ISSN 1725-5120

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 43

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

51 metai
2008m. vasario 19d.


Turinys

 

I   Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma

Puslapis

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2007 m. lapkričio 19 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 140/2008 dėl Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Juodkalnijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimo ir Europos bendrijos ir Juodkalnijos Respublikos laikinojo susitarimo tam tikros taikymo tvarkos

1

 

 

2008 m. vasario 18 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 141/2008, nustatantis kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą

5

 

 

2008 m. vasario 18 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 142/2008, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 129/2008, nustatantį eksporto grąžinamąsias išmokas už baltąjį ir žaliavinį cukrų, eksportuojamus toliau jų neperdirbus

7

 

 

II   Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma

 

 

SPRENDIMAI

 

 

Taryba

 

 

2008/127/EB

 

*

2007 m. lapkričio 13 d. Tarybos sprendimas dėl Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Juodkalnijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimo 8 protokolo dėl Juodkalnijos dalyvavimo Bendrijos programose bendrųjų principų laikino taikymo

9

Susitarimas pasikeičiant laiškais dėl Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Juodkalnijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimo 8 protokolo dėl Juodkalnijos dalyvavimo Europos bendrijos programose bendrųjų principų laikino taikymo

11

 

 

2008/128/EB

 

*

2008 m. sausio 22 d. EB ir Juodkalnijos laikinojo komiteto Sprendimas Nr. 1/2008 dėl jo darbo tvarkos taisyklių, įskaitant kompetenciją, ir EB bei Juodkalnijos pakomitečių struktūros

16

 

 

III   Aktai, priimti remiantis ES sutartimi

 

 

AKTAI, PRIIMTI REMIANTIS ES SUTARTIES V ANTRAŠTINE DALIMI

 

*

2008 m. vasario 18 d. Tarybos bendrieji veiksmai 2008/129/BUSP dėl Europos Sąjungos specialiojo įgaliotinio Buvusiojoje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje (BJRM) įgaliojimų termino pratęsimo

19

 

*

2008 m. vasario 18 d. Tarybos bendrieji veiksmai 2008/130/BUSP, pratęsiantys Europos Sąjungos specialiojo įgaliotinio Bosnijoje ir Hercegovinoje įgaliojimus

22

 

*

2008 m. vasario 18 d. Tarybos bendrieji veiksmai 2008/131/BUSP, pratęsiantys Europos Sąjungos specialiojo įgaliotinio Afganistane įgaliojimų terminą

26

 

*

2008 m. vasario 18 d. Tarybos bendrieji veiksmai 2008/132/BUSP, iš dalies keičiantys Europos Sąjungos specialiojo įgaliotinio Pietų Kaukaze įgaliojimus ir pratęsiantys jų terminą

30

 

*

2008 m. vasario 18 d. Tarybos bendrieji veiksmai 2008/133/BUSP, iš dalies keičiantys Europos Sąjungos specialiojo įgaliotinio Artimųjų Rytų taikos procese įgaliojimus ir pratęsiantys jų terminą

34

 

*

2008 m. vasario 18 d. Tarybos sprendimas 2008/134/BUSP, įgyvendinantis Bendruosius veiksmus 2005/797/BUSP dėl Europos Sąjungos policijos misijos Palestinos teritorijose

38

 

*

2008 m. vasario 18 d. Tarybos bendroji pozicija 2008/135/BUSP, atnaujinanti ribojančias priemones Zimbabvei

39

 

 

Klaidų ištaisymas

 

*

Taryboje posėdžiavusių valstybių narių vyriausybių atstovų 2007 m. lapkričio 26 d. sprendimo 2007/792/EB, iš dalies keičiančio Sprendimą Nr. 2005/446/EB, nustatantį galutinę datą dėl įsipareigojimo skirti lėšas iš 9-ojo Europos plėtros fondo (EPF) vykdymo, klaidų ištaisymas ( OL L 320, 2007 12 6 )

40

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


I Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma

REGLAMENTAI

2008 2 19   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 43/1


TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 140/2008

2007 m. lapkričio 19 d.

dėl Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Juodkalnijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimo ir Europos bendrijos ir Juodkalnijos Respublikos laikinojo susitarimo tam tikros taikymo tvarkos

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 133 straipsnį,

atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Juodkalnijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimas (toliau – SAS) pasirašytas 2007 m. spalio 15 d. Vyksta SAS ratifikavimo procesas.

(2)

2007 m. spalio 15 d. Taryba sudarė Europos bendrijos ir Juodkalnijos Respublikos laikinąjį susitarimą dėl prekybos ir su prekyba susijusių reikalų (toliau – Laikinasis susitarimas), kuriuo nustatomas išankstinis SAS prekybos ir su prekyba susijusių nuostatų įsigaliojimas. Laikinasis susitarimas įsigalios antro mėnesio pirmą dieną po tos dienos, kurią Šalys praneš viena kitai, kad buvo baigtos atitinkamos patvirtinimo procedūros.

(3)

Būtina nustatyti tam tikrų Laikinojo susitarimo nuostatų taikymo tvarką. Kadangi šių teisės aktų prekybos ir su prekyba susijusios nuostatos didžiąja dalimi yra vienodos, šis reglamentas turėtų būti taikomas ir įgyvendinant SAS, kai SAS įsigalios.

(4)

SAS ir Laikinajame susitarime nustatoma, kad žuvininkystės produktus, kurių kilmės šalis yra Juodkalnija, galima importuoti į Bendriją taikant sumažintą muito tarifą, laikantis nustatytų tarifinių kvotų. Todėl būtina nustatyti šių tarifinių kvotų administravimą reglamentuojančias nuostatas.

(5)

Jei prekybos apsaugos priemonės tampa būtinos, tai jos turėtų būti priimamos pagal 1994 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamente (EB) Nr. 3285/94 dėl bendrų importo taisyklių (1), 1969 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamente (EEB) Nr. 2603/69, nustatančiame bendrąsias eksporto taisykles (2), 1995 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamente (EB) Nr. 384/96 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (3) išdėstytas bendrąsias nuostatas arba atskirais atvejais – pagal 1997 m. spalio 6 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2026/97 dėl apsaugos nuo subsidijuoto importo iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (4).

(6)

Tais atvejais, kai valstybė narė suteikia Komisijai informaciją apie galimą sukčiavimo atvejį arba apie tai, kad nėra administracinio bendradarbiavimo, taikomi atitinkami Bendrijos teisės aktai, visų pirma 1997 m. kovo 13 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 515/97 dėl valstybių narių administracinių institucijų tarpusavio pagalbos ir dėl pastarųjų bei Komisijos bendradarbiavimo, siekiant užtikrinti teisingą muitinės ir žemės ūkio teisės aktų taikymą (5).

(7)

Siekiant įgyvendinti atitinkamas šio reglamento nuostatas, Komisijai turėtų padėti Bendrijos muitinės komitetas, įsteigtas 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 2913/92, nustatančiu Bendrijos muitinės kodeksą (6).

(8)

Šio reglamento įgyvendinimui reikalingos priemonės turėtų būti patvirtintos pagal 1999 m. birželio 28 d. Tarybos sprendimą 1999/468/EB, nustatantį Komisijos naudojimosi jai suteiktais įgyvendinimo įgaliojimais tvarką (7),

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Dalykas

Šiuo reglamentu nustatoma Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Juodkalnijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimo (toliau – SAS) ir Europos bendrijos ir Juodkalnijos Respublikos laikinojo susitarimo dėl prekybos ir su prekyba susijusių reikalų (toliau – Laikinasis susitarimas) tam tikrų nuostatų išsamių įgyvendinimo taisyklių priėmimo tvarka.

2 straipsnis

Nuolaidos žuvų ir žuvininkystės produktams

Laikinojo susitarimo 14 straipsnio ir vėliau – SAS 29 straipsnio nuostatų dėl žuvų ir žuvininkystės produktų tarifinių kvotų išsamias įgyvendinimo taisykles Komisija priima šio reglamento 12 straipsnio 2 dalyje nustatyta valdymo tvarka.

3 straipsnis

Tarifų sumažinimas

1.   Taikant šio straipsnio 2 dalį, preferenciniai muitų tarifai suapvalinami iki vieno skaitmens po kablelio.

2.   Preferencinis tarifas laikomas visišku atleidimu nuo muito, jeigu taikant šio straipsnio 1 dalies nuostatas apskaičiuotas preferencinio muito tarifas yra vienas iš šių:

a)

1 % ar mažiau ad valorem muitų atveju; arba

b)

1 EUR ar mažiau nuo kiekvienos sumos specifinių muitų atveju.

4 straipsnis

Techninės adaptacijos

Pagal šį reglamentą priimtų nuostatų pakeitimai ir techninės adaptacijos, būtini pasikeitus kombinuotosios nomenklatūros kodams ir TARIC subpozicijoms arba būtini Bendrijai ir Juodkalnijos Respublikai sudarius naujus arba pakeistus susitarimus, protokolus, pasikeitus laiškais ar sudarius kitus aktus, priimami 12 straipsnio 2 dalyje nustatyta valdymo tvarka.

5 straipsnis

Bendroji apsaugos sąlyga

Nedarant poveikio 7 straipsnio taikymui, jei Bendrijai reikia imtis priemonės pagal Laikinojo susitarimo 26 straipsnį, o vėliau – pagal SAS 41 straipsnį, tai ji priimama pagal Reglamente (EB) Nr. 3285/94 nustatytas sąlygas ir tvarką, nebent Laikinojo susitarimo 26 straipsnyje, o vėliau – SAS 41 straipsnyje nurodyta kitaip.

6 straipsnis

Trūkumo sąlyga

Nedarant poveikio 7 straipsnio taikymui, jeigu Bendrijai reikia imtis priemonės pagal Laikinojo susitarimo 27 straipsnį, o vėliau – pagal SAS 42 straipsnį, ji priimama Reglamente (EEB) Nr. 2603/69 nustatyta tvarka.

7 straipsnis

Išskirtinės ir kritinės aplinkybės

Išskirtinėmis ir kritinėmis aplinkybėmis, kaip jos suprantamos pagal Laikinojo susitarimo 26 straipsnio 5 dalies b punktą ir 27 straipsnio 4 dalį, o vėliau – pagal SAS 41 straipsnio 5 dalies b punktą ir 42 straipsnio 4 dalį, Komisija gali nedelsdama imtis priemonių, nustatytų Laikinojo susitarimo 26 ir 27 straipsniuose, o vėliau – SAS 41 ir 42 straipsniuose.

Gavusi valstybės narės prašymą, Komisija priima sprendimą per penkias darbo dienas nuo prašymo gavimo dienos.

Komisija apie savo sprendimą praneša Tarybai.

Bet kuri valstybė narė gali Komisijos sprendimą perduoti svarstyti Tarybai per dešimt darbo dienų nuo pranešimo apie sprendimą gavimo dienos.

Taryba kvalifikuota balsų dauguma gali per du mėnesius priimti kitokį sprendimą.

8 straipsnis

Žemės ūkio ir žuvininkystės produktams skirta apsaugos sąlyga

1.   Nepaisant 5 ir 6 straipsniuose nustatytos tvarkos, jei Bendrijai reikia imtis apsaugos priemonės, numatytos Laikinojo susitarimo 26 straipsnyje, o vėliau – SAS 41 straipsnyje, dėl žemės ūkio ir žuvininkystės produktų, tai valstybės narės prašymu arba savo iniciatyva Komisija priima sprendimą dėl būtinų priemonių, pasinaudojusi, kai taikoma, Laikinojo susitarimo 26 straipsnyje, o vėliau – SAS 41 straipsnyje numatyta kreipimosi procedūra.

Gavusi valstybės narės prašymą, Komisija priima dėl jo sprendimą:

a)

per tris darbo dienas nuo prašymo gavimo dienos, kai Laikinojo susitarimo 26 straipsnyje, o vėliau – SAS 41 straipsnyje numatyta kreipimosi procedūra netaikoma; arba

b)

per tris dienas nuo Laikinojo susitarimo 26 straipsnio 5 dalies a punkte, o vėliau – SAS 41 straipsnio 5 dalies a punkte nurodyto trisdešimties dienų laikotarpio pabaigos, kai taikoma Laikinojo susitarimo 26 straipsnyje, o vėliau – SAS 41 straipsnyje numatyta procedūra.

Komisija praneša Tarybai apie savo sprendimu priimtas priemones.

2.   Bet kuri valstybė narė gali kreiptis į Tarybą dėl pagal 1 dalį Komisijos sprendimu priimtų priemonių per tris darbo dienas nuo pranešimo apie jas dienos. Taryba nedelsdama sušaukia posėdį. Kvalifikuota balsų dauguma Taryba gali pakeisti arba atšaukti konkrečias priemones per vieną mėnesį nuo tos dienos, kai jos buvo perduotos Tarybai.

9 straipsnis

Dempingas ir subsidijos

Atsiradus praktikai, dėl kurios Bendrija turėtų pagrindą taikyti Laikinojo susitarimo 25 straipsnio 2 dalyje, o vėliau – SAS 40 straipsnio 2 dalyje nustatytas priemones, sprendimas dėl antidempingo ir (arba) kompensacinių priemonių priimamas pagal Reglamente (EB) Nr. 384/96 ir (arba) Reglamente (EB) Nr. 2026/97 nustatytas nuostatas.

10 straipsnis

Konkurencija

1.   Atsiradus praktikai, dėl kurios būtų pateisinama, kad Bendrija taikytų Laikinojo susitarimo 38 straipsnyje, o vėliau – SAS 73 straipsnyje nustatytas priemones, Komisija, išnagrinėjusi konkretų atvejį, savo iniciatyva arba valstybės narės prašymu sprendžia, ar tokia praktika dera su Susitarimu.

Pagalbos atvejais Laikinojo susitarimo 38 straipsnio 10 dalyje, o vėliau – SAS 73 straipsnio 10 dalyje nustatytos priemonės priimamos laikantis Reglamente (EB) Nr. 2026/97 nustatytos tvarkos, o kitais atvejais – laikantis Europos bendrijos steigimo sutarties 133 straipsnyje nustatytos tvarkos.

2.   Atsiradus praktikai, dėl kurios Juodkalnijos Respublikai gali tekti taikyti priemones Bendrijai, remiantis Laikinojo susitarimo 38 straipsniu, o vėliau – SAS 73 straipsniu, Komisija, išnagrinėjusi konkretų atvejį, sprendžia, ar tokia praktika dera su Laikinajame susitarime, o vėliau – SAS nustatytais principais. Prireikus, ji priima atitinkamus sprendimus remdamasi kriterijais, atsirandančiais taikant Sutarties 81, 82 ir 87 straipsnius.

11 straipsnis

Sukčiavimas arba administracinio bendradarbiavimo nebuvimas

Jei remdamasi valstybės narės suteikta informacija arba savo pačios iniciatyva Komisija nustato, kad yra įvykdytos Laikinojo susitarimo 31 straipsnyje, o vėliau – SAS 46 straipsnyje nustatytos sąlygos, ji nedelsdama:

a)

informuoja Tarybą; ir

b)

praneša Laikinajam komitetui, o vėliau – Stabilizacijos ir asociacijos komitetui apie nustatytą faktą kartu pateikdama objektyvią informaciją ir pradeda konsultacijas Laikinajame komitete, o vėliau – Stabilizacijos ir asociacijos komitete.

Visą informaciją pagal Laikinojo susitarimo 31 straipsnio 5 dalį, o vėliau – pagal SAS 46 straipsnio 5 dalį Komisija skelbia Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Komisija, laikydamasi 12 straipsnio 3 dalyje nustatytos patariamosios tvarkos, gali nuspręsti laikinai netaikyti atitinkamo lengvatinio režimo produktams pagal Laikinojo susitarimo 31 straipsnio 4 dalį, o vėliau – pagal SAS 46 straipsnio 4 dalį.

12 straipsnis

Komitetas

1.   Komisijai padeda pagal Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 248a straipsnį įsteigtas Muitinės kodekso komitetas.

