ISSN 1725-5120

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 116

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

51 tomas
2008m. balandžio 30d.


Turinys

 

I   Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma

Puslapis

 

 

REGLAMENTAI

 

 

2008 m. balandžio 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 383/2008, nustatantis kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą

1

 

*

2008 m. balandžio 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 384/2008, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1266/2007 dėl sąlygų, kurių laikantis vaikingoms patelėms taikomos draudimo išvežti gyvūnus, numatyto Tarybos direktyvoje 2000/75/EB, išimtys ( 1 )

3

 

*

2008 m. balandžio 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 385/2008, iš dalies keičiantis Tarybos reglamentą (EB) Nr. 194/2008 dėl ribojančių priemonių Birmai (Mianmarui) atnaujinimo ir sustiprinimo, panaikinantį Reglamentą (EB) Nr. 817/2006

5

 

 

2008 m. balandžio 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 386/2008, kuriuo nustatomos pieno ir pieno produktų eksporto grąžinamosios išmokos

17

 

 

2008 m. balandžio 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 387/2008, iš dalies keičiantis Reglamente (EB) Nr. 1109/2007 nustatytų kai kurių cukraus sektoriaus produktų reprezentacines kainas ir papildomus importo muitų dydžius 2007/2008 prekybos metams

21

 

 

II   Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma

 

 

SPRENDIMAI

 

 

Taryba

 

 

2008/342/EB

 

*

2008 m. balandžio 29 d. Tarybos sprendimas, iš dalies keičiantis Sprendimą 2007/868/EB, įgyvendinantį Reglamento (EB) Nr. 2580/2001 dėl specialių ribojančių priemonių, taikomų tam tikriems asmenims ir subjektams siekiant kovoti su terorizmu, 2 straipsnio 3 dalį

23

 

 

2008/343/EB

 

*

2008 m. balandžio 29 d. Tarybos sprendimas, iš dalies keičiantis Sprendimą 2007/868/EB, įgyvendinantį Reglamento (EB) Nr. 2580/2001 dėl specialių ribojančių priemonių, taikomų tam tikriems asmenims ir subjektams siekiant kovoti su terorizmu, 2 straipsnio 3 dalį

25

 

 

Komisija

 

 

2008/344/EB

 

*

2007 m. spalio 23 d. Komisijos sprendimas dėl valstybės pagalbos Nr. C 23/06 (ex NN 35/06), kurią Lenkija suteikė plieno gamintojui Technologie Buczek Group (pranešta dokumentu Nr. C(2007) 5087)  ( 1 )

26

 

 

REKOMENDACIJOS

 

 

Komisija

 

 

2008/345/EB

 

*

2008 m. vasario 7 d. Komisijos rekomendacija dėl Atsakingų nanomokslinių ir nanotechnologinių tyrimų kodekso (pranešta dokumentu Nr. C(2008) 424)

46

 

 

III   Aktai, priimti remiantis ES sutartimi

 

 

AKTAI, PRIIMTI REMIANTIS ES SUTARTIES V ANTRAŠTINE DALIMI

 

*

2008 m. balandžio 29 d. Tarybos bendroji pozicija 2008/346/BUSP, iš dalies keičianti Bendrąją poziciją 2007/871/BUSP, atnaujinančią Bendrąją poziciją 2001/931/BUSP dėl konkrečių priemonių taikymo kovojant su terorizmu

53

 

*

2008 m. balandžio 29 d. Tarybos bendroji pozicija 2008/347/BUSP, iš dalies keičianti Bendrąją poziciją 2007/871/BUSP, atnaujinančią Bendrąją poziciją 2001/931/BUSP dėl konkrečių priemonių taikymo kovojant su terorizmu

55

 

*

2008 m. balandžio 29 d. Tarybos bendroji pozicija 2008/348/BUSP dėl ribojančių priemonių Uzbekistanui

56

 

*

2008 m. balandžio 29 d. Tarybos bendroji pozicija 2008/349/BUSP, atnaujinanti ribojančias priemones Birmai (Mianmarui)

57

 

 

Klaidų ištaisymas

 

*

1999 m. kovo 4 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 508/1999, iš dalies keičiančio Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2377/90, nustatančio veterinarinių vaistų likučių gyvūninės kilmės maisto produktuose didžiausių kiekių nustatymo tvarką Bendrijoje, I–IV priedus, klaidų ištaisymas (OL L 60, 1999 3 9) (Europos Sąjungos oficialiojo leidinio specialusis leidimas, 3 skyrius, 24 tomas, p. 423)

86

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


I Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma

REGLAMENTAI

30.4.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 116/1


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 383/2008

2008 m. balandžio 29 d.

nustatantis kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2007 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1580/2007, nustatantį Tarybos reglamentų (EB) Nr. 2200/96, (EB) Nr. 2201/96 ir (EB) Nr. 1182/2007 įgyvendinimo vaisių ir daržovių sektoriuje taisykles (1), ypač į jo 138 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Vadovaujantis Urugvajaus raundo daugiašalių prekybos derybų rezultatais Reglamentas (EB) Nr. 1580/2007 numato kriterijus, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo vertes iš trečiųjų šalių importuojamiems jo priede išvardintiems produktams ir laikotarpiams.

(2)

Laikantis aukščiau nurodytų kriterijų, standartinės importo vertės turi būti nustatytos tokios, kaip nurodyta šio reglamento priede,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1580/2007 138 straipsnyje nurodytos standartinės importo vertės nustatomos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2008 m. balandžio 30 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2008 m. balandžio 29 d.

Komisijos vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 350, 2007 12 31, p. 1.


PRIEDAS

prie 2008 m. balandžio 29 d. Komisijos reglamento, nustatančio kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

IL

71,4

MA

60,9

TN

111,3

TR

110,7

ZZ

88,6

0707 00 05

JO

178,8

TR

109,3

ZZ

144,1

0709 90 70

MA

92,6

MK

68,1

TR

115,3

ZZ

92,0

0805 10 20

EG

49,1

IL

69,6

MA

55,4

TN

53,5

TR

55,2

US

44,3

ZZ

54,5

0805 50 10

AR

70,7

EG

126,4

IL

131,8

MK

118,8

TR

126,7

US

115,8

ZA

140,8

ZZ

118,7

0808 10 80

AR

90,1

BR

83,1

CA

84,7

CL

92,8

CN

88,7

MK

67,6

NZ

111,6

US

123,6

UY

68,1

ZA

87,8

ZZ

89,8

0808 20 50

AR

85,9

AU

88,5

CL

113,5

CN

44,0

NZ

201,7

ZA

94,6

ZZ

104,7


(1)  Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ žymi „kitą kilmę“.


30.4.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 116/3


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 384/2008

2008 m. balandžio 29 d.

iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1266/2007 dėl sąlygų, kurių laikantis vaikingoms patelėms taikomos draudimo išvežti gyvūnus, numatyto Tarybos direktyvoje 2000/75/EB, išimtys

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2000 m. lapkričio 20 d. Tarybos direktyvą 2000/75/EB, nustatančią mėlynojo liežuvio ligos kontrolės ir likvidavimo reikalavimus (1), ypač į jos 9 straipsnio 1 dalies c punktą, 11 ir 12 straipsnius ir 19 straipsnio trečią pastraipą,

kadangi:

(1)

Komisijos reglamente (EB) Nr. 1266/2007 (2) nustatomos kontrolės, stebėsenos, priežiūros ir gyvūnų judėjimo ribojimų taisyklės, susijusios su mėlynojo liežuvio liga, taikomos gyvūnams ribojimų taikymo zonose bei išvežamiems iš jų. Jame taip pat nustatytos neatsparių rūšių gyvūnų, jų spermos, kiaušialąsčių ir embrionų judėjimui taikomo išvežimo draudimo, numatyto Direktyvoje 2000/75/EB, išimčių sąlygos.

(2)

Atsižvelgiant į naują mokslinę informaciją, neseniai surinktą apie mėlynojo liežuvio ligos viruso patogenezę, susijusią su galimu transplacentiniu mėlynojo liežuvio ligos viruso perdavimu, turėtų būti imamasi tam tikrų atsargumo priemonių, siekiant užkirsti kelią ligos plitimui per vaikingas pateles arba kai kuriuos gyvūnų naujagimius.

(3)

Gyvūnai, buvę ligai atsparūs prieš dirbtinį apvaisinimą arba kergimą dėl vakcinacijos inaktyvuota vakcina ar įgimto imuniteto, arba tam tikrą laikotarpį buvę apsaugoti nuo ligos sukėlėjo pernešėjų aktyvumo, ir kuriems atlikus tam tikrus laboratorinius tyrimus buvo gauti neigiami rezultatai, nelaikomi keliančiais didelio pavojaus, susijusio su mėlynojo liežuvio liga. Todėl draudimo išvežti gyvūnus išimtis turėtų būti įmanoma taikyti tik tokioms saugioms vaikingoms patelėms.

(4)

Todėl Reglamentą (EB) Nr. 1266/2007 reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti. Tačiau šio reglamento nuostatas reikėtų pakartotinai apsvarstyti artimiausioje ateityje, atsižvelgiant į gautas papildomas žinias.

(5)

Jeigu neatsparių rūšių gyvūnų judėjimui nustatytos išvežimo draudimo išimtys yra taikomos tokiems gyvūnams, skirtiems prekiauti Bendrijoje arba eksportuoti į trečiąją šalį, sveikatos sertifikatuose, numatytuose Tarybos direktyvoje 64/432/EEB (3), Tarybos direktyvoje 91/68/EEB (4), Tarybos direktyvoje 92/65/EEB (5) ir minėtuose Komisijos sprendime 93/444/EEB (6), turi būti pateikiama nuoroda į Reglamentą (EB) Nr. 1266/2007. Tikslinga numatyti tekstą, kuriuo būtų papildomi šie sveikatos sertifikatai, siekiant išsamiau išdėstyti sveikatos sąlygas, kurių laikantis vaikingoms patelėms būtų taikomos išvežimo draudimo išimtys.

(6)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1266/2007 III priedo A skirsnis iš dalies keičiamas taip:

1)

1 punkto pirmoji pastraipa pakeičiama taip:

„Ne mažiau kaip 60 dienų iki išsiuntimo dienos gyvūnai laikomi tam tikru metų laiku mėlynojo liežuvio liga neužkrėstoje zonoje laikotarpiu, kuriuo ligos sukėlėjų pernešėjų nėra ir kuris nustatytas remiantis V priedu, ir jiems ne anksčiau kaip prieš septynias dienas iki išvežimo buvo atliktas sukėlėjo nustatymo tyrimas, numatytas Pasaulio gyvūnų sveikatos organizacijos (TEB) (7) parengtame Sausumos gyvūnų diagnostinių tyrimų ir vakcinų vadove (toliau – OIE Sausumos gyvūnų vadovas), kurio rezultatai buvo neigiami.

2)

Punktas papildomas šiomis pastraipomis:

„Vaikingų patelių atveju turi būti laikomasi bent vienos iš 5 punkto b, c ir d papunkčiuose ir 6 bei 7 punktuose numatytų sąlygų prieš apvaisinimą arba kergimą arba 3 punkte numatytos sąlygos, o tyrimas turi būti atliktas ne anksčiau kaip septynias dienas iki išvežimo.

Gyvūnų, skirtų prekiauti Bendrijoje arba eksportuoti į trečiąją šalį, atitinkamuose sveikatos sertifikatuose, nustatytuose direktyvose 64/432/EEB, 91/68/EEB ir 92/65/EEB, arba minėtuose Sprendime 93/444/EEB, atitinkamai įrašomas vienas iš tokių papildomų sakinių:

„Patelė(-s) nėra vaikinga(-os)“, arba

„Patelė(-s) gali būti vaikinga(-os) ir atitinka … sąlygą (-as) (nustatytą(-as) 5 punkto b, c ir d papunkčiuose ir 6 bei 7 punktuose prieš apvaisinimą arba kergimą, arba 3 punkte nustatytą sąlygą; nurodykite atitinkamus punktus)“.“

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Primta Briuselyje, 2008 m. balandžio 29 d.

Komisijos vardu

Androulla VASSILIOU

Komisijos narė


(1)  OL L 327, 2000 12 22, p. 74. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos sprendimu 2007/729/EB (OL L 294, 2007 11 13, p. 26).

(2)  OL L 283, 2007 10 27, p. 37. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 289/2008 (OL L 89, 2008 4 1, p. 3).

(3)  OL 121, 1964 7 29, p. 1977/64. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2007/729/EB.

(4)  OL L 46, 1991 2 19, p. 19. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 2006/104/EB (OL L 363, 2006 12 20, p. 352).

(5)  OL L 268, 1992 9 14, p. 54. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos sprendimu 2007/265/EB (OL L 114, 2007 5 1, p. 17).

(6)  OL L 208, 1993 8 19, p. 34.

(7)  http://www.oie.int/eng/normes/en_mcode.htm?e1d10“;


30.4.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 116/5


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 385/2008

2008 m. balandžio 29 d.

iš dalies keičiantis Tarybos reglamentą (EB) Nr. 194/2008 dėl ribojančių priemonių Birmai (Mianmarui) atnaujinimo ir sustiprinimo, panaikinantį Reglamentą (EB) Nr. 817/2006

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į Tarybos reglamentą (EB) Nr. 194/2008 dėl ribojančių priemonių Birmai (Mianmarui) atnaujinimo ir sustiprinimo, panaikinantį Reglamentą (EB) Nr. 817/2006 (1), ypač į jo 18 straipsnio 1 dalies b punktą,

kadangi:

(1)

Reglamento (EB) Nr. 194/2008 VI priede išvardyti asmenys, grupės ir organizacijos, kuriems taikomas tame reglamente numatytas lėšų ir ekonominių išteklių įšaldymas.

(2)

Reglamento (EB) Nr. 194/2008 VII priede išvardytos įmonės, kurios priklauso Birmos (Mianmaro) Vyriausybei, jos nariams ar su jais susijusiems asmenims, arba kurias jie kontroliuoja, ir kurioms pagal tą reglamentą taikomas investicijų ribojimas.

(3)

2008 m. balandžio 29 d. Bendrąja pozicija 2008/349/BUSP (2) iš dalies pakeisti 2006 m. balandžio 27 d. Bendrosios pozicijos 2006/318/BUSP II ir III priedai. Todėl Reglamento (EB) Nr. 194/2008 VI ir VII priedai turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti.

(4)

Siekiant užtikrinti, kad šiame reglamente numatytos priemonės būtų veiksmingos, šis reglamentas turėtų įsigalioti nedelsiant,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

1.   Reglamento (EB) Nr. 194/2008 VI priedas iš dalies keičiamas taip, kaip nurodyta šio reglamento I priede.

2.   Reglamento (EB) Nr. 194/2008 VII priedas iš dalies keičiamas taip, kaip nurodyta šio reglamento II priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2008 m. balandžio 29 d.

Komisijos vardu

Eneko LANDÁBURU

Ryšių su užsieniu generalinis direktorius


(1)  OL L 66, 2008 3 10, p. 1.

(2)  Žr. šio Oficialiojo leidinio p. 57.


I PRIEDAS

Reglamento (EB) Nr. 194/2008 VI priedas iš dalies keičiamas taip:

(1)

Į lentelių pastabas įtraukiamos šios pastabos:

„4.

Jeigu nenurodyta kitaip, visi pasai ir asmens tapatybės kortelės išduoti Birmoje (Mianmare).“

„5.

Skaičiai kairiame stulpelyje pateikiami aiškumo sumetimais.“

(2)

Antraštinėje dalyje „A. VALSTYBĖS TAIKOS IR PLĖTROS TARYBA (VTPT)“,

Nr.

Vardas, pavardė (ir galimi slapyvardžiai)

Identifikuojanti informacija (pareigos/pareigybė, gimimo data ir vieta (gim. d. ir gim. v.), paso/asmens tapatybės dokumento numeris,... sutuoktinis ar sūnus/dukra)

Lytis (V/M)

a)

A1h, A3c, A3e, A7a ir A8a įrašai pakeičiami taip (pakeitimai nurodyti paryškintuoju šriftu):

„A1h

Kyaing San Shwe

Vyriausiojo generolo Than Shwe sūnus, J's Donuts savininkas

V

A3c

Aung Thet Mann, dar žinomas kaip Shwe Mann Ko Ko

Generolo Thura Shwe Mann sūnus, „Ayeya Shwe War (Wah) Company“, gim. d. 1977 6 19, paso Nr. CM102233

V

A3e

Toe Naing Mann

Generolo Thura Shwe Mann sūnus, gim. d. 1978 6 29

V

A7a

Generolas leitenantas Kyaw Win

Antrojo specialiųjų operacijų biuro vadas (Kayah, Shan valstija), USDA narys, gim. d. 1944 1 3

V

A8a

Generolas leitenantas Tin Aye

Karinės amunicijos vadas, UMEHL viršininkas

V“

b)

pridedami šie įrašai atitinkama eilės tvarka:

„A6c

Kapitonas Naing Lin Oo

Generolo leitenanto Thiha Thura Tin Aung Myint Oo sūnus

V

A6d

Hnin Yee Mon

Kapitono Naing Lin Oo žmona

M

A14a

Arnt Maung

Į pensiją išėjęs generalinis direktorius, Religijos reikalų direktoratas

V

A15a

Generolas majoras Thar Aye, dar žinomas kaip Tha Aye

Ketvirtojo specialiųjų operacijų biuro vadas (Karen, Mon, Tenasserim), gim. d. 1945 2 16 (anksčiau – B3a)

V

A15b

Wai Wai Khaing, dar žinoma kaip Wei Wei Khaing

Generolo majoro Thar Aye žmona (anksčiau – B3b)

M“

c)

išbraukiami šie įrašai:

„A12a

Generolas leitenantas Maung Bo

Ketvirtojo specialiųjų operacijų biuro vadas (Karen, Mon, Tenasserim), gim. d. 1945 2 16

V

A12b

Khin Lay Myint

Generolo leitenanto Maung Bo žmona

M

A12c

Kyaw Swa Myint

Generolo leitenanto Maung Bo sūnus, verslininkas

V“

(3)

Antraštinėje dalyje „B. REGIONINIAI VADAI“,

Nr.

Vardas, pavardė

Identifikuojanti informacija (įskaitant karinę apygardą)

Lytis (V/M)

a)

B2a ir B2b įrašai pakeičiami taip (pakeitimai nurodyti paryškintuoju šriftu):

„B2a

Generolas majoras Thaung Aye

Rytų (Shan valstija (pietūs)

V

B2b

Thin Myo Myo Aung

Generolo majoro Thar Aye žmona

M“

b)

pridedami šie įrašai atitinkama eilės tvarka:

„B7b

Kyawt Kyawt San

Brigados generolo Maung Shein žmona

M

B8a

Brigados generolas Kyaw Swe

Pietvakarių (Irrawaddy dalinys)

V

B13e

Wai Phyo Aung

Brigados generolo Wai Lwin sūnus

V

B13f

Oanmar (Ohnmar) Kyaw Tun

Wai Phyo Aung žmona

M“

c)

išbraukiami šie įrašai:

„B3a

Generolas majoras Thar Aye, dar žinomas kaip Tha Aye

Šiaurės vakarų (Sagaing dalinys)

V

B3b

Wai Wai Khaing, dar žinoma kaip Wei Wei Khaing

Generolo majoro Thar Aye žmona

M

B6a

Generolas majoras Khin Zaw

Centrinė (Mandalay dalinys)

V

B6b

Khin Pyone Win

Generolo majoro Khin Zaw žmona

M

B6c

Kyi Tha Khin Zaw

Generolo majoro Khin Zaw sūnus

V

B6d

Su Khin Zaw

Generolo majoro Khin Zaw dukra

M

B8a

Generolas majoras Thura Myint Aung

Pietvakarių (Irrawaddy dalinys)

V

B8b

Than Than Nwe

Generolo majoro Thura Myint Aung žmona

M“

(4)

Antraštinėje dalyje „C. REGIONINIŲ VADŲ PAVADUOTOJAI“

Nr.

Vardas, pavardė

Identifikuojanti informacija (įskaitant karinę apygardą)

Lytis (V/M)

a)

C1a, C1b ir C9a įrašai pakeičiami taip (pakeitimai nurodyti paryškintuoju šriftu):

„C1a

Brigados generolas Kyaw Kyaw Tun

Rangūnas (Yangon)

V

C1b

Khin May Latt

Brigados generolo Kyaw Kyaw Tun žmona

M

C9a

Brigados generolas Hone Ngaing, dar žinomas kaip Hon Ngai

Pakrantės

V“

b)

pridedamas šis įrašas atitinkama eilės tvarka:

„C12b

Hla Than Htay

Brigados generolo Tin Hlaing žmona

M“

(5)

Antraštinėje dalyje „D. MINISTRAI“

Nr.

Vardas, pavardė

Identifikuojanti informacija (įskaitant ministeriją)

Lytis (V/M)

a)

D7a (pasikartojantis), D8a, D20c D31a (pasikartojantis) įrašai pakeičiami taip (pakeitimai nurodyti paryškintuoju šriftu):

„D7b

Khin Phyone

Generolo majoro Khin Aung Myint žmona

M

D8a

Dr. Chan Nyein

Švietimo (nuo 2005 8 10), anksčiau – Mokslo ir technologijų ministro pavaduotojas, USDA vykdomojo komiteto narys, gim. d. 1944 m.

V

D20c

Min Thein, dar žinomas kaip Ko Pauk

Brigados generolo Maung Maung Thein sūnus

V

D32a

Aung Kyi

Užimtumo/Darbo (2007 10 8 paskirtas ryšių ministru, atsakingu už ryšius su Aung San Suu Kyi)

V“

(6)

Antraštinėje dalyje „E. MINISTRŲ PAVADUOTOJAI“

Nr.

Vardas, pavardė

Identifikuojanti informacija (įskaitant ministeriją)

Lytis (V/M)

a)

E28a, E29a ir E30a įrašai pakeičiami taip (pakeitimai nurodyti paryškintuoju šriftu):

„E28a

Generolas majoras Thein Tun

Pašto ir telekomunikacijų ministro pavaduotojas

V

E29a

Generolas majoras Kyaw Swa Khaing

Pramonės ministro pavaduotojas

V

E30a

Generolas majoras Thein Htay

Gynybos ministro pavaduotojas

V“

b)

pridedami šie įrašai atitinkama eilės tvarka:

„E27b

Khin Mar Swe

Dr. Paing Soe žmona

M

E30b

Myint Myint Khine

Generolo majoro Thein Htay žmona

M

E31a

Brigados generolas Tin Tun Aung

Darbo ministro pavaduotojas (nuo 2007 11 7)

V

E32a

Brigados generolas Win Myint

Elektros energijos 2 arba Pramonės 2 ministro pavaduotojas (nuo 2007 11 7)

V“

(7)

Antraštinėje dalyje „G. VYRESNIEJI KARIUOMENĖS PAREIGŪNAI“

Nr.

Vardas, pavardė

Identifikuojanti informacija (įskaitant pareigas)

Lytis (V/M)

a)

G19b įrašas pakeičiamas taip (pakeitimai nurodyti paryškintuoju šriftu):

„G19b

Htwe Yi, dar žinoma kaip Htwe Htwe Yi

Generolo majoro Aung Thein žmona

M“

b)

pridedami šie įrašai atitinkama eilės tvarka:

„G2b

Nang Phyu Phyu Aye

Generolo majoro Soe Maung žmona

M

G6b

May Mya Sein

Generolo majoro Lun Maung žmona

M

G14b

Nwe Nwe Win

Generolo majoro Than Htay žmona

M

G17b

Khin Mya Mon

Generolo majoro Kyi Win žmona

M

G18b

Khin Myint Wai

Generolo majoro Tin Tun žmona

M

G86a

Generolas majoras Thura Myint Aung

Generolo adjutantas (anksčiau – B8a, perkeltas iš pietvakarių regioninės apygardos)

V

G87a

Generolas leitenantas Maung Bo

Generalinės inspekcijos vadovas (anksčiau – A12a)

V

G87b

Khin Lay Myint

Generolo leitenanto Maung Bo žmona (anksčiau – A12b)

M

G87c

Kyaw Swa Myint

Generolo leitenanto Maung Bo sūnus, verslininkas (anksčiau – A12c)

V

G88a

Generolas majoras Khin Zaw

Šeštojo specialiųjų operacijų biuro vadas (Naypidaw, Mandalay), perkeltas iš centrinės apygardos

V

G88b

Khin Pyone Win

Generolo majoro Khin Zaw žmona

M

G88c

Kyi Tha Khin Zaw

Generolo majoro Khin Zaw sūnus

V

G88d

Su Khin Zaw

Generolo majoro Khin Zaw dukra

M

G89a

Generolas majoras Tha Aye

Gynybos ministerija

V

G90a

Pulkininkas Myat Thu

1-osios karinės apygardos (šiaurės Rangūnas) vadas

V

G91a

Pulkininkas Nay Myo

2-osios karinės apygardos (rytų Rangūnas) vadas

V

G92a

Pulkininkas Tin Hsan

3-osios karinės apygardos (vakarų Rangūnas) vadas

V

G93a

Pulkininkas Khin Maung Htun

4-osios karinės apygardos (pietų Rangūnas) vadas

V

G94a

Pulkininkas Tint Wai

4-osios operacijų kontrolės apygardos (Mawbi) vadas

V

G95a

San Nyunt

2-ojo Karinio saugumo pajėgų karinės paramos skyriaus vadas

V

G96a

Leitenantas Col Zaw Win

Lon Htein bataliono (Shwemyayar) 3-osios bazės vadas

V

G97a

Majoras Mya Thaung

Lon Htein bataliono (Mawbi) 5-osios bazės vadas

V

G98a

Majoras Aung San Win

Lon Htein bataliono (Thanlin apygarda) 7-osios bazės vadas

V“

c)

Paantraštinėje dalyje „Laivynas“ pridedamias toks įrašas atitinkama eilės tvarka:

„G99a

Komandoras brigados generolas Thura Thet Swe

Taninthayi regioninių karinių jūrų pajėgų vadas

V“

d)

Paantraštinėje dalyje „Lengvųjų pėstininkų divizijos (LPD)“ pridedami šie įrašai atitinkama eilės tvarka:

„G79b

San San Yee

Brigados generolo Maung Maung Aye žmona

M

G100a

Pulkininkas Myat Thu

11-osios LPD taktinis vadas

V

G101a

Pulkininkas Htein Lin

11-osios LPD taktinis vadas

V

G102a

Leitenantas pulkininkas Tun Hla Aung

11-osios LPD taktinis vadas

V

G103a

Pulkininkas Aung Tun

66-oji brigada

V

G104a

Kapitonas Thein Han

66-oji brigada

V

G104b

Hnin Wutyi Aung

Kapitono Thein Han žmona

M

G105a

Pulkininkas leitenantas Mya Win

77-osios LPD taktinis vadas

V

G106a

Pulkininkas Win Te

77-osios LPD taktinis vadas

V

G107a

Pulkininkas Soe Htway

77-o LPD taktinis vadas

V

G108a

Pulkininkas leitenantas Tun Aye

702-o lengvųjų pėstininkų bataliono vadas

V“

e)

Paantraštinėje dalyje „Kiti brigados generolai“ pridedami šie įrašai atitinkama eilės tvarka:

„G73b

Moe Thidar

Brigados generolo Phone Zaw Han žmona

M

G110a

Brigados generolas Myint Soe

Rangūno bazės vadas

V

G111a

Brigados generolas Myo Myint Thein

Pyin Oo Lwin Krašto apsaugos ligoninės komendantas

V

G112a

Brigados generolas Sein Myint

Taikos ir plėtros tarybos Bago divizijos pirmininko pavaduotojas

V

G113a

Brigados generolas Hong Ngai (Ngaing)

Chin valstijos taikos ir plėtros tarybos pirmininkas

V“

(8)

Antraštinėje dalyje „H. KALĖJIMAMS IR POLICIJAI VADOVAUJANTYS KARIUOMENĖS PAREIGŪNAI“ pridedami šie įrašai atitinkama eilės tvarka:

Nr.

Vardas, pavardė

Identifikuojanti informacija (įskaitant pareigas)

Lytis (V/M)

„H2b

Nwe Ni San

Zaw Win žmona

M

H5a

Pulkininkas leitenantas Tin Thaw

Vyriausybės techninio instituto komendantas

V

H6a

Maung Maung Oo

Insein kalėjimo Karini saugumo pajėgų tardymo grupės vadovas

V

H7a

Myo Aung

Rangūno kalinimo centro direktorius

V

H8a

Policijos brigados generolas Zaw Win

Policijos viršininko pavaduotojas

V“

(9)

Antraštinėje dalyje „I. SOLIDARUMO SĄJUNGOS IR PLĖTROS ASOCIACIJA (USDA)“,

Nr.

Vardas, pavardė

Identifikuojanti informacija (įskaitant pareigas)

Lytis (V/M)

a)

pridedami šie įrašai atitinkama eilės tvarka:

„I7a

Soe Nyunt

Rytų Yangon pareigūnas

V

I8a

Chit Ko Ko

Mingala Taungnyunt apygardos taikos ir plėtros tarybos pirmininkas

V

I9a

Soe Hlaing Oo

Mingala Taungnyunt apygardos taikos ir plėtros tarybos sekretorius

V

I10a

Kapitonas Kan Win

Mingala Taungnyunt apygardos policijos pajėgų vadas

V

I11a

That Zin Thein

Mingala Taungnyunt plėtros komiteto vadovas

V

I12a

Khin Maung Myint

Mingala Taungnyunt imigracijos ir gyventojų departamento vadovas

V

I13a

Zaw Lin

Mingala Taungnyunt apygardos USDA sekretorius

V

I14a

Win Hlaing

Mingala Taungnyunt apygardos USDA sekretoriaus pavaduotojas

V

I15a

San San Kyaw

Informacijos ministerijos informacijos ir viešųjų ryšių departamento pareigūnė (Mingala Taungnyunt apygarda)

M

I16a

Generolas leitenantas Myint Hlaing

Gynybos ministerija ir USDA narys

V“

b)

išbraukiamas šis įrašas:

„I6a

Dr Chan Nyein

Vykdomojo komiteto narys, gim. d. 1944 m.

V“

(10)

Antraštė „J. ASMENYS, GAUNANTYS NAUDOS IŠ VYRIAUSYBĖS EKONOMINĖS POLITIKOS“ keičiama antrašte „J. ASMENYS, GAUNANTYS NAUDOS IŠ VYRIAUSYBĖS EKONOMINĖS POLITIKOS, IR KITI SU REŽIMU SUSIJĘ ASMENYS“

Nr.

Vardas, pavardė

Identifikuojanti informacija (įskaitant įmonę)

Lytis (V/M)

a)

J1a, J2b, J3a, J6a, J7a ir J11a įrašai pakeičiami taip (pakeitimai nurodyti paryškintuoju šriftu):

„J1a

Tay Za

„Htoo Trading Co“ vykdomasis direktorius, „Htoo Construction Co.“, gim. d. 1964 7 18, asmens tapatybės kortelės Nr. MYGN 006415. Tėvas: U Myint Swe (1924 11 6), motina: Daw Ohn (1934 8 12)

V

J2b

Shwe Shwe Lin

Thiha žmona

M

J3a

Aung Ko Win, dar žinomas kaip Saya Kyaung

„Kanbawza Bank“, taip pat „Myanmar Billion Group“, „Nilayoma Co. Ltd“, „East Yoma Co. Ltd“ ir „London Cigarettes“ atstovas Shan ir Kayah valstijose

V

J6a

Htay Myint

„Yuzana Co.“, gim. d. 1955 2 6, taip pat „Yuzana Supermarket“, „Yuzana Hotel“

V

J7a

Kyaw Win

„Shwe Thanlwin Trading Co.“ (vienintelis Thaton Tires platintojas Pramonės ministerijoje 2)

V

J11a

Than Than Nwe

Generolo Soe Win, buvusio Ministro Pirmininko (miręs), žmona

M“

b)

pridedami šie įrašai atitinkama eilės tvarka:

„J4c

Lo Hsing-han

Tun Myint Naing, dar žinomo kaip Steven Law iš Asia World, tėvas

V

J18a

Kyaw Thein

„Tay Za’s Htoo Trading“ finansinės priedangos asmuo, gim. d. 1947 10 25

V

J19a

Kyaw Myint

„Golden Flower Company“ savininkas

V

J20a

Nay Win Tun

„Ruby Dragon Jade and Gems Co. Ltd“ vadovas

V

J21a

Win Myint

Mianmaro sąjungos prekybos ir pramonės rūmų federacijos pirmininkas ir „Shwe Nagar Min Co“ savininkas

V

J22a

Eike Htun aka Ayke Htun

„Olympic Construction Co.“ ir „Asia Wealth Bank“ direktorius

V

J23a

„Dagon“ Win Aung

„Dagon International Co. Ltd,“, gim. d. 1963 9 30, gim. v. Pyay, asmens tapatybės kortelės Nr. PRE 127435

V

J23b

Moe Mya Mya

„Dagon“ Win Aung žmona, gim. d. 1958 8 28, asmens tapatybės kortelės Nr. B/RGN 021998

M

J23c

Ei Hnin Pwint aka Christabelle Aung

„Dagon“ Win Aung duktė, gim. d. 1981 2 22, „Palm Beach Resort Ngwe Saung“ direktorė

M

J23d

Thurane (Thurein) Aung dar žinomas kaip Christopher Aung

„Dagon“ Win Aung sūnus, gim. d. 1982 7 23

V

J23e

Ei Hnin Khine dar žinoma kaip Christina Aung

„Dagon“ Win Aung duktė, gim. d. 1983 12 18

M

J24a

Aung Myat

„Mother Trading“

V

J25a

Win Lwin

„Kyaw Tha Company“

V

J26a

Dr. Sai Sam Tun

„Loi Hein Co.“, bendradarbiauja su Pramonės ministerija 1

V

J27a

San San Yee (Yi)

„Super One Group of Companies“

M

J28a

Aung Toe

Vyriausiasis teisėjas

V

J29a

Aye Maung

Generalinis prokuroras

V

J30a

Thaung Nyunt

Patarėjas teisės klausimais

V

J31a

Dr. Tun Shin

Generalinio prokuroro pavaduotojas

V

J32a

Tun Tun Oo

Generalinio prokuroro pavaduotojas

V

J33a

Tun Tun Oo

Vyriausiojo teisėjo pavaduotojas

V

J34a

Thein Soe

Vyriausiojo teisėjo pavaduotojas

V

J35a

Tin Aung Aye

Aukščiausiojo teismo teisėjas

V

J36a

Tin Aye

Aukščiausiojo teismo teisėjas

V

J37a

Myint Thein

Aukščiausiojo teismo teisėjas

V

J38a

Chit Lwin

Aukščiausiojo teismo teisėjas

V

J39a

Teisėjas Thaung Lwin

Kyauktada apygardos teismas

V“

c)

išbraukiamas šis įrašas:

„J1d

Myint Swe

Tay Za tėvas, gim. d. 1924 11 6

V“


II PRIEDAS

Reglamento (EB) Nr. 194/2008 VII priedas iš dalies keičiamas taip:

Vardas, pavardė

Adresas

Direktorius/savininkas/papildoma informacija

Įtraukimo į sąrašą data

(1)

Skyriaus „I. UNION OF MYANMAR ECONOMIC HOLDING LTD.“ paantraštės „Bendros įmonės“, „A.Gamyba“ 4 įrašas pakeičiamas taip (pakeitimai nurodyti paryškintuoju šriftu):

„4.

Myanmar Brewery Ltd.

No 45, No 3, Trunk Road Pyinmabin Industrial Zone, Mingalardon Tsp, Yangon

Atsargos pulkininkas leitenantas Ne Win Maung Maung Aye, pirmininkas

2004 10 25“

(2)

Po skyriaus „II. MYANMAR ECONOMIC CORPORATION (MEC)“ įterpiamas skyrius „III. VYRIAUSYBEI PRIKLAUSANČIOS KOMERCINĖS ĮMONĖS“ ir šie įrašai:

„III.   

