabartinę finansų krizę, turi būti siekiama:

i)

atkurti banko gyvybingumą;

ii)

gauti iš pagalbos gavėjo pakankamą nuosavą įnašą (dalijimasis našta);

iii)

turėti pakankamų priemonių konkurencijos iškraipymui apriboti.

i)   Ilgalaikio gyvybingumo atkūrimas

(142)

Komunikato dėl restruktūrizavimo 9–11 punktuose teigiama, kad valstybė narė turėtų pateikti išsamų ir detalų restruktūrizavimo planą, kuriame turėtų būti pateikta išsami informacija apie verslo modelį. Plane taip pat turi būti nurodytos sunkumų, su kuriais susidūrė finansų įstaiga, priežastys ir siūlomo restruktūrizavimo plano alternatyvos. Belgijos valdžios institucijų pateikta informacija atitinka šiuos reikalavimus.

(143)

Vertindama restruktūrizavimo planą Komisija turi patikrinti, ar bankas gali be valstybės pagalbos atkurti ilgalaikį gyvybingumą. KBC atžvilgiu bet koks restruktūrizavimo planas turi įrodyti, kad KBC ėmėsi priemonių savo sunkumų šaltiniui naikinti, kad jos verslo modelis yra gyvybingas ir kad ji gali išsilaikyti esant tikroviškam nepalankiausių aplinkybių scenarijui. Taip pat reikėtų nurodyti, kaip pažymėta Komunikato dėl restruktūrizavimo 14 punkte, kaip valstybės pagalba bus kompensuota ar kad ji bus kompensuota įprastomis rinkos sąlygomis.

(144)

Restruktūrizavimo plane nurodytos pagrindinės banko sunkumų priežastys, kurios daugiausia priskirtinos KBC sintetinių CDO portfelio vertės sumažinimui. Tos priemonės turi būtų vertinamos rinkos sąlygomis, atsižvelgiant į visus rinkos vertės pokyčius tiesiogiai pajamų ataskaitoje. KBC prireikė dviejų kapitalo injekcijų ir turto garantijos, kad susitvarkytų su šiais nuostoliais ir jų vėlesniu poveikiu KBC kapitalo pozicijai.

(145)

Siekiant įvertinti, ar KBC gali būti laikoma gyvybinga, Komisija turi vertinti, ar plane sprendžiamos šios CDO portfelio problemos. Šiuo atžvilgiu Komisija atkreipia dėmesį, kad KBC nebeleidžia CDO priemonių. Kalbant apie likusį CDO portfelį, KBC didesnių nuostolių rizika labai apribota. Kadangi valstybė suteikė garantiją 14,8 mlrd. EUR (90 %) portfelio nuostolių, portfelis nebeturi būti vertinamas rinkos verte, taigi sumažėjo KBC balanso nepastovumas. Vienintelė likusi KBC rizika – maža dalis CDO portfelio, kuri vertinama daugiau negu valstybės apsaugos priemonės perdavimo verte, pridėjus 10 % nuostolių riziką grynųjų pinigų garantijos dalyje. Todėl Komisija gali konstatuoti, kad KBC ėmėsi tinkamų veiksmų savo problemų priežastims šalinti ir kad tolesnė neigiama CDO portfelio raida nekels grėsmės jos gyvybingumui.

(146)

KBC taip pat turi ABS portfelį, kuriam netaikoma Belgijos valdžios institucijų teikiama apsauga. Komisija atkreipia dėmesį, kad KBC pateikė informacijos apie likusią riziką ([…]). KBC padengs visus to portfelio nuostolius (apskaičiuota, kad jie yra […] mln. EUR per metus), kurie, KBC teigimu, nekelia grėsmės jos gyvybingumui dėl konservatyvios rizikos ir termino profilio (50). Į tuos ABS portfelio nuostolius atsižvelgta restruktūrizavimo plano finansinėse prognozėse.

(147)

Kalbant apie verslo modelį, KBC ketina tęsti savo bankinio draudimo strategiją, nors grupė bus mažesnė ir sutelktesnė. KBC teiks visą bankininkystės ir draudimo produktų asortimentą savo pagrindiniams klientų segmentams, mažmeniniams klientams, privačioms MVĮ ir vidutinės kapitalizacijos klientams. KBC pagrindinį dėmesį skirs rinkoms, pvz., VRE-R, kur jau turi gerai veikiančias franšizes, ir pasitrauks iš rinkų, kurios, jos nuomone, yra per daug rizikingos arba kuriose ji turi franšizes, kurios nėra tvarios arba negali tokios tapti. KBC likvidumo pozicija stipri. KBC ribotai naudojasi didmeniniu, visų pirma trumpalaikiu, finansavimu, o jos paskolų ir indėlių santykis yra […] %. KBC stipri likvidumo pozicija pagrindžiama ir tuo, kad net tuo metu, kai per didžiausią per daugelį metų finansų rinkos sutrikimą KBC neprireikė pasinaudoti Belgijos valstybės teikiama likvidumo pagalba.

(148)

Komisija mano, kad KBC verslo strategija, kurią sudaro mažmeninė veikla ir kryžminis draudimo produktų pardavimas KBC pagrindinėje rinkoje, yra gyvybingas verslo modelis. Komisija mano, kad KBC veiklos tęsimas VRE-R, kuri gali būti laikoma besivystančia rinka, yra priimtina strategija, nes leidžia KBC subalansuoti savo sėkmingą verslo modelį sparčiai augančiame regione, o tai suteikia KBC galimybę toliau augti ir gauti pelną. Tai svarbu ir dėl finansinio stabilumo problemų, nes KBC yra svarbi veikėja šio regiono finansų rinkose ir jos pasitraukimas galėtų turėti destabilizuojantį poveikį. Ta analizė, susijusi su finansiniu stabilumu, taikoma ir KBC buvimui Airijoje.

(149)

Pagal Komunikato dėl restruktūrizavimo 9 ir 12–15 punktus restruktūrizavimo plane taip pat turi būti parodyta, kaip bankas be valstybės pagalbos kuo greičiau atkurs savo ilgalaikį gyvybingumą. Visų pirma bankas turėtų gebėti gauti tinkamą akcinio kapitalo grąžą, kartu padengti visas įprastos veiklos sąnaudas ir laikytis atitinkamų reguliavimo reikalavimų.

(150)

Komisija mano, kad KBC pateiktas restruktūrizavimo planas atitinka tuos reikalavimus, nes KBC pateikė 2008–2013 m. finansinių prognozių, kuriose pateikiama informacijos apie pajamas, išlaidas, vertės sumažėjimą, pelną ir kapitalo poziciją kiekviename verslo padalinyje. Komisija atkreipia dėmesį, kad pateiktos prognozės pagrįstos tikroviškomis pagrindinėmis makroekonomikos prielaidomis.

(151)

Restruktūrizavimo plane KBC daro prielaidą, kad pagrindiniame scenarijuje pajamos ir pelnas sugrįš iki maždaug iki krizės buvusio lygio: 2009 m. pajamos bus […] mlrd. EUR, 2013 m. jos padidės iki […] mlrd. EUR, o numatytas grynasis pelnas (nuostolis) 2009 m. bus -[…] mlrd. EUR, o 2013 m. padidės iki […] mlrd. EUR. Beveik visas vertės sumažėjimas bus 2008 m. ([…] mlrd. EUR) ir 2009 m. ([…] mlrd. EUR). KBC pirmo lygio santykis padidės nuo […] % 2009 m. iki […] % 2013 m. Atsižvelgiant į tai, kad pagrindinis KBC verslas (išskyrus CDO ir ABS nuostolius, kurių sukėlė padalinys KBC Financial Products) toliau davė pelną visus 2008 ir 2009 m. ir duoda iki šiol, Komisija mano, kad prognozės yra įmanomos.

(152)

Kalbant apie KBC gebėjimą išlikti esant nepalankiausių aplinkybių scenarijui, tai aprašyta (42)–(49) konstatuojamosiose dalyse. Komisija mano, kad scenarijus sukurtas realistiškai. Kadangi nepalankiausių aplinkybių scenarijuje įrodyta, jog KBC viršys jai taikomus reguliuojamojo kapitalo reikalavimus, KBC gali būti laikoma atitinkančia Komunikato dėl restruktūrizavimo 13 punkto reikalavimus.