2.   Jei yra nuoroda į šią dalį, taikomi Sprendimo 1999/468/EB 4 ir 7 straipsniai.

Sprendimo 1999/468/EB 4 straipsnio 3 dalyje nustatytas laikotarpis – trys mėnesiai.

3.   Jei yra nuoroda į šią dalį, taikomi Sprendimo 1999/468/EB 3 ir 7 straipsniai.

13 straipsnis

Pranešimai

Už pranešimų teikimą Laikinajam komitetui, o vėliau – Stabilizacijos ir asociacijos tarybai bei Stabilizacijos ir asociacijos komitetui, kaip reikalaujama Laikinajame susitarime arba SAS, yra atsakinga Bendrijos vardu veikianti Komisija.

14 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2007 m. lapkričio 19 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

L. AMADO


(1)   OL L 349, 1994 12 31, p. 53. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2200/2004 (OL L 374, 2004 12 22, p. 1).

(2)   OL L 324, 1969 12 27, p. 25. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EEB) Nr. 3918/91 (OL L 372, 1991 12 31, p. 31).

(3)   OL L 56, 1996 3 6, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2117/2005 (OL L 340, 2005 12 23, p. 17).

(4)   OL L 288, 1997 10 21, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 461/2004 (OL L 77, 2004 3 13, p. 12).

(5)   OL L 82, 1997 3 22, p. 1. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 807/2003 (OL L 122, 2003 5 16, p. 36).

(6)   OL L 302, 1992 10 19, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1791/2006 (OL L 363, 2006 12 20, p. 1).

(7)   OL L 184, 1999 7 17, p. 23. Sprendimas su pakeitimais, padarytais Sprendimu 2006/512/EB (OL L 200, 2006 7 22, p. 11).


2008 2 19   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 43/5


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 141/2008

2008 m. vasario 18 d.

nustatantis kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2007 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1580/2007, nustatantį Tarybos reglamentų (EB) Nr. 2200/96, (EB) Nr. 2201/96 ir (EB) Nr. 1182/2007 įgyvendinimo vaisių ir daržovių sektoriuje taisykles (1), ypač į jo 138 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Vadovaujantis Urugvajaus raundo daugiašalių prekybos derybų rezultatais Reglamentas (EB) Nr. 1580/2007 numato kriterijus, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo vertes iš trečiųjų šalių importuojamiems jo priede išvardintiems produktams ir laikotarpiams.

(2)

Laikantis aukščiau nurodytų kriterijų, standartinės importo vertės turi būti nustatytos tokios, kaip nurodyta šio reglamento priede,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1580/2007 138 straipsnyje nurodytos standartinės importo vertės nustatomos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2008 m. vasario 19 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2008 m. vasario 18 d.

Komisijos vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)   OL L 350, 2007 12 31, p. 1.


PRIEDAS

prie 2008 m. vasario 18 d. Komisijos reglamento, nustatančio kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

IL

53,3

JO

74,3

MA

48,4

TN

129,8

TR

93,9

ZZ

79,9

0707 00 05

EG

267,4

JO

190,5

MA

143,8

TR

127,0

ZZ

182,2

0709 90 70

MA

46,8

TR

129,8

ZA

71,0

ZZ

82,5

0709 90 80

EG

60,4

ZZ

60,4

0805 10 20

EG

50,6

IL

51,1

MA

61,0

TN

47,8

TR

72,2

ZZ

56,5

0805 20 10

IL

111,6

MA

110,1

ZZ

110,9

0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90

CN

42,0

EG

82,3

IL

82,6

JM

114,0

MA

121,4

PK

79,8

TR

73,5

ZZ

85,1

0805 50 10

EG

91,5

IL

129,1

MA

86,9

TR

114,1

ZZ

105,4

0808 10 80

AR

96,3

CA

88,1

CN

96,6

MK

39,4

US

114,0

ZZ

86,9

0808 20 50

AR

91,5

CN

88,4

US

123,6

ZA

95,9

ZZ

99,9


(1)  Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ ZZ “ žymi „kitą kilmę“.


2008 2 19   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 43/7


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 142/2008

2008 m. vasario 18 d.

iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 129/2008, nustatantį eksporto grąžinamąsias išmokas už baltąjį ir žaliavinį cukrų, eksportuojamus toliau jų neperdirbus

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2006 m. vasario 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 318/2006 dėl bendro cukraus sektoriaus rinkų organizavimo (1), ypač į jo 33 straipsnio 2 dalies ketvirtą pastraipą,

kadangi:

(1)

Komisijos reglamentu (EB) Nr. 129/2008 (2) eksporto grąžinamosios išmokos buvo nustatytos Reglamento (EB) Nr. 318/2006 1 straipsnio 1 dalies b punkte išvardytiems produktams nuo 2008 m. vasario 15 d.

(2)

Atsižvelgiant į papildomą Komisijos turimą informaciją, kuri visų pirma yra susijusi su vidaus ir pasaulio rinkos kainų santykio pokyčiu, reikia pakoreguoti šiuo metu galiojančias eksporto grąžinamąsias išmokas.

(3)

Reglamentas (EB) Nr. 129/2008 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 129/2008 priedas yra pakeičiamas šio reglamento priedu.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2008 m. vasario 19 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2008 m. vasario 18 d.

Komisijos vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)   OL L 58, 2006 2 28, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1260/2007 (OL L 283, 2007 10 27, p. 1). Reglamentas (EB) Nr. 318/2006 bus pakeistas Reglamentu (EB) Nr. 1234/2007 (OL L 299, 2007 11 16, p. 1) nuo 2008 m. spalio 1 d.

(2)   OL L 41, 2008 2 15, p. 3.


PRIEDAS

Eksporto grąžinamosios išmokos už baltąjį ir žaliavinį cukrų, eksportuojamus toliau jų neperdirbus, taikomos nuo 2008 m. vasario 19 d.

Produkto kodas

Paskirties vieta

Mato vienetas

Grąžinamųjų išmokų dydis

1701 11 90 9100

S00

EUR/100 kg

26,52  (1)

1701 11 90 9910

S00

EUR/100 kg

24,09  (1)

1701 12 90 9100

S00

EUR/100 kg

26,52  (1)

1701 12 90 9910

S00

EUR/100 kg

24,09  (1)

1701 91 00 9000

S00

EUR/1 % sacharozės × 100 kg grynojo produkto svorio

0,2883

1701 99 10 9100

S00

EUR/100 kg

28,83

1701 99 10 9910

S00

EUR/100 kg

26,20

1701 99 10 9950

S00

EUR/100 kg

26,20

1701 99 90 9100

S00

EUR/1 % sacharozės × 100 kg grynojo produkto svorio

0,2883

N.B.: Paskirties šalys:

S00

Paskirties šalys apibrėžiamos taip:

a)

trečiąsias šalis: Andorą, Lichtenšteiną, Šventąjį Sostą (Vatikano Miesto Valstybę), Kroatiją, Bosniją ir Hercegoviną, Serbiją (), Juodkalniją, Albaniją, Buvusią Jugoslavijos Respubliką Makedoniją;

b)

ES valstybių narių teritorijas, nepriklausančias Bendrijos muitų teritorijai: Farerų salas, Grenlandiją, Helgolandą, Seutą, Melilją, Livinjo ir Campione d'Italia administracinius vienetus, Kipro teritorijos dalis, kurių Kipro Respublikos Vyriausybė faktiškai nekontroliuoja.

c)

Europos teritorijos, už kurių išorės santykius atsako kuri nors valstybė narė ir kurios nepriklauso Bendrijos muitų teritorijai: Gibraltaras.


(*1)  Įskaitant Kosovą, Jungtinių Tautų apsaugos programa susijusi su 1999 m. birželio 10 d. Saugumo Tarybos Rezoliucija 1244.

(1)  Šis dydis taikomas žaliaviniam cukrui, kurio išeiga 92 %. Kai eksportuoto žaliavinio cukraus išeiga yra ne 92 %, taikytinas grąžinamosios išmokos dydis už kiekvieną eksporto operaciją padauginamas iš perskaičiavimo koeficiento, gauto dalijant eksportuoto žaliavinio cukraus išeigą, apskaičiuotą pagal Reglamento (EB) Nr. 318/2006 I priedo III punkto 3 dalį, iš skaičiaus 92.


II Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma

SPRENDIMAI

Taryba

2008 2 19   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 43/9


TARYBOS SPRENDIMAS

2007 m. lapkričio 13 d.

dėl Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Juodkalnijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimo 8 protokolo dėl Juodkalnijos dalyvavimo Bendrijos programose bendrųjų principų laikino taikymo

(2008/127/EB)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač jos 310 straipsnį kartu su 300 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirmu ir antru sakiniais,

atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Juodkalnijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimas (toliau – Susitarimas) pasirašytas 2007 m. spalio 15 d., atsižvelgiant į tai, kad jis bus sudarytas vėliau.

(2)

Susitarimo 8 protokolo turinys Juodkalnijos atžvilgiu iš esmės atitinka Europos bendrijos ir Serbijos ir Juodkalnijos pagrindų susitarimą dėl Serbijos ir Juodkalnijos dalyvavimo Bendrijos programose bendrųjų principų (1), kurį Taryba sudarė Sprendimu 2005/527/EB (2).

(3)

Dėl Juodkalnijos nepriklausomybės Pagrindų susitarimas jai nebetaikomas Juodkalnijos atžvilgiu. Tačiau Juodkalnija turėtų ir toliau turėti galimybę, kaip ir kitos Vakarų Balkanų šalys, dalyvauti Bendrijos programose.

(4)

Todėl būtina numatyti laikiną Susitarimo 8 protokolo taikymą, kol bus užbaigtos reikalingos procedūros, kad minėtas Susitarimas įsigaliotų,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Bendrijos vardu patvirtinamas Bendrijos ir Juodkalnijos Respublikos susitarimas pasikeičiant laiškais, kuriame numatytas Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Juodkalnijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimo 8 protokolo dėl Juodkalnijos dalyvavimo Bendrijos programose bendrųjų principų laikinas taikymas.

Susitarimo pasikeičiant laiškais tekstas ir 8 protokolo tekstas pridedami prie šio Sprendimo.

2 straipsnis

Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį(-is), kuriems suteikiama teisė pasirašyti Susitarimą pasikeičiant laiškais, kad jis būtų privalomas Bendrijai.

Priimta Briuselyje, 2007 m. lapkričio 13 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

F. TEIXEIRA DOS SANTOS


(1)   OL L 192, 2005 7 22, p. 29.

(2)   OL L 192, 2005 7 22, p. 84.


SUSITARIMAS

pasikeičiant laiškais dėl Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Juodkalnijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimo 8 protokolo dėl Juodkalnijos dalyvavimo Europos bendrijos programose bendrųjų principų laikino taikymo

A.   Bendrijos laiškas

Gerbiamasis pone,

Turiu garbės aptarti 2007 m. spalio 15 d. pasirašytą Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Juodkalnijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimą ir ypač – 8 protokolą dėl Juodkalnijos dalyvavimo Bendrijos programose bendrųjų principų.

Kol įsigalios minėtas Stabilizacijos ir asociacijos susitarimas, turiu garbės pasiūlyti Jums, kad Europos bendrija ir Juodkalnijos Respublika nuo šiandien laikinai taikytų 8 protokolą dėl Juodkalnijos dalyvavimo Bendrijos programose bendrųjų principų.

Kol įsigalios Stabilizacijos ir asociacijos susitarimas, turiu garbės Jums pasiūlyti, kad 8 protokolo įgyvendinimo peržiūrą, nukrypstant nuo protokolo 7 straipsnyje nurodytų priemonių, atliktų Susitariančiosios šalys.

Jeigu šis pasiūlymas priimtinas Juodkalnijos Respublikai, šis laiškas ir Jūsų patvirtinimas sudarys Europos bendrijos ir Juodkalnijos Respublikos susitarimą.

Reiškiame Jums savo didžią pagarbą.

Europos bendrijos vardu

Съставено в Брюксел на

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις

Done at Brussels,

Fait à Bruxelles, le

Fatto a Bruxelles, addì

Briselē,

Priimta Briuselyje

Kelt Brüsszelben,

Magħmula fi Brussell,

Gedaan te Brussel,

Sporzÿdzono w Brukseli, dnia

Feito em Bruxelas,

Încheiat la Bruxelles,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

Sačinjeno u Briselu

Image 1

За Европейската общност

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

För Europeiska gemenskapen

Za Evropsku Zajednicu

Image 2

 

PRIEDAS

8   PROTOKOLAS

DĖL JUODKALNIJOS DALYVAVIMO BENDRIJOS PROGRAMOSE BENDRŲJŲ PRINCIPŲ

1 straipsnis

Juodkalnijai leidžiama dalyvauti tokiose Bendrijos programose:

a)

programose, kurios yra išvardytos Europos bendrijos ir Serbijos ir Juodkalnijos pagrindų susitarimo dėl Serbijos ir Juodkalnijos dalyvavimo Bendrijos programose bendrųjų principų priede (1),

b)

programose, nustatytose arba atnaujintose po 2005 m. liepos 27 d. ir kuriose yra įvadinė nuostata, kurioje numatomas Juodkalnijos dalyvavimas.

2 straipsnis

Juodkalnija finansiškai prisideda prie Europos Sąjungos bendrojo biudžeto pagal konkrečias programas, kuriose ji dalyvauja.

3 straipsnis

Svarstant su Juodkalnija susijusius klausimus Juodkalnijos atstovams leidžiama stebėtojų teisėmis dalyvauti vadybos komitetuose, atsakinguose už programų, prie kurių Juodkalnija prisideda finansiškai, kontrolę.

4 straipsnis

Kiek įmanoma, dalyvių iš Juodkalnijos pateiktiems projektams ir iniciatyvoms taikomos tos pačios atitinkamoms programoms numatytos sąlygos, taisyklės ir procedūros kaip ir valstybėms narėms.

5 straipsnis

Juodkalnijos dalyvavimo kiekvienoje konkrečioje programoje konkrečios sąlygos, ypač susijusios su finansiniu įnašu, bus apibrėžtos Europos Komisijos, veikiančios Bendrijos vardu, ir Juodkalnijos sudarytame susitarimo memorandumo formos susitarime.

Jeigu Juodkalnija dėl Bendrijos išorinės paramos kreipsis pagal 2006 m. liepos 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1085/2006, nustatantį Pasirengimo narystei pagalbos priemonę (PNPP) (2) arba pagal bet kurį panašų Bendrijos išorinę paramą Juodkalnijai numatantį reglamentą, kuris gali būti priimtas ateityje, sąlygos, kuriomis Juodkalnija gali naudotis Bendrijos parama, nustatomos finansavimo susitarime.

6 straipsnis

Pagal Bendrijos finansinį reglamentą susitarimo memorandume nustatoma, kad finansinę kontrolę arba auditą vykdys Europos Komisija, Europos kovos su sukčiavimu tarnyba (OLAF) ir Europos Bendrijų Audito Rūmai, arba tokia kontrolė ir auditas bus vykdomi jiems vadovaujant.

Parengiamos išsamios finansinės kontrolės ir audito, administracinių priemonių, nuobaudų ir išieškojimo nuostatos, pagal kurias Europos Komisijai, OLAF ir Audito Rūmams būtų suteikti įgaliojimai, atitinkantys jų įgaliojimus Bendrijoje įsikūrusių paramos gavėjų arba rangovų atžvilgiu.

7 straipsnis

Ne vėliau kaip per trejus metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo Stabilizacijos ir asociacijos taryba gali peržiūrėti šio Protokolo įgyvendinimą remdamasis konkrečiu Juodkalnijos dalyvavimu vienoje arba keliose Europos bendrijos programose.

B.   Juodkalnijos Respublikos laiškas

Gerbiamasis pone,

Turiu garbės pranešti, kad gavau Jūsų šios dienos laišką, kuriame rašoma:

„Turiu garbės aptarti 2007 m. spalio 15 d. pasirašytą Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Juodkalnijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimą ir ypač – 8 protokolą dėl Juodkalnijos dalyvavimo Bendrijos programose bendrųjų principų.