VYRIAUSYBEI PRIKLAUSANČIOS KOMERCINĖS ĮMONĖS

1.

Myanma Salt and Marine Chemicals Enterprise

Thakayta Township, Yangon

Direktorius – U Win Htain

(Kasybos ministerija)

2008 4 29

2.

Myanma Electric Power Enterprise

 

(Elektros energijos ministerija 2)

2008 4 29

3.

Myanma Agricultural Produce Trading

 

Direktorius – Kyaw Htoo

(Prekybos ministerija)

2008 4 29

4.

Myanma Machine Tool and Electrical Industries

 

Direktorius – Win Tint

(Pramonės ministerija 2)

2008 4 29

5.

Myanmar Tyre and Rubber Industries

 

(Pramonės ministerija 2)

2008 4 29

6.

Myanmar Defence Products Industry

Ngyaung Chay Dauk

(Gynybos ministerija)

2008 4 29

7.

Co-Operative Import Export Enterprise

 

(Kooperatyvų ministerija)

2008 4 29“

(3)

„III. KITOS“ skyrius tampa „IV. KITOS“ skyriumi, o jo įrašai pakeičiami taip (pakeitimai nurodyti paryškintuoju šriftu):

„1.

Htoo Trading Co

5 Pyay Road, Hlaing Township, Yangon

Tay Za

2008 3 10

2.

Htoo Transportation Services

 

Tay Za

2008 3 10

3.

Treasure Hotels and Resorts

No. 41, Shwe Taung Gyar Street, Bahan Township, Yangon

Tay Za

2008 3 10

4.

Aureum Palace Hotels And Resorts

No. 41, Shwe Taung Gyar Street, Bahan Township, Yangon

Tay Za

2008 3 10

5.

Air Bagan

No. 56, Shwe Taung Gyar Street, Bahan Township, Yangon

 

2008 3 10

6.

Myanmar Avia Export

 

Tay Za

2008 3 10

7.

Kanbawza Bank

Head Office: 615/1 Pyay Road, Kamaryut, Township, Yangon

Aung Ko Win

2008 3 10

8.

Zaykabar Co

3 Main Road, Mingalardon Garden City, Mingalardon, Yangon

Khin Shwe

2008 3 10

9.

Shwe Thanlwin Trading Co

262 Pazundaung Main Road Lower, Pazundaung, Yangon

Kyaw Win

2008 3 10

10.

Max Myanmar Co., Ltd

1 Ywama Curve, Bayint Naung Road, Blk (2), Hlaing Township, Yangon

Pirmininkas – U Zaw Zaw, Vyresnysis vykdantysis vadovas – U Than Zaw

2008 3 10

11.

Hsinmin Cement Plant Construction Project

Union of Myanmar Economic Holdings Ltd, Kyaukse

Col Aung San

2008 3 10

12.

Ayer Shwe Wa (Wah, War)

5 Pyay Road, Hlaing Township, Yangon

Aung Thet Mann, dar žinomas kaip Shwe Mann Ko Ko

2008 3 10

13.

Myanmar Land And Development

 

Pulkininkas (atsargos) Thant Zin

2008 3 10

14.

Eden Group of Companies

30-31 Shwe Padauk, Yeikmon Bayint Naung Road, Kamayut Tsp Yangon

Chit Khaing dar žinomas kaip Chit Khine

2008 3 10

15.

Golden Flower Co., Ltd

214 Wardan Street, Lamadaw, Yangon

Generalinis direktorius – Aung Htwe, Savininkas – Kyaw Myint

2008 3 10

16.

Maung Weik Et Co., Ltd.

334/344 2nd Floor, Anawratha Road, Bagan Bldg, Lamadaw, Yangon

Maung Weik

2008 3 10

17.

National Development Company Ltd.

3/A Thathumar Rd, Cor of Waizayantar Road, Thingangyun, Yangon

 

2008 3 10

18.

A1 Construction And Trading Co., Ltd

41 Nawady St, Alfa Hotel Building, Dagon, Yangon

Tel. 00 95 1 241905/245323/254812

Faksas 00 95 1 252806

E. paštas aone@mptmail.net.mm

Direktorius – U Yan Win

2008 3 10

19.

Asia World Co., Ltd

6062 Wardan Street, Bahosi Development, Lamadaw, Yangon

Tun Myint Naing, dar žinomas kaip Steven Law

(J4a, VI priedas)

2008 3 10

20.

Yuzana Co., Ltd

No 130 Yuzana Centre, Shwegondaing Road, Bahan Township, Yangon

Pirmininkas/direktorius: Htay Myint

2008 3 10

21.

Yuzana Construction

No 130 Yuzana Centre, Shwegondaing Road, Bahan Township, Yangon

Pirmininkas/direktorius: Htay Myint

2008 3 10

22.

Myangonmyint Co (USDA priklausanti įmonė)“

 

 

 

(4)

Į antraštinę dalį „IV. KITOS“ įtraukiami šie įrašai:

„23.

Htoo Furniture, aka Htoo Wood Products, aka Htoo Wood based Industry, aka Htoo Wood

21 Thukha Waddy Rd, Yankin Township, Yangon

Tay Za

2008 4 29

24.

Pavo Aircraft Leasing PTE Ltd aka Pavo Trading Pte Ltd.

 

Tay Za

2008 4 29

25.

Subsidiaries of Asia World:

Asia World Industries;

Asia Light Co. Ltd.;

Asia World Port Management Co.;

Ahlon Warves.

 

Pirmininkas/direktorius: Tun Myint Naing, dar žinomas kaip Steven Law (J4a, VI priedas)

2008 4 29

26.

Dagon International/Dagon Timber Ltd

262-264 Pyay Road, Dagon Centre, Sanchaung, Yangon

Direktoriai – „Dagon“ Win Aung ir Daw Moe Mya Mya

2008 4 29

27.

Palm Beach Resort

Ngwe Saung

Savininkas – „Dagon International“. Direktoriai – „Dagon“ Win Aung, Daw Moe Mya Mya ir Ei Hnin Pwint@Chistabelle Aung

2008 4 29

28.

IGE Co Ltd

No.27-B, Kaba Aye Pagoda Road, Bahan Township, Yangon

Tel. 95 1 558266

Faksas 95 1 555369

ir

No.H-11, Naypyitaw, Naypuitaw

Tel. 95 67 41 4211

Direktoriai – Nay Aung (D17e, VI priedas) ir Pyi (Pye) Aung (D17g, VI priedas). Generalinis direktorius – Win Kyaing

2008 4 29

29.

Mother Trading and Construction

77/78, Wadan Street, Bahosi Ward, Lanmadaw, Yangon

Tel. 95 1 21 0514

E. paštas mother.trade@mptmail.net.mm

Direktorius – Aung Myat

2008 4 29

30.

Kyaw Tha Company and Kyaw Tha Construction Group

No. 98, 50th Street, Pazundaung Township, Yangon

Tel. 95 1 296733

Faksas 95 1 296914

E. paštas kyawtha.wl@mptmail.net.mm

Interneto svetainė http://www.kyawtha.com

Direktorius – U Win Lwin, Generalinis direktorius – Maung Aye

2008 4 29

31.

Ye Ta Khun (Yetagun) Construction Group

Yuzana Plaza West, Tamwe Township Yangon

Savininkas – Aung Zaw Ye Myint (A9d, VI priedas), generolo Ye Myint (A9a) sūnus

2008 4 29

32.

J’s Donuts

26-28 Lanmadaw Street Lanmadaw Tsp, Yangon

Tel. 95 1 710242

Junction 8 Shopping Centre 8th Mile; Mayangon Tsp; Yangon

Tel. 95 1 650771

(2nd Floor.) Yuzana Plaza Banyar Dala Road, Mingalar Taung Nyunt Tsp, Yangon

Tel. 95 1 200747

173-175 Pansodan Street, Kyauktada Tsp, Yangon

Tel. 95 1 287525

381-383 Near Bogyoke Aung San Market Shwebontha Street, Pabedan Tsp, Yangon

Tel. 95 1 243178

Savininkas – Kyaing San Shwe (A1h, VI priedas), vyriausiojo generolo Than Shwe (A1a) sūnus

2008 4 29

33.

Sun Tac or Sun Tec Suntac Int'l Trading Co., Ltd.

151 (B) Thiri Mingalar Lane Mayangon Township, Yangon Tel: 01-650021 654463

Savininkas – Sit Taing Aung, Aung Phone sūnus

2008 4 29

34.

(MMS) Min Min Soe Group of Companies

23-A, Inya Myaing Street, Bahan Tsp.

Tel. 95 1 511098, 514262

E. paštas mms@mptmail.net.mm

Akcininkas – Kyaw Myo Nyunt (J10c, VI priedas), generolo Nyunt Tin, buvusio žemės ūkio ministro (J10a, VI priedas), sūnus

2008 4 29

35.

Myanmar Information and Communication Technology aka Myanmar Infotech

MICT Park, Hlaing University Campus

Dalies savininkas – Aung Soe Tha (D22e, VI priedas)

2008 4 29

36.

MNT (Myanmar New Technology)

 

Savininkas – Yin Win Thu, partneris – Nandar Aye (A2c, VI priedas)

2008 4 29

37.

Forever Group

No (14 02/03), Olympic Tower I, Corner of Boaungkyaw Street and Mahabandoola Street, Kyauktada Township, Yangon.

Tel. 95 1 204013, 95 1 204107

E. paštas forevergroup@mptmail.net.mm

Generalinis direktorius – Daw Khin Khin Lay,

valdybos narys – U Khin Maung Htay,

vyresnysis vadovas – U Kyaw Kyaw

2008 4 29“


30.4.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 116/17


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 386/2008

2008 m. balandžio 29 d.

kuriuo nustatomos pieno ir pieno produktų eksporto grąžinamosios išmokos

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1255/1999 dėl bendro pieno ir pieno produktų rinkos organizavimo (1), ypač į jo 31 straipsnio 3 dalį,

kadangi:

(1)

Reglamento (EB) Nr. 1255/1999 31 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad to reglamento 1 priede išvardytų produktų kainų pasaulinėje rinkoje ir tų produktų kainų Bendrijos rinkoje skirtumas gali būti padengiamas eksporto grąžinamosiomis išmokomis.

(2)

Esant dabartinei pieno ir pieno produktų rinkos padėčiai, eksporto grąžinamosios išmokos neturėtų būti nustatomos.

(3)

2004 m. gegužės 1 d. įsigaliojo Europos Bendrijos, jos valstybių narių ir Pietų Afrikos Respublikos susitarimas dėl prekybos, plėtros ir bendradarbiavimo, patvirtintas Tarybos sprendimu 2004/441/EB (2). Atsižvelgiant į Europos bendrijos ir Pietų Afrikos derybas dėl prekybos sūriais liberalizavimo pagreitinimo, nutarta, kad eksporto grąžinamosios išmokos neturėtų būti mokamos už sūrį, kuriuo prekiauja abi šalys.

(4)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Pieno ir pieno produktų vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1255/1999 31 straipsnyje nustatytos eksporto grąžinamosios išmokos už šio reglamento priede išvardytus produktus nemokamos.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2008 m. balandžio 29 d.

Komisijos vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 160, 1999 6 26, p. 48. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1152/2007 (OL L 258, 2007 10 4, p. 3). Reglamentas (EB) Nr. 1255/1999 bus pakeistas Reglamentu (EB) Nr. 1234/2007 (OL L 299, 2007 11 16, p. 1) nuo 2008 m. liepos 1 d.

(2)  OL L 127, 2004 4 29, p. 109.


PRIEDAS

Nuo 2008 m. balandžio 30 d. taikomos eksporto grąžinamosios išmokos už pieną ir pieno produktus

Produkto kodas

Paskirtis

Mato vienetas

Grąžinamųjų išmokų dydis

0401 30 31 9100

L20

EUR/100 kg

0401 30 31 9400

L20

EUR/100 kg

0401 30 31 9700

L20

EUR/100 kg

0401 30 39 9100

L20

EUR/100 kg

0401 30 39 9400

L20

EUR/100 kg

0401 30 39 9700

L20

EUR/100 kg

0401 30 91 9100

L20

EUR/100 kg

0401 30 99 9100

L20

EUR/100 kg

0401 30 99 9500

L20

EUR/100 kg

0402 10 11 9000

L20 (1)

EUR/100 kg

0402 10 19 9000

L20 (1)

EUR/100 kg

0402 10 99 9000

L20

EUR/100 kg

0402 21 11 9200

L20

EUR/100 kg

0402 21 11 9300

L20

EUR/100 kg

0402 21 11 9500

L20

EUR/100 kg

0402 21 11 9900

L20 (1)

EUR/100 kg

0402 21 17 9000

L20

EUR/100 kg

0402 21 19 9300

L20

EUR/100 kg

0402 21 19 9500

L20

EUR/100 kg

0402 21 19 9900

L20 (1)

EUR/100 kg

0402 21 91 9100

L20

EUR/100 kg

0402 21 91 9200

L20 (1)

EUR/100 kg

0402 21 91 9350

L20

EUR/100 kg

0402 21 99 9100

L20

EUR/100 kg

0402 21 99 9200

L20 (1)

EUR/100 kg

0402 21 99 9300

L20

EUR/100 kg

0402 21 99 9400

L20

EUR/100 kg

0402 21 99 9500

L20

EUR/100 kg

0402 21 99 9600

L20

EUR/100 kg

0402 21 99 9700

L20

EUR/100 kg

0402 29 15 9200

L20

EUR/100 kg

0402 29 15 9300

L20

EUR/100 kg

0402 29 15 9500

L20

EUR/100 kg

0402 29 19 9300

L20

EUR/100 kg

0402 29 19 9500

L20

EUR/100 kg

0402 29 19 9900

L20

EUR/100 kg

0402 29 99 9100

L20

EUR/100 kg

0402 29 99 9500

L20

EUR/100 kg

0402 91 11 9370

L20

EUR/100 kg

0402 91 19 9370

L20

EUR/100 kg

0402 91 31 9300

L20

EUR/100 kg

0402 91 39 9300

L20

EUR/100 kg

0402 91 99 9000

L20

EUR/100 kg

0402 99 11 9350

L20

EUR/100 kg

0402 99 19 9350

L20

EUR/100 kg

0402 99 31 9300

L20

EUR/100 kg

0403 90 11 9000

L20

EUR/100 kg

0403 90 13 9200

L20

EUR/100 kg

0403 90 13 9300

L20

EUR/100 kg

0403 90 13 9500

L20

EUR/100 kg

0403 90 13 9900

L20

EUR/100 kg

0403 90 33 9400

L20

EUR/100 kg

0403 90 59 9310

L20

EUR/100 kg

0403 90 59 9340

L20

EUR/100 kg

0403 90 59 9370

L20

EUR/100 kg

0404 90 21 9120

L20

EUR/100 kg

0404 90 21 9160

L20

EUR/100 kg

0404 90 23 9120

L20

EUR/100 kg

0404 90 23 9130

L20

EUR/100 kg

0404 90 23 9140

L20

EUR/100 kg

0404 90 23 9150

L20

EUR/100 kg

0404 90 81 9100

L20

EUR/100 kg

0404 90 83 9110

L20

EUR/100 kg

0404 90 83 9130

L20

EUR/100 kg

0404 90 83 9150

L20

EUR/100 kg

0404 90 83 9170

L20

EUR/100 kg

0405 10 11 9500

L20

EUR/100 kg

0405 10 11 9700

L20

EUR/100 kg

0405 10 19 9500

L20

EUR/100 kg

0405 10 19 9700

L20

EUR/100 kg

0405 10 30 9100

L20

EUR/100 kg

0405 10 30 9300

L20

EUR/100 kg

0405 10 30 9700

L20

EUR/100 kg

0405 10 50 9500

L20

EUR/100 kg

0405 10 50 9700

L20

EUR/100 kg

0405 10 90 9000

L20

EUR/100 kg

0405 20 90 9500

L20

EUR/100 kg

0405 20 90 9700

L20

EUR/100 kg

0405 90 10 9000

L20

EUR/100 kg

0405 90 90 9000

L20

EUR/100 kg

0406 10 20 9640

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 10 20 9650

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 10 20 9830

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 10 20 9850

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 20 90 9913

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 20 90 9915

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 20 90 9917

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 20 90 9919

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 30 31 9730

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 30 31 9930

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 30 31 9950

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 30 39 9500

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 30 39 9700

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 30 39 9930

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 30 39 9950

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 40 50 9000

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 40 90 9000

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 13 9000

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 15 9100

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 17 9100

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 21 9900

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 23 9900

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 25 9900

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 27 9900

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 32 9119

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 35 9190

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 35 9990

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 37 9000

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 61 9000

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 63 9100

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 63 9900

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 69 9910

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 73 9900

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 75 9900

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 76 9300

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 76 9400

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 76 9500

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 78 9100

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 78 9300

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 79 9900

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 81 9900

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 85 9930

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 85 9970

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 86 9200

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 86 9400

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 86 9900

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 87 9300

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 87 9400

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 87 9951

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 87 9971

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 87 9973

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 87 9974

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 87 9975

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 87 9979

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 88 9300

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 88 9500

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

Nustatomos šios paskirties šalys:

L20

:

visos paskirties šalys, išskyrus:

a)

trečiąsias šalis: Andorą, Šventąjį Sostą (Vatikano Miesto Valstybę), Lichtenšteiną ir Jungtines Amerikos Valstijas;

b)

Bendrijos muitų teritorijai nepriklausančias ES valstybių narių teritorijas: Farerų salas, Grenlandiją, Helgolandą, Seutą, Meliją, Livinjo ir Campione d'Italia administracinius vienetus ir Kipro Respublikos teritorijos dalis, kurių Kipro Respublikos Vyriausybė faktiškai nekontroliuoja;

c)

Europos teritorijas, už kurių išorės santykius atsako kuri nors valstybė narė ir kurios nepriklauso Bendrijos muitų teritorijai: Gibraltarą.

L04

:

Albanija, Bosnija ir Hercegovina, Serbija (), Juodkalnija ir Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija.

L40

:

visos paskirties šalys, išskyrus

a)

trečiąsias šalis: L04, Andorą, Islandiją, Lichtenšteiną, Norvegiją, Šveicariją, Šventąjį Sostą (Vatikano Miesto Valstybę), Jungtines Amerikos Valstijas, Kroatiją, Turkiją, Australiją, Kanadą, Naująją Zelandiją ir Pietų Afriką;

b)

Bendrijos muitų teritorijai nepriklausančias ES valstybių narių teritorijas: Farerų salas, Grenlandiją, Helgolandą, Seutą, Meliją, Livinjo ir Campione d'Italia administracinius vienetus ir Kipro Respublikos teritorijos dalis, kurių Kipro Respublikos Vyriausybė faktiškai nekontroliuoja

c)

Europos teritorijas, už kurių išorės santykius atsako kuri nors valstybė narė ir kurios nepriklauso Bendrijos muitų teritorijai: Gibraltarą.


(1)  Laikantis Reglamento (EB) Nr. 1282/2006 III skyriaus 3 skirsnyje išdėstytų sąlygų, išmokų dydžiai, taikomi atitinkamiems produktams, kuriuos numatoma eksportuoti į Dominikos Respubliką pagal Sprendime 98/486/EB nurodytą 2008–2009 m. kvotą, turėtų būti tokie:

a)

produktams, kurių KN kodai yra 0402 10 11 9000 ir 0402 10 19 9000

0,00 EUR/100 kg

b)

produktams, kurių KN kodai yra 0402 21 11 9900, 0402 21 19 9900, 0402 21 91 9200 ir 0402 21 99 9200

0,00 EUR/100 kg

Nustatomos šios paskirties šalys:

L20

:

visos paskirties šalys, išskyrus:

a)

trečiąsias šalis: Andorą, Šventąjį Sostą (Vatikano Miesto Valstybę), Lichtenšteiną ir Jungtines Amerikos Valstijas;

b)

Bendrijos muitų teritorijai nepriklausančias ES valstybių narių teritorijas: Farerų salas, Grenlandiją, Helgolandą, Seutą, Meliją, Livinjo ir Campione d'Italia administracinius vienetus ir Kipro Respublikos teritorijos dalis, kurių Kipro Respublikos Vyriausybė faktiškai nekontroliuoja;

c)

Europos teritorijas, už kurių išorės santykius atsako kuri nors valstybė narė ir kurios nepriklauso Bendrijos muitų teritorijai: Gibraltarą.

L04

:

Albanija, Bosnija ir Hercegovina, Serbija (), Juodkalnija ir Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija.

L40

:

visos paskirties šalys, išskyrus

a)

trečiąsias šalis: L04, Andorą, Islandiją, Lichtenšteiną, Norvegiją, Šveicariją, Šventąjį Sostą (Vatikano Miesto Valstybę), Jungtines Amerikos Valstijas, Kroatiją, Turkiją, Australiją, Kanadą, Naująją Zelandiją ir Pietų Afriką;

b)

Bendrijos muitų teritorijai nepriklausančias ES valstybių narių teritorijas: Farerų salas, Grenlandiją, Helgolandą, Seutą, Meliją, Livinjo ir Campione d'Italia administracinius vienetus ir Kipro Respublikos teritorijos dalis, kurių Kipro Respublikos Vyriausybė faktiškai nekontroliuoja

c)

Europos teritorijas, už kurių išorės santykius atsako kuri nors valstybė narė ir kurios nepriklauso Bendrijos muitų teritorijai: Gibraltarą.

(2)  Įskaitant Jungtinių Tautų globojamą Kosovą (pagal 1999 m. birželio 10 d. JTO Saugumo tarybos rezoliuciją Nr. 1244).


30.4.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 116/21


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 387/2008

2008 m. balandžio 29 d.

iš dalies keičiantis Reglamente (EB) Nr. 1109/2007 nustatytų kai kurių cukraus sektoriaus produktų reprezentacines kainas ir papildomus importo muitų dydžius 2007/2008 prekybos metams

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2006 m. vasario 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 318/2006 dėl bendro cukraus sektoriaus rinkos organizavimo (1),

atsižvelgdama į 2006 m. birželio 30 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 951/2006, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 318/2006 įgyvendinimo taisykles dėl prekybos su trečiosiomis šalimis cukraus sektoriuje (2), ypač į jo 36 straipsnį,

kadangi:

(1)

Reprezentacinės kainos ir papildomų importo muitų dydžiai, taikytini baltajam cukrui, žaliaviniam cukrui ir kai kuriems sirupams 2007–2008 prekybos metams, buvo nustatyti Komisijos reglamente (EB) Nr. 1109/2007 (3). Šios kainos ir muitų dydžiai buvo paskutinį kartą pakeisti Komisijos reglamentu (EB) Nr. 350/2008 (4).

(2)

Šiuo metu Komisijos turimi duomenys rodo, kad reikia iš dalies pakeisti minėtus dydžius pagal Reglamente (EB) Nr. 951/2006 nustatytas taisykles ir nuostatas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 951/2006 36 straipsnyje išvardytiems produktams taikomos reprezentacinės kainos ir papildomi importo muitai, nustatyti Reglamentu (EB) Nr. 1109/2007 2007–2008 prekybos metams, yra iš dalies keičiami ir nurodomi šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2008 m. balandžio 30 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2008 m. balandžio 29 d.

Komisijos vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 58, 2006 2 28, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1260/2007 (OL L 283, 2007 10 27, p. 1). Reglamentas (EB) Nr. 318/2006 bus pakeistas Reglamentu (EB) Nr. 1234/2007 (OL L 299, 2007 11 16, p. 1) nuo 2008 m. spalio 1 d.

(2)  OL L 178, 2006 7 1, p. 24. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1568/2007 (OL L 340, 2007 12 22, p. 62).

(3)  OL L 253, 2007 9 28, p. 5.

(4)  OL L 109, 2008 4 19, p. 5.


PRIEDAS

Iš dalies pakeisti reprezentacinių kainų ir papildomų importo muitų dydžiai baltajam cukrui, žaliaviniam cukrui ir KN kodu 1702 90 95 klasifikuojamiems produktams taikomi nuo 2008 m. balandžio 30 d.

(EUR)

KN kodas

Reprezentacinė kaina už 100 kg neto atitinkamo produkto

Papildomo muito už 100 kg neto atitinkamo produkto dydis

1701 11 10 (1)

21,18

5,71

1701 11 90 (1)

21,18

11,12

1701 12 10 (1)

21,18

5,52

1701 12 90 (1)

21,18

10,60

1701 91 00 (2)

21,72

15,20

1701 99 10 (2)

21,72

9,85

1701 99 90 (2)

21,72

9,85

1702 90 95 (3)

0,22

0,42


(1)  Nustatyta už standartinę kokybę, kaip ji yra apibrėžta Tarybos reglamento (EB) Nr. 318/2006 I priedo II dalyje (OL L 58, 2006 2 28, p. 1).

(2)  Nustatyta už standartinę kokybę, kaip ji yra apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 318/2006 I priedo II dalyje.

(3)  Nustatyta už kiekvieną 1 % sacharozės kiekio.


II Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma

SPRENDIMAI

Taryba

30.4.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 116/23


TARYBOS SPRENDIMAS

2008 m. balandžio 29 d.

iš dalies keičiantis Sprendimą 2007/868/EB, įgyvendinantį Reglamento (EB) Nr. 2580/2001 dėl specialių ribojančių priemonių, taikomų tam tikriems asmenims ir subjektams siekiant kovoti su terorizmu, 2 straipsnio 3 dalį

(2008/342/EB)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į 2001 m. gruodžio 27 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2580/2001 dėl specialių ribojančių priemonių, taikomų tam tikriems asmenims ir subjektams siekiant kovoti su terorizmu (1), ypač į jo 2 straipsnio 3 dalį,

kadangi:

(1)

2007 m. gruodžio 20 d. Taryba priėmė Sprendimą 2007/868/EB, įgyvendinantį Reglamento (EB) Nr. 2580/2001 dėl specialių ribojančių priemonių, taikomų tam tikriems asmenims ir subjektams siekiant kovoti su terorizmu, 2 straipsnio 3 dalį, ir nustatantį asmenų ir subjektų, kuriems taikomas tas reglamentas, atnaujintą sąrašą.

(2)

Taryba nustatė, kad nebėra priežasčių, dėl kurių asmenų, grupių ir subjektų, kuriems taikomas Reglamentas (EB) Nr. 2580/2001, sąraše liktų įtraukti tam tikri asmenys, ir sąrašas turėtų būti atitinkamai pakeistas,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Asmenys, nurodyti šio sprendimo priede esančiame sąraše, išbraukiami iš sąrašo, pridėto prie Sprendimo 2007/868/EB, įgyvendinančio Reglamento (EB) Nr. 2580/2001 dėl specialių ribojančių priemonių, taikomų tam tikriems asmenims ir subjektams siekiant kovoti su terorizmu, 2 straipsnio 3 dalį.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Priimta Liuksemburge, 2008 m. balandžio 29 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

D. RUPEL


(1)  OL L 344, 2001 12 28, p. 70. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2007/868/EB (OL L 340, 2007 12 22, p. 100).


PRIEDAS

Šio sprendimo 1 straipsnyje nurodytas asmenų sąrašas

1.

AKHNIKH, Ismail (taip pat žinomas kaip SUHAIB, taip pat žinomas kaip SOHAIB)

2.

AOURAGHE, Zine Labidine (taip pat žinomas kaip Halifi Laarbi MOHAMED, taip pat žinomas kaip Abed, taip pat žinomas kaip Abid, taip pat žinomas kaip Abu ISMAIL)

3.

BOUGHABA, Mohamed Fahmi (taip pat žinomas kaip Mohammed Fahmi BOURABA, taip pat žinomas kaip Mohammed Fahmi BURADA, taip pat žinomas kaip Abu MOSAB)

4.

EL MORABIT, Mohamed

5.

ETTOUMI, Youssef (taip pat žinomas kaip Youssef TOUMI)

6.

HAMDI, Ahmed (taip pat žinomas kaip Abu IBRAHIM)


30.4.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 116/25


TARYBOS SPRENDIMAS

2008 m. balandžio 29 d.

iš dalies keičiantis Sprendimą 2007/868/EB, įgyvendinantį Reglamento (EB) Nr. 2580/2001 dėl specialių ribojančių priemonių, taikomų tam tikriems asmenims ir subjektams siekiant kovoti su terorizmu, 2 straipsnio 3 dalį

(2008/343/EB)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į 2001 m. gruodžio 27 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2580/2001 dėl specialių ribojančių priemonių, taikomų tam tikriems asmenims ir subjektams siekiant kovoti su terorizmu (1), ypač į jo 2 straipsnio 3 dalį,

kadangi:

(1)

2007 m. gruodžio 20 d. Taryba priėmė Sprendimą 2007/868/EB (2).

(2)

2008 m. vasario 25 d. Taryba pateikė Jose Maria SISON atnaujintą motyvų, dėl kurių jis paliekamas asmenų, grupių ir subjektų, kuriems taikomos Reglamente (EB) Nr. 2581/2001 numatytos ribojančios priemonės, sąraše, pareiškimą ir paprašė J. M. SISON per mėnesį pateikti savo pastabas. 2008 m. kovo 24 d. laišku J. M. SISON pateikė Tarybai pastabas, kurias Taryba apsvarstė.

(3)

Taryba padarė išvadą, kad J. M. SISON yra susijęs su teroro aktais, kaip apibrėžta 2001 m. gruodžio 27 d. Bendrosios pozicijos 2001/931/BUSP dėl konkrečių priemonių taikymo kovojant su terorizmu (3) 1 straipsnio 2 ir 3 dalyse, ir kad kompetentinga nacionalinė institucija dėl J. M. SISON yra priėmusi sprendimus, kaip apibrėžta tos bendrosios pozicijos 1 straipsnio 4 dalyje. Taryba taip pat padarė išvadą, kad asmenų, grupių ir subjektų, kuriems taikomas Reglamentas (EB) Nr. 2580/2001, sąraše reikėtų iš dalies pakeisti įrašus apie J. M. SISON ir Filipinų komunistų partiją, kad būtų atspindėtas atnaujintas motyvų pareiškimas.

(4)

Todėl Taryba mano, kad J. M. SISON turėtų būti toliau taikomos Reglamente (EB) Nr. 2580/2001 numatytos specialios ribojančios priemonės,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Sprendimo 2007/868/EB priedo įrašas apie Jose Maria SISON (dar žinomą kaip Armando Liwanag, dar žinomą kaip Joma) pakeičiamas taip:

„SISON, Jose Maria (dar žinomas kaip Armando Liwanag, dar žinomas kaip Joma), gimęs 1939 2 8 Cabugao (Filipinai) – asmuo, atliekantis vadovaujamą vaidmenį Filipinų komunistų partijoje, įskaitant NTA“.

2 straipsnis

Sprendimo 2007/868/EB priedo įrašas apie Filipinų komunistų partiją pakeičiamas taip:

„Filipinų komunistų partija, įskaitant Naują tautų armiją – NTA, Filipinuose, susijusi su SISON Jose Maria (dar žinomas kaip Armando Liwanag; dar žinomas kaip Joma, kuris atlieka vadovaujamą vaidmenį Filipinų komunistų partijoje, įskaitant NTA)“.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Priimta Liuksemburge, 2008 m. balandžio 29 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

D. RUPEL


(1)  OL L 344, 2001 12 28, p. 70. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2007/868/EB (OL L 340, 2007 12 22, p. 100).

(2)  OL L 340, 2007 12 22, p. 100.

(3)  OL L 344, 2001 12 28, p. 93. Bendroji pozicija su paskutiniais pakeitimais, padarytais Bendrąja pozicija 2007/871/BUSP (OL L 340, 2007 12 22, p. 109).


Komisija

30.4.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 116/26


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2007 m. spalio 23 d.

dėl valstybės pagalbos Nr. C 23/06 (ex NN 35/06), kurią Lenkija suteikė plieno gamintojui Technologie Buczek Group

(pranešta dokumentu Nr. C(2007) 5087)

(Tekstas autentiškas tik lenkų kalba)

(Tekstas svarbus EEE)

(2008/344/EB)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač jos 88 straipsnio 2 dalies pirmą pastraipą,

atsižvelgdama į Europos ekonominės erdvės susitarimą, ypač jo 62 straipsnio 1 dalies a punktą,

atsižvelgdama į Stojimo sutarties 8 protokolą dėl Lenkijos plieno pramonės restruktūrizavimo (1) (toliau – 8 protokolas),

paprašiusi suinteresuotųjų šalių pateikti savo pastabas (2) pagal pirmiau nurodytas nuostatas,

kadangi:

I.   PROCEDŪRA

(1)

2002 m. kovo mėn. Huta Buczek (toliau – TB-HB) pateikė Lenkijos institucijoms restruktūrizavimo programą. 2003 m. gegužės 7 d. TB-HB pavadinimas buvo pakeistas į Technologie Buczek S.A. (toliau – TB).

(2)

2002 m. lapkričio 5 d. Lenkijos ministrų taryba patvirtino Lenkijos geležies ir plieno pramonės restruktūrizavimo ir plėtros iki 2006 m. programą (toliau – Nacionalinė restruktūrizavimo programa arba NRP). Pagal šį planą iš esmės leidžiama 1997–2006 m. skirti Lenkijos plieno pramonės restruktūrizavimui ne didesnę kaip 3,387 mlrd. PLN (846 mln. EUR) valstybės pagalbą (3).

(3)

NRP buvo pateikta Europos Sąjungai. 2003 m. kovo 25 d. Komisija ją įvertino. Vadovaudamasi tuo, Komisija pateikė pasiūlymą priimti Tarybos sprendimą pratęsti Europos susitarime (kuris iš pradžių galiojo tik iki 1997 m.) nustatytą valstybės pagalbos skyrimo Lenkijos plieno sektoriui lengvatinį laikotarpį iki Lenkijos priėmimo į ES, jeigu gavėjai iki 2006 m. taptų rentabilūs; 2003 m. liepos mėn. Taryba tam pritarė (4).

(4)

Tad, nepaisydama savo taisyklių (5), ES leido Lenkijai skirti restruktūrizavimo pagalbą plieno pramonės sektoriui. Galiausiai Lenkijos plieno pramonės restruktūrizavimo sąlygos buvo nustatytos Stojimo sutarties 8 protokole (6). Pagal šį protokolą iki 2003 m. pabaigos leidžiama skirti ne daugiau kaip 3,387 mlrd. PLN valstybės pagalbą aštuonioms 1 priede išvardytoms bendrovėms, įskaitant TB-HB.

(5)

8 protokole pateiktos išsamios įgyvendinimo ir priežiūros nuostatos, užtikrinančios, kad būtų laikomasi nustatytų sąlygų. Pagal vieną iš reikalavimų Lenkija turi du kartus per metus teikti priežiūros ataskaitas. 2003, 2004, 2005 ir 2006 m. nepriklausomas konsultantas atliko vertinimus (7). 2004 m. vasario mėn. ir 2005 m. balandžio mėn. buvo pateiktos TB bendrovės ataskaitos. Jos aptartos su Lenkijos institucijomis bei gavėjais ir patvirtintos Komisijos bei Lenkijos institucijų.

(6)

2005 m. rugsėjo mėn. TB pakeitė savo individualųjį verslo planą (toliau – 2005 m. IVP), vėliau pateikė jį Komisijai ir paprašė patvirtinti pagal 8 protokolo 10 punktą. Tačiau vėliau bendrovė šį planą kelis kartus keitė, o 2006 m. buvo pradėta likviduoti, tad šis prašymas tapo nereikalingas.

(7)

2005 m. atlikus nepriklausomą vertinimą ir nustačius, kad TB skola viešiesiems kreditoriams didėja ir bendrovė netampa rentabili, Komisija 2005 m. kovo 29 d., 2005 m. rugpjūčio 1 d. ir 2005 m. gruodžio 2 d. raštais paprašė Lenkijos pateikti papildomos informacijos. Lenkija atsakė 2005 m. birželio 23 d., 2005 m. rugsėjo 28 d. ir 2006 m. vasario 14 d. raštais.

(8)

2006 m. birželio 7 d. raštu Komisija pranešė Lenkijai apie savo sprendimą pradėti procedūrą, nustatytą EB sutarties 88 straipsnio 2 dalyje, dėl pagalbos priemonių.