(153)

Be to, Komisija neabejotinai atkreipia dėmesį į tai, kad planuojamas pelnas bankui leis tinkamai kompensuoti valstybės kapitalą ir per tam tikrą laiką jį atpirkti. Grąžinti valstybės kapitalą turėtų būti įmanoma neeikvojant bendrovės kapitalo bazės, nes KBC pirmo lygio kapitalo santykis, kaip prognozuojama, pasieks […] ir vėliau viršys šį dydį esant abiem restruktūrizavimo plane numatytiems scenarijams.

(154)

Galiausiai plane taip pat pateikta įtikinama grąžinimo Belgijos valdžios institucijoms strategija. Mokestis už valstybės apsaugos priemonę mokamas grynaisiais pinigais kas pusę metų dvylika įmokų. Kalbant apie kapitalo injekciją, KBC pradeda mokėti atkarpas nuo 2011 m., o pagrindinę sumą pradės mokėti tada, kai pradės gauti perteklinį kapitalą, kuris pagal pagrindinį scenarijų bus pradėtas gauti nuo 2012 m. Atsižvelgiant į 50 % baudą, prognozuojama, kad KBC apie 7 mlrd. EUR grąžins […] metais, o tai lygu pagrindinei valstybės kapitalo sumai, kuri gaunama. KBC ketina valstybei viską grąžinti […]. Prognozuojama valstybės vidaus grąža yra 13,9 % (51).

(155)

Taigi, Komisija mano, kad KBC pateiktas restruktūrizavimo planas atitinka Komunikato dėl restruktūrizavimo reikalavimus, susijusius su ilgalaikio gyvybingumo atkūrimu.

ii)   Nuosavas įnašas / dalijimasis našta

(156)

Komunikate dėl restruktūrizavimo nurodoma, kad būtinas tinkamas pagalbos gavėjo įnašas siekiant iki minimumo apriboti pagalbą ir kompensuoti rinkos iškraipymą bei moralinę žalą. Tuo tikslu, pirma, restruktūrizavimo išlaidos ir, antra, pagalbos suma turi būti ribotos, taip pat būtinas didelis nuosavas įnašas.

(157)

Kalbant apie restruktūrizavimo išlaidų apribojimą, Komunikato dėl restruktūrizavimo 23 punkte nurodyta, kad restruktūrizavimo pagalba turėtų būti tik tokia, kokios reikia išlaidoms, būtinoms gyvybingumui atkurti, padengti. Be to, siekiant išlaikyti pagalbą apribotą iki minimumo, bankai restruktūrizavimui finansuoti pirmiausia turi naudotis nuosavais ištekliais. Todėl su restruktūrizavimu susijusias išlaidas turi padengti ne tik valstybė, bet ir investavusieji į banką, jie turi absorbuoti nuostolius naudodamiesi turimu kapitalu ir sumokėdami tinkamą kompensaciją už valstybės intervencines priemones.

1.   Restruktūrizavimo išlaidų ribojimas

(158)

Komisija mano, kad restruktūrizavimo išlaidos yra tik tokios, kokių reikia gyvybingumui atkurti.

(159)

Komisija mano, kad pirmu ir antru kapitalo atkūrimais KBC pasinaudojo savo pirmo lygio kapitalo santykiui pagerinti ir savo draudimo verslo mokumui padidinti. Tomis priemonėmis, kurios pagerino KBC kapitalo poziciją, padidintas KBC gebėjimas absorbuoti nuostolius. Valstybės apsaugos priemone pasinaudota siekiant apsaugoti KBC nuo tolesnio jos CDO portfelio nurašymo ir nuo kapitalo santykio didėjimo. Be to, ta priemone toliau balanso nepastovumo šaltinis.

(160)

Taigi, tomis priemonėmis prisidėta prie KBC gyvybingumo atkūrimo, nes jomis panaikintas KBC sunkumų šaltinis, būtent didelis CDO portfelio nurašymas ir to nurašymo pasekmės KBC kapitalui. Be to, KBC negalės pasinaudoti gauta pagalba savo verslui plėsti per įsigijimus, nes šiuo atžvilgiu KBC riboja Belgijos valdžios institucijų prisiimti įsipareigojimai, susiję su įsigijimo draudimu (žr. 66 konstatuojamąją dalį).

2.   Pagalbos sumos apribojimas, didelis nuosavas įnašas

(161)

Komisija mano, kad pagalbos suma apribota iki minimumo. Komisija primena, kad jau sprendimo dėl kapitalo atkūrimo 65 konstatuojamojoje dalyje ir sprendimo pradėti procedūrą 71 konstatuojamojoje dalyje nustatyta, kad pagalba apribota iki minimumo, reikalingo KBC gyvybingumui užtikrinti.

(162)

Tokiomis aplinkybėmis Komisija atkreipia dėmesį, kad KBC Belgijos valdžios institucijoms atitinkamai kompensuos už gautas pagalbos priemones. Tai tikrai apriboja KBC suteiktos pagalbos sumą. Kalbant apie kapitalo atkūrimą, KBC, jei bus mokami dividendai, mokės valstybei 8,5 % atkarpą už kiekvieną vertybinį popierių. Reikalaujama, kad KBC atpirktų vertybinius popierius 150 % verte. Kaip nustatyta sprendime dėl kapitalo atkūrimo ir sprendime pradėti procedūrą, planuojama, kad vidaus grąžos norma valstybei bus 13,9 %, o tai yra daugiau negu lygis, Komisijos nustatytas Komunikate dėl kapitalo atkūrimo (52). Kalbant apie valstybės apsaugos priemonę, Komisija atkreipia dėmesį, kad KBC mokės mokestį, kuris yra maždaug […] kartų didesnis už reikalaujamą IAC (žr. 127 konstatuojamąją dalį).

(163)

Komisija toliau mano, kad KBC nuosavas įnašas į restruktūrizavimą yra didelis. Vykdydama savo finansinį restruktūrizavimą, KBC vietos vertybinių popierių biržose kotiruos 40 % Čekijos filialo ČSOB ir 40 % Vengrijos filialo K & H akcijų. Tai labai sumažins KBC nuosavybės dalį, nes dabar ji yra 100 % tų filialų savininkė, ir tai yra KBC ir jos investuotojų įnašas. ČSOB ir K & H akcijų kotiravimo pajamos padidins KBC nuosavas lėšas ir bus panaudotos grąžinti valstybei.

(164)

Be to, KBC planuoja parduoti visą Europos privačios bankininkystės verslo padalinį, įskaitant Vitis (gyvybės draudimas), taigi veiklą tame rinkos segmente ji visiškai nutrauks. Pajamos iš to pardavimo taip pat bus panaudotos KBC nuosavoms lėšoms pildyti siekiant grąžinti tai, kas priklauso valstybei.

(165)

Kalbant apie dalijimąsi našta, Komisija mano, kad, atsižvelgiant į valstybės pagalbos priemonę, KBC CDO portfelio, kurio nominalioji vertė 23,9 mlrd. EUR, pirmas nuostolis bus 9,1 mlrd. EUR. Be viso to, KBC prisiims 10 % akcijų nuostolius, kurie bus 14,8 mlrd. EUR aukščiausios rūšies pirmaeilėje dalyje, kurią apdraudė Belgijos valdžios institucijos.

(166)

Galiausiai Komisija atkreipia dėmesį, jog Belgijos valdžios institucijos įsipareigojo, kad KBC nemokės atkarpos arba nereikalaus subordinuotų skolos priemonių, išskyrus atvejus, kai ji turės teisinę prievolę tai daryti. Taigi, subordinuotos skolos turėtojai gaus ribotą kompensaciją, vadinasi, prisidės prie restruktūrizavimo.

iii)   Priemonės, kuriomis ribojamas konkurencijos iškraipymas

(167)

Komunikate dėl restruktūrizavimo reikalaujama, kad restruktūrizavimo plane būtų pasiūlytos priemonės, kuriomis ribojamas konkurencijos iškraipymas ir užtikrinamas konkurencingas bankininkystės sektorius. Be to, tomis priemonėmis taip pat turi būti padengiama moralinė žala ir užtikrinama, kad valstybės pagalba nebūtų naudojamasi antikonkurencinės veiklos tikslais.

(168)

Kalbant apie priemones, kuriomis ribojamas konkurencijos iškraipymas, Komunikate dėl restruktūrizavimo nurodyta, kad Komisija, atlikdama vertinimą, turi atsižvelgti į pagalbos sumą, dalijimosi našta laipsnį ir padėtį, kurią finansų įstaiga užims rinkoje po restruktūrizavimo. Remiantis ta analize, reikėtų patvirtinti tinkamas kompensacines priemones.

