ISSN 1725-5120

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 329

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

50 metai
2007m. gruodžio 14d.


Turinys

 

I   Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma

Puslapis

 

 

REGLAMENTAI

 

 

2007 m. gruodžio 13 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1467/2007, nustatantis kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą

1

 

 

2007 m. gruodžio 13 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1468/2007, nustatantis tipines kainas paukštienos ir kiaušinių sektoriams bei ovalbuminui ir iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1484/95

3

 

*

2007 m. gruodžio 13 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1469/2007, iš dalies keičiantis Tarybos reglamento Nr. 79/65/EEB priede pateiktą rajonų sąrašą

5

 

*

2007 m. gruodžio 13 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1470/2007, iš dalies keičiantis Reglamentą (EEB) Nr. 1859/82 dėl respondentinių valdų atrankos žemės ūkio valdų pajamoms nustatyti

7

 

*

2007 m. gruodžio 13 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1471/2007, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 753/2002, nustatantį tam tikras Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 nuostatų dėl kai kurių vyno sektoriaus produktų aprašymo, pavadinimo, pateikimo ir apsaugos taikymo taisykles

9

 

*

2007 m. gruodžio 13 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1472/2007, 2007–2008 vyno metų atveju nukrypstantis nuo Reglamento (EB) Nr. 1623/2000, nustatančio išsamias Tarybos reglamente (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo įgyvendinimo taisykles, susijusias su rinkos mechanizmais

12

 

*

2007 m. gruodžio 13 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1473/2007 dėl perinamojo laikotarpio priemonių, susijusių su vyno gamybos šalutinių produktų tvarkymu, numatytu Tarybos reglamente (EB) Nr. 1493/1999, 2007–2008 vyno metais Bulgarijoje

13

 

*

2007 m. gruodžio 13 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1474/2007, iš dalies keičiantis Reglamentą (EEB) Nr. 1538/91, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1906/90 dėl tam tikrų prekybos paukštiena standartų įgyvendinimo taisykles

14

 

*

2007 m. gruodžio 13 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1475/2007, leidžiantis nuo 2008 m. pradėti naudoti Bendrijos tarifinę kvotą maniokams, kurių kilmės šalis yra Tailandas

15

 

*

2007 m. gruodžio 13 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1476/2007, skelbiantis nuolatinį konkursą perparduoti pramoniniam naudojimui Belgijos, Čekijos, Airijos, Ispanijos, Italijos, Vengrijos, Slovakijos ir Švedijos intervencinių agentūrų laikomą cukrų ir iš dalies keičiantis reglamentus (EB) Nr. 1059/2007 ir (EB) Nr. 1060/2007

17

 

*

2007 m. gruodžio 13 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1477/2007, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 622/2003, nustatantį priemones bendriesiems pagrindiniams aviacijos saugumo standartams įgyvendinti ( 1 )

22

 

 

2007 m. gruodžio 13 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1478/2007, nustatantis grąžinamųjų išmokų dydžius, taikomus kai kuriems pieno produktams, kurie eksportuojami kaip prekės, neįtrauktos į Sutarties I priedą

24

 

 

2007 m. gruodžio 13 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1479/2007, nustatantis grąžinamąsias išmokas už kiaušinius ir kiaušinių trynius, kurie eksportuojami kaip prekės, neįtrauktos į Sutarties I priedą

27

 

 

2007 m. gruodžio 13 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1480/2007, nustatantis eksporto grąžinamąsias išmokas už kiaušinius

29

 

 

2007 m. gruodžio 13 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1481/2007, nustatantis eksporto grąžinamąsias išmokas už paukštieną

31

 

 

DIREKTYVOS

 

*

2007 m. gruodžio 13 d. Komisijos direktyva 2007/71/EB, iš dalies keičianti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2000/59/EB dėl uosto priėmimo įrenginių, skirtų laivuose susidarančioms atliekoms ir krovinių likučiams, II priedą ( 1 )

33

 

*

2007 m. gruodžio 13 d. Komisijos direktyva 2007/72/EB, iš dalies keičianti Tarybos direktyvą 66/401/EEB dėl Galega orientalis Lam. rūšies įtraukimo ( 1 )

37

 

*

2007 m. gruodžio 13 d. Komisijos direktyva 2007/73/EB, iš dalies keičianti Tarybos direktyvų 86/362/EEB ir 90/642/EEB priedus dėl didžiausios leistinos acetamiprido, atrazino, deltametrino, imazalilo, indoksakarbo, pendimetalino, pimetrozino, piraklostrobino, tiakloprido ir trifloksistrobino likučių koncentracijos ( 1 )

