ISSN 1725-5120

doi:10.3000/17255120.L_2010.104.lit

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 104

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

53 metai
2010m. balandžio 24d.


Turinys

 

II   Įstatymo galios neturintys teisės aktai

Puslapis

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2010 m. balandžio 15 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 346/2010, kuriuo iš dalies keičiamos Reglamento (EB) Nr. 1251/2008 nuostatos dėl valstybėms narėms arba jų dalims, kuriose galioja Sprendimu 2010/221/ES patvirtintos nacionalinės priemonės, skirtų akvakultūros gyvūnų siuntų teikimo rinkai ir importo reikalavimų ( 1 )

1

 

*

2010 m. balandžio 21 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 347/2010, kuriuo iš dalies keičiamas Komisijos reglamentas (EB) Nr. 245/2009 dėl liuminescencinių lempų be įmontuoto balastinio įtaiso, didelio intensyvumo išlydžio lempų, balastinių įtaisų ir tas lempas naudoti pritaikytų šviestuvų ekologinio projektavimo reikalavimų ( 1 )

20

 

*

2010 m. balandžio 23 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 348/2010 dėl leidimo naudoti L-izoleuciną kaip visų rūšių gyvūnų pašarų priedą ( 1 )

29

 

*

2010 m. balandžio 23 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 349/2010 dėl leidimo naudoti metionino hidroksianalogo vario chelatą kaip visų rūšių gyvūnų pašarų priedą ( 1 )

31

 

*

2010 m. balandžio 23 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 350/2010 dėl leidimo naudoti metionino hidroksianalogo mangano chelatą kaip visų rūšių gyvūnų pašarų priedą ( 1 )

34

 

*

2010 m. balandžio 23 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 351/2010, kuriuo įgyvendinamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 862/2007 dėl Bendrijos migracijos statistikos ir tarptautinės apsaugos statistikos nuostatos dėl gimimo šalies grupių, ankstesnės nuolatinės gyvenamosios vietos šalies grupių, būsimos nuolatinės gyvenamosios vietos šalies grupių ir pilietybės grupių kategorijų apibrėžčių ( 1 )

37

 

*

2010 m. balandžio 23 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 352/2010, kuriuo patvirtinami neesminiai saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registre įregistruoto pavadinimo specifikacijos pakeitimai [Pomme de terre de l'île de Ré (SKVN)]

40

 

*

2010 m. balandžio 23 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 353/2010, kuriuo patvirtinami neesminiai saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registre įregistruoto pavadinimo specifikacijos pakeitimai [Mirabelles de Lorraine (SGN)]

45

 

 

2010 m. balandžio 23 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 354/2010, kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

50

 

 

2010 m. balandžio 23 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 355/2010 dėl ryžių importo licencijų išdavimo laikantis tarifinių kvotų, kurias Reglamentu (EB) Nr. 327/98 leista naudoti 2010 m. balandžio mėn.

52

 

 

DIREKTYVOS

 

*

2010 m. balandžio 23 d. Komisijos direktyva 2010/27/ES, kuria iš dalies keičiama Tarybos direktyva 91/414/EEB įtraukiant veikliąją medžiagą triflumizolą ( 1 )

54

 

*

2010 m. balandžio 23 d. Komisijos direktyva 2010/28/ES, kuria iš dalies keičiama Tarybos direktyva 91/414/EEB, įtraukiant veikliąją medžiagą metalaksilą ( 1 )

57

 

 

SPRENDIMAI

 

 

2010/230/ES

 

*

2010 m. balandžio 23 d. Komisijos sprendimas dėl 2010 m. darbo programos, skirtos mokymams maisto ir pašarų saugos, gyvūnų sveikatos ir gerovės srityje ir vykdomos pagal programą Geresnis mokymas rūpinantis maisto sauga, finansavimo

60

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Įstatymo galios neturintys teisės aktai

REGLAMENTAI

2010 4 24   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 104/1


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 346/2010

2010 m. balandžio 15 d.

kuriuo iš dalies keičiamos Reglamento (EB) Nr. 1251/2008 nuostatos dėl valstybėms narėms arba jų dalims, kuriose galioja Sprendimu 2010/221/ES patvirtintos nacionalinės priemonės, skirtų akvakultūros gyvūnų siuntų teikimo rinkai ir importo reikalavimų

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2006 m. spalio 24 d. Tarybos direktyvą 2006/88/EB dėl gyvūnų sveikatos reikalavimų, taikomų akvakultūros gyvūnams ir jų produktams, ir dėl tam tikrų vandens gyvūnų ligų prevencijos ir kontrolės (1), ypač į jos 25 straipsnį ir 61 straipsnio 3 dalį,

kadangi:

(1)

Komisijos sprendimu 2010/221/ES, kuriuo patvirtinamos nacionalinės akvakultūros ir laukinių vandens gyvūnų tam tikrų ligų poveikio ribojimo priemonės pagal Tarybos direktyvos 2006/88/EB (2) 43 straipsnį, tam tikroms valstybėms narėms leidžiama taikyti tam tikrų akvakultūros gyvūnų siuntų įvežimo į jų teritorijas ar dalis reikalavimus, kad pavasarinė karpių viremija (toliau – PKV), bakterinė inkstų liga (toliau – BIL), infekcinės kasos nekrozės virusas (toliau – IKN) ir Gyrodactylus salaris (toliau – GS) infekcija nebūtų įvežtos arba šios ligos būtų kontroliuojamos. Minėtu sprendimu pakeičiamas 2004 m. balandžio 29 d. Komisijos sprendimas 2004/453/EB, įgyvendinantis Tarybos direktyvą 91/67/EEB dėl priemonių prieš tam tikras akvakultūros gyvūnų ligas (3).

(2)

Kad šios ligos nebūtų įvežtos arba kad šių ligų plitimas būtų kontroliuojamas, į Sprendimo 2010/221/ES I ir II prieduose nurodytą valstybę narę ar jos dalį įvežamos ligoms, kuriomis valstybė narė ar jos dalis laikomos neužkrėstomis arba dėl kurių vykdoma likvidavimo programa, imlių rūšių akvakultūros gyvūnų siuntos, skirtos auginti, natūralaus išsivalymo plotams, pramoginės žvejybos plotams, atviroms dekoratyvinių vandens gyvūnų laikymo vietoms arba ištekliams atkurti, turėtų būti kilusios iš lygiaverčio sveikatos statuso teritorijos.

(3)

Siekiant užtikrinti, kad būtų laikomasi šių reikalavimų, prie minėtų siuntų turėtų būti pridedamas gyvūnų sveikatos sertifikatas, kuriame pateikiami reikiami patvirtinimai.

(4)

Konkretūs gyvūnų sveikatos sertifikatai akvakultūros gyvūnų judėjimui Europos Sąjungoje (pateikimui rinkai) nustatyti Sprendime 2004/453/EB. Siekiant supaprastinti Sąjungos teisės aktus, į 2008 m. gruodžio 12 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1251/2008, kuriuo įgyvendinamos Tarybos direktyvos 2006/88/EB nuostatos dėl akvakultūros gyvūnų ir jų produktų pateikimo rinkai ir importo į Bendriją reikalavimų bei dėl tokiais atvejais taikomų sertifikavimo reikalavimų ir kuriuo patvirtinamas gyvūnų platintojų rūšių sąrašas (4), nustatytus gyvūnų sveikatos sertifikatus, išduodamus gyvūnus teikiant rinkai, dabar reikėtų įtraukti reikiamus gyvūnų sveikatos reikalavimus, susijusius su ligomis, kurioms patvirtintos nacionalinės priemonės. Todėl minėto reglamento II priedą reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti.

(5)

Reglamente (EB) Nr. 1251/2008 nustatytuose atitinkamuose į Sąjungą importuojamų akvakultūros gyvūnų sveikatos sertifikatų pavyzdžiuose jau įtraukti su šiomis ligomis susiję patvirtinimai. Tačiau šiuos patvirtinimus reikėtų iš dalies keisti, kad būtų atsižvelgta į Direktyvoje 2006/88/EB nustatytus akvakultūros gyvūnų importo principus ir Pasaulinės gyvūnų sveikatos organizacijos (toliau – OIE) Vandens gyvūnų sveikatos kodeksą. Todėl minėto reglamento IV priedą reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti.

(6)

Valstybėms narėms arba jų dalims, kuriose galioja Sprendimu 2010/221/ES patvirtintos nacionalinės priemonės, skirtų akvakultūros gyvūnų siuntų teikimo rinkai ir importo reikalavimai turėtų būti taikomi tik atitinkamoms ligoms imlių rūšių gyvūnams. Todėl Reglamento (EB) Nr. 1251/2008 II priede turėtų būti pateiktas minėtoms ligoms imlių rūšių gyvūnų sąrašas.

(7)

Kadangi GS platinti gali bet kokių rūšių žuvys, esančios vandens telkiniuose, kuriuose yra šia liga užkrėstų rūšių žuvų, su GS susiję teikimo rinkai ir importo reikalavimai taip pat turėtų būti taikomi bet kokių rūšių žuvų siuntoms, įvežamoms į valstybes nares ar jų dalis, kurios Sprendime 2010/221/ES nurodytos kaip neužkrėstos ta liga.

(8)

Kadangi Reglamente (EB) Nr. 1251/2008 su pakeitimais, padarytais šiuo reglamentu, nustatyti gyvūnų sveikatos sertifikatų pavyzdžiai apima visas pagal Direktyvos 2006/88/EB 43 straipsnį patvirtintas nacionalines priemones, o Sprendimas 2004/453/EB pakeičiamas Sprendimu 2010/221/ES, Reglamento (EB) Nr. 1251/2008 18 straipsnį reikėtų išbraukti.

(9)

Siekiant sudaryti valstybėms narėms ir pramonės įmonėms sąlygas imtis priemonių, būtinų šiame reglamente nustatytiems reikalavimams vykdyti, tikslinga numatyti pereinamojo laikotarpio priemones.

(10)

Siekiant užtikrinti, kad gyvūnų sveikatos sertifikatai būtų išduodami teisingai, kai Reglamente (EB) Nr. 1251/2008 pateiktų gyvūnų sveikatos sertifikatų pavyzdžių tam tikri teiginiai yra nebūtini ir kai sertifikatus sudaro daugiau nei vienas popieriaus lapas, paaiškinimuose reikėtų pateikti išsamesnės informacijos. Todėl minėto reglamento V priedą reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti.

(11)

Todėl Reglamentą (EB) Nr. 1251/2008 reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti.

(12)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamentas (EB) Nr. 1251/2008 iš dalies keičiamas taip:

1)

1 straipsnio b punktas pakeičiamas taip:

„b)

gyvūnų sveikatos reikalavimai, taikomi teikiant rinkai:

i)

dekoratyvinius vandens gyvūnus, kurie kilę iš uždarų dekoratyvinių vandens gyvūnų laikymo vietų arba yra joms skirti; ir

ii)

akvakultūros gyvūnus, kurie skirti auginti, natūralaus išsivalymo plotams, pramoginės žvejybos plotams, atviroms dekoratyvinių vandens gyvūnų laikymo vietoms ir ištekliams atkurti, valstybėse narėse arba jų dalyse, kuriose taikomos Sprendimu 2010/221/ES patvirtintos nacionalinės priemonės (*1)

(*1)   OL L 98, 2010 4 20, p. 7.“ "

2)

Įterpiamas 8a straipsnis:

„8a straipsnis

Akvakultūros gyvūnai, skirti auginti, natūralaus išsivalymo plotams, pramoginės žvejybos plotams, atviroms dekoratyvinių vandens gyvūnų laikymo vietoms ir ištekliams atkurti, valstybėms narėms arba jų dalims, kuriose galioja Sprendimu 2010/221/ES patvirtintos nacionalinės priemonės

1.   Prie akvakultūros gyvūnų siuntų, skirtų auginti, natūralaus išsivalymo plotams, pramoginės žvejybos plotams, atviroms dekoratyvinių vandens gyvūnų laikymo vietoms arba ištekliams atkurti, pridedamas gyvūnų sveikatos sertifikatas, užpildytas remiantis II priedo A dalyje nustatytu pavyzdžiu ir V priede pateiktais paaiškinimais, kai gyvūnai:

a)

įvežami į valstybes nares ar jų dalis, kurios:

i)

Sprendimo 2010/221/ES I priede pateiktos lentelės pirmoje ir antroje skiltyse yra nurodytos kaip neužkrėstos viena ar daugiau tos lentelės pirmoje skiltyje išvardytų ligų; arba

ii)

Sprendimo 2010/221/ES II priede pateiktos lentelės pirmoje ir antroje skiltyse yra nurodytos kaip valstybės narės ar jų dalys, kuriose taikoma tos lentelės pirmoje skiltyje išvardytų vienos ar daugiau ligų likvidavimo programa;

b)

priklauso rūšims, kurios II priedo C dalyje nurodytos kaip imlios ligoms, kuriomis atitinkama valstybė narė ar jos dalis laikomos neužkrėstomis, arba dėl kurių pagal Sprendimą 2010/221/ES vykdoma a punkte nurodyta likvidavimo programa.

2.   1 dalyje minėtos gyvūnų siuntos turi atitikti gyvūnų sveikatos reikalavimus, išdėstytus 1 dalyje nurodytame gyvūnų sveikatos sertifikatų pavyzdyje ir paaiškinimuose.

3.   1 ir 2 dalys taikomos visų rūšių žuvų siuntoms, kilusioms iš vandens telkinių, kuriuose yra rūšių, kurios II priedo C dalyje nurodomos kaip infekcijai Gyrodactylus salaris neatsparios rūšys, jeigu tos siuntos yra skirtos valstybei narei arba jos daliai, kurios Sprendimo 2010/221/ES I priede nurodytos kaip neužkrėstos Gyrodactylus salaris (GS).“

3)

18 straipsnis išbraukiamas.

4)

II, IV ir V priedai iš dalies keičiami pagal šio reglamento priedą.

2 straipsnis

Pereinamojo laikotarpio nuostatos

1.   Pereinamuoju laikotarpiu iki 2010 m. liepos 31 d. akvakultūros gyvūnų siuntas, prie kurių pridėti gyvūnų sveikatos sertifikatai, išduoti pagal Reglamento (EB) Nr. 1251/2008 IV priedo A arba B dalis prieš nustatant dalinius pakeitimus šiuo reglamentu, ir toliau galima importuoti į Sąjungą arba vežti per ją tranzitu.

2.   Pereinamuoju laikotarpiu iki 2011 m. liepos 31 d. akvakultūros gyvūnų siuntas, prie kurių pridėti gyvūnų sveikatos sertifikatai, išduoti pagal Reglamento (EB) Nr. 1251/2008 IV priedo A ir B dalis prieš nustatant dalinius pakeitimus šiuo reglamentu, ir toliau galima importuoti į Sąjungą arba vežti per ją tranzitu, jeigu nereikia pateikti minėtų sertifikatų II dalyje nurodytų gyvūnų sveikumo patvirtinimų dėl pavasarinės karpių viremijos (PKV), bakterinės inkstų ligos (BIL), infekcinės kasos nekrozės viruso (IKN) ir Gyrodactylus salaris (GS) infekcijos.

3 straipsnis

Įsigaliojimas ir taikymas

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2010 m. gegužės 15 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2010 m. balandžio 15 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)   OL L 328, 2006 11 24, p. 14.

(2)   OL L 98, 2010 4 20, p. 7.

(3)   OL L 202, 2004 6 7, p. 4.

(4)   OL L 337, 2008 12 16, p. 41.


