ISSN 1725-5120

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 140

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

51 tomas
2008m. gegužės 30d.


Turinys

 

I   Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma

Puslapis

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2008 m. gegužės 26 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 470/2008, iš dalies keičiantis Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 nuostatas dėl pagalbos už tabaką pervedimo į Bendrijos tabako fondą 2008 ir 2009 metams ir Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 nuostatas dėl Bendrijos tabako fondo finansavimo

1

 

 

2008 m. gegužės 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 471/2008, nustatantis kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą

3

 

*

2008 m. gegužės 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 472/2008, kuriuo įgyvendinamos Tarybos reglamento (EB) Nr. 1165/98 dėl trumpojo laikotarpio statistikos nuostatos dėl pirmųjų bazinių metų, taikytinų NACE 2 red. laiko eilutėms, ir laiko eilučių iki 2009 m., kurios turi būti perduodamos pagal NACE 2 red., išsamumo lygio, formos, ataskaitinio laikotarpio ir pirmojo ataskaitinio laikotarpio ( 1 )

5

 

*

2008 m. gegužės 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 473/2008, iš dalies keičiantis 2000 m. birželio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 2037/2000 nuostatas dėl tam tikrų ozono sluoksnį ardančių medžiagų ir mišinių, kurių sudėtyje yra ozono sluoksnį ardančių medžiagų, KN kodų patikslinimo

9

 

 

2008 m. gegužės 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 474/2008, nustatantis eksporto grąžinamąsias išmokas už baltąjį ir žaliavinį cukrų, eksportuojamus toliau jų neperdirbus

11

 

 

2008 m. gegužės 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 475/2008, nustatantis eksporto grąžinamąsias išmokas už sirupus ir kai kuriuos kitus cukraus produktus, eksportuojamus toliau jų neperdirbus

13

 

 

2008 m. gegužės 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 476/2008, nustatantis maksimalias eksporto grąžinamąsias išmokas už baltajį cukrų pagal Reglamente (EB) Nr. 900/2007 numatytą nuolatinį konkursą

15

 

 

2008 m. gegužės 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 477/2008 dėl cukraus eksporto grąžinamųjų išmokų pagal Reglamente (EB) Nr. 1060/2007 numatytą nuolatinį konkursą neskyrimo

16

 

 

2008 m. gegužės 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 478/2008, nustatantis grąžinamųjų išmokų dydžius, taikomus kai kuriems cukraus sektoriaus produktams, kurie eksportuojami kaip prekės, neįtrauktos į Sutarties I priedą

17

 

 

II   Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma

 

 

SPRENDIMAI

 

 

Komisija

 

 

2008/400/EB

 

*

2008 m. kovo 11 d. Komisijos sprendimas dėl valstybės pagalbos C 28/07 (ex NN 33/07), kurią Italija buvo numačiusi skirti investicijoms į nepalankias vietoves (pranešta dokumentu Nr. C(2008) 831)  ( 1 )

19

 

 

2008/401/EB, Euratomas

 

*

2008 m. balandžio 30 d. Komisijos sprendimas, kuriuo iš dalies keičiamos Komisijos darbo tvarkos taisyklės, susijusios su išsamiomis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1367/2006 dėl Orhuso konvencijos dėl teisės gauti informaciją, visuomenės dalyvavimo priimant sprendimus ir teisės kreiptis į teismus aplinkosaugos klausimais nuostatų taikymo Bendrijos institucijoms ir organams taikymo taisyklėmis

22

 

 

Europos centrinis bankas

 

 

2008/402/EB

 

*

2008 m. gegužės 15 d. Europos centrinio banko Sprendimas dėl saugumo akreditacijos procedūrų, taikomų eurų banknotų saugotinų eurų elementų gamintojams (ECB/2008/3)

26

 

 

III   Aktai, priimti remiantis ES sutartimi

 

 

AKTAI, PRIIMTI REMIANTIS ES SUTARTIES V ANTRAŠTINE DALIMI

 

*

2008 m. gegužės 29 d. Tarybos bendrieji veiksmai 2008/403/BUSP, iš dalies keičiantys Bendruosius veiksmus 2007/805/BUSP dėl Europos Sąjungos specialiojo įgaliotinio Afrikos Sąjungoje skyrimo

35

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


I Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma

REGLAMENTAI

30.5.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 140/1


TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 470/2008

2008 m. gegužės 26 d.

iš dalies keičiantis Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 nuostatas dėl pagalbos už tabaką pervedimo į Bendrijos tabako fondą 2008 ir 2009 metams ir Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 nuostatas dėl Bendrijos tabako fondo finansavimo

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 37 straipsnio 2 dalies trečią pastraipą,

atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,

atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę (1),

kadangi:

(1)

Remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 1782/2003 (2), nustatančio bendrąsias tiesioginės paramos schemų pagal bendrą žemės ūkio politiką taisykles ir nustatančio tam tikras paramos schemas ūkininkams bei iš dalies keičiančio tam tikrus reglamentus, 110j straipsniu, pagalba žaliavinio tabako augintojams už tabaką teikiama už 2006–2009 derliaus metus.

(2)

2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007, nustatančio bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (3) 104 straipsnio 2 dalyje numatoma finansuoti Bendrijos tabako fondą pagal Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 110m straipsnį 2006 ir 2007 kalendoriniams metams pervedant į jį tam tikrą pagalbos už tabaką sumą. Bendrijos tabako fondas visada buvo finansuojamas pervedant į jį dalį pagalbos už tabaką lėšų. Toks lėšų pervedimas 2006 ir 2007 kalendoriniams metams pirmiausia pasiūlytas tada, kai tabako sektorių įtraukus į bendrąją išmokos schemą buvo numatyta tais pačiais metais išmokėti ir pereinamojo laikotarpio pagalbą už tabaką. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 864/2004 (4) buvo pagaliau leista pagalbą už tabaką skirti ir 2008 bei 2009 metams, tačiau nenumatyta toliau finansuoti Bendrijos tabako fondo iš lėšų, gautų sumažinus pagalbą už tabaką.

(3)

Iš Bendrijos tabako fondo finansuoti veiksmai buvo labai sėkmingi, jie taip pat tapo sektinu žemės ūkio politikos ir sveikatos politikos derinimo pavyzdžiu. Siekiant užtikrinti tų veiksmų tęstinumą ir atsižvelgiant į tai, kad Fondas buvo visada finansuojamas iš pagalbos už tabaką lėšų, į Bendrijos tabako fondą reikėtų pervesti sumą, lygią 5 % 2008 ir 2009 kalendoriniams metams už tabaką suteiktos pagalbos sumos.

(4)

Todėl reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti Reglamentą (EB) Nr. 1782/2003 ir Reglamentą (EB) Nr. 1234/2007,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ,

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 110m straipsnis pakeičiamas taip:

„110m straipsnis

Į Bendrijos tabako fondą mokėtinos sumos

Reglamento (EEB) Nr. 2075/92 13 straipsnyje numatyto Bendrijos tabako fondo informavimo veiksmams finansuoti 2006 kalendoriniams metams skiriami 4 %, o 2007, 2008 ir 2009 kalendoriniams metams – 5 % pagalbos sumos, suteiktos vadovaujantis šio skyriaus nuostatomis.“

2 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 104 straipsnio 2 dalies b punktas pakeičiamas taip:

„b)

už 2006–2009 kalendorinius metus pagal Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 110m straipsnį.“

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja septintą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2008 m. gegužės 26 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

D. RUPEL


(1)  2008 m. gegužės 20 d. nuomonė (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje).

(2)  OL L 270, 2003 10 21, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 293/2008 (OL L 90, 2008 4 2, p. 5).

(3)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 361/2008 (OL L 121, 2008 5 7, p. 1).

(4)  OL L 161, 2004 4 30, p. 48.


30.5.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 140/3


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 471/2008

2008 m. gegužės 29 d.

nustatantis kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2007 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1580/2007, nustatantį Tarybos reglamentų (EB) Nr. 2200/96, (EB) Nr. 2201/96 ir (EB) Nr. 1182/2007 įgyvendinimo vaisių ir daržovių sektoriuje taisykles (1), ypač į jo 138 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Vadovaujantis Urugvajaus raundo daugiašalių prekybos derybų rezultatais Reglamentas (EB) Nr. 1580/2007 numato kriterijus, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo vertes iš trečiųjų šalių importuojamiems jo priede išvardintiems produktams ir laikotarpiams.

(2)

Laikantis aukščiau nurodytų kriterijų, standartinės importo vertės turi būti nustatytos tokios, kaip nurodyta šio reglamento priede,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1580/2007 138 straipsnyje nurodytos standartinės importo vertės nustatomos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2008 m. gegužės 30 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2008 m. gegužės 29 d.

Komisijos vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 350, 2007 12 31, p. 1.


PRIEDAS

prie 2008 m. gegužės 29 d. Komisijos reglamento, nustatančio kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

MA

101,3

MK

43,5

TN

105,3

TR

71,2

ZZ

80,3

0707 00 05

MK

30,3

TR

118,2

ZZ

74,3

0709 90 70

TR

100,3

ZZ

100,3

0805 10 20

EG

35,0

IL

65,9

MA

51,4

TN

91,4

TR

73,6

US

66,7

ZA

97,5

ZZ

68,8

0805 50 10

AR

137,0

IL

134,6

TR

149,9

US

127,1

UY

61,8

ZA

113,8

ZZ

120,7

0808 10 80

AR

97,3

BR

86,2

CA

61,8

CL

97,2

CN

85,8

MK

65,0

NZ

109,8

TR

65,0

US

121,8

UY

77,6

ZA

81,3

ZZ

86,3

0809 20 95

TR

532,1

US

508,1

ZZ

520,1


(1)  Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ žymi „kitą kilmę“.


30.5.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 140/5


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 472/2008

2008 m. gegužės 29 d.

kuriuo įgyvendinamos Tarybos reglamento (EB) Nr. 1165/98 dėl trumpojo laikotarpio statistikos nuostatos dėl pirmųjų bazinių metų, taikytinų NACE 2 red. laiko eilutėms, ir laiko eilučių iki 2009 m., kurios turi būti perduodamos pagal NACE 2 red., išsamumo lygio, formos, ataskaitinio laikotarpio ir pirmojo ataskaitinio laikotarpio

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1998 m. gegužės 19 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1165/98 dėl trumpojo laikotarpio statistikos (1), ypač į jo 17 straipsnio k ir l punktus,

kadangi:

(1)

Reglamentu (EB) Nr. 1165/98 nustatyta bendra Bendrijos trumpojo laikotarpio statistinių duomenų apie ekonominį ciklą rengimo sistema. Šių statistinių duomenų taikymo sritis apibrėžta pagal 1990 m. spalio 9 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 3037/90 dėl statistinio Europos bendrijos ekonominės veiklos rūšių klasifikatoriaus (NACE 1 red.) (2).

(2)

Pagal 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1893/2006, nustatantį statistinį ekonominės veiklos rūšių klasifikatorių NACE 2 red. ir iš dalies keičiantį Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 3037/90 bei tam tikrus EB reglamentus dėl konkrečių statistikos sričių, nuo 2009 m. sausio 1 d. Reglamentu (EB) Nr. 1165/98 reglamentuojami trumpojo laikotarpio statistiniai duomenys rengiami pagal NACE 2 red.

(3)

Pagal Reglamento (EB) Nr. 1165/98 17 straipsnio k ir l punktus būtina nustatyti pirmuosius bazinius metus, taikytinus NACE 2 red. laiko eilutėms, ir laiko eilučių iki 2009 m., kurios turi būti perduodamos pagal NACE 2 red., išsamumo lygį, formą, ataskaitinį laikotarpį ir pirmąjį ataskaitinį laikotarpį.

(4)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Statistikos programų komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Pirmieji baziniai metai, taikomi trumpojo laikotarpio statistiniams duomenims, reglamentuojamiems Reglamentu (EB) Nr. 1165/98 ir parengtiems pagal NACE 2 red., yra 2005 m. (D-310 – 2006 m.).

2 straipsnis

1.   Konkretūs reikalavimai, taikomi laiko eilučių iki 2009 m., kurios turi būti perduodamos pagal NACE 2 red., išsamumo lygiui, formai, pirmajam ataskaitiniam laikotarpiui ir ataskaitiniam laikotarpiui, nustatyti priede.

2.   Pagal 1 dalyje nustatytus reikalavimus parengtos laiko eilutės perduodamos Komisijai (Eurostatui):

a)

mėnesio rodikliai – ne vėliau kaip atitinkami 2009 m. sausio mėn. duomenys;

b)

ketvirčių duomenys – ne vėliau kaip atitinkami pirmojo 2009 m. ketvirčio duomenys.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Liuksemburge, 2008 m. gegužės 29 d.

Komisijos vardu

Joaquín ALMUNIA

Komisijos narys


(1)  OL L 162, 1998 6 5, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1893/2006 (OL L 393, 2006 12 30, p. 1).

(2)  OL L 293, 1990 10 24, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1893/2006.


PRIEDAS

Konkretūs reikalavimai laiko eilutėms iki 2009 m., kurios turi būti perduodamos pagal NACE 2 red.

Atskiri rodikliai turi būti perduodami tokiu pačiu išsamumo lygiu, koks nustatytas Reglamento (EB) Nr. 1165/98 (toliau – TLS reglamentas) A, B, C ir D priedų f skirsniuose.

Atskiri rodikliai turi būti perduodami tokia pačia forma, kokia nustatyta TLS reglamento A, B, C ir D priedų d skirsniuose.

