|
ISSN 1725-5120 doi:10.3000/17255120.L_2010.012.lit |
||
|
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 12 |
|
|
||
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
53 metai |
|
Turinys |
|
II Įstatymo galios neturintys teisės aktai |
Puslapis |
|
|
|
REGLAMENTAI |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
SPRENDIMAI |
|
|
|
|
2010/29/ES |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2010/30/ES |
|
|
|
* |
2009 m. gruodžio 9 d. Komisijos sprendimas, iš dalies keičiantis augalinių medžiagų, preparatų ir jų derinių, naudojamų tradiciniams augaliniams vaistams, sąrašą (pranešta dokumentu Nr. C(2009) 9703) ( 1 ) |
|
|
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
|
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
II Įstatymo galios neturintys teisės aktai
REGLAMENTAI
|
2010 1 19 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 12/1 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 41/2010
2010 m. sausio 18 d.
kuriuo ištaisomi Reglamento (EB) Nr. 546/2003 dėl tam tikrų pranešimų, susijusių su Tarybos reglamentų (EEB) Nr. 2771/75, (EEB) Nr. 2777/75 ir (EEB) Nr. 2783/75 taikymu kiaušinių ir paukštienos sektoriuose, tekstai latvių, lenkų ir prancūzų kalbomis
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1), ypač į jo 192 straipsnį kartu su 4 straipsniu,
atsižvelgdama į 1975 m. spalio 29 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2783/75 dėl bendros prekybos ovalbuminu ir laktalbuminu sistemos (2), ypač į jo 10 straipsnį,
kadangi:
|
(1) |
2009 m. birželio 15 d. Komisija priėmė Reglamentą (EB) Nr. 504/2009 (3), iš dalies keičiantį Reglamentą (EB) Nr. 546/2003 (4). To reglamento tekstuose latvių, lenkų ir prancūzų kalbomis neteisingai išverstas angliškas terminas „barn“ (liet. vištidė), todėl to reglamento tekstai šiomis trimis kalbomis turi būti ištaisyti. Tekstų kitomis kalbomis taisyti nereikia. |
|
(2) |
Todėl Reglamentą (EB) Nr. 546/2003 su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 504/2009, reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti. |
|
(3) |
Šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Šis taisymo reglamentas susijęs tik su tekstais latvių, lenkų ir prancūzų kalbomis.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2010 m. sausio 18 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(2) OL L 282, 1975 11 1, p. 104.
|
2010 1 19 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 12/2 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 42/2010
2010 m. sausio 15 d.
dėl tam tikrų prekių klasifikavimo Kombinuotojoje nomenklatūroje
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo (1), ypač į jo 9 straipsnio 1 dalies a punktą,
kadangi:
|
(1) |
Siekiant užtikrinti, kad Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 priede pateikta Kombinuotoji nomenklatūra būtų taikoma vienodai, būtina patvirtinti priemones, susijusias su šio reglamento priede nurodytų prekių klasifikavimu. |
|
(2) |
Reglamente (EEB) Nr. 2658/87 nustatytos bendrosios Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklės. Šios taisyklės taip pat taikomos bet kuriai kitai specialiomis Sąjungos teisės aktų nuostatomis įteisintai nomenklatūrai, kuri visiškai ar iš dalies parengta pagal Kombinuotąją nomenklatūrą arba pagal kurią ji papildomai detalizuojama atsižvelgiant į tarifų ir kitų su prekyba susijusių priemonių taikymo poreikius. |
|
(3) |
Laikantis minėtų bendrųjų taisyklių, šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės turėtų būti klasifikuojamos priskiriant 2 skiltyje nurodytą KN kodą, remiantis šios lentelės 3 skiltyje išdėstytais motyvais. |
|
(4) |
Reikėtų numatyti, kad valstybių narių muitinių išduota privalomąja tarifine informacija apie prekių klasifikavimą Kombinuotojoje nomenklatūroje, neatitinkančia šio reglamento nuostatų, jos turėtojas galėtų remtis dar tris mėnesius, vadovaudamasis 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą (2), 12 straipsnio 6 dalimi. |
|
(5) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Muitinės kodekso komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės Kombinuotojoje nomenklatūroje klasifikuojamos priskiriant minėtos lentelės 2 skiltyje nurodytą KN kodą.
2 straipsnis
Valstybių narių muitinių išduota privalomąja tarifine informacija, neatitinkančia šio reglamento nuostatų, dar galima remtis tris mėnesius vadovaujantis Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 12 straipsnio 6 dalimi.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2010 m. sausio 15 d.
