ISSN 1725-5120

doi:10.3000/17255120.L_2009.291.lit

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 291

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

52 metai
2009m. lapkričio 7d.


Turinys

 

I   Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma

Puslapis

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2009 m. spalio 19 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1061/2009, nustatantis bendrąsias eksporto taisykles

1

 

*

2009 m. spalio 26 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1062/2009, nustatantis Bendrijos autonomines tarifines kvotas tam tikriems žuvininkystės produktams ir numatantis tų kvotų valdymą 2010–2012 m. bei panaikinantis Reglamentą (EB) Nr. 824/2007

8

 

 

2009 m. lapkričio 6 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1063/2009, kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

12

 

*

2009 m. lapkričio 4 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1064/2009, kuriuo leidžiama naudoti iš trečiųjų šalių įvežamų salyklinių miežių Bendrijos tarifinę kvotą ir nustatoma jos administravimo tvarka

14

 

 

2009 m. lapkričio 5 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1065/2009, kuriuo nustatomos specialios priemonės, susijusios su privataus kiaulienos sandėliavimo pagalba, nustatyta Reglamente (EB) Nr. 1278/2008

18

 

 

2009 m. lapkričio 5 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1066/2009, kuriuo nustatomos specialios priemonės, susijusios su privataus kiaulienos sandėliavimo pagalba, nustatyta Reglamente (EB) Nr. 1329/2008

19

 

*

2009 m. lapkričio 6 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1067/2009, kuriuo patvirtinami esminiai Saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registre įregistruoto pavadinimo specifikacijos pakeitimai (La Bella della Daunia (SKVN))

20

 

 

2009 m. lapkričio 6 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1068/2009, kuriuo iš dalies keičiamos Reglamente (EB) Nr. 877/2009 nustatytos kai kurių cukraus sektoriaus produktų tipinės kainos ir papildomi importo muitai 2009–10 prekybos metais

22

 

 

II   Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma

 

 

SPRENDIMAI

 

 

Taryba ir Komisija

 

 

2009/816/EB, Euratomas

 

*

2009 m. spalio 19 d. Tarybos ir Komisijos sprendimas dėl Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Azerbaidžano Respublikos partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimo protokolo sudarymo, siekiant atsižvelgti į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įstojimą į Europos Sąjungą

24

 

 

Taryba

 

 

2009/817/EB

 

*

2009 m. spalio 27 d. Tarybos sprendimas dėl Prancūzijai atstovaujančio Regionų komiteto nario skyrimo

26

 

 

Komisija

 

 

2009/818/EB

 

*

2009 m. lapkričio 6 d. Komisijos sprendimas, kuriuo iš dalies keičiamos Sprendimų 2005/692/EB, 2005/731/EB, 2005/734/EB ir 2007/25/EB dėl paukščių gripo taikymo laikotarpio nuostatos (pranešta dokumentu Nr. C(2009) 8454)  ( 1 )

27

 

 

TARPTAUTINIAIS SUSITARIMAIS ĮSTEIGTŲ ORGANŲ PRIIMTI AKTAI

 

 

2009/819/EB

 

*

2009 m. spalio 22 d. ES ir Tuniso asociacijos tarybos sprendimas Nr. 1/2009, iš dalies keičiantis Sprendimą Nr. 1/1999 dėl nuostatų, susijusių su perdirbtais žemės ūkio produktais, numatytais Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo, steigiančio Europos Bendrijos bei jos valstybių narių ir Tuniso Respublikos asociaciją, 10 straipsnyje, įgyvendinimo

29

 

 

III   Aktai, priimti remiantis ES sutartimi

 

 

AKTAI, PRIIMTI REMIANTIS ES SUTARTIES V ANTRAŠTINE DALIMI

 

*

2009 m. spalio 23 d. Tarybos sprendimas 2009/820/BUSP dėl Europos Sąjungos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimo dėl ekstradicijos bei Europos Sąjungos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimo dėl savitarpio teisinės pagalbos sudarymo Europos Sąjungos vardu

40

 

 

Klaidų ištaisymas

 

*

2009 m. birželio 26 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 560/2009, iš dalies keičiančio Reglamentą (EB) Nr. 874/2004, nustatantį .eu aukščiausio lygio domeno įdiegimo ir funkcijų viešosios tvarkos taisykles bei registracijai taikomus principus, klaidų ištaisymas ( OL L 166, 2009 6 27 )

42

 

 

2009 m. lapkričio 5 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1056/2009, kuriuo nustatomos pieno ir pieno produktų sektoriaus eksporto grąžinamosios išmokos, klaidų ištaisymas ( OL L 290, 2009 11 6 )

43

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


I Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma

REGLAMENTAI

2009 11 7   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 291/1


TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1061/2009

2009 m. spalio 19 d.

nustatantis bendrąsias eksporto taisykles

(kodifikuota redakcija)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 133 straipsnį,

atsižvelgdama į instrumentus, kuriais nustatomas bendras žemės ūkio rinkų organizavimas ir pagal Sutarties 308 straipsnį priimtus instrumentus dėl perdirbtų žemės ūkio produktų, ir ypač šių instrumentų nuostatas, leidžiančias nukrypti nuo bendrojo principo, kuriuo numatoma, kad kiekybiniai apribojimai ir priemonės, turinčios lygiavertį poveikį, gali būti pakeičiamos tik šiuose instrumentuose nustatytomis priemonėmis,

atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

1969 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2603/69, nustatantis bendrąsias eksporto taisykles (1), buvo keletą kartų iš esmės keičiamas (2). Siekiant aiškumo ir racionalumo minėtas reglamentas turėtų būti kodifikuotas.

(2)

Bendroji prekybos politika turėtų remtis vieningais principais, inter alia, taikomais ir eksportui.

(3)

Dėl to turėtų būti parengtos bendrosios taisyklės eksportui iš Bendrijos.

(4)

Eksportas visose valstybėse narėse beveik visiškai liberalizuotas. Dėl to galima patvirtinti, kad Bendrija laikosi principo, pagal kurį eksportuojamų prekių kiekis į trečiąsias šalis neribojamas, išskyrus šiame reglamente numatytas išimtis ir nepažeidžiant priemonių, kurių valstybės narės gali imtis vadovaudamosi Sutartimi.

(5)

Komisija turėtų būti informuota, jeigu dėl neįprastos rinkos raidos valstybė narė mano esant reikalinga imtis apsaugos priemonių.

(6)

Labai svarbu patikrinimą atlikti visu Bendrijos lygmeniu, ypač remiantis ir nagrinėjant patariamajame komitete informaciją apie eksporto sąlygas, eksporto tendencijas, įvairius ekonominės ir prekybos padėties aspektus bei priemones, kurių reiktų imtis, jeigu tokių prireiktų.

(7)

Šio patikrinimo metu gali paaiškėti, kad Bendrija turėtų prižiūrėti tam tikrų prekių eksportą arba, kad būtų nustatytos laikinos apsaugos priemonės nuo nenumatytos veiklos. Būtinybė imtis skubių ir efektyvių veiksmų pateisina galių suteikimą Komisijai priimti sprendimus dėl šių priemonių, tačiau nepažeidžiant Tarybos tolesnės atsakomybės patvirtinti Bendrijos interesus atitinkančią politiką.

(8)

Bet kurios apsaugos priemonės, kurių būtina imtis dėl Bendrijos interesų, turėtų būti patvirtintos deramai atsižvelgus į esančius tarptautinius įsipareigojimus.

(9)

Pageidautina, kad tam tikromis aplinkybėmis ir jeigu valstybių narių veiksmai yra tik laikini, valstybėms narėms būtų suteiktos teisės individualiai imtis apsaugos priemonių.

(10)

Pageidautina kad, kol taikomos šios apsaugos priemonės, būtų sudaryta galimybė konsultuotis priemonių poveikiui ištirti ir nustatyti, ar vis dar egzistuoja prielaidos joms taikyti.

(11)

Reikėtų valstybėms narėms, kurios privalo vykdyti tarptautinius įsipareigojimus, iškilus faktiniams ar galimiems tiekimo sunkumams, sukurti sistemą naftos produktams paskirstyti tarp susitariančiųjų šalių, kad būtų laikomasi įsipareigojimų vis-a-vis trečiosioms šalims, nepažeidžiant Bendrijos tam tikslui priimtų nuostatų. Toks leidimas turėtų galioti, kol Taryba patvirtintų reikiamas priemones pagal įsipareigojimus, prisiimtus Bendrijos ar visų valstybių narių.

(12)

Šis reglamentas turėtų būti taikomas visiems, tiek pramoniniams, tiek ir žemės ūkio produktams. Jis turėtų papildyti instrumentus, nustatančius bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą, ir pagal Sutarties 308 straipsnį priimtus specialius instrumentus, taikomus perdirbtiems žemės ūkio produktams. Turėtų būti vengiama šio reglamento ir tų instrumentų nuostatų persidengimo, o ypač nuostatų dėl apsaugos priemonių,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

I   SKYRIUS

PAGRINDINIS PRINCIPAS

1 straipsnis

Produktai iš Europos bendrijos į trečiąsias šalis eksportuojami nevaržomai, tai yra, jiems nenustatyti jokie kiekybiniai apribojimai, išskyrus tuos apribojimus, kurie atitinka šio reglamento nuostatas.

II   SKYRIUS

BENDRIJOS INFORMAVIMO IR KONSULTAVIMOSI TVARKA

2 straipsnis

Jeigu dėl rinkos neįprastos raidos valstybė narė mano, kad reikalinga imtis apsaugos priemonių, kurios apibrėžtos III skyriuje, ji praneša apie tai Komisijai, kuri savo ruožtu informuoja kitas valstybes nares.

3 straipsnis

1.   Konsultacijos, valstybei narei paprašius arba Komisijos iniciatyva, gali vykti bet kuriuo metu.

2.   Konsultacijos pradedamos per keturias darbo dienas Komisijai gavus 2 straipsnyje nurodytą pranešimą, ir visais atvejais prieš įvedant bet kurią priemonę pagal 5, 6 ir 7 straipsnius.

4 straipsnis

1.   Konsultacijos vyksta patariamajame komitete (toliau – Komitetas), kurį sudaro kiekvienos valstybės narės atstovai ir Komisijos atstovas, kuris yra Komiteto pirmininkas.

2.   Komitetas renkasi į susirinkimus tuomet, kai juos sušaukia jo pirmininkas. Jis kuo greičiau pateikia visoms valstybėms narėms visą susijusią informaciją.

3.   Konsultacijose ypač aptariami šie klausimai:

a)

nurodytų produktų eksporto sąlygos, eksporto tendencijos bei įvairūs ekonominės ir prekybos padėties aspektai;

b)

priemonės, kurias reikėtų patvirtinti, jeigu tokių prireiktų.

5 straipsnis

Siekiant įvertinti ekonominę ir prekybinę konkretaus produkto situaciją, Komisija gali paprašyti valstybių narių pateikti statistinius duomenis apie to produkto rinkos tendencijas ir, tam tikslui, prižiūrėti šio produkto eksportą, remiantis nacionaliniais teisės aktais ir Komisijos nustatyta tvarka. Valstybės narės imasi visų priemonių, reikalingų Komisijos prašymams įvykdyti, ir perduoda Komisijai prašomą informaciją. Komisija informuoja apie tai kitas valstybes nares.

III   SKYRIUS

APSAUGOS PRIEMONĖS

6 straipsnis

1.   Siekdama užkirsti kelią kritinei situacijai, kuri susiklosto dėl pagrindinių produktų trūkumo, arba ištaisyti šią padėtį, ir tuomet, kai dėl Bendrijos interesų reikalinga nedelsiant įsikišti, Komisija, valstybei narei paprašius arba savo iniciatyva, atsižvelgusi į produktų rūšį ir kitas atitinkamų sandorių savybes, gali leisti eksportuoti produktą tik pagal eksporto leidimą, kuris išduodamas laikantis nuostatų ir apribojimų, kuriuos Komisija nustato dar prieš Tarybai imantis 7 straipsnyje numatytų veiksmų.

2.   Taryba ir valstybės narės informuojamos apie priemones, kurių buvo imtasi. Šios priemonės įsigalioja nedelsiant.

3.   Priemonės gali būti taikomos eksportui tik į tam tikras šalis arba eksportui iš tam tikrų Bendrijos regionų. Jos netaikomos produktams, kurie jau vežami prie Bendrijos sienos.