PRIEDAS

II, IV ir V priedai iš dalies keičiami taip:

1)

II priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

A dalis pakeičiama taip:

„A   DALIS

Gyvūnų sveikatos sertifikato, išduodamo rinkai pateikiant akvakultūros gyvūnus, skirtus auginti, natūraliai išsivalyti, pramoginės žvejybos plotams, atviroms dekoratyvinių vandens gyvūnų laikymo vietoms ir ištekliams atkurti, pavyzdys

Image 1

Tekstas paveikslėlio

Image 2

Tekstas paveikslėlio

Image 3

Tekstas paveikslėlio

Image 4

Tekstas paveikslėlio

Image 5

Tekstas paveikslėlio

b)

įterpiama C dalis:

„C   DALIS

Ligoms, kurioms Sprendimu 2010/221/ES patvirtintos nacionalinės priemonės, imlių rūšių sąrašas

Liga

Imlios rūšys

Pavasarinė karpių viremija (PKV)

Margasis plačiakaktis (Aristichthys nobilis), sidabrinis karosas (Carassius auratus), auksinis karosas (Carassius carassius), baltasis amūras (Ctenopharyngodon idellus), paprastasis karpis (Cyprinus carpio), baltasis plačiakaktis (Hypophthalmichthys molitrix), paprastasis šamas (Silurus glanis) ir paprastasis lynas (Tinca tinca), paprastoji meknė (Leuciscus idus)

Bakterinė inkstų liga (BIL)

Šeima: Lašišinių šeimos žuvys (Salmonidae)

Infekcinė kasos nekrozė (IKN)

Vaivorykštinis upėtakis (Oncorhynchus mykiss), amerikinė palija (Salvelinus fontinalis), šlakis (Salmo trutta), Atlantinė lašiša (Salmo salar) ir rytinės lašišos (Oncorhynchus spp.), sykas (Coregonus lavaretus)

Gyrodactylus salaris infekcija

Atlantinė lašiša (Salmo salar), vaivorykštinis upėtakis (Oncorhynchus mykiss), arktinė lašiša (Salvelinus alpinus), amerikinė palija (Salvelinus fontinalis), europinis kiršlys (Thymallus thymallus), amerikinis ežerinis šalvis (Salvelinus namaycush) ir šlakis (Salmo trutta).“

2)

IV priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

A dalis pakeičiama taip:

„A   DALIS

Gyvūnų sveikatos sertifikato, išduodamo importuojant į Europos Sąjungą akvakultūros gyvūnus, skirtus auginti, natūraliai išsivalyti, pramoginės žvejybos plotams ir atviroms dekoratyvinių vandens gyvūnų laikymo vietoms, pavyzdys

Image 6

Tekstas paveikslėlio

Image 7

Tekstas paveikslėlio

Image 8

Tekstas paveikslėlio

Image 9

Tekstas paveikslėlio

Image 10

Tekstas paveikslėlio

b)

B dalis iš dalies keičiama taip:

„B   DALIS

Gyvūnų sveikatos sertifikato, išduodamo importuojant į Europos Sąjungą dekoratyvinius vandens gyvūnus, skirtus uždaroms dekoratyvinių vandens gyvūnų laikymo vietoms, pavyzdys

Image 11

Tekstas paveikslėlio

Image 12

Tekstas paveikslėlio

Image 13

Tekstas paveikslėlio

Image 14

Tekstas paveikslėlio

3)

V priedas pakeičiamas taip:

„V PRIEDAS

Paaiškinimai

a)

Sertifikatus išduoda kilmės šalies kompetentingos institucijos pagal atitinkamą pavyzdį, pateiktą šio reglamento II ir IV prieduose, atsižvelgdamos į paskirties vietą ir į tai, kokiu tikslu į paskirties vietą atvežta siunta bus naudojama.

b)

Atsižvelgiant į ES valstybėje narėje esančios paskirties vietos statusą dėl neegzotinių ligų, išvardytų Direktyvos 2006/88/EB IV priedo II dalyje, arba dėl ligų, dėl kurių paskirties vietoje galioja priemonės, patvirtintos Sprendimu 2010/221/ES, kuriuo pagal Tarybos direktyvos 2006/88/EB 43 straipsnį patvirtinamos nacionalinės priemonės, į sertifikatą įtraukiami atitinkami papildomi specialūs reikalavimai.

c)

Kilmės vieta – tai ūkis arba moliuskų auginimo plotas, kuriame akvakultūros gyvūnai auginti iki prekybai tinkamo dydžio, kokio jie yra siuntoje, dėl kurios išduotas šis sertifikatas. Jei tai laukiniai vandens gyvūnai, kilmės vieta – tai gyvūnų surinkimo vieta.

d)

Jei sertifikate nurodoma, kad tam tikri tinkami teiginiai turi būti paliekami, nereikalingus teiginius galima perbraukti, paženklinant tvirtinančiojo pareigūno inicialais ir antspaudu, arba juos galima iš sertifikato visiškai išbraukti.

e)

Kiekvieno sertifikato originalą sudaro vienas popieriaus lapas arba, jei būtino teksto yra daugiau, visi būtini popieriaus lapai turi sudaryti bendrą nedalijamą visumą.

f)

Importuojant į Sąjungą iš trečiųjų šalių, sertifikato originalas ir etiketės, minimos sertifikato pavyzdyje, surašomos bent viena iš oficialių kalbų, vartojamų siuntos įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės posto valstybėje narėje ir paskirties valstybėje narėje. Tačiau šios valstybės narės gali leisti surašyti sertifikatą oficialia kitos valstybės narės kalba, prireikus, kartu pateikiant oficialų vertimą.

g)

Jeigu siuntos sudėtinių dalių tapatumui nustatyti prie sertifikato pridedama daugiau lapų, šie papildomi lapai taip pat laikomi neatskiriama originalo dalimi, jeigu sertifikavimą atliekantis oficialiai paskirtas veterinarijos inspektorius kiekviename lape pasirašo ir uždeda antspaudą.

h)

Kai sertifikatą, įskaitant visus g punkte nurodytus papildomus lapus, sudaro daugiau nei vienas lapas, visi puslapiai apačioje numeruojami „x (puslapio numeris) iš y (bendras puslapių skaičius)“, o viršuje užrašomas kompetentingos institucijos suteiktas sertifikato numeris.

i)

Sertifikato originalą turi užpildyti ir pasirašyti oficialiai paskirtas inspektorius ne anksčiau kaip prieš 72 valandas iki siuntos pakrovimo arba ne anksčiau kaip prieš 24 valandas tuomet, kai akvakultūros gyvūnai turi būti patikrinti per 24 valandas po pakrovimo. Kilmės šalies kompetentingos institucijos užtikrina, kad būtų laikomasi Direktyvoje 96/93/EB nustatytiesiems lygiaverčių sertifikavimo principų.

j)

Parašo spalva turi skirtis nuo teksto spalvos. Tokie patys reikalavimai taikomi antspaudams, išskyrus sausus spaudus arba vandenženklius.

k)

Importuojant į Sąjungą iš trečiųjų šalių sertifikato originalas turi būti pridedamas prie siuntų, kol jos atvežamos iki ES pasienio kontrolės posto. Sertifikato originalas turi būti pridedamas prie Sąjungos rinkai teikiamų siuntų, kol jos atvežamos į galutinę paskirties vietą.

l)

Dėl gyvų akvakultūros gyvūnų išduotas sertifikatas galioja 10 dienų nuo jo išdavimo. Vežant laivu, galiojimo laikas pratęsiamas pridedant kelionės laivu trukmę. Šiuo tikslu prie gyvūnų sveikatos sertifikato pridedamas laivo kapitono deklaracijos originalas, sudarytas pagal priedėlį, parengtą remiantis IV priedo D dalyje nustatytu pavyzdžiu.

m)

Būtina atkreipti dėmesį į tai, kad pagal bendrąsias gyvūnų vežimo sąlygas, nustatytas Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1/2005 dėl gyvūnų apsaugos juos vežant ir atliekant susijusias operacijas ir iš dalies keičiančiu Direktyvas 64/432/EEB ir 93/119/EB ir Reglamentą (EB) Nr. 1255/97, tam tikrais atvejais gali prireikti imtis priemonių po įvežimo į Sąjungą, jeigu nevykdomi to reglamento reikalavimai.“


2010 4 24   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 104/20


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 347/2010

2010 m. balandžio 21 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Komisijos reglamentas (EB) Nr. 245/2009 dėl liuminescencinių lempų be įmontuoto balastinio įtaiso, didelio intensyvumo išlydžio lempų, balastinių įtaisų ir tas lempas naudoti pritaikytų šviestuvų ekologinio projektavimo reikalavimų

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2009/125/EB, nustatančią ekologinio projektavimo reikalavimų su energija susijusiems gaminiams nustatymo sistemą (1), ypač į jos 15 straipsnio 1 dalį,

pasikonsultavusi su Ekologinio projektavimo konsultacijų forumu,

kadangi:

(1)

Priėmus 2009 m. kovo 18 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 245/2009, kuriuo įgyvendinama Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2005/32/EB, nustatant liuminescencinių lempų be įmontuoto balastinio įtaiso, didelio intensyvumo išlydžio lempų, balastinių įtaisų ir tas lempas naudoti pritaikytų šviestuvų ekologinio projektavimo reikalavimus, ir kuriuo panaikinama Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2000/55/EB (2), paaiškėjo, kad siekiant išvengti nenumatyto poveikio gaminių, kuriems taikomas tas reglamentas, prieinamumui ir eksploatacinėms savybėms, reikėtų iš dalies pakeisti tam tikras to reglamento nuostatas.

(2)

Be to, reikėtų padidinti Reglamento (EB) Nr. 245/2009 ir 2009 m. kovo 18 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 244/2009, kuriuo įgyvendinant Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2005/32/EB nustatomi nekryptinių buitinių lempų ekologinio projektavimo reikalavimai (3), informacijos apie gaminį reikalavimų nuoseklumą.

(3)

Šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka pagal Direktyvos 2009/125/EB 19 straipsnio 1 dalį įsteigto komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 245/2009 pakeitimai

Reglamento (EB) Nr. 245/2009 I, II, III ir IV priedai iš dalies keičiami taip, kaip nurodyta šio reglamento priede.

2 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2010 m. balandžio 13 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2010 m. balandžio 21 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)   OL L 285, 2009 10 31, p. 10.

(2)   OL L 76, 2009 3 24, p. 17.

(3)   OL L 76, 2009 3 24, p. 3.


PRIEDAS

Reglamento (EB) Nr. 245/2009 I, II, III ir IV priedų pakeitimai

Reglamento (EB) Nr. 245/2009 I, II, III ir IV priedai iš dalies keičiami taip:

1)

I priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

pavadinimas pakeičiamas taip:

„Išimtys“;

b)

1 dalies įvadinis sakinys pakeičiamas taip:

„III priedo nuostatos netaikomos šioms lempoms, jei atitikčiai įvertinti pagal Direktyvos 2009/125/EB 8 straipsnį sudarytoje techninės dokumentacijos byloje nurodyta, kuriais iš toliau išvardytų techninių parametrų remiantis daroma tokia išimtis:“;

c)

1 dalies c ir d punktai pakeičiami taip:

„c)

mišrioms didelio intensyvumo išlydžio lempoms, kurių:

6 % arba daugiau 250–780 nm diapazono visuminės spinduliuotės sudaro 250–400 nm diapazono spinduliuotė, ir

11 % arba daugiau 250–780 nm diapazono visuminės spinduliuotės sudaro 630–780 nm diapazono spinduliuotė, ir

5 % arba daugiau 250–780 nm diapazono visuminės spinduliuotės sudaro 640–700 nm diapazono spinduliuotė;

d)

mišrioms didelio intensyvumo išlydžio lempoms, kurių:

didžiausia spinduliuotė yra 315–400 nm (UVA) arba 280–315 nm (UVB) diapazone;“;

d)

2 dalis pakeičiama taip:

„2.

III priedo nuostatos netaikomos šiems gaminiams, jei visose informacijos apie gaminį formose nurodyta, kad gaminys nėra skirtas naudoti bendrajam apšvietimui pagal šį reglamentą arba kad gaminys skirtas naudoti b–e punktuose išvardytose srityse:

a)

gaminiams, skirtiems naudoti kitoms reikmėms nei bendrasis apšvietimas, ir gaminiams, įmontuotiems į kitus bendrojo apšvietimo funkcijų neatliekančius gaminius;

b)

lempoms, kurioms taikomi Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 94/9/EB (1) arba Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 1999/92/EB (2) reikalavimai;

c)

Tarybos direktyvoje 2006/95/EB (3) apibrėžtiems avarinio apšvietimo šviestuvams ir avarinio išėjimo ženklų šviestuvams;

d)

balastiniams įtaisams, skirtiems naudoti c punkte nurodytuose šviestuvuose ir pritaikytiems naudoti su lempomis ekstremaliosiose situacijose;

e)

šviestuvams, kuriems taikomi Europos Parlamento ir Tarybos direktyvų 94/9/EB, 1999/92/EB ir 2006/42/EB (4), Tarybos direktyvų 93/42/EEB (5) ir 88/378/EEB (6) reikalavimai, ir šviestuvams, įmontuotiems į įrangą, kuriai taikomi minėti reikalavimai.

Pateikiant informaciją apie gaminį nurodoma kiekvieno gaminio paskirtis, o atitikčiai įvertinti pagal Direktyvos 2009/125/EB 8 straipsnį sudarytoje techninės dokumentacijos byloje išvardijami gaminio konstrukcijos pritaikymą pagal nurodytą paskirtį lemiantys techniniai parametrai.

(1)   OL L 100, 1994 4 19, p. 1."

(2)   OL L 23, 2000 1 28, p. 57."

(3)   OL L 374, 2006 12 27, p. 10."

(4)   OL L 157, 2006 6 9, p. 24."

(5)   OL L 169, 1993 7 12, p. 1."

(6)   OL L 187, 1988 7 16, p. 1.“ "

2)

II priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

pirmasis sakinys išbraukiamas;

b)

1 dalies c punktas papildomas tokiu sakiniu:

„Nustatant pataisas pagal III priedo 6 lentelę, LSF matuojamas aukštojo dažnio darbo režimu, taikant perjungimo ciklą 11 h/1 h.“;

c)

3 dalis papildoma šiuo o punktu:

„o)

mišri lempa – lempa, kurios vienoje kolboje nuosekliai sujungta gyvsidabrio garų lempa ir kaitinamosios lempos siūlas.“

3)

III priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

prieš 1 lentelę įterpiama ši pastraipa:

„16 mm arba didesnio skersmens spiralės formos dvicokolės liuminescencinės lempos (T5) turi atitikti 5 lentelėje nurodytus reikalavimus T9 apskritosioms lempoms.“;

b)

2 lentelė pakeičiama taip:

2   lentelė

Viencokolių liuminescencinių lempų, naudojamų su elektromagnetiniais ir elektroniniais balastiniais įtaisais, vardinio veiksmingumo mažiausios vertės

Plona vientisa lygiagreti kolba, lempos cokolis G23 (2 išvadų) arba 2G7 (4 išvadų)

Image 15
Image 16

Dviguba lygiagreti kolba, lempos cokolis G24d (2 išvadų) arba G24q (4 išvadų)

Image 17
Image 18

Triguba lygiagreti kolba, lempos cokolis GX24d (2 išvadų) arba GX24q (4 išvadų)

Image 19
Image 20

Nominalioji galia

(W)

Vardinis šviesinis veiksmingumas (lm/W), 100 h pradinė vertė

Nominalioji galia

(W)

Vardinis šviesinis veiksmingumas (lm/W), 100 h pradinė vertė

Nominalioji galia

(W)

Vardinis šviesinis veiksmingumas (lm/W), 100 h pradinė vertė

5

48

10

60

13

62

7

57

13

69

18

67

9

67

18

67

26

66

11

76

26

66

 

4 atramos vienoje plokštumoje, lempos cokolis 2G10

(4 išvadų)

Image 21

Ilga vientisa lygiagreti kolba, lempos cokolis 2G11

(4 išvadų)

Image 22
Image 23

 

Nominalioji galia

(W)

Vardinis šviesinis veiksmingumas (lm/W), 100 h pradinė vertė

Nominalioji galia

(W)

Vardinis šviesinis veiksmingumas (lm/W), 100 h pradinė vertė

 

18

61

18

67

 

24

71

24

75

36

78

34

82

 

36

81 “

c)

3 lentelė pakeičiama taip:

3   lentelė

Viencokolių liuminescencinių lempų, naudojamų tik su elektroniniais balastiniais įtaisais, vardinio veiksmingumo mažiausios vertės

Triguba lygiagreti kolba, lempos cokolis GX24q

(4 išvadų)

Image 24

Keturguba lygiagreti kolba, lempos cokolis GX24q

(4 išvadų)

Image 25

Ilga vientisa lygiagreti kolba, lempos cokolis 2G11

(4 išvadų)

Image 26
Image 27

Nominalioji galia

(W)

Vardinis šviesinis veiksmingumas (lm/W), 100 h pradinė vertė

Nominalioji galia

(W)

Vardinis šviesinis veiksmingumas (lm/W), 100 h pradinė vertė

Nominalioji galia

(W)

Vardinis šviesinis veiksmingumas (lm/W), 100 h pradinė vertė

32

75

57

75

40

83

42

74

70

74

55

82

57

75

 

80

75

70

74 “

 

d)

6 lentelė pakeičiama taip:

6   lentelė

Liuminescencinių lempų, kurių didelė spalvinė temperatūra ir (arba) didelė spalvų atgava, ir (arba) kurios turi antrąjį lempos apgaubą, ir (arba) kurių veikimo trukmė ilga, vardinio veiksmingumo mažiausios vertės sumažinimo procentiniai dydžiai

Lempos parametrai

Šviesinio veiksmingumo vertės sumažinimas (esant 25 °C temperatūrai)

Tc ≥ 5 000  K

–10  %

95 ≥ Ra > 90

–20  %

Ra > 95

–30  %

Antrasis lempos apgaubas

–10  %

Lempos negendamumo faktorius ≥ 0,50 po 40 000 h veikimo

–5  %“

e)

III priedo 1 skyriaus 1 dalies B punkte sakinys

„Pirmam etapui nustatytos pataisos (6 lentelė) taikomos ir toliau.“

pakeičiamas sakiniu

„Pirmam etapui nustatytos pataisos (6 lentelė) ir specialūs reikalavimai spiralės formos dvicokolėms liuminescencinėms lempoms taikomi ir toliau.“;

f)

7 lentelės pavadinimas pakeičiamas taip:

7    lentelė

Didžiaslėgių natrio lempų, kurių Ra ≤ 60, vardinio veiksmingumo mažiausios vertės

g)

8 lentelės pavadinimas pakeičiamas taip:

8    lentelė

Metalų halogenų lempų, kurių Ra ≤ 80, ir didžiaslėgių natrio lempų, kurių Ra > 60, vardinio veiksmingumo mažiausios vertės

h)

III priedo 1 skyriaus 1 dalies C punkto antroji pastraipa pakeičiama taip:

„Liuminescencinės lempos be įmontuoto balastinio įtaiso turi veikti su balastiniais įtaisais, kurie atitinka bent A2 klasės energijos vartojimo veiksmingumo reikalavimus pagal III priedo 2 skyriaus 2 dalį. Be to, jos gali veikti ir su žemesnių nei A2 veiksmingumo klasių balastiniais įtaisais.“;

i)

11 lentelė pakeičiama taip:

11   lentelė

Viencokolių ir dvicokolių liuminescencinių lempų šviesos srauto išlaikymo faktoriaus vertės (antrasis etapas)

Lempos šviesos srauto išlaikymo faktorius

Veikimo trukmė (h)

Lempų tipai

2 000

4 000

8 000

16 000

Su žemojo dažnio balastiniais įtaisais naudojamos dvicokolės liuminescencinės lempos

0,95

0,92

0,90

Su šilto uždegimo funkciją turinčiais aukštojo dažnio balastiniais įtaisais naudojamos dvicokolės liuminescencinės lempos T8

