|
ISSN 1725-5120 |
||
|
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 329 |
|
|
||
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
50 metai |
|
|
|
II Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma |
|
|
|
|
SPRENDIMAI |
|
|
|
|
Komisija |
|
|
|
|
2007/831/EB |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2007/832/EB |
|
|
|
* |
2007 m. gruodžio 13 d. Komisijos sprendimas, iš dalies keičiantis Sprendimą 2007/718/EB dėl tam tikrų apsaugos priemonių nuo snukio ir nagų ligos Kipre (Pranešta dokumentu Nr. C(2007) 6251) ( 1 ) |
|
|
|
|
2007/833/EB |
|
|
|
* |
2007 m. gruodžio 13 d. Komisijos sprendimas, iš dalies keičiantis Sprendimą 2007/554/EB dėl tam tikrų apsaugos priemonių nuo snukio ir nagų ligos Jungtinėje Karalystėje (Pranešta dokumentu Nr. C(2007) 6256) ( 1 ) |
|
|
|
III Aktai, priimti remiantis ES sutartimi |
|
|
|
|
AKTAI, PRIIMTI REMIANTIS ES SUTARTIES V ANTRAŠTINE DALIMI |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
|
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
I Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma
REGLAMENTAI
|
2007 12 14 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 329/1 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1467/2007
2007 m. gruodžio 13 d.
nustatantis kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1994 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 3223/94 dėl vaisių ir daržovių importo taisyklių (1), ypač į jo 4 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Vadovaujantis Urugvajaus raundo daugiašalių prekybos derybų rezultatais Reglamentas (EB) Nr. 3223/94 numato kriterijus, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo vertes iš trečiųjų šalių importuojamiems jo priede išvardintiems produktams ir laikotarpiams. |
|
(2) |
Laikantis aukščiau nurodytų kriterijų, standartinės importo vertės turi būti nustatytos tokios, kaip nurodyta šio reglamento priede, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 3223/94 4 straipsnyje nurodytos standartinės importo vertės nustatomos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2007 m. gruodžio 14 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2007 m. gruodžio 13 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 337, 1994 12 24, p. 66. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 756/2007 (OL L 172, 2007 6 30, p. 41).
PRIEDAS
prie 2007 m. gruodžio 13 d. Komisijos reglamento, nustatančio kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
|
0702 00 00 |
IL |
168,9 |
|
MA |
95,9 |
|
|
TN |
157,6 |
|
|
TR |
123,9 |
|
|
ZZ |
136,6 |
|
|
0707 00 05 |
JO |
209,9 |
|
MA |
47,6 |
|
|
TR |
114,3 |
|
|
ZZ |
123,9 |
|
|
0709 90 70 |
JO |
149,8 |
|
MA |
53,3 |
|
|
TR |
109,7 |
|
|
ZZ |
104,3 |
|
|
0709 90 80 |
EG |
359,4 |
|
ZZ |
359,4 |
|
|
0805 10 20 |
AR |
13,9 |
|
AU |
10,4 |
|
|
BR |
25,6 |
|
|
TR |
60,8 |
|
|
ZA |
41,4 |
|
|
ZW |
20,3 |
|
|
ZZ |
28,7 |
|
|
0805 20 10 |
MA |
76,9 |
|
ZZ |
76,9 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
IL |
68,5 |
|
TR |
70,2 |
|
|
ZZ |
69,4 |
|
|
0805 50 10 |
EG |
81,3 |
|
IL |
82,7 |
|
|
MA |
119,9 |
|
|
TR |
112,3 |
|
|
ZA |
65,9 |
|
|
ZZ |
92,4 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
79,2 |
|
CA |
97,8 |
|
|
CN |
92,7 |
|
|
MK |
30,1 |
|
|
US |
87,4 |
|
|
ZZ |
77,4 |
|
|
0808 20 50 |
AR |
71,4 |
|
CN |
56,5 |
|
|
TR |
145,7 |
|
|
US |
108,8 |
|
|
ZZ |
95,6 |
|
(1) Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ ZZ “ žymi „kitą kilmę“.
|
2007 12 14 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 329/3 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1468/2007
2007 m. gruodžio 13 d.
nustatantis tipines kainas paukštienos ir kiaušinių sektoriams bei ovalbuminui ir iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1484/95
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1975 m. spalio 29 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2771/75 dėl bendro kiaušinių rinkos organizavimo (1), ypač į jo 5 straipsnio 4 dalį,
atsižvelgdama į 1975 m. spalio 29 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2777/75 dėl bendro paukštienos rinkos organizavimo (2), ypač į jo 5 straipsnio 4 dalį,
atsižvelgdama į 1975 m. spalio 29 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2783/75 dėl bendros prekybos ovalbuminu ir laktalbuminu sistemos (3), ypač į jo 3 straipsnio 4 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1484/95 (4), buvo nustatytos išsamios papildomų importo muitų sistemos taikymo taisyklės ir papildomi importo muitai paukštienos ir kiaušinių sektoriams bei kiaušinių albuminui. |
|
(2) |
Iš reguliarios duomenų, kuriais grindžiamas tipinių kainų nustatymas paukštienos ir kiaušinių sektoriams bei ovalbuminui, kontrolės išplaukia, kad kyla būtinybė iš dalies keisti tipines kai kurių produktų kainas, atsižvelgiant į kainų svyravimą, priklausomai nuo kilmės. Tipines kainas skelbti tikslinga jau dabar. |
|
(3) |
Šį pakeitimą būtina taikyti kuo greičiau, atsižvelgiant į rinkos situaciją. |
|
(4) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Paukštienos ir kiaušinių vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1484/95 I priedas keičiamas šio reglamento priedu.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2007 m. gruodžio 13 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 282, 1975 11 1, p. 49. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 679/2006 (OL L 119, 2006 5 4, p. 1). Reglamentas (EEB) Nr. 2771/75 bus pakeistas Reglamentu (EB) Nr. 1234/2007 (OL L 299, 2007 11 16, p. 1) nuo 2008 m. liepos 1 d.
(2) OL L 282, 1975 11 1, p. 77. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 679/2006 (OL L 119, 2006 5 4, p. 1).
(3) OL L 282, 1975 11 1, p. 104. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 2916/95 (OL L 305, 1995 12 19, p. 49).
(4) OL L 145, 1995 6 29, p. 47. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1341/2007 (OL L 298, 2007 11 16, p. 20).
PRIEDAS
prie 2007 m. gruodžio 13 d. Komisijos reglamento, nustatančio tipines kainas paukštienos ir kiaušinių sektoriams bei ovalbuminui ir iš dalies keičiančio Reglamentą (EB) Nr. 1484/95, priedas
„I PRIEDAS
|
KN kodas |
Prekių pavadinimai |
Tipinė kaina (EUR/100 kg) |
Garantija, paminėta 3 straipsnio 3 dalyje (EUR/100 kg) |
Kilmė (1) |
|
0207 12 10 |
„70 % viščiukų“ skerdenėlės, užšaldytos |
103,9 |
0 |
01 |
|
101,2 |
0 |
02 |
||
|
0207 12 90 |
„65 % viščiukų“ skerdenėlės, užšaldytos |
112,6 |
2 |
01 |
|
104,7 |
4 |
02 |
||
|
131,6 |
0 |
03 |
||
|
0207 14 10 |
Iškaulinėti gaidžių ar vištų gabalai, užšaldyti |
236,1 |
19 |
01 |
|
252,0 |
14 |
02 |
||
|
332,7 |
0 |
03 |
||
|
0207 14 60 |
Vištų kojos ir jų dalys, užšaldytos |
111,2 |
10 |
01 |
|
0207 14 70 |
Kiti vištienos gabalai, užšaldyti |
211,9 |
22 |
01 |
|
0207 25 10 |
„80 % kalakutų“ skerdenos, užšaldytos |
138,3 |
6 |
01 |
|
0207 27 10 |
Iškaulinėti kalakutų gabalai, užšaldyti |
350,5 |
0 |
01 |
|
365,5 |
0 |
03 |
||
|
0408 11 80 |
Kiaušinių tryniai, džiovinti |
318,9 |
0 |
02 |
|
0408 91 80 |
Kiaušiniai be lukštų, džiovinti |
329,1 |
0 |
02 |
|
1602 32 11 |
Nevirti gaidžių ar vištų pusgaminiai |
226,8 |
18 |
01 |
|
376,2 |
0 |
04 |
||
|
3502 11 90 |
Kiaušinių albuminas, džiovintas |
475,4 |
0 |
02 |
(1) Importo kilmė:
|
01 |
Brazilija |
|
02 |
Argentina |
|
03 |
Čilė |
|
04 |
Tailandas.“ |
|
2007 12 14 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 329/5 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1469/2007
2007 m. gruodžio 13 d.
iš dalies keičiantis Tarybos reglamento Nr. 79/65/EEB priede pateiktą rajonų sąrašą
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1965 m. birželio 15 d. Tarybos reglamentą Nr. 79/65/EEB, sukuriantį žemės ūkio valdų pajamų ir ūkinės veiklos apskaitos duomenų rinkimo tinklą Europos ekonominėje bendrijoje (1), ypač į jo 2a straipsnį,
atsižvelgdama į Portugalijos prašymą,
kadangi:
|
(1) |
Rajonų, kaip apibrėžta Reglamento Nr. 79/65/EEB 2 straipsnio d punkte, sąrašas yra pateiktas to reglamento priede. |
|
(2) |
Tame priede Portugalijos teritorija suskirstyta į penkis rajonus. Reglamento Nr. 79/65/EEB tikslais Portugalija paprašė sumažinti rajonų skaičių sujungiant Entre Douro e Minho e Beira Litoral ir Trás-os-montes e Beira Interior rajonus į vieną rajoną – Norte e Centro. |
|
(3) |
Todėl reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti Reglamentą Nr. 79/65/EEB. |
|
(4) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Bendrijos ūkių apskaitos duomenų tinklo komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento Nr. 79/65/EEB priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja septintą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2008 ataskaitinių metų.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2007 m. gruodžio 13 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL 109, 1965 6 23, p. 1859. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1791/2006 (OL L 363, 2006 12 20, p. 1).
PRIEDAS
Reglamento Nr. 79/65/EEB priede dalis, kurioje nurodyta Portugalija, iš dalies pakeičiama taip:
„Portugalija
|
1. |
Norte e Centro, |
|
2. |
Ribatejo-Oeste, |
|
3. |
Alentego e Algarve, |
|
4. |
Açores e Madeira.“ |
|
2007 12 14 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 329/7 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1470/2007
2007 m. gruodžio 13 d.
iš dalies keičiantis Reglamentą (EEB) Nr. 1859/82 dėl respondentinių valdų atrankos žemės ūkio valdų pajamoms nustatyti
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1965 m. birželio 15 d. Tarybos reglamentą Nr. 79/65/EEB, sukuriantį žemės ūkio valdų pajamų ir ūkinės veiklos apskaitos duomenų rinkimo tinklą Europos ekonominėje bendrijoje (1), ypač į jo 4 straipsnio 4 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Komisijos reglamento (EEB) Nr. 1859/82 (2) I priede nustatomas respondentinių valdų skaičius kiekviename rajone. |
|
(2) |
Atsižvelgiant į Italijos žemės ūkio struktūrų pokyčius ir į patobulintų statistinių metodų naudojimą nustatant regione pagal ūkininkavimo rūšį ir ekonominį dydį atrenkamų valdų skaičių, respondentinių valdų skaičių kiekviename Italijos regione reikia pakeisti taip, kad tipinis ūkis geriau atspindėtų visas į stebėjimo sritį įtrauktas ūkių rūšis. |
|
(3) |
Atsižvelgiant į Lenkijos žemės ūkio struktūrų pokyčius ir į tai, kad nustatant atskirus stebėjimo srities lygmenis remiamasi daugiau valdų rūšių, reikėtų pakeisti Lenkijos teritorijose esančių respondentinių valdų skaičių tam, kad tipinis ūkis geriau atspindėtų visus į stebėjimo sritį įtrauktas ūkių rūšis. |
|
(4) |
Kadangi 2007 m. gruodžio 13 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1469/2007, iš dalies keičiančiame Tarybos reglamento Nr. 79/65/EEB rajonų sąrašo priedą (3), „Entre Douro e Minho e Beira Litoral“ ir „Trás-os-montes e Beira Interior“ rajonai buvo sujungti į vieną rajoną – „Norte e Centro“, reikėtų pakeisti respondentinių valdų skaičių Portugalijos rajonuose. |
|
(5) |
Todėl reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti Reglamentą (EEB) Nr. 1859/82. |
|
(6) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Bendrijos ūkių apskaitos duomenų tinklo komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EEB) Nr. 1859/82 I priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja septintą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2008 ataskaitinių metų.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2007 m. gruodžio 13 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL 109, 1965 6 23, p. 1859. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1791/2006 (OL L 363, 2006 12 20, p. 1).
(2) OL L 205, 1982 7 13, p. 5. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 800/2007 (OL L 179, 2007 7 7, p. 3).
(3) Žr. šio Oficialiojo leidinio p. 5.
PRIEDAS
Reglamento (EEB) Nr. 1859/82 I priedas iš dalies keičiamas taip:
|
1. |
Su Italija susijusi dalis pakeičiama taip:
|
|
2. |
Su Lenkija susijusi dalis pakeičiama taip:
|
|
3. |
Su Portugalija susijusi dalis pakeičiama taip:
|
|
2007 12 14 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 329/9 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1471/2007
2007 m. gruodžio 13 d.
iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 753/2002, nustatantį tam tikras Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 nuostatų dėl kai kurių vyno sektoriaus produktų aprašymo, pavadinimo, pateikimo ir apsaugos taikymo taisykles
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo (1), ypač į jo 53 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Komisijos reglamento (EB) Nr. 753/2002 (2) 28 straipsnyje nurodytų terminų sąrašas turi būti papildytas atitinkamais Danijoje naudojamais terminais. |
|
(2) |
Turi būti iš dalies pakeistas Reglamento (EB) Nr. 753/2002 29 straipsnyje ir to reglamento III priede nustatytas tradicinių specifinių terminų sąrašas atsižvelgiant į atitinkamus Vokietijoje, Slovėnijoje ir Slovakijoje naudojamus terminus. |
|
(3) |
Atsižvelgiant į tai, kad Vokietija pakeitė teisės aktus ir pakeitimai įsigaliojo 2007 m. rugpjūčio 1 d., su šia šalimi susiję šio reglamento pakeitimai taip pat turėtų būti taikomi nuo tos datos, kad būtų išvengta prekybos trikdžių Bendrijos lygiu. |
|
(4) |
Todėl reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti Reglamentą (EB) Nr. 753/2002. |
|
(5) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Vyno vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamentas (EB) Nr. 753/2002 iš dalies keičiamas taip:
|
1) |
28 straipsnio pirma dalis papildoma šia įtrauka:
|
|
2) |
29 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
|
3) |
III priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą. |
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
1 straipsnio 2 dalies a ir d punktai bei 1 straipsnio 3 dalis taikomi nuo 2007 m. rugpjūčio 1 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2007 m. gruodžio 13 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 179, 1999 7 14, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1791/2006 (OL L 363, 2006 12 20, p. 1).
(2) OL L 118, 2002 5 4, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1207/2007 (OL L 272. 2007 10 17, p. 23).
PRIEDAS
Reglamento (EB) Nr. 753/2002 III priedo eilutės, susijusios su Vokietija, pakeičiamos šiomis eilutėmis:
|
„VOKIETIJA |
|||||
|
29 straipsnyje nurodyti tradiciniai specifiniai terminai |
|||||
|
Qualitätswein |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
vokiečių |
|
|
|
Qualitätswein mit Prädikat (*1)/Q.b.A. m. Pr./Prädikatswein |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
vokiečių |
|
|
|
Auslese |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
vokiečių |
— |
Šveicarija |
|
Beerenauslese |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
vokiečių |
|
|
|
Eiswein |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
vokiečių |
|
|
|
Kabinett |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
vokiečių |
|
|
|
Spätlese |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
vokiečių |
— |
Šveicarija |
|
Trockenbeerenauslese |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
vokiečių |
|
|
|
28 straipsnyje nurodyti terminai |
|||||
|
Landwein |
Visi |
Stalo vynas su GN |
vokiečių |
|
|
|
23 straipsnyje nurodyti kiti tradiciniai terminai |
|||||
|
Affentaler |
Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden |
Rūšinis vynas pkr |
vokiečių |
|
|
|
Badisch Rotgold |
Baden |
Rūšinis vynas pkr |
vokiečių |
|
|
|
Ehrentrudis |
Baden |
Rūšinis vynas pkr |
vokiečių |
|
|
|
Hock |
Rhein, Ahr, Hessische Bergstraβe, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau |
Stalo vynas su GN Rūšinis vynas pkr |
vokiečių |
|
|
|
Klassik arba Classic |
|
Rūšinis vynas pkr |
vokiečių |
|
|
|
Liebfrau(en)milch |
Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau |
Rūšinis vynas pkr |
vokiečių |
|
|
|
Riesling-Hochgewächs |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
vokiečių |
|
|
|
Schillerwein |
Württemberg |
Rūšinis vynas pkr |
vokiečių |
|
|
|
Weißherbst |
Visi |
Rūšinis vynas pkr |
vokiečių |
|
|
|
Winzersekt |
Visi |
Rūšinis putojantis Vynas pkr |
vokiečių |
|
|
(*1) Šis tradicinis specifinis terminas gali būti naudojamas iki 2009 m. rugpjūčio 1 d. į butelius išpilstytam vynui apibūdinti.“
|
2007 12 14 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 329/12 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1472/2007
2007 m. gruodžio 13 d.
