|
ISSN 1725-5120 |
||
|
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 158 |
|
|
||
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
51 metai |
|
|
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
|
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
I Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma
REGLAMENTAI
|
2008 6 18 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 158/1 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 551/2008
2008 m. birželio 17 d.
nustatantis kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2007 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1580/2007, nustatantį Tarybos reglamentų (EB) Nr. 2200/96, (EB) Nr. 2201/96 ir (EB) Nr. 1182/2007 įgyvendinimo vaisių ir daržovių sektoriuje taisykles (1), ypač į jo 138 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Vadovaujantis Urugvajaus raundo daugiašalių prekybos derybų rezultatais Reglamentas (EB) Nr. 1580/2007 numato kriterijus, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo vertes iš trečiųjų šalių importuojamiems jo priede išvardintiems produktams ir laikotarpiams. |
|
(2) |
Laikantis aukščiau nurodytų kriterijų, standartinės importo vertės turi būti nustatytos tokios, kaip nurodyta šio reglamento priede, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1580/2007 138 straipsnyje nurodytos standartinės importo vertės nustatomos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2008 m. birželio 18 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2008 m. birželio 17 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
PRIEDAS
prie 2008 m. birželio 17 d. Komisijos reglamento, nustatančio kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
|
0702 00 00 |
MA |
41,9 |
|
MK |
40,3 |
|
|
TR |
57,1 |
|
|
ZZ |
46,4 |
|
|
0707 00 05 |
JO |
151,2 |
|
MK |
35,8 |
|
|
TR |
83,4 |
|
|
ZZ |
90,1 |
|
|
0709 90 70 |
TR |
103,3 |
|
ZZ |
103,3 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
121,9 |
|
EG |
120,2 |
|
|
US |
91,7 |
|
|
ZA |
131,5 |
|
|
ZZ |
116,3 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
101,8 |
|
BR |
86,7 |
|
|
CL |
95,1 |
|
|
CN |
92,0 |
|
|
MK |
63,0 |
|
|
NZ |
114,9 |
|
|
US |
112,7 |
|
|
UY |
59,9 |
|
|
ZA |
86,7 |
|
|
ZZ |
90,3 |
|
|
0809 10 00 |
IL |
124,0 |
|
TR |
184,2 |
|
|
ZZ |
154,1 |
|
|
0809 20 95 |
TR |
421,2 |
|
US |
405,5 |
|
|
ZZ |
413,4 |
|
|
0809 30 10 , 0809 30 90 |
EG |
182,1 |
|
US |
239,8 |
|
|
ZZ |
211,0 |
|
|
0809 40 05 |
IL |
190,0 |
|
TR |
223,9 |
|
|
ZZ |
207,0 |
|
(1) Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ ZZ “ žymi „kitą kilmę“.
|
2008 6 18 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 158/3 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 552/2008
2008 m. birželio 17 d.
kuriuo iš dalies keičiamos Reglamentų (EB) Nr. 2430/1999, (EB) Nr. 2380/2001 ir (EB) Nr. 1289/2004 nuostatos dėl leidimo naudoti tam tikrus priedus gyvūnų mityboje sąlygų
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1831/2003 dėl priedų, skirtų naudoti gyvūnų mityboje (1), ypač į jo 13 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 13 straipsnio 3 dalį bendrovė Alpharma (Belgium) BVBA pateikė prašymą pakeisti leidimo turėtojo pavadinimą, atsižvelgiant į Komisijos reglamentus (EB) Nr. 2430/1999 (2), (EB) Nr. 2380/2001 (3) ir (EB) Nr. 1289/2004 (4). Šiais reglamentais leidžiama naudoti tam tikrus priedus. Leidimai yra susieti su leidimo turėtoju. |
|
(2) |
Leidimo naudoti Reglamento (EB) Nr. 2430/1999 I priede išvardytus priedus robenidino hidrochloridą 66 g/kg (Cycostat 66G) ir alfa amonio maduramiciną 1 g/100g (Cygro 1 %) turėtojas yra Roche Vitamins Europe Ltd. |
|
(3) |
Leidimo naudoti Reglamento (EB) Nr. 2380/2001 priede nurodytą priedą alfa amonio maduramiciną 1 g/100g (Cygro 1 %) ir Reglamento (EB) Nr. 1289/2004 priede nurodytą priedą dekokvinatą 60,6 g/kg (Deccox) turėtojas yra Alpharma AS. |
|
(4) |
Pareiškėjas teigia, kad bendrovė Alpharma (Belgium) BVBA yra teisėtas 2 ir 3 dalyse nurodytų leidimų turėtojų teisių perėmėjas. Bendrovė Alpharma (Belgium) BVBA kartu su prašymu pateikė atitinkamus dokumentus, iš kurių matyti, kad ankstesnis šių leidimų turėtojas šių priedų rinkodaros teisę kartu su papildomais patvirtinamaisiais dokumentais perdavė bendrovei Alpharma (Belgium) BVBA. |
|
(5) |
Pasiūlytasis leidimo sąlygų pakeitimas yra tik administracinio pobūdžio ir nesuteikia priežasties iš naujo vertinti atitinkamų priedų. Apie šį prašymą pranešta Europos maisto saugos tarnybai. |
|
(6) |
Kad pareiškėjui būtų leidžiama naudotis savo rinkodaros teisėmis bendrovės Alpharma (Belgium) BVBA vardu, būtina pakeisti leidimų sąlygas. |
|
(7) |
Todėl reglamentus (EB) Nr. 2430/1999, (EB) Nr. 2380/2001 ir (EB) Nr. 1289/2004 reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti. |
|
(8) |
Reikėtų numatyti pereinamąjį laikotarpį, per kurį būtų sunaudotos turimos atsargos. |
|
(9) |
Šiame Reglamente numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
1. Reglamento (EB) Nr. 2430/1999 I priedo E 758 ir E 770 grafų 2 skiltyje įrašo tekstas „Roche Vitamins Europe Ltd“ pakeičiamas „Alpharma (Belgium) BVBA“.
2. Reglamento (EB) Nr. 2380/2001 priedo E 770 grafos 2 skiltyje įrašo tekstas „Alpharma AS“ pakeičiamas „Alpharma (Belgium) BVBA“.
3. Reglamento (EB) Nr. 1289/2004 priedo E 756 grafos 2 skiltyje įrašo tekstas „Alpharma AS“ pakeičiamas „Alpharma (Belgium) BVBA“.
2 straipsnis
Turimas atsargas, atitinkančias iki šio reglamento įsigaliojimo taikomas nuostatas, galima tiekti rinkai ir naudoti iki 2008 m. rugsėjo 30 d.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2008 m. birželio 17 d.
Komisijos vardu
Androulla VASSILIOU
Komisijos narė
(1) OL L 268, 2003 10 18, p. 29. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 378/2005 (OL L 59, 2005 3 5, p. 8).
(2) OL L 296, 1999 11 17, p. 3. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1519/2007 (OL L 335, 2007 12 20, p. 15).
|
2008 6 18 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 158/5 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 553/2008
2008 m. birželio 17 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 999/2001, nustatančio tam tikrų užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų prevencijos, kontrolės ir likvidavimo taisykles, VII priedas
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2001 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 999/2001, nustatantį tam tikrų užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų prevencijos, kontrolės ir likvidavimo taisykles (1), ypač į jo 23 straipsnį,
kadangi:
|
(1) |
Reglamente (EB) Nr. 999/2001 nustatytos galvijų, avių ir ožkų užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų stebėsenos taisyklės ir likvidavimo priemonės, kurių reikia imtis patvirtinus avių ir ožkų susirgimo užkrečiamąja spongiformine encefalopatija (USE) diagnozę. |
|
(2) |
Reglamento (EB) Nr. 999/2001 VII priede nustatytos likvidavimo priemonės, kurios turi būti taikomos patvirtinus galvijų, ožkų ir avių USE protrūkį. |
|
(3) |
Nors jau daugiau nei du šimtus metų žinoma, kad avys ir ožkos gali užsikrėsti USE, nėra įrodyta, kad šių gyvūnų USE protrūkiai būtų kaip nors susiję su žmonių USE protrūkiais. Tačiau 2000 m. Komisija, remdamasi tuo metu turimomis mokslo žiniomis ir siekdama užtikrinti, kad naudojamos avių ir ožkų medžiagos būtų kuo saugesnės, nustatė išsamias avių ir ožkų USE stebėsenos, prevencijos, kontrolės ir likvidavimo priemones. |
|
(4) |
Šiomis priemonėmis siekiama surinkti kuo daugiau informacijos apie USE (išskyrus galvijų spongiforminę encefalopatiją (GSE)) paplitimą tarp avių ir ožkų, galimą USE ryšį su GSE ir žmonių galimybes užsikrėsti USE. Be to, šiomis priemonėmis siekiama, kad USE atvejų būtų kuo sumažinti. Vienos iš priemonių – konkrečių pavojingų medžiagų šalinimas, išsami aktyvios stebėsenos programa, USE užkrėstoms bandoms taikomos priemonės ir savanoriškos veisimo sistemos, skirtos didinti avių atsparumą USE. Pradėjus taikyti šias priemones ir gavus valstybėse narėse įgyvendinamų aktyvaus stebėjimo programų informacijos nebuvo nustatyta epidemiologinių ryšių tarp avių ir ožkų USE (išskyrus GSE) ir žmonių USE. |
|
(5) |
2002 m. sausio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 178/2002, nustatančio maistui skirtų teisės aktų bendruosius principus ir reikalavimus, įsteigiančio Europos maisto saugos tarnybą ir nustatančio su maisto saugos klausimais susijusias procedūras (2), 7 straipsnyje nustatyta, kad ypatingomis aplinkybėmis, kai, įvertinus turimą informaciją, yra nustatoma kenksmingo poveikio sveikatai galimybė, tačiau mokslas abejoja, laukiant tolesnės išsamesniam rizikos vertinimui reikalingos mokslinės informacijos, gali būti priimtos laikinosios rizikos valdymo priemonės, užtikrinančios Bendrijos pasirinktą aukštą sveikatos apsaugos lygį. Reglamente taip pat nustatyta, kad tokios priemonės turi būti proporcingos ir neapribojančios prekybos labiau negu reikia, kad būtų pasiektas pasirinktas aukštas sveikatos apsaugos lygis, atsižvelgiant į techninį bei ekonominį įvykdomumą ir kitus veiksnius, kurie šioje srityje yra laikomi teisėtais. Per pagrįstą laiką priemonės turi būti persvarstytos. |
|
(6) |
2007 m. kovo 8 d. Europos maisto saugos tarnyba (EMST) priėmė nuomonę dėl tam tikrų avių ir ožkų USE pavojaus aspektų (3). Šioje nuomonėje EMST teigė, kad „nėra epidemiologinio ar molekulinio ryšio tarp klasikinių ir (arba) atipinių skrepi atvejų ir žmonių susirgimų USE įrodymų. GSE sukėlėjas yra vienintelis USE sukėlėjas, nustatytas kaip zoonozių sukėlėjas. Tačiau dėl jų įvairovės šiuo metu negalima atmesti galimybės, kad žmonės gali užsikrėsti kitais gyvūnų USE sukėlėjais.“ Be to, tarnyba mano, kad „kol kas manoma, kad dabartiniai diferencinės diagnostikos tyrimai, aprašomi ES teisės aktuose kaip naudotini skrepi ir GSE diferencinei diagnostikai, yra patikimi GSE ir klasikinės bei atipinės skrepi atvejams atskirti. Tačiau remiantis turimomis mokslo žiniomis negalima užtikrinti, kad jų diagnostinis jautrumas ir specifiškumas yra visiškai patikimu.“ |
|
(7) |
Priėmus šią nuomonę ir remiantis 2005 m. liepos 15 d. Komisijos komunikatu apie USE programą (4) bei 2006 m. lapkričio 21 d. SANCO 2006–2007 m. USE darbo programa (5) priimtas 2007 m. birželio 26 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 727/2007, iš dalies keičiantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 999/2001, nustatančio tam tikrų užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų prevencijos, kontrolės ir likvidavimo taisykles, I, III, VII ir X priedus (6). Reglamentu (EB) Nr. 727/2007 padarytais Reglamento (EB) Nr. 999/2001 pakeitimais siekta pritaikyti galiojančias priemones, skirtas avių ir ožkų USE, siekiant atsižvelgti į naujesnius mokslinius įrodymus. Todėl Reglamentu (EB) Nr. 999/2001, iš dalies pakeistu Reglamentu (EB) Nr. 727/2007, nustatyta, kad nebeprivaloma skersti viso pulko ir numatytos tam tikros skerdimui alternatyvios priemonės, kurias galima taikyti, jei ūkyje patvirtinamas avių ir ožkų USE protrūkis ir atmesta galvijų spongiforminės encefalopatijos (GSE) galimybė. Visų pirma, atsižvelgiant į tai, kad įvairiose Bendrijos dalyse avių ir ožkų sektoriai skirtingi, Reglamente (EB) Nr. 999/2001, iš dalies pakeistame Reglamentu (EB) Nr. 727/2007, valstybėms narėms numatyta galimybė taikyti alternatyvias strategijas kaip nustatyta Reglamente (EB) Nr. 727/2007, atsižvelgiant į konkrečius kiekvienos valstybės narės sektoriaus bruožus. |
|
(8) |
2007 m. liepos 17 d. Prancūzija iškėlė bylą (T-257/07) prieš Europos Komisiją Europos bendrijų pirmosios instancijos teisme, prašydama iš dalies panaikinti Reglamento (EB) Nr. 999/2001, iš dalies pakeisto Reglamentu (EB) Nr. 727/2007, VII priedo A skyriaus 2.3 b punkto iii papunkčio, 2.3 d punkto ir 4 punkto nuostatas, visų pirma dėl priemonių, kurias reikia taikyti USE užkrėstuose pulkuose, arba iš viso panaikinti tą reglamentą. 2007 m. rugsėjo 28 d. teismo nutartimi (7) šiuos nuostatos laikinai sustabdytos, kol nebus priimtas galutinis sprendimas. |
|
(9) |
2007 m. rugsėjo 28 d. nutartyje abejota Komisijos atliktu turimų mokslo duomenų apie galimą riziką vertinimu. Todėl Komisija paprašė EMST padėti paaiškinti dvi pagrindines prielaidas, kuriomis buvo pagrįstas Reglamentas (EB) Nr. 727/2007. Pirma, kad nėra jokių mokslinių įrodymų, jog koks nors USE sukėlėjas, išskyrus GSE, gali sukelti zoonozes. Antra, kad molekuliniais ir biologiniais tyrimais galima atskirti GSE ir kitas avių ir ožkų USE. 2008 m. sausio 24 d. EMST priėmė mokslinį ir techninį paaiškinimą (8) dėl kai kurių jos 2007 m. kovo 8 d. dienos nuomonės, į kurią buvo atsižvelgta priimant Reglamentą (EB) Nr. 727/2007, išvadų aspektų. |
|
(10) |
Dėl USE užkrečiamumo EMST patvirtino, kad:
|
|
(11) |
Tačiau EMST negali atmesti galimybės, kad žmonės gali užsikrėsti kitais USE sukėlėjais, išskyrus GSE, nes:
|
|
(12) |
EMST paaiškinimai leidžia teigti, kad avis ir ožkas galinčių užkrėsti ligos sukėlėjų biologinė įvairovė svarbi, todėl negalima atmesti žmogaus užsikrėtimo galimybės, nes dėl šios įvairovės padidėja galimybių, jog vienas iš USE sukėlėjų gali užkrėsti ir žmones. Tačiau EMST pripažįsta, kad nėra jokių mokslinių įrodymų, kad egzistuotų tiesioginis ryšs tarp avių ir ožkų USE, išskyrus GSE, ir žmonių USE. EMST nuomonė, kad negalima atmesti žmogaus užsikrėtimo avių ar ožkų USE sukėlėjais, pagrįsta eksperimentiniais žmogaus sistemos barjero ir gyvūnų modelių (primatų ir pelių) tyrimais. Tačiau šiuose modeliuose neatsižvelgiama į genetines žmonių charakteristikas, labai veikiančias sąlygines galimybes užsikrėsti priono ligomis. Be to, modeliai nevisiškai tiksliai leidžia ekstrapoliuoti rezultatus natūralioms sąlygoms, visų pirma atsižvelgiant į tai, jog neaišku, ar jie tiksliai atitinka žmogaus sistemos barjerą ir ar naudotas eksperimentinis inokuliacijos būdas atitinka užsikrėtimą natūraliomis sąlygomis. Todėl galima teigti, kad neatsižvelgiant į tai, kad neatmestina žmonių užsikrėtimo avių ar ožkų USE sukėlėjais rizika, ji būtų labai nedidelė, nes tokio užsikrėtimo įrodymai pagrįsti eksperimentiniais modeliais, neatitinkančiais natūralių sąlygų, susijusių su tikruoju žmogaus sistemos barjeru ir tikraisiais užsikrėtimo būdais. |
|
(13) |
Dėl diferencinės diagnostikos tyrimų EMST patvirtino, kad:
|
|
(14) |
Komisijai paprašius paaiškinti, ar statistiškai pakankamų duomenų apie tyrimų rezultatus trūkumą atlygina taikoma procedūra, pagal kurią atliekamas tarplaboratorinis tyrimas, papildomai tiriant molekules įvairiose laboratorijose, ir ekspertų grupės, kuriai pirmininkauja Bendrijos USE pavyzdinė laboratorija, vertinimas, EMST paaiškino, kad:
|
|
(15) |
EMST pripažįsta, kad Reglamente (EB) Nr. 999/2001 nurodyti diferencinės diagnostikos tyrimai naudotini ir jais galima greitai ir pakartotinai nustatyti USE atvejus, kurių požymiai panašūs į sukeliamus klasikinės GSE sukėlėjo. Kadangi trūksta mokslinių įrodymų, kad natūraliomis sąlygomis avys ar ožkos gali užsikrėsti ir GSE, ir kitais USE sukėlėjais, ir atsižvelgiant į tai, kad GSE labai mažai paplitęs avių ar ožkų populiacijose (jei iš viso yra) ir dėl to galimybė užsikrėsti ir GSE, ir USE būtų dar mažesnė, tikėtina, kad labai mažai avių ir ožkų GSE atvejų liko nenustatyti. Todėl neatsižvelgiant į tai, kad diferencinės diagnostikos tyrimai nėra visiškai patikimi, galima manyti, kad jie tinkami naudoti likviduojant USE kaip numatyta Reglamente (EB) Nr. 999/2001. |
|
(16) |
2007 m. sausio 25 d. (9) nuomonėje EMST pateikė preliminarų galimo avių GSE paplitimo vertinimą. Tarnyba nusprendė, kad didelės rizikos šalyje GSE rodiklis mažesnis nei 0,3–0,5 GSE atvejų 10 000 sveikų paskerstų gyvūnų. Be to, EMST teigimu Europos Sąjungoje „95 % patikimumu galima teigti, kad milijonui avių tenka 4 atvejai arba mažiau; 99 % patikimumu – 6 arba mažiau atvejų milijonui. Kadangi dar nėra patvirtintų avių GSE atvejų, tikriausiai paplitimas yra nulis“. Nuo 2005 m., kai pradėta taikyti diferencinės diagnostikos tyrimų procedūra, nustatyta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 X priedo C skyriaus 3.2 c punkte, atlikti 2 798 USE užkrėstų avių diferencinės diagnostikos tyrimai ir 265 USE užkrėstų ožkų diferencinės diagnostikos tyrimai; jais nenustatyta nei vieno GSE atvejo. |
|
(17) |
Įgyvendinant Bendrijos politiką užtikrinamas aukštas žmonių gyvybės ir sveikatos apsaugos lygis. Bendrijos maisto ir pašarų sritis reglamentuojančios priemonės turi būti grindžiamos tinkamu galimo pavojaus žmonių ir gyvūnų sveikatai įvertinimu ir, atsižvelgiant į esamus mokslinius įrodymus, turi būti išlaikomas arba, jeigu tai moksliškai pagrįsta, padidintas žmonių ir gyvūnų sveikatos apsaugos lygis. Tačiau negalima manyti, kad visiškas rizikos panaikinimas – realus bet kokių rizikos valdymo sprendimų, susijusių su maisto sauga, tikslas, nes reikia atidžiai įvertinti rizikos mažinimo priemonių sąnaudas ir naudą, siekiant užtikrinti tokios priemonės proporcingumą. Koks rizikos lygis yra priimtinas, sprendžia rizikos valdytojas, atsižvelgdamas į visus mokslinio rizikos vertinimo elementus. |
|
(18) |
Komisija – ES lygmens rizikos valdytoja, todėl ji atsakinga už tinkamo rizikos lygio nustatymą ir tinkamiausių priemonių patikimai visuomenės sveikatos apsaugai palaikyti priėmimą. Komisija persvarstė ir įvertino naujausią mokslinę informaciją apie žmonių galimybes užsikrėsti USE. Jos vertinimu šiuo metu rizika labai maža. |
|
(19) |
Todėl Reglamento (EB) Nr. 999/2001 VII priede nurodytas priemones reikėtų persvarstyti, siekiant užtikrinti, kad dėl jų valstybės narės ir ūkinės veiklos vykdytojai nepatirtų naštos, neatitinkančios susijusios rizikos bei neproporcingos siekiamam tikslui. |
|
(20) |
Todėl Reglamento (EB) Nr. 999/2001 VII priede nurodytas priemones reikėtų iš dalies keisti, kad valstybėms narėms būtų galima netaikyti reikalavimo visiškai arba iš dalies skersti avių ar ožkų bandas, nustačius avių ar ožkų USE atvejų. |
|
(21) |
Todėl reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti Reglamentą (EB) Nr. 999/2001. |
|
(22) |
Šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 999/2001 VII priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja šešiasdešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2008 m. birželio 17 d.
