ISSN 1725-5120

doi:10.3000/17255120.L_2009.175.lit

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 175

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

52 tomas
2009m. liepos 4d.


Turinys

 

I   Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma

Puslapis

 

 

REGLAMENTAI

 

 

2009 m. liepos 3 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 580/2009, kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

1

 

*

2009 m. liepos 3 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 581/2009, iš dalies keičiantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2377/90, nustatančio veterinarinių vaistų likučių gyvūninės kilmės maisto produktuose didžiausių kiekių nustatymo tvarką Bendrijoje, I priedo nuostatas dėl gamitromicino ( 1 )

3

 

*

2009 m. liepos 3 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 582/2009, iš dalies keičiantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2377/90, nustatančio veterinarinių vaistų likučių gyvūninės kilmės maisto produktuose didžiausių kiekių nustatymo tvarką Bendrijoje, I priedo nuostatas dėl diklofenako ( 1 )

5

 

*

2009 m. liepos 3 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 583/2009, kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas (Aceto Balsamico di Modena (SGN))

7

 

 

DIREKTYVOS

 

*

2009 m. birželio 25 d. Tarybos direktyva 2009/69/EB, iš dalies keičianti Direktyvos 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos nuostatas, susijusias su mokesčių slėpimu importo srityje

12

 

 

II   Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma

 

 

SPRENDIMAI

 

 

Komisija

 

 

2009/520/EB

 

*

2009 m. liepos 3 d. Komisijos sprendimas, iš dalies keičiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 71/2008 dėl bendrosios įmonės Švarus dangus įsteigimo I priedo 23 straipsnio 4 dalį (pranešta dokumentu Nr. C(2009) 5134)

14

 

 

2009/521/EB

 

*

2009 m. liepos 3 d. Komisijos sprendimas, Komisijos sprendimas dėl laikino autorizacijos liudijimo naudoti Prancūzijos Gvianos departamente biocidinius produktus, kurių sudėtyje yra malationo, suteikimo (pranešta dokumentu Nr. C(2009) 5349)

16

 

 

Europos centrinis bankas

 

 

2009/522/EB

 

*

2009 m. liepos 2 d. Europos centrinio banko sprendimas dėl padengtų obligacijų pirkimo programos įgyvendinimo (ECB/2009/16)

18

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


I Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma

REGLAMENTAI

4.7.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 175/1


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 580/2009

2009 m. liepos 3 d.

kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos Bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1),

atsižvelgdama į 2007 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1580/2007, nustatantį Tarybos reglamentų (EB) Nr. 2200/96, (EB) Nr. 2201/96 ir (EB) Nr. 1182/2007 įgyvendinimo vaisių ir daržovių sektoriuje taisykles (2), ypač į jo 138 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

Reglamente (EB) Nr. 1580/2007, taikant daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, yra numatyti kriterijai, kuriuos Komisija taiko nustatydama standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, išvardytiems minėto reglamento XV priedo A dalyje,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1580/2007 138 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2009 m. liepos 4 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2009 m. liepos 3 d.

Komisijos vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)  OL L 350, 2007 12 31, p. 1.


PRIEDAS

Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

MA

46,5

MK

24,2

TR

44,0

ZZ

38,2

0707 00 05

TR

87,7

ZZ

87,7

0709 90 70

TR

93,5

ZZ

93,5

0805 50 10

AR

56,3

TR

59,4

ZA

55,7

ZZ

57,1

0808 10 80

AR

94,1

BR

73,3

CL

87,5

CN

97,8

NZ

99,3

US

92,3

UY

116,5

ZA

89,1

ZZ

93,7

0808 20 50

AR

89,2

CL

80,1

NZ

145,3

ZA

94,8

ZZ

102,4

0809 10 00

TR

208,6

XS

120,6

ZZ

164,6

0809 20 95

SY

197,7

TR

363,3

ZZ

280,5

0809 30

TR

198,4

ZZ

198,4

0809 40 05

IL

160,5

ZZ

160,5


(1)  Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.


4.7.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 175/3


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 581/2009

2009 m. liepos 3 d.

iš dalies keičiantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2377/90, nustatančio veterinarinių vaistų likučių gyvūninės kilmės maisto produktuose didžiausių kiekių nustatymo tvarką Bendrijoje, I priedo nuostatas dėl gamitromicino

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1990 m. birželio 26 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2377/90, nustatantį veterinarinių vaistų likučių gyvūninės kilmės maisto produktuose didžiausių kiekių nustatymo tvarką Bendrijoje (1), ypač į jo 2 straipsnį,

atsižvelgdama į Veterinarinių vaistų komiteto suformuluotą Europos vaistų agentūros nuomonę,

kadangi:

(1)

Visos farmakologiškai aktyvios medžiagos, Bendrijoje naudojamos maistui skirtų gyvūnų veterinariniuose vaistuose, turėtų būti įvertintos pagal Reglamentą (EEB) Nr. 2377/90.

(2)

Gamitromicinas yra įtrauktas į Reglamento (EEB) Nr. 2377/90 III priedą dėl taikymo galvijams (riebalams, kepenims ir inkstams), išskyrus gyvūnus, kurių pienas skirtas žmonėms vartoti. Šiame priede nustatyti laikini šios medžiagos didžiausi likučių kiekiai (toliau – DLK) nustos galioti 2009 m. liepos 1 d. Veterinarinių vaistų komitetui rekomendavus nustatyti galutinius gamitromicino DLK ir įtraukti juos į Reglamento (EEB) Nr. 2377/90 I priedą dėl taikymo galvijams (riebalams, kepenims ir inkstams), išskyrus gyvūnus, kurių pienas skirtas žmonėms vartoti, buvo pateikti ir įvertinti papildomi duomenys.

(3)

Todėl Reglamentą (EEB) Nr. 2377/90 reikėtų atitinkamai iš dalies keisti.

(4)

Iki šio reglamento įsigaliojimo turi būti numatytas pakankamos trukmės laikotarpis, kad valstybės narės galėtų padaryti visus reikiamus pagal 2001 m. lapkričio 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2001/82/EB dėl Bendrijos kodekso, reglamentuojančio veterinarinius vaistus (2), išduotų leidimų tiekti rinkai atitinkamus veterinarinius vaistus pakeitimus.