Komisijos vardu,
Pirmininko vardu
László KOVÁCS
Komisijos narys
PRIEDAS
|
Prekių aprašymas |
Klasifikavimas (KN kodas) |
Motyvai |
|||||||||||||||||||||
|
(1) |
(2) |
(3) |
|||||||||||||||||||||
|
Produktas, kurio sudėtyje yra (masės %):
(atitinka 8,7 μg chromo vienoje tabletėje) Produktas teikiamas mažmeninei prekybai tablečių pavidalu ir vartojamas kaip maisto papildas (viena tabletė du kartus per dieną). |
2106 90 98 |
Klasifikuojama vadovaujantis Kombinuotosios nomenklatūros 1 ir 6 bendrosiomis aiškinimo taisyklėmis ir KN kodus 2106 , 2106 90 ir 2106 90 98 atitinkančiais prekių aprašymais. Produktas neatitinka 19 skirsnio 2 pastabos b punkto 2 papunkčio reikalavimų dėl sudėties ir teikimo ir todėl, kad jis vartojamas kaip maisto papildas. Produktas neatitinka 30 skirsnio 1 papildomosios pastabos reikalavimų, nes nenurodyta nei kokios konkrečios ligos atveju jis vartojamas, nei kokia veikliųjų medžiagų koncentracija. Dėl to produktas nelaikytinas augaliniu vaistiniu preparatu, kaip apibrėžta 3004 pozicijoje. Todėl produktas laikytinas 2106 pozicijos aprašymą atitinkančiu maisto produktu, nenurodytu kitoje vietoje, jis vartojamas kaip dietinis papildas gerai sveikatos būklei ar gerai savijautai palaikyti. (Taip pat žr. Suderintos sistemos paaiškinimų 2106 pozicijos paaiškinimų antrosios pastraipos 16 punktą). |
|
2010 1 19 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 12/4 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 43/2010
2010 m. sausio 18 d.
kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1),
atsižvelgdama į 2007 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1580/2007, nustatantį Tarybos reglamentų (EB) Nr. 2200/96, (EB) Nr. 2201/96 ir (EB) Nr. 1182/2007 įgyvendinimo vaisių ir daržovių sektoriuje taisykles (2), ypač į jo 138 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
Reglamente (EB) Nr. 1580/2007, taikant daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, yra numatyti kriterijai, kuriuos Komisija taiko nustatydama standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, išvardytiems minėto reglamento XV priedo A dalyje,
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1580/2007 138 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2010 m. sausio 19 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2010 m. sausio 18 d.
Komisijos vardu, Pirmininko vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
PRIEDAS
Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
|
0702 00 00 |
IL |
122,3 |
|
JO |
64,0 |
|
|
MA |
56,4 |
|
|
TN |
112,1 |
|
|
TR |
115,2 |
|
|
ZZ |
94,0 |
|
|
0707 00 05 |
EG |
174,9 |
|
JO |
101,4 |
|
|
MA |
76,9 |
|
|
TR |
113,4 |
|
|
ZZ |
116,7 |
|
|
0709 90 70 |
MA |
152,8 |
|
TR |
127,2 |
|
|
ZZ |
140,0 |
|
|
0709 90 80 |
EG |
225,1 |
|
ZZ |
225,1 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
52,6 |
|
IL |
58,0 |
|
|
MA |
51,8 |
|
|
TN |
68,2 |
|
|
TR |
55,8 |
|
|
ZZ |
57,3 |
|
|
0805 20 10 |
MA |
85,1 |
|
ZZ |
85,1 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
CN |
52,8 |
|
EG |
67,7 |
|
|
HR |
59,0 |
|
|
IL |
70,1 |
|
|
JM |
120,8 |
|
|
TR |
64,3 |
|
|
ZZ |
72,5 |
|
|
0805 50 10 |
EG |
64,8 |
|
IL |
88,6 |
|
|
TR |
74,7 |
|
|
US |
87,7 |
|
|
ZZ |
79,0 |
|
|
0808 10 80 |
CA |
75,3 |
|
CL |
60,1 |
|
|
CN |
91,3 |
|
|
MK |
24,7 |
|
|
US |
126,9 |
|
|
ZZ |
75,7 |
|
|
0808 20 50 |
CN |
66,3 |
|
US |
101,4 |
|
|
ZZ |
83,9 |
|
(1) Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ ZZ “ atitinka „kitas šalis“.