Komisijos vardu
Androulla VASSILIOU
Komisijos narė
(1) OL L 147, 2001 5 31, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 357/2008 (OL L 111, 2008 4 23, p. 3).
(2) OL L 31, 2002 2 1, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 202/2008 (OL L 60, 2008 3 5, p. 17).
(3) EMST leidinys (2007 m.) 466, p. 1.
(4) COM(2005) 322 galutinis.
(5) SEC(2006) 1527.
(6) OL L 165, 2007 6 27, p. 8.
(7) OL C 283, 2007 11 24, p. 28.
(8) Europos Komisijos prašymu parengta Mokslininkų grupės biologinio pavojaus klausimais mokslo ataskaita „Mokslinis ir techninis paaiškinimas dėl kai kurių 2007 m. kovo 8 d. nuomonės dėl tam tikrų avių ir ožkų užsikrėtimo užkrečiamosiomis spongiforminėmis encefalopatijomis pavojaus aspektų išvadų aspektų vertinimo ir atsižvelgimo į juos“. EMST leidinys (2008 m.) 626, p. 1.
(9) Europos Komisijos prašymu parengta Mokslininkų grupės biologinio pavojaus klausimais nuomonė dėl likutinės GSE rizikos avienoje ir avienos produktuose kiekybinės rizikos vertinimo, EMST leidinys (2007 m.), 442, 1 p.
PRIEDAS
Reglamento (EB) Nr. 999/2001 VII priedo A skyrius pakeičiamas taip:
„A SKYRIUS
Priemonės, kurių imamasi patvirtinus USE atvejį
|
1. |
13 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytu tyrimu turi būti nustatyti:
|
|
2. |
13 straipsnio 1 dalies c punkte nustatytos priemonės yra bent šios priemonės:
|
|
3. |
Ūkiui pritaikius 2.3 a punkte ir b punkto i ar ii papunkčiuose nurodytas priemones:
|
|
4. |
Po to, kai ūkyje buvo taikomos 2.3 b punkto iii papunktyje nustatytos priemonės, ir po paskutinio nustatyto USE atvejo dvejus veisimo metus:
|
|
5. |
Taikant nukrypti leidžiančią nuostatą, nurodytą 2.3 c punkte, taikomos šios priemonės:
|
|
6. |
Valstybės narės, taikančios 2.3 b punkto iii papunktyje nurodytas priemones ir 2.3 c ir d punktuose nurodytas nukrypti leidžiančias nuostatas, praneša Komisijai apie jas nustatant taikytas sąlygas ir kriterijus. Nustačius papildomų USE atvejų bandose, kurioms taikomos nukrypti leidžiančios nuostatos, tokių nuostatų taikymo sąlygos persvarstomos.“ |
|
2008 6 18 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 158/14 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 554/2008
2008 m. birželio 17 d.
dėl leidimo naudoti 6-fitazę (Quantum Phytase) kaip pašarų priedą
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos Bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1831/2003 dėl priedų, skirtų naudoti gyvūnų mityboje (1), ypač į jo 9 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Reglamente (EB) Nr. 1831/2003 numatytas leidimas priedams, skirtiems naudoti gyvūnų mityboje, ir tokio leidimo suteikimo pagrindas bei tvarka. |
|
(2) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnį buvo pateiktas prašymas išduoti leidimą šio reglamento priede nurodytam preparatui. Kartu su prašymu buvo pateikti duomenys ir dokumentai, kurių reikalaujama pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnio 3 dalį. |
|
(3) |
Prašymas pateiktas dėl leidimo fermentinį preparatą 6-fitazę (Quantum Phytase), pagamintą iš Pichia pastoris (DSM 15927) kaip mėsiniams viščiukams, vištoms dedeklėms, mėsiniams kalakutams, mėsinėms antims ir nujunkytiems paršeliams skirtą pašarų priedą. Pašarų priedas priskirtinas priedų kategorijai „zootechniniai priedai“. |
|
(4) |
Europos maisto saugos tarnyba (toliau – Tarnyba) 2007 m. vasario 1 d. ir 2008 m. sausio 30 d. pateiktoje nuomonėje (2) padarė išvadą, kad fermentinis preparatas 6-fitazė, gaunamas iš Pichia pastoris (DSM 15927), nedaro nepageidaujamo poveikio gyvūnams, vartotojams ar aplinkai ir kad yra veiksmingas gerinant pašarų virškinimą (pagrįsta pareiškėjo pateiktais duomenimis). Ji taip pat padarė išvadą, kad šis produktas šiek tiek dirgina ir sukelia odos jautrumą, be to, gali sąlygoti kvėpavimo takų jautrumą. Tarnyba nemano, kad reikia nustatyti konkrečius stebėsenos po patiekimo rinkai reikalavimus. Be to, ji patvirtina pašarų priedo kiekio pašaruose analizės metodo ataskaitą, kurią pateikė Reglamente (EB) Nr. 1831/2003 nurodyta Bendrijos etaloninė laboratorija. |
|
(5) |
Šio preparato vertinimas rodo, kad laikomasi Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 5 straipsnyje nustatytų leidimo išdavimo sąlygų. Todėl reikėtų leisti naudoti preparatą, nurodytą šio reglamento priede, kaip virškinimo stimuliatorių. Turėtų būti pateiktos priemonės, kaip apsaugoti vartotojus nuo tarnybos išvadoje nurodyto pavojaus. |
|
(6) |
Šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Priede nurodytą preparatą, priklausantį priedų kategorijai „zootechniniai priedai“ ir funkcinei grupei „virškinimo stimuliatoriai“, leidžiama naudoti kaip priedą gyvūnų mityboje tame priede nustatytomis sąlygomis.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2008 m. birželio 17 d.
Komisijos vardu
Androulla VASSILIOU
Komisijos narė
(1) OL L 268, 2003 10 18, p. 29. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 378/2005 (OL L 59, 2005 3 5, p. 8).
(2) Priedų ir produktų arba medžiagų, skirtų gyvūnų pašarams, mokslinės grupės ir Genetiškai modifikuotų organizmų mokslinės grupės nuomonė dėl „Produkto Quantum Phytase 5000 L ir Quantum Phytase 2500 D (6-fitazė), naudojamo kaip mėsinių viščiukų, vištų dedeklių, mėsinių kalakutų, mėsinių ančių ir nujunkytų paršelių pašaro priedo, saugos ir veiksmingumo“. EMST leidinys (2008 m.) 627, p. 1.
PRIEDAS
|
Priedo identifikavimo numeris |
Leidimo turėtojo pavadinimas |
Priedas (Prekinis pavadinimas) |
Sudėtis, cheminė formulė, aprašymas, analizės metodas |
Gyvūno rūšis arba kategorija |
Ilgiausias amžius |
Mažiausias kiekis |
Didžiausias kiekis |
Kitos nuostatos |
Leidimo galiojimo terminas |
||||||||||||||||||||||||||||||
|
Aktyvumo vienetai kilograme visaverčio pašaro, kurio drėgnis yra 12 % |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Zootechninių priedų kategorija. Funkcinė grupė: virškinimo stimuliatoriai |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
4a5 |
AB Enzyme GmbH |
6-fitazė EB 3.1.3.26 (Quantum Phytase 2500 D (Quantum Phytase 5000 L) |
|
Mėsiniai viščiukai |
— |
500 FTU |
— |
|
2018 m. liepos 8 d. |
||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vištos dedeklės |
— |
2 000 FTU |
— |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Mėsinės antys |
— |
250 FTU |
— |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Mėsiniai kalakutai |
— |
1 000 FTU |
— |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Paršeliai (nujunkyti) |
— |
100 FTU |
— |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1) 1 FTU yra fermento kiekis, atpalaiduojantis 1 mikromolį neorganinio fosfato per minutę iš natrio fitato, esant pH 5,5 ir 37 °C temperatūroje.
(2) Išsamų analizės metodų aprašymą galima rasti Bendrijos etaloninės laboratorijos interneto svetainėje www.irmm.jrc.be/crl-feed-additives
DIREKTYVOS
|
2008 6 18 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 158/17 |
KOMISIJOS DIREKTYVA 2008/60/EB
2008 m. birželio 17 d.
nustatanti tam tikrus saldiklių, skirtų naudoti maisto produktuose, grynumo kriterijus
(Tekstas svarbus EEE)
(kodifikuota redakcija)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1988 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyvą 89/107/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių maisto priedus, kuriuos leidžiama naudoti žmonėms vartoti skirtuose maisto produktuose, suderinimo (1), ypač į jos 3 straipsnio 3 dalies a punktą,
kadangi:
|
(1) |
1995 m. liepos 5 d. Komisijos direktyva 95/31/EB, nustatanti tam tikrus saldiklių, skirtų naudoti maisto produktuose, grynumo kriterijus (2), buvo keletą kartų iš esmės keičiama (3). Siekiant aiškumo ir racionalumo minėta direktyva turėtų būti kodifikuota. |
|
(2) |
Būtina nustatyti visų saldiklių, minimų 1994 m. birželio 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 94/35/EB dėl maisto produktuose naudojamų saldiklių (4), grynumo kriterijus. |
|
(3) |
Būtina atsižvelgti į Jungtinio FAO/ PSO maisto priedų ekspertų komiteto (JECFA) sudarytame Codex Alimentarius nustatytas saldiklių specifikacijas ir taikomus analizės metodus. |
|
(4) |
Maisto priedai, paruošti taikant gamybos būdus, ar pradines medžiagas, kurios labai skiriasi nuo tų, kurias įvertino Maisto produktų mokslinis komitetas, arba skiriasi nuo šioje direktyvoje išvardytų priedų, turėtų būti pateikti Europos maisto saugos tarnybai saugai įvertinti, pabrėžiant grynumo kriterijus. |
|
(5) |
Šioje direktyvoje numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę. |
|
(6) |
Ši direktyva neturėtų pažeisti valstybių narių įsipareigojimų, susijusių su direktyvų perkėlimo į nacionalinę teisę terminais, numatytais II priedo B dalyje, |
PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:
1 straipsnis
Grynumo kriterijai, nurodyti Direktyvos 89/107/EEB 3 straipsnio 3 dalies a punkte, Direktyvoje 94/35/EB išvardytiems saldikliams yra nustatyti šios direktyvos I priede.
2 straipsnis
Direktyva 95/31/EB su pakeitimais, padarytais direktyvomis, nurodytomis II priedo A dalyje, yra panaikinama nepažeidžiant valstybių narių įsipareigojimų, susijusių su direktyvų perkėlimo į nacionalinę teisę ir taikymo pradžios terminais, numatytais II priedo B dalyje.
Nuorodos į panaikintą direktyvą laikomos nuorodomis į šią direktyvą ir skaitomos pagal III priede pateiktą atitikmenų lentelę.
3 straipsnis
Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
4 straipsnis
Ši direktyva skirta valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje, 2008 m. birželio 17 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 40, 1989 2 11, p. 27. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1882/2003 (OL L 284, 2003 10 31, p. 1).
(2) OL L 178, 1995 7 28, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 2006/128/EB (OL L 346, 2006 12 9, p. 6).
(3) Žr. II priedo A dalį.
(4) OL L 237, 1994 9 10, p. 3. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 2006/52/EB (OL L 204, 2006 7 26, p. 10).