(5)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Veterinarinių vaistų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EEB) Nr. 2377/90 I priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis pradedamas taikyti po 60 dienų nuo paskelbimo.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2009 m. liepos 3 d.

Komisijos vardu

Günter VERHEUGEN

Pirmininko pavaduotojas


(1)  OL L 224, 1990 8 18, p. 1.

(2)  OL L 311, 2001 11 28, p. 1.


PRIEDAS

Reglamento (EEB) Nr. 2377/90 I priedo (Farmakologiškai aktyvių medžiagų, kurioms nustatyti didžiausi likučių kiekiai, sąrašas) 1.2.4. punkte gamitromicino skiltyje po eritromicino įrašu įterpiamas šis įrašas:

Farmakologiškai aktyvi (-ios) medžiaga (-os)

Žymeklio likutis

Gyvūnų rūšis

DLK

Tiksliniai audiniai

Kitos nuostatos

„Gamitromicinas

Gamitromicinas

Galvijai

20 μg/kg

Riebalai

Neskirtas naudoti gyvūnams, kurių pienas skirtas žmonėms vartoti.“

200 μg/kg

Kepenys

100 μg/kg

Inkstai


4.7.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 175/5


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 582/2009

2009 m. liepos 3 d.

iš dalies keičiantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2377/90, nustatančio veterinarinių vaistų likučių gyvūninės kilmės maisto produktuose didžiausių kiekių nustatymo tvarką Bendrijoje, I priedo nuostatas dėl diklofenako

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1990 m. birželio 26 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2377/90, nustatantį veterinarinių vaistų likučių gyvūninės kilmės maisto produktuose didžiausių kiekių nustatymo tvarką Bendrijoje (1), ypač į jo 2 straipsnį,

atsižvelgdama į Veterinarinių vaistų komiteto suformuluotą Europos vaistų agentūros nuomonę,

kadangi:

(1)

Visos farmakologiškai aktyvios medžiagos, Bendrijoje naudojamos maistui skirtų gyvūnų veterinariniuose vaistuose, turėtų būti įvertintos pagal Reglamentą (EEB) Nr. 2377/90.

(2)

Diklofenakas yra įtrauktas į Reglamento (EEB) Nr. 2377/90 I priedą dėl taikymo galvijams (raumenims, riebalams, kepenims ir inkstams), išskyrus galvijus, kurių pienas skirtas žmonėms vartoti. Veterinarinių vaistų komitetui buvo pateiktas prašymas apsvarstyti, ar į šio priedo diklofenako skilties galvijams skirtus įrašus turėtų būti įtraukti pienui taikytini didžiausi likučių kiekiai. Išnagrinėjus prašymą manoma, kad tikslinga iš dalies keisti I priedo diklofenako skilties galvijams skirtus įrašus į juos įtraukiant pienui taikytinus didžiausius likučių kiekius.

(3)

Todėl Reglamentą (EEB) Nr. 2377/90 reikėtų atitinkamai iš dalies keisti.

(4)

Iki šio reglamento įsigaliojimo turi būti numatytas pakankamos trukmės laikotarpis, kad valstybės narės galėtų padaryti visus reikiamus pagal 2001 m. lapkričio 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2001/82/EB dėl Bendrijos kodekso, reglamentuojančio veterinarinius vaistus (2), išduotų leidimų tiekti rinkai atitinkamus veterinarinius vaistus pakeitimus.

(5)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Veterinarinių vaistų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EEB) Nr. 2377/90 I priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis pradedamas taikyti po 60 dienų nuo paskelbimo.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2009 m. liepos 3 d.

Komisijos vardu

Günter VERHEUGEN

Pirmininko pavaduotojas


(1)  OL L 224, 1990 8 18, p. 1.

(2)  OL L 311, 2001 11 28, p. 1.


PRIEDAS

Reglamento (EEB) Nr. 2377/90 I priedo (Farmakologiškai aktyvių medžiagų, kurioms nustatyti didžiausi likučių kiekiai, sąrašas) 4.1.6 punkto diklofenako skilties įrašas pakeičiamas taip:

Farmakologiškai aktyvi (-ios) medžiaga (-os)

Žymeklio likutis

Gyvūnų rūšis

DLK

Tiksliniai audiniai

„Diklofenakas

Diklofenakas

Galvijai

5 μg/kg

Raumenys

1 μg/kg

Riebalai

5 μg/kg

Kepenys

10 μg/kg

Inkstai

0,1 μg/kg

Pienas

Kiaulės

5 μg/kg

Raumenys

1 μg/kg

Oda ir riebalai

5 μg/kg

Kepenys

10 μg/kg

Inkstai“


4.7.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 175/7


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 583/2009

2009 m. liepos 3 d.

kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas (Aceto Balsamico di Modena (SGN))

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2006 m. kovo 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos (1), ypač į jo 7 straipsnio 5 dalies trečią ir ketvirtą pastraipas,

kadangi:

(1)

Remiantis Reglamento (EB) Nr. 510/2006 6 straipsnio 2 dalimi ir 17 straipsniu, Italijos prašymas įregistruoti pavadinimą Aceto Balsamico di Modena paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje  (2).

(2)

Vokietija, Graikija ir Prancūzija pareiškė prieštaravimą pagal Reglamento (EB) Nr. 510/2006 7 straipsnio 1 dalį. Remiantis minėto reglamento 7 straipsnio 3 dalies a ir d punktais šie prieštaravimai pripažinti priimtinais.

(3)

Vokietijos prieštaravimo pareiškime iš esmės išreikšti nuogąstavimai dėl to, kad įregistravus saugomą geografinę nuorodą nukentėtų ne trumpiau kaip penkerius metus teisėtai rinkoje esantys produktai, kurie jau ir parduodami Balsamessig arba Aceto balsamico pavadinimais ir šių pavadinimų bendrasis pobūdis. Vokietija taip pat pažymėjo, kad gamybos etapų, kuriuos privaloma atlikti kilmės vietovėje, apibūdinime trūksta aiškumo.

