ISSN 1725-5120 |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 116 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
51 tomas |
Turinys |
|
I Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma |
Puslapis |
|
|
REGLAMENTAI |
|
|
|
||
|
* |
2008 m. balandžio 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 384/2008, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1266/2007 dėl sąlygų, kurių laikantis vaikingoms patelėms taikomos draudimo išvežti gyvūnus, numatyto Tarybos direktyvoje 2000/75/EB, išimtys ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
|
||
|
|
|
|
II Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma |
|
|
|
SPRENDIMAI |
|
|
|
Taryba |
|
|
|
2008/342/EB |
|
|
* |
||
|
|
2008/343/EB |
|
|
* |
||
|
|
Komisija |
|
|
|
2008/344/EB |
|
|
* |
2007 m. spalio 23 d. Komisijos sprendimas dėl valstybės pagalbos Nr. C 23/06 (ex NN 35/06), kurią Lenkija suteikė plieno gamintojui Technologie Buczek Group (pranešta dokumentu Nr. C(2007) 5087) ( 1 ) |
|
|
|
REKOMENDACIJOS |
|
|
|
Komisija |
|
|
|
2008/345/EB |
|
|
* |
|
|
III Aktai, priimti remiantis ES sutartimi |
|
|
|
AKTAI, PRIIMTI REMIANTIS ES SUTARTIES V ANTRAŠTINE DALIMI |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
Klaidų ištaisymas |
|
|
* |
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
I Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma
REGLAMENTAI
30.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 116/1 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 383/2008
2008 m. balandžio 29 d.
nustatantis kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2007 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1580/2007, nustatantį Tarybos reglamentų (EB) Nr. 2200/96, (EB) Nr. 2201/96 ir (EB) Nr. 1182/2007 įgyvendinimo vaisių ir daržovių sektoriuje taisykles (1), ypač į jo 138 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Vadovaujantis Urugvajaus raundo daugiašalių prekybos derybų rezultatais Reglamentas (EB) Nr. 1580/2007 numato kriterijus, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo vertes iš trečiųjų šalių importuojamiems jo priede išvardintiems produktams ir laikotarpiams. |
(2) |
Laikantis aukščiau nurodytų kriterijų, standartinės importo vertės turi būti nustatytos tokios, kaip nurodyta šio reglamento priede, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1580/2007 138 straipsnyje nurodytos standartinės importo vertės nustatomos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2008 m. balandžio 30 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2008 m. balandžio 29 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 350, 2007 12 31, p. 1.
PRIEDAS
prie 2008 m. balandžio 29 d. Komisijos reglamento, nustatančio kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą
(EUR/100 kg) |
||
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
0702 00 00 |
IL |
71,4 |
MA |
60,9 |
|
TN |
111,3 |
|
TR |
110,7 |
|
ZZ |
88,6 |
|
0707 00 05 |
JO |
178,8 |
TR |
109,3 |
|
ZZ |
144,1 |
|
0709 90 70 |
MA |
92,6 |
MK |
68,1 |
|
TR |
115,3 |
|
ZZ |
92,0 |
|
0805 10 20 |
EG |
49,1 |
IL |
69,6 |
|
MA |
55,4 |
|
TN |
53,5 |
|
TR |
55,2 |
|
US |
44,3 |
|
ZZ |
54,5 |
|
0805 50 10 |
AR |
70,7 |
EG |
126,4 |
|
IL |
131,8 |
|
MK |
118,8 |
|
TR |
126,7 |
|
US |
115,8 |
|
ZA |
140,8 |
|
ZZ |
118,7 |
|
0808 10 80 |
AR |
90,1 |
BR |
83,1 |
|
CA |
84,7 |
|
CL |
92,8 |
|
CN |
88,7 |
|
MK |
67,6 |
|
NZ |
111,6 |
|
US |
123,6 |
|
UY |
68,1 |
|
ZA |
87,8 |
|
ZZ |
89,8 |
|
0808 20 50 |
AR |
85,9 |
AU |
88,5 |
|
CL |
113,5 |
|
CN |
44,0 |
|
NZ |
201,7 |
|
ZA |
94,6 |
|
ZZ |
104,7 |
(1) Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ žymi „kitą kilmę“.
30.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 116/3 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 384/2008
2008 m. balandžio 29 d.
iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1266/2007 dėl sąlygų, kurių laikantis vaikingoms patelėms taikomos draudimo išvežti gyvūnus, numatyto Tarybos direktyvoje 2000/75/EB, išimtys
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2000 m. lapkričio 20 d. Tarybos direktyvą 2000/75/EB, nustatančią mėlynojo liežuvio ligos kontrolės ir likvidavimo reikalavimus (1), ypač į jos 9 straipsnio 1 dalies c punktą, 11 ir 12 straipsnius ir 19 straipsnio trečią pastraipą,
kadangi:
(1) |
Komisijos reglamente (EB) Nr. 1266/2007 (2) nustatomos kontrolės, stebėsenos, priežiūros ir gyvūnų judėjimo ribojimų taisyklės, susijusios su mėlynojo liežuvio liga, taikomos gyvūnams ribojimų taikymo zonose bei išvežamiems iš jų. Jame taip pat nustatytos neatsparių rūšių gyvūnų, jų spermos, kiaušialąsčių ir embrionų judėjimui taikomo išvežimo draudimo, numatyto Direktyvoje 2000/75/EB, išimčių sąlygos. |
(2) |
Atsižvelgiant į naują mokslinę informaciją, neseniai surinktą apie mėlynojo liežuvio ligos viruso patogenezę, susijusią su galimu transplacentiniu mėlynojo liežuvio ligos viruso perdavimu, turėtų būti imamasi tam tikrų atsargumo priemonių, siekiant užkirsti kelią ligos plitimui per vaikingas pateles arba kai kuriuos gyvūnų naujagimius. |
(3) |
Gyvūnai, buvę ligai atsparūs prieš dirbtinį apvaisinimą arba kergimą dėl vakcinacijos inaktyvuota vakcina ar įgimto imuniteto, arba tam tikrą laikotarpį buvę apsaugoti nuo ligos sukėlėjo pernešėjų aktyvumo, ir kuriems atlikus tam tikrus laboratorinius tyrimus buvo gauti neigiami rezultatai, nelaikomi keliančiais didelio pavojaus, susijusio su mėlynojo liežuvio liga. Todėl draudimo išvežti gyvūnus išimtis turėtų būti įmanoma taikyti tik tokioms saugioms vaikingoms patelėms. |
(4) |
Todėl Reglamentą (EB) Nr. 1266/2007 reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti. Tačiau šio reglamento nuostatas reikėtų pakartotinai apsvarstyti artimiausioje ateityje, atsižvelgiant į gautas papildomas žinias. |
(5) |
Jeigu neatsparių rūšių gyvūnų judėjimui nustatytos išvežimo draudimo išimtys yra taikomos tokiems gyvūnams, skirtiems prekiauti Bendrijoje arba eksportuoti į trečiąją šalį, sveikatos sertifikatuose, numatytuose Tarybos direktyvoje 64/432/EEB (3), Tarybos direktyvoje 91/68/EEB (4), Tarybos direktyvoje 92/65/EEB (5) ir minėtuose Komisijos sprendime 93/444/EEB (6), turi būti pateikiama nuoroda į Reglamentą (EB) Nr. 1266/2007. Tikslinga numatyti tekstą, kuriuo būtų papildomi šie sveikatos sertifikatai, siekiant išsamiau išdėstyti sveikatos sąlygas, kurių laikantis vaikingoms patelėms būtų taikomos išvežimo draudimo išimtys. |
(6) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1266/2007 III priedo A skirsnis iš dalies keičiamas taip:
1) |
1 punkto pirmoji pastraipa pakeičiama taip: „Ne mažiau kaip 60 dienų iki išsiuntimo dienos gyvūnai laikomi tam tikru metų laiku mėlynojo liežuvio liga neužkrėstoje zonoje laikotarpiu, kuriuo ligos sukėlėjų pernešėjų nėra ir kuris nustatytas remiantis V priedu, ir jiems ne anksčiau kaip prieš septynias dienas iki išvežimo buvo atliktas sukėlėjo nustatymo tyrimas, numatytas Pasaulio gyvūnų sveikatos organizacijos (TEB) (7) parengtame Sausumos gyvūnų diagnostinių tyrimų ir vakcinų vadove (toliau – OIE Sausumos gyvūnų vadovas), kurio rezultatai buvo neigiami. |
2) |
Punktas papildomas šiomis pastraipomis: „Vaikingų patelių atveju turi būti laikomasi bent vienos iš 5 punkto b, c ir d papunkčiuose ir 6 bei 7 punktuose numatytų sąlygų prieš apvaisinimą arba kergimą arba 3 punkte numatytos sąlygos, o tyrimas turi būti atliktas ne anksčiau kaip septynias dienas iki išvežimo. Gyvūnų, skirtų prekiauti Bendrijoje arba eksportuoti į trečiąją šalį, atitinkamuose sveikatos sertifikatuose, nustatytuose direktyvose 64/432/EEB, 91/68/EEB ir 92/65/EEB, arba minėtuose Sprendime 93/444/EEB, atitinkamai įrašomas vienas iš tokių papildomų sakinių: „Patelė(-s) nėra vaikinga(-os)“, arba „Patelė(-s) gali būti vaikinga(-os) ir atitinka … sąlygą (-as) (nustatytą(-as) 5 punkto b, c ir d papunkčiuose ir 6 bei 7 punktuose prieš apvaisinimą arba kergimą, arba 3 punkte nustatytą sąlygą; nurodykite atitinkamus punktus)“.“ |
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Primta Briuselyje, 2008 m. balandžio 29 d.
Komisijos vardu
Androulla VASSILIOU
Komisijos narė
(1) OL L 327, 2000 12 22, p. 74. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos sprendimu 2007/729/EB (OL L 294, 2007 11 13, p. 26).
(2) OL L 283, 2007 10 27, p. 37. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 289/2008 (OL L 89, 2008 4 1, p. 3).
(3) OL 121, 1964 7 29, p. 1977/64. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2007/729/EB.
(4) OL L 46, 1991 2 19, p. 19. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 2006/104/EB (OL L 363, 2006 12 20, p. 352).
(5) OL L 268, 1992 9 14, p. 54. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos sprendimu 2007/265/EB (OL L 114, 2007 5 1, p. 17).
(6) OL L 208, 1993 8 19, p. 34.
(7) http://www.oie.int/eng/normes/en_mcode.htm?e1d10“;
30.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 116/5 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 385/2008
2008 m. balandžio 29 d.
iš dalies keičiantis Tarybos reglamentą (EB) Nr. 194/2008 dėl ribojančių priemonių Birmai (Mianmarui) atnaujinimo ir sustiprinimo, panaikinantį Reglamentą (EB) Nr. 817/2006
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į Tarybos reglamentą (EB) Nr. 194/2008 dėl ribojančių priemonių Birmai (Mianmarui) atnaujinimo ir sustiprinimo, panaikinantį Reglamentą (EB) Nr. 817/2006 (1), ypač į jo 18 straipsnio 1 dalies b punktą,
kadangi:
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 194/2008 VI priede išvardyti asmenys, grupės ir organizacijos, kuriems taikomas tame reglamente numatytas lėšų ir ekonominių išteklių įšaldymas. |
(2) |
Reglamento (EB) Nr. 194/2008 VII priede išvardytos įmonės, kurios priklauso Birmos (Mianmaro) Vyriausybei, jos nariams ar su jais susijusiems asmenims, arba kurias jie kontroliuoja, ir kurioms pagal tą reglamentą taikomas investicijų ribojimas. |
(3) |
2008 m. balandžio 29 d. Bendrąja pozicija 2008/349/BUSP (2) iš dalies pakeisti 2006 m. balandžio 27 d. Bendrosios pozicijos 2006/318/BUSP II ir III priedai. Todėl Reglamento (EB) Nr. 194/2008 VI ir VII priedai turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti. |
(4) |
Siekiant užtikrinti, kad šiame reglamente numatytos priemonės būtų veiksmingos, šis reglamentas turėtų įsigalioti nedelsiant, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
1. Reglamento (EB) Nr. 194/2008 VI priedas iš dalies keičiamas taip, kaip nurodyta šio reglamento I priede.
2. Reglamento (EB) Nr. 194/2008 VII priedas iš dalies keičiamas taip, kaip nurodyta šio reglamento II priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2008 m. balandžio 29 d.
Komisijos vardu
Eneko LANDÁBURU
Ryšių su užsieniu generalinis direktorius
(2) Žr. šio Oficialiojo leidinio p. 57.
I PRIEDAS
Reglamento (EB) Nr. 194/2008 VI priedas iš dalies keičiamas taip:
(1) |
Į lentelių pastabas įtraukiamos šios pastabos:
|
(2) |
Antraštinėje dalyje „A. VALSTYBĖS TAIKOS IR PLĖTROS TARYBA (VTPT)“,
|
(3) |
Antraštinėje dalyje „B. REGIONINIAI VADAI“,
|
(4) |
Antraštinėje dalyje „C. REGIONINIŲ VADŲ PAVADUOTOJAI“
|
(5) |
Antraštinėje dalyje „D. MINISTRAI“
|
(6) |
Antraštinėje dalyje „E. MINISTRŲ PAVADUOTOJAI“
|
(7) |
Antraštinėje dalyje „G. VYRESNIEJI KARIUOMENĖS PAREIGŪNAI“
|
(8) |
Antraštinėje dalyje „H. KALĖJIMAMS IR POLICIJAI VADOVAUJANTYS KARIUOMENĖS PAREIGŪNAI“ pridedami šie įrašai atitinkama eilės tvarka:
|
(9) |
Antraštinėje dalyje „I. SOLIDARUMO SĄJUNGOS IR PLĖTROS ASOCIACIJA (USDA)“,
|
(10) |
Antraštė „J. ASMENYS, GAUNANTYS NAUDOS IŠ VYRIAUSYBĖS EKONOMINĖS POLITIKOS“ keičiama antrašte „J. ASMENYS, GAUNANTYS NAUDOS IŠ VYRIAUSYBĖS EKONOMINĖS POLITIKOS, IR KITI SU REŽIMU SUSIJĘ ASMENYS“
|
II PRIEDAS
Reglamento (EB) Nr. 194/2008 VII priedas iš dalies keičiamas taip:
Vardas, pavardė |
Adresas |
Direktorius/savininkas/papildoma informacija |
Įtraukimo į sąrašą data |
(1) |
Skyriaus „I. UNION OF MYANMAR ECONOMIC HOLDING LTD.“ paantraštės „Bendros įmonės“, „A.Gamyba“ 4 įrašas pakeičiamas taip (pakeitimai nurodyti paryškintuoju šriftu):
|
(2) |
Po skyriaus „II. MYANMAR ECONOMIC CORPORATION (MEC)“ įterpiamas skyrius „III. VYRIAUSYBEI PRIKLAUSANČIOS KOMERCINĖS ĮMONĖS“ ir šie įrašai:
|
(3) |
„III. KITOS“ skyrius tampa „IV. KITOS“ skyriumi, o jo įrašai pakeičiami taip (pakeitimai nurodyti paryškintuoju šriftu):
|
(4) |
Į antraštinę dalį „IV. KITOS“ įtraukiami šie įrašai:
|
30.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 116/17 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 386/2008
2008 m. balandžio 29 d.
kuriuo nustatomos pieno ir pieno produktų eksporto grąžinamosios išmokos
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1255/1999 dėl bendro pieno ir pieno produktų rinkos organizavimo (1), ypač į jo 31 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 1255/1999 31 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad to reglamento 1 priede išvardytų produktų kainų pasaulinėje rinkoje ir tų produktų kainų Bendrijos rinkoje skirtumas gali būti padengiamas eksporto grąžinamosiomis išmokomis. |
(2) |
Esant dabartinei pieno ir pieno produktų rinkos padėčiai, eksporto grąžinamosios išmokos neturėtų būti nustatomos. |
(3) |
2004 m. gegužės 1 d. įsigaliojo Europos Bendrijos, jos valstybių narių ir Pietų Afrikos Respublikos susitarimas dėl prekybos, plėtros ir bendradarbiavimo, patvirtintas Tarybos sprendimu 2004/441/EB (2). Atsižvelgiant į Europos bendrijos ir Pietų Afrikos derybas dėl prekybos sūriais liberalizavimo pagreitinimo, nutarta, kad eksporto grąžinamosios išmokos neturėtų būti mokamos už sūrį, kuriuo prekiauja abi šalys. |
(4) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Pieno ir pieno produktų vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1255/1999 31 straipsnyje nustatytos eksporto grąžinamosios išmokos už šio reglamento priede išvardytus produktus nemokamos.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2008 m. balandžio 29 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 160, 1999 6 26, p. 48. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1152/2007 (OL L 258, 2007 10 4, p. 3). Reglamentas (EB) Nr. 1255/1999 bus pakeistas Reglamentu (EB) Nr. 1234/2007 (OL L 299, 2007 11 16, p. 1) nuo 2008 m. liepos 1 d.
(2) OL L 127, 2004 4 29, p. 109.
PRIEDAS
Nuo 2008 m. balandžio 30 d. taikomos eksporto grąžinamosios išmokos už pieną ir pieno produktus
Produkto kodas |
Paskirtis |
Mato vienetas |
Grąžinamųjų išmokų dydis |
|||||||||||||||||||||
0401 30 31 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0401 30 31 9400 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0401 30 31 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0401 30 39 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0401 30 39 9400 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0401 30 39 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0401 30 91 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0401 30 99 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0401 30 99 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 10 11 9000 |
L20 (1) |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 10 19 9000 |
L20 (1) |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 10 99 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 21 11 9200 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 21 11 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 21 11 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 21 11 9900 |
L20 (1) |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 21 17 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 21 19 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 21 19 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 21 19 9900 |
L20 (1) |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 21 91 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 21 91 9200 |
L20 (1) |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 21 91 9350 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 21 99 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 21 99 9200 |
L20 (1) |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 21 99 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 21 99 9400 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 21 99 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 21 99 9600 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 21 99 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 29 15 9200 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 29 15 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 29 15 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 29 19 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 29 19 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 29 19 9900 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 29 99 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 29 99 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 91 11 9370 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 91 19 9370 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 91 31 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 91 39 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 91 99 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 99 11 9350 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 99 19 9350 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 99 31 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0403 90 11 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0403 90 13 9200 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0403 90 13 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0403 90 13 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0403 90 13 9900 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0403 90 33 9400 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0403 90 59 9310 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0403 90 59 9340 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0403 90 59 9370 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0404 90 21 9120 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0404 90 21 9160 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0404 90 23 9120 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0404 90 23 9130 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0404 90 23 9140 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0404 90 23 9150 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0404 90 81 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0404 90 83 9110 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0404 90 83 9130 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0404 90 83 9150 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0404 90 83 9170 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0405 10 11 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0405 10 11 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0405 10 19 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0405 10 19 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0405 10 30 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0405 10 30 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0405 10 30 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0405 10 50 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0405 10 50 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0405 10 90 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0405 20 90 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0405 20 90 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0405 90 10 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0405 90 90 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0406 10 20 9640 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 10 20 9650 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 10 20 9830 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 10 20 9850 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 20 90 9913 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 20 90 9915 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 20 90 9917 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 20 90 9919 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 30 31 9730 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 30 31 9930 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 30 31 9950 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 30 39 9500 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 30 39 9700 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 30 39 9930 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 30 39 9950 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 40 50 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 40 90 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 13 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 15 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 17 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 21 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 23 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 25 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 27 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 32 9119 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 35 9190 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 35 9990 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 37 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 61 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 63 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 63 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 69 9910 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 73 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 75 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 76 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 76 9400 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 76 9500 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 78 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 78 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 79 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 81 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 85 9930 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 85 9970 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 86 9200 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 86 9400 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 86 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9400 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9951 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9971 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9973 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9974 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9975 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9979 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 88 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 88 9500 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
Nustatomos šios paskirties šalys:
|
(1) Laikantis Reglamento (EB) Nr. 1282/2006 III skyriaus 3 skirsnyje išdėstytų sąlygų, išmokų dydžiai, taikomi atitinkamiems produktams, kuriuos numatoma eksportuoti į Dominikos Respubliką pagal Sprendime 98/486/EB nurodytą 2008–2009 m. kvotą, turėtų būti tokie:
|
0,00 EUR/100 kg |
||
|
0,00 EUR/100 kg |
Nustatomos šios paskirties šalys:
L20 |
: |
visos paskirties šalys, išskyrus:
|
||||||
L04 |
: |
Albanija, Bosnija ir Hercegovina, Serbija (), Juodkalnija ir Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija. |
||||||
L40 |
: |
visos paskirties šalys, išskyrus
|
(2) Įskaitant Jungtinių Tautų globojamą Kosovą (pagal 1999 m. birželio 10 d. JTO Saugumo tarybos rezoliuciją Nr. 1244).
30.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 116/21 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 387/2008
2008 m. balandžio 29 d.
iš dalies keičiantis Reglamente (EB) Nr. 1109/2007 nustatytų kai kurių cukraus sektoriaus produktų reprezentacines kainas ir papildomus importo muitų dydžius 2007/2008 prekybos metams
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2006 m. vasario 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 318/2006 dėl bendro cukraus sektoriaus rinkos organizavimo (1),
atsižvelgdama į 2006 m. birželio 30 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 951/2006, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 318/2006 įgyvendinimo taisykles dėl prekybos su trečiosiomis šalimis cukraus sektoriuje (2), ypač į jo 36 straipsnį,
kadangi:
(1) |
Reprezentacinės kainos ir papildomų importo muitų dydžiai, taikytini baltajam cukrui, žaliaviniam cukrui ir kai kuriems sirupams 2007–2008 prekybos metams, buvo nustatyti Komisijos reglamente (EB) Nr. 1109/2007 (3). Šios kainos ir muitų dydžiai buvo paskutinį kartą pakeisti Komisijos reglamentu (EB) Nr. 350/2008 (4). |
(2) |
Šiuo metu Komisijos turimi duomenys rodo, kad reikia iš dalies pakeisti minėtus dydžius pagal Reglamente (EB) Nr. 951/2006 nustatytas taisykles ir nuostatas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 951/2006 36 straipsnyje išvardytiems produktams taikomos reprezentacinės kainos ir papildomi importo muitai, nustatyti Reglamentu (EB) Nr. 1109/2007 2007–2008 prekybos metams, yra iš dalies keičiami ir nurodomi šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2008 m. balandžio 30 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2008 m. balandžio 29 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 58, 2006 2 28, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1260/2007 (OL L 283, 2007 10 27, p. 1). Reglamentas (EB) Nr. 318/2006 bus pakeistas Reglamentu (EB) Nr. 1234/2007 (OL L 299, 2007 11 16, p. 1) nuo 2008 m. spalio 1 d.
(2) OL L 178, 2006 7 1, p. 24. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1568/2007 (OL L 340, 2007 12 22, p. 62).
(3) OL L 253, 2007 9 28, p. 5.
(4) OL L 109, 2008 4 19, p. 5.
PRIEDAS
Iš dalies pakeisti reprezentacinių kainų ir papildomų importo muitų dydžiai baltajam cukrui, žaliaviniam cukrui ir KN kodu 1702 90 95 klasifikuojamiems produktams taikomi nuo 2008 m. balandžio 30 d.
(EUR) |
||
KN kodas |
Reprezentacinė kaina už 100 kg neto atitinkamo produkto |
Papildomo muito už 100 kg neto atitinkamo produkto dydis |
1701 11 10 (1) |
21,18 |
5,71 |
1701 11 90 (1) |
21,18 |
11,12 |
1701 12 10 (1) |
21,18 |
5,52 |
1701 12 90 (1) |
21,18 |
10,60 |
1701 91 00 (2) |
21,72 |
15,20 |
1701 99 10 (2) |
21,72 |
9,85 |
1701 99 90 (2) |
21,72 |
9,85 |
1702 90 95 (3) |
0,22 |
0,42 |
(1) Nustatyta už standartinę kokybę, kaip ji yra apibrėžta Tarybos reglamento (EB) Nr. 318/2006 I priedo II dalyje (OL L 58, 2006 2 28, p. 1).
(2) Nustatyta už standartinę kokybę, kaip ji yra apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 318/2006 I priedo II dalyje.
(3) Nustatyta už kiekvieną 1 % sacharozės kiekio.
II Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma
SPRENDIMAI
Taryba
30.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 116/23 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2008 m. balandžio 29 d.
iš dalies keičiantis Sprendimą 2007/868/EB, įgyvendinantį Reglamento (EB) Nr. 2580/2001 dėl specialių ribojančių priemonių, taikomų tam tikriems asmenims ir subjektams siekiant kovoti su terorizmu, 2 straipsnio 3 dalį
(2008/342/EB)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į 2001 m. gruodžio 27 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2580/2001 dėl specialių ribojančių priemonių, taikomų tam tikriems asmenims ir subjektams siekiant kovoti su terorizmu (1), ypač į jo 2 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
(1) |
2007 m. gruodžio 20 d. Taryba priėmė Sprendimą 2007/868/EB, įgyvendinantį Reglamento (EB) Nr. 2580/2001 dėl specialių ribojančių priemonių, taikomų tam tikriems asmenims ir subjektams siekiant kovoti su terorizmu, 2 straipsnio 3 dalį, ir nustatantį asmenų ir subjektų, kuriems taikomas tas reglamentas, atnaujintą sąrašą. |
(2) |
Taryba nustatė, kad nebėra priežasčių, dėl kurių asmenų, grupių ir subjektų, kuriems taikomas Reglamentas (EB) Nr. 2580/2001, sąraše liktų įtraukti tam tikri asmenys, ir sąrašas turėtų būti atitinkamai pakeistas, |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Asmenys, nurodyti šio sprendimo priede esančiame sąraše, išbraukiami iš sąrašo, pridėto prie Sprendimo 2007/868/EB, įgyvendinančio Reglamento (EB) Nr. 2580/2001 dėl specialių ribojančių priemonių, taikomų tam tikriems asmenims ir subjektams siekiant kovoti su terorizmu, 2 straipsnio 3 dalį.
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Priimta Liuksemburge, 2008 m. balandžio 29 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
D. RUPEL
(1) OL L 344, 2001 12 28, p. 70. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2007/868/EB (OL L 340, 2007 12 22, p. 100).
PRIEDAS
Šio sprendimo 1 straipsnyje nurodytas asmenų sąrašas
1. |
AKHNIKH, Ismail (taip pat žinomas kaip SUHAIB, taip pat žinomas kaip SOHAIB) |
2. |
AOURAGHE, Zine Labidine (taip pat žinomas kaip Halifi Laarbi MOHAMED, taip pat žinomas kaip Abed, taip pat žinomas kaip Abid, taip pat žinomas kaip Abu ISMAIL) |
3. |
BOUGHABA, Mohamed Fahmi (taip pat žinomas kaip Mohammed Fahmi BOURABA, taip pat žinomas kaip Mohammed Fahmi BURADA, taip pat žinomas kaip Abu MOSAB) |
4. |
EL MORABIT, Mohamed |
5. |
ETTOUMI, Youssef (taip pat žinomas kaip Youssef TOUMI) |
6. |
HAMDI, Ahmed (taip pat žinomas kaip Abu IBRAHIM) |
30.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 116/25 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2008 m. balandžio 29 d.
iš dalies keičiantis Sprendimą 2007/868/EB, įgyvendinantį Reglamento (EB) Nr. 2580/2001 dėl specialių ribojančių priemonių, taikomų tam tikriems asmenims ir subjektams siekiant kovoti su terorizmu, 2 straipsnio 3 dalį
(2008/343/EB)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į 2001 m. gruodžio 27 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2580/2001 dėl specialių ribojančių priemonių, taikomų tam tikriems asmenims ir subjektams siekiant kovoti su terorizmu (1), ypač į jo 2 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
(1) |
2007 m. gruodžio 20 d. Taryba priėmė Sprendimą 2007/868/EB (2). |
(2) |
2008 m. vasario 25 d. Taryba pateikė Jose Maria SISON atnaujintą motyvų, dėl kurių jis paliekamas asmenų, grupių ir subjektų, kuriems taikomos Reglamente (EB) Nr. 2581/2001 numatytos ribojančios priemonės, sąraše, pareiškimą ir paprašė J. M. SISON per mėnesį pateikti savo pastabas. 2008 m. kovo 24 d. laišku J. M. SISON pateikė Tarybai pastabas, kurias Taryba apsvarstė. |
(3) |
Taryba padarė išvadą, kad J. M. SISON yra susijęs su teroro aktais, kaip apibrėžta 2001 m. gruodžio 27 d. Bendrosios pozicijos 2001/931/BUSP dėl konkrečių priemonių taikymo kovojant su terorizmu (3) 1 straipsnio 2 ir 3 dalyse, ir kad kompetentinga nacionalinė institucija dėl J. M. SISON yra priėmusi sprendimus, kaip apibrėžta tos bendrosios pozicijos 1 straipsnio 4 dalyje. Taryba taip pat padarė išvadą, kad asmenų, grupių ir subjektų, kuriems taikomas Reglamentas (EB) Nr. 2580/2001, sąraše reikėtų iš dalies pakeisti įrašus apie J. M. SISON ir Filipinų komunistų partiją, kad būtų atspindėtas atnaujintas motyvų pareiškimas. |
(4) |
Todėl Taryba mano, kad J. M. SISON turėtų būti toliau taikomos Reglamente (EB) Nr. 2580/2001 numatytos specialios ribojančios priemonės, |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Sprendimo 2007/868/EB priedo įrašas apie Jose Maria SISON (dar žinomą kaip Armando Liwanag, dar žinomą kaip Joma) pakeičiamas taip:
„SISON, Jose Maria (dar žinomas kaip Armando Liwanag, dar žinomas kaip Joma), gimęs 1939 2 8 Cabugao (Filipinai) – asmuo, atliekantis vadovaujamą vaidmenį Filipinų komunistų partijoje, įskaitant NTA“.