I PRIEDAS
| E 420 (i) – SORBITOLIS |
|||||
|
Sinonimai |
D-gliucitolis, D-sorbitolis |
||||
|
Apibrėžimas |
|||||
|
Cheminis pavadinimas |
D-gliucitolis |
||||
|
EINECS |
200-061-5 |
||||
|
Cheminė formulė |
C6H14O6 |
||||
|
Santykinė molekulinė masė |
182,17 |
||||
|
Analizės duomenys |
Suminis gliucitolių kiekis ne mažesnis kaip 97 % ir D gliucitolio ne mažiau kaip 91 % sausos medžiagos svorio Gliucitoliai yra junginiai, turintys struktūrinę formulę CH2OH-(CHOH)n-CH2OH, kurioje n yra sveikasis skaičius. |
||||
|
Apibūdinimas |
Balti higroskopiški kristaliniai saldaus skonio milteliai, dribsniai arba granulės |
||||
|
Identifikavimas |
|||||
|
Labai gerai tirpsta vandenyje, mažai tirpus etanolyje |
||||
|
88–102 °C |
||||
|
Į 5 g mėginį įpilkite 7 ml metanolio, 1 ml benzaldehido ir 1 ml druskos rūgšties. Sumaišykite ir purtykite ant mechaninės purtyklės tol, kol susidarys kristalai. Filtruokite siurbiamuoju filtru, kristalai ištirpinami 20 ml verdančio vandens, kuriame ištirpinkite 1 g natrio hidrokarbonato, karštą tirpalą filtruokite siurbiamuoju filtru, plaukite 5 ml metanolio ir vandens mišiniu (1:2) ir išdžiovinkite ore. Taip gauti kristalai lydosi 173–179 °C temperatūros diapazone |
||||
|
Grynumas |
|||||
|
Vandens kiekis |
Ne daugiau kaip 1 % (Karlo Fišerio metodu) |
||||
|
Sulfatiniai pelenai |
Ne daugiau kaip 0,1 % sausos medžiagos svorio |
||||
|
Redukuojantys cukrūs |
Ne daugiau kaip 0,3 % sausos medžiagos svorio išreiškiant gliukoze |
||||
|
Suminis cukrų kiekis |
Ne didesnis kaip 1 % sausos medžiagos svorio išreiškiant gliukoze |
||||
|
Chloridai |
Ne daugiau kaip 50 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
|
Sulfatai |
Ne daugiau kaip 100 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
|
Nikelis |
Ne daugiau kaip 2 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
|
Arsenas |
Ne daugiau kaip 3 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
|
Švinas |
Ne daugiau kaip 1 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
|
Sunkieji metalai |
Ne daugiau kaip 10 mg/kg sausos medžiagos svorio išreiškiant Pb |
||||
| E 420 (ii) – SORBITOLIO SIRUPAS |
|||||
|
Sinonimai |
D-gliucitolio sirupas |
||||
|
Apibrėžimas |
|||||
|
Cheminis pavadinimas |
Sorbitolio sirupą, gaunamą hidrinant gliukozės sirupą, sudaro D-sorbitolis, D-manitolis ir hidrinti sacharidai Ta produkto dalis, kuri nėra D-sorbitolis, daugiausia sudaryta iš hidrintų oligosacharidų, susidarančių hidrinant gliukozės sirupo žaliavą (šiuo atveju gliukozės sirupas nesikristalizuoja), arba iš manitolio. Gali būti maži kitų gliucitolių, kuriuose n ≤ 4, kiekiai. Gliucitoliai yra junginiai, turintys struktūrinę formulę CH2OH-(CHOH)n-CH2OH, kurioje n yra sveikas skaičius. |
||||
|
EINECS |
270-337-8 |
||||
|
Analizės duomenys |
Suminis sausos medžiagos kiekis ne mažesnis kaip 69 %, D-sorbitolio ne mažiau kaip 50 % sausos medžiagos |
||||
|
Apibūdinimas |
Skaidrus bespalvis saldaus skonio tirpalas |
||||
|
Identifikavimas |
|||||
|
Maišosi su vandeniu, gliceroliu ir propan-1,2-dioliu |
||||
|
Į 5 g mėginį įpilkite 7 ml metanolio, 1 ml benzaldehido ir 1 ml druskos rūgšties. Sumaišykite ir purtykite ant mechaninės purtyklės tol, kol susidarys kristalai. Filtruokite siurbiamuoju filtru, kristalus ištirpinkite 20 ml verdančio vandens, kuriame yra ištirpinta 1 g natrio rūgščiojo karbonato, karštą tirpalą filtruokite siurbiamuoju filtru, plaukite 5 ml metanolio ir vandens mišiniu (1:2) ir išdžiovinkite ore. Taip gauti kristalai lydosi 173–179 °C temperatūroje. |
||||
|
Grynumas |
|||||
|
Vandens kiekis |
Ne didesnis kaip 31 % (Karlo Fišerio metodu) |
||||
|
Sulfatiniai pelenai |
Ne daugiau kaip 0,1 % sausos medžiagos svorio |
||||
|
Redukuojantys cukrūs |
Ne daugiau kaip 0,3 % sausos medžiagos svorio išreiškiant gliukoze |
||||
|
Chloridai |
Ne daugiau kaip 50 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
|
Sulfatai |
Ne daugiau kaip 100 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
|
Nikelis |
Ne daugiau kaip 2 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
|
Arsenas |
Ne daugiau kaip 3 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
|
Švinas |
Ne daugiau kaip 1 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
| E 421 – MANITOLIS |
|||||
| I) MANITOLIS |
|||||
|
Sinonimai |
D-manitolis |
||||
|
Apibrėžimas |
Gaunamas kataliziškai hidrinant angliavandenių tirpalus, turinčius gliukozės ir (arba) fruktozės |
||||
|
Cheminis pavadinimas |
D-manitolis |
||||
|
EINECS |
200-711-8 |
||||
|
Cheminė formulė |
C6H14O6 |
||||
|
Molekulinė masė |
182,2 |
||||
|
Molekulinė masė |
D-manitolio ne mažiau kaip 96 % ir ne daugiau kaip 102 % sausoje medžiagoje |
||||
|
Apibūdinimas |
Balti bekvapiai kristaliniai milteliai |
||||
|
Identifikavimas |
|||||
|
Tirpus vandenyje, labai mažai tirpus etanolyje, beveik netirpus eteryje |
||||
|
164–169 °C |
||||
|
Teigiamas bandymas |
||||
|
[α]20 D: + 23° – + 25° (borato tirpalas) |
||||
|
5–8 Į 10 ml 10 % m/v bandinio įpilama 5 ml sočiojo kalio chlorido tirpalo, matuojama pH |
||||
|
Grynumas |
|||||
|
Nuodžiūvis |
Ne daugiau kaip 0,3 % (105 °C, keturios valandos) |
||||
|
Redukuojantieji cukrūs |
Ne daugiau kaip 0,3 % (išreiškiant gliukoze) |
||||
|
Suminis cukrų kiekis |
Ne didesnis kaip 1 % (išreiškiant gliukoze) |
||||
|
Sulfatiniai pelenai |
Ne daugiau kaip 0,1 % |
||||
|
Chloridai |
Ne daugiau kaip 70 mg/kg |
||||
|
Sulfatai |
Ne daugiau kaip 100 mg/kg |
||||
|
Nikelis |
Ne daugiau kaip 2 mg/kg |
||||
|
Švinas |
Ne daugiau kaip 1 mg/kg |
||||
| II) MANITOLIS, GAUTAS FERMENTACIJOS BŪDU |
|||||
|
Sinonimai |
D-manitolis |
||||
|
Apibrėžimas |
Gaunamas pertraukiamos fermentacijos aerobinėmis sąlygomis būdu, naudojant paprastų mielių Zygosaccharomyces rouxii rūšį |
||||
|
Cheminis pavadinimas |
D-manitolis |
||||
|
EINECS |
200-711-8 |
||||
|
Cheminė formulė |
C6H14O6 |
||||
|
Molekulinė masė |
182,2 |
||||
|
Analizės duomenys |
Ne mažiau kaip 99 % sausos medžiagos svorio |
||||
|
Apibūdinimas |
Balti bekvapiai kristaliniai milteliai |
||||
|
Identifikavimas |
|||||
|
Tirpus vandenyje, labai mažai tirpus etanolyje, beveik netirpus eteryje |
||||
|
164–169 °C |
||||
|
Teigiamas bandymas |
||||
|
[α]20 D: + 23° – + 25° (borato tirpalas) |
||||
|
5–8 Į 10 ml 10 % m/v mėginio tirpalo įpilkite 0,5 ml sočiojo kalio chlorido tirpalo ir matuokite pH |
||||
|
Grynumas |
|||||
|
Arabitolis |
Ne daugiau kaip 0,3 % |
||||
|
Nuodžiūvis |
Ne daugiau kaip 0,3 % (105 °C, keturios valandos) |
||||
|
Redukuojantieji cukrūs |
Ne daugiau kaip 0,3 % (išreiškiant gliukoze) |
||||
|
Suminis cukrų kiekis |
Ne didesnis kaip 1 % (išreiškiant gliukoze) |
||||
|
Sulfatiniai pelenai |
Ne daugiau kaip 0,1 % |
||||
|
Chloridai |
Ne daugiau kaip 70 mg/kg |
||||
|
Sulfatai |
Ne daugiau kaip 100 mg/kg |
||||
|
Švinas |
Ne daugiau kaip 1 mg/kg |
||||
|
Aerobinės mezofilinės bakterijos |
Ne daugiau kaip 103/g |
||||
|
Koliformai |
10-yje g nėra |
||||
|
Salmonella |
10-yje g nėra |
||||
|
E. coli |
10-yje g nėra |
||||
|
Staphylococcus aureus |
10-yje g nėra |
||||
|
Pseudomonas aeruginosa |
10-yje g nėra |
||||
|
Pelėsiai |
Ne daugiau kaip 100/g |
||||
|
Mielės |
Ne daugiau kaip 100/g |
||||
| E 950 – ACESULFAMAS K |
|||||
|
Sinonimai |
Acesulfamo kalis, 3,4-dihidro-6-metil-1,2,3-oksatiazin-4-on-2,2-dioksido kalio druska |
||||
|
Apibrėžimas |
|||||
|
Cheminis pavadinimas |
6-metil-1,2,3-oksatiazin-4-(3H)-on-2,2-dioksido kalio druska |
||||
|
EINECS |
259-715-3 |
||||
|
Cheminė formulė |
C4H4KNO4S |
||||
|
Molekulinė masė |
201,24 |
||||
|
Analizės duomenys |
C4H4KNO4S kiekis ne mažesnis kaip 99 % bevandenėje medžiagoje |
||||
|
Apibūdinimas |
Bekvapiai balti kristaliniai milteliai. Maždaug 200 kartų saldesnis nei sacharozė |
||||
|
Identifikavimas |
|||||
|
Labai gerai tirpus vandenyje, labai mažai tirpus etanolyje |
||||
|
Maksimumas atitinka 227 ± 2 nm, naudojant 10 mg/1 000 ml vandens tirpalą |
||||
|
Bandymas teigiamas (tiriamas likutis, gautas iškaitinus 2 g mėginio) |
||||
|
Į tirpalą, gautą 0,2 g mėginio ištirpinant 2 ml acto rūgšties ir 2 ml vandens, įlašinama keli lašai 10 % natrio kobaltnitrito tirpalo. Susidaro geltonos nuosėdos |
||||
|
Grynumas |
|||||
|
Nuodžiūvis |
Ne didesnis kaip 1 % (105 °C, dvi valandos) |
||||
|
Organinės priemaišos |
Teigiamas bandymas, nustatant 20 mg/kg UV aktyviųjų komponentų |
||||
|
Fluoridas |
Ne daugiau kaip 3 mg/kg |
||||
|
Švinas |
Ne daugiau kaip 1 mg/kg |
||||
| E 951 – ASPARTAMAS |
|||||
|
Sinonimai |
Aspartilfenilalanino metilesteris |
||||
|
Apibrėžimas |
|||||
|
Cheminis pavadinimas |
N-L-α-(aspartil-L-fenilalanin-1-metilesteris, 3-amino-N-(α-karbometoksifenetil) sukcinamo rūgšties N-metilesteris |
||||
|
EINECS |
245-261-3 |
||||
|
Cheminė formulė |
C14H18N2O5 |
||||
|
Santykinė molekulinė masė |
294,31 |
||||
|
Analizės duomenys |
Ne mažiau kaip 98 % ir ne daugiau kaip 102 % C14H18N2O5, išreiškiant bevandenei medžiagai |
||||
|
Apibūdinimas |
Balti bekvapiai saldaus skonio kristaliniai milteliai. Maždaug 200 kartų saldesnis nei sacharozė |
||||
|
Identifikavimas |
|||||
|
Tirpumas |
Mažai tirpus vandenyje ir etanolyje |
||||
|
Grynumas |
|||||
|
Nuodžiūvis |
Ne didesnis kaip 4,5 % (105 °C, keturios valandos) |
||||
|
Sulfatiniai pelenai |
Ne daugiau kaip 0,2 % sausos medžiagos svorio |
||||
|
pH |
4,5–6,0 (1:125 tirpalas) |
||||
|
Praleidimo faktorius |
1 % tirpalo 2 N druskos rūgštyje praleidimo faktorius, tinkamu spektrofotometru nustatytas 1 cm storio kiuvetėje esant 430 nm bangos ilgiui, kai palyginamuoju tirpalu naudojamas 2 N druskos rūgšties tirpalas, yra ne mažesnis kaip 0,95; jis maždaug atitinka ne didesnį kaip 0,022 optinį tankį |
||||
|
Savitasis poliarizacijos plokštumos sukimas |
[α]D 20: nuo + 14,5° iki + 16,5° Nustatykite naudodami 4:100 tirpalą 15 N skruzdžių rūgštyje per 30 minučių po mėginio tirpalo paruošimo |
||||
|
Arsenas |
Ne daugiau kaip 3 mg/kgsausos medžiagos svorio |
||||
|
Švinas |
Ne daugiau kaip 1 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
|
Sunkieji metalai |
Ne daugiau kaip 10 mg/kg sausos medžiagos svorio išreiškiant Pb |
||||
|
5-benzil-3,6-diokso-2-piperazinacto rūgštis |
Ne daugiau kaip 1,5 % sausos medžiagos svorio |
||||
| E 952 – CIKLAMO RŪGŠTIS IR JOS Na IR Ca DRUSKOS |
|||||
| (I) CIKLAMO RŪGŠTIS |
|||||
|
Sinonimai |
Cikloheksilsulfamo rūgštis, ciklamatas |
||||
|
Apibrėžimas |
|||||
|
Cheminis pavadinimas |
Cikloheksansulfamorūgštis, cikloheksilaminosulfonrūgštis |
||||
|
EINECS |
202-898-1 |
||||
|
Cheminė formulė |
C6H13NO3S |
||||
|
Santykinė molekulinė masė |
179,24 |
||||
|
Analizės duomenys |
Cikloheksilsulfamo rūgštis turi ne mažiau kaip 98 % ir ne daugiau kaip 102 % C6H13NO3S, išreiškiant bevandenei medžiagai |
||||
|
Apibūdinimas |
Beveik bekvapiai balti saldžiai rūgštaus skonio kristaliniai milteliai. Maždaug 40 kartų saldesnė nei sacharozė |
||||
|
Identifikavimas |
|||||
|
Tirpi vandenyje ir etanolyje |
||||
|
2 % tirpalą parūgštinkite druskos rūgštimi, įpilkite 1 ml apytikriai 1 mol/l bario chlorido vandeninio tirpalo ir filtruokite, jei tirpalas drumsčiasi ar iškrito nuosėdos. Į skaidrų tirpalą įpilkite 1 ml 10 % natrio nitrito tirpalo. Susidaro baltos nuosėdos |
||||
|
Grynumas |
|||||
|
Nuodžiūvis |
Ne didesnis kaip 1 % (105 °C, viena valanda) |
||||
|
Selenas |
Ne daugiau kaip 30 mg/kg sausos medžiagos svorio išreiškiant selenu |
||||
|
Švinas |
Ne daugiau kaip 1 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
|
Arsenas |
Ne daugiau kaip 3 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
|
Sunkieji metalai |
Ne daugiau kaip 10 mg/kg sausos medžiagos svorio išreiškiant Pb |
||||
|
Cikloheksilaminas |
Ne daugiau kaip 10 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
|
Dicikloheksilaminas |
Ne daugiau kaip 1 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
|
Anilinas |
Ne daugiau kaip 1 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
| (II) NATRIO CIKLAMATAS |
|||||
|
Sinonimai |
Ciklamatas, ciklamo rūgšties natrio druska |
||||
|
Apibrėžimas |
|||||
|
Cheminis pavadinimas |
Natrio cikloheksansulfamatas, natrio cikloheksilsulfamatas |
||||
|
EINECS |
205-348-9 |
||||
|
Cheminė formulė |
C6H12NNaO3S, dihidrato: C6H12NNaO3S×2H2O |
||||
|
Santykinė molekulinė masė |
Bevandenės druskos: 201,22 Dihidrato: 237,22 |
||||
|
Analizės duomenys |
Ne mažiau kaip 98 % ir ne daugiau kaip 102 % sausos medžiagos svorio Dihidratas: ne mažiau kaip 84 % sausos medžiagos svorio |
||||
|
Apibūdinimas |
Balti bekvapiai kristalai ar kristaliniai milteliai. Maždaug 30 kartų saldesnis nei sacharozė |
||||
|
Identifikavimas |
|||||
|
Tirpumas |
Tirpus vandenyje, beveik netirpus etanolyje |
||||
|
Grynumas |
|||||