0,96

0,92

0,91

0,90

Kitos su šilto uždegimo funkciją turinčiais aukštojo dažnio balastiniais įtaisais naudojamos dvicokolės liuminescencinės lempos

0,95

0,92

0,90

0,90

Apskritosios su žemojo dažnio balastiniais įtaisais naudojamos viencokolės liuminescencinės lempos, „U“ formos dvicokolės liuminescencinės lempos T8 ir 16 mm arba didesnio skersmens spiralės formos dvicokolės liuminescencinės lempos (T5)

0,80

0,74

0,72 po 5 000 h veikimo

Apskritosios su aukštojo dažnio balastiniais įtaisais naudojamos viencokolės liuminescencinės lempos

0,85

0,83

0,80

0,75 po 12 000 h veikimo

Kitos su žemojo dažnio balastiniais įtaisais naudojamos viencokolės liuminescencinės lempos

0,85

0,78

0,75

Kitos su šilto uždegimo funkciją turinčiais aukštojo dažnio balastiniais įtaisais naudojamos viencokolės liuminescencinės lempos

0,90

0,84

0,81

0,78 “

j)

Po 11 lentelės pridedamas toks įvadinis sakinys ir 11a lentelė:

„Taikomos šios kaupiamosios 11 lentelėje pateiktų verčių sumažinimo vertės:

11a   lentelė

Reikalaujamos liuminescencinių lempų šviesos srauto išlaikymo vertės sumažinimo procentiniai dydžiai

Lempos parametrai

Reikalaujamos lempos šviesos srauto išlaikymo vertės sumažinimas

95 ≥ Ra > 90

5 %, kai veikimo trukmė ≤ 8 000 h

10 %, kai veikimo trukmė > 8 000 h

Ra > 95

10 %, kai veikimo trukmė ≤ 4 000 h

15 %, kai veikimo trukmė > 4 000 h

Spalvinė temperatūra ≥ 5 000 K

–10  %“

k)

12 lentelė pakeičiama taip:

12   lentelė

Viencokolių ir dvicokolių liuminescencinių lempų negendamumo faktoriaus vertės (antrasis etapas)

Lempos negendamumo faktorius

Veikimo trukmė (h)

Lempų tipai

2 000

4 000

8 000

16 000

Su žemojo dažnio balastiniais įtaisais naudojamos dvicokolės liuminescencinės lempos

0,99

0,97

0,90

Su šilto uždegimo funkciją turinčiais aukštojo dažnio balastiniais įtaisais naudojamos dvicokolės liuminescencinės lempos

0,99

0,97

0,92

0,90

Apskritosios su žemojo dažnio balastiniais įtaisais naudojamos viencokolės liuminescencinės lempos, „U“ formos dvicokolės liuminescencinės lempos T8 ir 16 mm arba didesnio skersmens spiralės formos dvicokolės liuminescencinės lempos (T5)

0,98

0,77

0,50 po 5 000 h veikimo

Apskritosios su aukštojo dažnio balastiniais įtaisais naudojamos viencokolės liuminescencinės lempos

0,99

0,97

0,85

0,50 po 12 000 h veikimo

Kitos su žemojo dažnio balastiniais įtaisais naudojamos viencokolės liuminescencinės lempos

0,98

0,90

0,50

Kitos su šilto uždegimo funkciją turinčiais aukštojo dažnio balastiniais įtaisais naudojamos viencokolės liuminescencinės lempos

0,99

0,98

0,88

—“

l)

13 lentelė pakeičiama taip:

13   lentelė

Didžiaslėgių natrio lempų šviesos srauto išlaikymo faktoriaus ir negendamumo faktoriaus vertės (antrasis etapas)

Didžiaslėgių natrio lempų kategorija ir veikimo trukmė, po kurios atliekamas matavimas

Lempos šviesos srauto išlaikymo faktorius

Lempos negendamumo faktorius

P ≤ 75 W

LLMF ir LSF matuojami po 12 000 h veikimo

Ra ≤ 60

> 0,80

> 0,90

Ra > 60

> 0,75

> 0,75

visos įmontuojamos lempos, skirtos naudoti su didžiaslėgių gyvsidabrio garų lempų balastiniu įtaisu

> 0,75

> 0,80

P > 75 W

LLMF ir LSF matuojami po 16 000 h veikimo

Ra ≤ 60

> 0,85

> 0,90

Ra > 60

> 0,70

> 0,65

visos įmontuojamos lempos, skirtos naudoti su didžiaslėgių gyvsidabrio garų lempų balastiniu įtaisu

> 0,75

> 0,55

13 lentelėje pateikti reikalavimai įmontuojamoms lempoms, skirtoms naudoti su didžiaslėgių gyvsidabrio garų lempų balastiniais įtaisais, taikomi šešerius metus nuo šio reglamento įsigaliojimo.“;

m)

III priedo 1 skyriaus 3 dalies i punktas pakeičiamas taip:

„i)

projektuojant lempą nustatyta aplinkos temperatūra šviestuvo viduje, kuriai esant šviesos srautas yra didžiausias. Jei ši temperatūra lygi 0 °C arba žemesnė, arba lygi 50 °C arba aukštesnė, turi būti nurodyta, kad lempa netinkama naudoti patalpose esant įprastai kambario temperatūrai.“;

n)

III priedo 1 skyriaus 3 dalis papildoma šiuo j punktu:

„j)

liuminescencinių lempų be įmontuoto balastinio įtaiso 17 lentelėje nurodytas (-i) balastinių įtaisų, su kuriais lempa gali veikti, energijos vartojimo veiksmingumo žymuo (-enys).“;

o)

17 lentelė pakeičiama taip:

17   lentelė

Liuminescencinėms lempoms skirtų šviesos nereguliuojančių balastinių įtaisų energijos vartojimo veiksmingumo žymens reikalavimai

LEMPOS DUOMENYS

BALASTINIO ĮTAISO VEIKSMINGUMAS (Plempos/Pįėjimo)

Šviesos nereguliuojantys balastiniai įtaisai

Lempos tipas

Nominalioji galia

ILCOS KODAS

Vardinė ir (arba) tipinė galia

A2 BAT

A2

A3

B1

B2

50  Hz

HF

W

W

W

 

 

 

 

 

T8

15

FD-15-E-G13-26/450

15

13,5

87,8  %

84,4  %

75,0  %

67,9  %

62,0  %

T8

18

FD-18-E-G13-26/600

18

16

87,7  %

84,2  %

76,2  %

71,3  %

65,8  %

T8

30

FD-30-E-G13-26/900

30

24

82,1  %

77,4  %

72,7  %

79,2  %

75,0  %

T8

36

FD-36-E-G13-26/1200

36

32

91,4  %

88,9  %

84,2  %

83,4  %

79,5  %

T8

38

FD-38-E-G13-26/1050

38,5

32

87,7  %

84,2  %

80,0  %

84,1  %

80,4  %

T8

58

FD-58-E-G13-26/1500

58

50

93,0  %

90,9  %

84,7  %

86,1  %

82,2  %

T8

70

FD-70-E-G13-26/1800

69,5

60

90,9  %

88,2  %

83,3  %

86,3  %

83,1  %

TC-L

18

FSD-18-E-2G11

18

16

87,7  %

84,2  %

76,2  %

71,3  %

65,8  %

TC-L

24

FSD-24-E-2G11

24

22

90,7  %

88,0  %

81,5  %

76,0  %

71,3  %

TC-L

36

FSD-36-E-2G11

36

32

91,4  %

88,9  %

84,2  %

83,4  %

79,5  %

TCF

18

FSS-18-E-2G10

18

16

87,7  %

84,2  %

76,2  %

71,3  %

65,8  %

TCF

24

FSS-24-E-2G10

24

22

90,7  %

88,0  %

81,5  %

76,0  %

71,3  %

TCF

36

FSS-36-E-2G10

36

32

91,4  %

88,9  %

84,2  %

83,4  %

79,5  %

TC-D / DE

10

FSQ-10-E-G24q=1

FSQ-10-I-G24d=1

10

9,5

89,4  %

86,4  %

73,1  %

67,9  %

59,4  %

TC-D / DE

13

FSQ-13-E-G24q=1

FSQ-13-I-G24d=1

13

12,5

91,7  %

89,3  %

78,1  %

72,6  %

65,0  %

TC-D / DE

18

FSQ-18-E-G24q=2

FSQ-18-I-G24d=2

18

16,5

89,8  %

86,8  %

78,6  %

71,3  %

65,8  %

TC-D / DE

26

FSQ-26-E-G24q=3

FSQ-26-I-G24d=3

26

24

91,4  %

88,9  %

82,8  %

77,2  %

72,6  %

TC-T / TE

13

FSM-13-E-GX24q=1

FSM-13-I-GX24d=1

13

12,5

91,7  %

89,3  %

78,1  %

72,6  %

65,0  %

TC-T / TE

18

FSM-18-E-GX24q=2

FSM-18-I-GX24d=2

18

16,5

89,8  %

86,8  %

78,6  %

71,3  %

65,8  %

TC-T / TC-TE

26

FSM-26-E-GX24q=3

FSM-26-I-GX24d=3

26,5

24

91,4  %

88,9  %

82,8  %

77,5  %

73,0  %

TC-DD / DDE

10

FSS-10-E-GR10q

FSS-10-L/P/H-GR10q

10,5

9,5

86,4  %

82,6  %

70,4  %

68,8  %

60,5  %

TC-DD / DDE

16

FSS-16-E-GR10q

FSS-16-I-GR8

FSS-16-L/P/H-GR10q

16

15

87,0  %

83,3  %

75,0  %

72,4  %

66,1  %

TC-DD / DDE

21

FSS-21-E-GR10q

FSS-21-L/P/H-GR10q

21

19,5

89,7  %

86,7  %

78,0  %

73,9  %

68,8  %

TC-DD / DDE

28

FSS-28-E-GR10q

FSS-28-I-GR8

FSS-28-L/P/H-GR10q

28

24,5

89,1  %

86,0  %

80,3  %

78,2  %

73,9  %

TC-DD / DDE

38

FSS-38-E-GR10q

FSS-38-L/P/H-GR10q

38,5

34,5

92,0  %

89,6  %

85,2  %

84,1  %

80,4  %

TC

5

FSD-5-I-G23

FSD-5-E-2G7

5,4

5

72,7  %

66,7  %

58,8  %

49,3  %

41,4  %

TC

7

FSD-7-I-G23

FSD-7-E-2G7

7,1

6,5

77,6  %

72,2  %

65,0  %

55,7  %

47,8  %

TC

9

FSD-9-I-G23

FSD-9-E-2G7

8,7

8

78,0  %

72,7  %

66,7  %

60,3  %

52,6  %

TC

11

FSD-11-I-G23

FSD-11-E-2G7

11,8

11

83,0  %

78,6  %

73,3  %

66,7  %

59,6  %

T5

4

FD-4-E-G5-16/150

4,5

3,6

64,9  %

58,1  %

50,0  %

45,0  %

37,2  %

T5

6

FD-6-E-G5-16/225

6

5,4

71,3  %

65,1  %

58,1  %

51,8  %

43,8  %

T5

8

FD-8-E-G5-16/300

7,1

7,5

69,9  %

63,6  %

58,6  %

48,9  %

42,7  %

T5

13

FD-13-E-G5-16/525

13

12,8

84,2  %

80,0  %

75,3  %

72,6  %

65,0  %

T9-C

22

FSC-22-E-G10q-29/200

22

19

89,4  %

86,4  %

79,2  %

74,6  %

69,7  %

T9-C

32

FSC-32-E-G10q-29/300

32

30

88,9  %

85,7  %

81,1  %

80,0  %

76,0  %

T9-C

40

FSC-40-E-G10q-29/400

40

32

89,5  %

86,5  %

82,1  %

82,6  %

79,2  %

T2

6

FDH-6-L/P-W4,3x8,5d-7/220

 

5

72,7  %

66,7  %

58,8  %

 

 

T2

8

FDH-8-L/P-W4,3x8,5d-7/320

 

7,8

76,5  %

70,9  %

65,0  %

 

 

T2

11

FDH-11-L/P-W4,3x8,5d-7/420

 

10,8

81,8  %

77,1  %

72,0  %

 

 

T2

13

FDH-13-L/P-W4,3x8,5d-7/520

 

13,3

84,7  %

80,6  %

76,0  %

 

 

T2

21

FDH-21-L/P-W4,3x8,5d-7/

 

21

88,9  %

85,7  %

79,2  %

 

 

T2

23

FDH-23-L/P-W4,3x8,5d-7/

 

23

89,8  %

86,8  %

80,7  %

 

 

T5-E

14

FDH-14-G5-L/P-16/550

 

13,7

84,7  %

80,6  %

72,1  %

 

 

T5-E

21

FDH-21-G5-L/P-16/850

 

20,7

89,3  %

86,3  %

79,6  %

 

 

T5-E

24

FDH-24-G5-L/P-16/550

 

22,5

89,6  %

86,5  %

80,4  %

 

 

T5-E

28

FDH-28-G5-L/P-16/1150

 

27,8

89,8  %

86,9  %

81,8  %

 

 

T5-E

35

FDH-35-G5-L/P-16/1450

 

34,7

91,5  %

89,0  %

82,6  %

 

 

T5-E

39

FDH-39-G5-L/P-16/850

 

38

91,0  %

88,4  %

82,6  %

 

 

T5-E

49

FDH-49-G5-L/P-16/1450

 

49,3

91,6  %

89,2  %

84,6  %

 

 

T5-E

54

FDH-54-G5-L/P-16/1150

 

53,8

92,0  %

89,7  %

85,4  %

 

 

T5-E

80

FDH-80-G5-L/P-16/1150

 

80

93,0  %

90,9  %

87,0  %

 

 

T5-E

95

FDH-95-G5-L/P-16/1150

 

95

92,7  %

90,5  %

84,1  %

 

 

T5-E

120

FDH-120-G5-L/P-16/1450

 

120

92,5  %

90,2  %

84,5  %

 

 

T5-C

22

FSCH-22-L/P-2GX13-16/225

 

22,3

88,1  %

84,8  %

78,8  %

 

 

T5-C

40

FSCH-40-L/P-2GX13-16/300

 

39,9

91,4  %

88,9  %

83,3  %

 

 

T5-C

55

FSCH-55-L/P-2GX13-16/300

 

55

92,4  %

90,2  %

84,6  %

 

 

T5-C

60

FSCH-60-L/P-2GX13-16/375

 

60

93,0  %

90,9  %

85,7  %

 

 

TC-LE

40

FSDH-40-L/P-2G11

 

40

91,4  %

88,9  %

83,3  %

 

 

TC-LE

55

FSDH-55-L/P-2G11

 

55

92,4  %

90,2  %

84,6  %

 

 

TC-LE

80

FSDH-80-L/P-2G11

 

80

93,0  %

90,9  %

87,0  %

 

 

TC-TE

32

FSMH-32-L/P-2GX24q=3

 

32

91,4  %

88,9  %

82,1  %

 

 

TC-TE

42

FSMH-42-L/P-2GX24q=4

 

43

93,5  %

91,5  %

86,0  %

 

 

TC-TE

57

FSM6H-57-L/P-2GX24q=5

FSM8H-57-L/P-2GX24q=5

 

56

91,4  %

88,9  %

83,6  %

 

 

TC-TE

70

FSM6H-70-L/P-2GX24q=6

FSM8H-70-L/P-2GX24q=6

 

70

93,0  %

90,9  %

85,4  %

 

 

TC-TE

60

FSM6H-60-L/P-2G8=1

 

63

92,3  %

90,0  %

84,0  %

 

 

TC-TE

62

FSM8H-62-L/P-2G8=2

 

62

92,2  %

89,9  %

83,8  %

 

 

TC-TE

82

FSM8H-82-L/P-2G8=2

 

82

92,4  %

90,1  %

83,7  %

 

 

TC-TE

85

FSM6H-85-L/P-2G8=1

 

87

92,8  %

90,6  %

84,5  %

 

 

TC-TE

120

FSM6H-120-L/P-2G8=1

FSM8H-120-L/P-2G8=1

 

122

92,6  %

90,4  %

84,7  %

 

 

TC-DD

55

FSSH-55-L/P-GRY10q3

 

55

92,4  %

90,2  %

84,6  %“

 

 

4)

Po IV priedo pirmosios pastraipos įterpiama ši pastraipa:

„Valstybių narių valdžios institucijos taiko patikimas, tikslias ir atkuriamas matavimo procedūras, kurias taikant atsižvelgiama į visuotinai pripažintus pažangiausius matavimo metodus, įskaitant dokumentuose, kurių numeriai tuo tikslu paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, nurodytus metodus.“


(1)   OL L 100, 1994 4 19, p. 1.

(2)   OL L 23, 2000 1 28, p. 57.

(3)   OL L 374, 2006 12 27, p. 10.

(4)   OL L 157, 2006 6 9, p. 24.

(5)   OL L 169, 1993 7 12, p. 1.

(6)   OL L 187, 1988 7 16, p. 1.“ “


2010 4 24   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 104/29


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 348/2010

2010 m. balandžio 23 d.

dėl leidimo naudoti L-izoleuciną kaip visų rūšių gyvūnų pašarų priedą

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1831/2003 dėl priedų, skirtų naudoti gyvūnų mityboje (1), ypač į jo 9 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Reglamente (EB) Nr. 1831/2003 nustatyta, kad priedams gyvūnų mityboje naudoti reikia leidimo, ir nustatytas tokio leidimo suteikimo pagrindas bei tvarka.

(2)

Pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnį buvo pateiktas prašymas išduoti leidimą naudoti šio reglamento priede nurodytą preparatą. Kartu su prašymu buvo pateikti duomenys ir dokumentai, kurių reikalaujama pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnio 3 dalį.