2 straipsnis
Sprendimo 2007/868/EB priedo įrašas apie Filipinų komunistų partiją pakeičiamas taip:
„Filipinų komunistų partija, įskaitant Naują tautų armiją – NTA, Filipinuose, susijusi su SISON Jose Maria (dar žinomas kaip Armando Liwanag; dar žinomas kaip Joma, kuris atlieka vadovaujamą vaidmenį Filipinų komunistų partijoje, įskaitant NTA)“.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Priimta Liuksemburge, 2008 m. balandžio 29 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
D. RUPEL
(1) OL L 344, 2001 12 28, p. 70. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2007/868/EB (OL L 340, 2007 12 22, p. 100).
(2) OL L 340, 2007 12 22, p. 100.
(3) OL L 344, 2001 12 28, p. 93. Bendroji pozicija su paskutiniais pakeitimais, padarytais Bendrąja pozicija 2007/871/BUSP (OL L 340, 2007 12 22, p. 109).
Komisija
30.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 116/26 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2007 m. spalio 23 d.
dėl valstybės pagalbos Nr. C 23/06 (ex NN 35/06), kurią Lenkija suteikė plieno gamintojui Technologie Buczek Group
(pranešta dokumentu Nr. C(2007) 5087)
(Tekstas autentiškas tik lenkų kalba)
(Tekstas svarbus EEE)
(2008/344/EB)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač jos 88 straipsnio 2 dalies pirmą pastraipą,
atsižvelgdama į Europos ekonominės erdvės susitarimą, ypač jo 62 straipsnio 1 dalies a punktą,
atsižvelgdama į Stojimo sutarties 8 protokolą dėl Lenkijos plieno pramonės restruktūrizavimo (1) (toliau – 8 protokolas),
paprašiusi suinteresuotųjų šalių pateikti savo pastabas (2) pagal pirmiau nurodytas nuostatas,
kadangi:
I. PROCEDŪRA
(1) |
2002 m. kovo mėn. Huta Buczek (toliau – TB-HB) pateikė Lenkijos institucijoms restruktūrizavimo programą. 2003 m. gegužės 7 d. TB-HB pavadinimas buvo pakeistas į Technologie Buczek S.A. (toliau – TB). |
(2) |
2002 m. lapkričio 5 d. Lenkijos ministrų taryba patvirtino Lenkijos geležies ir plieno pramonės restruktūrizavimo ir plėtros iki 2006 m. programą (toliau – Nacionalinė restruktūrizavimo programa arba NRP). Pagal šį planą iš esmės leidžiama 1997–2006 m. skirti Lenkijos plieno pramonės restruktūrizavimui ne didesnę kaip 3,387 mlrd. PLN (846 mln. EUR) valstybės pagalbą (3). |
(3) |
NRP buvo pateikta Europos Sąjungai. 2003 m. kovo 25 d. Komisija ją įvertino. Vadovaudamasi tuo, Komisija pateikė pasiūlymą priimti Tarybos sprendimą pratęsti Europos susitarime (kuris iš pradžių galiojo tik iki 1997 m.) nustatytą valstybės pagalbos skyrimo Lenkijos plieno sektoriui lengvatinį laikotarpį iki Lenkijos priėmimo į ES, jeigu gavėjai iki 2006 m. taptų rentabilūs; 2003 m. liepos mėn. Taryba tam pritarė (4). |
(4) |
Tad, nepaisydama savo taisyklių (5), ES leido Lenkijai skirti restruktūrizavimo pagalbą plieno pramonės sektoriui. Galiausiai Lenkijos plieno pramonės restruktūrizavimo sąlygos buvo nustatytos Stojimo sutarties 8 protokole (6). Pagal šį protokolą iki 2003 m. pabaigos leidžiama skirti ne daugiau kaip 3,387 mlrd. PLN valstybės pagalbą aštuonioms 1 priede išvardytoms bendrovėms, įskaitant TB-HB. |
(5) |
8 protokole pateiktos išsamios įgyvendinimo ir priežiūros nuostatos, užtikrinančios, kad būtų laikomasi nustatytų sąlygų. Pagal vieną iš reikalavimų Lenkija turi du kartus per metus teikti priežiūros ataskaitas. 2003, 2004, 2005 ir 2006 m. nepriklausomas konsultantas atliko vertinimus (7). 2004 m. vasario mėn. ir 2005 m. balandžio mėn. buvo pateiktos TB bendrovės ataskaitos. Jos aptartos su Lenkijos institucijomis bei gavėjais ir patvirtintos Komisijos bei Lenkijos institucijų. |
(6) |
2005 m. rugsėjo mėn. TB pakeitė savo individualųjį verslo planą (toliau – 2005 m. IVP), vėliau pateikė jį Komisijai ir paprašė patvirtinti pagal 8 protokolo 10 punktą. Tačiau vėliau bendrovė šį planą kelis kartus keitė, o 2006 m. buvo pradėta likviduoti, tad šis prašymas tapo nereikalingas. |
(7) |
2005 m. atlikus nepriklausomą vertinimą ir nustačius, kad TB skola viešiesiems kreditoriams didėja ir bendrovė netampa rentabili, Komisija 2005 m. kovo 29 d., 2005 m. rugpjūčio 1 d. ir 2005 m. gruodžio 2 d. raštais paprašė Lenkijos pateikti papildomos informacijos. Lenkija atsakė 2005 m. birželio 23 d., 2005 m. rugsėjo 28 d. ir 2006 m. vasario 14 d. raštais. |
(8) |
2006 m. birželio 7 d. raštu Komisija pranešė Lenkijai apie savo sprendimą pradėti procedūrą, nustatytą EB sutarties 88 straipsnio 2 dalyje, dėl pagalbos priemonių. |
(9) |
Komisijos sprendimas pradėti procedūrą buvo paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (8). Komisija paprašė suinteresuotųjų šalių teikti savo pastabas dėl pagalbos priemonių. |
(10) |
Komisija negavo jokių trečiųjų šalių pastabų. |
(11) |
Lenkijos institucijos atsakė 2006 m. rugsėjo 18 d., 2006 m. spalio 2 d. ir 2006 m. spalio 20 d. raštais. 2006 m. lapkričio 6 d., 2006 m. gruodžio 18 d. ir 2007 m. kovo 15 d. raštais Komisija paprašė Lenkijos pateikti papildomos informacijos. Lenkija atsakė 2006 m. lapkričio 24 d., 2007 m. sausio 23 d. ir 2007 m. gegužės 23 d. raštais. 2006 m. gruodžio 13 d. įvyko Lenkijos institucijų ir Komisijos susitikimas. |
II. IŠSAMUS PAGALBOS APRAŠYMAS
1. TB grupė
(12) |
TB – Lenkijos vamzdžių gamintojas, įsikūręs Sosnoveco mieste, Silezijos vaivadijoje. Iki 2006 m. bendrovė gamino plieninius vamzdžius suvirintų vamzdžių valcavimo ceche ir gausiai legiruoto plieno vamzdžių valcavimo ceche. Šie gaminiai pagal ES valstybės pagalbos taisykles laikomi plieno gaminiais (9). Bendras gamintojo pajėgumas – apie 60 tūkst. tonų (10). Suvirintų vamzdžių gamykloje veikia keturios suvirinimo linijos (W1.5, W2, kuri buvo atnaujinta 1993 ir 2001 m., W3, kuri buvo pradėta naudoti 1999 m. ir W4, kuri buvo pradėta naudoti 2003 m.) ir dvi pjaustymo linijos (viena pradėta naudoti 2004 m.). Be to, iki 2005 m. TB valdė valcavimo gamyklą. |
(13) |
TB – akcinė bendrovė, kurios nuosavas kapitalas 2004 m. sudarė apie 20 mln. PLN (5 mln. EUR). Kontrolinį TB akcijų paketą – apie 78,1 % – turi Górnośląski Fundusz Restrukturyzacyjny S.A. (Aukštutinės Silezijos restruktūrizavimo fondas, toliau – GFR), kurios pagrindinė akcininkė buvo Eurofaktor SA (toliau – EF), iki 2005 m. gruodžio 30 d. turėjusi 51,3 % akcijų. EF akcininkai – privatūs investuotojai, tokie kaip Bonum Sp. z o.o. (37,25 %), ING TFI (13,40 %), Polmetal Sp. z o.o. (11,31 %) ir Stabilo Group Sp. z o.o. (10,93 %). EF vėliau pardavė savo akcijas Stabilo Group Sp. z o.o. Iždas valdė GFR mažumos akcijų paketą. |
(14) |
TB šiuo metu turi keturias pavaldžiąsias svarbią veiklą plėtojančias bendroves:
|
2. Pradinis restruktūrizavimo planas
(15) |
2002 m. TB-HB parengė individualų verslo planą (toliau – 2002 m. IVP), siekdama išspręsti finansinius sunkumus. Kaip pažymėta sprendime pradėti procedūrą, veiklos restruktūrizavimo plane buvo numatyta telkti dėmesį į specialios paskirties suvirintų kalibruotų vamzdžių iš aliuminiu dengto arba galvanizuoto plieno juostų gamybą. Siekiant šio tikslo, buvo planuota įsigyti daugiau gamybos įrangos (11). |
(16) |
Verslo plane nurodyta 25 mln. PLN bendra galimų investicijų suma. Be pagrindinių investicijų į automobiliams ir suvirintų vamzdžių gamybos linijoms skirtų vamzdžių gamybą ir apdirbimą, į šią sumą buvo įtraukti projektai, tokie kaip kompiuterizavimas, kitų mažesnės svarbos projektų plėtojimas ir ilgalaikio turto pirkimas. Taip pat buvo pageidauta investuoti į valcavimo cechą, tačiau buvo nuspręsta, kad tokios investicijos negalimos, todėl jos buvo atidėtos. |
(17) |
Plane taip pat buvo numatyta išlaidų mažinimo programa, pagal kurią, be kita ko, darbuotojų skaičius būtų sumažintas nuo 532 iki 407. Šiuo tikslu 2002–2006 m. buvo numatytos bendros 2 910 000 PLN išlaidos. Visų pirma, atleidžiant 161 darbuotoją, buvo numatyta 823 000 PLN išorinė viešoji pagalba (597 000 PLN grynuoju dotacijos ekvivalentu). Be to, buvo numatyta 2,754 mln. PLN pagalba moksliniams tyrimams ir technologijų plėtrai (toliau – MTTP), vien 2002 m. – 1 250 000 PLN, t. y. grynasis dotacijos ekvivalentas 2002 m. yra 900 000 PLN, o 2003 m. – 2 540 000 PLN (1 854 000 PLN grynuoju dotacijos ekvivalentu) (12). |
(18) |
Galiausiai buvo planuotas 8,411 mln. PLN grynuoju dotacijos ekvivalentu finansinis restruktūrizavimas, kurio tikslas – atleidimas nuo maždaug 3,392 mln. PLN skolų (tai daugiausia buvo skola savivaldybei už nekilnojamojo turto mokestį ir mažesni įsiskolinimai mokesčių inspekcijai ir socialinio draudimo institucijai (Zakład Ubezpieczeń Społecznych, toliau – ZUS) bei 6,014 mln. PLN skolos ZUS ir Valstybiniam neįgaliųjų reabilitacijos fondui (Państwowy Fundusz Rehabilitacji Osób Niepełnosprawnych, toliau – PFRON) (grynasis dotacijos ekvivalentas – 5,019 mln. PLN (5,001 mln. PLN (ZUS) ir 18 000 PLN (PFRON) skolų grąžinimo perskirstymas. Finansinio restruktūrizavimo tikslas – pirkti medžiagas ir užtikrinti gamybos tęstinumą (13). |
3. Valstybės pagalba
a) Pagal restruktūrizavimo planą numatyta pagalba
(19) |
Restruktūrizavimo plane iš esmės buvo numatyta ši pagalba: 1 lentelė. Planuota valstybės pagalba TB 2002–2003 m.
|
(20) |
Restruktūrizavimo plane taip pat paminėta, kad 1997–2001 m. HB-TB gavo PLN 4 422 411 PLN valstybės pagalbą (grynuoju dotacijos ekvivalentu). Didžioji dalis šios sumos buvo pagalba MTTP (3 243 626 PLN). 196 800 PLN pagalba buvo skirta aplinkos apsaugai, 132 240 PLN – mokymui, o likusi 849 746 PLN suma buvo pagalba „restruktūrizavimo procesui“ arba „ad hoc pagalba“ (15). |
(21) |
Tad iš viso TB buvo numatyta ir vėliau pagal NRP ir 8 protokolą patvirtinta 16 184 411 PLN pagalba. |
b) Gauta valstybės pagalba
(22) |
Vadovaujantis nepriklausomo konsultanto vertinimu, 2002–2003 m. bendrovė gavo tik 2,235 mln. PLN (grynuoju dotacijos ekvivalentu) valstybės pagalbos (16). Iš šios pagalbos sumos 2,045 mln. PLN buvo skirta MTTP, o 190 400 PLN – užimtumo restruktūrizavimui (17). |
(23) |
Be to, 2005 m. IVP nurodyta, kad TB gavo 877 000 PLN biudžeto dotaciją užimtumo restruktūrizavimui 2004–2006 m. (18). Lenkijos institucijos paaiškino, kad vyriausybė skyrė lėšų siekdama padėti be darbo likusiems plieno pramonės darbininkams sugrįžti į darbo rinką pasinaudojant mokymu savo kvalifikacijai pakelti arba skatinti ankstyvą jų išėjimą į pensiją iš dalies kompensuojant jiems nedideles pajamas, kurias jie gautų anksti išėję į pensiją. Šis sprendimas pagrįstas 2001 m. rugpjūčio 24 d. Geležies ir plieno pramonės (restruktūrizavimo) įstatymo 2003 m. gruodžio mėn. pataisa ir jame numatyta, kad vieninteliai gavėjai yra darbuotojai (darbdavys yra tik tarpininkas, perduodantis biudžeto lėšas atleistiems darbininkams). |
4. Restruktūrizavimo nesėkmė – pokyčiai 2003–2006 m.
(24) |
TB restruktūrizavimas nevyko, kaip numatyta restruktūrizavimo plane, ir 2006 m. bendrovė bankrutavo dėl kelių priežasčių. |
a) Atleidimas nuo skolų mokėjimo
(25) |
TB nepavyko susitarti dėl IVP planuoto atleidimo nuo skolų mokėjimo. |
(26) |
Buvo numatyta, kad 3 392 000 PLN skolos ZUS, Sosnoveco savivaldybei ir mokesčių inspekcijai bus panaikintos pagal 2002 m. rugpjūčio 30 d. įstatymą dėl tam tikrų bendrovių skolų valstybei restruktūrizavimo (toliau – 2002 m. rugpjūčio 30 d. įstatymas) (19). Pagal šį įstatymą finansinių sunkumų patiriančios bendrovės gali restruktūrizuoti viešuosius teisinius įsipareigojimus atleidžiant jas nuo jų mokėjimo. Atitinkama bendrovė turi pateikti paraišką ir restruktūrizavimo planą kiekvienai valstybės institucijai, kurios gautinas sumas ketinama restruktūrizuoti (toliau taip pat vadinamai restruktūrizavimo institucija). |
(27) |
Nusprendusi, kad siūlomas restruktūrizavimo planas gali pagerinti bendrovės finansinę padėtį, restruktūrizavimo institucija priėmė sprendimą dėl restruktūrizavimo sąlygų, kuriame išvardijo įsipareigojimus, kuriuos apima restruktūrizavimas. Jei bendrovė atitinka visas sprendime nustatytas sąlygas, t. y. sumoka restruktūrizavimo mokestį, pateikia restruktūrizavimo planą ir neturi kitų įsiskolinimų, restruktūrizavimo institucija privalo priimti „galutinį“ sprendimą atsisakyti sprendime dėl restruktūrizavimo sąlygų (sprendimas dėl restruktūrizavimo užbaigimo) išvardytų įsipareigojimų mokėjimo. |
(28) |
Tačiau šis galutinis sprendimas gali būti priimtas ne anksčiau kaip po vienerių metų nuo sprendimo dėl restruktūrizavimo sąlygų priėmimo dienos, ir Konkurencijos ir vartotojų apsaugos tarnybos (Lenkijos konkurencijos institucija, toliau – KVAT) pirmininkas turi patvirtinti atleidimo nuo skolų mokėjimo suderinamumą su valstybės pagalbos taisyklėmis. Nuo sprendimo dėl restruktūrizavimo sąlygų iki sprendimo dėl restruktūrizavimo užbaigimo priėmimo dienos bendrovės turėjo registruoti skolas, nuo kurių mokėjimo bus atleista, kaip įsiskolinimus. Be to, augo baudos palūkanos. Komisija supranta, kad pagrindinė tokio plano priežastis – leisti atleisti nuo skolų tik įrodžius, kad bendrovė tikrai įgyvendina restruktūrizavimo programą. |
(29) |
Komisijai buvo pranešta, kad ZUS, Sosnoveco savivaldybė ir mokesčių inspekcija nesuteikė tokių atleidimų. |
(30) |
KVAT atmetė planus atleisti TB nuo skolų Sosnoveco savivaldybei (2 964 000 PLN įsipareigojimas dėl nekilnojamojo turto mokesčio), nes paraiška buvo pateikta po 2003 m. gruodžio 31 d., o pagal 8 protokolą po šios datos teikti plieno bendrovėms valstybės pagalbą draudžiama. Taigi 2004 m. balandžio 28 d. KVAT nustatė, kad planuotas atleidimas negali būti suteiktas, nes tai pažeistų 8 protokolo nuostatas. Dėl tų pačių priežasčių 2004 m. vasario 6 d. KVAT paskelbė neigiamą nuomonę dėl planuoto TB skolų PFRON panaikinimo. |
(31) |
Mokesčių inspekcija atmetė TB paraišką panaikinti bendrovės skolas mokesčių inspekcijai (163 000 PLN). Pagal 2002 m. rugpjūčio 30 d. įstatymą tai galėjo įvykti tik jei bendrovė nesumokėjo „restruktūrizavimo mokesčio“ (kuris sudaro 15 % skolų, kurių nebus reikalaujama, vertės) arba jei bendrovė turėjo kitų įsiskolinimų mokesčių inspekcijai. |
(32) |
Galiausiai iš 2005 m. verslo plano matyti, kad skolos ZUS (265 000 PLN) restruktūrizavimas nepavyko dėl finansinių priežasčių. Kaip paaiškinta pirmiau ((26) konstatuojamoji dalis), skolai pagal 2002 m. rugpjūčio 30 d. įstatymą panaikinti bendrovė turėjo grąžinti arba perskirstyti visų kitų viešųjų įsipareigojimų, kuriems nebuvo taikytas restruktūrizavimas pagal 2002 m. rugpjūčio 30 d. įstatymą, mokėjimą. Todėl 2002 m. IVP buvo manyta, kad 6 420 000 PLN skola bus grąžinama dalimis. Taigi Komisija mano, kad TB nepavyko pasiekti susitarimo su ZUS dėl grąžinimo dalimis arba ZUS priėmė tokį sprendimą, tačiau TB jo nesilaikė. |
b) Skolos padidėjimas
(33) |
TB viešosios skolos ZUS, Sosnoveco savivaldybei, mokesčių inspekcijai ir PFRON susikaupė 2001–2006 m. Skola pradėjo didėti 2001 m. ir nuosekliai augo iki 2002 m. gruodžio mėn. Po trumpos pertraukos nuo 2002 m. vasario mėn. iki 2003 m. lapkričio mėn. skola vėl didėjo. Bendrovė galėjo aptarnauti savo skolą tik nuo 2003 m. lapkričio mėn. iki 2004 m. spalio mėn., galbūt norėdama atitikti 2002 m. rugpjūčio 30 d. įstatyme nustatytus reikalavimus dėl skolos panaikinimo. Tačiau 2004 m. lapkričio mėn. bendrovės skola vėl pradėjo augti. |
(34) |
Nepavykus užsitikrinti atleidimą nuo skolų, iki 2004 m. rudens nesumokėtos TB skolos sudarė apie 20 mln. PLN. Tai buvo patvirtinta 2005 m. kovo 8 d. 2004 m. ketvirtojoje Lenkijos priežiūros ataskaitoje, kurioje išsamiai suskirstyti šie neapmokėti įsipareigojimai: 2 lentelė. TB skola, kaip nurodyta 2005 m. kovo mėn. Lenkijos priežiūros ataskaitoje
|
(35) |
Taigi iki 2004 m. pabaigos TB skolos viešiesiems kreditoriams sudarė apie 20 mln. PLN. Lenkijos institucijos nurodė, kad 2004 m. TB pardavus nenaudojamą turtą pavyko grąžinti apie 5 mln. PLN (1,2 mln. PLN ZUS ir 3,8 mln. PLN savivaldybei). Nepaisant to, ataskaitoje pažymėta, kad po 2004 m. skola vėl pradėjo augti ir 2005 m. sausio mėn. pabaigoje buvo 21,1 mln. PLN. |
(36) |
Lenkijos institucijos 2004 m. pabaigoje patikslino sumą ir padidino ją iki 20,761 mln. PLN. Iki 2005 m. kovo 31 d. ji padidėjo iki 22,43 mln. PLN, o iki 2005 m. birželio 30 d. – iki 22,91 mln. PLN. Po to bendrovei akivaizdžiai pavyko parduoti tam tikrą turtą ir iki 2005 m. pabaigos sumažinti skolą iki 20,87 mln. PLN. Tačiau 2006 m. viduryje ji vėl padidėjo iki 22,11 mln. PLN, o 2006 m. rugpjūčio mėn., kai buvo paskelbtas bankrotas, buvo 22,67 mln. PLN. |
(37) |
Pagal Komisijos turimą informaciją 2004 m. TB nepateikė išsamaus restruktūrizavimo plano skolų mokėjimui perskirstyti. |
(38) |
Valstybės institucijos, kaip kreditoriai, ėmėsi priemonių, kad priverstinai įvykdytų savo reikalavimus, kaip privaloma pagal įstatymus. Pavyzdžiui, Sosnoveco savivaldybė ir ZUS įšaldė bendrovės banko sąskaitas, kad priverstinai įvykdytų savo reikalavimus. Tačiau tai nebuvo veiksminga, nes visos lėšos, pervedamos į sąskaitas, skiriamos darbo užmokesčiui mokėti. |
(39) |
Taigi neapmokėtos skolos daugiausia priverstinai išieškomos įkeičiant nekilnojamąjį turtą ir įgyjant nuolatinį uzufruktą. Be to, savivaldybė akivaizdžiai užsitikrino tam tikro turto perdavimą pagal potvarkio dėl mokesčių 66 straipsnį. |
(40) |
Visų pirma priverstinis skolų ZUS grąžinimas buvo užtikrintas įkeičiant turto už 25 mln. PLN. ZUS taip pat turi maždaug 12 mln. PLN vertės gamybos turto, iš kurio apytikriai 9,5 mln. PLN turto įkeista pirminiu įkeitimu, įkaitus (įskaitant pirminiu įkeitimu įkeistą suvirinimo liniją W-3, kurios vertė viršija 7 mln. PLN). |
(41) |
2007 m. gegužės mėn. likvidatorius paskelbė pripažintų bankrutavusios TB skolų, kurių bendra vertė buvo 63 mln. PLN, sąrašą. Į šią sumą įskaitytos viešosios teisinės skolos, o pagrindinis kreditorius yra EF, kuriam skola – 35,9 mln. PLN. |
c) Investicijos
(42) |
TB neįgyvendino visos numatytos 25 mln. PLN investicijų programos, tačiau išleido investicijoms apie 10 mln. PLN ir skyrė šiek tiek papildomų lėšų MTTP. |
(43) |
TB atliko tam tikras investicijas savo IVP pagrindu. 2003 ir 2004 m. investicijos buvo sutelktos į automobiliams skirtų vamzdžių gamybos plėtojimą. 2003 m. buvo pradėta naudoti aliuminiu dengtų vamzdžių suvirinimo linija (3 207 000 PLN), o 2004 m. – pjaustymo linija trumpiems vamzdžiams gaminti (733 000 PLN). Be to, buvo modernizuotos veikiančios suvirinimo linijos (1 063 000 PLN) ir kai kurie automobilių verslui būtini pastatai (1 379 000 PLN, įskaitant šildymo sistemą). 2002–2005 m. į automobilių verslą iš viso buvo investuota 6,383 mln. PLN. Lenkijos institucijos patvirtino, kad visos investicijos susijusios su turtu, kuris tuo metu buvo išnuomotas BA (20). |
(44) |
Apie 3,5 mln. PLN buvo numatyta kitoms investicijoms, susijusioms su IT sistemomis, kitų kapitalo prekių įsigijimu ir kitais projektais (21). |
(45) |
Taip pat 2005–2006 m. buvo numatytos papildomos 12–13 mln. PLN investicijos, įskaitant ir į ankstesnę chromuotų vamzdžių elementų gamybos, kuriai 2006 m. buvo planuota įsigyti naują suvirinimo liniją (apie 6 000 000 PLN), pradžią. Komisijos turimomis žiniomis, tai nebuvo atlikta. |
d) Bendrieji bendrovės veiklos rodikliai
(46) |
TB nepavyko įveikti finansinių sunkumų, ir bendrovė jokių bankų paskolų negavo. |
(47) |
Restruktūrizavimo laikotarpiu TB nesugebėjo gauti finansinės kreditorių ir vietos finansinių institucijų paramos (22). Iš tikrųjų TB bankas dar 2003 m. sumažino bendrovės kredito liniją. Šis klausimas buvo išspręstas tik atsiradus finansiniam investuotojui GFR, perėmusiam didelę dalį skolų, kurios buvo konvertuotos į ilgalaikes paskolas. Nepaisant to, iki 2004 m. TB vėl nebegalėjo gauti paskolų iš bankų (23). |
(48) |
Tokią padėtį daugiausia lėmė tai, kad TB, nepaisant labai palankių rinkos tendencijų, per visą restruktūrizavimo laikotarpį nepavyko uždirbti pelno. |
(49) |
Iš esmės 2003 m., kaip matyti iš nepriklausomo finansų vertinimo ataskaitų, TB pardavė tik 30 tūkst. tonų vamzdžių, gerokai mažiau, palyginti su numatytu 48 tūkst. tonų pardavimo tikslu (24). Be to, bendrovė nukentėjo dėl plačioms karštai valcuotoms juostoms, pagrindinei jos žaliavai, nustatytų tarifų ir nesėkmingos pardavimo skatinimo, mažinant kainas, strategijos, dėl kurios sumažėjo įplaukos. Taigi bendrovė užbaigė 2004 m., turėdama 5 mln. PLN nuostolių iš pagrindinės veiklos (apyvarta sudarė 92 mln. PLN). Tad bendrovė neatlaikė Komisijos rentabilumo bandymo. 2004 m. sausio mėn. suvestinėje ataskaitoje nepriklausomas Komisijos konsultantas padarė išvadą, kad TB „tęsia prekybos veiklą, nors yra nemoki“ (25). |
(50) |
2004 m. rugsėjo mėn. trečiojoje Lenkijos priežiūros ataskaitoje taip pat nurodyta, kad 2004 m. TB finansinis likvidumas buvo nedidelis, ir bendrovės finansinio pertekliaus neužteko paskolų dalims ir palūkanoms mokėti; tai reiškė, kad buvo didelė finansinių įsipareigojimų nevykdymo rizika (26). 2004 m. ketvirtojoje Lenkijos ataskaitoje buvo pateikti išsamūs duomenys apie įsiskolinimus (žr. (34) konstatuojamąją dalį) ir nurodyta, kad bendrovė negavo jokios finansinių institucijų paramos, neįgyvendino darbo vietų mažinimo plano ir nepasiekė numatyto našumo lygio. Dėl bendrovės finansinės padėties ataskaitoje buvo nurodyta, kad iš visų grupės bendrovių pavojus prarasti finansinį likvidumą labiausiai grėsė Technologie Buczek Sp. z o.o. Grynasis pelnas iš verslo veiklos šio pavojaus nesumažino, nes dėl to neatsirado papildomų įplaukų. […] Pavojų rodė didelis turto finansavimas skolintomis lėšomis, kurių nemaža dalis buvo įsiskolinimai viešosioms institucijoms. Ši padėtis neskatino investuotojų investuoti į bendrovę, dėl to ji susidūrė su sunkumais, siekdama gauti bankų paskolas. |
(51) |
Lenkijos nuomonė buvo patvirtinta 2005 m. gegužės mėn. nepriklausomos priežiūros ataskaitoje (27). Joje nurodyta, kad 2004 m., nepaisant augimo plieno rinkoje ir kylančių plieno kainų (30 % didesnių, negu numatyta), TB patyrė nuostolių iš pagrindinės veiklos, o pardavimas buvo 20 % mažesnis nei numatyta. Tad konsultantas padarė išvadą, kad, sprendžiant iš 2003 ir 2004 m. veiklos rodiklių, bendrovei gali nepavykti tapti rentabilia iki 2006 m. pabaigos (28). |
(52) |
2005 m. rugsėjo mėn. penktojoje Lenkijos ataskaitoje buvo patvirtinta, kad TB prarado finansinį likvidumą. Joje taip pat nurodyta, kad tai nulėmė valcavimo verslo atskyrimas (29). |
e) Strategijos pokyčiai
(53) |
TB kelis kartus pakeitė savo vadovybę ir verslo strategiją. |
(54) |
TB bandė įgyvendinti įvairius struktūros pokyčius. Kelis kartus – 2003, 2005 (vasario ir spalio mėn.) ir 2006 m. – buvo atleista valdyba. |
(55) |
2003 m. pabaigoje, 2005 m. rugsėjo mėn. ir 2006 m. pradžioje TB pakeitė savo restruktūrizavimo strategiją. 2005 m. IVP buvo aiškiai pakeista strategija – apribota TB veikla aliuminiu dengtais plieno vamzdžiais ir vamzdžiais, pagamintais iš chromuoto plieno. Siekiant šio tikslo, darbo jėga turėjo būti sumažinta iki 267 darbuotojų. Atnaujintame IVP TB aiškiai buvo įpareigota nutraukti nepelningų gausiai legiruotų besiūlių ir suvirintų vamzdžių gamybą. Bendrovė taip pat nutraukė suvirintų vamzdžių gamybą iš karštai valcuotų juostų. |
(56) |
Lenkija 2006 m. vasario 14 d. raštu pranešė apie 2006 m. pareikštą TB ketinimą nutraukti gamybą 2007 m. ir norą tęsti veiklą tik kaip valdymo bendrovė. Ji planavo įsteigti naują bendrovę ir sukurti pirmaujančią Lenkijos bendrovę, kurios specializacija būtų variklinių transporto priemonių pramonei skirtų aliuminio ir chromuotų vamzdžių gamyba. Siekiant šio tikslo, turėjo būti įsteigta atskira bendrovė, nes „besitęsiantis TB turto ir finansų restruktūrizavimas […] trukdo stabilizuoti finansus, apmokėti įsiskolinimus biudžetui ir gauti paskolas, kad būtų galima pasinaudoti pigesniais finansavimo šaltiniais“ (30). Ši bendrovė turėjo naudoti suvirinimo linijas W-4 ir W-2, kurias nuomotų iš TB, ir jai būtų perduota visa darbo jėga (išskyrus kelis darbininkus, paliktus dirbti TB). Būtina infrastruktūra akivaizdžiai buvo atskirta nuo TB turto. Likusios suvirinimo mašinos turėjo būti parduotos restruktūrizuojant turtą. Atsižvelgdama į tai, kad gamyba turėjo būti nutraukta iki 2006 m. pabaigos, Komisija mano, kad naujoji restruktūrizavimo strategija reiškė de facto TB likvidavimą. |
(57) |
Nuo to laiko TB paskelbė bankrotą (2006 m. rugsėjo 15 d.). Bankrutavusiai TB grupei buvo leista tęsti verslo veiklą. Šiuo metu ši veikla apima turto nuomą pavaldžiosioms bendrovėms. Bankroto administratorius numatė parduoti organizuotas bendrovės dalis ir iki tol tęsti nuomos veiklą. |
f) Verslo restruktūrizavimas
(58) |
TB restruktūrizavo savo grupę ir atskyrė dvi pelningas veiklos sritis – valcavimo verslą (skirtą HB) bei aliuminio ir chromuotų vamzdžių verslą (skirtą BA) (žr. (14) konstatuojamąją dalį). |
(59) |
TB valcuotų gaminių gamybos veikla nebuvo laikoma pagrindinio verslo dalimi. Jau 2002 m. IVP buvo nurodyta, kad HB nereikėtų skirti jokių tolesnių investicijų, ir ji turėtų būti atskirta. |
(60) |
HB buvo įsteigta 2004 m. gruodžio mėn., jos pradinis kapitalas buvo 100 000 PLN. 2005 m. sausio 17 d. skyrus 3 330 900 PLN vertės turto, 2005 m. vasario–kovo mėn. ir lapkričio mėn. atitinkamai 3 850 000 PLN ir 1 830 700 PLN kapitalo bei 2006 m. liepos 13 d. nematerialiojo turto, kurio vertė buvo 5 800 000 PLN, kapitalo vertė buvo padidinta iki 14 911 600 PLN. |
(61) |
Pagal šveicarišką metodą apskaičiuota bendra HB vertė buvo 38 mln. PLN. Taigi jos rinkos vertė yra gerokai didesnė negu akcijų vertė ir sudaro 14,9 mln. PLN. Iš esmės HB gauna pelną. Bendrovė neturi įsiskolinimų viešosioms institucijoms. 2005 m. birželio–liepos mėn. HB už 9 450 013 PLN įsigijo iš TB nekilnojamojo turto ir įrengimų, kurių apskaičiuota vertė sudarė 10 430 194 PLN. Turto įkeitimas liko galioti ir pagal Lenkijos teisės aktus (Mokesčių įstatymo 112 straipsnis) HB ir TB net tapo „solidariaisiais skolininkais“ tam tikrų TB skolų ZUS atžvilgiu. |
(62) |
BA veikla buvo atgaivinta 2005 m. aliuminio ir chromo vamzdžių verslui perimti. Šiam tikslui TB darbo jėga buvo perduota BA, o 2006 m. liepos mėn. buvo skirta 1 550 000 PLN kapitalo. BA nuomojasi iš TB automobilių išmetamųjų dujų vamzdžių gamybos turtą (įskaitant suvirinimo linijas W2 ir W4 bei pjaustymo liniją). Pagal nuomos susitarimą, kuris yra neterminuotas, BA per mėnesį moka 258 000 PLN ir PVM. Šiuo pagrindu BA aiškiai yra naudingos šiam turtui skirtos investicijos. Iš esmės septintojoje Lenkijos ataskaitoje patvirtinta, kad TB perdavė BA 20 tūkst. tonų gamybos pajėgumų (31). |
(63) |
2004 m. vasario mėn. EF pasirašė su TB faktoringo paslaugų sutartį. Sutarties laikymuisi užtikrinti buvo užregistruoti HB ir BA akcijų įkaitai. Taigi EF tapo didžiausia TB kreditore. EF buvo vienintelė GFR akcininkė, tad nelaikoma, kad EF reikalavimai yra kapitalo investicija į TB. |
(64) |
TB šiuo metu turi 51,2 % BA akcijų. Likusias BA akcijas perėmė EF, kai 2006 m. liepos 20 d. buvo realizuotas įkaitas skolai apmokėti. Apmokėjimas atliktas nominaliąja akcijų verte (7,2 mln. PLN). |
(65) |
EF, kaip kreditorė, taip pat pateikė administratoriui paraišką dėl 48,8 % HB akcijų neįtraukimo į bankroto procedūras. Tačiau 2006 m. rugsėjo mėn. teisėjas atmetė šią paraišką. |
III. PAGRINDAS PRADĖTI PROCEDŪRĄ
(66) |
Sprendime pradėti procedūrą Komisija nustatė, kad TB restruktūrizavimas nesuderinamas su 8 protokolu, ir iškėlė tris klausimus:
|
(67) |
Komisija nurodė, kad gavėju bus laikoma visa grupė. |
IV. LENKIJOS PASTABOS
(68) |
Pirma, Lenkijos institucijos abejoja, kad restruktūrizavimo pagalba buvo netinkamai taikyta. Lenkija įrodinėja, kad pagalba nebuvo restruktūrizavimo pagalba visa apimtimi.