|
Nuodžiūvis |
Ne didesnis kaip 1 % (105 °C, viena valanda) Ne didesnis kaip 15,2 % (105 °C, dvi valandos), jei dihidratas |
||||
|
Selenas |
Ne daugiau kaip 30 mg/kg sausos medžiagos svorio išreiškiant selenu |
||||
|
Arsenas |
Ne daugiau kaip 3 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
|
Švinas |
Ne daugiau kaip 1 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
|
Sunkieji metalai |
Ne daugiau kaip 10 mg/kg sausos medžiagos svorio išreiškiant Pb |
||||
|
Cikloheksilaminas |
Ne daugiau kaip 10 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
|
Dicikloheksilaminas |
Ne daugiau kaip 1 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
|
Anilinas |
Ne daugiau kaip 1 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
| (III) KALCIO CIKLAMATAS |
|||||
|
Sinonimai |
Ciklamatas, ciklamo rūgšties kalcio druska |
||||
|
Apibrėžimas |
|||||
|
Cheminis pavadinimas |
Kalcio cikloheksansulfamatas, kalcio cikloheksilsulfamatas |
||||
|
EINECS |
205-349-4 |
||||
|
Cheminė formulė |
C12H24CaN2O6S2 × 2H2O |
||||
|
Santykinė molekulinė masė |
432,57 |
||||
|
Analizės duomenys |
Ne mažiau kaip 98 % ir ne daugiau kaip 101 % sausos medžiagos svorio |
||||
|
Apibūdinimas |
Balti bekvapiai kristalai ar kristaliniai milteliai. Maždaug 30 kartų saldesnis nei sacharozė |
||||
|
Identifikavimas |
|||||
|
Tirpumas |
Tirpus vandenyje, labai mažai tirpus etanolyje |
||||
|
Grynumas |
|||||
|
Nuodžiūvis |
Ne didesnis kaip 1 % (105 °C, viena valanda) Ne didesnis kaip 8,5 % (140 °C, keturios valandos), jei dihidratas |
||||
|
Selenas |
Ne daugiau kaip 30 mg/kg, sausos medžiagos svorio išreiškiant selenu |
||||
|
Arsenas |
Ne daugiau kaip 3 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
|
Švinas |
Ne daugiau kaip 1 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
|
Sunkieji metalai |
Ne daugiau kaip 1 mg/kg sausos medžiagos svorio išreiškiant Pb |
||||
|
Cikloheksilaminas |
Ne daugiau kaip 10 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
|
Dicikloheksilaminas |
Ne daugiau kaip 1 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
|
Anilinas |
Ne daugiau kaip 1 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
| E 953 — IZOMALTAS |
|||||
|
Sinonimai |
Hidrinta izomaltulozė, hidrinta palatinozė |
||||
|
Apibrėžimas |
|||||
|
Cheminis pavadinimas |
Izomaltas yra hidrintų mono- ir disacharidų mišinys, kurio pagrindiniai komponentai yra disacharidai:
|
||||
|
Cheminė formulė |
6-O-α-D-gliukopiranozil-D-sorbitolis: C12H24O11 1-O-α-D-gliukopiranozil-D-manitolio dihidratas: C12H24O11 × 2H2O |
||||
|
Santykinė molekulinė masė |
6-O-α-D-gliukopiranozil-D-sorbitolis: 344,32 1-O-α-D-gliukopiranozil-D-manitolio dihidratas: 380,32 |
||||
|
Analizės duomenys |
Hidrintų mono- ir disacharidų kiekis ne mažesnis kaip 98 %, 6-O-α-D-gliukopiranozil-D-sorbitolio ir 1-O-α-D-gliukopiranozil-D-manitolio dihidrato mišinio kiekis ne mažesnis kaip 86 %, išreiškiant bevandenei medžiagai |
||||
|
Apibūdinimas |
Bekvapė balta šiek tiek higroskopiška kristalinė masė |
||||
|
Identifikavimas |
|||||
|
Tirpus vandenyje, labai mažai tirpus etanolyje |
||||
|
Ištirkite plonasluoksnės chromatografijos metodu, naudodami plokštelę, padengtą 0,2 mm sluoksniu chromatografinio silikagelio. Chromatogramoje pagrindinės dėmės priklauso 1,1-GPM ir 1,6-GPS |
||||
|
Grynumas |
|||||
|
Vandens kiekis |
Ne didesnis kaip 7 % (Karlo Fišerio metodu) |
||||
|
Sulfatiniai pelenai |
Ne daugiau kaip 0,05 % sausos medžiagos svorio |
||||
|
D-manitolis |
Ne daugiau kaip 3 % |
||||
|
D-gliucitolis |
Ne daugiau kaip 6 % |
||||
|
Redukuojantys cukrūs |
Ne daugiau kaip 0,3 % sausos medžiagos svorio išreiškiant gliukoze |
||||
|
Nikelis |
Ne daugiau kaip 2 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
|
Arsenas |
Ne daugiau kaip 3 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
|
Švinas |
Ne daugiau kaip 1 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
|
Sunkieji metalai (išreiškiant Pb) |
Ne daugiau kaip 10 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
| E 954 – SACHARINAS IR JO Na, K ir Ca DRUSKOS |
|||||
| (I) SACHARINAS |
|||||
|
Apibrėžtis |
|||||
|
Cheminis pavadinimas |
3-okso-2,3dihidrobenzo(d)izotiazol-1,1-dioksidas |
||||
|
EINECS |
201-321-0 |
||||
|
Cheminė formulė |
C7H5NO3S |
||||
|
Santykinė molekulinė masė |
183,18 |
||||
|
Analizės duomenys |
Ne mažiau kaip 99 % ir ne daugiau kaip 101 % C7H5NO3S (bevandenio) |
||||
|
Apibūdinimas |
Balti kristalai arba kristaliniai milteliai, bekvapiai arba silpno aromatinio kvapo, saldaus skonio net ir labai praskiestuose tirpaluose. Apytiksliai nuo 300 iki 500 kartų saldesnis už sacharozę |
||||
|
Identifikavimas |
|||||
|
Tirpumas |
Šiek tiek tirpsta vandenyje, tirpsta šarminuose tirpaluose, tirpsta burbuliuodamas etanolyje |
||||
|
Grynumas |
|||||
|
Dalis, prarandama džiovinant |
Ne daugiau kaip 1 % (105 °C, dvi valandos) |
||||
|
Lydymosi temperatūros diapazonas |
226–230 °C |
||||
|
Sulfatiniai pelenai |
Ne daugiau kaip 0,2 % sausos medžiagos svorio |
||||
|
Benzoinė ir salicilo rūgštis |
Į 10 ml tirpalo santykiu 1:20, prieš tai parūgštinto penkiais lašais acto rūgšties, įlašinti tris lašus apytiksliai 1 molio koncentracijos geležies chlorido vandeninio tirpalo. Nėra nuosėdų ar violetinės spalvos |
||||
|
o-toluensulfonamidas |
Ne daugiau kaip 10 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
|
p-toluensulfonamidas |
Ne daugiau kaip 10 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
|
Benzoinė p-sulfonamido rūgštis |
Ne daugiau kaip 25 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
|
Lengvai karbonizuojamos medžiagos |
Neaptinkama |
||||
|
Arsenas |
Ne daugiau kaip 3 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
|
Selenas |
Ne daugiau kaip 30 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
|
Švinas |
Ne daugiau kaip 1 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
| (II) NATRIO SACHARINAS |
|||||
|
Sinonimai |
Sacharinas, sacharino natrio druska |
||||
|
Apibrėžtis |
|||||
|
Cheminis pavadinimas |
Natrio o-benzosulfimidas, 2,3-dihidro-3-oksobenzizosulfonazolo natrio druska, oksobenzizosulfonazolas, 1,2-benzizotiazolin-3-one-1,1-dioksido natrio druskos dihidratas |
||||
|
EINECS |
204-886-1 |
||||
|
Cheminė formulė |
C7H4NNaO3S × 2H2O |
||||
|
Santykinė molekulinė masė |
241,19 |
||||
|
Analizės duomenys |
Ne mažiau kaip 99 % ir ne daugiau kaip 101 % C7H4NNaO3S (bevandenio) |
||||
|
Apibūdinimas |
Balti kristalai arba balti florescuojantys kristaliniai milteliai, bekvapiai arba silpnai kvepiantys, stipriai saldaus skonio net ir labai praskiestuose tirpaluose. Apytiksliai nuo 300 iki 500 kartų saldesnis negu sacharozė praskiestuose tirpaluose |
||||
|
Identifikavimas |
|||||
|
Tirpumas |
Laisvai tirpsta vandenyje, ribotai tirpsta etanolyje |
||||
|
Grynumas |
|||||
|
Dalis, prarandama džiovinant |
Ne daugiau kaip 15 % (120 °C, keturios valandos) |
||||
|
Benzoinė ir salicilo rūgštys |
Į 10 ml tirpalo santykiu 1:20, prieš tai parūgštinto penkiais lašais acto rūgšties, įlašinti tris lašus apytiksliai 1 molio koncentracijos geležies chlorido vandeninio tirpalo. Nėra nuosėdų ar violetinės spalvos |
||||
|
o-toluensulfonamidas |
Ne daugiau kaip 10 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
|
p-toluensulfonamidas |
Ne daugiau kaip 10 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
|
Benzoinė p-sulfonamido rūgštis |
Ne daugiau kaip 25 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
|
Lengvai karbonizuojamos medžiagos |
Neaptinkama |
||||
|
Arsenas |
Ne daugiau kaip 3 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
|
Selenas |
Ne daugiau kaip 30 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
|
Švinas |
Ne daugiau kaip 1 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
| (III) KALCIO SACHARINAS |
|||||
|
Sinonimai |
Sacharinas, sacharino kalcio druska |
||||
|
Apibrėžtis |
|||||
|
Cheminis pavadinimas |
Kalcio o-benzosulfimidas, 2,3-dihidro-3-oksobenzizosulfonazolo kalcio druska, 1,2-benzizotiazolin-3-one-1,1-dioksido kalcio druskos hidratas (2:7) |
||||
|
EINECS |
229-349-9 |
||||
|
Cheminė formulė |
C14H8CaN2O6S2 × 3
|
||||
|
Santykinė molekulinė masė |
467,48 |
||||
|
Analizės duomenys |
Ne mažiau kaip 95 % C14H8CaN2O6S2 (bevandenio) |
||||
|
Apibūdinimas |
Balti kristalai ar balti kristaliniai milteliai, bekvapiai ar silpnai kvepiantys, stipriai saldaus skonio net ir labai praskiestuose tirpaluose. Apytiksliai nuo 300 iki 500 kartų saldesnis negu sacharozė praskiestuose tirpaluose |
||||
|
Identifikavimas |
|||||
|
Tirpumas |
Laisvai tirpsta vandenyje, tirpsta etanolyje |
||||
|
Grynumas |
|||||
|
Dalis, prarandama džiovinant |
Ne daugiau kaip 13,5 % (120 °C, keturios valandos) |
||||
|
Benzoinė ir salicilo rūgštys |
Į 10 ml tirpalo santykiu 1:20, prieš tai parūgštinto penkiais lašais acto rūgšties, įlašinti tris lašus apytiksliai 1 molio koncentracijos geležies chlorido vandeninio tirpalo. Nėra nuosėdų ar violetinės spalvos |
||||
|
o-toluensulfonamidas |
Ne daugiau kaip 10 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
|
p-toluensulfonamidas |
Ne daugiau kaip 10 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
|
Benzoinė p-sulfonamido rūgštis |
Ne daugiau kaip 25 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
|
Lengvai karbonizuojamos medžiagos |
Neaptinkama |
||||
|
Arsenas |
Ne daugiau kaip 3 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
|
Selenas |
Ne daugiau kaip 30 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
|
Švinas |
Ne daugiau kaip 1 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
| (IV) KALIO SACHARINAS |
|||||
|
Sinonimai |
Sacharinas, sacharino kalio druska |
||||
|
Apibrėžtis |
|||||
|
Cheminis pavadinimas |
Kalio o-benzosulfimidas, 2,3-dihidro-3-oksobenzizosulfonazolo kalio druska, 1,2-benzizotiazolin-3-one-1,1-dioksido monohidrato kalio druska |
||||
|
EINECS |
|
||||
|
Cheminė formulė |
C7H4KNO3S × H2O |
||||
|
Santykinė molekulinė masė |
239,77 |
||||
|
Analizės duomenys |
Ne mažiau kaip 99 % ir ne daugiau kaip 101 % C7H5KNO3S, (bevandenio) |
||||
|
Apibūdinimas |
Balti kristalai ar balti kristaliniai milteliai, bekvapiai ar silpnai kvepiantys, stipriai saldaus skonio net ir labai praskiestuose tirpaluose. Apytiksliai nuo 300 iki 500 kartų saldesnis už sacharozę |
||||
|
Identifikavimas |
|||||
|
Tirpumas |
Laisvai tirpsta vandenyje, ribotai tirpsta etanolyje |
||||
|
Grynumas |
|||||
|
Dalis, prarandama džiovinant |
Ne daugiau kaip 8 % (120 °C, keturios valandos) |
||||
|
Benzoinė ir salicilo rūgštys |
Į 10 ml tirpalo santykiu 1:20, prieš tai parūgštinto penkiais lašais acto rūgšties, įlašinti tris lašus apytiksliai 1 molio koncentracijos geležies chlorido vandeninio tirpalo. Nėra nuosėdų ar violetinės spalvos |
||||
|
o-toluensulfonamidas |
Ne daugiau kaip 10 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
|
p-toluensulfonamidas |
Ne daugiau kaip 10 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
|
Benzoinė p-sulfonamido rūgštis |
Ne daugiau kaip 25 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
|
Lengvai karbonizuojamos medžiagos |
Neaptinkama |
||||
|
Arsenas |
Ne daugiau kaip 3 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
|
Selenas |
Ne daugiau kaip 30 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
|
Švinas |
Ne daugiau kaip 1 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
| E 955 – SUKRALOZĖ |
|||||
|
Sinonimai |
4,1′,6′-trichlorgalaktosukrozė |
||||
|
Apibrėžtis |
|||||
|
Cheminis pavadinimas |
1,6-dichlor-1,6-dideoksi-β-D-fruktofuranozil-4-chlor-4-deoksi-α-D-galaktopiranozidas |
||||
|
EINECS |
259-952-2 |
||||
|
Cheminė formulė |
C12H19Cl3O8 |
||||
|
Molekulinė masė |
397,64 |
||||
|
Analizės duomenys |
Ne mažiau kaip 98 % ir ne daugiau kaip 102 % C12H19Cl3O8 (apskaičiuoto kaip bevandenio) |
||||
|
Apibūdinimas |
Balti iki bespalvių, praktiškai bekvapiai kristaliniai milteliai |
||||
|
Identifikavimas |
|||||
|
Laisvai tirpsta vandenyje, metanolyje ir etanolyje Šiek tiek tirpsta etilo acetate |
||||
|
Kalio bromido mėginio infraraudonjų spindulių spektro dispersija rodo santykinį maksimumų panašaus ilgio bangoms kaip ir atitinkamas referencijos spektras gautas naudojant sacharozės pamatinį standartą |
||||
|
Pagrindinė dėmė bandomajame tirpale turi tą pačią Rf vertę kaip ir pagrindinė dėmė standartiniame A tirpale, į kurią nurodoma bandyme su kitais chlorintais disacharidais. Standartinis tirpalas yra gaunamas ištirpinant 1,0 g sacharozės pamatinio standarto 10 ml metanolio |
||||
|
[α]D 20 = + 84,0° iki + 87,5° apskaičiuoto bevandeniui (10 % w/v tirpalas) |
||||
|
Grynumas |
|||||
|
Vanduo |
Ne daugiau kaip 2,0 % (Karlo Fišerio metodu) |
