ISSN 1725-5120

doi:10.3000/17255120.L_2009.117.lit

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 117

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

52 tomas
2009m. gegužės 12d.


Turinys

 

I   Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma

Puslapis

 

 

REGLAMENTAI

 

 

2009 m. gegužės 11 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 382/2009, kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

1

 

 

II   Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma

 

 

SPRENDIMAI

 

 

Komisija

 

 

2009/377/EB

 

*

2009 m. gegužės 5 d. Komisijos sprendimas, kuriuo patvirtinamos konsultacijų mechanizmo ir kitų procedūrų, nurodytų Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 767/2008 dėl Vizų informacinės sistemos (VIS) ir apsikeitimo duomenimis apie trumpalaikes vizas tarp valstybių narių (VIS reglamentas) 16 straipsnyje, įgyvendinimo priemonės (pranešta dokumentu Nr. C(2009) 2359)

3

 

 

2009/378/EB

 

*

2009 m. gegužės 8 d. Komisijos sprendimas, kuriuo leidžiama laikinai prekiauti tam tikromis Tarybos direktyvos 2002/56/EB reikalavimų neatitinkančiomis sėklinėmis bulvėmis (pranešta dokumentu Nr. C(2009) 3392)

8

 

 

2009/379/EB

 

*

2009 m. gegužės 11 d. Komisijos sprendimas, kuriuo nustatomos sumos, kurios, remiantis Tarybos reglamentais (EB) Nr. 1782/2003, (EB) Nr. 378/2007, (EB) Nr. 479/2008 ir (EB) Nr. 73/2009, yra skiriamos EŽŪFKP, ir sumos, skiriamos EŽŪGF išlaidoms

10

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


I Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma

REGLAMENTAI

12.5.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 117/1


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 382/2009

2009 m. gegužės 11 d.

kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos Bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1),

atsižvelgdama į 2007 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1580/2007, nustatantį Tarybos reglamentų (EB) Nr. 2200/96, (EB) Nr. 2201/96 ir (EB) Nr. 1182/2007 įgyvendinimo vaisių ir daržovių sektoriuje taisykles (2), ypač į jo 138 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

Reglamente (EB) Nr. 1580/2007, taikant daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, yra numatyti kriterijai, kuriuos Komisija taiko nustatydama standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, išvardytiems minėto reglamento XV priedo A dalyje,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1580/2007 138 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2009 m. gegužės 12 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2009 m. gegužės 11 d.

Komisijos vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)  OL L 350, 2007 12 31, p. 1.


PRIEDAS

Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

MA

89,6

TN

115,0

TR

110,4

ZZ

105,0

0707 00 05

MA

32,7

TR

135,2

ZZ

84,0

0709 90 70

TR

105,4

ZZ

105,4

0805 10 20

EG

45,9

IL

55,9

MA

53,1

TN

52,5

TR

76,0

US

68,2

ZZ

58,6

0805 50 10

TR

49,4

ZA

56,2

ZZ

52,8

0808 10 80

AR

80,1

BR

67,5

CA

127,2

CL

73,8

CN

98,2

NZ

98,3

US

128,2

UY

66,3

ZA

81,6

ZZ

91,2


(1)  Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.


II Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma

SPRENDIMAI

Komisija

12.5.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 117/3


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2009 m. gegužės 5 d.

kuriuo patvirtinamos konsultacijų mechanizmo ir kitų procedūrų, nurodytų Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 767/2008 dėl Vizų informacinės sistemos (VIS) ir apsikeitimo duomenimis apie trumpalaikes vizas tarp valstybių narių (VIS reglamentas) 16 straipsnyje, įgyvendinimo priemonės

(pranešta dokumentu Nr. C(2009) 2359)

(Tekstas autentiškas tik bulgarų, čekų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis)

(2009/377/EB)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2008 m. liepos 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 767/2008 dėl Vizų informacinės sistemos (VIS) ir apsikeitimo duomenimis apie trumpalaikes vizas tarp valstybių narių (VIS reglamentas) (1), ypač jo 45 straipsnio 2 dalies e punktą,

kadangi:

(1)

Reglamento (EB) Nr. 767/2008 16 straipsnyje nustatytos naudojimosi VIS konsultavimuisi ir dokumentų prašymo tikslais taisyklės. Įgyvendinant VIS reglamento 16 straipsnį reikia patvirtinti priemones, kad būtų nustatytos keitimosi pranešimais, siunčiamais naudojantis VIS infrastruktūra, taisyklės („VIS Mail“ specifikacijos). Šie pranešimai VIS nebus įrašomi, o perduodami asmens duomenys naudojami tik centrinių vizų institucijų konsultavimuisi ir konsulinio bendradarbiavimo tikslais.