Kol įsigalios minėtas Stabilizacijos ir asociacijos susitarimas, turiu garbės pasiūlyti Jums, kad Europos bendrija ir Juodkalnijos Respublika nuo šiandien laikinai taikytų 8 protokolą dėl Juodkalnijos dalyvavimo Bendrijos programose bendrųjų principų.

Kol įsigalios Stabilizacijos ir asociacijos susitarimas, turiu garbės Jums pasiūlyti, kad 8 protokolo įgyvendinimo peržiūrą, nukrypstant nuo protokolo 7 straipsnyje nurodytų priemonių, atliktų Susitariančiosios šalys.

Jeigu šis pasiūlymas priimtinas Juodkalnijos Respublikai, šis laiškas ir Jūsų patvirtinimas sudarys Europos bendrijos ir Juodkalnijos Respublikos susitarimą.“

Patvirtinu, kad Juodkalnijos Respublika pritaria Jūsų laiško turiniui.

Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.

Juodkalnijos Respublikos vardu

Sačinjeno u Briselu

Съставено в Брюксел на

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles, den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις

Done at Brussels,

Fait à Bruxelles, le

Fatto a Bruxelles, addì

Briselē,

Priimta Briuselyje

Kelt Brüsszelben,

Magħmula fi Brussell,

Gedaan te Brussel,

Sporzÿdzono w Brukseli, dnia

Feito em Bruxelas,

Încheiat la Bruxelles,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

Image 3

Za Republiku Crnu Goru

За Република Черна гора

Por la República de Montenegro

Za Republiku Černá Hora

For Republikken Montenegro

Für die Republik Montenegro

Montenegro Vabariigi nimel

Για τη Δημοκρατία του Μαυροβουνίου

For the Republic of Montenegro

Pour la République du Monténégro

Per la Repubblica del Montenegro

Melnkalnes Republikas vārdā

Juodkalnijos Respublikos vardu

A Montenegrói Köztársaság részéről

Għar-Repubblika tal-Montenegro

Voor de Republiek Montenegro

W imieniu Republiki Czarnogóry

Pela República do Montenegro

Pentru Republica Muntenegru

Za Čiernohorskú republiku

Za Republiko Črno goro

Montenegron tasavallan puolesta

För Republiken Montenegro

Image 4

 


(1)   OL L 192, 2005 7 22, p. 29.

(2)   OL L 210, 2006 7 31, p. 82.


2008 2 19   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 43/16


EB IR JUODKALNIJOS LAIKINOJO KOMITETO SPRENDIMAS Nr. 1/2008

2008 m. sausio 22 d.

dėl jo darbo tvarkos taisyklių, įskaitant kompetenciją, ir EB bei Juodkalnijos pakomitečių struktūros

(2008/128/EB)

EB IR JUODKALNIJOS LAIKINASIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos bendrijos ir Juodkalnijos Respublikos laikinąjį susitarimą dėl prekybos ir su prekyba susijusių reikalų (1) (toliau – Laikinasis susitarimas), pasirašytą 2007 m. spalio 15 d., ypač į jo 44 straipsnį,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Pirmininkavimas

Laikinajam komitetui pakaitomis kas 12 mėnesių pirmininkauja Europos Bendrijų Komisijos atstovas Europos bendrijos (toliau – Bendrija) vardu ir Juodkalnijos Respublikos Vyriausybės atstovas. Tačiau pirmasis laikotarpis prasideda pirmojo Laikinojo komiteto posėdžio dieną, o baigiasi tų pačių metų gruodžio 31 d.

2 straipsnis

Posėdžiai

Laikinasis komitetas Šalių susitarimu posėdžiauja reguliariai kartą per metus Briuselyje arba Podgoricoje. Neeiliniai Laikinojo komiteto posėdžiai gali būti šaukiami abipusiu sutarimu bet kurios Šalies prašymu.

Posėdžius šaukia pirmininkas.

Jeigu nesusitarta kitaip, Laikinojo komiteto posėdžiai yra uždari.

3 straipsnis

Delegacijos

Prieš kiekvieną posėdį pirmininkui pranešama apie numatomą kiekvienos Šalies delegacijos sudėtį.

Laikinojo komiteto posėdžiuose stebėtojo teisėmis gali dalyvauti Europos investicijų banko (EIB) atstovas, jeigu į darbotvarkę įtraukti su EIB susiję klausimai.

Laikinasis komitetas į savo posėdžius gali kviesti asmenis, kurie nėra jo nariai, kad jie suteiktų informacijos konkrečiais klausimais.

Bendrijos valstybėms narėms pranešama apie Laikinojo komiteto posėdžius.

4 straipsnis

Sekretoriatas

Europos Bendrijų Komisijos pareigūnas ir Juodkalnijos Respublikos pareigūnas kartu eina Laikinojo komiteto sekretorių pareigas.

5 straipsnis

Korespondencija

Visa Laikinojo komiteto pirmininko gaunama ir siunčiama korespondencija perduodama abiem sekretoriams. Abu sekretoriai užtikrina, kad korespondencija, prireikus, būtų perduota atitinkamiems jų atstovams Laikinajame komitete.

6 straipsnis

Posėdžių darbotvarkė

1.   Pirmininkas ir sekretoriai parengia kiekvieno posėdžio preliminarią darbotvarkę ne vėliau kaip prieš 15 darbo dienų iki posėdžio pradžios.

Į preliminarią darbotvarkę įtraukiami klausimai, dėl kurių įtraukimo sekretoriai gavo prašymą ne vėliau kaip prieš 21 darbo dieną iki posėdžio pradžios, tačiau klausimai į preliminarią darbotvarkę neįtraukiami, jeigu iki preliminarios darbotvarkės išsiuntimo dienos sekretoriai negauna su jais susijusių dokumentų.

Laikinasis komitetas darbotvarkę tvirtina kiekvieno posėdžio pradžioje. Į preliminarią darbotvarkę neįtraukti klausimai gali būti įtraukti į darbotvarkę, jeigu abi Šalys dėl to susitaria.

2.   Siekdamas atsižvelgti į konkretaus atvejo aplinkybes, pirmininkas gali sutrumpinti 1 dalyje nurodytus terminus, jeigu abi Šalys tam pritaria.

7 straipsnis

Protokolai

Kiekvieno Laikinojo komiteto posėdžio protokolo projektą rengia posėdį organizuojanti Šalis. Jame nurodomi priimti sprendimai ir rekomendacijos bei priimtos išvados. Protokolo projektas pateikiamas Laikinajam komitetui patvirtinti per du mėnesius po posėdžio. Patvirtinus protokolą, jį pasirašo pirmininkas bei abu sekretoriai ir kiekviena Šalis saugo po vieną originalo egzempliorių. Protokolo kopija siunčiama visiems šio sprendimo 5 straipsnyje nurodytiems adresatams.

8 straipsnis

Klausimų svarstymas

Laikinasis komitetas priima sprendimus ir teikia rekomendacijas abipusiu Šalių sutarimu.

Tuo metu, kai nevyksta posėdžiai, Laikinasis komitetas gali priimti sprendimus arba teikti rekomendacijas taikydamas rašytinę procedūrą, jeigu abi Šalys taip susitaria.

Laikinojo komiteto sprendimai ir rekomendacijos pagal Laikinojo susitarimo 45 straipsnį vadinami atitinkamai „sprendimu“ ir „rekomendacija“, šalia nurodomas jų eilės numeris, priėmimo data ir pateikiamas dalyko aprašymas.

Laikinojo komiteto sprendimus ir rekomendacijas pasirašo pirmininkas, o jų autentiškumą patvirtina abu sekretoriai.

Laikinojo komiteto priimtus sprendimus Šalys skelbia savo atitinkamuose oficialiuosiuose leidiniuose. Kiekviena Šalis gali spręsti, ar skelbti bet kurį kitą Laikinojo komiteto priimtą aktą.

9 straipsnis

Kalbos

Laikinojo komiteto oficialiosios kalbos yra abiejų Šalių oficialiosios kalbos.

Jeigu nenusprendžiama kitaip, Laikinasis komitetas, svarstydamas klausimus, remiasi tomis kalbomis parengtais dokumentais.

10 straipsnis

Išlaidos

Bendrija ir Juodkalnijos Respublika padengia savo dalyvavimo Laikinojo komiteto ir pakomitečių posėdžiuose išlaidas: personalo, kelionių bei pragyvenimo ir pašto bei telekomunikacijų.

Posėdžio metu patirtas vertimo žodžiu ir raštu bei dokumentų dauginimo išlaidas, taip pat bet kurias kitas su praktiniu posėdžio organizavimu susijusias išlaidas padengia posėdį organizuojanti Šalis.

11 straipsnis

Pakomitečiai

Pakomitečių, įsteigtų padėti Laikinajam komitetui atlikti savo pareigas, kompetencija ir struktūra nustatyti šio sprendimo priede.

Pakomitečius sudaro abiejų Šalių atstovai. Joms pagal 1 straipsnį pakaitomis pirmininkauja abi Šalys.

Pakomitečiai yra pavaldūs Laikinajam komitetui, kuriam jie po kiekvieno posėdžio pateikia ataskaitą. Jie nepriima sprendimų, bet gali teikti rekomendacijas Laikinajam komitetui.

Jungtinis komitetas gali nuspręsti nutraukti bet kurio įsteigto pakomitečio veiklą, pakeisti pakomitečių kompetenciją arba sukurti naujus pakomitečius, kad šie padėtų jam atlikti savo pareigas.

Priimta Briuselyje, 2008 m. sausio 22 d.

Laikinojo komiteto vardu

Pirmininkas

P. MIREL


(1)   OL L 345, 2007 12 28, p. 2.


PRIEDAS

EB BEI JUODKALNIJOS PAKOMITEČIŲ KOMPETENCIJA IR STRUKTŪRA

1.   Sudėtis ir pirmininkavimas

Pagal darbo tvarkos taisyklių 11 straipsnio antrą dalį pakomitečius sudaro Europos Komisijos atstovai ir Juodkalnijos Respublikos (toliau – Juodkalnijos) vyriausybės atstovai. Jiems pagal darbo tvarkos taisyklių 1 straipsnį pakaitomis pirmininkauja abi Šalys. Valstybėms narėms pranešama apie pakomitečių posėdžius.

2.   Sekretoriatas

Europos Komisijos pareigūnas ir Juodkalnijos vyriausybės pareigūnas kartu eina kiekvieno iš pakomitečių sekretorių pareigas.

Visi su pakomitečiais susiję pranešimai perduodami atitinkamų pakomitečių sekretoriams.

3.   Posėdžiai

Pakomitečiai posėdžiauja reguliariai kartą per metus ir kai tai yra būtina atsižvelgiant į aplinkybes, jeigu abi Šalys tam pritaria. Visi pakomitečio posėdžiai vyksta abiejų Šalių sutartu laiku sutartoje vietoje.

Jeigu abi Šalys sutinka, pakomitečiai į savo posėdžius gali pasikviesti ekspertus, kad šie suteiktų konkrečios informacijos.

4.   Nagrinėjami dalykai

Pakomitečiai nagrinėja tų sričių klausimus, kurios išvardytos 7 punkte pateikiamame daugiadalykės pakomitečių struktūros sąraše. Nagrinėjant visus konkrečių sričių klausimus, vertinamas Laikinojo susitarimo ir Europos partnerystės įgyvendinimas, pasirengimas įgyvendinti Stabilizacijos ir asociacijos susitarimą bei pažanga derinant, įgyvendinant ir vykdant teisės aktus. Pakomitečiai nagrinėja visas jų atitinkamose srityse galinčias kilti problemas ir siūlo galimus sprendimo būdus.

Be to, pakomitečiuose toliau aiškinamas acquis communautaire ir vertinama pažanga, kurią Juodkalnija padarė siekdama atitikties acquis pagal Laikinuoju susitarimu prisiimtus įsipareigojimus.

5.   Protokolai

Kiekvieno pakomitečio posėdžio protokolo projektas parengiamas per du mėnesius po posėdžio. Abiem Šalims patvirtinus protokolą, pakomitečio sekretoriai perduoda jo kopiją Laikinojo komiteto sekretoriams.

6.   Viešumas

Jeigu nenusprendžiama kitaip, pakomitečių posėdžiai yra uždari.

7.   Pakomitečių struktūra

1)

Prekybos, pramonės, muitų, mokesčių ir bendradarbiavimo su kitomis šalimis kandidatėmis pakomitetis (Laikinojo susitarimo 3 str., 4–8 str., 19–33 str., 42 str., 53 str.);

2)

Žemės ūkio ir žuvininkystės pakomitetis (Laikinojo susitarimo 9 str., 11 str. 2 ir 3 dalys, 10 str., 13 str., 12 str. 2 dalis, 14 str., 15 str., 18 str.);

3)

Vidaus rinkos ir konkurencijos pakomitetis (Laikinojo susitarimo 36 str., 37 str., 38 str. kartu su 4 protokolu, 39 str., 40 str., 41 str.);

4)

Ekonominių bei finansinių klausimų ir statistikos pakomitetis (Laikinojo susitarimo 35 str., 38 str. 7 dalies b punktas);

5)

Transporto pakomitetis (Laikinojo susitarimo 34 str.).

III Aktai, priimti remiantis ES sutartimi

AKTAI, PRIIMTI REMIANTIS ES SUTARTIES V ANTRAŠTINE DALIMI

2008 2 19   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 43/19


TARYBOS BENDRIEJI VEIKSMAI 2008/129/BUSP

2008 m. vasario 18 d.

dėl Europos Sąjungos specialiojo įgaliotinio Buvusiojoje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje (BJRM) įgaliojimų termino pratęsimo

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 14 straipsnį, 18 straipsnio 5 dalį ir 23 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

2007 m. vasario 15 d. Taryba priėmė Bendruosius veiksmus 2007/109/BUSP (1), iš dalies keičiančius Europos Sąjungos specialiojo įgaliotinio Buvusiojoje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje (BJRM) įgaliojimus ir pratęsiantys jų terminą iki 2008 m. vasario 29 d.

(2)

Remiantis Bendrųjų veiksmų 2007/109/BUSP peržiūra, ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimai turėtų būti pratęsti dar vienam 12 mėnesių laikotarpiui,

PRIĖMĖ ŠIUOS BENDRUOSIUS VEIKSMUS:

1 straipsnis

Europos Sąjungos specialusis įgaliotinis

Europos Sąjungos specialiojo įgaliotinio Buvusiojoje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje (BJRM) Erwan FOUÉRÉ įgaliojimų terminas pratęsiamas iki 2009 m. vasario 28 d.

2 straipsnis

Politikos tikslai

ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimai grindžiami Europos Sąjungos politikos tikslais Buvusiojoje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje (BJRM), t.y. prisidėti prie taikaus politinio proceso konsolidavimo ir visiško Ohrido pagrindų susitarimo įgyvendinimo, sudarant sąlygas tolesnei Europos integracijos pažangai vykdant stabilizacijos ir asociacijos procesą.

ES specialusis įgaliotinis remia generalinio sekretoriaus-vyriausiojo įgaliotinio darbą regione.

3 straipsnis

Įgaliojimai

Kad būtų pasiekti politikos tikslai, ES specialiajam įgaliotiniui suteikiami šie įgaliojimai:

a)

palaikyti glaudžius ryšius su Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos (BJRM) Vyriausybe ir su politiniame procese dalyvaujančiomis šalimis;

b)

teikti Europos Sąjungos konsultacijas ir siūlyti būdus palengvinti politinį procesą;

c)

užtikrinti tarptautinės bendruomenės pastangų koordinavimą siekiant prisidėti prie 2001 m. rugpjūčio 13 d. pagrindų susitarimo nuostatų, išdėstytų susitarime ir jo prieduose, įgyvendinimo ir tvarumo;

d)

įdėmiai sekti su saugumu susijusius ir tarpetninius įvykius, apie juos pranešti bei šiuo tikslu palaikyti ryšius su visomis atitinkamomis įstaigomis;

e)

prisidėti prie pagarbos žmogaus teisėms ir pagrindinėms laisvėms plėtojimo ir stiprinimo Buvusiojoje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje (BJRM) laikantis Europos Sąjungos žmogaus teisių politikos ir Europos Sąjungos gairių dėl žmogaus teisių.