||||
|
Sulfatiniai pelenai |
Ne daugiau kaip 0,7 % |
||||
|
Kiti chlorinti disacharidai |
Ne daugiau kaip 0,5 % |
||||
|
Chloruoti monosacharidai |
Ne daugiau kaip 0,1 % |
||||
|
Trifenilfosfino oksidas |
Ne daugiau kaip 150 mg/kg |
||||
|
Metanolis |
Ne daugiau kaip 0,1 % |
||||
|
Švinas |
Ne daugiau kaip 1 mg/kg |
||||
| E 957 – TAUMATINAS |
|||||
|
Sinonimai |
|
||||
|
Apibrėžimas |
|||||
|
Cheminis pavadinimas |
Taumatinas gaunamas ekstrahuojant vandeniu (pH 2,5 4,0) natūralių Thaumatococcus daniellii (Benth) vaisių žievelę; jo pagrindinė dalis yra baltymai taumatinas I ir taumatinas II, taip pat yra nedideli iš žaliavos medžiagos išekstrahuotų augalinių komponentų kiekiai |
||||
|
EINECS |
258-822-2 |
||||
|
Cheminė formulė |
Polipeptidas, kurį sudaro 207 aminorūgštys |
||||
|
Santykinė molekulinė masė |
Taumatinas I: 22209 Taumatinas II: 22293 |
||||
|
Analizės duomenys |
Ne mažiau kaip 16 % azoto, išreiškiant sausai medžiagai, tai atitinka ne mažiau kaip 94 % baltymų (N × 5,8) |
||||
|
Apibūdinimas |
Bekvapiai kremo spalvos labai saldaus skonio milteliai. Maždaug 2 000 –3 000 kartų saldesnis nei sacharozė |
||||
|
Identifikavimas |
|||||
|
Tirpumas |
Labai gerai tirpsta vandenyje, netirpus acetone |
||||
|
Grynumas |
|||||
|
Nuodžiūvis |
Ne didesnis kaip 9 % (105 °C, iškaitinant iki pastovios masės) |
||||
|
Angliavandeniai |
Ne daugiau kaip 3 % sausos medžiagos svorio |
||||
|
Sulfatiniai pelenai |
Ne daugiau kaip 2 % sausos medžiagos svorio |
||||
|
Aliuminis |
Ne daugiau kaip 100 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
|
Arsenas |
Ne daugiau kaip 3 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
|
Švinas |
3 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
|
Mikrobiologiniai kriterijai |
Suminis aerobinių bakterijų skaičius: ne daugiau kaip 1 000 /g; E. Coli: 1 g bakterijų nėra |
||||
| E 959 – NEOHESPERIDINO DIHIDROCHALKONAS |
|||||
|
Sinonimai |
Neohesperidindihidrochalkonas, NHDC, hesperitino dihidrochalkon-4′-β-neohesperidozidas, neohespiridinas DC |
||||
|
Apibrėžimas |
|||||
|
Cheminis pavadinimas |
2-O-α-L-ramnopiranozil-4′-β-D-gliukopiranozilhesperitino dihidrochalkonas, gautas kataliziškai hidrinant neohesperidiną |
||||
|
EINECS |
243-978-6 |
||||
|
Cheminė formulė |
C28H36O15 |
||||
|
Santykinė molekulinė masė |
612,6 |
||||
|
Analizės duomenys |
Kiekis ne mažesnis kaip 96 %, išreiškiant sausai medžiagai |
||||
|
Apibūdinimas |
Beveik balti bekvapiai kristaliniai milteliai, turintys būdingą labai saldų skonį. Maždaug 1 000 –1 800 kartų saldesnis nei sacharozė |
||||
|
Identifikavimas |
|||||
|
Gerai tirpsta karštame vandenyje, mažai tirpus šaltame vandenyje, beveik netirpsta eteryje ir benzene |
||||
|
Maksimumas atitinka 282–283 nm, naudojant 2 mg 100 ml metanolio tirpalą |
||||
|
Maždaug 10 mg neohesperidino DC ištirpinkite 1 ml metanolio, įpilkite 1 ml 1 % 2-aminoetildifenilborato tirpalo metanolyje. Tirpalas nusidažo šviesiai geltona spalva |
||||
|
Grynumas |
|||||
|
Nuodžiūvis |
Ne didesnis kaip 11 % (105 °C, trys valandos) |
||||
|
Sulfatiniai pelenai |
Ne daugiau kaip 0,2 % sausos medžiagos svorio |
||||
|
Arsenas |
Ne daugiau kaip 3 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
|
Švinas |
Ne daugiau kaip 2 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
|
Sunkieji metalai |
Ne daugiau kaip 10 mg/kg sausos medžiagos svorio išreiškiant Pb |
||||
| E 962 – ASPARTAMO-ACESULFAMO DRUSKA |
|||||
|
Sinonimai |
Aspartamas-acesulfamas, aspartamo-acesulfamo druska |
||||
|
Apibrėžtis |
Druska yra ruošiama kaitinant aspartamą ir acesulfamą K santykiu apytiksliai 2:1 (m/m) rūgštaus pH tirpale ir leidžiant vykti kristalizacijai. Kalis ir drėgmė yra pašalinami. Produktas yra stabilesnis už aspartamą |
||||
|
Cheminis pavadinimas |
L-fenilalanil-2-metil-L-α-asparto rūgšties 6-metil-1,2,3-oksatiazin-4(3H)-on-2,2-dioksido druska |
||||
|
Cheminė formulė |
C18H23O9N3S |
||||
|
Molekulinė masė |
457,46 |
||||
|
Analizės duomenys |
Nuo 63,0 % iki 66,0 % aspartamo (sausos medžiagos) ir nuo 34,0 % iki 37 % acesulfamo (rūgšties forma sausos medžiagos) |
||||
|
Apibūdinimas |
Balti bekvapiai kristalų pavidalo milteliai |
||||
|
Identifikavimas |
|||||
|
Ribotai tirpsta vandenyje, šiek tiek tirpsta etanolyje |
||||
|
1 % vandeninio tirpalo pralaidumas, nustatytas 1 cm kiuvetėje, kai bangos ilgis 430 nm, su tinkamu spektrofotometru naudojant vandenį kaip etaloną, yra ne mažesnis kaip 0,95, ekvivalentiškas absorbcijai ne daugiau nei 0,022 apytiksliai |
||||
|
[α]D 20 = + 14,5° iki + 16,5° Nustatomas tirpale, esant medžiagos koncentracijai 6,2 g 100 ml skruzdžių rūgšties (15 N) per 30 min. nuo tirpalo paruošimo. Padalinti apskaičiuotą savitąjį sukimąsi iš 0,646 siekiant padaryti pataisą dėl aspartamo kieko aspartamo-acesulfamo druskoje |
||||
|
Grynumas |
|||||
|
Dalis, prarandama džiovinant |
Ne daugiau kaip 0,5 % (105 °C, keturios valandos) |
||||
|
5-benzil-3,6-diokso-2-piperazinacto rūgštis |
Ne daugiau kaip 0,5 % |
||||
|
Švinas |
Ne daugiau kaip 1 mg/kg |
||||
| E 965 (i) – MALTITOLIS |
|||||
|
Sinonimai |
D-maltitolis, hidrinta maltozė |
||||
|
Apibrėžtis |
|||||
|
Cheminis pavadinimas |
(α)-D-gliukopiranozil-1,4-D-gliucitolis |
||||
|
EINECS |
209-567-0 |
||||
|
Cheminė formulė |
C12H24O11 |
||||
|
Santykinė molekulinė masė |
344,31 |
||||
|
Analizės duomenys |
D-maltitolio kiekis ne mažesnis kaip 98 % C12H24O11 (bevandenio) |
||||
|
Apibūdinimas |
Saldaus skonio, balti kristalų pavidalo milteliai |
||||
|
Identifikavimas |
|||||
|
Labai gerai tirpsta vandenyje, šiek tiek tirpsta etanolyje |
||||
|
148–151 °C |
||||
|
[α]D 20 = + 105,5o iki + 108,5o (5 % m/v tirpalas) |
||||
|
Grynumas |
|||||
|
Vanduo |
Ne daugiau kaip 1 % (Karlo Fišerio metodu) |
||||
|
Sulfatiniai pelenai |
Ne daugiau kaip 0,1 % sausos medžiagos svorio |
||||
|
Redukuojančiųjų cukrų kiekis |
Ne daugiau kaip 0,1 %, išreikšta gliukozės kiekiu nuo sausos medžiagos svorio |
||||
|
Chloridai |
Ne daugiau kaip 50 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
|
Sulfatai |
Ne daugiau kaip 100 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
|
Nikelis |
Ne daugiau kaip 2 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
|
Arsenas |
Ne daugiau kaip 3 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
|
Švinas |
Ne daugiau kaip 1 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
| E 965 (ii) – MALTITOLIO SIRUPAS |
|||||
|
Sinonimai |
Hidrintas daug maltozės-gliukozės turintis sirupas, hidrintas gliukozės sirupas |
||||
|
Apibrėžtis |
Mišinys, sudarytas daugiausiai iš maltitolio su sorbitoliu ir hidrintų oligo- ir polisacharidų. Jis yra gaminamas iš katalitinio gliukozės sirupo, kuriame yra daug maltozės, hidrinimo būdu arba jo atskirų komponentų hidrinimo būdu vėliau juos sumaišant. Gaminys prekybai yra tiekiamas kaip sirupas ir kaip kietos medžiagos pavidalo produktas |
||||
|
Analizės duomenys |
Yra ne mažiau kaip 99 % viso hidrantų sacharidų (bevandenių) kiekio ir ne mažiau kaip 50 % maltitolio (bevandenio) |
||||
|
Apibūdinimas |
Bespalviai ir bekvapiai, skaidrūs klampūs skysčiai arba baltų kristalų pavidalo masės |
||||
|
Identifikavimas |
|||||
|
Labai gerai tirpsta vandenyje, šiek tiek tirpsta etanolyje |
||||
|
Išlaiko bandymą |
||||
|
Grynumas |
|||||
|
Vanduo |
Ne daugiau kaip 31 % (Karlo Fišerio metodu) |
||||
|
Redukuojančiųjų cukrų kiekis |
Ne daugiau kaip 0,3 % (išreikšta gliukozės kiekiu) |
||||
|
Sulfatiniai pelenai |
Ne daugiau kaip 0,1 % |
||||
|
Chloridai |
Ne daugiau kaip 50 mg/kg |
||||
|
Sulfatai |
Ne daugiau kaip 100 mg/kg |
||||
|
Nikelis |
Ne daugiau kaip 2 mg/kg |
||||
|
Švinas |
Ne daugiau kaip 1 mg/kg |
||||
| E 966 – LAKTITOLIS |
|||||
|
Sinonimai |
Laktitas, laktozitolis, laktobiozitas |
||||
|
Apibrėžtis |
|||||
|
Cheminis pavadinimas |
4-O-β-D-galaktopiranozil-D-gliucitolis |
||||
|
EINECS |
209-566-5 |
||||
|
Cheminė formulė |
C12H24O11 |
||||
|
Santykinė molekulinė masė |
344,32 |
||||
|
Analizės duomenys |
Ne mažiau kaip 95 % sausos medžiagos svorio |
||||
|
Apibūdinimas |
Saldaus skonio kristalų pavidalo milteliai arba bespalviai tirpalai. Kristalų pavidalo produktai yra anhidrido, monohidrato ir dihidrato formomis |
||||
|
Identifikavimas |
|||||
|
Labai gerai tirpsta vandenyje |
||||
|
[α]D 20 = + 13o iki + 16o apskaičiuotas bevandeniui (10 % m/v vandeninio tirpalo) |
||||
|
Grynumas |
|||||
|
Vanduo |
Kristaliniai produktai; ne daugiau kaip 10,5 % (Karlo Fišerio metodu) |
||||
|
Kiti polioliai |
Ne daugiau kaip 2,5 % (bevandenio) |
||||
|
Redukuojančiųjų cukrų kiekis |
Ne daugiau kaip 0,2 %, išreikšta gliukozės kiekiu nuo sausos medžiagos svorio |
||||
|
Chloridai |
Ne daugiau kaip 100 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
|
Sulfatai |
Ne daugiau kaip 200 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
|
Sulfatiniai pelenai |
Ne daugiau kaip 0,1 % sausos medžiagos svorio |
||||
|
Nikelis |
Ne daugiau kaip 2 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
|
Arsenas |
Ne daugiau kaip 3 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
|
Švinas |
Ne daugiau kaip 1 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
| E 967 – KSILITOLIS |
|||||
|
Sinonimai |
Ksilitolis |
||||
|
Apibrėžimas |
|||||
|
Cheminis pavadinimas |
D-ksilitolis |
||||
|
EINECS |
201-788-0 |
||||
|
Cheminė formulė |
C5H12O5 |
||||
|
Santykinė molekulinė masė |
152,15 |
||||
|
Analizės duomenys |
Ne mažiau kaip 98,5 % ksilitolio, išreiškiant bevandenei medžiagai |
||||
|
Apibūdinimas |
Balti beveik bekvapiai ir labai saldaus skonio kristaliniai milteliai |
||||
|
Identifikavimas |
|||||
|
Labai gerai tirpsta vandenyje, mažai tirpus etanolyje |
||||
|
92–96 °C |
||||
|
5–7 (10 % m/v vandeninis tirpalas) |
||||
|
Grynumas |
|||||
|
Nuodžiūvis |
Ne didesnis kaip 0,5 %. 0,5 g masės mėginį keturias valandas džiovinkite vakuume virš fosforo esant 60 °C |
||||
|
Sulfatiniai pelenai |
Ne daugiau kaip 0,1 % sausos medžiagos svorio |
||||
|
Redukuojantys cukrūs |
Ne daugiau kaip 0,2 % sausos medžiagos svorio išreiškiant gliukoze |
||||
|
Kiti polhidroksiliai alkoholiai |
Ne daugiau kaip 1 % sausos medžiagos svorio |
||||
|
Nikelis |
Ne daugiau kaip 2 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
|
Arsenas |
Ne daugiau kaip 3 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
|
Švinas |
Ne daugiau kaip 1 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
|
Chloridai |
Ne daugiau kaip 100 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
|
Sulfatai |
Ne daugiau kaip 200 mg/kg sausos medžiagos svorio |
||||
| E 968 – ERITRITOLIS |
|||||
|
Sinonimai |
Mezo-eritritolis, tetrahidroksibutanas, eritritas |
||||
|
Apibrėžtis |
Pagamintas iš angliavandenių, gautų iš saugių ir tinkamų maistui osmofilinių mielių, pvz., Moniliella pollinis arba Trichosporonoides megachilensis, fermentacijos būdu, po to valant ir džiovinant |
||||
|
Cheminis pavadinimas |
1,2,3,4-butanetetrolis |
||||
|
EINECS |
205-737-3 |
||||
|
Cheminė formulė |
C4H10O4 |
||||
|
Molekulinė masė |
122,12 |
||||
|
Analizės duomenys |
Ne mažiau kaip 99 % po džiovinimo |
||||
|
Apibūdinimas |
Balti, bekvapiai, nehigroskopiški, atsparūs karščiui kristalai, kurių saldumas apytiksliai atitinka 60–80 % sacharozės saldumo |
||||
|
Identifikavimas |
|||||
|
Laisvai tirpsta vandenyje, šiek tiek tirpsta etanolyje, netirpsta dietilo eteryje |
||||
|
119–123 °C |
||||
|
Grynumas |
|||||
|
Dalis, prarandama džiovinant |
Ne daugiau kaip 0,2 % (70 °C, šešios valandos, vakuuminiame eksikatoriuje) |
||||
|
Sulfatiniai pelenai |
Ne daugiau kaip 0,1 % |
||||
|
Redukuojančios medžiagos |
Ne daugiau kaip 0,3 %, išreikšta D-gliukozės kiekiu |
||||
|
Ribitolis ir glicerolis |
Ne daugiau kaip 0,1 % |
||||
|
Švinas |
Ne daugiau kaip 0,5 mg/kg |
||||
II PRIEDAS
A DALIS
Panaikinama direktyva su vėlesnių pakeitimų sąrašu
(nurodyta 2 straipsnyje)
|
Komisijos direktyva 95/31/EB |
|
|
Komisijos direktyva 98/66/EB |
|
|
Komisijos direktyva 2000/51/EB |
|
|
Komisijos direktyva 2001/52/EB |
|
|
Komisijos direktyva 2004/46/EB |
|
|
Komisijos direktyva 2006/128/EB |
B DALIS
Perkėlimo į nacionalinę teisę ir taikymo pradžios terminų sąrašas
(nurodytas 2 straipsnyje)
|
Direktyva |
Perkėlimo terminas |
|
95/31/EB |
1996 m. liepos 1 d. (1) |
|
98/66/EB |
1999 m. liepos 1 d. |
|
2000/51/EB |
2001 m. birželio 30 d. |
|
2001/52/EB |
2002 m. birželio 30 d. |
|
2004/46/EB |
2005 m. balandžio 1 d. |
|
2006/128/EB |
2008 m. vasario 15 d. |
(1) Pagal Direktyvos 95/31/EB 2 straipsnio 2 dalį, „šios direktyvos neatitinkančiais produktais, kurie į rinką pateikti arba paženklinti iki 1996 m. liepos 1 d., galima prekiauti tol, kol baigiasi jų atsargos“.