4.   Jeigu valstybė narė paprašė Komisijos įsikišti, Komisija, ne daugiau kaip per penkias darbo dienas nuo šio prašymo gavimo, priima sprendimą. Komisijai atsisakius vykdyti prašymą, ji nedelsdama praneša savo sprendimą Tarybai, kuri kvalifikuota balsų dauguma gali priimti kitokį sprendimą.

5.   Bet kuri valstybė narė, per dvylika darbo dienų po pranešimo valstybėms narėms, gali perduoti Tarybai svarstyti priemones, kurių buvo imtasi. Taryba kvalifikuota balsų dauguma gali priimti sprendimą imtis kitų veiksmų.

6.   Jeigu Komisija veikė 1 dalyje nustatyta tvarka, ji, ne vėliau kaip po dvylikos darbo dienų nuo patvirtintos priemonės įsigaliojimo, pateikia Tarybai pasiūlymą dėl atitinkamų priemonių kaip numatyta 7 straipsnyje. Jeigu, praėjus šešioms savaitėms nuo Komisijos patvirtintos priemonės įsigaliojimo, Taryba nepriėmė jokio sprendimo dėl šio siūlymo, minėta priemonė laikoma panaikinta.

7 straipsnis

1.   Jeigu reikalinga dėl Bendrijos interesų, Taryba gali kvalifikuota balsų dauguma ir Komisijos siūlymu patvirtinti atitinkamas priemones:

a)

užkirsti kelią kritinei situacijai atsirasti dėl pagrindinių produktų trūkumo arba ištaisyti šią padėtį;

b)

leisti vykdyti tarptautinius įsipareigojimus, kuriuos prisiėmė Bendrija arba visos valstybės narės, ypač dėl pagrindinių produktų prekybos.

2.   1 dalyje nurodytos priemonės gali būti taikomos eksportui tik į tam tikras šalis arba eksportui iš tam tikrų Bendrijos regionų. Jos netaikomos produktams, kurie jau vežami prie Bendrijos sienos.

3.   Kai eksportui nustatomi kiekybiniai apribojimai, ypač atsižvelgiama į:

a)

prekių kiekį, eksportuotą pagal sutartis, sudarytas įprastomis sąlygomis prieš įsigaliojant apsaugos priemonėms, kaip apibrėžta šiame skyriuje, ir apie kurį atitinkama valstybė narė pranešė Komisijai nacionaliniuose įstatymuose nustatyta tvarka;

b)

būtinybę išvengti pavojaus sužlugdyti tikslą, dėl kurio buvo įvesti kiekybiniai apribojimai.

8 straipsnis

1.   Kol taikoma bet kuri 6 ir 7 straipsniuose nurodyta priemonė, vyksta konsultacijos Komitete valstybei narei paprašius arba Komisijos iniciatyva. Šiomis konsultacijomis siekiama:

a)

ištirti priemonių poveikius;

b)

nustatyti, ar dar egzistuoja sąlygos šioms priemonėms taikyti.

2.   Jeigu Komisija mano, kad 6 ar 7 straipsnyje numatyta priemonė turėtų būti panaikinta ar pataisyta, ji veikia kaip nurodyta toliau:

a)

jeigu Taryba nepriėmė jokio sprendimo dėl priemonės, kurios ėmėsi Komisija, pastaroji nedelsdama pataiso ar panaikina šią priemonę ir tuoj pat pateikia Tarybai ataskaitą;

b)

visais kitais atvejais, Komisija siūlo Tarybai, kad pastarosios patvirtintos priemonės būtų panaikintos ar pataisytos. Taryba sprendžia kvalifikuota balsų dauguma.

IV   SKYRIUS

PEREINAMOJO LAIKOTARPIO IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

9 straipsnis

Kol Taryba priims atitinkamas priemones pagal Bendrijos arba visų jos valstybių narių tarptautinius įsipareigojimus ir nepažeidžiant Bendrijos šioje srityje priimtų taisyklių, valstybėms narėms leidžiama I priede nurodytiems produktams sukurti produktų dalijimosi sistemą kritiniu atveju, kuria nustatomas įpareigojimas dėl produktų paskirstymo vis-a-vis trečiąsias šalis, numatytas tarptautiniuose įsipareigojimuose, kurie buvo prisiimti dar prieš įsigaliojant šiam reglamentui.

Valstybės narės praneša Komisijai apie priemones, kurias jos ketina patvirtinti. Komisija praneša Tarybai ir kitoms valstybėms narėms apie patvirtintas priemones.

10 straipsnis

Nepažeidžiant kitų Bendrijos nuostatų, šis reglamentas netrukdo valstybei narei priimti ar taikyti kiekybinių apribojimų eksportui viešosios moralės, viešosios tvarkos ar visuomenės saugumo, žmonių, gyvūnų ar augalų sveikatos bei gyvybės apsaugos, nacionalinių vertybių, turinčių meninę, istorinę ar archeologinę vertę, apsaugos arba pramoninės ir komercinės nuosavybės apsaugos pagrindu.

11 straipsnis

Šis reglamentas nepažeidžia instrumentų, kuriais nustatoma bendroji žemės ūkio rinkų organizacija, arba pagal Sutarties 308 straipsnį priimtų specialių instrumentų dėl perdirbtų žemės ūkio produktų; šis reglamentas papildo šiuos instrumentus.

Tačiau produktų, kurie numatyti šiuose instrumentuose, atveju 6 straipsnio nuostatos netaikomos tiems eksportuojamiems produktams, kuriems Bendrijos prekybos su trečiosiomis šalimis taisyklėse numatyti kiekybiniai apribojimai. 5 straipsnio nuostatos netaikomos tiems produktams, kuriems Bendrijos prekybos su trečiosiomis šalimis taisyklėse numatyta licencija ar kitas eksporto dokumentas.

12 straipsnis

Reglamentas (EEB) Nr. 2603/69 su pakeitimais, padarytais priedo II dalyje nurodytais aktais, yra panaikinamas.

Nuorodos į panaikintą reglamentą laikomos nuorodomis į šį reglamentą ir skaitomos pagal III priede pateiktą atitikmenų lentelę.

13 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Liuksemburge 2009 m. spalio 19 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

E. ERLANDSSON


(1)   OL L 324, 1969 12 27, p. 25.

(2)  Žr. II priedą.


I PRIEDAS

9 straipsnyje nurodyti produktai

Kombinuotosios nomenklatūros pozicija

Aprašymas

2709 00

Neapdorotos naftos alyvos (žalia nafta) ir neapdorotos alyvos, gautos iš bituminių mineralų

2710

Naftos alyvos ir alyvos, gautos iš bituminių mineralų, išskyrus neapdorotas; produktai, nenurodyti kitoje vietoje, kurių sudėtyje esančios naftos alyvos arba alyvos, gautos iš bituminių mineralų, sudaro ne mažiau kaip 70 % masės, be to, šios alyvos yra pagrindinės šių produktų sudėtinės dalys; alyvų atliekos:

nuo 2710 11 11 iki 2710 11 90

Lengvosios alyvos

nuo 2710 19 11 iki 2710 19 29

Vidutiniosios alyvos

nuo 2710 19 31 iki 2710 19 99

Sunkiosios alyvos, išskyrus tepalines alyvas, naudojamas sieniniams laikrodžiams ir rankiniams laikrodžiams ir panašiems tikslams, kuriose yra ne daugiau kaip 250 g grynos alyvos

2711

Naftos dujos ir kiti dujiniai angliavandeniliai:

– Suskystinti:

2711 12

– – Propanas:

– – – Propanas, kurio grynumas ne mažesnis kaip 99 %

– – – Kitas

2711 13

– – Butanai

– Dujinės būsenos:

ex 2711 29 00

– – Kitas:

– – – Propanas

– – – Butanai


II PRIEDAS

Panaikinamas reglamentas su vėlesnių pakeitimų sąrašu

(numatyta 12 straipsnyje)

Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2603/69

(OL L 324, 1969 12 27, p. 25)

 

Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 234/71

(OL L 28, 1971 2 4, p. 2)

 

Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1078/71

(OL L 116, 1971 5 28, p. 5)

 

Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2182/71

(OL L 231, 1971 10 14, p. 4)

 

Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2747/72

(OL L 291, 1972 12 28, p. 150)

Tik 1 straipsnio pirma įtrauka

Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1275/75

(OL L 131, 1975 5 22, p. 1).

 

Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1170/76

(OL L 131, 1976 5 20, p. 5)

 

Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1934/82

(OL L 211, 1982 7 20, p. 1)

 

Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3918/91

(OL L 372, 1991 12 31, p. 31)

 


III PRIEDAS

Atitikmenų lentelė

Reglamentas (EEB) Nr. 2603/69

Šis reglamentas

1–6 straipsniai

1–6 straipsniai

7 straipsnio 1 dalies įžanginė formuluotė

7 straipsnio 1 dalies įžanginė formuluotė

7 straipsnio 1 dalies pirma įtrauka

7 straipsnio 1 dalies a punktas

7 straipsnio 1 dalies antra įtrauka

7 straipsnio 1 dalies b punktas

7 straipsnio 2 dalis

7 straipsnio 2 dalis

7 straipsnio 3 dalies įžanginė formuluotė

7 straipsnio 3 dalies įžanginė formuluotė

7 straipsnio 3 dalies pirma įtrauka

7 straipsnio 3 dalies a punktas

7 straipsnio 3 dalies antra įtrauka

7 straipsnio 3 dalies b punktas

8 straipsnis

9 straipsnis

8 straipsnis

10 straipsnio 1 dalis

10 straipsnio 2 dalis

9 straipsnis

11 straipsnis

10 straipsnis

12 straipsnio 1 dalis

11 straipsnio pirma pastraipa

12 straipsnio 2 dalis

11 straipsnio antra pastraipa

12 straipsnis

13 straipsnis

13 straipsnis

I priedas

II priedas

I priedas

II priedas

III priedas


2009 11 7   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 291/8


TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1062/2009

2009 m. spalio 26 d.

nustatantis Bendrijos autonomines tarifines kvotas tam tikriems žuvininkystės produktams ir numatantis tų kvotų valdymą 2010–2012 m. bei panaikinantis Reglamentą (EB) Nr. 824/2007

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 26 straipsnį,

atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Kai kurių žuvininkystės produktų tiekimas Bendrijoje šiuo metu priklauso nuo importo iš trečiųjų valstybių. Per pastaruosius 10 metų ES apsirūpinimo žuvininkystės produktais lygis sumažėjo nuo 57 % iki 36 %. Bendrija suinteresuota iš dalies arba visiškai sustabdyti muitų taikymą tiems produktams taikant atitinkamo dydžio Bendrijos tarifines kvotas. Siekiant netrukdyti žuvininkystės produktų gamybai Bendrijoje ir užtikrinti pakankamą tiekimą ES perdirbimo pramonės poreikiams patenkinti, reikėtų leisti naudoti tas tarifines kvotas atsižvelgiant į atitinkamo produkto padėtį Bendrijos rinkoje. Todėl tikslinga leisti 2010–2012 m. naudoti tokias tarifines kvotas, sumažinant arba panaikinant muitus.

(2)

2007 m. liepos 10 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 824/2007, nustatantis Bendrijos autonomines tarifines kvotas tam tikriems žuvininkystės produktams ir numatantis tų kvotų valdymą 2007–2009 m. laikotarpiu (1) turėtų būti pakeistas šiuo reglamentu, siekiant užtikrinti tinkamas tiekimo Bendrijos pramonei sąlygas 2010–2012 m.

(3)

Reikėtų užtikrinti, kad visi Bendrijos importuotojai vienodomis sąlygomis ir nuolat galėtų naudotis tomis tarifinėmis kvotomis, o kvotoms nustatytos muito normos turėtų būti taikomos visam atitinkamų produktų importui į visas valstybes nares, kol tarifinės kvotos bus išnaudotos.

(4)

Siekiant užtikrinti bendro tarifinių kvotų valdymo veiksmingumą, valstybėms narėms turėtų būti leidžiama naudotis reikiamais kvotos kiekiais, atitinkančiais jų faktinį importą. Taikant šį valdymo būdą būtinas glaudus valstybių narių ir Komisijos bendradarbiavimas, todėl pirmiausia reikėtų, kad Komisija galėtų stebėti kvotų naudojimo tempą ir apie jį informuotų valstybes nares.