Tolesnėje lentelėje nurodytas pirmasis ataskaitinis laikotarpis, už kurį pagal NACE 2 red. turi būti teikiami atskiri rodikliai. Visos datos nurodytos mm/mmmm (mėnesio) ir kk/mmmm (ketvirčio) formatais.

Pagal NACE 2 red. reikalaujama išsamesnių duomenų nei pagal ankstesnę NACE redakciją, ypač TLS reglamento D priedo (Kitos paslaugos), arba duomenų apie atskiras veiklos rūšis, kurios prieš pradedant taikyti NACE 2 red. nebuvo reglamentuojamos TLS reglamentu. Tokiais atvejais, kai, be to, neįmanoma parengti kokybiškų įvertinimų, susijusios valstybės narės, Komisijai (Eurostatui) iš anksto pritarus, gali pasirinkti vėlesnį nei 2000 m. pirmąjį ataskaitinį laikotarpį.

Rodiklis

Paskyrimas

Pirmasis ataskaitinis laikotarpis

PRAMONĖ

A-110

Gamyba

01/2000

A-120

Apyvarta

01/2000

A-121

Apyvarta vidaus rinkoje

01/2000

A-122

Apyvarta užsienio rinkoje

01/2000

01/2005 – atskirai euro zonos ir ne euro zonos

A-130

Gauti nauji užsakymai

01/2000

A-131

Nauji užsakymai vidaus rinkoje

01/2000

A-132

Nauji užsakymai užsienio rinkoje

01/2000

01/2005 – atskirai euro zonos ir ne euro zonos

A-210

Dirbančių asmenų skaičius

K1/2000

A-220

Dirbtos valandos

K1/2000

A-230

Bruto darbo užmokestis

K1/2000

A-310

Parduotos produkcijos kainos

01/2000

A-311

Produkcijos, parduotos vidaus rinkoje, kainos

01/2000

A-312

Produkcijos, parduotos užsienio rinkoje, kainos

01/2000

01/2005 – atskirai euro zonos ir ne euro zonos

A-340

Importo kainos

01/2006

STATYBA

B-110

Produkcija

01/2005 – mėnesio duomenims

K1/2000 – ketvirčio duomenims

B-115

Pastatų statybos produkcija

01/2005 – mėnesio duomenims

K1/2000 – ketvirčio duomenims

B-116

Inžinerinių statinių statybos produkcija

01/2005 – mėnesio duomenims

K1/2000 – ketvirčio duomenims

B-210

Dirbančių asmenų skaičius

K1/2000

B-220

Dirbtos valandos

K1/2000

B-230

Bruto darbo užmokestis

K1/2000

B-320

Statybos sąnaudos

K1/2000

B-321

Medžiagų sąnaudos

K1/2000

B-322

Darbo sąnaudos

K1/2000

B-411

Statybos leidimai: būstų skaičius

K1/2000

B-412

Statybos leidimai: naudingasis plotas kvadratiniais metrais arba alternatyvus dydžio matas

K1/2000

MAŽMENINĖ PREKYBA IR REMONTO DARBAI

C-120

Apyvarta

01/2000

C-210

Dirbančių asmenų skaičius

K1/2000

C-330

Pardavimų defliatorius

01/2000

C-123

Pardavimų apimtis

01/2000

KITOS PASLAUGOS

D-120

Apyvarta

K1/2000

D-210

Dirbančių asmenų skaičius

K1/2000

D-310

Parduotos produkcijos kainos

K1/2006

Atskiriems rodikliams turi būti taikomas toks pat ataskaitinis laikotarpis, koks nustatytas TLS reglamento A, B, C ir D priedų e skirsniuose.


30.5.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 140/9


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 473/2008

2008 m. gegužės 29 d.

iš dalies keičiantis 2000 m. birželio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 2037/2000 nuostatas dėl tam tikrų ozono sluoksnį ardančių medžiagų ir mišinių, kurių sudėtyje yra ozono sluoksnį ardančių medžiagų, KN kodų patikslinimo

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2000 m. birželio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2037/2000 dėl ozono sluoksnį ardančių medžiagų (1), visų pirma į jo 6 straipsnio 5 dalį,

kadangi:

(1)

1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamente (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo (2), kuris buvo iš dalies pakeistas Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1214/2007 (3), nustatytoje 2007 m. Kombinuotoje nomenklatūroje buvo iš dalies pakeisti tam tikrų medžiagų ir produktų Kombinuotosios nomenklatūros kodai (KN kodai).

(2)

Reglamento (EB) Nr. 2037/2000 IV priede, kuriame nurodytos ozono sluoksnį ardančios medžiagos ir mišiniai, kurių sudėtyje yra ozono sluoksnį ardančių medžiagų, daroma nuoroda į kai kuriuos KN kodus, kurie pakeisti Reglamentu (EB) Nr. 1214/2007. Todėl būtina šį priedą atitinkamai pakeisti. Kadangi pakeitimų nemažai, siekiant aiškumo tikslinga pakeisti visą šį priedą.

(3)

Todėl Reglamentą (EB) Nr. 2037/2000 reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti.

(4)

Kadangi Reglamentas (EB) Nr. 1214/2007 įsigaliojo 2008 m. sausio 1 d., šis reglamentas turi būti taikomas nuo tos pačios dienos.

(5)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka komiteto, įsteigto Reglamento (EB) Nr. 2037/2000 18 straipsnio 1 dalimi, nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 2037/2000 IV priedas pakeičiamas šio reglamento priede pateiktu tekstu.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Jis taikomas nuo 2008 m. sausio 1 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2008 m. gegužės 29 d.

Komisijos vardu

Stavros DIMAS

Komisijos narys


(1)  OL L 244, 2000 9 29, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos sprendimu 2007/540/EB (OL L 198, 2007 7 31, p. 35).

(2)  OL L 256, 1987 9 7, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 360/2008 (OL L 111, 2008 4 23, p. 9).

(3)  OL L 286, 2007 10 31, p. 1.


PRIEDAS

„IV PRIEDAS

I ir III prieduose nurodytų medžiagų grupės, kombinuotosios nomenklatūros kodai (1) ir aprašymai

Grupė

KN kodas

Aprašymas

I grupė

2903 41 00

Trichlorfluormetanas

2903 42 00

Dichlordifluormetanas

2903 43 00

Trichlortrifluoretanai

2903 44 10

Dichlortetrafluoretanai

2903 44 90

Chlorpentafluoretanas

II grupė

2903 45 10

Chlortrifluormetanas

2903 45 15

Pentachlorfluoretanas

2903 45 20

Tetrachlordifluoretanai

2903 45 25

Heptachlorfluorpropanai

2903 45 30

Heksachlordifluorpropanai

2903 45 35

Pentachlortrifluorpropanai

2903 45 40

Tetrachlortetrafluorpropanai

2903 45 45

Trichlorpentafluorpropanai

2903 45 50

Dichlorheksafluorpropanai

2903 45 55

Chlorheptafluorpropanai

III grupė

2903 46 10

Bromchlordifluormetanas

2903 46 20

Bromtrifluormetanas

2903 46 90

Dibromtetrafluoretanai

IV grupė

2903 14 00

Anglies tetrachloridas

V grupė

2903 19 10

1,1,1-trichloretanas (metilchloroformas)

VI grupė

2903 39 11

Brommetanas (metilbromidas)

VII grupė

2903 49 30

Hidrobromfluormetanai, -etanai arba -propanai

VIII grupė

2903 49 11

Chlordifluormetanas (HCFC-22)

2903 49 15

1,1-dichlor-1-fluoretanas (HCFC-141b)

2903 49 19

Kiti hidrochlorfluormetanai, -etanai arba -propanai (HCFC)

IX grupė

ex 2903 49 80

Bromchlormetanas

Mišiniai

3824 71 00

Mišiniai, kurių sudėtyje yra chlorfluorangliavandenilių (CFC), turinčių arba neturinčių savo sudėtyje hidrochlorfluorangliavandenilių (HCFC), perfluorangliavandenilių (PFC) arba hidrofluorangliavandenilių (HFC)

3824 72 00

Mišiniai, kurių sudėtyje yra bromchlordifluormetano, bromtrifluormetano arba dibromtetrafluoretanų

3824 73 00

Mišiniai, kurių sudėtyje yra hidrobromfluorangliavandenilių (HBFC)

3824 74 00

Mišiniai, kurių sudėtyje yra hidrochlorfluorangliavandenilių (HCFC), turinčių arba neturinčių savo sudėtyje perfluorangliavandenilių (PFC) arba hidrofluorangliavandenilių (HFC), bet neturinčių chlorfluorangliavandenilių (CFC)

3824 75 00

Mišiniai, kurių sudėtyje yra anglies tetrachlorido

3824 76 00

Mišiniai, kurių sudėtyje yra 1,1,1-trichloretano (metilchloroformo)

3824 77 00

Mišiniai, kurių sudėtyje yra brommetano (metilbromido) arba bromchlormetano


(1)  Raidės „ex“ prieš kodą reiškia, kad šiam kodui gali būti priskiriamos ir kitos aprašymo skiltyje nenurodytos medžiagos.“


30.5.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 140/11


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 474/2008

2008 m. gegužės 29 d.

nustatantis eksporto grąžinamąsias išmokas už baltąjį ir žaliavinį cukrų, eksportuojamus toliau jų neperdirbus

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2006 m. vasario 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 318/2006 dėl bendro cukraus sektoriaus rinkų organizavimo (1), ypač į jo 33 straipsnio 2 dalies antrą pastraipą,

kadangi:

(1)

Reglamento (EB) Nr. 318/2006 32 straipsnyje numatyta, kad to reglamento 1 straipsnio 1 dalyje b punkte išvardytų produktų kainų skirtumas pasaulinėje rinkoje ir Bendrijoje gali būti padengiamas eksporto grąžinamosiomis išmokomis.

(2)

Atsižvelgiant į esamą padėtį cukraus rinkoje, eksporto grąžinamosios išmokos turėtų būti nustatomos laikantis Reglamento (EB) Nr. 318/2006 32 ir 33 straipsniuose numatytų taisyklių ir tam tikrų kriterijų.

(3)

Reglamento (EB) Nr. 318/2006 33 straipsnio 2 dalyje numatyta, kad dėl pasaulinėje rinkoje susidariusios padėties arba dėl tam tikrų rinkų specialių reikalavimų, grąžinamosios išmokos gali skirtis priklausomai nuo paskirties vietos.

(4)

Grąžinamosios išmokos turėtų būti skiriamos tik už tuos produktus, kuriuos leidžiama laisvai vežti Bendrijoje ir kurie atitinka Reglamento (EB) Nr. 318/2006 reikalavimus.

(5)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Cukraus vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 318/2006 32 straipsnyje numatytos eksporto grąžinamosios išmokos yra skiriamos už šio reglamento priede nurodytus produktus ir taikant jame nurodytą išmokų dydį.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2008 m. gegužės 30 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2008 m. gegužės 29 d.

Komisijos vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 58, 2006 2 28, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 1260/2007 (OL L 283, 2007 10 27, p. 1). Reglamentas (EB) Nr. 318/2006 bus pakeistas Reglamentu (EB) Nr. 1234/2007 (OL L 299, 2007 11 16, p. 1) nuo 2008 m. spalio 1 d.


PRIEDAS

Eksporto grąžinamosios išmokos už baltąjį ir žaliavinį cukrų, eksportuojamus toliau jų neperdirbus, taikomos nuo 2008 m. gegužės 30 d.

Produkto kodas

Paskirties vieta

Mato vienetas

Grąžinamųjų išmokų dydis

1701 11 90 9100

S00

EUR/100 kg

27,44 (2)

1701 11 90 9910

S00

EUR/100 kg

27,44 (2)

1701 12 90 9100

S00

EUR/100 kg

27,44 (2)

1701 12 90 9910

S00

EUR/100 kg

27,44 (2)

1701 91 00 9000

S00

EUR/1 % sacharozės × 100 kg grynojo produkto svorio

0,2984

1701 99 10 9100

S00

EUR/100 kg

29,84

1701 99 10 9910

S00

EUR/100 kg

29,84

1701 99 10 9950

S00

EUR/100 kg

29,84

1701 99 90 9100

S00

EUR/1 % sacharozės × 100 kg grynojo produkto svorio

0,2984

N.B.: Paskirties šalys:

S00

visos paskirties šalys, išskyrus:

a)

trečiąsias šalis: Andorą, Lichtenšteiną, Šventąjį Sostą (Vatikano Miesto Valstybę), Kroatiją, Bosniją ir Hercegoviną, Serbiją (), Juodkalniją, Albaniją, Buvusią Jugoslavijos Respubliką Makedoniją;

b)

ES valstybių narių teritorijas, nepriklausančias Bendrijos muitų teritorijai: Farerų salas, Grenlandiją, Helgolandą, Seutą, Melilją, Livinjo ir Campione d'Italia administracinius vienetus, Kipro teritorijos dalis, kurių Kipro Respublikos Vyriausybė faktiškai nekontroliuoja;

c)

Europos teritorijos, už kurių išorės santykius atsako kuri nors valstybė narė ir kurios nepriklauso Bendrijos muitų teritorijai: Gibraltaras.


(1)  Įskaitant Kosovą, Jungtinių Tautų apsaugos programa susijusi su 1999 m. birželio 10 d. Saugumo Tarybos Rezoliucija 1244.

(2)  Šis dydis taikomas žaliaviniam cukrui, kurio išeiga 92 %. Kai eksportuoto žaliavinio cukraus išeiga yra ne 92 %, taikytinas grąžinamosios išmokos dydis už kiekvieną eksporto operaciją padauginamas iš perskaičiavimo koeficiento, gauto dalijant eksportuoto žaliavinio cukraus išeigą, apskaičiuotą pagal Reglamento (EB) Nr. 318/2006 I priedo III punkto 3 dalį, iš skaičiaus 92.