III PRIEDAS
Atitikmenų lentelė
|
Direktyva 95/31/EB |
Ši direktyva |
|
1 straipsnio 1 dalis |
1 straipsnis |
|
1 straipsnio 2 dalis |
— |
|
2 straipsnis |
— |
|
— |
2 straipsnis |
|
3 straipsnis |
3 straipsnis |
|
4 straipsnis |
4 straipsnis |
|
Priedas |
I priedas |
|
— |
II priedas |
|
— |
III priedas |
|
2008 6 18 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 158/41 |
KOMISIJOS DIREKTYVA 2008/61/EB
2008 m. birželio 17 d.
nustatanti sąlygas, kuriomis tam tikri kenksmingi organizmai, augalai, augaliniai produktai ir kiti objektai, išvardyti Tarybos direktyvos 2000/29/EB I–V prieduose, gali būti įvežti į Bendriją arba tam tikras jos saugomas zonas ir judėti joje arba jose bandymų ar moksliniais ir veislių selekcijos tikslais
(kodifikuota redakcija)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2000 m. gegužės 8 d. Tarybos direktyvą 2000/29/EB dėl apsaugos priemonių nuo augalams ir augaliniams produktams kenksmingų organizmų įvežimo į Bendriją ir išplitimo joje (1), ypač į jos 3 straipsnio 8 dalį, 4 straipsnio 5 dalį, 5 straipsnio 5 dalį ir 13b straipsnio 4 dalį,
kadangi:
|
(1) |
1995 m. liepos 26 d. Komisijos direktyva 95/44/EB, nustatanti sąlygas, kuriomis tam tikri kenksmingi organizmai, augalai, augaliniai produktai ir kiti objektai, išvardyti Tarybos direktyvos 77/93/EEB I–V prieduose, gali būti įvežti į Bendriją arba tam tikras jos saugomas zonas ir judėti joje arba jose bandymų ar moksliniais ir veislių selekcijos tikslais (2), buvo iš esmės keičiama (3). Siekiant aiškumo ir racionalumo minėta direktyva turėtų būti kodifikuota. |
|
(2) |
Pagal Direktyvos 2000/29/EB nuostatas kenksmingi organizmai, išvardyti jos I ir II prieduose, atskirai arba kartu su atitinkamais augalais ar augaliniais produktais, išvardytais tos direktyvos II priede, negali būti įvežti į Bendriją ar jos tam tikras saugomas zonas, kur judėdami galėtų paplisti. |
|
(3) |
Direktyvoje 2000/29/EB numatyta, kad augalai, augaliniai produktai ar kiti objektai, išvardyti jos III priede, negali būti įvežti į Bendriją ar į jos tam tikras saugomas zonas. |
|
(4) |
Taip pat Direktyvoje 2000/29/EB numatyta, kad augalai, augaliniai produktai ar kiti objektai, išvardyti jos IV priede, negali būti įvežti į Bendriją arba judėti Bendrijoje ar jos tam tikrose saugomose zonose, jeigu nesilaikoma specialių reikalavimų, nurodytų minėtame priede. |
|
(5) |
Augalai, augaliniai produktai ir kiti objektai, išvardyti Direktyvos 2000/29/EB V priedo B dalyje, negali būti įvežti į Bendriją iš trečiųjų šalių, jeigu jie neatitinka toje direktyvoje nurodytų standartų ir reikalavimų ir prie jų nėra pridėtas oficialus fitosanitarinis sertifikatas, įrodantis, kad laikomasi minėtų standartų ir reikalavimų, ir jei nėra oficialiai patikrinta, ar laikomasi šių reikalavimų. |
|
(6) |
Vis dėlto Direktyvos 2000/29/EB 3 straipsnio 8 dalyje, 4 straipsnio 5 dalyje, 5 straipsnio 5 dalyje ir 13b straipsnio 4 dalyje nenumatytas šių taisyklių taikymas tais atvejais, kai tokie kenksmingi organizmai, augaliniai produktai ir kiti objektai įvežami į Bendriją bandymams ar moksliniais ir veislių selekcijos tikslais ir juda joje sąlygomis, kurios bus nustatytos Bendrijos lygiu. |
|
(7) |
Dėl to reikia nustatyti sąlygas, kurių būtina laikytis tokio įvežimo į Bendriją ar judėjimo joje metu, kad būtų išvengta bet kokio kenksmingų organizmų paplitimo pavojaus. |
|
(8) |
Ši direktyva neturi įtakos sąlygoms, nustatytoms medžiagai pagal 1996 m. gruodžio 9 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 338/97 dėl laukinės faunos ir floros rūšių apsaugos kontroliuojant jų prekybą (4)2001 m. kovo 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2001/18/EB dėl genetiškai modifikuotų organizmų apgalvoto išleidimo į aplinką ir panaikinančią Tarybos direktyvą 90/220/EEB (5) bei kitoms konkretesnėms Bendrijos nuostatoms dėl nykstančios laukinės faunos ir floros bei genetiškai modifikuotų organizmų. |
|
(9) |
Šioje direktyvoje numatytos priemonės atitinka Augalų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę. |
|
(10) |
Ši direktyva neturėtų pažeisti valstybių narių įsipareigojimų, susijusių su direktyvų perkėlimo į nacionalinę teisę terminais, numatytais IV priedo B dalyje, |
PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:
1 straipsnis
1. Valstybės narės užtikrina, kad, plėtojant bet kokią tiriamąją ar mokslo veiklą bei atliekant rūšių selekcijos darbus (toliau – veikla) su kenksmingais organizmais, augalais, augaliniais produktais ar kitais objektais, nurodytais Direktyvos 2000/29/EB 3 straipsnio 8 dalyje, 4 straipsnio 5 dalyje, 5 straipsnio 5 dalyje ir 13b straipsnio 4 dalyje (toliau – medžiaga), prieš įvežant tą medžiagą į valstybė narę ar į tam tikras apsaugotas jos zonas ar prieš pervežant tą medžiagą jose, atsakingoms oficialioms institucijoms būtų paduota paraiška.
2. 1 dalyje minimame prašyme pateikiami bent jau šie duomenys:
|
a) |
už tokią veiklą atsakingo asmens vardas ir pavardė ar pavadinimas; |
|
b) |
prireikus medžiagos, taip pat ir konkretaus kenksmingo organizmo mokslinis pavadinimas arba pavadinimai; |
|
c) |
medžiagos rūšis; |
|
d) |
medžiagos kiekis; |
|
e) |
medžiagos kilmės vieta, pateikiant reikalingus dokumentus iš trečiosios šalies įvežamai medžiagai; |
|
f) |
numatomos veiklos trukmė, pobūdis ir tikslai, kartu pateikiant bent jau apibendrintą darbo aprašymą ir bandymų ar moksliniais tikslais arba veislių selekcijos darbų specifikaciją; |
|
g) |
konkrečios karantinui ir prireikus bandymams numatytos vietos ar vietų adresas ir aprašymas; |
|
h) |
jei reikia, atitinkama pirmojo laikymo arba pirmojo sodinimo vieta po to, kai medžiagai bus oficialiai panaikintas karantinas; |
|
i) |
jei reikia, siūlomas medžiagos sunaikinimo ar apdorojimo būdas pabaigus patvirtintą veiklą; |
|
j) |
numatomas medžiagos iš trečios šalies įvežimo į Bendriją punktas. |
2 straipsnis
1. Gavusios 1 straipsnyje minimą prašymą, valstybės narės patvirtina jame nurodytą veiklą, jeigu nustatoma, kad laikomasi I priede numatytų bendrųjų sąlygų.
Valstybės narės panaikina minėtą patvirtinimą bet kuriuo metu, jeigu nustatoma, kad I priede numatytų sąlygų nebesilaikoma.
2. Patvirtinusios 1 straipsnio dalyje numatytą veiklą, valstybės narės pritaria pareiškime nurodytų medžiagų įvežimui į valstybę narę arba jų judėjimui valstybėje narėje ar jos atitinkamose saugomose zonose, jei visais atvejais kartu su tokiomis medžiagomis pateikiamas pagal II priede pateiktą pavyzdį parašytas oficialus raštas (toliau – oficialus raštas), išduotas tos valstybės narės, kurioje bus vykdoma ši veikla, atsakingos oficialios institucijos, kuri leidžia įvežti tokius kenksmingus organizmus, augalus, augalinius produktus ir kitus objektus bei jiems judėti bandymų ar moksliniais tikslais ir veislinės selekcijos tikslais, ir
|
a) |
jei medžiaga kilusi Bendrijoje:
|
|
b) |
jei medžiaga įvežama iš trečiosios šalies:
|
Visais atvejais valstybės narės užtikrina, kad minėto įvežimo ar judėjimo metu medžiaga būtų laikoma karantine ir iškart būtų vežama į prašyme nurodytą vietą ar vietas.
3. Atsakinga oficiali institucija kontroliuoja patvirtintą veiklą ir:
|
a) |
tikrindama patalpas ir veiklą tinkamu metu, užtikrina, kad per visą veiklos vykdymo laikotarpį būtų laikomasi karantino bei kitų bendrųjų sąlygų, numatytų pagal I priedą; |
|
b) |
užtikrina, kad, atsižvelgiant į vykdomos veiklos pobūdį, būtų taikoma tokia tvarka:
|
|
c) |
užtikrina, kad asmuo, atsakingas už veiklos vykdymą, nedelsdamas praneštų atsakingai oficialiai institucijai apie bet kokį medžiagos užkrėtimą kenksmingais organizmais, išvardytais Direktyvoje 2000/29/EB, bei visus kitus atsakingos oficialios institucijos laikomus pavojingais Bendrijai kenksmingus organizmus, aptiktus veiklos metu, bei apie visus pirmiau paminėtų organizmų nenumatyto patekimo į aplinką atvejus. |
4. Valstybės narės užtikrina, kad veiklai, kurios metu naudojami augalai, augaliniai produktai ir kiti objektai, išvardyti Direktyvos 2000/29/EB III priede, kuriems netaikomi šios direktyvos III priedo A dalies I, II ir III skirsniai, būtų taikomos atitinkamos fitosanitarinės priemonės, įskaitant bandymus. Apie šias fitosanitarines priemones pranešama Komisijai ir kitoms valstybėms narėms. Surinkus reikalingą techninę informaciją, apie tokias fitosanitarines priemones pateikiami išsamūs duomenys, kurie įtraukiami į šios direktyvos III priedą.
3 straipsnis
1. Kasmet iki rugsėjo 1 d. valstybės narės išsiunčia Komisijai ir kitoms valstybėms narėms per praėjusį vienerių metų laikotarpį, pasibaigusį birželio 30 d., pagal šią direktyvą patvirtintos medžiagos sąrašą, nurodydamos įvežamų ir judančių medžiagų kiekius, bei visus šios medžiagos užkrėtimo kenksmingais organizmais atvejus, kurie buvo patvirtinti, taikant fitosanitarines priemones, įskaitant bandymus, atliktus tuo pačiu metu pagal III priedo nuostatas.
2. Valstybės narės bendradarbiauja administracine tvarka per institucijas, įkurtas arba paskirtas pagal Direktyvos 2000/29/EB 1 straipsnio 4 dalį, teikdamos duomenis apie fitosanitarines sąlygas ir priemones, nustatytas pagal šią direktyvą patvirtintai veiklai.
4 straipsnis
Valstybės narės nedelsdamos pateikia Komisijai visas šios direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalinės teisės aktų nuostatas. Komisija apie tai praneša kitoms valstybėms narėms.
5 straipsnis
Direktyva 95/44/EB su pakeitimais, padarytais direktyva, nurodyta IV priedo A dalyje, yra panaikinama nepažeidžiant valstybių narių įsipareigojimų, susijusių su direktyvų perkėlimo į nacionalinę teisę terminais, numatytais IV priedo B dalyje.
Nuorodos į panaikintą direktyvą laikomos nuorodomis į šią direktyvą ir skaitomos pagal V priede pateiktą atitikmenų lentelę.
6 straipsnis
Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
7 straipsnis
Ši direktyva skirta valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje, 2008 m. birželio 17 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 169, 2000 7 10, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos direktyva 2007/41/EB (OL L 169, 2007 6 29, p. 51).
(2) OL L 184, 1995 8 3, p. 34. Direktyva su pakeitimais, padarytais Direktyva 97/46/EB (OL L 204, 1997 7 31, p. 43).
(3) Žr. IV priedo A dalį.
(4) OL L 61, 1997 3 3, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 318/2008 (OL L 95, 2008 4 8, p. 3).
(5) OL L 106, 2001 4 17, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 2008/27/EB (OL L 81, 2008 3 20, p. 45).
I PRIEDAS
1.
Šios direktyvos 2 straipsnio 1 dalyje taikomos šios bendrosios sąlygos:|
— |
atsakinga oficiali institucija patikrina veiklos, dėl kurios medžiaga įvežama į Bendriją ir judės joje, pobūdį ir tikslus bei nustato, ar jie atitinka bandymams ar mokslinei veiklai keliamus reikalavimus ir ar tinka veislių selekcijos darbui, kaip numatyta Direktyvoje 2000/29/EB, |
|
— |
atsakinga oficiali institucija patikrina, ar karantino sąlygos vietoje ar vietose bei patalpose, kur bus vykdoma veikla, ir naudojama įranga atitinka 2 punkto nuostatas, ir jas patvirtina, |
|
— |
atsakinga oficiali institucija nustato medžiagos kiekį, kuris reikalingas patvirtintai veiklai vykdyti, ir visais atvejais tas kiekis negali viršyti tų ribų, kurios buvo nustatytos, atsižvelgiant į turimas karantino priemones, |
|
— |
atsakinga oficiali institucija patikrina ir patvirtina darbuotojų, kurie vykdys minėtą veiklą, mokslinę ir techninę kvalifikaciją. |
2.