(5)

1993 m. liepos 2 d. Komisijos reglamente (EEB) Nr. 2454/93, išdėstančiame Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas (2), numatyta tarifinių kvotų valdymo sistema, kuri grindžiama išleidimo į laisvą apyvartą deklaracijų priėmimo datų chronologine tvarka. Šiuo reglamentu leidžiamas naudoti tarifines kvotas Komisija ir valstybės narės turėtų valdyti pagal tą sistemą.

(6)

Dėl šių priežasčių nuo 2010 m. sausio 1 d. reikia panaikinti Reglamentą (EB) Nr. 824/2007.

(7)

Atsižvelgiant į klausimo skubumą, būtina nustatyti šešių savaičių termino, numatyto prie Europos Sąjungos sutarties ir Europos Bendrijų steigimo sutarčių pridėto Protokolo dėl nacionalinių parlamentų vaidmens Europos Sąjungoje I dalies 3 punkte, išimtį,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

1.   Priede išvardytų produktų importo muitų taikymas sustabdomas, laikantis jame nurodytų tarifinių kvotų, muito normų konkretiems laikotarpiams ir kiekių.

2.   1 dalyje nurodytos kvotos importuojant priede išvardytus produktus taikomos tik tada, jei deklaruota muitinė vertė yra bent jau lygi referencinei kainai, kuri yra nustatyta arba bus nustatyta pagal 1999 m. gruodžio 17 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 104/2000 dėl bendro žuvininkystės ir akvakultūros produktų rinkų organizavimo (3) 29 straipsnį.

2 straipsnis

1 straipsnyje nurodytos tarifinės kvotos administruojamos pagal Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 308a, 308b ir 308c straipsnius.

3 straipsnis

Komisija ir valstybių narių muitinės institucijos glaudžiai bendradarbiauja siekdamos užtikrinti tinkamą šio reglamento taikymo valdymą ir kontrolę.

4 straipsnis

Reglamentas (EB) Nr. 824/2007 panaikinamas.

5 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2010 m. sausio 1 d. iki 2012 m. gruodžio 31 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Liuksemburge 2009 m. spalio 26 d.

Tarybos vardu

Pirmininkė

C. MALMSTRÖM


(1)   OL L 184, 2007 7 14, p. 1.

(2)   OL L 253, 1993 10 11, p. 1.

(3)   OL L 17, 2000 1 21, p. 22.


PRIEDAS

Eilės Nr.

KN kodas

TARIC kodas

Aprašas

Metinis kvotos kiekis

(tonomis) (*1)

Kvotos muitas

Kvotos galiojimo laikotarpis

09.2759

ex 0302 50 10

20

Menkės (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus), išskyrus jų kepenis, ikrus (su kiaušidės plėvelės apvalkalu) ir pienius, šviežios, atšaldytos arba sušaldytos, skirtos perdirbti (1)  (2)

80 000

0  %

2010 1 1–2012 12 31

ex 0302 50 90

10

ex 0303 52 10

10

ex 0303 52 30

10

ex 0303 52 90

10

09.2765

ex 0305 62 00

20

25

29

Menkės (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) ir Boreogadus saida rūšies žuvys, sūdytos arba užpiltos sūrymu, išskyrus vytintas arba rūkytas, skirtos perdirbti (1)  (2)

5 000

0  %

2010 1 1–2012 12 31

ex 0305 69 10

10

09.2761

ex 0304 29 91

10

Melsvosios makruros (Macruronus spp.), sušaldyta filė ir kita mėsa, skirtos perdirbti (1)  (2)

20 000

0  %

2010 1 1–2012 12 31

ex 0304 29 99

41

81

ex 0304 99 99

60

81

09.2760

ex 0303 78 11

10

Merlūzos (Merluccius spp., išskyrus Merluccius merluccius, Urophycis spp.) ir rausvieji unguriai (juodosios kongrijos) (Genypterus blacodes), sušaldytos, skirtos perdirbti (1)  (2)

15 000

0  %

2010 1 1–2012 12 31

ex 0303 78 12

10

ex 0303 78 13

10

ex 0303 78 19

11

81

ex 0303 78 90

10

ex 0303 79 93

10

09.2770

ex 0305 63 00

10

Argentininiai ančiuviai (Engraulis anchoita), sūdyti arba užpilti sūrymu, išskyrus vytintus ir rūkytus, skirti perdirbti (1)  (2)

5 000

0  %

2010 1 1–2012 12 31

09.2788

ex 0302 40 00

10

Silkės (Clupea harengus, Clupea pallasii), kurių vienos dalies svoris didesnis nei 100 g arba kurių vienos filė puselės (juostelės) svoris didesnis nei 80 g, išskyrus jų kepenis, ikrus (su kiaušidės plėvelės apvalkalu) ir pienius, skirtos perdirbti (1)  (2)

20 000

0  %

2010 10 1–2010 12 31

ex 0303 51 00

10

2011 10 1–2011 12 31

ex 0304 19 97

10

2012 10 1–2012 12 31

ex 0304 99 23

10

09.2792

ex 1604 12 99

10

Silkės, pagardintos prieskoniais ir (arba) marinuotos acte, užpiltos sūrymu, laikomos statinėse, kurių svoris ne mažesnis kaip 70 kg grynojo svorio be skysčio, skirtos perdirbti (1)  (2)

10 000  (6)

6  %

2010 1 1–2012 12 31

09.2790

ex 1604 14 16

20

30

40

95

Tunų ir dryžuotųjų tunų nugarinė, skirta perdirbti (1)  (2)

15 000

6  %

2010 1 1–2012 12 31

09.2774

ex 0304 29 58

10

Jūrinė lydeka (Merluccius productus), sušaldytos filė ir smulkinta mėsa, skirta perdirbti (1)  (2)

12 000

4  %

2010 1 1–2012 12 31

ex 0304 99 51

10

09.2762

ex 0306 11 10

10

Langustai ir kiti jūriniai vėžiai (Palinurus spp., Panulirus spp., Jasus spp.), gyvi, atšaldyti, sušaldyti, skirti perdirbti (1)  (2)  (3)

750

6  %

2010 1 1–2012 12 31

ex 0306 11 90

10

09.2794

ex 1605 20 10

50

Pandalus borealis rūšies krevetės, išvirtos ir nuluptos, skirtos perdirbti (1)  (2)  (4)

20 000

0  %

2010 1 1–2012 12 31

ex 1605 20 99

45

09.2785

ex 0307 49 59

10

Kalmarų kūnas (5) (Ommastrephes spp. (išskyrus Ommastrephes sagittatus), Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.) ir Illex spp., sušaldyti, su odelėmis ir pelekais, skirti perdirbti (1)  (2)

45 000

0  %

2010 1 1–2012 12 31

ex 0307 99 11

10

09.2786

ex 0307 49 59

20

Kalmarai (Ommastrephes spp. (išskyrus Ommastrephes sagittatus), Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.) ir Illex spp., sušaldyti visi arba tik čiuptuvai ir pelekai, skirti perdirbti (1)  (2)

1 500

0  %

2010 1 1–2012 12 31

ex 0307 99 11

20

09.2772

ex 0304 99 10

10

Surimiai, sušaldyti, skirti perdirbti (1)  (2)

55 000

0  %

2010 1 1–2012 12 31

09.2776

ex 0304 29 21

10

Menkės (Gadus morhua, Gadus macrocephalus), sušaldytos filė ir kita mėsa, skirtos perdirbti (1)  (2)

20 000

0  %

2010 1 1–2012 12 31

ex 0304 29 29

20

ex 0304 99 31

10

ex 0304 99 33

10

09.2778

ex 0304 29 99

65

Plekšniažuvės (Limanda aspera, Lepidopsetta bilineata, Pleuronectes quadrituberculatus, Limanda ferruginea, Lepidopsetta polyxystra), sušaldytos filė ir kita mėsa, skirtos perdirbti (1)  (2)

10 000

0  %

2010 1 1–2012 12 31

ex 0304 99 99

65

09.2777

ex 0303 79 55

40

Mintajai (Theragra chalcogramma), sušaldyti, skirti perdirbti (1)  (2)

10 000

0  %

2010 1 1–2012 12 31


(1)  Įvežant šiai subpozicijai priskiriamus produktus taikomos sąlygos, nustatytos atitinkamomis Bendrijos nuostatomis (žr. Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 291–300 straipsnius).

(2)  Ši kvota taikoma produktams, kuriems ketinama taikyti bet kurią operaciją, išskyrus tuos atvejus, kai numatyta atlikti tik vieną arba kelias iš šių operacijų:

valymas, skrodimas, uodegų pjaustymas, galvų pjaustymas, pjaustymas (išskyrus pjaustymą kubeliais, filė gamybą, filė puselių (juostelių) gamybą arba šaldytų blokų pjaustymą arba šaldytų sluoksniuotų filė blokų skaldymą),

mėginių ėmimas, rūšiavimas, ženklinimas, pakavimas, atšaldymas, sušaldymas, stiprus sušaldymas, atšildymas, atskyrimas.

Kvota netaikoma produktams, kuriuos numatyta papildomai apdoroti (arba atlikti tam tikras operacijas), laikantis kvotos taikymo sąlygų, jei toks apdorojimas (arba operacijos) vykdomas (-os) mažmeninės prekybos arba viešojo maitinimo lygmeniu. Sumažinti muitai taikomi tik žuvims, skirtoms žmonėms vartoti.

(3)  Tačiau KN kodais 0306111010 ir 0306119010 žymimiems produktams kvota bus taikoma, jei jie bus apdorojami taikant vieną iš šių operacijų arba abi:

sušaldytų produktų padalijimas į dalis, sušaldytų produktų terminis apdorojimas siekiant pašalinti nereikalingas vidaus dalis.

(4)  Tačiau KN kodais 1605201050 ir 1605209945 žymimiems produktams kvota bus taikoma, jei jie bus apdorojami taikant šią operaciją:

krevečių perdirbimas naudojant pakavimo dujas, kaip apibrėžta 1995 m. vasario 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 95/2/EB dėl maisto priedų, išskyrus dažiklius ir saldiklius (OL L 61, 1995 3 18, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 2006/52/EB (OL L 204, 2006 7 26, p. 10)).

(5)  Moliuskų arba kalmarų kūnas be galvos ir be čiuptuvų.

(6)  Išreikšta grynuoju svoriu be skysčio.

(*1)  Išreikšta grynuoju svoriu, jei nenurodyta kitaip.


2009 11 7   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 291/12


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1063/2009

2009 m. lapkričio 6 d.

kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos Bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1),

atsižvelgdama į 2007 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1580/2007, nustatantį Tarybos reglamentų (EB) Nr. 2200/96, (EB) Nr. 2201/96 ir (EB) Nr. 1182/2007 įgyvendinimo vaisių ir daržovių sektoriuje taisykles (2), ypač į jo 138 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

Reglamente (EB) Nr. 1580/2007, taikant daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, yra numatyti kriterijai, kuriuos Komisija taiko nustatydama standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, išvardytiems minėto reglamento XV priedo A dalyje,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1580/2007 138 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2009 m. lapkričio 7 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2009 m. lapkričio 6 d.

Komisijos vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)   OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)   OL L 350, 2007 12 31, p. 1.


PRIEDAS

Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

MA

42,8

MK

24,1

TR

59,7

ZZ

42,2

0707 00 05

EG

114,7

JO

161,3

TR

126,4

ZZ

134,1

0709 90 70

MA

62,4

TR

110,8

ZZ

86,6

0805 20 10

MA

78,8

ZZ

78,8

0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90

AR

49,8

HR

37,0

TR

79,1

UY

49,8

ZZ

53,9

0805 50 10

AR

64,5

TR

78,0

ZA

72,6

ZZ

71,7

0806 10 10

AR

205,2

BR

239,4

EG

85,0

LB

223,8

TR

121,7

US

259,8

ZZ

189,2

0808 10 80

AU

227,7

CA

70,7

MK

20,3

NZ

94,2

US

94,4

ZA

75,9

ZZ

97,2

0808 20 50

CN

65,4

ZZ

65,4


(1)  Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ ZZ “ atitinka „kitas šalis“.