(169)

Komisija atkreipia dėmesį, kad KBC gavo didelę pagalbos sumą, gerokai didesnę negu 2 % pagal riziką įvertinto turto riba, nustatyta Komunikate dėl kapitalo atkūrimo ir IAC (53). Tuo remdamasi Komisija konstatuoja, kad pagalba KBC rinkose, kuriose ji turi didelę įtaką, sukėlė konkurencijos iškraipymų.

(170)

Kita vertus, yra keli aspektai, į kuriuos reikėtų atsižvelgti vertinant konkurencijos iškraipymus, kuriuos sukelia KBC suteikta valstybės pagalba. Pirma, pagrindinis KBC sunkumų veiksnys buvo tai, kad pagal rinkos vertę nurašytas jos CDO portfelis, o ne tai, kad bendrovė per daug rizikavo ir dėl to patyrė savo pagrindinio verslo modelio nuostolių. KBC šioje srityje nutraukė veiklą. Antra, KBC moka tinkamą kompensaciją už gautą valstybės pagalbą. Planuojama, kad Belgijos valdžios institucijos gaus 13,9 % savo kapitalo injekcijos grąžą. Kalbant apie valstybės apsaugos priemonę, Belgijos valdžios institucijos suteikia garantijas portfeliui perdavimo verte, kuri yra gerokai mažesnė už pagal riziką įvertintą vertę, o kompensacija, kurią jos gauna už paramą kapitalui ir už vertybinių popierių garantijos suteikimą, yra didesnė negu nustatyta Komisijos gairėse. Trečia, ČSOB ir K & H akcijų kotiravimas Čekijos ir Vengrijos rinkose yra reikšmingas dalijimasis našta.

(171)

Nepaisant to, Komisija vis tiek mano, kad turi būti tinkamos priemonės likusiems konkurencijos iškraipymams naikinti.

(172)

KBC sumažins savo balansą 20 %, to sumažinimo išraiška bus grupės pagal riziką įvertinas turtas pro forma pagrindu (17 % viso turto). Mažinimas bus pasiektas daugiausia per įmonių pardavimą ([…]) ir KBC FP uždarymą ([…]). Taigi, KBC sumažins savo buvimą keliose rinkose. Šiuo atžvilgiu reikėtų atkreipti dėmesį į tai, kad siekiant finansinio stabilumo nebus reikalaujama, kad KBC parduotų savo veiklą tam tikrose šalyse, kaip teigiama 177 konstatuojamojoje dalyje. Tai iš esmės maždaug […] KBC balanso atskiria nuo pardavimo ar naikinimo.

(173)

Visų pirma KBC siūlo parduoti Centea ir Fidea, kurios, nors ir turi atskirus prekės ženklus, yra svarbios KBC verslo strategijos dalys Belgijoje. Centea ir Fidea yra pelningos įmonės, turinčios pripažintą prekės ženklą, kurias gana lengva atskirti nuo KBC Belgijos verslo padalinio. Jos yra dvi gyvybingos ir savarankiškos įmonės Belgijos rinkoje, kurios pačios save finansuoja, turi daug klientų aptarnavimo punktų ir yra pelningos. […] KBC taip pat yra pasirengusi teikti pagrindinio biuro paslaugas, siekdama palengvinti tų įmonių perdavimą naujam savininkui.

(174)

2008 m. Centea rinkos dalis masto požiūriu buvo […] hipotekos, […] debeto kortelių (kortelių skaičius), […] einamųjų sąskaitų ir […] indėlių ar taupomųjų sąskaitų srityje. Įmonė turi savo pačios finansavimo šaltinių ir daro grynąjį įnašą į KBC finansavimą. Centea visoje šalyje turi 712 klientų aptarnavimo punktų ir portfelį, kuris atspindi visą bankininkystės produktų asortimentą. Centea turi savo vadovybės funkciją. Pagrindines biuro paslaugas (įskaitant IT paslaugas) teikia KBC bendrų paslaugų ir veiklos padalinys. Fidea turi […] 21 klasės gyvybės draudimo rinkos dalį, […] % 23 klasės gyvybės draudimo rinkos dalį, […] ne gyvybės draudimo rinkos dalį ir […] % sveikatos draudimo rinkos dalį. 2 lentelėje pateiktos KBC, Centea ir Fidea rinkos dalys Belgijoje, taip pat siūlomo įmonių pardavimo poveikis KBC bendrai rinkos daliai.

[…]

(175)

Svarbi struktūrinė priemonė, pvz., naujo konkurento sukūrimas iš didelę rinkos dalį užimančio rinkos senbuvio, gali padėti paskatinti konkurenciją anksčiau koncentruotoje rinkoje. Tai taikoma Belgijos rinkoje, kurioje 4 stambūs veikėjai sudaro didžiąją mažmeninės rinkos dalį.

(176)

Komisija mano, kad toks įmonių pardavimas yra tinkamas būdas konkurencijai koncentruotoje Belgijos mažmeninės bankininkystės rinkoje padidinti. Su savo įsitvirtinusiu prekės ženklu ir platinimo tinklais Centea ir Fidea yra patrauklios konkurentams, norintiems patekti į Belgijos rinką ar plėsti savo buvimą rinkoje. Nors šio pardavimo rinkos dalis kai kuriuose rinkos segmentuose maža, Komisija mano, jog tai atsveria faktas, kad įmonės palyginti autonomiškos ir kad KBC įsipareigojo, jog jos bus parduotos […].

(177)

Be to, KBC apribos savo plėtrą VRE-R ir liks tik tose šalyse, kur jau yra gerai įsitvirtinusi, ir tai yra jos ankstesnių plėtros tikslų apribojimas. Tai gali būti laikoma konkurencijos iškraipymo ribojimu, nes KBC nesinaudos valstybės pagalba plėtimuisi naujose rinkose, kuriose neturi dabar gyvybingo verslo, ar veiklos, kuri nėra jos performuoto verslo modelio dalis, srityje. Tačiau, Komisijos manymu, tinkama yra tai, kad nereikalaujama KBC pasitraukti iš visų savo VRE-R rinkų, kurias ji laiko pagrindinėmis. Kaip aprašyta 12 ir 13 konstatuojamosiose dalyse, KBC yra stambi rinkos dalyvė keliose tose šalyse. Jei būtų reikalaujama, kad KBC toliau mažintų savo buvimą tame regione, tai galėtų neigiamai paveikti finansinį stabilumą tose šalyse ir skolinimą realiajai ekonomikai. Tą patį galima pasakyti apie KBC buvimą Airijoje.

(178)

Be to, Komisija mano, kad priemonių paketu tinkamai sprendžiamas moralinės žalos klausimas. KBC pasiūlė išsamų kito pagrindinio verslo (privačios bankininkystės, didmeninės komercinės bankininkystės, VRE-R) ir nepagrindinio verslo pardavimą, kaip aprašyta šio sprendimo 4.2.2 skirsnyje. […] Tai didelis pagrindinės KBC veiklos sumažinimas.

(179)

Komisija taip pat atkreipia dėmesį į tai, kad Belgijos valdžios institucijos pateikė išsamų planuojamo pardavimo tvarkaraštį, kaip aprašyta 62 konstatuojamojoje dalyje. Komisija taip pat atkreipia dėmesį į tai, kad tam tikrais atvejais paskirti Centea ir Fidea atskyrimo valdytojai, stebėjimo patikėtinis ir pardavimo patikėtiniai. Tokiais įsipareigojimais užtikrinama, kad didžioji dauguma KBC mažinimo bus atliekama laiku. Nors yra galimybė numatytus galutinius pardavimo terminus pratęsti, tai padaryti bus galima tik gavus konkretų Komisijos sutikimą.

(180)

Komisija neabejotinai atkreipia dėmesį į tai, kad veiklos įsipareigojimai, kuriuos prisiėmė KBC ir Belgijos valdžios institucijos, išsamiau aprašyti 63–77 konstatuojamosiose dalyse. Šie įsipareigojimai apima įsipareigojimą skolinti realiajai ekonomikai, draudimą siūlyti mažiausias kainas ir draudimą naudotis masine rinkodara valstybės paramai reklamuoti, ir taip KBC užkertamas kelias finansuoti antikonkurencinę veiklą rinkoje. Įsigijimo draudimu toliau užtikrinama, kad valstybės pagalba nebūtų naudojama konkurentams perimti.

