ISSN 1725-5120

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 108

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

51 tomas
2008m. balandžio 18d.


Turinys

 

I   Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma

Puslapis

 

 

REGLAMENTAI

 

 

2008 m. balandžio 17 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 342/2008, nustatantis kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą

1

 

 

2008 m. balandžio 17 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 343/2008, nustatantis eksporto grąžinamąsias išmokas už galvijieną

3

 

 

2008 m. balandžio 17 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 344/2008, nesuteikiantis grąžinamųjų išmokų už sviestą pagal Reglamente (EB) Nr. 581/2004 numatytą nuolatinį konkursą

7

 

*

2008 m. balandžio 17 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 345/2008, nustatantis išsamias Tarybos reglamente (EEB) Nr. 2092/91 dėl ekologinės žemės ūkio produktų gamybos ir nuorodų apie tokią gamybą ant žemės ūkio ir maisto produktų numatytos importo iš trečiųjų šalių tvarkos įgyvendinimo taisykles (Nauja redakcija) ( 1 )

8

 

 

2008 m. balandžio 17 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 346/2008, nustatantis tipines kainas paukštienos ir kiaušinių sektoriams bei ovalbuminui ir iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1484/95

18

 

 

2008 m. balandžio 17 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 347/2008, nustatantis grąžinamųjų išmokų dydžius, taikomus kai kuriems pieno produktams, kurie eksportuojami kaip prekės, neįtrauktos į Sutarties I priedą

20

 

 

II   Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma

 

 

SPRENDIMAI

 

 

Komisija

 

 

2008/315/EB

 

*

2007 m. gruodžio 11 d. Komisijos sprendimas dėl valstybės pagalbos C 32/07 (ex N 389/06) laikinasis laivų statybos apsaugos mechanizmas. Portugalija (pranešta dokumentu Nr. C(2007) 6063)  ( 1 )

23

 

 

2008/316/EB

 

*

2008 m. kovo 31 d. Komisijos sprendimas, numatantis pradėti tyrimą dėl asociacijų laisvės ir teisės jungtis į organizacijas gynimo Salvadore pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 980/2005 18 straipsnio 2 dalį

29

 

 

2008/317/EB

 

*

2008 m. balandžio 10 d. Komisijos sprendimas dėl rotenono, asiūklio ekstrakto ir chinino hidrochlorido neįtraukimo į Tarybos direktyvos 91/414/EEB I priedą ir augalų apsaugos produktų, kurių sudėtyje yra šių medžiagų, registracijos panaikinimo (pranešta dokumentu Nr. C(2008) 1293)  ( 1 )

30

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


I Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma

REGLAMENTAI

18.4.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 108/1


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 342/2008

2008 m. balandžio 17 d.

nustatantis kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2007 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1580/2007, nustatantį Tarybos reglamentų (EB) Nr. 2200/96, (EB) Nr. 2201/96 ir (EB) Nr. 1182/2007 įgyvendinimo vaisių ir daržovių sektoriuje taisykles (1), ypač į jo 138 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Vadovaujantis Urugvajaus raundo daugiašalių prekybos derybų rezultatais Reglamentas (EB) Nr. 1580/2007 numato kriterijus, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo vertes iš trečiųjų šalių importuojamiems jo priede išvardintiems produktams ir laikotarpiams.

(2)

Laikantis aukščiau nurodytų kriterijų, standartinės importo vertės turi būti nustatytos tokios, kaip nurodyta šio reglamento priede,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1580/2007 138 straipsnyje nurodytos standartinės importo vertės nustatomos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2008 m. balandžio 18 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2008 m. balandžio 17 d.

Komisijos vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 350, 2007 12 31, p. 1.


PRIEDAS

prie 2008 m. balandžio 17 d. Komisijos reglamento, nustatančio kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

MA

65,0

TN

115,9

TR

107,3

ZZ

96,1

0707 00 05

JO

178,8

MK

86,2

TR

157,3

ZZ

140,8

0709 90 70

MA

88,0

TR

132,0

ZZ

110,0

0709 90 80

EG

349,4

ZZ

349,4

0805 10 20

EG

70,4

IL

69,8

MA

48,4

TN

53,8

TR

57,8

US

54,1

ZZ

59,1

0805 50 10

AR

117,4

IL

126,5

TR

134,2

ZA

128,0

ZZ

126,5

0808 10 80

AR

93,2

BR

87,7

CA

79,6

CL

85,2

CN

101,0

MK

65,6

NZ

125,3

US

112,9

UY

76,8

ZA

90,2

ZZ

91,8

0808 20 50

AR

86,0

AU

80,7

CL

125,3

CN

54,7

ZA

99,4

ZZ

89,2


(1)  Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ žymi „kitą kilmę“.


18.4.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 108/3


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 343/2008

2008 m. balandžio 17 d.

nustatantis eksporto grąžinamąsias išmokas už galvijieną

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1254/1999 dėl bendro galvijienos rinkos organizavimo (1), ypač į jo 33 straipsnio 3 dalies trečią pastraipą,

kadangi:

(1)

Reglamento (EB) Nr. 1254/1999 33 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad to reglamento 1 straipsnio 1 dalyje išvardytų produktų kainų skirtumas pasaulinėje rinkoje ir Bendrijoje gali būti padengiamas eksporto grąžinamosiomis išmokomis.

(2)

Todėl, atsižvelgiant į esamą situaciją galvijienos rinkoje, grąžinamosios išmokos turėtų būti nustatomos laikantis Reglamento (EB) Nr. 1254/1999 33 straipsnyje nurodytų taisyklių ir kriterijų.

(3)

Reglamento (EB) Nr. 1254/1999 33 straipsnio 3 dalyje numatyta, kad dėl pasaulinėje rinkoje susidariusios padėties arba dėl tam tikrų rinkų specialių reikalavimų grąžinamosios išmokos gali skirtis priklausomai nuo paskirties vietos.

(4)

Grąžinamosios išmokos turėtų būti skiriamos tik už tuos produktus, kuriuos leidžiama laisvai vežti Bendrijoje ir kurie yra paženklinti sveikumo ženklu, kaip nurodyta 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 853/2004, nustatančio konkrečius gyvūninės kilmės maisto produktų higienos reikalavimus (2), 5 straipsnio 1 dalies a punkte. Tie produktai taip pat turėtų atitikti 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 852/2004 dėl maisto produktų higienos (3) ir 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 854/2004, nustatančio specialiąsias gyvūninės kilmės produktų, skirtų vartoti žmonėms, oficialios kontrolės taisykles (4), reikalavimus.

(5)

Pagal 1982 m. liepos 20 d. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 1964/82, nustatančio specialių eksporto grąžinamųjų išmokų už tam tikrus galvijų mėsos gabalus be kaulų suteikimo sąlygas (5), 6 straipsnio 2 dalies trečios pastraipos nuostatas speciali grąžinamoji išmoka yra sumažinama, jei eksportui skirtos mėsos be kaulų kiekis sudaro mažiau nei 95 %, bet ne mažiau nei 85 % viso iškaulinėtų mėsos gabalų svorio.

(6)

Todėl Komisijos reglamentas (EB) Nr. 36/2008 (6) turėtų būti panaikintas ir pakeistas nauju reglamentu.

(7)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Galvijienos vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

1.   Reglamento (EB) Nr. 1254/1999 33 straipsnyje numatytos eksporto grąžinamosios išmokos skiriamos už šio reglamento priede nurodytus produktus ir kiekį, jei laikomasi šio straipsnio 2 dalyje nustatytų sąlygų.

2.   Produktai, už kuriuos pagal šio straipsnio 1 dalį gali būti skiriamos grąžinamosios išmokos, turi atitikti Reglamentų (EB) Nr. 852/2004 ir 853/2004 atitinkamus reikalavimus, ypač paruošimo patvirtintoje įmonėje ir Reglamento (EB) Nr. 854/2004 I priedo I skirsnio III skyriuje nustatyto ženklinimo sveikumo ženklu reikalavimus.

2 straipsnis

Reglamento (EEB) Nr. 1964/82 6 straipsnio 2 dalies trečioje pastraipoje nurodytu atveju grąžinamoji išmoka už 0201 30 00 9100 produkto kodu žymimus produktus yra sumažinama 7 EUR/100 kg.

3 straipsnis

Reglamentas (EB) Nr. 36/2008 panaikinamas.

4 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2008 m. balandžio 18 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2008 m. balandžio 17 d.

Komisijos vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 160, 1999 6 26, p. 21. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 98/2008 (OL L 29, 2008 2 2, p. 5). Reglamentas (EEB) Nr. 1254/1999 bus pakeistas Reglamentu (EB) Nr. 1234/2007 (OL L 299, 2007 11 16, p. 1) nuo 2008 m. liepos 1 d.

(2)  OL L 139, 2004 4 30, p. 55. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1243/2007 (OL L 281, 2007 10 25, p. 8).

(3)  OL L 139, 2004 4 30, p. 1.

(4)  OL L 139, 2004 4 30, p. 206. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1791/2006 (OL L 363, 2006 12 20, p. 1).

(5)  OL L 212, 1982 7 21, p. 48. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1713/2006 (OL L 321, 2006 11 21, p. 11).

(6)  OL L 15, 2008 1 18, p. 16.


PRIEDAS

Nuo 2008 m. balandžio 18 d. galvijienos sektoriui skirtos eksporto grąžinamosios išmokos

Produktų kodas

Paskirties šalys

Mato vienetas

Grąžinamųjų išmokų dydis (8)

0102 10 10 9140

B00

EUR/100 kg gyvojo svorio

25,9

0102 10 30 9140

B00

EUR/100 kg gyvojo svorio

25,9

0201 10 00 9110 (2)

B02

EUR/100 kg gyvojo svorio

36,6

B03

EUR/100 kg gyvojo svorio

21,5

0201 10 00 9130 (2)

B02

EUR/100 kg gyvojo svorio

48,8

B03

EUR/100 kg gyvojo svorio

28,7

0201 20 20 9110 (2)

B02

EUR/100 kg gyvojo svorio

48,8

B03

EUR/100 kg gyvojo svorio

28,7

0201 20 30 9110 (2)

B02

EUR/100 kg gyvojo svorio

36,6

B03

EUR/100 kg gyvojo svorio

21,5

0201 20 50 9110 (2)

B02

EUR/100 kg gyvojo svorio

61,0

B03

EUR/100 kg gyvojo svorio

35,9

0201 20 50 9130 (2)

B02

EUR/100 kg gyvojo svorio

36,6

B03

EUR/100 kg gyvojo svorio

21,5

0201 30 00 9050

US (4)

EUR/100 kg gyvojo svorio

6,5

CA (5)

EUR/100 kg gyvojo svorio

6,5

0201 30 00 9060 (7)

B02

EUR/100 kg gyvojo svorio

22,6

B03

EUR/100 kg gyvojo svorio

7,5

0201 30 00 9100 (3)  (7)

B04

EUR/100 kg gyvojo svorio

84,7

B03

EUR/100 kg gyvojo svorio

49,8

EG

EUR/100 kg gyvojo svorio

103,4

0201 30 00 9120 (3)  (7)

B04

EUR/100 kg gyvojo svorio

50,8

B03

EUR/100 kg gyvojo svorio

29,9

EG

EUR/100 kg gyvojo svorio

62,0

0202 10 00 9100

B02

EUR/100 kg gyvojo svorio

16,3

B03

EUR/100 kg gyvojo svorio

5,4

0202 20 30 9000

B02

EUR/100 kg gyvojo svorio

16,3

B03

EUR/100 kg gyvojo svorio

5,4

0202 20 50 9900

B02

EUR/100 kg gyvojo svorio

16,3

B03

EUR/100 kg gyvojo svorio

5,4

0202 20 90 9100

B02

EUR/100 kg gyvojo svorio

16,3

B03

EUR/100 kg gyvojo svorio

5,4

0202 30 90 9100

US (4)

EUR/100 kg gyvojo svorio

6,5

CA (5)

EUR/100 kg gyvojo svorio

6,5

0202 30 90 9200 (7)

B02

EUR/100 kg gyvojo svorio

22,6

B03

EUR/100 kg gyvojo svorio

7,5

1602 50 31 9125 (6)

B00

EUR/100 kg gyvojo svorio

23,3

1602 50 31 9325 (6)

B00

EUR/100 kg gyvojo svorio

20,7

1602 50 95 9125 (6)

B00

EUR/100 kg gyvojo svorio

23,3

1602 50 95 9325 (6)

B00

EUR/100 kg gyvojo svorio

20,7

Pastaba: Produktų kodai ir „A“ serijos paskirties šalių kodai yra nustatyti Komisijos reglamente (EEB) Nr. 3846/87 (OL L 366, 1987 12 24, p. 1).

