ISSN 1725-5120

doi:10.3000/17255120.L_2009.277.lit

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 277

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

52 tomas
2009m. spalio 22d.


Turinys

 

I   Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma

Puslapis

 

 

REGLAMENTAI

 

 

2009 m. spalio 21 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 982/2009, kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

1

 

*

2009 m. spalio 21 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 983/2009 dėl leidimo vartoti ir nesutikimo leisti vartoti teiginius apie maisto produktų sveikatingumą – susirgimo rizikos mažinimą ir apie vaikų vystymąsi bei sveikatą ( 1 )

3

 

*

2009 m. spalio 21 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 984/2009, kuriuo nesutinkama leisti vartoti teiginius apie maisto produktų sveikatingumą, išskyrus teiginius apie susirgimo rizikos mažinimą ir vaikų vystymąsi bei sveikatą ( 1 )

13

 

*

2009 m. spalio 21 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 985/2009, kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas (Hajdúsági torma (SKVN))

15

 

*

2009 m. spalio 21 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 986/2009, kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas (Traditional Grimsby Smoked Fish (SGN))

17

 

 

II   Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma

 

 

SPRENDIMAI

 

 

Taryba

 

 

2009/772/EB, Euratomas

 

*

2009 m. spalio 14 d. Tarybos sprendimas dėl Europos Sąjungos Tarybos Generalinio sekretoriaus - vyriausiojo įgaliotinio bendrai užsienio ir saugumo politikai paskyrimo laikotarpiui nuo 2009 m. spalio 18 d. iki 2009 m. spalio 31 d.

19

 

 

2009/773/EB, Euratomas

 

*

2009 m. spalio 14 d. Tarybos sprendimas dėl Europos Sąjungos Tarybos Generalinio sekretoriaus pavaduotojo paskyrimo laikotarpiui nuo 2009 m. spalio 18 d. iki 2009 m. spalio 31 d.

20

 

 

Komisija

 

 

2009/774/EB

 

*

2009 m. spalio 21 d. Komisijos sprendimas, iš dalies keičiantis Sprendimo 2007/716/EB nuostatas dėl tam tikrų Bulgarijos mėsos ir pieno sektorių įmonių (pranešta dokumentu Nr. C(2009) 7929)  ( 1 )

21

 

 

IV   Kiti aktai

 

 

EUROPOS EKONOMINĖ ERDVĖ

 

 

EEE jungtinis komitetas

 

*

2009 m. liepos 3 d. EEE jungtinio komiteto sprendimas Nr. 77/2009, iš dalies keičiantis EEE susitarimo I priedą (Veterinarijos ir fitosanitarijos reikalai)

25

 

*

2009 m. liepos 3 d. EEE jungtinio komiteto sprendimas Nr. 78/2009, iš dalies keičiantis EEE susitarimo II priedą (Techniniai reglamentai, standartai, tyrimai ir sertifikavimas)

27

 

*

2009 m. liepos 3 d. EEE jungtinio komiteto sprendimas Nr. 79/2009, iš dalies keičiantis EEE susitarimo II priedą (Techniniai reglamentai, standartai, tyrimai ir sertifikavimas)

29

 

*

2009 m. liepos 3 d. EEE jungtinio komiteto sprendimas Nr. 80/2009, iš dalies keičiantis EEE susitarimo II priedą (Techniniai reglamentai, standartai, tyrimai ir sertifikavimas) ir XIII priedą (Transportas)

31

 

*

2009 m. liepos 3 d. EEE jungtinio komiteto sprendimas Nr. 81/2009, iš dalies keičiantis EEE susitarimo IV priedą (Energija) ir XXI priedą (Statistika)

32

 

*

2009 m. liepos 3 d. EEE jungtinio komiteto sprendimas Nr. 82/2009, iš dalies keičiantis EEE susitarimo VI priedą (Socialinė apsauga)

34

 

*

2009 m. liepos 3 d. EEE jungtinio komiteto sprendimas Nr. 83/2009, iš dalies keičiantis EEE susitarimo XI priedą (Telekomunikacijų paslaugos)

35

 

*

2009 m. liepos 3 d. EEE jungtinio komiteto sprendimas Nr. 84/2009, iš dalies keičiantis EEE susitarimo XIII priedą (Transportas)

36

 

*

2009 m. liepos 3 d. EEE jungtinio komiteto sprendimas Nr. 85/2009, iš dalies keičiantis EEE susitarimo XIII priedą (Transportas)

37

 

*

2009 m. liepos 3 d. EEE jungtinio komiteto sprendimas Nr. 86/2009, iš dalies keičiantis EEE susitarimo XIX priedą (Vartotojų apsauga)

38

 

*

2009 m. liepos 3 d. EEE jungtinio komiteto sprendimas Nr. 87/2009, iš dalies keičiantis EEE susitarimo XX priedą (Aplinka)

39

 

*

2009 m. liepos 3 d. EEE jungtinio komiteto sprendimas Nr. 88/2009, iš dalies keičiantis EEE susitarimo XX priedą (Aplinka)

40

 

*

2009 m. liepos 3 d. EEE jungtinio komiteto sprendimas Nr. 89/2009, iš dalies keičiantis EEE susitarimo XXI priedą (Statistika)

41

 

*

2009 m. liepos 3 d. EEE jungtinio komiteto sprendimas Nr. 90/2009, iš dalies keičiantis EEE susitarimo 30 protokolą dėl konkrečių bendradarbiavimo statistikos srityje organizavimo nuostatų

43

 

*

2009 m. liepos 3 d. EEE jungtinio komiteto sprendimas Nr. 91/2009, iš dalies keičiantis EEE susitarimo 31 protokolą dėl bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis

45

 

*

2009 m. liepos 3 d. EEE jungtinio komiteto sprendimas Nr. 92/2009, iš dalies keičiantis EEE susitarimo 31 protokolą dėl bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis

47

 

*

2009 m. liepos 3 d. EEE jungtinio komiteto sprendimas Nr. 93/2009, iš dalies keičiantis EEE susitarimo 31 protokolą dėl bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis

49

 

*

2009 m. liepos 8 d. EEE jungtinio komiteto sprendimas Nr. 94/2009, iš dalies keičiantis EEE susitarimo 31 protokolą dėl bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis, ir 37 protokolą

50

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


I Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma

REGLAMENTAI

22.10.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 277/1


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 982/2009

2009 m. spalio 21 d.

kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos Bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1),

atsižvelgdama į 2007 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1580/2007, nustatantį Tarybos reglamentų (EB) Nr. 2200/96, (EB) Nr. 2201/96 ir (EB) Nr. 1182/2007 įgyvendinimo vaisių ir daržovių sektoriuje taisykles (2), ypač į jo 138 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

Reglamente (EB) Nr. 1580/2007, taikant daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, yra numatyti kriterijai, kuriuos Komisija taiko nustatydama standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, išvardytiems minėto reglamento XV priedo A dalyje,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1580/2007 138 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2009 m. spalio 22 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2009 m. spalio 21 d.

Komisijos vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)  OL L 350, 2007 12 31, p. 1.


PRIEDAS

Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

MA

37,2

MK

23,8

TR

77,9

ZZ

46,3

0707 00 05

MK

31,4

TR

130,8

ZZ

81,1

0709 90 70

TR

112,6

ZZ

112,6

0805 50 10

AR

79,6

CL

83,5

TR

76,1

US

56,3

ZA

62,2

ZZ

71,5

0806 10 10

BR

200,6

EG

80,3

TR

119,9

US

205,1

ZZ

151,5

0808 10 80

CL

114,8

CN

78,3

MK

16,1

NZ

83,3

US

105,8

ZA

74,0

ZZ

78,7

0808 20 50

CN

49,7

TR

85,0

ZA

70,1

ZZ

68,3


(1)  Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.


22.10.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 277/3


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 983/2009

2009 m. spalio 21 d.

dėl leidimo vartoti ir nesutikimo leisti vartoti teiginius apie maisto produktų sveikatingumą – susirgimo rizikos mažinimą ir apie vaikų vystymąsi bei sveikatą

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1924/2006 dėl teiginių apie maisto produktų maistingumą ir sveikatingumą (1), ypač į jo 17 straipsnio 3 dalį,

kadangi:

(1)

Pagal Reglamentą (EB) Nr. 1924/2006 teiginiai apie maisto produktų sveikatingumą draudžiami, kol jie nėra leisti vartoti Komisijos pagal tą reglamentą ir nėra įtraukti į leidžiamų vartoti teiginių sąrašą.

(2)

Reglamente (EB) Nr. 1924/2006 taip pat nustatyta, kad paraiškas leisti vartoti teiginius apie maisto produktų sveikatingumą maisto verslo subjektai gali teikti nacionalinei valstybės narės kompetentingai institucijai. Nacionalinė kompetentinga institucija paraiškas teikia Europos maisto saugos tarnybai (EMST) (toliau – Tarnyba).

(3)

Gavusi paraišką Tarnyba nedelsdama informuoja apie ją kitas valstybes nares bei Komisiją ir pateikia nuomonę dėl atitinkamo teiginio apie sveikatingumą.

(4)

Komisija sprendžia dėl leidimo vartoti teiginius apie sveikatingumą suteikimo atsižvelgdama į Tarnybos nuomonę.

(5)

2008 m. rugpjūčio 19 d. Komisija ir valstybės narės iš Tarnybos gavo septynias nuomones dėl paraiškų leisti vartoti teiginius apie sveikatingumą. 2008 m. rugsėjo 22 d. Komisija ir valstybės narės iš Tarnybos gavo vieną nuomonę dėl paraiškos leisti vartoti teiginius apie sveikatingumą. 2008 m. spalio 22 d. Komisija ir valstybės narės iš Tarnybos gavo aštuonias nuomones dėl paraiškų leisti vartoti teiginius apie sveikatingumą. 2008 m. spalio 31 d. Komisija ir valstybės narės iš Tarnybos gavo penkias nuomones dėl paraiškų leisti vartoti teiginius apie sveikatingumą. 2008 m. lapkričio 14 d. Komisija ir valstybės narės iš Tarnybos gavo dvi nuomones dėl paraiškų leisti vartoti teiginius apie sveikatingumą.

(6)

Šešios nuomonės buvo dėl paraiškų leisti vartoti teiginius apie susirgimo rizikos mažinimą, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 14 straipsnio 1 dalies a punkte, o septyniolika nuomonių buvo dėl teiginių apie vaikų vystymąsi ir sveikatą, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 14 straipsnio 1 dalies b punkte. Be to, vieną paraišką leidimui vartoti teiginį apie sveikatingumą gauti pareiškėjas atsiėmė, o dėl vienos tokios paraiškos sprendimas bus priimtas vėliau.

(7)

Gavus UNILEVER PLC (Jungtinė Karalystė) ir UNILEVER N.V.(Nyderlandai) paraišką, pateiktą pagal Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 14 straipsnio 1 dalies a punktą, paprašyta, kad Tarnyba pateiktų nuomonę dėl teiginio apie sveikatingumą, susijusio su augalinių sterolių poveikiu cholesterolio kiekiui kraujyje ir rizikai susirgti koronarine širdies liga (Klausimas Nr. EFSA–Q–2008–085) (2). Pareiškėjo pasiūlytas teiginys formuluojamas taip: „Augaliniai steroliai turi įrodytą poveikį žymiai sumažinti cholesterolio kiekį kraujyje. Įrodyta, kad mažėjant cholesterolio kiekiui kraujyje, mažėja pavojus susirgti koronarine širdies liga“.

(8)

Remdamasi pateiktais duomenimis Tarnyba padarė išvadą, kad yra priežastinis ryšys tarp augalinių sterolių vartojimo ir deklaruojamo poveikio. Pakeitus teiginio formuluotę jis turėtų būti laikomas atitinkančiu Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 ir visų pirma jo 14 straipsnio 1 dalies a punkto reikalavimus, todėl jį reikėtų įtraukti į Bendrijos leidžiamų vartoti teiginių sąrašą.

(9)

Gavus McNeil Nutritionals paraišką, pateiktą pagal Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 14 straipsnio 1 dalies a punktą, paprašyta, kad Tarnyba pateiktų nuomonę dėl teiginio apie sveikatingumą, susijusio su augalinių stanolių esterių poveikiu cholesterolio kiekiui kraujyje ir rizikai susirgti koronarine širdies liga (Klausimas Nr. EFSA–Q–2008–118) (3). Pareiškėjo pasiūlytas teiginys formuluojamas taip: „Aktyviai mažindami MTL cholesterolio kiekį (iki 14 % per dvi savaites blokuodami cholesterolio rezorbciją) augalinių stanolių esteriai mažina pavojų susirgti koronarine širdies liga“.

(10)

Remdamasi pateiktais duomenimis Tarnyba padarė išvadą, kad yra priežastinis ryšys tarp augalinių stanolių esterių vartojimo ir deklaruojamo poveikio. Pakeitus teiginio formuluotę jis turėtų būti laikomas atitinkančiu Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 ir visų pirma jo 14 straipsnio 1 dalies a punkto reikalavimus, todėl jį reikėtų įtraukti į Bendrijos leidžiamų vartoti teiginių sąrašą.

(11)

Gavus UNILEVER PLC/NV paraišką, pateiktą pagal Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 14 straipsnio 1 dalies b punktą, paprašyta, kad Tarnyba pateiktų nuomonę dėl teiginio apie sveikatingumą, susijusio su alfa–linoleno rūgšties (ALR) ir linoleno rūgšties (LR) poveikiu vaikų augimui ir vystymuisi (Klausimas Nr. EFSA–Q–2008–079) (4). Pareiškėjo pasiūlytas teiginys formuluojamas taip: „Reguliarus būtinų riebalų rūgščių vartojimas svarbus tinkamam vaikų augimui ir vystymuisi“.

(12)

Remdamasi pateiktais duomenimis Tarnyba padarė išvadą, kad yra priežastinis ryšys tarp ALR ir LR vartojimo ir deklaruojamo poveikio. Šią išvadą atitinkantis teiginys apie sveikatingumą turėtų būti laikomas atitinkančiu Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 reikalavimus, todėl jį reikėtų įtraukti į Bendrijos leidžiamų vartoti teiginių sąrašą.

(13)

Gavus Association de la Transformation Laitiere Francaise (ATLA) paraišką, pateiktą pagal Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 14 straipsnio 1 dalies b punktą, paprašyta, kad Tarnyba pateiktų nuomonę dėl teiginio apie sveikatingumą, susijusio su vitamino D poveikiu kaulų augimui (Klausimas Nr. EFSA–Q–2008–323) (5). Pareiškėjo pasiūlytas teiginys formuluojamas taip: „Vitaminas D būtinas vaikų kaulų augimui“.

(14)

Remdamasi pateiktais duomenimis Tarnyba padarė išvadą, kad yra priežastinis ryšys tarp vitamino D vartojimo ir deklaruojamo poveikio. Šią išvadą atitinkantis teiginys apie sveikatingumą turėtų būti laikomas atitinkančiu Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 reikalavimus, todėl jį reikėtų įtraukti į Bendrijos leidžiamų vartoti teiginių sąrašą.