2009 11 7   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 291/14


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1064/2009

2009 m. lapkričio 4 d.

kuriuo leidžiama naudoti iš trečiųjų šalių įvežamų salyklinių miežių Bendrijos tarifinę kvotą ir nustatoma jos administravimo tvarka

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas) (1), ypač į jo 144 straipsnio 1 dalį, 148 ir 4 straipsnius,

kadangi:

(1)

Europos bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimu pasikeičiant laiškais pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį, susijusiu su nuolaidų pakeitimu Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos įsipareigojimų sąraše, joms stojant į Europos Sąjungą (2), patvirtintu Tarybos sprendimu 2006/333/EB (3), taip pat Europos bendrijos ir Kanados Vyriausybės susitarimu dėl užbaigimo pagal GATT susitarimo XXIV straipsnio 6 dalį užbaigimo (4), patvirtintu Tarybos sprendimu 2007/444/EB (5), Bendrija prisiėmė įsipareigojimą kasmet Jungtinėms Valstijoms leisti naudoti 50 000 tonų salyklinių miežių importo tarifinę kvotą.

(2)

Dabartinė šios kvotos administravimo tvarka nustatyta 2008 m. gruodžio 5 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1215/2008, atidarančiu salyklinių miežių įvežimo iš trečiųjų šalių Bendrijos tarifinę kvotą bei numatančiu jos administravimą ir leidžiančiu nukrypti nuo Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 (6).

(3)

Pasiekus teigiamų rezultatų taikant eiliškumo principą kituose žemės ūkio sektoriuose ir siekiant supaprastinti administravimą reikėtų, kad nuo šiol ši kvota būtų administruojama remiantis Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 144 straipsnio 2 dalies a punkte nustatytu metodu. Tai turėtų būti daroma pagal 1993 m. liepos 2 d. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93, išdėstančio Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitų kodeksą, įgyvendinimo nuostatas (7), 308a, 308b straipsnius ir 308c straipsnio 1 dalį.

(4)

Atsižvelgiant į perėjimo nuo vienos administravimo sistemos prie kitos ypatumus reikėtų, kad Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 308c straipsnio 2 ir 3 dalys 2010 m. sausio 1 d.–2010 m. gruodžio 31 d. kvotos laikotarpiu nebūtų taikomos.

(5)

2008 m. balandžio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 450/2008, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą (Modernizuotas muitinės kodeksas) (8), 166 straipsnyje nustatyta, kad jei pateikiamoms į laisvą apyvartą prekėms dėl jų paskirties taikoma sumažinta muito norma, jas ir toliau prižiūri muitinė. Reikėtų užtikrinti, kad pagal kvotą importuojami salykliniai miežiai bus skirti bukmedžio statinėse brandinamam alui gaminti, kaip tai nustatyta Bendrijos prisiimtais tarptautiniais įsipareigojimais.

(6)

Siekiant užtikrinti, kad kvota būtų administruojama tinkamai, būtina nustatyti pakankamo dydžio užstatą ir laikyti jį per visą perdirbimo laikotarpį.

(7)

Atsižvelgiant į tam tikrą iš Jungtinių Amerikos Valstijų pagal šią kvotą importuojamų miežių kokybę užstato dydį reikėtų sumažinti, jei importuojama produkcija, prie kurios pridedamas pagal Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 63–65 straipsniuose nustatytą administracinio bendradarbiavimo procedūrą su Jungtinių Amerikos Valstijų Vyriausybe suderintas atitikties pažymėjimas.

(8)

Todėl Reglamentas (EB) Nr. 1215/2008 turėtų būti panaikintas ir pakeistas nauju reglamentu. Vis dėlto tikslinga minėtą reglamentą ir toliau taikyti importo licencijoms, išduotoms ankstesniems, nei šiame reglamente numatytiems, kvotų laikotarpiams.

(9)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

1.   Šiuo reglamentu leidžiama naudoti 50 000 tonų salyklinių miežių, kurių KN kodas 1003 00 ir skirtų naudoti alaus, kuris brandinamas bukmedžio statinėse, gamybai, importo tarifinę kvotą. Kvotos eilės numeris yra 09.0076.

2.   Pirmoje dalyje nurodyta kvota administruojama remiantis Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 308a, 308b straipsnius ir 308c straipsnio 1 dalimi. To reglamento 308c straipsnio 2 ir 3 dalys 2010 m. sausio 1 d.–gruodžio 31 d. kvotos laikotarpiu netaikomos.

3.   Pirmoje dalyje nurodytą metinę tarifinę kvotą leidžiama naudoti nuo sausio 1 d. iki gruodžio 31 d. („importo kvotos laikotarpis“). Pagal tarifinę kvotą importuojamų produktų muito norma yra 8 EUR už toną.

2 straipsnis

Šiame reglamente:

a)

„pažeisti grūdai“ – tai pažeisti miežių ir kitų javų ar laukinių avižų grūdai, įskaitant gedimą, kurį sukėlė liga, šaltis, karštis, vabzdžiai ar grybelis, blogas oras, taip pat kitas fizinio pažeidimo formas;

b)

„sveiki ir tinkamos prekinės kokybės miežiai“ – tai miežių grūdai ar grūdų gabalėliai, neturintys a punkte apibrėžtų pakenkimų, išskyrus šalčio ar grybelio pažeistus grūdus.

3 straipsnis

1.   Pirmajame straipsnyje nurodytą tarifinė kvotą leidžiama naudoti tik tada, jei importuoti miežiai atitinka šiuos kriterijus:

a)

savitasis svoris ne mažesnis kaip 60,5 kg/hl;

b)

pažeistų grūdų 1 % arba mažiau;

c)

drėgnis 13,5 % arba mažesnis;

d)

sveikų, gerų ir tinkamos prekinės kokybės miežių 96 % arba daugiau.

2.   1 dalyje nurodytų kriterijų atitiktį patvirtina vienas iš šių dokumentų:

a)

analizės, kurią importuotojo prašymu atliko muitinės tarnyba, išleidžianti į laisvą apyvartą, pažymėjimas; arba

b)

kilmės šalies valdžios institucijos išduotas importuotų miežių atitikties pažymėjimas, kurį pripažįsta Komisija.

4 straipsnis

1.   Remiantis Reglamento (EB) Nr. 450/2008 166 straipsniu, pagal minimą kvotą importuotiems miežiams taikoma muitinės priežiūra, kuria siekiama užtikrinti, kad:

a)

miežiai būtų perdirbti į salyklą per šešis mėnesius nuo išleidimo į laisvą apyvartą dienos; ir

b)

ne vėliau kaip per 150 dienų nuo to laiko, kai miežiai perdirbami į salyklą, pagamintasis salyklas būtų panaudotas alaus, kuris brandinamas bukmedžio statinėse, gamybai.

Laikoma, kad importuoti miežiai perdirbti į salyklą, kai salykliniai miežiai išmirkomi.

2.   Siekiant užtikrinti, kad būtų laikomasi 1 dalyje nurodytos prievolės ir kad nesumokėtas muitas būtų sumokamas, jei šios prievolės nesilaikoma, importuotojai kompetentingai muitinei pateikia užstatą. Šio užstato dydis yra 85 EUR už toną. Kai prie salyklinių miežių siuntos pridedamas Federalinės grūdų inspekcijos tarnybos (angl. Federal Grain Inspection Service, toliau – FGIS) išduotas atitikties pažymėjimas, užstato dydis sumažinamas 10 eurų už toną.

3.   2 dalyje minimas užstatas nedelsiant grąžinamas, kai atitinkamai muitinei pateikiamas įrodymas, kad:

a)

remiantis atitikties ar analizės pažymėjimu nustatyta miežių kokybė atitinka 3 straipsnio 1 dalyje pateiktus kriterijus; ir

b)

1 dalyje nurodyta prievolė miežius perdirbti įvykdyta per nustatytą terminą.

5 straipsnis

FGIS išduotus statinėse brandinamo alaus gamybai skirtų salyklinių miežių atitikties pažymėjimus, kurių pavyzdys pateikiamas šiame reglamente, Komisija oficialiai pripažįsta pagal Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 63–65 straipsniuose nustatytą administracinio bendradarbiavimo procedūrą. Kai FGIS išduotame atitikties pažymėjime pateikti analizės duomenys liudija, kad salyklinių miežių kokybė atitinka šio reglamento 3 straipsnyje pateiktus standartus, bandiniai imami bent iš 3 % siuntų, kurios tais prekybos metais atvežamos į kiekvieną atvykimo uostą. Jungtinių Amerikos Valstijų Vyriausybės patvirtinto antspaudo kopijos tinkamiausiu būdu pateikiamos valstybėms narėms.

6 straipsnis

Reglamentas (EB) Nr. 1215/2008 panaikinamas. Vis dėlto jis ir toliau taikomas 2009 metams išduotoms licencijoms iki tų licencijų galiojimo pabaigos.

7 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2010 m. sausio 1 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2009 m. lapkričio 4 d.

Komisijos vardu

Mariann FISCHER BOEL

Komisijos narė


(1)   OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)   OL L 124, 2006 5 11, p. 15.

(3)   OL L 124, 2006 5 11, p. 13.

(4)   OL L 169, 2007 6 29, p. 55.

(5)   OL L 169, 2007 6 29, p. 53.

(6)   OL L 328, 2008 12 6, p. 20.

(7)   OL L 253, 1993 10 11, p. 1.

(8)   OL L 145, 2008 6 4, p. 1.


PRIEDAS

Jungtinių Amerikos Valstijų vyriausybės patvirtinto bukmedžio statinėse brandinamo alaus gamybai skirtų salyklinių miežių atitikties pažymėjimo pavyzdys

Image 1

2009 11 7   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 291/18


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1065/2009

2009 m. lapkričio 5 d.

kuriuo nustatomos specialios priemonės, susijusios su privataus kiaulienos sandėliavimo pagalba, nustatyta Reglamente (EB) Nr. 1278/2008

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą“) (1),

atsižvelgdama į 2008 m. rugpjūčio 20 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 826/2008, kuriuo nustatomos bendrosios pagalbos už privatų tam tikrų žemės ūkio produktų saugojimą skyrimo taisyklės (2), ypač į jo 23 straipsnio 3 dalį,

kadangi:

(1)

Išnagrinėjus padėtį, buvo nustatyta galima rizika, jog bus pateikta labai daug paraiškų pagal privataus kiaulienos sandėliavimo pagalbos programą, įdiegtą 2008 m. gruodžio mėn. 17 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1278/2008, kuriuo priimamos skubios kiaulienos rinkos paramos, teiktinos privatiems sandėliams Airijoje, priemonės (3).

(2)

Todėl būtina sustabdyti Reglamentu (EB) Nr. 1278/2008 nustatytos programos taikymą ir atmesti susijusias paraiškas.

(3)

Siekiant išvengti spekuliavimo, šis reglamentas turėtų įsigalioti kitą dieną po jo paskelbimo,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

1.   Šiuo reglamentu Reglamento (EB) Nr. 1278/2008 taikymas sustabdomas nuo 2009 m. lapkričio 8 d. iki 2009 m. lapkričio 13 d. Tuo laikotarpiu pateiktos paraiškos sudaryti sutartis nepriimamos.

2.   2009 m. lapkričio 3 d. ir vėliau pateiktos paraiškos, dėl kurių priėmimo turėjo būti nuspęsta pirmoje dalyje nurodytu laikotarpiu, yra atmetamos.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2009 m. lapkričio 5 d.

Komisijos vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)   OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)   OL L 223, 2008 8 21, p. 3.

(3)   OL L 339, 2008 12 18, p. 78.


2009 11 7   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 291/19


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1066/2009

2009 m. lapkričio 5 d.

kuriuo nustatomos specialios priemonės, susijusios su privataus kiaulienos sandėliavimo pagalba, nustatyta Reglamente (EB) Nr. 1329/2008

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą“) (1),

atsižvelgdama į 2008 m. rugpjūčio 20 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 826/2008, kuriuo nustatomos bendrosios pagalbos už privatų tam tikrų žemės ūkio produktų saugojimą skyrimo taisyklės (2), ypač į jo 23 straipsnio 3 dalį,

kadangi:

(1)

Išnagrinėjus padėtį, buvo nustatyta galima rizika, jog bus pateikta labai daug paraiškų pagal privataus kiaulienos sandėliavimo pagalbos programą, įdiegtą 2008 m. gruodžio mėn. 22 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1329/2008, kuriuo priimamos skubios kiaulienos rinkos paramos, teiktinos privatiems sandėliams Jungtinės Karalystės dalyje, priemonės (3).

(2)

Todėl būtina sustabdyti Reglamentu (EB) Nr. 1329/2008 nustatytos programos taikymą ir atmesti susijusias paraiškas.