Paskirties šalių kodai nurodyti Komisijos reglamente (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19).

Kitos paskirties šalys apibrėžiamos taip:

B00

:

visos paskirties šalys (trečiosios valstybės, kitos teritorijos, aprūpinimas būtinomis atsargomis ir paskirties šalys, prilygintos eksporto už Bendrijos ribų paskirties šalims).

B02

:

B04 ir paskirties šalis EG.

B03

:

Albanija, Kroatija, Bosnija ir Hercegovina, Serbija (), Juodkalnija, Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija, aprūpinimas būtinomis atsargomis ir kuro tiekimas (paskirties šalys, išvardytos Komisijos reglamento (EB) Nr. 800/1999 36 ir 45 straipsniuose ir, jei tinka, 44 straipsnyje (OL L 102, 1999 4 17, p. 11)).

B04

:

Turkija, Ukraina, Baltarusija, Moldova, Rusija, Gruzija, Armėnija, Azerbaidžanas, Kazachstanas, Turkmėnistanas, Uzbekistanas, Tadžikistanas, Kirgizija, Marokas, Alžyras, Tunisas, Libija, Libanas, Sirija, Irakas, Iranas, Izraelis, Vakarų Krantas ir Gazos Ruožas, Jordanija, Saudo Arabija, Kuveitas, Bahreinas, Kataras, Jungtiniai Arabų Emyratai, Omanas, Jemenas, Pakistanas, Šri Lanka, Mianmaras (Birma), Tailandas, Vietnamas, Indonezija, Filipinai, Kinija, Šiaurės Korėja, Honkongas, Sudanas, Mauritanija, Malis, Burkina Faso, Nigeris, Čadas, Žaliojo Kyšulio Respublika, Senegalas, Gambija, Gvinėja Bisau, Gvinėja, Siera Leonė, Liberija, Dramblio Kaulo Kranto Respublika, Gana, Togas, Beninas, Nigerija, Kamerūnas, Centrinė Afrikos Respublika, Pusiaujo Gvinėja, San Tomė ir Prinsipė, Gabonas, Kongas, Kongo Demokratinė Respublika, Ruanda, Burundis, Šventosios Elenos sala ir priklausomos teritorijos, Angola, Etiopija, Eritrėja, Džibutis, Somalis, Uganda, Tanzanija, Seišeliai ir priklausomos teritorijos, Britų Indijos vandenyno teritorija, Mozambikas, Mauricijus, Komorai, Majotė, Zambija, Malavis, Pietų Afrika, Lesotas.


(1)  Įskaitant Kosovą, Jungtinių Tautų apsaugos programa susijusi su 1999 m. birželio 10 d. Saugumo Tarybos Rezoliucija 1244.

(2)  Įtraukimui į šią subpoziciją reikia pateikti Komisijos reglamento (EB) Nr. 433/2007 (OL L 104, 2007 4 21, p. 3) priede nurodytą pažymą.

(3)  Grąžinamoji išmoka skiriama tik tuo atveju, jei laikomasi Komisijos reglamente (EB) Nr. 1359/2007 (OL L 304, 2007 11 22, p. 21) vi, jei taikoma, Komisijos reglamente (EB) Nr. 1741/2006 (OL L 329, 2006 11 25, p. 7) nustatytų reikalavimų.

(4)  Realizuotos laikantis Komisijos reglamento (EB) Nr. 1643/2006 (OL L 308, 2006 11 8, p. 7) numatytų sąlygų.

(5)  Realizuotos laikantis Komisijos reglamento (EB) Nr. 2051/96 (OL L 274, 1996 10 26, p. 18) numatytų sąlygų.

(6)  Grąžinamoji išmoka skiriama tik tuo atveju, jei laikomasi Komisijos reglamente (EB) Nr. 1731/2006 (OL L 325, 2006 11 24, p. 12) nustatytų reikalavimų.

(7)  Liesos galvijienos be riebalų kiekis nustatomas Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2429/86 (OL L 210, 1986 8 1, p. 39) priede nurodyta analizės tvarka.

Terminas „vidutinis kiekis“ reiškia kiekį ėminyje, kaip jis yra apibrėžtas Reglamento (EB) Nr. 765/2002 (OL L 117, 2002 5 4, p. 6) 2 straipsnio 1 dalyje. Ėminys paimamas iš tos prekių siuntos dalies, kurios keliama rizika yra pati didžiausia.

(8)  Laikantis Reglamento (EB) Nr. 1254/1999 33 straipsnio 10 dalies nuostatų, iš trečiųjų šalių importuojamiems ir reeksportuojamiems į trečiąsias šalis produktams eksporto grąžinamoji išmoka nesuteikiama.


18.4.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 108/7


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 344/2008

2008 m. balandžio 17 d.

nesuteikiantis grąžinamųjų išmokų už sviestą pagal Reglamente (EB) Nr. 581/2004 numatytą nuolatinį konkursą

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1255/1999 dėl bendro pieno ir pieno produktų rinkos organizavimo (1), ypač į jo 31 straipsnio 3 dalies trečią pastraipą,

kadangi:

(1)

2004 m. kovo 26 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 581/2004, skelbiantis nuolatinį konkursą dėl grąžinamųjų išmokų už kai kurių rūšių sviestą (2), numato nuolatinio konkurso procedūrą.

(2)

Remiantis 2004 m. kovo 26 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 580/2004, nustatančio konkurso dėl eksporto grąžinamųjų išmokų už kai kuriuos pieno produktus (3) procedūrą, 5 straipsniu ir išnagrinėjus konkurso dalyvių pasiūlymus, reikėtų nesuteikti grąžinamųjų išmokų konkurso laikotarpiui, kuris baigiasi 2008 m. balandžio 15 d.

(3)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Pieno ir pieno produktų vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Remiantis nuolatiniu konkursu, paskelbtu Reglamente (EB) Nr. 581/2004, konkurso laikotarpiu, kuris baigiasi 2008 m. balandžio 15 d., grąžinamosios išmokos už produktus ir paskirties šalis, nurodytas to reglamento 1 straipsnio pirmoje dalyje, nėra suteikiamos.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2008 m. balandžio 18 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2008 m. balandžio 17 d.

Komisijos vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 160, 1999 6 26, p. 48. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1152/2007 (OL L 258, 2007 10 4, p. 3). Reglamentas (EEB) Nr. 1255/1999 bus pakeistas Reglamentu (EB) Nr. 1234/2007 (OL L 299, 2007 11 16, p. 1) nuo 2008 m. liepos 1 d.

(2)  OL L 90, 2004 3 27, p. 64. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1543/2007 (OL L 337, 2007 12 21, p. 62).

(3)  OL L 90, 2004 3 27, p. 58. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 128/2007 (OL L 41, 2007 2 13, p. 6).


18.4.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 108/8


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 345/2008

2008 m. balandžio 17 d.

nustatantis išsamias Tarybos reglamente (EEB) Nr. 2092/91 dėl ekologinės žemės ūkio produktų gamybos ir nuorodų apie tokią gamybą ant žemės ūkio ir maisto produktų numatytos importo iš trečiųjų šalių tvarkos įgyvendinimo taisykles

(Nauja redakcija)

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1991 m. birželio 24 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2092/91 dėl ekologinės žemės ūkio produktų gamybos ir nuorodų apie tokią gamybą ant žemės ūkio ir maisto produktų (1), ypač į jo 11 straipsnio 4 dalį,

kadangi:

(1)

1992 m. sausio 14 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 94/92, nustatantis išsamias Reglamente (EEB) Nr. 2092/91 dėl ekologinės žemės ūkio produktų gamybos ir nuorodų apie tokią gamybą ant žemės ūkio ir maisto produktų numatytos importo iš trečiųjų šalių tvarkos įgyvendinimo taisykles (2), buvo keletą kartų iš esmės pakeistas (3). Kadangi šį reglamentą reikia keisti dar kartą, siekiant aiškumo ji turėtų būti išdėstytas nauja redakcija.

(2)

Reglamentas (EEB) Nr. 2092/91 nustato, kad produktus, importuojamus iš trečiosios šalies, galima parduoti tik tuo atveju, jeigu jie yra pagaminti trečiojoje šalyje, taikančioje gamybos taisykles ir kontrolės priemones, kurios yra lygiavertės taikomoms Bendrijoje, ir įtrauktoje į sąrašą, kurį turi parengti Komisija.

(3)

Reikėtų sudaryti šį sąrašą. Taip pat reikėtų nustatyti išsamias trečiosios šalies prašymų nagrinėjimo taisykles, norint įtraukti jas į sąrašą.

(4)

Tam, kad minėta tvarka veiktų visose trečiosiose šalyse, turi būti identifikuotos įstaigos, atsakingos už Reglamento (EEB) Nr. 2092/91 11 straipsnio 3 dalies b punkte nurodyto sertifikato išdavimą.

(5)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Reglamento (EEB) Nr. 2092/91 14 straipsnio 1 dalyje nurodyto komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EEB) Nr. 2092/91 11 straipsnio 4 dalyje nurodytas trečiųjų šalių sąrašas yra pateikiamas šio reglamento I priede.

Šiame sąraše pateikiama visa reikalinga informacija apie kiekvieną trečiąją šalį, norint identifikuoti produktus, kuriems taikomos Reglamento (EEB) Nr. 2092/91 11 straipsnio 3 ir 4 dalyse nustatytos taisyklės, ir pirmiausia ši informacija:

a)

institucija, įstaiga arba įstaigos, kurios trečiojoje šalyje atsako už patikrinimo sertifikato išdavimą importuojant į Bendriją;

b)

trečiosios šalies kontrolės institucija ar institucijos ir (arba) tos trečiosios šalies pripažintos privačios įstaigos, kurioms suteikta teisė vykdyti patikrinimą.

Sąraše taip pat gali būti nurodyta:

tvarkymo įmonės ir eksportuotojai, kuriems taikoma kontrolės sistema,

produktai, kuriems taikomos taisyklės.

2 straipsnis

1.   Gavusi trečiosios šalies atstovo prašymą, Komisija svarsto, ar įtraukti trečiąją šalį į I priede nurodytą sąrašą.

2.   Per šešis mėnesius nuo tos dienos, kai gaunamas trečiosios šalies prašymas įtraukti į sąrašą, viena iš oficialių Bendrijos kalbų parengiami dokumentai, kuriuose Komisijai būtų pateikti visi duomenys, garantuojantys, kad produktai, kuriuos ketinama eksportuoti į Bendriją, atitinka Reglamento (EEB) Nr. 2092/91 11 straipsnio 3 dalyje nurodytas sąlygas.