(15)

Gavus Yoplait Dairy Crest Ltd. paraišką, pateiktą pagal Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 14 straipsnio 1 dalies b punktą, paprašyta, kad Tarnyba pateiktų nuomonę dėl teiginio apie sveikatingumą, susijusio su kalcio ir vitamino D poveikiu kaulų stiprumui (Klausimas Nr. EFSA–Q–2008–116) (6). Pareiškėjo pasiūlytas teiginys formuluojamas taip: „Kalcis ir vitaminas D, sveikos mitybos ir sveikos gyvensenos dalis, stiprina vaikų ir paauglių kaulus“.

(16)

Remdamasi pateiktais duomenimis Tarnyba padarė išvadą, kad yra priežastinis ryšys tarp kalcio ir vitamino D vartojimo ir deklaruojamo poveikio. Šią išvadą atitinkantis teiginys apie sveikatingumą turėtų būti laikomas atitinkančiu Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 reikalavimus, todėl jį reikėtų įtraukti į Bendrijos leidžiamų vartoti teiginių sąrašą.

(17)

Gavus Association de la Transformation Laitiere Francaise (ATLA) paraišką, pateiktą pagal Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 14 straipsnio 1 dalies b punktą, paprašyta, kad Tarnyba pateiktų nuomonę dėl teiginio apie sveikatingumą, susijusio su kalcio poveikiu kaulų augimui (Klausimas Nr. EFSA–Q–2008–322) (7). Pareiškėjo pasiūlytas teiginys formuluojamas taip: „Kalcis reikalingas, kad vaikų kaulai augtų sveiki“.

(18)

Remdamasi pateiktais duomenimis Tarnyba padarė išvadą, kad yra priežastinis ryšys tarp kalcio vartojimo ir deklaruojamo poveikio. Šią išvadą atitinkantis teiginys apie sveikatingumą turėtų būti laikomas atitinkančiu Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 reikalavimus, todėl jį reikėtų įtraukti į Bendrijos leidžiamų vartoti teiginių sąrašą.

(19)

Gavus Association de la Transformation Laitiere Francaise (ATLA) paraišką, pateiktą pagal Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 14 straipsnio 1 dalies b punktą, paprašyta, kad Tarnyba pateiktų nuomonę dėl teiginio apie sveikatingumą, susijusio su gyvūninės kilmės baltymų poveikiu kaulų augimui (Klausimas Nr. EFSA–Q–2008–326) (8). Pareiškėjo pasiūlytas teiginys formuluojamas taip: „Gyvūninės kilmės baltymai padeda vaikų kaulams augti“.

(20)

Remdamasi pateiktais duomenimis Tarnyba padarė išvadą, kad yra priežastinis ryšys tarp suvartojamo baltymų kiekio ir deklaruojamo poveikio. Šią išvadą atitinkantis teiginys apie sveikatingumą turėtų būti laikomas atitinkančiu Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 reikalavimus, todėl jį reikėtų įtraukti į Bendrijos leidžiamų vartoti teiginių sąrašą.

(21)

Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 16 straipsnio 4 dalyje numatyta, kad palankioje nuomonėje dėl leidimo vartoti teiginį apie sveikatingumą turėtų būti tam tikri duomenys. Atitinkamai šie duomenys turėtų būti nurodyti šio reglamento I priede dėl septynių leidžiamų vartoti teiginių, įskaitant galimą teiginio formuluotės pakeitimą, specifines teiginio vartojimo sąlygas ir, jei taikoma, maisto produkto vartojimo sąlygas ar apribojimus ir (arba) papildomus teiginius ar įspėjimus, laikantis Reglamente (EB) Nr. 1924/2006 nustatytų taisyklių ir atsižvelgiant į Tarnybos nuomones.

(22)

Vienas iš Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 tikslų yra užtikrinti, jog teiginiai apie sveikatingumą būtų teisingi, aiškūs ir patikimi bei naudingi vartotojui, o teiginio formuluotė ir pateikimas turi būti vertinami šiuo požiūriu; todėl, jei teiginių tekstas turi tą pačią prasmę vartotojui, palyginti su jau leidžiamais vartoti teiginiais apie sveikatingumą, kadangi nurodomas tas pats ryšys tarp maisto produkto kategorijos, maisto produkto ar vienos iš jo sudedamųjų dalių ir sveikatos, jie turėtų būti įrašomi į I priedą laikantis tų pačių nurodytų vartojimo sąlygų.

(23)

Gavus BIO SERAE paraišką, pateiktą pagal Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 14 straipsnio 1 dalies a punktą, paprašyta, kad Tarnyba pateiktų nuomonę dėl teiginio apie sveikatingumą, susijusio su NeOpuntia® poveikiu kraujo riebalų, ypač DTL cholesterolio, rodikliams, siejamiems su rizika susirgti širdies ir kraujagyslių ligomis (Klausimas Nr. EFSA–Q–2008–214) (9). Pareiškėjo pasiūlytas teiginys formuluojamas taip: „NeOpuntia® padeda pagerinti kraujo riebalų, ypač DTL cholesterolio, rodiklius, siejamus su rizika susirgti širdies ir kraujagyslių ligomis“.

(24)

Remdamasi pateiktais duomenimis Tarnyba padarė išvadą, kad nėra priežastinio ryšio tarp NeOpuntia® vartojimo ir deklaruojamo poveikio. Todėl, kadangi teiginys neatitinka Reglamente (EB) Nr. 1924/2006 nustatytų reikalavimų, jo nereikėtų leisti vartoti.

(25)

Gavus Valio Ltd.paraišką, pateiktą pagal Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 14 straipsnio 1 dalies a punktą, paprašyta, kad Tarnyba pateiktų nuomonę dėl teiginio apie sveikatingumą, susijusio su Lactobacillus helveticus fermentuoto Evolus® nedaug riebalų turinčių pieno produktų poveikiu arterijų kietėjimui (Klausimas Nr. EFSA–Q–2008–218) (10). Pareiškėjo pasiūlytas teiginys formuluojamas taip: „Evolus® mažina arterijų kietėjimą“.

(26)

Remdamasi pateiktais duomenimis Tarnyba padarė išvadą, kad nėra priežastinio ryšio tarp Lactobacillus helveticus fermentuotų Evolus® nedaug riebalų turinčių pieno produktų vartojimo ir deklaruojamo poveikio. Todėl, kadangi teiginys neatitinka Reglamente (EB) Nr. 1924/2006 nustatytų reikalavimų, jo nereikėtų leisti vartoti.

(27)

Gavus Martek Biosciences Corporation paraišką, pateiktą pagal Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 14 straipsnio 1 dalies b punktą, paprašyta, kad Tarnyba pateiktų nuomonę dėl teiginio apie sveikatingumą, susijusio su dokozaheksaeno rūgšties (DHA) ir arachidono rūgšties (ARA) poveikiu smegenų ir akių neuronų vystymuisi (Klausimas Nr. EFSA–Q–2008–120) (11). Pareiškėjo pasiūlytas teiginys formuluojamas taip: „DHA ir ARA padeda smegenų ir akių neuronų vystymuisi“.

(28)

Remdamasi pateiktais duomenimis Tarnyba padarė išvadą, kad nėra priežastinio ryšio tarp maisto produktų ir (arba) sudedamųjų dalių – DHA ir ARA vartojimo pradedant nuo šešių mėnesių amžiaus ir deklaruojamo poveikio. Todėl, kadangi teiginys neatitinka Reglamente (EB) Nr. 1924/2006 nustatytų reikalavimų, jo nereikėtų leisti vartoti. Be to, Tarnyba padarė išvadą, kad kūdikiams skirtų maisto produktų (mišinių), papildytų DHA ir ARA, vartojimas nuo šešių mėnesių iki vienerių metų amžiaus gali turėti teigiamą poveikį krūtimi iki 4–6 mėnesių amžiaus maitinamų kūdikių regėjimo aštrumo vystymuisi. Tarnyba taip pat padarė išvadą, kad nebuvo pateikti maisto produktų papildymo DHA ir ARA pradedant nuo šešių mėnesių amžiaus poveikio sveikų kūdikių, kurie nebuvo maitinami krūtimi, bet gavo nepapildytus mišinius pirmais gyvenimo mėnesiais, poveikio regėjimo vystymuisi įrodymai. Teiginys apie sveikatingumą, atitinkantis šią išvadą, negali atitikti Reglamente (EB) Nr. 1924/2006, ypač jo 3, 5 ir 6 straipsniuose, nustatytų bendrųjų principų ir reikalavimų, ir neturėtų būti leidžiamas vartoti.

(29)

Gavus National Dairy Council paraišką, pateiktą pagal Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 14 straipsnio 1 dalies b punktą, paprašyta, kad Tarnyba pateiktų nuomonę dėl teiginio apie sveikatingumą, susijusio su pieno produktų (pieno ir sūrio) poveikiu dantų būklei (Klausimas Nr. EFSA–Q–2008–112) (12). Pareiškėjo pasiūlytas teiginys formuluojamas taip: „Pieno produktai (pienas ir sūris) vaikų dantis daro sveikesnius“.

(30)

Remdamasi pateiktais duomenimis, Tarnyba padarė išvadą, kad teiginyje apie sveikatingumą minima pieno produktų (pieno ir sūrio) kategorija nėra pakankamai apibūdinta, o tarp pieno ar sūrio vartojimo ir deklaruojamo poveikio priežastinio ryšio nėra. Todėl, kadangi teiginys neatitinka Reglamente (EB) Nr. 1924/2006 nustatytų reikalavimų, jo nereikėtų leisti vartoti.

(31)

Gavus National Dairy Council paraišką, pateiktą pagal Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 14 straipsnio 1 dalies b punktą, paprašyta, kad Tarnyba pateiktų nuomonę dėl teiginio apie sveikatingumą, susijusio su pieno produktų poveikiu kūno svoriui sveikatos požiūriu (Klausimas Nr. EFSA–Q–2008–110) (13). Pareiškėjo pasiūlytas teiginys formuluojamas taip: „Trys porcijos pieno produktų kiekvieną dieną kaip subalansuotos mitybos dalis gali padėti vaikams ir paaugliams išlaikyti normalų kūno svorį“.

(32)

Remdamasi pateiktais duomenimis, Tarnyba padarė išvadą, kad teiginyje apie sveikatingumą minima pieno produktų (pieno ir sūrio) kategorija nėra pakankamai apibūdinta, o tarp pieno produktų (pieno, sūrio ir jogurtų) kasdieninio vartojimo ir deklaruojamo poveikio priežastinio ryšio nėra. Todėl, kadangi teiginys neatitinka Reglamente (EB) Nr. 1924/2006 nustatytų reikalavimų, jo nereikėtų leisti vartoti.

(33)

Gavus enzyme.pro.ag paraišką, pateiktą pagal Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 14 straipsnio 1 dalies b punktą, paprašyta, kad Tarnyba pateiktų nuomonę dėl teiginio apie sveikatingumą, susijusio su regulat®pro.kid IMMUN poveikiu vaikų imuninei sistemai jiems augant (Klausimas Nr. EFSA–Q–2008–082) (14). Pareiškėjo pasiūlytas teiginys formuluojamas taip: „regulat®pro.kid IMMUN palaiko, stimuliuoja ir moduliuoja vaikų imuninę sistemą jiems augant“.

(34)

Remdamasi pateiktais duomenimis, Tarnyba padarė išvadą, kad teiginyje apie sveikatingumą minima maisto produktų regulat®pro.kid IMMUN kategorija nėra pakankamai apibūdinta, o tarp šio produkto vartojimo ir deklaruojamo poveikio priežastinio ryšio nėra. Todėl, kadangi teiginys neatitinka Reglamente (EB) Nr. 1924/2006 nustatytų reikalavimų, jo nereikėtų leisti vartoti.

(35)

Gavus enzyme.pro.ag paraišką, pateiktą pagal Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 14 straipsnio 1 dalies b punktą, paprašyta, kad Tarnyba pateiktų nuomonę dėl teiginio apie sveikatingumą, susijusio su regulat®pro.kid BRAIN poveikiu vaikų protiniam ir pažintinių gebėjimų vystymuisi (Klausimas Nr. EFSA–Q–2008–083) (15). Pareiškėjo pasiūlytas teiginys formuluojamas taip: „regulat®pro.kid BRAIN padeda vaikų protiniam ir pažintinių gebėjimų vystymuisi“.

(36)

Remdamasi pateiktais duomenimis, Tarnyba padarė išvadą, kad teiginyje apie sveikatingumą minima maisto produktų regulat®pro.kid BRAIN kategorija nėra pakankamai apibūdinta, o tarp šio produkto vartojimo ir deklaruojamo poveikio priežastinio ryšio nėra. Todėl, kadangi teiginys neatitinka Reglamente (EB) Nr. 1924/2006 nustatytų reikalavimų, jo nereikėtų leisti vartoti.

(37)

Gavus Pharma Consulting & Industries paraišką, pateiktą pagal Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 14 straipsnio 1 dalies b punktą, paprašyta, kad Tarnyba pateiktų nuomonę dėl teiginio apie sveikatingumą, susijusio su I omega kids®/Pufan 3 kids® raminančiu poveikiu (Klausimai Nr. EFSA–Q–X2008–091 ir Nr. EFSA–Q–2008–096) (16). Pareiškėjo pasiūlytas teiginys formuluojamas taip: „raminantis poveikis“.

(38)

Remdamasi pateiktais duomenimis Tarnyba padarė išvadą, kad nėra priežastinio ryšio tarp DHA ir eikozapentaeno rūgšties (EPA) vartojimo ir deklaruojamo poveikio. Todėl, kadangi teiginys neatitinka Reglamente (EB) Nr. 1924/2006 nustatytų reikalavimų, jo nereikėtų leisti vartoti.

(39)

Gavus Pharma Consulting & Industries paraišką, pateiktą pagal Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 14 straipsnio 1 dalies b punktą, paprašyta, kad Tarnyba pateiktų nuomonę dėl teiginio apie sveikatingumą, susijusio su I omega kids®/Pufan 3 kids® poveikiu ramumo jausmui (Klausimai Nr. EFSA–Q–2008–092 ir Nr. EFSA–Q–2008–097) (17). Pareiškėjo pasiūlytas teiginys formuluojamas taip: „suteikia ramybę ir galimybę vaikui palankiai vystytis“.

(40)

Remdamasi pateiktais duomenimis Tarnyba padarė išvadą, kad nėra priežastinio ryšio tarp DHA ir EPA vartojimo ir deklaruojamo poveikio. Todėl, kadangi teiginys neatitinka Reglamente (EB) Nr. 1924/2006 nustatytų reikalavimų, jo nereikėtų leisti vartoti.

(41)

Gavus Pharma Consulting & Industries paraišką, pateiktą pagal Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 14 straipsnio 1 dalies b punktą, paprašyta, kad Tarnyba pateiktų nuomonę dėl teiginio apie sveikatingumą, susijusio su I omega kids®/Pufan 3 kids® poveikiu regėjimui (Klausimai Nr. EFSA–Q–2008–095 ir Nr. EFSA–Q–2008–100) (18). Pareiškėjo pasiūlytas teiginys formuluojamas taip: „padeda išlaikyti gerą regėjimą“.