(9)

Komisijos sprendimas pradėti procedūrą buvo paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje  (8). Komisija paprašė suinteresuotųjų šalių teikti savo pastabas dėl pagalbos priemonių.

(10)

Komisija negavo jokių trečiųjų šalių pastabų.

(11)

Lenkijos institucijos atsakė 2006 m. rugsėjo 18 d., 2006 m. spalio 2 d. ir 2006 m. spalio 20 d. raštais. 2006 m. lapkričio 6 d., 2006 m. gruodžio 18 d. ir 2007 m. kovo 15 d. raštais Komisija paprašė Lenkijos pateikti papildomos informacijos. Lenkija atsakė 2006 m. lapkričio 24 d., 2007 m. sausio 23 d. ir 2007 m. gegužės 23 d. raštais. 2006 m. gruodžio 13 d. įvyko Lenkijos institucijų ir Komisijos susitikimas.

II.   IŠSAMUS PAGALBOS APRAŠYMAS

1.   TB grupė

(12)

TB – Lenkijos vamzdžių gamintojas, įsikūręs Sosnoveco mieste, Silezijos vaivadijoje. Iki 2006 m. bendrovė gamino plieninius vamzdžius suvirintų vamzdžių valcavimo ceche ir gausiai legiruoto plieno vamzdžių valcavimo ceche. Šie gaminiai pagal ES valstybės pagalbos taisykles laikomi plieno gaminiais (9). Bendras gamintojo pajėgumas – apie 60 tūkst. tonų (10). Suvirintų vamzdžių gamykloje veikia keturios suvirinimo linijos (W1.5, W2, kuri buvo atnaujinta 1993 ir 2001 m., W3, kuri buvo pradėta naudoti 1999 m. ir W4, kuri buvo pradėta naudoti 2003 m.) ir dvi pjaustymo linijos (viena pradėta naudoti 2004 m.). Be to, iki 2005 m. TB valdė valcavimo gamyklą.

(13)

TB – akcinė bendrovė, kurios nuosavas kapitalas 2004 m. sudarė apie 20 mln. PLN (5 mln. EUR). Kontrolinį TB akcijų paketą – apie 78,1 % – turi Górnośląski Fundusz Restrukturyzacyjny S.A. (Aukštutinės Silezijos restruktūrizavimo fondas, toliau – GFR), kurios pagrindinė akcininkė buvo Eurofaktor SA (toliau – EF), iki 2005 m. gruodžio 30 d. turėjusi 51,3 % akcijų. EF akcininkai – privatūs investuotojai, tokie kaip Bonum Sp. z o.o. (37,25 %), ING TFI (13,40 %), Polmetal Sp. z o.o. (11,31 %) ir Stabilo Group Sp. z o.o. (10,93 %). EF vėliau pardavė savo akcijas Stabilo Group Sp. z o.o. Iždas valdė GFR mažumos akcijų paketą.

(14)

TB šiuo metu turi keturias pavaldžiąsias svarbią veiklą plėtojančias bendroves:

a)

Buczek Automotive Sp. z o.o. (toliau – BA, anksčiau žinoma pavadinimu P.U.R.M. (Przedsiębiorstwo Usług Remontowo Mechanicznych) REMEBUD Sp. z o.o.), kurios 51 % akcijų šiuo metu valdo TB. Iš pradžių ši bendrovė teikė TB mašinų ir įrengimų techninės priežiūros paslaugas. 2005 m. gruodžio mėn. TB taip pat perdavė BA savo pagrindinį verslą automobilių sektoriuje (kurio 100 % akcijų tuo metu valdė TB) ir pakeitė jos pavadinimą į BA. Be 76 pradinės bendrovės darbuotojų, 2005 m. gruodžio 1 d. BA buvo perduoti dar 227 darbuotojai. 2006 m. sausio 1 d. TB ir BA pasirašė neterminuotą nuomos susitarimą, kurio pagrindu BA valdo TB automobilių turtą. 2006 m. lapkričio mėn. EF dėl nesumokėtų TB skolų pasinaudojo susitarimu dėl įkeisto BA akcijomis ir įsigijo 49 % BA akcijų paketą. BA – plieno gamintoja, kaip apibrėžta ES valstybės pagalbos taisyklėse.

b)

Huta Buczek Sp. z o.o. (toliau – HB, 100 % akcijų valdo TB) – tai nuo pagrindinės bendrovės atskirta TB valcavimo gamykla. Joje dirba 227 darbuotojai. HB buvo sukurta 2004 m. gruodžio 3 d., turėdama 100 000 PLN (apie 25 000 EUR) akcinį kapitalą. 2005 m. ir pirmąjį 2006 m. pusmetį TB padidino HB kapitalą, per kelis kartus skyrusi jo už 14 811 600 PLN. HB nėra plieno gamintoja, kaip apibrėžta ES valstybės pagalbos taisyklėse.

c)

Buczek – HB – Zakład Produkcji Rur Sp. z o. o. (toliau – ZPR, 18 % akcijų valdo TB, o likusias – bendrovės darbuotojai) turi 100 darbuotojų ir gamina temptus vamzdžius bei teikia vamzdžių pjaustymo ir apdirbimo paslaugas. TB darbuotojai perėmė bendrovę 2001 m., kad jos neuždarytų. TB vis dar turi TB-ZPR gamybos įrangą, kuri jai nuomojama.

d)

SAMKOL (100 % akcijų valdo TB) – 1997 m. įsteigta transporto paslaugų teikėja, kurios kapitalas paskutinį kartą didintas 2001 m. Anksčiau bendrovė teikė 80 % paslaugų TB, tačiau šiuo metu TB atliekamam darbui tenka tik 20 % jos įplaukų.

2.   Pradinis restruktūrizavimo planas

(15)

2002 m. TB-HB parengė individualų verslo planą (toliau – 2002 m. IVP), siekdama išspręsti finansinius sunkumus. Kaip pažymėta sprendime pradėti procedūrą, veiklos restruktūrizavimo plane buvo numatyta telkti dėmesį į specialios paskirties suvirintų kalibruotų vamzdžių iš aliuminiu dengto arba galvanizuoto plieno juostų gamybą. Siekiant šio tikslo, buvo planuota įsigyti daugiau gamybos įrangos (11).

(16)

Verslo plane nurodyta 25 mln. PLN bendra galimų investicijų suma. Be pagrindinių investicijų į automobiliams ir suvirintų vamzdžių gamybos linijoms skirtų vamzdžių gamybą ir apdirbimą, į šią sumą buvo įtraukti projektai, tokie kaip kompiuterizavimas, kitų mažesnės svarbos projektų plėtojimas ir ilgalaikio turto pirkimas. Taip pat buvo pageidauta investuoti į valcavimo cechą, tačiau buvo nuspręsta, kad tokios investicijos negalimos, todėl jos buvo atidėtos.

(17)

Plane taip pat buvo numatyta išlaidų mažinimo programa, pagal kurią, be kita ko, darbuotojų skaičius būtų sumažintas nuo 532 iki 407. Šiuo tikslu 2002–2006 m. buvo numatytos bendros 2 910 000 PLN išlaidos. Visų pirma, atleidžiant 161 darbuotoją, buvo numatyta 823 000 PLN išorinė viešoji pagalba (597 000 PLN grynuoju dotacijos ekvivalentu). Be to, buvo numatyta 2,754 mln. PLN pagalba moksliniams tyrimams ir technologijų plėtrai (toliau – MTTP), vien 2002 m. – 1 250 000 PLN, t. y. grynasis dotacijos ekvivalentas 2002 m. yra 900 000 PLN, o 2003 m. – 2 540 000 PLN (1 854 000 PLN grynuoju dotacijos ekvivalentu) (12).

(18)

Galiausiai buvo planuotas 8,411 mln. PLN grynuoju dotacijos ekvivalentu finansinis restruktūrizavimas, kurio tikslas – atleidimas nuo maždaug 3,392 mln. PLN skolų (tai daugiausia buvo skola savivaldybei už nekilnojamojo turto mokestį ir mažesni įsiskolinimai mokesčių inspekcijai ir socialinio draudimo institucijai (Zakład Ubezpieczeń Społecznych, toliau – ZUS) bei 6,014 mln. PLN skolos ZUS ir Valstybiniam neįgaliųjų reabilitacijos fondui (Państwowy Fundusz Rehabilitacji Osób Niepełnosprawnych, toliau – PFRON) (grynasis dotacijos ekvivalentas – 5,019 mln. PLN (5,001 mln. PLN (ZUS) ir 18 000 PLN (PFRON) skolų grąžinimo perskirstymas. Finansinio restruktūrizavimo tikslas – pirkti medžiagas ir užtikrinti gamybos tęstinumą (13).

3.   Valstybės pagalba

a)   Pagal restruktūrizavimo planą numatyta pagalba

(19)

Restruktūrizavimo plane iš esmės buvo numatyta ši pagalba:

1   lentelė.

Planuota valstybės pagalba TB 2002–2003 m.

Institucija

Pagalbos pobūdis

tūkst. PLN

tūkst. PLN

(GDE)

DUGF (2002 m.) (14)

Mokėjimas dalimis

136

3

DUGF (2003 m.)

Mokėjimas dalimis

270

15

Iš viso sumokėta dalimis

 

406

18

Sosnoveco savivaldybė

Skolos nurašymas

2 964

2 964

Mokesčių inspekcija

Skolos nurašymas

163

163

ZUS

Skolos nurašymas

265

265

Iš viso nurašymų

 

3 392

3 392

ZUS

Mokėjimas dalimis

6 014

5 001

Iš viso

Finansinis restruktūrizavimas

9 812

8 411

 

Užimtumo restruktūrizavimas

823

597

 

MTTP

3 790

2 754

 

Iš viso pagalbos

14 425

11 762

(20)

Restruktūrizavimo plane taip pat paminėta, kad 1997–2001 m. HB-TB gavo PLN 4 422 411 PLN valstybės pagalbą (grynuoju dotacijos ekvivalentu). Didžioji dalis šios sumos buvo pagalba MTTP (3 243 626 PLN). 196 800 PLN pagalba buvo skirta aplinkos apsaugai, 132 240 PLN – mokymui, o likusi 849 746 PLN suma buvo pagalba „restruktūrizavimo procesui“ arba „ad hoc pagalba“ (15).

(21)

Tad iš viso TB buvo numatyta ir vėliau pagal NRP ir 8 protokolą patvirtinta 16 184 411 PLN pagalba.

b)   Gauta valstybės pagalba

(22)

Vadovaujantis nepriklausomo konsultanto vertinimu, 2002–2003 m. bendrovė gavo tik 2,235 mln. PLN (grynuoju dotacijos ekvivalentu) valstybės pagalbos (16). Iš šios pagalbos sumos 2,045 mln. PLN buvo skirta MTTP, o 190 400 PLN – užimtumo restruktūrizavimui (17).

(23)

Be to, 2005 m. IVP nurodyta, kad TB gavo 877 000 PLN biudžeto dotaciją užimtumo restruktūrizavimui 2004–2006 m. (18). Lenkijos institucijos paaiškino, kad vyriausybė skyrė lėšų siekdama padėti be darbo likusiems plieno pramonės darbininkams sugrįžti į darbo rinką pasinaudojant mokymu savo kvalifikacijai pakelti arba skatinti ankstyvą jų išėjimą į pensiją iš dalies kompensuojant jiems nedideles pajamas, kurias jie gautų anksti išėję į pensiją. Šis sprendimas pagrįstas 2001 m. rugpjūčio 24 d. Geležies ir plieno pramonės (restruktūrizavimo) įstatymo 2003 m. gruodžio mėn. pataisa ir jame numatyta, kad vieninteliai gavėjai yra darbuotojai (darbdavys yra tik tarpininkas, perduodantis biudžeto lėšas atleistiems darbininkams).

4.   Restruktūrizavimo nesėkmė – pokyčiai 2003–2006 m.

(24)

TB restruktūrizavimas nevyko, kaip numatyta restruktūrizavimo plane, ir 2006 m. bendrovė bankrutavo dėl kelių priežasčių.

a)   Atleidimas nuo skolų mokėjimo

(25)

TB nepavyko susitarti dėl IVP planuoto atleidimo nuo skolų mokėjimo.

(26)

Buvo numatyta, kad 3 392 000 PLN skolos ZUS, Sosnoveco savivaldybei ir mokesčių inspekcijai bus panaikintos pagal 2002 m. rugpjūčio 30 d. įstatymą dėl tam tikrų bendrovių skolų valstybei restruktūrizavimo (toliau – 2002 m. rugpjūčio 30 d. įstatymas) (19). Pagal šį įstatymą finansinių sunkumų patiriančios bendrovės gali restruktūrizuoti viešuosius teisinius įsipareigojimus atleidžiant jas nuo jų mokėjimo. Atitinkama bendrovė turi pateikti paraišką ir restruktūrizavimo planą kiekvienai valstybės institucijai, kurios gautinas sumas ketinama restruktūrizuoti (toliau taip pat vadinamai restruktūrizavimo institucija).

(27)

Nusprendusi, kad siūlomas restruktūrizavimo planas gali pagerinti bendrovės finansinę padėtį, restruktūrizavimo institucija priėmė sprendimą dėl restruktūrizavimo sąlygų, kuriame išvardijo įsipareigojimus, kuriuos apima restruktūrizavimas. Jei bendrovė atitinka visas sprendime nustatytas sąlygas, t. y. sumoka restruktūrizavimo mokestį, pateikia restruktūrizavimo planą ir neturi kitų įsiskolinimų, restruktūrizavimo institucija privalo priimti „galutinį“ sprendimą atsisakyti sprendime dėl restruktūrizavimo sąlygų (sprendimas dėl restruktūrizavimo užbaigimo) išvardytų įsipareigojimų mokėjimo.

(28)

Tačiau šis galutinis sprendimas gali būti priimtas ne anksčiau kaip po vienerių metų nuo sprendimo dėl restruktūrizavimo sąlygų priėmimo dienos, ir Konkurencijos ir vartotojų apsaugos tarnybos (Lenkijos konkurencijos institucija, toliau – KVAT) pirmininkas turi patvirtinti atleidimo nuo skolų mokėjimo suderinamumą su valstybės pagalbos taisyklėmis. Nuo sprendimo dėl restruktūrizavimo sąlygų iki sprendimo dėl restruktūrizavimo užbaigimo priėmimo dienos bendrovės turėjo registruoti skolas, nuo kurių mokėjimo bus atleista, kaip įsiskolinimus. Be to, augo baudos palūkanos. Komisija supranta, kad pagrindinė tokio plano priežastis – leisti atleisti nuo skolų tik įrodžius, kad bendrovė tikrai įgyvendina restruktūrizavimo programą.

(29)

Komisijai buvo pranešta, kad ZUS, Sosnoveco savivaldybė ir mokesčių inspekcija nesuteikė tokių atleidimų.

(30)

KVAT atmetė planus atleisti TB nuo skolų Sosnoveco savivaldybei (2 964 000 PLN įsipareigojimas dėl nekilnojamojo turto mokesčio), nes paraiška buvo pateikta po 2003 m. gruodžio 31 d., o pagal 8 protokolą po šios datos teikti plieno bendrovėms valstybės pagalbą draudžiama. Taigi 2004 m. balandžio 28 d. KVAT nustatė, kad planuotas atleidimas negali būti suteiktas, nes tai pažeistų 8 protokolo nuostatas. Dėl tų pačių priežasčių 2004 m. vasario 6 d. KVAT paskelbė neigiamą nuomonę dėl planuoto TB skolų PFRON panaikinimo.

(31)

Mokesčių inspekcija atmetė TB paraišką panaikinti bendrovės skolas mokesčių inspekcijai (163 000 PLN). Pagal 2002 m. rugpjūčio 30 d. įstatymą tai galėjo įvykti tik jei bendrovė nesumokėjo „restruktūrizavimo mokesčio“ (kuris sudaro 15 % skolų, kurių nebus reikalaujama, vertės) arba jei bendrovė turėjo kitų įsiskolinimų mokesčių inspekcijai.

(32)

Galiausiai iš 2005 m. verslo plano matyti, kad skolos ZUS (265 000 PLN) restruktūrizavimas nepavyko dėl finansinių priežasčių. Kaip paaiškinta pirmiau ((26) konstatuojamoji dalis), skolai pagal 2002 m. rugpjūčio 30 d. įstatymą panaikinti bendrovė turėjo grąžinti arba perskirstyti visų kitų viešųjų įsipareigojimų, kuriems nebuvo taikytas restruktūrizavimas pagal 2002 m. rugpjūčio 30 d. įstatymą, mokėjimą. Todėl 2002 m. IVP buvo manyta, kad 6 420 000 PLN skola bus grąžinama dalimis. Taigi Komisija mano, kad TB nepavyko pasiekti susitarimo su ZUS dėl grąžinimo dalimis arba ZUS priėmė tokį sprendimą, tačiau TB jo nesilaikė.

b)   Skolos padidėjimas

(33)

TB viešosios skolos ZUS, Sosnoveco savivaldybei, mokesčių inspekcijai ir PFRON susikaupė 2001–2006 m. Skola pradėjo didėti 2001 m. ir nuosekliai augo iki 2002 m. gruodžio mėn. Po trumpos pertraukos nuo 2002 m. vasario mėn. iki 2003 m. lapkričio mėn. skola vėl didėjo. Bendrovė galėjo aptarnauti savo skolą tik nuo 2003 m. lapkričio mėn. iki 2004 m. spalio mėn., galbūt norėdama atitikti 2002 m. rugpjūčio 30 d. įstatyme nustatytus reikalavimus dėl skolos panaikinimo. Tačiau 2004 m. lapkričio mėn. bendrovės skola vėl pradėjo augti.

(34)

Nepavykus užsitikrinti atleidimą nuo skolų, iki 2004 m. rudens nesumokėtos TB skolos sudarė apie 20 mln. PLN. Tai buvo patvirtinta 2005 m. kovo 8 d. 2004 m. ketvirtojoje Lenkijos priežiūros ataskaitoje, kurioje išsamiai suskirstyti šie neapmokėti įsipareigojimai:

2   lentelė.

TB skola, kaip nurodyta 2005 m. kovo mėn. Lenkijos priežiūros ataskaitoje

Viešieji kreditoriai

(tūkst. PLN )

Įsipareigojimai 2003 m. pabaigoje

Įsipareigojimai 2004 m. pabaigoje

Įsipareigojimai 2005 m. sausio mėn. pabaigoje

ZUS

14 956

13 916

14 510

Sosnoveco savivaldybė

7 411

5 118

5 371

PFRON

480

678

704

Sosnoveco mokesčių inspekcija

269

555

524

Kiti

115

0

0

Iš viso

23 231

20 267

21 108

(35)

Taigi iki 2004 m. pabaigos TB skolos viešiesiems kreditoriams sudarė apie 20 mln. PLN. Lenkijos institucijos nurodė, kad 2004 m. TB pardavus nenaudojamą turtą pavyko grąžinti apie 5 mln. PLN (1,2 mln. PLN ZUS ir 3,8 mln. PLN savivaldybei). Nepaisant to, ataskaitoje pažymėta, kad po 2004 m. skola vėl pradėjo augti ir 2005 m. sausio mėn. pabaigoje buvo 21,1 mln. PLN.

(36)

Lenkijos institucijos 2004 m. pabaigoje patikslino sumą ir padidino ją iki 20,761 mln. PLN. Iki 2005 m. kovo 31 d. ji padidėjo iki 22,43 mln. PLN, o iki 2005 m. birželio 30 d. – iki 22,91 mln. PLN. Po to bendrovei akivaizdžiai pavyko parduoti tam tikrą turtą ir iki 2005 m. pabaigos sumažinti skolą iki 20,87 mln. PLN. Tačiau 2006 m. viduryje ji vėl padidėjo iki 22,11 mln. PLN, o 2006 m. rugpjūčio mėn., kai buvo paskelbtas bankrotas, buvo 22,67 mln. PLN.

(37)

Pagal Komisijos turimą informaciją 2004 m. TB nepateikė išsamaus restruktūrizavimo plano skolų mokėjimui perskirstyti.

(38)

Valstybės institucijos, kaip kreditoriai, ėmėsi priemonių, kad priverstinai įvykdytų savo reikalavimus, kaip privaloma pagal įstatymus. Pavyzdžiui, Sosnoveco savivaldybė ir ZUS įšaldė bendrovės banko sąskaitas, kad priverstinai įvykdytų savo reikalavimus. Tačiau tai nebuvo veiksminga, nes visos lėšos, pervedamos į sąskaitas, skiriamos darbo užmokesčiui mokėti.

(39)

Taigi neapmokėtos skolos daugiausia priverstinai išieškomos įkeičiant nekilnojamąjį turtą ir įgyjant nuolatinį uzufruktą. Be to, savivaldybė akivaizdžiai užsitikrino tam tikro turto perdavimą pagal potvarkio dėl mokesčių 66 straipsnį.

(40)

Visų pirma priverstinis skolų ZUS grąžinimas buvo užtikrintas įkeičiant turto už 25 mln. PLN. ZUS taip pat turi maždaug 12 mln. PLN vertės gamybos turto, iš kurio apytikriai 9,5 mln. PLN turto įkeista pirminiu įkeitimu, įkaitus (įskaitant pirminiu įkeitimu įkeistą suvirinimo liniją W-3, kurios vertė viršija 7 mln. PLN).

(41)

2007 m. gegužės mėn. likvidatorius paskelbė pripažintų bankrutavusios TB skolų, kurių bendra vertė buvo 63 mln. PLN, sąrašą. Į šią sumą įskaitytos viešosios teisinės skolos, o pagrindinis kreditorius yra EF, kuriam skola – 35,9 mln. PLN.

c)   Investicijos

(42)

TB neįgyvendino visos numatytos 25 mln. PLN investicijų programos, tačiau išleido investicijoms apie 10 mln. PLN ir skyrė šiek tiek papildomų lėšų MTTP.

(43)

TB atliko tam tikras investicijas savo IVP pagrindu. 2003 ir 2004 m. investicijos buvo sutelktos į automobiliams skirtų vamzdžių gamybos plėtojimą. 2003 m. buvo pradėta naudoti aliuminiu dengtų vamzdžių suvirinimo linija (3 207 000 PLN), o 2004 m. – pjaustymo linija trumpiems vamzdžiams gaminti (733 000 PLN). Be to, buvo modernizuotos veikiančios suvirinimo linijos (1 063 000 PLN) ir kai kurie automobilių verslui būtini pastatai (1 379 000 PLN, įskaitant šildymo sistemą). 2002–2005 m. į automobilių verslą iš viso buvo investuota 6,383 mln. PLN. Lenkijos institucijos patvirtino, kad visos investicijos susijusios su turtu, kuris tuo metu buvo išnuomotas BA (20).

(44)

Apie 3,5 mln. PLN buvo numatyta kitoms investicijoms, susijusioms su IT sistemomis, kitų kapitalo prekių įsigijimu ir kitais projektais (21).

(45)

Taip pat 2005–2006 m. buvo numatytos papildomos 12–13 mln. PLN investicijos, įskaitant ir į ankstesnę chromuotų vamzdžių elementų gamybos, kuriai 2006 m. buvo planuota įsigyti naują suvirinimo liniją (apie 6 000 000 PLN), pradžią. Komisijos turimomis žiniomis, tai nebuvo atlikta.

d)   Bendrieji bendrovės veiklos rodikliai

(46)

TB nepavyko įveikti finansinių sunkumų, ir bendrovė jokių bankų paskolų negavo.

(47)

Restruktūrizavimo laikotarpiu TB nesugebėjo gauti finansinės kreditorių ir vietos finansinių institucijų paramos (22). Iš tikrųjų TB bankas dar 2003 m. sumažino bendrovės kredito liniją. Šis klausimas buvo išspręstas tik atsiradus finansiniam investuotojui GFR, perėmusiam didelę dalį skolų, kurios buvo konvertuotos į ilgalaikes paskolas. Nepaisant to, iki 2004 m. TB vėl nebegalėjo gauti paskolų iš bankų (23).

(48)

Tokią padėtį daugiausia lėmė tai, kad TB, nepaisant labai palankių rinkos tendencijų, per visą restruktūrizavimo laikotarpį nepavyko uždirbti pelno.

(49)

Iš esmės 2003 m., kaip matyti iš nepriklausomo finansų vertinimo ataskaitų, TB pardavė tik 30 tūkst. tonų vamzdžių, gerokai mažiau, palyginti su numatytu 48 tūkst. tonų pardavimo tikslu (24). Be to, bendrovė nukentėjo dėl plačioms karštai valcuotoms juostoms, pagrindinei jos žaliavai, nustatytų tarifų ir nesėkmingos pardavimo skatinimo, mažinant kainas, strategijos, dėl kurios sumažėjo įplaukos. Taigi bendrovė užbaigė 2004 m., turėdama 5 mln. PLN nuostolių iš pagrindinės veiklos (apyvarta sudarė 92 mln. PLN). Tad bendrovė neatlaikė Komisijos rentabilumo bandymo. 2004 m. sausio mėn. suvestinėje ataskaitoje nepriklausomas Komisijos konsultantas padarė išvadą, kad TB „tęsia prekybos veiklą, nors yra nemoki“ (25).

(50)

2004 m. rugsėjo mėn. trečiojoje Lenkijos priežiūros ataskaitoje taip pat nurodyta, kad 2004 m. TB finansinis likvidumas buvo nedidelis, ir bendrovės finansinio pertekliaus neužteko paskolų dalims ir palūkanoms mokėti; tai reiškė, kad buvo didelė finansinių įsipareigojimų nevykdymo rizika (26). 2004 m. ketvirtojoje Lenkijos ataskaitoje buvo pateikti išsamūs duomenys apie įsiskolinimus (žr. (34) konstatuojamąją dalį) ir nurodyta, kad bendrovė negavo jokios finansinių institucijų paramos, neįgyvendino darbo vietų mažinimo plano ir nepasiekė numatyto našumo lygio. Dėl bendrovės finansinės padėties ataskaitoje buvo nurodyta, kad iš visų grupės bendrovių pavojus prarasti finansinį likvidumą labiausiai grėsė Technologie Buczek Sp. z o.o. Grynasis pelnas iš verslo veiklos šio pavojaus nesumažino, nes dėl to neatsirado papildomų įplaukų. […] Pavojų rodė didelis turto finansavimas skolintomis lėšomis, kurių nemaža dalis buvo įsiskolinimai viešosioms institucijoms. Ši padėtis neskatino investuotojų investuoti į bendrovę, dėl to ji susidūrė su sunkumais, siekdama gauti bankų paskolas.

(51)

Lenkijos nuomonė buvo patvirtinta 2005 m. gegužės mėn. nepriklausomos priežiūros ataskaitoje (27). Joje nurodyta, kad 2004 m., nepaisant augimo plieno rinkoje ir kylančių plieno kainų (30 % didesnių, negu numatyta), TB patyrė nuostolių iš pagrindinės veiklos, o pardavimas buvo 20 % mažesnis nei numatyta. Tad konsultantas padarė išvadą, kad, sprendžiant iš 2003 ir 2004 m. veiklos rodiklių, bendrovei gali nepavykti tapti rentabilia iki 2006 m. pabaigos (28).

(52)

2005 m. rugsėjo mėn. penktojoje Lenkijos ataskaitoje buvo patvirtinta, kad TB prarado finansinį likvidumą. Joje taip pat nurodyta, kad tai nulėmė valcavimo verslo atskyrimas (29).

e)   Strategijos pokyčiai

(53)

TB kelis kartus pakeitė savo vadovybę ir verslo strategiją.

(54)

TB bandė įgyvendinti įvairius struktūros pokyčius. Kelis kartus – 2003, 2005 (vasario ir spalio mėn.) ir 2006 m. – buvo atleista valdyba.

(55)

2003 m. pabaigoje, 2005 m. rugsėjo mėn. ir 2006 m. pradžioje TB pakeitė savo restruktūrizavimo strategiją. 2005 m. IVP buvo aiškiai pakeista strategija – apribota TB veikla aliuminiu dengtais plieno vamzdžiais ir vamzdžiais, pagamintais iš chromuoto plieno. Siekiant šio tikslo, darbo jėga turėjo būti sumažinta iki 267 darbuotojų. Atnaujintame IVP TB aiškiai buvo įpareigota nutraukti nepelningų gausiai legiruotų besiūlių ir suvirintų vamzdžių gamybą. Bendrovė taip pat nutraukė suvirintų vamzdžių gamybą iš karštai valcuotų juostų.

(56)

Lenkija 2006 m. vasario 14 d. raštu pranešė apie 2006 m. pareikštą TB ketinimą nutraukti gamybą 2007 m. ir norą tęsti veiklą tik kaip valdymo bendrovė. Ji planavo įsteigti naują bendrovę ir sukurti pirmaujančią Lenkijos bendrovę, kurios specializacija būtų variklinių transporto priemonių pramonei skirtų aliuminio ir chromuotų vamzdžių gamyba. Siekiant šio tikslo, turėjo būti įsteigta atskira bendrovė, nes „besitęsiantis TB turto ir finansų restruktūrizavimas […] trukdo stabilizuoti finansus, apmokėti įsiskolinimus biudžetui ir gauti paskolas, kad būtų galima pasinaudoti pigesniais finansavimo šaltiniais“ (30). Ši bendrovė turėjo naudoti suvirinimo linijas W-4 ir W-2, kurias nuomotų iš TB, ir jai būtų perduota visa darbo jėga (išskyrus kelis darbininkus, paliktus dirbti TB). Būtina infrastruktūra akivaizdžiai buvo atskirta nuo TB turto. Likusios suvirinimo mašinos turėjo būti parduotos restruktūrizuojant turtą. Atsižvelgdama į tai, kad gamyba turėjo būti nutraukta iki 2006 m. pabaigos, Komisija mano, kad naujoji restruktūrizavimo strategija reiškė de facto TB likvidavimą.

(57)

Nuo to laiko TB paskelbė bankrotą (2006 m. rugsėjo 15 d.). Bankrutavusiai TB grupei buvo leista tęsti verslo veiklą. Šiuo metu ši veikla apima turto nuomą pavaldžiosioms bendrovėms. Bankroto administratorius numatė parduoti organizuotas bendrovės dalis ir iki tol tęsti nuomos veiklą.

f)   Verslo restruktūrizavimas

(58)

TB restruktūrizavo savo grupę ir atskyrė dvi pelningas veiklos sritis – valcavimo verslą (skirtą HB) bei aliuminio ir chromuotų vamzdžių verslą (skirtą BA) (žr. (14) konstatuojamąją dalį).

(59)

TB valcuotų gaminių gamybos veikla nebuvo laikoma pagrindinio verslo dalimi. Jau 2002 m. IVP buvo nurodyta, kad HB nereikėtų skirti jokių tolesnių investicijų, ir ji turėtų būti atskirta.

(60)

HB buvo įsteigta 2004 m. gruodžio mėn., jos pradinis kapitalas buvo 100 000 PLN. 2005 m. sausio 17 d. skyrus 3 330 900 PLN vertės turto, 2005 m. vasario–kovo mėn. ir lapkričio mėn. atitinkamai 3 850 000 PLN ir 1 830 700 PLN kapitalo bei 2006 m. liepos 13 d. nematerialiojo turto, kurio vertė buvo 5 800 000 PLN, kapitalo vertė buvo padidinta iki 14 911 600 PLN.

(61)

Pagal šveicarišką metodą apskaičiuota bendra HB vertė buvo 38 mln. PLN. Taigi jos rinkos vertė yra gerokai didesnė negu akcijų vertė ir sudaro 14,9 mln. PLN. Iš esmės HB gauna pelną. Bendrovė neturi įsiskolinimų viešosioms institucijoms. 2005 m. birželio–liepos mėn. HB už 9 450 013 PLN įsigijo iš TB nekilnojamojo turto ir įrengimų, kurių apskaičiuota vertė sudarė 10 430 194 PLN. Turto įkeitimas liko galioti ir pagal Lenkijos teisės aktus (Mokesčių įstatymo 112 straipsnis) HB ir TB net tapo „solidariaisiais skolininkais“ tam tikrų TB skolų ZUS atžvilgiu.

(62)

BA veikla buvo atgaivinta 2005 m. aliuminio ir chromo vamzdžių verslui perimti. Šiam tikslui TB darbo jėga buvo perduota BA, o 2006 m. liepos mėn. buvo skirta 1 550 000 PLN kapitalo. BA nuomojasi iš TB automobilių išmetamųjų dujų vamzdžių gamybos turtą (įskaitant suvirinimo linijas W2 ir W4 bei pjaustymo liniją). Pagal nuomos susitarimą, kuris yra neterminuotas, BA per mėnesį moka 258 000 PLN ir PVM. Šiuo pagrindu BA aiškiai yra naudingos šiam turtui skirtos investicijos. Iš esmės septintojoje Lenkijos ataskaitoje patvirtinta, kad TB perdavė BA 20 tūkst. tonų gamybos pajėgumų (31).

(63)

2004 m. vasario mėn. EF pasirašė su TB faktoringo paslaugų sutartį. Sutarties laikymuisi užtikrinti buvo užregistruoti HB ir BA akcijų įkaitai. Taigi EF tapo didžiausia TB kreditore. EF buvo vienintelė GFR akcininkė, tad nelaikoma, kad EF reikalavimai yra kapitalo investicija į TB.

(64)

TB šiuo metu turi 51,2 % BA akcijų. Likusias BA akcijas perėmė EF, kai 2006 m. liepos 20 d. buvo realizuotas įkaitas skolai apmokėti. Apmokėjimas atliktas nominaliąja akcijų verte (7,2 mln. PLN).

(65)

EF, kaip kreditorė, taip pat pateikė administratoriui paraišką dėl 48,8 % HB akcijų neįtraukimo į bankroto procedūras. Tačiau 2006 m. rugsėjo mėn. teisėjas atmetė šią paraišką.

III.   PAGRINDAS PRADĖTI PROCEDŪRĄ

(66)

Sprendime pradėti procedūrą Komisija nustatė, kad TB restruktūrizavimas nesuderinamas su 8 protokolu, ir iškėlė tris klausimus:

a)

restruktūrizavimo planas neįgyvendintas, tad nuspręsta ištirti, ar restruktūrizavimo pagalba buvo tinkamai taikyta;

b)

ar nesumokėtos skolos valstybei neišieškojimas buvo valstybės pagalba, kaip apibrėžta EB sutarties 87 straipsnio 1 dalyje;

c)

ar po 2003 m. užimtumo restruktūrizavimui skirta papildoma biudžeto parama buvo valstybės pagalba pagal EB sutarties 87 straipsnio 1 dalį.

(67)

Komisija nurodė, kad gavėju bus laikoma visa grupė.

IV.   LENKIJOS PASTABOS

(68)

Pirma, Lenkijos institucijos abejoja, kad restruktūrizavimo pagalba buvo netinkamai taikyta. Lenkija įrodinėja, kad pagalba nebuvo restruktūrizavimo pagalba visa apimtimi.

a)

Tai daugiausia susiję su 2002–2003 m. suteikta MTTP pagalba. TB panaudojo didžiąją dalį jai pagal restruktūrizavimo planą suteiktos pagalbos MTTP. Lenkija patvirtino, kad pagalba buvo panaudota tam tikslui. Lenkijos institucijos pateikė informacijos apie 2001 m. lapkričio 30 d. Mokslinių tyrimų komiteto pirmininko potvarkį dėl kriterijų ir metodų, naudojamų valstybės paramai mokslui suteikti ir apskaičiuoti. Atitinkamai išlaidos MTTP buvo stebėtos remiantis pateiktomis sąskaitomis faktūromis ir išsamiomis metinėmis ataskaitomis, iš kurių matyti, kad pagalba buvo tinkamai taikyta.

b)

Manoma, kad iki 2004 m. suteikta užimtumo pagalba yra suderinama, nes jos patvirtinimas buvo susijęs su kitais stojimo derybų veiksniais. Tačiau Lenkijos institucijos netvirtina, kad ši pagalba yra suderinama kitais nei pagalbos skyrimas restruktūrizavimo tikslais pagrindais.

c)

Lenkija taip pat įrodinėja, kad dalis prieš 2002 m. suteiktos pagalbos iš esmės buvo panaudota MTTP, aplinkosaugos ir mokymo tikslais ir buvo panaudota pagal nustatytą paskirtį.