40

 

 

II   Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma

 

 

SPRENDIMAI

 

 

Komisija

 

 

2007/831/EB

 

*

2007 m. rugsėjo 13 d. Komisijos sprendimas dėl procedūros pagal EB sutarties 81 straipsnį (byla COMP/E-2/39.142 – Toyota) (Pranešta dokumentu Nr. C(2007) 4273)

52

 

 

2007/832/EB

 

*

2007 m. gruodžio 13 d. Komisijos sprendimas, iš dalies keičiantis Sprendimą 2007/718/EB dėl tam tikrų apsaugos priemonių nuo snukio ir nagų ligos Kipre (Pranešta dokumentu Nr. C(2007) 6251)  ( 1 )

56

 

 

2007/833/EB

 

*

2007 m. gruodžio 13 d. Komisijos sprendimas, iš dalies keičiantis Sprendimą 2007/554/EB dėl tam tikrų apsaugos priemonių nuo snukio ir nagų ligos Jungtinėje Karalystėje (Pranešta dokumentu Nr. C(2007) 6256)  ( 1 )

59

 

 

III   Aktai, priimti remiantis ES sutartimi

 

 

AKTAI, PRIIMTI REMIANTIS ES SUTARTIES V ANTRAŠTINE DALIMI

 

*

2007 m. lapkričio 30 d. Politinio ir saugumo komiteto sprendimas ESPM/3/2007 dėl Europos Sąjungos policijos misijos (ESPM) Bosnijoje ir Hercegovinoje vadovo-policijos komisaro skyrimo

63

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


I Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma

REGLAMENTAI

2007 12 14   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 329/1


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1467/2007

2007 m. gruodžio 13 d.

nustatantis kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1994 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 3223/94 dėl vaisių ir daržovių importo taisyklių (1), ypač į jo 4 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Vadovaujantis Urugvajaus raundo daugiašalių prekybos derybų rezultatais Reglamentas (EB) Nr. 3223/94 numato kriterijus, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo vertes iš trečiųjų šalių importuojamiems jo priede išvardintiems produktams ir laikotarpiams.

(2)

Laikantis aukščiau nurodytų kriterijų, standartinės importo vertės turi būti nustatytos tokios, kaip nurodyta šio reglamento priede,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 3223/94 4 straipsnyje nurodytos standartinės importo vertės nustatomos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2007 m. gruodžio 14 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2007 m. gruodžio 13 d.

Komisijos vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)   OL L 337, 1994 12 24, p. 66. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 756/2007 (OL L 172, 2007 6 30, p. 41).


PRIEDAS

prie 2007 m. gruodžio 13 d. Komisijos reglamento, nustatančio kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

IL

168,9

MA

95,9

TN

157,6

TR

123,9

ZZ

136,6

0707 00 05

JO

209,9

MA

47,6

TR

114,3

ZZ

123,9

0709 90 70

JO

149,8

MA

53,3

TR

109,7

ZZ

104,3

0709 90 80

EG

359,4

ZZ

359,4

0805 10 20

AR

13,9

AU

10,4

BR

25,6

TR

60,8

ZA

41,4

ZW

20,3

ZZ

28,7

0805 20 10

MA

76,9

ZZ

76,9

0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90

IL

68,5

TR

70,2

ZZ

69,4

0805 50 10

EG

81,3

IL

82,7

MA

119,9

TR

112,3

ZA

65,9

ZZ

92,4

0808 10 80

AR

79,2

CA

97,8

CN

92,7

MK

30,1

US

87,4

ZZ

77,4

0808 20 50

AR

71,4

CN

56,5

TR

145,7

US

108,8

ZZ

95,6


(1)  Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ ZZ “ žymi „kitą kilmę“.


2007 12 14   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 329/3


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1468/2007

2007 m. gruodžio 13 d.

nustatantis tipines kainas paukštienos ir kiaušinių sektoriams bei ovalbuminui ir iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1484/95

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1975 m. spalio 29 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2771/75 dėl bendro kiaušinių rinkos organizavimo (1), ypač į jo 5 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdama į 1975 m. spalio 29 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2777/75 dėl bendro paukštienos rinkos organizavimo (2), ypač į jo 5 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdama į 1975 m. spalio 29 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2783/75 dėl bendros prekybos ovalbuminu ir laktalbuminu sistemos (3), ypač į jo 3 straipsnio 4 dalį,

kadangi:

(1)

Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1484/95 (4), buvo nustatytos išsamios papildomų importo muitų sistemos taikymo taisyklės ir papildomi importo muitai paukštienos ir kiaušinių sektoriams bei kiaušinių albuminui.