1 punkte nurodytais tikslais karantino sąlygos vietoje ar vietose bei patalpose, kur bus vykdoma veikla, ir naudojama įranga turi užtikrinti saugų medžiagos tvarkymą, kad visi kenksmingi organizmai būtų izoliuojami ir būtų pašalinta kenksmingų organizmų pasklidimo rizika. Kiekvienos rūšies veiklai, nurodytai prašyme, atsakinga oficiali institucija įvertina kenksmingų organizmų, laikomų karantino sąlygomis, paplitimo riziką, atsižvelgdama į medžiagos rūšį ir numatomą veiklą, bei į kenksmingų organizmų biologines savybes, jų plitimo būdus, sąveiką su aplinka bei kitus svarbius veiksnius, susijusius su minėtos medžiagos keliama rizika. Įvertinusi riziką, atsakinga oficiali institucija apsvarsto ir atitinkamai numato:|
a) |
šias karantino priemones, susijusias su patalpomis, įranga ir darbo tvarka:
|
|
b) |
tolesnes fitosanitarines priemones, atsižvelgiant į specifines medžiagos rūšies biologines ir epidemiologines savybes ir patvirtintos veiklos pobūdį:
|
II PRIEDAS
Oficialaus leidimo kenksmingiems organizmams, augalams, augaliniams produktams ir kitiems objektams įvežti ir (arba) judėti bandymų ar moksliniais ir veislinės selekcijos tikslais pavyzdys
III PRIEDAS
FITOSANITARINĖS PRIEMONĖS, ĮSKAITANT BANDYMUS SU AUGALAIS, AUGALINIAIS PRODUKTAIS IR KITAIS OBJEKTAIS, KURIEMS KETINAMA PANAIKINTI KARANTINĄ
A DALIS
Tam tikriems augalams, augaliniams produktams ir kitiems objektams, išvardytiems Direktyvos 2000/29/EB III priede
I skirsnis. Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. augalai ir jų hibridai, išskyrus vaisius ir sėklą
|
1. |
Augalinei medžiagai taikomos atitinkamos terapinės procedūros, kaip numatyta FAO/IPGRI techniniuose nurodymuose. |
|
2. |
Atlikus 1 punkte nurodytas terapines procedūras, atliekama visos augalinės medžiagos indeksavimo procedūra. Visa augalinė medžiaga, taip pat ir indeksuojami augalai, laikomi patalpose, kurios patvirtintos, laikantis I priede nurodytų karantino sąlygų. Augalinė medžiaga, kuriai ketinama oficialiai panaikinti karantiną, laikoma normalų vegetacijos ciklą skatinančiomis sąlygomis ir jos atvežimo metu bei vėliau atitinkamais laiko tarpais indeksavimo metu vizualiai tikrinama, ar nėra kenksmingų organizmų, įskaitant išvardytus Direktyvoje 2000/29/EB, ženklų ir požymių. |
|
3. |
Pagal 2 punktą augalinės medžiagos indeksavimo procedūros (bandymai ir identifikavimas), siekiant aptikti kenksmingus organizmus, atliekamos tokia tvarka:
|
|
4. |
Pagal 2 punktą vizualiai patikrinta augalinė medžiaga, ant kurios pastebėta kenksmingų organizmų ženklų ir požymių, turi būti toliau tikrinama, prireikus atliekant bandymus, kad būtų visais įmanomais būdais nustatyta, kokių kenksmingų organizmų ženklų ir požymių buvo aptikta. |
II skirsnis. Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L. ir Pyrus L. augalai ir jų hibridai bei Fragaria L., skirta sodinti, išskyrus sėklą
|
1. |
Augalinei medžiagai taikomos atitinkamos terapinės procedūros, kaip numatyta FAO/IPGRI techniniuose nurodymuose. |
|
2. |
Atlikus 1 punkte nurodytas terapines procedūras, atliekama visos augalinės medžiagos indeksavimo procedūra. Visa augalinė medžiaga, taip pat ir indeksuojami augalai, laikomi patalpose, kurios patvirtintos laikantis I priede nurodytų karantino sąlygų. Augalinė medžiaga, kuriai ketinama oficialiai panaikinti karantiną, laikoma normalų vegetacijos ciklą skatinančiomis sąlygomis ir jos atvežimo metu bei vėliau atitinkamais laiko tarpais indeksavimo metu vizualiai tikrinama, ar nėra kenksmingų organizmų, įskaitant išvardytus Direktyvoje 2000/29/EB, ženklų ir požymių. |
|
3. |
Pagal 2 punktą augalinės medžiagos indeksavimo procedūros (bandymai ir identifikavimas), siekiant aptikti kenksmingus organizmus, atliekamos tokia tvarka:
|
|
4. |
Pagal 2 punktą vizualiai patikrinta augalinė medžiaga, ant kurios pastebėta kenksmingų organizmų ženklų ir požymių, turi būti toliau tikrinama, prireikus atliekant bandymus, kad visais įmanomais būdais būtų nustatyta, kokių kenksmingų organizmų ženklų ir požymių buvo aptikta. |
III skirsnis. Vitis L. augalai, išskyrus vaisius
|
1. |
Augalinei medžiagai taikomos atitinkamos terapinės procedūros, kaip numatyta FAO/IPGRI techniniuose nurodymuose. |
|
2. |
Atlikus 1 punkte nurodytas terapines procedūras, atliekama visos augalinės medžiagos indeksavimo procedūra. Visa augalinė medžiaga, taip pat ir indeksuojami augalai, laikomi patalpose, kurios patvirtintos laikantis I priede nurodytų karantino sąlygų. Augalinė medžiaga, kuriai ketinama oficialiai panaikinti karantiną, laikoma normalų vegetacijos ciklą skatinančiomis sąlygomis ir jos atvežimo metu bei vėliau atitinkamais laiko tarpais indeksavimo metu vizualiai tikrinama, ar nėra kenksmingų organizmų, įskaitant Daktulosphaira vitifoliae (Fitch) ir kitus atitinkamus kenksmingus organizmus, išvardytus Direktyvoje 2000/29/EB, ženklų ir požymių. |
|
3. |
Pagal 2 punktą augalinės medžiagos indeksavimo procedūros (bandymai ir identifikavimas), siekiant aptikti kenksmingus organizmus, atliekamos tokia tvarka:
|
|
4. |
Pagal 2 punktą vizualiai patikrinta augalinė medžiaga, ant kurios pastebėta kenksmingų organizmų ženklų ir požymių, turi būti toliau tikrinama, prireikus atliekant bandymus, kad visais įmanomais būdais būtų nustatyta, kokių kenksmingų organizmų ženklų ir požymių buvo aptikta. |
IV skyrius. Sodinimui skirti stolonus arba gumbus formuojantys Solanum L. rūšių augalai arba jų hibridai
|
1. |
Tam tikrais atvejais augalinei medžiagai taikomos terapijos procedūros, pateiktos FAO/IPGRI techninėse rekomendacijose. |
|
2. |
Atlikus 1 punkte nurodytas terapijos procedūras, atliekama kiekvieno augalinės medžiagos vieneto indeksavimo procedūra. Visa augalinė medžiaga, įskaitant indeksuotus augalus, saugoma patvirtintose patalpose I priede nustatytomis karantino sąlygomis. Augalinė medžiaga, kuriai, gavus patvirtinimą, numatyta oficialiai panaikinti karantiną, laikoma augalų vegetatyvinio augimo ciklą atitinkančiomis sąlygomis, atliekama jos vizualinė apžiūra, siekiant nustatyti, ar nėra Direktyvoje 2000/29/EB išvardintų kenksmingų organizmų ir bulvių gyslų pageltimo ligos požymių. Tai daroma per visą indeksavimo procedūros laikotarpį, t. y. iškart po augalinės medžiagos pristatymo ir reguliariais laikotarpiais iki kol ji pasensta. |
|
3. |
2 punkte nurodytos indeksavimo procedūros atliekamos laikantis 5 punkte nustatytų techninių nuostatų, siekiant aptikti bent jau šiuos kenksmingus organizmus:
Tačiau atliekant tikrosios bulvių sėklos indeksavimo procedūras, siekiama aptikti punktuose nuo a iki e nurodytus virusus ir į juos panašius organizmus. |
|
4. |
Augalinė medžiaga, kuri vizualiai patikrinta, kaip numatyta 2 punkte ir ant kurios pastebėta kenksmingų organizmų žymių ir požymių, turi būti toliau tikrinama, prireikus atliekant bandymus, kad būtų visais įmanomais būdais nustatyta, kokių kenksmingų organizmų žymių ir požymių buvo aptikta. |
|
5. |
Techninė apžiūra, išdėstyta 3 punkte, reikalinga aptikti šiuos organizmus:
|
B DALIS
Augalams, augaliniams produktams ir kitiems objektams, išvardytiems Direktyvos 2000/29/EB II ir IV prieduose
|
1. |
Norint nustatyti Direktyvos 2000/29/EB I ir II prieduose išvardytus kenksmingus organizmus, oficialios fitosanitarinės priemonės apima tinkamą patikrinimą ar bandymus, kurie atitinkamai atliekami pagal specialius reikalavimus, numatytus Direktyvos 2000/29/EB IV priede, atitinkamiems kenksmingiems organizmams nustatyti. Pagal šiuos specialius reikalavimus fitosanitarinės priemonės įgyvendinamos, taikant metodus, išdėstytus Direktyvos 2000/29/EB IV priede, arba kitus taip pat oficialiai patvirtintus metodus. |
|
2. |
Remiantis 1 punkto nuostatomis, augaluose, augaliniuose produktuose ir kituose objektuose neturi būti jiems būdingų kenksmingų organizmų, nurodytų Direktyvos 2000/29/EB I, II ir IV prieduose. |
(1) OL L 259, 1993 10 18, p. 1. Direktyva su pakeitimais, padarytais Komisijos direktyva 2006/56/EB (OL L 182, 2006 7 4, p. 1).
(2) OL L 235, 1998 8 21, p. 1. Direktyva su pakeitimais, padarytais Komisijos direktyva 2006/63/EB (OL L 206, 2006 7 27, p. 36).
IV PRIEDAS
A DALIS
Panaikinama direktyva su pakeitimu
(nurodyta 5 straipsnyje)
|
Komisijos direktyva 95/44/EB |
|
|
Komisijos direktyva 97/46/EB |
B DALIS
Perkėlimo į nacionalinę teisę terminų sąrašas
(nurodytas 5 straipsnyje)
|
Direktyva |
Perkėlimo terminas |
|
95/44/EB |
1996 m. vasario 1 d. |
|
97/46/EB |
1998 m. sausio 1 d. |
V PRIEDAS
Atitikmenų lentelė
|
Direktyva 95/44/EB |
Ši direktyva |
|
1 straipsnio 1 dalis |
1 straipsnio 1 dalis |
|
1 straipsnio 2 dalies įžanginė formuluotė |
1 straipsnio 2 dalies įžanginė formuluotė |
|
1 straipsnio 2 dalies pirma įtrauka |
1 straipsnio 2 dalies a punktas |
|
1 straipsnio 2 dalies antra įtrauka |
1 straipsnio 2 dalies b punktas |
|
1 straipsnio 2 dalies trečia įtrauka |
1 straipsnio 2 dalies c punktas |
|
1 straipsnio 2 dalies ketvirta įtrauka |
1 straipsnio 2 dalies d punktas |
|
1 straipsnio 2 dalies penkta įtrauka |
1 straipsnio 2 dalies e punktas |
|
1 straipsnio 2 dalies šešta įtrauka |
1 straipsnio 2 dalies f punktas |
|
1 straipsnio 2 dalies septinta įtrauka |
1 straipsnio 2 dalies g punktas |
|
1 straipsnio 2 dalies aštunta įtrauka |
1 straipsnio 2 dalies h punktas |
|
1 straipsnio 2 dalies devinta įtrauka |
1 straipsnio 2 dalies i punktas |
|
1 straipsnio 2 dalies dešimta įtrauka |
1 straipsnio 2 dalies j punktas |
|
2 ir 3 straipsniai |
2 ir 3 straipsniai |
|
4 straipsnio 1 dalis |
— |
|
4 straipsnio 2 dalis |
4 straipsnis |
|
— |
5 straipsnis |
|
5 straipsnis |
6 straipsnis |
|
6 straipsnis |
7 straipsnis |
|
I, II ir III priedai |
I, II ir III priedai |
|
— |
IV priedas |
|
— |
V priedas |
II Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma
SPRENDIMAI
Taryba
|
2008 6 18 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 158/56 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2008 m. birželio 16 d.
kuriuo koreguojamos Sprendime 2003/479/EB ir Sprendime 2007/829/EB dėl nacionaliniams ekspertams ir kariniam personalui, komandiruojamiems į Tarybos Generalinį Sekretoriatą, taikomų taisyklių numatytos išmokos
(2008/451/EB)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 28 straipsnio 1 dalį,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 207 straipsnio 2 dalį,
atsižvelgdama į Sprendimą 2003/479/EB (1), ypač į jo 15 straipsnio 7 dalį,
atsižvelgdama į Sprendimą 2007/829/EB (2), ypač į jo 15 straipsnio 6 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Sprendimo 2003/479/EB 15 straipsnio 7 dalyje ir Sprendimo 2007/829/EB 15 straipsnio 6 dalyje numatyta, kad kiekvienais metais, atsižvelgiant į Bendrijos pareigūnų bazinių algų pakeitimą Briuselyje ir Liuksemburge, koreguojami dienpinigiai ir mėnesinės išmokos; toks koregavimas neturi grįžtamosios galios. |
|
(2) |
2008 m. gegužės 14 d. Reglamentu (EB, Euratomas) Nr. 420/2008/EB, nuo 2007 m. liepos 1 d. patikslinančiu pareigūnų ir kitų Europos Bendrijų tarnautojų atlyginimus ir pensijas bei jiems taikomus korekcinius koeficientus (3), Taryba nustatė 1,4 % dydžio Bendrijos pareigūnų atlyginimų ir pensijų koregavimą, |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
1. Sprendimo 2003/479/EB 15 straipsnio 1 dalyje ir Sprendimo 2007/829/EB 15 straipsnio 1 dalyje 29,44 EUR ir 117,74 EUR sumos pakeičiamos atitinkamai 29,85 EUR ir 119,39 EUR sumomis.
2. Sprendimo 2003/479/EB 15 straipsnio 2 dalyje ir Sprendimo 2007/829/EB 15 straipsnio 2 dalyje esanti lentelė pakeičiama taip:
|
„Atstumas tarp įdarbinimo vietos ir komandiruotės vietos (km) |
Suma eurais |
|
0–150 |
0,00 |
|
> 150 |
76,74 |
|
> 300 |
136,42 |
|
> 500 |
221,71 |
|
> 800 |
358,14 |
|
> 1 300 |
562,80 |
|
> 2 000 |
673,67“ |
3. Sprendimo 2003/479/EB 15 straipsnio 4 dalyje 29,44 EUR suma pakeičiama 29,85 EUR suma.
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja pirmą mėnesio, einančio po šio sprendimo priėmimo, dieną.
Priimta Liuksemburge, 2008 m. birželio 16 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
D. RUPEL
(1) 2003 m. birželio 16 d. Tarybos sprendimas 2003/479/EB dėl nacionaliniams ekspertams ir kariniam personalui, komandiruojamiems į Tarybos Generalinį sekretoriatą, taikomų taisyklių (OL L 160, 2003 6 28, p. 72). Sprendimas panaikintas Sprendimu 2007/829/EB.
(2) 2007 m. gruodžio 5 d. Tarybos sprendimas 2007/829/EB dėl nacionaliniams ekspertams ir kariniam personalui, komandiruojamiems į Tarybos generalinį sekretoriatą, taikomų taisyklių (OL L 327, 2007 12 13, p. 10).
Komisija
|
2008 6 18 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 158/58 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2008 m. birželio 6 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2007/27/EB, patvirtinantis tam tikras pereinamąsias priemones dėl žalio pieno pristatymo į perdirbimo įmones ir šio žalio pieno perdirbimo Rumunijoje pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentų (EB) Nr. 852/2004 ir (EB) Nr. 853/2004 reikalavimus
(pranešta dokumentu Nr. C(2008) 2404)
(Tekstas svarbus EEE)
(2008/452/EB)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į Bulgarijos ir Rumunijos stojimo sutartį,
atsižvelgdama į Bulgarijos ir Rumunijos stojimo aktą, ypač į jo 42 straipsnį,
kadangi:
|
(1) |
Komisijos sprendimu 2007/27/EB (1) nustatyti Rumunijos pieno perdirbimo įmonių, kurios atitinka Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 852/2004 (2) išdėstytus struktūrinius reikalavimus (toliau – reikalavimus atitinkančios įmonės) ir kurioms leidžiama priimti ir perdirbti žalią pieną, kuris neatitinka Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 853/2004 (3) reikalavimų (toliau – reikalavimų neatitinkantis pienas), sąrašai. |
|
(2) |
Sprendimo 2007/27/EB priedo I skyriuje pateikiamas reikalavimus atitinkančių įmonių, kurioms leidžiama priimti ir neatskyrus perdirbti reikalavimus atitinkantį ir jų neatitinkantį pieną, sąrašas; to priedo II skyriuje pateikiamas reikalavimus atitinkančių įmonių, kurioms leidžiama priimti ir atskirai perdirbti reikalavimus atitinkantį ir jų neatitinkantį pieną, sąrašas. |
|
(3) |
Penkios Sprendimo 2007/27/EB priedo I skyriuje nurodytos įmonės nusprendė gaminti tik reikalavimus atitinkantį pieną. Viena įmonė nutraukė savo veiklą. Todėl tas įmones reikėtų išbraukti iš to priedo I skyriuje pateikto sąrašo. |
|
(4) |
Be to, kitos trys įmonės įgyvendino modernizacijos planą ir šiuo metu visiškai atitinka Bendrijos teisės aktų reikalavimus. Todėl tas įmones reikėtų išbraukti iš įmonių, kurioms taikomas pereinamasis laikotarpis, sąrašo. Šios įmonės nusprendė neatskyrus perdirbti reikalavimus atitinkantį ir jų neatitinkantį pieną, todėl jos turėtų būti įtraukiamos į Sprendimo 2007/27/EB I skyriuje pateiktą sąrašą. |
|
(5) |
Todėl Sprendimo 2007/27/EB priedo I skyrius turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas. |
|
(6) |
Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Sprendimo 2007/27/EB priedo I skyrius iš dalies keičiamas šio sprendimo priedu.
2 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje, 2008 m. birželio 6 d.
Komisijos vardu
Androulla VASSILIOU
Komisijos narė
(1) OL L 8, 2007 1 13, p. 45. Sprendimas su pakeitimais, padarytais Sprendimu 2007/557/EB (OL L 212, 2007 8 14, p. 15).
(2) OL L 139, 2004 4 30, p. 1.
(3) OL L 139, 2004 4 30, p. 55. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1243/2007 (OL L 281, 2007 10 25, p. 8).
PRIEDAS
Sprendimo 2007/27/EB priedo I skyrius iš dalies keičiamas taip:
|
1) |
Išbraukiamos šios įmonės:
|
|
2) |
Įtraukiamos šios įmonės:
|
|
2008 6 18 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 158/60 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2008 m. birželio 10 d.
dėl institucijos, kuriai suteikta teisė tvarkyti kiaulių veislių kilmės knygą ar registrą Jungtinėse Amerikos Valstijose, iš dalies keičiantis Sprendimą 2006/139/EB
(pranešta dokumentu Nr. C(2008) 2472)
(Tekstas svarbus EEE)
(2008/453/EB)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1994 m. birželio 23 d. Tarybos direktyvą 94/28/EB, nustatančią principus, susijusius su zootechniniais bei genealoginiais reikalavimais, taikytinais gyvūnų, jų spermos, kiaušialąsčių bei embrionų importui iš trečiųjų šalių, ir iš dalies keičiančią Direktyvą 77/504/EEB dėl grynaveislių veislinių galvijų (1), ypač į jos 3 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
|
(1) |
2006 m. vasario 7 d. Komisijos sprendime, įgyvendinančiame Tarybos direktyvą 94/28/EB dėl trečiųjų šalių institucijų, kurioms suteikta teisė tvarkyti tam tikrų gyvūnų veislių kilmės knygą ar registrą, sąrašo (2), numatyta, kad valstybėms narėms leidžiama importuoti veislinius tam tikrų rūšių gyvūnus, jų spermą, kiaušialąstes ir embrionus kaip grynaveislius ar hibridus tik tuo atveju, jei jie yra įrašyti ar įregistruoti to sprendimo priedo sąraše nurodytos institucijos tvarkomoje kilmės knygoje ar registre. |
|
(2) |
Jungtinės Amerikos Valstijos paprašė į Sprendimo 2006/139/EB priede pateikiamą sąrašą įtraukti dar vieną šios šalies instituciją, kuriai suteikta teisė tvarkyti kiaulių veislių kilmės knygą ar registrą. |
|
(3) |
Jungtinės Amerikos Valstijos patvirtino, kad laikomasi Bendrijos teisės aktuose, visų pirma Direktyvoje 94/28/EB, nustatytų reikalavimų. |
|
(4) |
Todėl Sprendimo 2006/139/EB priedą reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti. |
|
(5) |
Šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Zootechnikos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Sprendimo 2006/139/EB priedas iš dalies pakeičiamas pagal šio sprendimo priedą.
