|
ISSN 1725-5120 doi:10.3000/17255120.L_2010.129.lit |
||
|
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 129 |
|
|
||
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
53 metai |
|
Turinys |
|
I Įstatymo galią turintys teisės aktai |
Puslapis |
|
|
|
SPRENDIMAI |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
|
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
I Įstatymo galią turintys teisės aktai
SPRENDIMAI
|
2010 5 28 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 129/1 |
EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS SPRENDIMAS Nr. 458/2010/ES
2010 m. gegužės 19 d.
iš dalies keičiantis Sprendimo Nr. 573/2007/EB dėl Europos pabėgėlių fondo 2008–2013 m. laikotarpiui įsteigimo nuostatas dėl tam tikrų Bendrijos veiksmų finansavimo nutraukimo ir tokių veiksmų finansavimo ribos pakeitimo
EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 78 straipsnio 2 dalį,
atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,
spręsdami pagal įprastą teisėkūros procedūrą (1),
kadangi:
|
(1) |
Kaip apibrėžta Hagos programoje, Sąjungos politikos dėl bendros Europos prieglobsčio sistemos (toliau – BEPS) tikslas – taikant Europos Sąjungos vertybes ir humanitarinę tradiciją atitinkančią veiksmingą ir suderintą procedūrą sukurti bendrą prieglobsčio erdvę. |
|
(2) |
Pradėjus taikyti minimalius bendruosius standartus pastaraisiais metais buvo padaryta didelė pažanga siekiant sukurti BEPS. Vis dėlto valstybėse narėse išlieka didelių tarptautinės apsaugos suteikimo sąlygų ir tokios apsaugos formų skirtumų. |
|
(3) |
2008 m. birželio mėn. Komisijos priimtame Prieglobsčio politikos plane ji pranešė ketinanti plėtoti BEPS pasiūlydama peržiūrėti galiojančius teisės aktus siekiant labiau suderinti taikytinus standartus ir didindama paramą valstybių narių praktiniam bendradarbiavimui, visų pirma pateikdama pasiūlymą dėl teisės akto dėl Europos prieglobsčio paramos biuro (toliau – Paramos biuras) įsteigimo, siekiant labiau koordinuoti valstybių narių operatyvinį bendradarbiavimą, kad būtų veiksmingai įgyvendintos bendros taisyklės. |
|
(4) |
2008 m. rugsėjo mėn. priimtame Europos imigracijos ir prieglobsčio pakte Europos Vadovų Taryba iškilmingai priminė, kad pagal 1951 m. liepos 28 d. Ženevos konvenciją dėl pabėgėlių statuso, iš dalies pakeistą 1967 m. sausio 31 d. Niujorko protokolu, ir kitas susijusias sutartis visi persekiojami užsieniečiai turi teisę gauti pagalbą ir apsaugą Europos Sąjungos teritorijoje. Taip pat buvo aiškiai susitarta 2009 m. įsteigti Europos paramos biurą. |
|
(5) |
Praktinio bendradarbiavimo prieglobsčio srityje tikslas – Europos teisinėje sistemoje labiau suvienodinti valstybių narių sprendimų priėmimo toje srityje procedūras ir užtikrinti nuolatinę jų kokybę. Pastaraisiais metais jau priimta nemažai praktinio bendradarbiavimo priemonių, visų pirma patvirtintas bendras požiūris į informaciją apie kilmės valstybes ir sudaryta bendra Europos mokymo programa prieglobsčio klausimais. Siekiant stiprinti ir plėtoti tas bendradarbiavimo priemones turėtų būti įsteigtas Paramos biuras. |
|
(6) |
Siekiant supaprastinti su praktiniu bendradarbiavimu prieglobsčio srityje susijusius paramos veiksmus ir atsižvelgiant į tai, kad Paramos biurui turėtų būti pavestos tam tikros užduotys, kurios šiuo metu finansuojamos iš Europos pabėgėlių fondo išteklių, būtina Europos pabėgėlių fondo atsakomybę už tam tikrus Sprendimo Nr. 537/2007/EB (2) 4 straipsnyje numatytus Bendrijos veiksmus perduoti Paramos biurui, kad būtų užtikrintas optimalus praktinis bendradarbiavimas prieglobsčio srityje. |
|
(7) |
Atsižvelgiant į sumažintą Bendrijos veiksmų apimtį, Sprendime Nr. 573/2007/EB nustatyta 10 % Fondo turimų išteklių jiems finansuoti riba turėtų būti sumažinta iki 4 %. |
|
(8) |
Reikėtų sumažinti Sprendimo Nr. 573/2007/EB įgyvendinimo finansinį paketą, kad būtų užtikrinti papildomi ištekliai Paramos biurui finansuoti. |
|
(9) |
Pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo pridėto Protokolo dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos dėl laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės 3 straipsnį Jungtinė Karalystė ir Airija pranešė norinčios dalyvauti priimant ir taikant šį sprendimą. |
|
(10) |
Pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo pridėto Protokolo dėl Danijos pozicijos 1 ir 2 straipsnius Danija nedalyvauja priimant šį sprendimą ir jis nėra jai privalomas ar taikytinas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Sprendimas Nr. 573/2007/EB iš dalies keičiamas taip:
|
1. |
4 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
|
2. |
12 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip: „1. Šio sprendimo įgyvendinimo finansinis paketas 2008 m. sausio 1 d.–2013 m. gruodžio 31 d. laikotarpiu yra 614 mln. EUR.“ |
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
3 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms pagal Sutartis.
4 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Strasbūre 2010 m. gegužės 19 d.
Europos Parlamento vardu
Pirmininkas
J. BUZEK
Tarybos vardu
Pirmininkas
D. LÓPEZ GARRIDO
(1) 2009 m. gegužės 7 d. Europos Parlamento pozicija (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje), 2010 m. vasario 25 d. Tarybos pozicija pirmojo svarstymo metu (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje). 2010 m. gegužės 19 d. Europos Parlamento pozicija (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje).
II Įstatymo galios neturintys teisės aktai
REGLAMENTAI
|
2010 5 28 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 129/3 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 459/2010
2010 m. gegužės 27 d.
kuriuo iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 396/2005 II, III ir IV priedai dėl didžiausios leidžiamosios tam tikrų pesticidų likučių koncentracijos tam tikruose produktuose arba ant jų
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2005 m. vasario 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 396/2005 dėl didžiausių pesticidų likučių kiekių augalinės ir gyvūninės kilmės maiste ir pašaruose ar ant jų ir iš dalies keičiantį Tarybos direktyvą 91/414/EEB (1), ypač į jo 5 straipsnio 1 dalį ir 14 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Didžiausia leidžiamoji azoksistrobino, cipermetrino, indoksakarbo, izoksaflutolo, etefonofenitrotiono, liambda-cihalotrino, metomilo, profenofoso, piraklostrobino, tiakloprido, triadimefono, triadimenolo ir trifloksistrobino likučių koncentracija (DLK) nustatyta Reglamento (EB) Nr. 396/2005 II priede ir III priedo B dalyje. Aminopiralido, boskalido, buprofezino, chlorantraniliprolo, ciprodinilo, difenokonazolo, flusilazolo, fosetilo, imidakloprido, mandipropamido, metazachloro, protiokonazolo, spinetoramo, spirotetramato, sieros ir tebukonazolo DLK nustatyta Reglamento (EB) Nr. 396/2005 III priedo A dalyje. |
|
(2) |
Vadovaujantis procedūra, numatyta 1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyvoje 91/414/EEB dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką (2), pagal Reglamento (EB) Nr. 396/2005 6 straipsnio 1 dalį buvo pateikta paraiška pakeisti nustatytą augalų apsaugos produkto, kurio sudėtyje yra veikliosios medžiagos azoksistrobino, DLK, kad šį produktą būtų galima naudoti griežčiams apsaugoti. |
|
(3) |