4 straipsnis

Įgaliojimų vykdymas

1.   ES specialusis įgaliotinis yra atsakingas už įgaliojimų vykdymą; jo veiklą prižiūri ir jam vadovauja generalinis sekretorius-vyriausiasis įgaliotinis.

2.   Politinis ir saugumo komitetas (PSK) palaiko ypatingus ryšius su ES specialiuoju įgaliotiniu, o su Taryba bendraujama pirmiausia per šį komitetą. PSK teikia ES specialiajam įgaliotiniui strategines konsultacijas ir politines nuorodas pagal jo įgaliojimus.

5 straipsnis

Finansavimas

1.   Su ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimų vykdymu nuo 2008 m. kovo 1 d. iki 2009 m. vasario 28 d. susijusioms išlaidoms padengti skiriama orientacinė finansavimo suma yra 645 000 EUR.

2.   Iš 1 dalyje nurodytos sumos finansuojamos išlaidos padengiamos nuo 2008 m. kovo 1 d. Išlaidos tvarkomos pagal Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomas procedūras ir taisykles, išskyrus tai, kad visas išankstinis finansavimas nelieka Bendrijos nuosavybe.

3.   Išlaidos tvarkomos pagal ES specialiojo įgaliotinio ir Komisijos sudarytą sutartį. Už visas išlaidas ES specialusis įgaliotinis yra atskaitingas Komisijai.

6 straipsnis

Darbuotojų grupės struktūra ir sudėtis

1.   Neviršydamas savo įgaliojimų ir turimų atitinkamų finansinių išteklių, ES specialusis įgaliotinis sudaro savo darbuotojų grupę konsultuodamasis su pirmininkaujančia valstybe nare, padedamas generalinio sekretoriaus-vyriausiojo įgaliotinio ir visapusiškai bendradarbiaudamas su Komisija. Į darbuotojų grupę įtraukiami darbuotojai, turintys profesinės patirties konkrečiose politikos srityse, kaip reikalaujama įgaliojimuose. ES specialusis įgaliotinis reguliariai informuoja generalinį sekretorių-vyriausiąjį įgaliotinį, pirmininkaujančią valstybę narę ir Komisiją apie savo darbuotojų grupės sudėtį.

2.   Valstybės narės ir Europos Sąjungos institucijos gali pasiūlyti komandiruoti darbuotojus dirbti su ES specialiuoju įgaliotiniu. Atlyginimą personalui, kurį valstybė narė ar ES institucija komandiruoja dirbti su ES specialiuoju įgaliotiniu, moka ta valstybė narė arba ES institucija. Valstybių narių į Tarybos generalinį sekretoriatą komandiruoti ekspertai taip pat gali būti komandiruojami dirbti ES specialiajam įgaliotiniui. Pagal sutartį pasamdyti kitų šalių darbuotojai turi turėti vienos iš ES valstybių narių pilietybę.

3.   Visi komandiruoti darbuotojai administraciniu požiūriu lieka pavaldūs siunčiančiajai valstybei narei arba ES institucijai ir vykdo savo pareigas bei veikia ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimų labui.

7 straipsnis

ES specialiojo įgaliotinio ir jo personalo privilegijos ir imunitetai

Atitinkamai su priimančiąja(-iosiomis) šalimi(-imis) susitariama dėl ES specialiojo įgaliotinio misijos ir jo personalo narių užduočių įvykdymui ir sklandžiam darbui užtikrinti būtinų privilegijų, imunitetų ir papildomų garantijų. Valstybės narės ir Komisija tam teikia visą reikalingą paramą.

8 straipsnis

ES įslaptintos informacijos saugumas

ES specialusis įgaliotinis ir jo darbuotojų grupės nariai laikosi saugumo principų ir būtiniausių standartų, nustatytų 2001 m. kovo 19 d. Tarybos sprendimu 2001/264/EB dėl Tarybos saugumo nuostatų patvirtinimo (2), visų pirma dirbdami su ES įslaptinta informacija.

9 straipsnis

Galimybė susipažinti su informacija ir logistinė parama

1.   Valstybės narės, Komisija ir Tarybos generalinis sekretoriatas užtikrina, kad ES specialiajam įgaliotiniui būtų sudaryta galimybė susipažinti su visa reikiama informacija.

2.   Prireikus pirmininkaujanti valstybė narė, Komisija ir (arba) valstybės narės teikia logistinę paramą regione.

10 straipsnis

Saugumas

ES specialusis įgaliotinis, laikydamasis ES politikos dėl personalo, dislokuoto už ES ribų vykdyti veiksmus pagal Sutarties V antraštinę dalį, saugumo, neviršydamas savo įgaliojimų ir atsižvelgdamas į saugumo padėtį jo atsakomybei priskirtoje geografinėje teritorijoje, imasi visų praktiškai įgyvendinamų priemonių tiesiogiai sau pavaldaus personalo saugumui užtikrinti, visų pirma:

a)

sudarydamas Tarybos generalinio sekretoriato gairėmis pagrįstą konkrečios misijos saugumo planą, į jį įtraukdamas konkrečios misijos fizines, organizacines ir procedūrines saugumo priemones, reglamentuojančias saugaus personalo atvykimo į misijos teritoriją ir judėjimo toje teritorijoje valdymą, o taip pat saugumo incidentų valdymą bei įskaitant misijos nenumatytų atvejų ir evakuacijos planą;

b)

užtikrindamas, kad visi už ES ribų dislokuoti personalo nariai būtų apdrausti didelės rizikos draudimu, būtinu dėl misijos teritorijoje esančių sąlygų;

c)

užtikrindamas, kad prieš atvykstant arba atvykus į misijos teritoriją būtų organizuotas visų jo darbuotojų grupės narių, kurie turi būti dislokuoti už ES ribų, įskaitant vietoje pasamdytus darbuotojus, atitinkamas mokymas saugumo klausimais, atsižvelgiant į Tarybos generalinio sekretoriato nustatytą rizikos lygį misijos teritorijoje;

d)

užtikrindamas, kad būtų įgyvendinamos visos sutartos rekomendacijos, pateiktos remiantis reguliariais saugumo įvertinimais, ir generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui, Tarybai bei Komisijai būtų teikiamos raštiškos jų įgyvendinimo ir kitų saugumo klausimų ataskaitos, sudarančios laikotarpio vidurio ir įgaliojimų vykdymo ataskaitų dalį.

11 straipsnis

Ataskaitų teikimas

ES specialusis įgaliotinis generaliniam sekretoriui vyriausiajam-įgaliotiniui ir PSK reguliariai teikia ataskaitas žodžiu ir raštu. ES specialusis įgaliotinis taip pat prireikus teikia ataskaitas darbo grupėms. Reguliariai teikiamos ataskaitos raštu platinamos per COREU tinklą. Generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui arba PSK rekomendavus, ES specialusis įgaliotinis gali teikti ataskaitas Bendrųjų reikalų ir išorės santykių tarybai.

12 straipsnis

Koordinavimas

ES specialusis įgaliotinis remia visuotinį ES politinių veiksmų koordinavimą. Jis padeda užtikrinti, kad visos ES priemonės veiksmų vietoje veiktų suderintai siekiant ES politikos tikslų. ES specialiojo įgaliotinio veiksmai atitinkamai derinami su pirmininkaujančios valstybės narės ir Komisijos veiksmais bei su kitų tame regione veikiančių ES specialiųjų įgaliotinių veiksmais. ES specialusis įgaliotinis reguliariai informuoja valstybių narių atstovybes ir Komisijos delegacijas.

Veiksmų vietoje glaudus ryšys palaikomas su pirmininkaujančia valstybe nare, Komisija ir valstybių narių atstovybių vadovais, kurie deda visas įmanomas pastangas padėdami ES specialiajam įgaliotiniui vykdyti savo įgaliojimus. ES specialusis įgaliotinis taip pat palaiko ryšius su kitais veiksmų vietoje esančiais tarptautiniais ir regioniniais subjektais.

13 straipsnis

Peržiūra

Šių bendrųjų veiksmų įgyvendinimas ir jų suderinamumas su kita Europos Sąjungos veikla regione yra nuolat peržiūrimi. Iki 2008 m. birželio mėn. pabaigos ES specialusis įgaliotinis pateikia generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui, Tarybai ir Komisijai pažangos ataskaitą, o iki 2008 m. lapkričio mėn. vidurio – išsamią įgaliojimų vykdymo ataskaitą. Remdamiesi šiomis ataskaitomis, atitinkamos darbo grupės ir PSK įvertina šiuos bendruosius veiksmus. Atsižvelgdamas į bendrųjų veiksmų įgyvendinimo bendrus prioritetus, generalinis sekretorius-vyriausiasis įgaliotinis teikia rekomendacijas PSK dėl Tarybos sprendimo pratęsti, iš dalies pakeisti arba nutraukti įgaliojimus.

14 straipsnis

Įsigaliojimas

Šie bendrieji veiksmai įsigalioja jų priėmimo dieną.

15 straipsnis

Skelbimas

Šie bendrieji veiksmai skelbiami Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje, 2008 m. vasario 18 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

D. RUPEL


(1)   OL L 46, 2007 2 16, p. 68.

(2)   OL L 101, 2001 4 11, p. 1. Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2007/438/EB (OL L 164, 2007 6 26, p. 24).


2008 2 19   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 43/22


TARYBOS BENDRIEJI VEIKSMAI 2008/130/BUSP

2008 m. vasario 18 d.

pratęsiantys Europos Sąjungos specialiojo įgaliotinio Bosnijoje ir Hercegovinoje įgaliojimus

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 14 straipsnį, 18 straipsnio 5 dalį ir 23 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

2007 m. vasario 7 d. Taryba priėmė Bendruosius veiksmus 2007/87/BUSP (1), iš dalies keičiančius ir pratęsiančius Europos Sąjungos specialiojo įgaliotinio Bosnijoje ir Hercegovinoje įgaliojimus.

(2)

2007 m. birželio 18 d. Taryba priėmė Sprendimą 2007/427/BUSP (2), kuriuo Europos Sąjungos specialiuoju įgaliotiniu Bosnijoje ir Hercegovinoje paskirtas Miroslav Lajčák.

(3)

Remiantis Bendrųjų veiksmų 2007/87/BUSP peržiūra, ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimai turėtų būti pratęsti 12 mėnesių laikotarpiui.

(4)

ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimai turėtų būti vykdomi derinant su Komisija, kad būtų užtikrinamas suderinamumas su kita Bendrijos kompetencijai priklausančia atitinkama veikla.

(5)

Europos Sąjungos specialusis įgaliotinis vykdys savo įgaliojimus tokioje situacijoje, kuri gali pablogėti ir kurios metu gali būti pakenkta bendros užsienio ir saugumo politikos tikslams, nustatytiems Sutarties 11 straipsnyje,

PRIĖMĖ ŠIUOS BENDRUOSIUS VEIKSMUS:

1 straipsnis

Europos Sąjungos specialusis įgaliotinis

Europos Sąjungos specialiojo įgaliotinio Bosnijoje ir Hercegovinoje Miroslav Lajčák įgaliojimų terminas pratęsiamas iki 2009 m. vasario 28 d.

2 straipsnis

Politikos tikslai

ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimai grindžiami ES politikos tikslais Bosnijoje ir Hercegovinoje. Šiais tikslais numatoma tolesnė pažanga įgyvendinant Bendrąjį pamatinį susitarimą dėl taikos Bosnijoje ir Hercegovinoje, laikantis vyriausiojo įgaliotinio biuro misijos įgyvendinimo plano bei vykdant stabilizacijos ir asociacijos procesą, siekiant sukurti stabilią, perspektyvią, taikią ir daugiatautę Bosniją ir Hercegoviną, taikiai bendradarbiaujančią su savo kaimyninėmis šalimis ir negrįžtamai einančią link narystės ES.

3 straipsnis

Įgaliojimai

Kad būtų pasiekti ES politikos tikslai Bosnijoje ir Hercegovinoje, ES specialiajam įgaliotiniui suteikiami įgaliojimai:

a)

teikti ES patarimus ir siūlyti būdus, kaip sudaryti palankesnes sąlygas politiniam procesui;

b)

skatinti bendrą ES politinį koordinavimą ir prisidėti stiprinant ES veiklos Bosnijoje ir Hercegovinoje koordinavimą vidaus lygiu ir darną, be kita ko, teikiant informaciją ES misijų vadovams, dalyvaujant jų reguliariuose posėdžiuose arba būnant juose atstovaujamam, pirmininkaujant iš visų veiksmų vietoje esančių ES veikėjų sudarytai koordinavimo grupei, siekiant koordinuoti ES veiksmų įgyvendinimo aspektus, bei teikiant jiems konsultacijas dėl santykių su Bosnijos ir Hercegovinos valdžios institucijomis;

c)

skatinti bendrą ES veiklos koordinavimą ir teikti vietos lygio politines gaires dėl ES pastangų kovojant su organizuotu nusikalstamumu, nedarant poveikio Europos Sąjungos policijos misijos (ESPM) vadovaujančiam vaidmeniui koordinuojant šių pastangų viešosios tvarkos palaikymo policijos pajėgomis aspektus bei ALTHEA (EUFOR) karinei pavaldumo tvarkai;

d)

nedarant poveikio karinei pavaldumo tvarkai, teikti ES pajėgų vadui politines konsultacijas vietos politinio pobūdžio kariniais klausimais, visų pirma susijusias su ypatingomis operacijomis, santykiais su vietos valdžios institucijomis ir santykiais su vietos žiniasklaida;

e)

konsultuotis su ES pajėgų vadu prieš imantis politinių veiksmų, kurie gali turėti poveikio saugumo padėčiai;

f)

užtikrinti ES veiksmų, skirtų plačiajai visuomenei, nuoseklumą ir darną. ES specialiojo įgaliotinio atstovas spaudai yra pagrindinis ES kontaktinis asmuo Bosnijos ir Hercegovinos žiniasklaidai bendros užsienio ir saugumo politikos/Europos saugumo ir gynybos politikos (BUSP/ESGP) klausimais;

g)

nuolat stebėti visų rūšių veiklą teisinės valstybės srityje ir šiuo klausimu prireikus teikti patarimus Generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui ir Komisijai;

h)

teikti ESPM misijos vadovui konsultacijas vietos politiniais klausimais. ES specialusis įgaliotinis ir civilinės operacijos vadas prireikus konsultuosis tarpusavyje;

i)

esant tarptautinės bendruomenės bei Bosnijos ir Hercegovinos valdžios institucijų bendro siekio įtvirtinti teisinę valstybę dalimi, pasinaudojant ESPM teikiama technine viešosios tvarkos palaikymo policijos pajėgomis patirtimi ir parama šioje srityje, remti pasirengimą policijos restruktūrizavimui ir jo įgyvendinimą;

j)

remti sustiprintą ir veiksmingesnį Bosnijos ir Hercegovinos baudžiamojo teisingumo sistemos ir policijos bendradarbiavimą, palaikant glaudžius ryšius su ESPM;

k)

konsultuotis su ES policijos misijos vadovu prieš imantis politinių veiksmų, kurie gali turėti poveikio policijos ir saugumo padėčiai;

l)

prireikus teikti patarimus Generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui bei Komisijai ir atitinkamais atvejais dalyvauti veiklos koordinavime vietos lygiu, kai tai susiję su Sutarties VI antraštinėje dalyje numatyta veikla, įskaitant Europolą, ir atitinkama Bendrijos veikla;

m)

siekiant darnos ir galimos sinergijos, toliau būti konsultuojamam dėl Pasirengimo narystei pagalbos priemonės prioritetų;

n)

padėti planuoti sustiprintą ES specialiojo įgaliotinio biurą, atsižvelgiant į vyriausiojo įgaliotinio biuro uždarymą, įskaitant patarimų dėl pereinamojo laikotarpio viešosios informacijos aspektų teikimą, glaudžiai bendradarbiaujant su Komisija;

o)

prisidėti prie pagarbos žmogaus teisėms bei pagrindinėms laisvėms plėtojimo ir stiprinimo Bosnijoje ir Hercegovinoje, laikantis ES žmogaus teisių politikos ir ES gairių dėl žmogaus teisių;

p)

skatinti atitinkamas Bosnijos ir Hercegovinos valdžios institucijas visapusiškai bendradarbiauti su Tarptautiniu baudžiamuoju tribunolu buvusiajai Jugoslavijai (TBTBJ);

q)

teikti politinius patarimus ir siūlyti būdus, kaip palengvinti konstitucinės reformos procesą;

r)

nedarant poveikio taikomai pavaldumo tvarkai, padėti užtikrinti, kad visomis ES priemonėmis veiksmų vietoje būtų darniai siekiama Tarybos nustatytų politinių tikslų.