|
2010 1 19 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 12/6 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 44/2010
2010 m. sausio 18 d.
dėl importo licencijų išdavimo pagal paraiškas, pateiktas per pirmas septynias 2010 m. sausio mėnesio dienas pagal Reglamentu (EB) Nr. 616/2007 leidžiamas naudoti paukštienos tarifines kvotas
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1),
atsižvelgdama į 2006 m. rugpjūčio 31 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1301/2006, nustatantį žemės ūkio produktų importo tarifinių kvotų, kurioms taikoma importo licencijų sistema, administravimo bendrąsias taisykles (2), ypač į jo 7 straipsnio 2 dalį,
atsižvelgdama į 2007 m. birželio 4 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 616/2007, leidžiantį naudoti Bendrijos tarifines kvotas paukštienos, kurios kilmės šalys yra Brazilija, Tailandas ir kitos trečiosios šalys, sektoriuje ir numatantį jų administravimą (3), ypač į jo 5 straipsnio 5 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Reglamentu (EB) Nr. 616/2007 buvo leista naudoti tarifines paukštienos sektoriaus produktų importo kvotas. |
|
(2) |
Kiekiai, dėl kurių per pirmas septynias 2010 m. sausio mėnesio dienas kvotos dalies importo licencijų paraiškos pateiktos 2010 m. balandžio 1 d.–birželio 30 d. laikotarpiui, tam tikrų kvotų atveju viršija turimus kiekius. Todėl kiekį, kuriam galima išduoti licencijas, reikėtų nustatyti pagal prašomam kiekiui taikomą paskirstymo koeficientą, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Pagal Reglamentą (EB) Nr. 616/2007 pateiktoms 2010 m. balandžio 1 d.–birželio 30 d. kvotos dalies importo licencijų paraiškoms taikomi šio reglamento priede pateikiami paskirstymo koeficientai.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2010 m. sausio 19 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2010 m. sausio 18 d.
Komisijos vardu,
Pirmininko vardu,
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
PRIEDAS
|
Grupės Nr. |
Eilės Nr. |
2010.4.1-2010.6.30 laikotarpio dalies importo licencijų paraiškoms taikomi paskirstymo koeficientai (%) |
|
1 |
09.4211 |
0,432311 |
|
5 |
09.4215 |
12,484317 |
|
2010 1 19 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 12/8 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 45/2010
2010 m. sausio 18 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 39/2010, kuriuo nustatomi importo muitai grūdų sektoriuje, galiojantys nuo 2010 m. sausio 16 d.
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1),
atsižvelgdama į 1996 m. birželio 28 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1249/96 dėl Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1766/92 taikymo taisyklių (grūdų sektoriaus importo muitų mokesčių srityje) (2), ypač į jo 2 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Komisijos reglamentu (ES) Nr. 39/2010 (3) buvo nustatyti grūdų sektoriaus importo muitai, galiojantys nuo 2010 m. sausio 16 d. |
|
(2) |
Apskaičiuotas importo muitų vidurkis ir nustatytas mokestis skiriasi 5 EUR/t, daromas atitinkamas Reglamente (ES) Nr. 39/2010 nustatytų importo muitų patikslinimas. |
|
(3) |
Todėl Reglamentą (ES) Nr. 39/2010 reikėtų iš dalies pakeisti, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (ES) Nr. 39/2010 I ir II priedai pakeičiami šio reglamento priedu.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Jis taikomas nuo 2010 m. sausio 19 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2010 m. sausio 18 d.
Komisijos vardu, Pirmininko vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
I PRIEDAS
Produktų, išvardytų Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 136 straipsnio 1 dalyje, importo muitai, taikomi nuo 2010 m. sausio 19 d.
