|
ISSN 1725-5120 |
||
|
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 19 |
|
|
||
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
52 metai |
|
Turinys |
|
I Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma |
Puslapis |
|
|
|
REGLAMENTAI |
|
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
DIREKTYVOS |
|
|
|
* |
2009 m. sausio 14 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2008/121/EB dėl tekstilės pavadinimų (nauja redakcija) ( 1 ) |
|
|
|
II Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma |
|
|
|
|
SPRENDIMAI |
|
|
|
|
Europos Parlamentas ir Taryba |
|
|
|
|
2009/45/EB |
|
|
|
* |
||
|
|
|
Komisija |
|
|
|
|
2009/46/EB |
|
|
|
* |
2008 m. gruodžio 19 d. Komisijos sprendimas dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/17/EB dėl subjektų, vykdančių veiklą vandens, energetikos, transporto ir pašto paslaugų sektoriuose, vykdomų pirkimų tvarkos derinimo netaikymo kai kurioms Švedijos pašto sektoriaus paslaugoms (pranešta dokumentu Nr. C(2008) 8409) ( 1 ) |
|
|
|
|
2009/47/EB |
|
|
|
* |
2008 m. gruodžio 22 d. Komisijos sprendimas, kuriuo nustatoma, kad Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/17/EB dėl subjektų, vykdančių veiklą vandens, energetikos, transporto ir pašto paslaugų sektoriuose, vykdomų pirkimų tvarkos derinimo 30 straipsnio 1 dalis netaikoma elektros energijos gamybai Čekijos Respublikoje (pranešta dokumentu Nr. C(2008) 8569) ( 1 ) |
|
|
|
|
2009/48/EB |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
|
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
I Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma
REGLAMENTAI
|
2009 1 23 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 19/1 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 55/2009
2009 m. sausio 22 d.
kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos Bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1),
atsižvelgdama į 2007 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1580/2007, nustatantį Tarybos reglamentų (EB) Nr. 2200/96, (EB) Nr. 2201/96 ir (EB) Nr. 1182/2007 įgyvendinimo vaisių ir daržovių sektoriuje taisykles (2), ypač į jo 138 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
Reglamente (EB) Nr. 1580/2007, taikant daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, yra numatyti kriterijai, kuriuos Komisija taiko nustatydama standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, išvardytiems minėto reglamento XV priedo A dalyje,
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1580/2007 138 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2009 m. sausio 23 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2009 m. sausio 22 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
PRIEDAS
Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
|
0702 00 00 |
IL |
138,6 |
|
JO |
78,3 |
|
|
MA |
45,4 |
|
|
TN |
139,0 |
|
|
TR |
110,6 |
|
|
ZZ |
102,4 |
|
|
0707 00 05 |
JO |
155,5 |
|
MA |
116,0 |
|
|
TR |
152,1 |
|
|
ZZ |
141,2 |
|
|
0709 90 70 |
MA |
163,7 |
|
TR |
136,6 |
|
|
ZZ |
150,2 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
49,7 |
|
IL |
56,3 |
|
|
MA |
64,4 |
|
|
TN |
49,3 |
|
|
TR |
55,7 |
|
|
ZZ |
55,1 |
|
|
0805 20 10 |
MA |
83,3 |
|
TR |
54,0 |
|
|
ZZ |
68,7 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
CN |
63,3 |
|
EG |
88,5 |
|
|
IL |
72,4 |
|
|
JM |
105,5 |
|
|
PK |
46,6 |
|
|
TR |
74,1 |
|
|
ZZ |
75,1 |
|
|
0805 50 10 |
EG |
52,5 |
|
MA |
67,1 |
|
|
TR |
61,3 |
|
|
ZZ |
60,3 |
|
|
0808 10 80 |
CN |
84,7 |
|
MK |
32,6 |
|
|
TR |
67,5 |
|
|
US |
103,4 |
|
|
ZZ |
72,1 |
|
|
0808 20 50 |
CN |
60,8 |
|
TR |
97,0 |
|
|
US |
111,8 |
|
|
ZZ |
89,9 |
|
(1) Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ ZZ “ atitinka „kitas šalis“.
|
2009 1 23 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 19/3 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 56/2009
2009 m. sausio 21 d.
dėl tam tikrų prekių klasifikavimo Kombinuotojoje nomenklatūroje
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo (1), ypač į jo 9 straipsnio 1 dalies a punktą,
kadangi:
|
(1) |
Siekiant užtikrinti, kad Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 priede pateikta Kombinuotoji nomenklatūra būtų taikoma vienodai, būtina patvirtinti priemones, susijusias su šio reglamento priede nurodytų prekių klasifikavimu. |
|
(2) |
Reglamente (EEB) Nr. 2658/87 nustatytos bendrosios Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklės. Šios taisyklės taip pat taikomos bet kuriai kitai specialiomis Bendrijos teisės aktų nuostatomis įteisintai nomenklatūrai, kuri visiškai ar iš dalies parengta pagal Kombinuotąją nomenklatūrą arba pagal kurią ji papildomai detalizuojama atsižvelgiant į tarifų ir kitų su prekyba susijusių priemonių taikymo poreikius. |
|
(3) |
Laikantis minėtų bendrųjų taisyklių, šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės turėtų būti klasifikuojamos priskiriant 2 skiltyje nurodytą KN kodą, remiantis šios lentelės 3 skiltyje išdėstytais motyvais. |
|
(4) |
Reikėtų numatyti, kad valstybių narių muitinių pateikta privalomąja tarifine informacija apie prekių klasifikavimą Kombinuotojoje nomenklatūroje, neatitinkančia šio reglamento nuostatų, jos turėtojas, vadovaujantis 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą (2), 12 straipsnio 6 dalimi, galėtų remtis dar tris mėnesius. |
|
(5) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Muitinės kodekso komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės Kombinuotojoje nomenklatūroje klasifikuojamos priskiriant minėtos lentelės 2 skiltyje nurodytą KN kodą.
2 straipsnis
Valstybių narių muitinių pateikta privalomąja tarifine informacija, neatitinkančia šio reglamento nuostatų, vadovaujantis Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 12 straipsnio 6 dalimi, dar galima remtis tris mėnesius.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2009 m. sausio 21 d.
Komisijos vardu
László KOVÁCS
Komisijos narys
PRIEDAS
|
Prekių aprašymas |
Klasifikavimas (KN kodas) |
Motyvai |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
Krepšys pasiūtas iš audinio, nuausto iš siauresnių kaip 5 mm pločio polipropileno juostelių, stačiakampio gretasienio formos, jo apytiksliai matmenys – 54,5 cm × 74 cm × 25 cm, su dvejomis iš tokios pačios medžiagos pasiūtomis tvirtomis rankenomis, prisiūtomis prie ilgųjų krepšio šonų ir einančiomis žemyn po krepšio apačia. Krepšio paviršius iš abiejų pusių matomai padengtas lakštiniu plastiku, viduje nėra skyrių ir jis gali būti viršuje uždaromas užtrauktuku. Kraštai sutvirtinti prisiuvama juostele. (talpykla, panaši į pirkinių krepšį) (Žr. nuotrauką Nr. 649) (*1) |
4202 92 19 |
Klasifikuojama vadovaujantis Kombinuotosios nomenklatūros 1 ir 6 bendrosiomis aiškinimo taisyklėmis, 39 skirsnio 2 pastabos m punktu, 42 skirsnio 1 papildomąja pastaba bei KN kodus 4202 , 4202 92 ir 4202 92 19 atitinkančiais prekių aprašymais. Dėl stačiakampio gretasienio formos, būdingos pirkinių krepšiams, bei sustiprintų rankenų, išdėstytų taip, kad pirkėjas krepšį galėtų nešti rankomis, taip pat todėl, kad dėl lakštinio plastiko dangos, užtrauktuko, sutvirtintų kraštų ir tvirtų rankenų (kurios tęsiasi abejose krepšio pusėse, kad būtų tvirtesnės) jis gali būti ilgalaikio naudojimo, krepšiui būdingos „talpyklos, panašios į pirkinių krepšį“ savybės. Talpyklos, panašios į pirkinių krepšį, priskiriamos 4202 pozicijai (taip pat žr. Suderintos sistemos (SS) paaiškinimų 4202 pozicijos paaiškinimų pirmąją pastraipą, kurioje aiškiai nurodyta, kad šiai pozicijai priskiriami tik konkrečiai joje nurodyti dirbiniai ir panašios talpyklos). Dėl pirmiau minėtų savybių šis dirbinys nelaikytinas talpykla, daugiausia naudojama bet kurios rūšies prekėms pakuoti ar gabenti, todėl vadovaujantis 39 skirsnio 2 pastabos m punktu jis nepriskirtinas 3923 pozicijai (taip pat žr. Suderintos sistemos paaiškinimų 3923 pozicijos paaiškinimų pirmosios pastraipos a punktą ir antrąją pastraipą). Kadangi šio dirbinio išorinis paviršius padengtas lakštiniu plastiku, matomu plika akimi, jis turi būti klasifikuojamas kaip prekė, kurios išorinis paviršius iš lakštinių plastikų (žr. 4202 skirsnio 1 papildomąją pastabą). Todėl dirbinys klasifikuojamas priskiriant KN kodą 4202 92 19 . |
(*1) Nuotrauka skirta tik informacijai.
|
2009 1 23 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 19/5 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 57/2009
2009 m. sausio 22 d.
kuriuo nustatomos pieno ir pieno produktų sektoriaus eksporto grąžinamosios išmokos
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas) (1), ypač į jo 164 straipsnio 2 dalį ir 4 straipsnį,
kadangi:
|
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 162 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad to reglamento I priedo XVI dalyje išvardytų produktų kainų pasaulinėje rinkoje ir Bendrijoje skirtumas gali būti padengiamas eksporto grąžinamosiomis išmokomis. |
|
(2) |
Atsižvelgiant į esamą padėtį pieno ir pieno produktų sektoriaus rinkoje, grąžinamosios išmokos turėtų būti nustatomos laikantis Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 162, 163, 164, 167, 169 ir 170 straipsniuose nurodytų taisyklių ir tam tikrų kriterijų. |
|
(3) |
Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 164 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad eksporto grąžinamosios išmokos gali skirtis priklausomai nuo paskirties vietos, ypač jei to reikia dėl pasaulinėje rinkoje susidariusios padėties, tam tikrų rinkų konkrečių reikalavimų arba dėl susitarimais, sudarytais pagal Sutarties 300 straipsnį, prisiimtų įsipareigojimų. |
|
(4) |
Remiantis Europos bendrijos ir Dominikos Respublikos sudarytu ir Tarybos sprendimu 98/486/EB (2) patvirtintu susitarimo dėl pieno miltelių importo į Dominikos Respubliką memorandumu (3), tam tikram į Dominikos Respubliką eksportuojamam Bendrijos pieno produktų kiekiui gali būti taikomas sumažintas muitas. Todėl už pagal šią schemą eksportuojamus produktus skiriamos eksporto grąžinamosios išmokos turi būti tam tikra procentine dalimi sumažintos. |
|
(5) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Produktai, už kuriuos skiriamos Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 164 straipsnyje numatytos eksporto grąžinamosios išmokos (su sąlyga, kad laikomasi Komisijos reglamento (EB) Nr. 1282/2006 (4) 3 straipsnio 2 dalies sąlygų), ir išmokų dydžiai nurodomi šio reglamento priede
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2009 m. sausio 23 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2009 m. sausio 22 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(2) OL L 218, 1998 8 6, p. 46.
PRIEDAS
Nuo 2009 m. sausio 23 d. taikomos eksporto grąžinamosios išmokos už pieną ir pieno produktus
|
Produkto kodas |
Paskirtis |
Mato vienetas |
Grąžinamųjų išmokų dydis |
|||||||||||||||||||||||||
|
0401 30 31 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
8,60 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0401 30 31 9400 |
L20 |
EUR/100 kg |
13,42 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0401 30 31 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
14,80 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0401 30 39 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
8,60 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0401 30 39 9400 |
L20 |
EUR/100 kg |
13,42 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0401 30 39 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
14,80 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0401 30 91 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
16,87 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0401 30 99 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
16,87 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0401 30 99 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
24,79 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 10 11 9000 |
L20 (1) |
EUR/100 kg |
17,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 10 19 9000 |
L20 (1) |
EUR/100 kg |
17,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 10 99 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
17,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 21 11 9200 |
L20 |
EUR/100 kg |
17,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 21 11 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
23,63 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 21 11 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
24,53 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 21 11 9900 |
L20 (1) |
EUR/100 kg |
26,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 21 17 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
17,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 21 19 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
23,63 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 21 19 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
24,53 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 21 19 9900 |
L20 (1) |
EUR/100 kg |
26,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 21 91 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
26,15 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 21 91 9200 |
L20 (1) |
EUR/100 kg |
26,28 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 21 91 9350 |
L20 |
EUR/100 kg |
26,53 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 21 99 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
26,15 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 21 99 9200 |
L20 (1) |
EUR/100 kg |
26,28 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 21 99 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
26,53 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 21 99 9400 |
L20 |
EUR/100 kg |
27,79 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 21 99 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
28,23 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 21 99 9600 |
L20 |
EUR/100 kg |
30,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 21 99 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
30,97 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 29 15 9200 |
L20 |
EUR/100 kg |
17,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 29 15 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
23,63 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 29 15 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
24,53 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 29 19 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
23,63 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 29 19 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
24,53 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 29 19 9900 |
L20 |
EUR/100 kg |
26,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 29 99 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
26,15 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 29 99 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
27,79 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 91 10 9370 |
L20 |
EUR/100 kg |
2,58 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 91 30 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
3,05 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 91 99 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
16,87 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 99 10 9350 |
L20 |
EUR/100 kg |
6,64 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0402 99 31 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
8,60 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0403 90 11 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
17,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0403 90 13 9200 |
L20 |
EUR/100 kg |
17,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0403 90 13 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
23,63 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0403 90 13 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
24,53 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0403 90 13 9900 |
L20 |
EUR/100 kg |
26,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0403 90 33 9400 |
L20 |
EUR/100 kg |
23,63 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0403 90 59 9310 |
L20 |
EUR/100 kg |
8,60 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0403 90 59 9340 |
L20 |
EUR/100 kg |
13,42 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0403 90 59 9370 |
L20 |
EUR/100 kg |
14,80 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0404 90 21 9120 |
L20 |
EUR/100 kg |
14,50 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0404 90 21 9160 |
L20 |
EUR/100 kg |
17,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0404 90 23 9120 |
L20 |
EUR/100 kg |
17,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0404 90 23 9130 |
L20 |
EUR/100 kg |
23,63 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0404 90 23 9140 |
L20 |
EUR/100 kg |
24,53 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0404 90 23 9150 |
L20 |
EUR/100 kg |
26,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0404 90 81 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
17,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0404 90 83 9110 |
L20 |
EUR/100 kg |
17,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0404 90 83 9130 |
L20 |
EUR/100 kg |
23,63 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0404 90 83 9150 |
L20 |
EUR/100 kg |
24,53 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0404 90 83 9170 |
L20 |
EUR/100 kg |
26,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0405 10 11 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
43,90 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0405 10 11 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
45,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0405 10 19 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
43,90 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0405 10 19 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
45,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0405 10 30 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
43,90 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0405 10 30 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
45,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0405 10 30 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
45,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0405 10 50 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
43,90 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0405 10 50 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
45,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0405 10 90 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
46,65 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0405 20 90 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
41,16 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0405 20 90 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
42,80 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0405 90 10 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
54,49 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0405 90 90 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
45,00 |
|||||||||||||||||||||||||
|
0406 10 20 9640 |
L04 |
EUR/100 kg |
11,78 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
14,72 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 10 20 9650 |
L04 |
EUR/100 kg |
9,82 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
12,27 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 10 20 9830 |
L04 |
EUR/100 kg |
7,03 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
8,79 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 10 20 9850 |
L04 |
EUR/100 kg |
6,85 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
8,56 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 20 90 9913 |
L04 |
EUR/100 kg |
8,54 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
10,68 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 20 90 9915 |
L04 |
EUR/100 kg |
11,61 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
14,51 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 20 90 9917 |
L04 |
EUR/100 kg |
12,34 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
15,42 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 20 90 9919 |
L04 |
EUR/100 kg |
13,79 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
17,24 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 30 31 9730 |
L04 |
EUR/100 kg |
5,29 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
6,61 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 30 31 9930 |
L04 |
EUR/100 kg |
5,69 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
7,11 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 30 31 9950 |
L04 |
EUR/100 kg |
5,17 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
6,46 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 30 39 9500 |
L04 |
EUR/100 kg |
4,62 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
5,77 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 30 39 9700 |
L04 |
EUR/100 kg |
4,96 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
6,20 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 30 39 9930 |
L04 |
EUR/100 kg |
5,31 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
6,64 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 30 39 9950 |
L04 |
EUR/100 kg |
5,11 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
6,39 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 40 50 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
12,47 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
15,59 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 40 90 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
13,82 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
17,28 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 13 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
17,58 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
21,98 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 15 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
18,17 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
22,71 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 17 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
18,17 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
22,71 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 21 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
17,60 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
22,00 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 23 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
15,93 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
19,91 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 25 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
15,53 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
19,41 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 27 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
14,06 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
17,58 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 32 9119 |
L04 |
EUR/100 kg |
13,02 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
16,28 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 35 9190 |
L04 |
EUR/100 kg |
18,63 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
23,29 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 35 9990 |
L04 |
EUR/100 kg |
18,63 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
23,29 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 37 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
17,58 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
21,98 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 61 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
20,31 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
25,39 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 63 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
19,93 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
24,91 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 63 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
19,93 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
24,91 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 69 9910 |
L04 |
EUR/100 kg |
19,56 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
24,45 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 73 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
16,20 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
20,25 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 75 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
16,61 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
20,76 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 76 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
14,65 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
18,31 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 76 9400 |
L04 |
EUR/100 kg |
16,41 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
20,51 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 76 9500 |
L04 |
EUR/100 kg |
15,02 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
18,77 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 78 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
16,53 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
20,66 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 78 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
15,87 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
19,84 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 79 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
13,22 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
16,53 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 81 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
16,41 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
20,51 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 85 9930 |
L04 |
EUR/100 kg |
18,12 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
22,65 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 85 9970 |
L04 |
EUR/100 kg |
16,61 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
20,76 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 86 9200 |
L04 |
EUR/100 kg |
17,30 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
21,63 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 86 9400 |
L04 |
EUR/100 kg |
17,60 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
22,00 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 86 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
18,12 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
22,65 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 87 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
15,89 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
19,86 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 87 9400 |
L04 |
EUR/100 kg |
15,61 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
19,51 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 87 9951 |
L04 |
EUR/100 kg |
16,12 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
20,15 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 87 9971 |
L04 |
EUR/100 kg |
16,12 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
20,15 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 87 9973 |
L04 |
EUR/100 kg |
15,82 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
19,78 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 87 9974 |
L04 |
EUR/100 kg |
16,85 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
21,06 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 87 9975 |
L04 |
EUR/100 kg |
16,50 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
20,63 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 87 9979 |
L04 |
EUR/100 kg |
15,93 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
19,91 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 88 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
13,82 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
17,28 |
||||||||||||||||||||||||||
|
0406 90 88 9500 |
L04 |
EUR/100 kg |
13,52 |
|||||||||||||||||||||||||
|
L40 |
EUR/100 kg |
16,90 |
||||||||||||||||||||||||||
|
Nustatomos šios paskirties šalys:
|
||||||||||||||||||||||||||||
(1) Laikantis Reglamento (EB) Nr. 1282/2006 III skyriaus 3 skirsnyje išdėstytų sąlygų, išmokų dydžiai, taikomi atitinkamiems produktams, kuriuos numatoma eksportuoti į Dominikos Respubliką pagal Sprendime 98/486/EB nurodytą 2008–2009 m. kvotą, turėtų būti tokie:
|
0,00 EUR/100 kg |
||
|
0,00 EUR/100 kg |
(*1) Kaip nustatyta 1999 m. birželio 10 d. Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos rezoliucijoje Nr. 1244.
|
2009 1 23 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 19/9 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 58/2009
2009 m. sausio 22 d.
kuriuo pagal Reglamentu (EB) Nr. 619/2008 numatytą nuolatinį konkursą nustatoma didžiausia eksporto grąžinamosios išmokos už sviestą suma
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas) (1), ypač į jo 164 straipsnio 2 dalį ir 4 straipsnį,
kadangi:
|
(1) |
2008 m. birželio 27 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 619/2008, kuriuo skelbiamas nuolatinis eksporto grąžinamųjų išmokų už tam tikrus pieno produktus konkursas (2), nustatyta nuolatinio konkurso tvarka. |
|
(2) |
Remiantis 2007 m. gruodžio 10 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1454/2007, nustatančio eksporto grąžinamųjų išmokų už tam tikrų žemės ūkio produktus nustatymo konkurso tvarkos įvedimo bendrąsias taisykles (3) 6 straipsniu ir išnagrinėjus pagal konkursą pateiktas paraiškas, reikėtų nustatyti didžiausią grąžinamosios išmokos sumą, skirtiną pagal iki 2009 m. sausio 20 d. pateiktas paraiškas. |
|
(3) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Remiantis Reglamentu (EB) Nr. 619/2004 paskelbtu nuolatiniu konkursu, pagal iki 2009 m. sausio 20 d. pateiktas paraiškas didžiausia eksporto grąžinamosios išmokos už minėto reglamento 1 straipsnio a ir b dalyse ir 2 straipsnyje minimus produktus suma yra pateikta šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2009 m. sausio 23 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2009 m. sausio 22 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
PRIEDAS
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Produktas |
Grąžinamosios išmokos nomenklatūros kodas |
Didžiausia eksporto grąžinamosios išmokos suma už Reglamento (EB) Nr. 619/2008 2 straipsnyje minimus produktus |
|
Sviestas |
ex ex 0405 10 19 9700 |
50,00 |
|
Lydytas sviestas |
ex ex 0405 90 10 9000 |
58,00 |
|
2009 1 23 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 19/11 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 59/2009
2009 m. sausio 22 d.
kuriuo pagal Reglamentu (EB) Nr. 619/2008 numatytą nuolatinį konkursą nustatoma didžiausia eksporto grąžinamosios išmokos už nugriebto pieno miltelius suma
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas) (1), ypač į jo 164 straipsnio 2 dalį ir 4 straipsnį,
kadangi:
|
(1) |
2008 m. birželio 27 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 619/2008, kuriuo skelbiamas nuolatinis eksporto grąžinamųjų išmokų už tam tikrus pieno produktus konkursas (2), nustatyta nuolatinio konkurso tvarka. |
|
(2) |
Remiantis 2007 m. gruodžio 10 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1454/2007, nustatančio eksporto grąžinamųjų išmokų už tam tikrų žemės ūkio produktus nustatymo konkurso tvarkos įvedimo bendrąsias taisykles (3), 6 straipsniu ir išnagrinėjus pagal konkursą pateiktas paraiškas, reikėtų nustatyti didžiausią grąžinamosios išmokos sumą, skirtiną pagal iki 2009 m. sausio 20 d. pateiktas paraiškas. |
|
(3) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Remiantis Reglamentu (EB) Nr. 619/2008 paskelbtu nuolatiniu konkursu, pagal iki 2009 m. sausio 20 d. pateiktas paraiškas didžiausia eksporto grąžinamosios išmokos už minėto reglamento 1 straipsnio c dalyje ir 2 straipsnyje minimus produktus ir paskirties vietas suma yra 20,00 EUR/100 kg.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2009 m. sausio 23 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2009 m. sausio 22 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
|
2009 1 23 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 19/12 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 60/2009
2009 m. sausio 22 d.
kuriuo nustatomos galvijienos sektoriaus eksporto grąžinamosios išmokos
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos Bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas) (1), ypač į jo 164 straipsnio 2 dalies paskutinę pastraipą ir 170 straipsnį,
kadangi:
|
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 162 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad to reglamento I priedo XV dalyje išvardytų produktų kainų skirtumas pasaulinėje rinkoje ir Bendrijoje gali būti dengiamas eksporto grąžinamosiomis išmokomis. |
|
(2) |
Todėl, atsižvelgiant į esamą situaciją galvijienos rinkoje, turėtų būti nustatomos grąžinamosios eksporto išmokos laikantis Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 162–164 ir 167–170 straipsniuose nurodytų taisyklių ir kriterijų. |
|
(3) |
Remiantis Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 164 straipsnio 1 dalies nuostatomis, eksporto grąžinamosios išmokos gali skirtis priklausomai nuo paskirties vietos, ypač jei to reikia dėl pasaulinėje rinkoje susidariusios padėties, tam tikrų rinkų konkrečių reikalavimų arba dėl susitarimais, sudarytais pagal Sutarties 300 straipsnį, prisiimtų įsipareigojimų. |
|
(4) |
Grąžinamosios išmokos turėtų būti skiriamos tik už tuos produktus, kuriuos leidžiama laisvai vežti Bendrijoje ir kurie yra paženklinti sveikumo ženklu, kaip nurodyta 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 853/2004, nustatančio konkrečius gyvūninės kilmės maisto produktų higienos reikalavimus (2) 5 straipsnio 1 dalies a punkte. Šie produktai taip pat turi atitikti 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 852/2004 dėl maisto produktų higienos (3) ir 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 854/2004, nustatančio specialiąsias gyvūninės kilmės produktų, skirtų vartoti žmonėms, oficialios kontrolės taisykles (4) reikalavimus. |
|
(5) |
2007 m. lapkričio 21 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1359/2007, nustatančio specialių eksporto grąžinamųjų išmokų už tam tikrus galvijų mėsos gabalus be kaulų suteikimo sąlygas (kodifikuota redakcija) (5) 7 straipsnio 2 dalies 3 pastraipoje numatyta, kad jei eksportuotinas kiekis sudaro mažiau kaip 95 %, bet ne mažiau kaip 85 % bendros po iškaulinėjimo gautų gabalų masės, specialios grąžinamosios išmokos suma sumažinama. |
|
(6) |
Todėl Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1044/2008 (6) turėtų būti panaikintas ir pakeistas nauju reglamentu. |
|
(7) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
1. Produktai, už kuriuos skiriamos Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 164 straipsnyje numatytos eksporto grąžinamosios išmokos (su sąlyga, kad laikomasi šio straipsnio 2 dalies nuostatų) ir išmokų dydžiai yra nurodyti šio reglamento priede.