4 straipsnis

Įgaliojimų vykdymas

1.   ES specialusis įgaliotinis atsakingas už įgaliojimų vykdymą, jo veiklą prižiūri ir jam vadovauja Generalinis sekretorius-vyriausiasis įgaliotinis.

2.   Politinis ir saugumo komitetas (PSK) palaiko privilegijuotą ryšį su ES specialiuoju įgaliotiniu, o su Taryba bendraujama pirmiausia per šį komitetą. PSK teikia ES specialiajam įgaliotiniui strategines konsultacijas ir politines nuorodas pagal jo įgaliojimus.

5 straipsnis

Vyriausiasis įgaliotinis

ES specialiojo įgaliotinio vaidmuo, įskaitant visų civilinių organizacijų ir agentūrų visos veiklos koordinavimą, kaip nustatyta Bendrajame pamatiniame susitarime dėl taikos Bosnijoje ir Hercegovinoje ir vėlesnėse Tarybos išvadose bei deklaracijose dėl taikos įgyvendinimo, nedaro poveikio vyriausiojo įgaliotinio Bosnijoje ir Hercegovinoje įgaliojimams.

6 straipsnis

Finansavimas

1.   Su ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimų vykdymu nuo 2008 m. kovo 1 d. iki 2009 m. vasario 28 d. susijusioms išlaidoms padengti skiriama orientacinė finansavimo suma yra 2 900 000 EUR.

2.   Iš 1 dalyje nurodytos sumos finansuojamos išlaidos padengiamos nuo 2008 m. kovo 1 d. Išlaidos tvarkomos pagal Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomas procedūras ir taisykles, išskyrus tai, kad visas išankstinis finansavimas nelieka Bendrijos nuosavybe.

3.   Išlaidos tvarkomos pagal ES specialiojo įgaliotinio ir Komisijos sudarytą sutartį. Už visas išlaidas ES specialusis įgaliotinis yra atskaitingas Komisijai.

7 straipsnis

Darbuotojų grupės struktūra ir sudėtis

1.   Neviršydamas savo įgaliojimų ir turimų atitinkamų finansinių išteklių, ES specialusis įgaliotinis sudaro savo darbuotojų grupę konsultuodamasis su pirmininkaujančia valstybe nare, padedamas Generalinio sekretoriaus-vyriausiojo įgaliotinio ir visapusiškai bendradarbiaudamas su Komisija. Į darbuotojų grupę įtraukiami darbuotojai, turintys profesinės patirties specifinėse politikos srityse, kaip reikalaujama įgaliojimuose. ES specialusis įgaliotinis reguliariai informuoja Generalinį sekretorių-vyriausiąjį įgaliotinį, pirmininkaujančią valstybę narę ir Komisiją apie savo darbuotojų grupės sudėtį.

2.   Valstybės narės ir Europos Sąjungos institucijos gali pasiūlyti komandiruoti darbuotojus dirbti su ES specialiuoju įgaliotiniu. Atlyginimą personalui, kurį valstybė narė ar ES institucija komandiruoja dirbti su ES specialiuoju įgaliotiniu, moka atitinkamai ta valstybė narė arba ES institucija. Valstybių narių į Tarybos Generalinį sekretoriatą komandiruoti ekspertai taip pat gali būti komandiruojami dirbti ES specialiajam įgaliotiniui. Pagal sutartį pasamdyti kitų šalių darbuotojai turi turėti vienos iš ES valstybių narių pilietybę.

3.   Visi komandiruoti darbuotojai administraciniu požiūriu lieka pavaldūs siunčiančiajai valstybei narei arba ES institucijai ir vykdo savo pareigas bei veikia ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimų labui.

8 straipsnis

ES specialiojo įgaliotinio ir jo personalo privilegijos ir imunitetai

Atitinkamai su priimančiąja(-iosiomis) šalimi(-imis) susitariama dėl ES specialiojo įgaliotinio misijos ir jo personalo narių užduočių įvykdymui ir sklandžiam darbui užtikrinti būtinų privilegijų, imunitetų ir papildomų garantijų. Valstybės narės ir Komisija tam teikia visą reikalingą paramą.

9 straipsnis

ES įslaptintos informacijos saugumas

ES specialusis įgaliotinis ir jo grupės nariai laikosi saugumo principų ir būtiniausių standartų, nustatytų 2001 m. kovo 19 d. Tarybos sprendimu 2001/264/EB dėl Tarybos saugumo nuostatų patvirtinimo (3), visų pirma dirbdami su ES įslaptinta informacija.

10 straipsnis

Galimybė susipažinti su informacija ir logistinė parama

1.   Valstybės narės, Komisija ir Tarybos Generalinis sekretoriatas užtikrina, kad ES specialiajam įgaliotiniui būtų sudaryta galimybė susipažinti su visa reikiama informacija.

2.   Prireikus pirmininkaujanti valstybė narė, Komisija ir (arba) valstybės narės teikia logistinę paramą regione.

11 straipsnis

Saugumas

ES specialusis įgaliotinis, laikydamasis ES politikos dėl personalo, dislokuoto už ES ribų vykdyti veiksmus pagal Sutarties V antraštinę dalį, saugumo, neviršydamas savo įgaliojimų ir atsižvelgdamas į saugumo padėtį jo atsakomybei priskirtoje geografinėje teritorijoje, imasi visų praktiškai įgyvendinamų priemonių tiesiogiai sau pavaldaus personalo saugumui užtikrinti, visų pirma:

a)

sudarydamas Tarybos Generalinio sekretoriato gairėmis pagrįstą misijai skirtą saugumo planą, į jį įtraukdamas misijai skirtas fizines, organizacines ir procedūrines saugumo priemones, reglamentuojančias saugaus personalo atvykimo į misijos teritoriją ir judėjimo toje teritorijoje valdymą, o taip pat saugumo incidentų valdymą, bei įskaitant misijos nenumatytų atvejų ir evakuacijos planą;

b)

užtikrindamas, kad visi už ES ribų dislokuoti personalo nariai būtų apdrausti didelės rizikos draudimu, būtinu dėl misijos teritorijoje esančių sąlygų;

c)

užtikrindamas, kad prieš atvykstant arba atvykus į misijos teritoriją būtų organizuotas visų jo darbuotojų grupės narių, kurie turi būti dislokuoti už ES ribų, įskaitant vietoje pasamdytus darbuotojus, atitinkamas mokymas saugumo klausimais, atsižvelgiant į Tarybos Generalinio sekretoriato nustatytą rizikos lygį misijos teritorijoje;

d)

užtikrindamas, kad būtų įgyvendinamos visos sutartos rekomendacijos, pateiktos remiantis reguliariais saugumo įvertinimais, ir Generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui, Tarybai bei Komisijai būtų teikiamos raštiškos jų įgyvendinimo ir kitų saugumo klausimų ataskaitos, sudarančios laikotarpio vidurio ir įgaliojimų vykdymo ataskaitų dalį.

12 straipsnis

Ataskaitų teikimas

ES specialusis įgaliotinis Generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui ir PSK reguliariai teikia ataskaitas žodžiu ir raštu. ES specialusis įgaliotinis taip pat prireikus teikia ataskaitas darbo grupėms. Reguliariai teikiamos ataskaitos raštu platinamos per COREU tinklą. Generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui arba PSK rekomendavus, ES specialusis įgaliotinis gali teikti ataskaitas Bendrųjų reikalų ir išorės santykių tarybai.

13 straipsnis

Koordinavimas

1.   ES specialiojo įgaliotinio veiksmai atitinkamai derinami su pirmininkaujančios valstybės narės ir Komisijos veiksmais bei su kitų tame regione veikiančių ES specialiųjų įgaliotinių veiksmais. ES specialusis įgaliotinis reguliariai informuoja valstybių narių atstovybes ir Komisijos delegacijas. Veiksmų vietoje glaudus ryšys palaikomas su pirmininkaujančia valstybe nare, Komisija ir valstybių narių atstovybių vadovais, kurie deda visas įmanomas pastangas padėdami ES specialiajam įgaliotiniui vykdyti savo įgaliojimus. ES specialusis įgaliotinis taip pat palaiko ryšius su kitais veiksmų vietoje esančiais tarptautiniais ir regioniniais subjektais.

2.   Prisidėdamas prie ES krizių valdymo operacijų, ES specialusis įgaliotinis kartu su kitais veiksmų vietoje esančiais ES subjektais gerina informacijos skleidimą ir veiksmų vietoje esančių ES subjektų keitimąsi ja siekiant kuo geresnio bendros padėties suvokimo ir įvertinimo.

14 straipsnis

Peržiūra

Šių bendrųjų veiksmų įgyvendinimas ir jų suderinamumas su kita Europos Sąjungos veikla regione yra nuolat peržiūrimi. Iki 2008 m. birželio mėn. pabaigos ES specialusis įgaliotinis pateikia Generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui, Tarybai ir Komisijai pažangos ataskaitą, o iki 2008 m. lapkričio mėn. vidurio – išsamią įgaliojimų vykdymo ataskaitą. Remdamiesi šiomis ataskaitomis, atitinkamos darbo grupės ir PSK įvertina šiuos bendruosius veiksmus. Atsižvelgdamas į bendrus dislokavimo prioritetus, Generalinis sekretorius-vyriausiasis įgaliotinis teikia rekomendacijas PSK dėl Tarybos sprendimo pratęsti, iš dalies pakeisti arba nutraukti įgaliojimus.

15 straipsnis

Įsigaliojimas

Šie bendrieji veiksmai įsigalioja jų priėmimo dieną.

16 straipsnis

Skelbimas

Šie bendrieji veiksmai skelbiami Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje, 2008 m. vasario 18 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

D. RUPEL


(1)   OL L 35, 2007 2 8, p. 35. Bendrieji veiksmai su pakeitimais, padarytais 2007 m. lapkričio 19 d. Bendraisiais veiksmais 2007/748/BUSP (OL L 303, 2007 11 21, p. 38).

(2)   OL L 159, 2007 6 20, p. 63.

(3)   OL L 101, 2001 4 11, p. 1. Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2007/438/EB (OL L 164, 2007 6 26, p. 24).


2008 2 19   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 43/26


TARYBOS BENDRIEJI VEIKSMAI 2008/131/BUSP

2008 m. vasario 18 d.

pratęsiantys Europos Sąjungos specialiojo įgaliotinio Afganistane įgaliojimų terminą

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 14 straipsnį, 18 straipsnio 5 dalį ir 23 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

2007 m. vasario 15 d. Taryba priėmė Bendruosius veiksmus 2007/106/BUSP, pratęsiančius Europos Sąjungos specialiojo įgaliotinio Afganistane Francesc Vendrell įgaliojimų terminą (1) iki 2008 m. vasario 29 d.

(2)

Remiantis Bendrųjų veiksmų 2007/106/BUSP peržiūra, ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimai turėtų būti pratęsti 12 mėnesių laikotarpiui.

(3)

Francesc Vendrell pranešė generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui, kad ES specialiojo įgaliotinio pareigas gali eiti tik iki 2008 m. gegužės 31 d. Todėl jo, kaip ES specialiojo įgaliotinio Afganistane, įgaliojimų terminas turi būti pratęstas iki 2008 m. gegužės 31 d. Taryba ketina paskirti naują ES specialųjį įgaliotinį likusiam įgaliojimų laikotarpiui iki 2009 m. vasario 28 d.

(4)

ES specialusis įgaliotinis įgyvendins savo įgaliojimus tokioje situacijoje, kuri gali pablogėti ir galėtų pakenkti bendros užsienio ir saugumo politikos tikslams, nustatytiems Sutarties 11 straipsnyje,

PRIĖMĖ ŠIUOS BENDRUOSIUS VEIKSMUS:

1 straipsnis

Europos Sąjungos specialusis įgaliotinis

Europos Sąjungos specialiojo įgaliotinio Afganistane Francesc Vendrell įgaliojimų terminas pratęsiamas iki 2008 m. gegužės 31 d.

2 straipsnis

Politikos tikslai

ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimai grindžiami Europos Sąjungos politikos tikslais Afganistane. Visų pirma ES specialusis įgaliotinis:

1)

prisideda prie ES ir Afganistano bendros deklaracijos bei Afganistano susitarimo, taip pat atitinkamų Jungtinių Tautų (JT) Saugumo Tarybos rezoliucijų ir kitų atitinkamų JT rezoliucijų įgyvendinimo;

2)

skatina regiono veikėjus Afganistane ir kaimyninėse šalyse konstruktyviai prisidėti prie taikos proceso Afganistane ir taip prisideda prie Afganistano valstybės stiprinimo;

3)

remia JT, visų pirma Generalinio Sekretoriaus specialųjį atstovą, jiems vaidinant pagrindinį vaidmenį; ir

4)

remia generalinio sekretoriaus-vyriausiojo įgaliotinio darbą regione.

3 straipsnis

Įgaliojimai

Kad būtų pasiekti politikos tikslai, ES specialiajam įgaliotiniui suteikiami šie įgaliojimai:

a)

perteikti Europos Sąjungos požiūrį į politinį procesą remiantis Afganistano ir tarptautinės bendruomenės sutartais pagrindiniais principais, visų pirma ES ir Afganistano bendra deklaracija ir Afganistano susitarimu;

b)

užmegzti ir palaikyti glaudžius santykius su Afganistano atstovaujamosiomis institucijomis, visų pirma Vyriausybe ir Parlamentu, bei jas remti. Taip pat reikėtų palaikyti santykius su kitais Afganistano politikos veikėjais ir kitais atitinkamais dalyviais šalyje bei už jos ribų;

c)

palaikyti glaudžius santykius su atitinkamomis tarptautinėmis ir regioninėmis organizacijomis, visų pirma JT vietiniais atstovais;

d)

toliau palaikyti glaudžius santykius su kaimyninėmis ir kitomis suinteresuotomis šalimis regione, kad Europos Sąjungos politikoje būtų atsižvelgta į jų požiūrį į padėtį Afganistane bei į šių šalių ir Afganistano bendradarbiavimo raidą;

e)

informuoti apie pažangą, padarytą siekiant ES ir Afganistano bendroje deklaracijoje bei Afganistano susitarime nustatytų tikslų, visų pirma šiose srityse:

gero valdymo ir teisinės valstybės institucijų sukūrimo,

saugumo sektoriaus reformos, įskaitant teismo institucijų, nacionalinės armijos ir policijos pajėgų sukūrimo,

pagarbos žmogaus teisėms – visų Afganistano žmonių, neatsižvelgiant į jų lytį, etninę priklausomybę ar religiją,

pagarbos demokratijos principams, teisinei valstybei, mažumoms priklausančių asmenų teisėms, moterų ir vaikų teisėms bei tarptautinės teisės principams,

moterų dalyvavimo viešajame valdyme ir pilietinėje visuomenėje skatinimo,

Afganistano tarptautinių įsipareigojimų laikymosi, įskaitant bendradarbiavimą dedant tarptautines pastangas kovoje su terorizmu, neteisėta prekyba narkotikais ir prekyba žmonėmis,

sąlygų humanitarinei pagalbai teikti sudarymo ir tinkamo pabėgėlių bei šalies viduje perkeltųjų asmenų grąžinimo;

f)

konsultuojantis su valstybių narių atstovais ir Komisija, padėti užtikrinti, kad Europos Sąjungos politinis požiūris atsispindėtų jos veiksmuose, kuriais siekiama Afganistano vystymosi;

g)

kartu su Komisija aktyviai dalyvauti Afganistano susitarime nustatytos Jungtinės koordinavimo ir stebėsenos valdybos veikloje;

h)

patarti dėl Europos Sąjungos dalyvavimo ir jos pozicijų tarptautinėse konferencijose Afganistano klausimais.