(4)

Prancūzijos prieštaravimo pareiškime iš esmės pažymima, kad vartotojai Aceto Balsamico di Modena nesuvokia kaip produkto, turinčio ypatumo, kuris skirtų nuo Tarybos reglamentu (EB) Nr. 813/2000 (3) jau įregistruoto kaip saugoma geografinė nuoroda Aceto balsamico tradizionale di Modena ypatumo. Pasak Prancūzijos, vartotojai galėtų būti suklaidinti dėl minėto produkto pobūdžio ir kilmės.

(5)

Graikija pažymėjo, kad jos teritorijoje gaminama daug balzaminio acto, kuriuo prekiaujama balsamico ir balsamon pavadinimais, todėl pavadinimo įregistravimas neigiamai paveiktų šiuos ne trumpiau kaip penkerius metus teisėtai rinkoje esančius produktus. Graikija taip pat pabrėžia, kad terminai aceto balsamico ir balsamic ir kt. yra bendrojo pobūdžio.

(6)

2008 m. kovo 4 d. raštu Komisija pakvietė suinteresuotąsias valstybes nares tartis laikantis savo vidaus tvarkos.

(7)

Kadangi per nustatytą laikotarpį Prancūzija, Vokietija, Graikija ir Italija susitarimo nepasiekė, Komisija turi priimti sprendimą pagal Reglamento (EB) Nr. 510/2006 15 straipsnio 2 dalyje numatytą tvarką.

(8)

Komisija paprašė sprendimu Nr. 93/53/EB (4) įsteigto Kilmės vietos nuorodų, geografinių nuorodų ir specifinių savybių sertifikatų mokslinio komiteto pateikti nuomonę apie tai, ar įgyvendintos registravimo sąlygos. Vienbalsiai priimtoje 2006 m. kovo 6 d. nuomonėje Komitetas nusprendė, kad Aceto Balsamico di Modena vidaus ir tarptautinėje rinkoje turi itin gerą vardą. Apie tai galima spręsti iš to, kad šis produktas minimas daugelio valstybių narių virtuvių receptuose, apie jį daug informacijos pateikiama internete, spaudoje ir visuomenės informavimo priemonėse. Todėl Aceto Balsamico di Modena atitinka sąlygą, susijusią su produkto šiuo pavadinimu reputacija. Komitetas taip pat pastebėjo, kad šie produktai rinkoje kartu yra jau šimtmečius. Komitetas taip pat konstatavo, kad Aceto Balsamico di Modena ir Aceto balsamico tradizionale di Modena yra skirtingi produktai, nes skiriasi jų savybės, klientai, naudojimas, platinimo būdas, pateikimas ir kaina, taip užtikrinamas nešališkas požiūris į atitinkamus gamintojus ir išvengiama vartotojų klaidinimo. Komisija šiai nuomonei visiškai pritaria.

(9)

Pažymėta, kad siekiant šiuos produktus labiau atskirti, į bendrąjį draudimą naudoti apibūdinančius žodžius, išskyrus aiškiai nurodytus specifikacijoje, įtraukti skaitvardžiai. Siekiant panaikinti galimas dviprasmybes padaryti neesminiai SGN Aceto Balsamico di Modena specifikacijos pakeitimai.

(10)

Vokietija ir Graikija prieštaravimuose dėl bendro pobūdžio pavadinimo registravimo pasiūlymo prieštaravo ne dėl viso pavadinimo, t. y. Aceto Balsamico di Modena, tačiau dėl tam tikrų jo dalių, t. y. terminų balsamico ir aceto balsamico arba jų vertimų. Apsauga suteikiama sudėtiniam pavadinimui Aceto Balsamico di Modena. Sudėtinio pavadinimo atskiros ne geografinės dalys, net jei jos naudojamos kartu, taip pat jų vertimas, gali būti vartojami Bendrijos teritorijoje laikantis Bendrijos teisinės tvarkos principų ir taisyklių.

(11)

Remiantis šiais duomenimis, pavadinimą Aceto Balsamico di Modena į Saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą reikėtų įtraukti.

(12)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Saugomų geografinių nuorodų ir saugomų kilmės vietos nuorodų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Šio reglamento I priede nurodytas pavadinimas įregistruojamas.

2 straipsnis

Produkto specifikacijos pagrindinių duomenų santrauka yra šio reglamento II priede.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2009 m. liepos 3 d.

Komisijos vardu

Mariann FISCHER BOEL

Komisijos narė


(1)  OL L 93, 2006 3 31, p. 12.

(2)  OL C 152, 2007 7 6, p. 18.

(3)  OL L 100, 2000 4 20, p. 5.

(4)  OL L 13, 1993 1 21, p. 16.


I PRIEDAS

Sutarties I priede išvardyti žmonėms vartoti skirti žemės ūkio produktai:

1.8. klasė.   Kiti Sutarties I priede išvardyti produktai (prieskoniai ir kt.)

ITALIJA

Aceto Balsamico di Modena (SGN)


II PRIEDAS

SANTRAUKA

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų saugomų geografinių nuorodų ir saugomų kilmės vietos nuorodų

ACETO BALSAMICO DI MODENA

EB Nr.: IT-PGI-0005–0430–2004 11 18

SKVN ( ) SGN (X)

Šioje santraukoje informacijos tikslais pateikiama pagrindinė produkto specifikacijos informacija.

1.   Kompetentinga valstybės narės įstaiga

Pavadinimas

Ministero delle politiche agricole alimentari e forestali

Adresas

Via XX Settembre, 20 – 00187 Roma

Telefonas

06-4819968

Faks.

06-42013126

El. paštas

qualita@politicheagricole.it

2.   Grupė

Pavadinimas

Consorzio Aceto Balsamico di Modena Soc. Coop. a r.l. – Consorzio Produzione Certificata Aceto Balsamico Modenese – Comitato Produttori Indipendenti Aceto Balsamico di Modena

Adresas

c/o C.C.I.A.A. – Via Ganaceto, 134 – 41100 Modena

Telefonas

059/3163514

Faks.

059/3163526

El. paštas

info@consorziobalsamico.it

Sudėtis

gamintojai ir (arba) perdirbėjai (X) kiti ( )

3.   Produkto rūšis

1.8. klasė. Kiti I priede nurodyti produktai – actas.