(42)

Remdamasi pateiktais duomenimis Tarnyba padarė išvadą, kad nėra priežastinio ryšio tarp DHA ir EPA vartojimo ir deklaruojamo poveikio. Todėl, kadangi teiginys neatitinka Reglamente (EB) Nr. 1924/2006 nustatytų reikalavimų, jo nereikėtų leisti vartoti.

(43)

Gavus Pharma Consulting & Industries paraišką, pateiktą pagal Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 14 straipsnio 1 dalies b punktą, paprašyta, kad Tarnyba pateiktų nuomonę dėl teiginio apie sveikatingumą, susijusio su I omega kids®/Pufan 3 kids® poveikiu protiniam vystymuisi (Klausimai Nr. EFSA–Q–2008–098 ir Nr. EFSA–Q–2008–104) (19). Pareiškėjo pasiūlytas teiginys formuluojamas taip: „padeda protiniam vystymuisi“.

(44)

Remdamasi pateiktais duomenimis Tarnyba padarė išvadą, kad nėra priežastinio ryšio tarp DHA ir EPA vartojimo ir deklaruojamo poveikio. Todėl, kadangi teiginys neatitinka Reglamente (EB) Nr. 1924/2006 nustatytų reikalavimų, jo nereikėtų leisti vartoti.

(45)

Gavus Pharma Consulting & Industries paraišką, pateiktą pagal Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 14 straipsnio 1 dalies b punktą, paprašyta, kad Tarnyba pateiktų nuomonę dėl teiginio apie sveikatingumą, susijusio su I omega kids®/Pufan 3 kids® poveikiu koncentracijos gebėjimui (Klausimai Nr. EFSA–Q–2008–094 ir Nr. EFSA–Q–2008–099) (20). Pareiškėjo pasiūlytas teiginys formuluojamas taip: „padeda susikaupti“.

(46)

Remdamasi pateiktais duomenimis Tarnyba padarė išvadą, kad nėra priežastinio ryšio tarp DHA ir EPA vartojimo ir deklaruojamo poveikio. Todėl, kadangi teiginys neatitinka Reglamente (EB) Nr. 1924/2006 nustatytų reikalavimų, jo nereikėtų leisti vartoti.

(47)

Gavus Pharma Consulting & Industries paraišką, pateiktą pagal Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 14 straipsnio 1 dalies b punktą, Tarnybos paprašyta pateikti nuomonę dėl teiginio apie sveikatingumą, susijusio su I omega kids®/Pufan 3 kids® poveikiu mąstymo gebėjimams (Klausimai Nr. EFSA–Q–2008–093 ir Nr. EFSA–Q–2008–101) (21). Pareiškėjo pasiūlytas teiginys formuluojamas taip: „padeda gerinti mąstymo gebėjimus“.

(48)

Remdamasi pateiktais duomenimis Tarnyba padarė išvadą, kad nėra priežastinio ryšio tarp DHA ir EPA vartojimo ir deklaruojamo poveikio. Todėl, kadangi teiginys neatitinka Reglamente (EB) Nr. 1924/2006 nustatytų reikalavimų, jo nereikėtų leisti vartoti.

(49)

Gavus Pharma Consulting & Industries paraišką, pateiktą pagal Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 14 straipsnio 1 dalies b punktą, paprašyta, kad Tarnyba pateiktų nuomonę dėl teiginio apie sveikatingumą, susijusio su I omega kids®/Pufan 3 kids® poveikiu mokymosi gebėjimams (Klausimai Nr. EFSA–Q–2008–102 ir Nr. EFSA–Q–2008–103) (22). Pareiškėjo pasiūlytas teiginys formuluojamas taip: „padeda gerinti mokymosi gebėjimus“.

(50)

Remdamasi pateiktais duomenimis Tarnyba padarė išvadą, kad nėra priežastinio ryšio tarp DHA ir EPA vartojimo ir deklaruojamo poveikio. Todėl, kadangi teiginys neatitinka Reglamente (EB) Nr. 1924/2006 nustatytų reikalavimų, jo nereikėtų leisti vartoti.

(51)

Nustatant šiame reglamente numatytas priemones buvo apsvarstytos pagal Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 16 straipsnio 6 dalį Komisijos gautos pareiškėjų ir visuomenės atstovų pastabos.

(52)

Pagal Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 28 straipsnio 6 dalį teiginiai apie sveikatingumą, nurodyti to reglamento 14 straipsnio 1 dalies b punkte ir neleidžiami vartoti pagal šį reglamentą, gali būti toliau vartojami šešis mėnesius po Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 17 straipsnio 3 dalyje numatyto sprendimo priėmimo. Tačiau paraiškoms, kurios nebuvo pateiktos iki 2008 m. sausio 19 d., 28 straipsnio 6 dalies b punkte nustatytas reikalavimas neįvykdytas ir tame straipsnyje nurodytas pereinamasis laikotarpis nėra taikomas. Todėl reikėtų suteikti šešių mėnesių pereinamąjį laikotarpį tik siekiant sudaryti galimybę maisto verslo subjektams prisitaikyti prie šio reglamento reikalavimų.

(53)

Šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Šio reglamento I priede išvardyti teiginiai apie sveikatingumą gali būti siejami su Bendrijos rinkai tiekiamais maisto produktais laikantis tame priede nustatytų sąlygų.

Šie teiginiai apie sveikatingumą įtraukiami į Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 14 straipsnio 1 dalyje nurodytą leidžiamų vartoti teiginių sąrašą.

2 straipsnis

Šio reglamento II priede nurodyti teiginiai apie sveikatingumą yra atmetami.

3 straipsnis

Teiginiai apie sveikatingumą, nurodyti Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 14 straipsnio 1 dalies b punkte ir išvardyti II priede, gali būti toliau vartojami šešis mėnesius po šio reglamento įsigaliojimo.

4 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2009 m. spalio 21 d.

Komisijos vardu

Androulla VASSILIOU

Komisijos narė


(1)  OL L 404, 2006 12 30, p. 9.

(2)  EMST leidinys (2008) 781, 1–2.

(3)  EMST leidinys (2008) 825, 1–13.

(4)  EMST leidinys (2008) 783, 1–10.

(5)  EMST leidinys (2008) 827, 1–2.

(6)  EMST leidinys (2008) 828, 1–13.

(7)  EMST leidinys (2008) 826, 1–11.

(8)  EMST leidinys (2008) 858, 1–2.

(9)  EMST leidinys (2008) 788, 1–2.

(10)  EMST leidinys (2008) 824, 1–2.

(11)  EMST leidinys (2008) 794, 1–2.

(12)  EMST leidinys (2008) 787, 1–2.

(13)  EMST leidinys (2008) 786, 1–10.

(14)  EMST leidinys (2008) 782, 1–2.

(15)  EMST leidinys (2008) 829, 1–10.

(16)  EMST leidinys (2008) 830, 1–2.

(17)  EMST leidinys (2008) 831, 1–2.

(18)  EMST leidinys (2008) 832, 1–8.

(19)  EMST leidinys (2008) 847, 1–10.

(20)  EMST leidinys (2008) 846, 1–10.

(21)  EMST leidinys (2008) 845, 1–2.

(22)  EMST leidinys (2008) 848, 1–10.


I PRIEDAS

LEIDŽIAMI VARTOTI TEIGINIAI APIE SVEIKATINGUMĄ

Paraiška – atitinkamos Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 nuostatos

Pareiškėjo – adresas

Mitybinė ar kita medžiaga, maisto produktas ar maisto produkto kategorija

Teiginys

Teiginio vartojimo sąlygos

Maisto produkto naudojimo sąlygos ir (arba) apribojimai ir (arba) papildomi teiginiai ar perspėjimai

EMST nuomonės nuoroda

14 straipsnio 1 dalies a punkte numatytas teiginys apie sveikatingumą, nurodantis susirgimo rizikos mažinimą

Unilever PLC; Port Sunlight, Wirral, Merseyside, CH62 4ZD, Jungtinė Karalystė ir Unilever N.V., Weena 455, Rotterdam, 3013 AL, Nyderlandai

Augaliniai steroliai: steroliai, ekstrahuoti iš augalų, laisvi ar esterių su maistinėmis riebalų rūgštimis pavidalu

Augaliniai steroliai turi įrodytą poveikį mažinti cholesterolio kiekį kraujyje. Didelis cholesterolio kiekis yra rizikos susirgti koronarine širdies liga veiksnys.

Informacija vartotojui, kad teigiamas poveikis atsiranda per dieną suvartojant ne mažiau kaip 2 g augalinių sterolių.

 

Q–2008–085

14 straipsnio 1 dalies a punkte numatytas teiginys apie sveikatingumą, nurodantis susirgimo rizikos mažinimą

McNeil Nutritionals, 1 Landis und Gyr strasse, 6300 Zug; Šveicarija

Augalinių stanolių esteriai

Augalinių stanolių esteriai turi įrodytą poveikį mažinti cholesterolio kiekį kraujyje. Didelis cholesterolio kiekis yra rizikos susirgti koronarine širdies liga veiksnys.

Informacija vartotojui, kad teigiamas poveikis atsiranda per dieną suvartojant ne mažiau kaip 2 g augalinių stanolių esterių.

 

Q–2008–118

14 straipsnio 1 dalies b punkte numatytas teiginys apie vaikų vystymąsi ir sveikatą

Unilever PLC; Port Sunlight, Wirral, Merseyside, CH62 4ZD, Jungtinė Karalystė ir Unilever NV, Weena 455, Rotterdam, 3013 AL, Nyderlandai

ALFA–linoleno rūgštis ir linoleno rūgštis

Būtinos riebalų rūgštys yra reikalingos normaliam vaikų augimui ir vystymuisi.

Informacija vartotojui, kad teigiamas poveikis atsiranda per dieną gaunant 1 % viso gaunamos energijos kiekio iš linoleno rūgšties ir 0,2 % – iš alfa– linoleno rūgšties.

 

Q–2008–079

14 straipsnio 1 dalies b punkte numatytas teiginys apie vaikų vystymąsi ir sveikatą

Association de la Transformation Laitiere Francaise (ATLA), 42, rue du Chateaudun, 75314, Paris Cedex 09, Prancūzija

Kalcis

Kalcis reikalingas, kad vaikų kaulai augų sveiki.

Teiginys gali būti vartojamas tik su maisto produktu, kuris bent jau yra kalcio šaltinis, kaip nurodyta teiginyje [VITAMINO (-Ų) PAVADINIMAS] IR/ARBA [MINERALINĖS (-IŲ) MEDŽIAGOS (-Ų) PAVADINIMAS] ŠALTINIS, kaip nurodyta Reglamento 1924/2006 priede.

 

Q–2008–322

14 straipsnio 1 dalies b punkte numatytas teiginys apie vaikų vystymąsi ir sveikatą

Association de la Transformation Laitiere Francaise (ATLA), 42, rue du Chateaudun, 75314, Paris Cedex 09, Prancūzija

Baltymai

Baltymai reikalingi, kad vaikų kaulai normaliai augtų ir vystytųsi.

Teiginys gali būti vartojamas tik su maisto produktu, kuris bent jau yra baltymų šaltinis, kaip nurodyta teiginyje BALTYMŲ ŠALTINIS, kaip nurodyta Reglamento 1924/2006 priede.

 

Q–2008–326

14 straipsnio 1 dalies b punkte numatytas teiginys apie vaikų vystymąsi ir sveikatą

Yoplait Dairy Crest Ltd., Claygate House, Claygate, Surrey, KT10 9PN, Jungtinė Karalystė

Kalcis ir vitaminas D

Kalcis ir vitaminas D reikalingi, kad vaikų kaulai normaliai augtų ir vystytųsi.

Teiginys gali būti vartojamas tik su maisto produktu, kuris bent jau yra kalcio ir vitamino D šaltinis, kaip nurodyta teiginyje [VITAMINO (-Ų) PAVADINIMAS] IR/ARBA [MINERALINĖS (-IŲ) MEDŽIAGOS (-Ų) PAVADINIMAS] ŠALTINIS, kaip nurodyta Reglamento 1924/2006 priede.

 

Q–2008–116

14 straipsnio 1 dalies b punkte numatytas teiginys apie vaikų vystymąsi ir sveikatą

Association de la Transformation Laitiere Francaise (ATLA), 42, rue du Chateaudun, 75314, Paris Cedex 09, Prancūzija

Vitaminas D

Vitaminas D reikalingas, kad vaikų kaulai normaliai augtų ir vystytųsi.

Teiginys gali būti vartojamas tik su maisto produktu, kuris bent jau yra vitamino D šaltinis, kaip nurodyta teiginyje [VITAMINO (-Ų) PAVADINIMAS] IR/ARBA [MINERALINĖS (-IŲ) MEDŽIAGOS (-Ų) PAVADINIMAS] ŠALTINIS, kaip nurodyta Reglamento 1924/2006 priede.

 

Q–2008–323


II PRIEDAS

ATMESTI TEIGINIAI APIE SVEIKATINGUMĄ

Paraiška – atitinkamos Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 nuostatos

Mitybinė ar kita medžiaga, maisto produktas ar maisto produkto kategorija

Teiginys

EMST nuomonės nuoroda

14 straipsnio 1 dalies a punkte numatytas teiginys apie sveikatingumą, nurodantis susirgimo rizikos mažinimą

NeOpuntia®

NeOpuntia® padeda pagerinti kraujyje esančių riebalų, ypač DTL cholesterolio, rodiklius, siejamus su rizika susirgti širdies ir kraujagyslių ligomis.

EFSA–Q–2008–214

14 straipsnio 1 dalies a punkte numatytas teiginys apie sveikatingumą, nurodantis susirgimo rizikos mažinimą

Lactobacillus helveticus fermentuoti Evolus® nedaug riebalų turintys pieno produktai

Evolus® mažina arterijų kietėjimą.

EFSA–Q–2008–218

14 straipsnio 1 dalies b punkte numatytas teiginys apie vaikų vystymąsi ir sveikatą

regulat®pro.kid IMMUN

regulat®pro.kid IMMUN palaiko, stimuliuoja ir moduliuoja vaikų imuninę sistemą jiems augant.

EFSA–Q–2008–082

14 straipsnio 1 dalies b punkte numatytas teiginys apie vaikų vystymąsi ir sveikatą

Pieno produktai

Trys porcijos pieno produktų kiekvieną dieną kaip subalansuotos mitybos dalis gali padėti vaikams ir paaugliams išlaikyti normalų kūno svorį.

EFSA–Q–2008–110

14 straipsnio 1 dalies b punkte numatytas teiginys apie vaikų vystymąsi ir sveikatą

Pieno produktai

Pieno produktai (pienas ir sūris) daro vaikų dantis sveikesnius.

EFSA–Q–2008–112

14 straipsnio 1 dalies b punkte numatytas teiginys apie vaikų vystymąsi ir sveikatą

Dokozaheksaeno rūgštis (DHA) ir arachidono rūgštis (ARA)

DHA ir ARA padeda smegenų ir akių neuronų vystymuisi.

EFSA–Q–2008–120

14 straipsnio 1 dalies b punkte numatytas teiginys apie vaikų vystymąsi ir sveikatą

regulat®pro.kid BRAIN

regulat®pro.kid BRAIN padeda vaikų protiniam ir pažintinių gebėjimų vystymuisi“.