2007–2008 vyno metų atveju nukrypstantis nuo Reglamento (EB) Nr. 1623/2000, nustatančio išsamias Tarybos reglamente (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo įgyvendinimo taisykles, susijusias su rinkos mechanizmais
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo (1), ypač į jo 33 straipsnį,
kadangi:
|
(1) |
1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 27 straipsnio 3 dalyje nustatyta, kad fiziniai ir juridiniai asmenys ar asmenų grupės, pagaminę vyną privalo distiliavimui pateikti visus to vyno gamybos šalutinius produktus. |
|
(2) |
Komisijos reglamente (EB) Nr. 1623/2000 (2) numatytos šios įpareigojimo pristatyti distiliavimui nuostatos taikymo taisyklės, o 49 straipsnyje – tam tikros išimtys, visų pirma – galimybė gamintojams, pagaminusiems ne daugiau kaip 80 hektolitrų vyno per metus, prievolę šalutinius produktus pateikti distiliacijai pakeisti prievole prižiūrint juos pašalinti. |
|
(3) |
Nustatyta, kad tam tikrose valstybėse narėse šalutinių produktų surinkimo pajėgumai yra nepakankami. Todėl reikėtų valstybėms narėms leisti kitų kategorijų gamintojus nuo prievolės distiliuoti šalutinius vyno gamybos produktus atleisti. |
|
(4) |
Siekiant, kad nukrypti leidžianti nuostata būtų taikoma visus vyno metus, šį reglamentą reikėtų pradėti taikyti nuo 2007 m. rugpjūčio 1 d. |
|
(5) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Vyno vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 1623/2000 49 straipsnio 4 dalies a punkto, valstybės narės 2007–2008 vyno metams gali numatyti, kad visoje teritorijoje ar jos dalyje ne daugiau nei 100 hl produkcijos kiekio savo įrenginiais pagaminantys gamintojai įsipareigojimą pateikti distiliavimui šalutinius produktus įvykdo, jei šie produktai pašalinami su priežiūra.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas taikomas nuo 2007 m. rugpjūčio 1 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2007 m. gruodžio 13 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 179, 1999 7 14, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1234/2007 (OL L 299, 2007 11 16, p. 1).
(2) OL L 194, 2000 7 31, p. 45. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 923/2007 (OL L 201, 2007 8 2, p. 9).
|
2007 12 14 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 329/13 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1473/2007
2007 m. gruodžio 13 d.
dėl perinamojo laikotarpio priemonių, susijusių su vyno gamybos šalutinių produktų tvarkymu, numatytu Tarybos reglamente (EB) Nr. 1493/1999, 2007–2008 vyno metais Bulgarijoje
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Bulgarijos ir Rumunijos stojimo sutartį,
atsižvelgdama į Bulgarijos ir Rumunijos stojimo aktą, ypač į jo 41 straipsnio 1 pastraipą,
kadangi:
|
(1) |
Pagal 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo (1) 27 straipsnio 3 dalį visi fiziniai ir juridiniai asmenys ar asmenų grupės, pagaminę vyną, privalo distiliavimui pateikti visus to vyno gamybos šalutinius produktus. 2007 m. sausio 1 d. Bulgarijai įstojus į ES, šis reikalavimas taikomas ir šios šalies narės vyno gamintojams, nors tokia praktika Bulgarijoje neturi tradicijų. |
|
(2) |
Komisijos reglamente (EB) Nr. 1623/2000 (2) nustatytos tokio destiliavimo reikalavimo taikymo taisyklės, o jo 49 straipsnyje nurodytos tam tikros nukrypti leidžiančios nuostatos taikymo galimybės. |
|
(3) |
Nors Bulgarija jau ėmėsi priemonių, šioje valstybėje egzistuojantys distiliavimo pajėgumai vis dar yra nepakankami, kad būtų galima distiliuoti visą šalutinių produktų kiekį. Todėl reikėtų leisti Bulgarijai tam tikras gamintojų kategorijas atleisti nuo prievolės distiliuoti šalutinius vyno gamybos produktus. |
|
(4) |
Siekiant, kad Bulgarijai suteikta nukrypti leidžianti nuostata būtų taikoma visus vyno metus, reglamentą reikėtų pradėti taikyti nuo 2007 m. rugpjūčio 1 d. |
|
(5) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Vyno vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 1623/2000 49 straipsnio 4 dalies a punkto, Bulgarija gali numatyti, kad 2007–2008 vyno metais mažiau nei 7 500 hl produkcijos savo įrenginiais pagaminantys gamintojai savo įsipareigojimą pateikti distiliavimui šalutinius produktus gali įvykdyti, šiuos produktus pašalindami su priežiūra.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas taikomas nuo 2007 m. rugpjūčio 1 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2007 m. gruodžio 13 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 179, 1999 7 14, p. 1. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1234/2007 (OL L 299, 2007 11 16, p. 1).
(2) OL L 194, 2000 7 31, p. 45. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 923/2007 (OL L 201, 2007 8 2, p. 9).
|
2007 12 14 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 329/14 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1474/2007
2007 m. gruodžio 13 d.
iš dalies keičiantis Reglamentą (EEB) Nr. 1538/91, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1906/90 dėl tam tikrų prekybos paukštiena standartų įgyvendinimo taisykles
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1990 m. birželio 26 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 1906/90 dėl tam tikrų prekybos paukštiena standartų (1), ypač į jo 9 straipsnį,
kadangi:
|
(1) |
Komisijos Reglamento (EEB) Nr. 1538/91 (2) VIII priede pateikiamas nacionalinių etaloninių laboratorijų, kuriose tikrinamas vandens kiekis paukštienoje, sąrašas. Prancūzijos valdžios institucijos Komisijai pranešė naujos Prancūzijos nacionalinės etaloninės laboratorijos pavadinimą ir adresą. |
|
(2) |
Todėl Reglamentas (EEB) Nr. 1538/91 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas. |
|
(3) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Paukštienos ir kiaušinių vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EEB) Nr. 1538/91 VIII priede Prancūzijos nacionalinės etaloninės laboratorijos pavadinimas ir adresas pakeičiami taip:
|
„France |
|
SCL – Laboratoire de Lyon |
|
10, avenue des Saules |
|
BP 74 |
|
F-69922 Oullins“ |
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2007 m. gruodžio 13 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 173, 1990 7 6, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1029/2006 (OL L 186, 2006 7 7, p. 6).
(2) OL L 143, 1991 6 7, p. 11. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2029/2006 (OL L 414, 2006 12 30, p. 29).
|
2007 12 14 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 329/15 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1475/2007
2007 m. gruodžio 13 d.
leidžiantis nuo 2008 m. pradėti naudoti Bendrijos tarifinę kvotą maniokams, kurių kilmės šalis yra Tailandas
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1996 m. birželio 18 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1095/96 dėl nuolaidų, pateiktų CXL sąraše, parengtame užbaigus derybas dėl GATT XXIV.6 straipsnio, įgyvendinimo (1), ypač į jo 1 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Tarptautinės prekybos organizacijos daugiašalių prekybos derybų metu Bendrija įsipareigojo per ketverius metus leisti pradėti naudoti ne didesnę kaip 21 milijono tonų tarifinę kvotą produktams, kurių KN kodas 0714 10 ir kurių kilmės šalis yra Tailandas, taikant iki 6 % sumažintą muitą. Šią kvotą leisti pradėti naudoti ir ją administruoti turėtų Komisija. |
|
(2) |
Atsižvelgiant į produkto specifikacijas ir rinką, šią kvotą būtų tinkamiausia administruoti pagal pirmumo principą. Siekiant paprastesnio administravimo, kvota maniokų produktams, kuriems taikomas 2003 m. liepos 28 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1342/2003, nustatantis specialias išsamias grūdų ir ryžių importo ir eksporto licencijų sistemos taikymo taisykles (2), susijusias su grūdų ir ryžių sektoriaus produktų importu ir eksportu, turėtų būti administruojama pagal 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1784/2003 dėl bendro grūdų rinkos organizavimo (3). Kvota turėtų būti administruojama pagal 1993 m. liepos 2 d. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93, išdėstančio Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas (4), 308a ir 308b straipsnius ir 308c straipsnio 1 dalį. |
|
(3) |
Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 9 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad galima leisti nevykdyti reikalavimo pateikti importo licenciją produktams, nedarantiems didelio poveikio apsirūpinimui grūdais rinkoje. Pastaraisiais metais Komisija importavo mažiau nei 10 procentų maniokų, kurių KN kodas 0714 10 , metinio kiekio. Tai yra ribotas labai specifinių produktų, nedarančių poveikio grūdų rinkai, kiekis. Todėl gali būti leista nevykdyti Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 9 straipsnio 1 dalyje numatyto reikalavimo pateikti importo licenciją. |
|
(4) |
Reikėtų toliau naudoti administravimo sistemą, kuri užtikrintų, kad pagal šią kvotą būtų importuojami tik tie produktai, kurių kilmės šalis yra Tailandas. Turėtų būti aiškiai apibrėžta, kokios rūšies įrodymą, patvirtinantį produktų kilmę, reikia pateikti, kad tarifinės kvotos jiems būtų taikomos pagal pirmumo principą. Tai išdėstyta Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93 55–65 straipsniuose. |
|
(5) |
Kadangi tapačios tarifinės kvotos per paskutinius dvejus metus nebuvo greitai išeikvotos, tarifinės kvotos pagal šį reglamentą turėtų būti nuo pradžių laikomos nekritinėmis, kaip apibrėžta Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 308c straipsnyje, kai jos administruojamos pagal pirmumo principą. Todėl muitinės institucijoms turėtų būti leidžiama netaikyti reikalavimo pateikti užstatą, kai prekės nuo pradžių importuojamos pagal tas kvotas vadovaujantis Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 308c straipsnio 1 dalimi ir 248 straipsnio 4 dalimi. Dėl perėjimo iš vienos valdymo sistemos į kitą specifikos to reglamento 308c straipsnio 2 ir 3 dalys neturėtų būti taikomos. |
|
(6) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Javų vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Šiuo Reglamentu leidžiama pradėti naudoti Bendrijos tarifinę kvotą maniokams, kurių kilmės šalis yra Tailandas. Ji turėtų būti administruojama kiekvienais kalendoriniais metais, nuo 2008 m. sausio 1 d.
2 straipsnis
Maniokų, kurių KN kodas 0714 10 , grynuoju svoriu išreikštas importo kiekis ir taikomas muitas nurodyti priede.
3 straipsnis
Šio reglamento priede aprašytą tarifinę kvotą Bendrija administruoja pagal pirmumo principą, remdamasi Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 308a ir 308b straipsniais ir 308c straipsnio 1 dalimi. To reglamento 308c straipsnio 2 ir 3 dalys netaikomos.
4 straipsnis
Maniokų importui pagal 1 straipsnyje numatytą tarifinę kvotą importo licencijos pateikti nereikia.
5 straipsnis
Produktai, kuriems taikoma šio reglamento 1 straipsnyje nurodyta kvota, į laisvą apyvartą išleidžiami pateikus pagal Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 55–65 straipsnius Tailando kompetentingų institucijų išduotą kilmės sertifikatą.
6 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2008 m. sausio 1 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2007 m. gruodžio 13 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 146, 1996 6 20, p. 1.
(2) OL L 189, 2003 7 29, p. 12. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1996/2006 (OL L 398, 2006 12 30, p. 1).
(3) OL L 270, 2003 10 21, p. 78. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 735/2007 (OL L 169, 2007 6 29, p. 6).
(4) OL L 253, 1993 10 11, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 214/2007 (OL L 62, 2007 3 1, p. 6).
PRIEDAS
TAILANDUI SKIRIAMOS BENDRIJOS TARIFINĖS KVOTOS
MANIOKAI
|
KN kodai |
Muito dydis % |
Produktų aprašymas |
Tarifinės kvotos numeris (1) |
Kilmė |
Metinis kiekis milijonais tonų (2) (grynasis svoris) |
|
0714 10 |
6 |
Maniokai |
09.0708 |
Tailandas |
5,75 |
(1) Ankstesnis tarifinės kvotos numeris 09.4008.
(2) Ne didesnė kaip 21 milijono tonų per ketverius metus tarifinė kvota.
|
2007 12 14 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 329/17 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1476/2007
2007 m. gruodžio 13 d.
skelbiantis nuolatinį konkursą perparduoti pramoniniam naudojimui Belgijos, Čekijos, Airijos, Ispanijos, Italijos, Vengrijos, Slovakijos ir Švedijos intervencinių agentūrų laikomą cukrų ir iš dalies keičiantis reglamentus (EB) Nr. 1059/2007 ir (EB) Nr. 1060/2007
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2006 m. vasario 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 318/2006 dėl bendro cukraus sektoriaus rinkų organizavimo (1), ypač į jo 40 straipsnio 1 dalies g punktą ir 40 straipsnio 2 dalies d punktą,
kadangi:
|
(1) |
2006 m. birželio 29 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 952/2006 dėl Tarybos reglamento (EB) Nr. 318/2006 taikymo taisyklių, susijusių su cukraus vidaus rinkos valdymu ir kvotų sistema (2), 39 straipsnio 1 dalyje nustatyta, kad intervencinės agentūros gali parduoti cukrų tik Komisijai priėmus atitinkamą sprendimą. Kadangi intervencinės agentūros nuolatos turi intervencinių cukraus atsargų, tikslinga numatyti galimybę parduoti intervencinių agentūrų laikomą cukrų pramoniniam naudojimui. |
|
(2) |
Remiantis Reglamento (EB) Nr. 952/2006 42 straipsnio 2 dalies c punktu, tikslinga nustatyti mažiausią konkurso dalyviui arba siuntai taikytiną kiekį. |
|
(3) |
Kad būtų atsižvelgta į padėtį Bendrijos rinkoje, reikėtų numatyti nuostatą, pagal kurią Komisija kiekviename daliniame konkurse nustatytų mažiausią pardavimo kainą. |
|
(4) |
Belgijos, Čekijos, Airijos, Ispanijos, Italijos, Vengrijos, Slovakijos ir Švedijos intervencinės agentūros turėtų pranešti Komisijai apie gautus pasiūlymus. Konkurso dalyvių tapatybė neturėtų būti atskleista. |
|
(5) |
Kad būtų užtikrintas tinkamas cukraus atsargų administravimas, reikėtų nustatyti, kad valstybės narės praneštų Komisijai apie faktiškai parduotą kiekį. |
|
(6) |
2006 m. birželio 29 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 967/2006, nustatančio Tarybos reglamento (EB) Nr. 318/2006 išsamias nekvotinės gamybos cukraus sektoriuje įgyvendinimo taisykles (3), nuostatos dėl perdirbėjų įregistruoto kiekio, patikrinimų ir nuobaudų turėtų būti taikomos kiekiui, kurį leidžiama pirkti pagal šį reglamentą. |
|
(7) |
Siekiant užtikrinti, kad cukrus, kurį leidžiama pirkti pagal šį reglamentą, būtų naudojamas kaip pramoninis cukrus, konkurso dalyviams reikėtų numatyti atgrasančias pinigines baudas, kuriomis būtų siekiama išvengti rizikos, kad atitinkamas cukraus kiekis galėtų būti panaudotas kitais tikslais. |
|
(8) |
Reglamento (EB) Nr. 952/2006 59 straipsnio antroje pastraipoje numatyta, kad Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1262/2001 (4) ir toliau taikomas intervencinių agentūrų iki 2006 m. vasario 10 d. priimtam cukrui. Tačiau perparduodant intervencinių agentūrų laikomą cukrų toks atskyrimas nebūtinas, ir jį taikančios valstybės narės patirtų administracinių sunkumų. Todėl tikslinga atsisakyti taikyti Reglamentą (EB) Nr. 1262/2001 intervencinių agentūrų laikomo cukraus perpardavimui pagal šį reglamentą. |
|
(9) |
Nustatant valstybei narei tenkantį kiekį, kurį konkurso laimėtojai gali pirkti pagal šį reglamentą, turėtų būti atsižvelgta į kiekį, kurį pirkti suteikta teisė pagal 2007 m. rugsėjo 14 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1059/2007, skelbiantį nuolatinį konkursą perparduoti Bendrijos rinkoje Belgijos, Čekijos, Airijos, Ispanijos, Italijos, Vengrijos, Slovakijos ir Švedijos intervencinių agentūrų laikomą cukrų (5). |
|
(10) |
Nustatant kiekį, kurį pirkti suteikta teisė pagal 2007 m. rugsėjo 14 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1060/2007, skelbiantį nuolatinį konkursą perparduoti Bendrijos rinkoje Belgijos, Čekijos, Airijos, Ispanijos, Italijos, Vengrijos, Slovakijos ir Švedijos intervencinių agentūrų laikomą cukrų (6), taip pat turėtų būti atsižvelgta į kiekį, kurį konkurso laimėtojai gali pirkti pagal šį reglamentą. Todėl Reglamentas (EB) Nr. 1060/2007 turėtų būti papildytas atitinkama nuostata. |
|
(11) |
Nustatant didžiausią intervencinių agentūrų laikomo cukraus kiekį, kurį Ispanijos intervencinė agentūra laiko pagal Reglamento (EB) Nr. 1059/2007 I priedą ir Reglamento (EB) Nr. 1060/2007 I priedą, neatsižvelgta į 18 000 tonų cukraus, kurį ši intervencinė agentūra priėmė 2006 m. balandį. |
|
(12) |
Todėl turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti reglamentai (EB) Nr. 1059/2007 ir (EB) Nr. 1060/2007. |
|
(13) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Cukraus vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Belgijos, Čekijos, Airijos, Ispanijos, Italijos, Vengrijos, Slovakijos ir Švedijos intervencinės agentūros nuolatinio konkurso tvarka siūlo parduoti pramoniniam naudojimui ne daugiau kaip 477 924 tonas intervencinių agentūrų priimto cukraus, kurį galima parduoti pramoniniam naudojimui.