|
KN kodas |
Prekių pavadinimas |
Importo muitas (1) (EUR/t) |
|
1001 10 00 |
Kietieji KVIEČIAI, aukščiausios kokybės |
0,00 |
|
vidutinės kokybės |
0,00 |
|
|
žemos kokybės |
0,00 |
|
|
1001 90 91 |
Paprastieji KVIEČIAI, skirti sėjai |
0,00 |
|
ex 1001 90 99 |
Paprastieji KVIEČIAI, aukščiausios kokybės, išskyrus skirtus sėjai |
0,00 |
|
1002 00 00 |
RUGIAI |
36,92 |
|
1005 10 90 |
KUKURŪZAI, skirti sėjai, išskyrus hibridus |
18,54 |
|
1005 90 00 |
KUKURŪZAI, išskyrus sėklą (2) |
18,54 |
|
1007 00 90 |
Grūdinis SORGAS, išskyrus hibridus, skirtus sėjai |
36,92 |
(1) Prekių, kurios į Bendriją atgabenamos per Atlanto vandenyną arba per Sueco kanalą (Reglamento (EB) Nr. 1249/96 2 straipsnio 4 dalis), importuotojui muitas gali būti sumažintas:
|
— |
3 EUR/t, jei iškrovimo uostas yra Viduržemio jūroje, |
|
— |
2 EUR/t, jei iškrovimo uostas yra Danijoje, Estijoje, Airijoje, Latvijoje, Lietuvoje, Lenkijoje, Suomijoje, Švedijoje, Jungtinėje Karalystėje arba Iberijos pusiasalio Atlanto vandenyno pakrantėje. |
(2) Importuotojui muitas gali būti sumažintas vienoda 24 EUR/t suma, jei laikomasi Reglamento (EB) Nr. 1249/96 2 straipsnio 5 dalyje nurodytų sąlygų.
II PRIEDAS
I priede nustatyto muito apskaičiavimo komponentai
15.1.2010
|
1. |
Vidutiniškai per laikotarpį, nurodytą Reglamento (EB) Nr. 1249/96 2 straipsnio 2 dalyje:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
Vidutiniškai per laikotarpį, nurodytą Reglamento (EB) Nr. 1249/96 2 straipsnio 2 dalyje:
|
(1) Įtraukta 14 EUR/t priemoka (Reglamento (EB) Nr. 1249/96 4 straipsnio 3 dalis).
(2) 10 EUR/t nuolaida (Reglamento (EB) Nr. 1249/96 4 straipsnio 3 dalis).
(3) 30 EUR/t nuolaida (Reglamento (EB) Nr. 1249/96 4 straipsnio 3 dalis).
SPRENDIMAI
|
2010 1 19 |
LT XM XM |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 12/11 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2010 m. sausio 18 d.
dėl Regionų komiteto narių ir pakaitinių narių skyrimo laikotarpiui nuo 2010 m. sausio 26 d. iki 2015 m. sausio 25 d.
(2010/29/ES)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 300 straipsnio 3 dalį ir 305 straipsnį, siejant su Protokolo dėl pereinamojo laikotarpio nuostatų, pridėto prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo, 8 straipsniu,
atsižvelgdama į visų valstybių narių pasiūlymus,
kadangi:
|
(1) |
Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 300 straipsnio 3 dalyje numatyta sąlyga, kad Regionų komiteto nariai arba pakaitiniai nariai, būdami regionų ar vietos valdžios atstovai, turėtų regiono arba vietos valdžios rinkėjų mandatą arba būtų politiškai atskaitingi išrinktai asamblėjai. |
|
(2) |
Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 305 straipsnyje numatyta, kad Komiteto nariai ir tiek pat pakaitinių narių Tarybos skiriami penkeriems metams pagal kiekvienos valstybės narės pateiktus pasiūlymus. |
|
(3) |
Protokolo dėl pereinamojo laikotarpio nuostatų 8 straipsnyje nustatytas Regionų komiteto narių paskirstymas. |
|
(4) |
Kadangi Regionų komiteto narių ir pakaitinių narių kadencija baigiasi 2010 m. sausio 25 d., turėtų būti paskirti nauji Regionų komiteto nariai ir pakaitiniai nariai. |
|
(5) |
2009 m. gruodžio 22 d. Taryba priėmė pasiūlymus dėl narių ir pakaitinių narių skyrimo, pateiktus Belgijos, Bulgarijos, Čekijos, Danijos, Estijos, Graikijos, Ispanijos, Prancūzijos, Italijos, Kipro, Latvijos, Lietuvos, Liuksemburgo, Vengrijos, Maltos, Nyderlandų, Austrijos, Lenkijos, Portugalijos, Rumunijos, Slovėnijos, Slovakijos, Suomijos, Švedijos ir Jungtinės Karalystės Vyriausybių, ir patvirtino Vokietijos Vyriausybės pateiktą 24 narių ir 23 pakaitinių narių sąrašą (1). |
|
(6) |
Šiuo metu į Regionų komitetą reikėtų paskirti Airijos Vyriausybės pasiūlytus narius ir pakaitinius narius bei Vokietijos Vyriausybės pasiūlytą vieną pakaitinį narį, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Laikotarpiui nuo 2010 m. sausio 26 d. iki 2015 m. sausio 25 d. Regionų komiteto:
|
— |
nariais skiriami I priede pagal valstybes nares išvardyti asmenys, |
|
— |
pakaitiniais nariais skiriami II priede pagal valstybes nares išvardyti asmenys. |
2 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje 2010 m. sausio 18 d.