|
(69) |
Antra, Lenkijos institucijos persiuntė tam tikrus paaiškinimus, kuriuos atitinkami instituciniai kreditoriai, ZUS, Sosnoveco savivaldybė ir PFRON, pateikė dėl savo priverstinio skolų išieškojimo veiksmų, kad pabrėžtų, jog elgėsi kaip privatūs kreditoriai.
|
(70) |
Trečia, Lenkija atsakė į Europos Komisijos abejones dėl pagalbos, suteiktos užimtumui restruktūrizuoti po 2003 m. Ji paaiškino, kad 2003 m. gruodžio mėn. 2001 m. rugpjūčio 24 d. geležies ir plieno pramonės (restruktūrizavimo) įstatymas buvo iš dalies pakeistas, kad pagalba būtų skiriama tik be darbo likusiems darbininkams; plieno liejyklos buvo naudojamos tik kaip tarpininkai lėšoms pervesti (žr. (20) konstatuojamąją dalį). |
(71) |
Galiausiai Lenkijos institucijos laikosi nuomonės, kad pavaldžiosios TB bendrovės gali būti laikomos atsakingomis tik jei iš esmės gavo naudos iš pagalbos. Jos taip pat tvirtina, kad kapitalas ir turtas buvo skirti tinkamu būdu. Lenkijos institucijos taip pat pažymi, kad HB nėra plieno gamintoja, tad jai netaikomas 8 protokolas. |
V. PAGALBOS VERTINIMAS
1. Taikytina teisė
(72) |
8 protokolo 1 punkte nustatyta, kad, „neatsižvelgiant į EB sutarties 87 ir 88 straipsnius, valstybės pagalba, kurią Lenkija suteikia nurodytų Lenkijos plieno pramonės dalių restruktūrizavimo tikslais, laikoma suderinama su bendrąja rinka“, jeigu, inter alia, atitinka protokole nustatytas sąlygas. |
(73) |
Taryba pratęsė pagal Europos susitarimą nustatytą restruktūrizavimo pagalbos skyrimo Lenkijos plieno pramonei lengvatinį laikotarpį iki Lenkijos įstojimo į ES. Šis susitarimas buvo įtrauktas į Stojimo į Europos Sąjungą sutarties 8 protokolą. Tam tikslui pasiekti jame numatyti terminai prieš stojimą ir po jo. Tiksliau protokole leidžiama suteikti ribotą restruktūrizavimo pagalbos sumą 1997–2003 m. ir draudžiama teikti Lenkijos plieno pramonei kokią nors tolesnę valstybės pagalbą restruktūrizavimo tikslais 1997–2006 m. Šiuo atžvilgiu tai aiškiai skiriasi nuo kitų Stojimo sutarties nuostatų, tokių kaip IV priede nustatytas laikinasis planas („esamos pagalbos procedūra“), kuris yra susijęs tik su valstybės pagalba, suteikta iki stojimo, jei ji „vis dar taikoma po“ įstojimo datos. Taigi 8 protokolas gali būti laikomas lex specialis, kuris jame reglamentuojamų dalykų atžvilgiu pakeičia bet kurią kitą Stojimo akto nuostatą (32). |
(74) |
Komisija taip pat pažymi, kad Lenkijos NRP ir 8 protokolo taikymo sritis neapribota EAPB sutarties 1 priedo taikymo sritimi. Vietoj to 8 protokolas taip pat apima tam tikrus plieno sektorius, kurių nereglamentuoja EAPB sutartis (33), visų pirma besiūlių vamzdžių ir didelių suvirintų vamzdžių. Tai atitinka plieno apibrėžtį pagal EB valstybės pagalbos taisykles (34), kurios buvo taikytos įsigaliojus 8 protokolui. Pirmiausia tai išplaukia iš NRP, kuris įgyvendinamas pagal 8 protokolą, taikymo srities. Iš esmės pusė gavėjų pagal paskutinį NRP yra plieno gamintojai, t. y. Huta Andrzej S.A. (bankrutavo), Huta Batory S.A. (bankrutavo), Huta Pokój, pavaldžioji Mittal Steel Poland (ankstesnis pavadinimas PHS) bendrovė, ir TB. Taigi 8 protokolas taip pat taikomas vamzdžių gamintojams, visų pirma TB. |
(75) |
Taigi, nors EB sutarties 87 ir 88 straipsniai paprastai nebūtų taikomi pagalbai, suteiktai prieš stojimą, ir nėra taikytini po stojimo, pagal 8 protokolą valstybės pagalbos priežiūra pagal EB sutartį taip pat taikoma bet kokiai pagalbai, suteiktai Lenkijos plieno pramonei restruktūrizuoti 1997–2006 m. |
(76) |
Sprendimai pagal EB sutarties 88 straipsnio 2 dalį gali būti priimami ir po Lenkijos įstojimo, nes, 8 protokole nesant konkrečių nuostatų, turėtų būti taikomos įprastos taisyklės ir principai. Taigi taip pat bus taikomas 1999 m. kovo 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 659/1999, nustatantis išsamias EB sutarties 93 straipsnio taikymo taisykles (toliau – procedūrinis reglamentas) (35). |
2. Pagalbos buvimas
(77) |
Pagal EB sutarties 87 straipsnio 1 dalį valstybės pagalba – tai valstybės narės arba iš jos valstybinių išteklių bet kokia forma suteikta pagalba, kuri, palaikydama tam tikras įmones, iškraipo konkurenciją arba gali ją iškraipyti, ji yra nesuderinama su bendrąja rinka, kai daro įtaką valstybių narių tarpusavio prekybai. |
(78) |
Pagal 8 protokolą Lenkija įgaliota suteikti TB restruktūrizavimo pagalbą bendrovės restruktūrizavimo planui įgyvendinti. |
(79) |
Tačiau pagalbai teikti buvo nustatytas lengvatinis laikotarpis, kuris baigėsi 2003 m. pabaigoje. Vėliau Lenkijai nebebuvo leista teikti restruktūrizavimo pagalbą pagal 8 protokolą. Bet kokia tokia pagalba pažeistų 8 protokolo 18 punkto c papunktį, pagal kurį draudžiama teikti kokią nors papildomą valstybės pagalbą plieno pramonei ir visų pirma protokole nurodytoms bendrovėms gavėjoms. |
(80) |
Neatsižvelgiant į tai, Lenkijos institucijos po 2003 m. ir toliau teikė TB paskolas arba tęsė TB išduotų paskolų terminus, ir tai turi būti laikoma valstybės pagalba, kaip apibrėžta EB sutarties 87 straipsnio 1 dalyje. |
(81) |
Komisija pabrėžia, kad EB sutarties 87 straipsnio 1 dalis taikoma įvairių rūšių intervencijai, kuri mažina įprastas bendrovės sąnaudas ir, nebūdama subsidija tiesiogine šio žodžio prasme, yra panašaus pobūdžio ir turi tokį pat poveikį. Tai buvo daug kartų patvirtinta tais atvejais, kai valstybinė įstaiga, atsakinga už socialinio draudimo įmokų surinkimą, taikstosi su tokių įmokų nemokėjimu ar pavėluotu mokėjimu, ir toks šios įstaigos elgesys be jokios abejonės suteikia gavėjui reikšmingą konkurencinį pranašumą, nes mažina tos bendrovės naštą, susijusią su įprastu socialinės apsaugos sistemos veikimu (36). Vietoj mokėjimų atidėjimo viešasis kreditorius galėjo pareikalauti, kad visa skolos suma būtų nedelsiant sumokėta, jei reikia, pasitelkiant įkeitimą jo naudai (37). |
(82) |
Siekiant nustatyti, ar yra pranašumas, kuris pagal EB sutarties 87 straipsnio 1 dalį gali būti vertinamas kaip valstybės pagalba, Komisijai reikia įrodyti, kad valdžios institucijos elgėsi skirtingai negu hipotetinis privatus kreditorius, kuris, jei įmanoma, atsidurtų tokioje padėtyje skolininko atžvilgiu (38). |
(83) |
Komisija preliminariai pastebi, kad ankstesnės pagalbos bendrovei suteikimas pats savaime užkerta jai kelią įvertinti šį atvejį hipotetinio privataus kreditoriaus atžvilgiu, remiantis nusistovėjusia Europos teismų praktika, nes tokios rūšies kreditorius akivaizdžiai nebūtų sutikęs su pradiniu atleidimu nuo skolų, nes tai būtų pagalba (39). Tai visų pirma tinka restruktūrizavimo scenarijaus, kai abi priemonės taikomos restruktūrizavimo laikotarpiu, atveju. |
(84) |
Atnaujinto restruktūrizavimo plano nebuvimas taip pat užkerta kelią įvertinti hipotetinį privatų kreditorių. Nagrinėjant susitarimą dėl skolų mokėjimo perskirstymo pagal nusistovėjusią teismų praktiką rinkos ekonomikos investuotojo atžvilgiu, toks investuotojas pareikalautų iš esmes atnaujinti pradinį restruktūrizavimo planą. Joks privatus kreditorius ar investuotojas nepritartų restruktūrizavimui nesant tokio plano (40), taip buvo ir šiuo atveju. |
(85) |
Be to, net ir remiantis hipotetiniu restruktūrizavimo planu, joks hipotetinis privatus kreditorius nebūtų sudaręs papildomo restruktūrizavimo susitarimo. |
(86) |
Komisija nesiginčija, kad skolų valstybei, nuo kurių buvo pageidaujama atleisti pagal IVP ir NRP, neišieškojimas tam tikru laikotarpiu buvo pateisinamas pagal 2002 m. rugpjūčio 30 d. įstatyme numatytą planą. Iš tikrųjų įsipareigojimų, kuriems buvo taikomas restruktūrizavimas pagal 2002 m. rugpjūčio 30 d. įstatymą, priverstinis vykdymas buvo draudžiamas iki restruktūrizavimo procedūrų užbaigimo arba jų nutraukimo įstatyme išvardytais pagrindais. Be to, Komisija pažymi, kad papildomų skolų, kurioms nebuvo taikytas mokėjimo perskirstymas, atžvilgiu kreditoriai galėjo tikėtis, kad TB finansinė padėtis, atleidus, kaip planuota, nuo tam tikrų skolų, turėjo pagerėti, todėl galėjo būti pagrindas laikinai sustabdyti skolų išieškojimą, kol bus suteikta pagalba pagal 2002 m. rugpjūčio 30 d. įstatymą. |
(87) |
Tačiau akivaizdu, kad restruktūrizavimas pagal 2002 m. rugpjūčio 30 d. įstatymą nepavyko, iš dalies bent dėl neatitikties 8 protokolui, kaip įrodyta neigiamoje KVAT išvadoje (pirmoji 2004 m. vasario 6 d. išvada), ir iš dalies dėl finansinių bendrovės sunkumų, dėl kurių TB negalėjo laikytis nacionalinės teisės nuostatų. Komisija mano, kad pagrindiniai viešieji kreditoriai, tokie kaip ZUS, savivaldybė ir mokesčių inspekcija, turėjo sužinoti apie šią nesėkmę, nes visi jie buvo susiję su pradiniu skolų restruktūrizavimu. Be to, KVAT išvada dėl TB skolų PFRON turėjo sukelti šio fondo susirūpinimą. |
(88) |
Žlugus ankstesniam restruktūrizavimo susitarimui, galima tikėtis, kad privatūs kreditoriai bus ypač budrūs ir kruopščiai išnagrinės ekonominę savo skolininko padėtį (41). Atitinkamai kruopštus naudos, kurią suteiktų skolų mokėjimo perskirstymas, nagrinėjimas būtų parodęs, kad galimas išieškojimas nebūtų didesnis už sumą, kuri neabejotinai būtų atgauta likviduojant bendrovę (42). Iš esmės naujas susitarimas dėl skolų mokėjimo perskirstymo visais atvejais pareikalautų restruktūrizavimo, kad būtų sugrąžintas bendrovės rentabilumas ir užkirstas kelias įsiskolinimams didėti, o kreditorius galėtų tikėtis susigrąžinti skolas per pagrįstą laikotarpį. |
(89) |
TB galimybės iki 2004 m. tapti rentabilia buvo ypač abejotinos, nes bendrovė 2003 ir 2004 m. patyrė nuostolių iš pagrindinės veiklos, kaip nurodyta (49) ir (51) konstatuojamosiose dalyse. Jos apyvartos nepakako išlaidoms padengti. TB net negavo naudos iš pakilimo plieno sektoriuje 2004 m. Iš esmės visi požymiai, susiję su TB galimybėmis ateityje tapti rentabilia, buvo neigiami. |
(90) |
Be to, TB skolos nuolat didėjo, nes bendrovė nebebuvo kreditinga. 2004 m. lapkričio mėn. TB nebegalėjo mokėti einamųjų skolų, nors vyko jos restruktūrizavimas. Iš esmės nebuvo jokios pagrįstos galimybės, kad ankstesnės skolos būtų susigrąžintos, jei būtų atliktas koks nors hipotetinis naujas skolų restruktūrizavimas. |
(91) |
Visi viešieji kreditoriai, t. y. savivaldybė, ZUS, PFRON ir mokesčių inspekcija, turėjo gerų garantijų, tad turėjo gerų galimybių paversti jas grynaisiais pinigais taikydamos kolektyvinę nemokumo procedūrą pagal Lenkijos nemokumo teisės aktą. Komisija negali sutikti su ZUS argumentu, kad institucijos garantijos nebuvo tinkamos, nes Lenkijos institucijos nurodė, kad didžiąją dalį, jei ne visas garantijas, sudarė pirminiai įkaitai (žr. (40) konstatuojamąją dalį). Atsižvelgiant į bendrovės padėties ir jos turto būklės prastėjimą, panašu, kad šių garantijų panaudojimas būtų buvęs ekonomiškai prasmingesnis nei restruktūrizavimas (43). |
(92) |
Be to, net jei hipotetiniame restruktūrizavimo plane būtų pasiūlyta atlikti tam tikrą hipotetinį turto restruktūrizavimą, toks pasiūlymas neturėtų sumažinti privačių kreditorių priešinimosi restruktūrizavimui, nes visas bendrovės, kuri yra įsiskolinusi taip, kaip TB, turtas paprastai būna įkeistas, tad vargu ar galima tikėtis kokių nors įplaukų iš jo pardavimo. Iš tikrųjų nors bendrovė 2005 m. kelis kartus skelbė apie turto restruktūrizavimą, jai nepavyko gauti iš turto pardavimo daugiau kaip 5 mln. PLN grynaisiais. |
(93) |
Komisija supranta, kad 2004 ir paskesniais metais TB bandė grąžinti dalį skolų, tačiau pažymi, kad šios grąžintos skolos vos padengia susikaupusių palūkanų sumas (apie 2004 m. grąžintų 5 mln. PLN poveikį žr. lentelėje (34) konstatuojamojoje dalyje). |
(94) |
Galiausiai, siekiant sudaryti išsamų vaizdą, pažymėtina, kad 2005 m. rugsėjo mėn. planas jokiu būdu nebuvo tinkamas pagrindas tolesniam skolų mokėjimo perskirstymui. Bendrovė turėjo būti likviduota, tad akivaizdu, kad iš jos verslo veiklos daugiau nebūtų gauta jokio pelno, ir likvidavimas būtų vienintelis sprendimas. Iš tikrųjų plane buvo nurodyta, kad ZUS gali tikėtis tik dalies skolų grąžinimo. Tai turėjo būti užtikrinta iki 2005 m. pabaigos restruktūrizuojant maždaug 20 mln. PLN vertės turtą, o tai, kaip paaiškėjo, buvo neįvykdoma dėl pirmesnėje dalyje nustatytų priežasčių. Siūlytas 100 000 PLN per mėnesį mokėjimas po 2005 m., atsižvelgiant į TB gebėjimą mokėti, taip pat nebuvo įmanomas, nes TB nebevykdė veiklos. |
(95) |
Vietoj to, kaip TB pripažino savo 2005 m. IVP, turto perdavimas BA atskyrimo būdu, jos nuomone, buvo vienintelė viltis suteikti verslui rentabilumo. Tai pareikalavo vienintelio pelningo jos verslo atskyrimo (BA) ir taip pat nulėmė TB likimą, t. y. jos likvidavimą. |
(96) |
Trumpai tariant, Komisija mano, kad bet koks hipotetinis privatus kreditorius jau 2004 m. pabaigoje nuspręstų priverstinai įvykdyti savo reikalavimus. Tuo metu tapo aišku, kad TB negali įvykdyti ankstesnių susitarimų dėl skolų mokėjimo perskirstymo ir negalės įvykdyti einamųjų įsipareigojimų. Atnaujintas planas nebuvo pateiktas, taip pat nebuvo jokių perspektyvų, kad bendrovė taptų pelninga. |
(97) |
Taigi Lenkijai nepavyko išieškoti 20,761 mln. PLN (ketvirtojoje Lenkijos restruktūrizavimo ataskaitoje buvo nurodyta 20,267 mln. PLN suma, tačiau vėliau Lenkijos institucijos tą sumą ištaisė). Tai yra veiklos pagalba bendrovei, kad ši tęstų savo neveiksmingą verslą, taigi tai yra pranašumas, suteiktas skyrus valstybės išteklių, o tai gali iškraipyti konkurenciją, kai daro įtaką valstybių narių tarpusavio prekybai, todėl yra nesuderinama su bendrąja rinka, kaip nustatyta EB sutarties 87 straipsnyje. |
(98) |
Pagalbos sumai pamatuoti ir įvertinti būtina sumodeliuoti hipotetinį skolų neišieškojimo poveikį. Privatus kreditorius būtų suteikęs pirmenybę įvykdyti savo reikalavimus, tad pranašumas, kurį bendrovė gauna iš neišieškojimo, yra visa reikalavimų suma, kurios jai netenka atlyginti. Kitaip tariant, bendrovė turi sumą, kurios dėl savo finansinės padėties nebūtų galėjusi gauti rinkoje. Visų pirma, jeigu valstybė priverstinai įvykdytų savo reikalavimus, bendrovė nebūtų galėjusi mokėti mokėtinos sumos ir labiausiai tikėtina, kad ji bankrutuotų. Taigi reikalavimų nevykdymas turėjo tokį pat poveikį, kaip ir visos priverstinai neišieškotos sumos suteikimas gavėjui (44). Tad įgytas pranašumas susijęs su 20,761 mln. PLN suma, gauta 2005 m. sausio 1 d. Tačiau rinkos ekonomikos operatorius būtų priverstinai išieškojęs pradinę skolą, tad šios skolos hipotetiškai nebūtų, todėl jos nereikėtų skaičiuoti du kartus. |
(99) |
Komisijos abejonės dėl biudžeto lėšų, kurios buvo nurodytos kaip skiriamos užimtumo restruktūrizavimui ir buvo suteiktos po 2004 m., buvo išsklaidytos. Šios lėšos tikrai negali būti laikomos valstybės pagalba, nes Lenkijos institucijos paaiškino, kad šios lėšos buvo skirtos tik be darbo likusių darbininkų, kurie negali būti laikomi bendrove, naudai; tokie mokėjimai taip pat negali būti susiję su darbdaviu, nes skiriami po darbininkų atleidimo ir nesumažina jokių kitų išlaidų, kurias bendrovė turėtų, jei tokia pagalba nebūtų suteikta. |
3. Netinkamas pagalbos taikymas
(100) |
Pagal 8 protokolo 18 punkto a papunktį Komisijai suteikiami įgaliojimai imtis „atitinkamų priemonių, kad bet kuri susijusi bendrovė privalėtų grąžinti bet kokią pagalbą, kuri buvo suteikta pažeidus šiame protokole nustatytas sąlygas, <…> jeigu restruktūrizavimo priežiūra parodo, kad įsipareigojimai dėl pereinamojo laikotarpio susitarimų, numatytų šiame protokole, nebuvo įvykdyti“. |
(101) |
Komisija mano, kad TB neįgyvendino viso savo restruktūrizavimo plano, kaip aiškiai nustatyta 8 protokolo 9 punkte, ir paskatino savo bankrotą, imdamasi įvairių (56) konstatuojamojoje dalyje nurodytų priemonių. Lenkija neginčijo šios išvados. |
(102) |
TB taip pat nesilaikė kelių 8 protokolo 9 punkte nustatytų gairių:
|
(103) |
TB nepavyko atitikti 8 protokole nustatytų sąlygų ir tinkamai įgyvendinti savo IVP, todėl restruktūrizavimo pagalba buvo netinkamai taikyta ir turi būti grąžinta. |
4. Pagalbos suderinamumas
a) NRP pagrindu 1997–2003 m.