Didžiausias kiekvienai valstybei narei skirtas kiekis nurodytas I priede.
2 straipsnis
1. Pasiūlymai pirmajam daliniam konkursui priimami nuo 2008 m. sausio 1 d. iki 2008 m. sausio 9 d. 15 val. Briuselio laiku.
Pasiūlymų pateikimo antrajam ir vėlesniems daliniams konkursams laikotarpiai pradedami skaičiuoti pirmąją darbo dieną po atitinkamo ankstesnio laikotarpio pabaigos. Jie baigiasi 15 val. Briuselio laiku:
|
— |
2008 m. sausio 30 d., |
|
— |
2008 m. vasario 13 ir 27 d., |
|
— |
2008 m. kovo 12 ir 26 d., |
|
— |
2008 m. balandžio 9 ir 23 d., |
|
— |
2008 m. gegužės 7 ir 28 d., |
|
— |
2008 m. birželio 11 ir 25 d., |
|
— |
2008 m. liepos 9 ir 23 d., |
|
— |
2008 m. rugpjūčio 6 ir 27 d., |
|
— |
2008 m. rugsėjo 10 ir 24 d. |
2. Reglamento (EB) Nr. 952/2006 42 straipsnio 2 dalies c punkte nurodytas mažiausias pasiūlymo siuntos kiekis yra 100 tonų, jeigu galimas tos siuntos kiekis nėra mažesnis nei 100 tonų. Tokiais atvejais turimas kiekis turi būti nurodytas pasiūlyme.
3. Pasiūlymai pateikiami cukrų laikančiai intervencinei agentūrai, kaip nurodyta I priede.
4. Pasiūlymus gali teikti tik perdirbėjai, kurie atitinka Reglamento (EB) Nr. 967/2006 2 straipsnio d punkte pateiktą apibrėžtį.
3 straipsnis
Suinteresuotosios intervencinės agentūros apie gautus pasiūlymus Komisijai praneša per dvi valandas nuo pasiūlymų pateikimo termino, nustatyto 2 straipsnio 1 dalyje, pabaigos.
Konkurso dalyvių tapatybė neatskleidžiama.
Apie pateiktus pasiūlymus pranešama elektroniniu būdu pagal II priede pateiktą pavyzdį.
Jeigu nepateikiama nei vieno pasiūlymo, valstybė narė per tą patį laiką apie tai praneša Komisijai.
4 straipsnis
1. Kiekviename daliniame konkurse Komisija nustato mažiausią pardavimo kainą kiekvienai atitinkamai valstybei narei arba nusprendžia nepriimti pasiūlymų remdamasi Reglamento (EB) Nr. 318/2006 39 straipsnio 2 dalyje nurodyta tvarka.
2. Vienai siuntai numatytas kiekis mažinamas tokiu kiekiu, kurį konkurso laimėtojas tą pačią dieną gali pirkti tai siuntai pagal Reglamentą (EB) Nr. 1059/2007.
Jei konkurso laimėtojui suteikus teisę pirkti mažiausia kaina, kuri nustatyta pagal 1 dalį, būtų viršytas atitinkamoje valstybėje narėje turimas kiekis, konkurso laimėtojui parduodamas tik turimas kiekis.
Jeigu konkurso laimėtojais valstybėje narėje paskelbus visus dalyvius, siūlančius tą pačią pardavimo kainą, būtų viršytas valstybės narės turimas kiekis, jį būtų tikslinga paskirstyti taip:
|
a) |
atitinkamiems konkurso dalyviams, proporcingai bendram kiekviename konkurso pasiūlyme nurodytam kiekiui; |
|
b) |
atitinkamiems konkurso dalyviams pagal kiekvienam iš jų nustatytą didžiausią kiekį tonomis; arba |
|
c) |
burtų būdu. |
3. Ne vėliau kaip per penkias darbo dienas po to, kai Komisija nustato mažiausią pardavimo kainą, atitinkamos intervencinės agentūros pagal III priede nurodytą pavyzdį praneša Komisijai apie daliniame konkurse faktiškai parduotą kiekį.
5 straipsnis
1. Nustatant pagal šį reglamentą parduodamą cukraus kiekį, cukraus gamintojams taikomi mutatis mutandis Reglamento (EB) Nr. 967/2006 11, 12 ir 13 straipsniai.
2. Konkursą laimėjusio dalyvio prašymu kompetentinga valstybės narės institucija, patvirtinusi konkurso dalyvį perdirbėju pagal Reglamento (EB) Nr. 967/2006 2 straipsnio d punkte pateiktą apibrėžtį, gali leisti baltojo cukraus kiekį atitinkantį kvotinio cukraus kiekį panaudoti produktų, kurie nurodyti Reglamento (EB) Nr. 967/2006 priede, gamybos tikslais vietoje baltojo cukraus kiekį atitinkančio konkurso būdu parduodamo intervencinio cukraus kiekio. Atitinkamos valstybių narių kompetentingos institucijos koordinuoja tokių operacijų tikrinimą ir stebėseną.
6 straipsnis
1. Kiekvienas konkurso laimėtojas pateikia valstybės narės kompetentingoms institucijoms priimtiną įrodymą, kad daliniame konkurse nustatytas kiekis, kurį gali pirkti konkurso laimėtojai, naudojamas Reglamento (EB) Nr. 967/2006 priede nurodytų produktų gamybai ir pagal Reglamento (EB) Nr. 967/2006 5 straipsnyje nurodytą patvirtinimą. Įrodymui elektroninis atitinkamų produktų kiekis vykstant gamybai arba jai pasibaigus įregistruojamas registruose.
2. Jeigu perdirbėjai nepateikia 1 dalyje nurodyto įrodymo iki penkto mėnesio, kuris eina po leidimo pirkti suteikimo mėnesio, pabaigos, jie už kiekvieną uždelstą dieną moka po 5 EUR už kiekvieną atitinkamo kiekio toną.
3. Jeigu perdirbėjai nepateikia 1 dalyje nurodyto įrodymo iki septinto mėnesio, kuris eina po leidimo pirkti suteikimo mėnesio, pabaigos, atitinkamas kiekis laikomas perviršiu pagal Reglamento (EB) Nr. 967/2006 13 straipsnį.
7 straipsnis
Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 952/2006 59 straipsnio antros dalies, Reglamentas (EB) Nr. 1262/2001 netaikomas intervencinių agentūrų iki 2006 m. vasario 10 d. priimto cukraus perpardavimui, kaip nurodyta šio reglamento 1 straipsnyje.
8 straipsnis
Eilutė, susijusi su Ispanija, Reglamento (EB) Nr. 1059/2007 I priede pakeičiama taip:
|
„Ispanija |
|
42 084 “ |
9 straipsnis
Reglamentas (EB) Nr. 1060/2007 iš dalies keičiamas taip:
|
a) |
4 straipsnio 2 dalies pirmoji pastraipa pakeičiama taip: „Vienai siuntai numatytas kiekis mažinamas tokiu kiekiu, kurį konkurso laimėtojas tą pačią dieną gali pirkti tai siuntai pagal Reglamentą (EB) Nr. 1059/2007 ir Reglamentą (EB) Nr. 1476/2007.“; |
|
b) |
eilutė, susijusi su Ispanija, I priede pakeičiama taip:
|
10 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2007 m. gruodžio 13 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 58, 2006 2 28, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1260/2007 (OL L 283, 2007 10 27, p. 1).
(2) OL L 178, 2006 7 1, p. 39. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 551/2007 (OL L 131, 2007 5 23, p. 7).
(3) OL L 176, 2006 6 30, p. 22. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1913/2006 (OL L 365, 2006 12 21, p. 52).
(4) OL L 178, 2001 6 30, p. 48. Reglamentas, panaikintas Reglamentu (EB) Nr. 952/2006.
I PRIEDAS
Cukraus intervencinių atsargų turinčios valstybės narės
|
Valstybė narė |
Intervencinė agentūra |
Intervencinės agentūros turimas didžiausias kiekis (tonomis) |
||||||||
|
Belgija |
|
10 648 |
||||||||
|
Čekija |
|
30 687 |
||||||||
|
Airija |
|
12 000 |
||||||||
|
Ispanija |
|
9 873 |
||||||||
|
Italija |
|
282 916 |
||||||||
|
Vengrija |
|
41 443 |
||||||||
|
Slovakija |
|
34 000 |
||||||||
|
Švedija |
|
56 357 |
II PRIEDAS
3 straipsnyje nurodyto pranešimo Komisijai pavyzdys
Forma (*1)
Nuolatinis konkursas intervencinių agentūrų laikomam cukrui perparduoti
Reglamentas (EB) Nr. 1476/2007
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
|
Intervencinį cukrų parduodanti valstybė narė |
Konkurso dalyvio eilės numeris |
Siuntos Nr. |
Kiekis (t) |
Pasiūlymo kaina EUR/100 kg |
|
|
1 |
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
ir t. t. |
|
|
|
(*1) Siųsti šiuo fakso numeriu +32 2 292 10 34.
III PRIEDAS
4 straipsnio 3 dalyje nurodyto pranešimo Komisijai pavyzdys
Forma (*1)
… dalinis konkursas … intervencinių agentūrų laikomam cukrui perparduoti
Reglamentas (EB) Nr. 1476/2007
|
1 |
2 |
|
Intervencinių agentūrų laikomą cukrų parduodanti valstybė narė |
Faktiškai parduotas kiekis (tonomis) |
|
|
|
(*1) Siųsti faksu šiuo numeriu +32 2 292 10 34.
|
2007 12 14 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 329/22 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1477/2007
2007 m. gruodžio 13 d.
iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 622/2003, nustatantį priemones bendriesiems pagrindiniams aviacijos saugumo standartams įgyvendinti
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2002 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2320/2002, nustatantį civilinės aviacijos saugumo bendrąsias taisykles (1), ypač jo 4 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Komisija, jeigu būtina, pagal Reglamentą (EB) Nr. 2320/2002 turi priimti bendrųjų pagrindinių aviacijos saugumo standartų įgyvendinimo visoje Europos bendrijoje priemones. 2003 m. balandžio 4 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 622/2003, nustatantis priemones bendriesiems pagrindiniams aviacijos saugumo standartams įgyvendinti (2), buvo pirmasis teisės aktas, kuriame nustatytos tokios priemonės. |
|
(2) |
Komisijos reglamente (EB) Nr. 622/2003 nustatytos priemonės, apribojančios skysčių, kuriuos induose turi iš trečiųjų šalių orlaiviais atvykstantys keleiviai, išlipantys Bendrijos oro uostuose ir persėdantys į kitus orlaivius, turi būti persvarstytos atsižvelgiant į technines naujoves ir poveikį, kurį tos priemonės daro oro uostų darbui ir keleiviams. |
|
(3) |
Išnagrinėjus tas priemones paaiškėjo, kad dėl skysčių, kuriuos induose turi iš trečiųjų šalių orlaiviais atvykstantys keleiviai, išlipantys Bendrijos oro uostuose ir persėdantys į kitus orlaivius, kiekio ribojimo iškyla tam tikrų sunkumų oro uostų darbui, o atitinkami keleiviai patiria nepatogumų. |
|
(4) |
Komisija patikrino tam tikrus saugumo standartus vienoje iš trečiųjų šalių esančiame oro uoste ir nustatė, kad jie yra pakankami bei, kad ta šalis glaudžiai bendradarbiauja su Bendrija ir jos valstybėmis narėmis. Šiuo pagrindu Komisija nutarė imtis priemonių, kuriomis būtų sumažinti pirmiau minėti sunkumai, kai keleiviai induose turi oro uoste įsigytų skysčių. |
|
(5) |
Todėl Reglamentą (EB) Nr. 622/2003 reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti. |
|
(6) |
Šiame Reglamente numatytos priemonės nelaikomos priemonėms, kurios pagal Reglamento (EB) Nr. 2320/2002 8 straipsnio 1 dalį yra slaptos ir neskelbiamos. |
|
(7) |
Šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Civilinės aviacijos saugumo komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 622/2003 priedas iš dalies pakeičiamas taip, kaip nustatyta šio reglamento priede.
Konfidencialus šio priedo pobūdis nereglamentuojamas to reglamento 3 straipsniu.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2007 m. gruodžio 13 d.
Komisijos vardu
Jacques BARROT
Pirmininko pavaduotojas
(1) OL L 355, 2002 12 30, p. 1. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 849/2004 (OL L 158, 2004 4 30, p. 1).
(2) OL L 89, 2003 4 5, p. 9. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 915/2007 (OL L 200, 2007 8 1, p. 3).
PRIEDAS
3 priedėlis pakeičiamas taip:
„3 priedėlis
Singapūro Respublika
Oro uostas Changi“
|
2007 12 14 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 329/24 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1478/2007
2007 m. gruodžio 13 d.
nustatantis grąžinamųjų išmokų dydžius, taikomus kai kuriems pieno produktams, kurie eksportuojami kaip prekės, neįtrauktos į Sutarties I priedą
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1255/1999 dėl bendro pieno ir pieno produktų rinkos organizavimo (1), ypač į jo 31 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 1255/1999 31 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad skirtumas tarp šio reglamento 1 straipsnio a, b, c, d, e, ir g dalyse išvardytų produktų kainų tarptautinėje prekyboje ir Bendrijos vidaus rinkos kainų gali būti padengtas eksporto grąžinamosiomis išmokomis. |
|
(2) |
2005 m. birželio 30 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1043/2005, įgyvendinančiame Tarybos reglamento (EB) Nr. 3448/93 nuostatas dėl eksporto grąžinamųjų išmokų už tam tikrus žemės ūkio produktus, eksportuojamus kaip į Sutarties I priedą neįtrauktas prekes, skyrimo sistemos ir tokių grąžinamųjų išmokų sumos nustatymo kriterijų (2), yra nurodyti produktai, kuriems turėtų būti nustatytas grąžinamosios išmokos dydis, taikomas, kai produktai eksportuojami kaip prekės, išvardytos Reglamento (EB) Nr. 1255/1999 II priede. |
|
(3) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 1043/2005 14 straipsnio pirmą pastraipą grąžinamosios išmokos dydis 100 kilogramų kiekvieno atitinkamo pagrindinio produkto turėtų būti nustatomas kiekvieną mėnesį. |
|
(4) |
Tačiau kai kurių pieno produktų, eksportuojamų kaip prekės, neįtrauktos į Sutarties I priedą, atveju kyla pavojus, kad įsipareigojimai, prisiimti dėl tų grąžinamųjų išmokų, gali būti rizikingi, kai iš anksto nustatomi dideli grąžinamųjų išmokų dydžiai. Todėl siekiant išvengti tokio pavojaus, reikia imtis atitinkamų atsargumo priemonių, neužkertant kelio ilgalaikių susitarimų sudarymui. Konkrečių grąžinamųjų išmokų dydžių nustatymas tuo atveju, kai grąžinamosios išmokos nustatomos iš anksto atsižvelgiant į produktus, turėtų sudaryti sąlygas tų dviejų tikslų įgyvendinimui. |
|
(5) |
Reglamento (EB) Nr. 1043/2005 15 straipsnio 2 dalyje numatoma, kad nustatant grąžinamųjų išmokų dydį tam tikrais atvejais reikia atsižvelgti į gamybos grąžinamąją išmoką, pagalbą ar kitokias vienodą poveikį turinčias priemones, taikomas visose valstybėse narėse vadovaujantis reglamentu dėl atitinkamo produkto bendro rinkos organizavimo pagrindiniams produktams, įtrauktiems į Reglamento (EB) Nr. 1043/2005 I priedą, ar prilygstantiems produktams. |
|
(6) |
Reglamento (EB) Nr. 1255/1999 12 straipsnio 1 dalyje yra numatyta, kad pagalbos išmoka suteikiama už Bendrijoje pagamintą nugriebtą pieną, perdirbtą į kazeiną, jei šis pienas ir iš jo pagamintas kazeinas atitinka tam tikras sąlygas. |
|
(7) |
2005 m. lapkričio 9 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1898/2005, nustatančiu išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1255/1999 įgyvendinimo taisykles, taikomas grietinėlės, sviesto ir koncentruoto sviesto realizavimo Bendrijos rinkoje priemonėms (3), nustatoma, kad sviestas ir grietinėlė turėtų būti tiekiami sumažintomis kainomis pramonės šakoms, kuriose yra gaminamos tam tikros prekės. |
|
(8) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Pieno ir pieno produktų vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Grąžinamųjų išmokų dydžiai, taikomi Reglamento (EB) Nr. 1043/2005 I priede ir Reglamento (EB) Nr. 1255/1999 1 straipsnyje išvardytiems pagrindiniams produktams, eksportuojamiems kaip prekės, išvardytos Reglamento (EB) Nr. 1255/1999 II priede, yra nustatomi pagal šio reglamento priedą.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2007 m. gruodžio 14 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2007 m. gruodžio 13 d.