(3)

Siekiant išvengti spekuliavimo, šis reglamentas turėtų įsigalioti kitą dieną po jo paskelbimo,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

1.   Šiuo reglamentu Reglamento (EB) Nr. 1329/2008 taikymas sustabdomas nuo 2009 m. lapkričio 8 d. iki 2009 m. lapkričio 13 d. Tuo laikotarpiu pateiktos paraiškos sudaryti sutartis nepriimamos.

2.   2009 m. lapkričio 3 d. ir vėliau pateiktos paraiškos, dėl kurių priėmimo turėjo būti nuspęsta pirmoje dalyje nurodytu laikotarpiu, yra atmetamos.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2009 m. lapkričio 5 d.

Komisijos vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)   OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)   OL L 223, 2008 8 21, p. 3.

(3)   OL L 345, 2008 12 23, p. 56.


2009 11 7   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 291/20


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1067/2009

2009 m. lapkričio 6 d.

kuriuo patvirtinami esminiai Saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registre įregistruoto pavadinimo specifikacijos pakeitimai (La Bella della Daunia (SKVN))

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2006 m. kovo 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos (1), ypač į jo 7 straipsnio 4 dalies pirmą pastraipą,

kadangi:

(1)

Remdamasi Reglamento (EB) Nr. 510/2006 9 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa, Komisija išnagrinėjo Italijos pateiktą saugomos kilmės vietos nuorodos La Bella della Daunia, kuri buvo įregistruota Komisijos reglamentu (EB) Nr. 2400/96 (2) su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1904/2000 (3), specifikacijos pakeitimo paraišką.

(2)

Pagal Reglamento (EB) Nr. 510/2006 9 straipsnio nuostatas šie pakeitimai yra esminiai, todėl Komisija Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbė pakeitimų paraišką (4), kaip reikalaujama to reglamento 6 straipsnio 2 dalies pirmoje pastraipoje. Komisija prieštaravimo pareiškimų pagal Reglamento (EB) Nr. 510/2006 7 straipsnį negavo, šie pakeitimai turi būti patvirtinti,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Šio reglamento priede nurodyto pavadinimo specifikacijos pakeitimai, paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, patvirtinami.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2009 m. lapkričio 6 d.

Komisijos vardu

Mariann FISCHER BOEL

Komisijos narė


(1)   OL L 93, 2006 3 31, p. 12.

(2)   OL L 327, 1996 12 18, p. 11.

(3)   OL L 228, 2000 9 8, p. 57.

(4)   OL C 71, 2009 3 25, p. 28.


PRIEDAS

Sutarties I priede išvardyti žmonėms vartoti skirti žemės ūkio produktai

1.6. klasė.   Švieži ar perdirbti vaisiai, daržovės ir grūdinės kultūros

ITALIJA

La Bella della Daunia (SKVN)


2009 11 7   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 291/22


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1068/2009

2009 m. lapkričio 6 d.

kuriuo iš dalies keičiamos Reglamente (EB) Nr. 877/2009 nustatytos kai kurių cukraus sektoriaus produktų tipinės kainos ir papildomi importo muitai 2009–10 prekybos metais

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos Bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1),

atsižvelgdama į 2006 m. birželio 30 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 951/2006, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 318/2006 įgyvendinimo taisykles dėl prekybos su trečiosiomis šalimis cukraus sektoriuje (2), ypač į jo 36 straipsnio, 2 dalies antros pastraipos antrąjį sakinį,

kadangi:

(1)

Tipinės kainos ir papildomų importo muitų dydžiai, taikytini baltajam cukrui, žaliaviniam cukrui ir kai kuriems sirupams 2009–10 prekybos metams buvo nustatyti Komisijos reglamente (EB) Nr. 877/2009 (3). Šios kainos ir muitų dydžiai buvo paskutinį kartą pakeisti Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1043/2009 (4).

(2)

Šiuo metu Komisijos turimi duomenys rodo, kad reikia iš dalies pakeisti minėtus dydžius pagal Reglamente (EB) Nr. 951/2006 nustatytas taisykles ir nuostatas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 951/2006 36 straipsnyje išvardytiems produktams taikomos tipinės kainos ir papildomi importo muitai 2009–10 prekybos metams, numatyti Reglamente (EB) Nr. 877/2009, yra iš dalies pakeičiami ir nurodomi šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2009 m. lapkričio 7 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2009 m. lapkričio 6 d.

Komisijos vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)   OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)   OL L 178, 2006 7 1, p. 24.

(3)   OL L 253, 2009 9 25, p. 3.

(4)   OL L 289, 2009 11 5, p. 3.


PRIEDAS

Iš dalies pakeisti baltojo cukraus, žaliavinio cukraus ir produktų, kurių KN kodas yra 1702 90 95 tipinių kainų ir papildomų importo muitų dydžiai, taikomi nuo 2009 m. lapkričio 7 d.

(EUR)

KN kodas

Tipinė kaina už 100 kg neto atitinkamo produkto

Papildomas muitas už 100 kg neto atitinkamo produkto

1701 11 10  (1)

35,56

0,62

1701 11 90  (1)

35,56

4,24

1701 12 10  (1)

35,56

0,48

1701 12 90  (1)

35,56

3,94

1701 91 00  (2)

40,49

5,32

1701 99 10  (2)

40,49

2,19

1701 99 90  (2)

40,49

2,19

1702 90 95  (3)

0,40

0,28


(1)  Nustatoma už standartinę kokybę, kaip ji apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 IV priedo III dalyje.

(2)  Nustatoma už standartinę kokybę, kaip ji apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 IV priedo II dalyje.

(3)  Nustatoma už kiekvieną proc. sacharozės kiekio.


II Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma

SPRENDIMAI

Taryba ir Komisija

2009 11 7   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 291/24


TARYBOS IR KOMISIJOS SPRENDIMAS

2009 m. spalio 19 d.

dėl Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Azerbaidžano Respublikos partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimo protokolo sudarymo, siekiant atsižvelgti į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įstojimą į Europos Sąjungą

(2009/816/EB, Euratomas)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdamos į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 44 straipsnio 2 dalį, 47 straipsnio 2 dalies paskutinį sakinį, 55 straipsnį, 57 straipsnio 2 dalį, 71 straipsnį, 80 straipsnio 2 dalį, 93, 94, 133 ir 181a straipsnius kartu su 300 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos antru sakiniu ir 300 straipsnio 3 dalies pirma pastraipa,

atsižvelgdamos į Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 101 straipsnio antrą pastraipą,

atsižvelgdamos į Bulgarijos ir Rumunijos stojimo aktą, ypač į jo 6 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdamos į Komisijos pasiūlymą,

atsižvelgdamos į Europos Parlamento nuomonę (1),

atsižvelgdamos į Tarybos pritarimą pagal Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutarties 101 straipsnį,

kadangi:

(1)

Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Azerbaidžano Respublikos partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimo protokolas, siekiant atsižvelgti į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įstojimą į Europos Sąjungą, buvo pasirašytas Europos bendrijos ir valstybių narių vardu 2008 m. gruodžio 9 d. remiantis Tarybos sprendimu 2009/173/EB (2).

(2)

Kol protokolas neįsigaliojo, jis taikomas laikinai nuo 2007 m. sausio 1 d.

(3)

Protokolas turėtų būti sudarytas,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Azerbaidžano Respublikos partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimo protokolas, siekiant atsižvelgti į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įstojimą į Europos Sąjungą, patvirtinamas Europos bendrijos, Europos atominės energijos bendrijos ir valstybių narių vardu.

Protokolo tekstas pridedamas prie šio sprendimo (3).

2 straipsnis

Europos bendrijos ir jos valstybių narių vardu Tarybos pirmininkas pateikia protokolo 3 straipsnyje numatytą pranešimą. Europos atominės energijos bendrijos vardu tokį pranešimą tuo pat metu pateikia Komisijos pirmininkas.

Priimta Liuksemburge 2009 m. spalio 19 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

E. ERLANDSSON

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)   2007 m. liepos 10 d. Europos Parlamento nuomonė (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje).

(2)   OL L 62, 2009 3 6, p. 7.

(3)   OL L 62, 2009 3 6, p. 9.


Taryba

2009 11 7   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 291/26


TARYBOS SPRENDIMAS

2009 m. spalio 27 d.

dėl Prancūzijai atstovaujančio Regionų komiteto nario skyrimo

(2009/817/EB)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 263 straipsnį,

atsižvelgdama į Prancūzijos Vyriausybės pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2006 m. sausio 24 d. Taryba priėmė Sprendimą 2006/116/EB dėl Regionų komiteto narių ir pakaitinių narių skyrimo laikotarpiui nuo 2006 m. sausio 26 d. iki 2010 m. sausio 25 d. (1).

(2)

Pasibaigus Bernard SOULAGE kadencijai, tapo laisva viena Regionų komiteto nario vieta,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Regionų komiteto nariu likusiam kadencijos laikui iki 2010 m. sausio 25 d. pakartotinai skiriamas:

Bernard SOULAGE, Vice-président du Conseil régional de Rhône-Alpes.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Liuksemburge 2009 m. spalio 27 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

C. BILDT


(1)   OL L 56, 2006 2 25, p. 75.


Komisija

2009 11 7   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 291/27


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2009 m. lapkričio 6 d.

kuriuo iš dalies keičiamos Sprendimų 2005/692/EB, 2005/731/EB, 2005/734/EB ir 2007/25/EB dėl paukščių gripo taikymo laikotarpio nuostatos

(pranešta dokumentu Nr. C(2009) 8454)

(Tekstas svarbus EEE)

(2009/818/EB)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyvą 90/425/EEB dėl Bendrijos vidaus prekyboje tam tikrais gyvūnais ir produktais taikomų veterinarinių ir zootechninių patikrinimų, siekiant užbaigti vidaus rinkos kūrimą (1), ypač į jos 10 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdama į 1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyvą 91/496/EEB, nustatančią gyvūnų, įvežamų į Bendriją iš trečiųjų šalių, veterinarinio patikrinimo organizavimo principus ir iš dalies pakeičiančią Direktyvas 89/662/EEB, 90/425/EEB ir 90/675/EEB (2), ypač į jos 18 straipsnio 7 dalį,

atsižvelgdama į 1997 m. gruodžio 18 d. Tarybos direktyvą 97/78/EB, nustatančią principus, reglamentuojančius iš trečiųjų šalių į Bendriją įvežamų produktų veterinarinių patikrinimų organizavimą (3), ypač į jos 22 straipsnio 6 dalį,

atsižvelgdama į 2003 m. gegužės 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 998/2003 dėl gyvūnų sveikatos reikalavimų, taikomų nekomerciniam naminių gyvūnėlių judėjimui, ir iš dalies keičiantį Tarybos direktyvą 92/65/EEB (4), ypač į jo 18 straipsnį,

kadangi:

(1)

Po paukščių gripo epidemijos protrūkio, kurį 2003 m. gruodžio mėn. pietryčių Azijoje sukėlė didelio patogeniškumo paukščių gripo H5N1 potipio virusas, Komisija priėmė kai kurias su šia liga susijusias apsaugos priemones.

(2)

Šios priemonės visų pirma nustatytos 2005 m. spalio 6 d. Komisijos sprendime 2005/692/EB dėl tam tikrų apsaugos priemonių, susijusių su paukščių gripu keliose trečiosiose šalyse (5), 2005 m. spalio 17 d. Komisijos sprendime 2005/731/EB, nustatančiame papildomus laukinių paukščių sergamumo paukščių gripu priežiūros reikalavimus (6), 2005 m. spalio 19 d. Komisijos sprendime 2005/734/EB, nustatančiame biologinio saugumo priemones naminių ir kitų nelaisvėje laikomų paukščių užsikrėtimo labai patogenišku paukščių gripu, kurį sukelia A gripo viruso H5N1 subtipas, nuo laukinių paukščių pavojui sumažinti ir nustatančiame ankstyvo ligos aptikimo sistemą ypač pažeidžiamose teritorijose (7), ir 2006 m. gruodžio 22 d. Komisijos sprendime 2007/25/EB dėl tam tikrų apsaugos priemonių, susijusių su labai patogenišku paukščių gripu ir su kambarinių paukščių, vykstančių kartu su šeimininkais, vežimu į Bendriją (8).