(2)

Iš reguliarios duomenų, kuriais grindžiamas tipinių kainų nustatymas paukštienos ir kiaušinių sektoriams bei ovalbuminui, kontrolės išplaukia, kad kyla būtinybė iš dalies keisti tipines kai kurių produktų kainas, atsižvelgiant į kainų svyravimą, priklausomai nuo kilmės. Tipines kainas skelbti tikslinga jau dabar.

(3)

Šį pakeitimą būtina taikyti kuo greičiau, atsižvelgiant į rinkos situaciją.

(4)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Paukštienos ir kiaušinių vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1484/95 I priedas keičiamas šio reglamento priedu.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2007 m. gruodžio 13 d.

Komisijos vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)   OL L 282, 1975 11 1, p. 49. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 679/2006 (OL L 119, 2006 5 4, p. 1). Reglamentas (EEB) Nr. 2771/75 bus pakeistas Reglamentu (EB) Nr. 1234/2007 (OL L 299, 2007 11 16, p. 1) nuo 2008 m. liepos 1 d.

(2)   OL L 282, 1975 11 1, p. 77. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 679/2006 (OL L 119, 2006 5 4, p. 1).

(3)   OL L 282, 1975 11 1, p. 104. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 2916/95 (OL L 305, 1995 12 19, p. 49).

(4)   OL L 145, 1995 6 29, p. 47. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1341/2007 (OL L 298, 2007 11 16, p. 20).


PRIEDAS

prie 2007 m. gruodžio 13 d. Komisijos reglamento, nustatančio tipines kainas paukštienos ir kiaušinių sektoriams bei ovalbuminui ir iš dalies keičiančio Reglamentą (EB) Nr. 1484/95, priedas

„I PRIEDAS

KN kodas

Prekių pavadinimai

Tipinė kaina

(EUR/100 kg)

Garantija, paminėta 3 straipsnio 3 dalyje

(EUR/100 kg)

Kilmė (1)

0207 12 10

„70 % viščiukų“ skerdenėlės, užšaldytos

103,9

0

01

101,2

0

02

0207 12 90

„65 % viščiukų“ skerdenėlės, užšaldytos

112,6

2

01

104,7

4

02

131,6

0

03

0207 14 10

Iškaulinėti gaidžių ar vištų gabalai, užšaldyti

236,1

19

01

252,0

14

02

332,7

0

03

0207 14 60

Vištų kojos ir jų dalys, užšaldytos

111,2

10

01

0207 14 70

Kiti vištienos gabalai, užšaldyti

211,9

22

01

0207 25 10

„80 % kalakutų“ skerdenos, užšaldytos

138,3

6

01

0207 27 10

Iškaulinėti kalakutų gabalai, užšaldyti

350,5

0

01

365,5

0

03

0408 11 80

Kiaušinių tryniai, džiovinti

318,9

0

02

0408 91 80

Kiaušiniai be lukštų, džiovinti

329,1

0

02

1602 32 11

Nevirti gaidžių ar vištų pusgaminiai

226,8

18

01

376,2

0

04

3502 11 90

Kiaušinių albuminas, džiovintas

475,4

0

02


(1)  Importo kilmė:

01

Brazilija

02

Argentina

03

Čilė

04

Tailandas.“


2007 12 14   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 329/5


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1469/2007

2007 m. gruodžio 13 d.

iš dalies keičiantis Tarybos reglamento Nr. 79/65/EEB priede pateiktą rajonų sąrašą

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1965 m. birželio 15 d. Tarybos reglamentą Nr. 79/65/EEB, sukuriantį žemės ūkio valdų pajamų ir ūkinės veiklos apskaitos duomenų rinkimo tinklą Europos ekonominėje bendrijoje (1), ypač į jo 2a straipsnį,

atsižvelgdama į Portugalijos prašymą,

kadangi:

(1)

Rajonų, kaip apibrėžta Reglamento Nr. 79/65/EEB 2 straipsnio d punkte, sąrašas yra pateiktas to reglamento priede.

(2)

Tame priede Portugalijos teritorija suskirstyta į penkis rajonus. Reglamento Nr. 79/65/EEB tikslais Portugalija paprašė sumažinti rajonų skaičių sujungiant Entre Douro e Minho e Beira Litoral ir Trás-os-montes e Beira Interior rajonus į vieną rajoną – Norte e Centro.