(104) |
Sprendime pradėti procedūrą Komisija pažymėjo, kad kitos suderinamumo priežastys gali būti svarbesnės už faktą, kad restruktūrizavimo pagalba nebuvo naudota pagal restruktūrizavimo planą. Šiuo atžvilgiu Komisija pastebėjo, kad pagal NRP buvo suteikta ir restruktūrizavimo, ir kitų rūšių valstybės pagalba. Iš esmės restruktūrizavimo nesėkmė nebūtinai reiškia, kad visa ši pagalba buvo netinkamai taikyta (47), jeigu gali būti įrodyta, kad pagal kitas valstybės pagalbos taisykles ji buvo suderinama su bendrąja rinka (48). |
(105) |
Komisija pažymi, kad iki 2002 m. liepos 23 d. plieno sektoriui taikomos valstybės pagalbos taisyklės buvo nustatytos 1996 m. gruodžio 18 d. Komisijos sprendime Nr. 2496/96/EAPB, nustatančiame Bendrijos taisykles dėl valstybės pagalbos plieno pramonei (49) (toliau – Pagalbos plieno sektoriui kodeksas) (50). Komisijos praktika įgyvendinant 8 protokolą parodė, kad iš esmės ji laikosi nuomonės, kad pagalba, suteikta pagal kitas sistemas, tokias kaip MTTP sistema, gali būti laikoma suderinama, jei Komisija neturi didelių abejonių dėl jos suderinamumo pagal Stojimo sutarties IV priedo 3 dalies 2 punktą (51). |
(106) |
Pirma, pagal Pagalbos plieno sektoriui kodekso 2 straipsnį ir EB valstybės pagalbos taisykles leidžiama pagalba, kuri yra suderinama su EB MTTP sistema. MTTP subsidijas, skirtas pagal NRP, suteikė Valstybinis mokslinių tyrimų komitetas (VMTK), ir joms buvo taikyta VMTK pirmininko 2001 m. lapkričio 30 d. programa dėl finansinės paramos mokslui suteikimo ir apskaičiavimo kriterijų ir būdų, kurią Komisija pripažino kaip esamą pagalbą pagal Stojimo sutarties IV priedo 6 priemonę Lenkijai. NRP nustatyta, kad „VMTK ištekliai“ yra „leistinos valstybės pagalbos priemonės subsidijų MTTP forma“, tad jie aiškiai atskirti nuo „restruktūrizavimo priemonių“ (52). Šis NRP buvo patvirtintas Tarybos sprendimu 2003 m. liepos mėn. Taigi Komisija nusprendė neprieštarauti VMTK 1997–2003 m. pagal Stojimo sutarties IV priedą taikytai pagalbos priemonei ir laikyti, kad ši pagalba yra suderinama pagalba MTTP (53). |
(107) |
Pagalbą, kuri IVP priskirta MTTP kategorijai, suteikė VMTK, todėl ją galima laikyti suderinama pagalba. Be to, Komisija pažymi, kad Lenkija galėjo įrodyti, jog pagalba buvo išmokėta tik dėl MTTP veiklos vykdymo. Tai taikoma pagalbai, kuri buvo suteikta 2002 ir 2003 m., taip pat pagalbai MTTP, kuri buvo suteikta 1997–2000 m. |
(108) |
Tačiau likusios mokymo, užimtumo restruktūrizavimo ir kitos restruktūrizavimo pagalbos atveju Komisija nemato jokių Pagalbos plieno sektoriui kodekso ir EB valstybės pagalbos taisyklių nuostatų, pagal kurias ši pagalba galėtų būti laikoma suderinama. |
(109) |
Pirma, jokia pagalba nėra pagalba aplinkosaugai pagal Bendrijos gaires (54). Lenkija įrodinėjo, kad pagalba, 1997 m. nurodyta kaip aplinkosaugos pagalba, buvo suteikta aplinkosaugos tikslais, tačiau nepateikė jokios išsamios informacijos apie šiuos tikslus. Be to, fakto, kad pagalbą suteikė aplinkosaugos ir vandentvarkos provincijų fondas, nepakako suderinamumui įrodyti, nes šis fondas yra aiškiai paminėtas NRP kaip „restruktūrizavimo priemonių“ pavyzdys ir, priešingai negu MTTP, nėra atskirtas nuo restruktūrizavimo priemonių (žr. (106) konstatuojamąją dalį). Antra, pagalba nebuvo naudota uždarymui (Pagalbos plieno sektoriui kodekso 4 straipsnis), nes TB neuždarė jokių gamybos objektų. Bet kuriuo atveju, neįskaitant pagalbos, suteiktos iš aplinkosaugos fondų, Lenkijos institucijos nepritaikė jokios nuostatos, leidžiančios nukrypti nuo Pagalbos plieno sektoriui kodekso ar EB taisyklių, pagal kurią pagalba galėtų būti laikoma suderinama su bendrąja rinka. |
(110) |
Galiausiai Komisija norėtų pabrėžti, kad net jei tam tikros priemonės būtų laikomos suderinama restruktūrizavimo pagalba pagal išsamų restruktūrizavimo projektą, kurio tikslas – užtikrinti rentabilumo susigrąžinimą, nesėkmė sėkmingai įgyvendinti visą restruktūrizavimo planą ir susigrąžinti rentabilumą iš esmės reiškia, kad visas restruktūrizavimo projektas nepavyko, ir bet kokia jam įgyvendinti suteikta pagalba nebereikalinga. Taigi anksčiau pagal planą suteikta pagalba taip pat nebėra pateisinama, todėl ex post turi būti vertinama kaip nesuderinama. |
(111) |
Iš esmės Lenkija įrodinėja, kad užimtumo pagalba buvo suderinama su bendrąja rinka, nes jos patvirtinimas buvo susijęs su kitais derybų dėl stojimo veiksniais. Komisija to neginčija. Vis dėlto Komisija pažymi, kad šis suderinamumo įrodymas nereiškia, kad pagalba būtų suderinama nesant restruktūrizavimo projektui. Todėl, nepavykus restruktūrizavimui, individualios priemonės, tokios kaip užimtumo restruktūrizavimas, taip pat turi būti laikomos netinkamai taikytomis. Nesant duomenų, kad tokia pagalba buvo suderinama kitais pagrindais, Komisija turi padaryti išvadą, kad ji yra nesuderinama. |
(112) |
Atsižvelgdama į tai, kad likusiai mokymo, užimtumo restruktūrizavimo ir kitai restruktūrizavimo pagalbai nėra taikoma jokia kita išimtis pagal EAPB pagalbos plieno sektoriui kodeksą arba EB valstybės pagalbos taisykles, Komisija laikosi nuomonės, kad tai yra neleistina restruktūrizavimo pagalba, kuri pagal 8 protokolą laikoma nesuderinama su bendrąja rinka. Todėl Komisija mano, kad pagalba, nurodyta kaip 849 746 PLN restruktūrizavimo pagalba, kaip 132 240 PLN mokymo pagalba, kaip 196 800 PLN aplinkosaugos pagalba ir kaip 190 400 PLN užimtumo pagalba, t. y. iš viso 1 369 186 PLN, buvo netinkamai taikyta. |
b) NRP nenumatyta pagalba ir pagalba po įstojimo
(113) |
Skolų neišieškojimas 2004 m. pabaigoje – tai veiklos pagalba ir kaip tokia yra aiškiai nesuderinama su bendrąja rinka. Ji yra nepriimtina kaip restruktūrizavimo pagalba ir pagal 8 protokolą, pagal kurį kategoriškai draudžiama teikti kokią nors pagalbą po 2003 m., ir pagal bet kurias kitas EB sutarties 87 straipsnio 3 dalies nuostatas. Iš tikrųjų Komisija pažymi, kad Lenkijos institucijos net neteigė priešingai. Taigi bet kokia TB, BA ir HB po Lenkijos įstojimo į ES suteikta pagalba yra nesuderinama, nepaisant to, ar gavėjas (šiuo atveju HB) yra plieno gamintojas, ar ne. |
5. Pagalbos gavėjas
(114) |
Sprendime pradėti procedūrą Komisija pareiškė savo nuomonę, kad pagalbos gavėjas yra TB grupė, įskaitant visas jos pavaldžiąsias bendroves, galbūt išskyrus TB-ZPR, nes HB ir BA aiškiai yra to paties verslo subjekto, t. y. TB grupės, dalys. |
(115) |
Skolų, kurių suma sudarė 20 761 643 PLN, neišieškojimo atžvilgiu dabartinis tyrimas patvirtina, kad grupės dalims jis buvo naudingas. Tačiau Komisija negalėjo nustatyti tokios naudos ZPR ir SAMKOL atveju:
|
(116) |
Kita vertus, tyrimas parodė, kad pagalba buvo naudinga BA ir HB. Veiklos pagalba neliko TB grupės viduje, nes neišieškojimas leido jai tęsti verslo veiklą ir organizuoti vidinį restruktūrizavimą. |
(117) |
Restruktūrizavimo ir veiklos pagalba pirmiausia leido TB užbaigti maždaug 6,383 mln. PLN investicijas į automobilių išmetamųjų dujų vamzdžių gamybą (žr. (43) konstatuojamąją dalį) (55), kurios buvo pradėtos 2003–2005 ir kurios nebūtų įmanomos, jei TB tektų tinkamai aptarnauti savo skolą arba anksčiau skelbti bankrotą. Šį turtą, kuris yra svarbus automobilių gamybai, šiuo metu valdo BA. Nors BA paprasčiausiai nuomojasi šį turtą iš TB, jei šios investicijos nebūtų realizuotos, jai būtų reikėję pačiai atlikti panašias investicijas. Be to, nuomodamasi šį turtą, BA išvengia susijusio įkeisto turto realizavimo ir kartu turi panašias į savininko teises, nes nuomos laikotarpis yra neribotas. Be to, BA aiškiai tęsia pagrindinę TB veiklą, kuri buvo išplėtota pagal TB restruktūrizavimo planą BA, kaip TB grupės daliai, naudojant TB gamybos turtą ir darbo jėgą. |
(118) |
Antra, turto, darbininkų ir kapitalo perdavimas pavaldžiosioms bendrovėms (14,81 mln. PLN HB ir 1,55 mln. PLN BA, žr. (60) ir (62) konstatuojamąsias dalis) buvo įmanomas tik dėl to, kad veiklos pagalba išgelbėjo TB nuo bankroto. Pirmiausia, be šios pagalbos šios dvi pavaldžiosios bendrovės tikriausiai nebūtų įsteigtos ir neabejotinai nebūtų galėjusios veikti. |
(119) |
Nors BA, HB ir TB yra skirtingi juridiniai asmenys, Komisija mano esant ekonominiam tęstinumui ir, atsižvelgdama į nuosavybės struktūrą, laiko, kad trys bendrovės kartu formuoja vieną įmonę (56), kuri turėtų būti laikoma pagalbos gavėja (57). |
(120) |
Šiam įvertinimui, ar bendrovė įgijo pranašumą, neturi įtakos tai, kad TB gavo tam tikrą kompensaciją mainais už suteiktą naudą (t. y. akcijų už kapitalo injekcijas ir nuomą pagal nuomos susitarimą), nes ji liko pagrindine viso turto savininke (tiesiogine arba netiesiogine), ir sandoris buvo atliktas dėl vidaus organizacijos priežasčių, o ne siekiant pelno. Pagrindinis dalykas yra tai, kad nauda yra perkelta grupės viduje, t. y. konkurencinė TB padėtis, kurią užtikrino konkurenciją iškreipianti pagalba, buvo perduota. Tai, kad TB turi savo pavaldžiųjų bendrovių akcijų, to nekeičia (58). Tačiau Komisija nėra linkusi vertinti TB turto pardavimą HB kaip pranašumą, nes už jį buvo tinkamai atlyginta (59). |
(121) |
Remdamasi šiuo faktų įvertinimu ir atsižvelgdama į Europos teismų praktiką, Komisija mano, kad ši nesuderinama pagalba turėtų būti susigrąžinta iš TB grupės atsižvelgiant į tikrąją naudą, gautą iš šios pagalbos (60). |
(122) |
Tačiau Komisija nesutinka su Lenkijos institucijomis, kad šis atvejis yra susijęs tik su pradiniu reikalavimų, kurie nebuvo priverstinai įvykdyti, todėl laikytini pagalbą, adresatu. Šiuo atveju pagalbos susigrąžinimas galėtų būti atliktas įregistruojant reikalavimą į bankrutavusios TB turtą. Ši galimybė galėtų būti įgyvendinta remiantis nusistovėjusia teismų praktika, pagal kurią pripažįstama, jog bendrovės likvidavimas laikomas priimtina viso susigrąžinimo alternatyva, nes tikslas yra panaikinti pagalbą, ir tas tikslas gali būti pasiektas taikant bendrovės likvidavimo procedūrą (61). |
(123) |
Tačiau Komisija mano, kad pradinio pagalbos gavėjo likvidavimas, kai tikroji pagalbos nauda buvo perduota, būtų nepatenkinamas konkurencijos atžvilgiu. Šiuo atveju įregistruojant reikalavimą į bankrutavusios TB turtą konkurencinis pranašumas, kurį užtikrino iš TB pavaldžiosioms bendrovėms perduotos pagalbos gauta faktinė nauda, nebūtų atsvertas. Jei būtų nusitaikyta tik į TB, pavaldžiosios bendrovės būtų parduotos kaip juridiniai asmenys, tačiau tai nepaveiktų jų ekonominės veiklos, nes pardavimas neturėtų įtakos veiklai, kuria verčiasi pavaldžiosios bendrovės, ar jų operacijoms. |
(124) |
Taigi konkurencijos atžvilgiu vienintelė tinkama galimybė yra susigrąžinimas iš realių gavėjų. Todėl Lenkijos institucijos pirmiausia turėtų nusitaikyti į pavaldžiąsias bendroves (sugrįžtant prie grupės tik jei susigrąžinimas iš pavaldžiųjų bendrovių nebėra įmanomas). Šis sprendimas atitinka nusistovėjusią teismų praktiką (62) dėl bankrutavusių bendrovių ir visų pirma Seleco atvejį, kuris pagrįstas panašiais faktais ir kuriuo Komisija įrodinėjo, kad susigrąžinimo reikalavimas taip pat turėtų būti taikomas ir atskirtam subjektui. Tačiau, priešingai negu Seleco atveju, Komisija nenori išplėsti susigrąžinimo ir paprasčiausiai nusprendė, kad turi būti susigrąžinta tikroji nauda, kuria buvo pasinaudota grupės viduje. Nors vertinant susigrąžinimo išplėtimą esminis klausimas yra, ar atskiriant įmonę ištekliai buvo paimti iš bankrutavusios įmonės turto (63), tai nėra svarbu „scenarijaus grupės viduje“ atveju, kaip nurodyta pirmiau. |
(125) |
Bet kuriuo atveju Europos teismai sutinka, kad susigrąžinimo gali būti reikalaujama iš pavaldžiosios bendrovės, jei ji buvo tikroji pagalbos gavėja (64), kaip yra šiuo atveju. Be to, Teisingumo Teismas taip pat sutiko, kad Komisijai turėtų būti leista reikalauti susigrąžinimo ne pagal likvidavimo procedūrą ir taip išvengti pavojaus, kad susigrąžinimas netektų savo poveikio (65). Kaip paaiškinta (56) konstatuojamojoje dalyje, TB sąmoningai atskyrė automobiliams skirtų plieno gaminių verslą į BA, siekdama tęsti šią naudos iš pagalbos gavusią veiklą (66). Tačiau Komisija mano, kad tai tėra papildoma priežastis susigrąžinti pagalbą iš tikrojo gavėjo. |
(126) |
Kita vertus, Komisija negali nustatyti, ar netinkamai taikyta restruktūrizavimo pagalba, suteikta iki 2004 m., buvo naudota kurios nors iš pavaldžiųjų TB bendrovių naudai. Todėl ji turi būti susigrąžinta iš TB. |
VI. IŠVADOS
(127) |
Komisija mano, kad TB restruktūrizavimas nebuvo tinkamai įgyvendintas ir nepavyko, todėl būtina laikyti, kad visa restruktūrizavimo laikotarpiu TB skirta restruktūrizavimo pagalba buvo netinkamai taikyta. Tačiau pagalba, kuri buvo suderinama, nes buvo suteikta MTTP, ir kuri buvo panaudota tam tikslui, nebuvo netinkamai taikyta. |
(128) |
Atitinkamai 1 369 186 PLN restruktūrizavimo pagalba, kurią TB grupė gavo 1997–2003 m., yra nesuderinama su Stojimo sutarties 8 protokolo 9 ir 18 punktais ir turi būti grąžinta pagal 8 protokolo 18 punktą. |
(129) |
Be to, iki 2004 m. pabaigos gauta 20 761 643 PLN restruktūrizavimo pagalba yra nesuderinama su bendrąja rinka, kaip apibrėžta EB sutarties 87 straipsnio 1 dalyje bei 8 protokolo 6 ir 18 punktuose. |
(130) |
Kaip pažymėta pirmiau, ši pagalba laikoma subsidija, kuri buvo gauta iki 2005 m. sausio 1 d. ir kuri turėtų būti susigrąžinta kartu su (133) konstatuojamojoje dalyje nurodytomis palūkanomis. Tačiau, atsižvelgdama į tai, kad šios pagalbos poveikis buvo panašus į atleidimą nuo skolų, Komisija galėtų sutikti, kad Lenkijos institucijos tęstų susigrąžinimo procedūrą tarsi buvo atleista nuo pradinės skolos. Susigrąžinimo tikslais Komisija taip pat galėtų sutikti, kad nebūtų atsižvelgiama į naujas TB skolas, atsiradusias po 2004 m., nes nuo 2005 m. pradžios iki 2006 m. rugpjūčio mėn. TB grąžino tam tikras sumas viešiesiems kreditoriams, ir tai daugiau ar mažiau panaikino skolas, atsiradusias po 2004 m. (67). Kaip nurodyta (36) konstatuojamojoje dalyje, bendros TB skolos valstybei po 2005 m. sausio mėn. nebuvo mažesnės nei 20,76 mln. PLN, o iki 2005 m. rugpjūčio mėn. padidėjo iki 22,7 mln. PLN. |
(131) |
Kaip aptarta pirmiau, susigrąžinant pagalbą, reikėtų atsižvelgti į tai, kurios bendrovės turėjo iš jos tikrosios naudos. Vertinant 20 761 643 PLN sumą, reikėtų atminti, kad 7,833 mln. PLN buvo perduota BA, o 14,81 mln. PLN – HB (žr. (117)–(118) konstatuojamąsias dalis). Šių sumų bendra suma (22,643 mln. PLN) yra didesnė už gautos pagalbos sumą, todėl susigrąžinant pagalbą reikėtų apsiriboti tik visa pagalbos suma. Šis apribojimas turėtų būti proporcingas, t. y. BA, kuri gavo 34,6 % visos nustatytos naudos, taip pat turėtų sumokėti 34,6 % susigrąžintinos sumos (7 183 528 PLN); likę 65,4 % (13 578 115 PLN) turėtų būti susigrąžinti iš HB. |
(132) |
Be to, iš TB turėtų būti susigrąžinta iki 2002 m. gauta ir netinkamai taikyta 1 369 186 PLN pagalba, nes nėra jokių požymių, kad ta pagalba buvo perduota kitiems TB grupės nariams. |
(133) |
Susigrąžintoms sumoms taikomos palūkanos, apskaičiuotos pagal Įgyvendinimo reglamento nuostatas. Visų pirma pagal Įgyvendinimo reglamento 9 straipsnio 4 dalį, jeigu penkerių metų tarpbankinių apsikeitimo sandorių palūkanų normos nežinomos, Komisija, glaudžiai bendradarbiaudama su atitinkama valstybe nare, gali nustatyti valstybės pagalbos susigrąžinimo palūkanų normą, taikydama kitą metodą ir remdamasi savo turima informacija. Lenkija neturi penkerių metų tarpbankinių apsikeitimo sandorių palūkanų normų laikotarpiui, per kurį buvo suteikta nesuderinama pagalba, todėl taikytina susigrąžinimo palūkanų norma turėtų būti pagrįsta esama palūkanų norma, kuri laikoma tinkama tam laikotarpiui. Šiuo atžvilgiu galima remtis tarp Lenkijos ir Komisijos jau nusistovėjusia praktika (68), |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Lenkijos Technologie Buczek Group neteisėtai suteikta PLN 20 761 643 PLN valstybės pagalba pažeidžia Sutarties 88 straipsnio 3 dalį ir yra nesuderinama su bendrąja rinka.
2 straipsnis
1997–2003 m. Lenkijos Technologie Buczek Group suteikta 1 369 186 PLN valstybės pagalba nebuvo panaudota pagal Stojimo sutarties 8 protokole nustatytas sąlygas, tad yra nesuderinama su bendrąja rinka.
3 straipsnis
1. Lenkija turi susigrąžinti 1 straipsnyje minėtą ir neteisėtai Technologie Buczek Group suteiktą pagalbą, ypač iš pavaldžiųjų bendrovių Huta Buczek Sp. z o.o. ir Buczek Automotive Sp. z o.o. proporcingai jų gautai pagalbai. Atitinkamai Lenkija turi susigrąžinti 13 578 115 PLN iš Huta Buczek Sp. z o.o. ir 7 183 528 PLN iš Buczek Automotive Sp. z o.o.
2. Lenkija turi susigrąžinti Technologie Buczek Group suteiktą netinkamai taikytą 2 straipsnyje minėtą pagalbą iš Technologie Buczek S.A.
3. Sugrąžintinoms sumoms taikomos palūkanos nuo jų suteikimo gavėjui datos iki išieškojimo.
4. Palūkanos skaičiuojamos bendrai sumai pagal 2004 m. balandžio 21 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 794/2004, įgyvendinančio Tarybos reglamentą (EB) Nr. 659/1999, nustatantį išsamias EB sutarties 93 straipsnio taikymo taisykles (69), V skyrių.
4 straipsnis
1. 1 ir 2 straipsniuose minėtos pagalbos susigrąžinimas turi būti įvykdytas nedelsiant ir veiksmingai.
2. Lenkija turi užtikrinti, kad šis sprendimas būtų įgyvendintas per keturis mėnesius nuo pranešimo apie jį dienos.
5 straipsnis
1. Per du mėnesius nuo šio sprendimo pranešimo dienos Lenkija turi pateikti Komisijai šią informaciją:
a) |
visą sumą (pagrindinę ir palūkanas), susigrąžintiną iš gavėjų; |
b) |
išsamų priemonių, kurių jau imtasi ir kurių planuojama imtis, siekiant įgyvendinti šį sprendimą, aprašymą; |
c) |
dokumentus, įrodančius, kad gavėjams buvo nurodyta grąžinti pagalbą. |
2. Lenkija nuolat praneša Komisijai apie pažangą, įgyvendinant nacionalines priemones, kurių buvo imtasi šiam sprendimui įgyvendinti, kol bus susigrąžinta visa 1 ir 2 straipsniuose minėta pagalba. Komisijai paprašius, ji nedelsdama pateikia informaciją apie priemones, kurių jau imtasi ir kurių planuojama imtis siekiant įgyvendinti šį sprendimą. Ji taip pat teikia išsamią informaciją apie pagalbos sumas ir palūkanas, jau susigrąžintas iš gavėjo.
6 straipsnis
Šis sprendimas skirtas Lenkijai.
Priimta Briuselyje, 2007 m. spalio 23 d.
Komisijos vardu
Neelie KROES
Komisijos narė
(1) OL L 236, 2003 9 23, p. 948.
(2) OL C 196, 2006 8 19, p. 23.
(3) Darant prielaidą, kad 1 EUR lygu 4 PLN.
(4) Išsamesnės informacijos žr. 2005 m. liepos 5 d. Sprendimą 2006/937/EB Huta Czestochowa, C-20/04 (OL L 366, 2006 12 21, p. 1, 23 et seq punktai).
(5) Valstybės pagalba plieno sektoriui ES neleidžiama; žr. Komisijos komunikatą – Gelbėjimo ir restruktūrizavimo pagalba ir uždarymo pagalba plieno sektoriui (OL C 70, 2002 3 19, p. 21).
(6) Plg. su Stojimo sutarties 8 protokolu dėl Lenkijos plieno pramonės restruktūrizavimo (OL L 236, 2003 9 23, p. 948).
(7) Toliau „nepriklausomos stebėsenos ataskaita“ reiškia konkrečių stebėsenos metų ataskaitą.
(8) Plg. su 2 išnaša.
(9) Žr. Daugiasektorinės programos (OL C 70, 2002 3 19, p. 8) B priedą, kurį pakeitė 2007–2013 m. nacionalinės regioninės pagalbos teikimo gairių (OL C 54, 2006 3 4, p. 13) I priedas.
(10) Informacija apie TB gauta iš 2002 m. kovo mėn. Huta Buczek 2002–2006 m. restruktūrizavimo programos (toliau – 2002 m. IVP), kurios pagrindu, priėmus NRP, buvo patvirtinta pagalba. Dėl papildomos informacijos žr. sprendimą pradėti procedūrą (2 išnaša).
(11) Plg. su 2002 m. IVP, p. 57.
(12) Plg. su 2002 m. IVP, p. 74.
(13) Plg. su 2002 m. IVP, p. 74.
(14) Fundusz Gwarantowanych Świadczeń Pracowniczych (Darbo užmokesčio garantijų fondas, DUGF) įsteigtas siekiant užtikrinti darbuotojų reikalavimų apmokėjimą darbdavio nemokumo atveju.
(15) Plg. su 2002 m. IVP, p. 30.
(16) 2004 m. nepriklausomos stebėsenos ataskaita, 2005 m. balandžio mėn., p. 14.
(17) Tai patvirtino Lenkijos du kartus per metus teikiamoje stebėsenos ataskaitoje, pvz., 2003 m., pateikti skaičiai, žr. KVAT 2 ataskaitos 5 priedą, p. 5. Tai, kad TB 2005 m. verslo plane nurodyta mažesnė suma, į kurią aiškiai neįskaityti MTTP, nėra priimtina.
(18) 2006 m. spalio 2 d. raštas.
(19) Plg. su 2002 m. IVP, p. 73.
(20) Lenkijos institucijų 2007 m. sausio 23 d. raštas.
(21) Žr. 2005 m. IVP, p. 69.
(22) Plg. su 2003 m. nepriklausomos priežiūros ataskaita, 2004 m. sausio mėn., p. 7.
(23) Plg. su 2004 m. ketvirtąja Lenkijos ataskaita, 2005 m. kovo mėn., p. 168.
(24) Plg. su 2003 m. nepriklausomos priežiūros ataskaita, 2004 m. sausio mėn.
(25) Plg. su 2003 m. nepriklausomos priežiūros ataskaita, 2004 m. sausio mėn., p. 16. 2004 m. ataskaitoje netgi buvo pažymėta, kad 2003 m. veiklos rodikliai buvo gerokai prastesni negu apskaičiuota po 10 mėnesių (remiantis pirmosios priežiūros ataskaitos duomenimis).
(26) Žr. 2004 m. sausio–birželio mėn. trečiąją Lenkijos ataskaitą, 2004 m. sausio mėn.
(27) Plg. su 2004 m. nepriklausomos priežiūros ataskaita, 2005 m. gegužės mėn.
(28) Plg. su 2004 m. nepriklausomos priežiūros ataskaita, 2005 m. gegužės mėn., p. 1.
(29) Plg. su Penktąja Lenkijos ataskaita, 2005 9 9, p. 18.
(30) Planas nebuvo pateiktas Komisijai, tačiau buvo išdėstytas 2006 m. vasario 14 d. Lenkijos institucijų laiške.
(31) Plg. su septintąja Lenkijos ataskaita, 2006 9 10, p. 15.
(32) Žr. Sprendimą 2006/937/EB.
(33) Žr. OL C 320, 1998 10 17, p. 3.
(34) Žr. Daugiasektorinės programos (OL C 70, 2002 3 19, p. 8) B priedą, kurį pakeitė 2007–2013 m. nacionalinės regioninės pagalbos teikimo gairių (OL C 54, 2006 3 4, p. 13) I priedas.
(35) OL L 83, 1999 3 27, p. 1.
(36) 1999 m. birželio 29 d. sprendimo DMT, C–256/97, Rink. p. I–3913, 21 punktas.
(37) 2004 m. spalio 21 d. sprendimo Lenzing, T–36/99, Rink. p. II–3597, 146 punktą.
(38) Plg. su 1999 m. birželio 29 d. sprendimo Tubacex, C–342/96, Rink. p. I–2459, 46 punktu, 1999 m. birželio 29 d. Sprendimo DMT, C–256/97, Rink. p. I–3913, 21 punktu, 2000 m. spalio 12 d. sprendimu Magefesa, C–480/98, Rink. p. I–8717, 2002 m. liepos 11 d. sprendimo HAMSA, T–152/99, Rink. p. II–3049 167 punktu.
(39) 1998 m. rugsėjo 15 d. sprendimo BP Chemicals, T–11/95, Rink. p. II–3235, 170 ir 179 punktai, kuriuose teismas nutarė, kad kapitalo injekcija negali būti vertinama atskirai nuo tęsiamo restruktūrizavimo. Kitaip tariant, teismas nutarė, kad tais atvejais, kai sunkumus patiriančiai bendrovei jau buvo suteikta restruktūrizavimo pagalba, kita finansinė parama paprastai neturėtų atitikti privataus investuotojo kriterijų.
(40) Plg. su 1998 m. rugsėjo 15 d. sprendimo BFM ir EFIM, T–126/96 ir T–127/96, Rink. p. II–3437, 86 punktu. Taip pat žr. 2005 m. spalio 19 d. sprendimo Freistaat Thüringen prieš Komisiją (CDA Albrechts), T–318/00, Rink. p. II–4179, 200 ir 248 punktus: „Atsižvelgiant į blogą PA padėtį, kai buvo sudaromas sanavimo susitarimas, bet koks apdairus rinkos ekonomikos sąlygomis veikiantis privatus investuotojas, prieš suteikdamas šiai bendrovei didesnius kreditus, ypač – prieš ją nupirkdamas, būtų nuodugniai patikrinęs ekonominę bendrovės padėtį ir reikalavęs sudaryti patikimą restruktūrizavimo planą“.
(41) Taip pat 2004 m. spalio 21 d. sprendimo Lenzing, T–36/99, Rink. p. II–3597, 140 punktas et seq.
(42) 2002 m. liepos 11 d. sprendimo HAMSA, T–152/99, Rink. p. II–3049, 170 punktas.
(43) Taip pat 2004 m. spalio 21 d. sprendimo Lenzing, T–36/99, Rink. p. II–3597, 160 punktas, kuriame Pirmosios instancijos teismas nutarė, kad geras garantijas turintis viešasis kreditorius neturi pagrindo pernelyg ilgai delsti prieš taikydamas kolektyvines priverstinio išieškojimo priemones.
(44) Tokios pat išvados turėtų būti padarytos nagrinėjant, ar skolos neišieškojimas yra skolos mokėjimo atidėjimas, kurio poveikis lygiavertis paskolai, jeigu gavėjui paprastai reikėtų skolintis pinigų kapitalo rinkoje skolos išieškojimui išvengti. Tačiau TB prarado kreditingumą, tad tokios paskolos pagalbos elementas sudarytų 100 % (žr. Komunikatą dėl gamybos sektoriaus valstybinių bendrovių, OL C 307, 1993 11 13, p. 3, 41 punktą, taikytą 2004 m. liepos 7 d. Komisijos sprendimo Alstom, C–58/2003, OL L 150, 2005 6 10, p. 24, 132 ir 133 punktuose). Taip pat reikėtų pažymėti, kad prielaida, jog pagalba lygi 100 % nereiškia, kad suteikiami konkretūs valstybės ištekliai, bet tai prielaida iš ex ante perspektyvos. Todėl nesvarbu, ar paskola vėliau yra grąžinama, priešingai pirminei prielaidai. Tai taip pat galioja ir skolos neišieškojimo atveju, kai klausimas, ką gali priverstinai išieškoti hipotetinis privatus kreditorius, neturėtų būti svarbus.
(45) Plg. su 2004 m. nepriklausomos priežiūros ataskaita, 2005 m. balandžio mėn., p. 13.
(46) Plg. su 2004 m. nepriklausomos priežiūros ataskaita, 2005 m. balandžio mėn., p. 15.