Dokumentuose nurodoma tokia išsami informacija:

a)

žemės ūkio ir maisto produktų, kuriuos ketinama eksportuoti į Bendriją pagal Reglamento (EEB) Nr. 2092/91 11 straipsnio 3 ir 4 dalyse nustatytas taisykles, pavadinimai ir, jeigu įmanoma, kiekiai;

b)

gamybos taisyklės, taikomos trečiojoje valstybėje, visų pirma:

i)

Reglamento (EEB) Nr. 2092/91 I priede nurodyti pagrindiniai principai;

ii)

produktai, kuriuos leidžiama naudoti žemės ūkio produkcijos gamyboje, tokie kaip augalų apsaugos produktai, sanitarinės medžiagos, trąšos arba dirvos gerinimo produktai;

iii)

ne žemės ūkio kilmės ingredientai, kuriuos leidžiama naudoti perdirbtuose produktuose, o taip pat technologiniai procesai ir perdirbimo operacijos, kurias leidžiama vykdyti perdirbimo metu;

c)

kontrolės sistemos taisyklės ir įgyvendinimas trečiojoje šalyje:

i)

kontrolės institucijos trečiojoje šalyje ir (arba) privačios įstaigos, atsakingos už patikrinimą, pavadinimas;

ii)

žemės ūkio veiklos subjektų ir produktų tvarkymo įmonių išsamios patikrinimo taisyklės ir nuobaudos, taikomos pažeidimo atveju;

iii)

institucijos, įstaigos arba įstaigų, kurios trečiojoje šalyje atsako už importo į Bendriją sertifikatų išdavimą, pavadinimas ir adresas;

iv)

reikiama informacija apie taisyklių, reglamentuojančių gamybos procesą ir kontrolės sistemą, monitoringo organizavimą, įskaitant sertifikatų išdavimą; institucijos, atsakingos už tokią kontrolę ir priežiūrą, pavadinimas ir kiti duomenys;

v)

produktų tvarkymo įmonių ir eksportuotojų į Bendriją sąrašas; gamintojų skaičius ir dirbamos žemės plotas;

d)

jeigu įmanoma, nepriklausomų ekspertų vietoje atliktų patikrinimų ataskaitos dėl efektyvaus gamybos taisyklių ir kontrolės sistemos taisyklių, nurodytų b ir c punktuose, įgyvendinimo.

3.   Svarstant prašymą dėl įtraukimo į trečiųjų šalių sąrašą, Komisija gali pareikalauti bet kokios papildomos informacijos, kad nustatytų, ar taisyklės, reglamentuojančios gamybą ir kontrolės sistemą trečiojoje šalyje atitinka Reglamento (EEB) Nr. 2092/91 nuostatas, įskaitant Komisijos pripažintų nepriklausomų ekspertų ataskaitų apie vietoje atliktą patikrinimą. Be to, jeigu reikalinga, Komisija gali organizuoti, kad jos paskirti ekspertai atliktų patikrinimą vietoje.

4.   Trečiosios šalies įtraukimas į I priede nurodytą sąrašą gali būti susietas su sąlyga, kad nepriklausomi ekspertai parengtų ataskaitas apie pastoviai vietoje atliekamus patikrinimus dėl efektyvaus įgyvendinimo gamybos taisyklių ir kontrolės sistemos atitinkamoje trečiojoje šalyje. Be to, jeigu reikia, Komisija gali organizuoti, kad jos paskirti ekspertai atliktų patikrinimą vietoje.

5.   Jeigu po to, kai trečioji šalis įtraukiama į I priede nurodytą sąrašą, bet kaip pakeičiamos joje galiojančios priemonės arba jų įgyvendinimas, trečioji šalis apie tai praneša Komisijai. Atsižvelgiant į tokią informaciją, gali būti pakeistos trečiosios šalies įtraukimo į I priede nurodytą sąrašą detalės arba atšaukti įtraukimą į šį sąrašą Reglamento (EEB) Nr. 2092/91 14 straipsnio 2 dalyje nurodyta tvarka; panašus sprendimas taip pat gali būti priimtas tuo atveju, jeigu trečioji valstybė nepateikė tokios informacijos, kuri minima šioje dalyje.

6.   Jei po to, kai trečioji šalis įtraukiama į I priede nurodytą sąrašą, Komisija gauna bet kokios informacijos, keliančios abejonių dėl faktiško aprašytų priemonių įgyvendinimo, ji gali paprašyti atitinkamos trečiosios šalies pateikti būtiną informaciją, įskaitant vietoje nepriklausomų ekspertų atliktų patikrinimų ataskaitas, arba jos paskirti ekspertai gali atlikti patikrinimus vietoje. Remiantis tokia informacija ir (arba) ataskaitomis, Reglamento (EEB) Nr. 2092/91 14 straipsnio 2 dalyje nurodyta tvarka gali būti priimtas sprendimas sustabdyti įtraukimą; panašus sprendimas gali būti priimtas, jei trečioji šalis iki Komisijos prašyme numatytos galutinės datos nepateikė reikalaujamos informacijos arba jei trečioji šalis nesutiko, kad būtų atliekam patikrinimai vietoje, siekiant nustatyti atitikimą įtraukimo sąlygoms.

3 straipsnis

Reglamentas (EEB) Nr. 94/92 yra panaikinamas.

Nuorodos į panaikintą reglamentą laikomos nuorodomis į šį reglamentą ir skaitomos pagal III priede pateiktą atitikmenų lentelę.

4 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2008 m. balandžio 17 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 198, 1991 7 22, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 123/2008 (OL L 38, 2008 2 12, p. 3).

(2)  OL L 11, 1992 1 17, p. 14. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais reglamentu (EB) Nr. 956/2006 (OL L 175, 2006 6 29, p. 41).

(3)  Žr. II priedą.


I PRIEDAS

TREČIŲJŲ ŠALIŲ SĄRAŠAS IR ATITINKAMOS SPECIFIKACIJOS

ARGENTINA

1.   Gaminių kategorijos:

a)

neperdirbti augalininkystės produktai, gyvūnai ir neperdirbti gyvulininkystės produktai, kaip apibrėžta Reglamento (EEB) Nr. 2092/91 1 straipsnio 1 dalies a punkte, išskyrus:

gyvūnus ir gyvulininkystės produktus, kurie paženklinti arba kuriuos ketinama paženklinti nuorodomis dėl pertvarkymo laikotarpio;

b)

perdirbti augalininkystės ir gyvulininkystės produktai, skirti žmonių vartojimui, kaip apibrėžta Reglamento (EEB) Nr. 2092/91 1 straipsnio 1 dalies b punkte, išskyrus:

gyvulininkystės produktus, kurie paženklinti arba kuriuos ketinama paženklinti nuorodomis dėl pertvarkymo laikotarpio.

2.   Kilmė: Argentinoje išauginti 1 punkto a papunktyje nurodytos kategorijos produktai ir ekologiškai išauginti 1 punkto b papunktyje nurodytos kategorijos produktų ingredientai.

3.   Kontrolės įstaigos:

Instituto Argentino para la Certificación y Promoción de Productos Agropecuarios Orgánicos SRL (Argencert)

Organización International Agropecuaria (OIA)

Letis SA

Food SAFEty SA.

4.   Sertifikatą išduodančios įstaigos: kaip ir 3 punkte.

5.   Įtraukimo laikotarpis: iki 2013 m. birželio 30 d.

AUSTRALIJA

1.   Gaminių kategorijos:

a)

neperdirbti augalininkystės produktai, kaip apibrėžta Reglamento (EEB) Nr. 2092/91 1 straipsnio 1 dalies a punkte;

b)

maisto produktai, kurių sudėtyje yra vienas ar daugiau augalinės kilmės ingredientų, kaip apibrėžta Reglamento (EEB) Nr. 2092/91 1 straipsnio 1 dalies b punkte.

2.   Kilmė: Australijoje išauginti 1 punkto a papunktyje nurodytos kategorijos produktai ir 1 punkto b papunktyje nurodytos kategorijos produktuose esantys ekologiški ingredientai.

3.   Kontrolės įstaigos:

Australian Quarantine and Inspection Service (AQIS) (Department of Agriculture, Fisheries and Forestry)

Bio-dynamic Research Institute (BDRI)

Organic Food Chain Pty Ltd (OFC)

National Association of Sustainable Agriculture, Australia (NASAA)

Australian Certified Organic Pty. Ltd.

4.   Sertifikatus išduodančios įstaigos: kaip 3 punkte.

5.   Įtraukimo laikotarpis: iki 2013 m. birželio 30 d.

KOSTA RIKA

1.   Produkto kategorijos:

a)

neperdirbti augalininkystės produktai, kaip nurodyta Reglamento (EEB) Nr. 2092/91 1 straipsnio 1 dalies a punkte;

b)

perdirbti augalininkystės produktai, skirti žmonių maistui, kaip nurodyta Reglamento (EEB) Nr. 2092/91 1 straipsnio 1 dalies b punkte.

2.   Kilmė: 1 punkto a papunktyje nurodytos kategorijos produktai ir 1 dalies b papunktyje nurodytos kategorijos produktų ekologiški ingredientai, kurie buvo pagaminti Kosta Rikoje.

3.   Kontrolės įstaigos: Eco-LOGICA ir BCS Oko-Garantie.

4.   Sertifikatus išduodanti įstaiga: Ministerio de Agricultura y Ganadería.

5.   Įtraukimo laikotarpis: iki 2011 m. birželio 30 d.

INDIJA

1.   Produkto kategorijos:

a)

neperdirbti augalininkystės produktai, kaip apibrėžta Reglamento (EEB) Nr. 2092/91 1 straipsnio 1 dalies a punkte;

b)

maisto produktai, kurių sudėtyje yra iš esmės vienas ar daugiau augalinės kilmės ingredientų, kaip apibrėžta Reglamento (EEB) Nr. 2092/91 1 straipsnio 1 dalies b punkte.

2.   Kilmė: Indijoje išauginti 1 punkto a papunktyje nurodytos kategorijos produktai ir 1 punkto b papunktyje nurodytos kategorijos produktuose esantys ekologiški ingredientai.

3.   Kontrolės įstaigos:

Bureau Veritas Certification IndiaPvt. Ltd

Ecocert SA (India Branch Office)

IMO Control Private Limited

Indian Organic Certification Agency (INDOCERT)

Lacon Quality Certification Pvt. Ltd

Natural Organic Certification Association

OneCert Asia Agri Certification private Limited

SGS India Pvt. Ltd.

Control Union Certifications

Uttaranchal State Organic Certification Agency (USOCA)

APOF Organic Certification Agency (AOCA)

Rajasthan Organic Certification Agency (ROCA).

4.   Sertifikatus išduodančios įstaigos: kaip 3 punkte.

5.   Įtraukimo laikotarpis: iki 2009 m. birželio 30 d.

IZRAELIS

1.   Gaminių kategorijos:

a)

neperdirbti augalininkystės produktai, kaip apibrėžta Reglamento (EEB) Nr. 2092/91 1 straipsnio 1 dalies a punkte;

b)

maisto produktai, kurių sudėtyje yra vienas ar daugiau augalinės kilmės ingredientų, kaip apibrėžta Reglamento (EEB) Nr. 2092/91 1 straipsnio 1 dalies b punkte.

2.   Kilmė: Izraelyje išauginti 1 punkto a papunktyje nurodytos kategorijos produktai ir ekologiškai išauginti 1 punkto b papunktyje nurodytos kategorijos produktų ingredientai, arba minėti produktai ir ingredientai, importuoti į Izraelį iš:

Bendrijos,

arba iš trečiosios šalies, kurioje taikoma sistema, pripažinta lygiaverte Reglamento (EEB) Nr. 2092/91 11 straipsnio 4 dalies nuostatoms.