30.5.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 140/13


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 475/2008

2008 m. gegužės 29 d.

nustatantis eksporto grąžinamąsias išmokas už sirupus ir kai kuriuos kitus cukraus produktus, eksportuojamus toliau jų neperdirbus

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2006 m. vasario 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 318/2006 dėl bendro cukraus sektoriaus rinkų organizavimo (1), ypač į jo 33 straipsnio 2 dalies antrą pastraipą,

kadangi:

(1)

Reglamento (EB) Nr. 318/2006 32 straipsnyje numatyta, kad to reglamento 1 straipsnio 1 dalies c, d ir g punktuose išvardytų produktų kainų skirtumas pasaulinėje rinkoje ir Bendrijoje gali būti padengiamas eksporto grąžinamosiomis išmokomis.

(2)

Atsižvelgiant į esamą padėtį cukraus rinkoje, eksporto grąžinamosios išmokos turėtų būti nustatomos laikantis Reglamento (EB) Nr. 318/2006 32 ir 33 straipsniuose numatytų taisyklių ir tam tikrų kriterijų.

(3)

Reglamento (EB) Nr. 318/2006 33 straipsnio 2 dalyje numatoma, kad dėl pasaulinėje rinkoje susidariusios padėties arba dėl tam tikrų rinkų specialių reikalavimų, grąžinamosios išmokos gali skirtis priklausomai nuo paskirties vietos.

(4)

Grąžinamosios išmokos turėtų būti skiriamos tik už tuos produktus, kuriuos leidžiama laisvai vežti Bendrijoje ir kurie atitinka 2006 m. birželio 30 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 951/2006, nustatančio išsamias Reglamento (EB) Nr. 318/2006 įgyvendinimo taisykles dėl prekybos su trečiosiomis šalimis cukraus sektoriuje (2), reikalavimus.

(5)

Eksporto grąžinamosios išmokos gali būti taikomos konkurenciniam Bendrijos ir trečiųjų šalių eksporto skirtumui išlyginti. Bendrijos eksportas į tam tikras netolimas paskirties vietas ir į trečiąsias šalis, kurios Bendrijos produktams taiko lengvatinių muitų režimą, šiuo metu yra ypač konkurencingas. Todėl eksporto grąžinamąsias išmokas už eksportą į tas paskirties vietas reikėtų [sumažinti arba] panaikinti.

(6)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Cukraus vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

1.   Reglamento (EB) Nr. 318/2006 32 straipsnyje numatytos eksporto grąžinamosios išmokos yra skiriamos už šio reglamento priede nurodytus produktus ir taikant jame nurodytą išmokų dydį, laikantis šio straipsnio 2 dalyje nustatytų sąlygų.

2.   Produktai turi atitikti atitinkamus Reglamento (EB) Nr. 951/2006 3 ir 4 straipsniuose nustatytus reikalavimus, kad už juos būtų galima skirti eksporto grąžinamąsias išmokas.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2008 m. gegužės 30 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2008 m. gegužės 29 d.

Komisijos vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 58, 2006 2 28, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1260/2007 (OL L 283, 2007 10 27, p. 1). Reglamentas (EB) Nr. 318/2006 bus pakeistas Reglamentu (EB) Nr. 1234/2007 (OL L 299, 2007 11 16, p. 1) nuo 2008 m. spalio 1 d.

(2)  OL L 178, 2006 7 1, p. 24. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1568/2007 (OL L 340, 2007 12 22, p. 62).


PRIEDAS

Eksporto grąžinamosios išmokos už sirupus ir kai kuriuos kitus cukraus produktus, eksportuojamus toliau jų neperdirbus, taikomos nuo 2008 m. gegužės 30 d.

Produkto kodas

Paskirties vieta

Mato vienetas

Grąžinamųjų išmokų dydis

1702 40 10 9100

S00

EUR/100 kg sausosios medžiagos

29,84

1702 60 10 9000

S00

EUR/100 kg sausosios medžiagos

29,84

1702 60 95 9000

S00

EUR/1 % sacharozės × 100 kg grynojo produkto svorio

0,2984

1702 90 30 9000

S00

EUR/100 kg sausosios medžiagos

29,84

1702 90 71 9000

S00

EUR/1 % sacharozės × 100 kg grynojo produkto svorio

0,2984

1702 90 95 9100

S00

EUR/1 % sacharozės × 100 kg grynojo produkto svorio

0,2984

1702 90 95 9900

S00

EUR/1 % sacharozės × 100 kg grynojo produkto svorio

0,2984 (2)

2106 90 30 9000

S00

EUR/100 kg sausosios medžiagos

29,84

2106 90 59 9000

S00

EUR/1 % sacharozės × 100 kg grynojo produkto svorio

0,2984

N.B.: Paskirties šalys:

S00

Paskirties šalys apibrėžiamos taip:

a)

trečiąsias šalis: Andorą, Lichtenšteiną, Šventąjį Sostą (Vatikano Miesto Valstybę), Kroatiją, Bosniją ir Hercegoviną, Serbiją (), Juodkalniją, Albaniją, Buvusią Jugoslavijos Respubliką Makedoniją;

b)

ES valstybių narių teritorijas, nepriklausančias Bendrijos muitų teritorijai: Farerų salas, Grenlandiją, Helgolandą, Seutą, Melilją, Livinjo ir Campione d'Italia administracinius vienetus, Kipro teritorijos dalis, kurių Kipro Respublikos Vyriausybė faktiškai nekontroliuoja.

c)

Europos teritorijos, už kurių išorės santykius atsako kuri nors valstybė narė ir kurios nepriklauso Bendrijos muitų teritorijai: Gibraltaras.


(1)  Įskaitant Kosovą, Jungtinių Tautų apsaugos programa susijusi su 1999 m. birželio 10 d. Saugumo Tarybos Rezoliucija 1244.

(2)  Bazinis dydis netaikomas produktams, nurodytiems Komisijos reglamento (EEB) Nr. 3513/92 (OL L 355, 1992 12 5, p. 12) priedo 2 punkte.


30.5.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 140/15


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 476/2008

2008 m. gegužės 29 d.

nustatantis maksimalias eksporto grąžinamąsias išmokas už baltajį cukrų pagal Reglamente (EB) Nr. 900/2007 numatytą nuolatinį konkursą

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2006 m. vasario 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 318/2006 dėl bendro cukraus sektoriaus rinkų organizavimo (1), ypač į jo 33 straipsnio 2 dalies trečios pastraipos b punktą ir antrą pastraipą,

kadangi:

(1)

2007 m. liepos mėn. 27 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 900/2007 dėl 2007–2008 prekybos metais vykdomo nuolatinio konkurso siekiant nustatyti eksporto grąžinamąsias išmokas už baltojo cukraus eksportą (2) reikalaujama skelbti atskirus konkurso etapus.

(2)

Remiantis Reglamento (EB) Nr. 900/2007, 8 straipsnio 1 dalimi ir išnagrinėjus konkurso etapu, kurio galutinis terminas yra 2008 m. gegužės 29 d., pateiktus pasiūlymus, reikėtų nustatyti maksimalias eksporto grąžinamąsias išmokas, skirtinas pagal šį kvietimo teikti pasiūlymus etapą.

(3)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Cukraus vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Kvietimo teikti pasiūlymus etapu galutinis terminas yra 2008 m. gegužės 29 d., maksimali eksporto grąžinamoji išmoka už Reglamento (EB) Nr. 900/2007 1 straipsnio 1 dalyje minimus produktus yra 34,836 EUR/100 kg.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2008 m. gegužės 30 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2008 m. gegužės 29 d.

Komisijos vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 58, 2006 2 28, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1260/2007 (OL L 283, 2007 10 27, p. 1). Reglamentas (EB) Nr. 318/2006 bus pakeistas Reglamentu (EB) Nr. 1234/2007 (OL L 299, 2007 11 16, p. 1) nuo 2008 m. spalio 1 d.

(2)  OL L 196, 2007 7 28, p. 26. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 148/2008 (OL L 46, 2008 2 21, p. 9).


30.5.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 140/16


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 477/2008

2008 m. gegužės 29 d.

dėl cukraus eksporto grąžinamųjų išmokų pagal Reglamente (EB) Nr. 1060/2007 numatytą nuolatinį konkursą neskyrimo

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2006 m. vasario 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 318/2006 dėl bendro cukraus sektoriaus rinkų organizavimo (1), ypač į jo 33 straipsnio 2 dalies trečios pastraipos b punktą ir antrą pastraipą,

kadangi:

(1)

2007 m. rugsėjo 14 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1060/2007, skelbiančiu nuolatinį konkursą perparduoti eksportui Belgijos, Čekijos, Ispanijos, Airijos, Italijos, Vengrijos, Lenkijos, Slovakijos ir Švedijos intervencinių agentūrų laikomą cukrų (2) reikalaujama skelbti atskirus konkurso etapus.

(2)

Remiantis Reglamento (EB) Nr. 1060/2007, 7 straipsnio 2 dalimi ir išnagrinėjus konkurso etapu, kurio galutinis terminas yra 2008 m. gegužės 28 d., pateiktus pasiūlymus, tikslinga priimti sprendimą neskirti eksporto grąžinamųjų išmokų pagal šį kvietimo teikti pasiūlymus etapą.

(3)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Cukraus vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Kvietimo teikti pasiūlymus etapu (galutinis terminas yra 2008 m. gegužės 28 d.) eksporto grąžinamosios išmokos už Reglamento (EB) Nr. 1060/2007, 1 straipsnio 1 dalyje minimus produktus neskiriamos.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2008 m. gegužės 30 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2008 m. gegužės 29 d.

Komisijos vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 58, 2006 2 28, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1260/2007 (OL L 283, 2007 10 27, p. 1). Reglamentas (EB) Nr. 318/2006 bus pakeistas Reglamentu (EB) Nr. 1234/2007 (OL L 299, 2007 11 16, p. 1) nuo 2008 m. spalio 1 d.

(2)  OL L 242, 2007 9 15, p. 8. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais reglamentu (EB) Nr. 148/2008 (OL L 46, 2008 2 21, p. 9).


30.5.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 140/17


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 478/2008

2008 m. gegužės 29 d.

nustatantis grąžinamųjų išmokų dydžius, taikomus kai kuriems cukraus sektoriaus produktams, kurie eksportuojami kaip prekės, neįtrauktos į Sutarties I priedą

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2006 m. vasario 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 318/2006 dėl bendro cukraus sektoriaus rinkų organizavimo (1), ypač į jo 33 straipsnio 2 dalies a punktą ir 4 dalį,

kadangi:

(1)

Reglamento (EB) Nr. 318/2006 32 straipsnio 1 ir 2 dalyse numatyta, kad skirtumas tarp šio reglamento 1 straipsnio 1 dalies b, c, d, ir g punktuose išvardytų produktų kainų tarptautinėje prekyboje ir Bendrijos vidaus rinkos kainų gali būti padengtas eksporto grąžinamosiomis išmokomis, kai šie produktai yra eksportuojami kaip prekės, išvardytos šio reglamento VII priede.

(2)

2005 m. birželio 30 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1043/2005, įgyvendinančiame Tarybos reglamento (EB) Nr. 3448/93 nuostatas dėl eksporto grąžinamųjų išmokų už tam tikrus žemės ūkio produktus, eksportuojamus kaip į Sutarties I priedą neįtrauktas prekes, skyrimo sistemos ir tokių grąžinamųjų išmokų sumos nustatymo kriterijų (2), yra nurodyti produktai, kuriems turėtų būti nustatytas grąžinamosios išmokos dydis, taikomas, kai šie produktai yra eksportuojami kaip prekės, išvardytos Reglamento (EB) Nr. 318/2006 VII priede.

(3)

Pagal Reglamento (EB) Nr. 1043/2005 14 straipsnio pirmą pastraipą grąžinamosios išmokos dydis 100 kilogramų kiekvieno atitinkamo pagrindinio produkto turėtų būti nustatomas kiekvieną mėnesį.

(4)

Reglamento (EB) Nr. 318/2006 32 straipsnio 4 dalyje nustatyta, kad eksporto grąžinamosios išmokos už produktą, kuris įeina į prekės sudėtį negali viršyti tam produktui taikomų grąžinamųjų išmokų, kai jis eksportuojamas vėliau jo neperdirbant.

(5)

Pagal šį reglamentą nustatytos grąžinamosios išmokos gali būti nustatomos iš anksto, nes šiuo metu negalima nustatyti rinkos situacijos keliems ateinantiems mėnesiams.

(6)

Įsipareigojimai, prisiimti dėl grąžinamųjų išmokų, kurios gali būti suteiktos eksportuojamiems žemės ūkio produktams, kurie įeina į prekių, neįtrauktų į Sutarties I priedą, sudėtį, gali būti rizikingi, kai iš anksto nustatomi dideli grąžinamųjų išmokų dydžiai. Todėl tokiose situacijose būtina imtis atsargumo priemonių, neužkertant kelio ilgalaikių sutarčių sudarymui. Konkretaus grąžinamosios išmokos dydžio nustatymas tuo atveju, kai minimos išmokos nustatomos iš anksto, yra priemonė, leidžianti įgyvendinti šiuos įvairius tikslus.