Komisijos vardu
Heinz ZOUREK
Įmonių ir pramonės generalinis direktorius
(1) OL L 160, 1999 6 26, p. 48. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1152/2007 (OL L 258, 2007 10 4, p. 3).
(2) OL L 172, 2005 7 5, p. 24. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 447/2007 (OL L 106, 2007 4 24, p. 31).
(3) OL L 308, 2005 11 25, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 96/2007 (OL L 25, 2007 2 1, p. 6).
PRIEDAS
Nuo 2007 m. gruodžio 14 d. taikomi grąžinamųjų išmokų dydžiai už kai kuriuos pieno produktus, kurie eksportuojami kaip prekės, neįtrauktos į Sutarties I priedą (1)
|
(EUR/100 kg) |
||||
|
KN kodas |
Aprašymas |
Grąžinamųjų išmokų dydis |
||
|
Grąžinamąsias išmokas nustatant iš anksto |
Kita |
|||
|
ex 0402 10 19 |
Pieno milteliai, granulės ar kitokio pavidalo sausieji produktai, į kuriuos nepridėta cukraus ar kitokio saldiklio ir kurių riebumas ne didesnis kaip 1,5 % masės (PG 2): |
|
|
|
|
— |
— |
||
|
0,00 |
0,00 |
||
|
ex 0402 21 19 |
Pieno milteliai, granulės ar kitokio pavidalo sausieji produktai, į kuriuos nepridėta cukraus ar kitokio saldiklio ir kurių riebumas ne didesnis kaip 26 % masės (PG 3): |
|
|
|
|
0,00 |
0,00 |
||
|
0,00 |
0,00 |
||
|
ex 0405 10 |
Sviestas, kurio riebalų kiekis sudaro 82 % masės (PG 6): |
|
|
|
|
0,00 |
0,00 |
||
|
0,00 |
0,00 |
||
|
0,00 |
0,00 |
||
(1) Šiame priede nustatyti tarifai netaikomi eksportui į:
|
a) |
trečiąsias šalis: Andorą, Šventąjį Sostą (Vatikano miesto valstybę), Lichtenšteiną, Jungtines Amerikos Valstijas ir 1972 m. liepos 22 d. Europos Bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo 2 protokolo I ir II lentelėse išvardytoms prekėms, eksportuojamoms į Šveicarijos Konfederaciją. |
|
b) |
ES valstybių narių teritorijas, nepriklausančias Bendrijos muitų teritorijai: Seutą, Melilją, Livinjo ir Campione d'Italia administracinius vienetus, Helgolandą, Grenlandiją, Farerų salas ir Kipro Respublikos teritorijos dalis, kurių Kipro Respublikos Vyriausybė faktiškai nekontroliuoja. |
|
c) |
Europos teritorijos, už kurių išorės santykius yra atsakinga valstybė narė ir kuri nepriklauso Bendrijos muitų teritorijai: Gibraltaras. |
|
2007 12 14 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 329/27 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1479/2007
2007 m. gruodžio 13 d.
nustatantis grąžinamąsias išmokas už kiaušinius ir kiaušinių trynius, kurie eksportuojami kaip prekės, neįtrauktos į Sutarties I priedą
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1975 m. spalio 29 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2771/75 dėl bendro kiaušinių rinkos organizavimo (1), ypač į jo 8 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Reglamento (EEB) Nr. 2771/75 8 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad skirtumas tarp šio reglamento 1 straipsnio 1 dalyje išvardytų produktų kainų tarptautinėje prekyboje ir Bendrijos vidaus rinkos kainų gali būti padengtas eksporto grąžinamosiomis išmokomis, kai prekės yra eksportuojamos kaip prekės, išvardytos šio reglamento priede. |
|
(2) |
2005 m. birželio 30 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1043/2005, įgyvendinančiame Tarybos reglamento (EB) Nr. 3448/93 nuostatas dėl eksporto grąžinamųjų išmokų už tam tikrus žemės ūkio produktus, eksportuojamus kaip į Sutarties I priedą neįtrauktas prekes, skyrimo sistemos ir tokių grąžinamųjų išmokų sumos nustatymo kriterijų (2), yra nurodyti produktai, kuriems turėtų būti nustatytas grąžinamosios išmokos dydis, taikomas, kai produktai eksportuojami kaip prekės, išvardytos Reglamento (EEB) Nr. 2771/75 I priede. |
|
(3) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 1043/2005 14 straipsnio antrą pastraipą grąžinamųjų išmokų dydis už 100 kilogramų kiekvieno atitinkamo pagrindinio produkto turėtų būti nustatytas tos pačios trukmės laikotarpiui, kuriam grąžinamosios išmokos yra nustatomos tiems patiems produktams, eksportuojamiems neperdirbtais. |
|
(4) |
Urugvajaus raundo metu sudaryto Susitarimo dėl žemės ūkio 11 straipsnyje nustatyta, kad eksporto grąžinamosios išmokos už produktą, kuris yra prekės sudėtyje, negali viršyti tos grąžinamosios išmokos, kuri mokama už produktą, kai eksportuojama jo vėliau neperdirbant. |
|
(5) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Paukštienos ir kiaušinių vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Grąžinamųjų išmokų dydžiai, taikomi Reglamento (EB) Nr. 1043/2005 I priede ir Reglamento (EEB) Nr. 2771/75 1 straipsnio 1 dalyje išvardytiems pagrindiniams produktams ir eksportuojamiems kaip prekės, išvardytos Reglamento (EEB) Nr. 2771/75 I priede, yra nustatomi pagal šio reglamento priedą.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2007 m. gruodžio 14 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2007 m. gruodžio 13 d.
Komisijos vardu
Heinz ZOUREK
Įmonių ir pramonės generalinis direktorius
(1) OL L 282, 1975 11 1, p. 49. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 679/2006 (OL L 119, 2006 5 4, p. 1).
(2) OL L 172, 2005 7 5, p. 24. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 447/2007 (OL L 106, 2007 4 24, p. 31).
PRIEDAS
Nuo 2007 m. gruodžio 14 d. kiaušiniams ir kiaušinių tryniams, eksportuojamiems kaip prekės, neįtrauktos į Sutarties I priedą, taikomi grąžinamųjų išmokų dydžiai
|
(EUR/100 kg) |
||||
|
KN kodas |
Aprašymas |
Paskirties šalis (1) |
Grąžinamosios išmokos dydis |
|
|
0407 00 |
Paukščių kiaušiniai su lukštais, švieži, konservuoti ir virti: |
|
|
|
|
– Paukštienos sektoriaus: |
|
|
||
|
0407 00 30 |
– – Kita: |
|
|
|
|
02 |
0,00 |
||
|
03 |
20,00 |
|||
|
04 |
0,00 |
|||
|
01 |
0,00 |
||
|
0408 |
Paukščių kiaušiniai, be lukštų ir trynių, švieži, džiovinti, virti garuose arba verdančiame vandenyje, lieti, šaldyti ar kitokiu būdu užkonservuoti, į kuriuos pridėta ar nepridėta cukraus ar kitokio saldiklio: |
|
|
|
|
– Kiaušinių tryniai: |
|
|
||
|
0408 11 |
– – Džiovinti: |
|
|
|
|
ex 0408 11 80 |
– – – Tinkami maistui: |
|
|
|
|
nesaldinti |
01 |
50,00 |
||
|
0408 19 |
– – Kita: |
|
|
|
|
– – – Tinkami maistui: |
|
|
||
|
ex 0408 19 81 |
– – – – Skysti: |
|
|
|
|
nesaldinti |
01 |
25,00 |
||
|
ex 0408 19 89 |
– – – – Šaldyti: |
|
|
|
|
nesaldinti |
01 |
25,00 |
||
|
– Kita: |
|
|
||
|
0408 91 |
– – Džiovinti: |
|
|
|
|
ex 0408 91 80 |
– – – Tinkami maistui: |
|
|
|
|
nesaldinti |
01 |
63,00 |
||
|
0408 99 |
– – Kita: |
|
|
|
|
ex 0408 99 80 |
– – – Tinkami maistui: |
|
|
|
|
nesaldinti |
01 |
16,00 |
||
(1) Paskirties šalys yra šios:
|
01 |
trečiosios šalys. Šveicarijai ir Lichtenšteinui šie dydžiai netaikomi 1972 m. liepos 22 d. Susitarimo tarp Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos protokolo Nr. 2 I ir II lentelėse išvardytoms prekėms; |
|
02 |
Kuveitas, Bahreinas, Omanas, Kataras, Jungtiniai Arabų Emyratai, Jemenas, Turkija, Honkongo SAR ir Rusija; |
|
03 |
Pietų Korėja, Japonija, Malaizija, Tailandas, Taivanas ir Filipinai; |
|
04 |
visos paskirties vietos, išskyrus Šveicariją ir 02 ir 03 pažymėtas šalis. |
|
2007 12 14 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 329/29 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1480/2007
2007 m. gruodžio 13 d.
nustatantis eksporto grąžinamąsias išmokas už kiaušinius
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1975 m. spalio 29 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2771/75 dėl bendro kiaušinių rinkos organizavimo (1), ypač į jo 8 straipsnio 3 dalies trečią pastraipą,
kadangi:
|
(1) |
Reglamento (EEB) Nr. 2771/75 8 straipsnyje numatyta, kad to reglamento 1 straipsnio 1 dalyje išvardytų produktų kainų skirtumas pasaulinėje rinkoje ir Bendrijoje gali būti padengiamas eksporto grąžinamosiomis išmokomis. |
|
(2) |
Todėl, atsižvelgiant į esamą situaciją kiaušinių rinkoje, grąžinamosios išmokos turėtų būti nustatomos laikantis Reglamento (EEB) Nr. 2771/75 8 straipsnyje nurodytų taisyklių ir aiškių kriterijų. |
|
(3) |
Reglamento (EEB) Nr. 2771/75 8 straipsnio 3 dalyje numatoma, kad dėl pasaulinėje rinkoje susidariusios padėties arba dėl tam tikrų rinkų specialių reikalavimų, grąžinamosios išmokos gali skirtis priklausomai nuo paskirties vietos. |
|
(4) |
Grąžinamosios išmokos turėtų būti skiriamos tik už tuos produktus, kuriuos leidžiama laisvai vežti Bendrijoje ir kurie atitinka 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 852/2004 dėl maisto produktų higienos (2) ir 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 853/2004, nustatančio konkrečius gyvūninės kilmės maisto produktų higienos reikalavimus (3), reikalavimus bei 1990 m. birželio 26 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1907/90 dėl tam tikrų prekybos kiaušiniais standartų (4) ženklinimo reikalavimus. |
|
(5) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Paukštienos ir kiaušinių vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
1. Reglamento (EEB) Nr. 2771/75 8 straipsnyje numatytos eksporto grąžinamosios išmokos, skiriamos už šio reglamento priede nurodytus produktus ir kiekius, jei laikomasi šio straipsnio 2 dalyje nustatytų sąlygų.
2. Produktai, už kuriuos pagal šio straipsnio 1 dalį gali būti skiriamos grąžinamosios išmokos, turi atitikti Reglamentų (EB) Nr. 852/2004 ir 853/2004 atitinkamus reikalavimus, ypač paruošimo patvirtintoje įmonėje ir Reglamento (EB) 853/2004 I skyriaus II priede nustatytus ženklinimo reikalavimus, ir Reglamente (EEB) Nr. 1907/90 išdėstytus reikalavimus.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2007 m. gruodžio 14 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2007 m. gruodžio 13 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 282, 1975 11 1, p. 49. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 679/2006 (OL L 119, 2006 5 4, p. 1). Reglamentas (EEB) Nr. 2771/75 bus pakeistas Reglamentu (EB) Nr. 1234/2007 (OL L 299, 2007 11 16, p. 1) nuo 2008 m. liepos 1 d.
(2) OL L 139, 2004 4 30, p. 1.
(3) OL L 139, 2004 4 30, p. 55. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1791/2006 (OL L 363, 2006 12 20, p. 1).
(4) OL L 173, 1990 7 6, p. 5. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1582/2006 (OL L 294, 2006 10 25, p. 1).
PRIEDAS
Nuo 2007 m. gruodžio 14 d. kiaušinių sektoriui skirtos eksporto grąžinamosios išmokos
|
Produktų kodas |
Paskirties šalys |
Mato vienetas |
Grąžinamųjų išmokų dydis |
||||||
|
0407 00 11 9000 |
A02 |
EUR/100 vnt. |
1,98 |
||||||
|
0407 00 19 9000 |
A02 |
EUR/100 vnt. |
0,99 |
||||||
|
0407 00 30 9000 |
E09 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||
|
E10 |
EUR/100 kg |
20,00 |
|||||||
|
E19 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||
|
0408 11 80 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
50,00 |
||||||
|
0408 19 81 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
25,00 |
||||||
|
0408 19 89 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
25,00 |
||||||
|
0408 91 80 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
63,00 |
||||||
|
0408 99 80 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
16,00 |
||||||
|
NB: Produktų kodai ir „A “ serijos paskirties šalių kodai nurodyti Komisijos reglamente (EEB) Nr. 3846/87 (OL L 366, 1987 12 24, p. 1) su pakeitimais. Kitos paskirties šalys nurodomos taip:
|
|||||||||
|
2007 12 14 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 329/31 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1481/2007
2007 m. gruodžio 13 d.
nustatantis eksporto grąžinamąsias išmokas už paukštieną
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1975 m. spalio 29 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2777/75 dėl bendro paukštienos rinkos organizavimo (1), ypač į jo 8 straipsnio 3 dalies trečią pastraipą,
kadangi:
|
(1) |
Reglamento (EEB) Nr. 2777/75 8 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad to reglamento 1 straipsnio 1 dalyje išvardytų produktų kainų skirtumas pasaulinėje rinkoje ir Bendrijoje gali būti padengiamas eksporto grąžinamosiomis išmokomis. |
|
(2) |
Todėl, atsižvelgiant į esamą situaciją paukštienos rinkoje, grąžinamosios išmokos turėtų būti nustatomos laikantis Reglamento (EEB) Nr. 2777/75 8 straipsnyje nurodytų taisyklių ir kriterijų. |
|
(3) |
Reglamento (EEB) Nr. 2777/75 8 straipsnio 3 dalyje numatoma, kad dėl pasaulinėje rinkoje susidariusios padėties arba dėl tam tikrų rinkų specialių reikalavimų, grąžinamosios išmokos gali skirtis priklausomai nuo paskirties vietos. |
|
(4) |
Grąžinamosios išmokos turėtų būti skiriamos tik už tuos produktus, kuriuos leidžiama laisvai vežti Bendrijoje ir kurie yra paženklinti identifikavimo ženklu, kaip nurodyta 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 853/2004, nustatančio konkrečius gyvūninės kilmės maisto produktų higienos reikalavimus (2) 5 straipsnio 1 dalies b punkte. Tie produktai taip pat turėtų atitikti 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 852/2004 dėl maisto produktų higienos (3) reikalavimus. |
|
(5) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Paukštienos ir kiaušinių vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
1. Reglamento (EEB) Nr. 2777/75 8 straipsnyje numatytos eksporto grąžinamosios išmokos, skiriamos už šio reglamento priede nurodytus produktus ir kiekius, jei laikomasi šio straipsnio 2 dalyje nustatytos sąlygos.
2. Produktai, už kuriuos pagal šio straipsnio 1 dalį gali būti skiriamos grąžinamosios išmokos, turi atitikti Reglamentų (EB) Nr. 852/2004 ir (EB) Nr. 853/2004 atitinkamus reikalavimus, ypač paruošimo patvirtintoje įmonėje ir Reglamento (EB) Nr. 853/2004 I skyriaus II priede nustatyto ženklinimo identifikavimo ženklu reikalavimus.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2007 m. gruodžio 14 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2007 m. gruodžio 13 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 282, 1975 11 1, p. 77. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 679/2006 (OL L 119, 2006 5 4, p. 1). Reglamentas (EEB) Nr. 2777/75 bus pakeistas Reglamentu (EB) Nr. 1234/2007 (OL L 299, 2007 11 16, p. 1) nuo 2008 m. liepos 1 d.
(2) OL L 139, 2004 4 30, p. 55. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1791/2006 (OL L 363, 2006 12 20, p. 1).
(3) OL L 139, 2004 4 30, p. 1, su pakeitimais, padarytais OL L 226, 2004 6 25, p. 3.