(2)

Su sąlyga, kad iki VIS reglamento 46 straipsnyje, susijusiame su Šengeno konsultavimosi tinklo techninių funkcijų integravimu, nurodytos dienos bus priimtos papildomos priemonės, „VIS Mail“ specifikacijose turėtų būti apibrėžtos keturios pranešimų, kurie gali būti naudojami nuo VIS veikimo pradžios iki dienos, nurodytos VIS reglamento 46 straipsnyje, rūšys. Tarp jų turi būti pranešimai, susiję su konsuliniu bendradarbiavimu (VIS reglamento 16 straipsnio 3 dalis), pranešimai, susiję su prašymų, kad kompetentinga vizų institucija atsiųstų kelionės ir kitų prašymą patvirtinančių dokumentų kopijas, perdavimu ir tų dokumentų elektroninių kopijų perdavimu (VIS reglamento 16 straipsnio 3 dalis), pranešimai, kad VIS tvarkomi duomenys yra netikslūs arba kad duomenys joje buvo tvarkomi nesilaikant VIS reglamento (VIS reglamento 24 straipsnio 2 dalis), ir pranešimai, kad vizos prašantis asmuo įgijo kurios nors valstybės narės pilietybę (VIS reglamento 25 straipsnio 2 dalis).

(3)

Remdamasi Protokolo dėl Danijos pozicijos, pridėto prie Europos Sąjungos sutarties ir Europos bendrijos steigimo sutarties, 5 straipsniu, 2008 m. spalio 13 d. Danija nusprendė įgyvendinti Reglamentą (EB) Nr. 767/2008 savo nacionalinėje teisėje. Todėl Reglamentas (EB) Nr. 767/2008 yra privalomas Danijai pagal tarptautinę teisę. Todėl Danija pagal tarptautinę teisę privalo įgyvendinti šį sprendimą.

(4)

Pagal 2000 m. gegužės 29 d. Tarybos sprendimą 2000/365/EB dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas (2) Jungtinė Karalystė nedalyvavo priimant Reglamentą (EB) Nr. 767/2008, dėl to neprivalo jo laikytis, ir jis neturi būti jai taikomas, nes juo plėtojamos Šengeno acquis nuostatos. Todėl šis Komisijos sprendimas nėra skirtas Jungtinei Karalystei.

(5)

Pagal 2002 m. vasario 28 d. Tarybos sprendimą 2002/192/EB dėl Airijos prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas (3) Airija nedalyvavo priimant Reglamentą (EB) Nr. 767/2008, dėl to neprivalo jo laikytis, ir jis neturi būti jai taikomas, nes juo plėtojamos Šengeno acquis nuostatos. Todėl šis Komisijos sprendimas nėra skirtas Airijai.

(6)

Šis sprendimas yra dokumentas, grindžiamas Šengeno acquis arba kitaip susijęs su juo, kaip apibrėžta 2003 m. Stojimo akto 3 straipsnio 2 dalyje ir 2005 m. Stojimo akto 4 straipsnio 2 dalyje.

(7)

Kalbant apie Islandiją ir Norvegiją, šiuo sprendimu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip apibrėžta Europos Sąjungos Tarybos, Islandijos Respublikos ir Norvegijos Karalystės sudarytame susitarime dėl šių dviejų valstybių asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis  (4), kurios priklauso 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos sprendimo 1999/437/EB dėl tam tikrų priemonių taikant Europos Sąjungos Tarybos, Islandijos Respublikos ir Norvegijos Karalystės sudarytą susitarimą dėl šių dviejų valstybių asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis  (5) 1 straipsnio B punkte nurodytai sričiai.

(8)

Kalbant apie Šveicariją, šiuo sprendimu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip apibrėžta Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos pasirašytame susitarime dėl pastarosios asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis, kurios priklauso Tarybos sprendimo 1999/437/EB 1 straipsnio B punkte, siejamame su Tarybos sprendimo 2008/146/EB dėl to susitarimo sudarymo Europos bendrijos vardu (6) 3 straipsnio, nurodytai sričiai.