EFSA–Q–2008–083

14 straipsnio 1 dalies b punkte numatytas teiginys apie vaikų vystymąsi ir sveikatą

Dokozaheksaeno rūgštis (DHA) ir eikozapentaeno rūgštis (EPA)

Raminantis poveikis

EFSA–Q–2008–091 ir

EFSA–Q–2008–096

14 straipsnio 1 dalies b punkte numatytas teiginys apie vaikų vystymąsi ir sveikatą

Dokozaheksaeno rūgštis (DHA) ir eikozapentaeno rūgštis (EPA)

Suteikia ramybę ir galimybę vaikui palankiai vystytis.

EFSA–Q–2008–092 ir

EFSA–Q–2008–097

14 straipsnio 1 dalies b punkte numatytas teiginys apie vaikų vystymąsi ir sveikatą

Dokozaheksaeno rūgštis (DHA) ir eikozapentaeno rūgštis (EPA)

Padeda išlaikyti gerą regėjimą.

EFSA–Q–2008–095 ir

EFSA–Q–2008–100

14 straipsnio 1 dalies b punkte numatytas teiginys apie vaikų vystymąsi ir sveikatą

Dokozaheksaeno rūgštis (DHA) ir eikozapentaeno rūgštis (EPA)

Padeda protiniam vystimuisi.

EFSA–Q–2008–098 ir

EFSA–Q–2008–104

14 straipsnio 1 dalies b punkte numatytas teiginys apie vaikų vystymąsi ir sveikatą

Dokozaheksaeno rūgštis (DHA) ir eikozapentaeno rūgštis (EPA)

Padeda susikaupti.

EFSA–Q–2008–094 ir

EFSA–Q–2008–099

14 straipsnio 1 dalies b punkte numatytas teiginys apie vaikų vystymąsi ir sveikatą

Dokozaheksaeno rūgštis (DHA) ir eikozapentaeno rūgštis (EPA)

Padeda gerinti mąstymo gebėjimus.

EFSA–Q–2008–093 ir

EFSA–Q–2008–101

14 straipsnio 1 dalies b punkte numatytas teiginys apie vaikų vystymąsi ir sveikatą

Dokozaheksaeno rūgštis (DHA) ir eikozapentaeno rūgštis (EPA)

Padeda gerinti mokymosi gebėjimus.

EFSA–Q–2008–102 ir

EFSA–Q–2008–103


22.10.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 277/13


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 984/2009

2009 m. spalio 21 d.

kuriuo nesutinkama leisti vartoti teiginius apie maisto produktų sveikatingumą, išskyrus teiginius apie susirgimo rizikos mažinimą ir vaikų vystymąsi bei sveikatą

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1924/2006 dėl teiginių apie maisto produktų maistingumą ir sveikatingumą (1), ypač į jo 18 straipsnio 5 dalį,

kadangi:

(1)

Pagal Reglamentą (EB) Nr. 1924/2006 teiginiai apie maisto produktų sveikatingumą draudžiami, jeigu jie nėra leisti vartoti Komisijos laikantis to reglamento reikalavimų ir nėra įtraukti į leidžiamų vartoti teiginių sąrašą.

(2)

Reglamentu (EB) Nr. 1924/2006 taip pat nustatyta, kad paraiškas leisti vartoti teiginius apie maisto produktų sveikatingumą maisto verslo subjektai gali teikti nacionalinei valstybės narės kompetentingai institucijai. Nacionalinė kompetentinga institucija turi perduoti paraiškas Europos maisto saugos tarnybai (EMST) (toliau – Tarnyba).

(3)

Gavusi paraišką Tarnyba nedelsdama informuoja kitas valstybes nares bei Komisiją ir pateikia nuomonę dėl atitinkamo teiginio apie sveikatingumą.

(4)

Komisija sprendžia dėl leidimo vartoti teiginius apie sveikatingumą suteikimo atsižvelgdama į Tarnybos nuomonę.

(5)

Atsižvelgiant į 2008 m. balandžio 14 d. pagal Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 13 straipsnio 5 dalį pateiktą Pierre Fabre Dermo Cosmetique paraišką paprašyta, kad Tarnyba pateiktų nuomonę dėl teiginio apie sveikatingumą, susijusio su Elancyl Global Silhouette® poveikiu žmonių, turinčių nedidelį ar vidutinį antsvorį, kūno sudėjimo reguliavimui (Klausimas Nr. EFSA–Q–2008–285) (2). Pareiškėjo pasiūlytas teiginys formuluojamas taip: „Atliktas 14 dienų trukmės klinikinis tyrimas. Jūsų siluetas bus akivaizdžiai ir iš esmės pakeistas, suformuotas iš naujo ir patobulintas per 28 dienas“.

(6)

2008 m. rugpjūčio 12 d. Komisija ir valstybės narės gavo Tarnybos mokslinę nuomonę, kurioje remdamasi pateiktais duomenimis Tarnyba padarė išvadą, kad nėra priežastinio ryšio tarp Elancyl Global Silhouette® vartojimo pareiškėjo siūlomais kiekiais jo siūlomą laikotarpį ir deklaruojamo poveikio. Todėl teiginio, neatitinkančio Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 reikalavimų, nereikėtų leisti vartoti.

(7)

Atsižvelgiant į 2008 m. liepos 8 d. pagal Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 13 straipsnio 5 dalį pateiktą Valio Ltd. paraišką paprašyta, kad Tarnyba pateiktų nuomonę dėl teiginio apie sveikatingumą, susijusio su LGG®MAX poveikiu šalinant virškinimo trakto diskomforto jausmą (Klausimas Nr. EFSA–Q–2008–444) (3). Pareiškėjo pasiūlytas teiginys formuluojamas taip: „LGG®MAX padeda sumažinti virškinimo trakto diskomfortą“.

(8)

2008 m. rugpjūčio 30 d. Komisija ir valstybės narės gavo Tarnybos mokslinę nuomonę, kurioje remdamasi pateiktais duomenimis Tarnyba padarė išvadą, kad nėra priežastinio ryšio tarp LGG®MAX (mišinio A ar B) vartojimo ir deklaruojamo poveikio. Todėl teiginio, neatitinkančio Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 reikalavimų, nereikėtų leisti vartoti.

(9)

Pagal Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 16 straipsnio 6 dalį Komisijos gautos pareiškėjų ir visuomenės atstovų pastabos buvo apsvarstytos nustatant šiame reglamente numatytas priemones.

(10)

Teiginys apie sveikatingumą „LGG®MAX padeda sumažinti virškinimo trakto diskomfortą“ yra teiginys apie sveikatingumą, nurodytas Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 13 straipsnio 1 dalies a punkte, todėl turi būti taikoma to reglamento 28 straipsnio 5 dalyje nustatyta pereinamojo laikotarpio priemonė. Kadangi Tarnyba padarė išvadą, jog nėra priežastinio ryšio tarp LGG®MAX vartojimo ir deklaruojamo poveikio, teiginys neatitinka Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 reikalavimų, todėl 28 straipsnio 5 dalyje numatytas pereinamasis laikotarpis nėra taikomas. Reikėtų suteikti šešių mėnesių pereinamąjį laikotarpį siekiant sudaryti galimybę maisto verslo subjektams prisitaikyti prie Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 reikalavimų. Teiginys apie sveikatingumą „Atliktas 14 dienų trukmės klinikinis tyrimas. Jūsų siluetas bus akivaizdžiai ir iš esmės pakeistas, suformuotas iš naujo ir patobulintas per 28 dienas“ yra teiginys apie sveikatingumą, nurodytas Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 13 straipsnio 1 dalies c punkte, todėl turi būti taikoma to reglamento 28 straipsnio 6 dalyje nustatyta pereinamojo laikotarpio priemonė. Tačiau, kadangi paraiška nebuvo pateikta iki 2008 m. sausio 19 d., 28 straipsnio 6 dalies b punkte nustatyto reikalavimo nebuvo laikomasi, o tame straipsnyje numatytas pereinamasis laikotarpis nėra taikomas. Atitinkamai reikėtų suteikti šešių mėnesių pereinamąjį laikotarpį siekiant sudaryti galimybę maisto verslo subjektams prisitaikyti prie Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 reikalavimų.

(11)

Šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Šio reglamento priede išvardyti teiginiai apie maisto produktų sveikatingumą negali būti siejami su Bendrijos rinkai tiekiamais maisto produktais.

2 straipsnis

Priede nurodyti teiginiai apie sveikatingumą gali būti toliau vartojami šešis mėnesius po šio reglamento įsigaliojimo.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2009 m. spalio 21 d.

Komisijos vardu

Androulla VASSILIOU

Komisijos narė


(1)  OL L 404, 2006 12 30, p. 9.

(2)  EMST leidinys (2008) 789, 1–2.

(3)  EMST leidinys (2008) 853, 1–2.


PRIEDAS

ATMESTI TEIGINIAI APIE SVEIKATINGUMĄ

Paraiška – atitinkamos Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 nuostatos

Mitybinė ar kita medžiaga, maisto produktas ar maisto produkto kategorija

Teiginys

EMST nuomonės nuoroda

13 straipsnio 5 dalis – teiginys apie sveikatingumą, grindžiamas naujausiais moksliniais duomenimis ir (arba) prie kurio pridedamas prašymas apsaugoti nuosavybės teises į duomenis

Elancyl Global Silhouette®

Atliktas 14 dienų trukmės klinikinis tyrimas. Jūsų siluetas bus akivaizdžiai ir iš esmės pakeistas, suformuotas iš naujo ir patobulintas per 28 dienas.

EFSA–Q–2008–285

13 straipsnio 5 dalis – teiginys apie sveikatingumą, grindžiamas naujausiais moksliniais duomenimis ir (arba) prie kurio pridedamas prašymas apsaugoti nuosavybės teises į duomenis

LGG®MAX daugiarūšis probiotikas

LGG®MAX padeda sumažinti virškinimo trakto diskomfortą.

EFSA–Q–2008–444


22.10.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 277/15


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 985/2009

2009 m. spalio 21 d.

kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas (Hajdúsági torma (SKVN))

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2006 m. kovo 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos (1), ypač į jo 7 straipsnio 4 dalies pirmą pastraipą,

kadangi:

(1)

Remiantis Reglamento (EB) Nr. 510/2006 6 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa ir to paties reglamento 17 straipsnio 2 dalimi, Vengrijos paraiška dėl Hajdúsági torma pavadinimo įregistravimo paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje  (2).

(2)

Prieštaravimo pareiškimų pagal Reglamento (EB) Nr. 510/2006 7 straipsnį Komisija negavo, todėl šis pavadinimas turi būti įregistruotas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Šio reglamento priede nurodytas pavadinimas įregistruojamas.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2009 m. spalio 21 d.

Komisijos vardu

Mariann FISCHER BOEL

Komisijos narė


(1)  OL L 93, 2006 3 31, p. 12.

(2)  OL C 39, 2009 2 18, p. 32.


PRIEDAS

Sutarties I priede išvardyti žmonėms vartoti skirti žemės ūkio produktai:

1.6. klasė.   Švieži ar perdirbti vaisiai, daržovės ir grūdinės kultūros

VENGRIJA

Hajdúsági torma (SKVN)


22.10.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 277/17


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 986/2009

2009 m. spalio 21 d.

kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas (Traditional Grimsby Smoked Fish (SGN))

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2006 m. kovo 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos (1), ypač į jo 7 straipsnio 4 dalies pirmą pastraipą,

kadangi:

(1)

Remiantis Reglamento (EB) Nr. 510/2006 6 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa ir taikant 17 straipsnio 2 dalį, Jungtinės Karalystės paraiška įregistruoti pavadinimą „Traditional Grimsby Smoked Fish“ paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje  (2).

(2)

Prieštaravimo pareiškimų pagal Reglamento (EB) Nr. 510/2006 7 straipsnį Komisija negavo, todėl šis pavadinimas turi būti įregistruotas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Šio reglamento priede nurodytas pavadinimas įregistruojamas.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2009 m. spalio 21 d.

Komisijos vardu

Mariann FISCHER BOEL

Komisijos narė


(1)  OL L 93, 2006 3 31, p. 12.

(2)  OL C 49, 2009 2 28, p. 9.


PRIEDAS

Sutarties I priede išvardyti žmonėms vartoti skirti žemės ūkio produktai:

1.7 klasė.   Šviežia žuvis, moliuskai ir vėžiagyviai bei iš jų pagaminti produktai

JUNGTINĖ KARALYSTĖ

Traditional Grimsby Smoked Fish (SGN)


II Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma

SPRENDIMAI

Taryba

22.10.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 277/19


TARYBOS SPRENDIMAS

2009 m. spalio 14 d.

dėl Europos Sąjungos Tarybos Generalinio sekretoriaus - vyriausiojo įgaliotinio bendrai užsienio ir saugumo politikai paskyrimo laikotarpiui nuo 2009 m. spalio 18 d. iki 2009 m. spalio 31 d.

(2009/772/EB, Euratomas)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 207 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdama į Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 121 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Dabartinio Europos Sąjungos Tarybos Generalinio sekretoriaus - vyriausiojo įgaliotinio bendrai užsienio ir saugumo politikai kadencija baigsis 2009 m. spalio 17 d. (1).

(2)

Europos Sąjungos Tarybos Generalinis sekretorius - vyriausiasis įgaliotinis bendrai užsienio ir saugumo politikai turėtų būti paskirtas iki 2009 m. spalio 31 d.,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Javier SOLANA MADARIAGA skiriamas Europos Sąjungos Tarybos Generaliniu sekretoriumi - vyriausiuoju įgaliotiniu bendrai užsienio ir saugumo politikai laikotarpiui nuo 2009 m. spalio 18 d. iki 2009 m. spalio 31 d.

2 straipsnis

Šį sprendimą Javier SOLANA MADARIAGA praneša Tarybos pirmininkas.

Jis skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje, 2009 m. spalio 14 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

E. ERLANDSSON


(1)  OL L 236, 2004 7 7, p. 16.


22.10.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 277/20


TARYBOS SPRENDIMAS

2009 m. spalio 14 d.

dėl Europos Sąjungos Tarybos Generalinio sekretoriaus pavaduotojo paskyrimo laikotarpiui nuo 2009 m. spalio 18 d. iki 2009 m. spalio 31 d.

(2009/773/EB, Euratomas)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 207 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdama į Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 121 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Dabartinio Europos Sąjungos Tarybos Generalinio sekretoriaus pavaduotojo kadencija baigsis 2009 m. spalio 17 d. (1).

(2)

Tarybos Generalinio sekretoriaus pavaduotojas turėtų būti paskirtas iki 2009 m. spalio 31 d.,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Pierre de BOISSIEU skiriamas Europos Sąjungos Tarybos Generalinio sekretoriaus pavaduotoju laikotarpiui nuo 2009 m. spalio 18 d. iki 2009 m. spalio 31 d.

2 straipsnis

Šį sprendimą Pierre de BOISSIEU praneša Tarybos pirmininkas.

Jis skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje, 2009 m. spalio 14 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

E. ERLANDSSON


(1)  OL L 236, 2004 7 7, p. 17.