Tarybos vardu
Pirmininke
E. ESPINOSA
ПРИЛОЖЕНИЕ I - ANEXO I - PŘÍLOHA I - BILAG I - ANHANG I - I LISA - ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι - ANNEX I - ANNEXE I - ALLEGATO I - I PIELIKUMS - I PRIEDAS - I. MELLÉKLET - ANNESS I - BIJLAGE I - ZAŁĄCZNIK I - ANEXO I - ANEXA I - PRÍLOHA I - PRILOGA I - LIITE I - BILAGA I
Членове / Miembros / Členové / Medlemmer / Mitglieder / Liikmed / Μέλη / Members / Membres / Membri / Locekļi / Nariai / Tagok / Membri / Leden / Członkowie / Membros / Membri / Členovia / Člani / Jäsenet / Ledamöter
IRELAND
|
|
Mr Gerry BREEN Member of Dublin City Council and Dublin Regional Authority |
|
|
Ms Constance HANNIFFY Member of Offaly County Council and Midland Regional Authority |
|
|
Mr Denis LANDY Member of South Tipperary County Council and South East Regional Authority |
|
|
Mr Declan MCDONNELL Member of Galway City Council and West Regional Authority |
|
|
Mr Patrick MCGOWAN Member of Donegal County Council and Border Regional Authority |
|
|
Mr Brian MEANEY Member of Clare County Council and Mid-West Regional Authority |
|
|
Ms Michelle MULHERIN Member of Mayo County Council and West Regional Authority |
|
|
Mr Paul O’DONOGHUE Member of Kerry County Council and South West Regional Authority |
|
|
Ms Fiona O’LOUGHLIN Member of Kildare County Council and Mid-East Regional Authority |
ПРИЛОЖЕНИЕ II - ANEXO II - PŘÍLOHA II - BILAG II - ANHANG II - II LISA - ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IΙ - ANNEX II - ANNEXE II - ALLEGATO II - II PIELIKUMS - II PRIEDAS - II. MELLÉKLET - ANNESS II - BIJLAGE II - ZAŁĄCZNIK II - ANEXO II - ANEXA II - PRÍLOHA II - PRILOGA II - LIITE II - BILAGA II
Заместник-членове / Suplentes / Náhradníci / Suppleanter / Stellvertreter / Asendusliikmed / Αναπληρωτές / Alternates / Suppléants / Supplenti / Aizstājēji / Pakaitiniai nariai / Póttagok / Supplenti / Plaatsvervangers / Zastępcy / Suplentes / Supleanți / Náhradníci / Nadomestni člani / Varajäsenet / Suppleanter
DEUTSCHLAND
Herr Gustav BERGEMANN
Mitglied des Thüringer Landtags
IRELAND
|
|
Mr Terry BRENNAN Member of Louth County Council |
|
|
Ms Maria BYRNE Member of Limerick City Council |
|
|
Ms Mary FREEHILL Member of Dublin City Council |
|
|
Mr John LAHART Member of South Dublin County Council |
|
|
Mr Michael MCGREAL Member of Roscommon County Council |
|
|
Mr Niall MCNELIS Member of Galway City Council |
|
|
Mr John PENDER Member of Carlow County Council |
|
|
Ms Mary SHIELDS Member of Cork City Council |
|
|
Mr Barney STEELE Member of Longford County Council |
|
2010 1 19 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 12/14 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2009 m. gruodžio 9 d.