Pateikta paraiška leisti naudoti aminopiralidą ganykloms apsaugoti. Atsižvelgiant į šią paraišką, būtina pakeisti nustatytą DLK galvijų inkstuose, nes pesticidas patenka į besiganančių galvijų organizmą. Pateikta paraiška leisti naudoti boskalidą kornišonams ir cukinijoms apsaugoti. Pateikta paraiška leisti naudoti ciprodinilą salierams apsaugoti. Pateikta paraiška leisti naudoti difenokonazolą pankoliams, petražolėms, salierų lapams ir builiams apsaugoti. Pateikta paraiška leisti naudoti indoksakarbą vyšnioms ir cukriniams runkeliams apsaugoti. Pateikta paraiška pakeisti izoksaflutolo likučių apibrėžtį. Pateikta paraiška leisti naudoti fosetilą ridikams apsaugoti. Pateikta paraiška leisti naudoti liambda-cihalotriną artišokams ir serbentams apsaugoti. Pateikta paraiška leisti naudoti metazachlorą rapsų sėkloms, lapiniams kopūstams, kopūstams, griežčiams, ropėms ir grūdams apsaugoti. Atsižvelgiant į šią paraišką, būtina pakeisti nustatytą DLK galvijų, avių ir ožkų kepenyse, nes rapsų sėklos, lapiniai kopūstai, kopūstai, griežčiai, ropės ir grūdai naudojami pašarams ir jų likučių gali atsirasti šių gyvūnų pašaruose. Be to, būtina pakeisti gyvūninių produktų likučių apibrėžtį. Pateikta paraiška leisti naudoti piraklostrobiną burokėliams, kornišonams ir cukinijoms apsaugoti. Pateikta paraiška leisti naudoti spirotetramatą slyvoms ir vyšnioms apsaugoti. Pateikta paraiška leisti naudoti tebukonazolą griežčiams ir ropėms apsaugoti. Pateikta paraiška leisti naudoti tiaklopridą sultenėms, salierams ir pankoliams apsaugoti. Pateikta paraiška leisti naudoti trifloksistrobiną pastarnokams, petražolių šaknims, gelteklėms, griežčiams ir ropėms apsaugoti. |
|
(4) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 396/2005 6 straipsnio 2 ir 4 dalis pateiktos paraiškos dėl spinetoramo naudojimo persikams (įskaitant nektarinus) ir abrikosams apsaugoti. Kadangi Pietų Afrikoje, Argentinoje, Čilėje, Naujojoje Zelandijoje ir Izraelyje spinetoramą leidžiama naudoti persikams, nektarinams ir abrikosams apsaugoti, likučių koncentracija gali būti didesnė nei Reglamento (EB) Nr. 396/2005 III priede nustatyta DLK. Norint išvengti prekybos kliūčių persikų, nektarinų ir abrikosų importui, būtina nustatyti didesnę DLK. |
|
(5) |
Atitinkamos valstybės narės įvertino pateiktas paraiškas, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 396/2005 8 straipsnyje, ir pateikė vertinimo ataskaitas Komisijai. |
|
(6) |
Europos maisto saugos tarnyba (toliau – Tarnyba) įvertino paraiškas ir vertinimo ataskaitas, visų pirma atsižvelgdama į galimą grėsmę vartotojams, ir, prireikus, gyvūnams, ir pateikė pagrįstas nuomones dėl siūlomos DLK (3). Šias nuomones Tarnyba pateikė Komisijai, valstybėms narėms ir visuomenei. |
|
(7) |
Tarnyba pagrįstose nuomonėse padarė išvadą, kad įgyvendinti visi teiktinai informacijai keliami reikalavimai ir pareiškėjų prašomi DLK pakeitimai yra priimtini vartotojų saugos atžvilgiu, remiantis poveikio vartotojui vertinimu, atliktu atsižvelgiant į 27 konkrečias Europos vartotojų grupes. Tarnyba atsižvelgė į naujausią informaciją apie toksikologines medžiagų savybes. Nei visą gyvenimą trunkantis medžiagų, gaunamų vartojant visus maisto produktus, kuriuose gali būti šių medžiagų, poveikis, nei trumpalaikis poveikis vartojant labai daug atitinkamų pasėlių neparodė, kad yra rizika, kad būtų viršijama leidžiama paros norma (LPN) arba ūmi referencinė dozė (ŪRD). Kai kuriais atvejais Tarnyba laikėsi nuomonės, kad turėjo būti nustatyta didesnė DLK nei vertinimą atlikusios valstybės narės pasiūlyta DLK. Šiais atvejais tikslinga nustatyti didesnę Tarnybos pasiūlytą DLK, jeigu Tarnyba mano, kad tokia DLK yra saugi. Kitais atvejais Tarnyba laikėsi nuomonės, kad turėjo būti nustatyta mažesnė DLK nei vertinimą atlikusios valstybės narės pasiūlyta DLK. Tokiais atvejais tikslinga nustatyti mažesnę DLK. |
|
(8) |
Remdamasi Reglamento (EB) Nr. 396/2005 12 straipsnio 2 dalimi, Tarnyba įvertino nustatytos etefono DLK (4) saugumą ir padarė išvadą, kad 12 pasėlių gali būti nustatyta didesnė DLK, kad būtų atsižvelgta į esamą CXL. |
|
(9) |
Nustatyta fenitrotiono DLK grūduose galiojo iki 2009 m. birželio 1 d. Dėl aiškumo Reglamente (EB) Nr. 396/2005 tikslinga nurodyti žemiausią šio pesticido grūduose analizinio nustatymo ribą. |
|
(10) |
Savo išvadoje (5) Tarnyba rekomendavo daugiau nebenustatyti sieros DLK, nes šis pesticidas yra mažai toksiškas. Atsižvelgiant į šią išvadą, tikslinga išbraukti nustatytą sieros DLK ir įtraukti sierą į Reglamento (EB) Nr. 396/2005 IV priedą. |
|
(11) |
Remiantis pagrįstomis Tarnybos nuomonėmis ir atsižvelgiant į su nagrinėjamuoju klausimu susijusius veiksnius, atitinkami DLK pakeitimai atitinka Reglamento (EB) Nr. 396/2005 5 straipsnio 1 dalyje ir 14 straipsnio 2 dalyje nustatytus reikalavimus. |
|
(12) |
2009 m. liepos 4 d.Codex Alimentarius komisija priėmė azoksistrobino, buprofezino, chlorantraniliprolo, cipermetrino, flusilazolo, imidakloprido, liambda-cihalotrino, mandipropamido, metomilo, profenofoso, protiokonazolo, spinetoramo, spirotetramato, tebukonazolo, triadimefono ir triadimenolo CXL. Šie CXL lygiai turėtų būti įtraukti į Reglamentą (EB) Nr. 396/2005 kaip DLK, išskyrus tuos CXL lygius, kurie nėra saugūs Europos vartotojų grupei ir dėl kurių Sąjunga išreiškė abejonę Codex Alimentarius komisijai. |
|
(13) |
Todėl Reglamentą (EB) Nr. 396/2005 reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti. |
|
(14) |
Šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 396/2005 II, III ir IV priedai iš dalies keičiami pagal šio reglamento priedą.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Etefono DLK taikoma nuo 2010 m. birželio 8 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2010 m. gegužės 27 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(2) OL L 230, 1991 8 19, p. 1.
(3) EMST mokslinės ataskaitos pateikiamos svetainėje http://www.efsa.europa.eu:
Pesticidų skyriaus (PRAPeR) parengta EMST pagrįsta nuomonė dėl nustatytos aminopiralido DLK galvijų inkstuose keitimo. EMST mokslinė ataskaita (2009 m.) 302, 1.
Pesticidų skyriaus (PRAPeR) parengta EMST pagrįsta nuomonė dėl nustatytos azoksistrobino DLK griežčiuose keitimo, EMST leidinys (2009 m.); 7(9):1308.
Pesticidų skyriaus (PRAPeR) parengta EMST pagrįsta nuomonė dėl nustatytos ciprodinilo DLK salieruose keitimo. EMST mokslinė ataskaita (2009 m.) 325.
Pesticidų skyriaus (PRAPeR) parengta EMST pagrįsta nuomonė dėl nustatytos difenokonazolo DLK lapinėse daržovėse keitimo. EMST mokslinė ataskaita (2009 m.) 337.
Pesticidų skyriaus (PRAPeR) parengta EMST pagrįsta nuomonė dėl nustatytos indoksakarbo DLK vyšniose ir cukriniuose runkeliuose keitimo. EMST mokslinė ataskaita (2009 m.) 324.
Pesticidų skyriaus (PRAPeR) parengta EMST pagrįsta nuomonė dėl izoksaflutolo likučių apibrėžties keitimo. EMST mokslinė ataskaita (2009 m.) 323.
Pesticidų skyriaus (PRAPeR) parengta EMST pagrįsta nuomonė dėl nustatytos fosetilo-al DLK ridikuose keitimo. EMST leidinys (2009 m.); 7(9):1313.
Pesticidų skyriaus parengta EMST pagrįsta nuomonė dėl nustatytos liambda-cihalotrino DLK keitimo, EMST mokslinė ataskaita (2009 m.) 226 ir 330.
Pesticidų skyriaus (PRAPeR) parengta EMST pagrįsta nuomonė dėl nustatytos metazachloro DLK kepenyse keitimo. EMST mokslinė ataskaita (2009 m.) 320.
Pesticidų skyriaus parengta EMST pagrįsta nuomonė dėl nustatytos piraklostrobino DLK cukinijose, kornišonuose ir burokėliuose keitimo. EMST mokslinė ataskaita (2009 m.) 342.
Pesticidų skyriaus parengta EMST pagrįsta nuomonė dėl spinetoramo persikuose ir abrikosuose importo nuokrypio nustatymo. EMST leidinys (2009 m.); 7(9):1312.
Pesticidų skyriaus (PRAPeR) parengta EMST pagrįsta nuomonė dėl nustatytos spirotetramato DLK keitimo. EMST mokslinė ataskaita (2009 m.) 306.
Pesticidų skyriaus (PRAPeR) parengta EMST pagrįsta nuomonė dėl nustatytų tebukonazolo DLK mandarinuose ir pasiflorose keitimo. EMST mokslinė ataskaita (2009 m.) 1368.