Komisija

22.10.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 277/21


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2009 m. spalio 21 d.

iš dalies keičiantis Sprendimo 2007/716/EB nuostatas dėl tam tikrų Bulgarijos mėsos ir pieno sektorių įmonių

(pranešta dokumentu Nr. C(2009) 7929)

(Tekstas svarbus EEE)

(2009/774/EB)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į Bulgarijos ir Rumunijos stojimo aktą, ypač į jo 42 straipsnį,

atsižvelgdama į 1989 m. gruodžio 11 d. Tarybos direktyvą 89/662/EEB dėl veterinarinių patikrinimų, taikomų Bendrijos vidaus prekyboje, siekiant sukurti vidaus rinką (1), ypač į jos 9 straipsnio 4 dalį,

kadangi:

(1)

Komisijos sprendimu 2007/716/EB (2) nustatytos pereinamojo laikotarpio priemonės, susijusios su struktūriniais reikalavimais, taikomais tam tikroms Bulgarijos mėsos ir pieno sektorių įmonėms, nustatytais Europos Parlamento ir Tarybos reglamentuose (EB) Nr. 852/2004 ir (EB) Nr. 853/2004. Kol šioms įmonėms taikomas pereinamasis laikotarpis, šiose įmonėse pagaminti produktai turi būti pateikiami tik vidaus rinkai arba naudojami tolesniam perdirbimui Bulgarijos įmonėse, kurioms taikomas pereinamasis laikotarpis.

(2)

Remiantis oficialiu Bulgarijos kompetentingos institucijos pareiškimu, tam tikros mėsos ir pieno sektorių įmonės nutraukė savo veiklą arba baigė modernizavimo procesą ir šiuo metu visiškai atitinka Bendrijos teisės aktų reikalavimus. Todėl šias įmones reikėtų išbraukti iš įmonių, kurioms taikomas pereinamasis laikotarpis, sąrašo.

(3)

Todėl Sprendimo 2007/716/EB priedą reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti.

(4)

Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sprendimo 2007/716/EB priedas iš dalies keičiamas pagal šio sprendimo priedą.

2 straipsnis

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje, 2009 m. spalio 21 d.

Komisijos vardu

Androulla VASSILIOU

Komisijos narė


(1)  OL L 395, 1989 12 30, p. 13.

(2)  OL L 289, 2007 11 7, p. 14.


PRIEDAS

Sprendimo 2007/716/EB priedas iš dalies keičiamas taip:

1.

Išbraukiamos šios mėsos perdirbimo įmonės:

Nr.

Veterinarinis Nr.

Įmonės pavadinimas

Miestas/gatvė arba gyvenvietė/regionas

„3.

BG 0101009

ET „Livela-Dimitar Andonov“

s. Pokrovnik

obl. Blagoevgrad

7.

BG 0201011

SD „K § K-Atanasov i Enchev“

gr. Burgas

zh.k. Miladinovi

bl.57 vh.B

8.

BG 0201014

ET „Kristof“

s. Banevo

obl. Burgas

11.

BG 0201030

ET „GIDA“

gr. Burgas kv. „Lozovo“ ul. „Treti mart“ 15

17.

BG 0301018

ET „Rekardi-Svetoslav Dobrev“

gr. Dolni Chiflik

Promishlena zona

25.

BG 0801001

„BMV“ OOD

gr. Dobrich

kv. Riltsi

63.

BG 1901009

ET „LYUBMAKS“

s. Nova Cherna — DZS

90.

BG 0202005

ET „Dit-D. Kaltakchieva“

s. Banevo

obl. Burgas

95.

BG 0302011

„Hepi Leydi“ EOOD

s. Yarebichna

obl. Varna

102.

BG 0602001

ET „Toshko Todorov“

s. Kravoder, obsht. Krivodol, obl. Vratsa

107.

BG 0602008

ET „Toshko Todorov“

s. Kravoder, obsht. Krivodol, obl. Vratsa

110.

BG 0802003

„Komis“ OOD

s. Plachi dol,

obl. Dobrich

124.

BG 2202015

„Tina-2000“ OOD

gr. Suhodol

ul. „Trayan Tanev“ 53

133.

BG 24020042

„Taneva“ EOOD

s. Kran

obsht. Kazanlak

139.

BG 0305032

ET „Trifon Trifonov-69“

gr. Varna

ul. „Ak. Kurchatov“

140.

BG 0305033

„DET-2000“ OOD

gr. Varna

ul. „Pod igoto“ 42

142.

BG 0305037

„ZHENIA — VE“ EOOD

gr. Varna

ul. „Layosh Koshut“ 19

143.

BG 0305038

ET „Vini-Kiril Bakalov“

s. Benkovski

obsht. Varna

159.

BG 0905005

ET „Imam“

gr. Dzhebel

zh.k „Progres“

167.

BG 1405003

„Sami M“ OOD

gr. Pernik

kv. „Kalkas“

ul. „Zahari Zograf“ 143

171.

BG 1505017

ET „Nina-94-Nina Dimitrova“

gr. Trastenik

obsht. D. Mitropolia

178.

BG 1605044

„Flaysh produkte“ OOD

gr. Hisar

ul. „Ivan Vazov“ 17

181.

BG 1605053

ET „Daki-Velko Gadzhev“

gr. Rakovski

ul. „Vasil Levski“ 40

198.

BG 2505015

„Erko-2002“

gr. Popovo

ul. „Gagarin“ 62

221.

BG 0304030

„TRANZH“ AD

gr. Varna

ul. „8-mi Septemvri“ 12

222.

BG 0304033

„Alians-MK“ OOD

gr. Varna

ul. „G. Popov“ 1

282.

BG 1604013

„Komaks-3“ OOD

gr. Plovdiv

ul. „Klokotnitsa“ 31

309.

BG 2004001

ET „Nikov-Iv.Kostadinov“

gr. Sliven

„Selishteto“

311.

BG 2004015

„Ramira“ OOD

gr. Sliven

Industrialna zona

321.

BG 2204028

ET „TONIMEKS-Stoyan Spasov“

gr. Sofia

ul. „Oporska reka“ 3

331.

BG 2204082

„Em Vi Em 3“ OOD

gr. Sofia

kv. Benkovski

ul. „Vele Mitrov“ 17

349.

ВG 2404028

„Rekord — 90“ EOOD

s. Rakitnitsa

obsht. St. Zagora

352.

BG 2404033

„Zhoreti“ EOOD

gr. Stara Zagora

ul. „Industrialna“ 1

359.

BG 2604010

EOOD „Nolev“

gr. Haskovo

kv. „Bolyarovo“

ul. „Shipka“ 2

362.

BG 2604014

ET „Roni“

gr. Harmanli

ul. „Hr. Smirnenski“ 102

363.

BG 2604017

ET „Angel Sarandiev“

gr. Svilengrad

ul. „Tekstil“

364.

BG 2604018

„Monita“ OOD

gr. Dimitrovgrad

kv. „Chernokonevo“ “

2.

Išbraukiamos šios pieno perdirbimo įmonės:

Nr.

Veterinarinis Nr.

Įmonės pavadinimas

Miestas/gatvė arba gyvenvietė/regionas

„10.

BG 1012020

ET „Petar Mitov-Universal“

s. Gorna Grashtitsa

obsht. Kyustendil

11.

BG 1112016

Mandra „IPZHZ“

gr. Troyan

ul. „V.Levski“ 281

12.

BG 1112024

ET „Paskal-A. Atanasov“

s. Umarevtsi

26.

BG 1712034

„Makler komers“ EOOD

s. Brestovene

27.

BG 1712042

ET „Madar“

s. Terter

35.

BG 2012041

„Eko milk“ EOOD

s. Zhelyo voyvoda

obl. Sliven

44.

BG 2612042

„Bulmilk“ OOD

s. Konush

obl. Haskovska

48.

BG 0912011

ET „Alada-Mohamed Banashak“

s. Byal izvor

obsht. Ardin

74.

0412005

„Varosha“ EOOD

s. Kamen

obsht. Strazhitsa

96.

1112026

„ABLAMILK“ EOOD

gr. Lukovit,

ul. „Yordan Yovkov“ 13

100.

1312005

„Ravnogor“ OOD

s. Ravnogor

115.

1712002

ET „Rosver-Krastyo Krastev“

gr. Tsar Kaloyan

ul. „Sofia“ 41

118.

1712010

„Bulagrotreyd-chastna kompaniya“ EOOD

s. Yuper

Industrialen kvartal

119.

1712012

ET „Veras 90“

s. Yasenovets

120.

1712013

ET „Deniz“

s. Ezerche

140.

2012011

ET „Ivan Gardev 52“

gr. Kermen

ul. „Hadzhi Dimitar“ 2

142.

2012024

ET „Denyo Kalchev 53“

gr. Sliven

ul. „Samuilovsko shose“ 17

150.

2112015

OOD „Rozhen Milk“

s. Davidkovo, obsht. Banite

153.

2112026

ET „Vladimir Karamitev“

s. Varbina

obsht. Madan

158.

2312007

ET „Agropromilk“

gr. Ihtiman, ul. „P.Slaveikov“ 19

176.

2412041

„Mlechen svyat 2003“ OOD

s. Bratya Daskalovi

obsht. Bratya Daskalovi

186.

2612038

„Bul Milk“ EOOD

gr. Haskovo

Sev. industr. zona

187.

2612049

ET „Todorovi-53“

gr.Topolovgrad

ul. „Bulgaria“ 65

196.

BG 0618001

ET „Folk-3“

s. Vranyak

obsht. Byala Slatina

obl. Vratsa

206.

BG 2318005

ET „Mantas-Hristo Manchev“

gr. Botevgrad

ul. „St. Panchev“ 25“


IV Kiti aktai

EUROPOS EKONOMINĖ ERDVĖ

EEE jungtinis komitetas

22.10.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 277/25


EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS

Nr. 77/2009

2009 m. liepos 3 d.

iš dalies keičiantis EEE susitarimo I priedą (Veterinarijos ir fitosanitarijos reikalai)

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą su pakeitimais, padarytais Protokolu, patikslinančiu Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – Susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,

kadangi:

(1)

Susitarimo I priedas buvo iš dalies pakeistas 2009 m. kovo 17 d. EEE jungtinio komiteto sprendimu Nr. 25/2009 (1).

(2)

Į Susitarimą turi būti įtraukta 2008 m. gruodžio 18 d. Komisijos direktyva 2008/124/EB, apribojanti tam tikrų rūšių pašarinių, aliejinių ir pluoštinių augalų sėklų prekybą oficialiai sertifikuota „elitine sėkla“ arba „sertifikuota sėkla“ (kodifikuota redakcija) (2).

(3)

Direktyva 2008/124/EB panaikinamos į Susitarimą įtrauktos Tarybos direktyvos 75/502/EEB (3) ir 86/109/EEB (4), todėl jos turi būti išbrauktos iš Susitarimo.

(4)

Šis sprendimas netaikomas Lichtenšteinui,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Susitarimo I priedo III skyriaus 2 dalis iš dalies pakeičiama taip:

1.

1 punkto (Komisijos direktyva 75/502/EEB) ir 4 punkto (Tarybos direktyva 86/109/EEB) tekstai yra išbraukiami.

2.

Po 52 punkto (Komisijos direktyva 2008/62/EB) įterpiamas šis punktas:

„53.

32008 L 0124: 2008 m. gruodžio 18 d. Komisijos direktyva 2008/124/EB, apribojanti tam tikrų rūšių pašarinių, aliejinių ir pluoštinių augalų sėklų prekybą oficialiai sertifikuota „elitine sėkla“ arba „sertifikuota sėkla“ (kodifikuota redakcija) (OL L 340, 2008 12 19, p. 73).“

2 straipsnis

Direktyvos 2008/124/EB tekstas islandų ir norvegų kalbomis, kuris turi būti paskelbtas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede, yra autentiškas.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja 2009 m. liepos 4 d., jei EEE jungtiniam komitetui buvo pateikti visi pranešimai, kurie numatyti Susitarimo 103 straipsnio 1 dalyje (5).

4 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje, 2009 m. liepos 3 d.

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkė

Oda Helen SLETNES


(1)  OL L 130, 2009 5 28, p. 15.

(2)  OL L 340, 2008 12 19, p. 73.

(3)  OL L 228, 1975 8 29, p. 26.

(4)  OL L 93, 1986 4 8, p. 21.

(5)  Konstituciniai reikalavimai nenurodyti.


22.10.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 277/27


EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS

Nr. 78/2009

2009 m. liepos 3 d.

iš dalies keičiantis EEE susitarimo II priedą (Techniniai reglamentai, standartai, tyrimai ir sertifikavimas)

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą su pakeitimais, padarytais Protokolu, patikslinančiu Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – Susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,

kadangi:

(1)

Susitarimo II priedas buvo iš dalies pakeistas 2009 m. gegužės 29 d. EEE jungtinio komiteto sprendimu Nr. 60/2009 (1).

(2)

Į Susitarimą turi būti įtrauktas 2008 m. gruodžio 12 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1243/2008, iš dalies keičiantis Direktyvos 2006/141/EB III ir VI priedų nuostatas dėl tam tikrų pradinių mišinių kūdikiams sudėties reikalavimų (2).

(3)

Į Susitarimą turi būti įtrauktas 2009 m. sausio 20 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 41/2009 dėl maisto produktų, tinkančių glitimo netoleruojantiems žmonėms, sudėties ir ženklinimo (3).

(4)

Į Susitarimą turi būti įtraukta 2008 m. spalio 28 d. Komisijos direktyva 2008/100/EB, iš dalies keičianti Tarybos direktyvos 90/496/EEB dėl maisto produktų maistingumo ženklinimo nuostatas dėl rekomenduojamų paros suvartojimo normų, energinės vertės perskaičiavimo koeficientų ir apibrėžčių (4).

(5)

Šis sprendimas netaikomas Lichtenšteinui,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Susitarimo II priedo XII skyrius iš dalies keičiamas taip:

1.

53 punktas (Tarybos direktyva 90/496/EEB) papildomas šia įtrauka:

„—

32008 L 0100: 2008 m. spalio 28 d. Komisijos direktyva 2008/100/EB (OL L 285, 2008 10 29, p. 9).“

2.

54zzzv punktas (Komisijos direktyva 2006/141/EB) papildomas taip:

„su pakeitimais, padarytais:

32008 R 1243: 2008 m. gruodžio 12 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1243/2008 (OL L 335, 2008 12 13, p. 25).“

3.

Po 54zzzz punkto (Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1881/2006) įterpiamas šis punktas:

„54zzzza.

32009 R 0041: 2009 m. sausio 20 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 41/2009 dėl maisto produktų, tinkančių glitimo netoleruojantiems žmonėms, sudėties ir ženklinimo (OL L 16, 2009 1 21, p. 3).“

2 straipsnis

Reglamentų (EB) Nr. 1243/2008 ir (EB) Nr. 41/2009 bei Direktyvos 2008/100/EB tekstas islandų ir norvegų kalbomis, kuris turi būti paskelbtas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede, yra autentiškas.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja 2009 m. liepos 4 d., jei EEE jungtiniam komitetui buvo pateikti visi pranešimai, kurie numatyti Susitarimo 103 straipsnio 1 dalyje (5).