(69)

Antra, Lenkijos institucijos persiuntė tam tikrus paaiškinimus, kuriuos atitinkami instituciniai kreditoriai, ZUS, Sosnoveco savivaldybė ir PFRON, pateikė dėl savo priverstinio skolų išieškojimo veiksmų, kad pabrėžtų, jog elgėsi kaip privatūs kreditoriai.

a)

Atlikdama priverstinio skolų išieškojimo veiksmus, ZUS areštavo bendrovės sąskaitas bei reikalavimus ir 2005 m. pajėgė priverstinai išieškoti 2,3 mln. PLN. Ji taip pat turi TB nekilnojamojo turto įkaitą, kurio vertė viršija 25 mln. PLN, ir finansinį įkaitą 12,2 mln. PLN vertės bendrovės turtu. Tačiau, pasak ZUS, nebuvo jokio pagrindo nuspręsti, kad paskelbus TB bankrotą būtų patenkinta didesnė jos reikalavimų dalis negu tuo atveju, jei TB būtų taikytos aktyvaus priverstinio skolų išieškojimo procedūros. Tačiau buvo tikėtina, kad turto pardavimo kaina būtų gerokai mažesnė negu daugumos įkaitu garantuotų įsipareigojimų. Be to, didžioji dalis ZUS naudai priverstinai įkeisto TB turto anksčiau buvo panaudota kaip garantijos kitiems kreditoriams, kurie, jei nekilnojamasis turtas būtų parduodamas vykdant bankroto procedūras, turėtų pirmenybę į esamų reikalavimų patenkinimą.

b)

Sosnoveco savivaldybė atliko priverstinio skolų išieškojimo procedūras areštavusi bankų sąskaitas (įvykdytų reikalavimų suma sudaro apie 1,7 mln. PLN) ir reikalavimus dėl nuomos (0,5 mln. PLN įplaukų ekvivalentu). Savivaldybės reikalavimai taip pat buvo garantuoti įregistruojant priverstinį įkeitimą bendrai 3,2 mln. PLN sumai ir taikant palūkanas.

c)

PFRON pažymėjo atlikusi priverstinio skolų išieškojimo procedūras TB atžvilgiu 2005 m., pareiškusi šešias realizuotinas teises į nuosavybę, ir 2006 m. liepos mėn. atgavo dalį skolos.

(70)

Trečia, Lenkija atsakė į Europos Komisijos abejones dėl pagalbos, suteiktos užimtumui restruktūrizuoti po 2003 m. Ji paaiškino, kad 2003 m. gruodžio mėn. 2001 m. rugpjūčio 24 d. geležies ir plieno pramonės (restruktūrizavimo) įstatymas buvo iš dalies pakeistas, kad pagalba būtų skiriama tik be darbo likusiems darbininkams; plieno liejyklos buvo naudojamos tik kaip tarpininkai lėšoms pervesti (žr. (20) konstatuojamąją dalį).

(71)

Galiausiai Lenkijos institucijos laikosi nuomonės, kad pavaldžiosios TB bendrovės gali būti laikomos atsakingomis tik jei iš esmės gavo naudos iš pagalbos. Jos taip pat tvirtina, kad kapitalas ir turtas buvo skirti tinkamu būdu. Lenkijos institucijos taip pat pažymi, kad HB nėra plieno gamintoja, tad jai netaikomas 8 protokolas.

V.   PAGALBOS VERTINIMAS

1.   Taikytina teisė

(72)

8 protokolo 1 punkte nustatyta, kad, „neatsižvelgiant į EB sutarties 87 ir 88 straipsnius, valstybės pagalba, kurią Lenkija suteikia nurodytų Lenkijos plieno pramonės dalių restruktūrizavimo tikslais, laikoma suderinama su bendrąja rinka“, jeigu, inter alia, atitinka protokole nustatytas sąlygas.

(73)

Taryba pratęsė pagal Europos susitarimą nustatytą restruktūrizavimo pagalbos skyrimo Lenkijos plieno pramonei lengvatinį laikotarpį iki Lenkijos įstojimo į ES. Šis susitarimas buvo įtrauktas į Stojimo į Europos Sąjungą sutarties 8 protokolą. Tam tikslui pasiekti jame numatyti terminai prieš stojimą ir po jo. Tiksliau protokole leidžiama suteikti ribotą restruktūrizavimo pagalbos sumą 1997–2003 m. ir draudžiama teikti Lenkijos plieno pramonei kokią nors tolesnę valstybės pagalbą restruktūrizavimo tikslais 1997–2006 m. Šiuo atžvilgiu tai aiškiai skiriasi nuo kitų Stojimo sutarties nuostatų, tokių kaip IV priede nustatytas laikinasis planas („esamos pagalbos procedūra“), kuris yra susijęs tik su valstybės pagalba, suteikta iki stojimo, jei ji „vis dar taikoma po“ įstojimo datos. Taigi 8 protokolas gali būti laikomas lex specialis, kuris jame reglamentuojamų dalykų atžvilgiu pakeičia bet kurią kitą Stojimo akto nuostatą (32).

(74)

Komisija taip pat pažymi, kad Lenkijos NRP ir 8 protokolo taikymo sritis neapribota EAPB sutarties 1 priedo taikymo sritimi. Vietoj to 8 protokolas taip pat apima tam tikrus plieno sektorius, kurių nereglamentuoja EAPB sutartis (33), visų pirma besiūlių vamzdžių ir didelių suvirintų vamzdžių. Tai atitinka plieno apibrėžtį pagal EB valstybės pagalbos taisykles (34), kurios buvo taikytos įsigaliojus 8 protokolui. Pirmiausia tai išplaukia iš NRP, kuris įgyvendinamas pagal 8 protokolą, taikymo srities. Iš esmės pusė gavėjų pagal paskutinį NRP yra plieno gamintojai, t. y. Huta Andrzej S.A. (bankrutavo), Huta Batory S.A. (bankrutavo), Huta Pokój, pavaldžioji Mittal Steel Poland (ankstesnis pavadinimas PHS) bendrovė, ir TB. Taigi 8 protokolas taip pat taikomas vamzdžių gamintojams, visų pirma TB.

(75)

Taigi, nors EB sutarties 87 ir 88 straipsniai paprastai nebūtų taikomi pagalbai, suteiktai prieš stojimą, ir nėra taikytini po stojimo, pagal 8 protokolą valstybės pagalbos priežiūra pagal EB sutartį taip pat taikoma bet kokiai pagalbai, suteiktai Lenkijos plieno pramonei restruktūrizuoti 1997–2006 m.

(76)

Sprendimai pagal EB sutarties 88 straipsnio 2 dalį gali būti priimami ir po Lenkijos įstojimo, nes, 8 protokole nesant konkrečių nuostatų, turėtų būti taikomos įprastos taisyklės ir principai. Taigi taip pat bus taikomas 1999 m. kovo 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 659/1999, nustatantis išsamias EB sutarties 93 straipsnio taikymo taisykles (toliau – procedūrinis reglamentas) (35).

2.   Pagalbos buvimas

(77)

Pagal EB sutarties 87 straipsnio 1 dalį valstybės pagalba – tai valstybės narės arba iš jos valstybinių išteklių bet kokia forma suteikta pagalba, kuri, palaikydama tam tikras įmones, iškraipo konkurenciją arba gali ją iškraipyti, ji yra nesuderinama su bendrąja rinka, kai daro įtaką valstybių narių tarpusavio prekybai.

(78)

Pagal 8 protokolą Lenkija įgaliota suteikti TB restruktūrizavimo pagalbą bendrovės restruktūrizavimo planui įgyvendinti.

(79)

Tačiau pagalbai teikti buvo nustatytas lengvatinis laikotarpis, kuris baigėsi 2003 m. pabaigoje. Vėliau Lenkijai nebebuvo leista teikti restruktūrizavimo pagalbą pagal 8 protokolą. Bet kokia tokia pagalba pažeistų 8 protokolo 18 punkto c papunktį, pagal kurį draudžiama teikti kokią nors papildomą valstybės pagalbą plieno pramonei ir visų pirma protokole nurodytoms bendrovėms gavėjoms.

(80)

Neatsižvelgiant į tai, Lenkijos institucijos po 2003 m. ir toliau teikė TB paskolas arba tęsė TB išduotų paskolų terminus, ir tai turi būti laikoma valstybės pagalba, kaip apibrėžta EB sutarties 87 straipsnio 1 dalyje.

(81)

Komisija pabrėžia, kad EB sutarties 87 straipsnio 1 dalis taikoma įvairių rūšių intervencijai, kuri mažina įprastas bendrovės sąnaudas ir, nebūdama subsidija tiesiogine šio žodžio prasme, yra panašaus pobūdžio ir turi tokį pat poveikį. Tai buvo daug kartų patvirtinta tais atvejais, kai valstybinė įstaiga, atsakinga už socialinio draudimo įmokų surinkimą, taikstosi su tokių įmokų nemokėjimu ar pavėluotu mokėjimu, ir toks šios įstaigos elgesys be jokios abejonės suteikia gavėjui reikšmingą konkurencinį pranašumą, nes mažina tos bendrovės naštą, susijusią su įprastu socialinės apsaugos sistemos veikimu (36). Vietoj mokėjimų atidėjimo viešasis kreditorius galėjo pareikalauti, kad visa skolos suma būtų nedelsiant sumokėta, jei reikia, pasitelkiant įkeitimą jo naudai (37).

(82)

Siekiant nustatyti, ar yra pranašumas, kuris pagal EB sutarties 87 straipsnio 1 dalį gali būti vertinamas kaip valstybės pagalba, Komisijai reikia įrodyti, kad valdžios institucijos elgėsi skirtingai negu hipotetinis privatus kreditorius, kuris, jei įmanoma, atsidurtų tokioje padėtyje skolininko atžvilgiu (38).

(83)

Komisija preliminariai pastebi, kad ankstesnės pagalbos bendrovei suteikimas pats savaime užkerta jai kelią įvertinti šį atvejį hipotetinio privataus kreditoriaus atžvilgiu, remiantis nusistovėjusia Europos teismų praktika, nes tokios rūšies kreditorius akivaizdžiai nebūtų sutikęs su pradiniu atleidimu nuo skolų, nes tai būtų pagalba (39). Tai visų pirma tinka restruktūrizavimo scenarijaus, kai abi priemonės taikomos restruktūrizavimo laikotarpiu, atveju.

(84)

Atnaujinto restruktūrizavimo plano nebuvimas taip pat užkerta kelią įvertinti hipotetinį privatų kreditorių. Nagrinėjant susitarimą dėl skolų mokėjimo perskirstymo pagal nusistovėjusią teismų praktiką rinkos ekonomikos investuotojo atžvilgiu, toks investuotojas pareikalautų iš esmes atnaujinti pradinį restruktūrizavimo planą. Joks privatus kreditorius ar investuotojas nepritartų restruktūrizavimui nesant tokio plano (40), taip buvo ir šiuo atveju.

(85)

Be to, net ir remiantis hipotetiniu restruktūrizavimo planu, joks hipotetinis privatus kreditorius nebūtų sudaręs papildomo restruktūrizavimo susitarimo.

(86)

Komisija nesiginčija, kad skolų valstybei, nuo kurių buvo pageidaujama atleisti pagal IVP ir NRP, neišieškojimas tam tikru laikotarpiu buvo pateisinamas pagal 2002 m. rugpjūčio 30 d. įstatyme numatytą planą. Iš tikrųjų įsipareigojimų, kuriems buvo taikomas restruktūrizavimas pagal 2002 m. rugpjūčio 30 d. įstatymą, priverstinis vykdymas buvo draudžiamas iki restruktūrizavimo procedūrų užbaigimo arba jų nutraukimo įstatyme išvardytais pagrindais. Be to, Komisija pažymi, kad papildomų skolų, kurioms nebuvo taikytas mokėjimo perskirstymas, atžvilgiu kreditoriai galėjo tikėtis, kad TB finansinė padėtis, atleidus, kaip planuota, nuo tam tikrų skolų, turėjo pagerėti, todėl galėjo būti pagrindas laikinai sustabdyti skolų išieškojimą, kol bus suteikta pagalba pagal 2002 m. rugpjūčio 30 d. įstatymą.

(87)

Tačiau akivaizdu, kad restruktūrizavimas pagal 2002 m. rugpjūčio 30 d. įstatymą nepavyko, iš dalies bent dėl neatitikties 8 protokolui, kaip įrodyta neigiamoje KVAT išvadoje (pirmoji 2004 m. vasario 6 d. išvada), ir iš dalies dėl finansinių bendrovės sunkumų, dėl kurių TB negalėjo laikytis nacionalinės teisės nuostatų. Komisija mano, kad pagrindiniai viešieji kreditoriai, tokie kaip ZUS, savivaldybė ir mokesčių inspekcija, turėjo sužinoti apie šią nesėkmę, nes visi jie buvo susiję su pradiniu skolų restruktūrizavimu. Be to, KVAT išvada dėl TB skolų PFRON turėjo sukelti šio fondo susirūpinimą.

(88)

Žlugus ankstesniam restruktūrizavimo susitarimui, galima tikėtis, kad privatūs kreditoriai bus ypač budrūs ir kruopščiai išnagrinės ekonominę savo skolininko padėtį (41). Atitinkamai kruopštus naudos, kurią suteiktų skolų mokėjimo perskirstymas, nagrinėjimas būtų parodęs, kad galimas išieškojimas nebūtų didesnis už sumą, kuri neabejotinai būtų atgauta likviduojant bendrovę (42). Iš esmės naujas susitarimas dėl skolų mokėjimo perskirstymo visais atvejais pareikalautų restruktūrizavimo, kad būtų sugrąžintas bendrovės rentabilumas ir užkirstas kelias įsiskolinimams didėti, o kreditorius galėtų tikėtis susigrąžinti skolas per pagrįstą laikotarpį.

(89)

TB galimybės iki 2004 m. tapti rentabilia buvo ypač abejotinos, nes bendrovė 2003 ir 2004 m. patyrė nuostolių iš pagrindinės veiklos, kaip nurodyta (49) ir (51) konstatuojamosiose dalyse. Jos apyvartos nepakako išlaidoms padengti. TB net negavo naudos iš pakilimo plieno sektoriuje 2004 m. Iš esmės visi požymiai, susiję su TB galimybėmis ateityje tapti rentabilia, buvo neigiami.

(90)

Be to, TB skolos nuolat didėjo, nes bendrovė nebebuvo kreditinga. 2004 m. lapkričio mėn. TB nebegalėjo mokėti einamųjų skolų, nors vyko jos restruktūrizavimas. Iš esmės nebuvo jokios pagrįstos galimybės, kad ankstesnės skolos būtų susigrąžintos, jei būtų atliktas koks nors hipotetinis naujas skolų restruktūrizavimas.

(91)

Visi viešieji kreditoriai, t. y. savivaldybė, ZUS, PFRON ir mokesčių inspekcija, turėjo gerų garantijų, tad turėjo gerų galimybių paversti jas grynaisiais pinigais taikydamos kolektyvinę nemokumo procedūrą pagal Lenkijos nemokumo teisės aktą. Komisija negali sutikti su ZUS argumentu, kad institucijos garantijos nebuvo tinkamos, nes Lenkijos institucijos nurodė, kad didžiąją dalį, jei ne visas garantijas, sudarė pirminiai įkaitai (žr. (40) konstatuojamąją dalį). Atsižvelgiant į bendrovės padėties ir jos turto būklės prastėjimą, panašu, kad šių garantijų panaudojimas būtų buvęs ekonomiškai prasmingesnis nei restruktūrizavimas (43).

(92)

Be to, net jei hipotetiniame restruktūrizavimo plane būtų pasiūlyta atlikti tam tikrą hipotetinį turto restruktūrizavimą, toks pasiūlymas neturėtų sumažinti privačių kreditorių priešinimosi restruktūrizavimui, nes visas bendrovės, kuri yra įsiskolinusi taip, kaip TB, turtas paprastai būna įkeistas, tad vargu ar galima tikėtis kokių nors įplaukų iš jo pardavimo. Iš tikrųjų nors bendrovė 2005 m. kelis kartus skelbė apie turto restruktūrizavimą, jai nepavyko gauti iš turto pardavimo daugiau kaip 5 mln. PLN grynaisiais.

(93)

Komisija supranta, kad 2004 ir paskesniais metais TB bandė grąžinti dalį skolų, tačiau pažymi, kad šios grąžintos skolos vos padengia susikaupusių palūkanų sumas (apie 2004 m. grąžintų 5 mln. PLN poveikį žr. lentelėje (34) konstatuojamojoje dalyje).

(94)

Galiausiai, siekiant sudaryti išsamų vaizdą, pažymėtina, kad 2005 m. rugsėjo mėn. planas jokiu būdu nebuvo tinkamas pagrindas tolesniam skolų mokėjimo perskirstymui. Bendrovė turėjo būti likviduota, tad akivaizdu, kad iš jos verslo veiklos daugiau nebūtų gauta jokio pelno, ir likvidavimas būtų vienintelis sprendimas. Iš tikrųjų plane buvo nurodyta, kad ZUS gali tikėtis tik dalies skolų grąžinimo. Tai turėjo būti užtikrinta iki 2005 m. pabaigos restruktūrizuojant maždaug 20 mln. PLN vertės turtą, o tai, kaip paaiškėjo, buvo neįvykdoma dėl pirmesnėje dalyje nustatytų priežasčių. Siūlytas 100 000 PLN per mėnesį mokėjimas po 2005 m., atsižvelgiant į TB gebėjimą mokėti, taip pat nebuvo įmanomas, nes TB nebevykdė veiklos.

(95)

Vietoj to, kaip TB pripažino savo 2005 m. IVP, turto perdavimas BA atskyrimo būdu, jos nuomone, buvo vienintelė viltis suteikti verslui rentabilumo. Tai pareikalavo vienintelio pelningo jos verslo atskyrimo (BA) ir taip pat nulėmė TB likimą, t. y. jos likvidavimą.

(96)

Trumpai tariant, Komisija mano, kad bet koks hipotetinis privatus kreditorius jau 2004 m. pabaigoje nuspręstų priverstinai įvykdyti savo reikalavimus. Tuo metu tapo aišku, kad TB negali įvykdyti ankstesnių susitarimų dėl skolų mokėjimo perskirstymo ir negalės įvykdyti einamųjų įsipareigojimų. Atnaujintas planas nebuvo pateiktas, taip pat nebuvo jokių perspektyvų, kad bendrovė taptų pelninga.

(97)

Taigi Lenkijai nepavyko išieškoti 20,761 mln. PLN (ketvirtojoje Lenkijos restruktūrizavimo ataskaitoje buvo nurodyta 20,267 mln. PLN suma, tačiau vėliau Lenkijos institucijos tą sumą ištaisė). Tai yra veiklos pagalba bendrovei, kad ši tęstų savo neveiksmingą verslą, taigi tai yra pranašumas, suteiktas skyrus valstybės išteklių, o tai gali iškraipyti konkurenciją, kai daro įtaką valstybių narių tarpusavio prekybai, todėl yra nesuderinama su bendrąja rinka, kaip nustatyta EB sutarties 87 straipsnyje.

(98)

Pagalbos sumai pamatuoti ir įvertinti būtina sumodeliuoti hipotetinį skolų neišieškojimo poveikį. Privatus kreditorius būtų suteikęs pirmenybę įvykdyti savo reikalavimus, tad pranašumas, kurį bendrovė gauna iš neišieškojimo, yra visa reikalavimų suma, kurios jai netenka atlyginti. Kitaip tariant, bendrovė turi sumą, kurios dėl savo finansinės padėties nebūtų galėjusi gauti rinkoje. Visų pirma, jeigu valstybė priverstinai įvykdytų savo reikalavimus, bendrovė nebūtų galėjusi mokėti mokėtinos sumos ir labiausiai tikėtina, kad ji bankrutuotų. Taigi reikalavimų nevykdymas turėjo tokį pat poveikį, kaip ir visos priverstinai neišieškotos sumos suteikimas gavėjui (44). Tad įgytas pranašumas susijęs su 20,761 mln. PLN suma, gauta 2005 m. sausio 1 d. Tačiau rinkos ekonomikos operatorius būtų priverstinai išieškojęs pradinę skolą, tad šios skolos hipotetiškai nebūtų, todėl jos nereikėtų skaičiuoti du kartus.

(99)

Komisijos abejonės dėl biudžeto lėšų, kurios buvo nurodytos kaip skiriamos užimtumo restruktūrizavimui ir buvo suteiktos po 2004 m., buvo išsklaidytos. Šios lėšos tikrai negali būti laikomos valstybės pagalba, nes Lenkijos institucijos paaiškino, kad šios lėšos buvo skirtos tik be darbo likusių darbininkų, kurie negali būti laikomi bendrove, naudai; tokie mokėjimai taip pat negali būti susiję su darbdaviu, nes skiriami po darbininkų atleidimo ir nesumažina jokių kitų išlaidų, kurias bendrovė turėtų, jei tokia pagalba nebūtų suteikta.

3.   Netinkamas pagalbos taikymas

(100)

Pagal 8 protokolo 18 punkto a papunktį Komisijai suteikiami įgaliojimai imtis „atitinkamų priemonių, kad bet kuri susijusi bendrovė privalėtų grąžinti bet kokią pagalbą, kuri buvo suteikta pažeidus šiame protokole nustatytas sąlygas, <…> jeigu restruktūrizavimo priežiūra parodo, kad įsipareigojimai dėl pereinamojo laikotarpio susitarimų, numatytų šiame protokole, nebuvo įvykdyti“.

(101)

Komisija mano, kad TB neįgyvendino viso savo restruktūrizavimo plano, kaip aiškiai nustatyta 8 protokolo 9 punkte, ir paskatino savo bankrotą, imdamasi įvairių (56) konstatuojamojoje dalyje nurodytų priemonių. Lenkija neginčijo šios išvados.

(102)

TB taip pat nesilaikė kelių 8 protokolo 9 punkte nustatytų gairių:

a)

TB nepavyko gauti finansinės paramos iš kreditorių ir vietos finansinių institucijų, kaip nustatyta 8 protokolo 9 punkto c papunktyje;

b)

TB tik iš dalies sumažino savo išlaidas, kaip nustatyta 8 protokolo 9 punkto c papunktyje. Konsultantas patvirtino, kad šis įsipareigojimas buvo įvykdytas tik iš dalies (45);

c)

TB pavyko tik iš dalies įgyvendinti užimtumo restruktūrizavimą, kuris buvo įvykdytas kaip bendrovės išlaidų mažinimo programos dalys. Darbininkų skaičius buvo sumažintas nuo 550 iki 294 tik dėl valcavimo cecho atskyrimo įsteigiant HB, ne dėl pagrindinio verslo darbo jėgos mažinimo (46);

d)

TB nepavyko padidinti savo verslo valdymo veiksmingumo ir efektyvumo, kaip nustatyta 8 protokolo 9 punkto a papunkčio antroje konstatuojamojoje dalyje. Iš tiesų nuo 2002 m. TB administracinė valdyba buvo kelis kartus pakeista.

(103)

TB nepavyko atitikti 8 protokole nustatytų sąlygų ir tinkamai įgyvendinti savo IVP, todėl restruktūrizavimo pagalba buvo netinkamai taikyta ir turi būti grąžinta.

4.   Pagalbos suderinamumas

a)   NRP pagrindu 1997–2003 m.

(104)

Sprendime pradėti procedūrą Komisija pažymėjo, kad kitos suderinamumo priežastys gali būti svarbesnės už faktą, kad restruktūrizavimo pagalba nebuvo naudota pagal restruktūrizavimo planą. Šiuo atžvilgiu Komisija pastebėjo, kad pagal NRP buvo suteikta ir restruktūrizavimo, ir kitų rūšių valstybės pagalba. Iš esmės restruktūrizavimo nesėkmė nebūtinai reiškia, kad visa ši pagalba buvo netinkamai taikyta (47), jeigu gali būti įrodyta, kad pagal kitas valstybės pagalbos taisykles ji buvo suderinama su bendrąja rinka (48).

(105)

Komisija pažymi, kad iki 2002 m. liepos 23 d. plieno sektoriui taikomos valstybės pagalbos taisyklės buvo nustatytos 1996 m. gruodžio 18 d. Komisijos sprendime Nr. 2496/96/EAPB, nustatančiame Bendrijos taisykles dėl valstybės pagalbos plieno pramonei (49) (toliau – Pagalbos plieno sektoriui kodeksas) (50). Komisijos praktika įgyvendinant 8 protokolą parodė, kad iš esmės ji laikosi nuomonės, kad pagalba, suteikta pagal kitas sistemas, tokias kaip MTTP sistema, gali būti laikoma suderinama, jei Komisija neturi didelių abejonių dėl jos suderinamumo pagal Stojimo sutarties IV priedo 3 dalies 2 punktą (51).

(106)

Pirma, pagal Pagalbos plieno sektoriui kodekso 2 straipsnį ir EB valstybės pagalbos taisykles leidžiama pagalba, kuri yra suderinama su EB MTTP sistema. MTTP subsidijas, skirtas pagal NRP, suteikė Valstybinis mokslinių tyrimų komitetas (VMTK), ir joms buvo taikyta VMTK pirmininko 2001 m. lapkričio 30 d. programa dėl finansinės paramos mokslui suteikimo ir apskaičiavimo kriterijų ir būdų, kurią Komisija pripažino kaip esamą pagalbą pagal Stojimo sutarties IV priedo 6 priemonę Lenkijai. NRP nustatyta, kad „VMTK ištekliai“ yra „leistinos valstybės pagalbos priemonės subsidijų MTTP forma“, tad jie aiškiai atskirti nuo „restruktūrizavimo priemonių“ (52). Šis NRP buvo patvirtintas Tarybos sprendimu 2003 m. liepos mėn. Taigi Komisija nusprendė neprieštarauti VMTK 1997–2003 m. pagal Stojimo sutarties IV priedą taikytai pagalbos priemonei ir laikyti, kad ši pagalba yra suderinama pagalba MTTP (53).

(107)

Pagalbą, kuri IVP priskirta MTTP kategorijai, suteikė VMTK, todėl ją galima laikyti suderinama pagalba. Be to, Komisija pažymi, kad Lenkija galėjo įrodyti, jog pagalba buvo išmokėta tik dėl MTTP veiklos vykdymo. Tai taikoma pagalbai, kuri buvo suteikta 2002 ir 2003 m., taip pat pagalbai MTTP, kuri buvo suteikta 1997–2000 m.

(108)

Tačiau likusios mokymo, užimtumo restruktūrizavimo ir kitos restruktūrizavimo pagalbos atveju Komisija nemato jokių Pagalbos plieno sektoriui kodekso ir EB valstybės pagalbos taisyklių nuostatų, pagal kurias ši pagalba galėtų būti laikoma suderinama.

(109)

Pirma, jokia pagalba nėra pagalba aplinkosaugai pagal Bendrijos gaires (54). Lenkija įrodinėjo, kad pagalba, 1997 m. nurodyta kaip aplinkosaugos pagalba, buvo suteikta aplinkosaugos tikslais, tačiau nepateikė jokios išsamios informacijos apie šiuos tikslus. Be to, fakto, kad pagalbą suteikė aplinkosaugos ir vandentvarkos provincijų fondas, nepakako suderinamumui įrodyti, nes šis fondas yra aiškiai paminėtas NRP kaip „restruktūrizavimo priemonių“ pavyzdys ir, priešingai negu MTTP, nėra atskirtas nuo restruktūrizavimo priemonių (žr. (106) konstatuojamąją dalį). Antra, pagalba nebuvo naudota uždarymui (Pagalbos plieno sektoriui kodekso 4 straipsnis), nes TB neuždarė jokių gamybos objektų. Bet kuriuo atveju, neįskaitant pagalbos, suteiktos iš aplinkosaugos fondų, Lenkijos institucijos nepritaikė jokios nuostatos, leidžiančios nukrypti nuo Pagalbos plieno sektoriui kodekso ar EB taisyklių, pagal kurią pagalba galėtų būti laikoma suderinama su bendrąja rinka.

(110)

Galiausiai Komisija norėtų pabrėžti, kad net jei tam tikros priemonės būtų laikomos suderinama restruktūrizavimo pagalba pagal išsamų restruktūrizavimo projektą, kurio tikslas – užtikrinti rentabilumo susigrąžinimą, nesėkmė sėkmingai įgyvendinti visą restruktūrizavimo planą ir susigrąžinti rentabilumą iš esmės reiškia, kad visas restruktūrizavimo projektas nepavyko, ir bet kokia jam įgyvendinti suteikta pagalba nebereikalinga. Taigi anksčiau pagal planą suteikta pagalba taip pat nebėra pateisinama, todėl ex post turi būti vertinama kaip nesuderinama.

(111)

Iš esmės Lenkija įrodinėja, kad užimtumo pagalba buvo suderinama su bendrąja rinka, nes jos patvirtinimas buvo susijęs su kitais derybų dėl stojimo veiksniais. Komisija to neginčija. Vis dėlto Komisija pažymi, kad šis suderinamumo įrodymas nereiškia, kad pagalba būtų suderinama nesant restruktūrizavimo projektui. Todėl, nepavykus restruktūrizavimui, individualios priemonės, tokios kaip užimtumo restruktūrizavimas, taip pat turi būti laikomos netinkamai taikytomis. Nesant duomenų, kad tokia pagalba buvo suderinama kitais pagrindais, Komisija turi padaryti išvadą, kad ji yra nesuderinama.

(112)

Atsižvelgdama į tai, kad likusiai mokymo, užimtumo restruktūrizavimo ir kitai restruktūrizavimo pagalbai nėra taikoma jokia kita išimtis pagal EAPB pagalbos plieno sektoriui kodeksą arba EB valstybės pagalbos taisykles, Komisija laikosi nuomonės, kad tai yra neleistina restruktūrizavimo pagalba, kuri pagal 8 protokolą laikoma nesuderinama su bendrąja rinka. Todėl Komisija mano, kad pagalba, nurodyta kaip 849 746 PLN restruktūrizavimo pagalba, kaip 132 240 PLN mokymo pagalba, kaip 196 800 PLN aplinkosaugos pagalba ir kaip 190 400 PLN užimtumo pagalba, t. y. iš viso 1 369 186 PLN, buvo netinkamai taikyta.

b)   NRP nenumatyta pagalba ir pagalba po įstojimo

(113)

Skolų neišieškojimas 2004 m. pabaigoje – tai veiklos pagalba ir kaip tokia yra aiškiai nesuderinama su bendrąja rinka. Ji yra nepriimtina kaip restruktūrizavimo pagalba ir pagal 8 protokolą, pagal kurį kategoriškai draudžiama teikti kokią nors pagalbą po 2003 m., ir pagal bet kurias kitas EB sutarties 87 straipsnio 3 dalies nuostatas. Iš tikrųjų Komisija pažymi, kad Lenkijos institucijos net neteigė priešingai. Taigi bet kokia TB, BA ir HB po Lenkijos įstojimo į ES suteikta pagalba yra nesuderinama, nepaisant to, ar gavėjas (šiuo atveju HB) yra plieno gamintojas, ar ne.

5.   Pagalbos gavėjas

(114)

Sprendime pradėti procedūrą Komisija pareiškė savo nuomonę, kad pagalbos gavėjas yra TB grupė, įskaitant visas jos pavaldžiąsias bendroves, galbūt išskyrus TB-ZPR, nes HB ir BA aiškiai yra to paties verslo subjekto, t. y. TB grupės, dalys.

(115)

Skolų, kurių suma sudarė 20 761 643 PLN, neišieškojimo atžvilgiu dabartinis tyrimas patvirtina, kad grupės dalims jis buvo naudingas. Tačiau Komisija negalėjo nustatyti tokios naudos ZPR ir SAMKOL atveju:

a)

Kontrolinį ZPR akcijų paketą valdo ne TB, o ZPR darbuotojai; tad pagal Lenkijos teisės aktus bendrovė nėra grupės dalis. Be to, 2003–2006 m. (ir tikriausiai anksčiau) bendrovei nebuvo skirta jokių investicijų, ir TB neperdavė jai jokio turto ar kapitalo.

b)

SAMKOL, nors ir yra grupės dalis, nėra plieno gamintojas. 2003–2006 m. (ir tikriausiai anksčiau) bendrovei nebuvo skirta jokių investicijų ir nebuvo perduota jokio turto ar kapitalo.

(116)

Kita vertus, tyrimas parodė, kad pagalba buvo naudinga BA ir HB. Veiklos pagalba neliko TB grupės viduje, nes neišieškojimas leido jai tęsti verslo veiklą ir organizuoti vidinį restruktūrizavimą.

(117)

Restruktūrizavimo ir veiklos pagalba pirmiausia leido TB užbaigti maždaug 6,383 mln. PLN investicijas į automobilių išmetamųjų dujų vamzdžių gamybą (žr. (43) konstatuojamąją dalį) (55), kurios buvo pradėtos 2003–2005 ir kurios nebūtų įmanomos, jei TB tektų tinkamai aptarnauti savo skolą arba anksčiau skelbti bankrotą. Šį turtą, kuris yra svarbus automobilių gamybai, šiuo metu valdo BA. Nors BA paprasčiausiai nuomojasi šį turtą iš TB, jei šios investicijos nebūtų realizuotos, jai būtų reikėję pačiai atlikti panašias investicijas. Be to, nuomodamasi šį turtą, BA išvengia susijusio įkeisto turto realizavimo ir kartu turi panašias į savininko teises, nes nuomos laikotarpis yra neribotas. Be to, BA aiškiai tęsia pagrindinę TB veiklą, kuri buvo išplėtota pagal TB restruktūrizavimo planą BA, kaip TB grupės daliai, naudojant TB gamybos turtą ir darbo jėgą.

(118)

Antra, turto, darbininkų ir kapitalo perdavimas pavaldžiosioms bendrovėms (14,81 mln. PLN HB ir 1,55 mln. PLN BA, žr. (60) ir (62) konstatuojamąsias dalis) buvo įmanomas tik dėl to, kad veiklos pagalba išgelbėjo TB nuo bankroto. Pirmiausia, be šios pagalbos šios dvi pavaldžiosios bendrovės tikriausiai nebūtų įsteigtos ir neabejotinai nebūtų galėjusios veikti.

(119)

Nors BA, HB ir TB yra skirtingi juridiniai asmenys, Komisija mano esant ekonominiam tęstinumui ir, atsižvelgdama į nuosavybės struktūrą, laiko, kad trys bendrovės kartu formuoja vieną įmonę (56), kuri turėtų būti laikoma pagalbos gavėja (57).

(120)

Šiam įvertinimui, ar bendrovė įgijo pranašumą, neturi įtakos tai, kad TB gavo tam tikrą kompensaciją mainais už suteiktą naudą (t. y. akcijų už kapitalo injekcijas ir nuomą pagal nuomos susitarimą), nes ji liko pagrindine viso turto savininke (tiesiogine arba netiesiogine), ir sandoris buvo atliktas dėl vidaus organizacijos priežasčių, o ne siekiant pelno. Pagrindinis dalykas yra tai, kad nauda yra perkelta grupės viduje, t. y. konkurencinė TB padėtis, kurią užtikrino konkurenciją iškreipianti pagalba, buvo perduota. Tai, kad TB turi savo pavaldžiųjų bendrovių akcijų, to nekeičia (58). Tačiau Komisija nėra linkusi vertinti TB turto pardavimą HB kaip pranašumą, nes už jį buvo tinkamai atlyginta (59).

(121)

Remdamasi šiuo faktų įvertinimu ir atsižvelgdama į Europos teismų praktiką, Komisija mano, kad ši nesuderinama pagalba turėtų būti susigrąžinta iš TB grupės atsižvelgiant į tikrąją naudą, gautą iš šios pagalbos (60).