iš dalies keičiantis augalinių medžiagų, preparatų ir jų derinių, naudojamų tradiciniams augaliniams vaistams, sąrašą
(pranešta dokumentu Nr. C(2009) 9703)
(Tekstas svarbus EEE)
(2010/30/ES)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį ir Europos Sąjungos veikimo sutartį,
atsižvelgdama į 2001 m. lapkričio 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2001/83/EB dėl Bendrijos kodekso, reglamentuojančio žmonėms skirtus vaistus (1), ypač į jos 16f straipsnį,
atsižvelgdama į Europos vaistų agentūros nuomones, kurias 2008 m. sausio 10 d. ir 2008 m. kovo 6 d. suformulavo Augalinių vaistų komitetas,
kadangi:
|
(1) |
Eleutherococcus senticosus (Rupr. et Maxim.) Maxim. ir Echinacea purpurea (L.) Moench atitinka Direktyvoje 2001/83/EB nustatytus reikalavimus. Eleutherococcus senticosus (Rupr. et Maxim.) Maxim. ir Echinacea purpurea (L.) Moench gali būti laikomi augalinėmis (žolinėmis) medžiagomis, augaliniais preparatais ir (arba) jų deriniais. |
|
(2) |
Todėl tikslinga Eleutherococcus senticosus (Rupr. et Maxim.) Maxim. ir Echinacea purpurea (L.) Moench įtraukti į augalinių medžiagų, augalinių preparatų ir jų derinių, naudojamų tradiciniams augaliniams vaistams, sąrašą, nustatytą Komisijos sprendimo 2008/911/EB (2) I priede. |
|
(3) |
Todėl Sprendimą 2008/911/EB reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti. |
|
(4) |
Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Žmonėms skirtų vaistų nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Sprendimas 2008/911/EB iš dalies keičiamas taip:
|
1. |
I priedas iš dalies keičiamas pagal šio sprendimo I priedą. |
|
2. |
II priedas iš dalies keičiamas pagal šio sprendimo II priedą. |
2 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje 2009 m. gruodžio 9 d.
Komisijos vardu
Günter VERHEUGEN
Pirmininko pavaduotojas
I PRIEDAS
Į Sprendimo 2008/911/EB I priedą po eilutės Calendula officinalis L. įterpiami įrašai apie šias dvi medžiagas:
|
— |
„ Echinacea purpurea (L.) Moench “ |
|
— |
„ Eleutherococcus senticosus (Rupr. et Maxim.) Maxim.“ |
II PRIEDAS
Į Sprendimo 2008/911/EB II priedą po įrašo, susijusio su Calendula officinalis L., įrašoma:
„ ĮTRAUKIMAS Į BENDRIJOS SĄRAŠĄ ECHINACEA PURPUREA (L.) MOENCH, HERBA RECENS
Mokslinis augalo pavadinimas
Echinacea purpurea (L.) Moench
Botaninė šeima
Asteraceae
Augalinė medžiaga
Purpurinė ežiuolė
Bendrinis augalinės medžiagos pavadinimas visomis oficialiosiomis ES kalbomis
|
|
BG (bălgarski): пурпурна ехинацея, пресен стрък |
|
|
CS (čeština): čerstvá nať třapatky nachové |
|
|
DA (dansk): Purpursolhat, frisk urt |
|
|
DE (Deutsch): Purpursonnenhutkraut, frisch |
|
|
EL (elliniká): Πόα Εχινάκεας της πορφυράς |
|
|
EN (English): purple coneflower herb |
|
|
ES (espanol): Equinácea purpúrea, partes aéreas incluidas sumidades floridas |
|
|
ET (eesti keel): punane siilkübar |
|
|
FI (suomi): kaunopunahattu, tuore verso |
|
|
FR (français): parties aériennes fraîches d’échinacée pourpre |
|
|
HU (magyar): bíbor kasvirág virágos hajtása |
|
|
IT (italiano): Echinacea purpurea, pianta fresca |
|
|
LT (lietuvių kalba): rausvažiedžių ežiuolių žolė |
|
|
LV (latviešu valoda): purpursarkanās ehinacejas laksti |
|
|
MT (malti): Echinacea Vjola |
|
|
NL (nederlands): rood zonnehoedkruid |
|
|
PL (polski): jeżówka purpurowa, świeże ziele |
|
|
PT (português): Equinácea, partes aéreas floridas |
|
|
RO (română): iarbã proaspãtã de Echinacea, pãlãria soarelui |
|
|
SK (slovenčina): echinacea purpurová, čerstvá vňať |
|
|
SL (slovenščina): sveža zel škrlatne ehinaceje |
|
|
SV (svenska): röd solhatt, färsk ört |
|
|
IS (íslenska): Sólhattur |
|
|
NO (norsk): Rød solhatt |
Augalinis (-iai) preparatas (-ai)
Iš jaunų žydinčių antžeminių augalo dalių išspaustos sultys ir sausas sulčių koncentratas.