4 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje, 2009 m. liepos 3 d.

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkė

Oda Helen SLETNES


(1)  OL L 232, 2009 9 3, p. 11.

(2)  OL L 335, 2008 12 13, p. 25.

(3)  OL L 16, 2009 1 21, p. 3.

(4)  OL L 285, 2008 10 29, p. 9.

(5)  Konstituciniai reikalavimai nenurodyti.


22.10.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 277/29


EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS

Nr. 79/2009

2009 m. liepos 3 d.

iš dalies keičiantis EEE susitarimo II priedą (Techniniai reglamentai, standartai, tyrimai ir sertifikavimas)

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą su pakeitimais, padarytais Protokolu, patikslinančiu Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – Susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,

kadangi:

(1)

Susitarimo II priedas buvo iš dalies pakeistas 2009 m. balandžio 24 d. EEE jungtinio komiteto sprendimu Nr. 44/2009 (1).

(2)

Į Susitarimą turi būti įtraukta 2008 m. rugsėjo 23 d. Komisijos direktyva 2008/88/EB, iš dalies keičianti Tarybos direktyvą 76/768/EEB dėl kosmetikos gaminių, siekiant suderinti jos II ir III priedus su technikos pažanga (2).

(3)

Į Susitarimą turi būti įtraukta 2008 m. gruodžio 18 d. Komisijos direktyva 2008/123/EB, iš dalies keičianti Tarybos direktyvą 76/768/EEB dėl kosmetikos gaminių, siekiant suderinti jos II ir VII priedus su technikos pažanga (3).

(4)

Į Susitarimą turi būti įtraukta 2009 m. vasario 4 d. Komisijos direktyva 2009/6/EB, iš dalies keičianti Tarybos direktyvą 76/768/EEB dėl kosmetikos gaminių, siekiant suderinti jos II ir III priedus su technikos pažanga (4),

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Susitarimo II priedo XVI skyriaus 1 punktas (Tarybos direktyva 76/768/EEB) papildomas šiomis įtraukomis:

„—

32008 L 0088: 2008 m. rugsėjo 23 d. Komisijos direktyva 2008/88/EB (OL L 256, 2008 9 24, p. 12),

32008 L 0123: 2008 m. gruodžio 18 d. Komisijos direktyva 2008/123/EB (OL L 340, 2008 12 19, p. 71),

32009 L 0006: 2009 m. vasario 4 d. Komisijos direktyva 2009/6/EB (OL L 36, 2009 2 5, p. 15).“

2 straipsnis

Direktyvų 2008/88/EB, 2008/123/EB ir 2009/6/EB tekstas islandų ir norvegų kalbomis, kuris turi būti paskelbtas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede, yra autentiškas.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja 2009 m. liepos 4 d., jei EEE jungtiniam komitetui buvo pateikti visi pranešimai, kurie numatyti Susitarimo 103 straipsnio 1 dalyje (5).

4 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje, 2009 m. liepos 3 d.

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkė

Oda Helen SLETNES


(1)  OL L 162, 2009 6 25, p. 22.

(2)  OL L 256, 2008 9 24, p. 12.

(3)  OL L 340, 2008 12 19, p. 71.

(4)  OL L 36, 2009 2 5, p. 15.

(5)  Konstituciniai reikalavimai nenurodyti.


22.10.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 277/31


EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS

Nr. 80/2009

2009 m. liepos 3 d.

iš dalies keičiantis EEE susitarimo II priedą (Techniniai reglamentai, standartai, tyrimai ir sertifikavimas) ir XIII priedą (Transportas)

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą su pakeitimais, padarytais Protokolu, patikslinančiu Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – Susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,

kadangi:

(1)

Susitarimo II priedas buvo iš dalies pakeistas 2003 m. gegužės 16 d. EEE jungtinio komiteto sprendimu Nr. 45/2003 (1).

(2)

Susitarimo XIII priedas buvo iš dalies pakeistas 2009 m. gegužės 29 d. EEE jungtinio komiteto sprendimu Nr. 71/2009 (2).

(3)

Į Susitarimą turi būti įtraukta 2008 m. birželio 30 d. Komisijos direktyva 2008/67/EB, iš dalies keičianti Tarybos direktyvą 96/98/EB dėl laivų įrenginių (3),

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Susitarimo II priedo XXXII skyriaus 1 punktas (Tarybos direktyva 96/98/EB) papildomas tokia įtrauka:

„—

32008 L 0067: 2008 m. birželio 30 d. Komisijos direktyva 2008/67/EB (OL L 171, 2008 7 1, p. 16).“

2 straipsnis

Susitarimo XIII priedo 56d punktas (Tarybos direktyva 96/98/EB) papildomas tokia įtrauka:

„—

32008 L 0067: 2008 m. birželio 30 d. Komisijos direktyva 2008/67/EB (OL L 171, 2008 7 1, p. 16).“

3 straipsnis

Direktyvos 2008/67/EB tekstas islandų ir norvegų kalbomis, kuris turi būti paskelbtas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede, yra autentiškas.

4 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja 2009 m. liepos 4 d., jei EEE jungtiniam komitetui buvo pateikti visi pranešimai, kurie numatyti Susitarimo 103 straipsnio 1 dalyje (4).

5 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje, 2009 m. liepos 3 d.

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkė

Oda Helen SLETNES


(1)  OL L 193, 2003 7 31, p. 14.

(2)  OL L 232, 2009 9 3, p. 28.

(3)  OL L 171, 2008 7 1, p. 16.

(4)  Konstituciniai reikalavimai nenurodyti.


22.10.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 277/32


EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS

Nr. 81/2009

2009 m. liepos 3 d.

iš dalies keičiantis EEE susitarimo IV priedą (Energija) ir XXI priedą (Statistika)

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą su pakeitimais, padarytais Protokolu, patikslinančiu Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – Susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,

kadangi:

(1)

Susitarimo IV priedas buvo iš dalies pakeistas 2008 m. rugsėjo 26 d. EEE jungtinio komiteto sprendimu Nr. 101/2008 (1).

(2)

Susitarimo XXI priedas buvo iš dalies pakeistas 2009 m. gegužės 29 d. EEE jungtinio komiteto sprendimu Nr. 73/2009 (2).

(3)

Į Susitarimą turi būti įtrauktas 2008 m. spalio 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1099/2008 dėl energetikos statistikos (3),

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Po Susitarimo IV priedo 27 punkto (Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1775/2005) įterpiamas šis punktas:

„28.

32008 R 1099: 2008 m. spalio 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1099/2008 dėl energetikos statistikos (OL L 304, 2008 11 14, p. 1) (4).

2 straipsnis

Susitarimo XXI priede po 26 punkto (Tarybos direktyva 90/377/EEB) įterpiamas toks punktas:

„26a.

32008 R 1099: 2008 m. spalio 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1099/2008 dėl energetikos statistikos (OL L 304, 2008 11 14, p. 1).

Reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

Reikalavimas rinkti šiame reglamente nurodytus duomenis Lichtenšteinui netaikomas, išskyrus duomenis, susijusius su įvairių energetikos produktų importu ir eksportu bei elektros gamyba metinei energetikos statistikai (B priedas).“

3 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1099/2008 tekstas islandų ir norvegų kalbomis, kuris turi būti paskelbtas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede, yra autentiškas.

4 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja 2009 m. liepos 4 d., jei EEE jungtiniam komitetui buvo pateikti visi pranešimai, kurie numatyti Susitarimo 103 straipsnio 1 dalyje (5).

5 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje, 2009 m. liepos 3 d.

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkė

Oda Helen SLETNES


(1)  OL L 309, 2008 11 20, p. 24.

(2)  OL L 232, 2009 9 3, p. 30.

(3)  OL L 304, 2008 11 14, p. 1.

(4)  Išvardyta tik informaciniais tikslas; dėl taikymo žr. XXI priedą (Statistika).“

(5)  Konstituciniai reikalavimai nenurodyti.


22.10.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 277/34


EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS

Nr. 82/2009

2009 m. liepos 3 d.

iš dalies keičiantis EEE susitarimo VI priedą (Socialinė apsauga)

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą su pakeitimais, padarytais Protokolu, patikslinančiu Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – Susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,

kadangi:

(1)

Susitarimo VI priedas buvo iš dalies pakeistas 2009 m. vasario 5 d. EEE jungtinio komiteto sprendimu Nr. 10/2009 (1).

(2)

Į Susitarimą turi būti įtrauktas 2009 m. vasario 9 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 120/2009, iš dalies keičiantis Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 574/72, nustatantį Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje, įgyvendinimo tvarką (2),

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Susitarimo VI priedo 2 punktas (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 574/72) papildomas šia įtrauka:

„—

32009 R 0120:2009 m. vasario 9 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 120/2009 (OL L 39, 2009 2 10, p. 29).“

2 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 120/2009 tekstas islandų ir norvegų kalbomis, kuris turi būti paskelbtas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede, yra autentiškas.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja 2009 m. liepos 4 d., jei EEE jungtiniam komitetui buvo pateikti visi pranešimai, kurie numatyti Susitarimo 103 straipsnio 1 dalyje (3).

4 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje 2009 m. liepos 3 d.

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkė

Oda Helen SLETNES


(1)  OL L 73, 2009 3 19, p. 45.

(2)  OL L 39, 2009 2 10, p. 29.

(3)  Konstituciniai reikalavimai nenurodyti.


22.10.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 277/35


EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS

Nr. 83/2009

2009 m. liepos 3 d.

iš dalies keičiantis EEE susitarimo XI priedą (Telekomunikacijų paslaugos)

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą su pakeitimais, padarytais Protokolu, patikslinančiu Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – Susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,

kadangi:

(1)

Susitarimo XI priedas buvo iš dalies pakeistas 2009 m. birželio 9 d. EEE jungtinio komiteto sprendimu Nr. 45/2009 (1).

(2)

Į Susitarimą turi būti įtrauktas 2008 m. gegužės 23 d. Komisijos sprendimas 2008/432/EB, iš dalies keičiantis Sprendimą 2006/771/EB dėl suderinto radijo spektro naudojimo mažojo nuotolio įrenginiuose (2),

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Susitarimo XI priedo 5cz punktas (Komisijos sprendimas 2006/771/EB) papildomas šia įtrauka:

„su pakeitimais, padarytais:

32008 D 0432: 2008 m. gegužės 23 d. Komisijos sprendimas 2008/432/EB (OL L 151, 2008 6 11, p. 49), pataisyta OL L 212, 2008 8 7, p. 15.“

2 straipsnis

Sprendimo 2008/432/EB (pataisyta OL L 212, 2008 8 7, p. 15) tekstas islandų ir norvegų kalbomis, kuris turi būti paskelbtas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede, yra autentiškas.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja 2009 m. liepos 4 d., jei EEE jungtiniam komitetui buvo pateikti visi pranešimai, kurie numatyti Susitarimo 103 straipsnio 1 dalyje (3).

4 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje, 2009 m. liepos 3 d.

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkė

Oda Helen SLETNES


(1)  OL L 162, 2009 6 25, p. 23.

(2)  OL L 151, 2008 6 11, p. 49.

(3)  Konstituciniai reikalavimai nenurodyti.


22.10.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 277/36


EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS

Nr. 84/2009

2009 m. liepos 3 d.

iš dalies keičiantis EEE susitarimo XIII priedą (Transportas)

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą su pakeitimais, padarytais Protokolu, patikslinančiu Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – Susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,

kadangi:

(1)

Susitarimo XIII priedas buvo iš dalies pakeistas 2009 m. gegužės 29 d. EEE jungtinio komiteto sprendimu Nr. 71/2009 (1).

(2)

Į Susitarimą turi būti įtrauktas 2009 m. sausio 23 d. Komisijos sprendimas 2009/83/EB, iš dalies keičiantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 725/2004 derinant jį su Tarptautinės jūrų organizacijos nustatyta bendrovių ir registruotųjų savininkų unikalių atpažinties numerių sistema (2),

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Susitarimo XIII priedo 56bb punktas (Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 725/2004) papildomas šia įtrauka:

„su pakeitimais, padarytais:

32009 D 0083: 2009 m. sausio 23 d. Komisijos sprendimu 2009/83/EB (OL L 29, 2009 1 31, p. 53).“

2 straipsnis

Sprendimo 2009/83/EB tekstas islandų ir norvegų kalbomis, kuris turi būti paskelbtas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede, yra autentiškas.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja 2009 m. liepos 4 d., jei EEE jungtiniam komitetui buvo pateikti visi pranešimai, kurie numatyti Susitarimo 103 straipsnio 1 dalyje (3).

4 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje, 2009 m. liepos 3 d.

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkė

Oda Helen SLETNES


(1)  OL L 232, 2009 9 3, p. 28.

(2)  OL L 29, 2009 1 31, p. 53.

(3)  Konstituciniai reikalavimai nenurodyti.


22.10.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 277/37


EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS

Nr. 85/2009

2009 m. liepos 3 d.

iš dalies keičiantis EEE susitarimo XIII priedą (Transportas)

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą su pakeitimais, padarytais Protokolu, patikslinančiu Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – Susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,

kadangi:

(1)

Susitarimo XIII priedas buvo iš dalies pakeistas 2009 m. gegužės 29 d. EEE jungtinio komiteto sprendimu Nr. 71/2009 (1).

(2)

Į Susitarimą 2006 m. birželio 2 d. EEE jungtinio komiteto sprendimu Nr. 67/2006 (2) su konkrečiomis šalims taikomomis adaptacijomis buvo įtraukti 2004 m. kovo 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 549/2004, nustatantis bendro Europos dangaus sukūrimo pagrindą, 2004 m. kovo 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 550/2004 dėl oro navigacijos paslaugų teikimo bendrame Europos danguje, 2004 m. kovo 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 551/2004 dėl bendro Europos dangaus oro erdvės organizavimo ir naudojimo ir 2004 m. kovo 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 552/2004 dėl Europos eismo valdymo tinklo sąveikos.

(3)

Į Susitarimą turi būti įtrauktas 2009 m. sausio 16 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 29/2009, nustatantis bendro Europos dangus duomenų ryšio paslaugų reikalavimus (3),

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Susitarimo XIII priede po 66wf punkto (Komisijos reglamentas (EB) Nr. 482/2008) įterpiamas šis punktas:

„66wg.

32009 R 0029: 2009 m. sausio 16 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 29/2009, nustatantis bendro Europos dangus duomenų ryšio paslaugų reikalavimus (OL L 13, 2009 1 17, p. 3).“

2 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 29/2009 tekstas islandų ir norvegų kalbomis, kuris turi būti paskelbtas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede, yra autentiškas.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja 2009 m. liepos 4 d., jei EEE jungtiniam komitetui buvo pateikti visi pranešimai, kurie numatyti Susitarimo 103 straipsnio 1 dalyje (4).

4 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje, 2009 m. liepos 3 d.

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkė

Oda Helen SLETNES


(1)  OL L 232, 2009 9 3, p. 28.

(2)  OL L 245, 2006 9 7, p. 18.

(3)  OL L 13, 2009 1 17, p. 3.