(9)

Kalbant apie Lichtenšteiną, šiuo sprendimu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip apibrėžta Europos Sąjungos, Europos bendrijos, Šveicarijos Konfederacijos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės protokole dėl Lichtenšteino Kunigaikštystės prisijungimo prie Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis pasirašymo Europos Sąjungos vardu ir laikino tam tikrų nuostatų taikymo, kurios priklauso Sprendimo 1999/437/EB 1 straipsnio B punkte, siejamame su 2008 m. vasario 28 d. Tarybos sprendimo 2008/261/EB dėl Europos Sąjungos, Europos bendrijos, Šveicarijos Konfederacijos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės protokolo dėl Lichtenšteino Kunigaikštystės prisijungimo prie Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis pasirašymo Europos bendrijos vardu ir laikino tam tikrų nuostatų taikymo (7) 3 straipsniu, nurodytai sričiai.

(10)

Šiuo sprendimu nustatytos priemonės atitinka komiteto, įsteigto pagal 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1987/2006 dėl antrosios kartos Šengeno informacinės sistemos (SIS II) sukūrimo, veikimo ir naudojimo (8) 51 straipsnį,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Konsultacijų mechanizmo ir kitų Reglamento (EB) Nr. 767/2008 16 straipsnyje nurodytų procedūrų įgyvendinimo priemonės, skirtos etapui nuo VIS veikimo pradžios iki dienos, nurodytos Reglamento (EB) Nr. 767/2008 46 straipsnyje, išdėstomos priede.

2 straipsnis

Šis sprendimas skirtas Belgijos Karalystei, Bulgarijos Respublikai, Čekijos Respublikai, Vokietijos Federacinei Respublikai, Estijos Respublikai, Graikijos Respublikai, Ispanijos Karalystei, Prancūzijos Respublikai, Italijos Respublikai, Kipro Respublikai, Latvijos Respublikai, Lietuvos Respublikai, Liuksemburgo Didžiajai Hercogystei, Vengrijos Respublikai, Maltos Respublikai, Nyderlandų Karalystei, Austrijos Respublikai, Lenkijos Respublikai, Portugalijos Respublikai, Rumunijai, Slovėnijos Respublikai, Slovakijos Respublikai, Suomijos Respublikai ir Švedijos Karalystei.

Priimta Briuselyje, 2009 m. gegužės 5 d.

Komisijos vardu

Jacques BARROT

Pirmininko pavaduotojas


(1)  OL L 218, 2008 8 13, p. 60.

(2)  OL L 131, 2000 6 1, p. 43.

(3)  OL L 64, 2002 3 7, p. 20.

(4)  OL L 176, 1999 7 10, p. 36.

(5)  OL L 176, 1999 7 10, p. 31.

(6)  OL L 53, 2008 2 27, p. 1.

(7)  OL L 83, 2008 3 26, p. 3.

(8)  OL L 381, 2006 12 28, p. 4.


PRIEDAS

1.   Įžanga

„VIS Mail“ ryšių palaikymo mechanizmas grindžiamas Reglamento (EB) Nr. 767/2008 16 straipsniu, kuriuo sudaromos sąlygos valstybėms narėms perduoti informaciją naudojantis Vizų informacinės sistemos infrastruktūra.

Asmens duomenys, perduodami naudojantis šiuo mechanizmu pagal VIS reglamento 16 straipsnį, naudojami tik centrinių vizų institucijų konsultavimuisi ir konsuliniam bendradarbiavimui.

„VIS Mail“ ir VISION atitinkama raida skirstoma etapais kaip parodyta toliau:

Image

Prieš pradedant veikti VIS, vienintelis ryšių palaikymo tinklas konsultavimuisi dėl vizų yra VISION (1).

Pirmuoju etapu nuo VIS veikimo pradžios „VIS Mail“ mechanizmas gali būti naudojamas tokių tipų informacijai perduoti:

pranešimai, susiję su konsuliniu bendradarbiavimu,

prašymai pateikti patvirtinamuosius dokumentus,

pranešimai apie netikslius duomenis,

valstybės narės pilietybė, kurią įgijo prašytojas.

VIS reglamento nuostatos dėl „VIS Mail“ naudojimo perduodant informaciją, susijusią su konsuliniu bendradarbiavimu, ir prašymus pateikti patvirtinamuosius dokumentus (16 straipsnio 3 dalis), prašymus pakeisti duomenis (24 straipsnio 2 dalis) ir prašymus dėl išankstinio duomenų ištrynimo (25 straipsnio 2 dalis) taikomos 1 etape. „VIS Mail“ mechanizmas, įskaitant centrinį pašto perdavimo serverį ir nacionalinį pašto serverį, turi būti įdiegtas, jeigu bent viena valstybė narė ketina juo naudotis 1 etape, kad būtų užtikrinta, jog ši valstybė narė galėtų perduoti tokius pranešimus (2). Pirmajame „VIS Mail“ naudojimo etape VISION naudojama lygiagrečiai.