(7)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Cukraus vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Grąžinamųjų išmokų dydžiai, taikomi Reglamento (EB) Nr. 1043/2005 I priede ir Reglamento (EB) Nr. 318/2006 1 paragrafo 1 straipsnyje ir 2 straipsnio 1 dalyje išvardytiems pagrindiniams produktams, eksportuojamiems kaip Reglamento (EB) Nr. 318/2006 VII priede išvardytos prekės, yra nustatomi pagal šio reglamento priedą.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2008 m. gegužės 30 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2008 m. gegužės 29 d.

Komisijos vardu

Heinz ZOUREK

Įmonių ir pramonės generalinis direktorius


(1)  OL L 58, 2006 2 28, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1260/2007 (OL L 283, 2007 10 27, p. 1). Reglamentas (EB) Nr. 318/2006 bus pakeistas Reglamentu (EB) Nr. 1234/2007 (OL L 299, 2007 11 16, p. 1) nuo 2008 m. spalio 1 d.

(2)  OL L 172, 2005 7 5, p. 24. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 246/2008 (OL L 75, 2008 3 18, p. 64).


PRIEDAS

Nuo 2008 m. gegužės 30 d. taikomi grąžinamųjų išmokų dydžiai už kai kuriuos cukraus sektoriaus produktus, kurie eksportuojami kaip prekės, neįtrauktos į Sutarties I priedą (1)

KN kodas

Aprašymas

Grąžinamųjų išmokų dydis, išreikštas EUR/100 kg

Grąžinamąsias išmokas nustatant iš anksto

Kita

1701 99 10

Baltas cukrus

29,84

29,84


(1)  Šiame priede nustatyti tarifai netaikomi eksportui į:

a)

trečiąsias šalis: Andorą, Lichtenšteiną, Šventąjį Sostą (Vatikano Miesto Valstybę), Kroatiją, Bosniją ir Hercegoviną, Serbiją ()Juodkalniją, Albaniją, Buvusią Jugoslavijos Respubliką Makedoniją ir 1972 m. liepos 22 d. Europos Bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo 2 protokolo I ir II lentelėse išvardytoms prekėms, eksportuojamoms į Šveicarijos Konfederaciją.

b)

ES valstybių narių teritorijas, nepriklausančias Bendrijos muitų teritorijai: Farerų salas, Grenlandiją, Helgolandą, Seutą, Melilją, Livinjo ir Campione d'Italia administracinius vienetus, Kipro teritorijos dalis, kurių Kipro Respublikos Vyriausybė faktiškai nekontroliuoja.

c)

Europos teritorijos, už kurių išorės santykius atsako kuri nors valstybė narė ir kurios nepriklauso Bendrijos muitų teritorijai: Gibraltaras.

(2)  Įskaitant Kosovą, Jungtinių Tautų apsaugos programa susijusi su 1999 m. birželio 10 d. Saugumo Tarybos Rezoliucija 1244.


II Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma

SPRENDIMAI

Komisija

30.5.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 140/19


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2008 m. kovo 11 d.

dėl valstybės pagalbos C 28/07 (ex NN 33/07), kurią Italija buvo numačiusi skirti investicijoms į nepalankias vietoves

(pranešta dokumentu Nr. C(2008) 831)

(Tekstas autentiškas tik italų kalba)

(Tekstas svarbus EEE)

(2008/400/EB)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 88 straipsnio 2 dalies pirmą pastraipą,

atsižvelgdama į Europos ekonominės erdvės susitarimą, ypač į jo 62 straipsnio 1 dalies a punktą,

pakvietusi suinteresuotąsias šalis pateikti pastabas pagal minėtus straipsnius (1), ir atsižvelgusi į šias pastabas,

kadangi:

I.   PROCEDŪRA

(1)

2007 m. vasario 26 d. Italija priėmė įstatymą Nr. 17/2007 (2), kurio 4 straipsnio 4a dalimi pratęsiamas 2001 ir 2002 m. Komisijos patvirtintos (3) regioninės pagalbos schemos, kuria suteikiama mokesčių lengvata naujoms investicijoms į remiamas vietoves Italijoje, ir kurios galiojimas baigėsi 2006 m. gruodžio 31 d., taikymas.

(2)

2007 m. kovo 7 d. raštu (D/50987) Komisija paprašė Italijos valdžios institucijų pateikti informacijos apie įstatymo Nr. 17/2007 4 straipsnio 4a dalį. Italijos valdžios institucijos atsakė raštu, kurį Komisija užregistravo 2007 m. kovo 19 d. (A/32387).

(3)

2007 m. liepos 10 d. raštu (4) Komisija pranešė Italijai savo sprendimą pradėti EB sutarties 88 straipsnio 2 dalyje nustatytą procedūrą dėl įstatymo Nr. 17/2007 4 straipsnio 4a dalyje numatytos priemonės.

(4)

Komisijos sprendimas pradėti procedūrą buvo paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje  (5). Komisija pakvietė suinteresuotąsias šalis pateikti pastabas apie nagrinėjamą priemonę.

(5)

Pastabų nepateikė nė viena suinteresuotoji šalis.

(6)

2007 m. liepos 24 d. raštu, Komisijos užregistruotu 2007 m. liepos 25 d., Komisijai buvo pranešta apie Italijos valdžios institucijų ketinimą panaikinti nagrinėjamą pagalbos priemonę. 2007 m. spalio 9 d. elektroniniu raštu Italijos valdžios institucijos patvirtino savo ketinimą ir pateikė šios priemonės panaikinimo nuostatos projektą.

(7)

2007 m. lapkričio 23 d. Komisija paprašė, kad Italijos valdžios institucijos pateiktų priimtą nagrinėjamos priemonės panaikinimo nuostatą.

(8)

Rašte, kurį Komisija gavo 2008 m. sausio 15 d., Italijos valdžios institucijos pateikė galutinę priimtą įstatymo Nr. 17/2007 4 straipsnio 4a dalį panaikinančią nuostatą.

II.   PRIEMONĖS APRAŠYMAS

(9)

Priemonės tikslas buvo pratęsti laikotarpį, per kurį galėjo būti patirtos pagal 2006 m. gruodžio 31 d. baigusią galioti regioninės pagalbos priemonę reikalavimus atitinkančios investicinės išlaidos.

(10)

Remiantis 2006 m. gruodžio 31 d. baigusia galioti regioninės pagalbos priemone (N646/a/2000), kurios tikslas – remti regioninį vystymąsi į 2000–2006 m. regioninės pagalbos žemėlapį įtrauktuose Italijos regionuose (6), pagalbos gavėjas, vykdydamas teigiamas grynąsias investicijas, nustatytas remiantis apskaitos ir balanso metodu, galėjo pasinaudoti mokesčių lengvata, taikoma reikalavimus atitinkančioms išlaidomas, patirtoms iki 2007 m. sausio 1 d. Pradinė schema buvo iš dalies pakeista 2002 m. įdiegus išlaidų kontrolės mechanizmą, pagal kurį reikalaujama, kad pagalbos gavėjas dėl lėšų rezervavimo kreiptųsi į mokesčių administravimo institucijas. Šiuo pakeitimu nebuvo pakeista nei pagalbos priemonės galiojimo data, nei reikalavimas, kad investicijos būtų padarytos iki 2007 m.

(11)

Priimdamos 2007 m. vasario 26 d. įstatymo Nr. 17/2007 4 straipsnio 4a dalį, Italijos valdžios institucijos pratęsė investicijų terminą iki 2008 m.

III.   PROCEDŪROS TAIKYMO PRIEŽASTYS

(12)

Komisija nurodo savo sprendimo pradėti oficialią tyrimo procedūrą 4.1 ir 4.2 punktus.

IV.   ITALIJOS PASTABOS

(13)

2007 m. liepos 24 d. Italijos valdžios institucijos informavo Komisiją apie savo ketinimą panaikinti pagalbos priemonę.

(14)

2007 m. spalio 9 d. Italijos valdžios institucijos patikino Komisiją, kad taikant 2007 m. rugsėjo 28 d. Ministrų Tarybos patvirtinto 2008 m. biudžeto įstatymo projekto 3 straipsnio 18 dalį priemonė turėtų būti panaikinta.

(15)

Komisijai paprašius pateikti galutinę priemonę panaikinančią nuostatą Italijos valdžios institucijos 2008 m. sausio 15 d. jai perdavė 2008 m. biudžeto įstatymo 1 straipsnio 65 dalį (7), kuria panaikinama 2007 m. vasario 26 d. įstatymo Nr. 174 straipsnio 4a dalis.

V.   VERTINIMAS

(16)

2008 m. biudžeto įstatymo 1 straipsnio 65 dalimi panaikintas įstatymo Nr. 17/2007 4 straipsnio 4a dalyje nustatyto pradinio teisinio pagrindo pakeitimas, t. y. galimybė daryti reikalavimus atitinkančias investicijas iki 2008 m. Be to, 2008 m. biudžeto įstatymo 1 straipsnio 65 dalyje numatytas priemonei skirtų biudžeto lėšų perskirstymas (8).

(17)

Atsižvelgiant į tai, kad už 2007 m. reikalavimus atitinkančias investicijas suteikiamos mokesčių lengvatos bus galima prašyti tik pateikiant 2007 m. mokesčių deklaraciją, t. y. tik 2008 m., kai deklaracijos teikiamos įplaukų tarnybai, ši lengvata nebeturės teisinio pagrindo ir biudžete nebebus jai skirtų lėšų.

(18)

Taigi pagalbos priemonė nebegalioja ir reikalavimus atitinkančioms investicijoms, padarytoms po 2006 m., nebegalės būti suteikta jokia mokesčių lengvata pagal įstatymo Nr. 174 straipsnio 4a dalį.

VI.   IŠVADA

Atsižvelgusi į tai, kas pirmiau išdėstyta, Komisija mano, kad reikia nutraukti pagal Sutarties 88 straipsnio 2 dalį pradėtą oficialią tyrimo procedūrą dėl reikalavimus atitinkančių investicinių išlaidų pratęsimo iki 2008 m.,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Italijai panaikinus svarstomą pagalbos priemonę, ši procedūra neteko pagrindo ir baigiama.

2 straipsnis

Šis sprendimas skirtas Italijos Respublikai.

Priimta Briuselyje, 2008 m. kovo 11 d.

Komisijos vardu

Neelie KROES

Komisijos narė


(1)  OL C 187, 2007 8 10, p. 13.

(2)  Italijos Respublikos oficialusis leidinys Nr. 47, 2007 m. vasario 26 d.

(3)  Valstybės pagalba N 646/A/00 – Mokesčių lengvata investicijoms į nepalankiausius regionus (OL C 149, 2001 5 19, p. 11) ir valstybės pagalba N 324/02 – Mokesčių lengvata investicijoms į regionus, kuriems taikoma Sutarties 87 straipsnio 3 dalies a punkte nurodyta išimtis, ir Abrucų bei Molizės regionus, kuriems taikoma Sutarties 87 straipsnio 3 dalies c punkte nurodyta išimtis (OL C 239, 2002 10 4, p. 2).

(4)  Komisijos raštas C(2007) 3260 galutinis.

(5)  OL C 187, 2007 8 10, p. 13.

(6)  2000 m. kovo 13 d. Komisijos raštas (OL C 175, 2000 6 24, p. 11) ir 2000 m. rugsėjo 20 d. Komisijos raštas (OL C 105, 2002 4 20).

(7)  2007 m. gruodžio 24 d. įstatymo Nr. 2441 straipsnio 65 dalis – Metinio ir daugiamečio valstybės biudžeto sudarymo nuostatos (2008 m. biudžeto įstatymas), 2007 m. gruodžio 28 d. Italijos Respublikos oficialusis leidinys Nr. 300 (įprastas priedas). Tekstas paskelbtas 2008 m. sausio 12 d. Italijos Respublikos oficialiajame leidinyje Nr. 10 (įprastame priede).

(8)  1 straipsnio 65 dalis: „2000 m. gruodžio 23 d. įstatymo Nr. 388, kuris buvo papildytas 2006 m. gruodžio 28 d. įsakymo Nr. 300 (su daliniais pakeitimais tapusio 2007 m. vasario 26 d. įstatymu Nr. 17) 4 straipsnio 4a dalimi, 8 straipsnio 1 dalies penktas sakinys išbraukiamas. Atsižvelgiant į šios dalies pirmą sakinį ir tai, kad buvo taikoma 2000 m. gruodžio 23 d. įstatymo Nr. 3887 ir 8 straipsniuose numatyta mokesčių lengvata, šiai pagalbos priemonei numatyti ir 1778 apskaitos eilutėje „Biudžeto lėšos“ įrašyti biudžeto ištekliai sumažinami 1 500 mln. EUR. Šie ištekliai pervedami į valstybės biudžetą: iki 450 mln. EUR – 2008 m., o 2009 ir 2010 m. – po 525 mln. EUR.“ („Il quinto periodo del comma 1 dell'articolo 8 della legge 23 dicembre 2000, n. 388, introdotto dal comma 4-bis dell'articolo 4 del decreto-legge 28 dicembre 2006, n. 300, convertito, con modificazioni, dalla legge 26 febbraio 2007, n. 17, è soppresso. In relazione a quanto previsto dal primo periodo del presente comma e in considerazione dell'effettivo utilizzo dei crediti d'imposta previsti dagli articoli 7 e 8 della legge 23 dicembre 2000, n. 388, le risorse finanziarie a tal fine preordinate, esistenti presso la contabilità speciale 1778 – Fondi di bilancio, sono ridotte di 1 500 milioni di euro. Le predette risorse sono versate al bilancio dello Stato nella misura di 450 milioni di euro per l'anno 2008 e di 525 milioni di euro per ciascuno degli anni 2009 e 2010“).