(47) Tokią išvadą galima padaryti vertinant Komisijos praktiką pagal 1999 m. sanavimo ir restruktūrizavimo gaires, kurios buvo taikytos įsigaliojus 8 protokolui (Bendrijos gairės dėl valstybės pagalbos sunkumus patiriančioms bendrovėms sanuoti ir restruktūrizuoti, OL C 288, 1999 10 9, p. 2). Pagal 2004 m. Bendrijos gairių dėl valstybės pagalbos sunkumus patiriančioms bendrovėms sanuoti ir restruktūrizuoti (OL C 244, 2004 10 1, p. 2) 20 punktą tai daugiau nebūtų leidžiama. Nors jos nėra tiesiogiai taikomos, nes plieno sektorius iš esmės nėra į jas įtrauktas, išskirtiniu atveju, kai restruktūrizavimo pagalba leidžiama, Komisija gali bent semtis įkvėpimo iš šių gairių.
(48) Žr. Sprendimą 2006/937/EB.
(49) OL L 338, 1996 12 28, p. 42.
(50) Pagal Komisijos komunikato dėl konkrečių konkurencijos bylų traktavimo aspektų nustojus galioti EAPB sutarčiai (OL C 152, 2002 6 26, p. 5) 44 punktą, „po 2002 m. liepos 23 d. priimdama sprendimus dėl valstybės pagalbos, įsigaliojusios tą dieną arba prieš ją be išankstinio Komisijos leidimo, Komisija veikia vadovaudamasi Komisijos pranešimu dėl taisyklių, taikytinų vertinant neteisėta valstybės pagalbą, nustatymo“. Šiame komunikate (žr. OL C 119, 2002 5 22, p. 22) nustatyta, kad neteisėtai suteikta pagalba turi būti įvertinta pagal tekstą, kuris galiojo suteikiant pagalbą.
(51) Žr. Sprendimą 2006/937/EB.
(52) 38 psl.
(53) Žr. Sprendimą 2006/937/EB.
(54) OL C 72, 1994 3 10, p. 3, taikytos pagal Pagalbos plieno sektoriui kodekso 3 straipsnį (nuo to laiko pakeistos – OL C 37, 2001 2 3, p. 3).
(55) Jeigu 2005 ir 2006 m. buvo daugiau investicijų, kaip nurodyta (45) konstatuojamojoje dalyje, į jas taip pat reikėtų atsižvelgti.
(56) Žr. 1984 m. lapkričio 14 d. sprendimo Intermills, 323/82, Rink. p. 3809, 11 punktą, kuriame teismas nustatė: „<…> todėl būtina pripažinti, kad, nors kiekviena iš trijų gamybos bendrovių turi atskirą nuo buvusios SA Intermills juridinį statusą, visos tos įmonės kartu sudaro vieną grupę, bent kiek tai yra susiję su Belgijos institucijų suteikta pagalba“. Generalinis advokatas L.A. Geelhoed pasiūlė taikyti panašų požiūrį 2003 m. gegužės 8 d. sprendime Seleco, C–328/99 ir C–399/00, Rink. p. I–4035, nors Komisija įrodinėjo, kad reikalavimas dėl susigrąžinimo taip pat turėtų būti taikomas ir atskirtam subjektui (ir neiškėlė ekonominio tęstinumo argumento).
(57) Pagal nusistovėjusią teismų praktiką pagalba turi būti susigrąžinta iš įmonės, kuri iš esmės ja pasinaudojo, kad būtų pašalintas konkurencijos iškraipymas, kurį sukėlė tos pagalbos suteiktas konkurencinis pranašumas, žr. 2005 m. gegužės 11 d. sprendimo Saxonia Edelmetalle, T–111/01 ir T–133/01, Rink. p. II–1579, 15 punktą.
(58) Generalinis advokatas L.A. Geelhoed taip pat pateikė šį argumentą 2003 m. gegužės 8 d. sprendimo Seleco, C–328/99 ir C–399/00, Rink. p. I–4035, 79 ir 84 punktuose.
(59) Tai taikoma neatsižvelgiant į tai, kad pardavus TB turtą HB, kaip aprašyta (61) konstatuojamojoje dalyje, dalis skolos buvo perduota HB. Bet kuriuo atveju už tą turtą sumokėta kaina aiškiai nebuvo sumažinta, kiek tai susiję su reikalavimų perdavimu, ir atsižvelgiant į tai, kad HB sumokėta kaina beveik prilygo turto rinkos vertei.
(60) Komisija žino, kad „neprivalo nustatyti <…>, kokiu mastu kiekviena įmonė turėjo naudos iš [pagalbos], bet gali paprasčiausiai nurodyti [valstybei narei] susigrąžinti tą pagalbą iš jos gavėjo ar gavėjų, t. y. iš įmonės ar įmonių, kurios iš esmės ja pasinaudojo“, žr. 2005 m. gegužės 11 d. sprendimo Saxonia Edelmetalle, T–111/01 ir T–133/01, 124 punktą. Tačiau, nors Komisija gali tik kreiptis į valstybę narę, kad ši nurodytų bendrovę, iš kurios turi būti susigrąžinta pagalba, niekas neužkerta Komisijai kelio nustatyti, kas iš esmės turėjo naudos iš pagalbos.
(61) 2004 m. balandžio 29 d. sprendimo SMI, 277/00, Rink. p. I–4355, 85 punktas, 1986 m. sausio 15 d. sprendimo Komisija prieš Belgiją, 52/84, Rink. p. 89, 14 punktas ir 1990 m. kovo 21 d. sprendimo Tubemeuse, C–142/87, Rink. p. I–959, 60–62 punktai.
(62) 2003 m. gegužės 8 d. sprendimas Seleco, C–328/99 ir C–399/00, Rink. p. I–4035, 2004 m. balandžio 29 d. sprendimas SMI, 277/00, Rink. p. I–4355, 2005 m. spalio 19 d. sprendimas CDA Albrechts II, T-318/00 ir T-324/00, Rink. p. II–4179.
(63) 2004 m. balandžio 29 d. sprendimo SMI, 277/00, Rink. p. I–4355, 86 punktas kartu su 92 punktu. Tai atvejis, kai turtas nebuvo perleistas rinkos kaina arba jei sandoris sudarytas siekiant išvengti susigrąžinimo.
(64) Žr. 2004 m. balandžio 29 d. sprendimo SMI, 277/00, Rink. p. I–4355, 86 punktą, kuriame teismas nusprendė, kad „visiškai įmanoma, kad tuo atveju, kai įsteigiamos atskirtos įmonės siekiant pratęsti tam tikrą pagalbą gavusios įmonės veiklą, pastarajai bankrutuojant, tos bendrovės prireikus taip pat gali būti įpareigojamos grąžinti nagrinėjamą pagalbą, jeigu būtų nustatyta, kad jos ir toliau iš esmės naudojasi konkurenciniu pranašumu, susijusiu su tos pagalbos gavimu“.
(65) Iš tikrųjų teismas paaiškino, kad „jei sunkumus patiriančiai ir bankroto paskelbimo ribą pasiekusiai bendrovei būtų leistina be jokių sąlygų oficialaus jai suteiktos pagalbos tyrimo metu įsteigti pavaldžiąją bendrovę, kuriai prieš pasibaigiant tyrimui ji perduotų pelningiausią savo turtą, tai prilygtų sutikimui, kad bet kokia įmonė gali paimti tokį turtą iš pagrindinės bendrovės, kai susigrąžinama pagalba, dėl to kiltų pavojus, kad tos pagalbos susigrąžinimas netektų viso savo poveikio arba jo dalies“. 2003 m. gegužės 8 d. sprendimo Seleco, C–328/99 ir C–399/00, Rink. p. I–4035, 77 punktas. Panašus loginis pagrindas buvo taikytas 2005 m. gegužės 12 d. sprendime C–415/03 Komisija prieš Graikiją (Olympic), C–415/03, Rink. p. I–3875.
(66) HB atžvilgiu atskyrimas buvo numatytas jau pradiniame IVP, žr. (59) konstatuojamąją dalį.
(67) Tačiau nustatant susigrąžintinas sumas gali būti atsižvelgta į pajamas iš priverstinio reikalavimų vykdymo po 2006 m. rugpjūčio mėn.
(68) Žr. Komisijos sprendimą 2006/937/EB.
(69) OL L 140, 2004 4 30, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2006 m. gruodžio 20 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1935/2006 (OL L 407, 2006 12 30, p. 1).
REKOMENDACIJOS
Komisija
30.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 116/46 |
KOMISIJOS REKOMENDACIJA
2008 m. vasario 7 d.
dėl Atsakingų nanomokslinių ir nanotechnologinių tyrimų kodekso
(pranešta dokumentu Nr. C(2008) 424)
(2008/345/EB)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 211 straipsnį,
kadangi:
(1) |
Komunikate Tarybai, Europos Parlamentui, Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui ir Regionų komitetui „Kuriant Europos mokslinių tyrimų erdvę“ Komisija 2000 m. sausio mėn. pasiūlė sukurti Europos mokslinių tyrimų erdvę (1), siekdama konsoliduoti ir susisteminti Europos mokslinių tyrimų politiką. 2007 m. gegužę Žaliojoje knygoje „Europos mokslinių tyrimų erdvė. Naujos perspektyvos“ Komisija atnaujino plačią institucijų ir visuomenės diskusiją apie tai, ką reikia daryti, kad būtų sukurta vientisa patraukli Europos mokslinių tyrimų erdvė, kuri atitiktų mokslo bendruomenės, verslo ir piliečių poreikius bei lūkesčius (2). |
(2) |
2000 m. vasario mėn. Komisija priėmė Komunikatą dėl atsargumo principo (3), siekdama bendro požiūrio į rizikos, kurios mokslas dar negali visapusiškai įvertinti, nustatymą, vertinimą ir valdymą bei informacijos apie ją teikimą. |
(3) |
2000 m. kovo mėn. Lisabonoje susirinkusi Europos Vadovų Taryba nustatė Bendrijai tikslą kitą dešimtmetį sukurti konkurencingiausią ir dinamiškiausią žinių ekonomiką pasaulyje, kuriai būdingas tvarus ekonomikos augimas, kurioje kuriama daugiau ir geresnių darbo vietų ir užtikrinama didesnė socialinė sanglauda. |
(4) |
2004 m. komunikate „Kelias į Europos nanotechnologijos strategiją“ (4) Komisija nurodė, kokius veiksmus reikia atlikti siekiant sukurti Bendrijos pridėtinę vertę, kad ji išlaikytų savo konkurencingumą šiame sektoriuje, kartu užtikrinant atsakingą sektoriaus plėtrą. 2004 m. rugsėjo 24 d. išvadose (5) Taryba (Konkurencingumas) pritarė pasiūlytam integruotam, saugiam ir atsakingam požiūriui bei Komisijos ketinimui parengti nanotechnologijų veiksmų planą. |
(5) |
Atsižvelgdama į viešųjų konsultacijų rezultatus, 2005 m. Komisija parengė Nanotechnologijų veiksmų planą (6), kuriame nurodyti nuoseklūs ir tarpusavyje susiję veiksmai įgyvendinant integruotą, saugią ir atsakingą nanomokslų ir nanotechnologijų strategiją pagal prioritetines sritis, nurodytas komunikate „Kelias į Europos nanotechnologijos strategiją“. Abiejuose komunikatuose aiškiai pripažinta, kad visi nanomokslų ir nanotechnologijų moksliniai tyrimai turi apimti aplinkosaugos, žmonių sveikatos ir saugos aspektus. |
(6) |
Vadovaudamasi Nanomokslų ir nanotechnologijų veiksmų planu, Europos mokslo ir naujųjų technologijų etikos grupė 2007 m. sausio mėn. pateikė nuomonę dėl nanomedicinos etinių aspektų (7). |
(7) |
Atsižvelgdamas į viešųjų konsultacijų dėl ankstesnės nuomonės metu pateiktas pastabas, Atsirandančių ir naujai nustatomų sveikatos pavojų mokslinis komitetas 2006 m. kovo mėn. priėmė pataisytą nuomonę dėl esamų metodų tinkamumo vertinant galimą riziką, susijusią su sukurtais ir atsitiktiniais nanotechnologijų produktais (8). |
(8) |
2006 m. birželio mėn. Europos Vadovų Taryba patvirtino peržiūrėtą tvaraus vystymosi strategiją, kuria patikslinama 2001 m. birželio mėn. viršūnių susitikime Geteborge patvirtinta Bendrijos tvaraus vystymosi strategija, kurioje pagrindinis dėmesys buvo skirtas aplinkosaugos, sveikatos apsaugos ir skurdo panaikinimo tikslams. |
(9) |
2007 m. lapkričio 23 d. išvadose (9) Taryba (Konkurencingumas) pripažino poreikį puoselėti sąveiką bei bendradarbiavimą tarp visų nanomokslais ir nanotechnologijomis suinteresuotų šalių, įskaitant valstybes nares, Komisiją, akademinę bendruomenę, mokslinių tyrimų centrus, pramonę, finansų institucijas, nevyriausybines organizacijas ir visą visuomenę. |
(10) |
2007 m. Komisija pateikė pirmąją Europos nanotechnologijų veiksmų plano įgyvendinimo ataskaitą (10). Šioje ataskaitoje Komisija paskelbė apie savo ketinimus priimti savanorišką Atsakingų nanomokslinių ir nanotechnologinių tyrimų kodeksą. |
(11) |
Šioje rekomendacijoje pateikiamas tyrimų kodeksas, kurio tikslas – skatinti integruotus, saugius ir atsakingus nanomokslinius ir nanotechnologinius tyrimus Europoje, teikiančius naudą visai visuomenei. |
(12) |
Rengiant šioje rekomendacijoje pateiktus bendruosius principus bei reikiamų veiksmų gaires, buvo viešai konsultuojamasi. |
(13) |
Ši rekomendacija – priemonė valstybėms narėms imtis naujų iniciatyvų užtikrinant saugius, etiškus ir tvarius nanomokslų ir nanotechnologijų mokslinius tyrimus Europos Sąjungoje. |
(14) |
Šia rekomendacija taip pat siekiama padėti tinkamai koordinuoti valstybių narių veiksmus siekiant optimizuoti visų nanomokslų ir nanotechnologijų moksliniais tyrimais suinteresuotų subjektų sąveiką Europos ir tarptautiniu lygmeniu, |
REKOMENDUOJA:
1. |
Valstybėms narėms vadovautis bendraisiais principais ir reikiamų veiksmų gairėmis, nurodytomis priede pateiktame Atsakingų nanomokslinių ir nanotechnologinių tyrimų kodekse, formuluojant, tvirtinant ir įgyvendinant savo nanomokslų ir nanotechnologijų (toliau – NN) mokslinių tyrimų tvaraus vystymo strategijas pagal Komisijos nanotechnologijų strategiją ir veiksmų planą. |
2. |
Valstybėms narėms stengtis vadovautis šiais bendraisiais principais ir gairėmis įgyvendinant savo nacionalines normines mokslinių tyrimų ir plėtros strategijas ar rengiant sektorių ir institucijų mokslinių tyrimų ir plėtros standartus, atsižvelgiant į ankstesnes taikytinas NN gaires, gerąją patirtį ar taisykles. |
3. |
Valstybėms narėms laikyti tokius mokslinių tyrimų bendruosius principus ir gaires sudedamąja institucinių kokybės užtikrinimo mechanizmų dalimi, naudojant jas finansavimo kriterijams nacionalinėse ir (arba) regioninėse finansavimo sistemose nustatyti, taip pat pritaikant jas viešųjų įstaigų audito, priežiūros ir vertinimo procesams. |
4. |
Valstybėms narėms skatinti atitinkamas nacionalines ir regionines valdžios institucijas, darbdavius, mokslinius tyrimus finansuojančias institucijas, mokslininkus ir bet kokį asmenį ar pilietinės visuomenės organizaciją, dalyvaujančią NN moksliniuose tyrimuose ar jais besidominčią, savanoriškai priimti kodeksą, taip pat stengtis imtis reikiamų veiksmų užtikrinti, kad jos prisidėtų kuriant ir išlaikant palankią mokslinių tyrimų aplinką, kurioje būtų galima saugiai, etiškai ir veiksmingai išnaudoti NN potencialą. |
5. |
Valstybėms narėms bendradarbiauti su Komisija kas dveji metai persvarstant šią rekomendaciją, taip pat stebėti, kaip atitinkami suinteresuoti subjektai priėmė ir taiko kodeksą. |
6. |
Nustatyti ir su valstybėmis narėmis suderinti kodekso laikymosi ir taikymo vertinimo kriterijus, atsižvelgiant į panašų darbą, atliekamą Bendrijos lygmeniu. |
7. |
Valstybėms narėms, sudarančioms dvišalius susitarimus dėl mokslinių tyrimų strategijų ir veiklos su trečiosiomis šalimis ir dalyvaujančioms tarptautinių organizacijų veikloje, tinkamai atsižvelgti į šią rekomendaciją, kai jos siūlo mokslinių tyrimų strategijas ir priima sprendimus, taip pat tinkamai derinti veiksmus su kitomis valstybėmis narėmis bei Komisija. |
8. |
Šią rekomendaciją taip pat naudoti visuose valdymo lygmenyse skatinant dialogą tarp politikos formuotojų, mokslininkų, pramonės atstovų, etikos komitetų, pilietinės visuomenės organizacijų ir visos visuomenės, kad plačioji visuomenė daugiau žinotų apie naujų technologijų plėtrą ir dalyvautų šiame procese. |
9. |
Valstybėms narėms iki 2008 m. birželio 30 d. ir vėliau kasmet pranešti Komisijai apie jų pagal šią rekomendaciją taikomas priemones, informuoti ją apie pirmuosius rekomendacijos taikymo rezultatus ir pasidalyti gerąja patirtimi. |
Priimta Briuselyje, 2008 m. vasario 7 d.
Komisijos vardu
Janez POTOČNIK
Komisijos narys
(1) COM(2000) 6, 2000 1 18.
(2) COM(2007) 161, 2007 4 4.
(3) COM(2000) 1, 2000 2 2.
(4) COM(2004) 338, 2004 5 12.
(5) Dok. 12487/04.
(6) COM(2005) 243, 2005 6 7.
(7) Etikos grupės nuomonė Nr. 12, 2007 m. sausio 17 d.
(8) SCENIHR/002/05, 2006 m. kovo 10 d.
(9) Dok. 14865/07.
(10) COM(2007) 505, 2007 9 6.
PRIEDAS
Atsakingų nanomokslinių ir nanotechnologinių tyrimų kodeksas
Valstybėms narėms, darbdaviams, mokslinių tyrimų finansuotojams, mokslininkams ir, plačiau imant, visiems asmenims bei pilietinės visuomenės organizacijoms, dalyvaujančioms nanomokslų ir nanotechnologijų (NN) moksliniuose tyrimuose ar jais besidominčioms („visi suinteresuoti subjektai“), kodekse pateikiamos gairės, skatinančios atsakingą ir atvirą požiūrį į NN mokslinius tyrimus Bendrijoje.
Kodeksas papildo jau egzistuojančias taisykles. Jis neapriboja ir jokiais kitais būdais nedaro poveikio valstybių narių galimybėms nustatyti aukštesnį apsaugos lygį NN mokslinių tyrimų srityje, nei numatyta kodekse.
Suinteresuoti subjektai, besivadovaujantys šiuo kodeksu, taip pat turėtų atitinkamais atvejais remtis Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje išdėstytais principais.
Komisija nuolat stebės ir kas dveji metai persvarstys šį kodeksą, kad būtų atsižvelgta į pasaulinius pokyčius NN srityje ir jų integravimą į Europos visuomenę.
1. Taikymo sritis ir tikslas
Kodekse visi suinteresuoti subjektai yra raginami veikti atsakingai ir bendradarbiauti tarpusavyje pagal Komisijos NN strategiją ir veiksmų planą, siekiant užtikrinti, kad NN moksliniai tyrimai Bendrijoje būtų atliekami saugiai, etiškai ir veiksmingai, remiant tvarią ekonominę, socialinę ir aplinkosaugos plėtrą.
Kodeksas apima visą NN mokslinę tiriamąją veiklą, vykdomą Europos mokslinių tyrimų erdvėje.
Kodeksas yra savanoriškas. Jame pateikiami bendrieji principai bei veiksmų, kurių turėtų imtis visi NN suinteresuoti subjektai, gairės. Jį taikant bus lengviau įgyvendinti ir įtvirtinti reguliavimo ir kitokius metodus, išdėstytus 2005–2009 m. Europos NN veiksmų plane, nes bus geriau įgyvendinamos esamos reguliavimo priemonės ir sprendžiami moksliniai neaiškumai.
Be to, šiuo kodeksu Europa turėtų remtis bendradarbiaudama su trečiosiomis šalimis bei tarptautinėmis organizacijomis.
2. Apibrėžtys
Kodekse taikomos šios apibrėžtys:
a) |
Nanoobjektai. Kadangi tarptautiniu lygiu pripažintos terminologijos nėra, bendrinis terminas „nanoobjektas“ visame kodekse naudojamas kalbant apie gaminius, sukurtus NN moksliniais tyrimais. Tai – nanodalelės ir jų sankaupos nanoskalėje, nanosistemos, nanomedžiagos, nanostruktūros medžiagos ir nanoproduktai. |
b) |
NN moksliniai tyrimai. Plačiąja prasme NN moksliniai tyrimai – tai mokslinė tiriamoji veikla, susijusi su nanometrinės skalės objektais (1–100 nm). Jie apima visus žmogaus pagamintus nanoobjektus – tiek specialiai sukurtus, tiek suformuotus prieš jo valią. Natūraliai atsiradę nanoobjektai nepatenka į kodekso taikymo sritį. NN moksliniai tyrimai apima mokslinę tiriamąją veiklą nuo pačių fundamentaliausių mokslinių tyrimų iki taikomųjų tyrimų, technologijų kūrimo, ikinormatyvinių ir bendrų normų pobūdžio tyrimų, pagrindžiančių mokslines rekomendacijas, standartus ir taisykles. |
c) |
NN suinteresuoti subjektai – valstybės narės, mokslinių tyrimų finansuotojai, mokslininkai ir, imant plačiau, visi asmenys bei pilietinės visuomenės organizacijos, užsiimančios NN srities moksliniais tyrimais, juose dalyvaujančios ar jais besidominčios. |
d) |
Pilietinės visuomenės organizacijos. Kodekse pilietinės visuomenės organizacijos – tai visi juridiniai asmenys, kurie yra nevyriausybiniai, nesiekiantys pelno, neatstovaujantys komerciniams interesams ir siekiantys bendro tikslo visuomenės labui. |
3. Bendrieji principai
Kodeksas paremtas bendraisiais principais, pagal kuriuos reikalaujama imtis veiksmų, užtikrinančių, kad visi suinteresuoti subjektai tų principų laikytųsi.
3.1. Prasmė
NN mokslinė tiriamoji veikla turėtų būti suprantama visuomenei. Ji turėtų būti vykdoma gerbiant pagrindines teises bei paisant asmenų ir visuomenės gerovės interesų kuriant, įgyvendinant, platinant ir naudojant NN.
3.2. Tvarumas
NN mokslinė tiriamoji veikla turėtų būti saugi, etiška ir prisidėti prie tvarios plėtros, padedančios siekti Bendrijos tvarumo tikslų bei Jungtinių Tautų tūkstantmečio plėtros tikslų (1). Ji neturėtų dabar ar ateityje kenkti žmonėms, gyvūnams, augalams ar aplinkai arba sukelti jiems fizinę ar moralinę grėsmę.
3.3. Atsargumas
NN mokslinė tiriamoji veikla turėtų būti vykdoma laikantis atsargumo principo, numatant galimą NN rezultatų poveikį aplinkai, sveikatai bei saugai ir imantis reikiamų atsargumo priemonių, proporcingų apsaugos lygiui, tuo pat metu skatinant pažangą, naudingą visuomenei bei aplinkai.
3.4. Įtrauktis
NN mokslinė tiriamoji veikla turėtų remtis atvirumo visiems suinteresuotiems subjektams, skaidrumo ir pagarbos pagrįstai teisei susipažinti su informacija principais. Galimybę dalyvauti priimant sprendimus reikėtų suteikti visiems subjektams, dalyvaujantiems NN mokslinėje tiriamojoje veikloje ar ja suinteresuotiems.
3.5. Tobulumas
NN mokslinė tiriamoji veikla turėtų atitikti geriausius mokslinius standartus, įskaitant mokslinių tyrimų sąžiningumo standartus bei standartus, susijusius su gera laboratorine praktika (2).
3.6. Inovacijos
NN mokslinės tiriamosios veiklos valdymas turėtų skatinti kuo didesnį kūrybingumą, lankstumą ir planavimo įgūdžius siekiant inovacijų bei augimo.
3.7. Atskaitomybė
Mokslininkai ir mokslinių tyrimų organizacijos turėtų išlikti atsakingos už jų atliekamų NN mokslinių tyrimų socialinį poveikį ir poveikį aplinkai bei žmonių sveikatai, kurį gali patirti dabartinė ir ateities kartos.
4. Reikiamų veiksmų gairės
Šiame punkte pateiktos gairės grindžiamos bendraisiais principais, aprašytais 3 punkte. Jų tikslas – pateikti rekomendacijas, kaip užtikrinti gerą valdymą, tinkamą atsargumą bei plačią kodekso sklaidą ir gerą jo vykdymo priežiūrą. Pagrindiniai įpareigojimai imtis veiksmų yra nurodyti toliau, tačiau visi NN suinteresuoti subjektai turėtų kuo labiau prisidėti prie jų vykdymo pagal savo kompetenciją.
4.1. Geras NN mokslinių tyrimų valdymas
Užtikrinant gerą NN mokslinių tyrimų valdymą, reikėtų atsižvelgti į visų suinteresuotų subjektų poreikį ir norą žinoti apie konkrečius NN iššūkius bei galimybes. Reikia sukurti bendrą atsakomybės kultūrą atsižvelgiant į iššūkius bei galimybes, kurios gali atsirasti ateityje ir kurių mes negalime numatyti dabar.
4.1.1. Valstybės narės turėtų bendradarbiauti su Komisija, kad užtikrintų atvirą ir pliuralistinį diskusijų apie NN mokslinius tyrimus Bendrijos lygiu forumą, kuriame visuomenė būtų raginama diskutuoti apie NN mokslinius tyrimus, skatinant nustatyti problemas bei lūkesčius ir juos aptarti, ir būtų sudaromos geresnės sąlygos galimoms iniciatyvoms bei sprendimams atsirasti. Todėl valstybės narės turėtų veiksmingiau bendrauti NN mokslinių tyrimų naudos, rizikos ir neaiškumų klausimais. Ypatingas dėmesys turėtų būti skiriamas visuomenės jauniesiems bei vyresniesiems nariams.
4.1.2. Nepažeisdamos intelektinės nuosavybės teisių, valstybės narės, NN mokslinius tyrimus finansuojančios institucijos, mokslinių tyrimų organizacijos ir mokslininkai yra skatinami sudaryti palankias sąlygas nespecialistams, o taip pat mokslinei bendruomenei naudotis visomis NN mokslinėmis žiniomis bei susijusia informacija, tokia kaip aktualūs standartai, nuorodos, ženklinimas, poveikio tyrimai, taisyklės bei įstatymai.
4.1.3. Valstybės narės turėtų skatinti privataus ir viešojo sektoriaus laboratorijas dalytis geriausia NN mokslinių tyrimų patirtimi deramai užtikrinant intelektinės nuosavybės apsaugą.
4.1.4. NN mokslinių tyrimų organizacijos ir mokslininkai turėtų įsitikinti, kad moksliniai duomenys ir rezultatai yra deramai patikrinti kitų tos srities specialistų, prieš juos pradedant platinti ne mokslo bendruomenės nariams, kad būtų užtikrintas jų aiškumas ir subalansuotas pateikimas.
4.1.5. Atsižvelgdamos į NN mokslinių tyrimų potencialą, valstybės narės bei NN mokslinių tyrimų organizacijos turėtų užtikrinti, kad šie tyrimai būtų atliekami vadovaujantis aukščiausiais mokslininkų sąžiningumo standartais. Būtina kovoti su abejotina NN mokslinių tyrimų praktika (tai ne tik plagijavimas ir duomenų klastojimas ar išgalvojimas), kadangi ji gali būti pavojinga sveikatai, saugai bei aplinkai, padidinti visuomenės nepasitikėjimą ir sulėtinti mokslinių tyrimų teikiamos naudos sklaidą. Darbdaviai bei nacionaliniai ar regioniniai įstatymai turėtų ginti asmenis, pranešančius apie netinkamai atliekamus mokslinius tyrimus.
4.1.6. Valstybės narės turėtų užtikrinti, kad NN mokslinius tyrimus reglamentuojančių galiojančių įstatymų bei taisyklių taikymui užtikrinti būtų skirta pakankamai žmogiškųjų bei finansinių išteklių. NN mokslinę tiriamąją veiklą vykdančios organizacijos turėtų skaidriai parodyti, kad jos laikosi atitinkamų taisyklių.
4.1.7. Nacionaliniai bei vietiniai etikos komitetai ir kompetentingos institucijos turėtų vertinti, kaip etinių problemų svarstymo reikalavimai taikomi dvejopo naudojimo technologijų srities moksliniams tyrimams. Jie turėtų ypač atkreipti dėmesį į tai, kokį poveikį pagrindinėms teisėms turės bet kokie galimi sutikimo žinant apie pasekmes apribojimai arba su žmonių sveikata susijusių mokslinių tyrimų rezultatų skelbimo apribojimai.