Antrajame etape, kai visi Šengeno erdvės vizas išduodantys postai bus prijungti prie VIS, „VIS Mail“ mechanizmas pakeis Šengeno konsultavimosi tinklą dieną, nustatytą pagal VIS reglamento 46 straipsnį. Nuo tos dienos visų tipų pranešimais keičiamasi per VIS infrastruktūrą naudojant „VIS Mail“ mechanizmą.

2.   SMTP MX infrastruktūra

SMTP MX tikslais naudojama VIS infrastruktūra, į kurią įtrauktos nacionalinės sąsajos ir sTESTA tinklas; SMTP MX grindžiamas sistema, kai nacionaliniai pašto serveriai siųs ir gaus pranešimus per centrinio pašto perdavimo serverio infrastruktūrą.

Centrinio SMTP pašto perdavimo serverio infrastruktūra kuriama ir diegiama VIS centrinėje stotyje ir atsarginėje centrinėje stotyje. Valdymo institucija rūpinasi pašto perdavimo serverio (įskaitant registravimą) valdymu ir stebėjimu.

Nacionalinio SMTP pašto serverio infrastruktūrą parengia valstybės narės. Nacionalinio pašto serverio infrastruktūra turi būti apsaugota nuo nesankcionuotos prieigos prie pranešimų.

3.   Programinis sprendimas

„VIS Mail“ pradės veikti pirmajame etape kartu su veiklos procesais, parengtais atsižvelgiant į VISION techninį sprendimą, kad būtų užtikrintas sklandus perėjimas iš 1 į 2 etapą, kai „VIS Mail“ pakeis VISION.

Techninės specifikacijos, kuriose aprašytos „VIS Mail“ mechanizmo funkcijos, neturės poveikio konsulinio bendradarbiavimo ir vizų išdavimo procedūrų teisiniams aspektams.


(1)  Šis tinklas naudojamas valstybių narių konsultavimuisi, įskaitant atstovybes, ir keitimuisi informacija, kad buvo išduota riboto teritorinio galiojimo viza.

(2)  Faktas, kad „VIS Mail“ mechanizmas gali būti naudojamas, susijęs su tuo, kad patį mechanizmą naudoti neprivaloma, o ne su priemonės, kuri yra privaloma, pasiekiamumu.


12.5.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 117/8


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2009 m. gegužės 8 d.

kuriuo leidžiama laikinai prekiauti tam tikromis Tarybos direktyvos 2002/56/EB reikalavimų neatitinkančiomis sėklinėmis bulvėmis

(pranešta dokumentu Nr. C(2009) 3392)

(2009/378/EB)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2002 m. birželio 13 d. Tarybos direktyvą 2002/56/EB dėl prekybos sėklinėmis bulvėmis (1), ypač į jos 22 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Direktyvos 2002/56/EB I priedo 2 dalies c punkte nustatyta, kad tiesioginio progeno augalų, turinčių stiprios virusinės infekcijos simptomų, kiekis turi neviršyti 10 %. Švedijoje nėra pakankamai „sertifikuotų sėklinių bulvių“ kategorijos sėklinių bulvių, kurios tiktų šalies gamtos sąlygoms ir atitiktų pirmiau minėtą Direktyvos 2002/56/EB reikalavimą, todėl šios valstybės narės poreikiai negali būti patenkinti.

(2)

Kitos valstybės narės ar trečiosios šalys negali pateikti pakankamo visus Direktyvos 2002/56/EB reikalavimus atitinkančių sėklinių bulvių kiekio.

(3)

Todėl Švedijai turėtų būti leista iki 2009 m. birželio 30 d. prekiauti sėklinėmis bulvėmis laikantis ne tokių griežtų reikalavimų.

(4)

Be to, kitoms valstybėms narėms, galinčioms tiekti Švedijai sėklines bulves, neatsižvelgiant į tai, ar sėklinės bulvės buvo išaugintos valstybėje narėje, ar trečiojoje šalyje, turėtų būti leidžiama prekiauti tokiomis sėklinėmis bulvėmis.