2. Produktai, už kuriuos pagal šio straipsnio 1 dalį gali būti skiriamos grąžinamosios išmokos, turi atitikti Reglamentų (EB) Nr. 852/2004 ir (EB) Nr. 853/2004 reikalavimus, visų pirma, jie turi būti paruošti patvirtintoje įmonėje ir atitikti Reglamento (EB) Nr. 854/2004 I priedo I skirsnio III skyriuje nustatytus ženklinimo sveikumo ženklu reikalavimus.
2 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1359/2007 7 straipsnio 2 dalies 3 pastraipoje nurodytu atveju grąžinamoji išmoka už produktą, kurio kodas yra 0201 30 00 9100 sumažinama 7 EUR/100 kg.
3 straipsnis
Reglamentas (EB) Nr. 1044/2008 panaikinamas.
4 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2009 m. sausio 23 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2009 m. sausio 22 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(2) OL L 139, 2004 4 30, p. 55 su pakeitimais, padarytais OL L 226, 2004 6 25, p. 22.
(3) OL L 139, 2004 4 30, p. 1 su pakeitimais, padarytais OL L 226, 2004 6 25, p. 3.
(4) OL L 139, 2004 4 30, p. 206 su pakeitimais, padarytais OL L 226, 2004 6 25, p. 83.
PRIEDAS
Nuo 2009 m. sausio 23 d. galvijienos sektoriui skirtos eksporto grąžinamosios išmokos
|
Produktų kodas |
Paskirties šalys |
Mato vienetas |
Grąžinamųjų išmokų dydis |
||||||||||||
|
0102 10 10 9140 |
B00 |
EUR/100 kg gyvojo svorio |
25,9 |
||||||||||||
|
0102 10 30 9140 |
B00 |
EUR/100 kg gyvojo svorio |
25,9 |
||||||||||||
|
0201 10 00 9110 (1) |
B02 |
EUR/100 kg grynojo svorio |
36,6 |
||||||||||||
|
B03 |
EUR/100 kg grynojo svorio |
21,5 |
|||||||||||||
|
0201 10 00 9130 (1) |
B02 |
EUR/100 kg grynojo svorio |
48,8 |
||||||||||||
|
B03 |
EUR/100 kg grynojo svorio |
28,7 |
|||||||||||||
|
0201 20 20 9110 (1) |
B02 |
EUR/100 kg grynojo svorio |
48,8 |
||||||||||||
|
B03 |
EUR/100 kg grynojo svorio |
28,7 |
|||||||||||||
|
0201 20 30 9110 (1) |
B02 |
EUR/100 kg grynojo svorio |
36,6 |
||||||||||||
|
B03 |
EUR/100 kg grynojo svorio |
21,5 |
|||||||||||||
|
0201 20 50 9110 (1) |
B02 |
EUR/100 kg grynojo svorio |
61,0 |
||||||||||||
|
B03 |
EUR/100 kg grynojo svorio |
35,9 |
|||||||||||||
|
0201 20 50 9130 (1) |
B02 |
EUR/100 kg grynojo svorio |
36,6 |
||||||||||||
|
B03 |
EUR/100 kg grynojo svorio |
21,5 |
|||||||||||||
|
0201 30 00 9050 |
US (3) |
EUR/100 kg grynojo svorio |
6,5 |
||||||||||||
|
CA (4) |
EUR/100 kg grynojo svorio |
6,5 |
|||||||||||||
|
0201 30 00 9060 (6) |
B02 |
EUR/100 kg grynojo svorio |
22,6 |
||||||||||||
|
B03 |
EUR/100 kg grynojo svorio |
7,5 |
|||||||||||||
|
B04 |
EUR/100 kg grynojo svorio |
84,7 |
|||||||||||||
|
B03 |
EUR/100 kg grynojo svorio |
49,8 |
|||||||||||||
|
EG |
EUR/100 kg grynojo svorio |
103,4 |
|||||||||||||
|
B04 |
EUR/100 kg grynojo svorio |
50,8 |
|||||||||||||
|
B03 |
EUR/100 kg grynojo svorio |
29,9 |
|||||||||||||
|
EG |
EUR/100 kg grynojo svorio |
62,0 |
|||||||||||||
|
0202 10 00 9100 |
B02 |
EUR/100 kg grynojo svorio |
16,3 |
||||||||||||
|
B03 |
EUR/100 kg grynojo svorio |
5,4 |
|||||||||||||
|
0202 20 30 9000 |
B02 |
EUR/100 kg grynojo svorio |
16,3 |
||||||||||||
|
B03 |
EUR/100 kg grynojo svorio |
5,4 |
|||||||||||||
|
0202 20 50 9900 |
B02 |
EUR/100 kg grynojo svorio |
16,3 |
||||||||||||
|
B03 |
EUR/100 kg grynojo svorio |
5,4 |
|||||||||||||
|
0202 20 90 9100 |
B02 |
EUR/100 kg grynojo svorio |
16,3 |
||||||||||||
|
B03 |
EUR/100 kg grynojo svorio |
5,4 |
|||||||||||||
|
0202 30 90 9100 |
US (3) |
EUR/100 kg grynojo svorio |
6,5 |
||||||||||||
|
CA (4) |
EUR/100 kg grynojo svorio |
6,5 |
|||||||||||||
|
0202 30 90 9200 (6) |
B02 |
EUR/100 kg grynojo svorio |
22,6 |
||||||||||||
|
B03 |
EUR/100 kg grynojo svorio |
7,5 |
|||||||||||||
|
1602 50 31 9125 (5) |
B00 |
EUR/100 kg grynojo svorio |
23,3 |
||||||||||||
|
1602 50 31 9325 (5) |
B00 |
EUR/100 kg grynojo svorio |
20,7 |
||||||||||||
|
1602 50 95 9125 (5) |
B00 |
EUR/100 kg grynojo svorio |
23,3 |
||||||||||||
|
1602 50 95 9325 (5) |
B00 |
EUR/100 kg grynojo svorio |
20,7 |
||||||||||||
|
Pastaba: Produktų kodai ir „A “ serijos paskirties šalių kodai yra nustatyti Komisijos reglamente (EEB) Nr. 3846/87 (OL L 366, 1987 12 24, p. 1). Paskirties šalių kodai nurodyti Komisijos reglamente (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kitos paskirties šalys apibrėžiamos taip:
|
|||||||||||||||
(*1) Kaip nustatyta 1999 m. birželio 10 d. Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos rezoliucijoje Nr. 1244.
(1) Įtraukimui į šią subpoziciją reikia pateikti Komisijos reglamento (EB) Nr. 433/2007 (OL L 104, 2007 4 21, p. 3) priede nurodytą pažymą.
(2) Grąžinamoji išmoka skiriama tik tuo atveju, jei laikomasi Komisijos reglamente (EB) Nr. 1359/2007 (OL L 304, 2007 11 22, p. 21) vi, jei taikoma, Komisijos reglamente (EB) Nr. 1741/2006 (OL L 329, 2006 11 25, p. 7) nustatytų reikalavimų.
(3) Realizuotos laikantis Komisijos reglamento (EB) Nr. 1643/2006 (OL L 308, 2006 11 8, p. 7) numatytų sąlygų.
(4) Realizuotos laikantis Komisijos reglamento (EB) Nr. 2051/96 (OL L 274, 1996 10 26, p. 18) numatytų sąlygų.
(5) Grąžinamoji išmoka skiriama tik tuo atveju, jei laikomasi Komisijos reglamente (EB) Nr. 1731/2006 (OL L 325, 2006 11 24, p. 12) nustatytų reikalavimų.
(6) Liesos galvijienos be riebalų kiekis nustatomas Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2429/86 (OL L 210, 1986 8 1, p. 39) priede nurodyta analizės tvarka.
Terminas „vidutinis kiekis“ reiškia kiekį ėminyje, kaip jis yra apibrėžtas Reglamento (EB) Nr. 765/2002 (OL L 117, 2002 5 4, p. 6) 2 straipsnio 1 dalyje. Ėminys paimamas iš tos prekių siuntos dalies, kurios keliama rizika yra pati didžiausia.
|
2009 1 23 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 19/16 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 61/2009
2009 m. sausio 22 d.
kuriuo nustatomos kiaulienos sektoriaus eksporto grąžinamosios išmokos
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos Bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1), ypač į jo 164 straipsnio 2 dalies paskutinę pastraipą ir 170 straipsnį,
kadangi:
|
(1) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 162 straipsnio 1 dalies nuostatas to reglamento I priedo XVII dalyje išvardytų produktų kainų skirtumas pasaulinėje rinkoje ir Bendrijoje gali būti padengiamas eksporto grąžinamosiomis išmokomis. |
|
(2) |
Todėl, atsižvelgiant į esamą situaciją kiaulienos rinkoje, grąžinamosios išmokos turėtų būti nustatomos laikantis Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 162–164, 167, 169 ir 170 straipsniuose nurodytų taisyklių ir kriterijų. |
|
(3) |
Remiantis Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 164 straipsnio 1 dalies nuostatomis, eksporto grąžinamosios išmokos gali skirtis priklausomai nuo paskirties vietos, ypač jei to reikia dėl pasaulinėje rinkoje susidariusios padėties, tam tikrų rinkų konkrečių reikalavimų arba dėl susitarimais, sudarytais pagal Sutarties 300 straipsnį, prisiimtų įsipareigojimų. |
|
(4) |
Grąžinamosios išmokos turėtų būti skiriamos tik už tuos produktus, kuriuos leidžiama laisvai vežti Bendrijoje ir kurie yra paženklinti sveikumo ženklu, kaip nurodyta 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 853/2004, nustatančio konkrečius gyvūninės kilmės maisto produktų higienos reikalavimus (2) 5 straipsnio 1 dalies a punkte. Šie produktai taip pat turi atitikti 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 852/2004 dėl maisto produktų higienos (3) ir 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 854/2004, nustatančio specialiąsias gyvūninės kilmės produktų, skirtų vartoti žmonėms, oficialios kontrolės taisykles (4) reikalavimus. |
|
(5) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
1. Produktai, už kuriuos skiriamos Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 164 straipsnyje numatytos eksporto grąžinamosios išmokos (su sąlyga, kad laikomasi šio straipsnio 2 dalies nuostatų) ir išmokų dydžiai yra nurodyti šio reglamento priede.
2. Produktai, už kuriuos pagal šio straipsnio 1 dalį gali būti skiriamos grąžinamosios išmokos, turi atitikti Reglamentų (EB) Nr. 852/2004 ir (EB) Nr. 853/2004 reikalavimus, visų pirma, jie turi būti paruošti patvirtintoje įmonėje ir atitikti Reglamento (EB) Nr. 854/2004 I priedo I skirsnio III skyriuje nustatytus ženklinimo sveikumo ženklu reikalavimus.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2009 m. sausio 23 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2009 m. sausio 22 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(2) OL L 139, 2004 4 30, p. 55 su pakeitimais, padarytais OL L 226, 2004 6 25, p. 22.
(3) OL L 139, 2004 4 30, p. 1 su pakeitimais, padarytais OL L 226, 2004 6 25, p. 3.
(4) OL L 139, 2004 4 30, p. 206 su pakeitimais, padarytais OL L 226, 2004 6 25, p. 83.
PRIEDAS
Nuo 2009 m. sausio 23 d. kiaulienos sektoriui skirtos eksporto grąžinamosios išmokos
|
Produktų kodas |
Paskirties šalys |
Mato vienetas |
Grąžinamųjų išmokų dydis |
|
0210 11 31 9110 |
A00 |
EUR/100 kg |
54,20 |
|
0210 11 31 9910 |
A00 |
EUR/100 kg |
54,20 |
|
0210 19 81 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
54,20 |
|
0210 19 81 9300 |
A00 |
EUR/100 kg |
54,20 |
|
1601 00 91 9120 |
A00 |
EUR/100 kg |
19,50 |
|
1601 00 99 9110 |
A00 |
EUR/100 kg |
15,20 |
|
1602 41 10 9110 |
A00 |
EUR/100 kg |
29,00 |
|
1602 41 10 9130 |
A00 |
EUR/100 kg |
17,10 |
|
1602 42 10 9110 |
A00 |
EUR/100 kg |
22,80 |
|
1602 42 10 9130 |
A00 |
EUR/100 kg |
17,10 |
|
1602 49 19 9130 |
A00 |
EUR/100 kg |
17,10 |
|
NB: Produktų kodai ir „A “ serijos paskirčių kodai yra nustatyti Komisijos reglamente (EEB) Nr. 3846/87 (OL L 366, 1987 12 24, p. 1) su pakeitimais. |
|||
|
2009 1 23 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 19/18 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 62/2009
2009 m. sausio 22 d.
kuriuo nustatomos kiaušinių sektoriaus eksporto grąžinamosios išmokos
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (1), ypač į jo 164 straipsnio 2 dalies paskutinę pastraipą ir 170 straipsnį,
kadangi:
|
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 162 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad to reglamento I priedo XIX dalyje išvardytų produktų kainų skirtumas pasaulinėje rinkoje ir Bendrijoje gali būti padengiamas eksporto grąžinamosiomis išmokomis. |
|
(2) |
Todėl, atsižvelgiant į esamą situaciją kiaušinių rinkoje, turėtų būti nustatomos grąžinamosios išmokos laikantis Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 162–164, 167, 169 ir 170 straipsniuose nurodytų taisyklių ir kriterijų. |
|
(3) |
Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 164 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad eksporto grąžinamosios išmokos gali skirtis priklausomai nuo paskirties vietos, ypač jei to reikia dėl pasaulinėje rinkoje susidariusios padėties, tam tikrų rinkų konkrečių reikalavimų arba dėl susitarimais, sudarytais pagal Sutarties 300 straipsnį, prisiimtų įsipareigojimų. |
|
(4) |
Išmokos skiriamos tik už produktus, kuriuos galima laisvai vežti Bendrijoje ir kurie atitinka 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 852/2004 dėl maisto produktų higienos (2) reikalavimus ir 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 853/2004, nustatančio konkrečius gyvūninės kilmės maisto produktų higienos reikalavimus (3) bei Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 XIV priedo A dalyje nurodytas ženklinimo sąlygas. |
|
(5) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
1. Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 164 straipsnyje numatytos eksporto grąžinamosios išmokos už šio reglamento priede nurodytus produktus ir kiekius skiriamos, jei laikomasi šio straipsnio 2 dalyje nustatytų sąlygų.
2. Produktai, už kuriuos pagal 1 dalį gali būti skiriamos grąžinamosios išmokos, turi atitikti Reglamentų (EB) Nr. 852/2004 ir (EB) Nr. 853/2004 reikalavimus, ypač paruošimo patvirtintoje įmonėje ir Reglamento (EB) Nr. 853/2004 II priedo I skyriuje bei Reglamente (EB) Nr. 1234/2007 XIV priedo A dalyje nustatyto ženklinimo identifikavimo ženklu reikalavimus.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2009 m. sausio 23 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2009 m. sausio 22 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
PRIEDAS
Nuo 2009 m. sausio 23 d. kiaušinių sektoriui skirtos eksporto grąžinamosios išmokos
|
Produktų kodas |
Paskirties šalys |
Mato vienetas |
Grąžinamųjų išmokų dydis |
||||||
|
0407 00 11 9000 |
A02 |
EUR/100 vnt. |
0,78 |
||||||
|
0407 00 19 9000 |
A02 |
EUR/100 vnt. |
0,39 |
||||||
|
0407 00 30 9000 |
E09 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||
|
E10 |
EUR/100 kg |
16,00 |
|||||||
|
E19 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||
|
0408 11 80 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
25,10 |
||||||
|
0408 19 81 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
12,60 |
||||||
|
0408 19 89 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
12,60 |
||||||
|
0408 91 80 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
15,90 |
||||||
|
0408 99 80 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
4,00 |
||||||
|
NB: Produktų kodai ir „A “ serijos paskirties šalių kodai nurodyti Komisijos reglamente (EEB) Nr. 3846/87 (OL L 366, 1987 12 24, p. 1) su pakeitimais. Kitos paskirties šalys nurodomos taip:
|
|||||||||
|
2009 1 23 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 19/20 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 63/2009
2009 m. sausio 22 d.
kuriuo nustatomos paukštienos sektoriaus eksporto grąžinamosios išmokos
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (1), ypač į jo 164 straipsnio 2 dalies paskutinę pastraipą ir 170 straipsnį,
kadangi:
|
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 162 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad to reglamento I priedo XX dalyje išvardytų produktų kainų skirtumas pasaulinėje rinkoje ir Bendrijoje gali būti padengiamas eksporto grąžinamosiomis išmokomis. |
|
(2) |
Todėl, atsižvelgiant į esamą paukštienos rinkos padėtį, turėtų būti nustatomos grąžinamosios išmokos laikantis Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 162–164, 167, 169 ir 170 straipsniuose nurodytų taisyklių ir kriterijų. |
|
(3) |
Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 164 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad eksporto grąžinamosios išmokos gali skirtis priklausomai nuo paskirties vietos, ypač jei to reikia dėl pasaulinėje rinkoje susidariusios padėties, tam tikrų rinkų konkrečių reikalavimų arba dėl susitarimais, sudarytais pagal Sutarties 300 straipsnį, prisiimtų įsipareigojimų. |
|
(4) |
Grąžinamosios išmokos turėtų būti skiriamos tik už tuos produktus, kuriuos leidžiama laisvai vežti Bendrijoje ir kurie yra paženklinti identifikavimo ženklu, kaip nurodyta 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 853/2004, nustatančio konkrečius gyvūninės kilmės maisto produktų higienos reikalavimus (2), 5 straipsnio 1 dalies b punkte. Tie produktai taip pat turi atitikti 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 852/2004 dėl maisto produktų higienos (3) reikalavimus. |
|
(5) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
1. Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 164 straipsnyje numatytos eksporto grąžinamosios išmokos už šio reglamento priede nurodytus produktus ir kiekį skiriamos, jei laikomasi šio straipsnio 2 dalyje nustatytos sąlygos.
2. Produktai, už kuriuos pagal 1 dalį gali būti skiriamos grąžinamosios išmokos, turi atitikti Reglamentų (EB) Nr. 852/2004 ir (EB) Nr. 853/2004 reikalavimus, ypač paruošimo patvirtintoje įmonėje ir Reglamento (EB) 853/2004 II priedo I skyriuje nustatyto ženklinimo identifikavimo ženklu reikalavimus.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2009 m. sausio 23 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2009 m. sausio 22 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(2) OL L 139, 2004 4 30, p. 55.
(3) OL L 139, 2004 4 30, p. 1. Pataisyta redakcija OL L 226, 2004 6 25, p. 3.
PRIEDAS
Nuo 2009 m. sausio 23 d. paukštienos sektoriui skirtos eksporto grąžinamosios išmokos
|
Produktų kodas |
Paskirties šalys |
Mato vienetas |
Grąžinamųjų išmokų dydis |
||
|
0105 11 11 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,47 |
||
|
0105 11 19 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,47 |
||
|
0105 11 91 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,47 |
||
|
0105 11 99 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,47 |
||
|
0105 12 00 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,94 |
||
|
0105 19 20 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,94 |
||
|
0207 12 10 9900 |
V03 |
EUR/100 kg |
40,00 |
||
|
0207 12 90 9190 |
V03 |
EUR/100 kg |
40,00 |
||
|
0207 12 90 9990 |
V03 |
EUR/100 kg |
40,00 |
||
|
NB: Produktų kodai ir „A “ serijos paskirčių kodai yra nustatyti Komisijos reglamente (EEB) Nr. 3846/87 (OL L 366, 1987 12 24, p. 1) su pakeitimais. Kitos paskirtys apibrėžiamos taip:
|
|||||
|
2009 1 23 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 19/22 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 64/2009
2009 m. sausio 22 d.
kuriuo nustatomos tipinės kainos paukštienos ir kiaušinių sektoriams bei ovalbuminui ir iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 1484/95
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos Bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas) (1), ypač į jo 143 straipsnį,
atsižvelgdama į 1975 m. spalio 29 d. Tarybos Reglamentą (EEB) Nr. 2783/75 dėl bendros prekybos ovalbuminu ir laktalbuminu sistemos, ypač į jo 3 straipsnio 4 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1484/95 (2) buvo nustatytos išsamios papildomų importo muitų sistemos taikymo taisyklės ir papildomi importo muitai paukštienos ir kiaušinių sektoriams bei ovalbuminui. |
|
(2) |
Iš reguliarios duomenų, kuriais grindžiamas tipinių kainų nustatymas paukštienos ir kiaušinių sektoriams bei ovalbuminui, kontrolės matyti, kad kyla būtinybė iš dalies pakeisti tipines kai kurių produktų kainas, atsižvelgiant į kainų svyravimą, priklausomai nuo kilmės. Todėl reikėtų paskelbti tipines kainas. |
|
(3) |
Šį pakeitimą būtina taikyti kaip galima greičiau, atsižvelgiant į rinkos padėtį. |
|
(4) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1484/95 I priedas keičiamas šio reglamento priedu.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2009 m. sausio 22 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
PRIEDAS
prie 2009 m. sausio 22 d. Komisijos reglamento, nustatančio tipines kainas paukštienos ir kiaušinių sektoriams bei ovalbuminui ir iš dalies keičiančio Reglamentą (EB) Nr. 1484/95
„I PRIEDAS
|
KN kodas |
Prekių aprašymas |
Tipinė kaina (EUR/100 kg) |
3 straipsnio 3 dalyje nurodytas užstatas (EUR/100 kg) |
Kilmė (1) |
|
0207 12 10 |
Nupeštos ir išdarinėtos, be galvų ir kojų, bet su kaklais, širdimis, kepenimis ir skilviais, vadinamos „70 % viščiukais“ skerdenos |
124,2 |
0 |
AR |
|
0207 12 90 |
Nupeštos ir išdarinėtos, be galvų ir kojų, taip pat be kaklų, širdžių, kepenų ir skilvių, vadinamos „65 % viščiukais“ bei turinčios kitą pavidalą skerdenos |
125,0 |
0 |
BR |
|
138,6 |
0 |
AR |
||
|
0207 14 10 |
Mėsos gabalai ir valgomieji mėsos subproduktai, sušaldyti, be kaulų |
239,0 |
18 |
BR |
|
268,4 |
10 |
AR |
||
|
279,6 |
6 |
CL |
||
|
0207 14 50 |
Mėsos gabalai ir valgomieji mėsos subproduktai, sušaldyti, krūtinėlės ir jų dalys |
180,9 |
9 |
BR |
|
0207 14 60 |
Mėsos gabalai ir valgomieji mėsos subproduktai, sušaldyti, kojos ir jų dalys |
126,7 |
5 |
BR |
|
0207 25 10 |
Nupeštos ir išdarinėtos, be galvų ir kojų, bet su kaklais, širdimis, kepenimis ir skilviais, vadinamos „80 % kalakutais“ |
213,5 |
0 |
BR |
|
0207 27 10 |
Mėsos gabalai ir valgomieji mėsos subproduktai, sušaldyti, be kaulų |
311,9 |
0 |
BR |
|
316,5 |
0 |
CL |
||
|
0408 11 80 |
Kiaušinių tryniai |
452,7 |
0 |
AR |
|
0408 91 80 |
Kiaušiniai be lukštų, džiovinti |
427,9 |
0 |
AR |
|
1602 32 11 |
Nevirti gaidžių ar vištų pusgaminiai |
269,6 |
5 |
BR |
|
3502 11 90 |
Džiovinti ovalbuminai |
604,0 |
0 |
AR |
(1) Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ ZZ “ atitinka „kitas šalis“.“
|
2009 1 23 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 19/24 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 65/2009
2009 m. sausio 22 d.
nustatantis grąžinamąsias išmokas už kiaušinius ir kiaušinių trynius, kurie eksportuojami kaip prekės, neįtrauktos į Sutarties I priedą
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007 nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1), ypač į jo 164 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 162 straipsnio 1b dalyje numatyta, kad skirtumas tarp šio reglamento 1 straipsnio 1s dalyje nurodytų ir I priedo XIX dalyje išvardytų produktų kainų tarptautinėje prekyboje ir Bendrijos vidaus rinkos kainų gali būti padengtas eksporto grąžinamosiomis išmokomis, kai prekės yra eksportuojamos kaip prekės, išvardytos šio reglamento XX priedo V dalyje. |
|
(2) |
2005 m. birželio 30 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1043/2005, įgyvendinančiame Tarybos reglamento (EB) Nr. 3448/93 nuostatas dėl eksporto grąžinamųjų išmokų už tam tikrus žemės ūkio produktus, eksportuojamus kaip į Sutarties I priedą neįtrauktas prekes, skyrimo sistemos ir tokių grąžinamųjų išmokų sumos nustatymo kriterijų (2), yra nurodyti produktai, kuriems turėtų būti nustatytas grąžinamosios išmokos dydis, taikomas, kai produktai eksportuojami kaip prekės, išvardytos Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 XX priedo V dalyje. |
|
(3) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 1043/2005 14 straipsnio 2b pastraipą grąžinamųjų išmokų dydis už 100 kilogramų kiekvieno atitinkamo pagrindinio produkto turėtų būti nustatytas tos pačios trukmės laikotarpiui, kuriam grąžinamosios išmokos yra nustatomos tiems patiems produktams, eksportuojamiems neperdirbtais. |
|
(4) |
Urugvajaus raundo metu sudaryto Susitarimo dėl žemės ūkio 11 straipsnyje nustatyta, kad eksporto grąžinamosios išmokos už produktą, kuris yra prekės sudėtyje, negali viršyti tos grąžinamosios išmokos, kuri mokama už produktą, kai eksportuojama jo vėliau neperdirbant. |
|
(5) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Grąžinamųjų išmokų dydžiai, taikomi Reglamento (EB) Nr. 1043/2005 I priede ir Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 1 straipsnio 1s dalyje išvardytiems pagrindiniams produktams ir eksportuojamiems kaip prekės, išvardytos Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 XX priedo V dalyje, yra nustatomi pagal šio reglamento priedą.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2009 m. sausio 23 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2009 m. sausio 22 d.