30.5.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 140/22


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2008 m. balandžio 30 d.

kuriuo iš dalies keičiamos Komisijos darbo tvarkos taisyklės, susijusios su išsamiomis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1367/2006 dėl Orhuso konvencijos dėl teisės gauti informaciją, visuomenės dalyvavimo priimant sprendimus ir teisės kreiptis į teismus aplinkosaugos klausimais nuostatų taikymo Bendrijos institucijoms ir organams taikymo taisyklėmis

(2008/401/EB, Euratomas)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 218 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdama į Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 131 straipsnį,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 28 straipsnio 1 dalį ir 41 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 1367/2006 (1) numatytos nuostatos dėl Orhuso konvencijos nuostatų dėl teisės gauti informaciją apie aplinką, visuomenės dalyvavimo priimant su aplinka susijusius planus ir programas ir juos peržiūrint vidaus tvarka, ir dėl teisės kreiptis į teismus taikymo Bendrijos institucijoms ir organams sąlygos.

(2)

Pagal Reglamento (EB) Nr. 1367/2006 13 straipsnį, prireikus Bendrijos institucijos ir organai suderina savo darbo tvarkos taisykles su šio reglamento nuostatomis.

(3)

Pagal Reglamento (EB) Nr. 1367/2006 7 straipsnį, jei Bendrijos institucija ar organas gauna prašymą susipažinti su informacija apie aplinką ir ta Bendrijos institucija ar organas tokios informacijos neturi, jie privalo ne vėliau kaip per 15 darbo dienų pranešti pareiškėjui apie Bendrijos instituciją, organą ar valdžios instituciją, kuriam jų manymu galima pateikti tokį prašymą, arba prašymą perduoti atitinkamai Bendrijos institucijai, organui ar valdžios institucijai, kuri turi prašomą informaciją. 2001 m. gegužės 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 1049/2001 dėl galimybės visuomenei susipažinti su Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos dokumentais (2) ir išsamiose to reglamento taikymo Komisijai taisyklėse, kurios išdėstytos Komisijos darbo tvarkos taisyklėse (3) su pakeitimais, padarytais Komisijos sprendimu 2001/937/EB, EAPB, Euratomas (4), tokios nuostatos nėra. Todėl į Darbo tvarkos taisykles turėtų būti įtraukta speciali nuostata, susijusi su prašymais susipažinti su informacija apie aplinką, kurios Komisija neturi.

(4)

Kalbant apie visuomenės dalyvavimą, pagal Reglamento (EB) Nr. 1367/2006 9 straipsnį Bendrijos institucijos ir organai atitinkamomis nuostatomis numato visuomenei išankstines ir veiksmingas galimybes tuo metu, kai yra visos galimybės svarstyti įvairius variantus, dalyvauti rengiant, keičiant arba peržiūrint su aplinka susijusius planus ir programas. Visuomenės dalyvavimo priimant sprendimus tvarka nurodyta to straipsnio 3, 4 ir 5 dalyse. Bendrosios nuostatos Komisijai išdėstytos jos komunikate „Konsultavimosi su suinteresuotomis šalimis bendrieji principai ir minimalūs standartai“ (5). Jie turi būti taikomi visuose Komisijos skyriuose rengiant, keičiant ar peržiūrint su aplinka susijusius planus ir programas.

(5)

Reglamento (EB) Nr. 1367/2006 IV antraštinėje dalyje išdėstytos nuostatos dėl administracinių aktų ar administracinio neveikimo atvejų peržiūrėjimo vidaus tvarka. Šioms nuostatoms įgyvendinti Komisija privalo priimti išsamias taisykles.

(6)

Kad būtų įgyvendinta Reglamento (EB) Nr. 1367/2006 1 straipsnio 2 dalis, praktiniame vadove turi būti pateikta informacija apie visuomenės teises pagal šį reglamentą.

(7)

Reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti Darbo tvarkos taisykles.

(8)

Pagal Reglamento (EB) Nr. 1367/2006 13 straipsnį šis sprendimas turėtų būti taikomas nuo 2007 m. birželio 28 d.,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Šio sprendimo priede išdėstytas tekstas pridedamas prie Darbo tvarkos taisyklių.

2 straipsnis

Taikymo data

Šis sprendimas taikomas nuo 2007 m. birželio 28 d.

Priimta Briuselyje 2008 m. balandžio 30 d.

Komisijos vardu

Stavros DIMAS

Komisijos narys


(1)  OL L 264, 2006 9 25, p. 13.

(2)  OL L 145, 2001 5 31, p. 43.

(3)  OL L 308, 2000 12 8, p. 26.

(4)  OL L 345, 2001 12 29, p. 94.

(5)  COM(2002) 704, galutinis, 2002 12 11.


PRIEDAS

Išsamios Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1367/2006 dėl Orhuso konvencijos dėl teisės gauti informaciją, visuomenės dalyvavimo priimant sprendimus ir teisės kreiptis į teismus aplinkosaugos klausimais nuostatų taikymo Bendrijos institucijoms ir organams taikymo taisyklės

1 straipsnis

Galimybė susipažinti su informacija apie aplinką

Reglamento (EB) Nr. 1367/2006 7 straipsnyje nurodytas 15 darbo dienų laikotarpis prasideda prašymo įregistravimo atsakingame Komisijos departamente dieną.

2 straipsnis

Visuomenės dalyvavimas

Kad būtų įgyvendinta Reglamento (EB) Nr. 1367/2006 9 straipsnio 1 dalis, Komisija užtikrina visuomenės dalyvavimą pagal komunikatą „Komisijos konsultavimosi su suinteresuotomis šalimis bendrieji principai ir minimalūs standartai“ (1).

3 straipsnis

Peržiūrėjimo vidaus tvarka prašymai

Prašymai dėl administracinių aktų ar administracinio neveikimo atvejų peržiūrėjimo vidaus tvarka siunčiami paštu, faksu arba elektroniniu paštu skyriui, atsakingam už nuostatos, kuria remiantis buvo priimtas administracinis aktas arba su kuria susijęs įtariamas administracinis neveikimas, taikymą.

Šiuo tikslu visomis tinkamomis priemonėmis visuomenei paskelbiami kontaktiniai duomenys.

Kai prašymas atsiunčiamas ne tam skyriui, kuris yra atsakingas už peržiūrėjimą, jis gautą prašymą persiunčia atsakingam skyriui.

Bet kuriuo atveju, kai už peržiūrėjimą atsakingas skyrius yra ne Aplinkos generalinis direktoratas, jis informuoja šį direktoratą apie prašymo pateikimą.

4 straipsnis

Sprendimai dėl peržiūrėjimo vidaus tvarka prašymų tinkamumo

1.   Kai tik užregistruojamas peržiūrėjimo vidaus tvarka prašymas, gavimo patvirtinimas siunčiamas prašymą pateikusiai nevyriausybinei organizacijai, jei įmanoma – elektroniniu būdu.

2.   Atitinkamas Komisijos skyrius nusprendžia, ar nevyriausybinė organizacija turi teisę teikti peržiūrėjimo vidaus tvarka prašymą pagal Komisijos sprendimą 2008/50/EB (2).

3.   Pagal Darbo tvarkos taisyklių 14 straipsnį įgaliojimas priimti sprendimus dėl peržiūrėjimo vidaus tvarka prašymų tinkamumo suteiktas generaliniam direktoriui arba atitinkamo skyriaus vadovui.

Sprendimai dėl peržiūrėjimo vidaus tvarka prašymų tinkamumo yra visi sprendimai dėl šio straipsnio 2 dalyje minimos prašymą pateikusios nevyriausybinės organizacijos teisės teikti prašymą, dėl prašymo pateikimo laiku pagal Reglamento (EB) Nr. 1367/2006 10 straipsnio 1 dalies antrąją pastraipą ir dėl prašymo teikimo priežasčių nurodymo ir pagrindimo, kaip reikalaujama pagal Sprendimo 2008/50/EB 1 straipsnio 2 ir 3 dalis.

4.   Kai 3 dalyje nurodytas generalinis direktorius arba skyriaus vadovas nustato, kad peržiūrėjimo vidaus tvarka prašymas yra nepriimtinas visas arba nepriimtina jo dalis, prašymą pateikusi nevyriausybinė organizacija apie tai informuojama raštu, nurodant priežastis, jeigu įmanoma – elektroniniu būdu.

5 straipsnis

Sprendimai dėl peržiūrėjimo vidaus tvarka prašymų turinio

1.   Sprendimus, kuriais pripažįstama, kad administracinis aktas, kurį prašoma peržiūrėti, arba įtariamas administracinis neveikimas pažeidžia aplinkos apsaugos teisę, priima Komisija.

2.   Pagal Darbo tvarkos taisyklių 13 straipsnį nuspręsti, kad administracinis aktas, kurį norima peržiūrėti, arba įtariamas administracinis neveikimas nepažeidžia aplinkos apsaugos teisės, teisę turi už nuostatų, kuriomis remiantis buvo priimtas atitinkamas administracinis aktas arba su kuriomis yra susijęs įtariamas administracinis neveikimas, taikymą atsakingas Komisijos narys.

Įgaliojimus, suteiktus pagal pirmąją pastraipą, perduoti draudžiama.

3.   Prašymą patikusi nevyriausybinė organizacija apie peržiūrėjimo rezultatus informuojama raštu, nurodant priežastis, jeigu įmanoma – elektroniniu būdu.

6 straipsnis

Teisių gynimo priemonės

Visuose atsakymuose, kuriais nevyriausybinė organizacija informuojama, kad jos prašymas yra nepriimtinas visas ar nepriimtina jo dalis, arba kad administracinis aktas, kurį prašyta peržiūrėti, ar įtariamas administracinis neveikimas nepažeidžia aplinkos apsaugos teisės, nevyriausybinei organizacijai suteikiama informacija apie jos teisių gynimo priemones, t. y. teisę pradėti teismo procesą prieš Komisiją arba teikti skundą ombudsmenui, arba jas abi, vadovaujantis EB sutarties 230 ir 195 straipsniuose atitinkamai išdėstytomis sąlygomis.

7 straipsnis

Visuomenės informavimas

Praktiniame vadove visuomenei pateikiama tinkama informacija apie jos teises pagal Reglamentą (EB) Nr. 1367/2006.


(1)  COM(2002) 704, galutinis.

(2)  OL L 13, 2008 1 16, p. 24.


Europos centrinis bankas

30.5.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 140/26


EUROPOS CENTRINIO BANKO SPRENDIMAS

2008 m. gegužės 15 d.

dėl saugumo akreditacijos procedūrų, taikomų eurų banknotų saugotinų eurų elementų gamintojams

(ECB/2008/3)

(2008/402/EB)

EUROPOS CENTRINIO BANKO VALDANČIOJI TARYBA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 106 straipsnio 1 dalį,

atsižvelgdama į Europos centrinių bankų sistemos ir Europos centrinio banko statutą (toliau – ECBS statutas), ypač į jo 16 straipsnį,

kadangi:

(1)

Sutarties 106 straipsnio 1 dalis ir ECBS statuto 16 straipsnis nustato, kad Europos centrinis bankas (ECB) turi išimtinę teisę duoti leidimą Bendrijoje išleisti eurų banknotus. Ši teisė apima įgaliojimus imtis priemonių eurų banknotų, kaip mokėjimo priemonės, vientisumui apsaugoti.

(2)

Siekiant palaikyti bendrą visuomenės pasitikėjimą eurų banknotais kaip mokėjimo priemone, reikia nustatyti būtiniausias eurų banknotų ir jų komponentų, ir kitų susijusių elementų, kuriems taikytina apsauga, ir kurių praradimas, vagystė arba paskelbimas galėtų pažeisti eurų banknotų vientisumą arba galėtų padėti gaminti padirbtus eurų banknotus arba jų komponentus, gamybos, apdorojimo, saugojimo ir transportavimo, ir informavimo saugumo taisykles. Visi su tokia veikla susiję subjektai turėtų laikytis saugumo taisyklių, tačiau jų turinys gali skirtis priklausomai nuo veiklos rūšies.

(3)

Reikia nustatyti saugumo akreditacijos procedūrą, kuri patvirtina, kad gamintojai laikosi saugumo taisyklių, o taip pat procedūras, užtikrinančias nuolatinę atitiktį saugumo taisyklėms ir be to, numatančias įvairių rūšių pasekmes neatitikties joms atveju. Tokios pasekmės yra įvairios, pradedant įspėjimu panaikinti saugumo akreditaciją ir turi būti proporcingos nustatytos neatitikties pobūdžiui.

(4)

ECB yra atsakingas už sistemos, kuri užtikrina, kad saugotini eurų elementai gali būti pristatyti tik euro zonos nacionaliniams centriniams bankams, besirengiančių įvesti eurą valstybių narių nacionaliniams centriniams bankams (atsižvelgiant į Valdančiosios tarybos sprendimą), kitiems akredituotiems gamintojams ir (arba) ECB, sukūrimą ir priežiūrą.