Pesticidų skyriaus (PRAPeR) parengta EMST pagrįsta nuomonė dėl nustatytos tiakloprido DLK keitimo. EMST mokslinė ataskaita (2009 m.) 307.
Pesticidų skyriaus (PRAPeR) parengta EMST pagrįsta nuomonė dėl nustatytos trifloksistrobino DLK įvairiuose pasėliuose keitimo. EMST mokslinė ataskaita (2008 m.) 314.
(4) Pagrįsta nuomonė „Esamos etefono DLK apžvalga“. EMST leidinys (2009 m.); 7(10):1347.
(5) Bendros veikliosios medžiagos pesticido sieros keliamos rizikos vertinimo peržiūros išvada. EMST mokslinė ataskaita (2008 m.) 221.
PRIEDAS
Reglamento (EB) Nr. 396/2005 II, III ir IV priedai iš dalies keičiami taip:
|
1) |
II priedo antraštė „Izoksaflutolas (izoksaflutolo RPA 202248 ir RPA 203328 suma, išreikšta kaip izoksaflutolas)“ pakeičiama išbraukiant „ir RPA 203328“; azoksistrobino, cipermetrino, indoksakarbo, etefono, fenitrotiono, liambda-cihalotrino, metomilo, profenofoso, piraklostrobino, tiakloprido, triadimefono, triadimenolo ir trifloksistrobino stulpeliai pakeičiami taip: „Pesticidų likučiai ir didžiausias leistinas likučių kiekis (mg/kg)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2) |
III priedas iš dalies keičiamas taip:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3) |
IV priede abėcėlės tvarka įterpiamas įrašas „siera“. |
(1) dėl išsamaus augalinės ir gyvūninės kilmės produktų, kuriems taikomi DLK, sąrašo žiūrėti I priedą.
(*1) Rodo žemutinę analizinio nustatymo ribą.
(*2) Pesticidų kodo derinys, kuriam taikomas III priedo B dalyje nustatytas DLK.
(2) dėl išsamaus augalinės ir gyvūninės kilmės produktų, kuriems taikomi DLK, sąrašo žiūrėti I priedą.
(*3) Rodo žemutinę analizinio nustatymo ribą.
(3) dėl išsamaus augalinės ir gyvūninės kilmės produktų, kuriems taikomi DLK, sąrašo žiūrėti I priedą.
(*4) Rodo žemutinę analizinio nustatymo ribą.
|
2010 5 28 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 129/50 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 460/2010
2010 m. gegužės 27 d.
kuriuo iš dalies keičiamos Reglamento (EB) Nr. 1580/2007 nuostatos, susijusios su papildomų muitų pomidorams, abrikosams, citrinoms, slyvoms, persikams, įskaitant brunonus ir nektarinus, kriaušėms ir valgomosioms vynuogėms, taikymo lygiais
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas) (1), ypač į jo 143 straipsnio b punktą ir 4 straipsnį,
kadangi:
|
(1) |
2007 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1580/2007, nustatančiu Tarybos reglamentų (EB) Nr. 2200/96, (EB) Nr. 2201/96 ir (EB) Nr. 1182/2007 įgyvendinimo vaisių ir daržovių sektoriuje taisykles (2), numatyta prižiūrėti jo XVII priede išvardytų produktų importą. Tokia priežiūra turi būti vykdoma pagal taisykles, nustatytas 1993 m. liepos 2 d. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93, išdėstančio Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas (3), 308d straipsnyje. |
|
(2) |
Taikant daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde sudarytos Sutarties dėl žemės ūkio (4) 5 straipsnio 4 dalį ir atsižvelgiant į naujausius turimus 2007, 2008 ir 2009 m. duomenis, reikėtų patikslinti papildomų muitų pomidorams, abrikosams, citrinoms, slyvoms, persikams, įskaitant brunonus ir nektarinus, kriaušėms ir valgomosioms vynuogėms. |
|
(3) |
Todėl Reglamentas (EB) Nr. 1580/2007 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas. |
|
(4) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1580/2007 XVII priedas pakeičiamas šio reglamento priede pateiktu tekstu.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2010 m. birželio 1 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2010 m. gegužės 27 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(2) OL L 350, 2007 12 31, p. 1.
PRIEDAS
„XVII PRIEDAS
PAPILDOMI IMPORTO MUITAI: IV ANTRAŠTINĖ DALIS, II SKYRIUS, 2 SKIRSNIS
Nepažeidžiant Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklių, turi būti laikoma, kad produktų aprašymas yra tik orientacinio pobūdžio. Papildomų muitų taikymo sritis šiame priede nustatoma pagal KN kodų, galiojusių šio reglamento priėmimo metu, taikymo sritį.
|
Eilės Nr. |
KN kodas |
Aprašymas |
Taikymo laikotarpis |
Intervencinis lygis (tonomis) |
|
78.0015 |
0702 00 00 |
Pomidorai |
Spalio 1 d.–gegužės 31 d. |
1 215 526 |
|
78.0020 |
Birželio 1 d.–rugsėjo 30 d. |
966 429 |
||
|
78.0065 |
0707 00 05 |
Agurkai |
Gegužės 1 d.–spalio 31 d. |
11 879 |
|
78.0075 |
Lapkričio 1 d.–balandžio 30 d. |
18 611 |
||
|
78.0085 |
0709 90 80 |
Artišokai |
Lapkričio 1 d.–birželio 30 d. |
8 866 |
|
78.0100 |
0709 90 70 |
Cukinijos |
Sausio 1 d.–gruodžio 31 d. |
55 369 |
|
78.0110 |
0805 10 20 |
Apelsinai |
Gruodžio 1 d.–gegužės 31 d. |
355 386 |
|
78.0120 |
0805 20 10 |
Klementinos |
Lapkričio 1 d.–vasario pabaiga |
529 006 |
|
78.0130 |
0805 20 30 0805 20 50 0805 20 70 0805 20 90 |
Mandarinai (įskaitant tikruosius mandarinus ir likerinius mandarinus); vilkingai ir panašūs citrusinių hibridai |
Lapkričio 1 d.–vasario pabaiga |
96 377 |
|
78.0155 |
0805 50 10 |
Citrinos |
Birželio 1 d.–gruodžio 31 d. |
329 903 |
|
78.0160 |
Sausio 1 d.–gegužės 31 d. |
92 638 |
||
|
78.0170 |
0806 10 10 |
Valgomosios vynuogės |
Liepos 21 d.–lapkričio 20 d. |
146 510 |
|
78.0175 |
0808 10 80 |
Obuoliai |
Sausio 1 d.–rugpjūčio 31 d. |
829 840 |
|
78.0180 |
Rugsėjo 1 d.–gruodžio 31 d. |
884 648 |
||
|
78.0220 |
0808 20 50 |
Kriaušės |
Sausio 1 d.–balandžio 30 d. |
280 764 |
|
78.0235 |
Liepos 1 d.–gruodžio 31 d. |
83 435 |
||
|
78.0250 |
0809 10 00 |
Abrikosai |
Birželio 1 d.–liepos 31 d. |
49 314 |
|
78.0265 |
0809 20 95 |
Vyšnios, išskyrus rūgščiąsias vyšnias |
Gegužės 21 d.–rugpjūčio 10 d. |
90 511 |
|
78.0270 |
0809 30 |
Persikai, įskaitant brunonus ir nektarinus |
Birželio 11 d.–rugsėjo 30 d. |
6 867 |
|
78.0280 |
0809 40 05 |
Slyvos |
Birželio 11 d.–rugsėjo 30 d. |
57 764 “ |
|
2010 5 28 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 129/52 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 461/2010
2010 m. gegužės 27 d.