(181)

Kalbant apie draudimą siūlyti mažiausias kainas, Komisija mano, kad jis atitinka Komunikato dėl restruktūrizavimo 44 punktą, nes juo siekiama užtikrinti, kad valstybės pagalba nebūtų naudojama sąlygomis, kurių negali pasiūlyti valstybės pagalbos negaunantys konkurentai. Komisija mano, kad draudimas yra tinkamas rinkose, kuriose KBC gerai įsitvirtinusi ir turi bent [0–10] % rinkos dalį ir kuriose ji nesiims jokių konkurenciją skatinančių struktūrinių priemonių. Šiuo atveju, Komisijos manymu, tinkama yra tai, kad draudimas siūlyti mažiausias kainas netaikomas Belgijoje, nes Centea ir Fidea pardavimas yra reikšminga struktūrinė priemonė, dėl kurios konkurencija Belgijos rinkoje gali padidėti.

(182)

Atsižvelgdama į tikslų dalijimąsi našta ir tikėtiną greitą KBC siūlomų priemonių įgyvendinimą, Komisija mano, kad jų mastas ir pobūdis yra pakankami ir tinkami konkurencijos iškraipymams mažinti.

8.3.4.   STEBĖJIMAS

(183)

Komisija atkreipia dėmesį, kad Komunikato dėl restruktūrizavimo 46 punkte nurodyta, kad, siekiant įsitikinti, jog restruktūrizavimo planas įgyvendinamas tinkamai, valstybė narė privalo teikti reguliarias ataskaitas. Taigi, Belgijos valdžios institucijos tokias ataskaitas Komisijai turi teikti kas šešis mėnesius, pradedant nuo šio sprendimo priėmimo dienos.

(184)

Komisija mano, kad šio sprendimo 4 skyriuje aptariamas restruktūrizavimo planas dera su Sutarties 87 straipsnio 3 dalies b punktu.

9.   IŠVADA

(185)

Remdamasi valstybės apsaugos priemonės ir KBC restruktūrizavimo plano vertinimu, taip pat Belgijos valdžios institucijų ir KBC prisiimtais įsipareigojimais, Komisija neprieštarauja restruktūrizavimo planui ir sanavimo pagalbos priemonių pakeitimui restruktūrizavimo pagalba.

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Valstybės apsaugos priemonė, kurią Belgijos Karalystė suteikė KBC, yra valstybės pagalba pagal Sutarties 87 straipsnio 1 dalį, ir ji dera su bendrąja rinka, jei įvykdomi I priede išvardyti įsipareigojimai.

2 straipsnis

Belgijos Karalystė per du mėnesius nuo pranešimo apie šį sprendimą Komisiją informuoja apie priemones, kurių imtasi siekiant laikytis šio sprendimo reikalavimų. Be to, Belgijos Karalystė kas šešis mėnesius teikia išsamias ataskaitas; ataskaitos pradedamos teikti praėjus šešiems mėnesiams nuo šio sprendimo priėmimo dienos.

3 straipsnis

Šis sprendimas skirtas Belgijos Karalystei.

Priimta Briuselyje 2009 m. lapkričio 18 d.

Komisijos vardu

Neelie KROES

Komisijos narė


(1)  Komisijos sprendimas byloje C 18/09, KBC (OL C 216, 2009 9 10, p. 10).

(2)  Komisijos sprendimas byloje N 602/08, KBC (OL C 109, 2009 5 13, p. 4). Toliau nuorodos į sprendimą dėl kapitalo atkūrimo yra nuorodos į šioje išnašoje nurodytą sprendimą.

(3)  Belgische federale overheid, les autorités fédérales belges.

(4)  Vlaamse overheid, le gouvernement flamand.

(5)  Šiame sprendime Komisija, toliau darydama nuorodą į Belgijos valdžios institucijas, nedarys skirtumo tarp Belgijos federalinės Vyriausybės ir Flandrijos valdžios institucijų. Taigi toliau ir viena, ir kita bus vadinama Belgijos valdžios institucijomis.

(6)  Sprendime pradėti procedūrą nurodomi trys dalykai: antro kapitalo atkūrimo, kaip šešių mėnesių sanavimo pagalbos, patvirtinimas, valstybės apsaugos priemonės laikinas patvirtinimas ir procedūros dėl tam tikrų valstybės apsaugos priemonės aspektų pradėjimas.

(7)  Komisijos sprendimas byloje N360/2009, Antras KBC kapitalo restruktūrizavimas ir parama turtui, OL C 216, 2009 9 10, p. 10. Toliau nuorodos į sprendimą pradėti procedūrą yra nuorodos į šioje išnašoje nurodytą sprendimą.

(8)  KBC Bank pagal riziką įvertintas turtas 2008 m. pabaigoje buvo 141,4 mlrd. EUR. KBC vykdo dideles draudimo operacijas, kurioms pagal riziką įvertinto turto sąvoka netaikoma. Siekiant palyginti, pagal riziką įvertinto turto ekvivalento aproksimavimas KBC draudimo daliai gautas draudimo mokumo kapitalą padalijus iš 8 %. Dėl to 2008 m. pabaigoje Grupės pagal riziką įvertintas turtas buvo 178,3 mlrd. EUR, ir tai yra skaičius, kuriuo šiame sprendime pagrįsti visi pagalbos skaičiavimai.

(9)  OL C 109, 2009 5 13, p. 4.

(10)  CDO paprastai sudaro kelios dalys, kurios reitinguojamos pagal jų subordinaciją. KBC CDO paprastai sudaro nuosavybės dalis, subordinuotoji dalis, tarpinė dalis ir aukščiausios rūšies pirmaeilė dalis. Labiausiai subordinuota yra vertybinių popierių dalis, mažiausiai – aukščiausios rūšies pirmaeilė dalis.

(11)  Žr. 1 išnašą.

(12)  Žr. 1 išnašą.

(13)  Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen, Commission Bancaire, Financière et des Assurances.

(14)  90 % CDO, kurių terminas baigiasi 2017 m. pabaigoje, vertės.

(15)  Konfidenciali informacija, verslo paslaptis. Kai įmanoma, […] pateikiamos ribos.

(16)  Tikslus skaičius yra 19,97 mlrd. EUR.

(17)  4 mlrd. EUR per filialą Assurisk ir 1,5 mlrd. EUR per KBC FP.

(18)  CDO vertinimas 2009 m. antrojo ketvirčio rezultatuose padidėjo iki 16 mlrd. EUR, iš dalies dėl pagerėjusių rinkos sąlygų.

(19)  Vidutinė akcijos kaina per 30 dienų iki sandorio.

(20)  MBIA suteikė draudimą vienuolikai iš penkiolikos CDO. Tų priemonių atžvilgiu Belgijos valdžios institucijos kompensuos KBC nuostolius, jei dėl kredito įvykio prireiktų pasinaudoti tuo draudimu ir MBIA vėliau nebegalėtų vykdyti savo įsipareigojimo. Atsižvelgiant į bendrą priemonės modelį, MBIA įsipareigojimai apibrėžti kiekvienam CDO atskirai. Jei MBIA vėliau įvykdytų savo įsipareigojimą, KBC turėtų kompensuoti bet kokią sumą, kurią jau būtų išmokėjusi valstybė, jei išlaidos būtų pagrįstos.

(21)  Tuo atveju, jeigu būtų išleista mišri priemonė, ji būtų kompensuojama, o kompensacijos suma būtų lygi pajamoms iš Belgijos penkerių metų obligacijos, 3 % ir penkis kartus didesnio penkerių metų KBC CDS pirkimo ir pardavimo skirtumo, apskaičiuoto per laikotarpį nuo 2007 m. sausio 1 d. iki 2008 m. rugpjūčio 31 d. Pagal galiojančius skaičius tai būtų lygu 8,5 % pajamoms (2,82 % + 3 % + (5*,0535) = 8,5 %. Vertybinių popierių emisijos kaina būtų pagrįsta vidutine akcijų kaina trisdešimtyje ankstesnių sandorių, o vertybiniai popieriai galėtų būti konvertuoti į akcinį kapitalą santykiu vienas su vienu.

(22)  KBC teigia, kad pagal IFRS apskaitos taisykles ir garantuotų CDO portfelis, ir garantija turi būti vertinama tikrąja verte. Tai reiškia, kad garantija turi apimti santykiu vienas su vienu bet kokius garantuojamų priemonių tikrosios vertės pokyčius. Jei būtų ne taip, kiltų didelė rizika, kad CDO tikrosios vertės pokyčiai ir toliau galėtų daryti poveikį KBC pelnui ir nuostoliui ir panaikinti priemonės paskirtį. Tai reiškia, kad garantija turi būti taikoma kiekvienai atskirai priemonei, o ne portfeliui kaip visumai.