4 straipsnis

Įgaliojimų vykdymas

1.   ES specialusis įgaliotinis yra atsakingas už įgaliojimų vykdymą; jo veiklą prižiūri ir jam vadovauja generalinis sekretorius-vyriausiasis įgaliotinis.

2.   Politinis ir saugumo komitetas (PSK) palaiko ypatingus ryšius su ES specialiuoju įgaliotiniu, o su Taryba bendraujama pirmiausia pasitelkus šį komitetą. PSK teikia ES specialiajam įgaliotiniui strategines konsultacijas ir politines nuorodas pagal jo įgaliojimus.

5 straipsnis

Finansavimas

1.   Su ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimų vykdymu nuo 2008 m. kovo 1 d. iki 2008 m. gegužės 31 d. susijusioms išlaidoms padengti skiriama orientacinė finansavimo suma yra 975 000 EUR.

2.   Iš 1 dalyje nurodytos sumos finansuojamos išlaidos padengiamos nuo 2008 m. kovo 1 d. Išlaidos tvarkomos pagal Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomas procedūras ir taisykles, išskyrus tai, kad visas išankstinis finansavimas nelieka Bendrijos nuosavybe.

3.   Išlaidos tvarkomos pagal ES specialiojo įgaliotinio ir Komisijos sudarytą sutartį. Už visas išlaidas ES specialusis įgaliotinis yra atskaitingas Komisijai.

6 straipsnis

Darbuotojų grupės struktūra ir sudėtis

1.   Neviršydamas savo įgaliojimų ir turimų atitinkamų finansinių lėšų, ES specialusis įgaliotinis, konsultuodamasis su pirmininkaujančia valstybe nare, padedamas generalinio sekretoriaus-vyriausiojo įgaliotinio ir visapusiškai bendradarbiaudamas su Komisija, sudaro savo darbuotojų grupę. Į darbuotojų grupę įtraukiami darbuotojai, turintys profesinės patirties konkrečiose politikos srityse, kaip reikalaujama įgaliojimuose. ES specialusis įgaliotinis reguliariai informuoja generalinį sekretorių-vyriausiąjį įgaliotinį, pirmininkaujančią valstybę narę ir Komisiją apie savo darbuotojų grupės sudėtį.

2.   Valstybės narės ir Europos Sąjungos institucijos gali pasiūlyti komandiruoti darbuotojus dirbti su ES specialiuoju įgaliotiniu. Atlyginimą darbuotojams, kuriuos valstybė narė ar ES institucija komandiruoja dirbti su ES specialiuoju įgaliotiniu, moka atitinkamai ta valstybė narė arba ES institucija. Valstybių narių į Tarybos generalinį sekretoriatą komandiruoti ekspertai taip pat gali būti priskirti ES specialiajam įgaliotiniui. Pagal sutartį pasamdyti kitų šalių darbuotojai turi turėti vienos iš ES valstybių narių pilietybę.

3.   Visi komandiruoti darbuotojai administraciniu požiūriu lieka pavaldūs siunčiančiajai valstybei narei arba ES institucijai ir vykdo savo pareigas bei veikia ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimų labui.

7 straipsnis

ES specialiojo įgaliotinio ir jo personalo privilegijos ir imunitetai

Atitinkamai su priimančiąja(-iosiomis) šalimi(-imis) susitariama dėl ES specialiojo įgaliotinio misijos ir jo personalo narių užduočių įvykdymui ir sklandžiam darbui užtikrinti būtinų privilegijų, imunitetų ir papildomų garantijų. Valstybės narės ir Komisija šiuo tikslu teikia visą reikalingą paramą.

8 straipsnis

ES įslaptintos informacijos saugumas

ES specialusis įgaliotinis ir jo darbuotojų grupės nariai laikosi saugumo principų ir būtiniausių standartų, nustatytų 2001 m. kovo 19 d. Tarybos sprendimu 2001/264/EB dėl Tarybos saugumo nuostatų patvirtinimo (2), visų pirma dirbdami su ES įslaptinta informacija.

9 straipsnis

Galimybė susipažinti su informacija ir logistinė parama

1.   Valstybės narės, Komisija ir Tarybos generalinis sekretoriatas užtikrina, kad ES specialiajam įgaliotiniui būtų sudaryta galimybė susipažinti su visa reikiama informacija.

2.   Prireikus pirmininkaujanti valstybė narė, Komisija ir (arba) valstybės narės teikia logistinę paramą regione.

10 straipsnis

Saugumas

ES specialusis įgaliotinis, laikydamasis ES politikos dėl personalo, dislokuoto už ES ribų vykdyti veiksmus pagal Sutarties V antraštinę dalį, saugumo, neviršydamas savo įgaliojimų ir atsižvelgdamas į saugumo padėtį jo atsakomybei priskirtoje geografinėje teritorijoje, imasi visų praktiškai įgyvendinamų priemonių tiesiogiai sau pavaldaus personalo saugumui užtikrinti, visų pirma:

a)

sudarydamas Tarybos generalinio sekretoriato gairėmis pagrįstą konkrečios misijos saugumo planą, į jį įtraukdamas konkrečios misijos fizines, organizacines ir procedūrines saugumo priemones, reglamentuojančias saugaus personalo atvykimo į misijos teritoriją ir judėjimo toje teritorijoje valdymą, o taip pat saugumo incidentų valdymą, bei įskaitant misijos nenumatytų atvejų ir evakuacijos planą;

b)

užtikrindamas, kad visi už ES ribų dislokuoti personalo nariai būtų apdrausti didelės rizikos draudimu, būtinu dėl misijos teritorijoje esančių sąlygų;

c)

užtikrindamas, kad prieš atvykstant arba atvykus į misijos teritoriją visiems jo grupės nariams, kurie turi būti dislokuoti už ES ribų, įskaitant vietoje pasamdytus darbuotojus, būtų organizuotas atitinkamas mokymas saugumo klausimais, atsižvelgiant į Tarybos generalinio sekretoriato nustatytą rizikos lygį misijos teritorijoje;

d)

užtikrindamas, kad būtų įgyvendinamos visos sutartos rekomendacijos, pateiktos remiantis reguliariais saugumo įvertinimais, ir generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui, Tarybai bei Komisijai būtų teikiamos raštiškos jų įgyvendinimo ir kitų saugumo klausimų ataskaitos, sudarančios laikotarpio vidurio ir įgaliojimų vykdymo ataskaitų dalį.

11 straipsnis

Ataskaitų teikimas

ES specialusis įgaliotinis generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui ir PSK reguliariai teikia ataskaitas žodžiu ir raštu. ES specialusis įgaliotinis taip pat prireikus teikia ataskaitas darbo grupėms. Reguliariai teikiamos ataskaitos raštu platinamos per COREU tinklą. Generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui arba PSK rekomendavus, ES specialusis įgaliotinis gali teikti ataskaitas Bendrųjų reikalų ir išorės santykių tarybai.

12 straipsnis

Koordinavimas

1.   ES specialusis įgaliotinis remia visuotinį ES politinių veiksmų koordinavimą. Jis padeda užtikrinti, kad visos ES priemonės veiksmų vietoje veiktų suderintai siekiant ES politikos tikslų. ES specialiojo įgaliotinio veiksmai prireikus derinami su pirmininkaujančios valstybės narės ir Komisijos veiksmais bei su kitų Vidurinėje Azijoje veikiančių ES specialiųjų įgaliotinių veiksmais. ES specialusis įgaliotinis reguliariai informuoja valstybių narių misijas ir Komisijos delegacijas.

2.   Veiksmų vietoje glaudus ryšys palaikomas su pirmininkaujančia valstybe nare, Komisija ir valstybių narių misijų vadovais, kurie deda visas įmanomas pastangas padėdami ES specialiajam įgaliotiniui vykdyti savo įgaliojimus. ES specialusis įgaliotinis konsultuoja Europos Sąjungos policijos misijos Afganistane (EUPOL AFGHANISTAN) vadovą vietos politiniais klausimais. ES specialusis įgaliotinis ir Civilinės operacijos vadas prireikus konsultuojasi tarpusavyje. ES specialusis įgaliotinis taip pat palaiko ryšius su kitais veiksmų vietoje esančiais tarptautiniais ir regioniniais subjektais.

13 straipsnis

Peržiūra

Šių bendrųjų veiksmų įgyvendinimas ir jų suderinamumas su kita Europos Sąjungos veikla regione yra nuolat peržiūrimas. Iki 2008 m. balandžio mėn. pabaigos ES specialusis įgaliotinis pateikia generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui, Tarybai ir Komisijai išsamią įgaliojimų vykdymo ataskaitą.

14 straipsnis

Įsigaliojimas

Šie bendrieji veiksmai įsigalioja jų priėmimo dieną.

15 straipsnis

Skelbimas

Šie bendrieji veiksmai skelbiami Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje, 2008 m. vasario 18 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

D. RUPEL


(1)   OL L 46, 2007 2 16, p. 55. Bendrieji veiksmai su pakeitimais, padarytais Bendraisiais veiksmais 2007/732/BUSP (OL L 295, 2007 11 14, p. 30).

(2)   OL L 101, 2001 4 11, p. 1. Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2007/438/EB (OL L 164, 2007 6 26, p. 24).


2008 2 19   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 43/30


TARYBOS BENDRIEJI VEIKSMAI 2008/132/BUSP

2008 m. vasario 18 d.

iš dalies keičiantys Europos Sąjungos specialiojo įgaliotinio Pietų Kaukaze įgaliojimus ir pratęsiantys jų terminą

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 14 straipsnį, 18 straipsnio 5 dalį ir 23 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

2007 m. vasario 15 d. Taryba priėmė Bendruosius veiksmus 2007/111/BUSP (1), iš dalies keičiančius Europos Sąjungos specialiojo įgaliotinio Pietų Kaukaze įgaliojimus ir pratęsiančius jų terminą.

(2)

Remiantis Bendrųjų veiksmų 2007/111/BUSP peržiūra, ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimų terminas turėtų būti iš dalies pakeistas ir pratęstas 12 mėnesių.

(3)

ES specialusis įgaliotinis vykdys savo įgaliojimus tokioje situacijoje, kuri gali pablogėti ir kurioje gali būti pakenkta bendros užsienio ir saugumo politikos tikslams, nustatytiems Sutarties 11 straipsnyje,

PRIĖMĖ ŠIUOS BENDRUOSIUS VEIKSMUS:

1 straipsnis

Europos Sąjungos specialusis įgaliotinis

Europos Sąjungos specialiojo įgaliotinio Pietų Kaukaze Peter Semneby įgaliojimų terminas pratęsiamas iki 2009 m. vasario 28 d.

2 straipsnis

Politikos tikslai

1.   ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimai grindžiami Europos Sąjungos politikos tikslais Pietų Kaukaze. Šie tikslai yra:

a)

padėti Armėnijai, Azerbaidžanui ir Gruzijai vykdyti politines ir ekonomines reformas, visų pirma teisinės valstybės, demokratijos stiprinimo, žmogaus teisių, gero valdymo, vystymosi ir skurdo mažinimo srityse;

b)

remiantis esamais mechanizmais užkirsti kelią konfliktams regione, padėti juos taikiai spręsti, įskaitant pabėgėlių ir šalies viduje perkeltųjų asmenų sugrįžimo skatinimą;

c)

konstruktyviai bendrauti su pagrindiniais suinteresuotaisiais subjektais regione;

d)

skatinti ir remti tolesnį regiono valstybių bendradarbiavimą, visų pirma Pietų Kaukazo valstybių bendradarbiavimą, įskaitant ekonominiais, energetikos ir transporto klausimais;

e)

didinti Europos Sąjungos veiksmingumą ir matomumą regione.

2.   ES specialusis įgaliotinis remia generalinio sekretoriaus-vyriausiojo įgaliotinio darbą regione.

3 straipsnis

Įgaliojimai

Kad būtų pasiekti politikos tikslai, ES specialiajam įgaliotiniui suteikiami įgaliojimai:

a)

plėtoti ryšius regione su vyriausybėmis, parlamentais, teismais ir pilietine visuomene;

b)

skatinti Armėniją, Azerbaidžaną ir Gruziją bendradarbiauti bendro intereso klausimais regione, pavyzdžiui, bendrų grėsmių saugumui, kovos su terorizmu, nelegalia prekyba ir organizuotu nusikalstamumu klausimais;

c)

prisidėti prie konfliktų prevencijos ir padėti sudarant sąlygas pažangai sprendžiant konfliktus, įskaitant su pilietine visuomene ir teritorijų atkūrimu susijusias rekomendacijas imtis veiksmų, nepažeidžiant EB sutartyje nustatytų Komisijos įgaliojimų;

d)

prisidėti sprendžiant konfliktus ir sudaryti palankesnes sąlygas tokių sprendimų įgyvendinimui aktyviai derinant veiklą su Jungtinių Tautų Generaliniu Sekretoriumi ir jo specialiuoju atstovu Gruzijoje, Jungtinių Tautų Generalinio Sekretoriaus draugų grupe Gruzijoje, Europos saugumo ir bendradarbiavimo organizacija (ESBO) ir jos Minsko grupe bei Pietų Osetijos konfliktų sprendimo mechanizmu;

e)

stiprinti Europos Sąjungos dialogą su pagrindiniais suinteresuotaisiais subjektais regione;

f)

padėti Tarybai toliau plėtoti visapusišką politiką Pietų Kaukaze;

g)

pasitelkiant paramos grupę:

teikti Europos Sąjungai pranešimus ir nuolat vertinti situaciją pasienyje;

prisidėti stiprinant Gruzijos ir Rusijos Federacijos tarpusavio pasitikėjimą, taip užtikrinant veiksmingą bendradarbiavimą ir ryšius su visais atitinkamais subjektais;

užmegzti atitinkamus ryšius konflikto draskomuose regionuose, taip sudarant sąlygas darbuotojų grupei prisidėti stiprinant pasitikėjimą ir įvertinti su pasieniu susijusias problemas tuose regionuose, laikantis įgaliojimų, dėl kurių bus susitarta su Gruzijos Vyriausybe, ir konsultuojantis su visomis susijusiomis šalimis (išskyrus veiksmų vietoje vykdomą operacinę veiklą Abchazijoje ir Pietų Osetijoje);

padėti Gruzijos pasienio policijai ir kitoms atitinkamoms valdžios institucijoms Tbilisyje įgyvendinti išsamią integruoto sienų valdymo strategiją;

siekiant sustiprinti Tbilisio ir pasienio ryšius, dirbti su Gruzijos valdžios institucijomis, įskaitant mokymą. Tai bus daroma palaikant ryšius ir glaudžiai bendradarbiaujant su visų lygių vadovavimo grandinės atstovais tarp Tbilisio ir pasienio (išskyrus veiksmų vietoje vykdomą operacinę veiklą Abchazijoje ir Pietų Osetijoje);

h)

prisidėti įgyvendinant ES žmogaus teisių politiką ir ES žmogaus teisių gaires, visų pirma gaires dėl vaikų ir moterų nuo konfliktų nukentėjusiose vietovėse, ypač stebint pokyčius šioje srityje ir reaguojant į juos.

4 straipsnis

Įgaliojimų vykdymas

1.   ES specialusis įgaliotinis atsakingas už įgaliojimų vykdymą; jo veiklą prižiūri ir jam vadovauja generalinis sekretorius-vyriausiasis įgaliotinis.