dėl Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 101 straipsnio 3 dalies taikymo tam tikrų rūšių vertikaliesiems susitarimams ir suderintiems veiksmams variklinių transporto priemonių sektoriuje
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama 1965 m. kovo 2 d. Tarybos reglamentą Nr. 19/65/EEB dėl Sutarties 85 straipsnio 3 dalies taikymo tam tikroms susitarimų ir suderintų veiksmų rūšims (1), ypač į jo 1 straipsnį,
paskelbusi šio reglamento projektą,
pasikonsultavusi su Konkurenciją ribojančios veiklos ir dominuojančių padėčių patariamuoju komitetu,
kadangi:
|
(1) |
Reglamentu Nr. 19/65/EEB Komisijai suteikiami įgaliojimai taikyti Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 101 straipsnio 3 dalį (*1) priimant reglamentą dėl tam tikrų rūšių vertikaliųjų susitarimų ir atitinkamų suderintų veiksmų, kurie patenka į Sutarties 101 straipsnio 1 dalies taikymo sritį. Bendrosios išimties reglamentai taikomi vertikaliesiems susitarimams, kurie atitinka tam tikras sąlygas, ir gali būti bendro pobūdžio arba skirti konkrečiam sektoriui. |
|
(2) |
Komisija apibrėžė vertikaliųjų susitarimų rūšį, kuri, jos manymu, paprastai atitinka Sutarties 101 straipsnio 3 dalyje nustatytas sąlygas, ir tuo tikslu priėmė 2010 m. balandžio 20 d. Komisijos reglamentą (ES) Nr. 330/2010 dėl Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 101 straipsnio 3 dalies taikymo vertikaliųjų susitarimų ir suderintų veiksmų rūšims (2), kuriuo pakeičiamas Reglamentas (EB) Nr. 2790/1999 (3). |
|
(3) |
Variklinių transporto priemonių sektoriui, apimančiam ir keleivinius automobilius, ir komercines transporto priemones, nuo 1985 m. taikomi konkretūs bendrosios išimties reglamentai, iš kurių naujausias – 2002 m. liepos 31 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1400/2002 dėl Sutarties 81 straipsnio 3 dalies taikymo vertikalių susitarimų ir suderintų veiksmų rūšims motorinių transporto priemonių sektoriuje (4). Reglamente (EB) Nr. 2790/1999 pabrėžtinai nurodyta, kad jis netaikomas vertikaliesiems susitarimams, kurių objektas patenka į bet kurio kito bendrosios išimties reglamento taikymo sritį. Todėl variklinių transporto priemonių sektorius į minėto reglamento taikymo sritį nepateko. |
|
(4) |
Reglamentas (EB) Nr. 1400/2002 nustoja galioti 2010 m. gegužės 31 d. Tačiau variklinių transporto priemonių sektoriui turėtų būti ir toliau taikoma bendroji išimtis, kad būtų supaprastintas susijusių įmonių administravimas ir sumažintos jų reikalavimų laikymosi sąnaudos, kartu užtikrinant veiksmingą rinkų priežiūrą pagal Sutarties 103 straipsnio 2 dalies b punktą. |
|
(5) |
Nuo 2002 m. įgyta patirtis, susijusi su variklinių transporto priemonių platinimu, atsarginių dalių platinimu ir variklinių transporto priemonių remonto ir techninės priežiūros paslaugų teikimu, leidžia apibrėžti variklinių transporto priemonių sektoriaus vertikaliųjų susitarimų, kurie gali būti laikomi paprastai atitinkančiais Sutarties 101 straipsnio 3 dalyje nustatytas sąlygas, rūšį. |
|
(6) |
Ši rūšis apima naujų variklinių transporto priemonių pirkimo, pardavimo ar perpardavimo vertikaliuosius susitarimus, variklinių transporto priemonių atsarginių dalių pirkimo, pardavimo arba perpardavimo vertikaliuosius susitarimus ir tokių transporto priemonių remonto ir techninės priežiūros paslaugų teikimo vertikaliuosius susitarimus, kai tokie susitarimai sudaryti tarp nekonkuruojančių įmonių, tarp tam tikrų konkurentų ar tam tikrų mažmenininkų ar remontininkų asociacijų. Ši rūšis taip pat apima vertikaliuosius susitarimus, kuriuose yra papildomų nuostatų dėl intelektinės nuosavybės teisių perdavimo arba naudojimo. Sąvoka „vertikalieji susitarimai“ turėtų būti atitinkamai apibrėžta, kad apimtų ir tokius susitarimus, ir atitinkamus suderintus veiksmus. |
|
(7) |
Tam tikrų rūšių vertikaliaisiais susitarimais gali būti padidintas gamybos arba platinimo grandinės ekonominis efektyvumas dėl dalyvaujančių įmonių geresnio veiksmų derinimo. Visų pirma tais susitarimais gali būti sumažintos šalių sandorių ir platinimo sąnaudos bei optimizuoti jų pardavimo ir investicijų lygiai. |
|
(8) |
Tikimybė, kad toks efektyvumą skatinančių veiksnių poveikis bus didesnis nei antikonkurencinį poveikį turinčių vertikaliuosiuose susitarimuose nustatytų apribojimų, priklauso nuo susitarimo šalių įtakos rinkoje ir dėl to – nuo konkurencijos, kurią toms įmonėms sudaro kiti tiekėjai tų prekių ar paslaugų, kurias, atsižvelgdamas į produktų savybes, kainas arba numatytą paskirtį, pirkėjas laiko lygiavertėmis arba viena kitą pakeičiančiomis. Vertikaliesiems susitarimams, kuriuose yra nustatyta apribojimų, kuriais greičiausiai bus apribota konkurencija ir padaryta žalos vartotojams, arba kurie nėra būtini siekiant pirmiau minėto teigiamo poveikio, bendroji išimtis turėtų būti netaikoma. |
|
(9) |
Kad apibrėžtų atitinkamą bendrosios išimties reglamento taikymo sritį, Komisija turi atsižvelgti į atitinkamo sektoriaus konkurencines sąlygas. Šiuo atžvilgiu, nuodugniai išnagrinėjusi variklinių transporto priemonių sektorių 2008 m. gegužės 28 d. parengtoje Komisijos reglamento (EB) Nr. 1400/2002 veikimo vertinimo ataskaitoje (5) ir 2009 m. liepos 22 d. Komisijos komunikate „Būsimoji konkurencijos teisės sistema, taikytina motorinių transporto priemonių sektoriui“ (6), Komisija mano, kad reikėtų atskirti naujų variklinių transporto priemonių platinimo susitarimus ir remonto bei techninės priežiūros paslaugų teikimo ir atsarginių dalių platinimo susitarimus. |
|
(10) |
Nepanašu, kad naujų variklinių transporto priemonių platinimo sektoriuje būtų didelių konkurencijos trūkumų, dėl kurių šis sektorius skirtųsi nuo kitų ekonomikos sektorių ir dėl kurių galėtų reikėti taikyti kitokias ir griežtesnes taisykles nei nustatytosios Reglamente (ES) Nr. 330/2010. Rinkos dalies ribos nustatymu, išimties netaikymu tam tikriems vertikaliesiems susitarimams ir minėtame reglamente nustatytomis kitomis sąlygomis paprastai užtikrinama naujų variklinių transporto priemonių platinimo vertikaliųjų susitarimų atitiktis Sutarties 101 straipsnio 3 dalies reikalavimams. Todėl tokiems susitarimams turėtų būti taikoma Reglamente (ES) Nr. 330/2010 nustatyta išimtis, jei tenkinamos visos jame nustatytos sąlygos. |
|
(11) |
Dėl atsarginių dalių platinimo ir remonto ir techninės priežiūros paslaugų teikimo susitarimų, reikėtų atsižvelgti į tam tikrus būdingus antrinės variklinių transporto priemonių rinkos ypatumus. Visų pirma, Komisijos patirtis taikant Reglamentą (EB) Nr. 1400/2002 rodo, kad didesnės individualių remonto darbų kainos tik iš dalies atspindi tai, kad šiuolaikiniai automobiliai tapo patikimesni ir techninės priežiūros intervalai tapo ilgesni. Tokia tendencija yra susijusi su technologijų pažanga ir sudėtingesniais ir patikimesniais automobilių komponentais, kuriuos automobilių gamintojai vis dažniau perka iš originalios įrangos tiekėjų. Tokie tiekėjai parduoda savo gaminius kaip atsargines dalis antrinėje rinkoje tiek per transporto priemonių gamintojų įgaliotųjų remontininkų tinklus ir nepriklausomais kanalais, taip būdami svarbia konkurencine jėga antrinėje variklinių transporto priemonių rinkoje. Sąjungos vartotojų patiriamos vidutinės variklinių transporto priemonių remonto ir techninės priežiūros paslaugų išlaidos sudaro labai didelę bendrų vartotojų išlaidų variklinėms transporto priemonėms dalį. |
|
(12) |
Konkurencinės sąlygos antrinėje variklinių transporto priemonių rinkoje taip pat turi tiesioginį poveikį visuomenės saugumui, nes važiuoti transporto priemonėmis gali būti nesaugu, jei jos netinkamai suremontuotos, taip pat visuomenės sveikatai ir aplinkai, nes variklinės transporto priemonės, kurioms nebuvo atliekama reguliari techninė priežiūra gali išmesti daugiau anglies dioksido ir kitų oro teršalų. |
|
(13) |
Tiek, kiek galima apibrėžti atskirą antrinę rinką, veiksminga konkurencija atsarginių dalių pirkimo ir pardavimo rinkose, taip pat variklinių transporto priemonių remonto ir techninės priežiūros paslaugų teikimas priklauso nuo konkurencinės įgaliotųjų remontininkų, t. y. veikiančių remonto tinkluose, kuriuos tiesiogiai arba netiesiogiai įsteigė transporto priemonių gamintojai, taip pat įgaliotųjų ir nepriklausomų veiklos vykdytojų, įskaitant nepriklausomus atsarginių dalių tiekėjus ir remontininkus, sąveikos laipsnio. Pastarųjų gebėjimas konkuruoti priklauso nuo neribotų galimybių naudotis būtinais ištekliais, pvz., atsarginėmis dalimis ir technine informacija. |
|
(14) |