3.   Kontrolės įstaigos:

Skal Israel Inspection & Certification

AGRIOR Ltd.-Organic Inspection & Certification

IQC Institute of Quality & Control

Plant Protection and Inspection Services (PPIS) (Ministry of Agriculture and Rural Development).

4.   Sertifikatus išduodanti institucija: kaip 3 punkte.

5.   Įtraukimo laikotarpis: iki 2013 m. birželio 30 d.

ŠVEICARIJA

1.   Produkto kategorijos:

a)

neperdirbti augalininkystės produktai ir gyvuliai bei neperdirbti gyvulininkystės produktai, kaip apibrėžta Reglamento (EEB) Nr. 2092/91 1 straipsnio 1 dalies a punkte, išskyrus:

pertvarkymo laikotarpiu pagamintus produktus, kaip nurodyta to reglamento 5 straipsnio 5 dalyje;

b)

perdirbti žemės ūkio augalininkystės ir gyvulininkystės produktai, skirti žmonėms vartoti, kaip apibrėžta Reglamento (EEB) Nr. 2092/91 1 straipsnio 1 dalies b punkte, išskyrus:

to reglamento 5 straipsnio 5 dalyje nurodytus produktus, kurių sudėtyje yra žemės ūkio kilmės ingredientų, išaugintų pertvarkymo laikotarpiu.

2.   Kilmė: Šveicarijoje išauginti 1 punkto a papunktyje nurodytos kategorijos produktai ir ekologiškai išauginti 1 punkto b papunktyje nurodytos kategorijos produktų ingredientai, arba minėti produktai ir ingredientai, importuoti į Šveicariją iš:

Bendrijos,

arba iš trečiosios šalies, kurioje taikoma sistema, pripažinta lygiaverte Reglamento (EEB) Nr. 2092/91 11 straipsnio 4 dalies nuostatoms,

arba iš trečiosios šalies, kurios tą patį produktą valstybė narė, remdamasi Reglamento (EEB) Nr. 2092/91 11 straipsnio 6 dalimi, pripažino toje šalyje pagamintu ir patikrintu taikant valstybėje narėje taikomą tvarką,

arba iš trečiosios šalies, kurioje taikomas gamybos taisykles ir kontrolės sistemą Šveicarija pripažįsta lygiavertėmis pagal jos teisės aktus nustatytoms gamybos taisyklėms ir kontrolės sistemoms.

3.   Kontrolės įstaigos:

Institut für Marktökologie (IMO)

bio.inspecta AG

Schweizerische Vereinigung für Qualitäts- und Management-Systeme (SQS)

Bio Test Agro (BTA)

ProCert SAFEty AG.

4.   Sertifikatą išduodančios įstaigos: kaip ir 3 punkte.

5.   Įtraukimo laikotarpis: iki 2013 m. birželio 30 d.

NAUJOJI ZELANDIJA

1.   Gaminių kategorijos:

a)

neperdirbti augalininkystės produktai, gyvūnai ir neperdirbti gyvulininkystės produktai, kaip apibrėžta Reglamento (EEB) Nr. 2092/91 1 straipsnio 1 dalies a punkte, išskyrus:

gyvūnus ir gyvulininkystės produktus, kurie paženklinti arba kuriuos ketinama paženklinti dėl pertvarkymo laikotarpio,

akvakultūros produktus;

b)

perdirbti augalininkystės ir gyvulininkystės produktai, skirti žmonių vartojimui, kaip apibrėžta Reglamento (EEB) Nr. 2092/91 1 straipsnio 1 dalies b punkte, išskyrus:

gyvulininkystės produktus, kurie paženklinti arba kuriuos ketinama paženklinti nuorodomis dėl pertvarkymo laikotarpio,

produktus, kuriuose yra akvakultūros produktų.

2.   Kilmė: Naujojoje Zelandijoje išauginti 1 punkto a papunktyje nurodytos kategorijos produktai ir ekologiški išauginti 1 punkto b papunktyje nurodytos kategorijos produktų ingredientai, arba minėti produktai ir ingredientai, importuoti į Naująją Zelandiją iš:

Bendrijos,

iš trečiosios šalies, kurioje taikomas režimas, pripažintas lygiaverčiu Reglamento (EEB) Nr. 2092/91 11 straipsnio 4 dalies nuostatoms,

arba iš trečiosios šalies, kurios gamybos taisyklės ir kontrolės sistema, remiantis šios šalies kompetentingų institucijų pagal MAF nustatytas nuostatas pateiktomis garantijomis ir informacija, yra pripažintos atitinkančiomis MAF Oficialią ekologinio maisto garantijų programą ir yra importuojami tik ekologiški ir Naujojoje Zelandijoje paruošti ingredientai, sudarantys ne daugiau kaip 5 % 1 punkto b papunktyje nurodyto augalinės kilmės produkto.

3.   Kontrolės įstaigos:

AsureQuality Ltd

BIO-GRO New Zealand.

4.   Sertifikatus išduodanti įstaiga: Ministry of Agriculture and Forestry (MAF) — New Zealand Food SAFEty Authority (NZFSA).

5.   Įtraukimo laikotarpis: iki 2011 m. birželio 30 d.


II PRIEDAS

Panaikinamas reglamentas su vėlesnių pakeitimų sąrašu

Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 94/92

(OL L 11, 1992 1 17, p. 14).

 

Komisijos reglamentas (EB) Nr. 522/96

(OL L 77, 1996 3 27, p. 10).

tik 1 straipsnis

Komisijos reglamentas (EB) Nr. 314/97

(OL L 51, 1997 2 21, p. 34).

 

Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1367/98

(OL L 185, 1998 6 30, p. 11).

 

Komisijos reglamentas (EB) Nr. 548/2000

(OL L 67, 2000 3 15, p. 12).

 

Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1566/2000

(OL L 180, 2000 7 19, p. 17).

 

Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1616/2000

(OL L 185, 2000 7 25, p. 62).

 

Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2426/2000

(OL L 279, 2000 11 1, p. 19)

 

Komisijos reglamentas (EB) Nr. 349/2001

(OL L 52, 2001 2 22, p. 14).

 

Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2589/2001

(OL L 345, 2001 12 29, p. 18).

 

Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1162/2002

(OL L 170, 2002 6 29, p. 44).

 

Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2382/2002

(OL L 358, 2002 12 31, p. 120).

 

Komisijos reglamentas (EB) Nr. 545/2003

(OL L 81, 2003 3 28, p. 10).

 

Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2144/2003

(OL L 322, 2003 12 9, p. 3)

 

Komisijos reglamentas (EB) Nr. 746/2004

(OL L 122, 2004 4 26, p. 10).

tik 2 straipsnis

Komisijos reglamentas (EB) Nr. 956/2006

(OL L 175, 2006 6 29, p. 41).

 


III PRIEDAS

Atitikmenų lentelė

Reglamentas (EEB) Nr. 94/92

Šis reglamentas

1 straipsnio pirma pastraipa

1 straipsnio pirma pastraipa

1 straipsnio antros pastraipos įžanginė formuluotė

1 straipsnio antros pastraipos įžanginė formuluotė

1 straipsnio antros pastraipos pirma įtrauka

1 straipsnio antros pastraipos a punktas

1 straipsnio antros pastraipos antra įtrauka

1 straipsnio antros pastraipos b punktas

1 straipsnio trečia pastraipa

1 straipsnio trečia pastraipa

2 straipsnio 1 dalis

2 straipsnio 1 dalis

2 straipsnio 2 dalies pirmas sakinys antras sakinys

2 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa

2 straipsnio 2 dalies antros pastraipos įžanginė formuluotė

2 straipsnio 2 dalies a punktas

2 straipsnio 2 dalies a punktas

2 straipsnio 2 dalies b punkto įžanginė formuluotė

2 straipsnio 2 dalies b punkto įžanginė formuluotė

2 straipsnio 2 dalies b punkto pirma įtrauka

2 straipsnio 2 dalies b punkto i papunktis

2 straipsnio 2 dalies b punkto antra įtrauka

2 straipsnio 2 dalies b punkto ii papunktis

2 straipsnio 2 dalies b punkto trečia įtrauka

2 straipsnio 2 dalies b punkto iii papunktis

2 straipsnio 2 dalies c punkto įžanginė formuluotė

2 straipsnio 2 dalies c punkto įžanginė formuluotė

2 straipsnio 2 dalies c punkto pirma įtrauka

2 straipsnio 2 dalies c punkto i papunktis

2 straipsnio 2 dalies c punkto antra įtrauka

2 straipsnio 2 dalies c punkto ii papunktis

2 straipsnio 2 dalies c punkto trečia įtrauka

2 straipsnio 2 dalies c punkto iii papunktis

2 straipsnio 2 dalies c punkto ketvirta įtrauka

2 straipsnio 2 dalies c punkto iv papunktis

2 straipsnio 2 dalies c punkto penkta įtrauka

2 straipsnio 2 dalies c punkto v papunktis

2 straipsnio 2 dalies d punktas

2 straipsnio 2 dalies d punktas

2 straipsnio 3–6 dalys

2 straipsnio 3–6 dalys

3 straipsnis

3 straipsnis

4 straipsnis

Priedas

I priedas

II priedas

III priedas


18.4.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 108/18


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 346/2008

2008 m. balandžio 17 d.

nustatantis tipines kainas paukštienos ir kiaušinių sektoriams bei ovalbuminui ir iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1484/95

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1975 m. spalio 29 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2771/75 dėl bendro kiaušinių rinkos organizavimo (1), ypač į jo 5 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdama į 1975 m. spalio 29 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2777/75 dėl bendro paukštienos rinkos organizavimo (2), ypač į jo 5 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdama į 1975 m. spalio 29 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2783/75 dėl bendros prekybos ovalbuminu ir laktalbuminu sistemos (3), ypač į jo 3 straipsnio 4 dalį,

kadangi:

(1)

Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1484/95 (4), buvo nustatytos išsamios papildomų importo muitų sistemos taikymo taisyklės ir papildomi importo muitai paukštienos ir kiaušinių sektoriams bei kiaušinių albuminui.

(2)

Iš reguliarios duomenų, kuriais grindžiamas tipinių kainų nustatymas paukštienos ir kiaušinių sektoriams bei ovalbuminui, kontrolės išplaukia, kad kyla būtinybė iš dalies keisti tipines kai kurių produktų kainas, atsižvelgiant į kainų svyravimą, priklausomai nuo kilmės. Tipines kainas skelbti tikslinga jau dabar.

(3)

Šį pakeitimą būtina taikyti kuo greičiau, atsižvelgiant į rinkos situaciją.

(4)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Paukštienos ir kiaušinių vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1484/95 I priedas keičiamas šio reglamento priedu.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2008 m. balandžio 17 d.

Komisijos vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 282, 1975 11 1, p. 49. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 679/2006 (OL L 119, 2006 5 4, p. 1). Reglamentas (EEB) Nr. 2771/75 bus pakeistas Reglamentu (EB) Nr. 1234/2007 (OL L 299, 2007 11 16, p. 1) nuo 2008 m. liepos 1 d.

(2)  OL L 282, 1975 11 1, p. 77. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 679/2006 (OL L 119, 2006 5 4, p. 1).

(3)  OL L 282, 1975 11 1, p. 104. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 2916/95 (OL L 305, 1995 12 19, p. 49).

(4)  OL L 145, 1995 6 29, p. 47. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 267/2008 (OL L 81, 2008 3 20, p. 30).