Komisijos vardu
Heinz ZOUREK
Įmonių ir pramonės generalinis direktorius
PRIEDAS
Nuo 2009 m. sausio 23 d. kiaušiniams ir kiaušinių tryniams, eksportuojamiems kaip prekės, neįtrauktos į Sutarties I priedą, taikomi grąžinamųjų išmokų dydžiai
|
(EUR/100 kg) |
||||
|
KN kodas |
Aprašymas |
Paskirties šalis (1) |
Grąžinamosios išmokos dydis |
|
|
0407 00 |
Paukščių kiaušiniai su lukštais, švieži, konservuoti ir virti: |
|
|
|
|
– Paukštienos sektoriaus: |
|
|
||
|
0407 00 30 |
– – Kita: |
|
|
|
|
02 |
0,00 |
||
|
03 |
16,00 |
|||
|
04 |
0,00 |
|||
|
01 |
0,00 |
||
|
0408 |
Paukščių kiaušiniai, be lukštų ir trynių, švieži, džiovinti, virti garuose arba verdančiame vandenyje, lieti, šaldyti ar kitokiu būdu užkonservuoti, į kuriuos pridėta ar nepridėta cukraus ar kitokio saldiklio: |
|
|
|
|
– Kiaušinių tryniai: |
|
|
||
|
0408 11 |
– – Džiovinti: |
|
|
|
|
ex 0408 11 80 |
– – – Tinkami maistui: |
|
|
|
|
nesaldinti |
01 |
25,10 |
||
|
0408 19 |
– – Kita: |
|
|
|
|
– – – Tinkami maistui: |
|
|
||
|
ex 0408 19 81 |
– – – – Skysti: |
|
|
|
|
nesaldinti |
01 |
12,60 |
||
|
ex 0408 19 89 |
– – – – Šaldyti: |
|
|
|
|
nesaldinti |
01 |
12,60 |
||
|
– Kita: |
|
|
||
|
0408 91 |
– – Džiovinti: |
|
|
|
|
ex 0408 91 80 |
– – – Tinkami maistui: |
|
|
|
|
nesaldinti |
01 |
15,90 |
||
|
0408 99 |
– – Kita: |
|
|
|
|
ex 0408 99 80 |
– – – Tinkami maistui: |
|
|
|
|
nesaldinti |
01 |
4,00 |
||
(1) Paskirties šalys yra šios:
|
01 |
trečiosios šalys. Šveicarijai ir Lichtenšteinui šie dydžiai netaikomi 1972 m. liepos 22 d. Susitarimo tarp Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos protokolo Nr. 2 I ir II lentelėse išvardytoms prekėms; |
|
02 |
Kuveitas, Bahreinas, Omanas, Kataras, Jungtiniai Arabų Emyratai, Jemenas, Turkija, Honkongo SAR ir Rusija; |
|
03 |
Pietų Korėja, Japonija, Malaizija, Tailandas, Taivanas ir Filipinai; |
|
04 |
visos paskirties vietos, išskyrus Šveicariją ir 02 ir 03 pažymėtas šalis. |
|
2009 1 23 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 19/26 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 66/2009
2009 m. sausio 22 d.
kuriuo nustatomi grąžinamųjų išmokų už pieną ir pieno produktus, eksportuojamus kaip į Sutarties I priedą neįtrauktos prekės, dydžiai
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas) (1), ypač į jo 164 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 162 straipsnio 1 dalies b punkte numatyta, kad produktų, nurodytų šio reglamento 1 straipsnio 1 dalies p punkte ir išvardytų I priedo XVI dalyje, pasaulinės rinkos kainų ir kainų Bendrijoje skirtumas gali būti padengiamas eksporto grąžinamosiomis išmokomis, jeigu šios prekės eksportuojamos šio reglamento XX priedo IV dalyje išvardytų prekių pavidalu. |
|
(2) |
2005 m. birželio 30 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1043/2005, įgyvendinančiame Tarybos reglamentą (EB) Nr. 3448/93 dėl eksporto grąžinamųjų išmokų už tam tikrus žemės ūkio produktus, eksportuojamus kaip į Sutarties I priedą neįtrauktos prekės, skyrimo sistemos ir tokių grąžinamųjų išmokų sumos nustatymo kriterijų (2), nurodyti produktai, kuriems turi būti nustatytas grąžinamosios išmokos dydis, taikomas, jeigu produktai eksportuojami Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 XX priedo IV dalyje išvardytų prekių pavidalu. |
|
(3) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 1043/2005 14 straipsnio antros pastraipos a punktą, grąžinamosios išmokos dydis 100 kilogramų kiekvieno atitinkamo pagrindinio produkto nustatomas tam pačiam laikotarpiui, kuris numatytas šių produktų grąžinamajai išmokai nustatyti, jei jie eksportuojami neperdirbti. |
|
(4) |
Per Urugvajaus raundą sudaryto Susitarimo dėl žemės ūkio 11 straipsnyje nustatyta, kad eksporto grąžinamosios išmokos už produktą, kurio yra prekėje, negali būti didesnės nei grąžinamosios išmokos už tą produktą, kai jis eksportuojamas be tolesnio perdirbimo. |
|
(5) |
Tačiau tam tikrų pieno produktų, eksportuojamų kaip į Sutarties I priedą neįtrauktos prekės, atveju, iš anksto nustačius didelius grąžinamųjų išmokų dydžius, kyla pavojus neįvykdyti su tokiomis išmokomis susijusių įsipareigojimų. Siekiant to išvengti, reikia imtis atitinkamų atsargumo priemonių, neužkertant kelio sudaryti ilgalaikes sutartis. Nustatant konkrečių grąžinamųjų išmokų už šiuos produktus dydžius tuomet, kai grąžinamosios išmokos nustatomos iš anksto, reikėtų sudaryti sąlygas šiems dviems tikslams įgyvendinti. |
|
(6) |
Reglamento (EB) Nr. 1043/2005 15 straipsnio 2 dalyje numatyta, kad nustatant grąžinamųjų išmokų dydį prireikus atsižvelgiama į gamybos grąžinamąją išmoką, pagalbą ar kitokias lygiaverčio poveikio priemones, pagal reglamentą dėl bendro žemės ūkio rinkų organizavimo taikomas visose valstybėse narėse pagrindiniams produktams, išvardytiems Reglamento (EB) Nr. 1043/2005 I priede, ar panašiems produktams. |
|
(7) |
Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 100 straipsnio 1 dalyje numatyta pagalba, skiriama už Bendrijoje pagamintą nugriebtą pieną, perdirbtą į kazeiną, jeigu įvykdomos tam tikros tokiam pienui ir iš jo pagamintam kazeinui taikomos sąlygos. |
|
(8) |
2005 m. lapkričio 9 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1898/2005, nustatančiame išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1255/1999 įgyvendinimo taisykles, taikomas grietinėlės, sviesto ir koncentruoto sviesto realizavimo priemonėms (3), nustatyta, kad įmonėms, gaminančioms tam tikrus produktus, sviestas ir grietinėlė turėtų būti tiekiami mažesnėmis kainomis. |
|
(9) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Grąžinamųjų išmokų už pagrindinius produktus, išvardytus Reglamento (EB) Nr. 1043/2005 I priede ir Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 I priedo XVI dalyje ir eksportuojamus Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 XX priedo IV dalyje išvardytų prekių pavidalu, dydžiai yra nustatomi, kaip nurodyta šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2009 m. sausio 23 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2009 m. sausio 22 d.
Komisijos vardu
Heinz ZOUREK
Įmonių ir pramonės generalinis direktorius
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
PRIEDAS
Nuo 2009 m. sausio 23 d. taikomi grąžinamųjų išmokų dydžiai už kai kuriuos pieno produktus, kurie eksportuojami kaip prekės, neįtrauktos į Sutarties I priedą (1)
|
(EUR/100 kg) |
||||
|
KN kodas |
Aprašymas |
Grąžinamųjų išmokų dydis |
||
|
Grąžinamąsias išmokas nustatant iš anksto |
Kita |
|||
|
ex 0402 10 19 |
Pieno milteliai, granulės ar kitokio pavidalo sausieji produktai, į kuriuos nepridėta cukraus ar kitokio saldiklio ir kurių riebumas ne didesnis kaip 1,5 % masės (PG 2): |
|
|
|
|
— |
— |
||
|
17,00 |
17,00 |
||
|
ex 0402 21 19 |
Pieno milteliai, granulės ar kitokio pavidalo sausieji produktai, į kuriuos nepridėta cukraus ar kitokio saldiklio ir kurių riebumas ne didesnis kaip 26 % masės (PG 3): |
|
|
|
|
26,85 |
26,85 |
||
|
26,00 |
26,00 |
||
|
ex 0405 10 |
Sviestas, kurio riebalų kiekis sudaro 82 % masės (PG 6): |
|
|
|
|
45,00 |
45,00 |
||
|
46,05 |
46,05 |
||
|
45,00 |
45,00 |
||
(1) Šiame priede nustatyti tarifai netaikomi eksportui į:
|
a) |
trečiąsias šalis: Andorą, Šventąjį Sostą (Vatikano miesto valstybę), Lichtenšteiną, Jungtines Amerikos Valstijas ir 1972 m. liepos 22 d. Europos Bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo 2 protokolo I ir II lentelėse išvardytoms prekėms, eksportuojamoms į Šveicarijos Konfederaciją. |
|
b) |
ES valstybių narių teritorijas, nepriklausančias Bendrijos muitų teritorijai: Seutą, Melilją, Livinjo ir Campione d'Italia administracinius vienetus, Helgolandą, Grenlandiją, Farerų salas ir Kipro Respublikos teritorijos dalis, kurių Kipro Respublikos Vyriausybė faktiškai nekontroliuoja. |
|
c) |
Europos teritorijos, už kurių išorės santykius yra atsakinga valstybė narė ir kuri nepriklauso Bendrijos muitų teritorijai: Gibraltaras. |
|
d) |
eksportą, numatytą Komisijos reglamento (EB) Nr. 800/1999 (OL L 102, 1999 4 17, p. 11) 36 straipsnio 1 dalyje, 44 straipsnio 1 dalyje ir 45 straipsnio 1 dalyje. |
DIREKTYVOS
|
2009 1 23 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 19/29 |
EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVA 2008/121/EB
2009 m. sausio 14 d.
dėl tekstilės pavadinimų (nauja redakcija)
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdami į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 95 straipsnį,
atsižvelgdami į Komisijos pasiūlymą,
atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),
laikydamiesi Sutarties 251 straipsnyje nustatytos tvarkos (2),
kadangi:
|
(1) |
1996 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 96/74/EB dėl tekstilės pavadinimų (3) buvo keletą kartų iš esmės pakeista (4). Kadangi šią direktyvą reikia keisti dar kartą, siekiant aiškumo ji turėtų būti išdėstyta nauja redakcija. |
|
(2) |
Jeigu kiekvienoje valstybėje narėje veiktų skirtingos nuostatos, reglamentuojančios tekstilės produktuose pluoštų pavadinimus, sudėtį ir ženklinimą, atsirastų kliūčių, trukdančių deramai veikti vidaus rinkai. |
|
(3) |
Tos kliūtys gali būti panaikintos pateikiant tekstilės produktus į Bendrijos rinką pagal unifikuotas taisykles. Dėl to būtina suvienodinti tekstilės pluoštų pavadinimus ir duomenis, nurodomus ant etikečių, žymenų ar kitokių dokumentų, lydinčių tekstilės produktus įvairiuose gamybos, perdirbimo ir platinimo etapuose. |
|
(4) |
Taip pat turėtų būti priimtos nuostatos, reglamentuojančios tam tikrus produktus, kurie nėra pagaminti tik iš tekstilės medžiagų, bet tekstilė sudaro didžiąją produkto dalį arba į jį ypatingą dėmesį kreipia gamintojas, perdirbėjas arba prekiautojas. |
|
(5) |
Leistini nuokrypiai dėl „kitų pluoštų“, kurie jau yra nustatyti gryniems produktams, turėtų būti taikomi ir mišiniams. |
|
(6) |
Norint pasiekti tikslą, kad pagal šios srities nacionalinius teisės aktus ženklinimas turėtų būti privalomas. |
|
(7) |
Tais atvejais, kai techniškai sudėtinga nurodyti produkto sudėtį jo gamybos metu, etiketėje gali būti pažymėti visi tuo metu žinomi pluoštai, jeigu jie sudaro tam tikrą produkto procentą. |
|
(8) |
Norint išvengti taikymo skirtumų Bendrijoje, vertėtų nustatyti tikslius ženklinimo metodus, taikytinus iš dviejų arba daugiau komponentų susidedantiems tekstilės produktams, bei konkretizuoti tuos tekstilės produktų komponentus, kurių nereikalaujama paisyti ženklinant ir atliekant analizę. |
|
(9) |
Tekstilės produktai, kuriems taikomi tik ženklinimo bendrąja etikete reikalavimai ir kurie parduodami metrais arba atraižomis, turėtų būti taip pateikiami į prekybą, kad pirkėjas galėtų visapusiškai susipažinti su visos pakuotės ar rietimo duomenimis. Pačios valstybės narės turi nuspręsti, kokiomis priemonėmis tai turėtų būti padaryta. |
|
(10) |
Ypatingą prestižą tarp naudotojų ir vartotojų turintiems apibūdinimams arba pavadinimams turėtų būti taikomi tam tikri reikalavimai. |
|
(11) |
Būtina nustatyti tekstilės pavyzdžių atrinkimo ir analizės metodus, kurie leistų išvengti prieštaravimų dėl panaudotų metodų. Vis dėlto, nors ir laikinai toliau taikomi tuo metu valstybėje galiojantys metodai, tai vis dėlto netrukdo taikyti unifikuotų taisyklių. |
|
(12) |
V priedo, nurodančio sutartinius dydžius, kurie turi būti taikomi kiekvieno pluošto nusausintai masei, analizės būdu nustatant tekstilės produktų pluošto sudėtį, 1, 2 ir 3 pozicijose pateikiami du skirtingi sutartiniai dydžiai, taikomi apskaičiuojant vilnos ir (arba) gyvūnų plaukų, turinčių iškarštų ir šukuotų pluoštų, sudėtį. Laboratorijose negalima visada nustatyti, ar pluoštas yra iškarštas, ar šukuotas, todėl taikant šią nuostatą gali būti gaunami skirtingi rezultatai atliekant tekstilės produktų atitikties patikrinimą Bendrijoje. Todėl, kilus abejonei, laboratorijoms turėtų būti leista taikyti tam tikrą sutartinį dydį. |
|
(13) |
Nerekomenduojama sujungti visas tokiems produktams taikomas nuostatas atskiroje direktyvoje dėl tekstilės produktų. |
|
(14) |
III ir IV prieduose dėl ypatingos ten išvardytų produktų kilmės turėtų būti įtraukti ir kiti produktai, kurių nereikia ženklinti, ypač „vienkartinio naudojimo“ produktai arba tokie produktai, kuriems reikalaujamas ženklinimas tik bendrąja etikete. |
|
(15) |
Turėtų būti patvirtintos priemonės, būtinos šiai direktyvai įgyvendinti, laikantis 1999 m. birželio 28 d. Tarybos sprendimo 1999/468/EB, nustatančio Komisijos naudojimosi jai suteiktais įgyvendinimo įgaliojimais tvarką (5). |
|
(16) |
Visų pirma Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai suderinti I ir V priedus su technikos pažanga ir patvirtinti naujus kiekybinės analizės metodus dviejų ir trijų komponentų mišiniams. Kadangi šios priemonės yra bendro pobūdžio ir yra skirtos iš dalies pakeisti neesmines šios direktyvos nuostatas, inter alia, jas papildant, jos turi būti patvirtintos taikant Sprendimo 1999/468/EB 5a straipsnyje numatytą reguliavimo procedūrą su tikrinimu. |
|
(17) |
Naujos į šią direktyvą įtrauktos nuostatos susijusios tik su komiteto procedūra. Todėl valstybėms narėms nereikia jų perkelti į nacionalinę teisę. |
|
(18) |
Ši direktyva neturėtų pažeisti valstybių narių įsipareigojimų, susijusių su direktyvų perkėlimo į nacionalinę teisę terminais, numatytais VI priedo B dalyje, |
PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:
1 straipsnis
1. Tekstilės produktus leidžiama pateikti Bendrijos rinkai prieš jų pramoninį perdirbimą, jo metu arba bet kuriame platinimo etape tik tada, kai tokie produktai atitinka šią direktyvą.
2. Ši direktyva neturi būti taikoma tekstilės produktams, kurie:
|
a) |
skirti eksportui į trečiąsias šalis; |
|
b) |
įvežami į valstybių narių teritoriją tranzitu ir pateikiami muitinės kontrolei; |
|
c) |
importuojami iš trečiųjų šalių perdirbti šalies viduje; |
|
d) |
gaminami namudininkų arba nepriklausomų firmų pagal sutartis iš medžiagų, kurių savybės lydinčiuose dokumentuose nenurodomos. |
2 straipsnis
1. Šioje direktyvoje vartojami tokie sąvokų apibrėžimai:
|
a) |
„tekstilės produktais“ vadinami bet kokie neapdoroti, pusiau apdoroti, apdoroti, pusiau pagaminti, pagaminti, pusiau pasiūti ar pasiūti produktai, sudaryti tik iš tekstilės pluoštų, nepriklausomai nuo taikyto jų sumaišymo ar sujungimo būdo; |
|
b) |
„tekstilės pluoštais“ vadinama:
|
2. Šie produktai taip pat turi būti laikomi tekstilės produktais ir turi būti reglamentuojami šia direktyva:
|
a) |
produktai, kuriuose tekstilės pluoštai sudaro ne mažiau kaip 80 % visos masės; |
|
b) |
baldai, skėčiai, tentai nuo saulės, kuriuose tekstilės komponentai sudaro ne mažiau kaip 80 % visos masės; taip pat daugiasluoksnių kiliminių dangų, čiužinių, turizmo reikmenų tekstiliniai komponentai bei šilti avalynės, pirštuotų pirštinių, kumštinių pirštinių ir puspirštinių pamušalai, jeigu tokie komponentai ir pamušalai sudaro ne mažiau kaip 80 % produkto masės; |
|
c) |
tekstilė, įeinanti į kitų produktų sudėtį ir sudaranti neatskiriamą jų dalį, kurios sudėtis nurodoma. |
3 straipsnis
1. 2 straipsnyje nurodytų pluoštų pavadinimai ir apibūdinimai išvardyti I priede.
2. I priedo lentelėje nurodyti pavadinimai turi būti vartojami tik toje pačioje lentelės eilutėje apibūdintiems pluoštams.
3. Nė vienas iš šių pavadinimų jokia kalba neleidžiamas vartoti kitam pluoštui įvardyti nei savarankišku žodžiu, nei būdvardžiu, nei žodžio šaknimi.
4. Neleidžiamas vartoti terminas „šilkas“ ištisinių gijų siūlų iš tekstilės pluoštų išvaizdai ar išskirtinumui pažymėti.
4 straipsnis
1. Joks tekstilės produktas neleidžiamas įvardinti kaip „šimtaprocentinis“, „grynas“ arba „visiškas“, nebent jis būtų sudarytas vien tiktai iš to paties pluošto; neleidžiama vartoti jokio panašaus termino.
2. Tekstilės produkte leidžiama kitų pluoštų iki 2 % jo masės, jeigu šis kiekis yra technologiškai pagrįstas, o ne pridedamas kaip įprasta. Iškarštiems tekstilės produktams šis leistinas dydis gali būti padidintas iki 5 %.
5 straipsnis
1. Vilnos produktą leidžiama apibūdinti vienu iš pavadinimų, nurodytų II priede, jeigu jį sudaro pluoštas, kuris anksčiau nebuvo panaudotas baigtame produkte, kuris nebuvo verptas ir (arba) veltas kitaip, negu to reikalauja to produkto gamyba, ir kuris nebuvo kaip nors pažeistas jį apdorojant ar naudojant.
2. Nukrypstant nuo 1 dalies nuostatų, II priede nurodyti pavadinimai gali būti naudojami apibūdinti vilnai, esančiai pluošto mišinyje, kai:
|
a) |
visa šiame mišinyje esanti vilna atitinka 1 dalyje nurodytus reikalavimus; |
|
b) |
tokia vilna sudaro ne mažiau kaip 25 % šio mišinio masės; |
|
c) |
naudojant vilnos maišymo prieš karšimą būdą, vilna yra sumaišyta tiktai su vienu kitokiu pluoštu. |
Šioje dalyje išvardytais atvejais turi būti procentais nurodoma visa mišinio sudėtis.
3. 1 ir 2 dalyse nurodytiems produktams, įskaitant iškarštos vilnos produktus, leidžiamos technologiškai pagrįstos pluoštinės priemaišos turi neviršyti 0,3 %.
6 straipsnis
1. Tekstilės produktas, sudarytas iš dviejų arba daugiau pluoštų, kurių vieno yra ne mažiau kaip 85 % visos masės, turi būti žymimas vienu iš šių būdų:
|
a) |
vyraujančio pluošto pavadinimu, nurodant jo masės procentą; |
|
b) |
vyraujančio pluošto pavadinimu, po kurio rašomi žodžiai „mažiausiai 85 %“; arba |
|
c) |
procentais nurodant viso produkto sudėtį. |
2. Tekstilės produktas, sudarytas iš dviejų arba daugiau pluoštų, kurių nė vienas nesudaro 85 % visos masės, turi būti žymimas nurodant mažiausiai dviejų pagrindinių pluoštų pavadinimus ir jų masės procentą, po kurių mažėjančio masės santykio seka išvardijami kiti produktą sudarantys pluoštai, nebūtinai nurodant jų masės procentą. Tačiau:
|
a) |
pluoštus, kurių kiekvienas atskirai sudaro mažiau kaip 10 % visos produkto masės, leidžiama bendrai pažymėti terminu „kiti pluoštai“, šalia nurodant jų visos masės procentą; |
|
b) |
nurodant pluošto, sudarančio mažiau kaip 10 % visos produkto masės, pavadinimą, turi būti procentais pateikiama visa produkto sudėtis. |
3. Produktus, turinčius grynos medvilnės metmenis ir grynojo lino ataudus, kuriuose linas sudaro ne mažiau kaip 40 % visos nešlichtuotos medžiagos masės, leidžiama pavadinti „medvilnė ir linas“ ir kartu privalo būti pateikta sudėties charakteristika, kurioje būtų pažymėta: „grynos medvilnės metmenys – gryno lino ataudai“.