(3)

Prašymas pateiktas dėl leidimo iš Escherichia coli (FERM ABP-10641) pagamintą preparatą L-izoleuciną naudoti kaip visų rūšių gyvūnų pašarų priedą, priskirtiną priedų kategorijai „maistiniai priedai“.

(4)

Europos maisto saugos tarnyba (toliau – Tarnyba) 2009 m. gruodžio 9 d. priimtoje nuomonėje (2) padarė išvadą, kad L-izoleucinas nedaro nepageidaujamo poveikio gyvūnų sveikatai, žmonių sveikatai arba aplinkai ir kad šį preparatą galima laikyti izoleucino šaltiniu visų rūšių gyvūnams. Tarnyba rekomenduoja atitinkamas vartotojų saugos priemones. Tarnyba nemano, kad reikia nustatyti konkrečius stebėsenos po pateikimo rinkai reikalavimus. Be to, ji patikrino pašarų priedo kiekio pašaruose analizės metodo ataskaitą, kurią pateikė Reglamentu (EB) Nr. 1831/2003 įsteigta Bendrijos etaloninė laboratorija.

(5)

Atlikus L-izoleucino vertinimą nustatyta, kad Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 5 straipsnyje išdėstytos leidimo išdavimo sąlygos įvykdytos. Todėl reikėtų leisti naudoti šį priedą, kaip nurodyta šio reglamento priede.

(6)

Šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Priede nurodytą preparatą, priklausantį priedų kategorijai „maistiniai priedai“ ir funkcinei grupei „aminorūgštys, jų druskos ir analogai“, leidžiama naudoti kaip priedą gyvūnų mityboje tame priede nustatytomis sąlygomis.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2010 m. balandžio 23 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)   OL L 268, 2003 10 18, p. 29.

(2)  EMST leidinys (2010 m.), 8(1):1425.


PRIEDAS

Priedo identifikavimo numeris

Leidimo turėtojo pavadinimas

Priedas

Sudėtis, cheminė formulė, aprašymas, analizės metodas

Gyvūno rūšis arba kategorija

Didžiausias amžius

Mažiausias kiekis

Didžiausias kiekis

Kitos nuostatos

Leidimo galiojimo trukmė

mg/kg visaverčio 12 % drėgnio pašaro

Kategorija „maistiniai priedai“. Funkcinė grupė „aminorūgštys, jų druskos ir analogai“

3c3.8.1

L-izoleucinas

 

Priedo sudėtis

 

L-izoleucinas, kurio grynumas ne mažesnis kaip 93,4 % (sausos medžiagos), pagamintas iš Escherichia coli (FERM ABP-10641)

 

≤ 1 % nenustatytų priemaišų (išreikštų sausąja medžiaga)

 

Veikliosios medžiagos apibūdinimas

L-izoleucinas (C6H13NO2)

 

Analizės metodas

Metodas aminorūgštims nustatyti, kaip nustatyta Komisijos reglamente (EB) Nr. 152/2009 (1)

Visos gyvūnų rūšys

1.

Reikia nurodyti drėgnį.

2.

Sauga: tvarkant produktą reikia naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemonę.

2020 m. gegužės 14 d.


(1)   OL L 54, 2009 2 26, p. 1.


2010 4 24   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 104/31


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 349/2010

2010 m. balandžio 23 d.

dėl leidimo naudoti metionino hidroksianalogo vario chelatą kaip visų rūšių gyvūnų pašarų priedą

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1831/2003 dėl priedų, skirtų naudoti gyvūnų mityboje (1), ypač į jo 9 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Reglamente (EB) Nr. 1831/2003 nustatyta, kad priedams gyvūnų mityboje naudoti reikia leidimo, ir nustatytas tokio leidimo suteikimo pagrindas bei tvarka.

(2)

Pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnį buvo pateiktas prašymas išduoti leidimą naudoti šio reglamento priede nurodytą preparatą. Kartu su prašymu buvo pateikti duomenys ir dokumentai, kurių reikalaujama pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnio 3 dalį.

(3)

Prašymas pateiktas dėl leidimo naudoti metionino hidroksianalogo vario chelatą kaip visų rūšių gyvūnams skirtą pašarų priedą, priskirtiną prie priedų kategorijos „maistiniai priedai“.

(4)

Europos maisto saugos tarnybos (toliau – Tarnyba) 2009 m. lapkričio 12 d. (2) priimtoje nuomonėje kartu su 2008 m. balandžio 16 d. (3) priimta nuomone daroma išvada, kad metionino hidroksianalogo vario chelatas nedaro nepageidaujamo poveikio gyvūnų sveikatai, žmonių sveikatai ar aplinkai. Pagal 2008 m. balandžio 16 d. priimtą nuomonę šį preparatą galima laikyti vario šaltiniu, be to, preparatas atitinka visų rūšių gyvūnų maistinio priedo kriterijus. Tarnyba rekomenduoja taikyti atitinkamas naudotojų saugos priemones. Ji nemano, kad reikia nustatyti konkrečius stebėsenos po pateikimo rinkai reikalavimus. Be to, Tarnyba patvirtina pašarų priedo pašaruose analizės metodo taikymo ataskaitą, kurią pateikė Reglamentu (EB) Nr. 1831/2003 įsteigta Bendrijos etaloninė laboratorija.

(5)

Šio preparato vertinimas rodo, kad Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 5 straipsnyje numatytos leidimų išdavimo sąlygos yra įvykdytos. Todėl, kaip nurodyta šio reglamento priede, turėtų būti išduotas leidimas naudoti minėtą preparatą.

(6)

2008 m. gruodžio 15 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1235/2008 dėl leidimo naudoti metionino hidroksianalogo vario chelatą kaip pašarų priedą (4), minėtą preparatą jau leista naudoti kaip mėsiniams viščiukams skirtą pašarų priedą. Minėtą reglamentą reikėtų panaikinti.

(7)

Šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Priede nurodytą preparatą, priklausantį priedų kategorijai „maistiniai priedai“ ir funkcinei grupei „mikroelementų junginiai“, leidžiama naudoti kaip gyvūnų pašarų priedą šio reglamento priede nustatytomis sąlygomis.

2 straipsnis

Reglamentas (EB) Nr. 1253/2008 panaikinamas.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2010 m. balandžio 23 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)   OL L 268, 2003 10 18, p. 29.

(2)  EMST leidinys (2009 m.), 7(11): 1382.

(3)  EMST leidinys (2008 m.) 693, p. 1.

(4)   OL L 337, 2008 12 16, p. 78.


PRIEDAS

Priedo identifikavimo numeris

Leidimo turėtojo pavadinimas

Priedas

Sudėtis, cheminė formulė, aprašymas, analizės metodas

Gyvūno rūšis arba kategorija

Didžiausias amžius

Mažiausias kiekis

Didžiausias kiekis

Kitos nuostatos

Leidimo galiojimo terminas

Elemento (Cu) kiekis mg/kg visaverčio pašaro, kurio drėgnis yra 12 %

Maistinių priedų kategorija. Funkcinė grupė: mikroelementų junginiai

3b4.10

Metionino hidroksianalogo vario chelatas

 

Priedo apibūdinimas:

 

Metionino hidroksianalogo vario chelatas, kurio sudėtyje yra 18 % vario ir 79,5 %-81 % (2-hidroksi-4-metiltio) butano rūgšties Mineralinė alyva: ≤ 1 %

 

CAS: 292140-30-8

 

Analizės metodas (1)

Atominės sugerties spektroskopija (AAS)

Visos rūšys

 

 

Galvijai

Galvijai prieš pradedant atrajoti įskaitant pieno pakaitalo papildus: 15 (iš viso)

Kiti galvijai: 35 (iš viso)

 

Avys: 15 (iš viso)

 

Paršeliai iki 12 savaičių: 170 (iš viso)

 

Vėžiagyviai: 50 (iš viso)

 

Kiti gyvūnai: 25 (iš viso)

1.

Priedas maišomas su pašarais kaip premiksas.

2.

Naudotojų sauga: tvarkant produktą reikia dėvėti kvėpavimo takų apsaugos priemones, saugos akinius ir pirštines.

3.

Etiketėje įrašomi šie žodžiai:

Avių pašarams, jei vario kiekis pašaruose didesnis nei 10 mg/kg:

„Kai kurių veislių avims šiuose pašaruose esantis vario kiekis gali būti nuodingas.“

Galvijų pašarams po to, kai jie pradeda atrajoti, jei vario kiekis pašaruose mažesnis nei 20 mg/kg:

„Vario kiekis šiuose pašaruose galvijams, ganomiems ganyklose, kuriose yra daug molibdeno ir sieros, gali sukelti vario nepakankamumą.“

2020 m. gegužės 14 d.


(1)  Išsamų analizės metodų aprašymą galima rasti Bendrijos etaloninės laboratorijos svetainėje http://www.irmm.jrc.be/crl_feed_additives


2010 4 24   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 104/34


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 350/2010

2010 m. balandžio 23 d.

dėl leidimo naudoti metionino hidroksianalogo mangano chelatą kaip visų rūšių gyvūnų pašarų priedą

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1831/2003 dėl priedų, skirtų naudoti gyvūnų mityboje (1), ypač į jo 9 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Reglamente (EB) Nr. 1831/2003 nustatyta, kad priedams gyvūnų mitybai naudoti reikia leidimo, ir nustatytas tokio leidimo suteikimo pagrindas bei tvarka.

(2)

Pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnį buvo pateiktas prašymas išduoti leidimą naudoti šio reglamento priede nurodytą preparatą. Kartu su prašymu buvo pateikti duomenys ir dokumentai, kurių reikalaujama pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnio 3 dalį.

(3)

Prašymas pateiktas dėl leidimo naudoti metionino hidroksianalogo mangano chelatą kaip visų rūšių gyvūnams skirtą pašarų priedą, priskirtiną prie priedų kategorijos „maistiniai priedai“.

(4)

Europos maisto saugos tarnybos (toliau – Tarnyba) 2009 m. gruodžio 9 d. (2) priimtoje nuomonėje kartu su 2009 m. rugsėjo 15 d. (3) ir 2008 m. balandžio 15 d. (4) priimtomis nuomonėmis daroma išvada, kad metionino hidroksianalogo mangano chelatas nedaro nepageidaujamo poveikio gyvūnų sveikatai, žmonių sveikatai ar aplinkai. Pagal 2008 m. balandžio 15 d. priimtą nuomonę šį preparatą galima laikyti mangano šaltiniu, be to, preparatas atitinka visų rūšių gyvūnų maistinio priedo kriterijus. Tarnyba rekomenduoja taikyti atitinkamas naudotojų saugos priemones. Ji nemano, kad reikia nustatyti konkrečius stebėsenos po pateikimo rinkai reikalavimus. Be to, Tarnyba patvirtino pašarų priedo pašaruose analizės metodo taikymo ataskaitą, kurią pateikė Reglamentu (EB) Nr. 1831/2003 įsteigta Bendrijos etaloninė laboratorija.

(5)

Įvertinus šį preparatą nustatyta, kad Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 5 straipsnyje numatytos leidimų išdavimo sąlygos yra įvykdytos. Todėl, kaip nurodyta šio reglamento priede, turėtų būti išduotas leidimas naudoti minėtą preparatą.

(6)

2010 m. vasario 5 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 103/2010 dėl leidimo metionino hidroksianalogo mangano chelatą naudoti kaip mėsinių viščiukų pašarų priedą (5) minėtą preparatą jau leista naudoti kaip mėsiniams viščiukams skirtą pašarų priedą. Minėtą reglamentą reikėtų panaikinti.

(7)

Šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Priede nurodytą preparatą, priklausantį priedų kategorijai „maistiniai priedai“ ir funkcinei grupei „mikroelementų junginiai“, leidžiama naudoti kaip gyvūnų pašarų priedą šio reglamento priede nustatytomis sąlygomis.

2 straipsnis

Reglamentas (ES) Nr. 103/2010 panaikinamas.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2010 m. balandžio 23 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)   OL L 268, 2003 10 18, p. 29.

(2)  EMST leidinys (2010 m.), 8(1): 1424.

(3)  EMST leidinys (2009 m.), 7(9): 1316.

(4)  EMST leidinys (2008 m.), 692, p. 1.

(5)   OL L 35, 2010 2 6, p. 1.


PRIEDAS

Priedo identifikavimo numeris

Leidimo turėtojo pavadinimas

Priedas

Sudėtis, cheminė formulė, aprašymas, analizės metodas

Gyvūno rūšis arba kategorija

Didžiausias amžius

Mažiausias kiekis

Didžiausias kiekis

Kitos nuostatos

Leidimo galiojimo terminas

Elemento (Mn) kiekis mg/kg visaverčio pašaro, kurio drėgnis yra 12 %

Maistinių priedų kategorija. Funkcinė grupė: mikroelementų junginiai

3b5.10

Metionino hidroksianalogo mangano chelatas

 

Priedo apibūdinimas:

 

Metionino hidroksianalogo mangano chelatas, kurio sudėtyje yra 15,5 %–17 % mangano ir 77 %–78 % (2-hidroksi-4-metiltio) butano rūgšties

 

Mineralinė alyva: ≤ 1 %

 

Analizės metodas (1):

Induktyviai susietos plazmos atominė emisinė spektrometrija (ICP–AES) pagal EN 15510:2007

Visos rūšys

Žuvys: 100 (iš viso)

Kitos rūšys: 150 (iš viso)

1.

Priedas turi būti maišomas su pašarais kaip premiksas.

2.

Naudotojų sauga: tvarkant produktą reikia dėvėti kvėpavimo takų apsaugos priemones, saugos akinius ir pirštines.

2020 m. gegužės 14 d.


(1)  Išsamų analizės metodų aprašymą galima rasti Bendrijos etaloninės laboratorijos svetainėje (http://irmm.jrc.ec.europa.eu/crl-feed-additives).


2010 4 24   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 104/37


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 351/2010

2010 m. balandžio 23 d.

kuriuo įgyvendinamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 862/2007 dėl Bendrijos migracijos statistikos ir tarptautinės apsaugos statistikos nuostatos dėl gimimo šalies grupių, ankstesnės nuolatinės gyvenamosios vietos šalies grupių, būsimos nuolatinės gyvenamosios vietos šalies grupių ir pilietybės grupių kategorijų apibrėžčių

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2007 m. liepos 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 862/2007 dėl Bendrijos migracijos statistikos ir tarptautinės apsaugos statistikos ir panaikinantį Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 311/76 dėl statistinių duomenų rinkimo apie darbuotojus užsieniečius (1), ypač į jo 10 straipsnio 2 dalies b punktą,

kadangi:

(1)

Siekiant užtikrinti, kad valstybių narių duomenys iš įvairių statistinių ir administracinių šaltinių būtų palyginami ir būtų galima parengti patikimas Bendrijos lygmens apžvalgas, gimimo šalies grupių, ankstesnės nuolatinės gyvenamosios vietos šalies grupių, būsimos nuolatinės gyvenamosios vietos šalies grupių ir pilietybės grupių kategorijos turi būti apibrėžtos vienodai visose valstybėse narėse. Todėl Reglamente (EB) Nr. 862/2007 reikalaujama, kad Komisija apibrėžtų šias kategorijas.

(2)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Europos statistikos sistemos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Šiame reglamente nustatytos gimimo šalies grupių, ankstesnės nuolatinės gyvenamosios vietos šalies grupių, būsimos nuolatinės gyvenamosios vietos šalies grupių ir pilietybės grupių kategorijos, kaip reikalaujama Reglamente (EB) Nr. 862/2007.

2 straipsnis

Pirmiau nurodytoms kategorijoms taikomos šios apibrėžtys:

a)   ankstesnės nuolatinės gyvenamosios vietos šalis– šalis, kurioje asmuo nuolat gyveno iki imigracijos, nepaisant jo pilietybės ar gimimo šalies;

b)   būsimos nuolatinės gyvenamosios vietos šalis– šalis, kurioje asmuo nuolat gyvens po emigracijos, nepaisant jo pilietybės ar gimimo šalies;

c)   išsivystymo lygis– santykinis šalies išsivystymo laipsnis, apibrėžiamas vidutinės tikėtinos gyvenimo trukmės, raštingumo, įgyto išsilavinimo ir bendrojo vidaus produkto (BVP) vienam gyventojui statistiniais rodikliais;

d)   šalyje gimęs asmuo– asmuo, gimęs šalyje, kurioje yra jo dabartinė nuolatinė gyvenamoji vieta, nepaisant jo pilietybės;

e)   užsienyje gimęs asmuo– asmuo, gimęs už šalies, kurioje yra jo dabartinė nuolatinė gyvenamoji vieta, ribų, nepaisant jo pilietybės.

3 straipsnis

Gimimo šalies grupės, ankstesnės nuolatinės gyvenamosios vietos šalies grupės, būsimos nuolatinės gyvenamosios vietos šalies grupės ir pilietybės grupės, pagal kurias valstybės narės Komisijai turi teikti duomenis, nurodytos priede.

4 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2010 m. balandžio 23 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)   OL L 199, 2007 7 31, p. 23.


PRIEDAS

Šalių ir pilietybės grupės yra šios:

pagrindinės grupės,

papildomos Europos Sąjungos (ES) valstybėmis narėmis nesančių šalių ir pilietybės grupės.

1.   PAGRINDINĖS ŠALIŲ GRUPĖS

1.1.   Pilietybės grupės

Pilietybė apibrėžiama pagal Reglamento (EB) Nr. 862/2007 2 straipsnio 1 dalies d punktą.