(3)

2008 m. gruodžio 17 d. Komisijos sprendimu 2009/6/EB, kuriuo iš dalies keičiamos Sprendimų 2005/692/EB, 2005/731/EB, 2005/734/EB ir 2007/25/EB dėl paukščių gripo taikymo laikotarpio nuostatos (9), tų keturių sprendimų taikymas pratęstas iki 2009 m. gruodžio 31 d.

(4)

Naminių ir laukinių paukščių didelio patogeniškumo H5N1 potipio paukščių gripo protrūkių vis dar pasitaiko, o dėl artimo sąlyčio su užsikrėtusiais paukščiais žmonės trečiosiose šalyse vis dar užsikrečia šia kartais mirtina liga. Taigi tebekyla pavojus, kad liga iš trečiųjų šalių plis į valstybes nares.

(5)

Todėl reikėtų ne tik apriboti pavojų, kylantį dėl naminių paukščių, naminių paukščių produktų ir kambarinių paukščių, bet ir toliau taikyti biologinio saugumo priemones siekiant sumažinti naminių ir kitų nelaisvėje laikomų paukščių užsikrėtimo didelio patogeniškumo paukščių gripu, kurį sukelia A tipo H5N1 potipio gripo virusas, nuo laukinių paukščių pavojų bei naudotis ankstyvo ligos aptikimo sistemomis ypač pažeidžiamose teritorijose.

(6)

Todėl būtina toliau taikyti sprendimų 2005/692/EB, 2005/731/EB, 2005/734/EB ir 2007/25/EB nuostatas, kad būtų sumažintas užsikrėtimo šia liga pavojus.

(7)

Todėl šio Sprendimo taikymo laikotarpį reikėtų pratęsti iki 2010 m. gruodžio 31 d.

(8)

Todėl sprendimus 2005/692/EB, 2005/731/EB, 2005/734/EB ir 2007/25/EB reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti.

(9)

Šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sprendimo 2005/692/EB 7 straipsnyje data „2009 m. gruodžio 31 d.“ keičiama į „2010 m. gruodžio 31 d.“

2 straipsnis

Sprendimo 2005/731/EB 4 straipsnyje data „2009 m. gruodžio 31 d.“ keičiama į „2010 m. gruodžio 31 d.“

3 straipsnis

Sprendimo 2005/734/EB 4 straipsnyje data „2009 m. gruodžio 31 d.“ keičiama į „2010 m. gruodžio 31 d.“

4 straipsnis

Sprendimo 2007/25/EB 6 straipsnyje data „2009 m. gruodžio 31 d.“ keičiama į „2010 m. gruodžio 31 d.“

5 straipsnis

Valstybės narės nedelsdamos imasi šiam sprendimui įvykdyti reikalingų priemonių ir jas paskelbia. Apie tai valstybės narės nedelsdamos praneša Komisijai.

6 straipsnis

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2009 m. lapkričio 6 d.

Komisijos vardu

Androulla VASSILIOU

Komisijos narė


(1)   OL L 224, 1990 8 18, p. 29.

(2)   OL L 268, 1991 9 24, p. 56.

(3)   OL L 24, 1998 1 30, p. 9.

(4)   OL L 146, 2003 6 13, p. 1.

(5)   OL L 263, 2005 10 8, p. 20.

(6)   OL L 274, 2005 10 20, p. 93.

(7)   OL L 274, 2005 10 20, p. 105.

(8)   OL L 8, 2007 1 13, p. 29.

(9)   OL L 4, 2009 1 8, p. 15.


TARPTAUTINIAIS SUSITARIMAIS ĮSTEIGTŲ ORGANŲ PRIIMTI AKTAI

2009 11 7   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 291/29


ES IR TUNISO ASOCIACIJOS TARYBOS SPRENDIMAS Nr. 1/2009

2009 m. spalio 22 d.

iš dalies keičiantis Sprendimą Nr. 1/1999 dėl nuostatų, susijusių su perdirbtais žemės ūkio produktais, numatytais Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo, steigiančio Europos Bendrijos bei jos valstybių narių ir Tuniso Respublikos asociaciją, 10 straipsnyje, įgyvendinimo

(2009/819/EB)

ASOCIACIJOS TARYBA,

atsižvelgdama į 1995 m. liepos 17 d. Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių asociacijos susitarimą, steigiantį Europos Bendrijos bei jos valstybių narių ir Tuniso Respublikos asociaciją (1) (toliau – „Susitarimas“), ypač į jo 10 ir 80 straipsnius,

kadangi:

(1)

Taikant Susitarimo 10 straipsnio 2 dalį Sprendime Nr. 1/1999 (2) numatyta, kad Tuniso Respublika atskirai nurodo Susitarimo 2 priede išvardytų importuojamų Bendrijos kilmės produktų bazinių muitų žemės ūkio sudedamąją dalį.

(2)

Susitarimo 10 straipsnio 4 dalyje numatyta, kad Tuniso Respublika panaikina muitų pramoninę sudedamąją dalį, 1998 m. įsigaliojus Susitarimui.

(3)

Nustačius, kad kyla sunkumų pagal Susitarimo 10 straipsnio 2, 3 ir 4 dalis panaikinant 2 priede išvardytų produktų muitų pramoninę sudedamąją dalį, Asociacijos tarybos įgaliota Komisijos ir Tuniso Respublikos ekspertų grupė 2003–2007 m. posėdžiavo dešimt kartų.

(4)

Ekspertų grupė padarė išvadą, kad reikėtų iš dalies pakeisti atskirai nurodytą bazinių muitų žemės ūkio sudedamąją dalį ir atitinkamai Sprendimo Nr. 1/1999 priedą. Šiuo pakeitimu neturėtų būti keičiami nei baziniai muitai, nei Susitarime nustatytas muitų tarifų panaikinimo grafikas.

(5)

Šiuos pakeitimus tikslinga priimti Asociacijos tarybos sprendimu,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Sprendimo Nr. 1/1999 I ir II priedai atitinkamai pakeičiami šiame sprendime pateikiamais I ir II priedais.

2 straipsnis

Tuniso Respublika, valstybės narės ir Bendrija turi pareigą, kiek tai su jomis susiję, imtis būtinų priemonių šiam sprendimui įgyvendinti.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po to, kai jį priima Asociacijos taryba.

Priimta Briuselyje 2009 m. spalio 22 d.

Asociacijos tarybos vardu

Pirmininkas

C. BILDT


(1)   OL L 97, 1998 3 30, p. 2.

(2)   OL L 298, 1999 11 19, p. 16.


I PRIEDAS

KN kodas (1)

Aprašymas

Muitai 1995 1 1

(%)

Žemės ūkio sudedamoji dalis

(%)

0710

Daržovės (nevirtos arba virtos garuose ar vandenyje), sušaldytos:

 

 

0710 40 00

– Cukriniai kukurūzai

43

30

0711

Konservuotos daržovės, netinkamos ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuojant dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais):

 

 

0711 90 30

– – – Cukriniai kukurūzai

43

42

1702

Kiti cukrūs, įskaitant chemiškai gryną laktozę, maltozę, gliukozę ir fruktozę, kurių būvis kietas; cukrų sirupai, į kuriuos nepridėta aromatinių arba dažančiųjų medžiagų; dirbtinis medus, sumaišytas arba nesumaišytas su natūraliu medumi; karamelė (degintas cukrus):

 

 

1702 50 00

– Chemiškai gryna fruktozė

29

10

1903

Tapijoka ir iš krakmolo pagaminti jos pakaitalai, turintys dribsnių, grūdelių, žirnelių, išsijų arba panašų pavidalą

29

10

1904

Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus (pavyzdžiui, kukurūzų dribsnius); javai (išskyrus kukurūzus), turintys grūdų, dribsnių arba kitaip apdorotų grūdų pavidalą (išskyrus miltus ir rupinius), apvirti arba paruošti kitu būdu, nenurodyti kitoje vietoje:

 

 

1904 20

– Paruošti maisto produktai, pagaminti iš neskrudintų javų grūdų dribsnių arba iš neskrudintų javų grūdų dribsnių ir skrudintų javų grūdų dribsnių arba išpūstų javų grūdų mišinių:

 

 

1904 20 10

– – Javainių (Müsli) rūšies produktai, daugiausia sudaryti iš neskrudintų javų grūdų dribsnių

43

32

 

– – Kitos:

 

 

1904 20 91

– – – Pagaminti iš kukurūzų

43

32

1904 20 95

– – – Pagaminti iš ryžių

43

32

1904 20 99

– – – Kiti

43

32

1904 30 00

– Apvirti ir išdžiovinti kviečiai

43

15

2001

Daržovės, vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruoštos arba konservuotos su actu arba acto rūgštimi:

 

 

2001 90

– Kiti:

 

 

2001 90 30

– – Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata)

43

27

2001 90 40

– – Dioskorėjos, batatai ir panašios valgomosios augalų dalys, kuriuose krakmolas sudaro ne mažiau 5 % masės

43

15

2004

Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, sušaldytos, išskyrus produktus, klasifikuojamus 2006 pozicijoje:

 

 

2004 10

– Bulvės:

 

 

 

– – Kitos

 

 

2004 10 91

– – – Turinčios miltų, rupinių arba dribsnių pavidalą

43

10

2004 90

– Kitos daržovės ir daržovių mišiniai:

 

 

2004 90 10

– – Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata)

43

19

2005

Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, sušaldytos, išskyrus produktus, klasifikuojamus 2006 pozicijoje:

 

 

2005 20

– Bulvės:

 

 

2005 20 10

– – Turinčios miltų, rupinių arba dribsnių pavidalą

43

12

2005 80 00

– Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata)

43

21

2008

Vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruošti arba konservuoti kitais būdais, kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio, nenurodyti kitoje vietoje:

 

 

2008 99

– – Kitos:

 

 

 

– – – Į kuriuos nepridėta alkoholio:

 

 

 

– – – – Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus:

 

 

2008 99 85

– – – – – Kukurūzai, išskyrus cukrinius kukurūzus (Zea mays var. saccharata)

43

10

2008 99 91

– – – – – Dioskorėjos, batatai ir panašios valgomosios augalų dalys, kurių sudėtyje esančio krakmolo kiekis sudaro ne mažiau kaip 5 % masės

43

15

2101

Kavos, arbatos arba matės ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių produktų arba iš kavos, arbatos arba matės; skrudintos trūkažolės ir kiti skrudinti kavos pakaitalai, taip pat jų ekstraktai, esencijos ir koncentratai:

 

 

 

– Kavos ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių ekstraktų, esencijų ir koncentratų arba iš kavos:

 

 

2101 12

– – Produktai, daugiausia sudaryti iš šių ekstraktų, esencijų ar koncentratų arba iš kavos:

 

 

2101 12 98

– – – Kiti produktai, daugiausia sudaryti iš šių kavos ekstraktų, esencijų arba koncentratų.

43

10

2101 20

– Arbatos arba matės ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių ekstraktų, esencijų ar koncentratų arba iš arbatos ar matės:

 

 

 

– – Ekstraktai, esencijos arba koncentratai

 

 

 

– – – Produktai:

 

 

2101 20 92

– – – Daugiausia sudaryti iš arbatos arba matės ekstraktų, esencijų ar koncentratų

43

10

2101 20 98

– – – Kiti

43

10

2101 30

– Skrudintos trūkažolės ir kiti skrudinti kavos pakaitalai, taip pat jų ekstraktai, esencijos ir koncentratai:

 

 

 

– – Skrudintos trūkažolės ir kiti skrudinti kavos pakaitalai:

 

 

2101 30 19

– – – Kiti (išskyrus skrudintų trūkažolių)

43

0

 

– – Skrudintų trūkažolių ir kitų skrudintų kavos pakaitalų ekstraktai, esencijos ir koncentratai:

 

 

2101 30 99

– – – Kiti (išskyrus skrudintų trūkažolių)

43

0

2905

Alifatiniai alkoholiai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai:

 

 

 

– Kiti polihidroksiliniai alkoholiai:

 

 

2905 43 00

– – Manitolis

20

0

2905 44

– – D-gliucitolis (sorbitolis):

 

 

 

– – – Vandeninis tirpalas:

 

 

2905 44 11

– – – – Kurio sudėtyje D-manitolis sudaro ne daugiau kaip 2 % masės, skaičiuojant pagal D-gliucitolio kiekį

20

0

2905 44 19

– – – – Kiti

20

0

 

– – – Kiti

 

 

2905 44 91

– – – – Kurio sudėtyje D-manitolis sudaro ne daugiau kaip 2 % masės, skaičiuojant pagal D-gliucitolio kiekį

20

0

2905 44 99

– – – – Kiti

20

0

ex 3501

Kazeinas, kazeinatai ir kiti kazeino dariniai;

 

 

3501 10

– Kazeinas

20

0

3501 90

– Kiti:

 

 

3501 90 90

– – Kitos

20

0

3824

Paruošti liejimo formų arba gurgučių rišikliai; chemijos produktai ir chemijos pramonės arba giminingų pramonės šakų gaminiai (įskaitant sudarytus iš gamtinių produktų mišinių), nenurodyti kitoje vietoje:

 

 

3824 60

– Sorbitolis, išskyrus klasifikuojamą 2905 44 subpozicijoje:

 

 

 

– – Vandeniniame tirpale:

 

 

3824 60 11

– – – Kurio sudėtyje D-manitolis sudaro ne daugiau kaip 2 % masės, skaičiuojant pagal D-gliucitolio kiekį

23

0

3824 60 19

– – – Kiti

23

0

 

– – Kitos:

 

 

3824 60 91

– – – Kurių sudėtyje D-manitolis sudaro ne daugiau kaip 2 % masės, skaičiuojant pagal D-gliucitolio kiekį

23

0

3824 60 99

– – – Kiti

23

0


(1)  KN kodai atitinka 2008 m. sausio 1 d. galiojusius kodus.