4.   Specifikacija

(Reglamento (EB) Nr. 510/2006 4 straipsnio 2 dalyje pateiktų reikalavimų santrauka)

4.1.   Pavadinimas

„Aceto Balsamico di Modena“

4.2.   Apibūdinimas

Analitinės savybės:

subrandinto produkto tankis 20 °C temperatūroje ne mažesnis kaip 1,06,

alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne didesnė kaip 1,5 % tūrio,

mažiausias bendras rūgštingumas 6 %,

bendras sieros dvideginio kiekis ne daugiau kaip 100 mg/l,

pelenų ne mažiau kaip 2,5 tūkstančiui,

mažiausia grynoji sausosios medžiagos masė – 30 g litre,

Redukuojančiojo cukraus ne mažiau kaip 110 gr/l.

Organoleptinės savybės:

skaidrumas: skaidrus ir spindintis,

spalva – ryškiai tamsi,

kvapas – išliekantis, subtilus ir lengvas acto kvapas, galimi medžio aromatai,

skonis – saldžiarūgštis, harmoningas.

4.3.   Vietovė

„Aceto Balsamico di Modena“ turi būti gaminamas administracinėje Modenos ir Emilijos Redžo provincijų teritorijoje.

4.4.   Kilmės įrodymas

Kontrolės institucija turi kontroliuoti visus gamybos proceso etapus pagal stebėjimo plane nustatytas taisykles, kiekvienu atveju registruodama duomenis apie įvežamus ir išvežamus produktus. Taip į specialius kontrolės institucijos sąrašus registruojant kadastrinius sklypus, kuriuose auginamos vynuogės, vynuogių augintojus, misos gamintojus, acto gamintojus ir pilstytojus bei laiku pranešant kontrolės institucijai apie pagamintų produktų kiekį ir supakuotų bei paženklintų etiketėmis produktų kiekį, yra užtikrinamas produkto atsekamumas. Visų minėtuose registruose įrašytų fizinių ar juridinių asmenų veiklą pagal gamybos specifikacijų nuostatas ir su jomis susijusį patikrinimų planą tikrina kontrolės institucija.

4.5.   Gamybos būdas

Aceto Balsamico di Modena gaunamas iš vynuogių misos, kuri yra iš dalies fermentuota ir (arba) virta, ir (arba) koncentruota papildomai pridedant bent 10 metų senumo acto ir bent 10 % acto, gauto tik iš vyno. Virta ir (arba) koncentruota vynuogių misa turi sudaryti ne mažiau kaip 20 % visos gamybai skirtos masės. Koncentracija yra didinama tol, kol pradinė misos masė pasiekia ne mažesnį nei 1,240 tankį 20 °C temperatūroje.

Siekiant užtikrinti, kad Aceto Balsamico di Modena įgautų 4.2 punkte nurodytas savybes, misa turi būti daroma iš šių veislių: Lambruschi, Sangiovese, Trebbiani, Albana, Ancellotta, Fortana, Montuni, ir pasižymėti tokiomis savybėmis:

mažiausias bendras rūgštingumas – 8 gr/kg (tik virtoms ir koncentruotoms misoms),

mažiausia grynoji sausosios medžiagos masė – 55 gr/kg (tik virtoms ir koncentruotoms misoms)

Priedai karamelės spalvai stabilizuoti leistini, tačiau jie neturi sudaryti daugiau kaip 2 % galutinio produkto tūrio. Bet kokių kitų medžiagų pridėti draudžiama. Aceto Balsamico di Modena gamyba turi vykti pagal įprastą rauginimo metodą, naudojant atrinktas bakterijų kolonijas, arba pagal įsitvirtinusį metodą, lėtai rauginant viršutinę masės dalį ar lėtai rauginant masę pridėjus medžio gabalėlių; po to vyksta brandinimas. Kiekvienu atveju rauginama ir brandinama induose, pagamintuose iš vertingos medienos, pavyzdžiui, ąžuolo, kaštono, šilkmedžio ir kadagio, ne mažiau kaip 60 dienų skaičiuojant nuo dienos, kai buvo baigtas gamybai skirtų žaliavų paruošimas. Aceto Balsamico di Modena parduodamas tiesioginiam vartojimui išpilstytas į stiklinius, keraminius arba degto molio indus, kurių talpa: 0,250 l; 0,500 l; 0,750 l; 1 l; 2 l; 3 l arba 5 l; vienkartinės dozės turi būti pateiktos plastikiniuose arba iš sudėtinių medžiagų pagamintuose maišeliuose, kurių didžiausia talpa – 25 ml, su tokiais pačiais užrašais kaip ir ant butelių etikečių. Stiklinius, medinius, keraminius arba degto molio ne mažiau kaip 5 litrų tūrio indus arba ne mažiau kaip 2 litrų tūrio plastikinius indus leidžiama naudoti kai produktas skirtas profesionaliam naudojimui. Gamybos etapai, kurie privalo būti vykdomi kilmės vietovėje, yra žaliavų paruošimas, gamyba, brandinimas ir sendinimas mediniuose induose. Produktas gali būti pakuojamas už 4.3 punkte nurodytos zonos ribų.

4.6.   Ryšys su vietove

Aceto Balsamico di Modena vardas gerai žinomas tiek vidaus, tiek tarptautinėje rinkoje, tą aiškiai įrodo dažnas jo minėjimas įvairiuose receptuose, apie jį daug informacijos pateikiama internete, spaudoje, visuomenės informavimo priemonėse. Nepriekaištingas vardas padeda vartotojui iš karto atpažinti šio produkto unikalumą ir autentiškumą.

Aceto Balsamico di Modena nuo seno yra dalis Modenos kultūros ir istorijos, o vardo žinomumas visame pasaulyje yra nepaneigiamas. Šis išskirtinis ir tipinis šių regionų produktas atsirado dėl vietinių gyventojų žinių, tradicijų ir sugebėjimų. Aceto Balsamico di Modena tapo svarbiu socialiniu ir ekonominiu šios vietovės veiksniu – tai įvairių ūkio subjektų pajamų šaltinis ir neatsiejamas tradicinių patiekalų ingredientas, nes daugelyje regiono receptų jis naudojamas kaip pagrindinė sudedamoji dalis. Jau daugybę metų vyksta iš senovės tradicijų kilusios specifinės šventės ir renginiai, kuriuose dalyvauja, susitinka vietiniai gamintojai ir kartu tęsiami vietos papročiai. Bėgant laikui dėl unikalių ir išskirtinių savybių produktas Aceto Balsamico di Modena tapo žinomas ir vertinamas visame pasaulyje, o vartotojai produktą puikiai sieja su dviejų Emilijos Romanijos provincijų gastronomijos kokybės įvaizdžiu.