Dvi ar daugiau pilietybių turintis asmuo priskiriamas tik vienai pilietybės šaliai, kuri nustatoma tokia pirmine tvarka:

1)

duomenis teikianti šalis; arba, jei asmuo neturi duomenis teikiančios šalies pilietybės:

2)

kita ES valstybė narė; arba, jei asmuo neturi kitos ES valstybės narės pilietybės:

3)

kita Europos Sąjungai nepriklausanti šalis.

Kai asmuo turi dviejų ar daugiau ES valstybių narių pilietybes, tačiau nė viena iš jų nėra duomenis teikianti šalis, valstybės narės nusprendžia, kuri iš jų bus pilietybės šalis.

Kai asmuo turi dviejų ar daugiau ES valstybėmis narėmis nesančių šalių pilietybes, valstybės narės nusprendžia, kuri iš jų bus pilietybės šalis.

Reglamento (EB) Nr. 862/2007 3 straipsnio 1 dalies a punkto i papunktyje ir c punkto i papunktyje nustatyti duomenys skirstomi pagal šias pilietybės grupes:

duomenis teikiančios šalies pilietybė (duomenis teikiančios šalies piliečiai),

kitos ES valstybės narės pilietybė (kiti ES piliečiai),

ES valstybėmis narėmis nesančių šalių pilietybė (ES valstybėmis narėmis nesančių šalių piliečiai):

ELPA šalių pilietybė,

šalių kandidačių pilietybė,

kitų ES valstybėmis narėmis nesančių šalių pilietybė;

pilietybė nežinoma.

Reglamento (EB) Nr. 862/2007 3 straipsnio 1 dalies b punkto i papunktyje nustatyti duomenys skirstomi pagal šias pilietybės grupes:

duomenis teikiančios šalies pilietybė (duomenis teikiančios šalies piliečiai),

kitos ES valstybės narės pilietybė (kiti ES piliečiai),

ES valstybėmis narėmis nesančių šalių pilietybė (ES valstybėmis narėmis nesančių šalių piliečiai),

pilietybė nežinoma.

1.2.   Gimimo šalies grupės

Gimimo šalis apibrėžiama pagal Reglamento (EB) Nr. 862/2007 2 straipsnio 1 dalies e punktą.

Reglamento (EB) Nr. 862/2007 3 straipsnio 1 dalies a punkto ii papunktyje ir c punkto ii papunktyje nustatyti duomenys skirstomi pagal šias gimimo šalies grupes:

duomenis teikianti šalis (šalyje gimę asmenys),

kitos ES valstybės narės (kitoje ES valstybėje narėje gimę asmenys),

ne ES šalys (ne ES gimę asmenys):

ELPA šalys,

šalys kandidatės,

kitos ES valstybėmis narėmis nesančios šalys,

gimimo šalis nežinoma.

1.3.   Ankstesnės nuolatinės gyvenamosios vietos šalies grupės

Reglamento (EB) Nr. 862/2007 3 straipsnio 1 dalies a punkto iii papunktyje nustatyti duomenys skirstomi pagal šias ankstesnės nuolatinės gyvenamosios vietos šalies grupes:

kitos ES valstybės narės,

ne ES šalys:

ELPA šalys,

šalys kandidatės,

kitos ES valstybėmis narėmis nesančios šalys,

ankstesnės nuolatinės gyvenamosios vietos šalis nežinoma.

1.4.   Būsimos nuolatinės gyvenamosios vietos šalies grupės

Reglamento (EB) Nr. 862/2007 3 straipsnio 1 dalies b punkto iv papunktyje nustatyti duomenys skirstomi pagal šias būsimos nuolatinės gyvenamosios vietos šalies grupes:

kitos ES valstybės narės,

ne ES šalys,

būsimos nuolatinės gyvenamosios vietos šalis nežinoma.

2.   PAPILDOMOS EUROPOS SĄJUNGOS (ES) VALSTYBĖMIS NARĖMIS NESANČIŲ ŠALIŲ IR PILIETYBĖS GRUPĖS PAGAL ŠALIES IŠSIVYSTYMO LYGĮ

Reglamento (EB) Nr. 862/2007 3 straipsnio 1 dalies a punkto i, ii ir iii papunkčiuose ir c punkto i ir ii papunkčiuose nustatyti duomenys, susiję su kitomis ES valstybėmis narėmis nesančiomis šalimis ir jų pilietybe taip pat skirstomi pagal šias šalies išsivystymo lygio grupes:

labai išsivysčiusios šalys,

vidutiniškai išsivysčiusios šalys,

mažai išsivysčiusios šalys.

3.   ŠALIŲ IR PILIETYBĖS GRUPIŲ SĄRAŠAS

Gimimo šalis, ankstesnės nuolatinės gyvenamosios vietos šalis ir nuolatinės gyvenamosios vietos šalis reiškia šalis, kurias riboja ataskaitinių metų sausio 1 d. galiojančios tarptautinės sienos.

ES valstybės narės, ELPA šalys ir šalys kandidatės – ataskaitinių metų sausio 1 d. esančios ES valstybės narės, ELPA šalys ir šalys kandidatės.

Komisija pateiks valstybėms narėms šalių ir pilietybių, kurios turi būti įtrauktos į kiekvieną iš pagrindinių grupių, sąrašus. Šie pagrindinių grupių sąrašai prireikus atnaujinami.

Komisija pateiks valstybėms narėms šalių ir pilietybių, kurios turi būti įtrauktos į kiekvieną iš papildomų šalies išsivystymo lygio grupių, sąrašus. Šie papildomų grupių sąrašai prireikus atnaujinami.


2010 4 24   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 104/40


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 352/2010

2010 m. balandžio 23 d.

kuriuo patvirtinami neesminiai saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registre įregistruoto pavadinimo specifikacijos pakeitimai [Pomme de terre de l'île de Ré (SKVN)]

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2006 m. kovo 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 510/2006 (1), ypač į jo 9 straipsnio 2 dalies antrą sakinį,

kadangi:

(1)

Remdamasi Reglamento (EB) Nr. 510/2006 9 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa, Komisija išnagrinėjo Prancūzijos pateiktą saugomos kilmės vietos nuorodos „Pomme de terre de l'île de Ré“, įregistruotos Komisijos reglamentu (EB) Nr. 2400/96 (2), iš dalies pakeisto Reglamentu (EB) Nr. 1187/2000 (3), specifikacijos pakeitimų paraišką.

(2)

Paraiška siekiama iš dalies pakeisti specifikaciją ir įtraukti Carrera veislę į bulvių veislių, iš kurių leidžiama gaminti SKVN žymimą produktą „Pomme de terre de l'île de Ré“, sąrašo kategoriją „vartojimui skirtos veislės“. Taip siekiama užtikrinti, kad būtų išsaugotos svarbiausios SKVN žymimo produkto savybės.

(3)

Komisija išnagrinėjo šiuos pakeitimus ir nusprendė, kad jie pagrįsti. Pagal Reglamento (EB) Nr. 510/2006 9 straipsnį pakeitimai nėra esminiai; Komisija gali juos patvirtinti netaikydama minėto reglamento 5, 6 ir 7 straipsniuose nurodytos procedūros,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Saugomos kilmės vietos nuorodos „Pomme de terre de l'île de Ré“ specifikacija iš dalies keičiama pagal šio reglamento I priedą.

2 straipsnis

Atnaujintas bendrasis dokumentas yra šio reglamento II priede.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2010 m. balandžio 23 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)   OL L 93, 2006 3 31, p. 12.

(2)   OL L 327, 1996 12 18, p. 11.

(3)   OL L 133, 2000 6 6, p. 19.


I PRIEDAS

Patvirtinami tokie saugomos vietos kilmės nuorodos „Pomme de terre de l'île de Ré“ specifikacijos pakeitimai:

Gamybos būdas

Specifikacijos skyriaus „Gamybos būdas“ antroji pastraipa iš dalies keičiama tokiomis nuostatomis:

yra

:

„Bulvės, kurias galima žymėti SKVN Pomme de terre de l’île de Ré, turi būti vartojimui skirtų veislių bulvės (Alcmaria, Goulvena, Pénélope, Starlette) ir vartojimui skirtų veislių kieto minkštimo bulvės (Amandine, BF15, Charlotte, Roseval).“.

turi būti

:

„Bulvės, kurias galima žymėti SKVN Pomme de terre de l’île de Ré, turi būti vartojimui skirtų veislių bulvės (Alcmaria, Goulvena, Pénélope, Starlette ir Carrera) ir vartojimui skirtų veislių kieto minkštimo bulvės (Amandine, BF15, Charlotte, Roseval).“.

Specifikacijos skyriaus „Gamybos būdas“ septintoji pastraipa iš dalies keičiama tokiomis nuostatomis:

yra

:

Alcamaria, Goulvena, Pénélope ir Starlette veislių bulves drėkinti leidžiama iki gegužės 25 d., o Amandine, BF 15, Charlotte ir Roseval – iki birželio 15 d.“.

turi būti

:

Alcmaria, Goulvena, Pénélope, Starlette ir Carrera veislių bulves drėkinti leidžiama iki gegužės 25 d., o Amandine, BF 15, Charlotte ir Roseval – iki birželio 15 d.“.

Specifikacijos skyriaus „Gamybos būdas“ dešimtoji pastraipa iš dalies keičiama tokiomis nuostatomis:

yra

:

„Sausųjų medžiagų kiekis Alcmaria, Goulvena, Pénélope ir Starlette veislių bulvėse turi būti 15–19 %, o Amandine, BF15, Charlotte ir Roseval – 16–19,5 %.“

turi būti

:

„Sausųjų medžiagų kiekis Alcmaria, Goulvena, Pénélope, Starlette ir Carrera veislių bulvėse turi būti 15–19 %, o Amandine, BF15, Charlotte ir Roseval – 16–19,5 %.“

Nacionaliniai reikalavimai

yra

:

„ 1998 m. vasario 5 d. dekretas“

turi būti

:

„Dekretas dėl SKVN Pomme de terre de l’île de Ré


II PRIEDAS

BENDRASIS DOKUMENTAS

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos

„POMME DE TERRE DE L’ILE DE RE“

EB Nr. FR-PDO-0105-0065-14.03.2008

 SGN

Image 28
SKVN

1.   SKVN pavadinimas

„Pomme de terre de l’île de Ré“

2.   Valstybė narė arba trečioji šalis

Prancūzija

3.   Žemės ūkio produkto arba maisto produkto aprašymas

3.1.   Produkto rūšis

1.6 klasė.

Švieži ar perdirbti vaisiai, daržovės ir grūdinės kultūros

3.2.   Produkto, kuriam taikomas 1 punkte nurodytas pavadinimas, aprašymas

Pomme de terre de l’île de Ré yra mažo dydžio (iki 70 mm) ankstyvosios bulvės.

Bulvės, kurias galima žymėti SKVN „Pomme de terre de l’Ile de Ré“, turi būti vartojimui skirtų veislių bulvės (Alcmaria, Goulvena, Pénélope, Starlette ir Carrera) ir vartojimui skirtų veislių kieto minkštimo bulvės (Amandine, BF15, Charlotte ir Roseval).

Tokiai bulvei būdinga kieto minkštimo tekstūra ir specifinis aromatas, kuriame jaučiami augalų kvapai. Sausųjų medžiagų kiekis Alcmaria, Goulvena, Pénélope, Starlette ir Carrera veislių bulvėse turi būti 15–19 %, o Amandine, BF15, Charlotte ir Roseval – 16–19,5 %.

Derlius nuimamas prieš bulvėms galutinai subręstant, tada jų odelė būna plona ir nusilupa tiesiog truputį patrynus (lengvai skutamas šakniagumbis).

Tai sezoninis produktas, kurį pardavinėti galima tik iki tų derliaus metų liepos 31 d., ilgai saugoti netinkamas.

Pomme de terre de l’île de Ré yra šviežios daržovės, kurios po iškasimo turi būti greitai realizuotos.

3.3.   Žaliavos (taikoma tik perdirbtiems produktams)

Netaikoma

3.4.   Pašarai (taikoma tik gyvūninės kilmės produktams)

Netaikoma

3.5.   Specialūs gamybos veiksmai, atliktini nustatytoje geografinėje vietovėje

Bulvės auginamos, atrenkamos, suskirstomos pagal dydį ir pakuojamos nustatytoje vietovėje.

3.6.   Specialios pjaustymo, trynimo, pakavimo ir kt. taisyklės

„Pomme de terre de l’île de Ré“ pakavimas nustatytoje vietovėje būtinas dėl šių tikslų:

 

Produkto autentiškumo išsaugojimas:

„Pomme de terre de l’île de Ré“ nustatytoje vietovėje pakuojamos į pakuotes, kurių svoris neviršija 25 kg. Pakavimo būdais užtikrinamas partijų identifikavimas ir jų kilmė, taip prisidedama prie bulvių atsekamumo.

 

Bulvių savybių išsaugojimas

 

Pomme de terre de l’île de Ré yra produktas, kuris parduodamas tik šviežias: todėl, nukasus bulves, būtina greitai jas supakuoti.

 

Be to, Pomme de terre de l’île de Ré derlius nuimamas dar prieš joms subręstant, todėl produktas yra jautrus. Reikėtų vengti sumušimų, dėl kurių galėtų pakisti odelė – atsirastų pažeidimų, bulvės paruduotų. Todėl augintojai ne tik ypač rūpestingai nuima derlių, bet taip pat rūpestingai rūšiuoja bei pakuoja, kad būtų išsaugotos bulvių savybės.

3.7.   Specialios ženklinimo etiketėmis taisyklės

Bulvių, žymimų SKVN „Pomme de terre de l’île de Ré“, etiketėse tame pačiame matymo lauke turi būti SKVN pavadinimas ir užrašas „appellation d’origine contrôlée“ arba „AOC“, kuris turi būti iš karto po pavadinimu.

4.   Geografinės vietovės apibūdinimas

Bulvių, kurios gali būti žymimos SKVN „Pomme de terre de l’île de Ré“, geografinė auginimo vietovė yra Rė sala ir sutampa su tam tikromis gretimose komunose esančiomis teritorijomis: Ars-en-Ré kantonas: Ars-en-Ré, La Couarde-sur-Mer, Loix, Les Portes-en-Ré, Saint-Clément-des-Baleines; Saint-Martin de Ré kantonas: Le Bois-Plage en Ré, La Flotte, Rivedoux-Plage, Sainte-Marie-de-Ré, Saint-Martin de Ré.

5.   Ryšys su geografine vietove

5.1.   Geografinės vietovės ypatumai

Rė sala (Ile de Ré), esanti Atlanto vandenyne, netoli krantų, klimato požiūriu yra geroje vietoje, jai būdinga:

didelis saulėtumas, daug šviesos,

nedidelis lietingumas nuo vasario iki gegužės mėn.,

vietovė atvira šiltiems ir stipriems vėjams.

Tokie veiksniai būdingi Viduržemio tipo klimatui, jie palankiai veikia ankstyvųjų bulvių augimą, nes skatina ankstyvą vegetaciją (šviesa, šiluma, vanduo).

Palyginti su žemynu ne tokius gausius kritulius ir evapotranspiraciją atsveria pakankamai gausūs hidrogeologiniai rezervai, dėl kurių įmanomas kultūrų drėkinimas, ypač tada, kai šakniagumbis susiformuoja ir vystosi.

Rė saloje bulvių auginimui skirti sklypai yra kalkinio tipo smėlinguose pakrantės dirvožemiuose, kurių pagrindas – klintys. Tai lengvi, sausi, filtruojantys ir greit įšylantys dirvožemiai; šios savybės skatina bulvių ankstyvumą. Pommes de terre de l’île de Ré augintojai sugebėjo išnaudoti šiuos klimato ir dirvožemio privalumus ir sėkmingai auginti šią daržovę remdamiesi vietine praktika. Išskirtiniai auginimo praktikos bruožai:

tręšimo būdas: tręšiama rudenį, naudojamos organinės trąšos, ypač rudadumbliai (organinis kompostas, sudarytas iš salos paplūdimiuose surinktų jūros dumblių). Šis organinis kompostas, tikras salos paveldo turtas, ilgą laiką buvo vienintelės organinės trąšos. Jos supūva greičiau, nei galvijų mėšlas; sakoma, kad jos sukelia mažiau ligų.

sodinimas tankiomis vagomis, nedideliame gylyje, po plonu žemės sluoksniu. Tikslai yra du – apsaugoti augalus nuo vėjo ir paskatinti augimą.

5.2.   Produkto ypatumai

Pomme de terre de l’île de Ré garsi dėl to, kad yra ankstyvesnė už žemyne augančias ankstyvąsias bulves.

Bulvėms būdingas mažas dydis – 70 % iškastų bulvių yra 30–60 mm dydžio.

Tokioms bulvėms būdinga kieto minkštimo tekstūra ir specifinis aromatas, kuriame jaučiami augalų kvapai.

5.3.   Priežastinis geografinės vietovės ir kurios nors produkto kokybės ar savybių (SKVN atveju) arba produkto ypatingos kokybės, reputacijos ar kitų ypatybių (SGN atveju) ryšys.

Pomme de terre de l’île de Ré ankstyvumas susijęs su ypatingu Rė salos klimatu ir ypač tinkamos dirvos parinkimu.

Pomme de terre de l’île de Ré už žemyne auginamas bulves yra ankstyvesnės, nors auginamos nenaudojant plėvelės ar šiltnamio, nes dėl salos klimato ir visų pirma švelnios temperatūros gerai auga ankstyvieji augalai, kuriems reikia gero saulėtumo ir švelnaus klimato.

Augintojų parinktos dirvos pobūdis taip pat daro įtaką tokiam ankstyvumui. Lengvas ir filtruojantis dirvožemis labai greit įšyla, taip pašalinamas bulvių šaknų augimui ir šakniagumbių vystymuisi pražūtingas drėgmės perteklius.

Kad šios palankios sąlygos būtų išnaudotos, Rė salos bulvės (pommes de terre de l’île de Ré) sodinamos nedideliame gylyje.