PRIEDAS

prie 2008 m. balandžio 17 d. Komisijos reglamento, nustatančio tipines kainas paukštienos ir kiaušinių sektoriams bei ovalbuminui ir iš dalies keičiančio Reglamentą (EB) Nr. 1484/95, priedas

„I PRIEDAS

KN kodas

Prekių pavadinimai

Tipinė kaina

(EUR/100 kg)

Garantija, paminėta 3 straipsnio 3 dalyje

(EUR/100 kg)

Kilmė (1)

0207 12 10

„70 % viščiukų“ skerdenėlės, užšaldytos

112,2

0

02

0207 12 90

„65 % viščiukų“ skerdenėlės, užšaldytos

125,0

0

01

111,0

2

02

0207 14 10

Iškaulinėti gaidžių ar vištų gabalai, užšaldyti

222,0

24

01

242,0

17

02

329,3

0

03

0207 14 50

Vištų krūtinėlės, užšaldytos

201,1

3

01

289,0

0

02

0207 14 60

Vištų kojos ir jų dalys, užšaldytos

121,3

7

01

0207 25 10

„80 % kalakutų“ skerdenos, užšaldytos

181,1

0

01

0207 27 10

Iškaulinėti kalakutų gabalai, užšaldyti

343,0

0

01

439,8

0

03

0408 11 80

Kiaušinių tryniai, džiovinti

442,5

0

02

0408 91 80

Kiaušiniai be lukštų, džiovinti

407,4

0

02

1602 32 11

Nevirti gaidžių ar vištų pusgaminiai

233,2

16

01

3502 11 90

Kiaušinių albuminas, džiovintas

560,1

0

02


(1)  Importo kilmė:

01

Brazilija

02

Argentina

03

Čilė.“


18.4.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 108/20


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 347/2008

2008 m. balandžio 17 d.

nustatantis grąžinamųjų išmokų dydžius, taikomus kai kuriems pieno produktams, kurie eksportuojami kaip prekės, neįtrauktos į Sutarties I priedą

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1255/1999 dėl bendro pieno ir pieno produktų rinkos organizavimo (1), ypač į jo 31 straipsnio 3 dalį,

kadangi:

(1)

Reglamento (EB) Nr. 1255/1999 31 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad skirtumas tarp šio reglamento 1 straipsnio a, b, c, d, e, ir g dalyse išvardytų produktų kainų tarptautinėje prekyboje ir Bendrijos vidaus rinkos kainų gali būti padengtas eksporto grąžinamosiomis išmokomis.

(2)

2005 m. birželio 30 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1043/2005, įgyvendinančiame Tarybos reglamento (EB) Nr. 3448/93 nuostatas dėl eksporto grąžinamųjų išmokų už tam tikrus žemės ūkio produktus, eksportuojamus kaip į Sutarties I priedą neįtrauktas prekes, skyrimo sistemos ir tokių grąžinamųjų išmokų sumos nustatymo kriterijų (2), yra nurodyti produktai, kuriems turėtų būti nustatytas grąžinamosios išmokos dydis, taikomas, kai produktai eksportuojami kaip prekės, išvardytos Reglamento (EB) Nr. 1255/1999 II priede.

(3)

Pagal Reglamento (EB) Nr. 1043/2005 14 straipsnio pirmą pastraipą grąžinamosios išmokos dydis 100 kilogramų kiekvieno atitinkamo pagrindinio produkto turėtų būti nustatomas kiekvieną mėnesį.

(4)

Tačiau kai kurių pieno produktų, eksportuojamų kaip prekės, neįtrauktos į Sutarties I priedą, atveju kyla pavojus, kad įsipareigojimai, prisiimti dėl tų grąžinamųjų išmokų, gali būti rizikingi, kai iš anksto nustatomi dideli grąžinamųjų išmokų dydžiai. Todėl siekiant išvengti tokio pavojaus, reikia imtis atitinkamų atsargumo priemonių, neužkertant kelio ilgalaikių susitarimų sudarymui. Konkrečių grąžinamųjų išmokų dydžių nustatymas tuo atveju, kai grąžinamosios išmokos nustatomos iš anksto atsižvelgiant į produktus, turėtų sudaryti sąlygas tų dviejų tikslų įgyvendinimui.

(5)

Reglamento (EB) Nr. 1043/2005 15 straipsnio 2 dalyje numatoma, kad nustatant grąžinamųjų išmokų dydį tam tikrais atvejais reikia atsižvelgti į gamybos grąžinamąją išmoką, pagalbą ar kitokias vienodą poveikį turinčias priemones, taikomas visose valstybėse narėse vadovaujantis reglamentu dėl atitinkamo produkto bendro rinkos organizavimo pagrindiniams produktams, įtrauktiems į Reglamento (EB) Nr. 1043/2005 I priedą, ar prilygstantiems produktams.

(6)

Reglamento (EB) Nr. 1255/1999 12 straipsnio 1 dalyje yra numatyta, kad pagalbos išmoka suteikiama už Bendrijoje pagamintą nugriebtą pieną, perdirbtą į kazeiną, jei šis pienas ir iš jo pagamintas kazeinas atitinka tam tikras sąlygas.

(7)

2005 m. lapkričio 9 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1898/2005, nustatančiu išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1255/1999 įgyvendinimo taisykles, taikomas grietinėlės, sviesto ir koncentruoto sviesto realizavimo Bendrijos rinkoje priemonėms (3), nustatoma, kad sviestas ir grietinėlė turėtų būti tiekiami sumažintomis kainomis pramonės šakoms, kuriose yra gaminamos tam tikros prekės.

(8)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Pieno ir pieno produktų vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Grąžinamųjų išmokų dydžiai, taikomi Reglamento (EB) Nr. 1043/2005 I priede ir Reglamento (EB) Nr. 1255/1999 1 straipsnyje išvardytiems pagrindiniams produktams, eksportuojamiems kaip prekės, išvardytos Reglamento (EB) Nr. 1255/1999 II priede, yra nustatomi pagal šio reglamento priedą.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2008 m. balandžio 18 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2008 m. balandžio 17 d.

Komisijos vardu

Heinz ZOUREK

Įmonių ir pramonės generalinis direktorius


(1)  OL L 160, 1999 6 26, p. 48. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1152/2007 (OL L 258, 2007 10 4, p. 3).

(2)  OL L 172, 2005 7 5, p. 24. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 246/2008 (OL L 75, 2008 3 18, p. 64).

(3)  OL L 308, 2005 11 25, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1546/2007 (OL L 337, 2007 12 21, p. 68).


PRIEDAS

Nuo 2008 m. balandžio 18 d. taikomi grąžinamųjų išmokų dydžiai už kai kuriuos pieno produktus, kurie eksportuojami kaip prekės, neįtrauktos į Sutarties I priedą (1)

(EUR/100 kg)

KN kodas

Aprašymas

Grąžinamųjų išmokų dydis

Grąžinamąsias išmokas nustatant iš anksto

Kita

ex 0402 10 19

Pieno milteliai, granulės ar kitokio pavidalo sausieji produktai, į kuriuos nepridėta cukraus ar kitokio saldiklio ir kurių riebumas ne didesnis kaip 1,5 % masės (PG 2):

 

 

a)

eksportuojant prekes, klasifikuojamas KN kodu 3501;

b)

eksportuojant kitas prekes.

0,00

0,00

ex 0402 21 19

Pieno milteliai, granulės ar kitokio pavidalo sausieji produktai, į kuriuos nepridėta cukraus ar kitokio saldiklio ir kurių riebumas ne didesnis kaip 26 % masės (PG 3):

 

 

a)

eksportuojant prekes, į kurių sudėtį įeina sviestas ar grietinėlė, parduodami sumažinta kaina ir kurie pagaminti pagal Reglamento (EB) Nr. 1898/2005 nuostatas ir savo pavidalu prilygsta PG 3 produktams;

0,00

0,00

b)

eksportuojant kitas prekes.

0,00

0,00

ex 0405 10

Sviestas, kurio riebalų kiekis sudaro 82 % masės (PG 6):

 

 

a)

eksportuojant prekes, į kurių sudėtį įeina sviestas arba grietinėlė, parduodami sumažinta kaina, ir kurie pagaminti pagal Reglamente (EB) Nr. 1898/2005 nustatytas sąlygas;

0,00

0,00

b)

KN kodu 2106 90 98 klasifikuojamų prekių, kurių pieno riebalų kiekis sudaro 40 % masės, eksportas;

0,00

0,00

c)

eksportuojant kitas prekes.

0,00

0,00


(1)  Šiame priede nustatyti tarifai netaikomi eksportui į:

a)

trečiąsias šalis: Andorą, Šventąjį Sostą (Vatikano miesto valstybę), Lichtenšteiną, Jungtines Amerikos Valstijas ir 1972 m. liepos 22 d. Europos Bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo 2 protokolo I ir II lentelėse išvardytoms prekėms, eksportuojamoms į Šveicarijos Konfederaciją.

b)

ES valstybių narių teritorijas, nepriklausančias Bendrijos muitų teritorijai: Seutą, Melilją, Livinjo ir Campione d'Italia administracinius vienetus, Helgolandą, Grenlandiją, Farerų salas ir Kipro Respublikos teritorijos dalis, kurių Kipro Respublikos Vyriausybė faktiškai nekontroliuoja.

c)

Europos teritorijos, už kurių išorės santykius yra atsakinga valstybė narė ir kuri nepriklauso Bendrijos muitų teritorijai: Gibraltaras.


II Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma

SPRENDIMAI

Komisija

18.4.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 108/23


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2007 m. gruodžio 11 d.

dėl valstybės pagalbos C 32/07 (ex N 389/06) laikinasis laivų statybos apsaugos mechanizmas. Portugalija

(pranešta dokumentu Nr. C(2007) 6063)

(Tekstas autentiškas tik portugalų kalba)

(Tekstas svarbus EEE)

(2008/315/EB)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 88 straipsnio 2 dalies pirmąją pastraipą,

atsižvelgdama į Europos ekonominės erdvės susitarimą, ypač į jo 62 straipsnio 1 dalies a punktą,

paprašiusi suinteresuotųjų šalių pateikti savo pastabas pagal pirmiau nurodytas nuostatas (1) ir atsižvelgdama į jų pastabas,

kadangi:

I.   PROCEDŪRA

(1)

Portugalija pranešė apie priemonę 2006 m. birželio 20 d. Komisija 2006 m. liepos 6 d. raštu paprašė Portugalijos pateikti daugiau informacijos ir pasiūlė pratęsti laikotarpį, per kurį Komisija priimtų sprendimą dėl priemonės, apie kurią pranešta pagal Reglamento (EB) Nr. 659/1999 (2) 4 straipsnio 5 dalį, kol Komisija priims sprendimą dėl Portugalijos panašaus ankstesnio pranešimo, kuris dar buvo vertinamas (3). Portugalija 2006 m. liepos 25 d. raštu sutiko su šiuo pasiūlymu.

(2)

Komisija 2007 m. gegužės 11 d. raštu atnaujino pranešimo vertinimą ir priminė Portugalijai, kad pranešimas yra neišsamus. Portugalija 2007 m. liepos 5 d. ir liepos 26 d. raštais pateikė papildomos informacijos.

(3)

Komisija 2007 m. rugpjūčio 10 d. raštu informavo Portugaliją apie savo sprendimą pradėti procedūrą dėl pagalbos pagal EB sutarties 88 straipsnio 2 dalį.

(4)

Portugalijos valdžios institucijos 2007 m. rugsėjo 17 d. raštu pateikė savo pastabas dėl pirmiau minėtos procedūros.