PRIEDAS
Nuo 2007 m. gruodžio 14 d. paukštienos sektoriui skirtos eksporto grąžinamosios išmokos
|
Produktų kodas |
Paskirties šalys |
Mato vienetas |
Grąžinamųjų išmokų dydis |
||
|
0105 11 11 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
1,2 |
||
|
0105 11 19 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
1,2 |
||
|
0105 11 91 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
1,2 |
||
|
0105 11 99 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
1,2 |
||
|
0105 12 00 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
2,4 |
||
|
0105 19 20 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
2,4 |
||
|
0207 12 10 9900 |
V03 |
EUR/100 kg |
52,0 |
||
|
0207 12 90 9190 |
V03 |
EUR/100 kg |
52,0 |
||
|
0207 12 90 9990 |
V03 |
EUR/100 kg |
52,0 |
||
|
NB: Produktų kodai ir „A “ serijos paskirčių kodai yra nustatyti Komisijos reglamente (EEB) Nr. 3846/87 (OL L 366, 1987 12 24, p. 1) su pakeitimais. Kitos paskirtys apibrėžiamos taip:
|
|||||
DIREKTYVOS
|
2007 12 14 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 329/33 |
KOMISIJOS DIREKTYVA 2007/71/EB
2007 m. gruodžio 13 d.
iš dalies keičianti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2000/59/EB dėl uosto priėmimo įrenginių, skirtų laivuose susidarančioms atliekoms ir krovinių likučiams, II priedą
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2000 m. lapkričio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2000/59/EB dėl uosto priėmimo įrenginių, skirtų laivuose susidarančioms atliekoms ir krovinių likučiams (1), ypač į jos 15 straipsnį,
kadangi:
|
(1) |
Marpol 73/78 konvencijos IV priedas dėl taršos nuotekomis iš laivų prevencijos įsigaliojo 2003 m. rugsėjo 27 d., o pataisyta versija įsigaliojo 2005 m. rugpjūčio 1 d. |
|
(2) |
Direktyvos 2000/59/EB 16 straipsnyje nurodyta, kad nuotekų atžvilgiu tos direktyvos įgyvendinimas atidedamas 12 mėnesių nuo Marpol konvencijos IV priedo įsigaliojimo. |
|
(3) |
Į Bendrijoje esantį uostą plaukiančio laivo kapitonas įpareigojamas pagal Direktyvos 2000/59/EB 6 straipsnį užpildyti tos direktyvos II priede pateiktą formą ir tą informaciją perduoda valstybės narės, kurioje tas uostas yra, tam tikslui paskirtai institucijai arba įstaigai. |
|
(4) |
II priedas nėra susijęs su nuotekomis ir todėl turėtų būti iš dalies pakeistas, kad į jį būtų įtrauktos nuotekos, kaip papildoma atliekų rūšis, apie kurią turi būti pranešta prieš įplaukiant į uostą. Su nuotekomis susijusios tos direktyvos nuostatos turėtų būti siejamos su Marpol IV priedo taisyklėmis, kuriose numatoma galimybė, laikantis specialių sąlygų, išleisti nuotekas į jūrą. Tai turėtų būti taikoma nepažeidžiant laivams taikomų griežtesnių atliekų pristatymo reikalavimų, kurie buvo priimti pagal tarptautinę teisę. |
|
(5) |
Šioje direktyvoje numatytos priemonės atitinka Jūrų saugumo ir teršimo iš laivų prevencijos komiteto, įsteigto Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 2099/2002 (2), nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:
1 straipsnis
Direktyvos 2000/59/EB II priedas pakeičiamas šios direktyvos priedo tekstu.
2 straipsnis
Perkėlimas į nacionalinę teisę
1. Valstybės narės priima įstatymus ir kitus teisės aktus, kurie, įsigalioję ne vėliau kaip 2009 m. birželio 15 d., įgyvendina šią direktyvą. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų nuostatų tekstą bei tų nuostatų ir šios direktyvos koreliacijos lentelę.
Valstybės narės, priimdamos tas nuostatas, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.
2. Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalinių teisės aktų pagrindinių nuostatų tekstus.
3 straipsnis
Ši direktyva įsigalioja kitą dieną po jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
4 straipsnis
Ši direktyva skirta valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje, 2007 m. gruodžio 13 d.
Komisijos vardu
Jacques BARROT
Pirmininko pavaduotojas
(1) OL L 332, 2000 12 28, p. 81. Direktyva su pakeitimais, padarytais Direktyva 2002/84/EB (OL L 324, 2002 11 29, p. 53).
(2) OL L 324, 2002 11 29, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 93/2007 (OL L 22, 2007 1 31, p. 12).
PRIEDAS
INFORMACIJA, KURIĄ REIKIA PATEIKTI PRIEŠ ĮPLAUKIANT Į […] UOSTĄ
(Paskirties uostas, kaip nurodyta Direktyvos 2000/59/EB 6 straipsnyje)
1. Pavadinimas, šaukinys ir, jei reikia, laivo TJO identifikavimo numeris:
2. Vėliavos valstybė:
3. Numatomas atvykimo laikas (NAL):
4. Numatomas išvykimo laikas (NIL):
5. Ankstesnis įplaukimo uostas:
6. Kitas įplaukimo uostas:
7. Paskutinis uostas ir data, kai buvo pristatytos laive susidariusios atliekos:
8. Ar jūs pristatote (pažymėkite tinkamą langelį)
|
visas |
dalį |
nė kiek |
jūsų atliekas (-ų) į uosto priėmimo įrenginius?
9. Atliekų ir likučių rūšis ir kiekis, kurie bus pristatyti ir (arba) liks laive bei didžiausios atliekoms skirtos talpos procentinė išraiška:
Jei pristatote visas atliekas, tinkamai užpildykite antrąjį stulpelį.
Jei pristatote dalį arba visai nepristatote atliekų, užpildykite visus stulpelius.
|
Tipas |
Pristatytinos atliekos m3 |
Didžiausia atliekoms skirta talpa m3 |
Laive laikomų atliekų kiekis m3 |
Uostas, kuriame bus pristatytos likusios atliekos |
Numatomas atliekų, kurios susikaups nuo pranešimo iki kito įplaukimo uosto, kiekis m3 |
|
Naudotos alyvos |
|||||
|
Šlamas |
|
|
|
|
|
|
Triumo vanduo |
|
|
|
|
|
|
Kita (nurodyti) |
|
|
|
|
|
|
Šiukšlės |
|||||
|
Maisto atliekos |
|
|
|
|
|
|
Plastmasė |
|
|
|
|
|
|
Kita |
|
|
|
|
|
|
Nuotekos (1) |
|
|
|
|
|
|
Su kroviniais susijusios atliekos (2) (nurodyti) |
|
|
|
|
|
|
Krovinių likučiai (2) (nurodyti) |
|
|
|
|
|
Pastabos:
|
1. |
Ši informacija gali būti panaudota uosto valstybės kontrolei ir kitoms patikrinimų reikmėms. |
|
2. |
Valstybės narės nuspręs kurios įstaigos gaus šio pranešimo kopijas. |
|
3. |
Ši forma turi būti užpildyta, nebent laivui yra netaikomas reikalavimas pagal Direktyvos 2000/59/EB 9 straipsnį. |
Patvirtinu, kad
|
— |
pirmiau pateikti duomenys yra tikslūs ir teisingi, |
|
— |
laive yra pakankamai talpos, skirtos sandėliuoti visas atliekas, susidariusias nuo pranešimo iki įplaukimo į kitą uostą, kuriame bus pristatytos atliekos. |
Data …
Laikas …
Parašas …
(1) Nuotekos gali būti išleidžiamos į jūrą laikantis Marpol 73/78 IV priedo 11 taisyklės nuostatų. Atitinkamų langelių nereikia pildyti, jei nuotekas išleisti į jūrą ketinama turint leidimą.
(2) Apytikriai duomenys.
|
2007 12 14 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 329/37 |
KOMISIJOS DIREKTYVA 2007/72/EB
2007 m. gruodžio 13 d.
iš dalies keičianti Tarybos direktyvą 66/401/EEB dėl Galega orientalis Lam. rūšies įtraukimo
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1966 m. birželio 14 d. Tarybos direktyvą 66/401/EEB dėl prekybos pašarinių augalų sėkla (1), ypač į jos 2 straipsnio 1a dalį,
kadangi:
|
(1) |
Galega orientalis Lam. yra pašarinis augalas, daugiausia augantis tam tikrose valstybėse narėse ir svarbus gerinant ūkiuose auginamų gyvūnų pašarų kokybę. |
|
(2) |
Šiuo metu toms augalų rūšims nėra taikomos vienodos sėklų sertifikavimo taisyklės pagal Direktyvą 66/401/EEB ir todėl atitinkamoms sėkloms negali būti taikoma nuostata dėl laisvo judėjimo. |
|
(3) |
Todėl augalų rūšis Galega orientalis Lam. turėtų būti įrašyta į Direktyvos 66/401/EEB sąrašą, nes ji atitinka visus reikiamus sertifikavimo reikalavimus. |
|
(4) |
Šioje direktyvoje nustatytos priemonės atitinka Žemės ūkio, sodininkystės, daržininkystės ir miškininkystės sėklos bei dauginamosios medžiagos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:
1 straipsnis
Direktyva 66/401/EEB iš dalies keičiama taip:
|
1) |
2 straipsnio 1 dalies A punkto b papunktyje tarp pavadinimų Leguminosae ir Hedysarum coronarium L. Sulla įrašomas toks įrašas: „ Galega orientalis Lam. pašariniai galega “; |
|
2) |
3 straipsnio 1 dalyje tarp pavadinimų Festuca rubra L. x Festulolium ir Lolium multiflorum Lam. įrašomas toks įrašas: „ Galega orientalis Lam. pašarinis galega “; |
|
3) |
II ir III priedai iš dalies keičiami, kaip išdėstyta šios direktyvos priede. |
2 straipsnis
Perkėlimas į nacionalinę teisę
Valstybės narės priima įstatymus ir kitus teisės aktus, kurie, įsigalioję ne vėliau kaip iki 2008 m. gruodžio 31 d., įgyvendina šią direktyvą. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų nuostatų tekstą bei tų nuostatų ir šios direktyvos atitikmenų lentelę.
Valstybės narės, priimdamos tas nuostatas, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma oficialiai jas skelbiant. Valstybės narės nustato tokios nuorodos darymo tvarką.
3 straipsnis
Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną po jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
4 straipsnis
Ši direktyva skirta valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje, 2007 m. gruodžio 13 d.
Komisijos vardu
Markos KYPRIANOU
Komisijos narys
(1) OL 125, 1966 7 11, p. 2298/66. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 2004/117/EB (OL L 14, 2005 1 18, p. 18).
PRIEDAS
(1)
Direktyvos 66/401/EEB II priedas iš dalies keičiamas taip:|
a) |
Lentelės I skirsnio SERTIFIKUOTOS SĖKLOS 2A punkte tarp pavadinimų LEGUMINOSAE ir Hedysarum coronarium įrašoma tokia eilutė:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
b) |
II skirsnio BAZINĖS SĖKLOS 2A punkto lentelėje tarp pavadinimų LEGUMINOSAE ir Hedysarum coronarium įrašoma tokia eilutė:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(2)
III priedo lentelėje tarp pavadinimų LEGUMINOSAE ir Hedysarum coronarium įrašoma tokia eilutė:|
Rūšys |
Didžiausias sėklų partijos svoris: (tonomis) |
Mažiausias iš partijos imamo mėginio svoris (gramais) |
Mėginio nustatyti skaičiams, nurodytiems II priedo I skirsnio 2 A punkto 12–14 stulpeliuose ir II priedo II skirsnio 2A punkto 3–7 stulpeliuose, svoris (gramais) |
|
1 |
2 |
3 |
4 |
|
„Galega orientalis Lam. |
10 |
250 |
200 “ |
|
2007 12 14 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 329/40 |
KOMISIJOS DIREKTYVA 2007/73/EB
2007 m. gruodžio 13 d.
iš dalies keičianti Tarybos direktyvų 86/362/EEB ir 90/642/EEB priedus dėl didžiausios leistinos acetamiprido, atrazino, deltametrino, imazalilo, indoksakarbo, pendimetalino, pimetrozino, piraklostrobino, tiakloprido ir trifloksistrobino likučių koncentracijos
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1986 m. liepos 24 d. Tarybos direktyvą 86/362/EEB dėl pesticidų likučių grūduose ir ant jų didžiausių koncentracijų nustatymo (1), ypač į jos 10 straipsnį,
atsižvelgdama į 1990 m. lapkričio 27 d. Tarybos direktyvą 90/642/EEB dėl didžiausių pesticidų likučių koncentracijų tam tikruose augalinės kilmės produktuose ir ant jų, įskaitant vaisius ir daržoves, nustatymo (2), ypač į jos 7 straipsnį,
atsižvelgdama į 1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyvą 91/414/EEB dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką (3), ypač į jos 4 straipsnio 1 dalies f punktą,
kadangi:
|
(1) |
Pagal Direktyvą 91/414/EB valstybės narės yra atsakingos už tam tikroms kultūroms skirtų augalų apsaugos produktų registravimą. Tokia registracija turi būti grindžiama poveikio žmogaus bei gyvūnų sveikatai ir aplinkai vertinimu. Atliekant tokį vertinimą, būtina atsižvelgti į operatoriaus ir pašalinių asmenų sąlytį su kenksminga medžiaga, jos poveikį sausumos, vandens bei oro aplinkai ir tai, kokį poveikį apdorotų kultūrų likučių vartojimas turi žmonėms bei gyvūnams. |
|
(2) |
Didžiausia likučių koncentracija (toliau – DLK) rodo mažiausią veiksmingai augalų apsaugai reikalingą panaudotų pesticidų kiekį, naudojant juos taip, kad likučių kiekis būtų mažiausias įmanomas ir toksikologiniu požiūriu priimtinas, visų pirma pagal apskaičiuotą leistiną suvartojimą su maistu. |
|
(3) |
Komisijos direktyva 2007/7/EB (4) Direktyvoje 86/362/EBB buvo nustatyta laikinoji atrazino DLK iki pareiškėjas pateiks duomenis. Atlikus vėlesnius tyrimus paaiškėjo, kad reikia suteikti daugiau laiko likučių tyrimų duomenims parengti. Todėl reikėtų pratęsti laikinosios atrazino DLK galiojimą. |
|
(4) |
Pesticidų DLK, reglamentuojamos Direktyva 90/642/EEB, turi būti nuolat tikslinamos ir gali būti keičiamos atsižvelgiant į naują ar pasikeitusią pesticidų naudojimo paskirtį. Komisijai buvo pateikta informacija apie naujas ar pakeistas naudojimo paskirtis, į kurias atsižvelgiant turėtų būti pakeistos acetamiprido, deltametrino, indoksakarbo, pendimetalino, pimetrozino, piraklostrobino, tiakloprido ir trifloksistrobino likučių koncentracijos. |
|
(5) |
Viena valstybė narė pranešė Komisijai, kad atsižvelgiant į leistiną dozę vartotojams būtų tikslinga peržiūrėti nacionalines imazalilo DLK vertes pagal Direktyvos 90/642/EEB 8 straipsnį. Komisijai buvo pasiūlyta patikslinti Bendrijos DLK vertes. |
|
(6) |
Šioje direktyvoje nurodytų pesticidų poveikis vartotojams visą gyvenimą per maisto produktus, kuriuose gali būti šių pesticidų likučių, buvo įvertintas ir apskaičiuotas pagal tvarką ir praktiką, taikomą Bendrijoje, atsižvelgiant į Pasaulio sveikatos organizacijos paskelbtas rekomendacijas (5). Šiais vertinimais ir apskaičiavimais grindžiamą tų pesticidų DLK reikia nustatyti taip, kad būtų užtikrinta, jog nėra viršijama leistina paros dozė. |
|
(7) |
Buvo nustatyta acetamiprido, deltametrino, imazalilo, indoksakarbo, pimetrozino, piraklostrobino ir tiakloprido ūmaus poveikio etaloninė dozė (ŪPED). Ūmus poveikis vartotojams per visus maisto produktus, kuriuose gali būti šių pesticidų likučių, buvo įvertintas ir apskaičiuotas pagal tvarką ir praktiką, šiuo metu taikomą Bendrijoje, atsižvelgiant į Pasaulio sveikatos organizacijos paskelbtas rekomendacijas. Taip pat atsižvelgta į Augalų mokslinio komiteto (AMK) nuomones, ypač į patarimus ir rekomendacijas dėl pesticidais apdorotų maisto produktų vartotojų apsaugos (6). Remiantis suvartojimo su maistu vertinimu, turi būti nustatytos tokios šių pesticidų DLK, kad nebūtų viršijama ŪPED. Įvertinus turimą informaciją apie kitas medžiagas, nustatyta, kad jų ŪPED nustatyti nereikia, todėl trumpalaikis vertinimas nėra būtinas. |
|
(8) |
Apatinė analizinio nustatymo riba nustatoma kaip DLK, jei dėl leidžiamų naudoti augalų apsaugos produktų pesticidų likučių koncentracija maisto produkte arba ant jo yra mažesnė nei galima aptikti, arba jei nėra leidimo naudoti, arba jei valstybių narių leidimai naudoti nebuvo patvirtinti reikiamais duomenimis, arba jei dėl leidimų naudoti trečiosiose šalyse likučių kiekis maisto produktuose, galinčiuose patekti į Bendrijos rinką, ir ant jų nebuvo patvirtintas reikiamais duomenimis. |
|
(9) |
Laikinųjų DLK nustatymas ar pakeitimas Bendrijos lygmeniu valstybėms narėms neužkerta kelio nustatyti laikinąsias acetamiprido, indoksakarbo, piraklostrobino, tiakloprido ir trifloksistrobino DLK pagal Direktyvos 91/414/EEB 4 straipsnio 1 dalies f punktą ir tos direktyvos VI priedą. Manoma, kad pakanka ketverių metų laikotarpio, kad būtų leidžiama toliau naudoti šias medžiagas. Tuomet laikinosios Bendrijos DLK turėtų tapti galutinėmis. |
|
(10) |
Todėl būtina pakeisti direktyvose 86/362/EEB ir 90/642/EEB nustatytas DLK, kad būtų galima tinkamai prižiūrėti bei kontroliuoti atitinkamų augalų apsaugos produktų naudojimą ir apsaugoti vartotoją. Jei minėtų direktyvų prieduose jau yra nustatytos DLK, jas reikėtų iš dalies pakeisti. Jei DLK dar nėra nustatytos, jas reikėtų nustatyti pirmą kartą. |
|
(11) |
Per Pasaulio prekybos organizaciją vyko konsultacijos su Bendrijos prekybos partneriais dėl naujų DLK, ir į jų pastabas apie šias koncentracijos vertes atsižvelgta. |
|
(12) |
Todėl direktyvos 86/362/EEB ir 90/642/EEB turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistos. |
|
(13) |
Šioje direktyvoje nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:
1 straipsnis
Direktyva 86/362/EEB iš dalies keičiama pagal šios direktyvos I priedą.