Lengvas dirvožemis taip pat turi įtakos ir šakniagumbių kokybei – jie, iškasti dar galutinai nesubrendę, yra lengvai pažeidžiami, todėl jautrūs menkiausiems sumušimams, įskaitant ir padaromiems nuimant derlių; todėl auginimui parinkti sklypai yra smėlingi ir be akmenų.

Sodinama tankiai, arti viena kitos esančiose vagose, lengvai apkaupiant, kad bulvėms nepakenktų salos vėjas, kuris gali būti itin smarkus.

Tokios sodinimo sąlygos, visų pirma – jo tankumas, yra mažo Pomme de terre de l’île de Ré dydžio priežastis.

Organoleptinių Pomme de terre de l’île de Ré savybes lemia du veiksniai – veislių pasirinkimas ir šių bulvių ankstyvumas; kartu su salos dirvožemio savybėmis tai lemia, kad šios bulvės jas išvirus išlieka tvirtos ir kvepia augalais ir pavasariu.

Nuoroda į specifikacijos paskelbimą

http://www.inao.gouv.fr/repository/editeur/pdf/CDC-AOP/CDCPommeDeTerreDeLIleDeRe.pdf


2010 4 24   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 104/45


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 353/2010

2010 m. balandžio 23 d.

kuriuo patvirtinami neesminiai saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registre įregistruoto pavadinimo specifikacijos pakeitimai [Mirabelles de Lorraine (SGN)]

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2006 m. kovo 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos (1), ypač į jo 9 straipsnio 2 dalies antrą sakinį,

kadangi:

(1)

Remdamasi Reglamento (EB) Nr. 510/2006 9 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa, Komisija išnagrinėjo Prancūzijos pateiktą saugomos geografinės nuorodos „Mirabelles de Lorraine“, kuri buvo įregistruota pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1107/96 (2), specifikacijos pakeitimo paraišką.

(2)

Paraiška siekiama iš dalies pakeisti specifikaciją įtraukiant greitai sušaldytas mirabeles. Taip pat padaryta kitų pakeitimų, visų pirma susijusių su kilmės vietos įrodymu ir ženklinimu.

(3)

Komisija išnagrinėjo šį pakeitimą ir nusprendė, kad jis pagrįstas. Pagal Reglamento (EB) Nr. 510/2006 9 straipsnį pakeitimas nėra esminis; Komisija gali jį patvirtinti netaikydama minėto reglamento 5, 6 ir 7 straipsniuose nurodytos procedūros,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Saugomos geografinės nuorodos „Mirabelles de Lorraine“ specifikacija iš dalies keičiama pagal šio reglamento I priedą.

2 straipsnis

Pagrindinių specifikacijos duomenų bendrasis dokumentas pateikiamas šio reglamento II priede.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2010 m. balandžio 23 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)   OL L 93, 2006 3 31, p. 12.

(2)   OL L 148, 1996 6 21, p. 1.


I PRIEDAS

Patvirtinami tokie saugomos geografinės nuorodos „Mirabelles de Lorraine“ specifikacijos pakeitimai:

Apibūdinimas

(1)

Įterpiama dalis: „Lotaringijos mirabelės gali būti pakuojamos ir pateikiamos šviežios arba greitai sušaldytos. Šviežios mirabelės skirtos valgyti arba pramoniniam perdirbimui. Greitai sušaldytos mirabelės skirtos pramoniniam perdirbimui arba prekybai ir gali būti pateiktos įvairiai:

(a)

sveikos, su kaulu,

(b)

sveikos, be kaulo,

(c)

puselės, be kaulo.“

(2)

Patikslintas produkto aprašymas – aprašytos įvairios vaisių paskirtys ir galimi pateikimo būdai.

(3)

Įterpiama ši dalis: „Kiekvienos kategorijos produktų savybės turi atitikti galiojančius teisės aktus.“

(4)

Įterpta lentelė, kurioje pateiktos fizinės cheminės produkto savybės:

 

Mirabelles de Lorraine

Savybės

Vaisiaus skersmuo ≥ 22 mm,

I kategorijos vaisius, skirtas valgyti

Taisyklės, taikomos vaisiams, skirtiems pramoniniam perdirbimui

Spalva ≥ 4 (pagal AREFE spalvų skalę, žr. 5 priedą)

Vidutinis cukraus kiekis – ≥ 16 Brikso laipsnių vaisių, skirtų valgyti, atveju, ir ≥ 15 Brikso laipsnių vaisių, skirtų pramoniniam perdirbimui, atveju (smulkinimo būdas)

Kilmės įrodymas

(1)

Sakinys „Kiekvienos siuntos atveju įmonės registre pažymi kilmės ūkį, siunčiamą kiekį, pakuotės tipą ir paskirties vietą“ pakeičiamas sakiniu „Kiekvienos siuntos atveju įmonės užtikrina atsekamumą didėjančia ir mažėjančia tvarka, pagal kurį galima nustatyti kilmės ūkį, siunčiamą kiekį, pakuotės tipą ir paskirties vietą“

(2)

Išbraukiami šie punktai:

(a)

aerex dėžių, juostų, etikečių ar lipdukų su ženklo pavadinimu spausdinimo ir naudojimo deklaracijos

(b)

narių apskaitos dokumentų, susijusių su identifikavimo etiketėmis, juostomis ir lipdukais, kopija“

(3)

Įterpiamos tokios dalys:

(a)

„Supakavus, kiekviena vienetinė pakuotė (vaisių, skirtų valgyti, atveju) arba kiekviena paletė (vaisių, skirtų pramoniniam perdirbimui, atveju) pažymima kodu, pagal kurį galima atsekti ankstesnių operacijų duomenis (toks kodas gali sutapti su gamybos ar paletės lapo numeriu).

(b)

Siunčiant gamybos lape įrašoma siuntimo data ir kliento pavadinimas.“

Gamybos būdas

(1)

Patikslinimas, susijęs su dirvožemio tipais: „45 % mažyčių dalelių, mažesnių nei 20 mikronų (molis ir dumblas)“.

(2)

Išbrauktas 4.4.2 dalies sakinys: „panašu, kad klimatas daro įtaką produkto kokybei“; šią dirvožemio-klimato-kokybės sąsają šiuo metu tyrinėja AREFE: „jau 6 metus tiriama 20 medelynų, o galutiniai eksperimento rezultatai bus paskelbti po 3 metų“.

(3)

Panaikintos su sodų atnaujinimu susijusios nuorodos į regioninės specifikacijos nuostatas.

(4)

Panaikintas lapų tyrimas rudenį.

(5)

Panaikintas ne mažiau kaip 150 medžių/ha tankumo reikalavimas.

(6)

Pakeisti sunokimo laispnio tyrimo kriterijai.

(7)

Pereita nuo Hunter A skalės prie AREFE skalės.

(8)

Didesnis už 4 ar lygus 4 cukraus ir rūgštingumo santykis pakeistas ne mažesniu kaip 15 Brikso laipsnių matavimu.

(9)

Įterptas paaiškinimas apie temperatūros sumą: „F2 etapo temperatūros suma yra ne mažesnė už 1 750°C (6 priedas: brandumo protokolas): skaičiuojant nuo 50 % prasiskleidusių žiedų, vidutinė temperatūra skaičiuojama kasdien. Buvo įrodyta, kad Mirabelle 1510 veislės mirabelės subręsta, kai temperatūros suma pasiekia 1 850°C. Ankstyvosios atmainos subręsta prie 1 750°C.“

(10)

Įterpta dalis apie sušaldymą: „Greito sušaldymo technologijos esmė – sudaryti intensyvią šiluminę apykaitą, dėl kurios temperatūra labai greitai sumažinama iki ne daugiau kaip –18°C; tuo ši technika skiriasi nuo užšaldymo. Kuo tokia apykaita yra greitesnė, tuo geresnės bus organoleptinės produkto savybės. Naudojant šį konservavimo būdą, išsaugoma Lotaringijos mirabelių kokybė ir organoleptinės savybės. Greito užšaldymo privalumai:

(a)

organoleptiniai privalumai (išvaizda, konsistencija, skonis). Iš visų konservavimo būdų šaltis yra vienintelis būdas, kai galima atstatyti visas organoleptines produkto savybes, kokios jos buvo konservavimo metu.

(b)

Maistiniai privalumai. Greitas sušaldymas pats savaime neturi jokios įtakos maistinėms savybėms. Stiprus šaltis stabilizuoja produktą tos būklės, kurioje jis yra užšaldymo metu.

(c)

Mikrobiologiniai privalumai. Temperatūrai esant žemesnei nei –18°C mikroorganizmai nebesidaugina. Tai, kad visiškai nėra vandens (jis labai greitai visas paverčiamas ledu) taip pat yra kliūtis jiems daugintis.“

(11)

Sakinys „šioje vietovėje vaisiai auginami, sandėliuojami prieš juos supakuojant ir pakuojami“ pakeistas sakiniu „Visos operacijos (auginimas, atranka, atranka pagal dydį, pakavimas) šviežių vaisių atveju vyksta geografinėje vietovėje. Greitai sušaldytų vaisių atveju, geografinėje vietovėje vyksta šios operacijos: auginimas, atranka, atranka pagal dydį, kaulų išėmimas, greitas sušaldymas.“

Ženklinimas etiketėmis

Etiketėmis ženklinama atsižvelgiant į teisės aktų reikalavimus

Kita

Grupės pavadinimas ir sudėtis:

AIAL tapo AMDL

Išbraukiama pirmininko pavardė

Neberašomi įmonių pavadinimai

Įterptos pastabos apie asociacijos tikslus ir veiklą

Patikslinti asociacijos veiklos nuostatų pagrindai ir jos, kaip kokybės grupės, vaidmuo.

Atsižvelgiant į Reglamentą (EB) Nr. 1898/2006, atnaujinta klasė.


II PRIEDAS

BENDRASIS DOKUMENTAS

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos

MIRABELLES DE LORRAINE

EB Nr. FR-PGI-0117-0194-10.12.2007

SGN (X) SKVN ( )

1.   Pavadinimas

„Mirabelles de Lorraine“

2.   Valstybė narė arba trečioji šalis

Prancūzija

3.   Žemės ūkio produkto arba maisto produkto aprašymas

3.1.   Produkto rūšis

1.6 klasė.

Vaisiai, daržovės

3.2.   Produkto, kuriam taikomas 1 punkte nurodytas pavadinimas, aprašymas

Apvalus, geltonos ar aukso spalvos (kai sunoksta), nedidelis (skersmuo >22 mm) vaisius su atsiskiriančiu kauliuku; vidutinis cukraus kiekis – 16 Brikso laipsnių vaisių, skirtų valgyti, atveju, ir 15 Brikso laipsnių vaisių, skirtų pramoniniam perdirbimui, atveju; spalva – 4 pagal AREFE spalvų skalę. Išvestas iš Mirabelles de Nancy ir Mirabelles de Metz veislių, 1961 m. oficialiame rūšių kataloge pažymėtų numeriais 91 291 ir 91 290, klonų (erškėtinių šeima, Prunus Insistitia rūšis).

Lotaringijos mirabelės parduodamos šviežios ar greitai sušaldytos (sveikos su kaulu, sveikos be kaulo arba puselėmis be kaulo).

3.3.   Žaliavos (taikoma tik perdirbtiems produktams)

3.4.   Pašarai (taikoma tik gyvūninės kilmės produktams)

3.5.   Specialūs gamybos veiksmai, atliktini nustatytoje geografinėje vietovėje

Visos operacijos (auginimas, atranka, atranka pagal dydį, pakavimas) šviežių vaisių atveju vyksta geografinėje vietovėje.

Greitai sušaldytų vaisių atveju, geografinėje vietovėje vyksta tik šios operacijos: auginimas, atranka, atranka pagal dydį, kaulų išėmimas, greitas sušaldymas.

Specialios pjaustymo, trynimo, pakavimo ir kt. taisyklės

Dėl vaisiaus trapumo ir pavojaus produktą sutraiškyti vežant, švieži vaisiai pakuojami geografinėje vietovėje.

Pakavimas reiškia vienetinę pakuotę, paletę ir greitą sušaldymą.

3.6.   Specialios ženklinimo etiketėmis taisyklės

„Mirabelles de Lorraine“

Sertifikavimo įstaigos pavadinimas ir adresas

SGN ir (arba) Bendrijos logotipas

4.   Geografinė vietovė

Lotaringijos mirabelės geografinė vietovė apima visas Meuse, Meurthe-et-Moselle, Moselle ir Vosges departamentų komunas.

SGN „Mirabelles de Lorraine“ gali būti žymimos tik šioje vietovėje esančiuose soduose išaugintos mirabelės.

5.   Ryšys su geografine vietove

5.1.   Geografinės vietovės ypatumai

Lotaringijos regionas puikiai tinka mirabelėms auginti. Regionui būdingi molingi ir kalkiniai dirvožemiai (magnis, kalis). Lotaringijos mirabelių sodai sodinami dirvoje, kurioje yra 45 % mažyčių dalelių, mažesnių nei 20 mikronų (smulkus molis ir dumblas).

5.2.   Produkto ypatumai

Mirabelles de Lorraine yra išvestos iš dviejų vietinių veislių: Mirabelles de Nancy ir Mirabelles de Metz.

Mirabelles de Lorraine ypatumas susijęs su tokia jų savybe: kad vaisiai augimas būtų optimalus, sodų tankis neturi būti didesnis už 400 medžių hektare; derlius nuimamas, kai vaisiai optimaliai sunokę, tai daroma per trumpą laikotarpį (nuo rugpjūčio pradžios iki rugsėjo vidurio, maždaug 6 savaitės). Tikslas – gauti geltoną ir saldų vaisių, tuo tarpu kituose regionuose mirabelės yra žalios ir rūgštokos.

5.3.   Priežastinis geografinės vietovės ir produkto kokybės ar ypatybių (SKVN atveju) arba produkto ypatingos kokybės, gero vardo ar kitų ypatybių (SGN atveju) ryšys

Ryšys su geografine vietove grindžiamas geru produkto vardu. Šis gero vardo pagrindas – Mirabelle de Lorraine užimama vieta vietinėje gastronomijoje, jis atsispindi literatūroje, ypač XVI a. istoriniuose šaltiniuose.

Tradicinės, šiandien vis dar švenčiamos, šventės patvirtina, kad vartotojai vertina šį produktą. Lotaringijoje auginama 70–80 % visų Prancūzijos mirabelių.

Tradiciniai perdirbimo būdai: Daug Mirabelle de Lorraine panaudojama uogienėms, konservuotoms uogoms gaminti, konditerijoje. Yra daug vietinių receptų, kur viena iš sudedamųjų dalių yra mirabelės; tai patvirtina tradicinį uogų panaudojimą ne tik šviežiam vartojimui.

Nuoroda įpaskelbtą specifikaciją

http://www.inao.gouv.fr/repository/editeur/pdf/CDC-IGP/CDC-mirabelle-de-Lorraine.pdf


2010 4 24   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 104/50


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 354/2010

2010 m. balandžio 23 d.

kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1),

atsižvelgdama į 2007 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1580/2007, nustatantį Tarybos reglamentų (EB) Nr. 2200/96, (EB) Nr. 2201/96 ir (EB) Nr. 1182/2007 įgyvendinimo vaisių ir daržovių sektoriuje taisykles (2), ypač į jo 138 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

Reglamente (EB) Nr. 1580/2007, taikant daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, yra numatyti kriterijai, kuriuos Komisija taiko nustatydama standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, išvardytiems minėto reglamento XV priedo A dalyje,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1580/2007 138 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2010 m. balandžio 24 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2010 m. balandžio 23 d.

Komisijos vardu, Pirmininko vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)   OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)   OL L 350, 2007 12 31, p. 1.


PRIEDAS

Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

JO

94,2

MA

85,7

TN

113,3

TR

93,1

ZZ

96,6

0707 00 05

MA

41,9

TR

113,1

ZZ

77,5

0709 90 70

MA

86,8

TR

89,7

ZZ

88,3

0805 10 20

EG

46,5

IL

55,6

MA

51,7

TN

50,4

TR

55,8

ZZ

52,0

0805 50 10

EG

65,6

IL

58,2

TR

61,6

ZA

64,6

ZZ

62,5

0808 10 80

AR

96,8

BR

82,0

CA

113,4

CL

84,3

CN

77,8

MK

26,2

NZ

120,0

US

132,2

UY

78,3

ZA

83,0

ZZ

89,4

0808 20 50

AR

94,2

CL

95,9

CN

76,1

NZ

167,4

ZA

88,0

ZZ

104,3


(1)  Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ ZZ “ atitinka „kitas šalis“.


2010 4 24   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 104/52


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 355/2010

2010 m. balandžio 23 d.

dėl ryžių importo licencijų išdavimo laikantis tarifinių kvotų, kurias Reglamentu (EB) Nr. 327/98 leista naudoti 2010 m. balandžio mėn.

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1),

atsižvelgdama į 2006 m. rugpjūčio 31 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1301/2006, nustatantį žemės ūkio produktų importo tarifinių kvotų, kurioms taikoma importo licencijų sistema, administravimo bendrąsias taisykles (2), ypač į jo 7 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdama į 1998 m. vasario 10 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 327/98, atidarantį tam tikras ryžių ir skaldytų ryžių importo tarifines kvotas ir numatantį jų administravimą (3), ypač į jo 5 straipsnio pirmą pastraipą,

kadangi:

(1)

Reglamentu (EB) Nr. 327/98 leista naudoti tam tikras ryžių ir skaldytų ryžių importo tarifines kvotas, suskirstytas pagal kilmės šalis ir pagal laikotarpius remiantis to reglamento IX priedu ir nustatyta tų kvotų administravimo tvarka.