Nuoroda į Europos farmakopėjos monografiją
Nėra duomenų
Indikacija(-os)
Tradicinis augalinis vaistas nedidelėms paviršinėms žaizdoms gydyti.
Tradicinis augalinis vaistas, vartotinas esant nurodytai indikacijai, išimtinai remiantis ilgalaikio vartojimo tradicijomis.
Tradicijos apibūdinimas
Europos
Nurodytas stiprumas
10–20 g/100 g išspaustų sulčių ar lygiavertis kiekis sauso sulčių koncentrato skysta ar pusiau skysta dozuotės forma.
Nurodytas dozavimas
Vyresniems negu 12 metų paaugliams, suaugusiesiems, vyresnio amžiaus žmonėms:
pažeista vieta patepama nedideliu tepalo kiekiu 2–3 kartus per dieną.
Jaunesniems nei 12 metų amžiaus vaikams vartoti nerekomenduojama (žr. grafą „Įspėjimas dėl vaisto vartojimo ir atsargumo priemonės“).
Vartojimo būdas
Išoriniam vartojimui.
Vartojimo trukmė arba vartojimo trukmės ribojimas
Nevartoti šio vaisto ilgiau nei vieną savaitę.
Jei vartojant vaistus simptomai neišnyksta, būtina pasitarti su gydytoju arba kvalifikuotu sveikatos priežiūros specialistu.
Kita saugiam vartojimui būtina informacija
Kontraindikacijos
Padidintas jautrumas veikliajai medžiagai ar Asteraceae (Compositae) šeimos augalams.
Įspėjimai dėl vaisto vartojimo ir atsargumo priemonės
Jeigu pasireiškia odos infekcijos požymiai, reikėtų pasikonsultuoti su gydytoju.
Jaunesniems nei 12 metų vaikams vartoti nerekomenduojama, nes nepateikti pakankami duomenys saugiam vartojimui įrodyti.
Sąveika su kitais vaistiniais preparatais ir kitos sąveikos formos
Nenustatyta.
Nėštumo ir maitinimo krūtimi laikotarpis
Nėra duomenų apie paviršinį vartojimą nėštumo ar maitinimo krūtimi laikotarpiu.
Vaistų, kurių sudėtyje yra Echinacea, krūtimi maitinančios moterys neturėtų vartoti krūties srityje.
Poveikis gebėjimui vairuoti transporto priemonę ir valdyti įrengimus
Poveikis gebėjimui vairuoti transporto priemonę ir valdyti įrenginius netirtas.
Nepageidaujamas poveikis
Gali pasireikšti padidinto jautrumo reakcijos (vietinis bėrimas, kontaktinis dermatitas, egzema ir lūpų angioedema).
Dažnis nežinomas.
Jei atsiranda kitų čia nepaminėtų nepageidaujamų reakcijų, reikėtų pasitarti su gydytoju arba kvalifikuotu sveikatos priežiūros specialistu.
Perdozavimas
Žinių apie perdozavimo atvejus nėra.
ĮTRAUKIMAS Į BENDRIJOS SĄRAŠĄ ELEUTHEROCOCCUS SENTICOSUS (RUPR. ET MAXIM.) MAXIM. RADIX
Mokslinis augalo pavadinimas
Eleutherococcus senticosus (Rupr. et Maxim.) Maxim.