(122)

Tačiau Komisija nesutinka su Lenkijos institucijomis, kad šis atvejis yra susijęs tik su pradiniu reikalavimų, kurie nebuvo priverstinai įvykdyti, todėl laikytini pagalbą, adresatu. Šiuo atveju pagalbos susigrąžinimas galėtų būti atliktas įregistruojant reikalavimą į bankrutavusios TB turtą. Ši galimybė galėtų būti įgyvendinta remiantis nusistovėjusia teismų praktika, pagal kurią pripažįstama, jog bendrovės likvidavimas laikomas priimtina viso susigrąžinimo alternatyva, nes tikslas yra panaikinti pagalbą, ir tas tikslas gali būti pasiektas taikant bendrovės likvidavimo procedūrą (61).

(123)

Tačiau Komisija mano, kad pradinio pagalbos gavėjo likvidavimas, kai tikroji pagalbos nauda buvo perduota, būtų nepatenkinamas konkurencijos atžvilgiu. Šiuo atveju įregistruojant reikalavimą į bankrutavusios TB turtą konkurencinis pranašumas, kurį užtikrino iš TB pavaldžiosioms bendrovėms perduotos pagalbos gauta faktinė nauda, nebūtų atsvertas. Jei būtų nusitaikyta tik į TB, pavaldžiosios bendrovės būtų parduotos kaip juridiniai asmenys, tačiau tai nepaveiktų jų ekonominės veiklos, nes pardavimas neturėtų įtakos veiklai, kuria verčiasi pavaldžiosios bendrovės, ar jų operacijoms.

(124)

Taigi konkurencijos atžvilgiu vienintelė tinkama galimybė yra susigrąžinimas iš realių gavėjų. Todėl Lenkijos institucijos pirmiausia turėtų nusitaikyti į pavaldžiąsias bendroves (sugrįžtant prie grupės tik jei susigrąžinimas iš pavaldžiųjų bendrovių nebėra įmanomas). Šis sprendimas atitinka nusistovėjusią teismų praktiką (62) dėl bankrutavusių bendrovių ir visų pirma Seleco atvejį, kuris pagrįstas panašiais faktais ir kuriuo Komisija įrodinėjo, kad susigrąžinimo reikalavimas taip pat turėtų būti taikomas ir atskirtam subjektui. Tačiau, priešingai negu Seleco atveju, Komisija nenori išplėsti susigrąžinimo ir paprasčiausiai nusprendė, kad turi būti susigrąžinta tikroji nauda, kuria buvo pasinaudota grupės viduje. Nors vertinant susigrąžinimo išplėtimą esminis klausimas yra, ar atskiriant įmonę ištekliai buvo paimti iš bankrutavusios įmonės turto (63), tai nėra svarbu „scenarijaus grupės viduje“ atveju, kaip nurodyta pirmiau.

(125)

Bet kuriuo atveju Europos teismai sutinka, kad susigrąžinimo gali būti reikalaujama iš pavaldžiosios bendrovės, jei ji buvo tikroji pagalbos gavėja (64), kaip yra šiuo atveju. Be to, Teisingumo Teismas taip pat sutiko, kad Komisijai turėtų būti leista reikalauti susigrąžinimo ne pagal likvidavimo procedūrą ir taip išvengti pavojaus, kad susigrąžinimas netektų savo poveikio (65). Kaip paaiškinta (56) konstatuojamojoje dalyje, TB sąmoningai atskyrė automobiliams skirtų plieno gaminių verslą į BA, siekdama tęsti šią naudos iš pagalbos gavusią veiklą (66). Tačiau Komisija mano, kad tai tėra papildoma priežastis susigrąžinti pagalbą iš tikrojo gavėjo.

(126)

Kita vertus, Komisija negali nustatyti, ar netinkamai taikyta restruktūrizavimo pagalba, suteikta iki 2004 m., buvo naudota kurios nors iš pavaldžiųjų TB bendrovių naudai. Todėl ji turi būti susigrąžinta iš TB.

VI.   IŠVADOS

(127)

Komisija mano, kad TB restruktūrizavimas nebuvo tinkamai įgyvendintas ir nepavyko, todėl būtina laikyti, kad visa restruktūrizavimo laikotarpiu TB skirta restruktūrizavimo pagalba buvo netinkamai taikyta. Tačiau pagalba, kuri buvo suderinama, nes buvo suteikta MTTP, ir kuri buvo panaudota tam tikslui, nebuvo netinkamai taikyta.

(128)

Atitinkamai 1 369 186 PLN restruktūrizavimo pagalba, kurią TB grupė gavo 1997–2003 m., yra nesuderinama su Stojimo sutarties 8 protokolo 9 ir 18 punktais ir turi būti grąžinta pagal 8 protokolo 18 punktą.

(129)

Be to, iki 2004 m. pabaigos gauta 20 761 643 PLN restruktūrizavimo pagalba yra nesuderinama su bendrąja rinka, kaip apibrėžta EB sutarties 87 straipsnio 1 dalyje bei 8 protokolo 6 ir 18 punktuose.

(130)

Kaip pažymėta pirmiau, ši pagalba laikoma subsidija, kuri buvo gauta iki 2005 m. sausio 1 d. ir kuri turėtų būti susigrąžinta kartu su (133) konstatuojamojoje dalyje nurodytomis palūkanomis. Tačiau, atsižvelgdama į tai, kad šios pagalbos poveikis buvo panašus į atleidimą nuo skolų, Komisija galėtų sutikti, kad Lenkijos institucijos tęstų susigrąžinimo procedūrą tarsi buvo atleista nuo pradinės skolos. Susigrąžinimo tikslais Komisija taip pat galėtų sutikti, kad nebūtų atsižvelgiama į naujas TB skolas, atsiradusias po 2004 m., nes nuo 2005 m. pradžios iki 2006 m. rugpjūčio mėn. TB grąžino tam tikras sumas viešiesiems kreditoriams, ir tai daugiau ar mažiau panaikino skolas, atsiradusias po 2004 m. (67). Kaip nurodyta (36) konstatuojamojoje dalyje, bendros TB skolos valstybei po 2005 m. sausio mėn. nebuvo mažesnės nei 20,76 mln. PLN, o iki 2005 m. rugpjūčio mėn. padidėjo iki 22,7 mln. PLN.

(131)

Kaip aptarta pirmiau, susigrąžinant pagalbą, reikėtų atsižvelgti į tai, kurios bendrovės turėjo iš jos tikrosios naudos. Vertinant 20 761 643 PLN sumą, reikėtų atminti, kad 7,833 mln. PLN buvo perduota BA, o 14,81 mln. PLN – HB (žr. (117)–(118) konstatuojamąsias dalis). Šių sumų bendra suma (22,643 mln. PLN) yra didesnė už gautos pagalbos sumą, todėl susigrąžinant pagalbą reikėtų apsiriboti tik visa pagalbos suma. Šis apribojimas turėtų būti proporcingas, t. y. BA, kuri gavo 34,6 % visos nustatytos naudos, taip pat turėtų sumokėti 34,6 % susigrąžintinos sumos (7 183 528 PLN); likę 65,4 % (13 578 115 PLN) turėtų būti susigrąžinti iš HB.

(132)

Be to, iš TB turėtų būti susigrąžinta iki 2002 m. gauta ir netinkamai taikyta 1 369 186 PLN pagalba, nes nėra jokių požymių, kad ta pagalba buvo perduota kitiems TB grupės nariams.

(133)

Susigrąžintoms sumoms taikomos palūkanos, apskaičiuotos pagal Įgyvendinimo reglamento nuostatas. Visų pirma pagal Įgyvendinimo reglamento 9 straipsnio 4 dalį, jeigu penkerių metų tarpbankinių apsikeitimo sandorių palūkanų normos nežinomos, Komisija, glaudžiai bendradarbiaudama su atitinkama valstybe nare, gali nustatyti valstybės pagalbos susigrąžinimo palūkanų normą, taikydama kitą metodą ir remdamasi savo turima informacija. Lenkija neturi penkerių metų tarpbankinių apsikeitimo sandorių palūkanų normų laikotarpiui, per kurį buvo suteikta nesuderinama pagalba, todėl taikytina susigrąžinimo palūkanų norma turėtų būti pagrįsta esama palūkanų norma, kuri laikoma tinkama tam laikotarpiui. Šiuo atžvilgiu galima remtis tarp Lenkijos ir Komisijos jau nusistovėjusia praktika (68),

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Lenkijos Technologie Buczek Group neteisėtai suteikta PLN 20 761 643 PLN valstybės pagalba pažeidžia Sutarties 88 straipsnio 3 dalį ir yra nesuderinama su bendrąja rinka.

2 straipsnis

1997–2003 m. Lenkijos Technologie Buczek Group suteikta 1 369 186 PLN valstybės pagalba nebuvo panaudota pagal Stojimo sutarties 8 protokole nustatytas sąlygas, tad yra nesuderinama su bendrąja rinka.

3 straipsnis

1.   Lenkija turi susigrąžinti 1 straipsnyje minėtą ir neteisėtai Technologie Buczek Group suteiktą pagalbą, ypač iš pavaldžiųjų bendrovių Huta Buczek Sp. z o.o. ir Buczek Automotive Sp. z o.o. proporcingai jų gautai pagalbai. Atitinkamai Lenkija turi susigrąžinti 13 578 115 PLN iš Huta Buczek Sp. z o.o. ir 7 183 528 PLN iš Buczek Automotive Sp. z o.o.

2.   Lenkija turi susigrąžinti Technologie Buczek Group suteiktą netinkamai taikytą 2 straipsnyje minėtą pagalbą iš Technologie Buczek S.A.

3.   Sugrąžintinoms sumoms taikomos palūkanos nuo jų suteikimo gavėjui datos iki išieškojimo.

4.   Palūkanos skaičiuojamos bendrai sumai pagal 2004 m. balandžio 21 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 794/2004, įgyvendinančio Tarybos reglamentą (EB) Nr. 659/1999, nustatantį išsamias EB sutarties 93 straipsnio taikymo taisykles (69), V skyrių.

4 straipsnis

1.   1 ir 2 straipsniuose minėtos pagalbos susigrąžinimas turi būti įvykdytas nedelsiant ir veiksmingai.

2.   Lenkija turi užtikrinti, kad šis sprendimas būtų įgyvendintas per keturis mėnesius nuo pranešimo apie jį dienos.

5 straipsnis

1.   Per du mėnesius nuo šio sprendimo pranešimo dienos Lenkija turi pateikti Komisijai šią informaciją:

a)

visą sumą (pagrindinę ir palūkanas), susigrąžintiną iš gavėjų;

b)

išsamų priemonių, kurių jau imtasi ir kurių planuojama imtis, siekiant įgyvendinti šį sprendimą, aprašymą;

c)

dokumentus, įrodančius, kad gavėjams buvo nurodyta grąžinti pagalbą.

2.   Lenkija nuolat praneša Komisijai apie pažangą, įgyvendinant nacionalines priemones, kurių buvo imtasi šiam sprendimui įgyvendinti, kol bus susigrąžinta visa 1 ir 2 straipsniuose minėta pagalba. Komisijai paprašius, ji nedelsdama pateikia informaciją apie priemones, kurių jau imtasi ir kurių planuojama imtis siekiant įgyvendinti šį sprendimą. Ji taip pat teikia išsamią informaciją apie pagalbos sumas ir palūkanas, jau susigrąžintas iš gavėjo.

6 straipsnis

Šis sprendimas skirtas Lenkijai.

Priimta Briuselyje, 2007 m. spalio 23 d.

Komisijos vardu

Neelie KROES

Komisijos narė


(1)  OL L 236, 2003 9 23, p. 948.

(2)  OL C 196, 2006 8 19, p. 23.

(3)  Darant prielaidą, kad 1 EUR lygu 4 PLN.

(4)  Išsamesnės informacijos žr. 2005 m. liepos 5 d. Sprendimą 2006/937/EB Huta Czestochowa, C-20/04 (OL L 366, 2006 12 21, p. 1, 23 et seq punktai).

(5)  Valstybės pagalba plieno sektoriui ES neleidžiama; žr. Komisijos komunikatą – Gelbėjimo ir restruktūrizavimo pagalba ir uždarymo pagalba plieno sektoriui (OL C 70, 2002 3 19, p. 21).

(6)  Plg. su Stojimo sutarties 8 protokolu dėl Lenkijos plieno pramonės restruktūrizavimo (OL L 236, 2003 9 23, p. 948).

(7)  Toliau „nepriklausomos stebėsenos ataskaita“ reiškia konkrečių stebėsenos metų ataskaitą.

(8)  Plg. su 2 išnaša.

(9)  Žr. Daugiasektorinės programos (OL C 70, 2002 3 19, p. 8) B priedą, kurį pakeitė 2007–2013 m. nacionalinės regioninės pagalbos teikimo gairių (OL C 54, 2006 3 4, p. 13) I priedas.

(10)  Informacija apie TB gauta iš 2002 m. kovo mėn. Huta Buczek 2002–2006 m. restruktūrizavimo programos (toliau – 2002 m. IVP), kurios pagrindu, priėmus NRP, buvo patvirtinta pagalba. Dėl papildomos informacijos žr. sprendimą pradėti procedūrą (2 išnaša).

(11)  Plg. su 2002 m. IVP, p. 57.

(12)  Plg. su 2002 m. IVP, p. 74.

(13)  Plg. su 2002 m. IVP, p. 74.

(14)  Fundusz Gwarantowanych Świadczeń Pracowniczych (Darbo užmokesčio garantijų fondas, DUGF) įsteigtas siekiant užtikrinti darbuotojų reikalavimų apmokėjimą darbdavio nemokumo atveju.

(15)  Plg. su 2002 m. IVP, p. 30.

(16)  2004 m. nepriklausomos stebėsenos ataskaita, 2005 m. balandžio mėn., p. 14.

(17)  Tai patvirtino Lenkijos du kartus per metus teikiamoje stebėsenos ataskaitoje, pvz., 2003 m., pateikti skaičiai, žr. KVAT 2 ataskaitos 5 priedą, p. 5. Tai, kad TB 2005 m. verslo plane nurodyta mažesnė suma, į kurią aiškiai neįskaityti MTTP, nėra priimtina.

(18)  2006 m. spalio 2 d. raštas.

(19)  Plg. su 2002 m. IVP, p. 73.

(20)  Lenkijos institucijų 2007 m. sausio 23 d. raštas.

(21)  Žr. 2005 m. IVP, p. 69.

(22)  Plg. su 2003 m. nepriklausomos priežiūros ataskaita, 2004 m. sausio mėn., p. 7.

(23)  Plg. su 2004 m. ketvirtąja Lenkijos ataskaita, 2005 m. kovo mėn., p. 168.

(24)  Plg. su 2003 m. nepriklausomos priežiūros ataskaita, 2004 m. sausio mėn.

(25)  Plg. su 2003 m. nepriklausomos priežiūros ataskaita, 2004 m. sausio mėn., p. 16. 2004 m. ataskaitoje netgi buvo pažymėta, kad 2003 m. veiklos rodikliai buvo gerokai prastesni negu apskaičiuota po 10 mėnesių (remiantis pirmosios priežiūros ataskaitos duomenimis).

(26)  Žr. 2004 m. sausio–birželio mėn. trečiąją Lenkijos ataskaitą, 2004 m. sausio mėn.

(27)  Plg. su 2004 m. nepriklausomos priežiūros ataskaita, 2005 m. gegužės mėn.

(28)  Plg. su 2004 m. nepriklausomos priežiūros ataskaita, 2005 m. gegužės mėn., p. 1.

(29)  Plg. su Penktąja Lenkijos ataskaita, 2005 9 9, p. 18.

(30)  Planas nebuvo pateiktas Komisijai, tačiau buvo išdėstytas 2006 m. vasario 14 d. Lenkijos institucijų laiške.

(31)  Plg. su septintąja Lenkijos ataskaita, 2006 9 10, p. 15.

(32)  Žr. Sprendimą 2006/937/EB.

(33)  Žr. OL C 320, 1998 10 17, p. 3.

(34)  Žr. Daugiasektorinės programos (OL C 70, 2002 3 19, p. 8) B priedą, kurį pakeitė 2007–2013 m. nacionalinės regioninės pagalbos teikimo gairių (OL C 54, 2006 3 4, p. 13) I priedas.

(35)  OL L 83, 1999 3 27, p. 1.

(36)  1999 m. birželio 29 d. sprendimo DMT, C–256/97, Rink. p. I–3913, 21 punktas.

(37)  2004 m. spalio 21 d. sprendimo Lenzing, T–36/99, Rink. p. II–3597, 146 punktą.

(38)  Plg. su 1999 m. birželio 29 d. sprendimo Tubacex, C–342/96, Rink. p. I–2459, 46 punktu, 1999 m. birželio 29 d. Sprendimo DMT, C–256/97, Rink. p. I–3913, 21 punktu, 2000 m. spalio 12 d. sprendimu Magefesa, C–480/98, Rink. p. I–8717, 2002 m. liepos 11 d. sprendimo HAMSA, T–152/99, Rink. p. II–3049 167 punktu.

(39)  1998 m. rugsėjo 15 d. sprendimo BP Chemicals, T–11/95, Rink. p. II–3235, 170 ir 179 punktai, kuriuose teismas nutarė, kad kapitalo injekcija negali būti vertinama atskirai nuo tęsiamo restruktūrizavimo. Kitaip tariant, teismas nutarė, kad tais atvejais, kai sunkumus patiriančiai bendrovei jau buvo suteikta restruktūrizavimo pagalba, kita finansinė parama paprastai neturėtų atitikti privataus investuotojo kriterijų.

(40)  Plg. su 1998 m. rugsėjo 15 d. sprendimo BFM ir EFIM, T–126/96 ir T–127/96, Rink. p. II–3437, 86 punktu. Taip pat žr. 2005 m. spalio 19 d. sprendimo Freistaat Thüringen prieš Komisiją (CDA Albrechts), T–318/00, Rink. p. II–4179, 200 ir 248 punktus: „Atsižvelgiant į blogą PA padėtį, kai buvo sudaromas sanavimo susitarimas, bet koks apdairus rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis privatus investuotojas, prieš suteikdamas šiai bendrovei didesnius kreditus, ypač – prieš ją nupirkdamas, būtų nuodugniai patikrinęs ekonominę bendrovės padėtį ir reikalavęs sudaryti patikimą restruktūrizavimo planą“.

(41)  Taip pat 2004 m. spalio 21 d. sprendimo Lenzing, T–36/99, Rink. p. II–3597, 140 punktas et seq.

(42)  2002 m. liepos 11 d. sprendimo HAMSA, T–152/99, Rink. p. II–3049, 170 punktas.

(43)  Taip pat 2004 m. spalio 21 d. sprendimo Lenzing, T–36/99, Rink. p. II–3597, 160 punktas, kuriame Pirmosios instancijos teismas nutarė, kad geras garantijas turintis viešasis kreditorius neturi pagrindo pernelyg ilgai delsti prieš taikydamas kolektyvines priverstinio išieškojimo priemones.

(44)  Tokios pat išvados turėtų būti padarytos nagrinėjant, ar skolos neišieškojimas yra skolos mokėjimo atidėjimas, kurio poveikis lygiavertis paskolai, jeigu gavėjui paprastai reikėtų skolintis pinigų kapitalo rinkoje skolos išieškojimui išvengti. Tačiau TB prarado kreditingumą, tad tokios paskolos pagalbos elementas sudarytų 100 % (žr. Komunikatą dėl gamybos sektoriaus valstybinių bendrovių, OL C 307, 1993 11 13, p. 3, 41 punktą, taikytą 2004 m. liepos 7 d. Komisijos sprendimo Alstom, C–58/2003, OL L 150, 2005 6 10, p. 24, 132 ir 133 punktuose). Taip pat reikėtų pažymėti, kad prielaida, jog pagalba lygi 100 % nereiškia, kad suteikiami konkretūs valstybės ištekliai, bet tai prielaida iš ex ante perspektyvos. Todėl nesvarbu, ar paskola vėliau yra grąžinama, priešingai pirminei prielaidai. Tai taip pat galioja ir skolos neišieškojimo atveju, kai klausimas, ką gali priverstinai išieškoti hipotetinis privatus kreditorius, neturėtų būti svarbus.

(45)  Plg. su 2004 m. nepriklausomos priežiūros ataskaita, 2005 m. balandžio mėn., p. 13.

(46)  Plg. su 2004 m. nepriklausomos priežiūros ataskaita, 2005 m. balandžio mėn., p. 15.

(47)  Tokią išvadą galima padaryti vertinant Komisijos praktiką pagal 1999 m. sanavimo ir restruktūrizavimo gaires, kurios buvo taikytos įsigaliojus 8 protokolui (Bendrijos gairės dėl valstybės pagalbos sunkumus patiriančioms bendrovėms sanuoti ir restruktūrizuoti, OL C 288, 1999 10 9, p. 2). Pagal 2004 m. Bendrijos gairių dėl valstybės pagalbos sunkumus patiriančioms bendrovėms sanuoti ir restruktūrizuoti (OL C 244, 2004 10 1, p. 2) 20 punktą tai daugiau nebūtų leidžiama. Nors jos nėra tiesiogiai taikomos, nes plieno sektorius iš esmės nėra į jas įtrauktas, išskirtiniu atveju, kai restruktūrizavimo pagalba leidžiama, Komisija gali bent semtis įkvėpimo iš šių gairių.

(48)  Žr. Sprendimą 2006/937/EB.

(49)  OL L 338, 1996 12 28, p. 42.

(50)  Pagal Komisijos komunikato dėl konkrečių konkurencijos bylų traktavimo aspektų nustojus galioti EAPB sutarčiai (OL C 152, 2002 6 26, p. 5) 44 punktą, „po 2002 m. liepos 23 d. priimdama sprendimus dėl valstybės pagalbos, įsigaliojusios tą dieną arba prieš ją be išankstinio Komisijos leidimo, Komisija veikia vadovaudamasi Komisijos pranešimu dėl taisyklių, taikytinų vertinant neteisėta valstybės pagalbą, nustatymo“. Šiame komunikate (žr. OL C 119, 2002 5 22, p. 22) nustatyta, kad neteisėtai suteikta pagalba turi būti įvertinta pagal tekstą, kuris galiojo suteikiant pagalbą.

(51)  Žr. Sprendimą 2006/937/EB.

(52)  38 psl.

(53)  Žr. Sprendimą 2006/937/EB.

(54)  OL C 72, 1994 3 10, p. 3, taikytos pagal Pagalbos plieno sektoriui kodekso 3 straipsnį (nuo to laiko pakeistos – OL C 37, 2001 2 3, p. 3).

(55)  Jeigu 2005 ir 2006 m. buvo daugiau investicijų, kaip nurodyta (45) konstatuojamojoje dalyje, į jas taip pat reikėtų atsižvelgti.

(56)  Žr. 1984 m. lapkričio 14 d. sprendimo Intermills, 323/82, Rink. p. 3809, 11 punktą, kuriame teismas nustatė: „<…> todėl būtina pripažinti, kad, nors kiekviena iš trijų gamybos bendrovių turi atskirą nuo buvusios SA Intermills juridinį statusą, visos tos įmonės kartu sudaro vieną grupę, bent kiek tai yra susiję su Belgijos institucijų suteikta pagalba“. Generalinis advokatas L.A. Geelhoed pasiūlė taikyti panašų požiūrį 2003 m. gegužės 8 d. sprendime Seleco, C–328/99 ir C–399/00, Rink. p. I–4035, nors Komisija įrodinėjo, kad reikalavimas dėl susigrąžinimo taip pat turėtų būti taikomas ir atskirtam subjektui (ir neiškėlė ekonominio tęstinumo argumento).

(57)  Pagal nusistovėjusią teismų praktiką pagalba turi būti susigrąžinta iš įmonės, kuri iš esmės ja pasinaudojo, kad būtų pašalintas konkurencijos iškraipymas, kurį sukėlė tos pagalbos suteiktas konkurencinis pranašumas, žr. 2005 m. gegužės 11 d. sprendimo Saxonia Edelmetalle, T–111/01 ir T–133/01, Rink. p. II–1579, 15 punktą.

(58)  Generalinis advokatas L.A. Geelhoed taip pat pateikė šį argumentą 2003 m. gegužės 8 d. sprendimo Seleco, C–328/99 ir C–399/00, Rink. p. I–4035, 79 ir 84 punktuose.

(59)  Tai taikoma neatsižvelgiant į tai, kad pardavus TB turtą HB, kaip aprašyta (61) konstatuojamojoje dalyje, dalis skolos buvo perduota HB. Bet kuriuo atveju už tą turtą sumokėta kaina aiškiai nebuvo sumažinta, kiek tai susiję su reikalavimų perdavimu, ir atsižvelgiant į tai, kad HB sumokėta kaina beveik prilygo turto rinkos vertei.

(60)  Komisija žino, kad „neprivalo nustatyti <…>, kokiu mastu kiekviena įmonė turėjo naudos iš [pagalbos], bet gali paprasčiausiai nurodyti [valstybei narei] susigrąžinti tą pagalbą iš jos gavėjo ar gavėjų, t. y. iš įmonės ar įmonių, kurios iš esmės ja pasinaudojo“, žr. 2005 m. gegužės 11 d. sprendimo Saxonia Edelmetalle, T–111/01 ir T–133/01, 124 punktą. Tačiau, nors Komisija gali tik kreiptis į valstybę narę, kad ši nurodytų bendrovę, iš kurios turi būti susigrąžinta pagalba, niekas neužkerta Komisijai kelio nustatyti, kas iš esmės turėjo naudos iš pagalbos.

(61)  2004 m. balandžio 29 d. sprendimo SMI, 277/00, Rink. p. I–4355, 85 punktas, 1986 m. sausio 15 d. sprendimo Komisija prieš Belgiją, 52/84, Rink. p. 89, 14 punktas ir 1990 m. kovo 21 d. sprendimo Tubemeuse, C–142/87, Rink. p. I–959, 60–62 punktai.

(62)  2003 m. gegužės 8 d. sprendimas Seleco, C–328/99 ir C–399/00, Rink. p. I–4035, 2004 m. balandžio 29 d. sprendimas SMI, 277/00, Rink. p. I–4355, 2005 m. spalio 19 d. sprendimas CDA Albrechts II, T-318/00 ir T-324/00, Rink. p. II–4179.

(63)  2004 m. balandžio 29 d. sprendimo SMI, 277/00, Rink. p. I–4355, 86 punktas kartu su 92 punktu. Tai atvejis, kai turtas nebuvo perleistas rinkos kaina arba jei sandoris sudarytas siekiant išvengti susigrąžinimo.

(64)  Žr. 2004 m. balandžio 29 d. sprendimo SMI, 277/00, Rink. p. I–4355, 86 punktą, kuriame teismas nusprendė, kad „visiškai įmanoma, kad tuo atveju, kai įsteigiamos atskirtos įmonės siekiant pratęsti tam tikrą pagalbą gavusios įmonės veiklą, pastarajai bankrutuojant, tos bendrovės prireikus taip pat gali būti įpareigojamos grąžinti nagrinėjamą pagalbą, jeigu būtų nustatyta, kad jos ir toliau iš esmės naudojasi konkurenciniu pranašumu, susijusiu su tos pagalbos gavimu“.

(65)  Iš tikrųjų teismas paaiškino, kad „jei sunkumus patiriančiai ir bankroto paskelbimo ribą pasiekusiai bendrovei būtų leistina be jokių sąlygų oficialaus jai suteiktos pagalbos tyrimo metu įsteigti pavaldžiąją bendrovę, kuriai prieš pasibaigiant tyrimui ji perduotų pelningiausią savo turtą, tai prilygtų sutikimui, kad bet kokia įmonė gali paimti tokį turtą iš pagrindinės bendrovės, kai susigrąžinama pagalba, dėl to kiltų pavojus, kad tos pagalbos susigrąžinimas netektų viso savo poveikio arba jo dalies“. 2003 m. gegužės 8 d. sprendimo Seleco, C–328/99 ir C–399/00, Rink. p. I–4035, 77 punktas. Panašus loginis pagrindas buvo taikytas 2005 m. gegužės 12 d. sprendime C–415/03 Komisija prieš Graikiją (Olympic), C–415/03, Rink. p. I–3875.

(66)  HB atžvilgiu atskyrimas buvo numatytas jau pradiniame IVP, žr. (59) konstatuojamąją dalį.

(67)  Tačiau nustatant susigrąžintinas sumas gali būti atsižvelgta į pajamas iš priverstinio reikalavimų vykdymo po 2006 m. rugpjūčio mėn.

(68)  Žr. Komisijos sprendimą 2006/937/EB.

(69)  OL L 140, 2004 4 30, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2006 m. gruodžio 20 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1935/2006 (OL L 407, 2006 12 30, p. 1).


REKOMENDACIJOS

Komisija

30.4.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 116/46


KOMISIJOS REKOMENDACIJA

2008 m. vasario 7 d.

dėl Atsakingų nanomokslinių ir nanotechnologinių tyrimų kodekso

(pranešta dokumentu Nr. C(2008) 424)

(2008/345/EB)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 211 straipsnį,

kadangi:

(1)

Komunikate Tarybai, Europos Parlamentui, Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui ir Regionų komitetui „Kuriant Europos mokslinių tyrimų erdvę“ Komisija 2000 m. sausio mėn. pasiūlė sukurti Europos mokslinių tyrimų erdvę (1), siekdama konsoliduoti ir susisteminti Europos mokslinių tyrimų politiką. 2007 m. gegužę Žaliojoje knygoje „Europos mokslinių tyrimų erdvė. Naujos perspektyvos“ Komisija atnaujino plačią institucijų ir visuomenės diskusiją apie tai, ką reikia daryti, kad būtų sukurta vientisa patraukli Europos mokslinių tyrimų erdvė, kuri atitiktų mokslo bendruomenės, verslo ir piliečių poreikius bei lūkesčius (2).

(2)

2000 m. vasario mėn. Komisija priėmė Komunikatą dėl atsargumo principo (3), siekdama bendro požiūrio į rizikos, kurios mokslas dar negali visapusiškai įvertinti, nustatymą, vertinimą ir valdymą bei informacijos apie ją teikimą.

(3)

2000 m. kovo mėn. Lisabonoje susirinkusi Europos Vadovų Taryba nustatė Bendrijai tikslą kitą dešimtmetį sukurti konkurencingiausią ir dinamiškiausią žinių ekonomiką pasaulyje, kuriai būdingas tvarus ekonomikos augimas, kurioje kuriama daugiau ir geresnių darbo vietų ir užtikrinama didesnė socialinė sanglauda.

(4)

2004 m. komunikate „Kelias į Europos nanotechnologijos strategiją“ (4) Komisija nurodė, kokius veiksmus reikia atlikti siekiant sukurti Bendrijos pridėtinę vertę, kad ji išlaikytų savo konkurencingumą šiame sektoriuje, kartu užtikrinant atsakingą sektoriaus plėtrą. 2004 m. rugsėjo 24 d. išvadose (5) Taryba (Konkurencingumas) pritarė pasiūlytam integruotam, saugiam ir atsakingam požiūriui bei Komisijos ketinimui parengti nanotechnologijų veiksmų planą.

(5)

Atsižvelgdama į viešųjų konsultacijų rezultatus, 2005 m. Komisija parengė Nanotechnologijų veiksmų planą (6), kuriame nurodyti nuoseklūs ir tarpusavyje susiję veiksmai įgyvendinant integruotą, saugią ir atsakingą nanomokslų ir nanotechnologijų strategiją pagal prioritetines sritis, nurodytas komunikate „Kelias į Europos nanotechnologijos strategiją“. Abiejuose komunikatuose aiškiai pripažinta, kad visi nanomokslų ir nanotechnologijų moksliniai tyrimai turi apimti aplinkosaugos, žmonių sveikatos ir saugos aspektus.

(6)

Vadovaudamasi Nanomokslų ir nanotechnologijų veiksmų planu, Europos mokslo ir naujųjų technologijų etikos grupė 2007 m. sausio mėn. pateikė nuomonę dėl nanomedicinos etinių aspektų (7).

(7)

Atsižvelgdamas į viešųjų konsultacijų dėl ankstesnės nuomonės metu pateiktas pastabas, Atsirandančių ir naujai nustatomų sveikatos pavojų mokslinis komitetas 2006 m. kovo mėn. priėmė pataisytą nuomonę dėl esamų metodų tinkamumo vertinant galimą riziką, susijusią su sukurtais ir atsitiktiniais nanotechnologijų produktais (8).

(8)

2006 m. birželio mėn. Europos Vadovų Taryba patvirtino peržiūrėtą tvaraus vystymosi strategiją, kuria patikslinama 2001 m. birželio mėn. viršūnių susitikime Geteborge patvirtinta Bendrijos tvaraus vystymosi strategija, kurioje pagrindinis dėmesys buvo skirtas aplinkosaugos, sveikatos apsaugos ir skurdo panaikinimo tikslams.

(9)

2007 m. lapkričio 23 d. išvadose (9) Taryba (Konkurencingumas) pripažino poreikį puoselėti sąveiką bei bendradarbiavimą tarp visų nanomokslais ir nanotechnologijomis suinteresuotų šalių, įskaitant valstybes nares, Komisiją, akademinę bendruomenę, mokslinių tyrimų centrus, pramonę, finansų institucijas, nevyriausybines organizacijas ir visą visuomenę.

(10)

2007 m. Komisija pateikė pirmąją Europos nanotechnologijų veiksmų plano įgyvendinimo ataskaitą (10). Šioje ataskaitoje Komisija paskelbė apie savo ketinimus priimti savanorišką Atsakingų nanomokslinių ir nanotechnologinių tyrimų kodeksą.

(11)

Šioje rekomendacijoje pateikiamas tyrimų kodeksas, kurio tikslas – skatinti integruotus, saugius ir atsakingus nanomokslinius ir nanotechnologinius tyrimus Europoje, teikiančius naudą visai visuomenei.

(12)

Rengiant šioje rekomendacijoje pateiktus bendruosius principus bei reikiamų veiksmų gaires, buvo viešai konsultuojamasi.

(13)

Ši rekomendacija – priemonė valstybėms narėms imtis naujų iniciatyvų užtikrinant saugius, etiškus ir tvarius nanomokslų ir nanotechnologijų mokslinius tyrimus Europos Sąjungoje.

(14)

Šia rekomendacija taip pat siekiama padėti tinkamai koordinuoti valstybių narių veiksmus siekiant optimizuoti visų nanomokslų ir nanotechnologijų moksliniais tyrimais suinteresuotų subjektų sąveiką Europos ir tarptautiniu lygmeniu,

REKOMENDUOJA:

1.

Valstybėms narėms vadovautis bendraisiais principais ir reikiamų veiksmų gairėmis, nurodytomis priede pateiktame Atsakingų nanomokslinių ir nanotechnologinių tyrimų kodekse, formuluojant, tvirtinant ir įgyvendinant savo nanomokslų ir nanotechnologijų (toliau – NN) mokslinių tyrimų tvaraus vystymo strategijas pagal Komisijos nanotechnologijų strategiją ir veiksmų planą.

2.

Valstybėms narėms stengtis vadovautis šiais bendraisiais principais ir gairėmis įgyvendinant savo nacionalines normines mokslinių tyrimų ir plėtros strategijas ar rengiant sektorių ir institucijų mokslinių tyrimų ir plėtros standartus, atsižvelgiant į ankstesnes taikytinas NN gaires, gerąją patirtį ar taisykles.

3.

Valstybėms narėms laikyti tokius mokslinių tyrimų bendruosius principus ir gaires sudedamąja institucinių kokybės užtikrinimo mechanizmų dalimi, naudojant jas finansavimo kriterijams nacionalinėse ir (arba) regioninėse finansavimo sistemose nustatyti, taip pat pritaikant jas viešųjų įstaigų audito, priežiūros ir vertinimo procesams.

4.

Valstybėms narėms skatinti atitinkamas nacionalines ir regionines valdžios institucijas, darbdavius, mokslinius tyrimus finansuojančias institucijas, mokslininkus ir bet kokį asmenį ar pilietinės visuomenės organizaciją, dalyvaujančią NN moksliniuose tyrimuose ar jais besidominčią, savanoriškai priimti kodeksą, taip pat stengtis imtis reikiamų veiksmų užtikrinti, kad jos prisidėtų kuriant ir išlaikant palankią mokslinių tyrimų aplinką, kurioje būtų galima saugiai, etiškai ir veiksmingai išnaudoti NN potencialą.