(2)

Reglamento (EB) Nr. 327/98 1 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytų kvotų galiojimo laikotarpio antroji dalis yra balandžio mėnuo.

(3)

Iš pranešimo, pateikto remiantis Reglamento (EB) Nr. 327/98 8 straipsnio a punktu, paaiškėjo, kad pagal to paties reglamento 4 straipsnio 1 dalį per dešimt pirmųjų 2010 m. balandžio mėn. darbo dienų pateiktose paraiškose dėl kvotos, kurios eilės numeris yra 09.4130, nurodytas kiekis viršija tam laikotarpiui numatytą kiekį. Todėl kiekį, kuriam galima išduoti licencijas, reikėtų nustatyti pagal paskirstymo koeficientą, taikomą pagal atitinkamas kvotas prašomam kiekiui.

(4)

Iš minėto pranešimo taip pat paaiškėjo, kad pagal Reglamento (EB) Nr. 327/98 4 straipsnio 1 dalį per dešimt pirmųjų 2010 m. balandžio mėn. darbo dienų pateiktose paraiškose dėl tarifinių kvotų, kurių eilės numeriai yra 09.4127 – 09.4128 – 09.4129, nurodytas kiekis pasiekė tam laikotarpiui numatytą kiekį.

(5)

Remiantis Reglamento (EB) Nr. 327/98 5 straipsnio pirma pastraipa, kvotų, kurių eilės numeriai yra 09.4127 – 09.4128 – 09.4129 – 09.4130, atveju, taip pat reikėtų nustatyti visą kitai kvotos galiojimo laikotarpio daliai skirtą kiekį.

(6)

Kad būtų užtikrintas veiksmingas importo licencijų išdavimo tvarkos administravimas, šis reglamentas turėtų įsigalioti iš karto, kai tik bus paskelbtas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

1.   Pagal ryžių importo licencijų paraiškas, pateiktas per dešimt pirmųjų 2010 m. balandžio mėn. darbo dienų, laikantis Reglamente (EB) Nr. 327/98 nustatytos ryžių kvotos, kurios eilės numeris yra 09.4130, licencijos prašomam kiekiui išduodamos pritaikius šio reglamento priede nurodytus paskirstymo koeficientus.

2.   Visas kitai Reglamente (EB) Nr. 327/98 numatytų kvotų, kurių eilės numeriai 09.4127 – 09.4128 – 09.4129 – 09.4130, galiojimo laikotarpio daliai skirtas kiekis nustatytas šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2010 m. balandžio 23 d.

Komisijos vardu, Pirmininko vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)   OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)   OL L 238, 2006 9 1, p. 13.

(3)   OL L 37, 1998 2 11, p. 5.


PRIEDAS

Kiekis, skiriamas 2010 m. balandžio mėnesiui ir kiekis, numatytas kitai kvotos galiojimo laikotarpio daliai remiantis Reglamentu (EB) Nr. 327/98

Reglamento (EB) Nr. 327/98 1 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytų visiškai arba iš dalies nulukštentų ryžių, kurių KN kodas yra 1006 30 , kvota:

Kilmės šalis

Eil. Nr.

2010 m. balandžio mėnesiui nustatytas paskirstymo koeficientas

Visas 2010 m. liepos mėnesiui numatytas kiekis

(kg)

Jungtinės Amerikos Valstijos

09.4127

 (1)

16 870 000

Tailandas

09.4128

 (1)

8 520 395

Australija

09.4129

 (1)

876 000

Kitos kilmės šalys

09.4130

1,077721  %

0


(1)  Prašomas kiekis neviršija skirtojo kiekio ar yra jam lygus, todėl visos paraiškos tenkintinos.


DIREKTYVOS

2010 4 24   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 104/54


KOMISIJOS DIREKTYVA 2010/27/ES

2010 m. balandžio 23 d.

kuria iš dalies keičiama Tarybos direktyva 91/414/EEB įtraukiant veikliąją medžiagą triflumizolą

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyvą 91/414/EEB dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką (1), ypač į jos 6 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Komisijos reglamentuose (EB) Nr. 451/2000 (2) ir (EB) Nr. 1490/2002 (3) nustatytos išsamios Direktyvos 91/414/EEB 8 straipsnio 2 dalyje nurodytos darbo programos trečiojo etapo įgyvendinimo taisyklės ir nustatytas veikliųjų medžiagų, kurias reikia įvertinti, kad būtų galima jas įtraukti į Direktyvos 91/414/EEB I priedą, sąrašas. Tame sąraše yra triflumizolas. Komisijos sprendimu 2008/748/EB (4) nuspręsta triflumizolo neįtraukti į Direktyvos 91/414/EEB I priedą.

(2)

Pirminis pranešėjas, vadovaudamasis Direktyvos 91/414/EEB 6 straipsnio 2 dalimi, pateikė naują paraišką prašydamas taikyti skubos tvarką, nustatytą 2008 m. sausio 17 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 33/2008, nustatančio išsamias Tarybos direktyvos 91/414/EEB nuostatų taikymo taisykles, susijusias su veikliųjų medžiagų, įtrauktų į šios direktyvos 8 straipsnio 2 dalyje nurodytą darbų programą, bet neįtrauktų į jos I priedą, vertinimo įprasta ir skubos tvarka (5), 14–19 straipsniuose.

(3)

Paraiška pateikta Nyderlandams, kurie Reglamentu (EB) Nr. 451/2000 paskirti ataskaitą rengiančia valstybe nare. Nustatytų skubos tvarkos terminų buvo laikytasi. Veikliosios medžiagos specifikacija ir nurodytos paskirtys yra tokios pat, kaip ir Sprendime 2008/748/EB. Paraiška atitinka ir kitus Reglamento (EB) Nr. 33/2008 15 straipsnyje nustatytus turinio ir tvarkos reikalavimus.

(4)

Nyderlandai įvertino pranešėjo pateiktą naują informaciją bei duomenis ir 2009 m. kovo 6 d. parengė papildomą ataskaitą.

(5)

Valstybės narės ir EMST kartu apsvarstė papildomą ataskaitą ir 2009 m. gruodžio 14 d. ją pateikė Komisijai kaip EMST išvadas dėl triflumizolo (6). Šią ataskaitą valstybės narės ir Komisija apsvarstė Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatiniame komitete ir 2010 m. kovo 12 d. pateikė kaip Komisijos triflumizolo peržiūros ataskaitą.

(6)

Naujame valstybės narės ataskaitos rengėjos vertinime ir EMST išvadoje daugiausia dėmesio skirta susirūpinimą kėlusiems faktams, dėl kurių medžiaga nebuvo įtraukta į sąrašą. Šie susirūpinimą kėlę faktai – nepriimtinas rizikos operatoriams ir darbuotojams vertinimas.

(7)

Pranešėjo pateikti nauji duomenys rodo, kad poveikį operatoriams ir darbuotojams galima laikyti priimtinu, su sąlyga, kad bus dėvimos papildomos apsaugos priemonės.

(8)

Įvairiais tyrimais nustatyta, kad augalų apsaugos produktai, kurių sudėtyje yra triflumizolo, gali būti laikomi iš esmės atitinkančiais Direktyvos 91/414/EEB 5 straipsnio 1 dalies a ir b punktų reikalavimus, visų pirma toms naudojimo paskirtims, kurios buvo išnagrinėtos ir išsamiai aprašytos Komisijos peržiūros ataskaitoje. Todėl tikslinga triflumizolą įtraukti į I priedą, siekiant užtikrinti, kad augalų apsaugos produktai, kurių sudėtyje yra šios veikliosios medžiagos, visose valstybėse narėse galėtų būti registruojami vadovaujantis tos direktyvos nuostatomis.

(9)

Todėl tikslinga Direktyvą 91/414/EEB atitinkamai iš dalies pakeisti.

(10)

Šioje direktyvoje nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:

1 straipsnis

Direktyvos 91/414/EEB I priedas iš dalies keičiamas pagal šios direktyvos priedą.

2 straipsnis

Valstybės narės priima įstatymus ir kitus teisės aktus, kurie įsigalioja ne vėliau kaip 2010 m. lapkričio 30 d. ir kuriais įgyvendinama ši direktyva. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų nuostatų tekstus bei tų nuostatų ir šios direktyvos atitikties lentelę.

Valstybės narės, priimdamos šias nuostatas, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.

3 straipsnis

Ši direktyva įsigalioja 2010 m. liepos 1 d.

4 straipsnis

Ši direktyva skirta valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2010 m. balandžio 23 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)   OL L 230, 1991 8 19, p. 1.

(2)   OL L 55, 2000 2 29, p. 25.

(3)   OL L 224, 2002 8 21, p. 23.

(4)   OL L 252, 2008 9 20, p. 37.

(5)   OL L 15, 2008 1 18, p. 5.

(6)  Europos maisto saugos tarnyba; „Veikliosios medžiagos pesticido triflumizolo keliamos rizikos vertinimo bendros peržiūros išvada“. EMST leidinys (2009 m.); 7(12):1415. [49 pp.]. doi:10.2903/j.efsa.2009.1415. Galima rasti adresu www.efsa.europa.eu


PRIEDAS

Direktyvos 91/414/EEB I priedo lentelės pabaigoje įrašoma:

Nr.

Įprastas pavadinimas, identifikavimo numeriai

IUPAC pavadinimas

Grynumas (1)

Įsigalioja

Įrašymo termino pabaiga

Konkrečios nuostatos

„311

Triflumizolas

CAS Nr. 99387-89-0

CIPAC Nr. 730

(E)-4-chloro-α,α,α-trifluoro-N-(1-imidazol-1-yl-2-propoksietiliden)-o-toluidinas

≥ 980 g/kg

Priemaišos:

Toluenas: ne daugiau kaip 1 g/kg

2010 m. liepos 1 d.

2020 m. birželio 30 d.

A   DALIS

Galima leisti naudoti tik kaip fungicidą šiltnamiuose ant dirbtinių substratų.

B   DALIS

Įgyvendinant VI priede nustatytus vienodus principus, atsižvelgiama į triflumizolo peržiūros ataskaitos, priimtos Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatiniame komitete 2010 m. kovo 12 d., išvadas, ypač į jos I ir II priedėlius.

Atlikdamos šį bendrą vertinimą, valstybės narės turi ypatingą dėmesį skirti:

su medžiaga dirbančių operatorių ir darbuotojų saugai: naudojimo sąlygose turi būti nurodyta naudoti tinkamas asmens saugos priemones;

galimam poveikiui vandens organizmams ir užtikrinti, kad registracijos sąlygose prireikus būtų nustatytos rizikos mažinimo priemonės.“


(1)  Išsamesnė informacija apie veikliosios medžiagos tapatumą ir specifikaciją pateikta peržiūros ataskaitoje.


2010 4 24   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 104/57


KOMISIJOS DIREKTYVA 2010/28/ES

2010 m. balandžio 23 d.

kuria iš dalies keičiama Tarybos direktyva 91/414/EEB, įtraukiant veikliąją medžiagą metalaksilą

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyvą 91/414/EEB dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką (1), ypač į jos 6 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Metalaksilas yra viena iš veikliųjų medžiagų, įtrauktų į 1992 m. gruodžio 11 d. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 3600/92, nustatančio išsamias darbų programos, minėtos Tarybos direktyvos 91/414/EEB dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką 8 straipsnio 2 dalyje, pirmojo etapo įgyvendinimo taisykles (2), I priedą.

(2)

Po 2007 m. liepos 18 d. priimto Teisingumo Teismo sprendimo byloje C-326/05 P „Industrias Químicas del Vallés“ prieš Komisiją (3), kuriuo panaikintas Komisijos sprendimas 2003/308/EB dėl metalaksilo neįrašymo į Tarybos direktyvos 91/414/EEB I priedą (4), Komisija priėmė 2007 m. lapkričio 8 d. Reglamentą (EB) Nr. 1313/2007, iš dalies keičiantį reglamentus (EB) Nr. 2076/2002 dėl Tarybos direktyvos 91/414/EEB 8 straipsnio 2 dalyje nurodyto laikotarpio pratęsimo metalaksilui ir (EB) Nr. 2024/2006 dėl nukrypti leidžiančios nuostatos, susijusios su metalaksilu, panaikinimo (5) ir 2008 m. gegužės 8 d. reglamentą (EB) Nr. 416/2008, kuriuo iš dalies keičiamos Reglamento (EEB) Nr. 3600/92 nuostatos dėl veikliosios medžiagos metalaksilo vertinimo pagal Tarybos direktyvos 91/414/EEB dėl augalų apsaugos produktų tiekimo rinkai 8 straipsnio 2 dalį (6).

(3)

Pagal SESV 266 straipsnį institucija, kurios aktas buvo paskelbtas negaliojančiu, privalo imtis būtinų priemonių Teisingumo Teismo sprendimui įvykdyti. Todėl būtina dar kartą įvertinti metalaksilą, atsižvelgiant į pateiktą papildomą informaciją.

(4)

Portugalija (ataskaitą rengianti valstybė narė) pateikė papildomą vertinimo ataskaitą, kurią valstybės narės persvarstė kartu su Komisija ir kurią 2010 m. kovo 12 d. Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatiniame komitete pateikė kaip Komisijos metalaksilo peržiūros ataskaitą.

(5)

Po metalaksilo peržiūros Augalų mokslinio komiteto funkcijas perėmusiai Europos maisto saugos tarnybai nebuvo iškelta nė vieno atsakytino klausimo.

(6)

Įvairiais tyrimais nustatyta, kad augalų apsaugos produktai, kuriuose yra metalaksilo, gali būti laikomi iš esmės atitinkančiais Direktyvos 91/414/EEB 5 straipsnio 1 dalies a ir b punktų reikalavimus, visų pirma toms naudojimo paskirtims, kurios buvo išnagrinėtos ir išsamiai aprašytos Komisijos peržiūros ataskaitoje. Todėl metalaksilą tikslinga įtraukti į I priedą, siekiant užtikrinti, kad augalų apsaugos produktai, kurių sudėtyje yra metalaksilo, visose valstybėse narėse būtų registruojami vadovaujantis tos direktyvos nuostatomis.

(7)

Prieš įtraukiant veikliąją medžiagą į I priedą, turėtų būti nustatomas tinkamas laikotarpis, per kurį valstybės narės ir suinteresuotosios šalys pasirengtų laikytis dėl veikliosios medžiagos įtraukimo atsiradusių naujų reikalavimų.

(8)

Nepažeidžiant Direktyvoje 91/414/EEB apibrėžtų prievolių, įtraukus veikliąją medžiagą į I priedą, valstybėms narėms turėtų būti nustatytas šešių mėnesių laikotarpis nuo tos medžiagos įtraukimo, per kurį jos persvarstytų galiojančią augalų apsaugos produktų, kurių sudėtyje yra metalaksilo, registraciją, siekdamos įsitikinti, kad laikomasi Direktyvoje 91/414/EEB, ypač jos 13 straipsnyje, nustatytų reikalavimų ir I priede išdėstytų atitinkamų sąlygų. Valstybės narės atitinkamai turėtų iš dalies keisti, pakeisti arba panaikinti galiojančias registracijas pagal Direktyvos 91/414/EEB nuostatas. Nukrypstant nuo minėto galutinio termino, reikėtų nustatyti ilgesnį laikotarpį, per kurį pagal Direktyvoje 91/414/EEB nustatytus vienodus principus būtų pateikiamas ir įvertinamas III priede nurodytas visas kiekvieno augalų apsaugos produkto kiekvienos numatytos paskirties dokumentų rinkinys.

(9)

Ankstesnė patirtis, įgyta į Direktyvos 91/414/EEB I priedą įtraukiant veikliąsias medžiagas, įvertintas remiantis Reglamento (EEB) Nr. 3600/92 nuostatomis, rodo, kad gali kilti sunkumų aiškinant galiojančių registracijų turėtojų pareigas, susijusias su galimybe naudotis duomenimis. Todėl, siekiant išvengti tolesnių sunkumų, būtina aiškiau apibrėžti valstybių narių pareigas, visų pirma – pareigą patikrinti, ar registracijos turėtojas gali naudotis tos direktyvos II priedo reikalavimus atitinkančiais dokumentais. Tačiau, aiškiau apibrėžus esamas prievoles valstybėms narėms arba registracijos savininkams, naujų prievolių, palyginti su iki šiol priimtomis direktyvomis, kuriomis iš dalies keičiamas I priedas, neatsirastų.

(10)

Todėl Direktyvą 91/414/EEB reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti.

(11)

Šioje direktyvoje numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:

1 straipsnis

Direktyvos 91/414/EEB I priedas iš dalies keičiamas pagal šios direktyvos priedą.

2 straipsnis

Valstybės narės ne vėliau kaip 2010 m. gruodžio 31 d. priima ir paskelbia įstatymus ir kitus teisės aktus, būtinus šiai direktyvai įgyvendinti. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų nuostatų tekstus bei tų nuostatų ir šios direktyvos atitikties lentelę.

Minėtas nuostatas valstybės narės taiko nuo 2011 m. sausio 1 d.

Priimdamos tas nuostatas valstybės narės daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.

3 straipsnis

1.   Vadovaudamosi Direktyva 91/414/EEB, valstybės narės, jei būtina, iki 2010 m. gruodžio 31 d. iš dalies keičia arba panaikina galiojančias augalų apsaugos produktų, kurių sudėtyje yra veikliosios medžiagos metalaksilo, registracijas.

Visų pirma, iki tos dienos jos tikrina, ar įgyvendinamos tos direktyvos I priede nurodytos sąlygos, susijusios su metalaksilu, išskyrus apibrėžtąsias įrašo B dalyje, ir ar registracijos turėtojas turi arba gali naudotis dokumentų rinkiniu, atitinkančiu tos direktyvos II priedo reikalavimus, pagal 13 straipsnyje išdėstytas sąlygas.