Atsižvelgiant į šiuos ypatumus, Reglamente (ES) Nr. 330/2010 nustatytos taisyklės, įskaitant vienodos 30 % rinkos dalies ribos nustatymą, yra būtinos, bet nepakankamos, kad būtų užtikrintas bendrosios išimties taikymas tik tiems atsarginių dalių platinimo ir remonto bei techninės priežiūros paslaugų teikimo vertikaliesiems susitarimams, kurie gali būti neabejotinai laikomi atitinkančiais Sutarties 101 straipsnio 3 dalies sąlygas. |
|
(15) |
Todėl atsarginių dalių platinimo ir remonto bei techninės priežiūros paslaugų teikimo vertikaliesiems susitarimams bendroji išimtis turėtų būti taikoma tik jei, be Reglamente (ES) Nr. 330/2010 nustatytų išimties sąlygų, jie atitinka griežtesnius reikalavimus, susijusius su tam tikrų rūšių griežtais konkurencijos apribojimais, dėl kurių gali būti ribojamas atsarginių dalių tiekimas ir naudojimas antrinėje variklinių transporto priemonių rinkoje. |
|
(16) |
Visų pirma bendroji išimtis neturėtų būti taikoma susitarimams, kuriais transporto priemonių gamintojo pasirinktinio platinimo sistemos nariams neleidžiama parduoti atsarginių dalių nepriklausomiems remontininkams, kurie jas naudoja remonto ar techninės priežiūros paslaugoms teikti. Negalėdami gauti tokių atsarginių dalių nepriklausomi remontininkai negalėtų veiksmingai konkuruoti su įgaliotaisiais remontininkais, nes negalėtų vartotojams teikti geros kokybės paslaugų, kuriomis padedama užtikrinti saugų ir patikimą variklinių transporto priemonių veikimą. |
|
(17) |
Be to, siekiant užtikrinti veiksmingą konkurenciją remonto ir techninės priežiūros rinkose ir leisti remontininkams siūlyti galutiniams vartotojams konkurencingas atsargines dalis, bendroji išimtis neturėtų būti taikoma vertikaliesiems susitarimams, kuriais, nors laikomasi Reglamento (ES) Nr. 330/2010 nuostatų, tačiau ribojama atsarginių dalių gamintojo galimybė parduoti tokias dalis transporto priemonių gamintojo platinimo sistemai priklausantiems įgaliotiesiems remontininkams, nepriklausomiems atsarginių dalių platintojams, nepriklausomiems remontininkams ar galutiniams vartotojams. Tai neturi poveikio atsarginių dalių gamintojų atsakomybei pagal civilinę teisę arba transporto priemonių gamintojų galimybei reikalauti, kad jų platinimo tinklui priklausantys įgaliotieji remontininkai naudotų tik tas atsargines dalis, kurios atitinka komponentų, naudojamų surenkant tam tikrą variklinę transporto priemonę, kokybę. Be to, atsižvelgiant į tiesioginį transporto priemonės gamintojo sutartinį įsipareigojimą atlikti remonto darbus pagal garantijos sąlygas, teikti nemokamas techninės priežiūros paslaugas ir susigrąžinti iš rinkos transporto priemones, susitarimams, kuriais įgaliotieji remontininkai įpareigojami tiems remonto darbams naudoti tik transporto priemonės gamintojo tiekiamas originalias atsargines dalis, turėtų būti taikoma išimtis. |
|
(18) |
Galiausiai, siekiant užtikrinti, kad įgaliotieji ir nepriklausomi remontininkai bei galutiniai vartotojai galėtų nustatyti variklinių transporto priemonių komponentų arba atsarginių dalių gamintoją ir pasirinkti iš alternatyvių dalių, bendroji išimtis neturėtų būti taikoma susitarimams, kuriais variklinių transporto priemonių gamintojas apriboja komponentų arba originalių atsarginių dalių gamintojo galimybę tokias prekes aiškiai ir matomai žymėti savo prekės ženklu arba logotipu. |
|
(19) |
Siekiant, kad visi veiklos vykdytojai turėtų laiko prisitaikyti prie šio reglamento, tikslinga pratęsti Reglamentu (EB) Nr. 1400/2002 nustatytų su naujų variklinių transporto priemonių pirkimo, pardavimo ir perpardavimo vertikaliaisiais susitarimais susijusių nuostatų taikymą iki 2013 m. gegužės 31 d. Atsarginių dalių platinimo vertikaliesiems susitarimams ir remonto bei techninės priežiūros paslaugų teikimo vertikaliesiems susitarimams šis reglamentas turėtų būti taikomas nuo 2010 m. birželio 1 d., siekiant ir toliau antrinėse variklinių transporto priemonių rinkose užtikrinti pakankamą konkurencijos apsaugą. |
|
(20) |
Komisija nuolat stebės variklinių transporto priemonių sektoriaus pokyčius, o atsiradus konkurencijos kliūtims, dėl kurių gali nukentėti naujų variklinių transporto priemonių platinimo rinkos, atsarginių dalių tiekimo rinkos arba variklinių transporto priemonių aptarnavimo po pardavimo rinkos vartotojai, ir imsis atitinkamų taisomųjų veiksmų. |
|
(21) |
Komisija gali panaikinti šio reglamento taikymą pagal 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1/2003 dėl konkurencijos taisyklių, nustatytų Sutarties 81 ir 82 straipsniuose, įgyvendinimo (7) 29 straipsnio 1 dalį, jeigu ji konkrečiu atveju nustato, kad susitarimas, kuriam taikomos šiuo reglamentu numatytos išimtys, vis dėlto turi poveikį, nesuderinamą su Sutarties 101 straipsnio 3 dalyje nustatytomis sąlygomis. |
|
(22) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 1/2003 29 straipsnio 2 dalį valstybės narės konkurencijos institucijos gali panaikinti šio reglamento taikymą tos valstybės narės teritorijoje arba jos dalyje, jeigu ji konkrečiu atveju nustato, kad susitarimas, kuriam taikytinos šiame reglamente numatytos išimtys, vis dėlto turi poveikį, nesuderinamą su Sutarties 101 straipsnio 3 dalyje nustatytomis sąlygomis tos valstybės narės teritorijoje arba jos dalyje, kai tokia teritorija turi visus atskiros geografinės rinkos požymius. |
|
(23) |
Nustatant, ar šio reglamento taikymas turi būti panaikintas pagal Reglamento (EB) Nr. 1/2003 29 straipsnį, ypač svarbu, koks konkurenciją ribojantis poveikis gali atsirasti, kai lygiagretūs vertikaliųjų susitarimų tinklai turi panašų poveikį, dėl kurio itin ribojamas patekimas į atitinkamą rinką arba konkurencija joje itin apribojama. Toks kaupiamasis poveikis gali atsirasti, pvz., pasirinktinio platinimo arba įsipareigojimų nekonkuruoti atveju. |
|
(24) |
Siekdama sustiprinti lygiagrečių vertikaliųjų susitarimų tinklų, kurie turi panašų konkurenciją ribojantį poveikį ir apima daugiau kaip 50 % konkrečios rinkos, priežiūrą, Komisija reglamentu gali paskelbti, kad šis reglamentas netaikomas vertikaliesiems susitarimams, kuriuose numatyta su atitinkama rinka susijusių specifinių apribojimų, taip atnaujindama visišką Sutarties 101 straipsnio taikymą tokiems susitarimams. |
|
(25) |
Siekiant įvertinti šio reglamento poveikį mažmeninės prekybos variklinėmis transporto priemonėmis, atsarginių dalių tiekimo ir variklinių transporto priemonių aptarnavimo po pardavimo konkurencijai vidaus rinkoje, reikėtų parengti šio reglamento taikymo įvertinimo ataskaitą, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
I SKYRIUS
BENDROSIOS NUOSTATOS
1 straipsnis
Sąvokų apibrėžtys
1. Šio reglamento sąvokų apibrėžtys:
|
a) |
vertikalusis susitarimas |
– |
dviejų arba daugiau įmonių, kurių kiekviena, susitarimo arba suderintų veiksmų atžvilgiu, veikia skirtingame gamybos arba platinimo grandinės lygmenyje, susitarimas arba suderinti veiksmai, susiję su sąlygomis, kuriomis šalys gali pirkti, parduoti arba perparduoti tam tikras prekes arba paslaugas; |
||||
|
b) |
vertikalusis apribojimas |
– |
vertikaliajame susitarime numatytas konkurencijos apribojimas, patenkantis į Sutarties 101 straipsnio 1 dalies taikymo sritį; |
||||
|
c) |
įgaliotasis remontininkas |
– |
variklinių transporto priemonių tiekėjo nustatytoje platinimo sistemoje dalyvaujantis tų transporto priemonių remonto ir techninės priežiūros paslaugų teikėjas; |
||||
|
d) |
įgaliotasis platintojas |
– |
variklinių transporto priemonių tiekėjo nustatytoje platinimo sistemoje dalyvaujantis tų transporto priemonių atsarginių dalių platintojas; |
||||
|
e) |
nepriklausomas remontininkas |
– |
tai:
|
||||
|
f) |
nepriklausomas platintojas |
– |
tai:
|
||||
|
g) |
variklinė transporto priemonė |
– |
tris ratus ar daugiau ratų turinti viešuosiuose keliuose naudoti skirta savaeigė transporto priemonė; |
||||
|
h) |
atsarginės dalys |
– |
variklinėje transporto priemonėje montuojamos arba prie jos tvirtinamos prekės, išskyrus kurą, kurios skirtos tos transporto priemonės komponentams, įskaitant tepalus, pakeisti ir kurios būtinos, kad tą variklinę transporto priemonę būtų įmanoma naudoti; |
||||
|
i) |
pasirinktinio platinimo sistema |
– |
platinimo sistema, kurioje tiekėjas imasi sutartyje numatytas prekes arba paslaugas tiesiogiai ar netiesiogiai parduoti tik pagal konkrečius kriterijus pasirinktiems platintojams, kurie įsipareigoja tų prekių arba paslaugų neparduoti neįgaliotiesiems platintojams toje teritorijoje, kurioje tiekėjas taiko tokią sistemą. |
2. Šiame reglamente sąvokos „įmonė“, „tiekėjas“ ir „pirkėjas“ apima atitinkamas su jais susijusias įmones.