(4)  Konstituciniai reikalavimai nenurodyti.


22.10.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 277/38


EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS

Nr. 86/2009

2009 m. liepos 3 d.

iš dalies keičiantis EEE susitarimo XIX priedą (Vartotojų apsauga)

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą su pakeitimais, padarytais Protokolu, patikslinančiu Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – Susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,

kadangi:

(1)

Susitarimo XIX priedas buvo iš dalies pakeistas 2009 m. vasario 5 d. EEE jungtinio komiteto sprendimu Nr. 16/2009 (1).

(2)

Į Susitarimą turi būti įtraukta 2009 m. sausio 14 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2008/122/EB dėl vartotojų apsaugos, susijusios su kai kuriais pakaitinio naudojimosi, ilgalaikio atostogų produkto, perpardavimo ir keitimosi sutarčių aspektais (2).

(3)

Direktyva 2008/122/EB panaikinama į Susitarimą įtraukta Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 94/47/EB (3), kuri todėl turi būti išbraukta iš Susitarimo,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Susitarimo XIX priedo 7b punkto (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 94/47/EB) tekstas pakeičiamas taip:

32008 L 0122: 2009 m. sausio 14 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2008/122/EB dėl vartotojų apsaugos, susijusios su kai kuriais pakaitinio naudojimosi, ilgalaikio atostogų produkto, perpardavimo ir keitimosi sutarčių aspektais (OL L 33, 2009 2 3, p. 10).“

2 straipsnis

Direktyvos 2008/122/EB tekstas islandų ir norvegų kalbomis, kuris turi būti paskelbtas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede, yra autentiškas.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja 2009 m. liepos 4 d., jei EEE jungtiniam komitetui buvo pateikti visi pranešimai, kurie numatyti Susitarimo 103 straipsnio 1 dalyje (4).

4 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje, 2009 m. liepos 3 d.

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkė

Oda Helen SLETNES


(1)  OL L 73, 2009 3 19, p. 53.

(2)  OL L 33, 2009 2 3, p. 10.

(3)  OL L 280, 1994 10 29, p. 83.

(4)  Konstituciniai reikalavimai nurodyti.


22.10.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 277/39


EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS

Nr. 87/2009

2009 m. liepos 3 d.

iš dalies keičiantis EEE susitarimo XX priedą (Aplinka)

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą su pakeitimais, padarytais Protokolu, patikslinančiu Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – Susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,

kadangi:

(1)

Susitarimo XX priedas iš dalies pakeistas 2009 m. gegužės 29 d. EEE jungtinio komiteto sprendimu Nr. 72/2009 (1).

(2)

Į Susitarimą turi būti įtraukta 2006 m. gruodžio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2006/118/EB dėl požeminio vandens apsaugos nuo taršos ir jo būklės blogėjimo (2),

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Susitarimo XX priede po 13ca punkto (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2000/60/EB) įterpiamas šis punktas:

„13caa.

32006 L 0118:2006 m. gruodžio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2006/118/EB dėl požeminio vandens apsaugos nuo taršos ir jo būklės blogėjimo (OL L 372, 2006 12 27, p. 19).“

2 straipsnis

Direktyvos 2006/118/EB tekstas islandų ir norvegų kalbomis, kuris turi būti paskelbtas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede, yra autentiškas.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja 2009 m. liepos 4 d., jei EEE jungtiniam komitetui buvo pateikti visi pranešimai, kurie numatyti Susitarimo 103 straipsnio 1 dalyje (3).

4 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje, 2009 m. liepos 3 d.

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkė

Oda Helen SLETNES


(1)  OL L 232, 2009 9 3, p. 29.

(2)  OL L 372, 2006 12 27, p. 19.

(3)  Konstituciniai reikalavimai nurodyti.


22.10.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 277/40


EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS

Nr. 88/2009

2009 m. liepos 3 d.

iš dalies keičiantis EEE susitarimo XX priedą (Aplinka)

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą su pakeitimais, padarytais Protokolu, patikslinančiu Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – Susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,

kadangi:

(1)

Susitarimo XX priedas iš dalies pakeistas 2009 m. gegužės 29 d. EEE jungtinio komiteto sprendimu Nr. 72/2009 (1).

(2)

Į Susitarimą turi būti įtrauktas 2006 m. gruodžio 4 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1784/2006, iš dalies keičiantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2037/2000 dėl technologijos agentų naudojimo (2),

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Susitarimo XX priedo 21aa punktas (Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2037/2000) papildomas šia įtrauka:

„—

32006 R 1784: 2006 m. gruodžio 4 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1784/2006 (OL L 337, 2006 12 5, p. 3).“

2 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1784/2006 tekstas islandų ir norvegų kalbomis, kuris turi būti paskelbtas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede, yra autentiškas.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja 2009 m. liepos 4 d., jei EEE jungtiniam komitetui buvo pateikti visi pranešimai, kurie numatyti Susitarimo 103 straipsnio 1 dalyje (3).

4 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje, 2009 m. liepos 3 d.

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkė

Oda Helen SLETNES


(1)  OL L 232, 2009 9 3, p. 29.

(2)  OL L 337, 2006 12 5, p. 3.

(3)  Konstituciniai reikalavimai nenurodyti.


22.10.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 277/41


EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS

Nr. 89/2009

2009 m. liepos 3 d.

iš dalies keičiantis EEE susitarimo XXI priedą (Statistika)

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą su pakeitimais, padarytais Protokolu, patikslinančiu Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – Susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,

kadangi:

(1)

Susitarimo XXI priedas buvo iš dalies pakeistas 2009 m. gegužės 29 d. EEE jungtinio komiteto sprendimu Nr. 73/2009 (1).

(2)

Į Susitarimą turi būti įtrauktas 2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1338/2008 dėl Bendrijos statistikos apie visuomenės sveikatą ir sveikatą bei saugą darbe (2).

(3)

Į Susitarimą turi būti įtrauktas 2009 m. sausio 13 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 19/2009, kuriuo įgyvendinamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 453/2008 dėl Bendrijos ketvirtinės statistikos apie laisvas darbo vietas nuostatos dėl laisvos darbo vietos apibrėžties, duomenų rinkimo ataskaitinių datų, duomenų perdavimo reikalavimų ir ekonominio pagrįstumo tyrimų (3).

(4)

Į Susitarimą turi būti įtrauktas 2009 m. sausio 13 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 20/2009, kuriuo patvirtinamos Tarybos reglamente (EB) Nr. 577/98 (4) nustatyto karjeros ir šeimos derinimo 2010 m. ad hoc modulio specifikacijos.

(5)

Į Susitarimą turi būti įtrauktas 2008 m. liepos 11 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 36/2009, nustatantis pramonės produktų, numatytų Tarybos reglamente (EEB) Nr. 3924/91, „Prodcom sąrašą“ 2008 metams (5),

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Susitarimo XXI priedas iš dalies keičiamas taip:

1.

Po 18y punkto (Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 763/2008) įterpiamas šis punktas:

„18z.

32008 R 1338: 2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1338/2008 dėl Bendrijos statistikos apie visuomenės sveikatą ir sveikatą bei saugą darbe (OL L 354, 2008 12 31, p. 70).

Reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

Lichteišteinui netaikomas reikalavimas rinkti šiame reglamente nurodytus duomenis, išskyrus duomenis, susijusius su II priedu (Sveikatos priežiūra) ir III priedu (Mirties priežastys).“

2.

Po 18va punkto (Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1062/2008) įterpiamas šis punktas:

„18vb.

32009 R 0019: 2009 m. sausio 13 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 19/2009, kuriuo įgyvendinamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 453/2008 dėl Bendrijos ketvirtinės statistikos apie laisvas darbo vietas nuostatos dėl laisvos darbo vietos apibrėžties, duomenų rinkimo ataskaitinių datų, duomenų perdavimo reikalavimų ir ekonominio pagrįstumo tyrimų (OL L 9, 2009 1 14, p. 3).“

3.

Po 18an punkto (Komisijos reglamentas (EB) Nr. 377/2008) įterpiamas šis punktas:

„18ao.

32009 R 0020: 2009 m. sausio 13 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 20/2009, kuriuo patvirtinamos Tarybos reglamente (EB) Nr. 577/98 nustatyto karjeros ir šeimos derinimo 2010 m. ad hoc modulio specifikacijos (OL L 9, 2009 1 14, p. 7).“

4.

Po 4af punkto (Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1165/2007) įterpiamas šis punktas:

„4ag.

32009 R 0036: 2008 m. liepos 11 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 36/2009, nustatantis pramonės produktų, numatytų Tarybos reglamente (EEB) Nr. 3924/91, „Prodcom sąrašą“ 2008 metams (OL L 18, 2009 1 22, p. 1).“

2 straipsnis

Reglamentų (EB) Nr. 1338/2008, (EB) Nr. 19/2009, (EB) Nr. 20/2009 ir (EB) Nr. 36/2009 tekstas islandų ir norvegų kalbomis, kuris turi būti paskelbtas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede, yra autentiškas.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja 2009 m. liepos 4 d., jei EEE jungtiniam komitetui buvo pateikti visi pranešimai, kurie numatyti Susitarimo 103 straipsnio 1 dalyje (6).

4 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje, 2009 m. liepos 3 d.

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkė

Oda Helen SLETNES


(1)  OL L 232, 2009 9 3, p. 30.

(2)  OL L 354, 2008 12 31, p. 70.

(3)  OL L 9, 2009 1 14, p. 3.

(4)  OL L 9, 2009 1 14, p. 7.

(5)  OL L 18, 2009 1 22, p. 1.

(6)  Konstituciniai reikalavimai nenurodyti.


22.10.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 277/43


EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS

Nr. 90/2009

2009 m. liepos 3 d.

iš dalies keičiantis EEE susitarimo 30 protokolą dėl konkrečių bendradarbiavimo statistikos srityje organizavimo nuostatų

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą su pakeitimais, padarytais Protokolu, patikslinančiu Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – Susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,

kadangi:

(1)

Susitarimo 30 protokolas buvo iš dalies pakeistas 2008 m. birželio 6 d. EEE jungtinio komiteto sprendimu Nr. 75/2008 (1).

(2)

Europos įmonių ir prekybos statistikos modernizavimas turėtų būti grindžiamas 2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimu Nr. 1297/2008/EB dėl Europos įmonių ir prekybos statistikos modernizavimo (EĮPSM) programos (2).

(3)

Todėl Susitarimo 30 protokolas turėtų būti iš dalies pakeistas siekiant, kad šis išplėstas bendradarbiavimas galėtų vykti nuo 2009 m. sausio 1 d.,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Susitarimo 30 protokolas (po 3 straipsnio „Statistikos programos 2008–2012 m.“) papildomas šiuo straipsniu:

„4 straipsnis

Europos įmonių ir prekybos statistikos modernizavimas (EĮPSM)

1.   Nuo 2009 m. sausio 1 d. ELPA valstybės dalyvauja 4 dalyje nurodytose Bendrijos programose ir veikloje.

2.   1, 2 ir 3 tikslai bei susijusi metinių darbo programų veikla, kurią Komisija patvirtina pagal 4 dalyje nurodytą Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą, laikoma svarbia EEE bendradarbiavimui statistikos srityje ir ELPA valstybės gali visapusiškai joje dalyvauti.

3.   Nuo 2009 m. sausio 1 d. vadovaudamosi Susitarimo 82 straipsnio 1 dalies a punktu ir susijusiais finansiniais reglamentais ELPA valstybės finansuoja 75 % Bendrijos biudžeto 29 02 04 ir 29 01 04 04 eilutėse (Europos įmonių ir prekybos statistikos modernizavimas) nurodytos sumos.

4.   Šiame straipsnyje minimas šis Bendrijos aktas:

32008 D 1297: 2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas Nr. 1297/2008/EB dėl Europos įmonių ir prekybos statistikos modernizavimo (EĮPSM) programos (OL L 340, 2008 12 19, p. 76).“

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po paskutinio pranešimo, kuris numatytas Susitarimo 103 straipsnio 1 dalyje, perdavimo EEE jungtiniam komitetui (3).

Jis taikomas nuo 2009 m. sausio 1 d.

3 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje, 2009 m. liepos 3 d.

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkė

Oda Helen SLETNES


(1)  OL L 257, 2008 9 25, p. 41.

(2)  OL L 340, 2008 12 19, p. 76.

(3)  Konstituciniai reikalavimai nenurodyti.


22.10.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 277/45


EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS

Nr. 91/2009

2009 m. liepos 3 d.

iš dalies keičiantis EEE susitarimo 31 protokolą dėl bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą su pakeitimais, padarytais Protokolu, patikslinančiu Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – Susitarimas), ypač į jo 86 ir 98 straipsnius,

kadangi:

(1)

Susitarimo 31 protokolas buvo iš dalies pakeistas 2009 m. kovo 17 d. EEE jungtinio komiteto sprendimu Nr. 40/2009 (1).

(2)

Tikslinga išplėsti Susitarimo Susitariančiųjų Šalių bendradarbiavimą įtraukiant 2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą 1298/2008/EB, įkuriantį programą Erasmus Mundus (2009–2013 m.), skirtą gerinti aukštojo mokslo kokybę ir skatinti kultūrų tarpusavio supratimą bendradarbiaujant su trečiosiomis šalimis (2).

(3)

Todėl Susitarimo 31 protokolas turėtų būti iš dalies pakeistas, kad šis išplėstas bendradarbiavimas galėtų vykti nuo 2009 m. sausio 1 d.,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Susitarimo 31 protokolo 4 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

1.

Po 2l dalies įterpiama ši dalis:

„2m.   Nuo 2009 m. sausio 1 d. ELPA valstybės dalyvauja šios programos 1 ir 3 veiksmuose:

32008 D 1298: 2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas Nr. 1298/2008/EB, įkuriantis programą Erasmus Mundus (2009–2013 m.), skirtą gerinti aukštojo mokslo kokybę ir skatinti kultūrų tarpusavio supratimą bendradarbiaujant su trečiosiomis šalimis (OL L 340, 2008 12 19, p. 83).“;

2.

3 dalies tekstas pakeičiamas šiuo tekstu:

„ELPA valstybės pagal Susitarimo 82 straipsnio 1 dalies a punktą prisideda prie 1, 2, 2a, 2b, 2c, 2d, 2e, 2f, 2g, 2h, 2i, 2j, 2k, 2l ir 2m dalyse nurodytų programų ir veiksmų finansavimo.“

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po paskutinio pranešimo perdavimo EEE jungtiniam komitetui pagal Susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (3).

Jis taikomas nuo 2009 m. sausio 1 d.

3 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje, 2009 m. liepos 3 d.

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkė

Oda Helen SLETNES


(1)  OL L 130, 2009 5 28, p. 36.

(2)  OL L 340, 2008 12 19, p. 83.

(3)  Konstituciniai reikalavimai nurodyti.


22.10.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 277/47


EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS

Nr. 92/2009

2009 m. liepos 3 d.

iš dalies keičiantis EEE susitarimo 31 protokolą dėl bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą su pakeitimais, padarytais Protokolu, patikslinančiu Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – Susitarimas), ypač į jo 86 ir 98 straipsnius,

kadangi:

(1)

Susitarimo 31 protokolas buvo iš dalies pakeistas 2007 m. rugsėjo 28 d. EEE jungtinio komiteto sprendimu Nr. 131/2007 (1).