5.

Valstybėms narėms bendradarbiauti su Komisija kas dveji metai persvarstant šią rekomendaciją, taip pat stebėti, kaip atitinkami suinteresuoti subjektai priėmė ir taiko kodeksą.

6.

Nustatyti ir su valstybėmis narėmis suderinti kodekso laikymosi ir taikymo vertinimo kriterijus, atsižvelgiant į panašų darbą, atliekamą Bendrijos lygmeniu.

7.

Valstybėms narėms, sudarančioms dvišalius susitarimus dėl mokslinių tyrimų strategijų ir veiklos su trečiosiomis šalimis ir dalyvaujančioms tarptautinių organizacijų veikloje, tinkamai atsižvelgti į šią rekomendaciją, kai jos siūlo mokslinių tyrimų strategijas ir priima sprendimus, taip pat tinkamai derinti veiksmus su kitomis valstybėmis narėmis bei Komisija.

8.

Šią rekomendaciją taip pat naudoti visuose valdymo lygmenyse skatinant dialogą tarp politikos formuotojų, mokslininkų, pramonės atstovų, etikos komitetų, pilietinės visuomenės organizacijų ir visos visuomenės, kad plačioji visuomenė daugiau žinotų apie naujų technologijų plėtrą ir dalyvautų šiame procese.

9.

Valstybėms narėms iki 2008 m. birželio 30 d. ir vėliau kasmet pranešti Komisijai apie jų pagal šią rekomendaciją taikomas priemones, informuoti ją apie pirmuosius rekomendacijos taikymo rezultatus ir pasidalyti gerąja patirtimi.

Priimta Briuselyje, 2008 m. vasario 7 d.

Komisijos vardu

Janez POTOČNIK

Komisijos narys


(1)  COM(2000) 6, 2000 1 18.

(2)  COM(2007) 161, 2007 4 4.

(3)  COM(2000) 1, 2000 2 2.

(4)  COM(2004) 338, 2004 5 12.

(5)  Dok. 12487/04.

(6)  COM(2005) 243, 2005 6 7.

(7)  Etikos grupės nuomonė Nr. 12, 2007 m. sausio 17 d.

(8)  SCENIHR/002/05, 2006 m. kovo 10 d.

(9)  Dok. 14865/07.

(10)  COM(2007) 505, 2007 9 6.


PRIEDAS

Atsakingų nanomokslinių ir nanotechnologinių tyrimų kodeksas

Valstybėms narėms, darbdaviams, mokslinių tyrimų finansuotojams, mokslininkams ir, plačiau imant, visiems asmenims bei pilietinės visuomenės organizacijoms, dalyvaujančioms nanomokslų ir nanotechnologijų (NN) moksliniuose tyrimuose ar jais besidominčioms („visi suinteresuoti subjektai“), kodekse pateikiamos gairės, skatinančios atsakingą ir atvirą požiūrį į NN mokslinius tyrimus Bendrijoje.

Kodeksas papildo jau egzistuojančias taisykles. Jis neapriboja ir jokiais kitais būdais nedaro poveikio valstybių narių galimybėms nustatyti aukštesnį apsaugos lygį NN mokslinių tyrimų srityje, nei numatyta kodekse.

Suinteresuoti subjektai, besivadovaujantys šiuo kodeksu, taip pat turėtų atitinkamais atvejais remtis Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje išdėstytais principais.

Komisija nuolat stebės ir kas dveji metai persvarstys šį kodeksą, kad būtų atsižvelgta į pasaulinius pokyčius NN srityje ir jų integravimą į Europos visuomenę.

1.   Taikymo sritis ir tikslas

Kodekse visi suinteresuoti subjektai yra raginami veikti atsakingai ir bendradarbiauti tarpusavyje pagal Komisijos NN strategiją ir veiksmų planą, siekiant užtikrinti, kad NN moksliniai tyrimai Bendrijoje būtų atliekami saugiai, etiškai ir veiksmingai, remiant tvarią ekonominę, socialinę ir aplinkosaugos plėtrą.

Kodeksas apima visą NN mokslinę tiriamąją veiklą, vykdomą Europos mokslinių tyrimų erdvėje.

Kodeksas yra savanoriškas. Jame pateikiami bendrieji principai bei veiksmų, kurių turėtų imtis visi NN suinteresuoti subjektai, gairės. Jį taikant bus lengviau įgyvendinti ir įtvirtinti reguliavimo ir kitokius metodus, išdėstytus 2005–2009 m. Europos NN veiksmų plane, nes bus geriau įgyvendinamos esamos reguliavimo priemonės ir sprendžiami moksliniai neaiškumai.

Be to, šiuo kodeksu Europa turėtų remtis bendradarbiaudama su trečiosiomis šalimis bei tarptautinėmis organizacijomis.

2.   Apibrėžtys

Kodekse taikomos šios apibrėžtys:

a)

Nanoobjektai. Kadangi tarptautiniu lygiu pripažintos terminologijos nėra, bendrinis terminas „nanoobjektas“ visame kodekse naudojamas kalbant apie gaminius, sukurtus NN moksliniais tyrimais. Tai – nanodalelės ir jų sankaupos nanoskalėje, nanosistemos, nanomedžiagos, nanostruktūros medžiagos ir nanoproduktai.

b)

NN moksliniai tyrimai. Plačiąja prasme NN moksliniai tyrimai – tai mokslinė tiriamoji veikla, susijusi su nanometrinės skalės objektais (1–100 nm). Jie apima visus žmogaus pagamintus nanoobjektus – tiek specialiai sukurtus, tiek suformuotus prieš jo valią. Natūraliai atsiradę nanoobjektai nepatenka į kodekso taikymo sritį. NN moksliniai tyrimai apima mokslinę tiriamąją veiklą nuo pačių fundamentaliausių mokslinių tyrimų iki taikomųjų tyrimų, technologijų kūrimo, ikinormatyvinių ir bendrų normų pobūdžio tyrimų, pagrindžiančių mokslines rekomendacijas, standartus ir taisykles.

c)

NN suinteresuoti subjektai – valstybės narės, mokslinių tyrimų finansuotojai, mokslininkai ir, imant plačiau, visi asmenys bei pilietinės visuomenės organizacijos, užsiimančios NN srities moksliniais tyrimais, juose dalyvaujančios ar jais besidominčios.

d)

Pilietinės visuomenės organizacijos. Kodekse pilietinės visuomenės organizacijos – tai visi juridiniai asmenys, kurie yra nevyriausybiniai, nesiekiantys pelno, neatstovaujantys komerciniams interesams ir siekiantys bendro tikslo visuomenės labui.

3.   Bendrieji principai

Kodeksas paremtas bendraisiais principais, pagal kuriuos reikalaujama imtis veiksmų, užtikrinančių, kad visi suinteresuoti subjektai tų principų laikytųsi.

3.1.   Prasmė

NN mokslinė tiriamoji veikla turėtų būti suprantama visuomenei. Ji turėtų būti vykdoma gerbiant pagrindines teises bei paisant asmenų ir visuomenės gerovės interesų kuriant, įgyvendinant, platinant ir naudojant NN.

3.2.   Tvarumas

NN mokslinė tiriamoji veikla turėtų būti saugi, etiška ir prisidėti prie tvarios plėtros, padedančios siekti Bendrijos tvarumo tikslų bei Jungtinių Tautų tūkstantmečio plėtros tikslų (1). Ji neturėtų dabar ar ateityje kenkti žmonėms, gyvūnams, augalams ar aplinkai arba sukelti jiems fizinę ar moralinę grėsmę.

3.3.   Atsargumas

NN mokslinė tiriamoji veikla turėtų būti vykdoma laikantis atsargumo principo, numatant galimą NN rezultatų poveikį aplinkai, sveikatai bei saugai ir imantis reikiamų atsargumo priemonių, proporcingų apsaugos lygiui, tuo pat metu skatinant pažangą, naudingą visuomenei bei aplinkai.

3.4.   Įtrauktis

NN mokslinė tiriamoji veikla turėtų remtis atvirumo visiems suinteresuotiems subjektams, skaidrumo ir pagarbos pagrįstai teisei susipažinti su informacija principais. Galimybę dalyvauti priimant sprendimus reikėtų suteikti visiems subjektams, dalyvaujantiems NN mokslinėje tiriamojoje veikloje ar ja suinteresuotiems.

3.5.   Tobulumas

NN mokslinė tiriamoji veikla turėtų atitikti geriausius mokslinius standartus, įskaitant mokslinių tyrimų sąžiningumo standartus bei standartus, susijusius su gera laboratorine praktika (2).

3.6.   Inovacijos

NN mokslinės tiriamosios veiklos valdymas turėtų skatinti kuo didesnį kūrybingumą, lankstumą ir planavimo įgūdžius siekiant inovacijų bei augimo.

3.7.   Atskaitomybė

Mokslininkai ir mokslinių tyrimų organizacijos turėtų išlikti atsakingos už jų atliekamų NN mokslinių tyrimų socialinį poveikį ir poveikį aplinkai bei žmonių sveikatai, kurį gali patirti dabartinė ir ateities kartos.

4.   Reikiamų veiksmų gairės

Šiame punkte pateiktos gairės grindžiamos bendraisiais principais, aprašytais 3 punkte. Jų tikslas – pateikti rekomendacijas, kaip užtikrinti gerą valdymą, tinkamą atsargumą bei plačią kodekso sklaidą ir gerą jo vykdymo priežiūrą. Pagrindiniai įpareigojimai imtis veiksmų yra nurodyti toliau, tačiau visi NN suinteresuoti subjektai turėtų kuo labiau prisidėti prie jų vykdymo pagal savo kompetenciją.

4.1.   Geras NN mokslinių tyrimų valdymas

Užtikrinant gerą NN mokslinių tyrimų valdymą, reikėtų atsižvelgti į visų suinteresuotų subjektų poreikį ir norą žinoti apie konkrečius NN iššūkius bei galimybes. Reikia sukurti bendrą atsakomybės kultūrą atsižvelgiant į iššūkius bei galimybes, kurios gali atsirasti ateityje ir kurių mes negalime numatyti dabar.

4.1.1.   Valstybės narės turėtų bendradarbiauti su Komisija, kad užtikrintų atvirą ir pliuralistinį diskusijų apie NN mokslinius tyrimus Bendrijos lygiu forumą, kuriame visuomenė būtų raginama diskutuoti apie NN mokslinius tyrimus, skatinant nustatyti problemas bei lūkesčius ir juos aptarti, ir būtų sudaromos geresnės sąlygos galimoms iniciatyvoms bei sprendimams atsirasti. Todėl valstybės narės turėtų veiksmingiau bendrauti NN mokslinių tyrimų naudos, rizikos ir neaiškumų klausimais. Ypatingas dėmesys turėtų būti skiriamas visuomenės jauniesiems bei vyresniesiems nariams.

4.1.2.   Nepažeisdamos intelektinės nuosavybės teisių, valstybės narės, NN mokslinius tyrimus finansuojančios institucijos, mokslinių tyrimų organizacijos ir mokslininkai yra skatinami sudaryti palankias sąlygas nespecialistams, o taip pat mokslinei bendruomenei naudotis visomis NN mokslinėmis žiniomis bei susijusia informacija, tokia kaip aktualūs standartai, nuorodos, ženklinimas, poveikio tyrimai, taisyklės bei įstatymai.

4.1.3.   Valstybės narės turėtų skatinti privataus ir viešojo sektoriaus laboratorijas dalytis geriausia NN mokslinių tyrimų patirtimi deramai užtikrinant intelektinės nuosavybės apsaugą.

4.1.4.   NN mokslinių tyrimų organizacijos ir mokslininkai turėtų įsitikinti, kad moksliniai duomenys ir rezultatai yra deramai patikrinti kitų tos srities specialistų, prieš juos pradedant platinti ne mokslo bendruomenės nariams, kad būtų užtikrintas jų aiškumas ir subalansuotas pateikimas.

4.1.5.   Atsižvelgdamos į NN mokslinių tyrimų potencialą, valstybės narės bei NN mokslinių tyrimų organizacijos turėtų užtikrinti, kad šie tyrimai būtų atliekami vadovaujantis aukščiausiais mokslininkų sąžiningumo standartais. Būtina kovoti su abejotina NN mokslinių tyrimų praktika (tai ne tik plagijavimas ir duomenų klastojimas ar išgalvojimas), kadangi ji gali būti pavojinga sveikatai, saugai bei aplinkai, padidinti visuomenės nepasitikėjimą ir sulėtinti mokslinių tyrimų teikiamos naudos sklaidą. Darbdaviai bei nacionaliniai ar regioniniai įstatymai turėtų ginti asmenis, pranešančius apie netinkamai atliekamus mokslinius tyrimus.

4.1.6.   Valstybės narės turėtų užtikrinti, kad NN mokslinius tyrimus reglamentuojančių galiojančių įstatymų bei taisyklių taikymui užtikrinti būtų skirta pakankamai žmogiškųjų bei finansinių išteklių. NN mokslinę tiriamąją veiklą vykdančios organizacijos turėtų skaidriai parodyti, kad jos laikosi atitinkamų taisyklių.

4.1.7.   Nacionaliniai bei vietiniai etikos komitetai ir kompetentingos institucijos turėtų vertinti, kaip etinių problemų svarstymo reikalavimai taikomi dvejopo naudojimo technologijų srities moksliniams tyrimams. Jie turėtų ypač atkreipti dėmesį į tai, kokį poveikį pagrindinėms teisėms turės bet kokie galimi sutikimo žinant apie pasekmes apribojimai arba su žmonių sveikata susijusių mokslinių tyrimų rezultatų skelbimo apribojimai.

Integruojamojo požiūrio palaikymas

4.1.8.

NN mokslinių tyrimų bendrosios kryptys turėtų būti nustatomos į preliminarias diskusijas apie šias kryptis įtraukiant visus suinteresuotus subjektus.

4.1.9.

Valstybės narės, NN mokslinius tyrimus finansuojančios institucijos, mokslinių tyrimų organizacijos ir mokslininkai skatinami kuo ankstesniuose etapuose dalyvauti prognozavimo veikloje ir apsvarstyti tiriamųjų technologijų arba objektų poveikį ateityje. Tai gali vėlesniame etape padėti išspręsti problemas, atsiradusias dėl naujo objekto ar technologijos naudojimo. Prireikus, tokioje prognozavimo veikloje turėtų būti konsultuojamasi su atitinkamais etikos komitetais.

4.1.10.

Visiems suinteresuotiems subjektams reikėtų suteikti galimybę prisidėti prie pačių NN mokslinių tyrimų, jiems reikėtų teikti informaciją bei pagalbą, kad atsižvelgdami į savo užduotis bei įgaliojimus jie galėtų aktyviai dalyvauti mokslinėje tiriamojoje veikloje.

Pagrindiniai prioritetai

4.1.11.

Mokslinių tyrimų institucijos ir standartizavimo įstaigos turėtų stengtis patvirtinti standartinę NN terminologiją, kad sudarytų palankesnes sąlygas perduoti mokslinius įrodymus. Jos turėtų skatinti standartines matavimo procedūras bei tinkamų etaloninių medžiagų naudojimą, kad būtų galima lengviau palyginti mokslinius duomenis.

4.1.12.

NN mokslinius tyrimus finansuojančios įstaigos turėtų skirti pakankamą NN mokslinių tyrimų dalį rizikos vertinimo metodų bei priemonių kūrimui, nanoskalės metrologijos tobulinimui ir standartizavimo veiklai. Šiame kontekste ypatingą dėmesį reikėtų skirti rizikos, kylančios iš antros kartos aktyvių nanostruktūrų, vertinimo metodų kūrimui.

4.1.13.

Valstybės narės, NN mokslinius tyrimus finansuojančios institucijos ir organizacijos turėtų skatinti tas NN mokslinių tyrimų sritis, kurios sukuria didžiausią įmanomą teigiamą poveikį. Prioritetą reikėtų teikti moksliniams tyrimams, kuriais siekiama apsaugoti visuomenę ir aplinką, vartotojus ar darbuotojus, taip pat siekiama rečiau naudoti, tobulinti ar pakeisti bandymus su gyvūnais.

4.1.14.

NN mokslinius tyrimus finansuojančios institucijos turėtų vykdyti ir skelbti subalansuotus, patikimiausiais prieinamais moksliniais duomenimis paremtus vertinimus dėl finansuoti tinkamų mokslinių tyrimų sričių potencialių sąnaudų, rizikos bei naudos.

Draudimas, suvaržymai ar apribojimai

4.1.15.

NN mokslinius tyrimus finansuojančios institucijos neturėtų finansuoti tokių mokslinių tyrimų, kuriais būtų pažeidinėjamos pagrindinės teisės ar pagrindiniai etikos principai tiek mokslinių tyrimų, tiek ir plėtros stadijoje (pavyzdžiui, dirbtiniai virusai su patogeniniu potencialu).

4.1.16.

NN mokslinių tyrimų organizacijos neturėtų vykdyti mokslinių tyrimų, kuriais siekiama neterapinio pobūdžio žmogaus sveikatos stiprinimo, dėl kurio atsiranda priklausomybė, arba tiesiog neteisėto žmogaus kūno funkcijų pagerinimo.

4.1.17.

Kol nėra atlikta rizikos vertinimo tyrimų dėl ilgalaikės saugos, reikia vengti mokslinių tyrimų, kurių metu nanoobjektai sąmoningai patenka į žmogaus kūną, dedami į maistą (ypač kūdikių maistą), pašarus, žaislus, kosmetiką ir kitus produktus, galinčius sukelti poveikį žmonėms ir aplinkai.

4.2.   Deramas atsargumas

Kadangi žinios apie nanoobjektų poveikį aplinkai ir sveikatai nėra pakankamos, valstybės narės turėtų taikyti atsargumo principą, kad būtų apsaugoti ne tik mokslininkai, kuriems teks pirmiems susidurti su nanoobjektais, bet ir specialistai, vartotojai, piliečiai bei aplinka, kol vykdoma NN mokslinė tiriamoji veikla.

4.2.1.   Studentai, mokslininkai ir mokslinių tyrimų organizacijos, dalyvaujančios NN moksliniuose tyrimuose, turėtų taikyti konkrečias sveikatos, saugos ir aplinkosaugos priemones, pritaikytas pagal nanoobjektų, su kuriais dirbama, savybes. Konkrečios nanoobjektų sukeliamų patologijų prevencijos rekomendacijos turi būti parengtos vadovaujantis 2007–2014 m. Bendrijos darbuotojų sveikatos ir saugos strategija (3).

4.2.2.   NN mokslinių tyrimų organizacijos taip pat turėtų naudotis gerąja patirtimi klasifikavimo ir ženklinimo srityje. Be to, kadangi nanoobjektai dėl savo dydžio gali turėti specifinių savybių, jos taip pat turėtų vykdyti sistemų mokslinius tyrimus (įskaitant, pavyzdžiui, specialių piktogramų kūrimą), siekdamos informuoti mokslininkus ir kitus žmones, kurie gali susidurti su nanoobjektais mokslinių tyrimų patalpose (pavyzdžiui, apsaugos ir specialiųjų tarnybų darbuotojus), kad jie galėtų imtis būtinų ir tinkamų priemonių vykdydami savo pareigas.

4.2.3.   Viešosios ir privačios NN mokslinius tyrimus finansuojančius institucijos turi reikalauti, kad teikiant NN mokslinių tyrimų finansavimo paraišką kaskart būtų pateikiamas rizikos įvertinimas.

4.2.4.   NN mokslinius tyrimus finansuojančių institucijų programose turėtų būti numatyta galimo NN socialinio poveikio, taip pat poveikio aplinkai ir žmogaus sveikatai stebėsena atitinkamu laikotarpiu.

Taikant atsargumo principą turėtų mažėti mokslinių žinių skirtumai, todėl vykdant mokslinius tyrimus ir plėtrą reikia imtis tokių tolimesnių veiksmų.

4.2.5.   Mokslinius tyrimus finansuojančios institucijos pakankamą NN mokslinių tyrimų dalį turėtų skirti potencialios rizikos suvokimui, ypač rizikos aplinkai ir žmonių sveikatai, kurią nanoobjektai kelia per visą jų egzistavimo ciklą nuo sukūrimo iki egzistavimo pabaigos, įskaitant perdirbimą.

4.2.6.   NN mokslinių tyrimų organizacijos ir mokslininkai turėtų pradėti ir koordinuoti specialią NN mokslinę tiriamąją veiklą, kad galėtų geriau suvokti pagrindinius biologinius procesus, būdingus žmogaus pagamintų ar natūraliai atsiradusių nanoobjektų toksikologijai bei ekotoksikologijai. Jie turėtų plačiai skelbti tinkamai patvirtintus duomenis ir išvadas dėl nanoobjektų biologinio poveikio, nepaisant to, ar jis teigiamas, neigiamas ar neutralus.

4.2.7.   NN mokslinius tyrimus finansuojančios institucijos turi imtis ir koordinuoti specialią mokslinę tiriamąją veiklą, siekdamos geriau suprasti etinį, teisinį ir visuomeninį NN atveriamų naujų sričių poveikį. Ypatingas dėmesys turi būti skiriamas informacijos ir komunikacijos technologijoms ir biotechnologijai, taip pat šių sričių konvergencijai su pažintiniais mokslais bei NN.

4.3.   Plati kodekso sklaida ir stebėsena

4.3.1.   Valstybės narės turėtų remti plačią kodekso sklaidą, ypač per nacionalines ir regionines viešąsias mokslinius tyrimus finansuojančias institucijas.

4.3.2.   NN mokslinius tyrimus finansuojančios institucijos turėtų užtikrinti, kad NN srities mokslininkai žinotų ne tik apie kodekso egzistavimą, bet taip pat apie visus atitinkamus teisės aktus, etinius ir socialinius principus.

4.3.3.   Kadangi kodekso įgyvendinimą reikėtų stebėti visoje Bendrijoje, valstybės narės turėtų bendradarbiauti su Komisija, kad parengtų tinkamas priemones tokiai stebėsenai vykdyti nacionaliniu lygmeniu ir užtikrintų sąveiką su kitomis valstybėmis narėmis.


(1)  Jungtinių Tautų tūkstantmečio deklaracija, Generalinės asamblėjos rezoliucija 55/2, 2000 9 8.

(2)  Direktyva 2004/9/EB ir Direktyva 2004/10/EB.

(3)  COM(2007) 62, 2007 2 21.


III Aktai, priimti remiantis ES sutartimi

AKTAI, PRIIMTI REMIANTIS ES SUTARTIES V ANTRAŠTINE DALIMI

30.4.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 116/53


TARYBOS BENDROJI POZICIJA 2008/346/BUSP

2008 m. balandžio 29 d.

iš dalies keičianti Bendrąją poziciją 2007/871/BUSP, atnaujinančią Bendrąją poziciją 2001/931/BUSP dėl konkrečių priemonių taikymo kovojant su terorizmu

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 15 ir 34 straipsnius,

kadangi:

(1)

2001 m. gruodžio 27 d. Taryba priėmė Bendrąją poziciją 2001/931/BUSP dėl konkrečių priemonių taikymo kovojant su terorizmu (1).

(2)

2007 m. gruodžio 20 d. Taryba priėmė Bendrąją poziciją 2007/871/BUSP, atnaujinančią Bendrąją poziciją 2001/931/BUSP (2).

(3)

Taryba nustatė, kad nebėra priežasčių, dėl kurių asmenų, grupių ir subjektų, kuriems taikoma Bendroji pozicija 2001/931/BUSP, sąraše liktų įtraukti tam tikri asmenys,

PRIĖMĖ ŠIĄ BENDRĄJĄ POZICIJĄ:

1 straipsnis

Asmenys, nurodyti šios bendrosios pozicijos priede esančiame sąraše, išbraukiami iš sąrašo, pridėto prie Bendrosios pozicijos 2007/871/BUSP.

2 straipsnis

Ši bendroji pozicija įsigalioja jos priėmimo dieną.

3 straipsnis

Ši bendroji pozicija skelbiama Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Liuksemburge, 2008 m. balandžio 29 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

D. RUPEL


(1)  OL L 344, 2001 12 28, p. 93.

(2)  OL L 340, 2007 12 22, p. 109.


PRIEDAS

Šios bendrosios pozicijos 1 straipsnyje nurodytas asmenų sąrašas

1.

AKHNIKH, Ismail (taip pat žinomas kaip SUHAIB, taip pat žinomas kaip SOHAIB)

2.

AOURAGHE, Zine Labidine (taip pat žinomas kaip Halifi Laarbi MOHAMED, taip pat žinomas kaip Abed, taip pat žinomas kaip Abid, taip pat žinomas kaip Abu ISMAIL)

3.

BOUGHABA, Mohamed Fahmi (taip pat žinomas kaip Mohammed Fahmi BOURABA, taip pat žinomas kaip Mohammed Fahmi BURADA, taip pat žinomas kaip Abu MOSAB)

4.

EL MORABIT, Mohamed

5.

ETTOUMI, Youssef (taip pat žinomas kaip Youssef TOUMI)

6.

HAMDI, Ahmed (taip pat žinomas kaip Abu IBRAHIM)

7.

IZTUETA BARANDICA, Enrique


30.4.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 116/55


TARYBOS BENDROJI POZICIJA 2008/347/BUSP

2008 m. balandžio 29 d.

iš dalies keičianti Bendrąją poziciją 2007/871/BUSP, atnaujinančią Bendrąją poziciją 2001/931/BUSP dėl konkrečių priemonių taikymo kovojant su terorizmu

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 15 ir 34 straipsnius,

kadangi:

(1)

2001 m. gruodžio 27 d. Taryba priėmė Bendrąją poziciją 2001/931/BUSP dėl konkrečių priemonių taikymo kovojant su terorizmu (1).

(2)

2007 m. gruodžio 20 d. Taryba priėmė Bendrąją poziciją 2007/871/BUSP, atnaujinančią Bendrąją poziciją 2001/931/BUSP (2), ir patvirtino asmenų, grupių ir subjektų, kuriems taikoma ta bendroji pozicija, sąrašą.

(3)

Atlikusi peržiūrą Taryba nustatė, kad J. M. SISON turėtų būti toliau taikomos Bendrojoje pozicijoje 2001/931/BUSP numatytos konkrečios priemonės. Taryba taip pat padarė išvadą, kad asmenų, grupių ir subjektų, kuriems taikoma Bendroji pozicija 2001/931/BUSP, sąraše reikėtų iš dalies pakeisti įrašus apie J. M. SISON ir Filipinų komunistų partiją,

PRIĖMĖ ŠIĄ BENDRĄJĄ POZICIJĄ:

1 straipsnis

Bendrosios pozicijos 2007/871/BUSP priedo įrašas apie Jose Maria SISON (dar žinomą kaip Armando Liwanag, dar žinomą kaip Joma) pakeičiamas taip:

„SISON, Jose Maria (dar žinomas kaip Armando Liwanag; dar žinomas kaip Joma), gimęs 1939 m. vasario 8 d. Cabugao (Filipinai) – asmuo, atliekantis vadovaujamą vaidmenį Filipinų komunistų partijoje, įskaitant NTA“.

2 straipsnis

Bendrosios pozicijos 2007/871/BUSP priedo įrašas apie Filipinų komunistų partiją pakeičiamas taip:

„Filipinų komunistų partija, įskaitant Naują tautų armiją – NTA, Filipinuose, susijusi su SISON Jose Maria (dar žinomas kaip Armando Liwanag; dar žinomas kaip Joma, kuris atlieka vadovaujamą vaidmenį Filipinų komunistų partijoje, įskaitant NTA)“.

3 straipsnis

Ši bendroji pozicija įsigalioja jos priėmimo dieną.

4 straipsnis

Ši bendroji pozicija skelbiama Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Liuksemburge, 2008 m. balandžio 29 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

D. RUPEL


(1)  OL L 344, 2001 12 28, p. 93.

(2)  OL L 340, 2007 12 22, p. 109.


30.4.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 116/56


TARYBOS BENDROJI POZICIJA 2008/348/BUSP

2008 m. balandžio 29 d.

dėl ribojančių priemonių Uzbekistanui

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 15 straipsnį,

kadangi:

(1)

2007 m. lapkričio 13 d. Taryba priėmė Bendrąją poziciją 2007/734/BUSP dėl ribojančių priemonių Uzbekistanui (1). Ta bendrąja pozicija buvo atnaujintos tam tikros ribojančios priemonės, kurios buvo nustatytos Bendrąja pozicija 2005/792/BUSP (2) reaguojant į Uzbekistano saugumo pajėgų pernelyg didelį, neproporcingą ir chaotišką jėgos naudojimą 2005 m. gegužės mėn. įvykių Andižane metu. Tačiau siekiant paskatinti Uzbekistano valdžios institucijas imtis teigiamų veiksmų gerinant žmogaus teisių padėtį ir atsižvelgiant į šių institucijų įsipareigojimus, atvykimo apribojimų taikymas buvo sustabdytas šešių mėnesių laikotarpiui.

(2)

Išnagrinėjusi padėtį Uzbekistane Taryba mano, kad tikslinga dar šešių mėnesių laikotarpiui pratęsti atvykimo apribojimų taikymo sustabdymą,

PRIĖMĖ ŠIĄ BENDRĄJĄ POZICIJĄ:

1 straipsnis

Bendrosios pozicijos 2007/734/BUSP 3 straipsnyje nurodytų priemonių taikymas sustabdomas iki 2008 m. lapkričio 13 d.

2 straipsnis

Ši bendroji pozicija įsigalioja jos priėmimo dieną.

3 straipsnis

Ši bendroji pozicija skelbiama Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Liuksemburge, 2008 m. balandžio 29 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

D. RUPEL


(1)  OL L 295, 2007 11 14, p. 34.

(2)  OL L 299, 2005 11 16, p. 72. Bendroji pozicija su pakeitimais, padarytais Bendrąja pozicija 2007/338/BUSP (OL L 128, 2007 5 16, p. 50).


30.4.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 116/57


TARYBOS BENDROJI POZICIJA 2008/349/BUSP

2008 m. balandžio 29 d.

atnaujinanti ribojančias priemones Birmai (Mianmarui)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 15 straipsnį,

kadangi:

(1)

2006 m. balandžio 27 d. Taryba priėmė Bendrąją poziciją 2006/318/BUSP, atnaujinančią ribojančias priemones Birmai (Mianmarui) (1). Tomis priemonėmis buvo pakeistos ankstesnės priemonės, kurių pirmosios buvo priimtos 1996 m. Bendrąja pozicija 96/635/BUSP (2).

(2)

Atsižvelgiant į tai, kad žmogaus teisių padėtis Birmoje (Mianmare) negerėja ir nėra esminės pažangos siekiant visa apimančio demokratizacijos proceso, nors Birmos (Mianmaro) Vyriausybė ir yra paskelbusi, kad 2008 m. gegužės mėn. bus surengtas referendumas dėl naujos Konstitucijos, o 2010 m. – daugiapartiniai rinkimai, Bendrąja pozicija 2006/318/BUSP nustatytos ribojančios priemonės turėtų būti pratęstos papildomam dvylikos mėnesių laikotarpiui.

(3)

Asmenų ir įmonių, kuriems taikomos ribojančios priemonės, sąrašas turėtų būti iš dalies pakeistas atsižvelgiant į pasikeitimus Birmos (Mianmaro) Vyriausybėje, saugumo pajėgose, valstybės taikos ir plėtros taryboje ir administracijoje bei į konkrečią asmenų, kuriems taikomos ribojančios priemonės, padėtį; siekiant įtraukti į sąrašą kitus asmenis, susijusius su režimu Birmoje (Mianmare), ir atsakingus už represinių veiksmų įgyvendinimą; taip pat siekiant sąrašą papildyti kitomis įmonėmis, kurios valdomos ar kontroliuojamos režimo Birmoje (Mianmare) ar su tuo režimu susijusių asmenų,

PRIĖMĖ ŠIĄ BENDRĄJĄ POZICIJĄ:

1 straipsnis

Bendrosios pozicijos 2006/318/BUSP galiojimas pratęsiamas iki 2009 m. balandžio 30 d.

2 straipsnis

Bendrosios pozicijos 2006/318/BUSP II ir III priedai pakeičiami šios bendrosios pozicijos I ir II priedų tekstais.

3 straipsnis

Ši bendroji pozicija įsigalioja jos priėmimo dieną.

4 straipsnis

Ši bendroji pozicija skelbiama Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Liuksemburge, 2008 m. balandžio 29 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

D. RUPEL


(1)  OL L 116, 2006 4 29, p. 77. Bendroji pozicija su paskutiniais pakeitimais, padarytais Bendrąja pozicija 2007/750/BUSP (OL L 308, 2007 11 24, p. 1).

(2)  OL L 287, 1996 11 8, p. 1. Bendroji pozicija panaikinta Bendrąja pozicija 2003/297/BUSP (OL L 106, 2003 4 29, p. 36).


II PRIEDAS

„II PRIEDAS

4, 5 ir 8 straipsniuose nurodytas sąrašas

Pastabos dėl lentelės:

1.

Slapyvardžiai ar rašybos variantai žymimi „dar žinomas (-a) kaip“

2.

„gim. d.“ žymima gimimo data.

3.

„gim. v.“ žymima gimimo vieta.

4.

Visi pasai ir asmens tapatybės kortelės yra Birmos (Mianmaro), jei nenurodyta kitaip.