4.7.   Kontrolės institucija

Pavadinimas

CSQA Certificazioni srl

Adresas

Via S. Gaetano, 74 – 36016 Thiene (VI)

Telefonas

0039 0445 313011

Faks.

0039 0445 313070

El. paštas

csqa@csqa.it

4.8.   Ženklinimas

Ant pakuočių šalia pavadinimo Aceto Balsamico di Modena turi būti užrašas „Saugoma geografinė nuoroda“ (ital. Indicazione Geografica Protetta) arba jo trumpinys italų kalba ir (arba) tos šalies, kurios rinkai skirta prekė, kalba. Prie pavadinimo Aceto Balsamico di Modena draudžiama pridėti bet kokį apibūdinantį žodį, net jei jis pateikiamas skaitmenine forma, išskyrus aiškiai šioje specifikacijoje nurodytus būdvardžius, prie kurių priklauso būdvardžiai „extra“, „fine“, „scelto“, „selezionato“, „ riserva“, „superiore“, „classico“ ar panašūs. Jei produktas ne trumpiau kaip 3 metus sendinamas medinėse talpose, statinėse ir kitokiuose induose iš medžio, vienintelis leistinas papildomas užrašas yra „invecchiato“ (sendintas).


DIREKTYVOS

4.7.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 175/12


TARYBOS DIREKTYVA 2009/69/EB

2009 m. birželio 25 d.

iš dalies keičianti Direktyvos 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos nuostatas, susijusias su mokesčių slėpimu importo srityje

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 93 straipsnį,

atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,

atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę (1),

atsižvelgdama į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (2),

kadangi:

(1)

2006 m. lapkričio 28 d. Ekonomikos ir finansų tarybos posėdyje priimtose išvadose Taryba susitarė parengti Bendrijos lygiu įgyvendinamą Kovos su mokestiniu sukčiavimu strategiją (visų pirma kovos su mokestiniu sukčiavimu netiesioginio apmokestinimo srityje), kuri papildytų nacionalines pastangas.

(2)

Dėl tam tikrų priemonių, kurios buvo aptartos šioje srityje, reikia iš dalies pakeisti Direktyvą 2006/112/EB (3).

(3)

Prekių importas pridėtinės vertės mokesčiu (PVM) neapmokestinamas, jei vėliau tos prekės tiekiamos ar perduodamos kitos valstybės narės apmokestinamajam asmeniui. Tokio neapmokestinimo PVM sąlygas nustato valstybės narės. Tačiau patirtis rodo, kad tokie nuostatų taikymo skirtumai yra naudingi prekybininkams, kurie siekia išvengti PVM mokėjimo už tokiomis aplinkybėmis importuotas prekes.

(4)

Siekiant užkirsti kelią tokiam piktnaudžiavimui, būtina Bendrijos lygiu nustatyti tam tikras minimalias sąlygas, kuriomis konkretiems sandoriams taikomas šis neapmokestinimas PVM.

(5)

Kadangi dėl minėtų priežasčių šios direktyvos tikslo, t. y. išspręsti PVM slėpimo problemą, valstybės narės negali deramai pasiekti ir to tikslo būtų geriau siekti Bendrijos lygiu, laikydamasi Sutarties 5 straipsnyje nustatyto subsidiarumo principo Bendrija gali patvirtinti priemones. Pagal tame straipsnyje nustatytą proporcingumo principą šia direktyva neviršijama to, kas būtina nurodytam tikslui pasiekti.

(6)

Remiantis Tarpinstitucinio susitarimo dėl geresnės teisėkūros (4) 34 punktu, valstybės narės skatinamos dėl savo ir Bendrijos interesų parengti ir paskelbti lenteles, kuriose būtų kuo geriau parodyta šios direktyvos ir jos perkėlimo į nacionalinę teisę priemonių atitiktis.

(7)

Todėl Direktyvą 2006/112/EB reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti,

PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:

1 straipsnis

Direktyva 2006/112/EB iš dalies keičiama taip:

1)

22 straipsnis pakeičiamas taip:

„2 straipsnis

Kai valstybės, kuri yra Šiaurės Atlanto sutarties narė, ginkluotosios pajėgos prekes, kurias jos nusipirko nesilaikydamos bendrųjų apmokestinimo valstybės narės vidaus rinkoje taisyklių, panaudoja savo tikslais arba šias prekes panaudoja jas lydintis civilinis personalas, šis panaudojimas yra laikomas prekių įsigijimu Bendrijos viduje už atlygį, kai tų prekių importas negalėtų būti neapmokestinamas pagal 143 straipsnio 1 dalies h punktą.“;

2)

140 straipsnio b punktas pakeičiamas taip:

„b)

prekių įsigijimas Bendrijos viduje, kai jų importas visais atvejais būtų neapmokestinamas pagal 143 straipsnio 1 dalies a, b, c ir e-l punktus;“;

3)

143 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

įvadinė frazė pakeičiama taip:

„1.   Valstybės narės PVM neapmokestina sandorių, pagal kuriuos:“;

b)

pridedama ši dalis:

„2.   PVM neapmokestinama pagal 1 dalies d punktą tais atvejais, kai importavus prekes jos tiekiamos neapmokestinant PVM pagal 138 straipsnio 1 dalį ir 2 dalies c punktą, tik jei importo metu importuotojas importo valstybės narės kompetentingoms institucijoms pateikė bent šią informaciją:

a)

importo valstybėje narėje suteiktą savo PVM mokėtojo kodą arba importo valstybėje narėje suteiktą savo fiskalinio agento, kuriam tenka prievolė mokėti PVM, PVM mokėtojo kodą;

b)

prekes įsigyjančio asmens, kuriam prekės tiekiamos laikantis 138 straipsnio 1 dalies, PVM mokėtojo kodą, suteiktą kitoje valstybėje narėje, arba savo PVM mokėtojo kodą, suteiktą valstybėje narėje, kurioje baigiasi prekių siuntimas arba gabenimas, kai prekės yra perduodamos laikantis 138 straipsnio 2 dalies c punkto;

c)

įrodymą, kad importuojamos prekės yra skirtos išgabenti arba išsiųsti iš importo valstybės narės į kitą valstybę narę.