(3)

Todėl reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti Reglamentą Nr. 79/65/EEB.

(4)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Bendrijos ūkių apskaitos duomenų tinklo komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento Nr. 79/65/EEB priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja septintą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2008 ataskaitinių metų.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2007 m. gruodžio 13 d.

Komisijos vardu

Mariann FISCHER BOEL

Komisijos narė


(1)   OL 109, 1965 6 23, p. 1859. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1791/2006 (OL L 363, 2006 12 20, p. 1).


PRIEDAS

Reglamento Nr. 79/65/EEB priede dalis, kurioje nurodyta Portugalija, iš dalies pakeičiama taip:

„Portugalija

1.

Norte e Centro,

2.

Ribatejo-Oeste,

3.

Alentego e Algarve,

4.

Açores e Madeira.“

2007 12 14   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 329/7


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1470/2007

2007 m. gruodžio 13 d.

iš dalies keičiantis Reglamentą (EEB) Nr. 1859/82 dėl respondentinių valdų atrankos žemės ūkio valdų pajamoms nustatyti

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1965 m. birželio 15 d. Tarybos reglamentą Nr. 79/65/EEB, sukuriantį žemės ūkio valdų pajamų ir ūkinės veiklos apskaitos duomenų rinkimo tinklą Europos ekonominėje bendrijoje (1), ypač į jo 4 straipsnio 4 dalį,

kadangi:

(1)

Komisijos reglamento (EEB) Nr. 1859/82 (2) I priede nustatomas respondentinių valdų skaičius kiekviename rajone.

(2)

Atsižvelgiant į Italijos žemės ūkio struktūrų pokyčius ir į patobulintų statistinių metodų naudojimą nustatant regione pagal ūkininkavimo rūšį ir ekonominį dydį atrenkamų valdų skaičių, respondentinių valdų skaičių kiekviename Italijos regione reikia pakeisti taip, kad tipinis ūkis geriau atspindėtų visas į stebėjimo sritį įtrauktas ūkių rūšis.

(3)

Atsižvelgiant į Lenkijos žemės ūkio struktūrų pokyčius ir į tai, kad nustatant atskirus stebėjimo srities lygmenis remiamasi daugiau valdų rūšių, reikėtų pakeisti Lenkijos teritorijose esančių respondentinių valdų skaičių tam, kad tipinis ūkis geriau atspindėtų visus į stebėjimo sritį įtrauktas ūkių rūšis.

(4)

Kadangi 2007 m. gruodžio 13 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1469/2007, iš dalies keičiančiame Tarybos reglamento Nr. 79/65/EEB rajonų sąrašo priedą (3), „Entre Douro e Minho e Beira Litoral“ ir „Trás-os-montes e Beira Interior“ rajonai buvo sujungti į vieną rajoną – „Norte e Centro“, reikėtų pakeisti respondentinių valdų skaičių Portugalijos rajonuose.

(5)

Todėl reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti Reglamentą (EEB) Nr. 1859/82.

(6)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Bendrijos ūkių apskaitos duomenų tinklo komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EEB) Nr. 1859/82 I priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja septintą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2008 ataskaitinių metų.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2007 m. gruodžio 13 d.

Komisijos vardu

Mariann FISCHER BOEL

Komisijos narė


(1)   OL 109, 1965 6 23, p. 1859. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1791/2006 (OL L 363, 2006 12 20, p. 1).

(2)   OL L 205, 1982 7 13, p. 5. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 800/2007 (OL L 179, 2007 7 7, p. 3).

(3)  Žr. šio Oficialiojo leidinio p. 5.


PRIEDAS

Reglamento (EEB) Nr. 1859/82 I priedas iš dalies keičiamas taip:

1.

Su Italija susijusi dalis pakeičiama taip:

Nuorodos numeris

Rajono pavadinimas

Respondentinių valdų skaičius

 

„ITALIJA

221

Aostos slėnis

197

222

Pjemontas

619

230

Lombardija

710

241

Trentinas

388

242

Alto Adidžė

405

243

Venetas

907

244

Friulis-Venecija Džulija

735

250

Ligūrija

508

260

Emilija-Romanija

1 166

270

Toskana

956

281

Marche

601

282

Umbrija

498

291

Lacijus

528

292

Abrucai

504

301

Molizė

354

302

Kampanija

478

303

Kalabrija

346

311

Apulija

453

312

Bazilikata

450

320

Sicilija

470

330

Sardinija

413

 

Iš viso Italijoje

11 686 “

2.