2 straipsnis
Direktyva 90/642/EEB iš dalies keičiama pagal šios direktyvos II priedą.
3 straipsnis
Valstybės narės ne vėliau kaip 2008 m. birželio 14 d. priima ir skelbia įstatymus ir kitus teisės aktus, būtinus šiai direktyvai įgyvendinti, išskyrus deltametriną ir atraziną, dėl kurių jos juos priima ir skelbia iki 2007 m. gruodžio 18 d., bei imazalilą, dėl kurio jos juos priima ir skelbia iki 2008 m. rugsėjo 14 d. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų nuostatų tekstą bei tų nuostatų ir šios direktyvos atitikmenų lentelę.
Jos taiko tas nuostatas nuo 2008 m. birželio 15 d., išskyrus su deltametrinu ir atrazinu susijusias nuostatas, kurios jiems taikomos nuo 2007 m. gruodžio 19 d., ir su imazalilu susijusias nuostatas, kurios jam taikomos nuo 2008 m. rugsėjo 15 d.
Priimdamos šias nuostatas valstybės narės daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Valstybės narės nustato tokios nuorodos darymo tvarką.
4 straipsnis
Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
5 straipsnis
Ši direktyva skirta valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje, 2007 m. gruodžio 13 d.
Komisijos vardu
Markos KYPRIANOU
Komisijos narys
(1) OL L 221, 1986 8 7, p. 37. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos direktyva 2007/62/EB (OL L 260, 2007 10 5, p. 4).
(2) OL L 350, 1990 12 14, p. 71. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos direktyva 2007/62/EB.
(3) OL L 230, 1991 8 19, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos direktyva 2007/52/EB (OL L 214, 2007 8 17, p. 3).
(4) OL L 43, 2007 2 15, p. 19.
(5) Rekomendacijos, kaip prognozuoti su maistu suvartojamų pesticidų likučių kiekį (pataisytos), parengtos pagal GEMS/Maisto programą bendradarbiaujant su Pesticidų likučių kodekso komitetu, paskelbtos Pasaulio sveikatos organizacijos 1997 m. (WHO/FSF/FOS/97.7).
(6) Nuomonė dėl klausimų, susijusių su Tarybos direktyvų 86/362/EEB, 86/363/EEB ir 90/642/EEB priedų daliniais pakeitimais (AMK nuomonė pateikta 1998 m. liepos 14 d.); Nuomonė dėl pesticidų likučių koncentracijos vaisiuose ir daržovėse (AMK nuomonė pateikta 1998 m. liepos 14 d.) http://europa.eu.int/comm/food/fs/sc/scp/outcome_ppp_en.html
II PRIEDAS
Direktyvos 90/642/EEB II priedo A dalyje stulpeliai dėl acetamiprido, deltametrino, imazalilo, indoksakarbo, pendimetalino, pimetrozino, piraklostrobino, tiakloprido ir trifloksistrobino pakeičiami taip:
|
|
Pesticidų likutis ir didžiausia likučių koncentracija (mg/kg) |
||||||||||
|
Atskirų produktų, kuriems taikomos DLK vertės, grupės ir pavyzdžiai |
„Acetamipridas |
Deltametrinas (cis-deltametrinas) (1) |
Imazalilas |
Indoksakarbas kaip izomerų S ir R suma |
Pendimetalinas |
Pimetrozinas |
Piraklostrobinas |
Tiaklopridas |
Trifloksistrobinas |
||
|
|
|
|
|
0,05 (*1) |
|
|
|
|
||
|
1 (p) |
0,05 (*1) |
5 |
|
0,3 |
1 (p) |
0,3 (p) |
||||
|
Greipfrutai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Citrinos |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Žaliosios citrinos |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Mandarinai (įskaitant klementinus ir panašius hibridus) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Apelsinai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Didieji greipfrutai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Kitos |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (p) |
|
0,02 (*1) |
|
|||||
|
Migdolai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Bertoletijos |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Anakardžiai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Kaštainiai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Kokoso riešutai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Lazdyno riešutai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Makadamijos |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Karijos |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Kedro riešutai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Pistacijos |
|
|
|
|
|
|
1 (p) |
|
|
||
|
Graikiniai riešutai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Kitos |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
1 (p) |
|
2 |
|
|
0,02 (*1) |
0,3 (p) |
0,3 (p) |
0,5 (p) |
||
|
Obuoliai |
|
0,2 |
|
0,5 (p) |
|
|
|
|
|
||
|
Kriaušės |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Svarainiai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Kitos |
|
0,1 |
|
0,3 (p) |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
0,05 (*1) |
|
|
|
|
|
|
||
|
Abrikosai |
0,1 (p) |
|
|
0,3 (p) |
|
0,05 |
0,2 (p) |
0,3 (p) |
1 (p) |
||
|
Vyšnios |
0,2 (p) |
0,2 |
|
|
|
|
0,3 (p) |
0,3 (p) |
1 (p) |
||
|
Persikai (įskaitant nektarinus ir panašius hibridus) |
0,1 (p) |
|
|
0,3 (p) |
|
0,05 |
0,2 (p) |
0,3 (p) |
1 (p) |
||
|
Slyvos |
0,02 (p) |
|
|
|
|
|
0,1 (p) |
0,1 (p) |
0,2 (p) |
||
|
Kitos |
0,1 |
|
|
0,02 (*1) |
|||||||
|
|
0,05 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
0,2 |
|
2 (p) |
|
0,02 (*1) |
|
5 (p) |
|||
|
Valgomosios vynuogės |
|
|
|
|
|
|
1 (p) |
|
|
||
|
Vynuogės vynui gaminti |
|
|
|
|
|
|
2 (p) |
|
|
||
|
|
0,2 |
|
|
0,5 |
0,5 (p) |
0,5 (p) |
0,5 (p) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
1 (p) |
||||
|
Gervuogės (Rubus fruticosus) |
|
0,5 |
|
|
|
3 |
1 (p) |
|
|
||
|
Gervuogės (Rubus flagellaris) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Ilgavaisės gervuogės |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Avietės |
|
0,5 |
|
|
|
3 |
1 (p) |
|
|
||
|
Kitos |
|
0,05 (*1) |
|
|
|
0,02 (*1) |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
1 (p) |
|
||
|
Mėlynės |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Spanguolės |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Serbentai (raudonieji, juodieji, baltieji) |
|
0,5 |
|
1 (p) |
|
0,5 |
2 (p) |
|
1 (p) |
||
|
Agrastai |
|
0,2 |
|
1 (p) |
|
0,5 |
|
|
1 (p) |
||
|
Kitos |
|
0,05 (*1) |
|
|
0,02 (*1) |
0,5 (p) |
|
||||
|
|
0,05 (*1) |
|
|
0,02 (*1) |
||||||
|
|
|
|
|
0,02 (*1) |
|
|
|
|||
|
Avokadai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Bananai |
|
|
2 |
0,2 (p) |
|
|
|
|
0,05 (p) |
||
|
Datulės |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Figos |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Kiviai |
|
0,2 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Kinkanai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Ličiai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Mangai |
|
|
|
|
|
|
0,05 (p) |
|
0,5 (p) |
||
|
Alyvuogės (valgomosios) |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Alyvuogės (aliejui spausti) |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Papajos |
|
|
|
|
|
|
0,05 (p) |
0,5 (p) |
1 (p) |
||
|
Pasifloros |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Ananasai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Granatai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Kitos |
|
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
|
|
||||||
| 2. Daržovės, šviežios arba nevirtos, sušaldytos arba džiovintos |
|||||||||||
|
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
|
|
0,02 (*1) |
|
|
||||
|
Burokėliai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Morkos |
|
|
|
|
0,2 |
|
0,1 (p) |
|
0,05 (p) |
||
|
Maniokai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Gumbiniai salierai |
|
|
|
|
0,1 |
|
|
|
|
||
|
Krienai |
|
|
|
|
0,2 |
|
0,3 (p) |
|
|
||
|
Topinambai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Pastarnokai |
|
|
|
|
0,2 |
|
0,3 (p) |
|
|
||
|
Petražolių šaknys |
|
|
|
|
0,2 |
|
0,1 (p) |
|
|
||
|
Ridikai |
|
|
|
0,2 (p) |
|
|
|
|
|
||
|
Gelteklės |
|
|
|
|
|
|
0,1 (p) |
|
|
||
|
Batatai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Griežčiai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Ropės |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Dioskorėjos |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Kitos |
|
|
|
0,05 (*1) |
|
|
|||||
|
|
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,02 (*1) |
|
||||||
|
Česnakai |
|
0,1 |
|
|
|
|
0,2 (p) |
|
|
||
|
Svogūnai |
|
0,1 |
|
|
|
|
0,2 (p) |
|
|
||
|
Askaloniniai česnakai |
|
0,1 |
|
|
|
|
0,2 (p) |
|
|
||
|
Svogūnlaiškiai |
|
0,1 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Kitos |
|
0,05 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
0,05 (*1) |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Pomidorai |
0,1 (p) |
0,3 |
0,5 |
0,5 (p) |
|
0,5 |
0,2 (p) |
0,5 (p) |
0,5 (p) |
||
|
Paprikos |
0,3 (p) |
|
|
0,3 (p) |
|
1 |
0,5 (p) |
1 (p) |
0,3 (p) |
||
|
Baklažanai |
0,1 (p) |
0,3 |
|
0,5 (p) |
|
0,5 |
0,2 (p) |
0,5 (p) |
|
||
|
Valgomosios ybiškės |
|
0,3 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Kitos |
0,2 |
0,05 (*1) |
|
0,02 (*1) |
|||||||
|
0,3 (p) |
0,2 |
0,2 |
0,2 (p) |
|
0,5 |
0,3 (p) |
0,2 (p) |
|||
|
Agurkai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Agurkėliai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Cukinijos |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Kitos |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
0,2 |
|
0,1 (p) |
|
0,2 |
|
|
||||
|
Melionai |
|
|
2 |
|
|
|
|
0,2 (p) |
0,3 (p) |
||
|
Moliūgai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Arbūzai |
|
|
|
|
|
|
|
0,2 (p) |
0,2 |
||
|
Kitos |
|
|
0,05 (*1) |
|
|
|
|
||||
|
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
|
0,02 (*1) |
|||||||
|
|
0,05 (*1) |
|
0,05 (*1) |
|
|
|
|
|||
|
|
0,1 |
|
0,3 (p) |
|
0,02 (*1) |
0,1 (p) |
|
|||
|
Brokoliniai kopūstai |
|
|
|
|
|
|
|
|
0,05 (p) |
||
|
Žiediniai kopūstai |
|
|
|
|
|
|
|
|
0,05 (p) |
||
|
Kitos |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
0,1 |
|
|
|
|
|
0,2 (p) |
|||
|
Briuseliniai kopūstai |
|
|
|
|
|
|
0,2 (p) |
|
|
||
|
Gūžiniai kopūstai |
|
|
|
3 (p) |
|
0,05 |
0,2 (p) |
|
|
||
|
Kitos |
|
|
|
|
0,02 (*1) |
|
|
||||
|
|
0,5 |
|
|
|
0,2 |
0,02 (*1) |
||||
|
Kininiai bastučiai |
|
|
|
0,2 (p) |
|
|
|
|
|
||
|
Lapiniai kopūstai |
|
|
|
0,2 (p) |
|
|
|
|
|
||
|
Kitos |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
0,05 (*1) |
|
|
0,02 (*1) |
||||||
|
|
|
0,05 (*1) |
|
0,05 (*1) |
|
|
|
|||
|
|
0,5 |
|
|
|
2 |
|
2 (p) |
|
||
|
Pipirnės |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Sultenės |
5 (p) |
|
|
1 (p) |
|
|
10 (p) |
|
|
||
|
Salotos |
5 (p) |
|
|
2 (p) |
|
|
|
|
|
||
|
Salotinės trūkažolės |
5 (p) |
|
|
2 (p) |
|
|
|
|
|
||
|
Sėjamosios gražgarstės |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Bastutinių šeimos daržovių lapai ir daigai, įskaitant ropių žalėsius |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Kitos |
|
|
|
|
2 (p) |
|
|
||||
|
0,5 |
|
|
|
0,02 (*1) |
|
|||||
|
Špinatai |
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
||
|
Lapiniai runkeliai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Kitos |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
0,05 (*1) |
|
|
0,02 (*1) |
|
||||||
|
0,05 (*1) |
|
|
0,02 (*1) |
|
||||||
|
|
0,5 |
|
2 (p) |
|
1 |
2 (p) |
3 (p) |
|
||
|
Builiai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Laiškiniai česnakai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Petražolės |
5 (p) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Salierų lapai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Kitos |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
0,2 |
0,05 (*1) |
0,2 |
1 |
|
|
|||||
|
Pupelės (su ankštimis) |
|
|
|
|
|
|
|
1 (p) |
0,5 (p) |
||
|
Pupelės (be ankščių) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Žirniai (su ankštimis) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Žirniai (be ankščių) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Kitos |
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
0,05 (*1) |
|
|
0,02 (*1) |
|
|
||||
|
Smidrai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Dygieji artišokai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Lapkotiniai salierai |
|
|
|
|
0,1 |
|
|
|
|
||
|
Pankoliai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Artišokai |
|
0,1 |
|
0,1 (p) |
|
|
|
|
|
||
|
Porai |
|
0,2 |
|
|
|
|
0,5 (p) |
|
0,2 (p) |
||
|
Rabarbarai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Kitos |
|
0,05 (*1) |
|
0,05 (*1) |
|
|
|||||
|
0,05 |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,02 (*1) |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
1 |
0,05 (*1) |
0,2 |
0,02 (*1) |
0,3 (p) |
||||||
|
Pupelės |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Lęšiai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Žirniai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Lubinai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Kitos |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
0,05 (*1) |
|
0,1 (*1) |
|
|
||||
|
Sėmenys |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Žemės riešutai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Aguonų sėklos |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Sezamo sėklos |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Saulėgrąžos |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Rapsų sėklos |
|
0,1 |
|
|
|
|
|
0,3 (p) |
|
||
|
Sojos pupelės |
|
|
|
0,5 (p) |
|
|
|
|
|
||
|
Garstyčių sėklos |
|
0,1 |
|
|
|
|
|
0,2 (p) |
|
||
|
Medvilnės sėklos |
0,02 (p) |
|
|
|
|
0,05 |
|
|
|
||
|
Kanapių sėklos |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Moliūgų sėklos |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Kitos |
0,05 (*1) |
|
|
0,02 (*1) |
|
|
|||||
|
0,05 (*1) |
3 |
0,05 (*1) |
0,02 (*1) |
|||||||
|
Ankstyvosios bulvės |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Prekinės bulvės |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
5 |
0,1 (*1) |
0,1 (*1) |
0,1 (*1) |
|||||||
|
5 |
0,1 (*1) |
0,1 (*1) |
15 |
10 (p) |
30 (p) |
|||||
(*1) Rodo apatinę analizinio nustatymo ribą.
(1) Laikinoji DLK galioja iki 2008 m. lapkričio 1 d., kol bus atlikta III priedo peržiūra pagal Direktyvą 91/414/EEB ir deltametrino sudėtis bus pakartotinai įregistruota valstybėse narėse.