Tačiau valstybės narės gali numatyti, kad c punkte minėtas įrodymas kompetentingoms institucijoms būtų pateikiamas tik gavus prašymą.“

2 straipsnis

Perkėlimas į nacionalinę teisę

1.   Valstybės narės priima ir įgyvendina įstatymus ir kitus teisės aktus, būtinus šiai direktyvai įgyvendinti nuo 2011 m. sausio 1 d. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų nuostatų tekstus.

Valstybės narės, priimdamos tas nuostatas, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.

2.   Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalinės teisės aktų pagrindinių nuostatų tekstus.

3 straipsnis

Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

4 straipsnis

Ši direktyva skirta valstybėms narėms.

Priimta Liuksemburge 2009 m. birželio 25 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

L. MIKO


(1)  2009 m. balandžio 24 d. nuomonė (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje).

(2)  2009 m. gegužės 13 d. nuomonė (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje).

(3)  OL L 347, 2006 12 11, p. 1.

(4)  OL C 321, 2003 12 31, p. 1.


II Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma

SPRENDIMAI

Komisija

4.7.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 175/14


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2009 m. liepos 3 d.

iš dalies keičiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 71/2008 dėl bendrosios įmonės „Švarus dangus“ įsteigimo I priedo 23 straipsnio 4 dalį

(pranešta dokumentu Nr. C(2009) 5134)

(2009/520/EB)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2007 m gruodžio 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 71/2008 dėl bendrosios įmonės „Švarus dangus“ įsteigimo (1), ypač į jo I priedo 24 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdama į 2008 m. spalio 10 d. bendrosios įmonės „Švarus dangus“ valdybos patvirtintą pakeitimo projektą,

kadangi:

(1)

Bendrosios įmonės „Švarus dangus“ valdyba patvirtino ir pateikė pakeitimo projektą, kuriuo pakeičiamas Tarybos reglamento (EB) Nr. 71/2008 I priedo 23 straipsnio 4 dalies tekstas, kad susitarimuose dėl dotacijos būtų galima nustatyti ne tik su moksliniais tyrimais, bet ir su komercinėmis reikmėmis susijusias naudojimosi teises.

(2)

Kadangi šis pakeitimas neturi įtakos esminiams „Švaraus dangaus“ įstatų punktams ir pagal Reglamento (EB) Nr. 71/2008 15 straipsnį yra pagrįstas, bendrosios įmonės „Švarus dangus“ intelektinės nuosavybės teisių politika turėtų būti grindžiama Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 1906/2006 (2) nustatytais principais, pagal kuriuos naudojimosi teisės apima ir komercinį naudojimą, ir ja turėtų būti skatinama ne tik kurti žinias, bet ir jomis naudotis (žr. Reglamento (EB) Nr. 71/2008 29 konstatuojamąją dalį ir I priedo 23 straipsnio 2 dalį),

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 71/2008 I priedo 23 straipsnio 4 dalis pakeičiama taip:

„4.   Susitarimuose dėl dotacijos nustatomos su bendrąja įmone „Švarus dangus“ susitarimus dėl dotacijos sudariusiems juridiniams asmenims taikomos sąlygos, susijusios su naudojimosi teisėmis ir licencijomis, kiek tai susiję su pirminėmis ir naujomis žiniomis, kurių reikia projektams baigti, taip pat su naujomis ir pirminėmis žiniomis, kurių reikia, kad būtų galima naudotis naujomis žiniomis.“

2 straipsnis

Šis sprendimas skirtas bendrajai įmonei „Švarus dangus“:

Clean Sky Joint Undertaking

c/o Liam Breslin

European Commission – DG RTD

Clean Sky Joint Undertaking Interim Executive Director

CDMA 04/166

BE-1049 Brussels

Priimta Briuselyje, 2009 m. liepos 3 d.

Komisijos vardu

Janez POTOČNIK

Komisijos narys


(1)  OL L 30, 2008 2 4, p. 1.

(2)  OL L 391, 2006 12 30, p. 1.


4.7.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 175/16


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2009 m. liepos 3 d.

Komisijos sprendimas dėl laikino autorizacijos liudijimo naudoti Prancūzijos Gvianos departamente biocidinius produktus, kurių sudėtyje yra malationo, suteikimo

(pranešta dokumentu Nr. C(2009) 5349)

(2009/521/EB)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1998 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 98/8/EB dėl biocidinių produktų pateikimo į rinką (1), ypač į jos 15 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Direktyvos 98/8/EB (toliau – direktyva) 16 straipsnio 2 dalies pirmoje pastraipoje numatyta, kad Komisija pradeda dešimties metų darbų programą, skirtą sistemiškai ištirti visas 2000 m. gegužės 14 d. rinkoje jau esančias veikliąsias medžiagas (toliau – peržiūros programa).

(2)

Nustatyta, kad malationas (EB Nr. 204–497–7; CAS Nr. 121–75–5) kaip biocidinių produktų veiklioji medžiaga, skirta kitoms reikmėms, nei nustatyta direktyvos 2 straipsnio 2 dalies c ir d punktuose, rinkoje buvo dar iki 2000 m. gegužės 14 d.

(3)

Kadangi iki Komisijos reglamento (EB) Nr. 2032/2003 (2) V priedo B dalyje nustatyto termino nebuvo pateikta visų dokumentų, kuriais remiantis malationą būtų galima įtraukti į direktyvos I, IA arba IB priedus, Komisijos sprendimu 2007/565/EB (3) Komisija nusprendė į direktyvos I, IA arba IB priedus malationo neįtraukti. Pagal Komisijos reglamento (EB) Nr. 1451/2007 (4) 4 straipsnio 1 dalį biocidiniai produktai, kurių sudėtyje yra malationo, nebeteikiami rinkai.