Integruojamojo požiūrio palaikymas
4.1.8. |
NN mokslinių tyrimų bendrosios kryptys turėtų būti nustatomos į preliminarias diskusijas apie šias kryptis įtraukiant visus suinteresuotus subjektus. |
4.1.9. |
Valstybės narės, NN mokslinius tyrimus finansuojančios institucijos, mokslinių tyrimų organizacijos ir mokslininkai skatinami kuo ankstesniuose etapuose dalyvauti prognozavimo veikloje ir apsvarstyti tiriamųjų technologijų arba objektų poveikį ateityje. Tai gali vėlesniame etape padėti išspręsti problemas, atsiradusias dėl naujo objekto ar technologijos naudojimo. Prireikus, tokioje prognozavimo veikloje turėtų būti konsultuojamasi su atitinkamais etikos komitetais. |
4.1.10. |
Visiems suinteresuotiems subjektams reikėtų suteikti galimybę prisidėti prie pačių NN mokslinių tyrimų, jiems reikėtų teikti informaciją bei pagalbą, kad atsižvelgdami į savo užduotis bei įgaliojimus jie galėtų aktyviai dalyvauti mokslinėje tiriamojoje veikloje. |
Pagrindiniai prioritetai
4.1.11. |
Mokslinių tyrimų institucijos ir standartizavimo įstaigos turėtų stengtis patvirtinti standartinę NN terminologiją, kad sudarytų palankesnes sąlygas perduoti mokslinius įrodymus. Jos turėtų skatinti standartines matavimo procedūras bei tinkamų etaloninių medžiagų naudojimą, kad būtų galima lengviau palyginti mokslinius duomenis. |
4.1.12. |
NN mokslinius tyrimus finansuojančios įstaigos turėtų skirti pakankamą NN mokslinių tyrimų dalį rizikos vertinimo metodų bei priemonių kūrimui, nanoskalės metrologijos tobulinimui ir standartizavimo veiklai. Šiame kontekste ypatingą dėmesį reikėtų skirti rizikos, kylančios iš antros kartos aktyvių nanostruktūrų, vertinimo metodų kūrimui. |
4.1.13. |
Valstybės narės, NN mokslinius tyrimus finansuojančios institucijos ir organizacijos turėtų skatinti tas NN mokslinių tyrimų sritis, kurios sukuria didžiausią įmanomą teigiamą poveikį. Prioritetą reikėtų teikti moksliniams tyrimams, kuriais siekiama apsaugoti visuomenę ir aplinką, vartotojus ar darbuotojus, taip pat siekiama rečiau naudoti, tobulinti ar pakeisti bandymus su gyvūnais. |
4.1.14. |
NN mokslinius tyrimus finansuojančios institucijos turėtų vykdyti ir skelbti subalansuotus, patikimiausiais prieinamais moksliniais duomenimis paremtus vertinimus dėl finansuoti tinkamų mokslinių tyrimų sričių potencialių sąnaudų, rizikos bei naudos. |
Draudimas, suvaržymai ar apribojimai
4.1.15. |
NN mokslinius tyrimus finansuojančios institucijos neturėtų finansuoti tokių mokslinių tyrimų, kuriais būtų pažeidinėjamos pagrindinės teisės ar pagrindiniai etikos principai tiek mokslinių tyrimų, tiek ir plėtros stadijoje (pavyzdžiui, dirbtiniai virusai su patogeniniu potencialu). |
4.1.16. |
NN mokslinių tyrimų organizacijos neturėtų vykdyti mokslinių tyrimų, kuriais siekiama neterapinio pobūdžio žmogaus sveikatos stiprinimo, dėl kurio atsiranda priklausomybė, arba tiesiog neteisėto žmogaus kūno funkcijų pagerinimo. |
4.1.17. |
Kol nėra atlikta rizikos vertinimo tyrimų dėl ilgalaikės saugos, reikia vengti mokslinių tyrimų, kurių metu nanoobjektai sąmoningai patenka į žmogaus kūną, dedami į maistą (ypač kūdikių maistą), pašarus, žaislus, kosmetiką ir kitus produktus, galinčius sukelti poveikį žmonėms ir aplinkai. |
4.2. Deramas atsargumas
Kadangi žinios apie nanoobjektų poveikį aplinkai ir sveikatai nėra pakankamos, valstybės narės turėtų taikyti atsargumo principą, kad būtų apsaugoti ne tik mokslininkai, kuriems teks pirmiems susidurti su nanoobjektais, bet ir specialistai, vartotojai, piliečiai bei aplinka, kol vykdoma NN mokslinė tiriamoji veikla.
4.2.1. Studentai, mokslininkai ir mokslinių tyrimų organizacijos, dalyvaujančios NN moksliniuose tyrimuose, turėtų taikyti konkrečias sveikatos, saugos ir aplinkosaugos priemones, pritaikytas pagal nanoobjektų, su kuriais dirbama, savybes. Konkrečios nanoobjektų sukeliamų patologijų prevencijos rekomendacijos turi būti parengtos vadovaujantis 2007–2014 m. Bendrijos darbuotojų sveikatos ir saugos strategija (3).
4.2.2. NN mokslinių tyrimų organizacijos taip pat turėtų naudotis gerąja patirtimi klasifikavimo ir ženklinimo srityje. Be to, kadangi nanoobjektai dėl savo dydžio gali turėti specifinių savybių, jos taip pat turėtų vykdyti sistemų mokslinius tyrimus (įskaitant, pavyzdžiui, specialių piktogramų kūrimą), siekdamos informuoti mokslininkus ir kitus žmones, kurie gali susidurti su nanoobjektais mokslinių tyrimų patalpose (pavyzdžiui, apsaugos ir specialiųjų tarnybų darbuotojus), kad jie galėtų imtis būtinų ir tinkamų priemonių vykdydami savo pareigas.
4.2.3. Viešosios ir privačios NN mokslinius tyrimus finansuojančius institucijos turi reikalauti, kad teikiant NN mokslinių tyrimų finansavimo paraišką kaskart būtų pateikiamas rizikos įvertinimas.
4.2.4. NN mokslinius tyrimus finansuojančių institucijų programose turėtų būti numatyta galimo NN socialinio poveikio, taip pat poveikio aplinkai ir žmogaus sveikatai stebėsena atitinkamu laikotarpiu.
Taikant atsargumo principą turėtų mažėti mokslinių žinių skirtumai, todėl vykdant mokslinius tyrimus ir plėtrą reikia imtis tokių tolimesnių veiksmų.
4.2.5. Mokslinius tyrimus finansuojančios institucijos pakankamą NN mokslinių tyrimų dalį turėtų skirti potencialios rizikos suvokimui, ypač rizikos aplinkai ir žmonių sveikatai, kurią nanoobjektai kelia per visą jų egzistavimo ciklą nuo sukūrimo iki egzistavimo pabaigos, įskaitant perdirbimą.
4.2.6. NN mokslinių tyrimų organizacijos ir mokslininkai turėtų pradėti ir koordinuoti specialią NN mokslinę tiriamąją veiklą, kad galėtų geriau suvokti pagrindinius biologinius procesus, būdingus žmogaus pagamintų ar natūraliai atsiradusių nanoobjektų toksikologijai bei ekotoksikologijai. Jie turėtų plačiai skelbti tinkamai patvirtintus duomenis ir išvadas dėl nanoobjektų biologinio poveikio, nepaisant to, ar jis teigiamas, neigiamas ar neutralus.
4.2.7. NN mokslinius tyrimus finansuojančios institucijos turi imtis ir koordinuoti specialią mokslinę tiriamąją veiklą, siekdamos geriau suprasti etinį, teisinį ir visuomeninį NN atveriamų naujų sričių poveikį. Ypatingas dėmesys turi būti skiriamas informacijos ir komunikacijos technologijoms ir biotechnologijai, taip pat šių sričių konvergencijai su pažintiniais mokslais bei NN.
4.3. Plati kodekso sklaida ir stebėsena
4.3.1. Valstybės narės turėtų remti plačią kodekso sklaidą, ypač per nacionalines ir regionines viešąsias mokslinius tyrimus finansuojančias institucijas.
4.3.2. NN mokslinius tyrimus finansuojančios institucijos turėtų užtikrinti, kad NN srities mokslininkai žinotų ne tik apie kodekso egzistavimą, bet taip pat apie visus atitinkamus teisės aktus, etinius ir socialinius principus.
4.3.3. Kadangi kodekso įgyvendinimą reikėtų stebėti visoje Bendrijoje, valstybės narės turėtų bendradarbiauti su Komisija, kad parengtų tinkamas priemones tokiai stebėsenai vykdyti nacionaliniu lygmeniu ir užtikrintų sąveiką su kitomis valstybėmis narėmis.
(1) Jungtinių Tautų tūkstantmečio deklaracija, Generalinės asamblėjos rezoliucija 55/2, 2000 9 8.
(2) Direktyva 2004/9/EB ir Direktyva 2004/10/EB.
(3) COM(2007) 62, 2007 2 21.
III Aktai, priimti remiantis ES sutartimi
AKTAI, PRIIMTI REMIANTIS ES SUTARTIES V ANTRAŠTINE DALIMI
30.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 116/53 |
TARYBOS BENDROJI POZICIJA 2008/346/BUSP
2008 m. balandžio 29 d.
iš dalies keičianti Bendrąją poziciją 2007/871/BUSP, atnaujinančią Bendrąją poziciją 2001/931/BUSP dėl konkrečių priemonių taikymo kovojant su terorizmu
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 15 ir 34 straipsnius,
kadangi:
(1) |
2001 m. gruodžio 27 d. Taryba priėmė Bendrąją poziciją 2001/931/BUSP dėl konkrečių priemonių taikymo kovojant su terorizmu (1). |
(2) |
2007 m. gruodžio 20 d. Taryba priėmė Bendrąją poziciją 2007/871/BUSP, atnaujinančią Bendrąją poziciją 2001/931/BUSP (2). |
(3) |
Taryba nustatė, kad nebėra priežasčių, dėl kurių asmenų, grupių ir subjektų, kuriems taikoma Bendroji pozicija 2001/931/BUSP, sąraše liktų įtraukti tam tikri asmenys, |
PRIĖMĖ ŠIĄ BENDRĄJĄ POZICIJĄ:
1 straipsnis
Asmenys, nurodyti šios bendrosios pozicijos priede esančiame sąraše, išbraukiami iš sąrašo, pridėto prie Bendrosios pozicijos 2007/871/BUSP.
2 straipsnis
Ši bendroji pozicija įsigalioja jos priėmimo dieną.
3 straipsnis
Ši bendroji pozicija skelbiama Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Liuksemburge, 2008 m. balandžio 29 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
D. RUPEL
(1) OL L 344, 2001 12 28, p. 93.
(2) OL L 340, 2007 12 22, p. 109.
PRIEDAS
Šios bendrosios pozicijos 1 straipsnyje nurodytas asmenų sąrašas
1. |
AKHNIKH, Ismail (taip pat žinomas kaip SUHAIB, taip pat žinomas kaip SOHAIB) |
2. |
AOURAGHE, Zine Labidine (taip pat žinomas kaip Halifi Laarbi MOHAMED, taip pat žinomas kaip Abed, taip pat žinomas kaip Abid, taip pat žinomas kaip Abu ISMAIL) |
3. |
BOUGHABA, Mohamed Fahmi (taip pat žinomas kaip Mohammed Fahmi BOURABA, taip pat žinomas kaip Mohammed Fahmi BURADA, taip pat žinomas kaip Abu MOSAB) |
4. |
EL MORABIT, Mohamed |
5. |
ETTOUMI, Youssef (taip pat žinomas kaip Youssef TOUMI) |
6. |
HAMDI, Ahmed (taip pat žinomas kaip Abu IBRAHIM) |
7. |
IZTUETA BARANDICA, Enrique |
30.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 116/55 |
TARYBOS BENDROJI POZICIJA 2008/347/BUSP
2008 m. balandžio 29 d.
iš dalies keičianti Bendrąją poziciją 2007/871/BUSP, atnaujinančią Bendrąją poziciją 2001/931/BUSP dėl konkrečių priemonių taikymo kovojant su terorizmu
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 15 ir 34 straipsnius,
kadangi:
(1) |
2001 m. gruodžio 27 d. Taryba priėmė Bendrąją poziciją 2001/931/BUSP dėl konkrečių priemonių taikymo kovojant su terorizmu (1). |
(2) |
2007 m. gruodžio 20 d. Taryba priėmė Bendrąją poziciją 2007/871/BUSP, atnaujinančią Bendrąją poziciją 2001/931/BUSP (2), ir patvirtino asmenų, grupių ir subjektų, kuriems taikoma ta bendroji pozicija, sąrašą. |
(3) |
Atlikusi peržiūrą Taryba nustatė, kad J. M. SISON turėtų būti toliau taikomos Bendrojoje pozicijoje 2001/931/BUSP numatytos konkrečios priemonės. Taryba taip pat padarė išvadą, kad asmenų, grupių ir subjektų, kuriems taikoma Bendroji pozicija 2001/931/BUSP, sąraše reikėtų iš dalies pakeisti įrašus apie J. M. SISON ir Filipinų komunistų partiją, |
PRIĖMĖ ŠIĄ BENDRĄJĄ POZICIJĄ:
1 straipsnis
Bendrosios pozicijos 2007/871/BUSP priedo įrašas apie Jose Maria SISON (dar žinomą kaip Armando Liwanag, dar žinomą kaip Joma) pakeičiamas taip:
„SISON, Jose Maria (dar žinomas kaip Armando Liwanag; dar žinomas kaip Joma), gimęs 1939 m. vasario 8 d. Cabugao (Filipinai) – asmuo, atliekantis vadovaujamą vaidmenį Filipinų komunistų partijoje, įskaitant NTA“.
2 straipsnis
Bendrosios pozicijos 2007/871/BUSP priedo įrašas apie Filipinų komunistų partiją pakeičiamas taip:
„Filipinų komunistų partija, įskaitant Naują tautų armiją – NTA, Filipinuose, susijusi su SISON Jose Maria (dar žinomas kaip Armando Liwanag; dar žinomas kaip Joma, kuris atlieka vadovaujamą vaidmenį Filipinų komunistų partijoje, įskaitant NTA)“.
3 straipsnis
Ši bendroji pozicija įsigalioja jos priėmimo dieną.
4 straipsnis
Ši bendroji pozicija skelbiama Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Liuksemburge, 2008 m. balandžio 29 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
D. RUPEL
(1) OL L 344, 2001 12 28, p. 93.
(2) OL L 340, 2007 12 22, p. 109.
30.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 116/56 |
TARYBOS BENDROJI POZICIJA 2008/348/BUSP
2008 m. balandžio 29 d.
dėl ribojančių priemonių Uzbekistanui
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 15 straipsnį,
kadangi:
(1) |
2007 m. lapkričio 13 d. Taryba priėmė Bendrąją poziciją 2007/734/BUSP dėl ribojančių priemonių Uzbekistanui (1). Ta bendrąja pozicija buvo atnaujintos tam tikros ribojančios priemonės, kurios buvo nustatytos Bendrąja pozicija 2005/792/BUSP (2) reaguojant į Uzbekistano saugumo pajėgų pernelyg didelį, neproporcingą ir chaotišką jėgos naudojimą 2005 m. gegužės mėn. įvykių Andižane metu. Tačiau siekiant paskatinti Uzbekistano valdžios institucijas imtis teigiamų veiksmų gerinant žmogaus teisių padėtį ir atsižvelgiant į šių institucijų įsipareigojimus, atvykimo apribojimų taikymas buvo sustabdytas šešių mėnesių laikotarpiui. |
(2) |
Išnagrinėjusi padėtį Uzbekistane Taryba mano, kad tikslinga dar šešių mėnesių laikotarpiui pratęsti atvykimo apribojimų taikymo sustabdymą, |
PRIĖMĖ ŠIĄ BENDRĄJĄ POZICIJĄ:
1 straipsnis
Bendrosios pozicijos 2007/734/BUSP 3 straipsnyje nurodytų priemonių taikymas sustabdomas iki 2008 m. lapkričio 13 d.
2 straipsnis
Ši bendroji pozicija įsigalioja jos priėmimo dieną.
3 straipsnis
Ši bendroji pozicija skelbiama Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Liuksemburge, 2008 m. balandžio 29 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
D. RUPEL
(1) OL L 295, 2007 11 14, p. 34.
(2) OL L 299, 2005 11 16, p. 72. Bendroji pozicija su pakeitimais, padarytais Bendrąja pozicija 2007/338/BUSP (OL L 128, 2007 5 16, p. 50).
30.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 116/57 |
TARYBOS BENDROJI POZICIJA 2008/349/BUSP
2008 m. balandžio 29 d.
atnaujinanti ribojančias priemones Birmai (Mianmarui)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 15 straipsnį,
kadangi:
(1) |
2006 m. balandžio 27 d. Taryba priėmė Bendrąją poziciją 2006/318/BUSP, atnaujinančią ribojančias priemones Birmai (Mianmarui) (1). Tomis priemonėmis buvo pakeistos ankstesnės priemonės, kurių pirmosios buvo priimtos 1996 m. Bendrąja pozicija 96/635/BUSP (2). |
(2) |
Atsižvelgiant į tai, kad žmogaus teisių padėtis Birmoje (Mianmare) negerėja ir nėra esminės pažangos siekiant visa apimančio demokratizacijos proceso, nors Birmos (Mianmaro) Vyriausybė ir yra paskelbusi, kad 2008 m. gegužės mėn. bus surengtas referendumas dėl naujos Konstitucijos, o 2010 m. – daugiapartiniai rinkimai, Bendrąja pozicija 2006/318/BUSP nustatytos ribojančios priemonės turėtų būti pratęstos papildomam dvylikos mėnesių laikotarpiui. |
(3) |
Asmenų ir įmonių, kuriems taikomos ribojančios priemonės, sąrašas turėtų būti iš dalies pakeistas atsižvelgiant į pasikeitimus Birmos (Mianmaro) Vyriausybėje, saugumo pajėgose, valstybės taikos ir plėtros taryboje ir administracijoje bei į konkrečią asmenų, kuriems taikomos ribojančios priemonės, padėtį; siekiant įtraukti į sąrašą kitus asmenis, susijusius su režimu Birmoje (Mianmare), ir atsakingus už represinių veiksmų įgyvendinimą; taip pat siekiant sąrašą papildyti kitomis įmonėmis, kurios valdomos ar kontroliuojamos režimo Birmoje (Mianmare) ar su tuo režimu susijusių asmenų, |
PRIĖMĖ ŠIĄ BENDRĄJĄ POZICIJĄ:
1 straipsnis
Bendrosios pozicijos 2006/318/BUSP galiojimas pratęsiamas iki 2009 m. balandžio 30 d.
2 straipsnis
Bendrosios pozicijos 2006/318/BUSP II ir III priedai pakeičiami šios bendrosios pozicijos I ir II priedų tekstais.
3 straipsnis
Ši bendroji pozicija įsigalioja jos priėmimo dieną.
4 straipsnis
Ši bendroji pozicija skelbiama Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Liuksemburge, 2008 m. balandžio 29 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
D. RUPEL
(1) OL L 116, 2006 4 29, p. 77. Bendroji pozicija su paskutiniais pakeitimais, padarytais Bendrąja pozicija 2007/750/BUSP (OL L 308, 2007 11 24, p. 1).
(2) OL L 287, 1996 11 8, p. 1. Bendroji pozicija panaikinta Bendrąja pozicija 2003/297/BUSP (OL L 106, 2003 4 29, p. 36).
II PRIEDAS
„II PRIEDAS
4, 5 ir 8 straipsniuose nurodytas sąrašas
Pastabos dėl lentelės:
1. |
Slapyvardžiai ar rašybos variantai žymimi „dar žinomas (-a) kaip“ |
2. |
„gim. d.“ žymima gimimo data. |
3. |
„gim. v.“ žymima gimimo vieta. |
4. |
Visi pasai ir asmens tapatybės kortelės yra Birmos (Mianmaro), jei nenurodyta kitaip. |
A. VALSTYBĖS TAIKOS IR PLĖTROS TARYBA
|
Vardas, pavardė (ir galimi slapyvardžiai) |
Identifikavimo informacija (pareigos / pareigybė, gimimo data ir vieta, paso / asmens tapatybės dokumento numeris, … sutuoktinis ar sūnus / dukra) |
Lytis (V/M) |
A1a |
Vyresnysis generolas Than Shwe |
Pirmininkas, gim. d. 1933 2 2 |
V |
A1b |
Kyaing Kyaing |
Vyresniojo generolo Than Shwe žmona |
M |
A1c |
Thandar Shwe |
Vyresniojo generolo Than Shwe dukra |
M |
A1ci |
Majoras Zaw Phyo Win |
Thandar Shwe vyras Prekybos ministerijos Eksporto skyriaus direktoriaus pavaduotojas |
V |
A1d |
Khin Pyone Shwe |
Vyresniojo generolo Than Shwe dukra |
M |
A1e |
Aye Aye Thit Shwe |
Vyresniojo generolo Than Shwe dukra |
M |
A1f |
Tun Naing Shwe, dar žinomas kaip Tun Tun Naing |
Vyresniojo generolo Than Shwe sūnus |
V |
A1g |
Khin Thanda |
Tun Naing Shwe žmona |
M |
A1h |
Kyaing San Shwe |
Vyresniojo generolo Than Shwe sūnus, „J’s Donuts“ savininkas |
V |
A1i |
Dr. Khin Win Sein |
Kyaing San Shwe žmona |
M |
A1j |
Thant Zaw Shwe, dar žinomas kaip Maung Maung |
Vyresniojo generolo Than Shwe sūnus |
V |
A1k |
Dewar Shwe |
Vyresniojo generolo Than Shwe dukra |
M |
A1l |
Kyi Kyi Shwe |
Vyresniojo generolo Than Shwe dukra |
M |
A2a |
Vyresniojo generolo pavaduotojas Maung Aye |
Pirmininko pavaduotojas, gim. d. 1937 12 25 |
V |
A2b |
Mya Mya San |
Vyresniojo generolo pavaduotojo Maung Aye žmona |
M |
A2c |
Nandar Aye |
Vyresniojo generolo pavaduotojo Maung Aye dukra, Majoro Pye Aung (D17g) žmona |
M |
A3a |
Generolas Thura Shwe Mann |
Štabo viršininkas, specialiųjų operacijų (armijos, laivyno ir oro pajėgų) koordinatorius, gim. d. 1947 7 11 |
V |
A3b |
Khin Lay Thet |
Generolo Thura Shwe Mann žmona, gim. d. 1947 6 19 |
M |
A3c |
Aung Thet Mann, dar žinomas kaip Shwe Mann Ko Ko |
Generolo Thura Shwe Mann sūnus, „Ayeya Shwe War (Wah) Company“, gim. d. 1977 6 19, paso Nr. CM102233 |
V |
A3d |
Khin Hnin Thandar |
Aung Thet Mann žmona |
M |
A3e |
Toe Naing Mann |
Generolo Thura Shwe Mann sūnus, gim. d. 1978 6 29 |
V |
A3f |
Zay Zin Latt |
Toe Naing Mann žmona; Khin Shwe (žr. J5a) dukra, gim. d. 1981 3 24 |
M |
A5a |
Generolas leitenantas Thein Sein |
Ministras Pirmininkas, gim. d. 1945 4 20 |
V |
A5b |
Khin Khin Win |
Generolo leitenanto Thein Sein žmona |
M |
A6a |
Generolas leitenantas (Thiha Thura) Tin Aung Myint Oo |
(Thiha Thura yra pareigybė) Pirmasis sekretorius, gim. d. 1950 5 29 |
V |
A6b |
Khin Saw Hnin |
Generolo leitenanto (Thiha Thura) Tin Aung Myint Oo žmona |
M |
A6c |
Kapitonas Naing Lin Oo |
Generolo leitenanto Thiha Thura Tin Aung Myint Oo sūnus |
V |
A6d |
Hnin Yee Mon |
Kapitono Naing Lin Oo žmona |
M |
A7a |
Generolas leitenantas Kyaw Win |
Antrojo specialiųjų operacijų biuro vadas (Kayah, Šanų valstijos), Solidarumo sąjungos ir plėtros asociacijos (USDA) narys, gim. d. 1944 1 3 |
V |
A7b |
San San Yee, dar žinoma kaip San San Yi |
Generolo leitenanto Kyaw Win žmona |
M |
A7c |
Nyi Nyi Aung |
Generolo leitenanto Kyaw Win sūnus |
V |
A7d |
San Thida Win |
Nyi Nyi Aung žmona |
M |
A7e |
Min Nay Kyaw Win |
Generolo leitenanto Kyaw Win sūnus |
V |
A7f |
Dr. Phone Myint Htun |
Generolo leitenanto Kyaw Win sūnus |
V |
A7g |
San Sabai Win |
Dr. Phone Myint Htun žmona |
M |
A8a |
Generolas leitenantas Tin Aye |
Karinės amunicijos vadas, UMEHL viršininkas |
V |
A8b |
Kyi Kyi Ohn |
Generolo leitenanto Tin Aye žmona |
M |
A8c |
Zaw Min Aye |
Generolo leitenanto Tin Aye sūnus |
V |
A9a |
Generolas leitenantas Ye Myint |
Pirmojo specialiųjų operacijų biuro vadas (Kachin, Chin, Sagaing, Magwe, Mandalay), gim. d. 1943 10 21 |
V |
A9b |
Tin Lin Myint |
Generolo leitenanto Ye Myint žmona, gim. d. 1947 1 25 |
M |
A9c |
Theingi Ye Myint |
Generolo leitenanto Ye Myint dukra |
M |
A9d |
Aung Zaw Ye Myint |
Generolo leitenanto Ye Myint sūnus, „Yetagun Construction Co“ |
V |
A9e |
Kay Khaing Ye Myint |
Generolo leitenanto Ye Myint dukra |
M |
A10a |
Generolas leitenantas Aung Htwe |
Ginkluotųjų pajėgų apmokymų vadas, gim. d. 1943 2 1 |
V |
A10b |
Khin Hnin Wai |
Generolo leitenanto Aung Htwe žmona |
M |
A11a |
Generolas leitenantas Khin Maung Than |
Trečiojo specialiųjų operacijų biuro vadas (Pegu, Irrawaddy, Arakan) |
V |
A11b |
Marlar Tint |
Generolo leitenanto Khin Maung Than žmona |
M |
A12a |
Generolas majoras Thar Aye, dar žinomas kaip Tha Aye |
Ketvirtojo specialiųjų operacijų biuro vadas (Karen, Mon, Tenasserim), gim. d. 1945 2 16 (ankstesnė nuoroda B3a) |
V |
A12b |
Wai Wai Khaing, dar žinoma kaip Wei Wei Khaing |
Generolo majoro Thar Aye žmona |
M |
A13a |
Generolas leitenantas Myint Swe |
Penktojo specialiųjų operacijų biuro vadas (Neipidas, Rangūnas (Jangonas)) |
V |
A13b |
Khin Thet Htay |
Generolo leitenanto Myint Swe žmona |
M |
A14a |
Arnt Maung |
Buvęs Religijos reikalų direktorato generalinis direktorius |
V |
B. REGIONINIAI VADAI
|
Vardas, pavardė |
Identifikavimo informacija (įskaitant karinę apygardą) |
Lytis (V/M) |
B1a |
Generolas majoras Hla Htay Win |
Rangūnas (Jangonas) |
V |
B1b |
Mar Mar Wai |
Generolo majoro Hla Htay Win žmona |
M |
B2a |
Generolas majoras Thaung Aye |
Rytų (Šanų valstija (pietūs)) |
V |
B2b |
Thin Myo Myo Aung |
Generolo majoro Thaung Aye žmona |
M |
B3a |
Brigados generolas Myint Soe |
Šiaurės vakarų (Sagaino dalinys) |
V |
B4a |
Brigados generolas Khin Zaw Oo |
Pakrantės (Tanintharyi dalinys), gim. d. 1951 6 24 |
V |
B5a |
Brigados generolas Aung Than Htut |
Šiaurės rytų (Šanų valstija (šiaurė)) |
V |
B6a |
Brigados generolas Tin Ngwe |
Centrinė (Mandalajaus dalinys) |
V |
B6b |
Khin Thida |
Brigados generolo Tin Ngwe žmona |
M |
B7a |
Brigados generolas Maung Shein |
Vakarų (Rachinų valstija) |
V |
B7b |
Kyawt Kyawt San |
Brigados generolo Maung Shein žmona |
M |
B8a |
Brigados generolas Kyaw Swe |
Pietvakarių (Irrawaddy dalinys) |
V |
B9a |
Generolas majoras Ohn Myint |
Generolas majoras Ohn Myint |
V |
B9b |
Nu Nu Swe |
Generolo majoro Ohn Myint žmona |
M |
B9c |
Kyaw Thiha, dar žinomas kaip Kyaw Thura |
Generolo majoro Ohn Myint sūnus |
V |
B9d |
Nwe Ei Ei Zin |
Kyaw Thiha žmona |
M |
B10a |
Generolas majoras Ko Ko |
Pietų (Bago dalinys) |
V |
B10b |
Sao Nwan Khun Sum |
Generolo majoro Ko Ko žmona |
M |
B11a |
Brigados generolas Thet Naing Win |
Pietryčių (Monų valstija) |
V |
B12a |
Generolas majoras Min Aung Hlaing |
Generolas majoras Min Aung Hlaing |
V |
B12b |
Kyu Kyu Hla |
Generolo majoro Min Aung Hlaing žmona |
M |
B13a |
Brigados generolas Wai Lwin |
Neipidas |
V |
B13b |
Wai Phyo Aung |
Brigados generolo Wai Lwin sūnus |
V |
B13c |
Oanmar (Ohnmar) Kyaw Tun |
Wai Phyo Aung žmona |
M |
B13d |
Swe Swe Oo |
Brigados generolo Wai Lwin žmona |
M |
B13e |
Wai Phyo |
Brigados generolo Wai Lwin sūnus |
V |
B13f |
Lwin Yamin |
Brigados generolo Wai Lwin dukra |
M |
C. REGIONINIŲ VADŲ PAVADUOTOJAI
|
Vardas, pavardė |