Susijusios įmonės – tai:
|
a) |
įmonės, kuriose susitarimo šalis tiesiogiai arba netiesiogiai:
|
|
b) |
įmonės, kurios per susitarimo šalį tiesiogiai arba netiesiogiai turi a punkte išvardytus įgaliojimus ar teises; |
|
c) |
įmonės, kuriose b punkte nurodytos įmonės tiesiogiai arba netiesiogiai turi a punkte išvardytus įgaliojimus ar teises; |
|
d) |
įmonės, kuriose susitarimo šalis kartu su viena ar daugiau a, b arba c punkte nurodytų įmonių arba kuriose dvi ar daugiau iš tų įmonių kartu turi a punkte išvardytus įgaliojimus ar teises; |
|
e) |
įmonės, kuriose a punkte išvardytas teises arba įgaliojimus kartu turi:
|
II SKYRIUS
SU NAUJŲ VARIKLINIŲ TRANSPORTO PRIEMONIŲ PIRKIMU, PARDAVIMU ARBA PERPARDAVIMU SUSIJĘ VERTIKALIEJI SUSITARIMAI
2 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1400/2002 taikymas
Remiantis Sutarties 101 straipsnio 3 dalimi, nuo 2010 m. birželio 1 d. iki 2013 m. gegužės 31 d. Sutarties 101 straipsnio 1 dalis netaikoma vertikaliesiems susitarimams, kurie yra susiję su sąlygomis, kuriomis šalys gali pirkti, parduoti ar perparduoti naujas variklines transporto priemones, kurie tenkina išimties pagal Reglamentą (EB) Nr. 1400/2002 reikalavimus, konkrečiai susijusius su naujų variklinių transporto priemonių pirkimo, pardavimo arba perpardavimo vertikaliaisiais susitarimais.
3 straipsnis
Reglamento (ES) Nr. 330/2010 taikymas
Nuo 2013 m. birželio 1 d. Reglamentas (ES) Nr. 330/2010 taikomas su variklinių transporto priemonių pirkimu, pardavimu arba perpardavimu susijusiems vertikaliesiems susitarimams.
III SKYRIUS
SU ANTRINE VARIKLINIŲ TRANSPORTO PRIEMONIŲ RINKA SUSIJĘ VERTIKALIEJI SUSITARIMAI
4 straipsnis
Išimtis
Pagal Sutarties 101 straipsnio 3 dalį ir vadovaujantis šio reglamento nuostatomis, skelbiama, kad Sutarties 101 straipsnio 1 dalis netaikoma vertikaliesiems susitarimams, kurie yra susiję su sąlygomis, kuriomis šalys gali pirkti, parduoti ar perparduoti variklinių transporto priemonių atsargines dalis arba teikti variklinių transporto priemonių remonto ir techninės priežiūros paslaugas, kurie tenkina išimties pagal Reglamentą (ES) Nr. 330/2010 reikalavimus ir juose neįtraukta jokių šio reglamento 5 straipsnyje nurodytų griežtų apribojimų.
Ši išimtis taikoma tik tada, kai tokiuose susitarimuose yra vertikaliųjų apribojimų.
5 straipsnis
Apribojimai, kuriais panaikinamas bendrosios išimties taikymas (pagrindiniai apribojimai)
4 straipsnyje nustatyta išimtis netaikoma vertikaliesiems susitarimams, kuriais tiesiogiai ar netiesiogiai, atskirai ar kartu su kitais šalių kontroliuojamais veiksniais siekiama:
|
a) |
riboti variklinių transporto priemonių atsarginių dalių, pasirinktinio platinimo sistemos narių parduodamų nepriklausomiems remontininkams, kurias šie naudoja variklinėms transporto priemonėms remontuoti ir jų techninei priežiūrai atlikti, pardavimą; |
|
b) |
nustatyti apribojimą, dėl kurio atsarginių dalių, remonto įrankių ar diagnostinės arba kitokios įrangos tiekėjas susitaria su variklinių transporto priemonių gamintoju ir kuriuo ribojamos tiekėjo galimybės parduoti tas prekes įgaliotiesiems ar nepriklausomiems platintojams arba įgaliotiesiems ar nepriklausomiems remontininkams, arba galutiniams vartotojams; |
|
c) |
nustatyti apribojimą, dėl kurio susitaria pradiniam variklinių transporto priemonių surinkimui komponentus naudojantis variklinių transporto priemonių gamintojas ir tokių komponentų tiekėjas, kuriuo ribojama tiekėjo galimybė tiekiamus komponentus arba atsargines dalis aiškiai ir matomai žymėti savo prekės ženklu arba logotipu. |
IV SKYRIUS
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
6 straipsnis
Šio reglamento netaikymas
Pagal Tarybos reglamento Nr. 19/65/EEB 1a straipsnį Komisija reglamentu gali paskelbti, kad jeigu panašių vertikaliųjų apribojimų lygiagretūs tinklai apima daugiau kaip 50 % atitinkamos rinkos, šis reglamentas netaikomas vertikaliesiems susitarimams, kuriuose numatyta specifinių su ta rinka susijusių apribojimų.
7 straipsnis
Stebėsena ir vertinimo ataskaita
Komisija nuolat stebi, kaip taikomas šis reglamentas, ir iki 2021 m. gegužės 31 d. parengia jo taikymo ataskaitą, visų pirma atsižvelgdama į Sutarties 101 straipsnio 3 dalyje nustatytas sąlygas.
8 straipsnis
Galiojimo laikotarpis
Šis reglamentas įsigalioja 2010 m. birželio 1 d.
Jis nustoja galioti 2023 m. gegužės 31 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2010 m. gegužės 27 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL 36, 1965 3 6, p. 533/65.
(*1) Nuo 2009 m. gruodžio 1 d. EB sutarties 81 straipsnis tapo Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 101 straipsniu. Šie straipsniai yra iš esmės tapatūs. Prireikus šiame reglamente daromos nuorodos į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 101 straipsnį turi būti suprantamos kaip nuorodos į EB sutarties 81 straipsnį.
(2) OL L 102, 2010 4 23, p. 1.
(3) OL L 336, 1999 12 29, p. 21.
(4) OL L 203, 2002 8 1, p. 30.
(5) SEC(2008) 1946.
(6) COM(2009) 388.
|
2010 5 28 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 129/58 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 462/2010
2010 m. gegužės 27 d.
dėl kukurūzų importo iš trečiųjų šalių į Ispaniją muito sumažinimo konkurso 2010 kvotos metais
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas) (1), ypač į jo 144 straipsnio 1 dalį ir 4 straipsnį,
kadangi:
|
(1) |
Remdamasi daugiašalių derybų Urugvajaus raunde (2) prisiimtais tarptautiniais Bendrijos įsipareigojimais Bendrija įsipareigojo į Ispaniją importuoti tam tikrą kukurūzų kiekį. |
|
(2) |
2008 m. gruodžio 18 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1296/2008, nustatančio išsamias tarifinių kvotų taikymo kukurūzų bei sorgų importui į Ispaniją ir kukurūzų importui į Portugaliją taisykles (3), II skyriuje nustatytos specialios importo muito mažinimo taisyklės, kad būtų faktiškai importuotas to reglamento 1 straipsnio 1 ir 2 dalyse nustatytas kiekis. |
|
(3) |
Atsižvelgiant į 2010 m. Ispanijos rinkoje susidariusias sąlygas, tikslinga pradėti konkursą dėl kukurūzų importo muito sumažinimo, kad importo kvota būtų visiškai išnaudota. |
|
(4) |
Komisijos reglamentu (EB) Nr. 676/2009 (4) paskelbtas konkursas dėl kukurūzų importo iš trečiųjų šalių į Ispaniją muito sumažinimo iki 2009 m. gruodžio 17 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1292/2009 (5) šis konkursas buvo pratęstas iki 2010 m. gegužės 27 d. Todėl Reglamentą (EB) Nr. 676/2009 reikėtų panaikinti. |
|
(5) |
Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komitetas nepateikė nuomonės per pirmininko nustatytą laikotarpį, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
1. Pradedamas konkursas dėl Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 136 straipsnyje numatyto muito, taikomo į Ispaniją importuojamiems kukurūzams, sumažinimo.