(23)  Belgijos valstybės eksperto atliktose analizėse laukiamas nuostolis šiomis aplinkybėmis turi tam tikrą prasmę. Laukiamas trečiosios dalies nuostolis yra 1,33 mlrd. EUR, tačiau tai nereiškia, kad laukiami nuostoliai pirmo nuostolio dalyje ir vertybinių popierių dalyje yra lygūs šių dviejų dalių sumai. Iš tikrųjų, laukiami nuostoliai yra tikimybinių modelių, pagal kuriuos rengiama ir apskaičiuojama daug scenarijų, rezultatas. Ekspertų taikyta metodika gali būti pailiustruota taip: tariama, kad portfelį sudaro 10 dalių, padalytų į dvi dalis po 5, taigi, jei turima 10 scenarijų ir pagal 5 iš jų nuostolis yra 2,5, o pagal kitus 5 jis yra 7,5, laukiamas viso portfelio nuostolis yra 5. Tačiau laukiamas pirmosios dalies nuostolis bus 3,75 EUR (5 × 2,5 ir 5 × 5, dydis 7,5 apribojamas iki didžiausio nuostolio pirmojo 5 EUR nuostolio dalyje), o antrosios dalies nuostolis bus 1,25 (5 × 0 ir 5 × 2,5). Bendras nuostolis atitinka vidutinį 5 EUR nuostolį (3,75 + 1,25).

(24)  […].

(25)  Tikslus skaičius yra 718 958 556 EUR.

(26)  Tikslus skaičius yra 1 325 480 484 EUR.

(27)  Komisijos komunikatas dėl finansų sektoriaus gyvybingumo atkūrimo ir restruktūrizavimo priemonių vertinimo pagal valstybės pagalbos taisykles dabartinės krizės sąlygomis (OL C 195, 2009 8 19, p. 9).

(28)  Belgijoje, Čekijoje, Lenkijoje, Vengrijoje, Slovakijoje ir Bulgarijoje.

(29)  Šiuo atveju pro forma skaičiai reiškia, kad numatyti parduoti arba naikinami subjektai sudaro 20 % viso grupės pagal riziką įvertinto turto 2008 m. pabaigoje.

(30)  Šio įsipareigojimų paketo vardinių sumų išpirkimas bus įvykdytas, kai bus grąžinta 7 mlrd. EUR suma.

(31)  Pagrindinės nuosavos lėšos yra lygios akciniam kapitalui ir atsargoms.

(32)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.

(33)  Taikant šį įsipareigojimą CDO yra pavertimo kredito portfelio vertybiniais popieriais sandoris, turintis tokias ypatybes: i) dėl jo reikia performuoti turto portfelius, o toks turtas gali būti obligacijos, paskolos, išvestinės priemonės ar kiti skolos įsipareigojimai; ii) kredito rizika tokio turto atžvilgiu performuojama į daugybines įvairaus pirmaeiliškumo vertybinių popierių išmokėjimo dalis, parduotas investuotojams; ir iii) sandoris labiausiai priklauso nuo sprendimo, t. y. pagrindinis sandorio tikslas yra suteikti pelną iš pagrindinio turto rinkos kainos ir kainos, kuria pavertimo vertybiniais popieriais riziką galima parduoti struktūrizuota forma, skirtumų.

(34)  Pagrindiniai darbuotojai – visi darbuotojai, kurių reikia siekiant išlaikyti parduodamos įmonės gyvybingumą ir konkurencingumą.

(35)  Atskyrimo valdytojas yra asmuo, paskiriamas valdyti kasdienį parduodamos įmonės verslą, ir jis veikia stebimas stebėjimo patikėtinio.

(36)  Neutralizavus cikliškumą skatinantį tikėtinų kredito įsipareigojimų nevykdymo poveikį.

(37)  Komisijos komunikatas dėl finansų įstaigų kapitalo atkūrimas esant dabartinei finansų krizei: pagalbos apribojimas iki mažiausios būtinos sumos ir apsaugos priemonės nuo netinkamo konkurencijos iškraipymo (OL C 10, 2009 1 15, p. 2).

(38)  Komisijos komunikatas dėl sumažėjusios vertės turto tvarkymo Bendrijos bankų sektoriuje (OL C 72, 2009 3 26, p. 1).

(39)  Komisijos komunikatas dėl finansų sektoriaus gyvybingumo atkūrimo ir restruktūrizavimo priemonių vertinimo pagal valstybės pagalbos taisykles dabartinės krizės sąlygomis (OL C 195, 2009 8 19, p. 9).

(40)  Žr. 38 išnašą.

(41)  Iš 14,8 mlrd. EUR KBC vis tiek išlaiko 1,48 mlrd. EUR nuostolių (10 %).

(42)  Tai pagal modelį apskaičiuota vertė. Ta pati vertė 2009 m. antrojo ketvirčio pabaigoje KBC padidinta 16 mlrd. EUR.

(43)  Žr. šio sprendimo 127 konstatuojamąją dalį.

(44)  Komunikatas „Valstybės pagalbos taisyklių taikymas finansų įstaigoms skirtoms priemonėms dėl dabartinės pasaulinės finansų krizės“ (OL C 270, 2008 10 25, p. 8).

(45)  Be visa kita, žr. Komisijos sprendimą byloje N 574/08, Garantie Fortis (OL C 38, 2009 2 17, p. 2), Komisijos sprendimą byloje NN 42/08, Fortis (OL C 80, 2009 4 3, p. 7), Komisijos sprendimą byloje NN 57/09, Sanavimo pagalba Ethias (OL C 176, 2009 7 29, p. 1) ir Komisijos sprendimus, susijusius su KBC (žr. 1 ir 2 išnašas).

(46)  Žr. valstybės apsaugos priemonės aprašymą šio sprendimo 27 ir 28 konstatuojamosiose dalyse.

(47)  6,3 mlrd. EUR * 8 % pirmo lygio santykis = 504 mln. EUR* 7 % (saugaus uosto kapitalo kompensavimas atėmus finansavimo sąnaudas) = 35 mln. EUR.

(48)  Kadangi per vertybinių popierių garantiją likvidumas nesuteikiamas, su Vyriausybės finansavimo sąnaudomis susijęs komponentas čia netaikomas.

(49)  Žr. Komisijos sprendimo byloje N 507/08, Finansinės paramos priemonės finansų įstaigoms JK (OL C 290, 2008 11 13, p. 4), 52 konstatuojamąją dalį.

(50)  Apskaitai atlikti ABS portfelis 2008 m. pabaigoje perklasifikuotas į „paskolos ir gautinos sumos“, taigi sumažėjo KBC pajamų ataskaitos nepastovumas, nes neigiamas portfelio vertės koregavimas gali būti paskirstytas per tam tikrą laikotarpį.

(51)  Vidaus grąžos normos išraiška.

(52)  Žr. sprendimo dėl pirmo kapitalo atkūrimo 72 ir 73 punktus ir sprendimo pradėti procedūrą 69 ir 70 punktus.

(53)  KBC gauta pagalbos suma yra nuo 4,1 % iki 5,1 % pagal riziką įvertinto turto.


PRIEDAS

Veiklos įsipareigojimai

i)

Kalbant apie šių veiklos įsipareigojimų trukmę, Belgijos valdžios institucijos įsipareigoja, kad, nepanaikinant Komisija galimybės suteikti išimtį, visų pirma remiantis pakankamai pagrįstu Belgijos valdžios institucijų prašymu, 63–77 konstatuojamosiose dalyse išvardyti veiklos įsipareigojimai taikomi […] metų laikotarpį nuo Komisijos sprendimo priėmimo dienos arba tol, kol bus išpirktos vardinės sumos, kurias Belgijos valdžios institucijos pasirašė atitinkamai 2008 m. gruodžio 19 d. ir 2009 m. liepos 20 d., atsižvelgiant į tai, kas bus anksčiau (1).

ii)

Belgijos valdžios institucijos įsipareigoja, kad KBC stengsis išlaikyti savo skolinimo realiajai ekonomikai šalyse, kuriose vykdo mažmenines operacijas, politiką. KBC kreditai bus teikiami komercinėmis sąlygomis.

iii)

Belgijos valdžios institucijos toliau įsipareigoja, kad KBC išlaikys savo pagrindinio pirmo lygio kapitalo mokumo koeficientą ne didesnį kaip […] %, o pagrindines nuosavas lėšas[…] % (2).

iv)

Kalbant apie įsigijimo draudimą, Belgijos valdžios institucijos įsipareigoja, kad KBC neįgis finansų įstaigų kontrolės, kaip apibrėžta 2004 m. sausio 20 d. Tarybos reglamente (EB) Nr. 139/2004 dėl koncentracijų tarp įmonių kontrolės (EB susijungimo reglamentas) (3). Be to, KBC neįgis kitų įmonių, ne finansinių įstaigų, kontrolės, jei dėl to sulėtėtų 7 mlrd. EUR už pagrindinius pirmo lygio didesnių pajamų vertybinius popierius grąžinimas Belgijos valdžios institucijoms, kaip planuota restruktūrizavimo plane, kuris pateiktas Komisijai 2009 m. rugsėjo 30 d. ir patvirtintas šiuo sprendimu. Nepaisant to draudimo, KBC gali įsigyti įmonių, jei tik gauna Komisijos pritarimą, visų pirma jei tai laikoma labai svarbiu dalyku siekiant atitinkamose rinkose išlaikyti finansinį stabilumą ar konkurenciją.

v)

Belgijos valdžios institucijos įsipareigoja, kad KBC laikysis tokio draudimo siūlyti mažiausias kainas:

a.