Botaninė šeima
Araliaceae
Augalinė medžiaga
Eleuterokokų šaknys
Bendrinis augalinės medžiagos pavadinimas visomis oficialiosiomis ES kalbomis
|
|
BG (bălgarski): елеутерокок, корен |
|
|
CS (čeština): eleuterokokový kořen |
|
|
DA (dansk): Russisk rod |
|
|
DE (Deutsch): Taigawurzel |
|
|
EL (elliniká): Pίζα Eλευθεροκόκκου |
|
|
EN (English): Eleutherococcus root |
|
|
ES (espanol): Eleuterococo, raíz de |
|
|
ET (eesti keel): eleuterokokijuur |
|
|
FI (suomi): venäjänjuuren juuri |
|
|
FR (français): racine d’éleuthérocoque (racine de ginseng sibérien) |
|
|
HU (magyar): Szibériai ginszeng gyökér (tajga gyökér) |
|
|
IT (italiano): Eleuterococco radice |
|
|
LT (lietuvių kalba): Eleuterokokų šaknys |
|
|
LV (latviešu valoda): Eleiterokoka sakne |
|
|
MT (malti): Għerq ta′ l-elewterokokku |
|
|
NL (nederlands): Russische ginsengwortel |
|
|
PL (polski): korzeń eleuterokoka |
|
|
PT (português): Raiz de Ginseng Siberiano |
|
|
RO (română): Rădăcină de ginseng siberian |
|
|
SK (slovenčina): Všehojovcový koreň |
|
|
SL (slovenščina): korenina elevterokoka |
|
|
SV (svenska): Rysk rot |
|
|
IS (íslenska): Síberíu ginseng, rót |
|
|
NO (norsk): Russisk rot |
Augalinis (-iai) preparatas (-ai)
Susmulkinta augalinė medžiaga vaistažolių arbatai paruošti
Skystas ekstraktas (1:1, 30–40 % (v/v) etanolis)
Sausas ekstraktas (13-25: 1, etanolis 28–40 % v/v)
Sausas ekstraktas (17-30: 1, etanolis 70 % v/v)
Sausas vandeninis ekstraktas (15–17:1)
Tinktūra (1:5, etanolis 40 % v/v)
Nuoroda į Europos farmakopėjos monografiją
Eleutherococcus – Eleutherococci radix (nuor.: 01/2008: 1419 ištaisyta 6.0)
Indikacija(-os)
Tradicinis augalinis vaistas astenijos simptomams, pavyzdžiui, nuovargiui ir silpnumui, gydyti.
Tradicinis augalinis vaistas, vartotinas esant nurodytoms indikacijoms, išimtinai remiantis ilgalaikėmis vartojimo tradicijomis.
Tradicijos apibūdinimas
Europos, Kinijos
Nurodytas stiprumas
Netaikoma
Nurodytas dozavimas
Vyresniems negu 12 metų paaugliams, suaugusiesiems, vyresnio amžiaus žmonėms
Augaliniai preparatai
Dienos dozė
Susmulkinta augalinė medžiaga – vaistažolių arbata: 0,5–4 g
Arbatos paruošimas: 0,5–4 g susmulkintos augalinės medžiagos užplikyti 150 ml verdančio vandens.
Dozavimo dažnis: 150 ml arbatos reikėtų padalinti į tris dozes, kurias suvartoti per dieną.
Skystas ekstraktas: 2–3 ml
Sausi ekstraktai (etanolis 28–70 % v/v), atitinkantys 0,5–4 g sausų šaknų
Sausas vandeninis ekstraktas (15–17:1) 90–180 mg
Tinktūra: 10–15 ml
Dienos dozė gali būti suvartojama per vieną–tris kartus.
Jaunesniems nei 12 metų amžiaus vaikams vartoti nerekomenduojama (žr. grafą „Įspėjimas dėl vaisto vartojimo ir atsargumo priemonės“).
Vartojimo būdas
Oralinis.
Vartojimo trukmė arba vartojimo trukmės ribojimas
Nevartoti ilgiau kaip 2 mėnesius.
Jei vartojant šį vaistą simptomai per 2 savaites neišnyksta, reikia pasitarti su gydytoju arba kvalifikuotu sveikatos priežiūros specialistu.
Kita saugiam vartojimui būtina informacija
Kontraindikacijos
Jautrumas veikliajai medžiagai.
Arterinė hipertenzija.
Įspėjimai dėl vaisto vartojimo ir atsargumo priemonės
Jaunesniems nei 12 metų amžiaus vaikams vartoti nerekomenduojama, nes trūksta duomenų.
Jei vartojant vaistus simptomai pasireiškia labiau, būtina pasitarti su gydytoju arba kvalifikuotu sveikatos priežiūros specialistu.
Sąveika su kitais vaistiniais preparatais ir kitos sąveikos formos
Nenustatyta.
Nėštumo ir maitinimo krūtimi laikotarpis
Nėra jokių duomenų apie vaisto saugumą nėščiosioms ir maitinančiosioms krūtimi.
Trūkstant duomenų, preparato nerekomenduojama vartoti nėščioms ir maitinančiosioms krūtimi moterims.
Poveikis gebėjimui vairuoti transporto priemonę ir valdyti įrengimus
Poveikis gebėjimui vairuoti transporto priemonę ir valdyti įrengimus netirtas.
Nepageidaujamas poveikis
Gali pasireikšti nemiga, dirglumas, tachikardija ir galvos skausmai. Dažnis nežinomas.
Perdozavimas
Žinių apie perdozavimo atvejus nėra.“