(5)

Todėl atitinkamai reikia iš dalies pakeisti 2004 m. rugsėjo 16 d. Gaires ECB/2004/18 dėl eurų banknotų pirkimo (1),

NUSPRENDĖ:

I   SKIRSNIS

BENDROSIOS NUOSTATOS

1 straipsnis

Terminų apibrėžtys

Šiame sprendime:

a)

NCB – eurą įvedusios valstybės narės nacionalinis centrinis bankas;

b)

būsimas Eurosistemos NCB – valstybės narės, kuri dar neįvedė euro, bet įvykdė sąlygas eurui įvesti, ir kurios atžvilgiu yra priimtas sprendimas dėl išlygos panaikinimo (pagal Sutarties 122 straipsnio 2 dalį), nacionalinis centrinis bankas;

c)

saugotini eurų elementai – pirmosios eurų banknotų serijos ir jų komponentai, ir kiti susiję elementai arba informacija, kuriems taikytina apsauga, ir kurių praradimas, vagystė ar paskelbimas galėtų pakenkti eurų banknotų vientisumui arba padėti gaminti padirbtus eurų banknotus arba jų komponentus;

d)

saugumo taisyklės – pagrindinės saugotinų eurų elementų įsigijimo ir bet kokios saugotinos euro veiklos taisyklės, kurios kartais nustatomos atskirose ECB taisyklėse;

e)

pirkėjas – bendrovė, organizacija arba nacionalinis centrinis bankas, dalyvaujantis kaip pirkėjas sudarant sutartis dėl saugotinų eurų elementų gamybos, apdorojimo arba saugojimo;

f)

gamybos vieta – bet kokios gamintojo naudojamos arba planuojamos naudoti saugotinų eurų elementų gamybos, apdorojimo (įskaitant sunaikinimą) arba saugojimo patalpos prieš juos transportuojant pirkėjui arba, kai taikytina – į specialią sunaikinimo patalpą;

g)

saugotina euro veikla (bet kuri iš išvardytų) – saugotinų eurų elementų gamyba, apdorojimas (įskaitant sunaikinimą), saugojimas arba transportavimas;

h)

gamintojas – bet kuris subjektas, kuris dalyvauja arba siekia dalyvauti euro saugotinoje veikloje, išskyrus subjektus, kurie dalyvauja arba siekia dalyvauti tik transportuojant arba naikinant saugotinus eurų elementus; o akredituotas gamintojas – gamintojas, kuriam suteikta visa saugumo akreditacija;

i)

visa saugumo akreditacija – ECB gamintojui saugotinai euro veiklai saugotino euro elemento atžvilgiu suteiktas statusas, kurio taikymo sritis nustatyta 3 straipsnyje;

j)

neatitiktis – atvejis, kai susijusių saugumo taisyklių dalių neatitinka šie elementai: i) pagal šį sprendimą gamintojo įgyvendinama saugumo tvarka; ii) akredituoto gamintojo, atliekančio euro saugotiną veiklą, veiksmai; arba iii) gamintojo, turinčio laikiną saugumo akreditaciją, besirengiančio atlikti euro saugotiną veiklą, veiksmai;

k)

saugumo patikrinimas – saugotinos euro veiklos patikrinimas siekiant nustatyti, ar saugumo tvarka gamybos vietoje atitinka saugumo taisykles; ir

l)

laikina saugumo akreditacija – ECB gamintojui suteiktas statusas, kurio taikymo sritis nustatyta 4 straipsnyje, patvirtinantis, kad jis gali pasirengti saugotinai euro veiklai saugotino euro elemento atžvilgiu.

2 straipsnis

Pagrindiniai principai

1.   Gamintojai gali priimti ir įgyvendinti griežtesnius standartus, bet ECB įvertina tik atitiktį savo apsaugos taisyklėms.

2.   Nepaisant bet kokių kitų ECB nustatytų nuostatų, pagal kurias šis sprendimas taikomas konkrečioms procedūroms, susijusioms su eurų banknotais, šis sprendimas netaikomas eurų banknotų apdorojimui ir saugojimui, kurie NCB yra įregistruoti kaip pagaminti, bet neišleisti.

3.   Akredituotas gamintojas saugotinus eurų elementus gali tiekti tik:

a)

kitam akredituotam gamintojui;

b)

NCB;

c)

būsimam Eurosistemos NCB pagal Valdančiosios tarybos sprendimą; arba

d)

ECB.

4.   Vykdomoji valdyba, priimdama visus sprendimus, susijusius su gamintojo saugumo akreditacija, atsižvelgia į Banknotų komiteto nuomonę. Be to, ji yra kompetentinga suteikti sutikimą pagal 3 straipsnio 6 dalį.

5.   Visas sąnaudas ir susijusias išlaidas, kurias gamintojas patiria dėl šio sprendimo taikymo, padengia gamintojas.

3 straipsnis

Visa saugumo akreditacija

1.   Akredituotas gamintojas tik tada gali atlikti saugotiną euro veiklą saugotino euro elemento atžvilgiu, jei ECB jam suteikė visą saugumo akreditaciją tai saugotinai euro veiklai.

2.   Gamintojui gali būti suteikta visa saugumo akreditacija saugotinai euro veiklai saugotino euro elemento atžvilgiu, jei:

a)

saugumo tvarka, įgyvendinama konkrečioje planuojamos saugotinos euro veiklos gamybos vietoje, atitinka tam tikras saugumo taisyklių dalis;

b)

visų su planuojama saugotina euro veikla susijusių spaustuvių fizinė buvimo vieta yra valstybėje narėje; ir

c)

bet kokia kita (ne spaustuvių) gamybos vieta, susijusi su planuojama saugotina euro veikla, yra valstybėje narėje arba Europos laisvosios prekybos asociacijos valstybėje narėje.

3.   Vykdomoji valdyba, atsižvelgdama į Banknotų komiteto nuomonę, gali pakeisti nustatyto pagal 2 dalies c punktą reikalavimo dėl vietos taikymą. Toks sprendimas tuoj pat pranešamas Valdančiajai tarybai, ir Vykdomoji valdyba laikosi Valdančiosios tarybos sprendimo šiuo klausimu.

4.   Visa saugumo akreditacija gamintojui suteikiama neribotam laikotarpiui, bet jos statusas gali būti pakeistas arba ji gali būti panaikinta remiantis pagal 13–15 straipsnius priimtu sprendimu.

5.   Akredituotam gamintojui saugotiną euro veiklą leidžiama atlikti tik gamybos vietoje, dėl kurios jam suteikta saugumo akreditacija, ir tik konkrečių saugotinų eurų elementų, nurodytų tai gamybos vietai, atžvilgiu. Akredituotas gamintojas gali organizuoti saugotinų eurų elementų transportavimą pirkėjui ir, prireikus, organizuoti sunaikinimą, atliekamą jo vardu (įskaitant visą su tuo susijusį transportavimą) specialioje naikinimo patalpoje pagal atitinkamas saugumo taisyklių dalis. Bet kokia neatitiktis minėtų taisyklių dalims, įvykstanti sunaikinimo arba transportavimo metu, laikoma akredituoto gamintojo neatitikties atveju.

6.   Akredituotas gamintojas be išankstinio rašytinio ECB sutikimo negali pirkti kaip paslaugos ar perkelti į kitą gamybos vietą arba perleisti kitai trečiajai šaliai (įskaitant gamintojo dukterines bendroves ir asocijuotas bendroves) saugotinų eurų elementų gamybos, apdorojimo, (įskaitant sunaikinimą) arba saugojimo.

4 straipsnis

Laikina saugumo akreditacija

1.   Gamintojui, kuriam nesuteikta visa saugumo akreditacija, gali būti suteikta laikina saugumo akreditacija planuojamai saugotinai euro veiklai saugotino euro elemento atžvilgiu ne ilgesniam kaip vienų metų laikotarpiui. Jei šiuo laikotarpiu gamintojas dalyvauja konkurse dėl saugotinos euro veiklos arba turi įsipareigojimų dėl jos, jo laikina saugumo akreditacija gali būti pratęsta, kol ECB priima sprendimą, ar jam suteikti visą saugumo akreditaciją.

2.   Gamintojui gali būti suteikta laikina saugumo akreditacija planuojamai saugotinai euro veiklai saugotino euro elemento atžvilgiu, jei:

a)

saugumo tvarka, įgyvendinama konkrečioje planuojamos saugotinos euro veiklos gamybos vietoje, išskyrus proceso kontrolės ir audito sekos procedūras, susijusi su saugotinų eurų elementų, dėl kurių gamintojas prašo akreditacijos, gamyba, apdorojimu ir saugojimu, atitinka tam tikras saugumo taisyklių dalis;

b)

gamintojas gali įrodyti, kad galės nustatyti ir įgyvendinti a punkte nurodytas proceso kontrolės ir audito sekos procedūras, kurios atitiks saugumo taisykles;

c)

su planuojama saugotina euro veikla susijusių spaustuvių fizinė buvimo vieta yra valstybėje narėje; ir

d)

bet kokia kita (ne spaustuvių) gamybos vieta, susijusi su planuojama saugotina euro veikla, yra valstybėje narėje arba Europos laisvosios prekybos asociacijos valstybėje narėje.

3.   Gamintojas, turintis laikiną saugumo akreditaciją saugotinai euro veiklai saugotino euro elemento atžvilgiu, gali gauti konfidencialias eurų banknotų gamybos specifikacijas ir pasirengti atlikti šią saugotiną euro veiklą.

4.   Gamintojas, turintis laikiną saugumo akreditaciją saugotinai euro veiklai saugotino euro elemento atžvilgiu, negali atlikti tos saugotinos euro veiklos arba bet kokios kitos saugotinos euro veiklos, kuriai jis dar negavo saugumo akreditacijos, ir jis negali perleisti arba paskirti savo laikinos saugumo akreditacijos trečiajai šaliai (įskaitant jo dukterines bendroves ir asocijuotas bendroves).

5.   Nepažeidžiant maksimalaus laikinos akreditacijos galiojimo ir pratęsimo termino, nustatyto 4 straipsnio 1 dalyje, laikina saugumo akreditacija automatiškai baigia galioti ECB nurodytą dieną, pagal 7 straipsnio 1 dalies d punktą, išskyrus kai: a) iki tos datos gamintojui suteikiama visa saugumo akreditacija saugotinai euro veiklai atitinkamo saugotino euro elemento atžvilgiu, – tokiu atveju laikina saugumo akreditacija laikoma pasibaigusia tą dieną, aki suteikiama tokia visa saugumo akreditacija; arba b) ji panaikinama remiantis pagal 14 straipsnį priimtu sprendimu.

6.   Laikina saugumo akreditacija taip pat gali būti pakeista remiantis pagal 12 arba 15 straipsnį priimtu sprendimu.

II   SKIRSNIS

SAUGUMO AKREDITACIJOS PROCEDŪRA

5 straipsnis

Inicijavimo prašymas ir saugumo patikrinimo grupės paskyrimas

1.   Gamintojas, kuris siekia atlikti saugotiną euro veiklą vieno arba daugiau saugotinų eurų elementų atžvilgiu, pateikia ECB rašytinį prašymą pradėti saugumo akreditacijos procedūrą. Šiame prašyme:

a)

nurodomas saugotinas euro(-ų) elementas(-ai), gamybos vieta bei jos fizinė vieta ir saugotina euro veikla, dėl kurių gamintojas prašo saugumo akreditacijos;

b)

pateikiama informacija, įrodanti, kad jo gamybos įranga yra pajėgi gaminti saugotiną(-us) euro(-ų) elementą(-us), dėl kurio(-ių) prašoma akreditacijos;

c)

pateikiama informacija dėl fizinės saugumo tvarkos gamybos vietoje;

d)

įtraukiamas rašytinis gamintojo pasižadėjimas laikytis visų taikytinų šio sprendimo, kuris kartais gali būti iš dalies pakeičiamas, nuostatų ir deklaracija, kad jis saugumo taisyklių turinį laikys paslaptyje;

e)

jei gamintojas ketina naudoti specialią naikinimo patalpą, pateikiama informacija apie šio gamintojo ketinimo priežastis ir informacija apie šiai patalpai taikomą tvarką. Konkrečiai, gamintojas pateikia informaciją apie planuojamą saugotinų eurų elementų transportavimo į specialią naikinimo patalpą ir iš jos tvarką ir apie planuojamas saugotinų eurų elementų naikinimo tokioje patalpoje stebėjimo priemones; ir

f)

aiškiai nurodoma, ar gamintojas prašo visos ar laikinos saugumo akreditacijos saugotinai euro veiklai saugotino euro elemento atžvilgiu.

2.   ECB patikrina inicijavimo prašymą pagal 1 dalyje nustatytus reikalavimus ir informuoja gamintoją apie šio patikrinimo išvadą per 20 ECB darbo dienų nuo inicijavimo prašymo gavimo dienos, laikydamasis 3 ir 4 dalyse nustatytų procedūrų. ECB vieną kartą gali pratęsti šį terminą, bet ECB apie tai gamintoją turi įspėti rašytiniu pranešimu. ECB, atlikdamas šį patikrinimą, iš gamintojo gali pareikalauti papildomos informacijos dėl 1 dalyje išvardytų punktų. Jei ECB reikalauja papildomos informacijos, jis informuoja gamintoją apie patikrinimo išvadas per 20 ECB darbo dienų nuo papildomos informacijos gavimo dienos.

3.   ECB atmeta inicijavimo prašymą ir raštu informuoja gamintoją apie savo sprendimą ir jo priežastis ne vėliau nei iki 2 dalyje nurodytų terminų pabaigos, jei:

a)

gamintojas nepateikia informacijos arba rašytinio pasižadėjimo, reikalaujamų pagal 1 dalį;

b)

gamintojas nepateikia papildomos informacijos, kurios ECB reikalauja pagal 2 dalį;

c)

gamintojo saugumo akreditacija panaikinta, o panaikinimo sprendime nurodytas laikotarpis, draudžiantis pakartotinį prašymą, dar nepraėjęs; arba

d)

susijusių spaustuvių vietos ir gamybos vieta neatitinka 3 straipsnio 2 dalies b punkte ir 3 straipsnio 2 dalies c punkte nustatytų reikalavimų, kai prašoma visos saugumo akreditacijos, arba 4 straipsnio 2 dalies c punkte ir 4 straipsnio 2 dalies d punkte nustatytų reikalavimų, kai prašoma laikinos saugumo akreditacijos.