4. Terminai „maišyti pluoštai“ arba „neidentifikuota tekstilės sudėtis“ gali būti taikomi tokiam produktui, kurio sudėtį nelengva nustatyti gaminant.
5. Nurodant galutiniam vartotojui skirto produkto 1–4 dalyse apibrėžtą procentinę sudėtį:
|
a) |
turi būti leidžiama, kad iki 2 % visos tekstilės produkto masės sudarytų pašaliniai pluoštai, jeigu šis kiekis yra technologiškai pagrįstas, o ne pridedamas kaip įprasta; šį dydį leidžiama padidinti iki 5 % iškarštiems tekstilės produktams, nepažeidžiant 5 straipsnio 3 dalyje nurodyto leistino nuokrypio; |
|
b) |
turi būti leidžiama 3 % paklaida tarp gamintojo nurodytų ir analizės metu nustatytų pluošto procentų visos etiketėje išvardytų pluoštų masės atžvilgiu; tokia leistina paklaida taip pat taikoma pluoštams, kurie, kaip nustatyta 2 dalyje, išvardijami mažėjančia masės seka, nenurodant procento. Tokia pat leistina paklaida taikoma pagal 5 straipsnio 2 dalies b punktą. |
Atliekant analizę, leistini nuokrypiai apskaičiuojami atskirai. Visa mase, į kurią turi būti atsižvelgiama, apskaičiuojant b punkte nurodytą leistiną paklaidą, yra laikoma visa produkto pluoštų masė, atėmus kitų pluoštų masę, apskaičiuotą taikant a punkte nurodytą leistiną dydį.
a ir b punktuose nurodytus leistinus nuokrypius leidžiama sudėti tiktai tuo atveju, jeigu bet kokie pašaliniai pluoštai, nustatyti analizės, atliktos taikant a punkte nurodytą leistiną dydį, metu, pasirodo esą to paties cheminio tipo, kaip vienas ar keli etiketėje nurodyti pluoštai.
Jeigu tam tikrų produktų gamybos procesas sąlygoja didesnius nuokrypius, negu nurodyta a ir b punktuose, tokie didesni nuokrypiai gali būti leidžiami tiktai išimtiniais atvejais, patikrinus produkto atitiktį pagal 13 straipsnio 1 dalį ir kai gamintojas pateikia argumentuotą pateisinimą. Valstybės narės nedelsdamos apie tai informuoja Komisiją.
7 straipsnis
Nepažeidžiant 4 straipsnio 2 dalyje, 5 straipsnio 3 dalyje ir 6 straipsnio 5 dalyje nustatytų leistinų nuokrypių, aiškiai matomų, išsiskiriančių pluoštų, kurie yra grynai dekoratyvūs ir neviršija 7 % produkto masės, nurodant pluošto sudėtį pagal 4 ir 6 straipsnio nuostatas, minėti nereikia. Tas pats taikoma ir tokiems pluoštams, tokiems kaip metalizuoti pluoštai, kurie vartojami gaminyje antistatiniam poveikiui suteikti ir kurie neviršija 2 % paruošto produkto masės. 6 straipsnio 3 dalyje nurodytiems produktams tokie procentai turi būti skaičiuojami ne nuo visos medžiagos masės, o atskirai nuo metmenų ir ataudų masės.
8 straipsnis
1. Šioje direktyvoje aprašyti tekstilės produktai turi būti pažymėti arba paženklinti etiketėmis, kai jie teikiami į rinką perdirbimo arba komerciniais tikslais. Tokį ženklinimą arba žymėjimą leidžiama pakeisti arba papildyti pridedant komercinius dokumentus, kai produktai nėra tiesiogiai parduodami galutiniam vartotojui arba kai jie tiekiami vykdant užsakymą, pateiktą valstybės ar kito juridinio asmens, kuris yra viešosios teisės subjektas, arba kitos atitinkamos institucijos tose valstybėse narėse, kur ši sąvoka nežinoma.
2. Visi 3–6 straipsniuose ir I ir II prieduose nurodyti pavadinimai, apibūdinimai ir tekstilės pluoštų sudėties duomenys turi būti aiškiai nurodomi komerciniuose dokumentuose. Šis reikalavimas ypač draudžia vartoti santrumpas prekybos sutartyse, sąskaitose ir važtaraščiuose. Tačiau galima naudoti mechanizuoto duomenų apdorojimo kodą, jeigu šis kodas yra paaiškintas tame pačiame dokumente.
3. Visi 3–6 straipsniuose ir I ir II prieduose nurodyti pavadinimai, apibūdinimai ir tekstilės pluoštų sudėties duomenys turi būti nurodomi aiškiais, įskaitomais ir vienodais rašmenimis pateikiant tekstilės produktus prekybai arba parduodant juos vartotojui, ypač nurodant juos kataloguose, komercinėje literatūroje, ant pakuotės, etiketėse ir žymenyse.
Duomenys ir informacija, kurie neaptarti šioje direktyvoje, turi būti atskirti. Ši nuostata neturi būti taikoma prekės ženklams arba įmonės pavadinimui, kurie gali būti rašomi prieš pat duomenis, kuriuos reikia nurodyti pagal šią direktyvą, arba po jų.
Tačiau, jei pateikiant tekstilės produktą prekybai arba parduodant jį vartotojui, kaip nurodyta pirmojoje pastraipoje, nurodytas prekės ženklas arba įmonės pavadinimas, kuriuose atskiru žodžiu, būdvardžiu arba žodžio šaknimi yra pavartotas vienas iš I priede išvardytų pavadinimų arba pavadinimas, kuris gali būti su juo supainiotas, prieš tokį prekės ženklą ar įmonės pavadinimą arba po jų aiškiais, įskaitomais ir vienodais rašmenimis turi būti užrašomi 3–6 straipsniuose ir I ir II prieduose nurodyti pavadinimai, apibūdinimai ir tekstilės pluošto sudėties duomenys.
4. Valstybės narės gali reikalauti, kad jų nacionalinės kalbos taip pat būtų vartojamos ženklinant arba žymint tekstilės produktus pagal šio straipsnio reikalavimus, kai tokie produktai pateikiami į prekybą arba parduodami galutiniam vartotojui jų teritorijoje.
Kai siuvimui, adymui ar siuvinėjimui skirti siūlai pateikiami ritėmis, sruogomis, kamuoliais ar kitokiais nedideliais kiekiais, valstybės narės gali naudotis pirmoje šio punkto pastraipoje nurodyta galimybe tiktai ženklinant bendrąja etikete arba eksponuojant produktą. Nepažeidžiant IV priedo 18 pozicijos nurodymų, kai kurių produktų etiketės gali būti rašomos bet kuria Bendrijos kalba.
5. Valstybės narės negali drausti vartoti kitokius, negu nurodyta 3, 4 ir 5 straipsniuose, apibūdinimus ar duomenis apie produkto savybes, jeigu tokie apibūdinimai ar duomenys nepažeidžia sąžiningos prekybos reikalavimų.
9 straipsnis
1. Bet kuris tekstilės produktas, sudarytas iš dviejų arba daugiau skirtingos pluošto sudėties komponentų, turi turėti etiketę, nurodančią kiekvieno komponento pluošto sudėtį. Toks ženklinimas neturi būti privalomas tiems komponentams, kurie sudaro mažiau kaip 30 % visos produkto masės, išskyrus pagrindinį pamušalą.
2. Jei du arba daugiau tekstilės produktų yra tos pačios pluošto sudėties ir paprastai sudaro vieną vienetą, reikalinga tiktai viena etiketė.
3. Nedarant poveikio 12 straipsnio taikymui:
|
a) |
išvardytų korsetinių gaminių pluošto sudėtis turi būti nurodyta visam gaminiui arba atskiriems išvardytiems komponentams bendrai arba atskirai:
Kitų, pirmoje pastraipoje neišvardytų korsetinių gaminių pluošto sudėtis turi būti nurodyta visam gaminiui arba atskiriems gaminio komponentams bendrai arba atskirai; neprivaloma ženklinti tų komponentų, kurie sudaro mažiau kaip 10 % visos gaminio masės. Atskiras korsetinių gaminių įvairių dalių (komponentų) ženklinimas etiketėmis turi būti toks, kad vartotojas galėtų lengvai suprasti, kurią gaminio dalį apibūdina duomenys etiketėje; |
|
b) |
tekstilės, margintos ėsdinimo būdu, pluošto sudėtis turi būti nurodyta visam produktui ir gali būti atskirai nurodyta medžiagos pagrindo ir ėsdintos dalies sudėtis. Šie komponentai turi būti įvardyti; |
|
c) |
siuvinėto tekstilės produkto pluošto sudėtis turi būti pateikiama nurodant viso produkto sudėtį ir gali būti atskirai pateikiama ir medžiagos pagrindo bei siuvinėjimo siūlų sudėtis; šie komponentai turi būti įvardyti; jeigu siuvinėtos dalys neužima daugiau kaip 10 % produkto paviršiaus ploto, turi būti nurodyta tiktai medžiagos pagrindo sudėtis; |
|
d) |
siūlų, kurių šerdis ir apvalkalas yra iš skirtingų pluoštų ir kurie pateikiami vartotojui, pluošto sudėtis turi būti nurodyta visam siūlui ir gali būti atskirai nurodyta šerdies ir apvalkalo sudėtis. Šie komponentai turi būti įvardyti; |
|
e) |
aksomo ir pliušo arba tekstilės, panašios į aksomą ir pliušą, pluošto sudėtis turi būti nurodyta visam produktui ir, jei produkte aiškiai atskiriami iš skirtingų pluoštų suformuoti pagrindas ir naudojamasis paviršius, gali būti nurodyta pluošto sudėtis atskirai šioms dalims, jas įvardijant; |
|
f) |
grindų dangos ir kilimų, kurių pagrindą ir naudojamąjį paviršių sudaro skirtingi pluoštai, sudėtis gali būti pateikiama nurodant tiktai naudojamojo paviršiaus sudėtį, kuris turi būti įvardytas. |
10 straipsnis
1. Nukrypstant nuo 8 ir 9 straipsnių:
|
a) |
jei III priede išvardytieji tekstilės produktai yra vienoje iš 2 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytų stadijų, valstybės narės gali nereikalauti jokio ženklinimo etiketėmis arba žymėjimo, nurodančio pavadinimą ar sudėtį. Tačiau 8 ir 9 straipsnių nuostatos turi būti taikomos, jeigu tokie produktai turi etiketę arba žymenį, nurodančius pavadinimą ar sudėtį, prekės ženklą ar įmonės pavadinimą, kur atskiru žodžiu, būdvardžiu arba žodžio šaknimi yra pavartotas vienas iš I priede išvardytų pavadinimų arba pavadinimas, kuris gali būti su juo supainiotas; |
|
b) |
jeigu IV priede išvardyti tekstilės produktai yra vienodos rūšies ir sudėties, juos galima pateikti prekybai kartu vienoje pakuotėje su bendra etikete, kurioje nurodyti šioje direktyvoje apibrėžti sudėties duomenys; |
|
c) |
metrais parduodamų tekstilės produktų sudėtį reikia nurodyti tiktai ant pateikiamos prekybai atraižos arba ritinio. |
2. Valstybės narės turi imtis visų būtinų priemonių užtikrinti, kad 1 dalies b ir c punktuose nurodyti produktai būtų pateikti prekybai taip, kad galutinis vartotojas galėtų išsamiai susipažinti su šių produktų sudėtimi.
11 straipsnis
Valstybės narės turi imtis visų būtinų priemonių užtikrinti, kad bet kokia nurodyta informacija apie teikiamus į rinką tekstilės produktus nebūtų painiojama su šioje direktyvoje nurodytais pavadinimais ir duomenimis.
12 straipsnis
Taikant 8 straipsnio 1 dalį ir kitas šios direktyvos nuostatas dėl tekstilės produktų ženklinimo, 4, 5 ir 6 straipsniuose nurodyta pluošto sudėtis procentais turi būti nustatoma neatsižvelgiant į:
|
a) |
visuose tekstilės produktuose: ne tekstilines dalis, kraštus, etiketes ir ženklelius, apvadus ir papuošimus, kurie nėra šio produkto neatskiriama dalis, tekstilės medžiaga aptrauktas sagas ir sagtis, aksesuarus, papuošimus, neelastinius kaspinus, elastinius siūlus ir juosteles, pridedamus tam tikrose konkrečiose produkto vietose ir, pagal 7 straipsnyje nustatytas sąlygas, matomus ir išskirtinius tik dekoratyvinės paskirties pluoštus ir antistatinius pluoštus; |
|
b) |
grindų dangose ir kilimuose: visus komponentus, išskyrus naudojamąjį paviršių; |
|
c) |
apmušalinėse medžiagose: rišamuosius ir užpildančiuosius metmenis ir ataudus, kurie nesudaro naudojamojo paviršiaus; |
|
d) |
portjerose ir užuolaidose: rišamuosius ir užpildančiuosius metmenis ir ataudus, kurie nepatenka į gerąją medžiagos pusę; |
|
e) |
kituose tekstilės produktuose: pagrindą ir apatines medžiagas, sustandinimus ir sutvirtinimus, vidinius pamušalus ir grubios drobės pamušalus, dygsniavimo ir siuvimo siūlus, jeigu jie neatstoja medžiagos metmenų ir (arba) ataudų, užpildus, neskirtus izoliacijai, ir, pagal 9 straipsnio 1 dalį, pamušalus. Šio punkto tikslais:
|
|
f) |
riebalingas, rišamąsias, sunkinančiąsias, šlichto ir apretavimo medžiagas, impregnuojančius produktus, papildomus dažymo ir marginimo produktus ir kitas tekstilės apdorojimo medžiagas. Jeigu nėra atitinkamų Bendrijų nuostatų, valstybės narės turi imtis visų būtinų priemonių užtikrinti, kad šių priedų nebūtų tiek, kad jie galėtų suklaidinti vartotoją. |
13 straipsnis
1. Patikrinimai, ar tekstilės produkto sudėtis atitinka tą informaciją, kuri yra apie jį pateikiama pagal šios direktyvos reikalavimus, turi būti atliekami analizės metodais, apibūdintais direktyvose, nurodytose 2 dalyje.
Tam 4, 5 ir 6 straipsniuose nurodyta pluošto sudėtis procentais turi būti nustatoma taikant kiekvieno pluošto nusausintai masei V priede nustatytus sutartinius dydžius, pašalinus 12 straipsnyje išvardytus komponentus.
2. Pavyzdžių atrinkimo ir analizės metodus, kuriuos turės taikyti valstybės narės šioje direktyvoje minimų produktų pluošto sudėčiai nustatyti, reglamentuoja atskiros direktyvos.
14 straipsnis
1. Valstybei narei negalima drausti arba kliudyti šios direktyvos nuostatas atitinkančių tekstilės produktų pateikimui į rinką dėl priežasčių, susijusių su pavadinimų arba sudėties detalėmis.
2. Šios direktyvos nuostatos neturi trukdyti taikyti nuostatų dėl pramoninės ir komercinės nuosavybės apsaugos, kilmės vietos pavadinimo, kilmės žymėjimo bei nesąžiningos konkurencijos prevencijos, kurios galioja valstybėse narėse.
15 straipsnis
1. Komisija priima I priedo papildymus bei V priedo papildymus ir pakeitimus, kurie būtini šiems priedams suderinti su technikos pažanga.
2. Komisija nustato naujus kiekybinės analizės metodus kitiems dviejų ir trijų komponentų mišiniams, negu išvardyti 1996 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 96/73/EB dėl dviejų komponentų tekstilės pluoštų mišinių tam tikrų kiekybinės analizės metodų (6) ir 1973 m. vasario 26 d. Tarybos direktyvoje dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su trijų komponentų pluoštų mišinių kiekybine analize, suderinimo (7).
3. 1 ir 2 dalyse nurodytos priemonės, kuriomis siekiama iš dalies pakeisti šios direktyvos neesmines nuostatas, inter alia, ją papildant, patvirtinamos taikant 16 straipsnio 2 dalyje nurodytą reguliavimo procedūrą su tikrinimu.
16 straipsnis
1. Komisijai padeda Tekstilės pavadinimų ir ženklinimo direktyvų komitetas, įsteigtas Direktyva 96/73/EB.
2. Jei yra nuoroda į šią dalį, taikomos Sprendimo 1999/468/EB 5a straipsnio 1–4 dalys ir 7 straipsnis, atsižvelgiant į jo 8 straipsnio nuostatas.
17 straipsnis
Valstybės narės turi pateikti Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų pagrindinių nacionalinės teisės aktų nuostatų tekstus.
18 straipsnis
Direktyva 96/74/EB su pakeitimais, padarytais teisės aktais, nurodytais VI priedo A dalyje, yra panaikinama nepažeidžiant valstybių narių įsipareigojimų, susijusių su direktyvų perkėlimo į nacionalinę teisę terminais, numatytais VI priedo B dalyje.
Nuorodos į panaikintą direktyvą laikomos nuorodomis į šią direktyvą ir skaitomos pagal VII priede pateiktą atitikmenų lentelę.
19 straipsnis
Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos.
20 straipsnis
Ši direktyva skirta valstybėms narėms.
Priimta Strasbūre, 2009 m. sausio 14 d.
Europos Parlamento vardu
Pirmininkas
H.-G. PÖTTERING
Tarybos vardu
Pirmininkas
A. VONDRA
(1) OL C 162, 2008 6 25, p. 40.
(2) 2008 m. birželio 17 d. Europos Parlamento nuomonė (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje) ir 2008 m. gruodžio 16 d. Tarybos sprendimas.
(4) Žr. VI priedo A dalį.
I PRIEDAS
TEKSTILĖS PLUOŠTŲ LENTELĖ
(nurodyta 3 straipsnyje)
|
Nr. |
Pavadinimas |
Pluošto apibūdinimas |
|
1 |
vilna (1) |
avių ar ėriukų (Ovis aries) kailio pluoštas |
|
2 |
alpakos, lamos, kupranugario, kašmyro, moherio, angoros, vikūnijės, jako, guanako, kašgoros, bebro, ūdros. Gali būti vartojama su terminu „vilna“, arba „plaukai“ (1) |
šių gyvūnų plaukai: alpakos, lamos, kupranugario, kašmyro ožkos, angoros ožkos, angoros triušio, vikūnijės, jako, guanako, kašgoros ožkos, bebro, ūdros |
|
3 |
gyvūnų plaukai arba ašutai, nebūtinai įvardinant gyvūno rūšį (pvz., galvijų plaukai, paprastosios ožkos plaukai, ašutai) |
1 ir 2 pozicijoje nepaminėtų įvairių gyvūnų plaukai |
|
4 |
šilkas |
pluoštas, išskiriamas tiktai šilkaverpių vabzdžių |
|
5 |
medvilnės |
pluoštas, gaunamas iš medvilnės augalo (Gossypium) sėklų dėžučių |
|
6 |
kapoko |
pluoštas, gaunamas nuo kapoko (Ceiba pentandra) vaisiaus vidaus |
|
7 |
lino |
pluoštas, gaunamas iš lino (Linum usitatissimum) luobo |
|
8 |
tikrosios kanapės |
pluoštas, gaunamas iš kanapės (Cannabis sativa) luobo |
|
9 |
džiuto |
pluoštas, gaunamas iš Corchorus olitorius ir Corchorus capsularis luobo. Šioje direktyvoje džiutu yra laikomi luobiniai pluoštai, gaunami iš šių rūšių: Hibiscus cannabinus, Hibiscus sabdariffa, Abultilon avicennae, Urena lobata, Urena sinuata |
|
10 |
abakos (Manilos kanapė) |
pluoštas, gaunamas iš Musa textilis lapamakščių |
|
11 |
alfos |
pluoštas, gaunamas iš Stipa tenacissima lapų |
|
12 |
koiro (kokoso riešuto) |
pluoštas, gaunamas nuo Cocos nucifera vaisių |
|
13 |
karklo |
pluoštas, gaunamas iš Cytisus scoparius ar Spartium junceum luobo |
|
14 |
ramės |
pluoštas, gaunamas iš Boehmeria nivea ir Boehmeria tenacissima luobo |
|
15 |
sizalio |
pluoštas, gaunamas iš Agave sisalana lapų |
|
16 |
sunos |
pluoštas, gaunamas iš Crotalaria juncea luobo |
|
17 |
henekeno |
pluoštas, gaunamas iš Agave fourcroydes lapų |
|
18 |
magėjaus |
pluoštas, gaunamas iš Agave cantala lapų |
|
19 |
acetatinis |
celiuliozės acetato pluoštas, kuriame yra nuo 74 % iki 92 % acetilintų hidroksilo grupių |
|
20 |
alginatinis |
pluoštas, gaunamas iš algino rūgšties metalų druskų |
|
21 |
vario amoniakinis pluoštas |
regeneruotos celiuliozės pluoštas (cupramonium rayon), gaunamas vario amoniakinimo procesu |
|
22 |
modalinis |
regeneruotos celiuliozės pluoštas, gautas modifikuojant viskozę, pasižymintis didele trūkimo jėga ir dideliu moduliu šlapiame būvyje. Kondicionuoto pluošto trūkimo jėga (BC) ir jėga (BM), reikalinga, kad būtų pasiekta 5 % ištįsa šlapiame būvyje, yra: BC (CN) ≥ 1,3 √T + 2 T BM (CN) ≥ 0,5 √T čia T reiškia vidutinį ilginį tankį deciteksais |
|
23 |
baltyminis |
pluoštas, gaunamas iš chemikalais regeneruotų ir stabilizuotų natūralių baltyminių medžiagų |
|
24 |
triacetatinis |
celiuliozės acetato pluoštas, turintis ne mažiau kaip 92 % acetilintų hidroksilo grupių |
|
25 |
viskozės |
Regeneruotos celiuliozės pluoštas, gaunamas elementaraus ir štapelio pluošto viskozės gamybos procese |
|
26 |
akrilinis |
pluoštas, sudarytas iš linijinių makromolekulių, kurių grandinėje yra mažiausiai 85 % masės akrilnitrilinių segmentų |
|
27 |
chloropluoštas |
pluoštas, suformuotas iš linijinių makromolekulių, kurių grandinėje daugiau negu 50 % masės sudaro vinilchlorido arba vinilidenchlorido monomerinės grandys |
|
28 |
fluoropluoštas |
pluoštas, suformuotas iš linijinių makromolekulių, sudarytų iš alifatinių anglies fluorido monomerų |
|
29 |
modakrilinis |
pluoštas, suformuotas iš linijinių makromolekulių, kurių grandinėje yra nuo 50 % iki 85 % (masės) akrilnitrilo segmentų |
|
30 |
poliamidinis arba nailonas |
pluoštas, suformuotas iš sintetinių linijinių makromolekulių, turinčių grandinėje pasikartojančių amido jungčių, iš kurių ne mažiau kaip 85 % yra susijungę į alifatinius ar ciklo-alifatinius junginius |
|
31 |
aramidinis |
pluoštas, sudarytas iš sintetinių linijinių makromolekulių, kurias sudaro aromatinės grupės, sujungtos amidų ar imidų jungtimis, iš kurių ne mažiau kaip 85 % yra tiesiogiai sujungtos į du aromatinius žiedus ir kur imido jungčių, jei pastarųjų yra, nėra daugiau nei amido jungčių |
|
32 |
poliamidinis |
pluoštas, sudarytas iš sintetinių linijinių makromolekulių, kurių grandinėje yra pasikartojančių imido segmentų |
|
33 |
lajocelis (2) |
regeneruotas celiuliozės pluoštas, gaunamas tirpinimo ir verpimo organiniame tirpiklyje būdu, nesusidarant šalutiniams dariniams |
|
34 |
polilaktidas |
pluoštas, suformuotas iš linijinių makromolekulių, kurių grandinėje ne mažiau kaip 85 % (masės) sudaro pieno rūgšties esterio segmentų, gautų iš natūraliai esančių cukrų, ir kurio lydymosi temperatūra ne mažesnė kaip 135 °C |
|
35 |
poliesterinis |
pluoštas, suformuotas iš linijinių makromolekulių, kurių grandinėje ne mažiau kaip 85 % (masės) sudaro diolio esteris ir tereftalio rūgštis |
|
36 |
polietileninis |
pluoštas, suformuotas iš nepakeisto prisotinto alifatinio angliavandenilio linijinių makromolekulių |
|
37 |
polipropileninis |
pluoštas, suformuotas iš prisotinto alifatinio angliavandenilio linijinių makromolekulių, kuriose vienas anglies atomas turi izoterinėje padėtyje esančią šoninę metilo grupę ir neturi jokių kitų pakaitų |
|
38 |
polikarbamidinis |
pluoštas, suformuotas iš linijinių makromolekulių, kurių grandinėje yra pasikartojančių funkcinių ureileno (NH-CO-NH) grupių |
|
39 |
poliuretano |
pluoštas, suformuotas iš linijinių makromolekulių, sudarytų iš pasikartojančių funkcinių uretano grupių |
|
40 |
vinilalinis |
pluoštas, suformuotas iš linijinių makromolekulių, kurių grandinės yra sudarytos iš skirtingu laipsniu acetalinto poli(vinilo alkoholio) |
|
41 |
trivinilinis |
pluoštas, suformuotas iš akrilnitrilo terpolimero, chlorinto vinilo monomero ir tretinio vinilo monomero, kurių nė vienas nesudaro 50 % visos masės |
|
42 |
elastodieninis |
elastinis pluoštas iš natūralaus arba sintetinio poliizopreno arba sudarytas iš vieno ar daugiau diolefinų, polimerizuotų su vienu ar daugiau vinilo monomerų, arba be jų ir kuris, ištempus jį iki ilgio, trigubai viršijančio jo pradinį ilgį, paleistas greitai ir visiškai susitraukia iki savo pradinio ilgio |
|
43 |
elastino |
elastinis pluoštas, kurį sudaro ne mažiau kaip 85 % (masės) poliuretano segmentų ir kuris, ištempus jį iki ilgio, trigubai viršijančio jo pradinį ilgį, paleistas greitai ir visiškai susitraukia iki savo pradinio ilgio |
|
44 |
stiklo pluoštas |
pluoštas, pagamintas iš stiklo |
|
45 |
pavadinimas, atitinkantis pluoštus sudarančios medžiagos pavadinimą, pvz., metalo, (metalinis, metalizuotas), asbesto, popieriaus, vartojamas atskirai ar kartu su žodžiais „siūlas“ arba „pluoštas“ |
pluoštai, gaunami iš įvairių arba kitur šiame priede neišvardytų medžiagų |
|
46 |
elastomultiesteris |
pluoštas, suformuotas sąveikaujant dviems arba daugiau cheminiu atžvilgiu skirtingoms linijinėms makromolekulėms, esančioms dviejose arba daugiau nevienodų fazių (iš jų nė viena nesudaro daugiau nei 85 % masės), kurios kaip dominuojantį funkcinį elementą (ne mažiau nei 85 %) turi esterio grupes, ir kuris tinkamai apdorotas ir ištemptas iki ilgio, pusantro karto viršijančio jo pradinį ilgį, paleistas susitraukia greitai ir beveik iki savo pradinio ilgio |
|
47 |
elastofelinas |
pluoštas, sudarytas iš mažiausiai 95 % (masės) makromolekulių, iš dalies susijungusių skersiniais ryšiais, suformuotas iš metileno ir mažiausiai vieno kitokio olefino ir kuris, ištemptas iki ilgio, pusantro karto viršijančio jo pradinį ilgį, paleistas susitraukia greitai ir beveik iki savo pradinio ilgio |
(1) Šio priedo 1 pozicijoje nurodytas pavadinimas „vilna“ taip pat gali būti vartojamas žymėti avies arba ėriukų vilnų pluoštų mišiniams ir 2 pozicijos trečioje skiltyje nurodytų plaukų mišiniams.