2.   Politinis ir saugumo komitetas (PSK) palaiko privilegijuotą ryšį su ES specialiuoju įgaliotiniu, o su Taryba bendraujama pirmiausia per šį komitetą. PSK teikia ES specialiajam įgaliotiniui strategines konsultacijas ir politines nuorodas pagal jo įgaliojimus.

5 straipsnis

Finansavimas

1.   Su ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimų vykdymu nuo 2008 m. kovo 1 d. iki 2009 m. vasario 28 d. susijusioms išlaidoms padengti skiriama orientacinė finansavimo suma yra 2 800 000 EUR.

2.   Iš 1 dalyje nurodytos sumos finansuojamos išlaidos padengiamos nuo 2008 m. kovo 1 d. Išlaidos yra tvarkomos pagal Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomas procedūras ir taisykles, išskyrus tai, kad visas išankstinis finansavimas nelieka Bendrijos nuosavybe.

3.   Išlaidos tvarkomos pagal ES specialiojo įgaliotinio ir Komisijos sudarytą sutartį. Už visas išlaidas ES specialusis įgaliotinis yra atskaitingas Komisijai.

6 straipsnis

Darbuotojų grupės sudarymas ir sudėtis

1.   Neviršydamas savo įgaliojimų ir turimų atitinkamų finansinių priemonių, ES specialusis įgaliotinis, konsultuodamasis su pirmininkaujančia valstybe nare, padedamas generalinio sekretoriaus-vyriausiojo įgaliotinio ir visapusiškai bendradarbiaudamas su Komisija, sudaro savo darbuotojų grupę. Į darbuotojų grupę įtraukiami darbuotojai, turintys profesinės patirties konkrečiose politikos srityse, kaip reikalaujama įgaliojimuose. ES specialusis įgaliotinis reguliariai informuoja generalinį sekretorių-vyriausiąjį įgaliotinį, pirmininkaujančią valstybę narę ir Komisiją apie savo darbuotojų grupės sudėtį.

2.   Valstybės narės ir Europos Sąjungos institucijos gali pasiūlyti komandiruoti darbuotojus dirbti su ES specialiuoju įgaliotiniu. Atlyginimą personalui, kurį valstybė narė ar ES institucija komandiruoja dirbti su ES specialiuoju įgaliotiniu, moka atitinkamai ta valstybė narė arba ES institucija. Valstybių narių į Tarybos generalinį sekretoriatą komandiruoti ekspertai taip pat gali būti komandiruojami dirbti su ES specialiuoju įgaliotiniu. Pagal sutartį pasamdyti kitų šalių darbuotojai turi turėti vienos iš ES valstybių narių pilietybę.

3.   Visi komandiruoti darbuotojai administraciniu požiūriu lieka pavaldūs siunčiančiajai valstybei narei arba ES institucijai ir vykdo savo pareigas bei veikia ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimų labui.

7 straipsnis

ES specialiojo įgaliotinio ir jo personalo privilegijos ir imunitetai

Atitinkamai su priimančiąja(-iosiomis) šalimi(-imis) susitariama dėl ES specialiojo įgaliotinio misijos ir jo personalo narių užduočių įvykdymui ir sklandžiam darbui užtikrinti būtinų privilegijų, imunitetų ir papildomų garantijų. Valstybės narės ir Komisija tam teikia visą reikalingą paramą.

8 straipsnis

ES įslaptintos informacijos saugumas

ES specialusis įgaliotinis ir jo darbuotojų grupės nariai laikosi saugumo principų ir būtiniausių standartų, nustatytų 2001 m. kovo 19 d. Tarybos sprendimu 2001/264/EB dėl Tarybos saugumo nuostatų patvirtinimo (2), visų pirma dirbdami su ES įslaptinta informacija.

9 straipsnis

Galimybė susipažinti su informacija ir logistinė parama

1.   Valstybės narės, Komisija ir Tarybos generalinis sekretoriatas užtikrina, kad ES specialiajam įgaliotiniui būtų sudaryta galimybė susipažinti su visa reikiama informacija.

2.   Atitinkamai pirmininkaujanti valstybė narė, Komisija ir (arba) valstybės narės teikia logistinę paramą regione.

10 straipsnis

Saugumas

ES specialusis įgaliotinis, laikydamasis ES politikos dėl personalo, dislokuoto už ES ribų vykdyti veiksmus pagal Sutarties V antraštinę dalį, saugumo, neviršydamas savo įgaliojimų ir atsižvelgdamas į saugumo padėtį jo atsakomybei priskirtoje geografinėje teritorijoje, imasi visų praktiškai įgyvendinamų priemonių tiesiogiai sau pavaldaus personalo saugumui užtikrinti, visų pirma:

a)

sudarydamas Tarybos generalinio sekretoriato gairėmis pagrįstą misijai skirtą saugumo planą, į jį įtraukdamas misijai skirtas fizines, organizacines ir procedūrines saugumo priemones, reglamentuojančias saugaus personalo atvykimo į misijos teritoriją ir judėjimo toje teritorijoje valdymą, o taip pat saugumo incidentų valdymą, bei įskaitant misijos nenumatytų atvejų ir evakuacijos planą;

b)

užtikrindamas, kad visi už ES ribų dislokuoti personalo nariai būtų apdrausti didelės rizikos draudimu, būtinu dėl misijos teritorijoje esančių sąlygų;

c)

užtikrindamas, kad prieš atvykstant arba atvykus į misijos teritoriją būtų organizuotas visų jo darbuotojų grupės narių, kurie turi būti dislokuoti už ES ribų, įskaitant vietoje pasamdytus darbuotojus, atitinkamas mokymas saugumo klausimais, atsižvelgiant į Tarybos generalinio sekretoriato nustatytą rizikos lygį misijos teritorijoje;

d)

užtikrindamas, kad būtų įgyvendinamos visos sutartos rekomendacijos, pateiktos remiantis reguliariais saugumo įvertinimais, ir generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui, Tarybai bei Komisijai būtų teikiamos raštiškos jų įgyvendinimo ir kitų saugumo klausimų ataskaitos, sudarančios laikotarpio vidurio ir įgaliojimų vykdymo ataskaitų dalį.

11 straipsnis

Ataskaitų teikimas

ES specialusis įgaliotinis generaliniam sekretoriui vyriausiajam-įgaliotiniui ir PSK reguliariai teikia ataskaitas žodžiu ir raštu. ES specialusis įgaliotinis taip pat prireikus teikia ataskaitas darbo grupėms. Reguliariai teikiamos ataskaitos raštu platinamos per COREU tinklą. Generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui arba PSK rekomendavus, ES specialusis įgaliotinis gali teikti ataskaitas Bendrųjų reikalų ir išorės santykių tarybai.

12 straipsnis

Koordinavimas

ES specialusis įgaliotinis remia visuotinį ES politinių veiksmų koordinavimą. Jis padeda užtikrinti, kad visos ES priemonės veiksmų vietoje veiktų suderintai siekiant ES politikos tikslų. ES specialiojo įgaliotinio veikla atitinkamai derinama su pirmininkaujančios valstybės narės ir Komisijos veikla bei su kitų tame regione veikiančių ES specialiųjų įgaliotinių veikla. ES specialusis įgaliotinis reguliariai informuoja valstybių narių atstovybes ir Komisijos delegacijas.

Veiksmų vietoje glaudus ryšys palaikomas su pirmininkaujančia valstybe nare, Komisija ir valstybių narių atstovybių vadovais, kurie deda visas įmanomas pastangas padėdami ES specialiajam įgaliotiniui vykdyti savo įgaliojimus. ES specialusis įgaliotinis taip pat palaiko ryšius su kitais veiksmų vietoje esančiais tarptautiniais ir regioniniais subjektais.

13 straipsnis

Peržiūra

Šių bendrųjų veiksmų įgyvendinimas ir jų suderinamumas su kita Europos Sąjungos veikla regione yra nuolat peržiūrimi. Iki 2008 m. birželio mėn. pabaigos ES specialusis įgaliotinis pateikia generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui, Tarybai ir Komisijai pažangos ataskaitą, o iki 2008 m. lapkričio mėn. vidurio – išsamią įgaliojimų vykdymo ataskaitą. Remdamiesi šiomis ataskaitomis, atitinkamos darbo grupės ir PSK įvertina šiuos bendruosius veiksmus. Atsižvelgdamas į bendrųjų veiksmų įgyvendinimo bendrus prioritetus, generalinis sekretorius-vyriausiasis įgaliotinis teikia rekomendacijas PSK dėl Tarybos sprendimo pratęsti, iš dalies pakeisti ar nutraukti įgaliojimus.

14 straipsnis

Įsigaliojimas

Šie bendrieji veiksmai įsigalioja jų priėmimo dieną.

15 straipsnis

Paskelbimas

Šie bendrieji veiksmai skelbiami Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje, 2008 m. vasario 18 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

D. RUPEL


(1)   OL L 46, 2007 2 16, p. 75.

(2)   OL L 101, 2001 4 11, p. 1. Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2007/438/EB (OL L 164, 2007 6 26, p. 24).


2008 2 19   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 43/34


TARYBOS BENDRIEJI VEIKSMAI 2008/133/BUSP

2008 m. vasario 18 d.

iš dalies keičiantys Europos Sąjungos specialiojo įgaliotinio Artimųjų Rytų taikos procese įgaliojimus ir pratęsiantys jų terminą

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 14 straipsnį, 18 straipsnio 5 dalį ir 23 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

2007 m. vasario 15 d. Taryba priėmė Bendruosius veiksmus 2007/110/BUSP, iš dalies keičiančius Europos Sąjungos specialiojo įgaliotinio Artimųjų Rytų taikos procese įgaliojimus ir pratęsiančius jų terminą (1) iki 2008 m. vasario 29 d.

(2)

2007 m. gruodžio 6 d. Taryba priėmė Bendruosius veiksmus 2007/806/BUSP, iš dalies keičiančius Bendruosius veiksmus 2005/797/BUSP dėl Europos Sąjungos policijos misijos Palestinos teritorijose (EUPOL COPPS) (2), ir Bendruosius veiksmus 2007/807/BUSP, iš dalies keičiančius Bendruosius veiksmus 2005/889/BUSP dėl Europos Sąjungos pasienio pagalbos misijos Rafah perėjimo punktui (ES PPM Rafah) (3) įsteigimo, siekdama atspindėti 2007 m. birželio 18 d. Tarybos patvirtintą naują ES civilinio krizių valdymo operacijų vadovavimo ir kontrolės struktūrą.

(3)

Remiantis Bendrųjų veiksmų 2007/110/BUSP peržiūra, ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimai turėtų būti iš dalies pakeisti ir jų terminas pratęstas 12 mėn. laikotarpiui. ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimai taip pat turėtų būti suderinti su vaidmeniu, kuris jam skirtas vykdant EUPOL COPPS ir ES PPM Rafah misijas, laikantis naujos ES civilinio krizių valdymo operacijų vadovavimo ir kontrolės struktūros.

(4)

ES specialusis įgaliotinis vykdys savo įgaliojimus tokioje situacijoje, kuri gali pablogėti ir galėtų pakenkti bendros užsienio ir saugumo politikos tikslams, nustatytiems Sutarties 11 straipsnyje,

PRIĖMĖ ŠIUOS BENDRUOSIUS VEIKSMUS:

1 straipsnis

Europos Sąjungos specialusis įgaliotinis

Europos Sąjungos (ES) specialiojo įgaliotinio Artimųjų Rytų taikos procese Marc OTTE įgaliojimų terminas pratęsiamas iki 2009 m. vasario 28 d.

2 straipsnis

Politikos tikslai

1.   ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimai grindžiami Europos Sąjungos politikos tikslais Artimųjų Rytų taikos procese.

2.   Šie tikslai yra:

a)

dviejų valstybių principu pagrįstas sprendimas su Izraeliu ir demokratine, gyvybinga, taikia ir suverenia Palestinos valstybe, sugyvenančiomis viena su kita, turinčiomis saugias ir pripažintas sienas, palaikančiomis normalius santykius su savo kaimyninėmis šalimis pagal Jungtinių Tautų (JT) Saugumo Tarybos Rezoliucijas 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) ir 1402 (2002) bei Madrido konferencijos principus;

b)

sprendimas dėl Izraelio ir Sirijos bei Izraelio ir Libano santykių eigos;

c)

sąžiningas sudėtingo Jeruzalės klausimo sprendimas ir teisingas, perspektyvus bei suderintas Palestinos pabėgėlių problemos sprendimas;

d)

Anapolio proceso tąsa siekiant galutinio susitarimo dėl statuso ir Palestinos valstybės sukūrimo, įskaitant Ketverto, kaip veiksmų plano prižiūrėtojo, vaidmens stiprinimą siekiant stebėti abiejų šalių įsipareigojimų pagal veiksmų planą įgyvendinimą ir laikantis visų tarptautinių pastangų visapusiškai taikiai išspręsti arabų ir Izraelio konfliktą;

e)

Palestinai priklausančių ilgalaikių ir veiksmingų viešosios tvarkos palaikymo priemonių sukūrimas laikantis geriausių tarptautinių standartų, bendradarbiaujant su Europos bendrijos institucijų stiprinimo programomis bei kitomis tarptautinėmis pastangomis, dedamomis platesniame saugumo sektoriaus kontekste, įskaitant baudžiamojo teisingumo reformą;

f)

atidaryti Gazos perėjimo punktus, įskaitant Rafah perėjimo punktą, ir, abiems šalims pritarus, numatyti trečiosios šalies dalyvavimą bendradarbiaujant pasitelkiant Bendrijos institucijų stiprinimo pastangas.

3.   Šie tikslai grindžiami Europos Sąjungos įsipareigojimu:

a)

dirbti su šalimis ir partneriais tarptautinėje bendruomenėje, visų pirma vykdant Artimųjų Rytų Ketverto veiklą, kad būtų išnaudotos visos galimybės sudaryti taiką ir užtikrinti gerą ateitį visiems regiono žmonėms;

b)

toliau padėti vykdyti Palestinos politines ir administracines reformas, padėti rengti rinkimus bei vykdyti saugumo reformas;

c)

visapusiškai prisidėti prie taikos stiprinimo bei Palestinos ekonomikos atgaivinimo, kuris yra neatsiejama regiono vystymosi dalis.

4.   ES specialusis įgaliotinis remia generalinio sekretoriaus-vyriausiojo įgaliotinio darbą regione, įskaitant Artimųjų Rytų Ketverto veiklą.