(5)

Komisijos sprendimas pradėti procedūrą buvo paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje  (4). Komisija paprašė suinteresuotųjų šalių pateikti pastabas. Trečiųjų šalių pastabų negauta.

II.   PAGALBOS PRIEMONĖS APRAŠYMAS

(6)

Pagalbos gavėjas būtų Portugalijos laivų statykla Estaleiros Navais de Viana do Castelo S.A. (toliau – ENVC), kurioje šiuo metu dirba apie 1 000 darbuotojų.

(7)

Portugalija siūlo suteikti ENVC tiesioginę 6 575 558 EUR pagalbą pagal 2005 m. vasario 4 d.–2005 m. kovo 31 d. pasirašytas septynias sutartis dėl laivų statybos. Informacija apie sutartis ir atitinkamą siūlomą pagalbą:

Bendrosios paskirties laivai, skirti sunkiasvoriams kroviniams gabenti

Sutarties pasirašymo data

Laivo savininkas

Siūloma valstybės pagalba (EUR)

C 228

2005 2 24

JMS Schiffahrtsgesellschaft mbH & CO KG MS

1 212 766

C 229

2005 2 24

JMS Schiffahrtsgesellschaft mbH & CO KG MS

1 212 766

C 230

2005 2 4

MARE Schiffahrtsgesellschaft

1 212 766

C 231

2005 2 4

MARE Schiffahrtsgesellschaft

661 102

C 232

2005 2 4

MARE Schiffahrtsgesellschaft

630 328

C 233

2005 2 4

MARE Schiffahrtsgesellschaft

433 064

C 210

2005 3 31

Mutualista Açoreana

1 212 766

(8)

Remiantis pranešime pateikta informacija, laivų statykla pateikė prašymą skirti pagalbą dėl visų septynių sutarčių 2005 m. liepos mėn., t. y. po sutarčių pasirašymo. Portugalija, gavusi Komisijos pritarimą, 2006 m. rugpjūčio 7 d. Finansų, viešojo administravimo, ekonomikos ir inovacijų ministerijos sprendimu suteikė leidimą pagalbai.

(9)

Laivai buvo arba turėtų būti pristatyti tokiomis dienomis:

Laivas

Pristatymo data

C 228

2007 m. rugsėjo 30 d.

C 229

2007 m. gruodžio 30 d.

C 230

2006 m. liepos 28 d.

C 231

2006 m. spalio 30 d.

C 232

2007 m. sausio 3 d.

C 233

2007 m. balandžio 24 d.

C 210

2007 m. liepos 10 d.

(10)

Portugalija siūlo suteikti pagalbą pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1177/2002 dėl laikinojo laivų statybos apsaugos mechanizmo (5) su pakeitimais, padarytais Tarybos reglamentu (EB) Nr. 502/2004 (6) (toliau – LAM reglamentas). LAM reglamentas įsigaliojo 2002 m. liepos 3 d. ir nustojo galioti 2005 m. kovo 31 d. Taigi šis reglamentas nebegaliojo tuo metu, kai Portugalija patvirtino pagalbą ir pranešė apie ją.

(11)

Portugalija teigia, kad sutartys patenka į LAM reglamento taikymo sritį, nes buvo pasirašytos, kai šis reglamentas dar galiojo.

III.   PRIEŽASTYS PRADĖTI OFICIALIĄ TYRIMO PROCEDŪRĄ

(12)

Komisija savo sprendime šiuo atveju pradėti oficialią tyrimo procedūrą teigė, kad ji abejojo dėl pagalbos suderinamumo su bendrąja rinka remiantis LAM reglamentu dėl toliau išvardytų priežasčių.

(13)

Pirma, Komisija abejojo dėl skatinamojo pagalbos poveikio. Komisija pažymėjo, kad paraiška gauti pagalbą buvo pateikta tik pasirašius sutartis. Be to, Portugalija patvirtino pagalbą šalies viduje (su sąlyga, kad tam pritaria Komisija) tik praėjus daugiau kaip metams po paraiškos gauti pagalbą pateikimo. Portugalija nepateikė įrodymų, jog tuo metu, kai ENVC pasirašė sutartis, būta kokių nors garantijų, kad laivų statykla gaus pagalbą. Todėl Komisija suabejojo, kad valstybės pagalba buvo paskata ENVC vykdyti atitinkamus projektus.

(14)

Antra, Komisija nebuvo tikra dėl teisinio pagrindo pagalbai patvirtinti. Komisija pažymėjo, kad LAM reglamentas nustojo galioti 2005 m. kovo 31 d. ir nebegaliojo tuo metu, kai Portugalija patvirtino pagalbą ir pranešė apie ją. Komisija taip pat pažymėjo, kad savo sprendime dėl Bylos C 26/2006 (ex N 110/2006) (7) ji išsamiai paaiškino, kodėl mano, kad LAM reglamentas nebegali būti galiojantis teisinis pagrindas siekiant patvirtinti naują pagalbą laivų statybos veiklos einamosioms išlaidoms padengti. Portugalija šioje byloje nepateikė jokios naujos informacijos, kuri pakeistų Komisijos vertinimą šiuo atžvilgiu, ir todėl Komisija negalėjo tame etape manyti, kad pagalba buvo suderinama su bendrąja rinka.

IV.   PORTUGALIJOS PATEIKTOS PASTABOS

(15)

Portugalija pažymėjo, kad dėl nagrinėjamų sutarčių laivų statykla daugiausia konkuravo su ne Bendrijos laivų statyklomis, pirmiausia dėl nesąžiningos Korėjos laivų statyklų konkurencijos, kuri buvo LAM reglamento tema. Be to, sutartys nepadarė poveikio ir nekėlė grėsmės konkurencijai ES, nes visos ES laivų statyklos turėjo vienodas galimybes gauti pagalbą pagal LAM reglamentą, kuris tiesiogiai galiojo visose valstybėse narėse. Todėl priemonės, apie kurias buvo pranešta, negali būti laikomos darančiomis poveikį prekybai tarp valstybių narių.

(16)

Dėl skatinamojo pagalbos poveikio Portugalija teigė, kad dėl su derybomis susijusių aspektų ENVC iš esmės negalėjo pateikti tinkamai motyvuoto prašymo skirti pagalbą prieš pasirašydama sutartis. Sutartys su laivų savininkais buvo inicijuotos prieš ENVC paprašant pagalbos. Portugalija taip pat tvirtina, kad, nors ENVC pasirašė sutartis neturėdama valstybės garantijų, kad gaus pagalbą, laivų statykla derėjosi dėl sutarčių, jas pasirašė ir statė laivus tikėdamasi, kad ir Portugalijos valdžios institucijos, ir Komisija leis skirti pagalbą, nes šiuo atveju buvo įvykdytos objektyvios sąlygos pagalbai gauti.

(17)

Dėl teisinio pagrindo pagalbai patvirtinti Portugalija nurodė savo pastabas, pateiktas Byloje C 26/2006 (8), kurios, jos nuomone, galioja ir šiuo atveju. Portugalija pažymėjo, kad nagrinėjamos sutartys buvo pasirašytos LAM reglamento galiojimo metu, t. y. iki 2005 m. kovo 31 d. ir prieš PPO ginčų sprendimo institucijai (GSI) patvirtinant darbo grupės ataskaitą, kurioje LAM reglamentas pripažįstamas netinkamu. Portugalija taip pat teigė, kad nebuvo įmanoma pranešti apie pagalbą iki LAM reglamento galiojimo pabaigos, nes sutartys buvo pasirašytos tik 2005 m. vasario ir kovo mėn. (t. y. prieš pat nustojant galioti LAM reglamentui). Tačiau, Portugalijos nuomone, tai nepanaikina tų sutarčių, kuriose įvykdytos objektyvios LAM reglamento sąlygos, galiojusios pasirašymo metu, galiojimo.

V.   VERTINIMAS

(18)

Pagal EB sutarties 87 straipsnio 1 dalį valstybės narės arba iš jos valstybės išteklių bet kokia forma suteikta pagalba, kuri, palaikydama tam tikras įmones arba tam tikrų prekių gamybą, iškreipia konkurenciją arba gali ją iškreipti, yra nesuderinama su bendrąja rinka, kai ji daro poveikį valstybių narių tarpusavio prekybai.

(19)

Komisija mano, kad siūlomos priemonės yra valstybės pagalba, kaip apibrėžta EB sutarties 87 straipsnio 1 dalyje. Pagalbos forma – valstybės lėšomis finansuojama subsidija. Net jei LAM reglamentas buvo taikomas visose valstybėse narėse ir visos laivų statyklos atitiko pagalbos reikalavimus pagal LAM reglamentą, kaip teigia Portugalija, šios priemonės yra selektyvios, nes taikomos tik ENVC. Ši selektyvi subsidija, kuria ENVC suteikiamas pranašumas kitų pagalbos negaunančių konkurentų atžvilgiu, gali iškreipti konkurenciją. Šiuo atžvilgiu tai, kad ENVC galėtų konkuruoti su Korėjos laivų statyklomis, nesumenkina to, kad ji taip pat konkuravo ir su kitomis laivų statyklomis bendrojoje rinkoje. Pagaliau laivų statyba yra ekonominė veikla, susijusi su aktyvia valstybių narių tarpusavio prekyba, todėl priemonės gali daryti poveikį valstybių narių tarpusavio prekybai.

(20)

Taigi Komisija patvirtina, kad pagalbos priemonės, apie kurias buvo pranešta, patenka į EB sutarties 87 straipsnio 1 dalies taikymo sritį.

(21)

Apskritai valstybės pagalba gali būti laikoma suderinama su bendrąja rinka tik tada, jei būtina skatinti bendrovę gavėją veikti taip, kad būtų padedama siekti susijusioje leidžiančioje nukrypti nuostatoje (9) numatytų tikslų.

(22)

Komisija šiuo atžvilgiu pabrėžia, kad LAM reglamento tikslas buvo siekti, kad „Bendrijos laivų statyklos galėtų įveikti nesąžiningą Korėjos konkurenciją“ (žr. 6 konstatuojamąją dalį). Todėl būtų galima leisti skirti tiesioginę pagalbą, neviršijančią 6 % sutarties vertės iki pagalbos, jei sutarties siekė konkuruojanti Korėjos laivų statykla, siūliusi mažesnę kainą (2 straipsnis).

(23)

Portugalija tvirtina, kad nors ENVC pasirašė sutartis neturėdama valstybės garantijų, kad gaus pagalbą, ji tikėjosi gauti pagalbą, nes buvo įvykdytos objektyvios sąlygos pagalbai gauti pagal LAM reglamentą.

(24)

Vis dėlto Komisija mano, kad šiuo atveju nėra pakankamai įrodymų, kad pagalba buvo lemiamas veiksnys, dėl kurio ENVC pasirašė sutartis.

(25)

Kaip jau buvo minėta sprendime pradėti tyrimo procedūrą, Portugalija pateikė laivų savininko rašto, kuriame teigiama, kad dėl šešių nagrinėjamų sutarčių (laivai C 228 –C 233) iš Korėjos laivų statyklų gavo mažesnės kainos pasiūlymus, kopiją. Tačiau to rašto data – 2005 m. kovo 9 d., t. y. jis buvo išsiųstas ENVC tik po to, kai laivų statykla jau buvo pasirašiusi su šiais pasiūlymais susijusias sutartis. Taigi pasirodo, kad laivų statykla, pasirašydama pirmąsias šešias sutartis, negalėjo būti tikra, kad sutartys atitiko visas tinkamumo sąlygas. Dėl septintos sutarties (laivas C 210) padėtis taip pat atrodo abejotina, nes nuoroda, kad iš Korėjos buvo gautas mažesnės kainos pasiūlymas, buvo nusiųsta ENVC tik 2005 m. kovo 31 d., t. y. tą pačią dieną, kai ENVC pasirašė sutartis.