Bendrijos rinkose, kuriose KBC produktų rinkų, apibrėžtų ii papunktyje, dalis yra didesnė kaip [0–10 %], KBC standartizuotų produktų nesiūlys palankesnėmis kainomis, negu mažiausias kainas siūlančių KBC konkurentų, pagal savo rinkos dalį šioje geografinėje ir produktų rinkoje patenkančių tarp dešimt didžiausių rinkos veikėjų, kainos;

b.

produktų rinkos, kurioms taikoma i papunkčio sąlyga, yra tik šios: KBC standartizuoti produktai mažmeninių indėlių rinkoje, MVĮ indėliai (MVĮ apibrėžtos pagal MVĮ apibrėžtį, kurią taiko KBC) ir mažmeninės hipotekos rinka;

c.

Kai tik KBC sužinos, kad siūlo palankesnes savo produktų kainas negu siūlo mažiausią kainą siūlantis teikėjas, KBC kuo skubiau ir be reikalo nedelsdama pakoreguos savo kainas tiek, kad jos atitiktų šį įsipareigojimą;

d.

Ta sąlyga netaikoma Belgijos rinkoje, kurioje draudimas siūlyti mažiausias kainas negalioja.

vi)

Belgijos valdžios institucijos taip pat įsipareigoja, kad KBC susilaikys nuo masinės rinkodaros naudojant priemones kaip pranašumą konkurencijos požiūriu.

vii)

Kalbant apie KBC atlyginimų vadovybei apribojimą, Belgijos valdžios institucijos įsipareigoja, kad:

a.

KBC įsipareigoja sukurti tvarią atlyginimų vadovų komitetui ir vyresniajai vadovybei politiką. KBC vadovų komiteto ir vyresniosios vadovybės paskatų schemos bus siejamos su ilgalaikės vertės kūrimu, atsižvelgiant į riziką ir ribojant galimą „atpildą už nesėkmingą veiklą“. Pasitraukimo schemos ar pagal įstatymus numatytos kompensacijos už atleidimą KBC vadovų komiteto nariams apribojamos iki dvylikos mėnesių fiksuoto atlyginimo;

b.

be to, KBC, KBC Bank NV ir KBC Verzekeringen NV vadovų komitetai atsisako visų 2008 m. premijų (grynieji pinigai, taip pat opcionai ir atlygis akcijomis).

viii)

Belgijos valdžios institucijos įsipareigoja, kad KBC stengsis užtikrinti Belgijos valdžios institucijų naudai bendrą mažiausiai 10 % per metus vertybinių popierių, kuriuos jos pasirašė, grąžą.

ix)

Belgijos valdžios institucijos įsipareigoja pakartotinai pranešti apie pirmą kapitalo atkūrimą pagal Sutarties 88 straipsnio 3 dalį, jei susidarys kurios nors iš toliau nurodytų aplinkybių ir dėl to taps mažiau tikėtina, kad bus gauta didesnė kaip 10 % per metus grąža:

a.

jei nuo 2010 m. sausio 1 d. KBC nemokės dividendų dvejus iš eilės metus arba nuo 2009 m. sausio 1 d. nemokės dividendų trejus metus per penkerių metų laikotarpį;

b.

jei praėjus vienų metų laikotarpiui akcijų kaina liks vidutiniškai didesnė kaip 150 % vertybinių popierių emisijos kainos, KBC nebus išpirkus (arba nebus įsipareigojusi tai padaryti per tris mėnesius) bent 20 % pirminių valstybės investicijų.

x)

Panašiai, Belgijos valdžios institucijos įsipareigoja pakartotinai pranešti apie antrą kapitalo atkūrimą pagal Sutarties 88 straipsnio 3 dalį, jei susidarys toliau nurodytos aplinkybės ir dėl to taps mažiau tikėtina, kad bus gauta didesnė kaip 10 % per metus grąža:

a.

jei nuo 2010 m. sausio 1 d. KBC nemokės dividendų dvejus iš eilės metus arba nuo 2009 m. sausio 1 d. nemokės dividendų trejus metus per penkerių metų laikotarpį.

xi)

Išskyrus tuos atvejus, kai kuriame nors iš ix ir x punktuose aprašytų scenarijų galės būti įrodyta, kad dividendų nemokėjimo priežastis yra įprasti rinkos įvykiai arba nepaisant to, kad dividendai nemokami, bendra grąža vis tiek bus didesnė kaip 10 % per metus, Komisija, neabejodama dėl kapitalo injekcijos, kuri patvirtinta kaip deranti su bendrąja rinka, gali atsižvelgdama į pakartotinį pranešimą visų pirma pareikalauti papildomų veiklos suvaržymų.

xii)

Kalbant apie alternatyvių vertybinių popierių, kuriems taikoma valstybės apsaugos priemonė, kompensavimą, Belgijos valdžios institucijos įsipareigoja, kad atkarpa, kuri bus mokėtina už alternatyvios klasės pagrindinio kapitalo vertybinius popierius, kuriuos KBC turėtų išleisti, jei Belgijos valdžios institucijos turėtų įsigyti daugiau kaip 30 % balsavimo teisių, susijusių su valstybės apsaugos priemonės vertybinių popierių dalimi, bus lygi […].

xiii)

Belgijos valdžios institucijos taip pat įsipareigoja, kad KBC ar bet kuris iš jos filialų, neteiks CDO (4). Suprantama, kad pavertimo vertybiniais popieriais sandoriai, kurie nepatenka į šią CDO apibrėžtį, nepatenka ir į šio įsipareigojimo sritį. Taip, pavyzdžiui, yra pakeitimo vertybiniais popieriais, siekiant valdyti reguliuojamąjį kapitalą arba kredito riziką, ar padidinti likvidumą, atveju.

xiv)

Kalbant apie atkarpų mokėjimą ir pasirinkimo pirkti mišrų kapitalą sandorius, išskyrus atvejus, kai Komisija sutinka su išimtimi, Belgijos valdžios institucijos įsipareigoja, kad:

a.

[…];

b.

[…].

xv)

Galiausiai Belgijos valdžios institucijos įsipareigojo, kad KBC Belgijos valdžios institucijų valdymo teises, pagal valstybės apsaugos priemonę susijusias su garantuojamu portfeliu, tvarkys taip, kad Belgijos valdžios institucijų, kaip garantijos teikėjo, interesai bus deramai užtikrinti, kartu išlaikant tinkamą KBC lankstumo greitai reaguoti į kintančias rinkos sąlygas ir atlikti atitinkamus koregavimus bei atitinkamai rinktis, lygį. Teisiniuose garantuoto portfelio dokumentuose nustatytos apsaugos priemonės trečiųjų šalių investuotojams, aukščiausios rūšies pirmaeilių sandorių šalims, taigi, papildomai ir Belgijos valdžios institucijoms ginti nuo galimo interesų konflikto valdant garantuotą portfelį. Be apsaugos priemonių, nustatytų pirminiuose teisiniuose dokumentuose, su Belgijos valdžios institucijomis sudarytame susitarime, kuriuo reglamentuojama valstybės apsaugos priemonė, bus visų pirma numatyta Belgijos valdžios institucijų teisė stebėti garantuoto portfelio valdymą. Tam tikrais atvejais Belgijos valdžios institucijoms bus suteiktos sutikimo teisės, kad jos galėtų toliau ginti savo interesus.