Ši nuostata yra taikoma 4 ir 5 straipsniuose išvardytiems bei 6 straipsnyje nurodytiems tekstilės produktams, jeigu jie yra iš dalies sudaryti iš 1 ir 2 pozicijoje išvardytų pluoštų.
(2) Suprantama, kad iš esmės organinis tirpiklis „yra organinių cheminių medžiagų ir vandens mišinys“.
II PRIEDAS
5 straipsnio 1 dalyje nurodyti pavadinimai
|
— |
bulgarų kalba |
: |
„необработена вълна“, |
|
— |
ispanų kalba |
: |
„lana virgen“ arba „lana de esquilado“, |
|
— |
čekų kalba |
: |
„střižní vlna“, |
|
— |
danų kalba |
: |
„ren, ny uld“, |
|
— |
vokiečių kalba |
: |
„Schurwolle“, |
|
— |
estų kalba |
: |
„uus vill“, |
|
— |
graikų kalba |
: |
„παρθένο μαλλί“, |
|
— |
anglų kalba |
: |
„virgin wool“ arba „fleece wool“, |
|
— |
prancūzų kalba |
: |
„laine vierge“ arba „laine de tonte“, |
|
— |
italų kalba |
: |
„lana vergine“ arba „lana di tosa“, |
|
— |
latvių kalba |
: |
„pirmlietojuma vilna“ arba „jaunvilna“, |
|
— |
lietuvių kalba |
: |
„natūralioji vilna“, |
|
— |
vengrų kalba |
: |
„élőgyapjú“, |
|
— |
maltiečių kalba |
: |
„suf verġni“, |
|
— |
olandų kalba |
: |
„scheerwol“, |
|
— |
lenkų kalba |
: |
„żywa wełna“, |
|
— |
portugalų kalba |
: |
„lã virgem“, |
|
— |
rumunų kalba |
: |
„lână virgină“, |
|
— |
slovakų kalba |
: |
„strižná vlna“, |
|
— |
slovėnų kalba |
: |
„runska volna“, |
|
— |
suomių kalba |
: |
„uusi villa“, |
|
— |
švedų kalba |
: |
„ren ull“. |
III PRIEDAS
Produktai, kuriems ženklinimas ar žymėjimas neprivalomas
(nurodyti 10 straipsnio 1 dalies a punkte)
|
1. |
Rankoves prilaikančios juostos |
|
2. |
Tekstiliniai laikrodžių dirželiai |
|
3. |
Etiketės ir emblemos |
|
4. |
Kimšti prikaistuvių laikikliai iš tekstilės medžiagos |
|
5. |
Kavinukų apdangalai |
|
6. |
Arbatinukų apdangalai |
|
7. |
Antrankoviai |
|
8. |
Movos iš nepūkinės medžiagos |
|
9. |
Dirbtinės gėlės |
|
10. |
Pagalvėlės adatoms |
|
11. |
Tapybiniais raštais dekoruota drobė |
|
12. |
Tekstilės produktai pagrindo ir pamušalo medžiagoms bei sutvirtinimams |
|
13. |
Veltiniai |
|
14. |
Seni paruošti tekstilės produktai, kai aiškiai nurodoma kaip seni |
|
15. |
Getrai |
|
16. |
Naudotos pakavimo priemonės, parduodamos kaip naudotos |
|
17. |
Fetrinės skrybėlės |
|
18. |
Minkštos, be sukietinto pagrindo talpos iš tekstilės medžiagų |
|
19. |
Kelionės reikmenys iš tekstilės |
|
20. |
Rankomis siuvinėti gobelenai, baigti arba nebaigti, ir jų gamybai reikalingos medžiagos, įskaitant siuvinėjimo siūlus, parduodamus atskirai nuo drobės ir specialiai pritaikytus tokiam siuvinėjimui |
|
21. |
Užtrauktukai |
|
22. |
Tekstile aptrauktos sagos ir sagtys |
|
23. |
Knygų aplankai iš tekstilės medžiagos |
|
24. |
Žaislai |
|
25. |
Avalynės tekstilinės dalys, išskyrus šiltą pamušalą |
|
26. |
Iš kelių komponentų sudaryti stalo patiesalai, kurių paviršiaus plotas ne didesnis kaip 500 cm2 |
|
27. |
Orkaitės pirštinės ir šluostės |
|
28. |
Kiaušinių gaubtai |
|
29. |
Kosmetinės |
|
30. |
Tekstilės tabokinės |
|
31. |
Akinių, cigarečių ir cigarų, žiebtuvėlių ir šukų dėklai iš tekstilės medžiagos |
|
32. |
Sporto saugos reikmenys, išskyrus pirštines |
|
33. |
Tualeto reikmeninės |
|
34. |
Batų valymo reikmeninės |
|
35. |
Laidotuvių reikmenys |
|
36. |
Vienkartinio naudojimo produktai, išskyrus vatą
Šioje direktyvoje vienkartinio naudojimo produktais yra laikomi tokie tekstilės produktai, kurie gali būti panaudoti tiktai vieną kartą arba ribotą laiką ir kurių, jei jie buvo vartojami įprastai, neįmanoma restauruoti ir dar kartą panaudoti tam pačiam arba panašiam tikslui |
|
37. |
Tekstilės produktai, kuriuos reglamentuoja Europos farmakopėjos taisyklės, nevienkartinė tvarsliava, naudojama medicinos ir ortopedijos tikslams, bei apskritai ortopediniai tekstilės produktai |
|
38. |
Tekstilės proeduktai, įskaitant virves, lynus ir virveles, išvardyti IV priedo 12 pozicijoje, paprastai naudojami:
|
|
39. |
Saugos reikmėms skirti tekstilės gaminiai: saugos diržai, parašiutai, gelbėjimo liemenės, avariniai nuleidikliai, ugniagesių reikmenys, kulkoms atsparios liemenės ir specialūs saugos drabužiai (pvz., tie, kurie skirti apsisaugoti nuo ugnies, chemikalų ar kitokių pavojingų poveikių) |
|
40. |
Pripučiamos konstrukcijos (pvz., sporto salės, parodų paviljonai ar sandėliai), jeigu yra pateiktos šių įrenginių naudojimo instrukcijos ir techninės charakteristikos |
|
41. |
Burės |
|
42. |
Gyvūnų apranga |
|
43. |
Vėliavos ir vėliavėlės |
IV PRIEDAS
Produktai, kuriems privalomas ženklinimas ar žymėjimas tik bendrąja etikete
(nurodyti 10 straipsnio 1 dalies b punkte)
|
1. |
Grindų šluostės |
|
2. |
Valymo šluostės |
|
3. |
Apsiuvai ir papuošimai |
|
4. |
Pozumentai |
|
5. |
Diržai |
|
6. |
Petnešos |
|
7. |
Keliaraiščiai |
|
8. |
Batų raišteliai |
|
9. |
Kaspinai |
|
10. |
Guma |
|
11. |
Nauji pakavimo reikmenys, parduodami kaip nauji |
|
12. |
Špagatas, žemės ūkyje naudojamos virvės, virvelės, lynai ir trosai, kurie neįtraukti į III priedo 38 poziciją (1) |
|
13. |
Stalo užtiesalai |
|
14. |
Nosinės |
|
15. |
Plaukų tinkleliai |
|
16. |
Kaklaraiščiai ir peteliškės vaikams |
|
17. |
Seilinukai, vonios pirštinės ir servetėlės veidui plauti |
|
18. |
Siuvimo, adymo ir siuvinėjimo siūlai, pateikiami mažmeninei prekybai mažais kiekiais ir kurių gryna masė neviršija 1 g |
|
19. |
Užuolaidų, portjerų ir štorų juostelės |
(1) Produktams, kuriuos apima šis punktas ir kurie parduodami atkarpomis, pakuotės ženklinimas bendrąja etikete turi būti toks, kaip ir ritės. Šiame punkte nurodytos virvės bei lynai yra ir kalnų ar vandens sportui naudojamos virvės bei lynai.
V PRIEDAS
Sutartos leidžiamos paklaidos, naudojamos apskaičiuojant tekstilės produkto sudėtyje esančio pluošto masę
(nurodytos 13 straipsnyje)
|
Pluošto Nr. |
Pluoštas |
Procentinės dalys |
|
1–2 |
Vilna ir gyvūnų plaukai: |
|
|
šukuoti pluoštai |
18,25 |
|
|
iškaršti pluoštai |
17,00 (1) |
|
|
3 |
Gyvūnų plaukai: |
|
|
šukuoti pluoštai |
18,25 |
|
|
iškaršti pluoštai |
17,00 (1) |
|
|
Ašutai: |
|
|
|
šukuoti pluoštai |
16,00 |
|
|
iškaršti pluoštai |
15,00 |
|
|
4 |
Šilko |
11,00 |
|
5 |
Medvilnės: |
|
|
normalus pluoštas |
8,50 |
|
|
merserizuotas pluoštas |
10,50 |
|
|
6 |
Kapokos |
10,90 |
|
7 |
Lino |
12,00 |
|
8 |
Tikrosios kanapės |
12,00 |
|
9 |
Džiuto |
17,00 |
|
10 |
Abakos (Manilos kanapės) |
14,00 |
|
11 |
Alfos |
14,00 |
|
12 |
Koiro (kokoso riešutas) |
13,00 |
|
13 |
Karklo |
14,00 |
|
14 |
Ramės |
8,50 |
|
15 |
Sizalio |
14,00 |
|
16 |
Sunos |
12,00 |
|
17 |
Henekeno |
14,00 |
|
18 |
Magėjaus |
14,00 |
|
19 |
Acetatinis |
9,00 |
|
20 |
Alginatinis |
20,00 |
|
21 |
Vario amoniakinis |
13,00 |
|
22 |
Modalinis |
13,00 |
|
23 |
Baltyminis |
17,00 |
|
24 |
Triacetatinis |
7,00 |
|
25 |
Viskozės |
13,00 |
|
26 |
Akrilinis |
2,00 |
|
27 |
Chloropluoštas |
2,00 |
|
28 |
Fluoropluoštas |
0,00 |
|
29 |
Modakrilinis |
2,00 |
|
30 |
Poliamidinis arba nailonas: |
|
|
negijinis pluoštas |
6,25 |
|
|
gijos |
5,75 |
|
|
31 |
Aramidinis |
8,00 |
|
32 |
Poliimidinis |
3,50 |
|
33 |
Lajocelis |
13,00 |
|
34 |
Polilaktidas |
1,50 |
|
35 |
Poliesterinis: |
|
|
negijinis pluoštas |
1,50 |
|
|
gijos |
1,50 |
|
|
36 |
Polietileninis |
1,50 |
|
37 |
Polipropileninis |
2,00 |
|
38 |
Polikarbamidinis |
2,00 |
|
39 |
Poliuretano: |
|
|
negijinis pluoštas |
3,50 |
|
|
gijos |
3,00 |
|
|
40 |
Vinilanilinis |
5,00 |
|
41 |
Trivinilinis |
3,00 |
|
42 |
Elastodieninis |
1,00 |
|
43 |
Elastano |
1,50 |
|
44 |
Stiklo puoštas: |
|
|
kurio vidutinis diametras didesnis nei 5 μm |
2,00 |
|
|
kurio vidutinis diametras 5 μm arba didesnis |
3,00 |
|
|
45 |
Metalo |
2,00 |
|
Metalizuotas |
2,00 |
|
|
Asbesto |
2,00 |
|
|
Popieriaus |
13,75 |
|
|
46 |
Elastomultiesteris |
1,50 |
|
47 |
Elastofelinas |
1,50 |
(1) Taip pat taikomos 17 % sutartos leidžiamos paklaidos, jei neįmanoma nustatyti, ar tekstilės produkto sudėtyje yra šukuotos ar iškarštos vilnos ir (arba) gyvūnų plaukų.
VI PRIEDAS
A DALIS
Panaikinama direktyva su vėlesniais pakeitimais
(nurodyta 18 straipsnyje)
|
Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 96/74/EB |
|
|
Komisijos direktyva 97/37/EB |
|
|
2003 m. Stojimo akto II priedo 1 skyriaus. F dalies. 2 punktas. |
|
|
Komisijos direktyva 2004/34/EB |
|
|
Komisijos direktyva 2006/3/EB |
|
|
Tarybos direktyva 2006/96/EB |
Tiktai priedo D dalies 2 punktas |
|
Komisijos direktyva 2007/3/EB |
|
B DALIS
Perkėlimo į nacionalinę teisę terminų sąrašas
(nurodytas 18 straipsnyje)
|
Direktyva |
Perkėlimo terminas |
|
96/74/EB |
— |
|
97/37/EB |
1998 m. birželio 1 d. |
|
2004/34/EB |
2005 m. kovo 1 d. |
|
2006/3/EB |
2007 m. sausio 9 d. |
|
2006/96/EB |
2007 m. sausio 1 d. |
|
2007/3/EB |
2008 m. vasario 2 d. |
VII PRIEDAS
ATITIKMENŲ LENTELĖ
|
Direktyva 96/74/EB |
Ši direktyva |
|
1 straipsnis |
1 straipsnio 1 dalis |
|
2 straipsnio 1 dalis |
2 straipsnio 1 dalies a punktas |
|
2 straipsnio 2 dalies įžanginė formuluotė |
2 straipsnio 1 dalies b punkto įžanginė formuluotė |
|
2 straipsnio 2 dalies pirma įtrauka |
2 straipsnio 1 dalies b punkto i papunktis |
|
2 straipsnio 2 dalies antra įtrauka |
2 straipsnio 1 dalies b punkto ii papunktis |
|
2 straipsnio 3 dalies įžanginė formuluotė |
2 straipsnio 2 dalies įžanginė formuluotė |
|
2 straipsnio 3 dalies pirma įtrauka |
2 straipsnio 2 dalies a punktas |
|
2 straipsnio 3 dalies antra įtrauka |
2 straipsnio 2 dalies b punktas |
|
2 straipsnio 3 dalies trečia įtrauka |
2 straipsnio 2 dalies c punktas |
|
3 straipsnis |
3 straipsnis |
|
4 straipsnis |
4 straipsnis |
|
5 straipsnio 1 dalies formuluotė, išskyrus įtraukas |
5 straipsnio 1 dalis |
|
5 straipsnio 1 dalies įtraukos |
II priedas |
|
5 straipsnio 2 dalis |
5 straipsnio 2 dalis |
|
5 straipsnio 3 dalis |
5 straipsnio 3 dalis |
|
6 straipsnio 1 dalies įžanginė formuluotė |
6 straipsnio 1 dalies įžanginė formuluotė |
|
6 straipsnio 1 dalies pirma įtrauka |
6 straipsnio 1 dalies a punktas |
|
6 straipsnio 1 dalies antra įtrauka |
6 straipsnio 1 dalies b punktas |
|
6 straipsnio 1 dalies trečia įtrauka |
6 straipsnio 1 dalies c punktas |
|
6 straipsnio 2 dalis |
6 straipsnio 2 dalis |
|
6 straipsnio 3 dalis |
6 straipsnio 3 dalis |
|
6 straipsnio 4 dalis |
6 straipsnio 5 dalis |
|
6 straipsnio 5 dalis |
6 straipsnio 4 dalis |
|
7 straipsnis |
7 straipsnis |
|
8 straipsnio 1 dalis |
8 straipsnio 1 dalis |
|
8 straipsnio 2 dalies a punktas |
8 straipsnio 2 dalis |
|
8 straipsnio 2 dalies b punktas |
8 straipsnio 3 dalis |
|
8 straipsnio 2 dalies c punktas |
8 straipsnio 4 dalis |
|
8 straipsnio 2 dalies d punktas |
8 straipsnio 5 dalis |
|
9 straipsnio 1 dalis |
9 straipsnio 1 dalis |
|
9 straipsnio 2 dalis |
9 straipsnio 2 dalis |
|
9 straipsnio 3 dalies įžanginė formuluotė |
9 straipsnio 3 dalies įžanginė formuluotė |
|
9 straipsnio 3 dalies a punkto pirmos pastraipos įžanginė formuluotė |
9 straipsnio 3 dalies a punkto pirmos pastraipos įžanginė formuluotė |
|
9 straipsnio 3 dalies a punkto pirmos pastraipos pirma įtrauka |
9 straipsnio 3 dalies a punkto pirmos pastraipos i papunktis |
|
9 straipsnio 3 dalies a punkto pirmos pastraipos antra įtrauka |
9 straipsnio 3 dalies a punkto pirmos pastraipos ii papunktis |
|
9 straipsnio 3 dalies a punkto pirmos pastraipos trečia įtrauka |
9 straipsnio 3 dalies a punkto pirmos pastraipos iii papunktis |
|
9 straipsnio 3 dalies a punkto antra pastraipa |
9 straipsnio 3 dalies a punkto antra pastraipa |
|
9 straipsnio 3 dalies a punkto trečia pastraipa |
9 straipsnio 3 dalies a punkto trečia pastraipa |
|
9 straipsnio 3 dalies b–f punktai |
9 straipsnio 3 dalies b–f punktai |
|
10 straipsnis |
10 straipsnis |
|
11 straipsnis |
11 straipsnis |
|
12 straipsnio įžanginė formuluotė |
12 straipsnio įžanginė formuluotė |
|
12 straipsnio 1 punktas |
12 straipsnio a punktas |
|
12 straipsnio 2 punkto a papunktis |
12 straipsnio b punktas |
|
12 straipsnio 2 punkto b papunkčio pirma pastraipa |
12 straipsnio c punktas |
|
12 straipsnio 2 punkto b papunkčio antra pastraipa |
12 straipsnio d punktas |
|
12 straipsnio 2 punkto c papunkčio pirma pastraipa |
12 straipsnio e punkto pirma pastraipa |
|
12 straipsnio 2 punkto c papunkčio antros pastraipos įžanginė formuluotė |
12 straipsnio e punkto antros pastraipos įžanginė formuluotė |
|
12 straipsnio 2 punkto c papunkčio antros pastraipos pirma įtrauka |
12 straipsnio e punkto antros pastraipos i papunktis |
|
12 straipsnio 2 punkto c papunkčio antros pastraipos antra įtrauka |
12 straipsnio e punkto antros pastraipos ii papunktis |
|
12 straipsnio 3 punktas |
12 straipsnio f punktas |
|
13 straipsnis |
13 straipsnis |
|
14 straipsnis |
14 straipsnis |
|
15 straipsnio įžanginė formuluotė |
1 straipsnio 2 dalies įžanginė formuluotė |
|
15 straipsnio 1 punktas |
1 straipsnio 2 dalies a punktas |
|
15 straipsnio 2 punktas |
1 straipsnio 2 dalies b punktas |
|
15 straipsnio 3 punktas |
1 straipsnio 2 dalies c punktas |
|
15 straipsnio 4 punktas |
1 straipsnio 2 dalies d punktas |
|
16 straipsnis |
15 ir 16 straipsniai |
|
17 straipsnis |
17 straipsnis |
|
18 straipsnis |
— |
|
— |
18 straipsnis |
|
19 straipsnio pirma pastraipa |
20 straipsnis |
|
19 straipsnio antra pastraipa |
19 straipsnis |
|
I priedo Nr. 1–33 |
I priedo Nr. 1–33 |
|
I priedo Nr. 33a |
I priedo Nr. 34 |
|
I priedo Nr. 34 |
I priedo Nr. 35 |
|
I priedo Nr. 35 |
I priedo Nr. 36 |
|
I priedo Nr. 36 |
I priedo Nr. 37 |
|
I priedo Nr. 37 |
I priedo Nr. 38 |
|
I priedo Nr. 38 |
I priedo Nr. 39 |
|
I priedo Nr. 39 |
I priedo Nr. 40 |
|
I priedo Nr. 40 |
I priedo Nr. 41 |
|
I priedo Nr. 41 |
I priedo Nr. 42 |
|
I priedo Nr. 42 |
I priedo Nr. 43 |
|
I priedo Nr. 43 |
I priedo Nr. 44 |
|
I priedo Nr. 44 |
I priedo Nr. 45 |
|
I priedo Nr. 45 |
I priedo Nr. 46 |
|
I priedo Nr. 46 |
I priedo Nr. 47 |
|
II priedo Nr. 1–33 |
V priedo Nr. 1–33 |
|
II priedo Nr. 33a |
V priedo Nr. 34 |
|
II priedo Nr. 34 |
V priedo Nr. 35 |
|
II priedo Nr. 35 |
V priedo Nr. 36 |
|
II priedo Nr. 36 |
V priedo Nr. 37 |
|
II priedo Nr. 37 |
V priedo Nr. 38 |
|
II priedo Nr. 38 |
V priedo Nr. 39 |
|
II priedo Nr. 39 |
V priedo Nr. 40 |
|
II priedo Nr. 40 |
V priedo Nr. 41 |
|
II priedo Nr. 41 |
V priedo Nr. 42 |
|
II priedo Nr. 42 |
V priedo Nr. 43 |
|
II priedo Nr. 43 |
V priedo Nr. 44 |
|
II priedo Nr. 44 |
V priedo Nr. 45 |
|
II priedo Nr. 45 |
V priedo Nr. 46 |
|
II priedo Nr. 46 |
V priedo Nr. 47 |
|
III priedas |
III priedas |
|
IV priedas |
IV priedas |
|
V priedas |
— |
|
VI priedas |
— |
|
— |
VI priedas |
|
— |
VII priedas |
II Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma
SPRENDIMAI
Europos Parlamentas ir Taryba
|
2009 1 23 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 19/49 |
EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS SPRENDIMAS
2008 m. gruodžio 18 d.
dėl lankstumo priemonės mobilizavimo pagal Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos 2006 m. gegužės 17 d. tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo 27 punktą
(2009/45/EB)
EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdami į 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo (1), ypač į jo 27 punkto penktą pastraipą,
atsižvelgdami į Komisijos pasiūlymą,
kadangi 2008 m. lapkričio 21 d. taikinimo posėdyje abi biudžeto valdymo institucijos susitarė mobilizuoti lankstumo priemonę, siekdamos papildyti 420 mln. EUR finansavimą pagal 2009 m. biudžetą, viršydamos 4 išlaidų kategorijoje numatytas viršutines ribas, greito reagavimo į sparčiai didėjančias maisto kainas besivystančiose šalyse priemonei finansuoti,
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Lankstumo priemonė turi būti panaudota 2009 finansinių metų Europos Sąjungos bendrajame biudžete siekiant suteikti 420 mln. EUR įsipareigojimų asignavimų.