A.   VALSTYBĖS TAIKOS IR PLĖTROS TARYBA

 

Vardas, pavardė (ir galimi slapyvardžiai)

Identifikavimo informacija (pareigos / pareigybė, gimimo data ir vieta, paso / asmens tapatybės dokumento numeris, … sutuoktinis ar sūnus / dukra)

Lytis

(V/M)

A1a

Vyresnysis generolas Than Shwe

Pirmininkas, gim. d. 1933 2 2

V

A1b

Kyaing Kyaing

Vyresniojo generolo Than Shwe žmona

M

A1c

Thandar Shwe

Vyresniojo generolo Than Shwe dukra

M

A1ci

Majoras Zaw Phyo Win

Thandar Shwe vyras Prekybos ministerijos Eksporto skyriaus direktoriaus pavaduotojas

V

A1d

Khin Pyone Shwe

Vyresniojo generolo Than Shwe dukra

M

A1e

Aye Aye Thit Shwe

Vyresniojo generolo Than Shwe dukra

M

A1f

Tun Naing Shwe, dar žinomas kaip Tun Tun Naing

Vyresniojo generolo Than Shwe sūnus

V

A1g

Khin Thanda

Tun Naing Shwe žmona

M

A1h

Kyaing San Shwe

Vyresniojo generolo Than Shwe sūnus, „J’s Donuts“ savininkas

V

A1i

Dr. Khin Win Sein

Kyaing San Shwe žmona

M

A1j

Thant Zaw Shwe, dar žinomas kaip Maung Maung

Vyresniojo generolo Than Shwe sūnus

V

A1k

Dewar Shwe

Vyresniojo generolo Than Shwe dukra

M

A1l

Kyi Kyi Shwe

Vyresniojo generolo Than Shwe dukra

M

A2a

Vyresniojo generolo pavaduotojas Maung Aye

Pirmininko pavaduotojas, gim. d. 1937 12 25

V

A2b

Mya Mya San

Vyresniojo generolo pavaduotojo Maung Aye žmona

M

A2c

Nandar Aye

Vyresniojo generolo pavaduotojo Maung Aye dukra, Majoro Pye Aung (D17g) žmona

M

A3a

Generolas Thura Shwe Mann

Štabo viršininkas, specialiųjų operacijų (armijos, laivyno ir oro pajėgų) koordinatorius, gim. d. 1947 7 11

V

A3b

Khin Lay Thet

Generolo Thura Shwe Mann žmona, gim. d. 1947 6 19

M

A3c

Aung Thet Mann, dar žinomas kaip Shwe Mann Ko Ko

Generolo Thura Shwe Mann sūnus, „Ayeya Shwe War (Wah) Company“, gim. d. 1977 6 19, paso Nr. CM102233

V

A3d

Khin Hnin Thandar

Aung Thet Mann žmona

M

A3e

Toe Naing Mann

Generolo Thura Shwe Mann sūnus, gim. d. 1978 6 29

V

A3f

Zay Zin Latt

Toe Naing Mann žmona; Khin Shwe (žr. J5a) dukra, gim. d. 1981 3 24

M

A5a

Generolas leitenantas Thein Sein

Ministras Pirmininkas, gim. d. 1945 4 20

V

A5b

Khin Khin Win

Generolo leitenanto Thein Sein žmona

M

A6a

Generolas leitenantas (Thiha Thura) Tin Aung Myint Oo

(Thiha Thura yra pareigybė) Pirmasis sekretorius, gim. d. 1950 5 29

V

A6b

Khin Saw Hnin

Generolo leitenanto (Thiha Thura) Tin Aung Myint Oo žmona

M

A6c

Kapitonas Naing Lin Oo

Generolo leitenanto Thiha Thura Tin Aung Myint Oo sūnus

V

A6d

Hnin Yee Mon

Kapitono Naing Lin Oo žmona

M

A7a

Generolas leitenantas Kyaw Win

Antrojo specialiųjų operacijų biuro vadas (Kayah, Šanų valstijos), Solidarumo sąjungos ir plėtros asociacijos (USDA) narys, gim. d. 1944 1 3

V

A7b

San San Yee, dar žinoma kaip San San Yi

Generolo leitenanto Kyaw Win žmona

M

A7c

Nyi Nyi Aung

Generolo leitenanto Kyaw Win sūnus

V

A7d

San Thida Win

Nyi Nyi Aung žmona

M

A7e

Min Nay Kyaw Win

Generolo leitenanto Kyaw Win sūnus

V

A7f

Dr. Phone Myint Htun

Generolo leitenanto Kyaw Win sūnus

V

A7g

San Sabai Win

Dr. Phone Myint Htun žmona

M

A8a

Generolas leitenantas Tin Aye

Karinės amunicijos vadas, UMEHL viršininkas

V

A8b

Kyi Kyi Ohn

Generolo leitenanto Tin Aye žmona

M

A8c

Zaw Min Aye

Generolo leitenanto Tin Aye sūnus

V

A9a

Generolas leitenantas Ye Myint

Pirmojo specialiųjų operacijų biuro vadas (Kachin, Chin, Sagaing, Magwe, Mandalay), gim. d. 1943 10 21

V

A9b

Tin Lin Myint

Generolo leitenanto Ye Myint žmona, gim. d. 1947 1 25

M

A9c

Theingi Ye Myint

Generolo leitenanto Ye Myint dukra

M

A9d

Aung Zaw Ye Myint

Generolo leitenanto Ye Myint sūnus, „Yetagun Construction Co“

V

A9e

Kay Khaing Ye Myint

Generolo leitenanto Ye Myint dukra

M

A10a

Generolas leitenantas Aung Htwe

Ginkluotųjų pajėgų apmokymų vadas, gim. d. 1943 2 1

V

A10b

Khin Hnin Wai

Generolo leitenanto Aung Htwe žmona

M

A11a

Generolas leitenantas Khin Maung Than

Trečiojo specialiųjų operacijų biuro vadas (Pegu, Irrawaddy, Arakan)

V

A11b

Marlar Tint

Generolo leitenanto Khin Maung Than žmona

M

A12a

Generolas majoras Thar Aye, dar žinomas kaip Tha Aye

Ketvirtojo specialiųjų operacijų biuro vadas (Karen, Mon, Tenasserim), gim. d. 1945 2 16 (ankstesnė nuoroda B3a)

V

A12b

Wai Wai Khaing, dar žinoma kaip Wei Wei Khaing

Generolo majoro Thar Aye žmona

M

A13a

Generolas leitenantas Myint Swe

Penktojo specialiųjų operacijų biuro vadas (Neipidas, Rangūnas (Jangonas))

V

A13b

Khin Thet Htay

Generolo leitenanto Myint Swe žmona

M

A14a

Arnt Maung

Buvęs Religijos reikalų direktorato generalinis direktorius

V


B.   REGIONINIAI VADAI

 

Vardas, pavardė

Identifikavimo informacija (įskaitant karinę apygardą)

Lytis

(V/M)

B1a

Generolas majoras Hla Htay Win

Rangūnas (Jangonas)

V

B1b

Mar Mar Wai

Generolo majoro Hla Htay Win žmona

M

B2a

Generolas majoras Thaung Aye

Rytų (Šanų valstija (pietūs))

V

B2b

Thin Myo Myo Aung

Generolo majoro Thaung Aye žmona

M

B3a

Brigados generolas Myint Soe

Šiaurės vakarų (Sagaino dalinys)

V

B4a

Brigados generolas Khin Zaw Oo

Pakrantės (Tanintharyi dalinys), gim. d. 1951 6 24

V

B5a

Brigados generolas Aung Than Htut

Šiaurės rytų (Šanų valstija (šiaurė))

V

B6a

Brigados generolas Tin Ngwe

Centrinė (Mandalajaus dalinys)

V

B6b

Khin Thida

Brigados generolo Tin Ngwe žmona

M

B7a

Brigados generolas Maung Shein

Vakarų (Rachinų valstija)

V

B7b

Kyawt Kyawt San

Brigados generolo Maung Shein žmona

M

B8a

Brigados generolas Kyaw Swe

Pietvakarių (Irrawaddy dalinys)

V

B9a

Generolas majoras Ohn Myint

Generolas majoras Ohn Myint

V

B9b

Nu Nu Swe

Generolo majoro Ohn Myint žmona

M

B9c

Kyaw Thiha, dar žinomas kaip Kyaw Thura

Generolo majoro Ohn Myint sūnus

V

B9d

Nwe Ei Ei Zin

Kyaw Thiha žmona

M

B10a

Generolas majoras Ko Ko

Pietų (Bago dalinys)

V

B10b

Sao Nwan Khun Sum

Generolo majoro Ko Ko žmona

M

B11a

Brigados generolas Thet Naing Win

Pietryčių (Monų valstija)

V

B12a

Generolas majoras Min Aung Hlaing

Generolas majoras Min Aung Hlaing

V

B12b

Kyu Kyu Hla

Generolo majoro Min Aung Hlaing žmona

M

B13a

Brigados generolas Wai Lwin

Neipidas

V

B13b

Wai Phyo Aung

Brigados generolo Wai Lwin sūnus

V

B13c

Oanmar (Ohnmar) Kyaw Tun

Wai Phyo Aung žmona

M

B13d

Swe Swe Oo

Brigados generolo Wai Lwin žmona

M

B13e

Wai Phyo

Brigados generolo Wai Lwin sūnus

V

B13f

Lwin Yamin

Brigados generolo Wai Lwin dukra

M


C.   REGIONINIŲ VADŲ PAVADUOTOJAI

 

Vardas, pavardė

Identifikavimo informacija (įskaitant karinę apygardą)

Lytis

(V/M)

C1a

Brigados generolas Kyaw Kyaw Tun

Rangūnas (Jangonas)

V

C1b

Khin May Latt

Brigados generolo Kyaw Kyaw Tun žmona

M

C2a

Brigados generolas Nay Win

Centrinė

V

C2b

Nan Aye Mya

Brigados generolo Nay Win žmona

M

C3a

Brigados generolas Tin Maung Ohn

Šiaurės vakarų

V

C4a

Brigados generolas San Tun

Šiaurės

V

C4b

Tin Sein

Brigados generolo San Tun žmona

M

C5a

Brigados generolas Hla Myint

Šiaurės rytų

V

C5b

Su Su Hlaing

Brigados generolo Hla Myint žmona

M

C6a

Brigados generolas Wai Lin

Trikampio

V

C7a

Brigados generolas Win Myint

Rytų

V

C8a

Brigados generolas Zaw Min

Pietryčių

V

C8b

Nyunt Nyunt Wai

Brigados generolo Zaw Min žmona

M

C9a

Brigados generolas Hone Ngaing, dar žinomas kaip Hon Ngai

Pakrantės

V

C10a

Brigados generolas Thura Maung Ni

Pietų

V

C10b

Nan Myint Sein

Brigados generolo Thura Maung Ni žmona

M

C11a

Brigados generolas Tint Swe

Pietvakarių

V

C11b

Khin Thaung

Brigados generolo Tint Swe žmona

M

C11c

Ye Min, dar žinomas kaip Ye Kyaw Swar Swe

Brigados generolo Tint Swe sūnus

V

C11d

Su Mon Swe

Ye Min žmona

M

C12a

Brigados generolas Tin Hlaing

Vakarų

V

C12b

Hla Than Htay

Brigados generolo Tin Hlaing žmona

M


D.   MINISTRAI

 

Vardas, pavardė

Identifikavimo informacija (įskaitant ministeriją)

Lytis

(V/M)

D3a

Generolas majoras Htay Oo

Žemės ūkio ir drėkinimo nuo 2004 9 18 (anksčiau – Kooperatyvų nuo 2003 8 25); USDA generalinis sekretorius

V

D3b

Ni Ni Win

Generolo majoro Htay Oo žmona

M

D3c

Thein Zaw Nyo

Kadetas. Generolo majoro Htay Oo sūnus

V

D4a

Brigados generolas Tin Naing Thein

Prekybos (nuo 2004 9 18), anksčiau – Miškininkystės ministro pavaduotojas, gim. d. 1955 m.

V

D4b

Aye Aye

Brigados generolo Tin Naing Thein žmona

M

D5a

Generolas majoras Saw Tun

Statybos nuo 1995 6 15, gim. d. 1935 5 8

V

D5b

Myint Myint Ko

Generolo majoro Saw Tun žmona, gim. d. 1945 1 11

M

D5c

Me Me Tun

Generolo majoro Saw Tun dukra, gim. d. 1967 10 26, paso Nr. 415194

M

D5d

Maung Maung Lwin

Me Me Tun vyras, gim. d. 1969 1 2

V

D6a

Generolas majoras Tin Htut

Kooperatyvų (nuo 2006 5 15)

V

D6b

Tin Tin Nyunt

Generolo majoro Tin Htut žmona

M

D7a

Generolas majoras Khin Aung Myint

Kultūros (nuo 2006 5 15)

V

D7b

Khin Phyone

Generolo majoro Khin Aung Myint žmona

M

D8a

Dr. Chan Nyein

Švietimo (nuo 2005 8 10). Anksčiau – Mokslo ir technologijų ministro pavaduotojas, USDA vykdomojo komiteto narys, gim. d. 1944 m.

V

D8b

Sandar Aung

Dr. Chan Nyein žmona

M

D9a

Pulkininkas Zaw Min

Elektros energijos (1) (nuo 2006 5 15), gim. d. 1949 1 10

V

D9b

Khin Mi Mi

Pulkininko Zaw Min žmona

M

D10a

Brigados generolas Lun Thi

Energetikos (nuo 1997 12 20), gim. d. 1940 7 18

V

D10b

Khin Mar Aye

Brigados generolo Lun Thi žmona

M

D10c

Mya Sein Aye

Brigados generolo Lun Thi dukra

M

D10d

Zin Maung Lun

Brigados generolo Lun Thi sūnus

V

D10e

Zar Chi Ko

Zin Maung Lun žmona

M

D11a

Generolas majoras Hla Tun

Finansų ir pajamų (nuo 2003 2 1), gim. d. 1951 7 11

V

D11b

Khin Than Win

Generolo majoro Hla Tun žmona

M

D12a

Nyan Win

Užsienio reikalų (nuo 2004 9 18), anksčiau – Ginkluotųjų pajėgų apmokymų vado pavaduotojas, gim. d. 1953 1 22

V

D12b

Myint Myint Soe

Nyan Win žmona, gim. d. 1953 1 15

M

D13a

Brigados generolas Thein Aung

Miškininkystės (nuo 2003 8 25)

V

D13b

Khin Htay Myint

Brigados generolo Thein Aung žmona

M

D14a

Prof. dr. Kyaw Myint

Sveikatos (nuo 2003 2 1, gim. d. 1940 m.

V

D14b

Nilar Thaw

Nilar Thaw

M

D15a

Generolas majoras Maung Oo

Vidaus reikalų (nuo 2004 11 5), gim. d. 1952 m.

V

D15b

Nyunt Nyunt Oo

Generolo majoro Maung Oo žmona

M

D16a

Generolas majoras Maung Maung Swe

Imigracijos ir gyventojų ministerija, taip pat Socialinės gerovės, paramos ir apgyvendinimo ministerija (nuo 2006 5 15)

V

D16b

Tin Tin Nwe

Generolo majoro Maung Maung Swe žmona

M

D16c

Ei Thet Thet Swe

Generolo majoro Maung Maung Swe dukra

M

D16d

Kaung Kyaw Swe

Generolo majoro Maung Maung Swe sūnus

V

D17a

Aung Thaung

Pramonės 1 (nuo 1997 11 15)

V

D17b

Khin Khin Yi

Aung Thaung žmona

M

D17c

Majoras Moe Aung

Aung Thaung sūnus

V

D17d

Dr. Aye Khaing Nyunt

Majoro Moe Aung žmona

M

D17e

Nay Aung

Aung Thaung sūnus, verslininkas, „Aung Yee Phyoe Co. Ltd“ vykdomasis direktorius

V

D17f

Khin Moe Nyunt

Nay Aung žmona

M

D17g

Majoras Pyi Aung, dar žinomas kaip Pye Aung

Aung Thaung sūnus (vedęs, žr. A2c)

V

D17h

Khin Ngu Yi Phyo

Aung Thaung dukra

M

D17i

Dr. Thu Nanda Aung

Aung Thaung dukra

M

D17j

Aye Myat Po Aung

Aung Thaung dukra

M

D18a

Generolas majoras Saw Lwin

Pramonės 2 (nuo 1998 11 14), gim. d. 1939 m.

V

D18b

Moe Moe Myint

Generolo majoro Saw Lwin žmona

M

D19a

Brigados generolas Kyaw Hsan

Informacijos (nuo 2002 9 13)

V

D19b

Kyi Kyi Win

Brigados generolo Kyaw Hsan žmona

M

D20a

Brigados generolas Maung Maung Thein

Gyvulininkystės ir žuvininkystės

V

D20b

Myint Myint Aye

Brigados generolo Maung Maung Thein žmona

M

D20c

Min Thein, dar žinomas kaip Ko Pauk

Brigados generolo Maung Maung Thein sūnus

V

D21a

Brigados generolas Ohn Myint

Kasybos (nuo 1997 11 15)

V

D21b

San San

Brigados generolo Ohn Myint žmona

M

D21c

Thet Naing Oo

Brigados generolo Ohn Myint sūnus

V

D21d

Min Thet Oo

Brigados generolo Ohn Myint sūnus

V

D22a

Soe Tha

Nacionalinio planavimo ir ekonominės plėtros (nuo 1997 12 20), gim. d. 1945 m.

V

D22b

Kyu Kyu Win

Soe Tha žmona

M

D22c

Kyaw Myat Soe

Soe Tha sūnus

V

D22d

Wei Wei Lay

Kyaw Myat Soe žmona

M

D22e

Aung Soe Tha

Soe Tha sūnus

V

D23a

Pulkininkas Thein Nyunt

Pasienio sričių pažangos ir etninių grupių bei plėtros reikalų (nuo 1997 11 15) ir Neipido meras

V

D23b

Kyin Khaing

Pulkininko Thein Nyunt žmona

M

D24a

Generolas majoras Aung Min

Geležinkelio transporto (nuo 2003 2 1)

V

D24b

Wai Wai Thar, dar žinoma kaip Wai Wai Tha

Generolo majoro Aung Min žmona

M

D25a

Brigados generolas Thura Myint Maung

Religijos reikalų (nuo 2003 8 25)

V

D25b

Aung Kyaw Soe

Brigados generolo Thura Myint Maung sūnus

V

D25c

Su Su Sandi

Aung Kyaw Soe žmona

M

D25d

Zin Myint Maung

Brigados generolo Thura Myint Maung dukra

M

D26a

Thaung

Mokslo ir technologijų (nuo 1998 m. lapkričio mėn.), gim. d. 1937 7 6

V

D26b

May Kyi Sein

Thaung žmona

M

D26c

Aung Kyi

Thaung sūnus, gim. d. 1971 m.

V

D27a

Brigados generolas Thura Aye Myint

Sporto (nuo 1999 10 29)

V

D27b

Aye Aye

Brigados generolo Thura Aye Myint žmona

M

D27c

Nay Linn

Brigados generolo Thura Aye Myint sūnus

V

D28a

Brigados generolas Thein Zaw

Telekomunikacijų, pašto ir telegrafo ministras (nuo 2001 5 10)

V

D28b

Mu Mu Win

Brigados generolo Thein Zaw žmona

M

D29a

Generolas majoras Thein Swe

Transporto nuo 2004 9 18 (anksčiau dirbo Ministro Pirmininko kabinete nuo 2003 8 25)

V

D29b

Mya Theingi

Mya Theingi

M

D30a

Generolas majoras Soe Naing

Viešbučių ir turizmo ministras (nuo 2006 5 15)

V

D30b

Tin Tin Latt

Generolo majoro Soe Naing žmona

M

D30c

Wut Yi Oo

Generolo majoro Soe Naing dukra

M

D30d

Kapitonas Htun Zaw Win

Wut Yi Oo vyras

V

D30e

Yin Thu Aye

Generolo majoro Soe Naing dukra

M

D30f

Yi Phone Zaw

Generolo majoro Soe Naing sūnus

V

D31a

Generolas majoras Khin Maung Myint

Elektros energijos (2) (nauja ministerija) (nuo 2006 5 15)

V

D31b

Win Win Nu

Generolo majoro Khin Maung Myint žmona

M

D32a

Aung Kyi

Užimtumo / darbo (2007 10 8 paskirtas ryšių ministru, atsakingu už ryšius su Aung San Suu Kyi)

V

D32b

Thet Thet Swe

Aung Kyi žmona

M


E.   MINISTRŲ PAVADUOTOJAI

 

Vardas, pavardė

Identifikavimo informacija (įskaitant ministeriją)

Lytis

(V/M)

E1a

Ohn Myint

Žemės ūkio ir drėkinimo (nuo 1997 11 15)

V

E1b

Thet War

Ohn Myint žmona

M

E2a

Brigados generolas Aung Tun

Prekybos (nuo 2003 9 13)

V

E3a

Brigados generolas Myint Thein

Statybos (nuo 2000 1 5)

V

E3b

Mya Than

Mya Than

M

E4a

U Tint Swe

Statybos (nuo 1998 5 7)

V

E5a

Generolas majoras Aye Myint (nuo 2006 5 15)

Gynybos

V

E6a

Myo Nyunt

Švietimo (nuo 1999 7 8)

V

E6b

Marlar Thein

Myo Nyunt žmona

M

E7a

Brigados generolas Aung Myo Min

Švietimo (nuo 2003 11 19)

V

E7b

Thazin Nwe

Brigados generolo Aung Myo Min žmona

M

E8a

Myo Myint

Elektros energijos 1 (nuo 1999 10 29)

V

E8b

Tin Tin Myint

Myo Myint žmona

M

E8c

Aung Khaing Moe

Myo Myint sūnus, gim. d. 1967 6 25 (manoma, kad šiuo metu yra Jungtinėje Karalystėje, išvyko prieš jį įtraukiant į sąrašą)

V

E9a

Brigados generolas Than Htay

Energetikos (nuo 2003 8 25)

V

E9b

Soe Wut Yi

Brigados generolo Than Htay žmona

M

E10a

Pulkininkas Hla Thein Swe

Finansų ir pajamų (nuo 2003 8 25)

V

E10b

Thida Win

Thida Win

M

E11a

Kyaw Thu

Užsienio reikalų (nuo 2003 8 25), gim. d. 1949 8 15

V

E11b

Lei Lei Kyi

Kyaw Thu žmona

M

E12a

Maung Myint

Užsienio reikalų (nuo 2004 9 18)

V

E12b

Dr. Khin Mya Win

Maung Myint žmona

M

E13a

Prof. dr. Mya Oo

Sveikatos (nuo 1997 11 16), gim. d. 1940 1 25

V

E13b

Tin Tin Mya

Prof. dr. Mya Oo žmona

M

E13c

Dr. Tun Tun Oo

Prof. dr. Mya Oo sūnus, gim. d. 1965 7 26

V

E13d

Dr. Mya Thuzar

Prof. dr. Mya Oo dukra, gim. d. 1971 9 23

M

E13e

Mya Thidar

Prof. dr. Mya Oo dukra, gim. d. 1973 6 10

M

E13f

Mya Nandar

Prof. dr. Mya Oo dukra, gim. d. 1976 5 29

M

E14a

Brigados generolas Phone Swe

Vidaus reikalų (nuo 2003 8 25)

V

E14b

San San Wai

Brigados generolo Phone Swe žmona

M

E15a

Brigados generolas Aye Myint Kyu

Viešbučių ir turizmo (nuo 1997 11 16)

V

E15b

Khin Swe Myint

Brigados generolo Aye Myint Kyu žmona

M

E16a

Brigados generolas Win Sein

Imigracijos ir gyventojų (nuo 2006 m. lapkričio mėn.)

V

E16b

Wai Wai Linn

Brigados generolo Win Sein žmona

M

E17a

Pulkininkas leitenantas Khin Maung Kyaw

Pramonės 2 (nuo 2000 1 5)

V

E17b

Mi Mi Wai

Pulkininko leitenanto Khin Maung Kyaw žmona

M

E19a

Pulkininkas Tin Ngwe

Pasienio sričių pažangos ir etninių grupių bei plėtros reikalų (nuo 2003 8 25)

V

E19b

Khin Mya Chit

Pulkininko Tin Ngwe žmona

M

E20a

Thura Thaung Lwin

(Thura yra pareigybė), Geležinkelio transporto (nuo 1997 11 16)

V

E20b

Dr. Yi Yi Htwe

Thura Thaung Lwin žmona

M

E21a

Brigados generolas Thura Aung Ko

(Thura yra pareigybė), Religijos reikalų, USDA centrinio vykdomojo komiteto narys (nuo 1997 11 17)

V

E21b

Myint Myint Yee, dar žinoma kaip Yi Yi Myint

Brigados generolo Thura Aung Ko žmona

M

E22a

Kyaw Soe

Mokslo ir technologijų (nuo 2004 11 15)

V

E23a

Pulkininkas Thurein Zaw

Nacionalinio planavimo ir ekonominės plėtros (nuo 2005 8 10)

V

E23b

Tin Ohn Myint

Pulkininko Thurein Zaw žmona

M

E24a

Brigados generolas Kyaw Myint

Socialinės gerovės, paramos ir apgyvendinimo (nuo 2003 8 25)

V

E24b

Khin Nwe Nwe

Brigados generolo Kyaw Myint žmona

M

E25a

Pe Than

Geležinkelio transporto (nuo 1998 11 14)

V

E25b

Cho Cho Tun

Pe Than žmona

M

E26a

Pulkininkas Nyan Tun Aung

Transporto (nuo 2003 8 25)

V

E26b

Wai Wai

Pulkininko Nyan Tun Aung žmona

M

E27a

Dr. Paing Soe

Sveikatos (pakaitinis ministro pavaduotojas) (nuo 2006 5 15)

V

E27b

Khin Mar Swe

Dr. Paing Soe žmona

M

E28a

Generolas majoras Thein Tun

Pašto ir telekomunikacijų ministro pavaduotojas

V

E28b

Mya Mya Win

Thein Tun žmona

M

E29a

Generolas majoras Kyaw Swa Khaing

Pramonės ministro pavaduotojas

V

E29b

Khin Phyu Mar

Kyaw Swa Khaing žmona

M

E30a

Generolas majoras Thein Htay

Gynybos ministro pavaduotojas

V

E30b

Myint Myint Khine

Generolo majoro Thein Htay žmona

M

E31a

Brigados generolas Tin Tun Aung

Darbo ministro pavaduotojas (nuo 2007 11 7)

V

E32a

Brigados generolas Win Myint

Elektros energijos 2 arba Pramonės 2 ministro pavaduotojas (nuo 2007 11 7)

V


F.   KITI SU TURIZMU SUSIJĘ ATSAKINGI ASMENYS

 

Vardas, pavardė

Identifikavimo informacija (įskaitant užimamas pareigas)

Lytis

(V/M)

F1a

Atsargos kapitonas Htay Aung

Viešbučių ir turizmo skyriaus generalinis direktorius (Mianmaro viešbučių ir turizmo paslaugų vykdomasis direktorius iki 2004 m. rugpjūčio mėn.)

V

F2a

Tin Maung Shwe

Viešbučių ir turizmo skyriaus generalinio direktoriaus pavaduotojas

V

F3a

Soe Thein

Nuo 2004 m. spalio mėn. Mianmaro viešbučių ir turizmo paslaugų vykdomasis direktorius, (anksčiau – generalinis direktorius)

V

F4a

Khin Maung Soe

Direktorius

V

F5a

Tint Swe

Direktorius

V

F6a

Pulkininkas leitenantas Yan Naing

Viešbučių ir turizmo ministerijos direktorius

V

F7a

Kyi Kyi Aye

Kyi Kyi Aye

M


G.   VYRESNIEJI KARIUOMENĖS PAREIGŪNAI

 

Vardas, pavardė

Identifikavimo informacija (įskaitant pareigas)

Lytis

(V/M)

G1a

Generolas majoras Hla Shwe

Vyriausiasis adjutanto pavaduotojas

V

G2a

Generolas majoras Soe Maung

Vyriausiasis karo prokuroras

V

G2b

Nang Phyu Phyu Aye

Generolo majoro Soe Maung žmona

M

G3a

Generolas majoras Thein Htaik, dar žinomas kaip Hteik

Generalinis inspektorius

V

G4a

Generolas majoras Saw Hla

Karo policijos viršininkas

V

G4b

Cho Cho Maw

Generolo majoro Saw Hla žmona

M

G5a

Generolas majoras Htin Aung Kyaw

Generolo intendanto pavaduotojas

V

G5b

Khin Khin Maw

Generolo majoro Htin Aung Kyaw žmona

M

G6a

Generolas majoras Lun Maung

Generalinis auditorius

V

G6b

May Mya Sein

Generolo majoro Lun Maung žmona

M

G7a

Generolas majoras Nay Win

VTPT (Valstybės taikos ir plėtros tarybos) pirmininko karinis padėjėjas

V

G8a

Generolas majoras Hsan Hsint

Karinių paskyrimų vadovas; gim. d. 1951 m.

V

G8b

Khin Ma Lay

Generolo majoro Hsan Hsint žmona

M

G8c

Okkar San Sint

Generolo majoro Hsan Hsint sūnus

V

G9a

Generolas majoras Hla Aung Thein

Stovyklos viršininkas, Rangūnas

V

G9b

Amy Khaing

Hla Aung Thein žmona

M

G10a

Generolas majoras Ye Myint

Karinių reikalų saugumo vadas

V

G10b

Myat Ngwe

Generolo majoro Ye Myint žmona

M

G11a

Brigados generolas Mya Win

Krašto apsaugos mokyklos komendantas

V

G12a

Brigados generolas Tun Tun Oo

Viešųjų ryšių ir psichologinio karo direktorius

V

G13a

Generolas majoras Thein Tun

Ryšių tarnybos direktorius; Nacionalinę konvenciją sušaukiančio Vadybos komiteto narys

V

G14a

Generolas majoras Than Htay

Tiekimo ir transporto direktorius

V

G14b

Nwe Nwe Win

Generolo majoro Than Htay žmona

M

G15a

Generolo majoro Than Htay žmona

Slaptųjų raštų leidyklų direktorius

V

G16a

Generolas majoras Sein Lin

Gynybos ministerijos direktorius (tikslios pareigos nežinomos; buvęs amunicijos direktorius)

V

G17a

Generolas majoras Kyi Win

Artilerijos ir ginklų direktorius, UMEHL valdybos narys

V

G17b

Khin Mya Mon

Generolo majoro Kyi Win žmona

M

G18a

Generolas majoras Tin Tun

Karo inžinierių direktorius

V

G18b

Khin Myint Wai

Generolo majoro Tin Tun žmona

M

G19a

Generolo majoro Tin Tun žmona

Apgyvendinimo direktorius

V

G19b

Htwe Yi, dar žinoma kaip Htwe Htwe Yi

Generolo majoro Aung Thein žmona

M

G20a

Brigados generolas Zaw Win

Ginkluotųjų pajėgų apmokymų vado pavaduotojas

V

G21a

Brigados generolas Than Maung

Brigados generolas Than Maung

V

G22a

Brigados generolas Win Myint

Gynybos paslaugų technologijos akademijos rektorius

V

G23a

Brigados generolas Yar Pyae

Gynybos paslaugų medicinos akademijos rektorius

V

G24a

Brigados generolas Than Sein

Krašto apsaugos ligoninės komendantas, Mingaladonas, gim. d. 1946 2 1, gim. v. Bagas

V

G24b

Rosy Mya Than

Brigados generolo Than Sein žmona

M

G25a

Brigados generolas Win Than

Viešųjų pirkimų direktorius ir „Union of Myanmar Economic Holdings“ vykdomasis direktorius (anksčiau juo buvo generolas majoras Win Hlaing, žr. K1a)

V

G26a

Brigados generolas Than Maung

Liaudies milicijos ir pasienio pajėgų direktorius

V

G27a

Generolas majoras Khin Maung Win

Gynybos pramonės direktorius

V

G28a

Brigados generolas Kyaw Swa Khine

Gynybos pramonės direktorius

V

G29a

Brigados generolas Win Aung

Valstybės tarnybos atrankos ir mokymo valdybos narys

V

G30a

Brigados generolas Soe Oo

Valstybės tarnybos atrankos ir mokymo valdybos narys

V

G31a

Brigados generolas Nyi Tun, dar žinomas kaip Nyi Htun

Valstybės tarnybos atrankos ir mokymo valdybos narys

V

G32a

Brigados generolas Kyaw Aung

Valstybės tarnybos atrankos ir mokymo valdybos narys

V

G33a

Generolas majoras Myint Hlaing

Štabo viršininkas (oro pajėgų)

V

G33b

Khin Thant Sin

Generolo majoro Myint Hlaing žmona

M

G33c

Hnin Nandar Hlaing

Generolo majoro Myint Hlaing dukra

M

G33d

Thant Sin Hlaing

Generolo majoro Myint Hlaing sūnus

V

G34a

Generolas majoras Mya Win

Direktorius, Gynybos ministerija

V

G35a

Generolas majoras Tin Soe

Direktorius, Gynybos ministerija

V

G36a

Generolas majoras Than Aung

Direktorius, Gynybos ministerija

V

G37a

Generolas majoras Ngwe Thein

Gynybos ministerija

V

G78a

Pulkininkas Thant Shin

Sekretorius, Birmos sąjungos vyriausybė

V

G86a

Generolas majoras Thura Myint Aung

Vyriausiasis adjutantas (ankstesnė nuoroda – B8a, perkeltas iš pietvakarių regioninės vadavietės)

V

G87a

Generolas leitenantas Maung Bo

Generalinio inspektorato viršininkas (ankstesnė nuoroda – A12a)

V

G87b

Khin Lay Myint

Generolo leitenanto Maung Bo žmona (ankstesnė nuoroda – A12b)

M

G87c

Kyaw Swa Myint

Generolo leitenanto Maung Bo sūnus, verslininkas (ankstesnė nuoroda – A12c)

V

G88a

Generolas majoras Khin Zaw

Šeštojo specialiųjų operacijų biuro vadas (Neipidas, Mandalajus); perkeltas iš centrinės vadavietės

V

G88b

Khin Pyone Win

Generolo majoro Khin Zaw žmona

M

G88c

Kyi Tha Khin Zaw

Generolo majoro Khin Zaw sūnus

V

G88d

Su Khin Zaw

Generolo majoro Khin Zaw dukra

M

G89a

Generolas majoras Tha Aye

Gynybos ministerija

V

G90a

Pulkininkas Myat Thu

Rangūno pirmojo karinio regiono (šiaurės Rangūno) vadas

V

G91a

Pulkininkas Nay Myo

Antrojo karinio regiono (rytų Rangūno) vadas

V

G92a

Pulkininkas Tin Hsan

Trečiojo karinio regiono (vakarų Rangūno) vadas

V

G93a

Pulkininkas Khin Maung Htun

Ketvirtojo regiono (rytų Rangūno) vadas

V

G94a

Pulkininkas Tint Wai

Operacijų kontrolės ketvirtosios vadavietės (Mawbi) vadas

V

G95a

San Nyunt

Karinių saugumo reikalų antrojo logistikos skyriaus vadas

V

G96a

Pulkininkas leitenantas Zaw Win

Lon Htein bataliono 3 bazės (Shwemyayar) vadas

V

G97a

Majoras Mya Thaung

Lon Htein bataliono 5 bazės (Mawbi) vadas

V

G98a

Majoras Aung San Win

Lon Htein bataliono 7 bazės (Thanlin apygarda) vadas

V

Laivynas

G38a

Viceadmirolas Soe Thein

Vyriausiasis vadas (laivynas)

V

G38b

Khin Aye Kyin

Viceadmirolo Soe Thein žmona

M

G38c

Yimon Aye

Viceadmirolo Soe Thein dukra, gim. d. 1980 7 12

M

G38d

Aye Chan

Viceadmirolo Soe Thein sūnus, gim. d. 1973 9 23

V

G38e

Thida Aye

Viceadmirolo Soe Thein dukra, gim. d. 1979 3 23

M

G39a

Komandoras Nyan Tun

Štabo viršininkas (laivynas), UMEHL valdybos narys

V

G39b

Khin Aye Myint

Nyan Tun žmona

M

G40a

Komandoras Win Shein

Laivyno mokymų būstinės vadas

V

G99a

Komandoras brigados generolas

Thura Thet Swe

Taninthayi laivyno regioninės vadavietės vadas

V

Oro pajėgos

G41a

Generolas leitenantas Myat Hein

Vyriausiasis vadas (oro pajėgų)

V

G41b

Htwe Htwe Nyunt

Generolo leitenanto Myat Hein žmona

M

G42a

Brigados generolas Ye Chit Pe

Oro pajėgų vyriausiojo vado štabas, Mingaladonas

V

G43a

Brigados generolas Khin Maung Tin

Shande aviacijos mokyklos komendantas, Meiktila

V

G44a

Brigados generolas Zin Yaw

Štabo viršininkas (oro pajėgų), UMEHL valdybos narys

V

G44b

Khin Thiri

Brigados generolo Zin Yaw žmona

M

Lengvųjų pėstininkų divizijos (LPD)