Su Lenkija susijusi dalis pakeičiama taip:

Nuorodos numeris

Rajono pavadinimas

Respondentinių valdų skaičius

 

„LENKIJA

785

Pamarys ir Mozūrija

1 870

790

Didžioji Lenkija ir Silėzija

4 470

795

Mazovija ir Palenkė

4 460

800

Mažoji Lenkija ir Pogožė

1 300

 

Iš viso Lenkijoje

12 100 “

3.

Su Portugalija susijusi dalis pakeičiama taip:

Nuorodos numeris

Rajono pavadinimas

Respondentinių valdų skaičius

 

„PORTUGALIJA

615

Norte e Centro

1 233

630

Ribatejo e Oeste

351

640

Alentežas ir Algarvė

399

650

Azorai ir Madeira

317

 

Iš viso Portugalijoje

2 300 “


2007 12 14   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 329/9


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1471/2007

2007 m. gruodžio 13 d.

iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 753/2002, nustatantį tam tikras Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 nuostatų dėl kai kurių vyno sektoriaus produktų aprašymo, pavadinimo, pateikimo ir apsaugos taikymo taisykles

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo (1), ypač į jo 53 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Komisijos reglamento (EB) Nr. 753/2002 (2) 28 straipsnyje nurodytų terminų sąrašas turi būti papildytas atitinkamais Danijoje naudojamais terminais.

(2)

Turi būti iš dalies pakeistas Reglamento (EB) Nr. 753/2002 29 straipsnyje ir to reglamento III priede nustatytas tradicinių specifinių terminų sąrašas atsižvelgiant į atitinkamus Vokietijoje, Slovėnijoje ir Slovakijoje naudojamus terminus.

(3)

Atsižvelgiant į tai, kad Vokietija pakeitė teisės aktus ir pakeitimai įsigaliojo 2007 m. rugpjūčio 1 d., su šia šalimi susiję šio reglamento pakeitimai taip pat turėtų būti taikomi nuo tos datos, kad būtų išvengta prekybos trikdžių Bendrijos lygiu.

(4)

Todėl reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti Reglamentą (EB) Nr. 753/2002.

(5)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Vyno vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamentas (EB) Nr. 753/2002 iš dalies keičiamas taip:

1)

28 straipsnio pirma dalis papildoma šia įtrauka:

„—

„regional vin“, jei tai Danijos kilmės stalo vynas,“

2)

29 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalies b punktas pakeičiamas taip:

„b)

Vokietija:

pavadinimai, papildantis vyno kilmės nuorodą

„Qualitätswein“,

„Prädikatswein“, papildomai nurodant „Kabinett“, „Spätlese“, „Auslese“, „Beerenauslese“, „Trockenbeerenauslese“ arba „Eiswein“.

„Qualitätswein mit Prädikat“, iki 2009 m. rugpjūčio 1 d. papildomai nurodant „Kabinett“, „Spätlese“, „Auslese“, „Beerenauslese“, „Trockenbeerenauslese“ arba „Eiswein“.“

b)

1 dalies o punktas pakeičiamas taip:

„o)

Slovėnija:

„kakovostno vino z zaščitenim geografskim poreklom“ arba „kakovostno vino ZGP“; po šių terminų galima įrašyti posakį „mlado vino“,

„vino s priznanim tradicionalnim poimenovanjem“, „vino PTP“ arba „renome“,

„vrhunsko vino z zaščitenim geografskim poreklom“, „vrhunsko vino ZGP“ arba „eminentno“; po šio termino gali būti įrašas „pozna trgatev“, „izbor“, „jagodni izbor“, „suhi jagodni izbor“, „ledeno vino“, „vino iz sušenega grozdja“, „arhivsko vino“, „arhiva“, „starano vino“ arba „slamno vino“;“

c)

1 dalies p punktas pakeičiamas taip:

„p)

Slovakija:

 

pavadinimai, papildantys vyno kilmės nuorodą:

„akostné víno“,

„akostné víno s prívlastkom“ ir „kabinetné“, „neskorý zber“, „výber z hrozna“, „bobuľový výber“, „hrozienkový výber“, „cibébový výber“, „slamové víno“, „ľadový zber“,

 

bei šie posakiai:

„esencia“,

„forditáš“,

„mášláš“,

„samorodné“,

„výberová esencia“,

„výber … putňový“, nurodant numerius 3–6.“;

d)

išbraukiamas 2 dalies a punktas;

e)

2 dalis papildoma šiuo punktu:

„j)

Slovakija:

„sekt vinohradníckej oblasti“,

„pestovateľský sekt“.“

3)

III priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

1 straipsnio 2 dalies a ir d punktai bei 1 straipsnio 3 dalis taikomi nuo 2007 m. rugpjūčio 1 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2007 m. gruodžio 13 d.