Ši suma turi būti panaudota 4 išlaidų kategorijoje numatytos greito reagavimo į sparčiai didėjančias maisto kainas besivystančiose šalyse priemonės finansavimui papildyti.
2 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Strasbūre, 2008 m. gruodžio 18 d.
Europos Parlamento vardu
Pirmininkas
H.-G. PÖTTERING
Tarybos vardu
Pirmininkas
E. WOERTH
Komisija
|
2009 1 23 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 19/50 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2008 m. gruodžio 19 d.
dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/17/EB dėl subjektų, vykdančių veiklą vandens, energetikos, transporto ir pašto paslaugų sektoriuose, vykdomų pirkimų tvarkos derinimo netaikymo kai kurioms Švedijos pašto sektoriaus paslaugoms
(pranešta dokumentu Nr. C(2008) 8409)
(Tik tekstas švedų kalba yra autentiškas)
(Tekstas svarbus EEE)
(2009/46/EB)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2004/17/EB dėl subjektų, vykdančių veiklą vandens, energetikos, transporto ir pašto paslaugų sektoriuose, vykdomų pirkimų tvarkos derinimo (1), ypač jos 30 straipsnio 4 ir 6 dalis,
atsižvelgdama į „Posten AB Sweden“ (toliau – Švedijos paštas) elektroniniu paštu pateiktą 2008 m. birželio 19 d. prašymą,
pasikonsultavusi su Viešųjų sutarčių patariamuoju komitetu,
kadangi:
I. FAKTAI
|
(1) |
2008 m. birželio 19 d. Švedijos paštas, vadovaudamasis Direktyvos 2004/17/EB 30 straipsnio 5 dalimi, Komisijai elektroniniu paštu pateikė prašymą. Atsižvelgdama į 30 straipsnio 5 dalies pirmą pastraipą, Komisija apie tai informavo Švedijos valdžios institucijas 2008 m. birželio 25 d. laišku, į kurį Švedijos valdžios institucijos, paprašiusios atidėti galutinį terminą, atsakė elektroniniu paštu 2008 m. rugsėjo 2 d. Komisija taip pat 2008 m. liepos 30 d. elektroniniu paštu paprašė Švedijos pašto pateikti papildomos informacijos, kurią šis pateikė elektroniniu paštu 2008 m. rugpjūčio 15 d. |
|
(2) |
Švedijos pašto pateiktame prašyme nurodomos kai kurios Švedijoje teikiamos pašto paslaugos, taip pat kai kurios ne pašto paslaugos. Prašyme minimos paslaugos:
|
|
(3) |
Prašyme taip pat minima paslauga, kurią sudaro pašto dėžučių tiekimas, tačiau daroma teisinga išvada, kad tai yra papildoma paslauga, kuri turėtų būti laikoma prieigos prie pašto infrastruktūros teikimo dalimi. Dėl šios priežasties vadovaujantis 30 straipsniu šiai paslaugai negali būti taikomas atskiras sprendimas. |
|
(4) |
Prie prašymo pridedamos nepriklausomos nacionalinės institucijos, Konkurrensverket (4) (Švedijos konkurencijos tarnybos), išvados su šiomis pagrindinėmis pastabomis bei išvadomis: „Konkurrensverket neturi griežtų prieštaravimų dėl to, kaip (Švedijos paštas) nustatė atitinkamų rinkų ribas. (…) Esama ir didėjanti konkurencija (Švedijos paštui), kurią sudaro naujos pašto sektoriuje veikiančios bendrovės, yra apibūdinta teisingai; ypač tai taikytina tankiau apgyvendintoms sritims. (…) Vis dėlto dideli geografiniai Švedijos regionai yra retai apgyvendinti: juose šiuo metu ir, tikėtina, artimiausioje ateityje naujoms bendrovėms pradėti veiklą (t. y. teikti pašto paslaugas) nebus komerciškai patrauklu. Tai reiškia, kad (Švedijos paštas) ir ateityje liks vienintelis rinkos operatorius arba bent jau turės tvirtą poziciją rinkoje kai kuriose Švedijos pašto rinkos dalyse. (…) Apibendrinant, Konkurrensverket mano, kad [Švedijos pašto] prašymas pagal Paslaugų direktyvos 2004/17/EB 30 straipsnį atitinka reikalavimus dėl direktyvos netaikymo (šioje išvadoje) paminėtoms rinkoms. (…)“ |
II. TEISINĖ SISTEMA
|
(5) |
Direktyvos 2004/17/EB 30 straipsnyje numatyta, kad sutartims, sudaromoms dėl vienos iš veiklos rūšių, kuriai taikoma Direktyva 2004/17/EB, direktyva netaikoma, jei valstybėje narėje, kurioje ši veikla vykdoma, tokią veiklą tiesiogiai veikia konkurencija rinkose, į kurias patekti nėra apribojimų. Tiesioginė konkurencija vertinama remiantis objektyviais kriterijais, atsižvelgiant į specifinius atitinkamo sektoriaus ypatumus. Laikoma, kad patekimas į rinką yra neribojamas, jei valstybė narė yra įgyvendinusi ir taiko atitinkamus Bendrijos teisės aktus dėl viso ar dalies sektoriaus atvėrimo. |
|
(6) |
Kadangi Švedija įgyvendino ir taikė 1997 m. gruodžio 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 97/67/EB dėl Bendrijos pašto paslaugų vidaus rinkos plėtros bendrųjų taisyklių ir paslaugų kokybės gerinimo (5) nesinaudodama galimybe pagal minėtos direktyvos 7 straipsnį rezervuoti bet kokias paslaugas, vadovaujantis Direktyvos 2004/17/EB 30 straipsnio 3 dalies pirma pastraipa laikytina, kad patekti į rinką nėra apribojimų. Tiesioginis konkurencijos poveikis konkrečioje rinkoje turėtų būti vertinamas remiantis įvairiais kriterijais, kurių nė vienas per se nėra lemiamas. |
|
(7) |
Kalbant apie rinkas, kurioms taikomas šis sprendimas, vienas iš kriterijų, į kurį reikia atsižvelgti, yra pagrindinių rinkos dalyvių užimama atitinkamos rinkos dalis. Kitas kriterijus yra koncentracijos tose rinkose laipsnis. Kadangi skirtingų veiklos rūšių, kurioms taikomas šis sprendimas, sąlygos skiriasi, nagrinėjant konkurencinę padėtį, reikia atsižvelgti į tai, kad sąlygos skirtingose rinkose skiriasi. |
|
(8) |
Nors kai kuriais atvejais galima numatyti siauresnes rinkos apibrėžtis, šio sprendimo tikslais tiksli atitinkamos rinkos apibrėžtis Švedijos pašto pateiktame prašyme nurodytų paslaugų skaičiaus atžvilgiu gali būti palikta atvira, jei analizės rezultatas išlieka toks pat nepriklausomai nuo to, ar taikoma siauresnė ar platesnė apibrėžtis. |
|
(9) |
Šis sprendimas nepažeidžia konkurencijos taisyklių taikymo. |
III. VERTINIMAS
Paslaugos, kurioms netaikoma direktyvos 2004/17/EB 30 straipsnio 1 dalis
Adresuotų pirmos klasės laiškų paslaugos
|
(10) |
Kiekvienais metais nuo 2005 iki 2007 metų Švedijos paštas stabiliai užėmė šiek tiek daugiau kaip (…) % (*1) adresuotų pirmos klasės laiškų rinkos tiek pagal vertę, tiek pagal kiekį (6). Pasak Švedijos pašto, ši rinkos dalis labai nesiskirtų net jei kiekvienas iš galimų išskirti segmentų būtų vertinamas atskirai (vartotojo vartotojui, vartotojo įmonei, įmonės vartotojui, įmonės įmonei, vidaus ir tarptautinės siuntos, laiškai ir pirmos klasės laikraščiai, pavieniai siuntiniai ir siuntos, rūšiuotos ir nerūšiuotos siuntos, didelės ir mažos siuntos, miestų zonose ir likusioje Švedijos dalyje (…) (7). Taigi šiuo atveju klausimas, ar visi šie segmentai yra ar nėra to paties produkto rinkos dalis, gali būti paliktas atviras. Vis dėlto, Švedijos pašto teigimu, rinka, pagal kurią reiktų vertinti Švedijos pašto rinkos pozicijas, būtų didesnė „žinučių rinka“, kuri, be visų kategorijų ir rūšių adresuotų laiškų, prioritetinių ir neprioritetinių laikraščių ir periodinių leidinių, taip pat adresuoto reklaminio pašto, apimtų „visas fizinio pašto pristatymo elektronines alternatyvas. (…) Galimi pavyzdžiai yra el. paštas, elektroninis duomenų keitimasis, komunikacija naudojantis tinklalapiais (informacijos pateikimas, sandorių atlikimas ir pan.), verslo sistemos (kuriomis skatinama komunikacija ir paslaugų programos, pavyzdžiui, el. sąskaitų išrašymo sistemas) ir telefonijos paslaugos (trumpųjų žinučių (SMS) ir vaizdo žinučių (MMS) forma)“. Taip apibrėžtoje rinkoje Švedijos paštas turėtų „ribotą rinkos dalį“. Pasak Švedijos pašto, iš tiesų turėtų būti konkurencinis spaudimas dėl galimybės pakeisti „tradicinių“ popierinių laiškų paslaugas elektroninės komunikacijos priemonėmis (pvz., el. paštu ar SMS žinutėmis). Dėl pakeitimo reikia pažymėti, kad vadovaujantis EB konkurencijos taisyklėmis pakeičiamumas turėtų būti analizuojamas, inter alia, pagal produktų savybes, produktų kainą ir kliūtis, siejamas su paklausos prisiderinimu prie galimų pakaitinių produktų. Popierinio pašto ir elektroninės komunikacijos ypatumai labai skiriasi pagal komunikacijos formą, komunikacijai reikalingą laiką ir klientų teikiamą pirmenybę. Be to, egzistuoja didelės kliūtys popieriniam paštui pakeisti elektroniniu paštu (8). Tai rodo, kad elektroninė komunikacija priklauso kitai produktų rinkai, todėl negali sudaryti tiesioginės konkurencijos Švedijos pašto teikiamoms adresuotų pirmos klasės laiškų paslaugoms. Be to, atrodytų, kad daugiau naudojantis elektronine komunikacija turėtų itin sumažėti bendra popierinio pašto rinka, o ne atsirasti konkurencija (9). Taigi tiesioginės konkurencijos poveikio negalima vertinti remiantis „žinučių rinka“. Todėl Švedijos paštas teigia, kad nagrinėtina rinka turėtų būti „adresuotų fizinių žinučių rinka“, t. y. viena rinka, apimanti visas laiškų formas ir kategorijas (prioritetinį ir neprioritetinį, skubų ir įprastinį paštą), adresuotą reklaminį paštą, laikraščius ir periodinius leidinius. Taip apibrėžtoje rinkoje 2007 m. Švedijos pašto rinkos dalis būtų (…) % pagal vertę ir (…) % pagal kiekį. Be to, kad įvairių rūšių aptariamų paslaugų kainos labai skiriasi, ši didelė rinkos dalis apima Švedijos pašto rinkos dalis, kurios svyruoja nuo (…) % iki (…) % pagal vertę ir nuo (…) % iki (…) % pagal kiekį, o tai nedera su viena bendra rinka. Todėl adresuotų pirmos klasės laiškų rinka turėtų būti vertinama atskirai. Švedijos pašto rinkos dalys šioje rinkoje yra tokios, jog, nesant priešingos informacijos, darytina išvada, kad šioje konstatuojamojoje dalyje aptartoms paslaugoms, susijusioms su adresuotais pirmos klasės laiškais, Švedijoje tiesioginio konkurencijos poveikio nėra. Dėl šios priežasties Direktyvos 2004/17/EB 30 straipsnio 1 dalis netaikoma sutartims, skirtoms suteikti galimybę pradėti vykdyti šią veiklą Švedijoje. |
Bendros neprioritetinių laiškų paslaugos
|
(11) |
Bendrų neprioritetinių laiškų paslaugų, apibrėžtų 2 konstatuojamosios dalies b punkto pirmoje įtraukoje, atžvilgiu Švedijos pašto rinkos dalis 2007 m. buvo vertinama (…) % pagal vertę (10). Didžiausio jo konkurento rinkos dalis buvo likę (…) %. Šiomis aplinkybėmis reikėtų prisiminti nusistovėjusią teismų praktiką (11), pagal kurią „labai didelė rinkos dalis savaime, išskyrus išimtines aplinkybes, rodo dominuojančią padėtį. Tai tokia situacija, kai rinkos dalis sudaro 50 %“. Atsižvelgiant į tokį didelį koncentracijos laipsnį (… %) šioje rinkoje ir nesant priešingos informacijos, darytina išvada, kad neprioritetinių laiškų paslaugoms Švedijoje nėra tiesioginio konkurencijos poveikio. Dėl šios priežasties Direktyvos 204/17/EB 30 straipsnio 1 dalis netaikoma sutartims, skirtoms suteikti galimybę pradėti šią veiklą Švedijoje. |
Didelės rūšiuotos neprioritetinės siuntos Švedijos teritorijoje, išskyrus miestų zonas
|
(12) |
Dėl didelių rūšiuotų neprioritetinių siuntų Švedijos teritorijoje, išskyrus miestų zonas, kaip apibrėžta 2 konstatuojamosios dalies b punkto trečioje įtraukoje, Švedijos paštas pateikė informaciją, kad „subjektų, teikiančių didelių siuntų ne miestų zonose siuntimo paslaugas, rinkos dalys vertinamos ne atskirai, o kaip visos kitos korespondencijos, skirtos šioms zonoms, rinkos dalis. Tai reiškia, kad šių subjektų rinkos dalys yra apytikriai tokios pat kaip subjektų, teikiančių pirmos klasės siuntų paslaugas, rinkos dalys. Vadinasi, (Švedijos pašto) rinkos dalis yra apie (…) %“. Turint omenyje tokį didelį koncentracijos laipsnį šioje rinkoje ir nesant priešingos informacijos, darytina išvada, kad didelių rūšiuotų neprioritetinių siuntų paslaugoms Švedijoje, išskyrus miestų zonas, nėra tiesioginio konkurencijos poveikio (12). Dėl šios priežasties Direktyvos 2004/17/EB 30 straipsnio 1 dalis netaikoma sutartims, skirtoms suteikti galimybę pradėti šią veiklą Švedijoje. |
Neadresuoto reklaminio pašto paslaugos
|
(13) |
Švedijos pašto užimama neadresuoto reklaminio pašto, kuris šiame sprendime suprantamas kaip neadresuoto pašto, skirto rinkodarai vykdyti, pristatymas, rinkos dalis yra apie (…) % pagal vertę, o jo didžiausio konkurento turima rinkos dalis yra (…) %, taip pat vertinant pagal vertę. Vis dėlto, Švedijos pašto teigimu, rinka, pagal kurią reikėtų vertinti Švedijos pašto rinkos pozicijas, būtų didesnė „reklamos platinimo rinka“, kuri, be neadresuoto reklaminio pašto, apimtų „kitus reklamos platinimo kanalus, pavyzdžiui, reklaminius skelbimus laikraščiuose, TV ir radijo skelbimus, lauko reklamą, reklamą internete, rėmimo veiklą ir pan.“. Taip apibrėžtoje rinkoje Švedijos rinkos dalis būtų apie (…) % (13). Vis dėlto vienos plačios rinkos, apimančios įvairius reklamos kanalus, klausimas jau buvo nagrinėtas ir atmestas ankstesniame Komisijos sprendime (14). Todėl remiantis „reklamos platinimo rinka“ negalima vertinti, ar yra tiesioginis konkurencijos poveikis. Neadresuoto reklaminio pašto paslaugų rinka turi būti vertinama atskirai. Turint omenyje didelį koncentracijos laipsnį šioje rinkoje ir 11 konstatuojamoje dalyje minėtą nusistovėjusią teismų praktiką, taip pat nesant priešingos informacijos, darytina išvada, kad neadresuoto reklaminio pašto paslaugoms Švedijoje nėra tiesioginio konkurencijos poveikio. Dėl šios priežasties Direktyvos 2004/17/EB 30 straipsnio 1 dalis netaikoma sutartims, skirtoms suteikti galimybę pradėti šią veiklą Švedijoje. |
Vartotojų standartinių pašto siuntinių paslaugos (vartotojo vartotojui, vartotojo įmonei), vidaus
|
(14) |
Švedijos paštas mano, kad turėtų būti viena bendra rinka – „rūšiavimo centre apdorojamų bendrųjų siuntinių rinka“, kuri būtų skirta „standartizuotam pašto siuntinių, pašto siuntų ir padėklų siuntimui nacionaliniuose, regioniniuose ar pasauliniuose vežimo tinkluose“, kadangi visas šias paslaugas jungia vienas bendras dalykas – „rūšiavimo centrai, kuriuose apdorojami dideli prekių kiekiai, yra pagrindinis šių tinklų elementas“. Taip apibrėžtoje rinkoje Švedijos pašto užimama rinkos dalis būtų nuo (…) % iki (…) %. Vis dėlto šis skaičius apima gerokai besiskiriančias rinkos dalis: nuo (…) % iki (…) % pagal vertę vidaus greitųjų pašto siuntinių rinkoje ir nuo (…) % iki (…) % pagal vertę vidaus vartotojų standartinių pašto siuntinių rinkoje. Tai nedera su viena bendra rinka. Vidaus vartotojų standartinių pašto siuntinių paslaugos dėl šios priežasties turėtų būti nagrinėjamos atskirai, kadangi jas teikiant tenkinami skirtingi paklausos poreikiai (universalioji pašto paslauga), lyginant su komerciniais siuntiniais – mat šios paslaugos tiekimui naudojami technologiniai procesai paprastai labai skiriasi. Kalbant apie šias paslaugas, Švedijos pašto pozicija yra gana tvirta, nes jo užimama rinkos dalis per laikotarpį nuo 2005 iki 2007 metų išliko stabili ir buvo apie (…) % pagal vertę (15). Ir nors ši padėtis gali pasikeisti kitais metais dėl dviejų naujų konkurentų atėjimo į rinką – jie pradės veiklą 2007 m. (pabaigoje), darytina išvada, kad nagrinėjamos kategorijos paslaugoms Švedijoje nėra tiesioginio konkurencijos poveikio. Dėl šios priežasties Direktyvos 2004/17/EB 30 straipsnio 1 dalis netaikoma sutartims, skirtoms suteikti galimybę pradėti šią veiklą Švedijoje. |
Biuro vidaus paslaugų perdavimas išorės paslaugų teikėjui
|
(15) |
Vadovaujantis Švedijos pašto pateikta informacija, turėtų būti viena bendra biuro vidaus paslaugų perdavimo išorės paslaugų teikėjams rinka. Kaip išdėstyta pirmiau pateiktame 2 konstatuojamosios dalies l punkte, ši rinka apimtų įvairias paslaugų rūšis: nuo vienos ar kelių paslaugų, susijusių su pašto tvarkymu, pvz., pašto siuntų srauto valdymo paslaugų, iki valymo paslaugų. Tikslus paslaugų derinys priklauso nuo konkretaus kliento poreikių. Neminint visų kitų aplinkybių, susijusių su tuo, kad labai skirtingų paslaugų (pvz., valymo paslaugos ir pašto siuntų srauto valdymo paslaugos) tiek teikiamų, tiek gaunamų, vienų kitomis pakeisti negalima, iš anksto negalima nustatyti, kurias paslaugas galima grupuoti kartu, jei vienas ar daugiau klientų jų pageidautų. Priėmus sprendimą dėl teisinio režimo, taikytino biuro vidaus paslaugų perdavimui išorės paslaugų teikėjui, atsirastų didelis teisinis neapibrėžtumas. Šiomis aplinkybėmis biuro vidaus paslaugų perdavimas išorės paslaugų teikėjui, kaip apibrėžta Švedijos pašto pranešime, negali kaip atskira paslaugų kategorija būti sprendimo pagal Direktyvos 2004/17/EB 30 straipsnį objektas. |
Paslaugos, kurioms taikoma Direktyvos 2004/17/EB 30 straipsnio 1 dalis
Didelės rūšiuotos neprioritetinės siuntos miestų zonose
|
(16) |
Kaip nurodyta 2 konstatuojamosios dalies b punkte pirmiau, Švedijoje esama atskiros didelių rūšiuotų neprioritetinių siuntų miestų zonose rinkos. Šioje rinkoje Švedijos pašto rinkos dalis 2007 m. buvo (…) % pagal vertę. Koncentracijos laipsnis šioje rinkoje, kurioje didžiausias konkurentas 2007 m. užėmė maždaug (…) % vertinamą rinkos dalį pagal vertę, rodo, kad paslaugoms konkurencija turi tiesioginio poveikio. |
Įmonės įmonei standartinių pašto siuntinių paslaugos, vidaus
|
(17) |
2007 m. Švedijos pašto užimama vidaus įmonės įmonei standartinių pašto siuntinių paslaugų rinkos dalis pagal vertę sudarė (…) %. Turint omenyje, kad bendra dviejų didžiausių konkurentų turima vidaus paslaugų rinkos dalis yra (…) %, o bendra trijų didžiausių konkurentų rinkos dalis pagal vertę yra nuo (…) iki (…) %, darytina išvada, kad trijų didžiausių konkurentų užimama rinkos dalis nėra nereikšminga, todėl veiklą tiesiogiai veikia konkurencija. |
Įmonės vartotojui standartinių pašto siuntinių paslaugos, vidaus
|
(18) |
2007 m. Švedijos pašto užimama vidaus paslaugų rinkos dalis pagal vertę buvo apie (…) %. Vis dėlto turint omenyje, kad 2007 m. didžiausio Švedijos pašto konkurento užimama rinkos dalis – (…) % pagal vertę – sudaro pusę Švedijos pašto rinkos, darytina išvada, kad turėdamas tokią rinkos dalį konkurentas gali daryti didelį konkurencinį spaudimą Švedijos paštui. Tai galima laikyti požymiu, kad yra tiesioginis konkurencijos poveikis. |
Greitųjų ir pasiuntinių pristatomų pašto siuntinių paslaugos, vidaus
|
(19) |
Šioje rinkoje Švedijos pašto užimama rinkos dalis pagal vertę 2007 m. buvo (…) %, o bendra dviejų didžiausių konkurentų užimama rinkos dalis – (…) %. Tai reikėtų laikyti požymiu, kad yra tiesioginis konkurencijos poveikis greitųjų ir pasiuntinių pristatomų pašto siuntinių paslaugoms. |
Tarptautinės pašto siuntinių paslaugos
|
(20) |
Tarptautinių pašto siuntinių paslaugų, kaip apibrėžta 2 konstatuojamosios dalies h punkte, rinkoje Švedijos paštas 2007 m. pagal vertę užima (…) % rinkos dalį, o jo didžiausio konkurento užimama rinkos dalis buvo panaši ir sudarė (…) %. Bendra dviejų didžiausių Švedijos pašto konkurentų užimama rinkos dalis buvo beveik dvigubai didesnė už Švedijos pašto ir buvo (…) %. Šie skaičiai rodo, kad yra tiesioginis konkurencijos poveikis tarptautinėms pašto siuntinių paslaugoms. |
Vidaus krovinių vežimo ant padėklų paslaugos (taip pat vadinamos lengvųjų krovinių vežimo paslaugos)
|
(21) |
Vidaus krovinių vežimo ant padėklų, kaip apibrėžta 2 konstatuojamosios dalies i punkte, paslaugų rinkoje Švedijos pašto rinkos dalis vertinama (…) %. Pagal Švedijos pašto pateiktą informaciją „…rinkoje dominuoja DHL, Schenker, DSV ir (Švedijos paštas). (Švedijos paštas) ir DSV rinkoje varžosi dėl trečiosios vietos. Be to, yra tiek vietiniu, tiek nacionaliniu mastu veikiančių vežimo bendrovių, kurios siūlo krovinių gabenimą ant padėklų. Švedijos transporto sektoriuje veikia apie 14 000 bendrovių, ir neįmanoma tiksliai pasakyti, kiek jų siūlo gabenimo ant padėklų paslaugas“. Šie skaičiai rodo, kad minimas paslaugas tiesiogiai veikia konkurencija. |
3-iosios ir 4-osios šalių logistikos paslaugos
|
(22) |
3-iosios ir 4-osios šalių logistikos, kaip apibrėžta 2 konstatuojamosios dalies k punkte, paslaugų rinkoje Švedijos pašto užimama rinkos dalis yra nedidelė, mažiau kaip (…) %. „Švedijos rinkoje veiklą vykdo daug tiek Švedijos, tiek tarptautinių bendrovių, pavyzdžiui, DHL, Schenker, DSV ir Green Cargo. Be to, yra bendrovių, pradėjusių savo veiklą krovinių gabenimo ir ekspedijavimo sektoriuje ir turinčių tinklus visame pasaulyje, pavyzdžiui, Maersk ir Tradimus“, – teigiama Švedijos pašto pateiktoje informacijoje. Tai rodo, kad minimas paslaugas tiesiogiai veikia konkurencija. |
Filatelijos paslaugos
|
(23) |
Šiame sprendime filatelijos paslaugos apibrėžiamos kaip „pašto ženklų ir su jais susijusių prekių pardavimas daugiausia kolekcionieriams ir mažiau – dovanų ir suvenyrų pirkėjams“. Vadovaujantis pateikta informacija, Švedijos paštas yra didžiausia bendrovė, nuolat leidžianti naujus pašto ženklus Švedijoje. Kiti subjektai, siūlantys naujai išleistus pašto ženklus Švedijos filatelijos rinkoje, yra vietiniai Švedijos pašto operatoriai ir užsienio, daugiausia Šiaurės šalių, pašto operatoriai. Tačiau filatelijos rinka neapsiriboja pašto operatorių siūlomais pašto ženklais, bet apima ir pašto ženklų pardavimą per aukcionus, pašto ženklų pardavėjus ir pardavimą internetu per įvairius pardavimo ir aukcionų tinklalapius. Švedijos pašto bendros filatelijos paslaugų, teikiamų per tarpininkus ar aukcionus, rinkos dalis yra apie (…) %, aukcionų užimama bendra rinkos dalis sudaro (…) %, bendra pašto ženklų pardavėjų turima rinkos dalis yra (…) %, bendra pardavimo internetu rinkos dalis – (…) %, o visų kitų pašto operatorių Švedijoje užimama rinkos dalis yra (…) %. Bendra trijų didžiausių aukcionų turima rinkos dalis (… %) yra didesnė nei Švedijos pašto. Šie skaičiai rodo, kad filatelijos paslaugas tiesiogiai veikia konkurencija nepriklausomai nuo to, ar rinka vertinama kaip bendra rinka, ar kaip atskiros pašto ženklų pardavimo ir pašto ženklų pardavimo per aukcionus rinkos. |
IV. IŠVADOS
|
(24) |
Atsižvelgiant į 2–23 konstatuojamosiose dalyse nagrinėtus veiksnius, reikėtų laikyti, kad Direktyvos 2004/17/EB 30 straipsnio 1 dalies sąlyga dėl tiesioginio konkurencijos poveikio Švedijoje yra įvykdyta šių paslaugų atžvilgiu:
|
|
(25) |
Kadangi laikoma, jog neribojamo patekimo į rinką sąlyga yra įvykdyta, Direktyva 2004/17/EB neturėtų būti taikoma, kai perkantieji subjektai sudaro sutartis, skirtas suteikti galimybę teikti paslaugas, išvardytas 24 konstatuojamosios dalies a–h punktuose, Švedijoje, taip pat rengiant projektų konkursus dėl tokios veiklos vykdymo Švedijoje. |
|
(26) |
Šis sprendimas yra pagrįstas teisine ir faktine padėtimi, buvusia 2008 m. birželio–rugsėjo mėn., kuri apibūdinta Švedijos pašto ir Švedijos Karalystės pateiktoje informacijoje. Sprendimas gali būti persvarstytas, įvykus reikšmingiems teisinės ar faktinės situacijos pokyčiams, kurie reikštų, kad Direktyvos 2004/17/EB 30 straipsnio 1 dalies taikymo sąlygos nebevykdomos, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Direktyva 2004/17/EB netaikoma perkančiųjų subjektų sudaromoms sutartims, skirtoms suteikti galimybę Švedijoje teikti šias paslaugas:
|
a) |
didelių rūšiuotų neprioritetinių siuntų miestų zonose paslaugas; |
|
b) |
vidaus standartinių pašto siuntinių (įmonės įmonei) paslaugas; |
|
c) |
vidaus standartinių pašto siuntinių (įmonės vartotojui) paslaugas; |
|
d) |
vidaus greitųjų ir pasiuntinių pristatomų pašto siuntinių paslaugas; |
|
e) |
vidaus krovinių vežimo ant padėklų (kitaip vadinamų lengvų krovinių vežimo) paslaugas; |
|
f) |
3-iosios ir 4-osios šalių logistikos paslaugas; |
|
g) |
filatelijos paslaugas; |
|
h) |
tarptautines pašto siuntinių paslaugas. |
2 straipsnis
Šis sprendimas yra skirtas Švedijos Karalystei.