II PRIEDAS

KN kodas (1)

Aprašymas

Muitai 1995 1 1

(%)

Žemės ūkio sudedamoji dalis

(%)

ex 1517

Margarinas; gyvūninių arba augalinių riebalų ir aliejaus bei įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejaus frakcijų valgomieji mišiniai arba preparatai, išskyrus valgomuosius riebalus, aliejų arba jų frakcijas, klasifikuojamus 1516 pozicijoje:

 

 

1517 10

– Margarinas, išskyrus skystąjį margariną:

 

 

1517 10 10

– – Kurio sudėtyje yra daugiau kaip 10 %, bet ne daugiau kaip 15 % masės pieno riebalų

43

32

1517 90

– Kiti:

 

 

1517 90 10

– – Kurių sudėtyje yra daugiau kaip 10 %, bet ne daugiau kaip 15 % masės pieno riebalų

43

32

1520 00 00

Neapdorotas glicerolis; glicerolio vandenys ir glicerolio šarmai

20

10

1704

Konditerijos gaminiai iš cukraus (įskaitant baltąjį šokoladą), neturintys kakavos:

 

 

1704 10

Kramtomoji guma, su cukraus apvalkalu arba be jo:

 

 

ex 1704 10 10

– – Kurios sudėtyje esanti sacharozė sudaro mažiau kaip 60 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu), juostelių pavidalo.

43

32

ex 1704 10 10

– – Kurios sudėtyje esanti sacharozė sudaro mažiau kaip 60 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu), išskyrus juostelių pavidalo.

43

43

1704 10 90

– – Kurios sudėtyje esanti sacharozė sudaro ne mažiau kaip 60 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu).

43

43

1704 90

– Kiti:

 

 

1704 90 10

– – Saldišaknės ekstraktas, kurio sudėtyje yra daugiau kaip 10 % masės sacharozės, bet nėra kitų medžiagų priedų

43

32

1704 90 30

– – Baltasis šokoladas

43

43

 

– – Kitos:

 

 

1704 90 51

– – – Konditerinės masės, įskaitant marcipaną, tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė ne mažesnė kaip 1 kg

43

43

1704 90 55

– – – Pastilės ir žirneliai nuo gerklės skausmo ir nuo kosulio

43

23

1704 90 61

– – – Su cukraus apvalkalu (dražė)

43

43

 

– – – Kiti:

 

 

1704 90 65

– – – – Konditerijos gaminiai-guminukai ir konditerijos gaminiai iš drebučių, įskaitant vaisių pastas, turinčias konditerijos gaminių iš cukraus pavidalą

43

43

1704 90 71

– – – – Saldainiai iš virtos cukraus masės, įdaryti arba neįdaryti

43

43

1704 90 75

– – – – Karamelės

43

43

 

– – – – Kiti

 

 

1704 90 81

– – – – – Presuoti

43

43

1704 90 99

– – – – Kiti

43

43

1803

Kakavos pasta, iš kurios pašalinti arba nepašalinti riebalai:

 

 

1803 10 00

– Iš kurios riebalai nepašalinti

33

18

1803 20 00

– Iš kurios visiškai arba iš dalies pašalinti riebalai

33

18

1805 00 00

Kakavos milteliai, į kuriuos nepridėta cukraus arba kitų saldiklių

43

18

1806

Šokoladas ir kiti maisto produktai, turintys kakavos:

 

 

1806 10

– Kakavos milteliai, į kuriuos pridėta cukraus arba kitų saldiklių:

 

 

1806 10 15

– – Kurių sudėtyje nėra sacharozės arba kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro mažiau kaip 5 % masės

43

32

1806 10 20

– – Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro ne mažiau kaip 5 %, bet mažiau kaip 65 % masės

43

32

1806 10 30

– – Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro ne mažiau kaip 65 %, bet mažiau kaip 80 % masės

43

32

1806 10 90

– – Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro ne mažiau kaip 80 % masės

43

32

1806 20

– Kiti gaminiai, turintys briketų, plytelių arba juostelių pavidalą, kurių masė didesnė kaip 2 kg, taip pat skysti gaminiai, pastos, milteliai, granulės arba kito pavidalo gaminiai, sudėti į talpyklas arba tiesiogiai supakuoti į pakuotes ir kurių masė didesnė kaip 2 kg:

 

 

1806 20 10

– – Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 31 % masės kakavos sviesto arba kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 31 % masės kakavos sviesto ir pieno riebalų

43

43

1806 20 30

– – Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 25 % masės, bet mažiau kaip 31 % masės kakavos sviesto ir pieno riebalų

43

32

 

– – Kiti:

 

 

1806 20 50

– – – Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 18 % masės kakavos sviesto

40

32

1806 20 70

– – – Pieniško šokolado trupiniai

43

32

1806 20 80

– – – Kakavos turinčios glazūros

43

32

1806 20 95

– – – Kiti

43

43

 

– Kiti, turintys briketų, plytelių arba juostelių pavidalą:

 

 

1806 31 00

– – Įdaryti:

43

43

 

– – Neįdaryti:

 

 

1806 32 10

– – – Su javų grūdų, vaisių arba riešutų priedais

43

43

1806 32 90

– – – Kiti

43

43

1806 90

– Kiti:

 

 

 

– – Šokoladas ir šokolado produktai:

 

 

 

– – – Šokoladiniai saldainiai, įdaryti arba neįdaryti:

 

 

1806 90 11

– – – – Su alkoholiu

43

17

1806 90 19

– – – – Kiti

43

43

 

– – – Kiti:

 

 

1806 90 31

– – – – Įdaryti

43

43

1806 90 39

– – – – Neįdaryti

43

43

1806 90 50

– – Konditerijos gaminiai iš cukraus ir jų pakaitalai, pagaminti iš cukraus pakaitalų, turintys kakavos

43

43

1806 90 60

– – Tepiniai su kakava

43

43

1806 90 70

– – Gaminiai su kakava, vartojami gėrimų gamyboje

43

43

1806 90 90

– – Kitos

43

43

1901

Salyklo ekstraktas; maisto produktai iš miltų, kruopų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 40 % masės, nenurodyti kitoje vietoje; maisto produktai iš prekių, klasifikuojamų 0401 –0404 pozicijose, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 5 % masės, nenurodyti kitoje vietoje:

 

 

1901 10 00

– Maisto produktai kūdikiams, supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes:

 

 

ex 1901 10 00

Pieno milteliai, kurių sudėtyje yra kakavos

43

19

ex 1901 10 00

Pieno milteliai, kurių sudėtyje nėra kakavos

20

19

ex 1901 10 00

Pienas ligoniams ir kūdikiams

15

10

ex 1901 10 00

Kiti maisto produktai kūdikiams

43

19

1901 20 00

Mišiniai ir tešlos, skirti kepinių, klasifikuojamų 1905 pozicijoje, gamybai

43

43

1901 90

– Kiti:

 

 

 

– – Salyklo ekstraktas:

 

 

1901 90 11

Kurio sudėtyje esančio sausojo ekstrakto kiekis sudaro ne mažiau kaip 90 % masės

29

10

1901 90 19

– – – Kiti

29

10

 

– – Kitos:

 

 

1901 90 91

– – – Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų, sacharozės, izogliukozės, gliukozės ar krakmolo arba yra mažiau kaip 1,5 % pieno riebalų, 5 % sacharozės (įskaitant invertuotąjį cukrų) arba izogliukozės, 5 % gliukozės arba krakmolo, išskyrus miltelių pavidalo maisto produktus, iš produktų, klasifikuojamų 0401 –0404 pozicijose

29

10

1901 90 99

– – – Kiti

29

29

1904

Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus (pavyzdžiui, kukurūzų dribsnius); javai (išskyrus kukurūzus), turintys grūdų, dribsnių arba kitaip apdorotų grūdų pavidalą (išskyrus miltus, kruopas ir rupinius), apvirti arba paruošti kitu būdu, nenurodyti kitoje vietoje:

 

 

1904 10

– Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus:

 

 

1904 10 10

– – Pagaminti iš kukurūzų

43

43

1904 10 30

– – Pagaminti iš ryžių

43

43

1904 10 90

– – Kitos

43

43

1904 90

– Kiti:

 

 

1904 90 10

– – Ryžiai

43

15

1904 90 80

– – Kitos

43

32

2105

Valgomieji ledai, su kakava arba be jos:

 

 

2105 00 10

– Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų arba kurių sudėtyje šie riebalai sudaro mažiau kaip 3 % masės

43

43

 

– Kurių sudėtyje pieno riebalai sudaro:

 

 

2105 00 91

– – ne mažiaus kaip 3 % arba mažiau kaip 7 % masės

43

43

2105 00 99

– – ne mažiau kaip 7 % masės

43

43

2106

Maisto produktai, nenurodyti kitoje vietoje:

 

 

2106 10

– Baltymų koncentratai ir tekstūruotos baltyminės medžiagos:

 

 

2106 10 20

– – Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų, sacharozės, izogliukozės, gliukozės ar krakmolo arba kurių sudėtyje yra mažiau kaip 1,5 % pieno riebalų, 5 % sacharozės arba izogliukozės, 5 % gliukozės arba krakmolo

43

0

2106 10 80

– – Kiti

43

0

2106 90

– Kiti:

 

 

 

– – Kitos:

 

 

2106 90 92

– – – Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų, sacharozės, izogliukozės, gliukozės ar krakmolo arba kurių sudėtyje yra mažiau kaip 1,5 % pieno riebalų, 5 % sacharozės arba izogliukozės, 5 % gliukozės arba krakmolo

43

0

ex 2106 90 98

– – – Kiti, išskyrus produktus, klasifikuojamus 2106 90 98 200 ir 2106 90 98 915 posizijose

43

0

2106 90 98 200

– – – – Fondiu produktai

43

10

2106 90 98 915

– – – – Milteliai kremų gamybai

43

10

2202

Vandenys, įskaitant mineralinius ir gazuotuosius vandenis, į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, ir kiti nealkoholiniai gėrimai, išskyrus vaisių arba daržovių sultis, klasifikuojamas 2009 pozicijoje:

 

 

2202 90

– Kiti nealkoholiniai gėrimai, išskyrus vaisių arba daržovių sultis, klasifikuojamas 2009 pozicijoje:

 

 

 

– – Kiti, kuriuose riebalai, gauti iš pozicijose 0401 –0404 klasifikuojamų produktų, sudaro:

 

 

2202 90 91

– – – mažiau kaip 0,2 % masės

43

10

2202 90 95

– – – ne mažiau kaip 0,2 % masės, bet mažiau kaip 2 % masės

43

10

2202 90 99

– – – ne mažiau kaip 2 % masės

43

10

2203 00

Salyklinis alus

43

43

2208

Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, mažesnė kaip 80 % tūrio; spiritai, likeriai ir kiti spiritiniai gėrimai:

 

 

2208 20

– Spiritai, pagaminti distiliuojant vynuogių vyną arba vynuogių išspaudas

43

10

2208 30

– Viskiai

43

10

2208 40

– Romai ir kiti spiritai, gauti distiliuojant fermentuotus cukranendrių produktus