Komisijos vardu

Mariann FISCHER BOEL

Komisijos narė


(1)   OL L 179, 1999 7 14, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1791/2006 (OL L 363, 2006 12 20, p. 1).

(2)   OL L 118, 2002 5 4, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1207/2007 (OL L 272. 2007 10 17, p. 23).


PRIEDAS

Reglamento (EB) Nr. 753/2002 III priedo eilutės, susijusios su Vokietija, pakeičiamos šiomis eilutėmis:

„VOKIETIJA

29 straipsnyje nurodyti tradiciniai specifiniai terminai

Qualitätswein

Visi

Rūšinis vynas pkr

vokiečių

 

 

Qualitätswein mit Prädikat (*1)/Q.b.A. m. Pr./Prädikatswein

Visi

Rūšinis vynas pkr

vokiečių

 

 

Auslese

Visi

Rūšinis vynas pkr

vokiečių

Šveicarija

Beerenauslese

Visi

Rūšinis vynas pkr

vokiečių

 

 

Eiswein

Visi

Rūšinis vynas pkr

vokiečių

 

 

Kabinett

Visi

Rūšinis vynas pkr

vokiečių

 

 

Spätlese

Visi

Rūšinis vynas pkr

vokiečių

Šveicarija

Trockenbeerenauslese

Visi

Rūšinis vynas pkr

vokiečių

 

 

28 straipsnyje nurodyti terminai

Landwein

Visi

Stalo vynas su GN

vokiečių

 

 

23 straipsnyje nurodyti kiti tradiciniai terminai

Affentaler

Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden

Rūšinis vynas pkr

vokiečių

 

 

Badisch Rotgold

Baden

Rūšinis vynas pkr

vokiečių

 

 

Ehrentrudis

Baden

Rūšinis vynas pkr

vokiečių

 

 

Hock

Rhein, Ahr, Hessische Bergstraβe, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

Stalo vynas su GN Rūšinis vynas pkr

vokiečių

 

 

Klassik arba Classic

 

Rūšinis vynas pkr

vokiečių

 

 

Liebfrau(en)milch

Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

Rūšinis vynas pkr

vokiečių

 

 

Riesling-Hochgewächs

Visi

Rūšinis vynas pkr

vokiečių

 

 

Schillerwein

Württemberg

Rūšinis vynas pkr

vokiečių

 

 

Weißherbst

Visi

Rūšinis vynas pkr

vokiečių

 

 

Winzersekt

Visi

Rūšinis putojantis Vynas pkr

vokiečių

 

 


(*1)  Šis tradicinis specifinis terminas gali būti naudojamas iki 2009 m. rugpjūčio 1 d. į butelius išpilstytam vynui apibūdinti.“


2007 12 14   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 329/12


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1472/2007

2007 m. gruodžio 13 d.

2007–2008 vyno metų atveju nukrypstantis nuo Reglamento (EB) Nr. 1623/2000, nustatančio išsamias Tarybos reglamente (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo įgyvendinimo taisykles, susijusias su rinkos mechanizmais

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo (1), ypač į jo 33 straipsnį,

kadangi:

(1)

1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 27 straipsnio 3 dalyje nustatyta, kad fiziniai ir juridiniai asmenys ar asmenų grupės, pagaminę vyną privalo distiliavimui pateikti visus to vyno gamybos šalutinius produktus.

(2)

Komisijos reglamente (EB) Nr. 1623/2000 (2) numatytos šios įpareigojimo pristatyti distiliavimui nuostatos taikymo taisyklės, o 49 straipsnyje – tam tikros išimtys, visų pirma – galimybė gamintojams, pagaminusiems ne daugiau kaip 80 hektolitrų vyno per metus, prievolę šalutinius produktus pateikti distiliacijai pakeisti prievole prižiūrint juos pašalinti.