Priimta Briuselyje, 2008 m. gruodžio 19 d.
Komisijos vardu
Charlie McCREEVY
Komisijos narys
(1) OL L 134, 2004 4 30, p. 1.
(2) Apibrėžiama kaip vieno pašto kodo sritis, priklausanti didesniam miestui ir jo apylinkėms, pavyzdžiui, Stokholmo, Geteborgo, Malmės ar Vesteroso.
(3) Vidutiniškai 0,40 SEK. Palyginimui, neprioritetinio laiško, sveriančio iki 20 g (vieno vnt.), siuntimo kaina yra 4,0 SEK, o neprioritetinių laiškų, siunčiamų didelėmis rūšiuotomis siuntomis ne mieste, siuntimo kaina yra 2,84 SEK. Neprioritetinių laiškų, siunčiamų didelėmis siuntomis, siuntimo kaina miesto zonoje yra vidutiniškai 16,39 % mažesnė.
(4) 2008 2 28 pastaba, Dnr 656/2007.
(5) OL L 15, 1998 1 21, p. 14.
(*1) Konfidenciali informacija.
(6) Pagal vertę rinkos dalis buvo (…) % atitinkamai 2005, 2006 ir 2007 m., o rinkos dalis pagal kiekį – atitinkamai (…) %.
(7) Žr. prašymą, 3.1 punktą, C, p. 25–26.
(8) Pavyzdžiui, apie ketvirtadalis Švedijos namų ūkių neturi interneto prieigos. Be to, nurodoma, kad sąskaitas internetu moka „šiek tiek daugiau kaip pusė“ visų Švedijos gyventojų. Vadinasi, beveik pusė gyventojų to nedaro.
(9) Taip pat žr. tokią pat išvadą, pateiktą 2007 m. rugpjūčio 6 d. Komisijos sprendimo 2007/564/EB dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/17/EB dėl subjektų, vykdančių veiklą vandens, energetikos, transporto ir pašto paslaugų sektoriuose, vykdomų pirkimų tvarkos derinimo netaikymo kai kurioms paslaugoms pašto sektoriuje Suomijoje, išskyrus Alandų salas 10 konstatuojamoje dalyje (OL L 215, 2007 8 18, p. 21).
(10) 2005: (…) %, 2006: (…) %.
(11) Žr. Pirmosios instancijos teismo (Trečiosios kolegijos) 2002 m. vasario 28 d. sprendimo 328 punktą. Atlantic Container Line AB ir kt. prieš Europos Bendrijų Komisiją. Byla T-395/94. Europos Teismo ataskaitos 2002 puslapis II-00875.
(12) Gyventojų tankumas nebuvo laikomas svarbiu veiksniu priimant minėtą Sprendimą 2007/564/EB, susijusį su Suomija, kur gyventojų tankumas 2007 m. sausio 1 d. buvo 17,4 gyventojo/km2, t. y. mažesnis už gyventojų tankumą Švedijoje, kuris 2007 m. sausio 1 d. buvo 22,2 gyventojo/km2.
(13) Įskaitant adresuotą reklaminį paštą, kurį Švedijos paštas savo prašyme laiko adresuotų fizinių žinučių rinkos dalimi, „atsižvelgiant, inter alia, į pašto paslaugų atskyrimą Paslaugų direktyvoje“.
(14) Žr. 2005 m. balandžio 8 d. Komisijos sprendimo (Byla Nr. IV/M.3648 – GRUNER + JAHR / MPS) 11 punktą. Nagrinėjamos platinimo priemonės buvo reklama periodiniuose leidiniuose, per televiziją, radiją ir internete. Žr. panašų 2005 m. sausio 24 d. Komisijos sprendimą (Byla Nr. IV/M.3579 – WPP / GREY) 15 punktą, kuriame inter alia teigiama „… atrodo, kad skirtingų rūšių priemonės greičiau papildo viena kitą, o ne yra pakeičiamos viena kita, kadangi skirtingos platinimo priemonės gali skirtingais būdais paveikti skirtingą auditoriją“.
(15) Vadovaujantis Švedijos pašto pateikta studija, kuri pridedama prie prašymo, Švedijos paštas „iš tiesų nedaro skirtumo tarp dviejų paslaugos rūšių. Nesvarbu, ar siuntinys yra vartotojo vartotojui ar vartotojo įmonei, paslauga teikiama tuo pačiu pavadinimu („Postpaket“). Atsižvelgiant į tai, kad paslaugų teikėjas gali nesunkiai šias paslaugas pakeisti viena kita, šias paslaugas tikslinga traktuoti kaip vieną paslaugą (vartotojo vartotojui ir vartotojo įmonei)“. Tai taip pat atitinka Sprendime 2007/564/EB Suomijai taikytą analizę.
|
2009 1 23 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 19/57 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2008 m. gruodžio 22 d.
kuriuo nustatoma, kad Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/17/EB dėl subjektų, vykdančių veiklą vandens, energetikos, transporto ir pašto paslaugų sektoriuose, vykdomų pirkimų tvarkos derinimo 30 straipsnio 1 dalis netaikoma elektros energijos gamybai Čekijos Respublikoje
(pranešta dokumentu Nr. C(2008) 8569)
(Tekstas autentiškas tik čekų kalba)
(Tekstas svarbus EEE)
(2009/47/EB)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2004/17/EB dėl subjektų, vykdančių veiklą vandens, energetikos, transporto ir pašto paslaugų sektoriuose, vykdomų pirkimų tvarkos derinimo (1), ypač į jos 30 straipsnio 4 ir 6 dalis,
atsižvelgdama į Čekijos Respublikos elektroniniu paštu pateiktą prašymą, gautą 2008 m. liepos 3 d.,
pasikonsultavusi su Viešųjų sutarčių patariamuoju komitetu,
kadangi:
I. FAKTAI
|
(1) |
2008 m. liepos 3 d. Komisija gavo Čekijos elektroniniu paštu pateiktą prašymą pagal Direktyvos 2004/17/EB 30 straipsnio 4 dalį. Komisija 2008 m. rugsėjo 26 d. elektroniniu laišku paprašė papildomos informacijos, kurią Čekijos valdžios institucijos elektroniniu paštu atsiuntė 2008 m. spalio 9 d. |
|
(2) |
Čekijos Respublika pateikė prašymą dėl elektros energijos gamybos. |
|
(3) |
Prie prašymo pridėtas nepriklausomos nacionalinės institucijos (Energetický regulační úřad – Čekijos energetikos reguliavimo institucija) laiškas ir kitos nepriklausomos institucijos (Úřad pro ochranu hospodářské soutěže – Čekijos konkurencijos apsaugos tarnybos) laiškas. Abi šios institucijos analizuoja patekimo į atitinkamą rinką sąlygas ir nustatė, kad rinkoje nebuvo apribojimų, tačiau nė viena iš jų nenustatė, kad įvykdyta kita sąlyga, susijusi su tiesiogine konkurencija, gaminant elektros energiją Čekijos Respublikoje. |
II. TEISINIS PAGRINDAS
|
(4) |
Direktyvos 2004/17/EB 30 straipsnyje nustatyta, kad sutartims, kurių paskirtis – suteikti galimybę vykdyti vieną iš direktyvos taikymo sričiai priklausančių veiklos rūšių, ši direktyva netaikoma, jeigu valstybėje narėje, kurioje ji vykdoma, tokią veiklą tiesiogiai veikia konkurencija rinkose, į kurias patekti nėra jokių apribojimų. Tiesioginė konkurencija vertinama remiantis objektyviais kriterijais, atsižvelgiant į konkretaus sektoriaus ypatumus. Patekimas į rinką laikomas neribojamu, jei valstybė narė įgyvendino ir taiko atitinkamus Bendrijos teisės aktus, kuriais atveriamas tas sektorius ar jo dalis. Šie teisės aktai išvardyti Direktyvos 2004/17/EB XI priede, kuriame elektros energijos sektoriui nurodoma 1996 m. gruodžio 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 96/92/EB dėl elektros energijos vidaus rinkos bendrųjų taisyklių (2). Direktyvą 96/92/EB pakeitė 2003 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2003/54/EB dėl elektros energijos vidaus rinkos bendrųjų taisyklių, panaikinanti Direktyvą 96/92/EB (3), kurioje reikalaujama dar labiau atverti rinką. |
|
(5) |
Čekijos Respublika įgyvendino ir taiko ne tik Direktyvą 96/92/EB, bet ir Direktyvą 2003/54/EB – ji pasirinko teisinį ir organizacinį perdavimo ir paskirstymo tinklų atskyrimą, išskyrus mažiausias paskirstymo įmones, kurios turi mažiau nei 100 000 klientų arba 1996 m. tiekė elektros energiją sistemoms, kurios sunaudoja mažiau nei 3 TWh elektros energijos, ir kurioms teisinio ir organizacinio atskyrimo reikalavimai netaikomi, bet taikomi finansinės atskaitomybės atskyrimo reikalavimai. Be to, perdavimo sistemos operatoriaus – CEPS – nuosavybė buvo visiškai atskirta. Todėl, remiantis 30 straipsnio 3 dalies pirma pastraipa, reikėtų laikyti, kad galimybės patekti į rinką nėra ribojamos. |
|
(6) |
Tiesioginės konkurencijos sąlygas reikėtų vertinti remiantis įvairiais rodikliais, iš kurių nė vienas per se nėra lemiamas. Vienas iš kriterijų, į kurį reikėtų atsižvelgti vertinant rinkas, kurioms taikomas šis sprendimas, yra pagrindinių tam tikros rinkos dalyvių užimama tos rinkos dalis. Kitas kriterijus – koncentracijos tose rinkose lygis. Turint omenyje konkrečių rinkų ypatumus, reikėtų atsižvelgti ir į kitus kriterijus, kaip antai: balansavimo mechanizmo veikimas, kainų konkurencija ir pirkėjų polinkis keisti tiekėją. |
|
(7) |
Šiuo sprendimu nepažeidžiamas konkurencijos taisyklių taikymas. |
III. VERTINIMAS
|
(8) |
Čekijos Respublika pateikė prašymą dėl elektros energijos gamybos Čekijos Respublikoje. |
|
(9) |
Čekijos prašyme teigiama, kad atitinkama geografinė rinka bus didesnė negu nacionalinė šalies teritorija ir apims Čekijos Respublikos, Lenkijos, Slovakijos, Austrijos ir Vokietijos teritorijas. Teigiama, kad toks rinkos apibrėžimas daugiausia grindžiamas tuo, kad yra didelė tinklų sujungimo galimybė (su keliomis valstybėmis narėmis), lyginant su vietos gamyba ir poreikiais. Remiantis informacija, kurią Čekijos institucijos pateikė 2008 m. spalio 9 d. laiške, 2007 m. eksportuota 25,6 TWh elektros energijos, o importuota 9,5 TWh elektros energijos. Taigi, Čekijos Respublika eksportuoja daugiau elektros energijos negu importuoja; jos grynasis eksportas yra 16,1 TWh, o tai yra beveik 20 % (4) grynosios elektros energijos gamybos (81,4 TWh). Kitas pateiktas argumentas, susijęs su platesnės aprėpties geografinės rinkos buvimu – tendencija, kad kainos Čekijos Respublikos nacionalinėje rinkoje ir Vokietijos nacionalinėje rinkoje panašėja, o Prahos energijos biržai (PXE) tenka vis svarbesnis vaidmuo. |
|
(10) |
Vis dėlto atitinkamos rinkoms riboms apibrėžti nepakanka remtis palyginti didele tinklų sujungimo galimybe ir kainų panašumu. Dėl vietos rinkos taisyklių ir ypač dėl bet kurio rinkos dalyvio (šiuo atveju Čekijos Respublikos operatoriaus CEZ) nepakeičiamumo ir dominuojančios padėties gali būti apibrėžta ir siauresnė rinka. Todėl būtina pabrėžti, kad vadovaujantis Čekijos institucijų 2008 m. spalio 9 d. atsakymu didžiausią PXE augančios prekybos apimties dalį sudaro sandoriai, kuriuose dalyvauja CEZ. Be to, dėl galimybės išplėsti geografinės rinkos apibrėžtis, kad būtų aprėpta ne vien nacionalinė teritorija, Komisija Energijos sektoriaus tyrime (5) taip pat analizavo, ar tam tikros Vidurio Europos šalys galėtų sudaryti poras atitinkamose rinkose. Austrijos ir Vokietijos poros atveju dėl pagrindinio Austrijos operatoriaus dydžio ir dėl Austrijos tinklo vidaus perkrovos Komisija nusprendė, kad jos rinka neaprėpia didesnės teritorijos negu atitinkama nacionalinė rinka. Panašus Čekijos ir Slovakijos atvejis: dėl dominuojančių operatorių dydžio ir jų nepakeičiamumo tenkinant poreikius prieita prie išvados, kad net ir šios dvi šalys nėra vienos ir tos pačios atitinkamos geografinės rinkos dalis. Be to, neseniai Komisija nagrinėjo Austrijos ir Lenkijos elektros energijos gamybos rinkas ir nustatė, kad jos pagal geografinę aprėptį yra nacionalinės (6). Pagaliau neseniai priimtame antimonopoliniame 2008 m. lapkričio 26 dienos sprendime C (2008) 7367 prieš E.ON dėl Vokietijos didmeninės prekybos rinkos (7), Komisija laikėsi nuomonės, kad ši rinka pagal aprėptį yra nacionalinė, o kaimyninės šalys (nei Vakarų, nei Rytų kryptimi) nėra platesnės geografinės rinkos dalis. |
|
(11) |
Vadinasi, regioninės rinkos buvimą reikėtų paneigti. Tai taip pat atitinka Čekijos konkurencijos apsaugos tarnybos pareiškimą, kad „vertindama (paraišką pagal 30 straipsnį), tarnyba, atsižvelgdama į atliekamą tyrimą, pirmiausia rėmėsi prielaida, kad atitinkama elektros energijos gamybos rinka geografiniu požiūriu turėtų būti apibrėžta kaip Čekijos Respublikos teritorija.“ Todėl, atsižvelgiant į 9 ir 10 konstatuojamosiose dalyse išdėstytus faktus, vertinant Direktyvos 2004/17/EB 30 straipsnio 1 dalyje pateiktas sąlygas turėtų būti laikoma, kad atitinkamą rinką sudaro Čekijos Respublikos teritorija. |
|
(12) |
Kadangi taip nuspręsta remiantis nusistovėjusia praktika (8), susijusia su pagal 30 straipsnį priimamais Komisijos sprendimais, Komisija laikėsi nuomonės, kad elektros energijos gamybos atžvilgiu „vienas konkurencijos laipsnio nacionalinėse rinkose rodiklis yra trijų didžiausių gamintojų bendra rinkos dalis“. Pagal Komisijos tarnybų darbinio dokumento, pridėto prie Dujų ir elektros energijos vidaus rinkos kūrimo pažangos ataskaitos (9), 6 lentelę „Wholesale Market Position 2006“, p. 12 ir toliau, trijų didžiausių gamintojų rinkos dalis 2006 m. sudarė 69,4 % pagamintos elektros energijos, o 2007 m. ši dalis padidėjo iki 73,9 %. Remiantis informacija, kurią Čekijos institucijos pateikė 2008 m. spalio 9 d. laiške, dominuojančiajai bendrovei teko beveik 70 % bendrų instaliuotų pajėgumų, o antrai ir trečiai pagal dydį bendrovėms atitinkamai teko 3,5 % ir 3 %. Toks koncentracijos lygis, apimantis trijų didžiausių gamintojų bendrą rinkos dalį, yra didesnis negu 39 % – pastarasis skaičius buvo nurodytas JK atveju Komisijos sprendimuose 2006/211/EB (10) ir 2007/141/EB (11). Minėtas koncentracijos lygis taip pat yra gerokai didesnis negu 52,2 % – pastarasis skaičius buvo nurodytas Komisijos sprendime 2008/585/EB (12) dėl Austrijos, ir didesnis negu 58 % bendrosios produkcijos, kuris nurodytas Komisijos sprendime 2008/741/EB (13) Lenkijos atveju. |
|
(13) |
Čekijoje trijų didžiausių operatorių koncentracijos lygis yra panašus į Komisijos sprendimuose 2006/422/EB (14) ir 2007/706/EB (15), susijusiuose atitinkamai su Suomija ir Švedija, nurodytus skaičius (atitinkamai 73,6 % ir 86,7 %), arba mažesnis. Tačiau Čekijos atvejis labai skiriasi nuo Švedijos ir Suomijos. Visų pirma Čekijos Respublikoje yra vienas dominuojantis operatorius, o kitų dviejų didžiausių gamintojų rinkos dalys yra mažesnės 20 kartų (3 % – mažiausia dalis ir beveik 70 % – didžiausia dalis). Duomenys Suomijoje: iš trijų didžiausių gamintojų operatorius, kuriam teko mažiausia rinkos, turėjo 18,3 % rinkos, o didžiausią rinkos dalį turintis operatorius – 33,7 % rinkos. Panaši padėtis yra Švedijoje: mažiausia rinkos dalis – 17,4 %, o didžiausia – 47,1 %. |
|
(14) |
Šiomis aplinkybėmis reikėtų prisiminti, kad pagal nusistovėjusią teismų praktiką (16), kad „labai didelės rinkos dalys pačios savaime, išskyrus išimtinėmis aplinkybėmis, yra dominuojančios padėties buvimo įrodymas. Tai tokia padėtis, kai rinkos dalis yra 50 %“. |
|
(15) |
Elektros energijos importas į Čekijos Respubliką sudaro šiek tiek daugiau nei 11 % jos visų poreikių (17), ir nors šis skaičius yra didesnis negu į Lenkiją importuojamos elektros energijos kiekis, jis yra perpus mažesnis negu Austrijos importuojamas elektros energijos kiekis (18) (19). Taip pat Švedijos ir Suomijos atvejais tokios didelės trijų didžiausių gamintojų koncentracijos poveikį atsveria „rinkoje pastebimas konkurencinis spaudimas, susidarantis dėl galimybės importuoti elektros energiją iš už šalies teritorijos ribų“ (20). Todėl sunku nuspręsti, kad Čekijos Respublikoje dėl importuojamos elektros energijos būtų didelis konkurencinis spaudimas, o galimybė transportuoti elektros energiją, kad būtų gerokai padidintas importo lygis, tėra teorinė, atsižvelgiant į tai, kad Čekijos Respublika nuo 2003 m. eksportavo daugiau negu importavo, ir vidutinės trukmės laikotarpiu tai nesikeis. Todėl tokio koncentracijos lygio negalima laikyti tiesioginės konkurencijos sąlygų rodikliu elektros energijos gamybos rinkoje. |
|
(16) |
2008 m. spalio 9 d. Čekijos institucijų pateiktame atsakyme taip pat nurodyta, kad CEZ ateityje planuoja vykdyti didelio masto elektros energijos gamybos projektus perdavimo tinklo lygiu (planuojama statyti naujus branduolinius įrenginius, pratęsti dabartinės Dukovanų branduolinės elektrinės eksploatavimo trukmę ir vykdyti anglimi ir dujomis kūrenamų elektros energijos jėgainių projektus). Be CEZ planų, yra numatyta kitų projektų, visų pirma atsinaujinančiųjų energijos išteklių naudojimo srityje; juos planuojama įgyvendinti iš dalies perdavimo lygiu ir ypač – skirstymo lygiu. |
|
(17) |
Be to, dar vienu rodikliu taip pat reikėtų laikyti balansavimo mechanizmų veikimą, nors jie susiję su nedidele visos elektros energijos, pagamintos ir (arba) suvartotos valstybėje narėje, dalimi. Remiantis turima informacija, balansavimo mechanizmų veikimu (visų pirma rinka grindžiamas kainų nustatymas ir gerai išvystyta dienos rinka, kai kas pusantros valandos uždaromi uždoriai, o tai yra galimybė tinklo naudotojams kas pusantros valandos pakoreguoti savo padėtį) nesukeliama kliūčių gaminant elektros energiją patirti tiesioginę konkurenciją. |
|
(18) |
Atsižvelgiant į svarstomosios prekės (elektros energijos) ypatumus ir į tai, kad tinkamų pakaitinių produktų arba paslaugų yra mažai arba jų nėra, vertinant konkurencijos būklę elektros energijos rinkose didesnę reikšmę įgyja kainų konkurencija ir kainų nustatymas. Kalbant apie didelius (galutinius) pramonės vartotojus, tiekėją keičiančių pirkėjų skaičius gali parodyti kainų konkurenciją ir dėl to netiesiogiai gali būti „natūralus konkurencijos veiksmingumo rodiklis“. Jeigu kitą tiekėją pasirenkančių vartotojų yra mažai, vadinasi, rinka greičiausiai veikia netinkamai, net ir įvertinus tai, kad nereikėtų atmesti galimybės sudaryti naują, naudingesnį sandorį su senuoju tiekėju (21). Be to, „reguliuojamos kainos galutiniams vartotojams yra akivaizdžiai lemiamas pirkėjų elgsenos veiksnys […]. Jeigu kontrolę galima pateisinti pereinamuoju laikotarpiu, ji vis labiau iškreips rinką, kai iškils investicijų poreikis“ (22). |
|
(19) |
Remiantis naujausiais turimais duomenimis, Čekijos Respublikoje tiekėją keičia „labai daug“ vartotojų (23), o remiantis naujausia Čekijos institucijų spalio 9 d. laiške pateikta informacija, „atvėrus elektros energijos rinką beveik kas antras didelių klientų kategorijai priklausantis klientas pakeitė elektros energijos tiekėją“. Šiuos duomenis reikia vertinti atsižvelgiant į ankstesnius sprendimus dėl elektros energijos sektoriaus, kuriuose nurodyta, kad tiekėją keičiančių didelių ir labai didelių pramoninių vartotojų dalis svyruoja nuo daugiau kaip 75 % (Sprendimas 2006/422/EB dėl Suomijos) iki 41,5 % (Sprendimas 2008/585/EB dėl Austrijos). Be to, pirmiau Komisijai priimant sprendimus tiekimo rinkos (tiekimo namų ūkiams, pramonės vartotojams ir kt.) buvo apibrėžtos kaip atskiros produktų rinkos, ir dėl stiprių bei gerai žinomų tiekimo bendrovių jų konkurencinė aplinka gali skirtis nuo didmeninės prekybos rinkos arba gamybos rinkos. Todėl didelio tiekėją keičiančių klientų skaičiaus negalima laikyti neabejotinu tiesioginės konkurencijos buvimo rodikliu. |
|
(20) |
Elektros energijos gamybos padėtį Čekijos Respublikoje galima apibendrinti taip: bendros trijų didžiausių gamintojų užimamos rinkos dalys yra didelės, o svarbiau yra tai, kad didžiausiam gamintojui tenkanti rinkos dalis yra beveik 70 %, o to nekompensuoja importuojamas elektros energijos kiekis, nes Čekijos Respublika per praėjusius 5 metus kaip tik nuolat eksportavo daugiau elektros energijos nei jos importavo. Kaip išdėstyta 17 konstatuojamojoje dalyje, balansavimo mechanizmo veikimas nėra kliūtis tiesioginės konkurencijos sąlygoms elektros energijos gamybos rinkoje; be to, yra didelis tiekėjo keitimo laipsnis. Gerai veikiantis balansavimo mechanizmas ir didelis tiekėją keičiančių vartotojų skaičius vis dėlto nenusveria gana didelio koncentracijos lygio, visų pirma turint omenyje, kokia didelė rinkos dalis tenka didžiausiam gamintojui, taip pat atsižvelgiant į 14 konstatuojamojoje dalyje paminėtą teismų praktiką. |
IV. IŠVADOS
|
(21) |
Atsižvelgiant į 9–20 konstatuojamosiose dalyse išnagrinėtus veiksnius, reikėtų daryti išvadą, kad elektros energijos gamyba Čekijos Respublikoje nėra tiesiogiai veikiama konkurencijos. Todėl Direktyvos 2004/17/EB 30 straipsnio 1 dalis netaikoma sutartims, kurių paskirtis – suteikti galimybę vykdyti tą veiklą Čekijos Respublikoje. Taigi Direktyva 2004/17/EB ir toliau taikoma, kai perkantieji subjektai sudaro sutartis, kurių paskirtis – suteikti galimybę gaminti elektros energiją Čekijos Respublikoje, arba kai jie rengia projektų konkursus tokiai veiklai vykdyti Čekijos Respublikoje. |
|
(22) |
Šis sprendimas pagrįstas teisine ir faktine padėtimi 2008 m. liepos–spalio mėn., dėl kurios išvados padarytos remiantis Čekijos Respublikos pateikta informacija, taip pat 2007 m. komunikatu ir 2007 m. tarnybų dokumentu, Galutine ataskaita ir 2007 m. pažangos ataskaita bei jos priedu. Jį galima keisti, jeigu labai pasikeitus teisinei arba faktinei padėčiai tenkinamos Direktyvos 2004/17/EB 30 straipsnio 1 dalies taikymo sąlygos, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Direktyvos 2004/17/EB 30 straipsnio 1 dalis elektros energijos gamybai Čekijos Respublikoje netaikoma. Taigi Direktyva 2004/17/EB ir toliau taikoma perkančiųjų subjektų sudarytoms sutartims, kurių paskirtis – suteikti galimybę vykdyti tokią veiklą Čekijos Respublikoje.