3 straipsnis

Įgaliojimai

Kad būtų pasiekti politikos tikslai, ES specialiajam įgaliotiniui suteikiami įgaliojimai:

a)

teikti aktyvią ir veiksmingą Europos Sąjungos paramą veiksmams ir iniciatyvoms, kuriais siekiama galutinio Izraelio ir Palestinos, Izraelio ir Sirijos bei Izraelio ir Libano konfliktų sprendimo;

b)

sudaryti sąlygas glaudiems ryšiams ir juos palaikyti su visomis Artimųjų Rytų taikos proceso šalimis, kitomis regiono valstybėmis, Artimųjų Rytų Ketverto nariais ir kitomis atitinkamomis valstybėmis, taip pat su JT ir kitomis atitinkamomis tarptautinėmis organizacijomis siekiant dirbti su jais stiprinant taikos procesą;

c)

užtikrinti nuolatinį Europos Sąjungos dalyvavimą praktinėje veikloje ir atitinkamuose tarptautiniuose forumuose bei prisidėti prie krizių valdymo ir prevencijos;

d)

stebėti ir remti šalių taikos derybas bei atitinkamai siūlyti Europos Sąjungos konsultacijas ir paramą;

e)

kai prašoma, padėti įgyvendinti šalių pasiektus tarptautinius susitarimus bei diplomatiškai su jomis bendrauti, jei nesilaikoma tų susitarimų sąlygų;

f)

atkreipti ypatingą dėmesį į veiksnius, turinčius įtakos Artimųjų Rytų taikos proceso regioniniam aspektui;

g)

konstruktyviai bendrauti su susitarimus, sudarytus pagal taikos procesą, pasirašiusiomis šalimis, siekiant skatinti laikytis pagrindinių demokratijos normų, įskaitant pagarbą žmogaus teisėms ir teisinei valstybei;

h)

prisidėti įgyvendinant ES žmogaus teisių politiką ir ES žmogaus teisių gaires, visų pirma ES gaires dėl vaikų ir moterų nuo konfliktų nukentėjusiose vietovėse, visų pirma stebint pokyčius šioje srityje ir reaguojant į juos;

i)

pranešti apie galimybes Europos Sąjungai dalyvauti taikos procese ir apie geriausią Europos Sąjungos iniciatyvų bei su vykstančiu Artimųjų Rytų taikos procesu susijusių Europos Sąjungos pastangų, pavyzdžiui, Europos Sąjungos indėlio į Palestinos reformas, įgyvendinimo būdą, įskaitant atitinkamų Europos Sąjungos vystymo projektų politinius aspektus;

j)

stebėti abiejų šalių veiksmus įgyvendinant planą ir sprendžiant klausimus, galinčius pakenkti nuolatinio statuso derybų rezultatams, kad Artimųjų Rytų Ketvertas galėtų geriau įvertinti, kaip šalys laikosi įsipareigojimų;

k)

kartu su Europos Komisija ir JAV saugumo koordinatoriumi dalyvauti glaudžiau bendradarbiaujant saugumo sektoriaus reformos srityje ir sudaryti palankesnes sąlygas bendradarbiavimui saugumo klausimais su visais atitinkamais subjektais;

l)

padėti regiono įtakingiems asmenims geriau suprasti Europos Sąjungos vaidmenį.

4 straipsnis

Įgaliojimų vykdymas

1.   ES specialusis įgaliotinis yra atsakingas už įgaliojimų vykdymą; jo veiklą prižiūri ir jam vadovauja generalinis sekretorius-vyriausiasis įgaliotinis.

2.   Politinis ir saugumo komitetas (PSK) palaiko ypatingus ryšius su ES specialiuoju įgaliotiniu, o su Taryba bendraujama pirmiausia pasitelkus šį komitetą. PSK teikia ES specialiajam įgaliotiniui strategines konsultacijas ir politines nuorodas pagal jo įgaliojimus.

5 straipsnis

Finansavimas

1.   Su ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimų vykdymu nuo 2008 m. kovo 1 d. iki 2009 m. vasario 28 d. susijusioms išlaidoms padengti skiriama finansinė orientacinė suma yra 1 300 000 EUR.

2.   Iš 1 dalyje nurodytos sumos finansuojamos išlaidos padengiamos nuo 2008 m. kovo 1 d. Išlaidos yra tvarkomos remiantis Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomomis procedūromis ir taisyklėmis, išskyrus tai, kad visas išankstinis finansavimas nelieka Bendrijos nuosavybe.

3.   Išlaidos tvarkomos pagal ES specialiojo įgaliotinio ir Komisijos sudarytą sutartį. Už visas išlaidas ES specialusis įgaliotinis atsiskaito Komisijai.

6 straipsnis

Darbuotojų grupės sudarymas ir sudėtis

1.   Neviršydamas savo įgaliojimų ir turimų atitinkamų finansinių išteklių, ES specialusis įgaliotinis, konsultuodamasis su pirmininkaujančia valstybe nare, padedamas generalinio sekretoriaus-vyriausiojo įgaliotinio ir visapusiškai bendradarbiaudamas su Komisija, sudaro savo darbuotojų grupę. Į darbuotojų grupę įtraukiami darbuotojai, turintys profesinės patirties konkrečiose politikos srityse, kaip reikalaujama įgaliojimuose. ES specialusis įgaliotinis reguliariai informuoja generalinį sekretorių-vyriausiąjį įgaliotinį, pirmininkaujančią valstybę narę ir Komisiją apie savo darbuotojų grupės sudėtį.

2.   Valstybės narės ir Europos Sąjungos institucijos gali pasiūlyti komandiruoti darbuotojus dirbti su ES specialiuoju įgaliotiniu. Atlyginimą personalui, kurį valstybė narė ar ES institucija komandiruoja dirbti su ES specialiuoju įgaliotiniu, moka atitinkamai ta valstybė narė arba ES institucija. Valstybių narių į Tarybos generalinį sekretoriatą komandiruoti ekspertai taip pat gali būti komandiruojami dirbti su ES specialiuoju įgaliotiniu. Pagal sutartį pasamdyti kitų šalių darbuotojai turi turėti vienos iš ES valstybių narių pilietybę.

3.   Visi komandiruoti darbuotojai administraciniu požiūriu lieka pavaldūs siunčiančiajai valstybei narei arba ES institucijai ir vykdo savo pareigas bei veikia ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimų labui.

7 straipsnis

ES specialiojo įgaliotinio ir jo personalo privilegijos ir imunitetai

Atitinkamai su priimančiąja(-iosiomis) šalimi(-imis) susitariama dėl ES specialiojo įgaliotinio misijos ir jo personalo narių užduočių įvykdymui ir sklandžiam darbui užtikrinti būtinų privilegijų, imunitetų ir kitų garantijų. Valstybės narės ir Komisija tam teikia visą reikalingą paramą.

8 straipsnis

ES įslaptintos informacijos saugumas

ES specialusis įgaliotinis ir jo darbuotojų grupės nariai laikosi saugumo principų ir minimalių standartų, nustatytų 2001 m. kovo 19 d. Tarybos sprendimu 2001/264/EB dėl Tarybos saugumo nuostatų patvirtinimo (4), visų pirma tvarkydami ES įslaptintą informaciją.

9 straipsnis

Galimybė susipažinti su informacija ir logistinė parama

1.   Valstybės narės, Komisija ir Tarybos generalinis sekretoriatas užtikrina, kad ES specialiajam įgaliotiniui būtų sudaryta galimybė susipažinti su visa reikiama informacija.

2.   Atitinkamai pirmininkaujanti valstybė narė, Komisija ir (arba) valstybės narės teikia logistinę paramą regione.

10 straipsnis

Saugumas

ES specialusis įgaliotinis, laikydamasis ES politikos dėl personalo, dislokuoto už Europos Sąjungos ribų vykdyti veiksmus pagal Europos Sąjungos sutarties V antraštinę dalį, saugumo, neviršydamas savo įgaliojimų ir atsižvelgdamas į saugumo padėtį jo atsakomybei priskirtoje geografinėje teritorijoje, imasi visų praktiškai įgyvendinamų priemonių tiesiogiai sau pavaldaus personalo saugumui užtikrinti, visų pirma:

a)

sudarydamas Tarybos generalinio sekretoriato gairėmis pagrįstą misijai skirtą saugumo planą, į jį įtraukdamas misijai skirtas fizines, organizacines ir procedūrines saugumo priemones, reglamentuojančias saugaus personalo atvykimo į misijos teritoriją ir judėjimo toje teritorijoje valdymą, o taip pat saugumo incidentų valdymą, bei įskaitant misijos nenumatytų atvejų ir evakuacijos planą;

b)

užtikrindamas, kad visi už ES ribų dislokuoti personalo nariai būtų apdrausti didelės rizikos draudimu atsižvelgiant į sąlygas misijos teritorijoje;

c)

užtikrindamas, kad prieš atvykstant arba atvykus į misijos teritoriją būtų organizuotas visų jo darbuotojų grupės narių, kurie turi būti dislokuoti už ES ribų, įskaitant vietoje pasamdytus darbuotojus, atitinkamas mokymas saugumo klausimais, atsižvelgiant į Tarybos generalinio sekretoriato nustatytą rizikos lygį misijos teritorijoje;

d)

užtikrindamas, kad būtų įgyvendinamos visos sutartos rekomendacijos, pateiktos remiantis reguliariais saugumo įvertinimais, ir generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui, Tarybai bei Komisijai būtų teikiamos raštiškos jų įgyvendinimo ir kitų saugumo klausimų ataskaitos, sudarančios laikotarpio vidurio ir įgaliojimų vykdymo ataskaitų dalį.

11 straipsnis

Ataskaitų teikimas

ES specialusis įgaliotinis generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui ir PSK reguliariai teikia ataskaitas žodžiu ir raštu. ES specialusis įgaliotinis taip pat prireikus teikia ataskaitas darbo grupėms. Reguliariai teikiamos ataskaitos raštu platinamos per COREU tinklą. Generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui arba PSK rekomendavus, ES specialusis įgaliotinis gali teikti ataskaitas Bendrųjų reikalų ir išorės santykių tarybai.

12 straipsnis

Koordinavimas

1.   ES specialusis įgaliotinis remia visuotinį ES politinių veiksmų koordinavimą. Jis padeda užtikrinti, kad visos ES priemonės veiksmų vietoje veiktų suderintai siekiant ES politikos tikslų. ES specialiojo įgaliotinio veikla atitinkamai derinama su pirmininkaujančios valstybės narės ir Komisijos veikla bei su kitų tame regione veikiančių ES specialiųjų įgaliotinių veikla. ES specialusis įgaliotinis reguliariai teikia informaciją valstybių narių atstovybėms ir Komisijos delegacijoms.

2.   Veiksmų vietoje glaudus ryšys palaikomas su pirmininkaujančia valstybe nare, Komisija ir valstybių narių atstovybių vadovais, kurie deda visas pastangas padėdami ES specialiajam įgaliotiniui vykdyti savo įgaliojimus. ES specialusis įgaliotinis EUPOL COPPS ir ES PPM Rafah misijų vadovams teikia politines gaires vietos lygiu. ES specialusis įgaliotinis ir civilinės operacijos vadas prireikus konsultuojasi tarpusavyje. ES specialusis įgaliotinis taip pat palaiko ryšius su kitais veiksmų vietoje esančiais tarptautiniais ir regioniniais subjektais.

13 straipsnis

Peržiūra

Šių bendrųjų veiksmų įgyvendinimas ir jų suderinamumas su kita Europos Sąjungos veikla regione yra nuolat peržiūrimi. ES specialusis įgaliotinis generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui, Tarybai ir Komisijai iki 2008 m. birželio mėn. pabaigos pateikia pažangos ataskaitą, o iki 2008 m. lapkričio mėn. vidurio – išsamią įgaliojimų vykdymo ataskaitą. Remdamiesi šiomis ataskaitomis, atitinkamos darbo grupės ir PSK įvertina šiuos bendruosius veiksmus. Atsižvelgdamas į bendrųjų veiksmų įgyvendinimo bendrus prioritetus, generalinis sekretorius-vyriausiasis įgaliotinis teikia rekomendacijas PSK dėl Tarybos sprendimo pratęsti, iš dalies pakeisti arba nutraukti įgaliojimus.

14 straipsnis

Įsigaliojimas

Šie bendrieji veiksmai įsigalioja jų priėmimo dieną.

15 straipsnis

Paskelbimas

Šie bendrieji veiksmai skelbiami Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje, 2008 m. vasario 18 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

D. RUPEL


(1)   OL L 46, 2007 2 16, p. 71.

(2)   OL L 323, 2007 12 8, p. 50.

(3)   OL L 323, 2007 12 8, p. 53.

(4)   OL L 101, 2001 4 11, p. 1. Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2007/438/EB (OL L 164, 2007 6 26, p. 24).


2008 2 19   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 43/38


TARYBOS SPRENDIMAS 2008/134/BUSP

2008 m. vasario 18 d.

įgyvendinantis Bendruosius veiksmus 2005/797/BUSP dėl Europos Sąjungos policijos misijos Palestinos teritorijose

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į 2005 m. lapkričio 14 d. Tarybos bendruosius veiksmus 2005/797/BUSP dėl Europos Sąjungos policijos misijos Palestinos teritorijose (1), ypač į jų 14 straipsnio 2 dalį kartu su Europos Sąjungos sutarties 23 straipsnio 2 dalies antra įtrauka,

kadangi:

(1)

2005 m. lapkričio 14 d. Taryba priėmė Bendruosius veiksmus 2005/797/BUSP, kuriais trejų metų laikotarpiui įsteigiama Europos Sąjungos policijos misija Palestinos teritorijose (EUPOL COPPS). EUPOL COPPS veiklos etapas prasidėjo 2006 m. sausio 1 d.

(2)

2006 m. lapkričio 20 d. Taryba priėmė Sprendimą 2006/807/BUSP (2), kuriuo nustatomas EUPOL COPPS galutinis 2007 m. biudžetas.

(3)

2007 m. gruodžio 6 d. Taryba priėmė Sprendimą 2007/808/BUSP, kuriame numatoma, kad biudžetas taip pat turėtų apimti su misija susijusias išlaidas nuo 2007 m. sausio 1 d. iki 2008 m. vasario 29 d.

(4)

Pagal Sprendimo 2007/808/BUSP 1 straipsnio 2 dalį sprendimą dėl EUPOL COPPS galutinio biudžeto laikotarpiui nuo 2008 m. kovo 1 d. iki 2008 m. gruodžio 31 d. Taryba priims iki 2008 m. vasario 29 d.,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Su Europos Sąjungos policijos misija Palestinos teritorijose (EUPOL COPPS) susijusioms išlaidoms nuo 2008 m. kovo 1 d. iki 2008 m. gruodžio 31 d. padengti skiriama finansinė orientacinė suma yra 5 000 000 EUR.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

3 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje, 2008 m. vasario 18 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

D. RUPEL


(1)   OL L 300, 2005 11 17, p. 65.

(2)   OL L 329, 2006 11 25, p. 76. Sprendimas su pakeitimais, padarytais Sprendimu 2007/808/BUSP (OL L 323, 2007 12 8, p. 56).


2008 2 19   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 43/39


TARYBOS BENDROJI POZICIJA 2008/135/BUSP

2008 m. vasario 18 d.

atnaujinanti ribojančias priemones Zimbabvei

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 15 straipsnį,

kadangi:

(1)

2004 m. vasario 19 d. Taryba priėmė Bendrąją poziciją 2004/161/BUSP, atnaujinančią ribojančias priemones Zimbabvei (1).

(2)

2007 m. vasario 19 d. priimta Tarybos bendrąja pozicija 2007/120/BUSP (2) Bendrosios pozicijos 2004/161/BUSP galiojimas buvo pratęstas iki 2008 m. vasario 20 d.

(3)

Atsižvelgiant į padėtį Zimbabvėje, Bendrosios pozicijos 2004/161/BUSP galiojimas turėtų būti dar pratęstas 12 mėnesių laikotarpiui,

PRIĖMĖ ŠIĄ BENDRĄJĄ POZICIJĄ:

1 straipsnis

Bendrosios pozicijos 2004/161/BUSP galiojimas pratęsiamas iki 2009 m. vasario 20 d.

2 straipsnis

Ši bendroji pozicija įsigalioja jos priėmimo dieną.

3 straipsnis

Ši bendroji pozicija skelbiama Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje, 2008 m. vasario 18 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

D. RUPEL


(1)   OL L 50, 2004 2 20, p. 66. Bendroji pozicija su paskutiniais pakeitimais, padarytais Tarybos sprendimu 2007/455/BUSP (OL L 172, 2007 6 30, p. 89).

(2)   OL L 51, 2007 2 20, p. 25.


Klaidų ištaisymas

2008 2 19   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 43/40


Taryboje posėdžiavusių valstybių narių vyriausybių atstovų 2007 m. lapkričio 26 d. sprendimo 2007/792/EB, iš dalies keičiančio Sprendimą Nr. 2005/446/EB, nustatantį galutinę datą dėl įsipareigojimo skirti lėšas iš 9-ojo Europos plėtros fondo (EPF) vykdymo, klaidų ištaisymas

( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 320, 2007 m. gruodžio 6 d. )

32 puslapis, vienintelis straipsnis (dėl Sprendimo 2005/446/EB 2 straipsnio 1 dalies):

1 dalies paskutinis sakinys („Minėta data prireikus gali būti peržiūrėta.“) turi būti išbrauktas.