2. Taikomos Reglamento (EB) Nr. 1296/2008 nuostatos.
2 straipsnis
Konkursas vykdomas iki 2010 m. gruodžio 16 d. Vykstant šiam konkursui vykdomi daliniai konkursai, kurių paraiškų teikimo terminai nustatomi pranešime apie konkursą.
3 straipsnis
Šio konkurso tvarka išduotos importo licencijos galioja penkiasdešimt dienų nuo jų išdavimo datos pagal Reglamento (EB) Nr. 1296/2008 11 straipsnio 4 dalį.
4 straipsnis
Reglamentas (EB) Nr. 676/2009 panaikinamas.
5 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2010 m. birželio 1 d.
Jo galiojimas baigiasi 2010 m. gruodžio 16 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2010 m. gegužės 27 d.
Komisijos vardu, Pirmininko vardu
Dacian CIOLOŞ
Komisijos narys
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(2) OL L 336, 1994 12 23, p. 22.
(3) OL L 340, 2008 12 19, p. 57.
|
2010 5 28 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 129/60 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 463/2010
2010 m. gegužės 27 d.
dėl kukurūzų importo iš trečiųjų šalių į Portugaliją muito sumažinimo konkurso 2010 kvotos metais
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas) (1), ypač į jo 144 straipsnio 1 dalį ir 4 straipsnį,
kadangi:
|
(1) |
Remdamasi daugiašalių derybų Urugvajaus raunde (2) prisiimtais tarptautiniais Bendrijos įsipareigojimais Bendrija įsipareigojo į Portugaliją importuoti tam tikrą kukurūzų kiekį. |
|
(2) |
2008 m. gruodžio 18 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1296/2008, nustatančio išsamias tarifinių kvotų taikymo kukurūzų bei sorgų importui į Ispaniją ir kukurūzų importui į Portugaliją taisykles (3), II skyriuje nustatytos specialios importo muito mažinimo taisyklės, kad būtų faktiškai importuotas to reglamento 1 straipsnio 1 ir 2 dalyse nustatytas kiekis. |
|
(3) |
Atsižvelgiant į 2010 m. Portugalijos rinkoje susidariusias sąlygas, tikslinga pradėti konkursą dėl kukurūzų importo muito sumažinimo, kad importo kvota būtų visiškai išnaudota. |
|
(4) |
Komisijos reglamentu (EB) Nr. 677/2009 (4) paskelbtas konkursas dėl kukurūzų importo iš trečiųjų šalių į Portugaliją muito sumažinimo iki 2009 m. gruodžio 17 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1292/2009 (5) šis konkursas buvo pratęstas iki 2010 m. gegužės 27 d. Todėl Reglamentą (EB) Nr. 677/2009 reikėtų panaikinti. |
|
(5) |
Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komitetas nepateikė nuomonės per pirmininko nustatytą laikotarpį, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
1. Pradedamas konkursas dėl Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 136 straipsnyje numatyto muito, taikomo į Portugaliją importuojamiems kukurūzams, sumažinimo.
2. Taikomos Reglamento (EB) Nr. 1296/2008 nuostatos.
2 straipsnis
Konkursas vykdomas iki 2010 m. gruodžio 16 d. Vykstant šiam konkursui vykdomi daliniai konkursai, kurių paraiškų teikimo terminai nustatomi pranešime apie konkursą.
3 straipsnis
Šio konkurso tvarka išduotos importo licencijos galioja penkiasdešimt dienų nuo jų išdavimo datos pagal Reglamento (EB) Nr. 1296/2008 11 straipsnio 4 dalį.
4 straipsnis
Reglamentas (EB) Nr. 677/2009 panaikinamas.
5 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2010 m. birželio 1 d.
Jo galiojimas baigiasi 2010 m. gruodžio 16 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2010 m. gegužės 27 d.
Komisijos vardu, Pirmininko vardu
Dacian CIOLOŞ
Komisijos narys
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(2) OL L 336, 1994 12 23, p. 22.
(3) OL L 340, 2008 12 19, p. 57.
|
2010 5 28 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 129/62 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 464/2010
2010 m. gegužės 27 d.
dėl sorgų importo iš trečiųjų šalių į Ispaniją muito sumažinimo konkurso 2010 kvotos metais
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas) (1), ypač į jo 144 straipsnio 1 dalį ir 4 straipsnį,
kadangi:
|
(1) |
Remdamasi daugiašalių derybų Urugvajaus raunde (2) prisiimtais tarptautiniais Bendrijos įsipareigojimais Bendrija įsipareigojo į Ispaniją importuoti tam tikrą sorgų kiekį. |
|
(2) |
2008 m. gruodžio 18 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1296/2008, nustatančio išsamias tarifinių kvotų taikymo kukurūzų bei sorgų importui į Ispaniją ir kukurūzų importui į Portugaliją taisykles (3), II skyriuje nustatytos specialios importo muito mažinimo taisyklės, kad būtų faktiškai importuotas to reglamento 1 straipsnio 1 ir 2 dalyse nustatytas kiekis. |
|
(3) |
Atsižvelgiant į 2010 m. Ispanijos rinkoje susidariusias sąlygas, tikslinga pradėti konkursą dėl sorgų importo muito sumažinimo, kad importo kvota būtų visiškai išnaudota. |
|
(4) |
Komisijos reglamentu (EB) Nr. 675/2009 (4) paskelbtas konkursas dėl sorgų importo iš trečiųjų šalių į Ispaniją muito sumažinimo iki 2009 m. gruodžio 17 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1292/2009 (5) šis konkursas buvo pratęstas iki 2010 m. gegužės 27 d. Todėl Reglamentą (EB) Nr. 675/2009 reikėtų panaikinti. |
|
(5) |
Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komitetas nepateikė nuomonės per pirmininko nustatytą laikotarpį, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
1. Pradedamas konkursas dėl Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 136 straipsnyje numatyto muito, taikomo į Ispaniją importuojamiems sorgams, sumažinimo.
2. Taikomos Reglamento (EB) Nr. 1296/2008 nuostatos.
2 straipsnis
Konkursas vykdomas iki 2010 m. gruodžio 16 d. Vykstant šiam konkursui vykdomi daliniai konkursai, kurių paraiškų teikimo terminai nustatomi pranešime apie konkursą.
3 straipsnis
Šio konkurso tvarka išduotos importo licencijos galioja penkiasdešimt dienų nuo jų išdavimo datos pagal Reglamento (EB) Nr. 1296/2008 11 straipsnio 4 dalį.
4 straipsnis
Reglamentas (EB) Nr. 675/2009 panaikinamas.
5 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2010 m. birželio 1 d.
Jo galiojimas baigiasi 2010 m. gruodžio 16 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2010 m. gegužės 27 d.
Komisijos vardu, Pirmininko vardu
Dacian CIOLOŞ
Komisijos narys
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(2) OL L 336, 1994 12 23, p. 22.
(3) OL L 340, 2008 12 19, p. 57.
|
2010 5 28 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 129/64 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 465/2010
2010 m. gegužės 27 d.
dėl tam tikrų prekių klasifikavimo Kombinuotojoje nomenklatūroje
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo (1), ypač į jo 9 straipsnio 1 dalies a punktą,
kadangi:
|
(1) |
Siekiant užtikrinti, kad Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 priede pateikta Kombinuotoji nomenklatūra būtų taikoma vienodai, būtina patvirtinti priemones, susijusias su šio reglamento priede nurodytų prekių klasifikavimu. |
|
(2) |
Reglamente (EEB) Nr. 2658/87 nustatytos bendrosios Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklės. Šios taisyklės taip pat taikomos bet kuriai kitai specialiomis Sąjungos teisės aktų nuostatomis įteisintai nomenklatūrai, kuri visiškai ar iš dalies parengta pagal Kombinuotąją nomenklatūrą arba pagal kurią ji papildomai detalizuojama atsižvelgiant į tarifų ir kitų su prekyba susijusių priemonių taikymo poreikius. |
|
(3) |
Laikantis minėtų bendrųjų taisyklių, šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės turėtų būti klasifikuojamos priskiriant KN kodus, nurodytus 2 skiltyje, remiantis 3 skiltyje išdėstytais motyvais. |
|
(4) |
Reikėtų numatyti, kad valstybių narių muitinių pateikta šio reglamento nuostatų neatitinkančia privalomąja tarifine informacija dėl prekių klasifikavimo Kombinuotojoje nomenklatūroje, vadovaujantis 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą (2), 12 straipsnio 6 dalimi, jos turėtojas galėtų remtis dar tris mėnesius. |
|
(5) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Muitinės kodekso komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės Kombinuotojoje nomenklatūroje klasifikuojamos priskiriant minėtos lentelės 2 skiltyje nurodytą KN kodą.