2 straipsnis
Šis sprendimas skirtas Čekijos Respublikai.
Priimta Briuselyje, 2008 m. gruodžio 22 d.
Komisijos vardu
Charlie McCREEVY
Komisijos narys
(1) OL L 134, 2004 4 30, p. 1.
(2) OL L 27, 1997 1 30, p. 20.
(3) OL L 176, 2003 7 15, p. 37.
(4) 19,78 %. Visas (bendras) eksportas sudarė 31,45 % visos grynos elektros energijos gamybos, o visas importas – 11,67 % visos grynos elektros energijos gamybos. Lyginant su 2007 m. elektros energijos vietos grynuoju vartojimu (remiantis Čekijos institucijų duomenimis, apie 59,7 TWh), bendras eksportas buvo 42,88 %, o grynasis eksportas – 26,97 %; bendras importas sudarė 15,91 % elektros energijos grynojo vartojimo vidaus rinkoje.
(5) Žr. COM(2006) 851 galutinis, 2007 1 10; Komisijos komunikatas „Europos dujų ir elektros energijos sektorių tyrimas pagal Reglamento (EB) Nr. 1/2003 17 straipsnį“, toliau – Galutinė ataskaita, B priedo A.2.7 punktas, p. 339.
(6) Žr. 2008 m. liepos 7 d. Komisijos sprendimą 2008/585/EB dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/17/EB dėl subjektų, vykdančių veiklą vandens, energetikos, transporto ir pašto paslaugų sektoriuose, vykdomų pirkimų tvarkos derinimo netaikymo elektros energijos gamybai Austrijoje, OL L 188, 2008 7 16, p. 28, ir 2008 m. rugsėjo 11 d. Komisijos sprendimą 2008/741/EB, kuriuo nustatoma, kad 2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/17/EB dėl subjektų, vykdančių veiklą vandens, energetikos, transporto ir pašto paslaugų sektoriuose, vykdomų pirkimų tvarkos derinimo 30 straipsnio 1 dalis netaikoma elektros energijos gamybai ir didmeninei prekybai Lenkijoje, OL L 251, 2008 9 19, p. 35.
(7) Dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje. Žr. spaudos pranešimą IP/08/1774, 26 11 2008.
(8) Naujausi sprendimai: 2008/585/EB ir 2008/741/EB.
(9) COM(2008)192 galutinis, 2008 4 15, toliau – „2007 m. pažangos ataskaitos priedas“. Pati ataskaita – SEC(2008)460 – vadinama „2007 m. pažangos ataskaita“.
(10) 2006 m. kovo 8 d. Komisijos sprendimas, nustatantis, kad 2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/17/EB dėl viešųjų pirkimų tvarkos vandens, energetikos, transporto ir pašto paslaugų sektoriuose koordinavimo 30 straipsnio 1 dalis taikoma elektros energijos gamybai Anglijoje, Škotijoje ir Velse, OL L 76, 2006 3 15, p. 6.
(11) 2007 m. vasario 26 d. Komisijos sprendimas, nustatantis, kad Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/17/EB dėl viešųjų pirkimų tvarkos vandens, energetikos, transporto ir pašto paslaugų sektoriuose koordinavimo 30 straipsnio 1 dalis taikoma elektros energijos ir dujų tiekimui Anglijoje, Škotijoje ir Velse, OL L 62, 2007 3 1, p. 23.
(12) 2008 m. liepos 7 d. Komisijos sprendimas dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/17/EB dėl subjektų, vykdančių veiklą vandens, energetikos, transporto ir pašto paslaugų sektoriuose, vykdomų pirkimų tvarkos derinimo netaikymo elektros energijos gamybai Austrijoje, OL L 188, 2008 7 16, p. 28.
(13) 2008 m. rugsėjo 11 d. Komisijos sprendimas 2008/741/EB, kuriuo nustatoma, kad 2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/17/EB dėl subjektų, vykdančių veiklą vandens, energetikos, transporto ir pašto paslaugų sektoriuose, vykdomų pirkimų tvarkos derinimo 30 straipsnio 1 dalis netaikoma elektros energijos gamybai ir didmeninei prekybai Lenkijoje, OL L 251, 2008 9 19, p. 35.
(14) 2006 m. birželio 19 d. Komisijos sprendimas, nustatantis, kad Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/17/EB dėl subjektų, vykdančių veiklą vandens, energetikos, transporto ir pašto paslaugų sektoriuose, vykdomų pirkimų tvarkos derinimo 30 straipsnio 1 dalis taikoma elektros energijos gamybai ir pardavimui Suomijoje, išskyrus Alandų salas, OL L 168, 2006 6 21, p. 33.
(15) 2007 m. spalio 29 d. Komisijos sprendimas dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/17/EB dėl subjektų, vykdančių veiklą vandens, energetikos, transporto ir pašto paslaugų sektoriuose, vykdomų pirkimų tvarkos derinimo netaikymo elektros energijos gamybai ir pardavimui Švedijoje, OL L 287, 2007 11 1, p. 18.
(16) Žr. 2002 m. vasario 28 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo (Trečioji kolegija) 328 punktą. Atlantic Container Line AB and Others prieš Europos Bendrijų Komisiją. Byla T-395/94. Rink. 2002 m., p. II-00875.
(17) Elektros energijos kiekis, reikalingas vidaus vartojimui ir eksportui.
(18) 23,5 %, remiantis Austrijos valdžios institucijų pateikta informacija.
(19) Žr. Sprendimo 2008/585/EB 10 konstatuojamąją dalį. „(…) importuota elektros energija sudarė beveik ketvirtį visų jos poreikių, visų pirma, bazinės energijos.“
(20) Žr. Sprendimo 2007/706/EB 12 konstatuojamąją dalį. Iš tiesų, Švedijos ir Suomijos atvejais regioninės rinkos egzistavimo klausimas paliktas atviras – tai lėmė 40 % koncentracijos lygį.
(21) 2005 m. ataskaita, p. 9.
(22) Techninis priedas, p. 17.
(23) Žr. 2007 m. pažangos ataskaitos 7 punktą, p. 8.
|
2009 1 23 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 19/62 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2009 m. sausio 22 d.
kuriuo tam tikroms šalims leidžiama tam tikroms dviračių dalims netaikyti Kinijos Liaudies Respublikos kilmės dviračiams taikomo išplėsto antidempingo muito, nustatyto Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 2474/93, kurio galiojimas paskutinį kartą pratęstas ir paskutiniai pakeitimai padaryti Reglamentu (EB) Nr. 1095/2005, ir kuriuo panaikinamas išplėsto antidempingo muito, taikomo tam tikroms Kinijos Liaudies Respublikos kilmės dviračių dalims, mokėjimo laikinas sustabdymas, taikomas tam tikroms šalims pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 88/97
(pranešta dokumentu Nr. C(2009) 157)
(2009/48/EB)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1995 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 384/96 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (1) (toliau – pagrindinis reglamentas),
atsižvelgdama į 1997 m. sausio 10 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 71/97, kuriuo tam tikroms iš Kinijos Liaudies Respublikos importuojamoms dviračių dalims išplečiamas Reglamentu (EEB) Nr. 2474/93 Kinijos Liaudies Respublikos kilmės dviračiams nustatytas galutinis antidempingo muitas ir surenkamas išplėstas muitas tokiam importuojamam produktui, registruojamam pagal Reglamentą (EB) Nr. 703/96 (2) (toliau – reglamentas, kuriuo leidžiama netaikyti antidempingo muito),
atsižvelgdama į 1997 m. sausio 20 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 88/97 dėl leidimo atleisti Kinijos Liaudies Respublikos kilmės tam tikrų dviračių dalių importą nuo antidempingo muito, nustatyto Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 2474/93 (3) (toliau – reglamentas, kuriuo leidžiama netaikyti antidempingo muito) ir praplėsto Tarybos reglamentu (EB) Nr. 71/97, ypač į jo 7 straipsnį,
pasikonsultavusi su Patariamuoju komitetu,
kadangi:
|
(1) |
Įsigaliojus reglamentui, kuriuo leidžiama netaikyti antidempingo muito, keletas dviračių surinkėjų pagal to reglamento 3 straipsnį pateikė prašymus dėl leidimo netaikyti antidempingo muito, išplėsto Reglamentu (EB) Nr. 71/97 tam tikroms iš Kinijos Liaudies Respublikos importuojamoms dviračių dalims (toliau – išplėstas antidempingo muitas). Komisija Oficialiajame leidinyje paskelbė tolesnius dviračių surinkėjų (4), kuriems išplėsto antidempingo muito, taikomo jų importuojamoms pagrindinėms dviračių dalims, kurios deklaruojamos išleidimui į laisvą apyvartą, taikymas buvo laikinai sustabdytas pagal reglamento, kuriuo leidžiama netaikyti antidempingo muito, 5 straipsnio 1 dalį, sąrašus. |
|
(2) |
Paskelbus nagrinėjamų šalių sąrašą (5) buvo pasirinktas nagrinėjimo laikotarpis. Šis laikotarpis buvo nustatytas nuo 2007 m. sausio 1 d. iki 2008 m. birželio 30 d. Visoms nagrinėjamoms šalims buvo išsiųstas klausimynas, kuriame buvo prašoma pateikti informaciją apie surinkimo operacijas, atliktas per atitinkamą nagrinėjimo laikotarpį. |
A. PRAŠYMAI NETAIKYTI MUITO, KURIO TAIKYMAS ANKSČIAU BUVO LAIKINAI SUSTABDYTAS
A.1. Priimtini prašymai netaikyti muito
|
(3) |
Komisija iš 1 lentelėje išvardytų šalių gavo visą informaciją, reikalingą jų prašymų priimtinumui nustatyti. Po šios datos šioms šalims buvo laikinai sustabdytas muito taikymas. Pateikta informacija buvo išnagrinėta ir prireikus patikrinta susijusių šalių patalpose. Remdamasi šia informacija Komisija nustatė, kad 1 lentelėje išvardytų šalių pateikti prašymai yra priimtini pagal reglamento, kuriuo leidžiama netaikyti antidempingo muito, 4 straipsnio 1 dalį. 1 lentelė
|
|
(4) |
Galiausiai Komisijos nustatyti faktai rodo, kad visų šių prašymų pateikėjų dviračių surinkimo operacijoms dalių, kurių kilmės šalis yra Kinijos Liaudies Respublika ir kurios buvo naudojamos jų surinkimo operacijose, vertė buvo mažesnė negu 60 % visos dalių, panaudotų šiose surinkimo operacijose, vertės, ir todėl joms netaikoma pagrindinio reglamento 13 straipsnio 2 dalis. |
|
(5) |
Dėl šios priežasties ir pagal reglamento, kuriuo leidžiama netaikyti antidempingo muito, 7 straipsnio 1 dalį pirmiau pateiktoje lentelėje išvardytoms šalims turėtų būti leista netaikyti išplėsto antidempingo muito. |
|
(6) |
Pagal reglamento, kuriuo leidžiama netaikyti antidempingo muito, 7 straipsnio 2 dalį, 1 lentelėje išvardytoms šalims leidimas netaikyti išplėsto antidempingo muito turėtų įsigalioti nuo jų prašymų gavimo dienos. Be to, jų skola muitinei, susijusi su išplėstu antidempingo muitu, turi būti laikoma negaliojančia nuo jų prašymų netaikyti muito gavimo dienos. |
A.2. Nepriimtini prašymai netaikyti muito ir prašymų atsiėmimas
|
(7) |
2 lentelėje nurodyta šalis taip pat pateikė prašymus netaikyti išplėsto antidempingo muito. 2 lentelė
|
|
(8) |
Ši šalis nepateikė klausimyno atsakymų. |
|
(9) |
Kadangi 2 lentelėje nurodyta šalis neatitiko reglamento, kuriuo leidžiama netaikyti antidempingo muito, 6 straipsnio 2 dalyje nustatytų leidimo netaikyti muito kriterijų, Komisija turi atmesti jos prašymus leisti netaikyti muito pagal reglamento 7 straipsnio 3 dalį. Atsižvelgiant į tai, reglamento, kuriuo leidžiama netaikyti antidempingo muito, 5 straipsnyje nurodytas laikinas išplėsto antidempingo muito mokėjimo sustabdymas turi būti panaikintas, o išplėstas antidempingo muitas turi būti renkamas nuo šių šalių pateiktų prašymų gavimo dienos. |
B. PRAŠYMAI NETAIKYTI MUITO, KURIO TAIKYMAS ANKSČIAU NEBUVO LAIKINAI SUSTABDYTAS
B.1. Priimtini prašymai netaikyti muito, pagal kuriuos muito taikymas turi būti laikinai sustabdytas
|
(10) |
Suinteresuotosioms šalims pranešama, kad gautas kitas 3 lentelėje nurodytos šalies prašymas netaikyti muito pagal reglamento, kuriuo leidžiama netaikyti antidempingo muito, 3 straipsnį. Pagal šį prašymą laikinas išplėsto muito taikymo sustabdymas turėtų įsigalioti nuo datos, nurodytos stulpelyje „Įsigaliojimo data“: 3 lentelė
|
B.2. Nepriimtini prašymai netaikyti muito
|
(11) |
4 lentelėje išvardytos šalys taip pat pateikė prašymus netaikyti išplėsto antidempingo muito: 4 lentelė
|
|
(12) |
Dėl šių šalių reikėtų paminėti, kad jų prašymai neatitiko reglamento, kuriuo leidžiama netaikyti antidempingo muito, 4 straipsnio 1 dalyje nustatytų priimtinumo kriterijų, kadangi šie pareiškėjai per mėnesį naudoja mažiau nei 300 vienos rūšies pagrindinių dviračių dalių vienetų dviračių gamybai ir surinkimui. |
|
(13) |
Šioms šalims buvo apie tai pranešta ir suteikta galimybė teikti pastabas. Šioms šalims muito mokėjimas nebuvo laikinai sustabdytas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
1 lentelėje išvardytoms šalims leidžiama netaikyti tam tikroms iš Kinijos Liaudies Respublikos importuojamoms dviračių dalims Reglamentu (EB) Nr. 71/97 išplėsto galutinio antidempingo muito, Reglamentu (EEB) Nr. 2474/93 (6) nustatyto Kinijos Liaudies Respublikos kilmės dviračiams.
Leidimas netaikyti muito įsigalioja kiekvienai šaliai nuo atitinkamos datos, nurodytos stulpelyje „Įsigaliojimo data“.
1 lentelė
Šalių, kurioms leidžiama netaikyti muito, sąrašas
|
Pavadinimas |
Adresas |
Šalis |
Leidimas netaikyti muito pagal Reglamentą (EB) Nr. 88/97 |
Įsigaliojimo data |
Papildomas TARIC kodas |
|
Blue Ocean Hungary Ltd. |
Sukorói u. 8, 8097 Nadap |
HU |
7 straipsnis |
2008 1 30 |
A858 |
|
Canyon Bicycles GmbH |
Koblenzer Straβe 236, 56073 Koblenz |
DE |
7 straipsnis |
2007 12 04 |
A856 |
|
euro Bike Products |
Ul. Starolecka 18, 61–361 Poznan |
PL |
7 straipsnis |
2007 8 06 |
A849 |
|
KOVL spol. s.r.o |
Choceradská 3042/20, 14100 Prague |
CZ |
7 straipsnis |
2007 3 29 |
A838 |
|
MICPOL |
Ul. Myśliborska 93A/62, 03–185 Warsaw |
PL |
7 straipsnis |
2007 4 17 |
A839 |
|
N&W Cycle GmbH |
Mühlenhof 5, 51598 Friesenhagen |
DE |
7 straipsnis |
2007 10 11 |
A852 |
|
Radsportvertrieb Dietmar Bayer GmbH |
Zum Acker 1, 56244 Freirachdorf |
DE |
7 straipsnis |
2007 6 25 |
A850 |
|
Special Bike Società Cooperativa |
Via dei Mille n. 50, 71042 Cerignola (FG) |
IT |
7 straipsnis |
2008 1 22 |
A533 |
2 straipsnis
2 lentelėje nurodytos šalies prašymas netaikyti išplėsto antidempingo muito, pateiktas pagal Reglamento (EB) Nr. 88/97 3 straipsnį, atmetamas.
Laikinas išplėsto antidempingo muito taikymo sustabdymas pagal Reglamento (EB) Nr. 88/97 5 straipsnį susijusiai šaliai panaikinamas nuo atitinkamos datos, nurodytos stulpelyje „Įsigaliojimo data“.
2 lentelė
Šalių, kurioms panaikinamas laikinas muito taikymo sustabdymas, sąrašas
|
Pavadinimas |
Adresas |
Šalis |
Laikinas sustabdymas pagal Reglamentą (EB) Nr. 88/97 |
Įsigaliojimo data |
Papildomas TARIC kodas |
|
Eusa Mart European Sales & Marketing GmbH & Co. KG |
An der Welle 4, 60322 Frankfurt am Main |
DE |
5 straipsnis |
2008 1 07 |
A857 |
3 straipsnis
3 lentelėje nurodyta šalis yra atnaujintame nagrinėjamų šalių sąraše pagal Reglamento (EB) Nr. 88/97 3 straipsnį. Pagal šiuos prašymus laikinas išplėsto muito sustabdymas įsigaliojo nuo atitinkamos datos, nurodytos 3 lentelės stulpelyje „Įsigaliojimo data“.
3 lentelė
|
Pavadinimas |
Adresas |
Šalis |
Laikinas sustabdymas pagal Reglamentą (EB) Nr. 88/97 |
Įsigaliojimo data |
Papildomas TARIC kodas |
|
Winora-Staiger GmbH |
Max-Planck-Straβe 6, 97526 Sennfeld |
DE |
5 straipsnis |
2008 11 27 |
A894 |
4 straipsnis
4 lentelėje išvardytų šalių pateikti prašymai netaikyti išplėsto antidempingo muito atmetami.
4 lentelė
Šalių, kurių prašymai netaikyti muito yra atmetami, sąrašas
|
Pavadinimas |
Adresas |
Šalis |
|
Cicli B Radsport Bornmann Import + Versand |
Königstor 48, 34117 Kassel |
DE |
|
MSC Bikes SL |
C/Hostalets, Nave 3. Pol. Ind. Puig-Xorigué, 08540 Centelles, Barcelona |
ES |
5 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms ir 1, 2, 3 ir 4 straipsniuose išvardytoms šalims.
Priimta Briuselyje, 2009 m. sausio 22 d.
Komisijos vardu
Catherine ASHTON
Komisijos narė
(2) OL L 16, 1997 1 18, p. 55.
(3) OL L 17, 1997 1 21, p. 17.
(4) OL C 45, 1997 2 13, p. 3; OL C 112, 1997 4 10, p. 9; OL C 220, 1997 7 19, p. 6; OL C 378, 1997 12 13, p. 2; OL C 217, 1998 7 11, p. 9; OL C 37, 1999 2 11, p. 3; OL C 186, 1999 7 2, p. 6; OL C 216, 2000 7 28, p. 8; OL C 170, 2001 6 14, p. 5; OL C 103, 2002 4 30, p. 2; OL C 35, 2003 2 14, p. 3; OL C 43, 2003 2 22, p. 5; OL C 54, 2004 3 2, p. 2; OL C 299, 2004 12 4, p. 4; OL L 17, 2006 1 21, p. 16 ir OL L 313, 2006 11 14, p. 5; OL L 81, 2008 3 20, p. 73; OL C 310, 2008 12 5, p. 19.
(5) OL L 81, 2008 3 20, p. 73.
(6) OL L 228, 1993 9 9, p. 1. Reglamentas, toliau taikomas Reglamentu (EB) Nr. 1524/2000 (OL L 175, 2000 7 14, p. 39) su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1095/2005 (OL L 183, 2005 7 14, p. 1).