Identifikavimo informacija (įskaitant karinę apygardą) |
Lytis (V/M) |
C1a |
Brigados generolas Kyaw Kyaw Tun |
Rangūnas (Jangonas) |
V |
C1b |
Khin May Latt |
Brigados generolo Kyaw Kyaw Tun žmona |
M |
C2a |
Brigados generolas Nay Win |
Centrinė |
V |
C2b |
Nan Aye Mya |
Brigados generolo Nay Win žmona |
M |
C3a |
Brigados generolas Tin Maung Ohn |
Šiaurės vakarų |
V |
C4a |
Brigados generolas San Tun |
Šiaurės |
V |
C4b |
Tin Sein |
Brigados generolo San Tun žmona |
M |
C5a |
Brigados generolas Hla Myint |
Šiaurės rytų |
V |
C5b |
Su Su Hlaing |
Brigados generolo Hla Myint žmona |
M |
C6a |
Brigados generolas Wai Lin |
Trikampio |
V |
C7a |
Brigados generolas Win Myint |
Rytų |
V |
C8a |
Brigados generolas Zaw Min |
Pietryčių |
V |
C8b |
Nyunt Nyunt Wai |
Brigados generolo Zaw Min žmona |
M |
C9a |
Brigados generolas Hone Ngaing, dar žinomas kaip Hon Ngai |
Pakrantės |
V |
C10a |
Brigados generolas Thura Maung Ni |
Pietų |
V |
C10b |
Nan Myint Sein |
Brigados generolo Thura Maung Ni žmona |
M |
C11a |
Brigados generolas Tint Swe |
Pietvakarių |
V |
C11b |
Khin Thaung |
Brigados generolo Tint Swe žmona |
M |
C11c |
Ye Min, dar žinomas kaip Ye Kyaw Swar Swe |
Brigados generolo Tint Swe sūnus |
V |
C11d |
Su Mon Swe |
Ye Min žmona |
M |
C12a |
Brigados generolas Tin Hlaing |
Vakarų |
V |
C12b |
Hla Than Htay |
Brigados generolo Tin Hlaing žmona |
M |
D. MINISTRAI
|
Vardas, pavardė |
Identifikavimo informacija (įskaitant ministeriją) |
Lytis (V/M) |
D3a |
Generolas majoras Htay Oo |
Žemės ūkio ir drėkinimo nuo 2004 9 18 (anksčiau – Kooperatyvų nuo 2003 8 25); USDA generalinis sekretorius |
V |
D3b |
Ni Ni Win |
Generolo majoro Htay Oo žmona |
M |
D3c |
Thein Zaw Nyo |
Kadetas. Generolo majoro Htay Oo sūnus |
V |
D4a |
Brigados generolas Tin Naing Thein |
Prekybos (nuo 2004 9 18), anksčiau – Miškininkystės ministro pavaduotojas, gim. d. 1955 m. |
V |
D4b |
Aye Aye |
Brigados generolo Tin Naing Thein žmona |
M |
D5a |
Generolas majoras Saw Tun |
Statybos nuo 1995 6 15, gim. d. 1935 5 8 |
V |
D5b |
Myint Myint Ko |
Generolo majoro Saw Tun žmona, gim. d. 1945 1 11 |
M |
D5c |
Me Me Tun |
Generolo majoro Saw Tun dukra, gim. d. 1967 10 26, paso Nr. 415194 |
M |
D5d |
Maung Maung Lwin |
Me Me Tun vyras, gim. d. 1969 1 2 |
V |
D6a |
Generolas majoras Tin Htut |
Kooperatyvų (nuo 2006 5 15) |
V |
D6b |
Tin Tin Nyunt |
Generolo majoro Tin Htut žmona |
M |
D7a |
Generolas majoras Khin Aung Myint |
Kultūros (nuo 2006 5 15) |
V |
D7b |
Khin Phyone |
Generolo majoro Khin Aung Myint žmona |
M |
D8a |
Dr. Chan Nyein |
Švietimo (nuo 2005 8 10). Anksčiau – Mokslo ir technologijų ministro pavaduotojas, USDA vykdomojo komiteto narys, gim. d. 1944 m. |
V |
D8b |
Sandar Aung |
Dr. Chan Nyein žmona |
M |
D9a |
Pulkininkas Zaw Min |
Elektros energijos (1) (nuo 2006 5 15), gim. d. 1949 1 10 |
V |
D9b |
Khin Mi Mi |
Pulkininko Zaw Min žmona |
M |
D10a |
Brigados generolas Lun Thi |
Energetikos (nuo 1997 12 20), gim. d. 1940 7 18 |
V |
D10b |
Khin Mar Aye |
Brigados generolo Lun Thi žmona |
M |
D10c |
Mya Sein Aye |
Brigados generolo Lun Thi dukra |
M |
D10d |
Zin Maung Lun |
Brigados generolo Lun Thi sūnus |
V |
D10e |
Zar Chi Ko |
Zin Maung Lun žmona |
M |
D11a |
Generolas majoras Hla Tun |
Finansų ir pajamų (nuo 2003 2 1), gim. d. 1951 7 11 |
V |
D11b |
Khin Than Win |
Generolo majoro Hla Tun žmona |
M |
D12a |
Nyan Win |
Užsienio reikalų (nuo 2004 9 18), anksčiau – Ginkluotųjų pajėgų apmokymų vado pavaduotojas, gim. d. 1953 1 22 |
V |
D12b |
Myint Myint Soe |
Nyan Win žmona, gim. d. 1953 1 15 |
M |
D13a |
Brigados generolas Thein Aung |
Miškininkystės (nuo 2003 8 25) |
V |
D13b |
Khin Htay Myint |
Brigados generolo Thein Aung žmona |
M |
D14a |
Prof. dr. Kyaw Myint |
Sveikatos (nuo 2003 2 1, gim. d. 1940 m. |
V |
D14b |
Nilar Thaw |
Nilar Thaw |
M |
D15a |
Generolas majoras Maung Oo |
Vidaus reikalų (nuo 2004 11 5), gim. d. 1952 m. |
V |
D15b |
Nyunt Nyunt Oo |
Generolo majoro Maung Oo žmona |
M |
D16a |
Generolas majoras Maung Maung Swe |
Imigracijos ir gyventojų ministerija, taip pat Socialinės gerovės, paramos ir apgyvendinimo ministerija (nuo 2006 5 15) |
V |
D16b |
Tin Tin Nwe |
Generolo majoro Maung Maung Swe žmona |
M |
D16c |
Ei Thet Thet Swe |
Generolo majoro Maung Maung Swe dukra |
M |
D16d |
Kaung Kyaw Swe |
Generolo majoro Maung Maung Swe sūnus |
V |
D17a |
Aung Thaung |
Pramonės 1 (nuo 1997 11 15) |
V |
D17b |
Khin Khin Yi |
Aung Thaung žmona |
M |
D17c |
Majoras Moe Aung |
Aung Thaung sūnus |
V |
D17d |
Dr. Aye Khaing Nyunt |
Majoro Moe Aung žmona |
M |
D17e |
Nay Aung |
Aung Thaung sūnus, verslininkas, „Aung Yee Phyoe Co. Ltd“ vykdomasis direktorius |
V |
D17f |
Khin Moe Nyunt |
Nay Aung žmona |
M |
D17g |
Majoras Pyi Aung, dar žinomas kaip Pye Aung |
Aung Thaung sūnus (vedęs, žr. A2c) |
V |
D17h |
Khin Ngu Yi Phyo |
Aung Thaung dukra |
M |
D17i |
Dr. Thu Nanda Aung |
Aung Thaung dukra |
M |
D17j |
Aye Myat Po Aung |
Aung Thaung dukra |
M |
D18a |
Generolas majoras Saw Lwin |
Pramonės 2 (nuo 1998 11 14), gim. d. 1939 m. |
V |
D18b |
Moe Moe Myint |
Generolo majoro Saw Lwin žmona |
M |
D19a |
Brigados generolas Kyaw Hsan |
Informacijos (nuo 2002 9 13) |
V |
D19b |
Kyi Kyi Win |
Brigados generolo Kyaw Hsan žmona |
M |
D20a |
Brigados generolas Maung Maung Thein |
Gyvulininkystės ir žuvininkystės |
V |
D20b |
Myint Myint Aye |
Brigados generolo Maung Maung Thein žmona |
M |
D20c |
Min Thein, dar žinomas kaip Ko Pauk |
Brigados generolo Maung Maung Thein sūnus |
V |
D21a |
Brigados generolas Ohn Myint |
Kasybos (nuo 1997 11 15) |
V |
D21b |
San San |
Brigados generolo Ohn Myint žmona |
M |
D21c |
Thet Naing Oo |
Brigados generolo Ohn Myint sūnus |
V |
D21d |
Min Thet Oo |
Brigados generolo Ohn Myint sūnus |
V |
D22a |
Soe Tha |
Nacionalinio planavimo ir ekonominės plėtros (nuo 1997 12 20), gim. d. 1945 m. |
V |
D22b |
Kyu Kyu Win |
Soe Tha žmona |
M |
D22c |
Kyaw Myat Soe |
Soe Tha sūnus |
V |
D22d |
Wei Wei Lay |
Kyaw Myat Soe žmona |
M |
D22e |
Aung Soe Tha |
Soe Tha sūnus |
V |
D23a |
Pulkininkas Thein Nyunt |
Pasienio sričių pažangos ir etninių grupių bei plėtros reikalų (nuo 1997 11 15) ir Neipido meras |
V |
D23b |
Kyin Khaing |
Pulkininko Thein Nyunt žmona |
M |
D24a |
Generolas majoras Aung Min |
Geležinkelio transporto (nuo 2003 2 1) |
V |
D24b |
Wai Wai Thar, dar žinoma kaip Wai Wai Tha |
Generolo majoro Aung Min žmona |
M |
D25a |
Brigados generolas Thura Myint Maung |
Religijos reikalų (nuo 2003 8 25) |
V |
D25b |
Aung Kyaw Soe |
Brigados generolo Thura Myint Maung sūnus |
V |
D25c |
Su Su Sandi |
Aung Kyaw Soe žmona |
M |
D25d |
Zin Myint Maung |
Brigados generolo Thura Myint Maung dukra |
M |
D26a |
Thaung |
Mokslo ir technologijų (nuo 1998 m. lapkričio mėn.), gim. d. 1937 7 6 |
V |
D26b |
May Kyi Sein |
Thaung žmona |
M |
D26c |
Aung Kyi |
Thaung sūnus, gim. d. 1971 m. |
V |
D27a |
Brigados generolas Thura Aye Myint |
Sporto (nuo 1999 10 29) |
V |
D27b |
Aye Aye |
Brigados generolo Thura Aye Myint žmona |
M |
D27c |
Nay Linn |
Brigados generolo Thura Aye Myint sūnus |
V |
D28a |
Brigados generolas Thein Zaw |
Telekomunikacijų, pašto ir telegrafo ministras (nuo 2001 5 10) |
V |
D28b |
Mu Mu Win |
Brigados generolo Thein Zaw žmona |
M |
D29a |
Generolas majoras Thein Swe |
Transporto nuo 2004 9 18 (anksčiau dirbo Ministro Pirmininko kabinete nuo 2003 8 25) |
V |
D29b |
Mya Theingi |
Mya Theingi |
M |
D30a |
Generolas majoras Soe Naing |
Viešbučių ir turizmo ministras (nuo 2006 5 15) |
V |
D30b |
Tin Tin Latt |
Generolo majoro Soe Naing žmona |
M |
D30c |
Wut Yi Oo |
Generolo majoro Soe Naing dukra |
M |
D30d |
Kapitonas Htun Zaw Win |
Wut Yi Oo vyras |
V |
D30e |
Yin Thu Aye |
Generolo majoro Soe Naing dukra |
M |
D30f |
Yi Phone Zaw |
Generolo majoro Soe Naing sūnus |
V |
D31a |
Generolas majoras Khin Maung Myint |
Elektros energijos (2) (nauja ministerija) (nuo 2006 5 15) |
V |
D31b |
Win Win Nu |
Generolo majoro Khin Maung Myint žmona |
M |
D32a |
Aung Kyi |
Užimtumo / darbo (2007 10 8 paskirtas ryšių ministru, atsakingu už ryšius su Aung San Suu Kyi) |
V |
D32b |
Thet Thet Swe |
Aung Kyi žmona |
M |
E. MINISTRŲ PAVADUOTOJAI
|
Vardas, pavardė |
Identifikavimo informacija (įskaitant ministeriją) |
Lytis (V/M) |
E1a |
Ohn Myint |
Žemės ūkio ir drėkinimo (nuo 1997 11 15) |
V |
E1b |
Thet War |
Ohn Myint žmona |
M |
E2a |
Brigados generolas Aung Tun |
Prekybos (nuo 2003 9 13) |
V |
E3a |
Brigados generolas Myint Thein |
Statybos (nuo 2000 1 5) |
V |
E3b |
Mya Than |
Mya Than |
M |
E4a |
U Tint Swe |
Statybos (nuo 1998 5 7) |
V |
E5a |
Generolas majoras Aye Myint (nuo 2006 5 15) |
Gynybos |
V |
E6a |
Myo Nyunt |
Švietimo (nuo 1999 7 8) |
V |
E6b |
Marlar Thein |
Myo Nyunt žmona |
M |
E7a |
Brigados generolas Aung Myo Min |
Švietimo (nuo 2003 11 19) |
V |
E7b |
Thazin Nwe |
Brigados generolo Aung Myo Min žmona |
M |
E8a |
Myo Myint |
Elektros energijos 1 (nuo 1999 10 29) |
V |
E8b |
Tin Tin Myint |
Myo Myint žmona |
M |
E8c |
Aung Khaing Moe |
Myo Myint sūnus, gim. d. 1967 6 25 (manoma, kad šiuo metu yra Jungtinėje Karalystėje, išvyko prieš jį įtraukiant į sąrašą) |
V |
E9a |
Brigados generolas Than Htay |
Energetikos (nuo 2003 8 25) |
V |
E9b |
Soe Wut Yi |
Brigados generolo Than Htay žmona |
M |
E10a |
Pulkininkas Hla Thein Swe |
Finansų ir pajamų (nuo 2003 8 25) |
V |
E10b |
Thida Win |
Thida Win |
M |
E11a |
Kyaw Thu |
Užsienio reikalų (nuo 2003 8 25), gim. d. 1949 8 15 |
V |
E11b |
Lei Lei Kyi |
Kyaw Thu žmona |
M |
E12a |
Maung Myint |
Užsienio reikalų (nuo 2004 9 18) |
V |
E12b |
Dr. Khin Mya Win |
Maung Myint žmona |
M |
E13a |
Prof. dr. Mya Oo |
Sveikatos (nuo 1997 11 16), gim. d. 1940 1 25 |
V |
E13b |
Tin Tin Mya |
Prof. dr. Mya Oo žmona |
M |
E13c |
Dr. Tun Tun Oo |
Prof. dr. Mya Oo sūnus, gim. d. 1965 7 26 |
V |
E13d |
Dr. Mya Thuzar |
Prof. dr. Mya Oo dukra, gim. d. 1971 9 23 |
M |
E13e |
Mya Thidar |
Prof. dr. Mya Oo dukra, gim. d. 1973 6 10 |
M |
E13f |
Mya Nandar |
Prof. dr. Mya Oo dukra, gim. d. 1976 5 29 |
M |
E14a |
Brigados generolas Phone Swe |
Vidaus reikalų (nuo 2003 8 25) |
V |
E14b |
San San Wai |
Brigados generolo Phone Swe žmona |
M |
E15a |
Brigados generolas Aye Myint Kyu |
Viešbučių ir turizmo (nuo 1997 11 16) |
V |
E15b |
Khin Swe Myint |
Brigados generolo Aye Myint Kyu žmona |
M |
E16a |
Brigados generolas Win Sein |
Imigracijos ir gyventojų (nuo 2006 m. lapkričio mėn.) |
V |
E16b |
Wai Wai Linn |
Brigados generolo Win Sein žmona |
M |
E17a |
Pulkininkas leitenantas Khin Maung Kyaw |
Pramonės 2 (nuo 2000 1 5) |
V |
E17b |
Mi Mi Wai |
Pulkininko leitenanto Khin Maung Kyaw žmona |
M |
E19a |
Pulkininkas Tin Ngwe |
Pasienio sričių pažangos ir etninių grupių bei plėtros reikalų (nuo 2003 8 25) |
V |
E19b |
Khin Mya Chit |
Pulkininko Tin Ngwe žmona |
M |
E20a |
Thura Thaung Lwin |
(Thura yra pareigybė), Geležinkelio transporto (nuo 1997 11 16) |
V |
E20b |
Dr. Yi Yi Htwe |
Thura Thaung Lwin žmona |
M |
E21a |
Brigados generolas Thura Aung Ko |
(Thura yra pareigybė), Religijos reikalų, USDA centrinio vykdomojo komiteto narys (nuo 1997 11 17) |
V |
E21b |
Myint Myint Yee, dar žinoma kaip Yi Yi Myint |
Brigados generolo Thura Aung Ko žmona |
M |
E22a |
Kyaw Soe |
Mokslo ir technologijų (nuo 2004 11 15) |
V |
E23a |
Pulkininkas Thurein Zaw |
Nacionalinio planavimo ir ekonominės plėtros (nuo 2005 8 10) |
V |
E23b |
Tin Ohn Myint |
Pulkininko Thurein Zaw žmona |
M |
E24a |
Brigados generolas Kyaw Myint |
Socialinės gerovės, paramos ir apgyvendinimo (nuo 2003 8 25) |
V |
E24b |
Khin Nwe Nwe |
Brigados generolo Kyaw Myint žmona |
M |
E25a |
Pe Than |
Geležinkelio transporto (nuo 1998 11 14) |
V |
E25b |
Cho Cho Tun |
Pe Than žmona |
M |
E26a |
Pulkininkas Nyan Tun Aung |
Transporto (nuo 2003 8 25) |
V |
E26b |
Wai Wai |
Pulkininko Nyan Tun Aung žmona |
M |
E27a |
Dr. Paing Soe |
Sveikatos (pakaitinis ministro pavaduotojas) (nuo 2006 5 15) |
V |
E27b |
Khin Mar Swe |
Dr. Paing Soe žmona |
M |
E28a |
Generolas majoras Thein Tun |
Pašto ir telekomunikacijų ministro pavaduotojas |
V |
E28b |
Mya Mya Win |
Thein Tun žmona |
M |
E29a |
Generolas majoras Kyaw Swa Khaing |
Pramonės ministro pavaduotojas |
V |
E29b |
Khin Phyu Mar |
Kyaw Swa Khaing žmona |
M |
E30a |
Generolas majoras Thein Htay |
Gynybos ministro pavaduotojas |
V |
E30b |
Myint Myint Khine |
Generolo majoro Thein Htay žmona |
M |
E31a |
Brigados generolas Tin Tun Aung |
Darbo ministro pavaduotojas (nuo 2007 11 7) |
V |
E32a |
Brigados generolas Win Myint |
Elektros energijos 2 arba Pramonės 2 ministro pavaduotojas (nuo 2007 11 7) |
V |
F. KITI SU TURIZMU SUSIJĘ ATSAKINGI ASMENYS
|
Vardas, pavardė |
Identifikavimo informacija (įskaitant užimamas pareigas) |
Lytis (V/M) |
F1a |
Atsargos kapitonas Htay Aung |
Viešbučių ir turizmo skyriaus generalinis direktorius (Mianmaro viešbučių ir turizmo paslaugų vykdomasis direktorius iki 2004 m. rugpjūčio mėn.) |
V |
F2a |
Tin Maung Shwe |
Viešbučių ir turizmo skyriaus generalinio direktoriaus pavaduotojas |
V |
F3a |
Soe Thein |
Nuo 2004 m. spalio mėn. Mianmaro viešbučių ir turizmo paslaugų vykdomasis direktorius, (anksčiau – generalinis direktorius) |
V |
F4a |
Khin Maung Soe |
Direktorius |
V |
F5a |
Tint Swe |
Direktorius |
V |
F6a |
Pulkininkas leitenantas Yan Naing |
Viešbučių ir turizmo ministerijos direktorius |
V |
F7a |
Kyi Kyi Aye |
Kyi Kyi Aye |
M |
G. VYRESNIEJI KARIUOMENĖS PAREIGŪNAI
|
Vardas, pavardė |
Identifikavimo informacija (įskaitant pareigas) |
Lytis (V/M) |
G1a |
Generolas majoras Hla Shwe |
Vyriausiasis adjutanto pavaduotojas |
V |
G2a |
Generolas majoras Soe Maung |
Vyriausiasis karo prokuroras |
V |
G2b |
Nang Phyu Phyu Aye |
Generolo majoro Soe Maung žmona |
M |
G3a |
Generolas majoras Thein Htaik, dar žinomas kaip Hteik |
Generalinis inspektorius |
V |
G4a |
Generolas majoras Saw Hla |
Karo policijos viršininkas |
V |
G4b |
Cho Cho Maw |
Generolo majoro Saw Hla žmona |
M |
G5a |
Generolas majoras Htin Aung Kyaw |
Generolo intendanto pavaduotojas |
V |
G5b |
Khin Khin Maw |
Generolo majoro Htin Aung Kyaw žmona |
M |
G6a |
Generolas majoras Lun Maung |
Generalinis auditorius |
V |
G6b |
May Mya Sein |
Generolo majoro Lun Maung žmona |
M |
G7a |
Generolas majoras Nay Win |
VTPT (Valstybės taikos ir plėtros tarybos) pirmininko karinis padėjėjas |
V |
G8a |
Generolas majoras Hsan Hsint |
Karinių paskyrimų vadovas; gim. d. 1951 m. |
V |
G8b |
Khin Ma Lay |
Generolo majoro Hsan Hsint žmona |
M |
G8c |
Okkar San Sint |
Generolo majoro Hsan Hsint sūnus |
V |
G9a |
Generolas majoras Hla Aung Thein |
Stovyklos viršininkas, Rangūnas |
V |
G9b |
Amy Khaing |
Hla Aung Thein žmona |
M |
G10a |
Generolas majoras Ye Myint |
Karinių reikalų saugumo vadas |
V |
G10b |
Myat Ngwe |
Generolo majoro Ye Myint žmona |
M |
G11a |
Brigados generolas Mya Win |
Krašto apsaugos mokyklos komendantas |
V |
G12a |
Brigados generolas Tun Tun Oo |
Viešųjų ryšių ir psichologinio karo direktorius |
V |
G13a |
Generolas majoras Thein Tun |
Ryšių tarnybos direktorius; Nacionalinę konvenciją sušaukiančio Vadybos komiteto narys |
V |
G14a |
Generolas majoras Than Htay |
Tiekimo ir transporto direktorius |
V |
G14b |
Nwe Nwe Win |
Generolo majoro Than Htay žmona |
M |
G15a |
Generolo majoro Than Htay žmona |
Slaptųjų raštų leidyklų direktorius |
V |
G16a |
Generolas majoras Sein Lin |
Gynybos ministerijos direktorius (tikslios pareigos nežinomos; buvęs amunicijos direktorius) |
V |
G17a |
Generolas majoras Kyi Win |
Artilerijos ir ginklų direktorius, UMEHL valdybos narys |
V |
G17b |
Khin Mya Mon |
Generolo majoro Kyi Win žmona |
M |
G18a |
Generolas majoras Tin Tun |
Karo inžinierių direktorius |
V |
G18b |
Khin Myint Wai |
Generolo majoro Tin Tun žmona |
M |
G19a |
Generolo majoro Tin Tun žmona |
Apgyvendinimo direktorius |
V |
G19b |
Htwe Yi, dar žinoma kaip Htwe Htwe Yi |
Generolo majoro Aung Thein žmona |
M |
G20a |
Brigados generolas Zaw Win |
Ginkluotųjų pajėgų apmokymų vado pavaduotojas |
V |
G21a |
Brigados generolas Than Maung |
Brigados generolas Than Maung |
V |
G22a |
Brigados generolas Win Myint |
Gynybos paslaugų technologijos akademijos rektorius |
V |
G23a |
Brigados generolas Yar Pyae |
Gynybos paslaugų medicinos akademijos rektorius |
V |
G24a |
Brigados generolas Than Sein |
Krašto apsaugos ligoninės komendantas, Mingaladonas, gim. d. 1946 2 1, gim. v. Bagas |
V |
G24b |
Rosy Mya Than |
Brigados generolo Than Sein žmona |
M |
G25a |
Brigados generolas Win Than |
Viešųjų pirkimų direktorius ir „Union of Myanmar Economic Holdings“ vykdomasis direktorius (anksčiau juo buvo generolas majoras Win Hlaing, žr. K1a) |
V |
G26a |
Brigados generolas Than Maung |
Liaudies milicijos ir pasienio pajėgų direktorius |
V |
G27a |
Generolas majoras Khin Maung Win |
Gynybos pramonės direktorius |
V |
G28a |
Brigados generolas Kyaw Swa Khine |
Gynybos pramonės direktorius |
V |
G29a |
Brigados generolas Win Aung |
Valstybės tarnybos atrankos ir mokymo valdybos narys |
V |
G30a |
Brigados generolas Soe Oo |
Valstybės tarnybos atrankos ir mokymo valdybos narys |
V |
G31a |
Brigados generolas Nyi Tun, dar žinomas kaip Nyi Htun |
Valstybės tarnybos atrankos ir mokymo valdybos narys |
V |
G32a |
Brigados generolas Kyaw Aung |
Valstybės tarnybos atrankos ir mokymo valdybos narys |
V |
G33a |
Generolas majoras Myint Hlaing |
Štabo viršininkas (oro pajėgų) |
V |
G33b |
Khin Thant Sin |
Generolo majoro Myint Hlaing žmona |
M |
G33c |
Hnin Nandar Hlaing |
Generolo majoro Myint Hlaing dukra |
M |
G33d |
Thant Sin Hlaing |
Generolo majoro Myint Hlaing sūnus |
V |
G34a |
Generolas majoras Mya Win |
Direktorius, Gynybos ministerija |
V |
G35a |
Generolas majoras Tin Soe |
Direktorius, Gynybos ministerija |
V |
G36a |
Generolas majoras Than Aung |
Direktorius, Gynybos ministerija |
V |
G37a |
Generolas majoras Ngwe Thein |
Gynybos ministerija |
V |
G78a |
Pulkininkas Thant Shin |
Sekretorius, Birmos sąjungos vyriausybė |
V |
G86a |
Generolas majoras Thura Myint Aung |
Vyriausiasis adjutantas (ankstesnė nuoroda – B8a, perkeltas iš pietvakarių regioninės vadavietės) |
V |
G87a |
Generolas leitenantas Maung Bo |
Generalinio inspektorato viršininkas (ankstesnė nuoroda – A12a) |
V |
G87b |
Khin Lay Myint |
Generolo leitenanto Maung Bo žmona (ankstesnė nuoroda – A12b) |
M |
G87c |
Kyaw Swa Myint |
Generolo leitenanto Maung Bo sūnus, verslininkas (ankstesnė nuoroda – A12c) |
V |
G88a |
Generolas majoras Khin Zaw |
Šeštojo specialiųjų operacijų biuro vadas (Neipidas, Mandalajus); perkeltas iš centrinės vadavietės |
V |
G88b |
Khin Pyone Win |
Generolo majoro Khin Zaw žmona |
M |
G88c |
Kyi Tha Khin Zaw |
Generolo majoro Khin Zaw sūnus |
V |
G88d |
Su Khin Zaw |
Generolo majoro Khin Zaw dukra |
M |
G89a |
Generolas majoras Tha Aye |
Gynybos ministerija |
V |
G90a |
Pulkininkas Myat Thu |
Rangūno pirmojo karinio regiono (šiaurės Rangūno) vadas |
V |
G91a |
Pulkininkas Nay Myo |
Antrojo karinio regiono (rytų Rangūno) vadas |
V |
G92a |
Pulkininkas Tin Hsan |
Trečiojo karinio regiono (vakarų Rangūno) vadas |
V |
G93a |
Pulkininkas Khin Maung Htun |
Ketvirtojo regiono (rytų Rangūno) vadas |
V |
G94a |
Pulkininkas Tint Wai |
Operacijų kontrolės ketvirtosios vadavietės (Mawbi) vadas |
V |
G95a |
San Nyunt |
Karinių saugumo reikalų antrojo logistikos skyriaus vadas |
V |
G96a |
Pulkininkas leitenantas Zaw Win |
Lon Htein bataliono 3 bazės (Shwemyayar) vadas |
V |
G97a |
Majoras Mya Thaung |
Lon Htein bataliono 5 bazės (Mawbi) vadas |
V |
G98a |
Majoras Aung San Win |
Lon Htein bataliono 7 bazės (Thanlin apygarda) vadas |
V |
Laivynas |
|||
G38a |
Viceadmirolas Soe Thein |
Vyriausiasis vadas (laivynas) |
V |
G38b |
Khin Aye Kyin |
Viceadmirolo Soe Thein žmona |
M |
G38c |
Yimon Aye |
Viceadmirolo Soe Thein dukra, gim. d. 1980 7 12 |
M |
G38d |
Aye Chan |
Viceadmirolo Soe Thein sūnus, gim. d. 1973 9 23 |
V |
G38e |
Thida Aye |
Viceadmirolo Soe Thein dukra, gim. d. 1979 3 23 |
M |
G39a |
Komandoras Nyan Tun |
Štabo viršininkas (laivynas), UMEHL valdybos narys |
V |
G39b |
Khin Aye Myint |
Nyan Tun žmona |
M |
G40a |
Komandoras Win Shein |
Laivyno mokymų būstinės vadas |
V |
G99a |
Komandoras brigados generolas Thura Thet Swe |
Taninthayi laivyno regioninės vadavietės vadas |
V |
Oro pajėgos |
|||
G41a |
Generolas leitenantas Myat Hein |
Vyriausiasis vadas (oro pajėgų) |
V |
G41b |
Htwe Htwe Nyunt |
Generolo leitenanto Myat Hein žmona |
M |
G42a |
Brigados generolas Ye Chit Pe |
Oro pajėgų vyriausiojo vado štabas, Mingaladonas |
V |
G43a |
Brigados generolas Khin Maung Tin |
Shande aviacijos mokyklos komendantas, Meiktila |
V |
G44a |
Brigados generolas Zin Yaw |
Štabo viršininkas (oro pajėgų), UMEHL valdybos narys |
V |
G44b |
Khin Thiri |
Brigados generolo Zin Yaw žmona |
M |
Lengvųjų pėstininkų divizijos (LPD) |
|||
G45a |
Brigados generolas Hla Min |
11 LPD |
V |
G46a |
Brigados generolas Tun Nay Lin |
22 LPD |
V |
G47a |
Brigados generolas Tin Tun Aung |
33 LPD, Sagainas |
V |
G48a |
Brigados generolas Hla Myint Shwe |
44 LPD |
V |
G49a |
Brigados generolas Win Myint |
77 LPD, Bagas |
V |
G50a |
Brigados generolas Tin Oo Lwin |
99 LPD, Meiktila |
V |
G79a |
Brigados generolas Muang Maung Aye |
66 brigados vadas |
V |
G79b |
San San Yee |
Brigados generolo Maung Maung Aye žmona |
M |
G80a |
Pulkininkas Than Han |
66 LPD |
V |
G81a |
Pulkininkas leitenantas Htwe Hla |
66 LPD |
V |
G82a |
Pulkininkas leitenantas Han Nyunt |
66 LPD |
V |
G83a |
Pulkininkas Ohn Myint |
77 LPD |
V |
G84a |
Pulkininkas leitenantas Aung Kyaw Zaw |
77 LPD |
V |
G85a |
Majoras Hla Phyo |
77 LPD |
V |
G100a |
Pulkininkas Myat Thu |
11 LPD taktinis vadas |
V |
G101a |
Pulkininkas Htein Lin |
11 LPD taktinis vadas |
V |
G102a |
Pulkininkas leitenantas Tun Hla Aung |
11 LPD taktinis vadas |
V |
G103a |
Pulkininkas Aung Tun |
66 brigada |
V |
G104a |
Kapitonas Thein Han |
66 brigada |
V |
G104b |
Hnin Wutyi Aung |
Kapitono Thein Han žmona |
M |
G105a |
Pulkininkas leitenantas Mya Win |
77 LPD taktinis vadas |
V |
G106a |
Pulkininkas Win Te |
77 LPD taktinis vadas |
V |
G107a |
Pulkininkas Soe Htway |
77 LPD taktinis vadas |
V |
G108a |
Pulkininkas leitenantas Tun Aye |
Lengvųjų pėstininkų 702 bataliono vadas |
V |
G109a |
Nyan Myint Kyaw |
Pėstininkų 281 bataliono (Mongyang, Šanų valstija (rytai)) vadas |
V |
Kiti brigados generolai |
|||
G51a |
Brigados generolas Htein Win |
Taikkyi bazė |
V |
G52a |
Brigados generolas Khin Maung Aye |
Meiktilos bazės vadas |
V |
G53a |
Brigados generolas Kyaw Oo Lwin |
Kalė bazės vadas |
V |
G54a |
Brigados generolas Khin Zaw Win |
Khamaukgyi bazė |
V |
G55a |