(2)

Tikslinga išplėsti Susitarimo Susitariančiųjų Šalių bendradarbiavimą įtraukiant 2008 m. spalio 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą Nr. 1098/2008/EB dėl Europos kovos su skurdu ir socialine atskirtimi metų (2010 m.) (2).

(3)

Todėl Susitarimo 31 protokolas turėtų būti iš dalies pakeistas, kad šis išplėstas bendradarbiavimas galėtų vykti nuo 2009 m. sausio 1 d.,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Susitarimo 31 protokolo 5 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

1.

5 dalis pakeičiama taip:

„5.   ELPA valstybės dalyvauja Bendrijos programose ir veiksmuose, nurodytuose pirmose dviejose 8 dalies įtraukose, nuo 1996 m. sausio 1 d., trečioje įtraukoje nurodytoje programoje – nuo 2000 m. sausio 1 d., ketvirtoje įtraukoje nurodytoje programoje – nuo 2001 m. sausio 1 d., penktoje ir šeštoje įtraukose nurodytose programose – nuo 2002 m. sausio 1 d., septintoje ir aštuntoje įtraukose nurodytose programose – nuo 2004 m. sausio 1 d., devintoje, dešimtoje ir vienuoliktoje įtraukose nurodytose programose – nuo 2007 m. sausio 1 d., ir dvyliktoje įtraukoje nurodytoje programoje – nuo 2009 m. sausio 1 d.“

2.

8 dalis papildoma šia įtrauka:

„—

32008 D 1098: 2008 m. spalio 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas Nr. 1098/2008/EB dėl Europos kovos su skurdu ir socialine atskirtimi metų (2010 m.) (OL L 298, 2008 11 7, p. 20).“

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po paskutinio pranešimo perdavimo EEE jungtiniam komitetui pagal Susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (3).

Jis taikomas nuo 2009 m. sausio 1 d.

3 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje, 2009 m. liepos 3 d.

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkė

Oda Helen SLETNES


(1)  OL L 47, 2008 2 21, p. 67.

(2)  OL L 298, 2008 11 7, p. 20.

(3)  Konstituciniai reikalavimai nenurodyti.


22.10.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 277/49


EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS

Nr. 93/2009

2009 m. liepos 3 d.

iš dalies keičiantis EEE susitarimo 31 protokolą dėl bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą su pakeitimais, padarytais Protokolu, patikslinančiu Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – Susitarimas), ypač į jo 86 ir 98 straipsnius,

kadangi:

(1)

Susitarimo 31 protokolas buvo iš dalies pakeistas 2008 m. liepos 4 d. EEE jungtinio komiteto sprendimu Nr. 94/2008 (1).

(2)

Tikslinga tęsti Susitarimo susitariančiųjų šalių bendradarbiavimą įgyvendinant ir vystant vidaus rinką.

(3)

Todėl Susitarimo 31 protokolą reikėtų iš dalies pakeisti taip, kad šis išplėstas bendradarbiavimas galėtų vykti po 2008 m. gruodžio 31 d.,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Susitarimo 31 protokolo 7 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

1.

6 dalyje žodžiai „2004 m., 2005 m., 2006 m., 2007 m. ir 2008 m.“ pakeičiami žodžiais „2004 m., 2005 m., 2006 m., 2007 m., 2008 m. ir 2009 m.“

2.

7 dalyje žodžiai „2006 m., 2007 m. ir 2008 m.“ pakeičiami žodžiais „2006 m., 2007 m., 2008 m. ir 2009 m.“

3.

8 dalyje žodžiai „2008 m.“ pakeičiami žodžiais „2008 m. ir 2009 m.“

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po paskutinio pranešimo perdavimo EEE jungtiniam komitetui pagal Susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (2).

Jis taikomas nuo 2009 m. sausio 1 d.

3 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje, 2009 m. liepos 3 d.

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkė

Oda Helen SLETNES


(1)  OL L 280, 2008 10 23, p. 36.

(2)  Konstituciniai reikalavimai nenurodyti.


22.10.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 277/50


EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS

Nr. 94/2009

2009 m. liepos 8 d.

iš dalies keičiantis EEE susitarimo 31 protokolą dėl bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis, ir 37 protokolą

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą su pakeitimais, padarytais Protokolu, patikslinančiu Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – Susitarimas), ypač į jo 86, 98 ir 101 straipsnius,

kadangi:

(1)

Susitarimo 31 protokolas buvo iš dalies pakeistas 2008 m. liepos 4 d. EEE jungtinio komiteto sprendimu Nr. 93/2008 (1).

(2)

Susitarimo 37 protokolas buvo iš dalies pakeistas 2009 m. birželio 30 d. EEE jungtinio komiteto sprendimu Nr. 76/2009 (2).

(3)

Islandijos ir Norvegijos dalyvavimas Europos GNSS programose (EGNOS ir „Galileo“) pagal Susitarimą abipusiai reikšmingas Susitariančiosioms Šalims.

(4)

Europos GNSS programos (EGNOS ir „Galileo“) itin svarbios Islandijai ir Norvegijai, atsižvelgiant į atitinkamas jų teritorijas bei vandenyno dalis šiauriniuose regionuose.

(5)

Islandija ir Norvegija domisi visomis „Galileo“ paslaugomis, įskaitant viešąsias reguliuojamas paslaugas.

(6)

Reikėtų atsižvelgti į atitinkamus Europos bendrijos ir Islandijos bei Norvegijos susitarimus dėl keitimosi slapta informacija saugumo procedūrų.

(7)

Susitariančiosios Šalys pripažįsta Europos Komisijos ketinimą pasiūlyti galimybių naudotis viešosiomis reguliuojamomis paslaugomis valdymo strategijų ir veiklos planų, taip pat toliau plėtoti Europos GNSS programų slapto turto, informacijos ir technologijų apsaugos, kontrolės ir valdymo priemones, kurios saugotų nuo įsikišimo, netinkamo naudojimo, priešiškų pasikėsinimų ir nepageidaujamo platinimo.

(8)

Islandija ir Norvegija pakartoja ketinančios laiku pagal savo jurisdikciją priimti ir įgyvendinti saugumo ir saugos užtikrinimo priemones, kurios prilygtų Europos Sąjungoje taikomoms priemonėms.

(9)

Norvegija dalyvavo „Galileo“ projektavimo ir kūrimo etapuose per Europos kosmoso agentūrą ir Europos bendrijos mokslinių tyrimų, technologinės plėtros ir demonstracinės veiklos bendrąją programą.

(10)

Nuo 2008 m. Norvegija dalyvavo kaip stebėtoja GNSS programų komitete, o nuo 2002 m. – „Galileo“ saugumo taryboje.

(11)

Nuo 2008 m. liepos mėn. galioja Europos GNSS programų valdymo, finansavimo ir nuosavybės pakeitimai.

(12)

Jei reikėtų, Susitariančiosios Šalys galėtų susitarti dėl papildomų bendradarbiavimo principų konkrečioms sritims, kurių neaprėpia šis sprendimas, reguliuoti.

(13)

Reikėtų tinkamai atsižvelgti į Susitariančiųjų Šalių įsipareigojimus pagal tarptautinę teisę.

(14)

Reikėtų išplėsti Susitarimo Susitariančiųjų Šalių bendradarbiavimą įtraukiant 2004 m. liepos 12 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1321/2004 dėl Europos palydovinės radijo navigacijos programų valdymo struktūrų sukūrimo (3) su pataisymais, padarytais OL L 6, 2007 1 11, p. 10.

(15)

Reikėtų išplėsti Susitarimo Susitariančiųjų Šalių bendradarbiavimą įtraukiant 2006 m. gruodžio 12 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1942/2006, iš dalies keičiantį Reglamentą (EB) Nr. 1321/2004 dėl Europos palydovinės radijo navigacijos programų valdymo struktūrų sukūrimo (4).

(16)

Reikėtų išplėsti Susitarimo Susitariančiųjų Šalių bendradarbiavimą įtraukiant 2008 m. liepos 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 683/2008 dėl tolesnio Europos palydovinės navigacijos programų (EGNOS ir „Galileo“) įgyvendinimo (5).

(17)

Todėl reikėtų iš dalies pakeisti Susitarimo 31 protokolą tam, kad šis platesnis bendradarbiavimas vyktų nuo 2009 m. sausio 1 d. Tačiau dėl ekonominių suvaržymų Islandijos dalyvavimas GNSS programose turėtų būti laikinai sustabdytas.

(18)

Dėl to, kad Norvegija nuolat dalyvavo „Galileo“ projektavimo ir kūrimo etapuose, taip pat visapusiškai – parengimo darbui etape, ji finansiškai prisidės prie ES biudžeto įsipareigojimų GNSS programoms 2008 m.

(19)

Tam, kad Susitarimas tinkamai veiktų, reikia praplėsti Susitarimo 37 protokolą, kad jis aprėptų Mokslinį ir techninį komitetą bei Sistemos saugos ir saugumo komitetą, įkurtus Administracinės valdybos pagal Reglamentą (EB) Nr. 1321/2004, taip pat reikia pakeisti 31 protokolą, siekiant konkrečiai nurodyti dalyvavimo šiuose komitetuose procedūras,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Susitarimo 31 protokolo 1 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

1.

8 dalies tekstas pakeičiamas šiuo tekstu:

„a)

ELPA valstybės visomis teisėmis dalyvauja Europos pasaulinės palydovinės navigacijos sistemos priežiūros institucijoje (toliau – Institucija), įsteigtoje šiuo Bendrijos teisės aktu:

32004 R 1321: 2004 m. liepos 12 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1321/2004 dėl Europos palydovinės radijo navigacijos programų valdymo struktūrų sukūrimo (OL L 246, 2004 7 20, p. 1) su pataisymais, padarytais OL L 6, 2007 1 11, p. 10, su pakeitimais, padarytais:

32006 R 1942: 2006 m. gruodžio 12 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1942/2006 (OL L 367, 2006 12 22, p. 18).

b)

ELPA valstybės prisideda prie a punkte nurodytos veiklos finansavimo pagal Susitarimo 82 straipsnio 1 dalies a punktą ir 32 protokolą.

c)

ELPA valstybės visomis teisėmis, išskyrus balsavimo teisę, dalyvauja Institucijos administracinėje valdyboje ir Moksliniame ir techniniame komitete bei Sistemos saugos ir saugumo komitete.

d)

Institucija yra juridinis asmuo. Visose Susitariančiųjų Šalių valstybėse ji naudojasi plačiausiu veiksnumu, suteikiamu juridiniams asmenims pagal jų teisę.

e)

ELPA valstybės Institucijai taiko Europos Bendrijų privilegijų ir imunitetų protokolą.

f)

Nukrypstant nuo Europos Bendrijų kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygų 12 straipsnio 2 dalies a punkto, ELPA valstybių piliečiai, turintys visas piliečių teises, Institucijos vykdomojo direktoriaus gali būti įdarbinti pagal sutartį.

g)

Pagal Susitarimo 79 straipsnio 3 dalį šiai daliai taikoma Susitarimo VII dalis (Institucinės nuostatos), išskyrus 3 skyriaus 1 ir 2 skirsnius.

h)

2001 m. gegužės 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1049/2001 dėl galimybės visuomenei susipažinti su Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos dokumentais taip pat taikomas visiems su ELPA valstybėmis susijusiems Institucijos dokumentams.

i)

Ši dalis netaikoma Lichtenšteinui.

j)

Islandijos atžvilgiu šios dalies taikymas sustabdytas, kol EEE jungtinis komitetas nuspręs kitaip.“

2.

Po 8 dalies įterpiama ši dalis:

„8a.

a)

Nuo 2009 m. sausio 1 d. ELPA valstybės dalyvauja veikloje, pagrįstoje šiuo Bendrijos teisės aktu:

32008 R 0683: 2008 m. liepos 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 683/2008 dėl tolesnio Europos palydovinės navigacijos programų (EGNOS ir „Galileo“) įgyvendinimo (OL L 196, 2008 7 24, p. 1).

b)

ELPA valstybės prisideda prie a punkte nurodytos veiklos finansavimo pagal Susitarimo 82 straipsnio 1 dalies a punktą ir 32 protokolą.

Be to, pagal Susitarimo 82 straipsnio 1 dalies c punktą Norvegija už 2008 m. sumoka 20 114 000 EUR įnašą (pusę jo reikia sumokėti iki 2012 m. rugpjūčio 31 d., kitą pusę – iki 2013 m. rugpjūčio 31 d.), kurį reikia įtraukti į kvietimą mokėti įnašus, numatytą 32 protokolo 2 straipsnio 2 dalies pirmoje pastraipoje.

c)

ELPA valstybės visomis teisėmis, išskyrus balsavimo teisę, dalyvauja visuose Bendrijos komitetuose, kurie padeda Europos Komisijai valdyti, plėtoti ir vykdyti a punkte nurodytą veiklą.

Nepažeidžiant šių nuostatų, dėl ELPA valstybių dalyvavimo Bendrijos komitetuose, kurie padeda Europos Komisijai konkrečiai su a punkte nurodyta veikla susijusiais saugumo klausimais, gali būti sudaryti atskiri susitarimai, dėl kurių turėtų susitarti ELPA valstybės ir Europos Komisija. Tokie susitarimai turėtų padėti Europos Bendrijoje ir ELPA valstybėse užtikrinti nuoseklią Europos GNSS programų duomenų, informacijos ir technologijų apsaugą ir laikytis Susitariančiųjų Šalių tarptautinių įsipareigojimų šiame sektoriuje.

d)

Ši dalis netaikoma Lichtenšteinui.

e)

Islandijos atžvilgiu šios dalies taikymas sustabdytas, kol EEE jungtinis komitetas nuspręs kitaip.“

3.

6 dalies tekstas pakeičiamas šiuo tekstu:

„5, 8a, 9 ir 10 dalyse nurodytos Bendrijos veiklos mokslinių tyrimų ir technologijų plėtros srityje vertinimas ir esminis orientavimas vykdomi Susitarimo 79 straipsnio 3 dalyje nurodyta tvarka.“

2 straipsnis

Susitarimo 37 protokolas (kuriame pateikiamas 101 straipsnyje nurodytas sąrašas) papildomas šiais punktais:

„30.

Mokslinis ir techninis komitetas (Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1321/2004).

31.

Sistemos saugos ir saugumo komitetas (Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1321/2004).“

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po paskutinio pranešimo perdavimo EEE jungtiniam komitetui pagal Susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (6).

Jis taikomas nuo 2009 m. sausio 1 d.

4 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje, 2009 m. liepos 8 d.

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkė

Oda Helen SLETNES


(1)  OL L 280, 2008 10 23, p. 34.

(2)  OL L 232, 2009 9 3, p. 40.

(3)  OL L 246, 2004 7 20, p. 1.

(4)  OL L 367, 2006 12 22, p. 18.

(5)  OL L 196, 2008 7 24, p. 1.

(6)  Konstituciniai reikalavimai nenurodyti.