(5)

Siekiant užtikrinti, kad bendras sėklinių bulvių, kuriomis leidžiama prekiauti vadovaujantis šiuo sprendimu, kiekis neviršytų didžiausio šiuo sprendimu nustatyto kiekio, Švedija turėtų veikti kaip koordinatorė.

(6)

Šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Žemės ūkio, sodininkystės, daržininkystės ir miškininkystės sėklos bei dauginamosios medžiagos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Iki 2009 m. birželio 30 d. Bendrijoje leidžiama prekiauti „sertifikuotų sėklinių bulvių“ kategorijos sėklinėmis bulvėmis, kurios neatitinka Direktyvoje 2002/56/EB nustatytų reikalavimų dėl tiesioginio progeno augalų, pasižyminčių stiprios virusinės infekcijos simptomais, kiekio, vadovaujantis šio sprendimo priedo nuostatomis ir laikantis šių sąlygų:

a)

„sertifikuotų sėklinių bulvių“ kategorijos sėklinių bulvių tiesioginio progeno, turinčio stiprios virusinės infekcijos simptomų, kiekis neviršija priede nurodytos procentinės dalies;

b)

oficialioje etiketėje nurodyta „sertifikuotų sėklinių bulvių“ kategorijos sėklinių bulvių tiesioginio progeno, turinčio stiprios virusinės infekcijos simptomų, procentinė dalis yra patvirtinta oficialiu tyrimu pagal Direktyvos 2002/56/EB 2 straipsnio c punkto iv įtrauką;

c)

sėklinės bulvės pateiktos rinkai laikantis šio sprendimo 2 straipsnio.

2 straipsnis

Visi tiekėjai, norintys pateikti rinkai 1 straipsnyje nurodytas sėklines bulves, turi prašyti valstybės narės, kurioje jie yra įsisteigę ar į kurią jie importuoja, leidimo.

Atitinkama valstybė narė leidžia tiekėjui pateikti tokias sėklines bulves rinkai, išskyrus atvejus, kai:

a)

yra pakankamai įrodymų, leidžiančių abejoti, ar tiekėjas gali pateikti rinkai tokį kiekį sėklinių bulvių, kokiam pateikti jis prašė leidimo; arba

b)

bendras kiekis, kuriuo būtų leista prekiauti, taikant leidžiančią nukrypti nuostatą, viršytų priede nurodytą didžiausią kiekį.

3 straipsnis

Taikydamos šį sprendimą, valstybės narės teikia viena kitai administracinę pagalbą.

Švedija veikia kaip koordinuojanti valstybė narė, kad užtikrintų, jog bendras leidžiamas kiekis neviršytų priede nurodyto didžiausio kiekio.

Kiekviena 2 straipsnyje nurodytą prašymą gavusi valstybė narė nedelsdama praneša koordinuojančiai valstybei narei apie paraiškoje nurodytą kiekį. Koordinuojanti valstybė narė nedelsdama informuoja pranešančiąją valstybę narę apie tai, ar suteikus leidimą nebus viršytas didžiausias kiekis.

4 straipsnis

Valstybės narės nedelsdamos praneša Komisijai ir kitoms valstybėms narėms kiekius, kuriais jos leidžia prekiauti pagal šį sprendimą.

5 straipsnis

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Parengta Briuselyje, 2009 m. gegužės 8 d.

Komisijos vardu

Androulla VASSILIOU

Komisijos narė


(1)  OL L 193, 2002 7 20, p. 60.


PRIEDAS

Rūšis

Veislė

Didžiausias kiekis

(tonomis)

Tiesioginio progeno augalų, pasižyminčių stiprios virusinės infekcijos simptomais, skaičius

(%)

Bulvės

(krakmolinės veislės) Seresta

150

15


12.5.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 117/10


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2009 m. gegužės 11 d.

kuriuo nustatomos sumos, kurios, remiantis Tarybos reglamentais (EB) Nr. 1782/2003, (EB) Nr. 378/2007, (EB) Nr. 479/2008 ir (EB) Nr. 73/2009, yra skiriamos EŽŪFKP, ir sumos, skiriamos EŽŪGF išlaidoms

(2009/379/EB)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2005 m. birželio 21 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1290/2005 dėl bendrosios žemės ūkio politikos finansavimo (1), ypač į jo 12 straipsnio 2 ir 3 dalis,

kadangi:

(1)

Tam tikros 2007–2013 biudžetiniams metams numatytos sumos, skirtos Europos žemės ūkio fondui kaimo plėtrai (EŽŪFKP), nustatytos 2006 m. gegužės 24 d. Komisijos sprendimo 2006/410/EB, nustatančio sumas, kurios, remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 1782/2003 10 straipsnio 2 dalimi, 143d ir 143e straipsniais, Tarybos reglamento (EB) Nr. 378/2007 4 straipsnio 1 dalimi ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 479/2008 23 straipsnio 2 dalimi yra skiriamos EŽŪFKP, ir sumas, skiriamas EŽŪGF išlaidoms (2), priede.