(4)

Direktyvos 15 straipsnio 1 dalyje nustatytos sąlygos, pagal kurias valstybės narės gali laikinai leisti ne ilgesniu kaip 120 dienų laikotarpiu teikti rinkai tos direktyvos reikalavimų neatitinkančius biocidinius produktus. Toks laikinas autorizacijos liudijimas gali būti išduodamas tik ribotoms ir kontroliuojamoms reikmėms, jeigu tokia priemonė pasirodo esanti būtina kilus nenumatytam pavojui, kurio negalima įveikti kitomis priemonėmis. Tokiu atveju atitinkama valstybė narė nedelsdama informuoja kitas valstybes nares ir Komisiją apie savo veiksmus ir juos pagrindžia. Laikinos priemonės taikymas gali būti pratęstas sprendimu, kuris priimamas taikant direktyvos 28 straipsnio 2 dalyje nustatytą valdymo procedūrą.

(5)

Prancūzija informavo Komisiją ir kitas valstybes nares apie savo 2009 m. vasario 27 d. sprendimą laikinai leisti teikti rinkai biocidinius produktus, kurių sudėtyje yra malationo ir kurie naudojami 18-to tipo produktams, kaip nurodyta Direktyvos 98/8/EB V priede (insekticidai, akaricidai ir kiti nariuotakojų kontrolės produktai). Autorizacijos liudijimas, kurio galiojimo pradžia – 2009 m. kovo 3 d., buvo išduotas 120 dienų laikotarpiui ir suteikė teisę Prancūzijos Gvianos departamento viešojo sektoriaus veiklos vykdytojams vykdyti pernešamų ligų kontrolę. Remiantis Prancūzijos pateikta informacija, autorizacijos liudijimą laikinai naudoti biocidinius produktus, kurių sudėtyje yra malationo, reikėjo išduoti atsižvelgiant į Prancūzijos Gvianoje greitai plintančią dengė karštligės epidemiją. Vietos valdžia neturėjo kitų insekticidinių produktų, kuriuos būtų galima dideliu mastu veiksmingai panaudoti prieš suaugusius uodus.

(6)

2009 m. balandžio 28 d. Prancūzija paprašė Komisijos priimti sprendimą dėl veiksmų pratęsimo arba pakartojimo pagal Direktyvos 98/8/EB 15 straipsnio 1 dalį. Prašymas buvo grindžiamas tuo, kad, 2009 m. liepos 1 d. pasibaigus pirminio autorizacijos liudijimo galiojimo laikui, Prancūzijos Gvianoje vis dar gali nebūti tinkamų pakaitinių produktų ligas pernešantiems uodams kontroliuoti.

(7)

Atsižvelgiant į dengė karštligės epidemijos reikšmę Prancūzijos užjūrio departamente Gvianoje, į tai, kad šiuo metu minėtame departamente nėra kitų insekticidinių produktų, išskyrus malationą, ir kad, pasibaigus Prancūzijos laikino autorizacijos liudijimo galiojimo laikui, gali nebūti pakaitinių produktų, tikslinga leisti Prancūzijai pratęsti laikino autorizacijos liudijimo galiojimo laiką iki bus gauti pakaitiniai insekticidiniai produktai, bet ne ilgiau kaip iki 2009 m. lapkričio 1 d.

(8)

Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Biocidinių produktų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Remdamasi Direktyvos 98/8/EB 15 straipsnio 1 dalimi, Prancūzija gali leisti iki 2009 m. lapkričio 1 d. teikti rinkai biocidinius produktus, kurių sudėtyje yra malationo (EB Nr. 204–497–7; CAS Nr. 121–75–5) ir kurie naudojami 18-to tipo produktams, kaip nurodyta Direktyvos 98/8/EB V priede (insekticidai, akaricidai ir kiti nariuotakojų kontrolės produktai), Prancūzijos Gvianos departamente ligas pernešantiems uodams kontroliuoti.

2 straipsnis

1.   Pagal 1 straipsnį leisdama teikti rinkai biocidinius produktus, kurių sudėtyje yra malationo, Prancūzija užtikrina, kad laikomasi šių sąlygų:

a)

tokie biocidiniai produktai yra naudojami tik kontroliuojant valstybės institucijoms;

b)

tokie biocidiniai produktai naudojami tik iki atsiras galimybė Prancūzijos Gvianos departamente naudoti tinkamus pakaitinius biocidinius produktus, atitinkančius Direktyvos 98/8/EB nuostatas.

2.   Iki 2009 m. rugsėjo 10 d. Prancūzija informuoja Komisiją apie 1 dalies taikymą

3 straipsnis

Šis sprendimas skirtas Prancūzijos Respublikai.

Priimta Briuselyje, 2009 m. liepos 3 d.

Komisijos vardu

Stavros DIMAS

Komisijos narys


(1)  OL L 123, 1998 4 24, p. 1.

(2)  OL L 307, 2003 11 24, p. 1.

(3)  OL L 216, 2007 8 21, p. 17.

(4)  OL L 325, 2007 12 11, p. 3.


Europos centrinis bankas

4.7.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 175/18


EUROPOS CENTRINIO BANKO SPRENDIMAS

2009 m. liepos 2 d.

dėl padengtų obligacijų pirkimo programos įgyvendinimo

(ECB/2009/16)

(2009/522/EB)

EUROPOS CENTRINIO BANKO VALDANČIOJI TARYBA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 105 straipsnio 2 dalies pirmą įtrauką,

atsižvelgdama į Europos centrinių bankų sistemos ir Europos centrinio banko statutą (toliau – ECBS statutas), ypač į jo 12 straipsnio 1 dalies antrą pastraipą kartu su 3 straipsnio 1 dalies pirma įtrauka ir 18 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Pagal ECBS statuto 18 straipsnio 1 dalį eurą įsivedusių valstybių narių nacionaliniai centriniai bankai (toliau – NCB) ir Europos centrinis bankas (ECB) (toliau kartu – Eurosistemos centriniai bankai) gali veikti finansų rinkose, be kita ko, tiesiogiai (vienakrypčiai) (outright) pirkdami ir parduodami apyvartines priemones.