(26)

Portugalija nepateikė jokių įrodymų, kad oficialiai ar neoficialiai ENVC prieš pasirašydama sutartis gavo informacijos iš Portugalijos valdžios institucijų, kad šioms sutartims galėtų būti skirta pagalba (10). Labiau atrodytų, kad ENVC buvo pasirengusi pasirašyti tas sutartis net neturėdama garantijų, kad gaus pagalbą. Pavyzdžiui, Portugalija informacijoje, pateiktoje pradėjus tyrimo procedūrą, taip pat teigė, kad ENVC buvo teisiškai įsipareigojusi statyti laivus, net jei nebus leista skirti pagalbą. Tai reiškia, kad šiuo atveju ENVC kreipėsi pagalbos tik nustojus galioti LAM reglamentui, o tai patvirtina, kad laivų statykla buvo pasirengusi vykdyti projektus, net jei negautų pagalbos.

(27)

Taip pat Komisija apskritai mano, kad pagalba turi skatinamąjį poveikį, jei paraiška gauti pagalbą buvo pateikta prieš prasidedant projektui (11). Taip nebuvo šiuo atveju. Paraiška gauti pagalbą buvo pateikta tik pasirašius sutartis (t. y. 2005 m. liepos mėn., o sutartys buvo pasirašytos 2005 m. vasario ir kovo mėn.). Be to, Portugalija patvirtino pagalbą šalies viduje (su sąlyga, kad tam pritars Komisija) tik praėjus daugiau kaip metams po prašymo skirti pagalbą pateikimo. Taigi taip pat ir formaliu požiūriu skatinamasis poveikis nėra pasiektas.

(28)

Todėl Komisija daro išvadą, kad Portugalija nepateikė pakankamai įrodymų skatinamajam pagalbos poveikiui įrodyti.

(29)

Kalbant apie pagalbos patvirtinimo teisinį pagrindą, Portugalija nepateikė jokių naujų argumentų, kurie sumažintų Komisijos sprendime pradėti oficialią tyrimo procedūrą pareikštas abejones. Portugalijos pagrindinis argumentas šiuo atžvilgiu – sutartys atitinka pagalbos reikalavimus, nes buvo pasirašytos LAM reglamento galiojimo metu. Portugalija taip pat pažymi, kad tai, jog apie pagalbą buvo pranešta tik nustojus galioti LAM reglamentui, nedaro poveikio sutarčių atitikimui pagalbos reikalavimams.

(30)

Tačiau Komisija ankstesniame sprendime (12) jau paaiškino, kodėl mano, kad LAM reglamentas nebegali būti galiojantis teisinis pagrindas patvirtinti naujai pagalbai laivų statybos veiklos einamosioms išlaidoms padengti.

(31)

Komisija pažymi, kad laikinas LAM reglamento galiojimas yra nustatytas reglamento 5 straipsnyje (13), kuriame teigiama, kad „jo galiojimas pasibaigia 2005 m. kovo 31 d.“ Tai, kad LAM reglamento 4 straipsnyje teigiama, kad šis reglamentas „taikomas galutinėms sutartims, pasirašytoms nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos iki jo galiojimo pabaigos (…)“, Komisijos nuomone, yra suderinamumo sąlyga, o ne reglamento taikymo laiko nustatymas.

(32)

Tai, kas pasakyta pirmiau, taip pat patvirtinama 4 straipsnio antroje dalyje, kur numatyta, kad LAM reglamentas netaikomas„galutinėms sutartims, pasirašytoms iki Bendrijai paskelbiant Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje pranešimą, kad ji inicijavo prieš Korėją ginčų sprendimo procedūrą, (…) ir galutinėms sutartims, pasirašytoms praėjus ne mažiau kaip mėnesiui po to, kai Komisija paskelbia Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje pranešimą, kad ginčų sprendimo procedūra baigėsi arba yra sustabdyta dėl to, kad Bendrija mano, jog Susitarimų protokolas veiksmingai vykdomas“.

(33)

Iš to, kas pasakyta pirmiau, aišku, kad LAM reglamentas turėjo galioti tik tol, kol buvo išspręstas ginčas su Korėja (14), ir bet kuriuo atveju ne ilgiau kaip iki 2005 m. kovo 31 d.

(34)

Šis aiškinimas grindžiamas ir LAM reglamento tikslu: jis parengtas „kaip išimtinė ir laikina priemonė, kuria siekiama padėti Bendrijos laivų statykloms tuose segmentuose, kurie nukentėjo patirdami materialinę žalą dėl nesąžiningos Korėjos konkurencijos, tik tam tikruose rinkos segmentuose ir tik trumpą ir ribotą laikotarpį turi būti leista naudoti laikiną apsaugos mechanizmą“ (15) (3 konstatuojamoji dalis).

(35)

Šiuo atveju paraišką gauti pagalbą ENVC pateikė Portugalijos valdžios institucijoms, ją Portugalija patvirtino ir apie ją pranešė Komisijai tik po to, kai LAM reglamentas nustojo galioti, taigi akivaizdu, kad priemonės nepatenka į LAM reglamento laikino taikymo sritį.

(36)

Komisija toliau pažymi, kad, kaip minėta sprendime šiuo atveju pradėti oficialią tyrimo procedūrą, LAM reglamentas turi būti vertinamas atsižvelgiant ir į Bendrijos tarptautinius įsipareigojimus. Pagal nusistovėjusią Teisingumo Teismo praktiką Bendrijos teisės aktai turi būti kuo daugiau aiškinami tokiu būdu, kuris yra suderinamas su tarptautine teise, įskaitant EB PPO įsipareigojimus (16).

(37)

Šiame kontekste Komisija primena, kad Korėja užginčijo LAM reglamento suderinamumą su PPO taisyklėmis. 2005 m. balandžio 22 d. darbo grupė pateikė ataskaitą, kurioje padaryta išvada, kad LAM ir kai kurios nacionalinės LAM sistemos, galiojusios tuo metu, kai Korėja pradėjo PPO ginčo procedūrą, pažeidė Susitarimo dėl ginčų sprendimo taisyklių ir tvarkos (17) 23 straipsnio 1 dalį. 2005 m. birželio 20 d. PPO ginčų sprendimo institucija (GSI) patvirtino darbo grupės ataskaitą, įskaitant jos rekomendaciją, kad Bendrija suderintų LAM reglamentą ir nacionalines LAM sistemas su įsipareigojimais, prisiimtais pagal PPO susitarimus (18). 2005 m. liepos 20 d. Bendrija informavo GSI, kad GSI nutarimo ir rekomendacijų jau buvo laikomasi, nes LAM reglamentas nustojo galioti 2005 m. kovo 31 d. ir valstybės narės nebegalėjo pagal minėtą reglamentą skirti pagalbos veiklos einamosioms išlaidoms padengti.

(38)

Darbo grupės ataskaitoje ir GSI nutarime, kuriuo patvirtinama minėta ataskaita, LAM reglamentas per se pripažįstamas netinkamu, nes juo pažeidžiamos PPO taisyklės, ir reikalaujama, kad Bendrija nustotų taikyti LAM reglamentą. Bendrijos įsipareigojimas įgyvendinti GSI nutarimą taip pat apima būsimus sprendimus dėl naujos pagalbos teikimo pagal LAM reglamentą (19). Bendrija, pranešusi GSI, kad jau laikomasi GSI nutarimo ir rekomendacijų, nes LAM reglamentas nustojo galioti 2005 m. kovo 31 d. ir valstybės narės nebegali pagal minėtą reglamentą teikti pagalbos veiklos einamosioms išlaidoms padengti, įsipareigojo neleisti teikti naujos pagalbos pagal tą reglamentą. Taigi patvirtinus šį pagalbos teikimą būtų pažeisti Bendrijos tarptautiniai įsipareigojimai.

(39)

Tai, kad Taryba neatnaujino šio reglamento jam nustojus galioti, yra akivaizdi nuoroda, kad ji neketino Komisijai toliau leisti tvirtinti pagalbą pagal LAM reglamentą. Tai atitinka faktą, kad Bendrija informavo GSI, jog valstybės narės nebegali teikti pagalbos veiklos einamosioms išlaidoms padengti pagal šį reglamentą.

(40)

Portugalija nepateikė jokių naujų argumentų, kurie paneigtų Komisijos nuomonę, pareikštą sprendime pradėti oficialią tyrimo procedūrą ir pakartotą pirmiau.

(41)

Todėl Komisija daro išvadą, kad pagalba, apie kurią buvo pranešta, negali būti patvirtinta pagal LAM reglamentą. Kadangi netaikoma jokia kita atleidimo pagal EB sutarties 87 straipsnio 2 arba 3 dalį sąlyga, pagalba yra nesuderinama su bendrąja rinka,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

6 575 558 EUR pagalbos, apie kurią buvo pranešta ir kurią Portugalija ketino suteikti bendrovei Estaleiros Navais de Viana do Castelo S.A dėl septynių sutarčių, kurias pasirašė ši laivų statykla, negalima leisti teikti pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1177/2002 dėl laikinojo laivų statybos apsaugos mechanizmo (20) su pakeitimais, padarytais Tarybos reglamentu (EB) Nr. 502/2004 (21), todėl pagalba yra nesuderinama su bendrąja rinka. Pagalba neturi būti įgyvendinta.

2 straipsnis

Šis sprendimas skirtas Portugalijai.

Priimta Briuselyje, 2007 m. gruodžio 11 d.

Komisijos vardu

Neelie KROES

Komisijos narė


(1)  OL C 221, 2007 9 21, p. 8.

(2)  Tarybos reglamentas (EB) Nr. 659/1999, nustatantis išsamias EB Sutarties 93 straipsnio taikymo taisykles (OL L 83, 1999 3 27, p. 1).

(3)  Byla C 26/2006 (ex N 110/2006), dėl kurios Komisija 2007 m. balandžio 24 d. priėmė galutinį neigiamą sprendimą (OL L 219, 2007 8 24, p. 25).

(4)  Žr. 1 išnašą.

(5)  OL L 172, 2002 7 2, p. 1.

(6)  OL L 81, 2004 3 19, p. 6.

(7)  Žr. 3 išnašą.

(8)  Žr. 3 išnašą.

(9)  Žr. sprendimą Byloje 730/79 Philip Morris prieš Komisiją [1980], Rink. p. 2671, 16 ir 17 punktai.

(10)  Žr., atvirkščiai, Bylą C 26/06 (3 išnaša). Šioje byloje Komisija padarė išvadą, kad skatinamasis poveikis buvo matyti Portugalijos valdžios institucijų rašte laivų statyklai, kuriame pripažįstama, jog gautas prašymas skirti pagalbą prieš sutarčių pasirašymą, ir rodomas pasiryžimas skirti pagalbą, jei bus laikomasi tinkamumo sąlygų. Tokie įrodymai nebuvo pateikti dabartinėje byloje.

(11)  Taip pat žr. 2007–2013 m. nacionalinių regioninės pagalbos teikimo gairių (OL C 54, 2006 3 4, p. 13) 38 straipsnį: „pagalbą (…) galima suteikti tik tada, jei gavėjas pateikė paraišką pagalbai ir už schemos administravimą atsakinga valdžios institucija raštu patvirtino, kad, remiantis išsamiu patikrinimu, projektas iš esmės atitinka (…) reikalavimus prieš pradedant projekto darbus“.

(12)  Byla C 26/2006 (ex N 110/2006), 3 išnaša.