4.   Jei gamintojas įvykdo 1 dalyje nustatytus reikalavimus ir pateikia visą pagal 2 dalį reikalaujamą papildomą informaciją, ECB praneša gamintojui pirminio saugumo patikrinimo datą ne vėliau kaip per 2 dalyje nurodytus terminus. Tuo pačiu metu ECB gamintojui pateikia:

a)

konfidencialų saugotinų eurų elementų sąrašą, kuris sudaro saugumo taisyklių dalį; ir

b)

kopiją tų saugumo taisyklių dalių, kurios susijusios su saugotinų eurų elementų, dėl kurių gamintojas prašo saugumo akreditacijos, gamyba, apdorojimu, (įskaitant sunaikinimą) ir saugojimu. ECB pateikia gamintojui visus šių taisyklių, kurios pateikiamos per saugumo akreditacijos procedūrą, pakeitimus.

5.   ECB paskiria saugumo patikrinimo grupę, sudarytą iš ECB ir NCB ekspertų. Paskiriant atsižvelgiama į interesų konflikto vengimo principą. Jei interesų konfliktas kyla po paskyrimo, ECB nedelsdamas pakeičia su tuo susijusį narį ekspertu, kuriam interesų konflikto nekyla.

6 straipsnis

Pirminis saugumo patikrinimas

1.   Pirminis saugumo patikrinimas prasideda ne vėliau kaip per 20 ECB darbo dienų po to, kai gamintojas iš ECB gavo 5 straipsnio 4 dalyje nurodytą pranešimą. Jei gamintojas prašo visos saugumo akreditacijos, per pirminį saugumo patikrinimą saugumo patikrinimo grupė patikrina planuojamos saugotinos euro veiklos tvarką ir aplanko gamybos vietą, kurių atžvilgiu gamintojas prašo visos saugumo akreditacijos, ir taip pat įvertina specialiai naikinimo patalpai taikomą tvarką.

2.   Saugumo patikrinimo grupė įvertina, ar esama arba gamintojo siūloma saugumo tvarka dėl visų saugotinos euro veiklos aspektų atitinka atitinkamas saugumo taisyklių dalis. Jei gamintojas, kad atitiktų tam tikras saugumo taisyklių dalis, pasiūlo nustatyti tam tikrą saugumo tvarką arba jos pakeitimus, visa saugumo akreditacija nesuteikiama, kol ta tvarka arba pakeitimai nėra įgyvendinti. Saugumo patikrinimo grupė, prieš gamintojui pateikdama 5 dalyje nurodytą ataskaitą, gali surengti papildomą patikrinimą nustatyti, ar tokia pasiūlyta tvarka arba pakeitimai atitinka saugumo taisykles.

3.   Jei gamintojas prašo tik laikinos saugumo akreditacijos, saugumo patikrinimo grupė aplanko gamybos vietą, dėl kurios gamintojas prašo laikinos saugumo akreditacijos, ir įvertina, ar gamintojo įgyvendinta saugumo tvarka, išskyrus proceso kontrolės ir audito sekos procedūras, susijusi su saugotinų eurų elementų, dėl kurių gamintojas prašo laikinos saugumo akreditacijos, gamyba, apdorojimu ir saugojimu, atitinka tam tikras saugumo taisyklių dalis. Saugumo patikrinimo grupė taip pat įvertina, ar gamintojas gali įrodyti, kad galės nustatyti ir įgyvendinti tokias proceso kontrolės ir audito sekos procedūras, kurios atitiks saugumo taisykles.

4.   Saugumo patikrinimo grupė, pabaigusi pirminį saugumo patikrinimą (arba, kai taikytina, papildomą saugumo patikrinimą) ir prieš palikdama gamybos vietą, gamintojui pateikia savo preliminarią neformalią ir žodinę faktinių išvadų santrauką. Jei saugumo patikrinimo grupė randa nukrypimų nuo saugumo taisyklių, ECB per 10 darbo dienų nuo dienos, kai buvo pabaigtas pirminis saugumo patikrinimas (arba, kai taikytina, papildomas saugumo patikrinimas), gamintojui raštu išdėsto apie tokius nukrypimus. Gavęs laišką iš ECB, gamintojas gali per 10 ECB darbo dienų raštu pakomentuoti laiško turinį ir savo siūlomą saugumo tvarką arba pakeitimus.

5.   Saugumo patikrinimo grupė savo išvadas išdėsto ataskaitos projekte, atsižvelgdama į gamintojo pastabas, gautas pagal 4 dalį. Šiame ataskaitos projekte yra konkrečiai nurodoma:

a)

saugumo taisykles atitinkanti saugumo tvarka, įgyvendinama gamybos vietoje;

b)

visi grupės nustatyti neatitikties saugumo taisyklėms atvejai;

c)

visi patikrinimo metu gamintojo atlikti veiksmai;

d)

gamintojo pasiūlyta saugumo tvarka arba pakeitimai ir, jei atliktas papildomas patikrinimas – saugumo patikrinimo grupės įvertinimas, ar tokia tvarka arba pakeitimai yra įgyvendinti; ir

e)

saugumo patikrinimo grupės įvertinimas, ar visa arba laikina saugumo akreditacija turėtų būti suteikta pagal 3 ir 4 straipsniuose nustatytus reikalavimus.

6.   Šis ataskaitos projektas gamintojui nusiunčiamas per 30 ECB darbo dienų nuo pirminio saugumo patikrinimo (arba, kai taikytina, nuo papildomo saugumo patikrinimo) pabaigos. Gamintojas per 30 ECB darbo dienų nuo ataskaitos projekto gavimo gali pateikti savo pastabas dėl šios ataskaitos. ECB, prieš priimdamas sprendimą pagal 7 straipsnį, užbaigia ataskaitos projektą, atsižvelgdamas į gamintojo pastabas.

7 straipsnis

Sprendimas dėl saugumo akreditacijos

1.   ECB raštu praneša gamintojui apie savo sprendimą dėl gamintojo prašymo suteikti saugumo akreditaciją per 30 ECB darbo dienų nuo gautų gamintojo pastabų dėl ataskaitos projekto arba nuo galutinio termino pateikti tokias pastabas pagal 6 straipsnio 6 dalį. Tokiame sprendime aiškiai išdėstoma:

a)

sprendimo priežastys;

b)

gamintojas;

c)

saugotina euro veikla gamybos vietoje dėl kurios suteikiama saugumo akreditacija;

d)

ar suteikiama visa ar laikina saugumo akreditacija, ir jei laikina – jos galiojimo terminas;

e)

naikinimo tvarka specialioje patalpoje, jei numatyta tokio naikinimo galimybė;

f)

saugotini euro elementai, dėl kurių suteikiama saugumo akreditacija; ir

g)

visos ypatingos sąlygos dėl pirmiau nustatytų a–f punktų.

Sprendimas grindžiamas informacija, išdėstyta galutinėje 6 straipsnio 6 dalyje nurodytoje ataskaitoje, kuri yra pridedama prie sprendimo. Sprendimas suteikti saugumo akreditaciją apima taip pat saugumo taisyklių dalies, kuri yra susijusi su saugotinų eurų elementų, dėl kurių suteikiama saugumo akreditacija, transportavimu, kopiją.

2.   Jei prašymas dėl saugumo akreditacijos atmetamas arba jei gamintojas prašo visos saugumo akreditacijos, bet suteikiama tik laikina saugumo akreditacija, gamintojas gali inicijuoti 17 straipsnyje nustatytą persvarstymo procedūrą.

III   SKIRSNIS

TĘSTINĖS PAREIGOS

8 straipsnis

Nuolatiniai akredituotų gamintojų ir ECB įsipareigojimai

1.   Akredituotas gamintojas raštu nedelsdamas informuoja ECB apie:

a)

gamintojo pradėtą likvidavimo arba restruktūrizacijos ar bet kokią analogišką procedūrą;

b)

likvidatoriaus, perėmėjo, administratoriaus arba panašaus pareigūno paskyrimą gamintojo atžvilgiu;

c)

ketinimą sudaryti subrangos sutartį arba įtraukti trečiąsias šalis į saugotinas euro veiklas, kurioms gamintojas turi saugumo akreditaciją;

d)

pasikeitimus po to, kai saugumo akreditacija buvo suteikta, kurie įtakoja arba gali įtakoti saugumo tvarką, dėl kurios suteikta saugumo akreditacija; arba

e)

akredituoto gamintojo kontrolės pokyčius dėl nuosavybės struktūros pasikeitimų arba dėl kitų priežasčių.

2.   ECB informuoja akredituotus gamintojus apie visus saugumo taisyklių pakeitimus, kurie yra susiję su saugotina euro veikla, dėl kurios jiems yra suteikta saugumo akreditacija.

IV   SKIRSNIS

VĖLESNI SAUGUMO PATIKRINIMAI

9 straipsnis

Vėlesnių saugumo patikrinimų procedūra

1.   ECB atlieka vėlesnius akredituotų gamybos vietų saugumo patikrinimus po to, kai gamintojui suteikia visą arba laikiną saugumo akreditaciją.

2.   Tokie vėlesni saugumo patikrinimai gali būti atliekami pranešus ir nepranešus. Jei nėra susitarta dėl kito laiko su gamintoju, jie atliekami darbo dienomis tarp 08.00 ir 18.00 vietos laiku. ECB, atlikdamas patikrinimus, apie kuriuos prieš tai pranešama, gamintojui praneša patikrinimo laiką bei pateikia patikrinimo klausimyną bent prieš 30 ECB darbo dienų iki patikrinimo. Gamintojas užpildo ir grąžina tokį klausimyną ECB bent prieš 10 ECB darbo dienų iki patikrinimo.

3.   Tokiems vėlesniems saugumo patikrinimams taikomos mutatis mutandis 6 straipsnio 2–4 dalys ir visa 6 straipsnio 5 dalis, išskyrus e punktą. Be to, saugumo patikrinimo grupės ataskaitoje išsamiai išdėstomas saugumo patikrinimo grupės įvertinimas, ar visa arba laikina saugumo akreditacija turėtų toliau būti taikoma, ar ECB turėtų priimti 12–14 straipsniuose nurodytus sprendimus. Jei saugumo patikrinimo grupė mano, kad turėtų būti taikomas 15 straipsnis, savo ataskaitoje ji turi nurodyti to priežastis, kurios taip pat nurodomos 6 straipsnio 4 dalyje minėtame ECB laiške. Saugumo patikrinimo grupės pasiūlymai dėl tokių priemonių yra proporcingi neatitikties pobūdžio lygiui.

4.   Ataskaitos projektas gavėjui nusiunčiamas per 30 ECB darbo dienų nuo vėlesnio saugumo patikrinimo pabaigos. Gamintojas per 15 ECB darbo dienų nuo ataskaitos projekto gavimo gali pateikti savo pastabas dėl jo. ECB, prieš informuodamas gamintoją pagal 10 straipsnį apie vėlesnio saugumo patikrinimo išvadas, užbaigia ataskaitą atsižvelgdamas į gamintojo pastabas.

10 straipsnis

Vėlesnių saugumo patikrinimų išvados

1.   Jei 9 straipsnyje minėtoje ataskaitoje nurodoma, kad nėra neatitikties atvejų, saugumo patikrinimo grupė informuoja gamintoją apie vėlesnio saugumo patikrinimo teigiamą išvadą.

2.   Jei 9 straipsnyje minėtoje ataskaitoje nurodoma, kad nustatytas neatitikties atvejis, kuris, saugumo patikrinimo grupės nuomone, nekelia staigios ir rimtos grėsmės eurų banknotų arba jų komponentų vientisumui, visa arba laikina gamintojo saugumo akreditacija išlieka nepakeista.

3.   2 dalyje nurodytu atveju saugumo patikrinimo grupė gamintoją informuoja:

a)

apie neatitikties pobūdį;

b)

apie faktą, kad kol kas ECB neketina priimti 12–15 straipsniuose nustatytų sprendimų; ir

c)

kad jis turi nedelsdamas ištaisyti neatitiktį per terminą, kuris yra proporcingas neatitikties lygiui.

4.   Jei 9 straipsnyje nurodytoje ataskaitoje pateikiama, kad nustatytas neatitikties atvejis, dėl kurio ECB turi priimti vieną iš 12–15 straipsniuose priimtų sprendimų, ECB tokį sprendimą priima pagal 11 straipsnyje išdėstytą procedūrą ir per jame išdėstytus terminus.

5.   Saugumo patikrinimo grupė, dėl 1–3 dalyse nurodytų atvejų gamintojui raštu apie vėlesnio patikrinimo išvadas praneša per 20 ECB darbo dienų nuo gamintojo pastabų dėl 9 straipsnio 4 dalyje nurodyto ataskaitos projekto gavimo arba pagal tą dalį pasibaigus galutiniam terminui pateikti tokias pastabas. Saugumo patikrinimo grupė prie pranešimo gamintojui prideda galutinę ataskaitą.

V   SKIRSNIS

NEATITIKTIES PASEKMĖS

11 straipsnis

Sprendimų priėmimo procedūra

1.   ECB, priimdamas 12–15 straipsniuose nurodytus sprendimus:

a)

įvertina neatitikties pobūdį, atsižvelgdamas į 9 straipsnio 4 dalyje nurodytą galutinę ataskaitą; ir

b)

apie priimtą sprendimą per 30 ECB darbo dienų nuo gamintojo pastabų dėl 9 straipsnio 4 dalyje nurodyto ataskaitos projekto gavimo raštu informuoja gamintoją, nurodydamas:

i)

neatitikties pobūdį;

ii)

gamybos vietą, saugotiną euro elementą ir veiklą, su kuria sprendimas yra susijęs;

iii)

datą, kada įsigalios sprendimas; ir

iv)

sprendimo priežastis.