(p) Nurodo, kad pagal Direktyvos 91/414/EEB 4 straipsnio 1 dalies f punktą buvo nustatyta laikina didžiausia likučių koncentracija.“
II Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma
SPRENDIMAI
Komisija
|
2007 12 14 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 329/52 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2007 m. rugsėjo 13 d.
dėl procedūros pagal EB sutarties 81 straipsnį
(byla COMP/E-2/39.142 – „Toyota“)
(Pranešta dokumentu Nr. C(2007) 4273)
(Tekstas autentiškas tik anglų kalba)
(2007/831/EB)
(1)
Šis sprendimas, priimtas pagal Tarybos reglamento (EB) 2002 m. gruodžio 16 d. Nr. 1/2003 (1), dėl konkurencijos taisyklių, nustatytų Sutarties 81 ir 82 straipsniuose, 9 straipsnio 1 dalį, yra skirtas „Toyota Motor Europe NV/SA“ (toliau – „Toyota“) ir susijęs su techninės informacijos teikimu dėl „Toyota“ prekės ženklo (2) transporto priemonių remonto.
(2)
Techninę informaciją sudaro duomenys, procedūros ir instrukcijos, reikalingos tikrinant, taisant ir keičiant trūkumų turinčias, sulūžusias, panaudotas motorinių transporto priemonių dalis arba bet kurios transporto priemonės sistemos gedimui taisyti. Ją sudaro septynios pagrindinės kategorijos:|
— |
pagrindiniai parametrai (visų referencinių verčių dokumentacija ir su transporto priemone susijusių matuojamų verčių nustatymo taškai, pavyzdžiui, sukimo momento nustatymas, stabdžių tarpo matavimai, hidraulinis ir pneumatinis slėgis), |
|
— |
remonto bei priežiūros etapų aprašymai ir schemos (aptarnavimo vadovai, techniniai dokumentai, pavyzdžiui, darbo planai, įrankių, naudojamų atlikti konkretų remontą, aprašymai ir schemos, pavyzdžiui, elektros laidų schemos arba hidraulika), |
|
— |
tikrinimas ir diagnostika (įskaitant diagnostinį gedimą, problemos sprendimo kodus, programinę įrangą ir kitą informaciją, reikalingą transporto priemonių gedimams nustatyti) didelė šios informacijos dalis yra specializuotuose elektroniniuose prietaisuose, |
|
— |
kodai, programinė įranga ir kita informacija, reikalingi transporto priemonės elektroniniams valdymo blokams (EVB) pakartotinai programuoti, nustatyti arba įdiegti. Ši kategorija yra susijusi su prieš tai nurodyta kategorija, nes paprastai tie patys elektroniniai prietaisai naudojami gedimams nustatyti ir atlieka reikiamus pakeitimus elektroninių valdymo blokų pagalba jiems pašalinti, |
|
— |
informacija apie atsargines dalis, įskaitant atsarginių dalių katalogus su kodais ir aprašymais, transporto priemonės nustatymo būdai (kitaip tariant, su konkrečia transporto priemone susiję duomenys, pagal kuriuos remontą atliekantis asmuo gali atpažinti dalių, pritaikytų surenkant transporto priemonę, individulius kodus ir atpažinti tam tikrus atitinkančių originalių pakeičiančių dalių, skirtų konkrečiai transporto priemonei, kodus), |
|
— |
speciali informacija (grąžinimo pranešimai ir pranešimas apie dažnus gedimus), |
|
— |
mokomoji medžiaga. |
(3)
2006 m. gruodžio mėn. Komisija pradėjo nagrinėti bylą ir pateikė „Toyota“ pirminį vertinimą, kuriame išdėstė pradinę nuomonę, jog „Toyota“ susitarimai su garantinio aptarnavimo partneriais kelia susirūpinimą dėl jų suderinamumo su EB sutarties 81 straipsnio 1 dalimi.
(4)
Komisijai atlikus pirminį vertinimą paaiškėjo, kad „Toyota“ nesuteikė tam tikros rūšies techninės, su remontu susijusios informacijos jau pasibaigus Reglamente (EB) 2002 m. liepos 31 d. Nr. 1400/2002 (3) dėl Sutarties 81 straipsnio 3 dalies taikymo vertikalių susitarimų ir suderintų veiksmų rūšims motorinių transporto priemonių sektoriuje nustatytam pereinamajam laikotarpiui. Be to, kai Komisija pradėjo tyrimą, „Toyota“ dar nebuvo sukūrusi veiksmingos sistemos, pagal kurią nepriklausomi remontininkai dalimis galėtų naudotis technine, su remontu susijusia informacija. Nors Komisijos tyrimo metu „Toyota“ pagerino galimybę naudotis technine, su remontu susijusia informacija, pirmiausia padidinusi informacijos kiekį techninės informacijos tinklavietėje „TechDoc“ (toliau – TI tinklavietė) ir šioje tinklavietėje paskelbusi informaciją apie daugiau modelių, atrodo, kad informacija, kuria galėjo naudotis nepriklausomi remontininkai, vis dar buvo neišsami.
(5)
Atlikus pirminį vertinimą nustatyta, kad aptariama veikla darė poveikį atitinkamoms rinkoms, t. y. remonto bei priežiūros paslaugų keleiviniams automobiliams teikimo rinkai ir techninės informacijos remontą atliekantiems asmenims teikimo rinkai. Pirmoje rinkoje „Toyota“ įgaliotieji tinklai užėmė labai dideles rinkos dalis, o antroje rinkoje „Toyota“ buvo vienintelis tiekėjas, galintis pasiūlyti visą techninę informaciją, kurios reikia jo transporto priemones taisantiems remontininkams.
(6)
Iš esmės „Toyota“ paslaugų teikimo ir atsarginių dalių platinimo susitarimai nustato, kad įmonės įgaliotųjų tinklų nariai teiktų visas remonto paslaugas skirtingų prekės ženklų transporto priemonėms ir veiktų kaip atsarginių dalių didmeninės prekybos atstovai. Komisija susirūpinusi, kad galimą neigiamą tokių susitarimų poveikį gali sustiprinti tai, kad „Toyota“ nesuteikė galimybės nepriklausomiems remontininkams tinkamai naudotis technine informacija, tuo atimdama veiklos galimybę iš firmų, kurios norėtų ir galėtų siūlyti kitokias remonto paslaugas.
(7)
Komisijos pradinė išvada buvo tokia, kad „Toyota“ techninės informacijos teikimo tvarka nepriklausomiems remontininkams neatitinka pastarųjų poreikio dėl gaunamos informacijos apimties arba dėl galimybės ją gauti ir kad tokia veikla kartu su panašia kitų automobilių gamintojų praktika būtų galėjusi prisidėti prie nepriklausomų remontininkų padėties rinkoje silpnėjimo. Savo ruožtu dėl labai sumažėjusio atsarginių dalių pasirinkimo, pakilusių remonto paslaugų kainų, sumažėjusio remonto paslaugas teikiančių įmonių pasirinkimo, galimų saugos problemų ir naujoviškų remonto dirbtuvių stokos galėjo labai nukentėti vartotojai.
(8)
Be to, jeigu „Toyota“ akivaizdžiai nesuteikė nepriklausomiems remontininkams tinkamos galimybės naudotis technine informacija, jos susitarimams su garantinio aptarnavimo partneriais negalima taikyti Reglamente (EB) Nr. 1400/2002 numatytos išimties, nes, remiantis reglamento 4 straipsnio 2 dalimi, reglamente numatyta išimtis netaikoma, jeigu motorinių transporto priemonių tiekėjas nepriklausomiems operatoriams nesuteikia galimybės naudotis technine informacija, diagnostine ir kitokia įranga, įrankiais, įskaitant visą atitinkamą programinę įrangą, arba nesuteikia mokymo, būtino šioms motorinėms transporto priemonėms remontuoti arba jų techninei priežiūrai atlikti. Kaip aiškinama reglamento 26 konstatuojamojoje dalyje, taikant galimybės pasinaudoti sąlygas įgaliotieji ir nepriklausomi operatoriai turi būti vertinami vienodai.
(9)
Taigi Komisijos pradine nuomone, jeigu nesuteikiama galimybė naudotis technine su remontu susijusia informacija, „Toyota“ ir įgaliotųjų remontininkų susitarimams negalėtų būti taikoma 81 straipsnio 3 dalies nuostata.
(10)
2007 m. sausio 22 d., atsižvelgdama į pirminiame vertinime išdėstytas konkurencijos problemas, „Toyota“ Komisijai pateikė savo įsipareigojimus.
(11)
Pagal šiuos įsipareigojimus teiktinos informacijos apimtis nustatoma remiantis nepriklausomų ir įgaliotųjų remontininkų nediskriminavimo principu. Atsižvelgdama į tai, „Toyota“ užtikrins, kad visa techninė informacija, įrankiai, įranga, programinė įranga ir mokymas, reikalingi jos transporto priemonių remontui ir techninei priežiūrai atlikti, kurie „Toyota“ arba „Toyota“ vardu teikiami įgaliotiesiems remontininkams ir (arba) nepriklausomiems importuotojams bet kurioje ES valstybėje narėje, taip pat būtų suteikti nepriklausomiems remontininkams.
(12)
Įsipareigojimuose nurodyta, kad pagal Reglamento (EB) Nr. 1400/2002 4 straipsnio 2 dalį techninę informaciją sudaro visa įgaliotiesiems remontininkams teikiama informacija, reikalinga „Toyota“ transporto priemonių remontui arba techninei priežiūrai atlikti. Tai – programinė įranga, gedimų kodai ir kiti parametrai kartu su atnaujintomis versijomis, reikalingi elektroniniams valdymo blokams (EVB) norint įdiegti arba atkurti „Toyota“ rekomenduojamus nustatymus, transporto priemonės identifikavimo būdai, atsarginių dalių katalogai, praktine patirtimi paremti darbo sprendimai, skirti įprastoms konkretaus modelio arba gamybos partijos problemoms spręsti, grąžinimo pranešimai, taip pat kiti pranešimai apie remontą, kuris gali būti nemokamai atliekamas įgaliotajame remonto tinkle.
(13)
Galimybę naudotis įrankiais sudaro galimybė naudotis elektroninės diagnostikos ir kitomis remonto priemonėmis kartu su susijusia programine įranga, įskaitant jos periodinius atnaujinimus ir garantinį tokių priemonių aptarnavimą.
(14)
Įsipareigojimai bus privalomi „Toyota“ ir su ja susijusioms įmonėms, tačiau nebus tiesiogiai privalomi nepriklausomiems „Toyota“ prekės ženklų transporto priemonių importuotojams, vadinamosioms nesusijusioms nacionalinėms rinkodaros ir prekybos bendrovėms. „Toyota“ ypač stengsis, kad valstybėse narėse, kuriose „Toyota“ platina savo transporto priemones per nesusijusias nacionalines rinkodaros ir prekybos bendroves, šios įmonės būtų sutartimis įpareigotos teikti „Toyota“ bet kokią techninę informaciją arba tos techninės informacijos versijas kitomis kalbomis, kurias jos suteikė įgaliotiesiems remontininkams atitinkamoje valstybėje narėje. „Toyota“ įsipareigoja nedelsdama paskelbti šią techninę informaciją arba jos versijas kitomis kalbomis savo TI tinklavietėje.
(15)
Pagal Reglamento Nr. 1400/2002 26 konstatuojamąją dalį „Toyota“ neprivalo nepriklausomiems remontininkams teikti techninės informacijos, kuria pasinaudojusios trečiosios šalys galėtų apeiti arba išjungti transporto priemonėje sumontuotus nuo vagystės apsaugančius įtaisus ir (arba) perkalibruoti (4) elektroninius įtaisus arba suklastoti įtaisus, kurie riboja transporto priemonės veikimą. Kaip ir bet kuri išimtis pagal ES teisę, 26 konstatuojamoji dalis turi būti aiškinama siaurai. Įsipareigojimuose pažymima, kad jeigu pritaikiusi šią išimtį „Toyota“ nesuteiks jokios techninės informacijos nepriklausomiems remontininkams, ji įsipareigoja užtikrinti, kad būtų nesuteikta tik ta informacija, kurios nesuteikus būtų sukurta 26 konstatuojamojoje dalyje aprašyta apsauga, ir kad konkrečios informacijos neturėjimas netrukdytų nepriklausomiems remontininkams vykdyti kitos nei 26 konstatuojamoje dalyje nurodytos veiklos, įskaitant darbą su įtaisais, pavyzdžiui, variklio elektroniniais valdymo blokais, oro pagalvėmis, saugos diržų įtempimo įtaisais arba centrinį užraktą sudarančiais elementais.
(16)
Reglamento Nr. 1400/2002 4 straipsnio 2 dalyje numatyta, kad techninę informaciją privaloma pateikti tokiu būdu, kuris būtų proporcingas nepriklausomų remontininkų poreikiams. Vadinasi, informacija turi būti išskaidyta dalimis ir jos kaina turi būti nustatyta atsižvelgiant į tai, kiek informacijos naudoja nepriklausomi remontininkai.
(17)
Remiantis šiuo principu įsipareigojimuose nurodoma, kad „Toyota“ TI tinklavietėje paskelbs visą techninę informaciją, susijusią su modeliais, gaminamais nuo 1997 m. sausio 1 d., ir užtikrins, kad TI tinklavietėje arba bet kurioje vėliau sukurtoje tinklavietėje nuolat būtų skelbiama visa atnaujinta techninė informacija. Be to, „Toyota“ visuomet užtikrins, kad tinklavietę būtų galima greitai rasti ir kad joje informacija būtų pateikta tokiais būdais, kurie naudojami techninei informacijai teikti įgaliotųjų tinklų nariams. Tais atvejais, kai „Toyota“ arba kita „Toyota“ vardu veikianti įmonė teikia įgaliotiesiems remontininkams techninę informaciją tam tikra ES kalba, „Toyota“ užtikrins, kad informacija ta kalba būtų neatidėliojant paskelbta TI tinklavietėje.
(18)
„Toyota“ įsipareigojo iki 2007 m. gruodžio 31 d. TI tinklavietėje paskelbti informaciją apie modelius, kuriuos „Toyota“ gamino nuo 1997 m. sausio 1 d. iki 2000 m. sausio 1 d.
(19)
Įsipareigojimuose nurodoma, kad mokesčio už galimybę naudotis tinklaviete struktūra bus pagrįsta išlaidomis, kurias įgaliotieji remontininkai patiria mokėdami metinį „Toyota“ intraneto mokestį, t. y. 2 400 EUR. Tačiau, laikydamasi reglamente nustatyto proporcingumo reikalavimo, „Toyota“ sutinka išskaidyti mokestį proporcingai pagal mėnesio, savaitės, dienos, keturių valandų, trijų valandų, dviejų valandų ir valandos naudojimosi tinklaviete laiką, kurio kaina – 3 EUR už valandą, 6 EUR už dvi valandas, 9 EUR už tris valandas, 12 EUR už keturias valandas, 16 EUR už dieną, 72 EUR už savaitę ir 240 EUR už mėnesį. „Toyota“ sutinka išlaikyti šią mokesčio už galimybę naudotis informacija struktūrą ir nedidinti mokesčių lygio virš ES vidutinės infliacijos normos, kol galios įsipareigojimai.
(20)
„Toyota“ įsipareigojimais nebus ribojamas joks esamas arba būsimas Bendrijos arba nacionalinėje teisėje nustatytas reikalavimas, kuriuo galėtų būti padidinta techninės informacijos, kurią „Toyota“ turi pateikti nepriklausomiems operatoriams, apimtis ir (arba) nustatyti palankesni būdai tokiai informacijai pateikti.
(21)
„Toyota“ įsipareigojo taikyti nurodytą skundų nagrinėjimo tvarką, pagal kurią gali būti nagrinėjami visi Europos Sąjungoje įsteigto nepriklausomo remontininko arba nepriklausomų remontininkų asociacijos skundai dėl galimybės naudotis technine informacija.
(22)
Pagal šią tvarką gavusi pirminį pranešimą, nacionalinė rinkodaros ir prekybos bendrovė pirmiausia visus skundus nagrinės savo lygmeniu, paskirdama už skundų nagrinėjimą atsakingą darbuotoją. Šis už skundų nagrinėjimą atsakingas darbuotojas išnagrinės skundą, pateiks papildomos informacijos arba paaiškinimą ir (arba) pasiūlys sprendimą dėl skundo. Jeigu už skundų nagrinėjimą atsakingas darbuotojas ir skundo pateikėjas nesusitars arba neišspręs ginčo, už skundų nagrinėjimą atsakingas darbuotojas skubiai perduos skundą „Toyota“ įkurtai pagalbos tarnybai, išskyrus atvejus, kai nesusitarta arba ginčas neišspręstas dėl to, kad nepriklausomas remontininkas arba nepriklausomų remontininkų asociacija nepateikė atsakymo. Tuomet „Toyota“ išnagrinės klausimą ir patvirtins už skundų nagrinėjimą atsakingo darbuotojo poziciją arba pasiūlys alternatyvų sprendimą. Jeigu „Toyota“ ir skundo pateikėjas nesusitars arba neišspręs ginčo, „Toyota“ sutinka skundą nagrinėti arbitražo tvarka. Bet kurio atveju, skundo teikėjas po dvidešimties darbo dienų nuo pirminio pranešimo apie jo skundą pateikimo nacionalinei rinkodaros ir prekybos bendrovei gali reikalauti, kad skundas būtų nagrinėjamas arbitražo tvarka.