2 straipsnis
Šis sprendimas taikomas nuo 2008 m. birželio 1 d.
3 straipsnis
Šis sprendimas yra skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje, 2008 m. birželio 10 d.
Komisijos vardu
Androulla VASSILIOU
Komisijos narė
PRIEDAS
Sprendimo 2006/139/EB priedo VII dalies skyrius „Rūšys: kiaulės“ papildomas šiuo tekstu:
|
„ PIC (Pig Improvement Company) North America |
|
100 Bluegrass Commons Boulevard |
|
Suite 2200 |
|
Hendersonville |
|
TN 37075 |
|
Tel. (+ 1–615)265 2700 |
|
Tinklavietė http://www.pic.com“ |
REKOMENDACIJOS
Komisija
|
2008 6 18 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 158/62 |
KOMISIJOS REKOMENDACIJA
2008 m. gegužės 30 d.
dėl natrio chromato, natrio dichromato ir 2,2′,6,6′-tetrabrom-4,4′-izopropilidendifenolio (tetrabrombisfenolio A) keliamos rizikos mažinimo priemonių
(pranešta dokumentu Nr. C(2008) 2256)
(Tekstas svarbus EEE)
(2008/454/EB)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1993 m. kovo 23 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 793/93 dėl esančių medžiagų rizikos įvertinimo ir kontrolės (1), ypač į jo 11 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Toliau išvardytos medžiagos pagal Reglamento (EEB) Nr. 793/93 nuostatas atrinktos kaip prioritetinės medžiagos, kurias reikia įvertinti pagal. Komisijos reglamentus (EB) Nr. 143/97 (2) ir (EB) Nr. 2364/2000 (3) dėl atitinkamai trečiojo ir ketvirtojo prioritetinių medžiagų sąrašo, kaip numatyta Reglamente (EEB) Nr. 793/93:
|
|
(2) |
Pagal reglamentus (EEB) Nr. 793/93 ir (EB) Nr. 143/97 paskirtos valstybės narės pranešėjos, vadovaudamosi 1994 m. birželio 28 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1488/94, nustatančiu esamų medžiagų keliamos rizikos žmonėms ir aplinkai įvertinimo principus, kaip numatyta Tarybos reglamente (EEB) Nr. 793/93 (4), įvertino tų medžiagų keliamą riziką žmonėms bei aplinkai ir pasiūlė rizikos mažinimo strategiją. |
|
(3) |
Konsultuotasi su Toksiškumo, ekotoksiškumo ir aplinkos moksliniu komitetu (TEAMK) ir Pavojų sveikatai ir aplinkai moksliniu komitetu (PSAMK); jie pateikė nuomones apie pranešėjų atliktą rizikos vertinimą. Šios nuomonės paskelbtos tų komitetų interneto svetainėse. |
|
(4) |
Rizikos vertinimo rezultatai ir rizikos mažinimo strategijų rezultatai yra išdėstyti atitinkamame Komisijos komunikate (5). |
|
(5) |
Remiantis minėtu vertinimu yra tikslinga rekomenduoti taikyti tam tikras kai kurių šių medžiagų keliamos rizikos mažinimo priemones. |
|
(6) |
Rekomenduojamas rizikos darbuotojams mažinimo priemones reikėtų svarstyti atsižvelgiant į darbuotojų apsaugą reglamentuojančius teisės aktus, kurie laikomi tinkama sistema, leidžiančia tiek, kiek reikia, sumažinti atitinkamų medžiagų keliamą riziką. |
|
(7) |
Šioje rekomendacijoje numatytos rizikos mažinimo priemonės atitinka Reglamento (EEB) Nr. 793/93 15 straipsnio 1 dalimi įsteigto Komiteto nuomonę, |
REKOMENDUOJA:
1 SKIRSNIS
NATRIO CHROMATAS
(CAS Nr. 7775-11-3; Einecs Nr. 231-889-5)
Darbuotojams (1) ir aplinkai (2, 3, 4, 5, 6) keliamos rizikos mažinimo priemonės
|
1. |
Darbdaviai, naudojantys chromo (VI) junginius pigmentams ir dažams gaminti, metalo apdorojimo produktams gaminti, metalams elektrolitiniu būdu plakiruoti ir kaip kandikus dažant vilną, turėtų atkreipti dėmesį į visas sektoriui taikomas nacionalines rekomendacijas, parengtas pagal neprivalomojo pobūdžio praktines rekomendacijas, kaip numatyta Tarybos direktyvos 98/24/EB 12 straipsnio 2 dalyje (6). |
|
2. |
Pagal Parlamento ir Tarybos direktyvą 2008/1/EB (7) išduotuose leidimuose kompetentingos valstybių narių institucijos turėtų nustatyti chromui (VI) taikomas sąlygas, išmetamųjų teršalų ribines vertes arba lygiaverčius parametrus ar technines priemones, kad atitinkami įrenginiai būtų eksploatuojami pagal geriausias esamas technologijas (toliau – GET), atsižvelgiant į tų įrenginių technines charakteristikas, jų geografinę padėtį ir vietos aplinkos sąlygas. |
|
3. |
Valstybės narės turėtų atidžiai stebėti, kaip įgyvendinamos su chromu (VI) susijusios GET, ir naudodamosi informacijos apie GET keitimosi sistema Komisijai pranešti apie visus svarbius faktus. |
|
4. |
Siekiant palengvinti leidimų išdavimą ir stebėseną pagal Direktyvą 2008/1/EB, chromą (VI) reikėtų įtraukti į GET gairių rengimo procesą. |
|
5. |
Į vietinę aplinką išmetami teršalai prireikus turėtų būti kontroliuojami nacionalinėmis taisyklėmis, kad būtų užtikrinama, jog nekils rizika aplinkai. |
|
6. |
Jei išmetami chromo (VI) teršalai gali kelti riziką vandens telkiniams, atitinkama(-os) valstybė(-ės) narė(-ės) nustato Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2000/60/EB (8) numatytus aplinkos kokybės standartus (toliau – AKS) ir nacionalines taršos mažinimo priemones, kuriomis AKS būtų įgyvendinti iki 2015 m. |
2 SKIRSNIS
NATRIO DICHROMATAS
CAS Nr. 10588-01-9; Einecs Nr. 234-190-3)
Darbuotojams (7) ir aplinkai (8, 9, 10, 11, 12) keliamos rizikos mažinimo priemonės
|
7. |
Darbdaviai, naudojantys chromo (VI) junginius pigmentams ir dažams gaminti, metalo apdorojimo produktams gaminti, metalams elektrolitiniu būdu plakiruoti ir kaip kandikus dažant vilną, turėtų atkreipti dėmesį į visas sektoriui taikomas nacionalines rekomendacijas, parengtas pagal neprivalomojo pobūdžio praktines rekomendacijas, kaip numatyta Direktyvos 98/24/EB 12 straipsnio 2 dalyje. |
|
8. |
Pagal Direktyvą 2008/1/EB išduotuose leidimuose kompetentingos valstybių narių institucijos turėtų nustatyti chromui (VI) taikomas sąlygas, išmetamųjų teršalų ribines vertes ar lygiaverčius parametrus arba technines priemones, kad atitinkami įrenginiai būtų eksploatuojami pagal GET, atsižvelgiant į tų įrenginių technines charakteristikas, jų geografinę padėtį ir vietos aplinkos sąlygas. |
|
9. |
Valstybės narės turėtų atidžiai stebėti, kaip įgyvendinamos su chromu (VI) susijusios GET, ir naudodamosi informacijos apie GET keitimosi sistema Komisijai pranešti apie visus svarbius faktus. |
|
10. |
Siekiant palengvinti leidimų išdavimą ir stebėseną pagal Direktyvą 2008/1/EB, chromą (VI) reikėtų įtraukti į GET gairių rengimo procesą. |
|
11. |
Į vietinę aplinką išmetami teršalai prireikus turėtų būti kontroliuojami nacionalinėmis taisyklėmis, kad būtų užtikrinama, jog nekils rizika aplinkai. |
|
12. |
Jei išmetami chromo (VI) teršalai gali kelti riziką vandens telkiniams, atitinkama(-os) valstybė(-ės) narė(-ės) nustato Direktyvoje 2000/60/EB numatytus AKS ir nacionalines taršos mažinimo priemones, kuriomis AKS būtų įgyvendinti iki 2015 m. |
3 SKIRSNIS
2,2′,6,6′-TETRABROM-4,4′-IZOPROPILIDENDIFENOLIS (TETRABROMBISFENOLIS A)
(CAS Nr. 79-94-7; Einecs Nr. 201-236-9)
Aplinkai keliamos rizikos mažinimo priemonės
|
13. |
Pagal Direktyvą 2008/1/EB išduotuose leidimuose kompetentingos valstybių narių institucijos turėtų nustatyti tetrabrombisfenoliui A taikomas sąlygas, išmetamųjų teršalų ribines vertes ar lygiaverčius parametrus arba technines priemones, kad atitinkami įrenginiai būtų eksploatuojami pagal GET, atsižvelgiant į tų įrenginių technines charakteristikas, jų geografinę padėtį ir vietos aplinkos sąlygas. |
|
14. |
Į vietinę aplinką išmetami tetrabrombisfenolio A teršalai prireikus turėtų būti kontroliuojami nacionalinėmis taisyklėmis, kad būtų užtikrinama, jog nekils rizika aplinkai. |
4 SKIRSNIS
ADRESATAI
|
15. |
Ši rekomendacija skirta visiems sektoriams, kuriuose šios medžiagos importuojamos, gaminamos, vežamos, saugomos, iš jų ruošiami preparatai arba jos kitaip perdirbamos, naudojamos, šalinamos arba regeneruojamos, ir valstybėms narėms. |
Priimta Briuselyje, 2008 m. gegužės 30 d.
Komisijos vardu
Stavros DIMAS
Komisijos narys
(1) OL L 84, 1993 4 5, p. 1. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1882/2003 (OL L 284, 2003 10 31, p. 1).
(2) OL L 25, 1997 1 28, p. 13.
(3) OL L 273, 2000 10 26, p. 5.
(4) OL L 161, 1994 6 29, p. 3.
(5) OL C 152, 2008 6 18, p. 11.
(6) OJ L 131, 1998 5 5, p. 11. Direktyva su pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2007/30/EB (OL L 165, 2007 6 27, p. 21).
(8) OL L 327, 2000 12 22, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 2008/32/EB (OL L 81, 2008 3 20, p. 60).
|
2008 6 18 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 158/65 |
KOMISIJOS REKOMENDACIJA
2008 m. gegužės 30 d.
dėl chromo trioksido, amonio dichromato ir kalio dichromato keliamos rizikos mažinimo priemonių
(pranešta dokumentu Nr. C(2008) 2326)
(Tekstas svarbus EEE)
(2008/455/EB)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1993 m. kovo 23 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 793/93 dėl esančių medžiagų rizikos įvertinimo ir kontrolės (1), ypač jo 11 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Toliau išvardytos medžiagos pagal Reglamento (EEB) Nr. 793/93 nuostatas buvo atrinktos kaip prioritetinės medžiagos, kurias reikia įvertinti pagal 1997 m. sausio 27 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 143/97 dėl prioritetinių medžiagų trečiojo sąrašo, numatyto Tarybos reglamente (EEB) Nr. 793/93 (2):
|
|
(2) |
Pagal tą reglamentą paskirta valstybė narė pranešėja, vadovaudamasi 1994 m. birželio 28 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1488/94, nustatančiu esamų medžiagų keliamos rizikos žmonėms ir aplinkai įvertinimo principus (3), įvertino tų medžiagų keliamą riziką žmonėms bei aplinkai ir pasiūlė rizikos mažinimo strategiją, kaip numatyta Tarybos reglamente (EEB) Nr. 793/93. |
|
(3) |
Konsultuotasi su Toksiškumo, ekotoksiškumo ir aplinkos moksliniu komitetu (TEAMK) ir jis pateikė nuomones dėl pranešėjos atliktų rizikos vertinimų. Nuomonės paskelbtos šio mokslinio komiteto interneto svetainėje. |
|
(4) |
Rizikos vertinimo rezultatai ir rizikos mažinimo strategijos rezultatai yra išdėstyti atitinkamame Komisijos komunikate (4). |
|
(5) |
Remiantis minėtu vertinimu yra tikslinga rekomenduoti taikyti tam tikras kai kurių šių medžiagų keliamos rizikos mažinimo priemones. |
|
(6) |
Rekomenduojamas rizikos darbuotojams mažinimo priemones reikėtų svarstyti atsižvelgiant į darbuotojų apsaugą reglamentuojančius teisės aktus, kurie laikomi tinkama sistema, leidžiančia tiek, kiek reikia, sumažinti atitinkamų medžiagų keliamą riziką. |
|
(7) |
Šioje rekomendacijoje numatytos rizikos mažinimo priemonės atitinka Reglamento (EEB) Nr. 793/93 15 straipsnio 1 dalimi įsteigto Komiteto nuomonę, |
REKOMENDUOJA:
1 SKIRSNIS
CHROMO TRIOKSIDAS
(CAS Nr. 1333-82-0; Einecs Nr. 215-607-8)
AMONIO DICHROMATAS
(CAS Nr. 7789-09-05; Einecs Nr. 232-143-1)
KALIO DICHROMATAS
(CAS Nr. 7778-50-9; Einecs Nr. 231-906-6)
Darbuotojams (1) ir aplinkai (2, 3, 4, 5, 6) keliamos rizikos mažinimo priemonės
|
1. |
Darbdaviai, naudojantys chromo (VI) junginius pigmentams ir dažams gaminti, metalų apdorojimo produktų mišiniams ruošti, elektrolitiniam metalų nusodinimui ir kaip kandikus dažant vilną, turėtų atkreipti dėmesį į visas sektoriui taikomas nacionalines rekomendacijas, perengtas pagal neprivalomojo pobūdžio Komisijos praktines rekomendacijas, kaip numatyta Tarybos direktyvos 98/24/EB (5) 12 straipsnio 2 dalyje. |
|
2. |
Pagal Direktyvą 2008/1/EB (6) išduotuose leidimuose kompetentingos atitinkamų valstybių narių institucijos turėtų nustatyti chromo (VI) junginių naudojimo sąlygas, išmetamųjų teršalų ribines vertes arba lygiaverčius parametrus ar technines priemones, kad būtų dirbama pagal geriausias esamas technologijas (toliau – GET), atsižvelgiant į įrenginių technines charakteristikas, jų geografinę padėtį ir vietos aplinkos sąlygas. |
|
3. |
Valstybės narės turėtų atidžiai stebėti, kaip įgyvendinamos su chromo (VI) junginiais susijusios GET, ir naudodamosi informacijos apie GET keitimosi sistema Komisijai pranešti apie bet kokius svarbius faktus. |
|
4. |
Į vietinę aplinką išmetami teršalai prireikus turėtų būti kontroliuojami taikant nacionalines taisykles, kad būtų užtikrinta, jog nekils jokios rizikos aplinkai. |
|
5. |
Dėl chromo (VI) junginių redukavimo vietoje į Cr(III) raugines druskas kailius ir odas rauginančiose gamyklose, rekomenduojama, kad kitą kartą iš dalies keičiant informacinį dokumentą (BREF), skirtą kailius ir odas rauginančioms gamykloms, būtų įtrauktos atitinkamos nuorodos, kad chromo (VI) junginių redukavimas vietoje chromo (III) rauginėms druskoms gaminti neturėtų būti laikomas GET. |
|
6. |
Jei išmetami chromo (VI) teršalai gali kelti riziką vandens telkiniams, atitinkama(-os) valstybė(-ės) narė(-ės) nustato Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2000/60/EB (7) numatytus aplinkos kokybės standartus (toliau – AKS) ir nacionalines taršos mažinimo priemones, kuriomis AKS būtų įgyvendinti iki 2015 m. |
2 SKIRSNIS
ADRESATAI
|
7. |
Ši rekomendacija skirta visiems sektoriams, kuriuose šios medžiagos importuojamos, gaminamos, vežamos, saugomos, iš jų ruošiami preparatai arba jos kitaip perdirbamos, naudojamos, šalinamos arba regeneruojamos, ir valstybėms narėms. |
Priimta Briuselyje, 2008 m. gegužės 30 d.
Komisijos vardu
Stavros DIMAS
Komisijos narys
(1) OL L 84, 1993 4 5, p. 1. Reglamentas, pataisytas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1882/2003 (OL L 284, 2003 10 31, p. 1).
(2) OL L 25, 1997 1 28, p. 13.
(3) OL L 161, 1994 6 29, p. 3.
(4) OL C 152, 2008 6 18, p. 1.
(5) OL L 131, 1998 5 5, p. 11. Direktyva su pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2007/30/EB (OL L 165, 2007 6 27, p. 21).
(7) OL L 327, 2000 12 22, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais direktyva 2008/32/EB (OL L 81, 2008 3 20, p. 60).