Brigados generolas Kyaw Aung |
Pietų Mianmaras, Tongu bazės vadas |
V |
G56a |
Brigados generolas Thet Oo |
Karinių operacijų vadavietės – 16 vadas |
V |
G57a |
Brigados generolas Myint Hein |
Karinių operacijų vadavietė – 3, Mogaung bazė |
V |
G58a |
Brigados generolas Tin Ngwe |
Gynybos ministerija |
V |
G59a |
Brigados generolas Myo Lwin |
Karinių operacijų vadavietė – 7, Pekon bazė |
V |
G60a |
Brigados generolas Myint Soe |
Karinių operacijų vadavietė – 5, Taungup bazė |
V |
G61a |
Brigados generolas Myint Aye |
Karinių operacijų vadavietė – 9, Kyauktaw bazė |
V |
G62a |
Brigados generolas Nyunt Hlaing |
Karinių operacijų vadavietė – 17, Mong Pan bazė |
V |
G63a |
Brigados generolas Ohn Myint |
Monų valstija, USDA CEC narys |
V |
G64a |
Brigados generolas Soe Nwe |
Karinių operacijų vadavietė – 21, Bamo bazė |
V |
G65a |
Brigados generolas Than Tun |
Kjokpadongo bazės vadas |
V |
G66a |
Brigados generolas Than Tun Aung |
Regioninių operacijų vadavietė – Sitvė |
V |
G67a |
Brigados generolas Thaung Htaik |
Aungban bazės vadas |
V |
G68a |
Brigados generolas Thein Hteik |
Karinių operacijų vadavietė – 13, Bokpyin bazė |
V |
G69a |
Brigados generolas Thura Myint Thein |
Namhsan taktinių operacijų vadavietė |
V |
G70a |
Brigados generolas Win Aung |
Mong Hsat bazės vadas |
V |
G71a |
Brigados generolas Myo Tint |
Transporto ministerijos specialiosios paskirties pareigūnas |
V |
G72a |
Brigados generolas Thura Sein Thaung |
Socialinės gerovės ministerijos specialiosios paskirties pareigūnas |
V |
G73a |
Brigados generolas Phone Zaw Han |
Mandalajaus meras nuo 2005 m. vasario mėn., buvęs Kyaukme vadas |
V |
G73b |
Moe Thidar |
Brigados generolo Phone Zaw Han žmona |
M |
G74a |
Brigados generolas Win Myint |
Pjinmanos bazės vadas |
V |
G75a |
Brigados generolas Kyaw Swe |
Pyin Oo Lwin bazės vadas |
V |
G76a |
Brigados generolas Soe Win |
Bahtoo bazės vadas |
V |
G77a |
Brigados generolas Thein Htay |
Gynybos ministerija |
V |
G110a |
Brigados generolas Myint Soe |
Rangūno bazės vadas |
V |
G111a |
Brigados generolas Myo Myint Thein |
Pyin Oo Lwin Krašto apsaugos ligoninės komendantas |
V |
G112a |
Brigados generolas Sein Myint |
Bago dalinio taikos ir plėtros tarybos pirmininko pavaduotojas |
V |
G113a |
Brigados generolas Ngai (Ngaing) |
Činų valstijos taikos ir plėtros tarybos pirmininkas |
V |
H. KALĖJIMAMS IR POLICIJAI VADOVAUJANTYS KARIUOMENĖS PAREIGŪNAI
|
Vardas, pavardė |
Identifikavimo informacija (įskaitant pareigas) |
Lytis (V/M) |
H1a |
Generolas majoras Khin Yi |
Mianmaro policijos pajėgų generalinis direktorius |
V |
H1b |
Khin May Soe |
Generolo majoro Khin Yi žmona |
M |
H2a |
Zaw Win |
Nuo 2004 m. rugpjūčio mėn. Kalėjimų departamento generalinis direktorius (Vidaus reikalų ministerija), anksčiau – Mianmaro policijos pajėgų generalinio direktoriaus pavaduotojas ir buvęs brigados generolas. Buvęs karininkas |
V |
H2b |
Nwe Ni San |
Zaw Win žmona |
M |
H3a |
Aung Saw Win |
Specialiųjų tyrimų biuro generalinis direktorius |
V |
H4a |
Policijos brigados generolas Khin Maung Si |
Policijos štabo viršininkas |
V |
H5a |
Pulkininkas leitenantas Tin Thaw |
Vyriausybės technikos instituto vadas |
V |
H6a |
Maung Maung Oo |
Karinio saugumo reikalų apklausos grupės vadovas Insei kalėjime |
V |
H7a |
Myo Aung |
Rangūno sulaikymo centro direktorius |
V |
H8a |
Policijos brigados generolas Zaw Win |
Policijos direktoriaus pavaduotojas |
V |
I. SOLIDARUMO SĄJUNGOS IR PLĖTROS ASOCIACIJA (USDA)
(vyresnieji USDA pareigūnai, kurie nebuvo paminėti kitur)
|
Vardas, pavardė |
Identifikavimo informacija (įskaitant pareigas) |
Lytis (V/M) |
I1a |
Brigados generolas Aung Thein Lin |
Jangono miesto meras ir miesto plėtros komiteto pirmininkas (sekretorius), gim. d. 1952 m. |
V |
I1b |
Khin San Nwe |
Brigados generolo Aung Thein Lin žmona |
M |
I1c |
Thidar Myo |
Brigados generolo Aung Thein Lin dukra |
M |
I2a |
Pulkininkas Maung Par |
Jangono miesto mero pavaduotojas, Plėtra I (centrinio vykdomojo komiteto (I) narys) |
V |
I2b |
Khin Nyunt Myaing |
Pulkininko Maung Par žmona |
M |
I2c |
Naing Win Par |
Pulkininko Maung Par sūnus |
V |
I3a |
Nyan Tun Aung |
Centrinio vykdomojo komiteto narys |
V |
I4a |
Aye Myint |
Rangūno vykdomojo komiteto narys |
V |
I5a |
Tin Hlaing |
Rangūno vykdomojo komiteto narys |
V |
I6a |
Soe Nyunt |
Pareigūnas, Rytų Jangonas |
V |
I7a |
Chit Ko Ko |
Mingala Taungnyunt apygardos Taikos ir plėtros tarybos pirmininkas |
V |
I8a |
Soe Hlaing Oo |
Mingala Taungnyunt apygardos Taikos ir plėtros tarybos sekretorius |
V |
I9a |
Kapitonas Kan Win |
Mingala Taungnyunt apygardos policijos pajėgų viršininkas |
V |
I10a |
That Zin Thein |
Mingala Taungnyunt plėtros reikalų komiteto pirmininkas |
V |
I11a |
Khin Maung Myint |
Mingala Taungnyunt imigracijos ir gyventojų departamento vadovas |
V |
I12a |
Zaw Lin |
Mingala Taungnyunt apygardos USDA sekretorius |
V |
I13a |
Win Hlaing |
Mingala Taungnyunt apygardos USDA pakaitinis sekretorius |
V |
I14a |
San San Kyaw |
Informacijos ministerijos Informacijos ir ryšių su visuomene departamento darbuotoja Mingala Taungnyunt apygardoje |
M |
I15a |
Generolas leitenantas Myint Hlaing |
Gynybos ministerija; USDA narys |
V |
J. ASMENYS, GAUNANTYS NAUDOS IŠ VYRIAUSYBĖS EKONOMINĖS POLITIKOS, IR KITI SU ŠIA SISTEMA SUSIJĘ ASMENYS
|
Vardas, pavardė |
Identifikavimo informacija (įskaitant įmonę) |
Lytis (V/M) |
J1a |
Tay Za |
„Htoo Trading Co“ vykdomasis direktorius; „Htoo Construction Co.“, gim. d. 1964 7 18; asmens tapatybės kortelės Nr. MYGN 006415. Tėvas – U Myint Swe (1924 11 6), motina – Daw Ohn (1934 8 12) |
V |
J1b |
Thidar Zaw |
Tay Za žmona; gim. d. 1964 2 24, asmens tapatybės kortelės Nr. KMYT 006865. Tėvai: Zaw Nyunt (miręs), Htoo (mirusi) |
M |
J1c |
Pye Phyo Tay Za |
Tay Za sūnus, gim. d. 1987 1 29 |
V |
J1e |
Ohn |
Tay Za motina, gim. d. 1934 8 12 |
M |
J2a |
Thiha |
Tay Za (J1a) brolis, gim. d. 1960 6 24, „Htoo Trading“ direktorius. „London cigarettes“ platintojas („Myawadi Trading“) |
V |
J2b |
Shwe Shwe Lin |
Thiha žmona |
M |
J3a |
Aung Ko Win, dar žinomas kaip Saya Kyaung |
Kanbawza bankas, taip pat „Myanmar Billion Group“, „Nilayoma Co. Ltd“, „East Yoma Co. Ltd“ ir „London Cigarettes“ agentas Šanų ir Kajahų valstijose |
V |
J3b |
Nan Than Htwe |
Aung Ko Win žmona |
M |
J3c |
Nang Lang Kham |
Aung Ko Win dukra, gim. d. 1988 6 1 |
M |
J4a |
Tun Myint Naing, dar žinomas kaip Steven Law |
„Asia World Co.“ |
V |
J4b |
(Ng) Seng Hong, vadinama Cecilia Ng |
Tun Myint Naing žmona |
M |
J4c |
Lo Hsing-han |
Tun Myint Naing tėvas, dar žinomas kaip Steven Law of Asia World |
V |
J5a |
Khin Shwe |
„Zaykabar Co“; gim. d. 1952 1 21. Taip pat žr. A3f |
V |
J5b |
San San Kywe |
Khin Shwe žmona |
M |
J5c |
Zay Thiha |
Khin Shwe sūnus, gim. d. 1977 1 1 |
V |
J6a |
Htay Myint |
„Yuzana Co.“, gim. d. 1955 2 6, taip pat „Yuzana Supermarket“, „Yuzana Hotel“ |
V |
J6b |
Aye Aye Maw |
Htay Myint žmona, gim. d. 1957 11 17 |
M |
J6c |
Win Myint |
Htay Myint brolis, gim. d. 1952 5 29 |
V |
J6d |
Lay Myint |
Htay Myint brolis, gim. d. 1955 2 6 |
V |
J6e |
Kyin Toe |
Htay Myint brolis, gim. d. 1957 4 29 |
V |
J6f |
Zar Chi Htay |
Htay Myint dukra |
M |
J6g |
Khin Htay Lin |
„Yuzana Co.“ direktorius, gim. d. 1969 4 14 |
V |
J7a |
Kyaw Win |
„Shwe Thanlwin Trading Co.“ (vieninteliai „Thaton Tires“ platintojai prie Pramonės ministerijos 2) |
V |
J7b |
Nan Mauk Loung Sai, dar žinoma kaip Nang Mauk Lao Hsai |
Kyaw Win žmona |
M |
J10a |
Atsargos Generolas majoras Nyunt Tin |
Buvęs žemės ūkio ir drėkinimo ministras, išėjo į pensiją 2004 m. rugsėjo mėn. |
V |
J10b |
Khin Myo Oo |
Atsargos generolo majoro Nyunt Tin žmona |
M |
J10c |
Kyaw Myo Nyunt |
Atsargos generolo majoro Nyunt Tin sūnus |
V |
J10d |
Thu Thu Ei Han |
Atsargos generolo majoro Nyunt Tin dukra |
M |
J11a |
Than Than Nwe |
Generolo Soe Win, buvusio Ministro Pirmininko (miręs) žmona |
M |
J11b |
Nay Soe |
Generolo Soe Win, buvusio Ministro Pirmininko (miręs) sūnus |
V |
J11c |
Theint Theint Soe |
Generolo Soe Win, buvusio Ministro Pirmininko (miręs) dukra |
M |
J11d |
Sabai Myaing |
Nay Soe žmona |
M |
J11e |
Htin Htut |
Theint Theint Soe vyras |
V |
J12a |
Maung Maung Myint |
„Myangon Myint Co. Ltd“ vykdomasis direktorius |
V |
J13a |
Maung Ko |
Htarwara kasybos bendrovės direktorius |
V |
J14a |
Zaw Zaw |
„Max Myanmar“ vykdomasis direktorius |
V |
J14b |
Htay Htay Khine |
Zaw Zaw žmona |
M |
J15a |
Chit Khaing, dar žinomas kaip Chit Khine |
„Eden group of companies“ |
V |
J16a |
Maung Weik |
„Maung Weik & Co Ltd“ |
V |
J17a |
Aung Htwe |
„Golden Flower“ bendrovės vykdomasis direktorius |
V |
J18a |
Kyaw Thein |
„Financial Front Man for Tay Za’s Htoo Trading“, gim. d. 1947 10 25 |
V |
J19a |
Kyaw Myint |
„Golden Flower“ bendrovės savininkas |
V |
J20a |
Nay Win Tun |
„CEO Ruby Dragon Jade and Gems Co. Ltd“ |
V |
J21a |
Win Myint |
Mianmaro sąjungos Prekybos ir pramonės rūmų federacijos primininkas ir „Shwe Nagar Min Co“ savininkas |
V |
J22a |
Eike Htun, dar žinomas kaip Ayke Htun |
„Olympic Construction Co.“ ir „Asia Wealth“ banko vykdomasis direktorius |
V |
J23a |
„Dagon“ Win Aung |
„Dagon International Co. Ltd“, gim. d. 1953 9 30, gim. v. Pjajus, asmens tapatybės kortelės Nr.: PRE 127435 |
V |
J23b |
Moe Mya Mya |
„Dagon“ Win Aung žmona, gim. d. 1958 8 28, asmens tapatybės kortelės Nr.: B/RGN 021998 |
M |
J23c |
Ei Hnin Pwint, dar žinoma kaip Christabelle Aung |
„Dagon“ Win Aung dukra, gim. d. 1981 2 22, „Palm Beach Resort Ngwe Saung“ direktorė |
M |
J23d |
Thurane (Thurein) Aung, dar žinomas kaip Christopher Aung |
„Dagon“ Win Aung sūnus, gim. d. 1982 7 23 |
V |
J23e |
Ei Hnin Khine, dar žinoma kaip Christina Aung |
„Dagon“ Win Aung dukra, gim. d. 1983 12 18 |
M |
J24a |
Aung Myat |
„Mother Trading“ |
V |
J25a |
Win Lwin |
„Kyaw Tha Company“ |
V |
J26a |
Dr. Sai Sam Tun |
„Loi Hein Co.“, veikianti bendradarbiaujant su Pramonės ministerija Nr. 1 |
V |
J27a |
San San Yee (Yi) |
„Super One Group of Companies“ |
M |
J28a |
Aung Toe |
Aukščiausiojo teismo pirmininkas |
V |
J29a |
Aye Maung |
Generalinis prokuroras |
V |
J30a |
Thaung Nyunt |
Teisės konsultantas |
V |
J31a |
Dr. Tun Shin |
Generalinio prokuroro pavaduotojas |
V |
J32a |
Tun Tun Oo |
Generalinio prokuroro pavaduotojas |
V |
J33a |
Tun Tun Oo |
Aukščiausiojo teismo pirmininko pavaduotojas |
V |
J34a |
Thein Soe |
Aukščiausiojo teismo pirmininko pavaduotojas |
V |
J35a |
Tin Aung Aye |
Aukščiausiojo teismo teisėjas |
V |
J36a |
Tin Aye |
Aukščiausiojo teismo teisėjas |
V |
J37a |
Myint Thein |
Aukščiausiojo teismo teisėjas |
V |
J38a |
Chit Lwin |
Aukščiausiojo teismo teisėjas |
V |
J39a |
Teisėjas Thaung Lwin |
Kyauktada apygardos teismas |
V |
K. KARININKAMS PRIKLAUSANČIOS ĮMONĖS
|
Vardas, pavardė |
Identifikavimo informacija (įskaitant įmonę) |
Lytis (V/M) |
K1a |
Atsargos generolas majoras Win Hlaing |
„Union of Myanmar Economic Holdings“ buvęs vykdomasis direktorius, Myawaddy bankas |
V |
K1b |
Ma Ngeh |
Atsargos generolo majoro Win Hlaing dukra |
M |
K1c |
Zaw Win Naing |
Kambawza banko vykdomasis direktorius. Ma Ngeh (K1b) vyras ir Aung Ko Win (J3a) sūnėnas |
V |
K1d |
Win Htway Hlaing |
Atsargos generolo majoro Win Hlaing sūnus, „KESCO company“ atstovas |
V |
K2a |
Pulkininkas Ye Htut |
„Myanmar Economic Corporation“ |
V |
K3a |
Pulkininkas Myint Aung |
„Myawaddy Trading Co.“ vykdomasis direktorius, gim. d. 1949 8 11 |
V |
K3b |
Nu Nu Yee |
Myint Aung žmona, techninė laboratorijos darbuotoja, gim. d. 1954 11 11 |
M |
K3c |
Thiha Aung |
Myint Aung sūnus, dirba „Schlumberger“, gim. d. 1982 6 11, paso Nr. 795543 |
V |
K3d |
Nay Linn Aung |
Myint Aung sūnus, jūreivis, gim. d. 1981 4 11 |
V |
K4a |
Pulkininkas Myo Myint |
„Bandoola Transportation Co.“ vykdomasis direktorius |
V |
K5a |
Atsargos pulkininkas Thant Zin |
„Myanmar Land and Development“ vykdomasis direktorius |
V |
K6a |
Atsargos pulkininkas leitenantas Maung Maung Aye |
UMEHL |
V |
K7a |
Pulkininkas Aung San |
Hsinmin cemento gamyklos statybų projekto vykdomasis direktorius |
V |
K8a |
Generolas majoras Mg Nyo |
„Union of Myanmar economic holdings Ltd“ valdyba |
V |
K9a |
Generolas majoras Kyaw Win |
„Union of Myanmar economic holdings Ltd“ valdyba |
V |
K10a |
Brigados generolas Khin Aung Myint |
„Union of Myanmar economic holdings Ltd“ valdyba |
V |
K11a |
Pulkininkas Nyun Tun (jūrų pajėgų) |
„Union of Myanmar economic holdings Ltd“ valdyba |
V |
K12a |
Atsargos pulkininkas Thein Htay |
„Union of Myanmar economic holdings Ltd“ valdyba |
V |
K13a |
Atsargos pulkininkas leitenantas Chit Swe |
„Union of Myanmar economic holdings Ltd“ valdyba |
V |
K14a |
Myo Nyunt |
„Union of Myanmar economic holdings Ltd“ valdyba |
V |
K15a |
Myint Kyine |
„Union of Myanmar economic holdings Ltd“ valdyba |
V |
K16a |
Pulkininkas leitenantas Nay Wynn |
„Myawaddy trading“ departamento vykdomasis direktorius |
V |
K17a |
Than Nyein |
Mianmaro centrinio banko valdytojas |
V |
K18a |
Mya Than |
Mianmaro investicijų ir komercinio banko l. e. p. direktorius |
V |
K19a |
Myo Myint Aung |
Mianmaro investicijų ir komercinio banko valdytojas |
V“ |
II PRIEDAS
„III PRIEDAS
5 ir 9 straipsniuose nurodytų įmonių sąrašas
Pavadinimas |
Adresas |
Direktorius/savininkas papildoma informacija |
Įtraukimo į sąrašą data |
|||||||||||||||||||||||
I. UNION OF MYANMAR ECONOMIC HOLDING LTD. (UMEHL) |
||||||||||||||||||||||||||
Union Of Myanmar Economic Holding Ltd |
|
Generolas majoras Win Hlaing, vykdomasis direktorius |
2004 10 25 |
|||||||||||||||||||||||
A. GAMYBA |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
2004 10 25 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
2004 10 25 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
2004 10 25 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
2004 10 25 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
2004 10 25 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Pulkininkas Maung Maung Aye, vykdomasis direktorius |
2004 10 25 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
2004 10 25 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
2004 10 25 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
2004 10 25 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
2004 10 25 |
|||||||||||||||||||||||
B. PREKYBA |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Pulkininkas Myint Aung, vykdomasis direktorius |
2004 10 25 |
|||||||||||||||||||||||
C. PASLAUGOS |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Brigados generolas Win Hlaing ir U Tun Kyi, vykdomieji direktoriai |
2004 10 25 |
|||||||||||||||||||||||
|
and/or
|
Pulkininkas Myo Myint, vykdomasis direktorius |
2004 10 25 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
2004 10 25 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Atsargos pulkinkas Maung Thaung, vykdomasis direktorius |
2004 10 25 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
2004 10 25 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
2004 10 25 |
|||||||||||||||||||||||
BENDROS ĮMONĖS |
||||||||||||||||||||||||||
A. GAMYBA |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
U Be Aung, direktorius |
2004 10 25 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
2004 10 25 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
2004 10 25 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Atsargos pulkininkas leitenantas Ne Win, pirmininkas |
2004 10 25 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
2004 10 25 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
2004 10 25 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
2004 10 25 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
U Aye Cho ir (arba) pulkininkas leitenantas Tun Myint, vykdomasis direktorius |
2004 10 25 |
|||||||||||||||||||||||
B. PASLAUGOS |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Dr. Khin Shwe, pirmininkas |
2004 10 25 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
2004 10 25 |
|||||||||||||||||||||||
II. MYANMAR ECONOMIC CORPORATION (MEC) |
||||||||||||||||||||||||||
Myanma Economic Corporation (Mec) |
|
Pulkininkas Ye Htut arba brigados generolas Kyaw Win, vykdomasis direktorius |
2004 10 25 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
U Yin Sein, generalinis direktorius |
2004 10 25 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Pulkininkas Khin Maung Soe |
2004 10 25 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
2004 10 25 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Pulkininkas Khin Maung Soe |
2004 10 25 |
|||||||||||||||||||||||
|
Kant Balu |
|
2004 10 25 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
2004 10 25 |
|||||||||||||||||||||||
|
Pyinmanar |
|
2004 10 25 |
|||||||||||||||||||||||
|
Loikaw |
|
2004 10 25 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
2004 10 25 |
|||||||||||||||||||||||
|
Thilawar, Than Nyin Tsp |
|
2004 10 25 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
2004 10 25 |
|||||||||||||||||||||||
|
Thibaw' |
|
2004 10 25 |
|||||||||||||||||||||||
VYRIAUSYBEI PRIKLAUSANČIOS KOMERCINĖS ĮMONĖS |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
U Win Htain, vykdomasis direktorius (Kasybos ministerija) |
2008 4 29 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
(Elektros energijos 2 ministerija) |
2008 4 29 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Vykdomasis direktorius: Kyaw Htoo (Prekybos ministerija) |
2008 4 29 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Direktorius: Win Tint (Pramonės ministerija 2) |
2008 4 29 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
(Pramonės ministerija 2) |
2008 4 29 |
|||||||||||||||||||||||
|
Ngyaung Chay Dauk |
(Gynybos ministerija) |
2008 4 29 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
(Kooperatyvų ministerija) |
2008 4 29 |
|||||||||||||||||||||||
KITOS |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Tay Za |
2008 3 10 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Tay Za |
2008 3 10 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
TAY ZA |
2008 4 29 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Tay Za |
2008 3 10 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Tay Za |
2008 3 10 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
2008 3 10 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Tay Za |
2008 3 10 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Tay Za |
2008 4 29 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Aung Ko Win |
2008 3 10 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Khin Shwe |
2008 3 10 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Kyaw Win |
2008 3 10 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Pirmininkas: U Zaw Zaw, vyresnysis vykdomasis pareigūnas: U Than Zaw |
2008 3 10 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Pulkininkas Aung San |
2008 3 10 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Aung Thet Mann, dar žinomas kaip Shwe Mann Ko Ko |
2008 3 10 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Atsargos pulkininkas Thatnt Zin |
2008 3 10 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Chit Khaing, dar žinomas kaip Chit Khine |
2008 3 10 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Vykdomasis direktorius: Aung Htwe, savininkas: Kyaw Myint |
2008 3 10 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Maung Weik |
2008 3 10 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
2008 3 10 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Vykdomasis direktorius: U Yan Win |
2008 3 10 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Tun Myint Naing, dar žinomas kaip Steven Law (žr. II priedą, J4a) |
2008 3 10 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Pirmininkas/direktorius: Tun Myint Naing, dar žinomas kaip Steven Law (žr. II priedą, J4a) |
2008 4 29 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Pirmininkas/direktorius: Htay Myint |
2008 3 10 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Pirmininkas/direktorius: Htay Myint |
2008 3 10 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
2008 3 10 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Direktoriai: „Dagon“ Win Aung ir Daw Moe Mya Mya |
2008 4 29 |
|||||||||||||||||||||||
|
Ngwe Saung |
Priklauso „Dagon International“. Direktoriai: „Dagon“ Win Aung, Daw Moe Mya Mya, Ei Hnin Pwint ir Chistabelle Aung |
2008 4 29 |
|||||||||||||||||||||||
|
ir
|
Direktoriai: Nay Aung (žr. II priedą, D17e) ir Pyi (Pye) Aung (žr. II priedą, D17g) ir vykdomasis direktorius Win Kyaing |
2008 4 29 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Direktorius: Aung Myat |
2008 4 29 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Direktorius: U Win Lwin ir vykdomasis direktorius: Maung Aye |
2008 4 29 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Savininkas Aung Zaw Ye Myint (žr. II priedą, A9d), Generolo Ye Myint (A9a) sūnus |
2008 4 29 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Savininkas: Kyaing San Shwe (žr. II priedą, A1h), vyresniojo generolo Than Shwe (A1a) sūnus |
2008 4 29 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Savininkas: Sitt Thaing Aung, Aung Phone sūnus |
2008 4 29 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Akcininkas Kyaw Myo Nyunt (žr. II priedą, J10c), Generolo Nyunt Tin, išėjusio į pensiją Žemės ūkio ministro (žr. II priedą, J10a), sūnus |
2008 4 29 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Nuosavybės dalininkas: Aung Soe Tha (žr. II priedą, D22e) |
2008 4 29 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Savininkas: Yin Win Thu, dalininkas Nandar Aye (žr. II priedą, A2c) |
2008 4 29 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Vykdomasis direktorius: Daw Khin Khin Lay; valdybos narys: U Khin Maung Htay; direktorius: U Kyaw Kyaw |
2008 4 29“ |
Klaidų ištaisymas
30.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 116/86 |
1999 m. kovo 4 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 508/1999, iš dalies keičiančio Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2377/90, nustatančio veterinarinių vaistų likučių gyvūninės kilmės maisto produktuose didžiausių kiekių nustatymo tvarką Bendrijoje, I–IV priedus, klaidų ištaisymas
( Europos Bendrijų oficialusis leidinys L 60, 1999 m. kovo 9 d. )
(Europos Sąjungos oficialiojo leidinio specialusis leidimas, 3 skyrius, 24 tomas, p. 423)
446 puslapis, II priedo trečios medžiagų kategorijos „Medžiagos, įprastai laikomos saugiomis“ sąrašo lentelės pirmo stulpelio 6 eilutėje:
yra:
„Benzoilbenzoatas“,
turi būti:
„Benzilbenzoatas“.