(3)

Nustatyta, kad tam tikrose valstybėse narėse šalutinių produktų surinkimo pajėgumai yra nepakankami. Todėl reikėtų valstybėms narėms leisti kitų kategorijų gamintojus nuo prievolės distiliuoti šalutinius vyno gamybos produktus atleisti.

(4)

Siekiant, kad nukrypti leidžianti nuostata būtų taikoma visus vyno metus, šį reglamentą reikėtų pradėti taikyti nuo 2007 m. rugpjūčio 1 d.

(5)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Vyno vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 1623/2000 49 straipsnio 4 dalies a punkto, valstybės narės 2007–2008 vyno metams gali numatyti, kad visoje teritorijoje ar jos dalyje ne daugiau nei 100 hl produkcijos kiekio savo įrenginiais pagaminantys gamintojai įsipareigojimą pateikti distiliavimui šalutinius produktus įvykdo, jei šie produktai pašalinami su priežiūra.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas taikomas nuo 2007 m. rugpjūčio 1 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2007 m. gruodžio 13 d.

Komisijos vardu

Mariann FISCHER BOEL

Komisijos narė


(1)   OL L 179, 1999 7 14, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1234/2007 (OL L 299, 2007 11 16, p. 1).

(2)   OL L 194, 2000 7 31, p. 45. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 923/2007 (OL L 201, 2007 8 2, p. 9).


2007 12 14   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 329/13


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1473/2007

2007 m. gruodžio 13 d.

dėl perinamojo laikotarpio priemonių, susijusių su vyno gamybos šalutinių produktų tvarkymu, numatytu Tarybos reglamente (EB) Nr. 1493/1999, 2007–2008 vyno metais Bulgarijoje

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Bulgarijos ir Rumunijos stojimo sutartį,

atsižvelgdama į Bulgarijos ir Rumunijos stojimo aktą, ypač į jo 41 straipsnio 1 pastraipą,

kadangi:

(1)

Pagal 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo (1) 27 straipsnio 3 dalį visi fiziniai ir juridiniai asmenys ar asmenų grupės, pagaminę vyną, privalo distiliavimui pateikti visus to vyno gamybos šalutinius produktus. 2007 m. sausio 1 d. Bulgarijai įstojus į ES, šis reikalavimas taikomas ir šios šalies narės vyno gamintojams, nors tokia praktika Bulgarijoje neturi tradicijų.

(2)

Komisijos reglamente (EB) Nr. 1623/2000 (2) nustatytos tokio destiliavimo reikalavimo taikymo taisyklės, o jo 49 straipsnyje nurodytos tam tikros nukrypti leidžiančios nuostatos taikymo galimybės.

(3)

Nors Bulgarija jau ėmėsi priemonių, šioje valstybėje egzistuojantys distiliavimo pajėgumai vis dar yra nepakankami, kad būtų galima distiliuoti visą šalutinių produktų kiekį. Todėl reikėtų leisti Bulgarijai tam tikras gamintojų kategorijas atleisti nuo prievolės distiliuoti šalutinius vyno gamybos produktus.

(4)

Siekiant, kad Bulgarijai suteikta nukrypti leidžianti nuostata būtų taikoma visus vyno metus, reglamentą reikėtų pradėti taikyti nuo 2007 m. rugpjūčio 1 d.

(5)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Vyno vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 1623/2000 49 straipsnio 4 dalies a punkto, Bulgarija gali numatyti, kad 2007–2008 vyno metais mažiau nei 7 500 hl produkcijos savo įrenginiais pagaminantys gamintojai savo įsipareigojimą pateikti distiliavimui šalutinius produktus gali įvykdyti, šiuos produktus pašalindami su priežiūra.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas taikomas nuo 2007 m. rugpjūčio 1 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2007 m. gruodžio 13 d.

Komisijos vardu

Mariann FISCHER BOEL

Komisijos narė


(1)   OL L 179, 1999 7 14, p. 1. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1234/2007 (OL L 299, 2007 11 16, p. 1).

(2)   OL L 194, 2000 7 31, p. 45. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 923/2007 (OL L 201, 2007 8 2, p. 9).


2007 12 14   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 329/14


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1474/2007

2007 m. gruodžio 13 d.

iš dalies keičiantis Reglamentą (EEB) Nr. 1538/91, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1906/90 dėl tam tikrų prekybos paukštiena standartų įgyvendinimo taisykles

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1990 m. birželio 26 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 1906/90 dėl tam tikrų prekybos paukštiena standartų (1), ypač į jo 9 straipsnį,

kadangi:

(1)

Komisijos Reglamento (EEB) Nr. 1538/91 (2) VIII priede pateikiamas nacionalinių etaloninių laboratorijų, kuriose tikrinamas vandens kiekis paukštienoje, sąrašas. Prancūzijos valdžios institucijos Komisijai pranešė naujos Prancūzijos nacionalinės etaloninės laboratorijos pavadinimą ir adresą.