2.   Nukrypdamos nuo 1 dalies nuostatų valstybės narės kiekvieną registruotą augalų apsaugos produktą, kurio sudėtyje metalaksilas yra vienintelė veiklioji medžiaga, arba viena iš keleto veikliųjų medžiagų, kurios visos įtrauktos į Direktyvos 91/414/EEB I priedą ne vėliau kaip 2010 m. birželio 30 d., iš naujo įvertina pagal vienodus principus, numatytus Direktyvos 91/414/EEB VI priede, vadovaudamosi tos direktyvos III priedo reikalavimus atitinkančiu dokumentų rinkiniu ir atsižvelgdamos į jos I priedo įrašo B dalį, susijusią su metalaksilu. Remdamosi tuo vertinimu, jos nustato, ar produktas atitinka Direktyvos 91/414/EEB 4 straipsnio 1 dalies b, c, d ir e punktuose išdėstytus reikalavimus.

Tai nustačiusios valstybės narės:

a)

jei būtina, ne vėliau kaip 2014 m. birželio 30 d. iš dalies keičia arba panaikina produkto, kurio sudėtyje metalaksilas yra vienintelė veiklioji medžiaga, registraciją arba

b)

jei būtina, iš dalies keičia arba panaikina produkto, kurio sudėtyje metalaksilas yra viena iš kelių veikliųjų medžiagų, registraciją iki 2014 m. birželio 30 d. arba iki tokiam pakeitimui ar panaikinimui skirtos dienos, nustatytos atitinkama direktyva ar direktyvomis, kuriomis atitinkama medžiaga ar medžiagos buvo įtraukta ar įtrauktos į Direktyvos 91/414/EEB I priedą, pasirinkdamos vėliausią datą.

4 straipsnis

Ši direktyva įsigalioja 2010 m. liepos 1 d.

5 straipsnis

Ši direktyva skirta valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2010 m. balandžio 23 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)   OL L 230, 1991 8 19, p. 1.

(2)   OL L 366, 1992 12 15, p. 10.

(3)  2007 m. Rink. p. I-6557.

(4)   OL L 113, 2003 5 7, p. 8.

(5)   OL L 291, 2007 11 9, p. 11.

(6)   OL L 125, 2008 5 9, p. 25.


PRIEDAS

Direktyvos 91/414/EEB I priedo lentelės pabaigoje įterpiama ši eilutė:

Nr.

Įprastas pavadinimas, identifikavimo numeriai

IUPAC pavadinimas

Grynumas (1)

Įsigalioja

Įrašymo termino pabaiga

Konkrečios nuostatos

„309

Metalaksilas

CAS Nr. 57837-19-1

CIPAC Nro365

Metil N-(metoksiacetil)-N-(2,6-ksilil)-DL-alaninatas

950 g/kg

2,6-dimetilanilino priemaiša laikoma toksiška; nustatytas didžiausias leistinas kiekis – 1 g/kg.

2010 m. liepos 1 d.

2020 m. birželio 30 d.

A   DALIS

Galima leisti naudoti tik kaip fungicidą.

B   DALIS

Įgyvendinant VI priede numatytus vienodus principus, atsižvelgiama į metalaksilo peržiūros ataskaitos, kurią Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinis komitetas baigė rengti 2010 m. kovo 12 d., išvadas, ypač į jos I ir II priedėlius.

Valstybės narės privalo ypatingą dėmesį skirti galimam požeminio vandens užteršimui veikliąja medžiaga arba jos skilimo produktais CGA 62826 ir CGA 108906, kai veiklioji medžiaga naudojama regionuose, kuriuose dirvožemis ir (arba) klimatas yra paveikūs. Prireikus turėtų būti taikomos riziką mažinančios priemonės.“


(1)  Išsamesnė informacija apie veikliosios medžiagos tapatumą ir specifikaciją pateikta peržiūros ataskaitoje.


SPRENDIMAI

2010 4 24   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 104/60


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2010 m. balandžio 23 d.

dėl 2010 m. darbo programos, skirtos mokymams maisto ir pašarų saugos, gyvūnų sveikatos ir gerovės srityje ir vykdomos pagal programą „Geresnis mokymas rūpinantis maisto sauga“, finansavimo

(2010/230/ES)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento (1) (toliau – finansinis reglamentas), ypač į jo 75 straipsnį,

atsižvelgdama į 2002 m. gruodžio 23 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2342/2002, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento įgyvendinimo taisykles (2) (toliau – įgyvendinimo taisyklės), ypač į jo 90 straipsnį,

atsižvelgdama į 2002 m. gruodžio 19 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 58/2003, nustatantį vykdomųjų įstaigų, kurioms pavedamos tam tikros Bendrijos programų valdymo užduotys, įstatus (3), ypač į jo 12 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdama į 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 882/2004 dėl oficialios kontrolės, kuri atliekama siekiant užtikrinti, kad būtų įvertinama, ar laikomasi pašarus ir maistą reglamentuojančių teisės aktų, gyvūnų sveikatos ir gerovės taisyklių (4), ypač į jo 66 straipsnio 1 dalies b ir c punktus,

kadangi:

(1)

Reglamente (EB) Nr. 882/2004 nustatytos bendros taisyklės, pagal kurias atliekama oficiali kontrolė, siekiant nustatyti, ar laikomasi taisyklių, kuriomis visų pirma siekiama užkirsti kelią pavojui žmonėms ir gyvūnams, jį šalinti ar sumažinti iki priimtino lygmens, garantuoti teisingą pašarų ir maisto prekybos praktiką ir ginti vartotojų interesus. To Reglamento 51 straipsnyje nustatyta, kad Komisija gali organizuoti valstybių narių kompetentingų institucijų, atsakingų už tame reglamente nurodytą oficialią kontrolę, darbuotojų mokymus. Mokymuose gali dalyvauti trečiųjų, visų pirma besivystančių, šalių atstovai. Mokymų temos gali būti susijusios su pašarus ir maistą reglamentuojančiais Sąjungos teisės aktais bei gyvūnų sveikatos ir gerovės taisyklėmis.

(2)

Siekdama Reglamente (EB) Nr. 882/2004 iškeltų tikslų, Komisija nustatė programą „Geresnis mokymas rūpinantis maisto sauga“. Komisijos komunikate COM(2006) 519 (galutinis) (5) nagrinėjamos galimybės rengti tokius mokymus.

(3)

Reikėtų priimti 2010 m. darbo programą, padėsiančią įgyvendinti programą „Geresnis mokymas rūpinantis maisto sauga“.

(4)

2004 m. gruodžio 15 d. Komisijos sprendimu 2004/858/EB, įsteigiančiu, taikant Tarybos reglamentą (EB) Nr. 58/2003, vykdomąją įstaigą „Visuomenės sveikatos programos vykdomoji įstaiga“, atsakingą už Bendrijos veiksmų visuomenės sveikatos srityje valdymą (6), įsteigta Sveikatos ir vartotojų reikalų vykdomoji agentūra (toliau – Agentūra).

(5)

2008 m. rugsėjo 9 d. Komisijos sprendimu C(2008) 4943 Agentūrai perduoti tam tikri vadybos ir programos įgyvendinimo uždaviniai, susiję su mokymais maisto saugos srityje, kaip numatyta Reglamente (EB) Nr. 882/2004. Todėl agentūrai 2010 m. turėtų būti suteikta veiklos subsidija, iš kurios ji galėtų finansuoti su programa „Geresnis mokymas rūpinantis maisto sauga“ susijusią veiklą.

(6)

2010 m. darbo programa yra pakankamai išsami, kad šis sprendimas būtų priimtas kaip sprendimas dėl finansavimo pagal įgyvendinimo taisyklių 90 straipsnį.

(7)

Šios direktyvos taikymo tikslais tikslinga apibrėžti sąvoką „esminis pakeitimas“, kaip apibrėžta įgyvendinimo taisyklių 90 straipsnio 4 dalyje.

(8)

Pagal Reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 83 straipsnį išlaidų patvirtinimas, leidimo išlaidoms išdavimas ir išmokėjimas turėtų būti užbaigtas per įgyvendinimo taisyklėse nustatytą laikotarpį. Šiose taisyklėse taip pat numatytos aplinkybės, kuriomis kreditoriai, kuriems pavėluota sumokėti, turi teisę gauti delspinigius, kurie įrašomi į eilutę, iš kurios išmokėta pagrindinė suma.

(9)

Todėl sprendime turėtų būti nustatytos delspinigių, atsiradusių dėl vėluojančių mokėjimų, susijusių su 2010 m. darbo programos veiksmais, mokėjimo taisyklės,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Priimama priede pateikta 2010 m. darbo programa, padėsianti įgyvendinti programą „Geresnis mokymas rūpinantis maisto sauga“. Tai yra finansavimo sprendimas, kaip apibrėžta Finansinio reglamento 75 straipsnyje.

2 straipsnis

1.   Komisijos finansinės paramos, teikiamos darbo programai įgyvendinti, bendra suma yra 15 370 000 EUR. Ji bus finansuojama iš toliau nurodytų 2010 m. Europos Sąjungos bendrojo biudžeto eilučių:

a)

biudžeto eilutė 17 04 07 01

:

14 000 000 EUR;

b)

biudžeto eilutė 17 01 04 05

:

260 000 EUR;

c)

biudžeto eilutė 17 01 04 31

:

1 110 000 EUR.

2.   1 dalies c punkte nurodyta suma mokama Sveikatos ir vartotojų reikalų vykdomajai agentūrai kaip veiklos subsidija.

3.   Su pavėluotu mokėjimu susiję delspinigiai mokami iš tų pačių biudžeto eilučių, vadovaujantis Reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 83 straipsniu.

3 straipsnis

Kumuliaciniai lėšų, skirtų konkrečiai darbo programos veiklai finansuoti, pakeitimai, neviršijantys 20 % didžiausios 2 straipsnio 1 dalyje nustatytos paramos, nelaikomi esminiais pagal Reglamento (EB, Euratomas) Nr. 2342/2002 90 straipsnio 4 dalį, jeigu dėl jų labai nesikeičia darbo programos pobūdis ir tikslas.

Įgaliotasis pareigūnas gali priimti tokius pakeitimus vadovaudamasis patikimo finansų valdymo ir proporcingumo principais.

Priimta Briuselyje 2010 m. balandžio 23 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)   OL L 248, 2002 9 16, p. 1.

(2)   OL L 357, 2002 12 31, p. 1.

(3)   OL L 11, 2003 1 16, p. 1.

(4)   OL L 165, 2004 4 30, p. 1.

(5)  SEC(2006) 1163 ir SEC(2006) 1164, 2006 9 20.

(6)   OL L 369, 2004 12 16, p. 73.


PRIEDAS

2010 m. darbo programa, skirta mokymams maisto ir pašarų saugos, gyvūnų sveikatos ir gerovės srityje ir vykdoma pagal programą „Geresnis mokymas rūpinantis maisto sauga“

1.1.   Įvadas

Įgyvendinant šią darbo programą 2010 m. bus taikomos trys įgyvendinimo priemonės. Remiantis Reglamente (EB) Nr. 882/2004 išdėstytais tikslais, skiriamos biudžeto lėšos ir pagrindiniai veiksmai yra:

1.2.

Viešieji pirkimai (tiesioginis centralizuotas valdymas):

1.2.1.

Mokymai: išorės sutartys mokymo programai įgyvendinti

14 000 000  EUR

1.2.2.

Mokymai: metinė ataskaita, informacinių technologijų įranga ir priemonės, reklaminė medžiaga, pagalbinės informacijos ir ryšių priemonės

260 000  EUR

1.3.

Kiti veiksmai: Sveikatos ir vartotojų reikalų vykdomosios agentūros veiklos subsidija

1 110 000  EUR

IŠ VISO

15 370 000  EUR

1.2.   Viešieji pirkimai

Bendras viešųjų pirkimų sutartims skirtas 2010 m. biudžetas yra 14 000 000 EUR.

1.2.1.   Mokymai. Išorės sutartys mokymo programai įgyvendinti

TEISINIS PAGRINDAS

Reglamentas (EB) Nr. 882/2004, 51 straipsnis ir 66 straipsnio 1 dalies b punktas

BIUDŽETO EILUTĖ

Biudžeto eilutė 17 04 07 01

ORIENTACINIS NUMATOMŲ SUDARYTI SUTARČIŲ SKAIČIUS IR TIPAS

Dėl kiekvieno iš toliau nurodytų techninių klausimų bus pasirašyta viena ar kelios specifinės paslaugų sutartys. Numatoma pasirašyti apie 17 paslaugų sutarčių. Išorės rangovai daugiausia dalyvauja organizacinėje ir su logistika susijusioje mokymo veikloje.

NUMATOMŲ SUTARČIŲ DALYKAI (JEI ĮMANOMA)

2010 m. mokymo veikla bus susijusi su šiomis sritimis:

veterinariniai ir maisto bei pašarų saugos kontroliniai patikrinimai pasienio kontrolės postuose (oro uostuose, jūrų uostuose, kelių ir geležinkelių pasienio kontrolės postuose),

zoonozės ir maisto produktų mikrobiologiniai reikalavimai,

gyvūnų gerovė,

augalų apsaugos produktai,

pašarus reglamentuojantys teisės aktai: pašarų higienos reikalavimai,

užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų prevencija, kontrolė ir likvidavimas,

importuojamų negyvūninės kilmės produktų kontrolė,

ES kokybės sistemos (ekologinis ūkininkavimas ir geografinės nuorodos),

oficialių kontrolės sistemų vidaus auditas,

Sąjungos kontrolės valstybėse narėse ir trečiosiose šalyse rėmimas,

RASFF/TRACES trečiosiose šalyse,

GMO analizė,

ES maistą reglamentuojančios taisyklės ir maisto importo reikalavimai,

labai patogeniško paukščių gripo ir kitų gyvūnų ligų diagnozavimas ir kontrolė,

kiti gyvūnų sveikatos ir gerovės, pašarų ir maisto saugos klausimai, bendradarbiavimas su kitomis tarptautinėmis organizacijomis dėl maisto saugos srities mokymų ir tyrimų, konferencijų ir vertinimo.

ĮGYVENDINIMAS

Sveikatos ir vartotojų reikalų vykdomoji agentūra (pagal Komisijos sprendimą 2008/544/EB (1)) valdys ir maisto saugos priemonėms pagal Reglamentą (EB) Nr. 882/2004 panaudos 13 320 000 EUR. Likusius 680 000 EUR Komisija skirs GMO programai, tyrimams, konferencijoms ir vertinimui.

VIEŠŲJŲ PIRKIMŲ PROCEDŪROS PRADŽIOS ORIENTACINIS TVARKARAŠTIS

Maždaug balandžio–birželio mėn., kad sutartys būtų pasirašytos dar 2010 m.

ORIENTACINĖ VIEŠŲJŲ PIRKIMŲ KONKURSAMS SKIRIAMA SUMA

14 000 000 EUR

1.2.2.   Mokymai. Metinė ataskaita, informacinių technologijų įranga ir priemonės, reklaminė medžiaga, pagalbinės informacijos ir ryšių priemonės

TEISINIS PAGRINDAS

Reglamentas (EB) Nr. 882/2004, 66 straipsnio 1 dalies c punktas.

BIUDŽETO EILUTĖ

Biudžeto eilutė 17 01 04 05

ORIENTACINIS NUMATOMŲ SUDARYTI SUTARČIŲ SKAIČIUS IR TIPAS

Numatoma pasirašyti maždaug 3 paslaugų sutartis.

NUMATOMŲ SUTARČIŲ DALYKAI (JEI ĮMANOMA)

Iš šio biudžeto finansuojamais veiksmais siekiama parengti mokymo programas, informacinių technologijų ir e. mokymosi įrangą ir priemones, taip pat reklaminę medžiagą, pagalbines informacijos ir ryšių priemones.

ĮGYVENDINIMAS

Šią veiklą tiesiogiai įgyvendins Sveikatos ir vartotojų reikalų generalinis direktoratas.

VIEŠŲJŲ PIRKIMŲ PROCEDŪROS PRADŽIOS ORIENTACINIS TVARKARAŠTIS

Maždaug balandžio–rugsėjo mėn.

ORIENTACINĖ VIEŠŲJŲ PIRKIMŲ KONKURSAMS SKIRIAMA SUMA

260 000 EUR

1.3.   Kiti veiksmai: Sveikatos ir vartotojų reikalų vykdomosios agentūros veiklos subsidija

TEISINIS PAGRINDAS

Reglamentas (EB) Nr. 58/2003, ypač jo 12 straipsnio 3 dalis.

BIUDŽETO EILUTĖ

Biudžeto eilutė 17 01 04 31

SUMA

1 110 000 EUR

ĮGYVENDINIMO PRIEMONĖS APRAŠYMAS IR TIKSLAS

Iš šio biudžeto finansuojama Agentūros 2010 m. veiklos subsidija, susijusi su programomis pagal finansinės perspektyvos 2 išlaidų kategoriją. Iš biudžeto eilutės 17 01 04 31 finansuojama Agentūros 2010 m. veiklos subsidija, iš dalies susijusi su programa „Geresnis mokymas rūpinantis maisto sauga“. Pagal Reglamento (EB) Nr. 58/2003 12 straipsnio 3 dalį veiklos subsidija sumokama iš lėšų, skirtų Sąjungos programoms, kurias administruoja Agentūra. 2010 m. biudžete sukurtos dvi atskiros biudžeto eilutės, skirtos subsidijai, kuri bus išmokėta Sveikatos Agentūrai: viena eilutė skirta programoms pagal 2 išlaidų kategoriją, kita – programoms pagal finansinių perspektyvų 3b išlaidų kategoriją.


(1)   OL L 173, 2008 7 3, p. 27.