Verslo portfelio pardavimas ir mažinimas

xvi)

Be to, Belgijos valdžios institucijos įsipareigoja tiek, kiek leidžia atitinkama jų kompetencija, užtikrinti, kad KBC vykdys 79–97 konstatuojamosiose dalyse išvardytus įsipareigojimus.

xvii)

KBC imsis reikiamų priemonių, kad subjektų ar turto, nurodyto 80 konstatuojamojoje dalyje, pardavimas (toliau – parduodama (-os) įmonė(s) būtų įgyvendintas iki nurodyto laiko. Toks pardavimas laikomas įgyvendintu, kai KBC sudaro privalomą susitarimą parduoti konkrečios įmonės ar turto […]. Teisiškai privalomas susitarimas yra susitarimas, kurio KBC negali vienašališkai anuliuoti ir kuriuo siekiama užmegzti teisinį ryšį, kuriuo abi šalys gali pasitikėti ir kuris, jei KBC nutrauktų susitarimą, užtrauktų KBC atsakomybę kitos šalies atžvilgiu. Tam teisiškai privalomam susitarimui vis tiek gali būti taikoma keletas įprastų išankstinių nuostatų, kaip antai atitinkamų priežiūros institucijų patvirtinimas.

xviii)

Kalbant apie įmonių pardavimą, Belgijos valdžios institucijos įsipareigoja, kad KBC šiuos subjektus […]:

a.

[…] iki

[…]

b.

KBL EPB iki

[…]

c.

[…] iki

[…]

d.

Centea iki

[…]

e.

Fidea iki

[…]

f.

Antwerp Diamond Bank iki

[…]

g.

NLB […] Zagiel […] pardavimo įgyvendinimas iki

[…]

h.

Absolut bank (Rusija) iki

[…]

Įsipareigojimai išsaugoti vertę

xix)

Kalbant apie parduodamų įmonių vertės išsaugojimą, Belgijos valdžios institucijos įsipareigoja, jog KBC užtikrins, kad:

a.

parduodama įmonė išsaugos turimą materialųjį ir nematerialųjį turtą, kuris naudojamas dabartinėms operacijoms vykdyti arba kurio reikia siekiant užtikrinti įmonės gyvybingumą ir konkurencingumą;

b.

parduodama įmonė išlaikys visas a) licencijas, leidimus ir įgaliojimus, bet kurios viešosios institucijos išduotus jos naudai; b) sutartis, išperkamosios nuomos sutartis, įsipareigojimus ir klientų užsakymus; ir c) atitinkamus įrašus, kuriais prisidedama prie įmonės dabartinių operacijų vykdymo ar kurie būtini siekiant užtikrinti įmonės gyvybingumą ir konkurencingumą;

c.

parduodamos įmonės samdys tinkamą skaičių darbuotojų, tinkamai gebančių užtikrinti įmonės gyvybingumą ir konkurencingumą. KBC turi imtis visų pagrįstų veiksmų, įskaitant paskatas atsižvelgti į pramonės patirtį, ir raginti visus pagrindinius darbuotojus (5) likti parduodamose įmonėse. Bendrovė taip pat neturi siūlyti pasilikti pagrindiniams darbuotojams, perduodamiems su parduodama įmone. […].

xx)

Belgijos valdžios institucijos įsipareigoja, kad KBC dės kuo didžiausias pastangas siekdama padėti parduodamų įmonių pirkėjams pereiti prie atitinkamos infrastruktūros, reikalingos parduodamų įmonių veiklai tęsti. […].

xxi)

Nuo šio sprendimo priėmimo dienos iki pardavimo įgyvendinimo Belgijos valdžios institucijos įsipareigoja, kad KBC, vadovaudamasi gerąja verslo patirtimi, išlaikys parduodamų įmonių ekonominį gyvybingumą, tinkamumą rinkai ir konkurencingumą, ir, kiek tai įmanoma, maksimaliai sumažins bet kokią jų konkurencinio potencialo praradimo riziką. KBC toliau išlaikys parduodamas įmones kasdieniškai ir įprastai veikiančias, kaip buvo iki šio sprendimo priėmimo dienos.

xxii)

Belgijos valdžios institucijos įsipareigoja, kad KBC nesiims jokių veiksmų, kurie gali turėti didelį neigiamą poveikį parduodamoms įmonėms. […].

Papildomo pardavimo įsipareigojimai Centea ir Fidea atžvilgiu

xxiii)

Kalbant apie galimą (-us) Centea ir Fidea pirkėją (-us), Belgijos valdžios institucijos įsipareigojo, jog KBC užtikrins, kad:

a.

Centea pirkėjas po įsigijimo neturės didesnės kaip […] % Belgijos einamųjų sąskaitų, taupomųjų sąskaitų ar hipotekos rinkos dalies.

b.

Fidea pirkėjas po įsigijimo neturės didesnės kaip […] % Belgijos gyvybės arba ne gyvybės draudimo rinkos dalies.

xxiv)

Be to, Belgijos valdžios institucijos įsipareigoja, kad KBC, kai tik Komisija priims sprendimą, padarys viską, ko reikia, kad užtikrintų aiškų Centea ir Fidea įmonių identifikavimą ir pradėtų rengti jų atskyrimą nuo į KBC integruotų įmonių į atskirus ir tinkamus atskirai parduoti subjektus. Neapribojant įsipareigojimų išsaugoti vertę, nustatytų xix–xxi punktuose, nuo Komisijos sprendimo priėmimo dienos Centea ir Fidea bus valdomos kaip atskiri ir tinkami parduoti subjektai. Siekiant užtikrinti, kad nuo šio sprendimo priėmimo dienos iki pardavimo įgyvendinimo visi valdymo sprendimai būtų priimami paisant geriausių Centea ir Fidea interesų, siekiant užtikrinti jų tolesnį ekonominė gyvybingumą, tinkamumą rinkai ir konkurencingumą, KBC kiekvienai šiai įmonei paskirs atskyrimo valdytoją (6) ir užtikrins, kad atskyrimo valdytojas veiktų nepriklausomas. Tas atskyrimo valdytojas gali būti dabartinis tų įmonių pagrindinis vykdomasis direktorius. Atskyrimo valdytojas tas parduodamas įmones (Centea ir Fidea) valdys paisydamas geriausių jų interesų, konsultuodamasis su KBC ir veiks stebimas stebėjimo patikėtinio.

Stebėjimo patikėtinis

xxv)

Bus paskirtas stebėjimo patikėtinis, kuris kas šešis mėnesius teiks Komisijai ataskaitas, kaip Belgijos valdžios institucijos ir KBC vykdo įsipareigojimus, išdėstytus xvi–xxiv punktuose. Stebėjimo patikėtinis turi būti nepriklausomas, turėti būtiną kvalifikaciją ir visą laiką, kurį vykdys savo įgaliojimus, neturėti interesų konfliktų.

xxvi)

Ne vėliau kaip praėjus mėnesiui nuo šio sprendimo priėmimo dienos Belgijos valdžios institucijos turi pateikti Komisijai patvirtinti vieno ar kelių asmenų, kuriuos siūlo skirti stebėjimo patikėtiniu (-iais), sąrašą, dėl kurio susitarta su KBC. Komisija, remdamasi xxv punkte nustatytais kriterijais, turi patvirtinti veiksmų laisvę arba atmesti siūlomą (-us) patikėtinį (-ius). Jei Komisija atmes visus siūlomus patikėtinius, KBC ir Belgijos valdžios institucijos per mėnesį nuo informavimo apie atmetimą pasiūlys naujus kandidatus, kuriuos ir vėl Komisija turi patvirtinti arba atmesti. Jei Komisija atmes visus kitus pasiūlytus patikėtinius, Komisija paskirs patikėtinį, kurį KBC turės paskirti arba turės pasirūpinti, kad jis būtų paskirtas pagal Komisijos patvirtintą patikėtinio mandatą.

Įsipareigojimų paketo peržiūra

xxvii)

Tam tikrais atvejais ir esant pakankamai pagrįstam Belgijos valdžios institucijų ir KBC prašymui, taip pat atsižvelgdama į stebėjimo patikėtinio nuomonę, Komisija gali:

a.

pratęsti pardavimo įgyvendinimo galutinius terminus:

i.

pardavimų, kurie turi būti įgyvendinti […], galutinis terminas gali būti pratęstas […], […] ir vėliau […], […];

ii.

pardavimo, kuris turi būti įgyvendintas […], galutinis terminas gali būti pratęstas […], […];

Toks pratęsimas gali būti leistas visų pirma tada, kai pardavimas iki tų datų nebus įgyvendintas ne dėl KBC kaltės.