(2)

2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentas (EB) 1782/2003, nustatantis bendrąsias tiesioginės paramos schemų pagal bendrą žemės ūkio politiką taisykles ir nustatantis tam tikras paramos schemas ūkininkams (3), nuo 2009 m. sausio 1 d. panaikintas ir pakeistas 2009 m. sausio 19 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 73/2009, nustatančiu bendrąsias tiesioginės paramos schemų ūkininkams pagal bendrą žemės ūkio politiką taisykles ir nustatančiu tam tikras paramos schemas ūkininkams, iš dalies keičiančiu reglamentus (EB) Nr. 1290/2005, (EB) Nr. 247/2006, (EB) Nr. 378/2007 ir panaikinančiu Reglamentą (EB) Nr. 1782/2003 (4).

(3)

Reglamento (EB) Nr. 73/2009 7 straipsnyje nustatytos naujos padidintos privalomojo moduliavimo normos. Remiantis 2007 m. kovo 27 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 378/2007 nustatančio tiesioginių išmokų savanoriško moduliavimo taisykles (5), 1 straipsnio 5 dalimi, privalomojo moduliavimo normų padidėjimas turi būti atimamas iš savanoriškos moduliavimo normos.

(4)

Todėl pasikeitė savanoriško ir privalomojo moduliavimo sumos, skiriamos EŽŪFKP.

(5)

Siekiant aiškumo, Sprendimas 2006/410/EB turėtų būti panaikintas ir pakeistas nauju tekstu,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Remiantis Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 10 straipsnio 2 dalimi ir 143d straipsniu, Reglamento (EB) Nr. 378/2007 4 straipsnio 1 dalimi, Tarybos reglamento (EB) Nr. 479/2008 (6) 23 straipsnio 2 dalimi ir Reglamento (EB) Nr. 73/2009 9 straipsnio 1 dalimi, 10 straipsnio 3 dalimi ir 134 bei 135 straipsniais, 2007–2013 biudžetiniams metams numatytos sumos, skirtos Europos žemės ūkio fondui kaimo plėtrai (EŽŪFKP), ir Europos žemės ūkio garantijų fondo (EŽŪFKP) išlaidoms skirtas grynasis likutis yra nurodyti šio sprendimo priede.

2 straipsnis

Sprendimas 2006/410/EB yra panaikinamas.

Priimta Briuselyje, 2009 m. gegužės 11 d.

Komisijos vardu

Mariann FISCHER BOEL

Komisijos narė


(1)  OL L 209, 2005 8 11, p. 1.

(2)  OL L 163, 2006 6 15, p. 10.

(3)  OL L 270, 2003 10 21, p. 1.

(4)  OL L 30, 2009 1 31, p. 16.

(5)  OL L 95, 2007 4 5, p. 1.

(6)  OL L 148, 2008 6 6, p. 1.


PRIEDAS

(mln. EUR)

Biudžetiniai metai

Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 10 straipsnio 2 dalis

Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 143d straipsnis

EŽŪFKP skiriamos sumos

EŽŪGF išlaidoms skiriamas grynasis likutis

Reglamento (EB) Nr. 73/2009 9 straipsnio 1 dalis ir 10 straipsnio 3 dalis

Reglamento (EB) Nr. 73/2009 134 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 73/2009 135 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 378/2007 4 straipsnio 1 dalis

Reglamento (EB) Nr. 479/2008 23 straipsnio 2 dalis

2007

984

22

 

 

 

 

 

44 753

2008

1 241

22

 

 

 

362

 

44 592

2009

1 305,7

22

 

 

 

424

40,66

44 886,64

2010

 

 

1 867,1

22

 

429,8

82,11

44 744,99

2011

 

 

2 095,3

22

484

403,9

122,61

44 489,19

2012

 

 

2 355,3

22

484

372,3

122,61

44 736,79

2013

 

 

2 640,9

22

484

334,9

122,61

44 969,59