(2)

2009 m. gegužės 7 d. ir 2009 m. birželio 4 d. Valdančioji taryba nusprendė, kad atsižvelgiant į esamas rinkoje vyraujančias išimtines aplinkybes, turėtų būti inicijuota programa (toliau – padengtų obligacijų pirkimo programa arba programa), pagal kurią NCB ir išimtinai ECB tiesiogiai su kitomis sandorio šalimis gali, atsižvelgdami į jiems priskirtą dalį, tiesiogiai (vienakrypčiai) pirkti tinkamas padengtas obligacijas. Eurosistemos centriniai bankai ketina įgyvendinti padengtų obligacijų pirkimo programą palaipsniui, atsižvelgdami į rinkos sąlygas ir Eurosistemos pinigų politikos poreikius. Šiais pirkimais yra siekiama prisidėti: a) padedant tebevykstančiam nuosmukiui pinigų rinkos terminuotų palūkanų srityje; b) palengvinant kredito įstaigų ir įmonių finansavimo sąlygas; c) paraginant kredito įstaigas išlaikyti ir padidinti savo skolinimą klientams; ir d) pagerinant rinkos likvidumą svarbiuose privačių skolos vertybinių popierių rinkos segmentuose.

(3)

Kaip bendros pinigų politikos dalis, Eurosistemos centrinių bankų tinkamų padengtų obligacijų tiesioginis (vienkryptis) pirkimas pagal programą turėtų būti įgyvendinamas vienodu būdu, laikantis šio sprendimo sąlygų,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Padengtų obligacijų tiesioginio (vienakrypčio) pirkimo nustatymas ir apimtis

Eurosistema sukūrė programą, pagal kurią Eurosistemos centriniai bankai perka tinkamas padengtas obligacijas už siektiną nominalią 60 bilijonų EUR sumą. Pagal programą Eurosistemos centrinis bankas gali nuspręsti pirkti tinkamas padengtas obligacijas iš tinkamų kitų sandorio šalių pirminėse ir antrinėse rinkose, laikydamiesi šiame sprendime numatytų tinkamumo kriterijų. 2000 m. rugpjūčio 31 d. Gairės ECB/2000/7 dėl Eurosistemos pinigų politikos priemonių ir procedūrų (1) netaikomos Eurosistemos centrinio banko padengtų obligacijų tiesioginiam (vienakrypčiam) pirkimui pagal programą.

2 straipsnis

Padengtų obligacijų tinkamumo kriterijai

Padengtos obligacijos, kurios yra: a) tinkamos pinigų politikos operacijoms, kaip apibrėžta Gairėse ECB/2000/7; b) išreikštos eurais; c) išleistos euro zonoje įsteigtų kredito įstaigų arba kitų euro zonoje įsteigtų subjektų, atitinkančių 4 punkte nustatytas sąlygas; ir d) laikomos ir jomis atsiskaitoma euro zonoje, yra tinkamos tiesioginiam (vienakrypčiam) pirkimui pagal programą, jeigu jos atitinka tokius papildomus reikalavimus:

1.

Jos yra arba i) padengtos obligacijos, išleistos vadovaujantis KIPVPS direktyvos (2) 22 straipsnio 4 dalyje nustatytais kriterijais (toliau – KIPVPS atitinkančios padengtos obligacijos), arba ii) struktūrinės padengtos obligacijos, kurias Eurosistemos centrinis bankas išimtinai savo nuožiūra laiko teikiančiomis tokias garantijas, kurios yra panašios į KIPVPS atitinkančių padengtų obligacijų garantijas.

2.

Kiekviena padengtų obligacijų emisija, kaip taisyklė, yra minimalaus 500 milijonų EUR emisijos dydžio. Ypatingais atvejais Eurosistemos centrinis bankas gali nuspręsti tiesiogiai (vienakrypčiai) pirkti padengtas obligacijas, kurių emisijos dydis yra mažesnis nei 500 milijonų EUR, jeigu emisijos dydis yra ne mažesnis kaip 100 milijonų EUR, kai toks Eurosistemos centrinis bankas išimtinai savo nuožiūra nusprendžia, kad toks pirkimas reikalingas dėl ypatingų rinkos aplinkybių arba rizikos valdymo sumetimais.

3.

Padengtų obligacijų emisija, kaip taisyklė, yra ne mažesnio kaip „AA“ reitingo ar jo ekvivalento, suteikto bent vienos iš didžiausių reitingų agentūrų.

4.

Jei padengtos obligacijos emitentas yra euro zonoje įsteigtas subjektas (išskyrus kredito įstaigą), sąlygos yra tokios: i) toks subjektas išleidžia tik padengtas obligacijas, ir ii) euro zonoje įsteigta kredito įstaiga užtikrina padengtas obligacijos atitinkamam Eurosistemos centiniam bankui tinkamu būdu, arba, pasirinktinai, jos turi panašaus pobūdžio garantijas, kurios tenkina atitinkamo Eurosistemos centrinio banko reikalavimus.

5.

Padengtos obligacijos išleidžiamos laikantis euro zonos valstybėje narėje galiojančių teisės aktų, reglamentuojančių padengtas obligacijas. Struktūrinių padengtų obligacijų atveju padengtų obligacijų dokumentams taikoma teisė yra euro zonos valstybės narės teisė.

3 straipsnis

Tinkamos kitos sandorio šalys

Padengtų obligacijų pirkimo programai tinkamos kitos sandorio šalys yra tokios: a) vidaus kitos sandorio šalys, dalyvaujančios Eurosistemos pinigų politikos operacijose, kaip apibrėžta Gairių ECB/2000/7 I priedo 2.1 skirsnyje; ir b) bet kokios kitos euro zonoje įsteigtos (arba įsteigimo būdu, arba per filialą) kitos sandorio šalys, kurias Eurosistemos centrinis bankas naudoja savo eurais išreikštų investicinių portfelių investavimui.

4 straipsnis

Baigiamosios nuostatos

1.   Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo ECB tinklavietėje.

2.   Šis sprendimas taikomas iki 2010 m. birželio 30 d.

Priimta Liuksemburge 2009 m. liepos 2 d.

ECB pirmininkas

Jean-Claude TRICHET


(1)  OL L 310, 2000 12 11, p. 1.

(2)  1985 m. gruodžio 20 d. Tarybos direktyva 85/611/EEB dėl įstatymų ir kitų teisės aktų, susijusių su kolektyvinio investavimo į perleidžiamus vertybinius popierius subjektais (KIPVPS), derinimo (OL L 375, 1985 12 31, p. 3).