43

10

2208 50

– Džinai ir Geneva

43

10

2208 60

– Degtinės

 

 

 

– – Kurių alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne didesnė kaip 45,4 % tūrio, induose, kurių talpa:

 

 

2208 60 11

– – – Ne didesnė kaip 2 litrai

43

10

 

– – Kurių alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, didesnė kaip 45,4 % tūrio, induose, kurių talpa:

 

 

2208 60 91

– – – Ne didesnė kaip 2 litrai

43

10

2208 60 99

– – – Didesnė kaip 2 litrai

43

10

2208 70

– Likeriai:

 

 

2208 70 10

– – Induose, kurių talpa ne didesnė kaip 2 litrai

43

0

2208 70 90

– – Induose, kurių talpa didesnė kaip 2 litrai

43

0

2208 90

– Kiti:

 

 

 

– – Arakai (arrack), induose, kurių talpa:

 

 

2208 90 11

– – – Ne didesnė kaip 2 litrai

43

10

2208 90 19

– – – Didesnė kaip 2 litrai

43

10

 

– – Slyvų, kriaušių arba vyšnių spiritai (išskyrus likerius), induose, kurių talpa:

 

 

2208 90 33

– – – Ne didesnė kaip 2 litrai

43

10

2208 90 38

– – – Didesnė kaip 2 litrai

43

10

 

– – Kiti spiritai ir kiti spiritiniai gėrimai induose, kurių talpa:

 

 

 

– – – Ne didesnė kaip 2 litrai:

 

 

2208 90 41

– – – – Ouzo

43

10

 

– – – – Kiti:

 

 

 

– – – – – Spiritai:

 

 

 

– – – – – – Distiliuoti iš vaisių:

 

 

2208 90 45

– – – – – – – Kalvadosai (calvados)

43

10

2208 90 48

– – – – – – – Kiti

43

10

 

– – – – – – Kiti:

 

 

2208 90 52

– – – – – – – Kornai

43

10

2208 90 54

– – – – – – – Tequila

43

0

2208 90 56

– – – – – – – Kiti

43

0

2208 90 69

– – – – – Kiti spiritiniai gėrimai

43

0

 

– – – Didesnė kaip 2 litrai:

 

 

 

– – – – Spiritai:

 

 

2208 90 71

– – – – – Distiliuoti iš vaisių

43

0

2208 90 75

– – – – – Tequila

43

0

2208 90 77

– – – – – Kiti

43

0

2208 90 78

– – – – Kiti spiritiniai gėrimai

43

0

 

– – Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, mažesnė kaip 80 % tūrio, induose, kurių talpa:

 

 

2208 90 91

– – – Ne didesnė kaip 2 litrai

43

0

2208 90 99

– – – Didesnė kaip 2 litrai

43

0

2402

Cigarai, įskaitant cigarus su apipjaustytais galais, cigarilės ir cigaretės su tabaku arba tabako pakaitalais:

 

 

2402 10 00

– Cigarai, įskaitant cigarus su apipjaustytais galais, ir cigarilės, kurių sudėtyje yra tabako

34

10

2402 20

– Cigaretės, kurių sudėtyje yra tabako:

 

 

2402 20 10

– – Su gvazdikėlių priedais

34

10

2402 20 90

– – Kitos

34

10

2402 90 00

– Kiti

34

10

2905 45 00

– – Glicerolis

20

10

2915

Sočiosios alifatinės monokarboksirūgštys ir jų anhidridai, halogenidai, peroksidai ir peroksirūgštys; jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai:

 

 

2915 90

– Kiti

20

0

3505

Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai (pavyzdžiui, paželatinuoti arba esterinti krakmolai); klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų:

 

 

3505 10

– Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai:

 

 

3505 10 10

– – Dekstrinai

20

0

 

– – Kiti modifikuoti krakmolai:

 

 

3505 10 90

– – – kiti modifikuoti krakmolai, išskyrus esterintus arba eterintus krakmolus

20

0

3505 20

– Klijai:

 

 

3505 20 10

– – Kurių sudėtyje esantys krakmolai, dekstrinai arba kiti modifikuoti krakmolai sudaro mažiau kaip 25 % masės

20

0

3505 20 30

– – Kurių sudėtyje esantys krakmolai, dekstrinai arba kiti modifikuoti krakmolai sudaro ne mažiau kaip 25 %, bet mažiau kaip 55 % masės

20

0

3505 20 50

– – Kurių sudėtyje esantys krakmolai, dekstrinai arba kiti modifikuoti krakmolai sudaro ne mažiau kaip 55 %, bet mažiau kaip 80 % masės

20

0

3505 20 90

– – Kurių sudėtyje esantys krakmolai, dekstrinai arba kiti modifikuoti krakmolai sudaro ne mažiau kaip 80 % masės

20

0

3809

Apdailos agentai, priemonės, naudojamos dažymui arba dažiklių fiksacijai pagreitinti, ir kiti produktai bei preparatai (pavyzdžiui, užpildai ir kandikai), naudojami tekstilės, popieriaus, odos pramonėje arba panašiose pramonės šakose, nenurodyti kitoje vietoje:

 

 

3809 10

– Daugiausia iš krakmolingų medžiagų:

 

 

3809 10 10

– – Kurių sudėtyje tokios medžiagos sudaro mažiau kaip 55 % masės

20

0

3809 10 30

– – Kurių sudėtyje tokios medžiagos sudaro ne mažiau kaip 55 %, bet mažiau kaip 70 % masės

20

0

3809 10 50

– – Kurių sudėtyje tokios medžiagos sudaro ne mažiau kaip 70 %, bet mažiau kaip 83 % masės

20

0

3809 10 90

– – Kurių sudėtyje tokios medžiagos sudaro ne mažiau kaip 83 % masės

20

0

3823

Pramoninės riebalų monokarboksirūgštys; rūgščiosios alyvos, gautos rafinuojant; pramoniniai riebalų alkoholiai:

 

 

 

– Pramoninės riebalų monokarboksirūgštys; rūgščiosios alyvos, gautos rafinuojant:

 

 

3823 11 00

– – Stearino rūgštis

20

10

3823 12 00

– – Oleino rūgštis

20

10

3823 13 00

– – Talo alyvos riebalų rūgštys

20

10

3823 19

– – Kitos:

 

 

3823 19 10

– – – Distiliuotos riebalų rūgštys

20

10

3823 19 30

– – – Riebalų rūgščių distiliatai

20

10

3823 19 90

– – – Kiti

20

10

3823 70 00

– Pramoniniai riebalų alkoholiai

20

10


(1)  KN kodai atitinka 2008 1 1 galiojusius kodus.


III Aktai, priimti remiantis ES sutartimi

AKTAI, PRIIMTI REMIANTIS ES SUTARTIES V ANTRAŠTINE DALIMI

2009 11 7   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 291/40


TARYBOS SPRENDIMAS 2009/820/BUSP

2009 m. spalio 23 d.

dėl Europos Sąjungos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimo dėl ekstradicijos bei Europos Sąjungos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimo dėl savitarpio teisinės pagalbos sudarymo Europos Sąjungos vardu

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 24 ir 38 straipsnius,

kadangi:

(1)

2002 m. balandžio 26 d. Tarybai įgaliojus pirmininkaujančią valstybę narę, Komisijai padedant, pradėti derybas su Jungtinėmis Amerikos Valstijomis, derybos su Jungtinėmis Amerikos Valstijomis vyko dėl dviejų susitarimų dėl tarptautinio bendradarbiavimo baudžiamosiose bylose: dėl ekstradicijos ir dėl savitarpio teisinės pagalbos.

(2)

Remiantis 2003 m. birželio 6 d. Tarybos sprendimu 2003/516/EB (1), 2003 m. birželio 25 d. Europos Sąjungos vardu buvo pasirašyti Europos Sąjungos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimas dėl ekstradicijos (2) bei Europos Sąjungos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimas dėl savitarpio teisinės pagalbos (3).

(3)

Susitarimai turėtų būti patvirtinti.

(4)

Susitarimų 3 straipsnio 2 dalyje numatyta, kad JAV ir Sąjungos valstybės narės pasikeičia rašytiniais dokumentais dėl dvišalių sutarčių taikymo. Susitarimo dėl savitarpio teisinės pagalbos 3 straipsnio 3 dalyje numatytas panašus įpareigojimas toms valstybėms narėms, kurios su Jungtinėmis Amerikos Valstijomis nėra sudariusios dvišalės sutarties dėl savitarpio teisinės pagalbos. Tokiais rašytiniais dokumentais pasikeitė visos valstybės narės ir Jungtinės Amerikos Valstijos.

(5)

2009 m. vasario 19 d. Tarybos Generalinis sekretoriatas pranešė Jungtinėms Amerikos Valstijoms apie paskyrimus pagal Susitarimo dėl ekstradicijos 2 straipsnio 3 dalį ir 10 straipsnio 2 dalį bei pagal Susitarimo dėl savitarpio teisinės pagalbos 4 straipsnio 3 dalį ir 8 straipsnio 2 dalies b punktą, taip pat apie apribojimus remiantis Susitarimo dėl savitarpio teisinės pagalbos 4 straipsnio 4 dalimi,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Europos Sąjungos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimas dėl ekstradicijos bei Europos Sąjungos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimas dėl savitarpio teisinės pagalbos patvirtinami Europos Sąjungos vardu.

2 straipsnis

Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį, įgaliotą Europos Sąjungos vardu pasikeisti patvirtinimo dokumentais, kaip numatyta Europos Sąjungos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimo dėl ekstradicijos 22 straipsnyje bei Europos Sąjungos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimo dėl savitarpio teisinės pagalbos 18 straipsnyje, siekiant pareikšti Europos Sąjungos pritarimą tam, kad šie susitarimai būtų jai privalomi.

3 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Liuksemburge 2009 m. spalio 23 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

T. BILLSTRÖM


(1)   OL L 181, 2003 7 19, p. 25.

(2)   OL L 181, 2003 7 19, p. 27.

(3)   OL L 181, 2003 7 19, p. 34.


Klaidų ištaisymas

2009 11 7   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 291/42


2009 m. birželio 26 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 560/2009, iš dalies keičiančio Reglamentą (EB) Nr. 874/2004, nustatantį .eu aukščiausio lygio domeno įdiegimo ir funkcijų viešosios tvarkos taisykles bei registracijai taikomus principus, klaidų ištaisymas

( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 166, 2009 m. birželio 27 d. )

9 puslapis, priedas, KIPRAS:

yra:

„64.

elya-girne“,

turi būti:

„64.

șarapköyleri“;

10 puslapis, priedas, KIPRAS:

yra:

„84.

kutsoventi“,

turi būti:

„84.

πόλη-χρυσοχούς“;

yra:

„100.

milya-baf“,

turi būti:

„100.

πόλη-της-χρυσοχούς“;

15 puslapis, priedas, KIPRAS:

 

išbraukiamas šis tekstas: „828. șarapköyleri“,

 

išbraukiamas šis tekstas: „829. πόλη-χρυσοχούς“,

 

išbraukiamas šis tekstas: „830. πόλη-της-χρυσοχούς“;

35 puslapis, priedas, TURKIJA:

yra:

„10.

tурция“,

turi būti:

„10.

турция“;

yra:

„11.

pепублика-tурция“,

turi būti:

„11.

република-турция“;

yra:

„12.

pепубликаtурция“,

turi būti:

„12.

републикатурция“;

yra:

„44.

tурция“,

turi būti:

„44.

турция“;

yra:

„45.

pеспублика-tурция“,

turi būti:

„45.

республика-турция“;

yra:

„46.

pеспубликаtурция“,

turi būti:

„46.

республикатурция“.


2009 11 7   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 291/43


2009 m. lapkričio 5 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1056/2009, kuriuo nustatomos pieno ir pieno produktų sektoriaus eksporto grąžinamosios išmokos, klaidų ištaisymas

( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 290, 2009 m. lapkričio 6 d. )

67 puslapis, priedas:

yra:

„Produkto kodas

Paskirtis

Mato vienetas

Grąžinamųjų išmokų dydis

0402 99 10 9350

L20

EUR/100 kg

4,47 “

turi būti:

„Produkto kodas

Paskirtis

Mato vienetas

Grąžinamųjų išmokų dydis

0402 99 10 9350

L20

EUR/100 kg

0,00 “