KBC neprivalės parduoti parduodamos įmonės […], išskyrus atvejus, kai […], o tokiu atveju KBC neprivalės parduoti atitinkamos parduodamos įmonės […].

b.

atsisakyti vienos ar kelių priemonių, reikalavimų ar sąlygų, nustatytų šiame sprendime, tai pat pataisyti ar pakeisti jas.

xxviii)

Bet kokie tokie prašymai turi būti siunčiami Komisijai ne vėliau kaip likus dviem mėnesiams iki galutinio termino dienos.

Pardavimo patikėtinis

xxix)

Jei pardavimas nebus įgyvendintas iki atitinkamų galutinių terminų ir praėjus ne daugiau kaip mėnesiui nuo galutinio nebepratęsiamo termino ir jei Komisija nebus patvirtinusi jokių alternatyvių priemonių, Belgijos valdžios institucijos pateiks Komisijai tvirtinti vieno ar kelių asmenų, kuriuos siūlo skirti pardavimo patikėtiniu (-iais), sąrašą, dėl kurio susitarta su KBC. Pardavimo patikėtinis turi būti nepriklausomas, turėti būtiną kvalifikaciją ir visą laiką, kurį vykdys savo įgaliojimus, neturėti interesų konfliktų. Komisija turi veiksmų laisvę patvirtinti arba atmesti siūlomą (-us) pardavimo patikėtinį (-ius). Jei Komisija atmes visus siūlomus pardavimo patikėtinius, KBC ir Belgijos valdžios institucijos per mėnesį nuo informavimo apie atmetimą pasiūlys naujus kandidatus, kurios ir vėl Komisija turi patvirtinti arba atmesti. Jei Komisija atmes visus kitus pasiūlytus patikėtinius, Komisija paskirs patikėtinį, kurį KBC turės paskirti arba turės pasirūpinti, kad jis būtų paskirtas, pagal patikėtinio mandatą, kurį patvirtina Komisija.

xxx)

Belgijos valdžios institucijos įsipareigoja, kad KBC pardavimo patikėtiniui suteiks būtinus ir pagrįstus įgaliojimus:

a.

vykdyti parduodamos įmonės pardavimą (įskaitant būtinus įgaliojimus užtikrinti tinkamą visų dokumentų, kurių reikia pardavimui vykdyti, parengimą); ir

b.

imtis visų veiksmų ir daryti visus pareiškimus, kurie būtini ar tinkami siekiant parduoti, įskaitant patarėjų, kurie padėtų parduodant, skyrimą.

xxxi)

Komisija, atsižvelgusi į pagrįstas alternatyvas, pasiūlytas peržiūros tvarka, nustatyta (89) konstatuojamojoje dalyje, suteiks pardavimo patikėtiniui įgaliojimą parduoti konkrečią parduodamą įmonę […]. Pardavimo patikėtinis į pardavimo ir pirkimo susitarimą (-us) turi įtraukti tokias įprastas ir pagrįstas sąlygas, kokios laikomos tinkamomis racionaliam pardavimui. Pardavimo patikėtinis, vykdydamas įsipareigojimą parduoti […] per patikėtiniui nustatytą pardavimo laikotarpį 91 ir 92 konstatuojamosiose dalyse nustatytomis sąlygomis, pardavimo procesą organizuoja konsultuodamasis su KBC, siekdamas užtikrinti, kad pardavimas būtų vykdomas geriausiomis įmanomomis sąlygomis.

xxxii)

Be to, visus stebėjimo ir pardavimo patikėtinių honorarus ir išlaidas padengs KBC.

Verslo portfelių mažinimas

xxxiii)

Belgijos valdžios institucijos įsipareigoja, kad KBC imsis būtinų veiksmų, kad toliau išvardytų įmonių verslo portfeliai iki galutinių terminų, nustatytų kiekvienai iš tų įmonių, būtų sumažinti. Nuo šio sprendimo priėmimo dienos iki mažinimo užbaigimo KBC nesiims jokių veiksmų tų portfelių pagal riziką įvertinto turto (7) atžvilgiu. Šio įsipareigojimo atžvilgiu „nesiimti jokių veiksmų“ reiškia, kad KBC nesudarys jokių naujų sandorių šiuose verslo portfeliuose ir kad KBC vadovybės sprendimai, susiję su verslo portfeliais, pagal riziką įvertinto turto, priskirto tiems verslo portfeliams šio sprendimo priėmimo metu, sumai gali turėti tik neutralų arba mažinantį poveikį. KBC neprivalės parduoti ar kitaip atsisakyti portfelio punktų arba kitaip nutraukti galiojančių sutarčių tokiomis sąlygomis, dėl kurių KBC patirtų nuostolį ar turėtų prisiimti įsipareigojimus. Taigi, KBC sumažins šiuos verslo portfelius:

a.

[…] iki

[…]

b.

KBC FP iki

[…]

c.

[…] iki

[…]

suprantama, kad tam tikros sutartys, priklausančios išvardytiems verslo portfeliams, gali baigtis galioti ir, vadinasi, toliau likti KBC knygose […].

Dviejų VRE-R įmonių turto kotiravimas

xxxiv)

Belgijos valdžios institucijos įsipareigoja, kad KBC kotiruos ČSOB (Čekija) banko ir K & H banko (Vengrija) akcijas […].

Stebėjimas

xxxv)

Belgijos valdžios institucijos įsipareigoja, kad KBC per Belgijos valdžios institucijas Komisijai kas šešis mėnesius pateiks išsamias ataskaitas. Ataskaitose bus pateikiama informacija apie kapitalo atkūrimo priemonę (kaip nurodyta Komunikato dėl kapitalo atkūrimo 40 punkte (8)), valstybės apsaugos priemonės veikimą (kaip nurodyta Komunikato dėl sumažėjusios vertės turto IV priede, toliau – IAC (9)) ir restruktūrizavimo planą (kaip nurodyta Komunikato dėl restruktūrizavimo 46 punkte (10)). Pirmoji ataskaita, kurioje pateikiama visa informacija, Komisijai bus pateikta ne vėliau kaip po šešių mėnesių nuo šio sprendimo priėmimo dienos.


(1)  Šio įsipareigojimų paketo vardinių sumų išpirkimas bus įvykdytas, kai bus grąžinta 7 mlrd. EUR suma.

(2)  Pagrindinės nuosavos lėšos yra lygios akciniam kapitalui ir atsargoms.

(3)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.

(4)  Taikant šį įsipareigojimą CDO yra pavertimo kredito portfelio vertybiniais popieriais sandoris, turintis tokias ypatybes: dėl jo reikia performuoti turto portfelius, o toks turtas gali būti obligacijos, paskolos, išvestinės priemonės ar kiti skolos įsipareigojimai, ii) kredito rizika tokio turto atžvilgiu performuojama į daugybines įvairaus pirmaeiliškumo vertybinių popierių išmokėjimo dalis, parduotas investuotojams, ir iii) sandoris yra labiausiai priklauso nuo sprendimo, t. y. pagrindinis sandorio tikslas yra suteikti pelną iš pagrindinio turto rinkos kainos ir kainos, kuria pavertimo vertybiniais popieriais riziką galima parduoti struktūrizuota forma, skirtumų.

(5)  Pagrindiniai darbuotojai – visi darbuotojai, kurių reikia siekiant išlaikyti parduodamos įmonės gyvybingumą ir konkurencingumą.

(6)  Atskyrimo valdytojas yra asmuo, paskiriamas valdyti kasdienį parduodamos įmonės verslą, ir veikia stebimas stebėjimo patikėtinio.

(7)  Neutralizavus cikliškumą skatinantį tikėtinų kredito įsipareigojimų nevykdymo poveikį.

(8)  Finansų įstaigų kapitalo atkūrimas esant dabartinei finansų krizei: pagalbos apribojimas iki mažiausios būtinos sumos ir apsaugos priemonės nuo netinkamo konkurencijos iškraipymo (OL C 10, 2009 1 15, p. 2).

(9)  Komisijos komunikatas dėl sumažėjusios vertės turto tvarkymo Bendrijos bankų sektoriuje (OL C 72, 2009 3 26, p. 1).

(10)  Komisijos komunikatas dėl finansų sektoriaus gyvybingumo atkūrimo ir restruktūrizavimo priemonių vertinimo pagal valstybės pagalbos taisykles dabartinės krizės sąlygomis (OL C 195, 2009 8 19, p. 9).