(23)
Arbitražas vyks pagal atitinkamas nacionalines arbitražo taisykles, o arbitražo kolegiją sudarys pagal šias taisykles paskirti trys arbitrai. Arbitražas vyks toje valstybėje narėje, kurioje registruota skundo pateikėjo buveinė. Arbitražas vyks oficialiąja arbitražo vietos kalba. Arbitražu nebus apribota teisė kreiptis į kompetentingą nacionalinį teismą.
(24)
Sprendime daroma išvada, kad atsižvelgiant į įsipareigojimus nebėra jokio pagrindo Komisijai imtis veiksmų. Įsipareigojimai galioja iki 2010 m. gegužės 31 d.
(25)
2007 m. liepos 9 d. Konkurenciją ribojančios veiklos ir dominuojančiųjų padėčių patariamasis komitetas priėmė palankią nuomonę.
(1) (OL L 1, 2003 1 4, p. 1), su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 411/2004 (OL L 68, 2004 3 6, p. 1).
(2) Kituose punktuose „Toyota“ vartojama „Toyota Motor Europe NV/SA“ nurodyti, o junginiai „Toyota prekės ženklas“ ar „Toyota transporto priemonė (automobilis)“ vartojami motorinėms transporto priemonėms, kuriomis prekiauja „Toyota“ ir kurios turi „Toyota“ prekės ženklą, nurodyti.
(3) OL L 203, 2002 8 1, p. 30.
(4) t. y. pakeisti originalius elektroninio valdymo bloko nustatymus taip, kaip „Toyota“ nerekomenduoja.
|
2007 12 14 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 329/56 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2007 m. gruodžio 13 d.
iš dalies keičiantis Sprendimą 2007/718/EB dėl tam tikrų apsaugos priemonių nuo snukio ir nagų ligos Kipre
(Pranešta dokumentu Nr. C(2007) 6251)
(Tekstas svarbus EEE)
(2007/832/EB)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1989 m. gruodžio 11 d. Tarybos direktyvą 89/662/EEB dėl veterinarinių patikrinimų, taikomų Bendrijos vidaus prekyboje, siekiant sukurti vidaus rinką (1), ypač į jos 9 straipsnio 4 dalį,
atsižvelgdama į 1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyvą 90/425/EEB dėl Bendrijos vidaus prekyboje tam tikrais gyvūnais ir produktais taikomų veterinarinių ir zootechninių patikrinimų (2), siekiant užbaigti vidaus rinkos kūrimą, ypač į jos 10 straipsnio 4 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Po pastarųjų snukio ir nagų ligos protrūkių Kipre 2007 m. lapkričio 6 d. buvo priimtas Komisijos sprendimas 2007/718/EB dėl tam tikrų apsaugos priemonių nuo snukio ir nagų ligos Kipre (3), siekiant sustiprinti snukio ir nagų ligos kontrolės priemones, kurių ši valstybė narė ėmėsi pagal 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos direktyvą 2003/85/EB dėl Bendrijos snukio ir nagų ligos kontrolės priemonių (4). |
|
(2) |
Sprendime 2007/718/EB nustatytos taisyklės, taikomos iš to sprendimo I priede išvardytų didelės rizikos zonų ir II priede išvardytų mažos rizikos zonų Kipre (toliau – ribojimų taikymo zonos) gabenamiems produktams, kurie laikomi saugiais, nes buvo pagaminti iki ribojimų taikymo Kipre pradžios iš žaliavų, gautų iš ribojimų netaikymo zonų, arba buvo apdoroti naudojant įrodyto veiksmingumo snukio ir nagų ligos viruso nukenksminimo metodus. |
|
(3) |
Sprendimu 2007/718/EB Komisija nustatė tam tikrų kategorijų mėsos gabenimo iš tam tikrų šio sprendimo III priede išvardytų vietovių, kuriose snukio ir nagų ligos protrūkis nenustatytas likus ne mažiau kaip 90 dienų iki skerdimo ir kuriose buvo laikomasi tam tikrų nurodytų sąlygų, taisykles. Šiuo metu į šį priedą nėra įtraukta nė viena vietovė. |
|
(4) |
Remiantis gyvūnų sveikatos padėties raida Kipre ir, visų pirma, teigiamais šiuo metu vykdomos priežiūros rezultatais, dabar galima nustatyti vietoves, kurias reikėtų įtraukti į Sprendimo 2007/718/EB III priedą. |
|
(5) |
Be to, atsižvelgiant į esamą gyvūnų sveikatos padėtį tikslinga pratęsti Sprendimo 2007/718/EB galiojimą iki 2008 m. sausio 31 d. |
|
(6) |
Todėl Sprendimą 2007/718/EB reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti. |
|
(7) |
Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Sprendimas 2007/718/EB iš dalies keičiamas taip:
|
1) |
16 straipsnyje vietoje „2007 m. gruodžio 15 d.“ įrašoma „2008 m. sausio 31 d.“; |
|
2) |
III priedas pakeičiamas šio sprendimo priedu. |
2 straipsnis
Valstybės narės iš dalies keičia prekybai taikomas priemones, kad jos atitiktų šį sprendimą. Apie tai valstybės narės nedelsdamos praneša Komisijai.
3 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje, 2007 m. gruodžio 13 d.
Komisijos vardu
Markos KYPRIANOU
Komisijos narys
(1) OL L 395, 1989 12 30, p. 13. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/41/EB (OL L 157, 2004 4 30, p. 33; ištaisyta versija OL L 195, 2004 6 2, p. 12).
(2) OL L 224, 1990 8 18, p. 29. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/33/EB (OL L 315, 2002 11 19, p. 14).
(3) OL L 289, 2007 11 7, p 45.
(4) OL L 306, 2003 11 22, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 2006/104/EB (OL L 363, 2006 12 20, p. 352).
PRIEDAS
„III PRIEDAS
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
|
GRUPĖ |
ADNS |
Administracinis vienetas |
G |
A/O |
K |
ŪAMG |
LMG |
|
Kipras |
00001 |
Lefkosia |
|
|
+ |
|
|
|
00003 |
Ammochostos |
|
|
+ |
|
|
|
|
00004 |
Larnaca, except the administrative units of: |
|
|
+ |
|
|
|
|
Agia Anna |
|
|
– |
|
|
||
|
Alethriko |
|
|
– |
|
|
||
|
Aradippou |
|
|
– |
|
|
||
|
Dromolaxia |
|
|
– |
|
|
||
|
Kalo Chorio |
|
|
– |
|
|
||
|
Kellia |
|
|
– |
|
|
||
|
Kiti |
|
|
– |
|
|
||
|
Kivisili |
|
|
– |
|
|
||
|
Klavdia |
|
|
– |
|
|
||
|
Kochi |
|
|
– |
|
|
||
|
Larnaka |
|
|
– |
|
|
||
|
Livadia |
|
|
– |
|
|
||
|
Meneou |
|
|
– |
|
|
||
|
Softades |
|
|
– |
|
|
||
|
Tersefanou |
|
|
– |
|
|
||
|
00005 |
Lemesos |
|
|
+ |
|
|
|
|
00006 |
Paphos |
|
|
+ |
|
|
|
ADNS |
= |
pranešimo apie gyvūnų ligą sistemos kodas (Sprendimas 2005/176/EB) |
|
G |
= |
galvijų mėsa |
|
A/O |
= |
avių ir ožkų mėsa |
|
K |
= |
kiauliena |
|
ŪAMG |
= |
ūkiuose auginami medžiojamieji snukio ir nagų ligai neatsparių rūšių gyvūnai |
|
LMG |
= |
laukiniai medžiojamieji snukio ir nagų ligai neatsparių rūšių gyvūnai“ |
|
2007 12 14 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 329/59 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2007 m. gruodžio 13 d.
iš dalies keičiantis Sprendimą 2007/554/EB dėl tam tikrų apsaugos priemonių nuo snukio ir nagų ligos Jungtinėje Karalystėje
(Pranešta dokumentu Nr. C(2007) 6256)
(Tekstas svarbus EEE)
(2007/833/EB)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1989 m. gruodžio 11 d. Tarybos direktyvą 89/662/EEB dėl veterinarinių patikrinimų, taikomų Bendrijos vidaus prekyboje, siekiant sukurti vidaus rinką (1), ypač į jos 9 straipsnio 4 dalį,
atsižvelgdama į 1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyvą 90/425/EEB dėl Bendrijos vidaus prekyboje tam tikrais gyvūnais ir produktais taikomų veterinarinių ir zootechninių patikrinimų, siekiant užbaigti vidaus rinkos kūrimą (2), ypač į jos 10 straipsnio 4 dalį,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos direktyvą 2003/85/EB dėl Bendrijos snukio ir nagų ligos kontrolės priemonių, naikinančią Direktyvą 85/511/EEB, Sprendimus 89/531/EEB bei 91/665/EEB ir iš dalies keičiančią Direktyvą 92/46/EEB (3), ypač į jos 60 straipsnio 2 dalį, 62 straipsnio 1 ir 3 dalis,
kadangi:
|
(1) |
Atsižvelgiant į pastaruosius snukio ir nagų ligos protrūkius Didžiojoje Britanijoje buvo priimtas 2007 m. rugpjūčio 9 d. Komisijos sprendimas 2007/554/EB dėl tam tikrų apsaugos priemonių nuo snukio ir nagų ligos Jungtinėje Karalystėje (4), siekiant sustiprinti snukio ir nagų ligos kontrolės priemones, kurių ši valstybė narė ėmėsi pagal Direktyvą 2003/85/EB. |
|
(2) |
Sprendime 2007/554/EB nustatytos taisyklės, taikomos iš šio sprendimo I priede išvardytų didelės rizikos zonų ir II priede išvardytų mažos rizikos zonų Didžiojoje Britanijoje (toliau – ribojimų taikymo zonos) gabenamiems produktams, kurie laikomi saugiais, nes buvo pagaminti iki ribojimų taikymo Jungtinėje Karalystėje pradžios iš žaliavų, gautų iš ribojimų netaikymo zonų, arba buvo apdoroti naudojant įrodyto veiksmingumo snukio ir nagų ligos viruso nukenksminimo metodus. |
|
(3) |
Sprendimu 2007/554/EB su pakeitimais, padarytais Sprendimu 2007/664/EB, Komisija nustatė tam tikrų kategorijų mėsos gabenimo iš tam tikrų Sprendimo 2007/554/EB (su pakeitimais) III priede išvardytų vietovių, kuriose likus ne mažiau kaip 90 dienų iki skerdimo neužregistruota snukio ir nagų ligos protrūkių ir kuriose laikomasi tam tikrų nurodytų sąlygų, taisykles. |
|
(4) |
Remiantis gyvūnų sveikatos padėties raida Jungtinėje Karalystėje ir visų pirma teigiamais užbaigtos priežiūros rezultatais, galima nebetaikyti Sprendimo 2007/554/EB nuostatų tam tikroms Didžiosios Britanijos vietovėms ir apytiksliai 50 km spinduliu aplink protrūkio vietas palikti mažos rizikos zoną, kurios administracinius vienetus reikėtų išvardyti šio sprendimo II priede. |
|
(5) |
Be to, dėl teigiamos gyvūnų sveikatos padėties raidos galima nebetaikyti tam tikrų sertifikavimo reikalavimų gyvūninės kilmės produktams, pvz., mėsai, pienui ir gyvūnų šalutiniams produktams, nes jiems nebetaikomi apribojimai, susiję su I priede išvardytomis vietovėmis ir, atitinkamai, jų sveikatos būklė nėra skirtinga. |
|
(6) |
Todėl Sprendimą 2007/554/EB reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti. |
|
(7) |
Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Sprendimas 2007/554/EB iš dalies keičiamas taip:
|
1. |
17 straipsnis pakeičiamas taip: „Šis sprendimas taikomas iki 2007 m. gruodžio 31 d. Tačiau 2, 3, 4, 5, 7 ir 8 straipsniuose nustatyti draudimai gabenti ir su šiais draudimais susijusios 9 ir 11 straipsnių nuostatos bei 14 straipsnio nuostatos nebetaikomos.“ |
|
2. |
Priedai keičiami šio sprendimo priedu. |
2 straipsnis
Valstybės narės iš dalies keičia prekybai taikomas priemones, kad jos atitiktų šį sprendimą. Apie tai valstybės narės nedelsdamos praneša Komisijai.
3 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje, 2007 m. gruodžio 13 d.
Komisijos vardu
Markos KYPRIANOU
Komisijos narys
(1) OL L 395, 1989 12 30, p. 13. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/41/EB (OL L 157, 2004 4 30, p. 33; ištaisyta versija OL L 195, 2004 6 2, p. 12).
(2) OL L 224, 1990 8 18, p. 29. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/33/EB (OL L 315, 2002 11 19, p. 14).
(3) OL L 306, 2003 11 22, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 2006/104/EB (OL L 363, 2006 12 20, p. 352).
(4) OL L 210, 2007 8 10, p. 36. Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2007/796/EB (OL L 322, 2007 12 7, p. 37).
PRIEDAS
„I PRIEDAS
Toliau išvardytos Jungtinės Karalystės vietovės:
|
1 |
2 |
3 |
|
GRUPĖ |
ADNS |
Administracinis vienetas |
|
|
|
|
„II PRIEDAS
Toliau išvardytos Jungtinės Karalystės vietovės:
|
1 |
2 |
3 |
|||||||||||||||||||||
|
GRUPĖ |
ADNS |
Administracinis vienetas |
|||||||||||||||||||||
|
England |
41 |
Bracknell Forest Borough |
|||||||||||||||||||||
|
66 |
Slough |
||||||||||||||||||||||
|
76 |
Windsor and Maidenhead |
||||||||||||||||||||||
|
77 |
Wokingham |
||||||||||||||||||||||
|
138 |
Buckinghamshire County, the districts of: South Buckinghamshire |
||||||||||||||||||||||
|
148 |
Hampshire County, the districts of:
|
||||||||||||||||||||||
|
163 |
Surrey (except Tandridge District) |
||||||||||||||||||||||
|
168 |
Greater London Authority, the boroughs of:
|
„III PRIEDAS
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
|
GRUPĖ |
ADNS |
Administracinis vienetas |
G |
A/O |
K |
ŪAMG |
LMG |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ADNS |
= |
pranešimo apie gyvūnų ligą sistemos kodas (Sprendimas 2005/176/EB) |
|
G |
= |
galvijų mėsa |
|
A/O |
= |
avių ir ožkų mėsa |
|
K |
= |
kiauliena |
|
ŪAMG |
= |
ūkiuose auginami medžiojamieji snukio ir nagų ligai neatsparių rūšių gyvūnai |
|
LMG |
= |
laukiniai medžiojamieji snukio ir nagų ligai neatsparių rūšių gyvūnai |
III Aktai, priimti remiantis ES sutartimi
AKTAI, PRIIMTI REMIANTIS ES SUTARTIES V ANTRAŠTINE DALIMI
|
2007 12 14 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 329/63 |
POLITINIO IR SAUGUMO KOMITETO SPRENDIMAS ESPM/3/2007
2007 m. lapkričio 30 d.
dėl Europos Sąjungos policijos misijos (ESPM) Bosnijoje ir Hercegovinoje vadovo-policijos komisaro skyrimo
POLITINIS IR SAUGUMO KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 25 straipsnio trečią pastraipą,
atsižvelgdamas į 2007 m. lapkričio 19 d. Tarybos bendruosius veiksmus 2007/749/BUSP dėl Europos Sąjungos policijos misijos (ESPM) Bosnijoje ir Hercegovinoje (BiH) (1), ypač į jų 17 straipsnį,
atsižvelgdamas į 2005 m. lapkričio 24 d. Tarybos bendruosius veiksmus 2005/824/BUSP dėl Europos Sąjungos policijos misijos (ESPM) Bosnijoje ir Hercegovinoje (BiH) (2), ypač į jų 9 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Bendrųjų veiksmų 2005/824/BUSP 9 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad Taryba įgalioja Politinį ir saugumo komitetą (PSK) priimti atitinkamus sprendimus pagal Sutarties 25 straipsnį, įskaitant sprendimą skirti misijos vadovą-policijos komisarą. |
|
(2) |
2008 m. gruodžio 5 d. PSK priėmė sprendimą ESPM/1/2006 (3), kuriuo brigados generolo Vincenzo Coppola įgaliojimai būti Europos Sąjungos policijos misijos (ESPM) Bosnijoje ir Hercegovinoje vadovu-policijos komisaru buvo pratęsti iki 2007 m. gruodžio 31 d. |
|
(3) |
Generalinis sekretorius-vyriausiasis įgaliotinis pasiūlė PSK pratęsti brigados generolo Vincenzo Coppola įgaliojimus, |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Europos Sąjungos policijos misijos (ESPM) Bosnijoje ir Hercegovinoje vadovo-policijos komisaro brigados generolo Vincenzo Coppola įgaliojimai pratesiami iki 2008 m. gruodžio 31 d.
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Jis taikomas iki 2008 m. gruodžio 31 d.
Priimta Briuselyje, 2007 m. lapkričio 30 d.
Politinio ir saugumo komiteto vardu
Pirmininkas
C. DURRANT PAIS
(1) OL L 303, 2007 11 21, p. 40.