G45a

Brigados generolas Hla Min

11 LPD

V

G46a

Brigados generolas Tun Nay Lin

22 LPD

V

G47a

Brigados generolas Tin Tun Aung

33 LPD, Sagainas

V

G48a

Brigados generolas Hla Myint Shwe

44 LPD

V

G49a

Brigados generolas Win Myint

77 LPD, Bagas

V

G50a

Brigados generolas Tin Oo Lwin

99 LPD, Meiktila

V

G79a

Brigados generolas Muang Maung Aye

66 brigados vadas

V

G79b

San San Yee

Brigados generolo Maung Maung Aye žmona

M

G80a

Pulkininkas Than Han

66 LPD

V

G81a

Pulkininkas leitenantas Htwe Hla

66 LPD

V

G82a

Pulkininkas leitenantas Han Nyunt

66 LPD

V

G83a

Pulkininkas Ohn Myint

77 LPD

V

G84a

Pulkininkas leitenantas Aung Kyaw Zaw

77 LPD

V

G85a

Majoras Hla Phyo

77 LPD

V

G100a

Pulkininkas Myat Thu

11 LPD taktinis vadas

V

G101a

Pulkininkas Htein Lin

11 LPD taktinis vadas

V

G102a

Pulkininkas leitenantas Tun Hla Aung

11 LPD taktinis vadas

V

G103a

Pulkininkas Aung Tun

66 brigada

V

G104a

Kapitonas Thein Han

66 brigada

V

G104b

Hnin Wutyi Aung

Kapitono Thein Han žmona

M

G105a

Pulkininkas leitenantas Mya Win

77 LPD taktinis vadas

V

G106a

Pulkininkas Win Te

77 LPD taktinis vadas

V

G107a

Pulkininkas Soe Htway

77 LPD taktinis vadas

V

G108a

Pulkininkas leitenantas Tun Aye

Lengvųjų pėstininkų 702 bataliono vadas

V

G109a

Nyan Myint Kyaw

Pėstininkų 281 bataliono (Mongyang, Šanų valstija (rytai)) vadas

V

Kiti brigados generolai

G51a

Brigados generolas Htein Win

Taikkyi bazė

V

G52a

Brigados generolas Khin Maung Aye

Meiktilos bazės vadas

V

G53a

Brigados generolas Kyaw Oo Lwin

Kalė bazės vadas

V

G54a

Brigados generolas Khin Zaw Win

Khamaukgyi bazė

V

G55a

Brigados generolas Kyaw Aung

Pietų Mianmaras, Tongu bazės vadas

V

G56a

Brigados generolas Thet Oo

Karinių operacijų vadavietės – 16 vadas

V

G57a

Brigados generolas Myint Hein

Karinių operacijų vadavietė – 3, Mogaung bazė

V

G58a

Brigados generolas Tin Ngwe

Gynybos ministerija

V

G59a

Brigados generolas Myo Lwin

Karinių operacijų vadavietė – 7, Pekon bazė

V

G60a

Brigados generolas Myint Soe

Karinių operacijų vadavietė – 5, Taungup bazė

V

G61a

Brigados generolas Myint Aye

Karinių operacijų vadavietė – 9, Kyauktaw bazė

V

G62a

Brigados generolas Nyunt Hlaing

Karinių operacijų vadavietė – 17, Mong Pan bazė

V

G63a

Brigados generolas Ohn Myint

Monų valstija, USDA CEC narys

V

G64a

Brigados generolas Soe Nwe

Karinių operacijų vadavietė – 21, Bamo bazė

V

G65a

Brigados generolas Than Tun

Kjokpadongo bazės vadas

V

G66a

Brigados generolas Than Tun Aung

Regioninių operacijų vadavietė – Sitvė

V

G67a

Brigados generolas Thaung Htaik

Aungban bazės vadas

V

G68a

Brigados generolas Thein Hteik

Karinių operacijų vadavietė – 13, Bokpyin bazė

V

G69a

Brigados generolas Thura Myint Thein

Namhsan taktinių operacijų vadavietė

V

G70a

Brigados generolas Win Aung

Mong Hsat bazės vadas

V

G71a

Brigados generolas Myo Tint

Transporto ministerijos specialiosios paskirties pareigūnas

V

G72a

Brigados generolas Thura Sein Thaung

Socialinės gerovės ministerijos specialiosios paskirties pareigūnas

V

G73a

Brigados generolas Phone Zaw Han

Mandalajaus meras nuo 2005 m. vasario mėn., buvęs Kyaukme vadas

V

G73b

Moe Thidar

Brigados generolo Phone Zaw Han žmona

M

G74a

Brigados generolas Win Myint

Pjinmanos bazės vadas

V

G75a

Brigados generolas Kyaw Swe

Pyin Oo Lwin bazės vadas

V

G76a

Brigados generolas Soe Win

Bahtoo bazės vadas

V

G77a

Brigados generolas Thein Htay

Gynybos ministerija

V

G110a

Brigados generolas Myint Soe

Rangūno bazės vadas

V

G111a

Brigados generolas Myo Myint Thein

Pyin Oo Lwin Krašto apsaugos ligoninės komendantas

V

G112a

Brigados generolas Sein Myint

Bago dalinio taikos ir plėtros tarybos pirmininko pavaduotojas

V

G113a

Brigados generolas Ngai (Ngaing)

Činų valstijos taikos ir plėtros tarybos pirmininkas

V


H.   KALĖJIMAMS IR POLICIJAI VADOVAUJANTYS KARIUOMENĖS PAREIGŪNAI

 

Vardas, pavardė

Identifikavimo informacija (įskaitant pareigas)

Lytis

(V/M)

H1a

Generolas majoras Khin Yi

Mianmaro policijos pajėgų generalinis direktorius

V

H1b

Khin May Soe

Generolo majoro Khin Yi žmona

M

H2a

Zaw Win

Nuo 2004 m. rugpjūčio mėn. Kalėjimų departamento generalinis direktorius (Vidaus reikalų ministerija), anksčiau – Mianmaro policijos pajėgų generalinio direktoriaus pavaduotojas ir buvęs brigados generolas. Buvęs karininkas

V

H2b

Nwe Ni San

Zaw Win žmona

M

H3a

Aung Saw Win

Specialiųjų tyrimų biuro generalinis direktorius

V

H4a

Policijos brigados generolas Khin Maung Si

Policijos štabo viršininkas

V

H5a

Pulkininkas leitenantas Tin Thaw

Vyriausybės technikos instituto vadas

V

H6a

Maung Maung Oo

Karinio saugumo reikalų apklausos grupės vadovas Insei kalėjime

V

H7a

Myo Aung

Rangūno sulaikymo centro direktorius

V

H8a

Policijos brigados generolas Zaw Win

Policijos direktoriaus pavaduotojas

V


I.   SOLIDARUMO SĄJUNGOS IR PLĖTROS ASOCIACIJA (USDA)

(vyresnieji USDA pareigūnai, kurie nebuvo paminėti kitur)

 

Vardas, pavardė

Identifikavimo informacija (įskaitant pareigas)

Lytis

(V/M)

I1a

Brigados generolas Aung Thein Lin

Jangono miesto meras ir miesto plėtros komiteto pirmininkas (sekretorius), gim. d. 1952 m.

V

I1b

Khin San Nwe

Brigados generolo Aung Thein Lin žmona

M

I1c

Thidar Myo

Brigados generolo Aung Thein Lin dukra

M

I2a

Pulkininkas Maung Par

Jangono miesto mero pavaduotojas, Plėtra I (centrinio vykdomojo komiteto (I) narys)

V

I2b

Khin Nyunt Myaing

Pulkininko Maung Par žmona

M

I2c

Naing Win Par

Pulkininko Maung Par sūnus

V

I3a

Nyan Tun Aung

Centrinio vykdomojo komiteto narys

V

I4a

Aye Myint

Rangūno vykdomojo komiteto narys

V

I5a

Tin Hlaing

Rangūno vykdomojo komiteto narys

V

I6a

Soe Nyunt

Pareigūnas, Rytų Jangonas

V

I7a

Chit Ko Ko

Mingala Taungnyunt apygardos Taikos ir plėtros tarybos pirmininkas

V

I8a

Soe Hlaing Oo

Mingala Taungnyunt apygardos Taikos ir plėtros tarybos sekretorius

V

I9a

Kapitonas Kan Win

Mingala Taungnyunt apygardos policijos pajėgų viršininkas

V

I10a

That Zin Thein

Mingala Taungnyunt plėtros reikalų komiteto pirmininkas

V

I11a

Khin Maung Myint

Mingala Taungnyunt imigracijos ir gyventojų departamento vadovas

V

I12a

Zaw Lin

Mingala Taungnyunt apygardos USDA sekretorius

V

I13a

Win Hlaing

Mingala Taungnyunt apygardos USDA pakaitinis sekretorius

V

I14a

San San Kyaw

Informacijos ministerijos Informacijos ir ryšių su visuomene departamento darbuotoja Mingala Taungnyunt apygardoje

M

I15a

Generolas leitenantas Myint Hlaing

Gynybos ministerija; USDA narys

V


J.   ASMENYS, GAUNANTYS NAUDOS IŠ VYRIAUSYBĖS EKONOMINĖS POLITIKOS, IR KITI SU ŠIA SISTEMA SUSIJĘ ASMENYS

 

Vardas, pavardė

Identifikavimo informacija (įskaitant įmonę)

Lytis

(V/M)

J1a

Tay Za

„Htoo Trading Co“ vykdomasis direktorius; „Htoo Construction Co.“, gim. d. 1964 7 18; asmens tapatybės kortelės Nr. MYGN 006415. Tėvas – U Myint Swe (1924 11 6), motina – Daw Ohn (1934 8 12)

V

J1b

Thidar Zaw

Tay Za žmona; gim. d. 1964 2 24, asmens tapatybės kortelės Nr. KMYT 006865. Tėvai: Zaw Nyunt (miręs), Htoo (mirusi)

M

J1c

Pye Phyo Tay Za

Tay Za sūnus, gim. d. 1987 1 29

V

J1e

Ohn

Tay Za motina, gim. d. 1934 8 12

M

J2a

Thiha

Tay Za (J1a) brolis, gim. d. 1960 6 24, „Htoo Trading“ direktorius. „London cigarettes“ platintojas („Myawadi Trading“)

V

J2b

Shwe Shwe Lin

Thiha žmona

M

J3a

Aung Ko Win, dar žinomas kaip Saya Kyaung

Kanbawza bankas, taip pat „Myanmar Billion Group“, „Nilayoma Co. Ltd“, „East Yoma Co. Ltd“ ir „London Cigarettes“ agentas Šanų ir Kajahų valstijose

V

J3b

Nan Than Htwe

Aung Ko Win žmona

M

J3c

Nang Lang Kham

Aung Ko Win dukra, gim. d. 1988 6 1

M

J4a

Tun Myint Naing, dar žinomas kaip Steven Law

„Asia World Co.“

V

J4b

(Ng) Seng Hong, vadinama Cecilia Ng

Tun Myint Naing žmona

M

J4c

Lo Hsing-han

Tun Myint Naing tėvas, dar žinomas kaip Steven Law of Asia World

V

J5a

Khin Shwe

„Zaykabar Co“; gim. d. 1952 1 21. Taip pat žr. A3f

V

J5b

San San Kywe

Khin Shwe žmona

M

J5c

Zay Thiha

Khin Shwe sūnus, gim. d. 1977 1 1

V

J6a

Htay Myint

„Yuzana Co.“, gim. d. 1955 2 6, taip pat „Yuzana Supermarket“, „Yuzana Hotel“

V

J6b

Aye Aye Maw

Htay Myint žmona, gim. d. 1957 11 17

M

J6c

Win Myint

Htay Myint brolis, gim. d. 1952 5 29

V

J6d

Lay Myint

Htay Myint brolis, gim. d. 1955 2 6

V

J6e

Kyin Toe

Htay Myint brolis, gim. d. 1957 4 29

V

J6f

Zar Chi Htay

Htay Myint dukra

M

J6g

Khin Htay Lin

„Yuzana Co.“ direktorius, gim. d. 1969 4 14

V

J7a

Kyaw Win

„Shwe Thanlwin Trading Co.“ (vieninteliai „Thaton Tires“ platintojai prie Pramonės ministerijos 2)

V

J7b

Nan Mauk Loung Sai, dar žinoma kaip Nang Mauk Lao Hsai

Kyaw Win žmona

M

J10a

Atsargos Generolas majoras Nyunt Tin

Buvęs žemės ūkio ir drėkinimo ministras, išėjo į pensiją 2004 m. rugsėjo mėn.

V

J10b

Khin Myo Oo

Atsargos generolo majoro Nyunt Tin žmona

M

J10c

Kyaw Myo Nyunt

Atsargos generolo majoro Nyunt Tin sūnus

V

J10d

Thu Thu Ei Han

Atsargos generolo majoro Nyunt Tin dukra

M

J11a

Than Than Nwe

Generolo Soe Win, buvusio Ministro Pirmininko (miręs) žmona

M

J11b

Nay Soe

Generolo Soe Win, buvusio Ministro Pirmininko (miręs) sūnus

V

J11c

Theint Theint Soe

Generolo Soe Win, buvusio Ministro Pirmininko (miręs) dukra

M

J11d

Sabai Myaing

Nay Soe žmona

M

J11e

Htin Htut

Theint Theint Soe vyras

V

J12a

Maung Maung Myint

„Myangon Myint Co. Ltd“ vykdomasis direktorius

V

J13a

Maung Ko

Htarwara kasybos bendrovės direktorius

V

J14a

Zaw Zaw

„Max Myanmar“ vykdomasis direktorius

V

J14b

Htay Htay Khine

Zaw Zaw žmona

M

J15a

Chit Khaing, dar žinomas kaip Chit Khine

„Eden group of companies“

V

J16a

Maung Weik

„Maung Weik & Co Ltd“

V

J17a

Aung Htwe

„Golden Flower“ bendrovės vykdomasis direktorius

V

J18a

Kyaw Thein

„Financial Front Man for Tay Za’s Htoo Trading“, gim. d. 1947 10 25

V

J19a

Kyaw Myint

„Golden Flower“ bendrovės savininkas

V

J20a

Nay Win Tun

„CEO Ruby Dragon Jade and Gems Co. Ltd“

V

J21a

Win Myint

Mianmaro sąjungos Prekybos ir pramonės rūmų federacijos primininkas ir „Shwe Nagar Min Co“ savininkas

V

J22a

Eike Htun, dar žinomas kaip Ayke Htun

„Olympic Construction Co.“ ir „Asia Wealth“ banko vykdomasis direktorius

V

J23a

„Dagon“ Win Aung

„Dagon International Co. Ltd“, gim. d. 1953 9 30, gim. v. Pjajus, asmens tapatybės kortelės Nr.: PRE 127435

V

J23b

Moe Mya Mya

„Dagon“ Win Aung žmona, gim. d. 1958 8 28, asmens tapatybės kortelės Nr.: B/RGN 021998

M

J23c

Ei Hnin Pwint, dar žinoma kaip Christabelle Aung

„Dagon“ Win Aung dukra, gim. d. 1981 2 22, „Palm Beach Resort Ngwe Saung“ direktorė

M

J23d

Thurane (Thurein) Aung, dar žinomas kaip Christopher Aung

„Dagon“ Win Aung sūnus, gim. d. 1982 7 23

V

J23e

Ei Hnin Khine, dar žinoma kaip Christina Aung

„Dagon“ Win Aung dukra, gim. d. 1983 12 18

M

J24a

Aung Myat

„Mother Trading“

V

J25a

Win Lwin

„Kyaw Tha Company“

V

J26a

Dr. Sai Sam Tun

„Loi Hein Co.“, veikianti bendradarbiaujant su Pramonės ministerija Nr. 1

V

J27a

San San Yee (Yi)

„Super One Group of Companies“

M

J28a

Aung Toe

Aukščiausiojo teismo pirmininkas

V

J29a

Aye Maung

Generalinis prokuroras

V

J30a

Thaung Nyunt

Teisės konsultantas

V

J31a

Dr. Tun Shin

Generalinio prokuroro pavaduotojas

V

J32a

Tun Tun Oo

Generalinio prokuroro pavaduotojas

V

J33a

Tun Tun Oo

Aukščiausiojo teismo pirmininko pavaduotojas

V

J34a

Thein Soe

Aukščiausiojo teismo pirmininko pavaduotojas

V

J35a

Tin Aung Aye

Aukščiausiojo teismo teisėjas

V

J36a

Tin Aye

Aukščiausiojo teismo teisėjas

V

J37a

Myint Thein

Aukščiausiojo teismo teisėjas

V

J38a

Chit Lwin

Aukščiausiojo teismo teisėjas

V

J39a

Teisėjas Thaung Lwin

Kyauktada apygardos teismas

V


K.   KARININKAMS PRIKLAUSANČIOS ĮMONĖS

 

Vardas, pavardė

Identifikavimo informacija (įskaitant įmonę)

Lytis

(V/M)

K1a

Atsargos generolas majoras Win Hlaing

„Union of Myanmar Economic Holdings“ buvęs vykdomasis direktorius, Myawaddy bankas

V

K1b

Ma Ngeh

Atsargos generolo majoro Win Hlaing dukra

M

K1c

Zaw Win Naing

Kambawza banko vykdomasis direktorius. Ma Ngeh (K1b) vyras ir Aung Ko Win (J3a) sūnėnas

V

K1d

Win Htway Hlaing

Atsargos generolo majoro Win Hlaing sūnus, „KESCO company“ atstovas

V

K2a

Pulkininkas Ye Htut

„Myanmar Economic Corporation“

V

K3a

Pulkininkas Myint Aung

„Myawaddy Trading Co.“ vykdomasis direktorius, gim. d. 1949 8 11

V

K3b

Nu Nu Yee

Myint Aung žmona, techninė laboratorijos darbuotoja, gim. d. 1954 11 11

M

K3c

Thiha Aung

Myint Aung sūnus, dirba „Schlumberger“, gim. d. 1982 6 11, paso Nr. 795543

V

K3d

Nay Linn Aung

Myint Aung sūnus, jūreivis, gim. d. 1981 4 11

V

K4a

Pulkininkas Myo Myint

„Bandoola Transportation Co.“ vykdomasis direktorius

V

K5a

Atsargos pulkininkas Thant Zin

„Myanmar Land and Development“ vykdomasis direktorius

V

K6a

Atsargos pulkininkas leitenantas Maung Maung Aye

UMEHL

V

K7a

Pulkininkas Aung San

Hsinmin cemento gamyklos statybų projekto vykdomasis direktorius

V

K8a

Generolas majoras Mg Nyo

„Union of Myanmar economic holdings Ltd“ valdyba

V

K9a

Generolas majoras Kyaw Win

„Union of Myanmar economic holdings Ltd“ valdyba

V

K10a

Brigados generolas Khin Aung Myint

„Union of Myanmar economic holdings Ltd“ valdyba

V

K11a

Pulkininkas Nyun Tun (jūrų pajėgų)

„Union of Myanmar economic holdings Ltd“ valdyba

V

K12a

Atsargos pulkininkas Thein Htay

„Union of Myanmar economic holdings Ltd“ valdyba

V

K13a

Atsargos pulkininkas leitenantas Chit Swe

„Union of Myanmar economic holdings Ltd“ valdyba

V

K14a

Myo Nyunt

„Union of Myanmar economic holdings Ltd“ valdyba

V

K15a

Myint Kyine

„Union of Myanmar economic holdings Ltd“ valdyba

V

K16a

Pulkininkas leitenantas Nay Wynn

„Myawaddy trading“ departamento vykdomasis direktorius

V

K17a

Than Nyein

Mianmaro centrinio banko valdytojas

V

K18a

Mya Than

Mianmaro investicijų ir komercinio banko l. e. p. direktorius

V

K19a

Myo Myint Aung

Mianmaro investicijų ir komercinio banko valdytojas

V“


II PRIEDAS

„III PRIEDAS

5 ir 9 straipsniuose nurodytų įmonių sąrašas

Pavadinimas

Adresas

Direktorius/savininkas papildoma informacija

Įtraukimo į sąrašą data

I.   

UNION OF MYANMAR ECONOMIC HOLDING LTD. (UMEHL)

Union Of Myanmar Economic Holding Ltd

189/191 Mahabandoola Road

Corner Of 50th Street Yangon

Generolas majoras Win Hlaing, vykdomasis direktorius

2004 10 25

A.   

GAMYBA

1.

Myanmar Ruby Enterprise

24/26, 2nd fl, Sule Pagoda Road, Yangon

(Midway Bank Building)

 

2004 10 25

2.

Myanmar Imperial Jade Co. Ltd

24/26, 2nd fl, Sule Pagoda Road, Yangon

(Midway Bank Building)

 

2004 10 25

3.

Myanmar Rubber Wood co. Ltd.

 

 

2004 10 25

4.

Myanmar Pineapple Juice Production

 

 

2004 10 25

5.

Myawaddy Clean Drinking Water Service

4/A, No. 3 Main Road,

Mingalardon Tsp Yangon

 

2004 10 25

6.

Sin Min (King Elephants) Cement Factory (Kyaukse)

189/191 Mahabandoola Road

Corner Of 50th Street Yangon

Pulkininkas Maung Maung Aye, vykdomasis direktorius

2004 10 25

7.

Tailoring Shop Service

 

 

2004 10 25

8.

Ngwe Pin Le (Silver Sea) Livestock Breeding And Fishery Co.

1093, Shwe Taung Gyar Street, Industrial Zone Ii, Ward 63,

South Dagon Tsp, Yangon

 

2004 10 25

9.

Granite Tile Factory (Kyaikto)

189/191 Mahabandoola Road, Corner Of 50th Street

Yangon

 

2004 10 25

10.

Soap Factory (Paung)

189/191 Mahabandoola Road, Corner of 50th Street

Yangon

 

2004 10 25

B.   

PREKYBA

1.

Myawaddy Trading Ltd

189/191 Mahabandoola Road, Corner of 50th Street

Yangon

Pulkininkas Myint Aung, vykdomasis direktorius

2004 10 25

C.   

PASLAUGOS

1.

Myawaddy Bank Ltd

24-26 Sule Pagoda Road,

Yangon

Brigados generolas Win Hlaing ir U Tun Kyi, vykdomieji direktoriai

2004 10 25

2.

Bandoola Transportation Co. Ltd.

399, Thiri Mingalar Road,

Insein Tsp. Yangon

and/or

Parami Road, South Okkalapa,

Yangon

Pulkininkas Myo Myint, vykdomasis direktorius

2004 10 25

3.

Myawaddy Travel Services

24-26 Sule Pagoda Road,

Yangon

 

2004 10 25

4.

Nawaday Hotel And Travel Services

335/357, Bogyoke Aung San Road,

Pabedan Tsp.

Yangon

Atsargos pulkinkas Maung Thaung, vykdomasis direktorius

2004 10 25

5.

Myawaddy Agriculture Services

189/191 Mahabandoola Road,

Corner of 50th Street, Yangon

 

2004 10 25

6.

Myanmar Ar (Power) Construction Services

189/191 Mahabandoola Road,

Corner of 50th Street, Yangon

 

2004 10 25

BENDROS ĮMONĖS

A.   

GAMYBA

1.

Myanmar Segal International Ltd.

Pyay Road, Pyinmabin Industrial Zone,

Mingalardon Tsp Yangon

U Be Aung, direktorius

2004 10 25

2.

Myanmar Daewoo International

Pyay Road, Pyinmabin Industrial Zone,

Mingalardon Tsp

Yangon

 

2004 10 25

3.

Rothman Of Pall Mall Myanmar Private Ltd.

No. 38, Virginia Park, No. 3, Trunk Road,

Pyinmabin Industrial Zone,

Yangon

 

2004 10 25

4.

Myanmar Brewery Ltd.

No 45, No 3, Trunk Road Pyinmabin Industrial Zone,

Mingalardon Tsp, Yangon

Atsargos pulkininkas leitenantas Ne Win, pirmininkas

2004 10 25

5.

Myanmar Posco Steel Co. Ltd.

Plot 22, No. 3, Trunk Road, Pyinmabin Industrial Zone,

Mingalardon Tsp Yangon

 

2004 10 25

6.

Myanmar Nouveau Steel Co. Ltd.

No. 3, Trunk Road, Pyinmabin Industrial Zone,

Mingalardon Tsp Yangon

 

2004 10 25

7.

Berger Paint Manufactoring Co. Ltd

Plot No. 34/A, Pyinmabin Industrial Zone,

Mingalardon Tsp Yangon

 

2004 10 25

8.

The First Automotive Co. Ltd

Plot No. 47, Pyinmabin Industrial Zone,

Mingalardon Tsp, Yangon

U Aye Cho ir (arba) pulkininkas leitenantas Tun Myint, vykdomasis direktorius

2004 10 25

B.   

PASLAUGOS

1.

National Development Corp.

3/A, Thamthumar Street,

7 Mile,

Mayangone Tsp, Yangon

Dr. Khin Shwe, pirmininkas

2004 10 25

2.

Hantha Waddy Golf Resort And Myodaw (City) Club Ltd

No 1, Konemyinttha Street,

7 Mile,

Mayangone Tsp, Yangon And

Thiri Mingalar Road,

Insein Tsp,

Yangon

 

2004 10 25

II.   

MYANMAR ECONOMIC CORPORATION (MEC)

Myanma Economic Corporation (Mec)

Shwedagon Pagoda Road Dagon Tsp,

Yangon

Pulkininkas Ye Htut arba brigados generolas Kyaw Win, vykdomasis direktorius

2004 10 25

1.

Innwa Bank

554-556, Merchant Street, Corner of 35th Street,

Kyauktada Tsp, Yangon

U Yin Sein, generalinis direktorius

2004 10 25

2.

Myaing Galay (Rhino Brand Cement Factory)

Factories Dept. Mec Head Office, Shwedagon Pagoda Road,

Dagon Tsp, Yangon

Pulkininkas Khin Maung Soe

2004 10 25

3.

Dagon Brewery

555/B, No 4, Highway Road, Hlaw Gar Ward,

Shwe Pyi Thar Tsp, Yangon

 

2004 10 25

4.

Mec Steel Mills (Hmaw Bi/Pyi/Ywama

Factories Dept. Mec Head Office, Shwedagon Pagoda Road,

Dagon Tsp, Yangon

Pulkininkas Khin Maung Soe

2004 10 25

5.

Mec Sugar Mill

Kant Balu

 

2004 10 25

6.

Mec Oxygen and Gases Factory

Mindama Road,

Mingalardon Tsp, Yangon

 

2004 10 25

7.

Mec Marble Mine

Pyinmanar

 

2004 10 25

8.

Mec Marble Tiles Factory

Loikaw

 

2004 10 25

9.

Mec Myanmar Cable Wire Factory

No 48, Bamaw A Twin Wun Road, Zone (4),

Hlaing Thar Yar Industrial Zone, Yangon

 

2004 10 25

10.

Mec Ship Breaking Service

Thilawar, Than Nyin Tsp

 

2004 10 25

11.

Mec Disposable Syringe Factory

Factories Dept, Mec Head Office, Shwedagon Pagoda Road,

Dagon Tsp,

Yangon

 

2004 10 25

12.

Gypsum Mine

Thibaw'

 

2004 10 25

VYRIAUSYBEI PRIKLAUSANČIOS KOMERCINĖS ĮMONĖS

1.

Myanma Salt and Marine Chemicals Enterprise

Thakayta Township,

Yangon

U Win Htain, vykdomasis direktorius (Kasybos ministerija)

2008 4 29

2.

Myanma Electric Power Enterprise

 

(Elektros energijos 2 ministerija)

2008 4 29

3.

Myanma Agricultural Produce Trading

 

Vykdomasis direktorius: Kyaw Htoo (Prekybos ministerija)

2008 4 29

4.

Myanma Machine Tool and Electrical Industries

 

Direktorius: Win Tint (Pramonės ministerija 2)

2008 4 29

5.

Myanmar Tyre and Rubber Industries

 

(Pramonės ministerija 2)

2008 4 29

6.

Myanmar Defence Products Industry

Ngyaung Chay Dauk

(Gynybos ministerija)

2008 4 29

7.

Co-Operative Import Export Enterprise

 

(Kooperatyvų ministerija)

2008 4 29

KITOS

1.

Htoo Trading Co

5 Pyay Road, Hlaing Township,

Yangon

Tay Za

2008 3 10

2.

Htoo Transportation Services

 

Tay Za

2008 3 10

3.

Htoo Furniture, dar žinoma kaip Htoo Wood Products, dar žinoma kaip Htoo Wood based Industry, dar žinoma kaip Htoo Wood

21 Thukha Waddy Rd,

Yankin Township,

Yangon

TAY ZA

2008 4 29

4.

Treasure Hotels and Resorts

No. 41, Shwe Taung Gyar Street, Bahan Township,

Yangon

Tay Za

2008 3 10

5.

Aureum Palace Hotels And Resorts

No. 41, Shwe Taung Gyar Street, Bahan Township,

Yangon

Tay Za

2008 3 10

6.

Air Bagan

No. 56, Shwe Taung Gyar Street, Bahan Township,

Yangon

 

2008 3 10

7.

Myanmar Avia Export

 

Tay Za

2008 3 10

8.

Pavo Aircraft Leasing PTE Ltd dar žinoma kaip Pavo Trading Pte Ltd.

 

Tay Za

2008 4 29

9.

Kanbawza Bank

Head Office: 615/1 Pyay Road, Kamaryut, Township,

Yangon

Aung Ko Win

2008 3 10

10.

Zaykabar Co

3 Main Road, Mingalardon Garden City, Mingalardon,

Yangon

Khin Shwe

2008 3 10

11.

Shwe Thanlwin Trading Co

262 Pazundaung Main Road Lower, Pazundaung,

Yangon

Kyaw Win

2008 3 10

12.

Max Myanmar Co., Ltd

1 Ywama Curve, Bayint Naung Road, Blk (2), Hlaing Township,

Yangon

Pirmininkas: U Zaw Zaw, vyresnysis vykdomasis pareigūnas: U Than Zaw

2008 3 10

13.

Hsinmin Cement Plant Construction Project

Union of Myanmar Economic Holdings Ltd,

Kyaukse

Pulkininkas Aung San

2008 3 10

14.

Ayer Shwe Wa (Wah, War)

5 Pyay Road, Hlaing Township,

Yangon

Aung Thet Mann, dar žinomas kaip Shwe Mann Ko Ko

2008 3 10

15.

Myanmar Land And Development

 

Atsargos pulkininkas Thatnt Zin

2008 3 10

16.

Eden Group of Companies

30-31 Shwe Padauk Yeikmon Bayint Naung Road

Kamayut Tsp Yangon

Chit Khaing, dar žinomas kaip Chit Khine

2008 3 10

17.

Golden Flower Co., Ltd

214 Wardan Street, Lamadaw,

Yangon

Vykdomasis direktorius: Aung Htwe, savininkas: Kyaw Myint

2008 3 10

18.

Maung Weik Et Co., Ltd.

334/344 2nd Floor, Anawratha Road, Bagan Bldg,

Lamadaw,

Yangon

Maung Weik

2008 3 10

19.

National Development Company Ltd.

3/A Thathumar Rd, Cor of Waizayantar Road,

Thingangyun,

Yangon

 

2008 3 10

20.

A1 Construction And Trading Co., Ltd

41 Nawady St, Alfa Hotel Building, Dagon, Yangon

Tel.: 00-95-1-241905/245323/254812

Faks: 00 95 1 252806

El. paštas: aone@mptmail.net.mm

Vykdomasis direktorius: U Yan Win

2008 3 10

21.

Asia World Co., Ltd

6062 Wardan Street, Bahosi Development, Lamadaw,

Yangon

Tun Myint Naing, dar žinomas kaip Steven Law (žr. II priedą, J4a)

2008 3 10

22.

„Asia World“ filialai:

 

Asia World Industries

 

Asia Light Co. Ltd.

 

Asia World Port Management Co.

 

Ahlon Warves

 

Pirmininkas/direktorius: Tun Myint Naing, dar žinomas kaip Steven Law (žr. II priedą, J4a)

2008 4 29

23.

Yuzana Co., Ltd

No 130 Yuzana Centre, Shwegondaing Road, Bahan Township,

Yangon

Pirmininkas/direktorius: Htay Myint

2008 3 10

24.

Yuzana Construction

No 130 Yuzana Centre, Shwegondaing Road, Bahan Township,

Yangon

Pirmininkas/direktorius: Htay Myint

2008 3 10

25.

Myangonmyint Co (USDA priklausanti įmonė)

 

 

2008 3 10

26.

Dagon International/Dagon Timber Ltd

262-264 Pyay Road

Dagon Centre

Sanchaung

Yangon

Direktoriai: „Dagon“ Win Aung ir Daw Moe Mya Mya

2008 4 29

27.

Palm Beach Resort

Ngwe Saung

Priklauso „Dagon International“. Direktoriai: „Dagon“ Win Aung, Daw Moe Mya Mya, Ei Hnin Pwint ir Chistabelle Aung

2008 4 29

28.

IGE Co Ltd

No.27-B, Kaba Aye Pagoda Road,

Bahan Township

Yangon

Tel.: 95-1-558266

Faks: 95-1-555369

ir

No.H-11, Naypyitaw, Naypuitaw

Tel.: 95-67-41-4211

Direktoriai: Nay Aung (žr. II priedą, D17e) ir Pyi (Pye) Aung (žr. II priedą, D17g) ir vykdomasis direktorius Win Kyaing

2008 4 29

29.

Mother Trading and Construction

77/78,Wadan Street,

Bahosi Ward,

Lanmadaw,

Yangon

Tel.: 95-1-21-0514

El. paštas: mother.trade@mptmail.net.mm

Direktorius: Aung Myat

2008 4 29

30.

Kyaw Tha Company and Kyaw Tha Construction Group

No. 98, 50th Street,

Pazundaung Township,

Yangon,

Tel.: 95-1-296733

Faks : 95-1-296914

El. paštas: kyawtha.wl@mptmail.net.mm

Tinklavietė: http://www.kyawtha.com

Direktorius: U Win Lwin ir vykdomasis direktorius: Maung Aye

2008 4 29

31.

Ye Ta Khun (Yetagun) Construction Group

Yuzana Plaza West,

Tamwe Township

Tangoon

Savininkas Aung Zaw Ye Myint (žr. II priedą, A9d), Generolo Ye Myint (A9a) sūnus

2008 4 29

32.

J’s Donuts

26-28 Lanmadaw Street

Lanmadaw Tsp

Yangon

Tel.: 95-1-710242

Junction 8 Shopping Centre 8th Mile

Mayangon Tsp

Yangon

Tel.: 95-1-650771

(2nd Floor.) Yuzana Plaza Banyar Dala Road

Mingalar Taung Nyunt Tsp

Yangon

Tel.: 95-1-200747

173-175 Pansodan Street

Kyauktada Tsp

Yangon

Tel.: 95-1-287525

381-383 Near Bogyoke Aung

San Market Shwebontha Street

Pabedan Tsp

Yangon

Tel: 95-1-243178

Savininkas: Kyaing San Shwe (žr. II priedą, A1h), vyresniojo generolo Than Shwe (A1a) sūnus

2008 4 29

33.

Sun Tac or Sun Tec Suntac Int'l Trading Co., Ltd.

151 (B) Thiri Mingalar Lane

Mayangon Township

Yangon

Tel.: 01-650021 654463

Savininkas: Sitt Thaing Aung, Aung Phone sūnus

2008 4 29

34.

(MMS) Min Min Soe Group of Companies

23-A, Inya Myaing Street, Bahan Tsp.

Tel.: 95-1-511098, 514262

El. paštas: mms@mptmail.net.mm

Akcininkas Kyaw Myo Nyunt (žr. II priedą, J10c), Generolo Nyunt Tin, išėjusio į pensiją Žemės ūkio ministro (žr. II priedą, J10a), sūnus

2008 4 29

35.

Myanmar Information and Communication Technology, dar žinoma kaip Myanmar Infotech

MICT Park,

Hlaing University Campus

Nuosavybės dalininkas: Aung Soe Tha (žr. II priedą, D22e)

2008 4 29

36.

MNT (Myanmar New Technology)

 

Savininkas: Yin Win Thu, dalininkas Nandar Aye (žr. II priedą, A2c)

2008 4 29

37.

Forever Group

No (14 02/03), Olympic Tower I, Corner of Boaungkyaw Street and Mahabandoola Street

Kyauktada Township. Yangon.

Tel.: 95-1-204013, 95-1-204107

El. paštas: forevergroup@mptmail.net.mm

Vykdomasis direktorius: Daw Khin Khin Lay; valdybos narys: U Khin Maung Htay; direktorius: U Kyaw Kyaw

2008 4 29“


Klaidų ištaisymas

30.4.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 116/86


1999 m. kovo 4 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 508/1999, iš dalies keičiančio Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2377/90, nustatančio veterinarinių vaistų likučių gyvūninės kilmės maisto produktuose didžiausių kiekių nustatymo tvarką Bendrijoje, I–IV priedus, klaidų ištaisymas

( Europos Bendrijų oficialusis leidinys L 60, 1999 m. kovo 9 d. )

(Europos Sąjungos oficialiojo leidinio specialusis leidimas, 3 skyrius, 24 tomas, p. 423)

446 puslapis, II priedo trečios medžiagų kategorijos „Medžiagos, įprastai laikomos saugiomis“ sąrašo lentelės pirmo stulpelio 6 eilutėje:

yra:

„Benzoilbenzoatas“,

turi būti:

„Benzilbenzoatas“.