(13)  Pakeista Tarybos reglamentu (EB) Nr. 502/2004, žr. 4 išnašą pirmiau.

(14)  Tai patvirtinama 7 konstatuojamojoje dalyje: „laikinasis apsaugos mechanizmas gali būti leistas tik po to, kai Bendrija inicijuoja prieš Korėją ginčų sprendimo procedūrą (…) ir nebegali būti leidžiamas tai ginčų sprendimo procedūrai pasibaigus arba ją sustabdžius (…)“.

(15)  Pabraukta aut.

(16)  Byla C-53/96 Hermes [1998], Rink. p. I-3603, 28 punktas; Byla C-76/00 P, Petrotub [2003], Rink. p. I-79, 57 punktas.

(17)  Žr. EB – Priemonės, darančios poveikį prekybai prekiniais laivais, WT/DS301/R, 7.184–7.222 dalys ir 8.1 dalies d punktas.

(18)  Žr. PPO dokumentą WT/DS301/6.

(19)  Žr. EB – Priemonės, darančios poveikį prekybai prekiniais laivais, WT/DS301/R, 7.21 dalis.

(20)  OL L 172, 2002 7 2, p. 1.

(21)  OL L 81, 2004 3 19, p. 6.


18.4.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 108/29


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2008 m. kovo 31 d.

numatantis pradėti tyrimą dėl asociacijų laisvės ir teisės jungtis į organizacijas gynimo Salvadore pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 980/2005 18 straipsnio 2 dalį

(2008/316/EB)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2005 m. birželio 27 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 980/2005 dėl bendrųjų tarifų lengvatų sistemos taikymo (1), ypač į jo 18 straipsnio 2 dalį,

pasitarusi su Bendrųjų tarifų lengvatų komitetu,

kadangi:

(1)

Komisija gavo informacijos, kad 2007 m. spalio 28 d. Salvadoro Aukščiausiasis Teismas sprendime bylose 63-2007 ir 69-2007 nurodė, kad kai kurios Tarptautinės darbo organizacijos konvencijos Nr. 87 „Dėl asociacijų laisvės ir teisės jungtis į organizacijas gynimo“ nuostatos neatitinka Salvadoro konstitucijos 47 straipsnio.

(2)

Reglamento (EB) Nr. 980/2005 16 straipsnio 2 dalyje numatyta, kad gali būti laikinai panaikintas šio reglamento II skyriaus 2 skirsnyje nurodytos specialios skatinamosios priemonės taikymas, ypač jeigu nacionaliniai teisės aktai nebeapima šių reglamento III priede nurodytų konvencijų, ratifikuotų vykdant 9 straipsnio 1 ir 2 dalių reikalavimus, arba jeigu tie teisės aktai nėra veiksmingai įgyvendinami.

(3)

Tarptautinės darbo organizacijos konvencija Nr. 87 „Dėl asociacijų laisvės ir teisės jungtis į organizacijas gynimo“ yra įrašyta Reglamento (EB) Nr. 980/2005 III priedo A dalies 14 punkte.

(4)

Komisija preliminariai išnagrinėjo Salvadoro Aukščiausiojo Teismo sprendimą bylose 63-2007 ir 69-2007 ir nustatė, kad reikia toliau analizuoti teisines šio sprendimo pasekmes, siekiant nustatyti, ar jos pateisina laikiną specialios skatinamosios priemonės taikymo panaikinimą. Todėl Komisija mano, kad yra pakankamai pagrindo tyrimui.

(5)

2008 m. kovo 3 d. įvyko konsultacijos su Bendrųjų lengvatų komitetu,

NUSPRENDĖ:

Vienintelis straipsnis

Komisija pradeda tyrimą, siekdama nustatyti, ar Salvadoro Respublikos nacionaliniai teisės aktai nebeapima Tarptautinės darbo organizacijos konvencijos Nr. 87 „Dėl asociacijų laisvės ir teisės jungtis į organizacijas gynimo“ arba ar tas teisės aktas nėra veiksmingai įgyvendinamas.

Priimta Briuselyje, 2008 m. kovo 31 d.

Komisijos vardu

Peter MANDELSON

Komisijos narys


(1)  OL L 169, 2005 6 30, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 55/2008 (OL L 20, 2008 1 24, p. 1).


18.4.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 108/30


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2008 m. balandžio 10 d.

dėl rotenono, asiūklio ekstrakto ir chinino hidrochlorido neįtraukimo į Tarybos direktyvos 91/414/EEB I priedą ir augalų apsaugos produktų, kurių sudėtyje yra šių medžiagų, registracijos panaikinimo

(pranešta dokumentu Nr. C(2008) 1293)

(Tekstas svarbus EEE)

(2008/317/EB)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyvą 91/414/EEB dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką (1), ypač į jos 8 straipsnio 2 dalies ketvirtą pastraipą,

kadangi:

(1)

Direktyvos 91/414/EEB 8 straipsnio 2 dalyje nustatyta, kad valstybė narė gali per 12 metų nuo pranešimo apie tą direktyvą registruoti ir leisti teikti į rinką augalų apsaugos produktus, kurių sudėtyje yra į tos direktyvos I priedą neįrašytos veikliosios medžiagos ir kurie dvejus metus nuo pranešimo apie šią direktyvą dienos jau yra rinkoje, kol tos medžiagos laipsniškai vertinamos pagal darbų programą.

(2)

Komisijos reglamentuose (EB) Nr. 1112/2002 (2) ir (EB) Nr. 2229/2004 (3) nustatomos išsamios Direktyvos 91/414/EEB 8 straipsnio 2 dalyje nurodytos darbų programos ketvirtojo etapo įgyvendinimo taisyklės.

(3)

Rotenonas, asiūklio ekstraktas ir chinino hidrochloridas – tai ketvirtojo darbų programos etapo medžiagos.

(4)

Vieninteliai rotenono, asiūklio ekstrakto ir chinino hidrochlorido pranešėjai 2007 m. sausio 5 d., 2007 m. vasario 15 d. ir 2007 m. birželio 20 d. informavo Komisiją, kad nepageidauja toliau dalyvauti su šiomis veikliosiomis medžiagomis susijusioje darbų programoje, todėl daugiau informacijos neteiks. Taigi šios veikliosios medžiagos neturėtų būti įtrauktos į Direktyvos 91/414/EEB I priedą.

(5)

Gavus informaciją apie rotenoną, kurią Komisija įvertino kartu su valstybių narių ekspertais, padaryta išvada, kad esama būtinybės toliau naudoti minėtas medžiagas. Todėl, atsižvelgiant į esamas aplinkybes, tikslinga pratęsti tam tikrų svarbiausių naudojimo paskirčių, kurioms nėra veiksmingų alternatyvų, registracijos panaikinimo laikotarpį ir nustatyti griežtas sąlygas bet kokiai galimai rizikai riboti.

(6)

Kai veikliosioms medžiagoms nustatytas trumpas išankstinio pranešimo laikotarpis prieš pašalinant augalų apsaugos produktus, kurių sudėtyje yra tokių medžiagų, tikslinga numatyti ne ilgesnį kaip dvylikos mėnesių lengvatinį laikotarpį turimoms atsargoms sunaikinti, sandėliuoti, pateikti į rinką ir sunaudoti, kad turimos atsargos būtų naudojamos ne ilgiau kaip dar vieną augimo sezoną. Jeigu nustatytas ilgesnis išankstinio pranešimo laikotarpis, minėtas laikotarpis gali būti sutrumpintas iki augimo sezono pabaigos.

(7)

Šiuo sprendimu nepažeidžiama galimybė teikti paraiškas pagal Direktyvos 91/414/EEB 6 straipsnio 2 dalies nuostatas siekiant įtraukti šias veikliąsias medžiagas į tos direktyvos I priedą.

(8)

Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Šio sprendimo I priede išvardytos veikliosios medžiagos neįtraukiamos į Direktyvos 91/414/EEB I priedo veikliųjų medžiagų sąrašą.

2 straipsnis

Valstybės narės užtikrina, kad:

a)

augalų apsaugos produktų, kurių sudėtyje yra į I priedą įtrauktos veikliosios medžiagos, registracija būtų panaikinta iki 2008 m. spalio 10 d.;

b)

nuo šio sprendimo paskelbimo dienos nebūtų registruojami jokie augalų apsaugos produktai, kurių sudėtyje yra šios veikliosios medžiagos, ir nebūtų atnaujinama tokių produktų registracija.

3 straipsnis

1.   Nukrypdama nuo 2 straipsnio, II priedo lentelės B skiltyje nurodyta valstybė narė gali iki 2011 m. balandžio 30 d. nepanaikinti C skiltyje nurodytais tikslais naudojamų augalų apsaugos produktų, kurių sudėtyje yra A skiltyje išvardytos medžiagos, registracijos, jeigu laikosi šių sąlygų:

a)

užtikrina, kad nebūtų daromas žalingas poveikis žmonių arba gyvūnų sveikatai ir nepageidaujamas poveikis aplinkai;

b)

užtikrina, kad tokie rinkoje likę augalų apsaugos produktai būtų iš naujo paženklinti ir taip atitiktų riboto naudojimo sąlygas;

c)

galimai rizikai sumažinti taiko visas tinkamas rizikos mažinimo priemones;

d)

užtikrina, kad minėtoms naudojimo paskirtims būtų aktyviai ieškoma alternatyvų.

2.   Valstybės narės, kurios naudojasi 1 dalyje nustatyta leidžiančia nukrypti nuostata, iki kiekvienų metų gruodžio 31 d. praneša Komisijai apie priemones, kurių ėmėsi pagal 1 dalies a–d punktus.

4 straipsnis

Lengvatinis laikotarpis, kurį valstybė narė nustato pagal Direktyvos 91/414/EEB 4 straipsnio 6 dalį, turi būti kuo trumpesnis.

Pagal 2 straipsnį panaikinamos registracijos atveju minėtas laikotarpis baigiasi ne vėliau kaip 2009 m. spalio 10 d.

Pagal 3 straipsnį panaikinamos registracijos atveju minėtas laikotarpis baigiasi ne vėliau kaip 2011 m. spalio 31 d.

5 straipsnis

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje, 2008 m. balandžio 10 d.

Komisijos vardu

Androulla VASSILIOU

Komisijos narė


(1)  OL L 230, 1991 8 19, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos direktyva 2008/45/EB (OL L 94, 2008 4 5, p. 21).

(2)  OL L 168, 2002 6 27, p. 14.

(3)  OL L 379, 2004 12 24, p. 13. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1095/2007 (OL L 246, 2007 9 21, p. 19).


I PRIEDAS

Veikliųjų medžiagų, neįtrauktų į Direktyvos 91/414/EEB I priedo veikiųjų medžiagų sąrašą, sąrašas

Rotenonas

Asiūklio ekstraktas

Chinino hidrochloridas


II PRIEDAS

3 straipsnio 1 dalyje nurodyta registracija

A skiltis

B skiltis

C skiltis

Veiklioji medžiaga

Valstybė narė

Naudojimo paskirtis

Rotenonas

Prancūzija

Obelys, kriaušės, persikai, vyšnios, vynmedžiai ir bulvės.

Gali naudoti tik tinkamas saugos priemones turintys profesionalūs vartotojai.

Rotenonas

Italija

Obelys, kriaušės, persikai, vyšnios, vynmedžiai ir bulvės.

Gali naudoti tik tinkamas saugos priemones turintys profesionalūs vartotojai.

Rotenonas

Jungtinė Karalystė

Obelys, kriaušės, persikai, vyšnios, dekoratyviniai augalai ir bulvės.

Gali naudoti tik tinkamas saugos priemones turintys profesionalūs vartotojai.