2 straipsnis
Valstybių narių muitinių išduota privalomąja tarifine informacija, neatitinkančia šio reglamento nuostatų, dar galima remtis tris mėnesius, vadovaujantis Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 12 straipsnio 6 dalimi.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2010 m. gegužės 27 d.
Komisijos vardu, Pirmininko vardu
Algirdas ŠEMETA
Komisijos narys
PRIEDAS
|
Prekių aprašymas |
Klasifikavimas (KN kodas) |
Motyvai |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
Dirbinys, kurio gabaritiniai matmenys 197 × 90 × 2 cm, sudarytas iš 16 natūralios medienos lentjuosčių, apjuostų dviem tekstilės juostomis, kurios prie medienos pritvirtintos metalinėmis sąsagomis. Lentjuostės neišlenktos, išpjautos iš nelanksčios vientisos pušies medienos. Dirbinys skirtas naudoti su lovos rėmu čiužiniui atremti. |
9404 10 00 |
Klasifikuojama vadovaujantis Kombinuotosios nomenklatūros 1 ir 6 bendrosiomis aiškinimo taisyklėmis, 94 skirsnio 3 pastabos B punktu bei KN kodus 9404 ir 9404 10 00 atitinkančiais prekių aprašymais. Nors lentjuostės neišlenktos ir nelanksčios, visas dirbinys atitinka 9404 pozicijos reikalavimus, nes jis skirtas naudoti su lovos rėmu čiužiniui atremti. Dirbinys neklasifikuotinas priskiriant KN kodą 9403 90 30 kaip lovos dalis, nes atskirai pateikti čiužinių karkasai neturi būti klasifikuojami kaip prekių dalys pagal 94 skirsnio 3 pastabos B punktą. Todėl dirbinys klasifikuotinas kaip čiužinio karkasas, priskiriant KN kodą 9404 10 00 . |
|
2010 5 28 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 129/66 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 466/2010
2010 m. gegužės 27 d.
kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1),
atsižvelgdama į 2007 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1580/2007, nustatantį Tarybos reglamentų (EB) Nr. 2200/96, (EB) Nr. 2201/96 ir (EB) Nr. 1182/2007 įgyvendinimo vaisių ir daržovių sektoriuje taisykles (2), ypač į jo 138 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
Reglamente (EB) Nr. 1580/2007, taikant daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, yra numatyti kriterijai, kuriuos Komisija taiko nustatydama standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, išvardytiems minėto reglamento XV priedo A dalyje,
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1580/2007 138 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2010 m. gegužės 28 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2010 m. gegužės 27 d.
Komisijos vardu, Pirmininko vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
PRIEDAS
Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
|
0702 00 00 |
MA |
50,2 |
|
MK |
50,2 |
|
|
TN |
78,3 |
|
|
TR |
66,2 |
|
|
ZZ |
61,2 |
|
|
0707 00 05 |
AL |
50,2 |
|
MA |
37,3 |
|
|
MK |
70,2 |
|
|
TR |
121,7 |
|
|
ZZ |
69,9 |
|
|
0709 90 70 |
TR |
104,0 |
|
ZZ |
104,0 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
61,4 |
|
IL |
52,5 |
|
|
MA |
56,2 |
|
|
US |
60,2 |
|
|
ZA |
55,4 |
|
|
ZZ |
57,1 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
94,7 |
|
BO |
58,6 |
|
|
BR |
112,1 |
|
|
TR |
91,7 |
|
|
ZA |
102,5 |
|
|
ZZ |
91,9 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
78,8 |
|
BR |
77,3 |
|
|
CA |
113,1 |
|
|
CL |
87,0 |
|
|
CN |
106,3 |
|
|
MK |
26,7 |
|
|
NZ |
116,8 |
|
|
US |
141,1 |
|
|
ZA |
99,5 |
|
|
ZZ |
94,1 |
|
|
0809 20 95 |
TR |
541,2 |
|
US |
328,1 |
|
|
ZZ |
434,7 |
|
(1) Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ ZZ “ atitinka „kitas šalis“.
SPRENDIMAI
|
2010 5 28 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 129/68 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2010 m. gegužės 10 d.
dėl Europos bendrijos ir Tarptautinės civilinės aviacijos organizacijos Bendradarbiavimo memorandumo dėl saugumo auditų ir (arba) patikrinimų bei susijusių klausimų sudarymo
(2010/302/ES)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 100 straipsnio 2 dalį kartu su 218 straipsnio 6 dalies a punktu ir 8 dalies pirma pastraipa,
atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,
atsižvelgdama į Europos Parlamento pritarimą,
kadangi:
|
(1) |
2007 m. lapkričio 30 d. Taryba įgaliojo Komisiją pradėti derybas dėl Europos bendrijos ir Tarptautinės civilinės aviacijos organizacijos (toliau – ICAO) susitarimo dėl aviacijos saugumo auditų ir (arba) patikrinimų bei susijusių klausimų. |
|
(2) |
Sąjungos vardu Komisija susitarė su ICAO dėl Bendradarbiavimo memorandumo dėl saugumo auditų ir (arba) patikrinimų bei susijusių klausimų (toliau – Bendradarbiavimo memorandumas), laikydamasi Tarybos sprendimo, įgaliojančio Komisiją pradėti derybas, I priede išdėstytų nurodymų ir II priede nustatytos ad hoc procedūros. |
|
(3) |
Bendradarbiavimo memorandumas Bendrijos vardu buvo pasirašytas 2008 m. rugsėjo 17 d. su sąlyga, kad jis gali būti sudarytas vėliau, laikantis 2008 m. liepos 24 d. Tarybos sprendimo 2009/97/EB dėl Tarptautinės civilinės aviacijos organizacijos ir Europos bendrijos bendradarbiavimo memorandumo dėl saugumo auditų ir (arba) patikrinimų bei susijusių klausimų pasirašymo ir laikino taikymo (1). |
|
(4) |
2009 m. gruodžio 1 d. įsigaliojus Lisabonos sutarčiai, Europos Sąjunga turėtų pranešti ICAO apie tai, kad Europos Sąjunga pakeitė Europos bendriją ir perėmė visas Europos bendrijos teises bei pareigas. |
|
(5) |
Bendradarbiavimo memorandumas turėtų būti patvirtintas. |
|
(6) |
Bendradarbiavimo memorandumo 6 dalies 3 punkte numatyta, kad Bendradarbiavimo memorandumas įsigalioja antro mėnesio pirmą dieną po to, kai gaunamas antrasis iš dviejų pranešimų, kuriais Šalys informuoja viena kitą apie jų atitinkamų vidaus procedūrų užbaigimą. Todėl Tarybos pirmininkas turėtų būti įgaliotas pateikti reikiamą pranešimą Sąjungos vardu, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
1. Europos bendrijos ir Tarptautinės civilinės aviacijos organizacijos Bendradarbiavimo memorandumas dėl saugumo auditų ir (arba) patikrinimų bei susijusių klausimų patvirtinamas Sąjungos vardu.
2. Bendradarbiavimo memorandumo tekstas pridedamas prie šio sprendimo (2).
2 straipsnis
Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį, įgaliotą pateikti Bendradarbiavimo memorandumo 6 dalies 3 punkte numatytą pranešimą ir padaryti šį pareiškimą:
„ 2009 m. gruodžio 1 d. įsigaliojus Lisabonos sutarčiai, Europos Sąjunga pakeitė Europos bendriją ir nuo tos datos naudojasi visomis Europos bendrijos teisėmis bei prisiima visus Europos bendrijos įsipareigojimus. Todėl nuorodos į „Europos bendriją“ Bendradarbiavimo memorandumo tekste atitinkamais atvejais turi būti laikomos nuorodomis į „Europos Sąjungą“.“
Priimta Briuselyje 2010 m. gegužės 10 d.
Tarybos vardu
Pirmininkė
Á. GONZÁLEZ-SINDE REIG
|
2010 5 28 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 129/69 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2010 m. gegužės 25 d.
dėl Regionų komiteto Danijai atstovaujančio nario skyrimo
(2010/303/ES)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 305 straipsnį,
atsižvelgdama į Danijos Vyriausybės pasiūlymą,
kadangi:
|
(1) |
2009 m. gruodžio 22 d. ir 2010 m. sausio 18 d. Taryba priėmė sprendimus 2009/1014/ES ir 2010/29/ES dėl Regionų komiteto narių ir pakaitinių narių skyrimo laikotarpiui nuo 2010 m. sausio 26 d. iki 2015 m. sausio 25 d. (1). |
|
(2) |
Pasibaigus Jens Jørgen NYGAARD kadencijai tapo laisva viena Regionų komiteto nario vieta, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Regionų komiteto nariu likusiam kadencijos laikui iki 2015 m. sausio 25 d. skiriamas:
|
— |
Jan BOYE Rådmand |
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje 2010 m. gegužės 25 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
M. SEBASTIÁN
(1) OL L 348, 2009 12 29, p. 22 ir OL L 12, 2010 1 19, p. 11.