2.   Visais atvejais, kai ECB priima sprendimą remdamasis 13–15 straipsniais, sprendimas yra proporcingas neatitikties atvejo lygiui. ECB gali informuoti NCB ir visus akredituotus gamintojus apie priimtą sprendimą, jo paskirtį ir galiojimo laiką ir tokiu atveju nurodyti, kad pasikeitus gamintojo statusui, nacionaliniams centriniams bankams bus pranešta.

12 straipsnis

Įspėjamasis sprendimas

1.   Jei: a) 9 straipsnio 4 dalyje nurodytoje galutinėje ataskaitoje pateikiamas bent vienas 10 straipsnio 2 dalyje nurodyto pobūdžio neatitikties atvejis; ir b) per du iš trijų paskutinių saugumo patikrinimų, atliktų toje gamybos vietoje, jau buvo nustatytas tokio pobūdžio neatitikties atvejis (neatsižvelgiant, ar šie atvejai susiję su ta pačia saugumo taisyklių nuostata), – ECB gamintojui pateikia įspėjamąjį sprendimą.

2.   Rašytiniame įspėjime, pateiktame pagal 1 dalį, nurodoma, kad nustačius dar vieną 10 straipsnio 2 dalyje nurodyto pobūdžio bet kurį neatitikties atvejį (neatsižvelgiant, ar toks atvejis susijęs su ta pačia saugumo taisyklių nuostata kaip ir ankstesni neatitikties atvejai), ECB priima sprendimą pagal 14 straipsnį.

13 straipsnis

Visos saugumo akreditacijos sustabdymas naujų užsakymų atžvilgiu

Jei 9 straipsnio 4 dalyje nurodytoje galutinėje ataskaitoje pateikiamas neatitikties atvejis, kuris, saugumo patikrinimo grupės nuomone, kelia staigią ir rimtą grėsmę eurų banknotų arba jų komponentų saugumui, tačiau gamintojas per saugumo patikrinimą įrodė, kad saugotini euro elementai nebuvo dingę pavogti arba paskelbti, ECB priima sprendimą, kuriame:

a)

nustato protingą galutinį terminą, per kurį gamintojas turi ištaisyti neatitikties atvejį;

b)

sustabdo visą gamintojo saugumo akreditaciją, taikomą jo galimybėms priimti naujus užsakymus dėl susijusio saugotino euro elemento (įskaitant dalyvavimą konkurso procedūrose, susijusiose su tuo saugotinu euro elementu), kol pasibaigia a punkte nurodytas galutinis terminas; ir

c)

nurodo, kad jei gamintojas iki galutinio termino pabaigos ECB neįrodo, kad neatitikties atvejis yra ištaisytas, pasibaigus a punkte numatytam galutiniam terminui visa gamintojo saugumo akreditacija automatiškai bus panaikinama.

14 straipsnis

Visos arba laikinos saugumo akreditacijos panaikinimas

1.   ECB priima sprendimą panaikinti visą gamintojo saugumo akreditaciją šiomis aplinkybėmis:

a)

jei 9 straipsnio 4 dalyje nurodytoje galutinėje ataskaitoje pateikiamas neatitikties saugumo taisyklėms atvejis:

i)

kuris laikomas keliančiu staigią ir rimtą grėsmę eurų banknotų arba jų komponentų saugumui, o gamintojas per saugumo patikrinimą neįrodė, kad saugotini euro elementai nebuvo dingę, pavogti arba paskelbti;

ii)

dėl kurio saugumo patikrinimo grupė nustato, kad neatitikties atvejis, dėl kurio ECB priėmė sprendimą pagal 13 straipsnį, nebuvo ištaisytas iki tame ECB sprendime nustatyto galutinio termino; arba

iii)

tokio paties pobūdžio kaip ir neatitikties atvejis, dėl kurio pagal 12 straipsnį įspėjimas jau buvo pateiktas; arba

b)

jei:

i)

gamintojas atsisako saugumo patikrinimo grupei leisti tuoj pat apžiūrėti gamybos vietą;

ii)

pažeista 3 straipsnio 1, 5 arba 6 dalis; arba

iii)

dėl bet kurios kitos priežasties, jei ECB pagrįstai mano, kad gamintojo elgesys galėtų kelti eurų banknotų, kaip mokėjimo priemonės, vientisumo riziką.

2.   ECB priima sprendimą panaikinti gamintojo laikiną saugumo akreditaciją, jei:

i)

pažeista 4 straipsnio 4 dalis; arba

ii)

dėl bet kurios kitos priežasties, jei ECB pagrįstai mano, kad gamintojo elgesys galėtų kelti eurų banknotų, kaip mokėjimo priemonės, vientisumo riziką.

3.   ECB savo panaikinimo sprendime nurodo datą, po kurios gamintojas dar kartą gali prašyti visos arba laikinos saugumo akreditacijos pagal 5 straipsnį.

4.   Kai po panaikinimo gamintojo turimi saugotini euro elementai galėtų kelti eurų banknotų, kaip mokėjimo priemonės, vientisumo riziką, ECB gali pareikalauti, kad gamintojas imtųsi priemonių, tokių kaip nurodytų saugotinų eurų elementų gabenimas į ECB arba NCB arba jų sunaikinimas, kad būtų užtikrinta, jog gamintojas neturi jokių saugotinų eurų elementų įsigaliojus panaikinimui.

15 straipsnis

Saugotinų eurų elementų veiklos sustabdymo išimtinėmis aplinkybėmis procedūra

1.   Išimtinėmis aplinkybėmis, saugumo patikrinimo grupei nustačius neatitikties atvejį, kuris laikomas tokiu dideliu, kad tuoj pat nesiėmus veiksmų galėtų kilti eurų banknotų, kaip mokėjimo priemonės, vientisumo rizika, saugumo patikrinimo grupė gali tuoj pat sustabdyti atitinkamą saugotiną euro veiklą. Toks sustabdymas yra proporcingas neatitikties pobūdžio lygiui. Saugumo patikrinimo grupė taip pat gali reikalauti, kad akredituotas gamintojas imtųsi 14 straipsnio 4 dalyje nurodytų priemonių, kad būtų užtikrinta, jog jis neturi nurodytų saugotinų eurų elementų sustabdymo laikotarpiu. Akredituotas gamintojas saugumo patikrinimo grupei pateikia informaciją apie bet kurį kitą gamintoją, kurį sustabdymas gali netiesiogiai paveikti kaip klientą arba tiekėją.

2.   ECB, kaip įmanoma greičiau po sustabdymo pagal 1 dalį, įvertina priemonę ir priima 12–14 straipsniuose nurodytą sprendimą arba nusprendžia, kad sustabdymas turėtų būti nutrauktas. ECB, priimdamas tokį sprendimą, laikosi 11 straipsnyje nustatytos procedūros.

16 straipsnis

ECB saugumo akreditacijos registras

1.   ECB turi saugumo akreditacijos registrą. Registre:

a)

įrašomi gamintojai, kuriems suteikta visa arba laikina saugumo akreditacija ir atitinkamos gamybos vietos;

b)

kiekvienos gamybos vietos atžvilgiu nurodoma saugotina euro veikla ir saugotini euro elementai, dėl kurių suteikta visa arba laikina saugumo akreditacija;

c)

nurodomos visos ypatingos sąlygos pagal 7 straipsnio 1 dalies g punktą; ir

d)

registruojamas laikinų saugumo akreditacijų galiojimo pabaigos terminas.

2.   ECB dalijasi registro informacija su visais NCB ir su kitais akredituotais gamintojais.

3.   Jei ECB priima sprendimą pagal 13 straipsnį, jis registruoja priemonės trukmę ir visus statuso pokyčius, susijusius su gamintojo pavadinimu, atitinkama gamybos vieta ir susijusiu saugotinu euro elementu ir (arba) saugotina euro veikla.

4.   Jei ECB priima sprendimą pagal 14 straipsnį, jis iš registro pašalina gamintojo, gamybos vietos, saugotino euro elemento ir saugotinos euro veiklos pavadinimą.

5.   Jei saugotina euro veikla išimtinėmis aplinkybėmis sustabdoma pagal 15 straipsnį, ECB apie sustabdymą ir tai, kad vėlesnė informacija apie sustabdyto gamintojo akreditacijos statusą bus pateikta ECB įvertinus sustabdymą ir priėmus sprendimą pagal 15 straipsnio 2 dalį, informuoja visas 15 straipsnio 1 dalyje nurodytas trečiąsias šalis (gamintojus), kurias tai gali paveikti.

VI   SKIRSNIS

BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

17 straipsnis

Persvarstymo procedūra

1.   Jei ECB priėmė sprendimą:

i)

atmesti prašymą pradėti saugumo akreditacijos procedūrą;

ii)

atsisakyti suteikti visą arba laikiną saugumo akreditaciją;

iii)

suteikti laikiną saugumo akreditaciją, kai prašoma visos saugumo akreditacijos; arba

iv)

pagal 12–15 straipsnius,

gamintojas gali per 30 ECB darbo dienų nuo pranešimo apie tokį sprendimą pateikti Valdančiajai tarybai rašytinį prašymą persvarstyti sprendimą. Gamintojas pateikia tokio prašymo priežastis ir prideda visą papildomą informaciją.

2.   Jei gamintojas, pateikdamas priežastis, aiškiai to prašo savo persvarstymo prašyme, Valdančioji taryba gali sustabdyti persvarstomo sprendimo taikymą.

3.   Valdančioji taryba, gavusi gamintojo prašymą, persvarsto sprendimą ir per du mėnesius nuo prašymo gavimo gamintojui raštu pateikia sprendimą, pagrįsdama jo priežastis.

4.   1–3 dalių taikymas nepažeidžia jokių teisių pagal Sutarties 230 ir 232 straipsnius.

18 straipsnis

Dalinis derinamasis pakeitimas

Gairių ECB/2004/18 7 straipsnio 1 dalies c punktas pakeičiamas taip:

„c)

spaustuvėms ECB suteikia visą arba laikiną saugumo akreditaciją pagal 2008 m. gegužės 15 d. sprendimą ECB/2008/3 dėl saugumo akreditacijos procedūrų, taikomų eurų banknotų saugotinų eurų elementų gamintojams, Valdančiajai tarybai jas patvirtinus kaip tinkamas, vadovaujantis Vykdomosios valdybos jų atitikties įvertinimu:

i)

EBQR, nustatytiems atskiru Vykdomosios valdybos sprendimu, atsižvelgiant į Banknotų komiteto nuomonę,

ii)

sveikatos ir saugos reikalavimams, nustatytiems atskiru Vykdomosios valdybos sprendimu, atsižvelgiant į Banknotų komiteto nuomonę; ir

iii)

aplinkai tinkamų eurų banknotų gamybos reikalavimams, nustatytiems atskiru Vykdomosios valdybos sprendimu, atsižvelgiant į Banknotų komiteto nuomonę;“.

19 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis sprendimas įsigalioja 2008 m. birželio 2 d.

Priimta Frankfurte prie Maino, 2008 m. gegužės 15 d.

ECB pirmininkas

Jean-Claude TRICHET


(1)  OL L 320, 2004 10 21, p. 21.


III Aktai, priimti remiantis ES sutartimi

AKTAI, PRIIMTI REMIANTIS ES SUTARTIES V ANTRAŠTINE DALIMI

30.5.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 140/35


TARYBOS BENDRIEJI VEIKSMAI 2008/403/BUSP

2008 m. gegužės 29 d.

iš dalies keičiantys Bendruosius veiksmus 2007/805/BUSP dėl Europos Sąjungos specialiojo įgaliotinio Afrikos Sąjungoje skyrimo

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 14 straipsnį, 18 straipsnio 5 dalį ir 23 straipsnio 2 dalies antrą įtrauką,

kadangi:

(1)

2007 m. gruodžio 6 d. Taryba priėmė Bendruosius veiksmus 2007/805/BUSP dėl Europos Sąjungos specialiojo įgaliotinio Afrikos Sąjungoje skyrimo (1) laikotarpiui iki 2008 m. gruodžio 31 d.

(2)

Bendrųjų veiksmų 2007/805/BUSP 5 straipsnio 1 dalyje numatyta 1 200 000 EUR orientacinė finansavimo suma, skirta su Europos Sąjungos specialiojo įgaliotinio (ES specialiojo įgaliotinio) įgaliojimų vykdymu susijusioms išlaidoms iki 2008 m. gegužės 31 d. padengti. Ši orientacinė finansavimo suma turėtų būti padidinta 890 000 EUR siekiant padengti išlaidas, susijusias su ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimų vykdymu likusiu laikotarpiu,

PRIĖMĖ ŠIUOS BENDRUOSIUS VEIKSMUS:

1 straipsnis

Bendrieji veiksmai 2007/805/BUSP iš dalies keičiami taip:

1)

5 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Su ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimų vykdymu susijusioms išlaidoms padengti laikotarpiu nuo 2007 m. gruodžio 6 d. iki 2008 m. gruodžio 31 d. skirta orientacinė finansavimo suma yra 2 090 000 EUR.“

2)

5 straipsnio 4 dalis išbraukiama.

2 straipsnis

Šie bendrieji veiksmai įsigalioja jų priėmimo dieną.

3 straipsnis

Šie bendrieji veiksmai skelbiami Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje, 2008 m. gegužės 29 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

A. VIZJAK


(1)  OL L 323, 2007 12 8, p. 45.