(2)

Todėl Reglamentas (EEB) Nr. 1538/91 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas.

(3)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Paukštienos ir kiaušinių vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EEB) Nr. 1538/91 VIII priede Prancūzijos nacionalinės etaloninės laboratorijos pavadinimas ir adresas pakeičiami taip:

„France

SCL – Laboratoire de Lyon

10, avenue des Saules

BP 74

F-69922 Oullins“

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2007 m. gruodžio 13 d.

Komisijos vardu

Mariann FISCHER BOEL

Komisijos narė


(1)   OL L 173, 1990 7 6, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1029/2006 (OL L 186, 2006 7 7, p. 6).

(2)   OL L 143, 1991 6 7, p. 11. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2029/2006 (OL L 414, 2006 12 30, p. 29).


2007 12 14   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 329/15


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1475/2007

2007 m. gruodžio 13 d.

leidžiantis nuo 2008 m. pradėti naudoti Bendrijos tarifinę kvotą maniokams, kurių kilmės šalis yra Tailandas

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1996 m. birželio 18 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1095/96 dėl nuolaidų, pateiktų CXL sąraše, parengtame užbaigus derybas dėl GATT XXIV.6 straipsnio, įgyvendinimo (1), ypač į jo 1 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Tarptautinės prekybos organizacijos daugiašalių prekybos derybų metu Bendrija įsipareigojo per ketverius metus leisti pradėti naudoti ne didesnę kaip 21 milijono tonų tarifinę kvotą produktams, kurių KN kodas 0714 10 ir kurių kilmės šalis yra Tailandas, taikant iki 6 % sumažintą muitą. Šią kvotą leisti pradėti naudoti ir ją administruoti turėtų Komisija.

(2)

Atsižvelgiant į produkto specifikacijas ir rinką, šią kvotą būtų tinkamiausia administruoti pagal pirmumo principą. Siekiant paprastesnio administravimo, kvota maniokų produktams, kuriems taikomas 2003 m. liepos 28 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1342/2003, nustatantis specialias išsamias grūdų ir ryžių importo ir eksporto licencijų sistemos taikymo taisykles (2), susijusias su grūdų ir ryžių sektoriaus produktų importu ir eksportu, turėtų būti administruojama pagal 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1784/2003 dėl bendro grūdų rinkos organizavimo (3). Kvota turėtų būti administruojama pagal 1993 m. liepos 2 d. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93, išdėstančio Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas (4), 308a ir 308b straipsnius ir 308c straipsnio 1 dalį.

(3)

Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 9 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad galima leisti nevykdyti reikalavimo pateikti importo licenciją produktams, nedarantiems didelio poveikio apsirūpinimui grūdais rinkoje. Pastaraisiais metais Komisija importavo mažiau nei 10 procentų maniokų, kurių KN kodas 0714 10 , metinio kiekio. Tai yra ribotas labai specifinių produktų, nedarančių poveikio grūdų rinkai, kiekis. Todėl gali būti leista nevykdyti Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 9 straipsnio 1 dalyje numatyto reikalavimo pateikti importo licenciją.

(4)

Reikėtų toliau naudoti administravimo sistemą, kuri užtikrintų, kad pagal šią kvotą būtų importuojami tik tie produktai, kurių kilmės šalis yra Tailandas. Turėtų būti aiškiai apibrėžta, kokios rūšies įrodymą, patvirtinantį produktų kilmę, reikia pateikti, kad tarifinės kvotos jiems būtų taikomos pagal pirmumo principą. Tai išdėstyta Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93 55–65 straipsniuose.

(5)

Kadangi tapačios tarifinės kvotos per paskutinius dvejus metus nebuvo greitai išeikvotos, tarifinės kvotos pagal šį reglamentą turėtų būti nuo pradžių laikomos nekritinėmis, kaip apibrėžta Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 308c straipsnyje, kai jos administruojamos pagal pirmumo principą. Todėl muitinės institucijoms turėtų būti leidžiama netaikyti reikalavimo pateikti užstatą, kai prekės nuo pradžių importuojamos pagal tas kvotas vadovaujantis Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 308c straipsnio 1 dalimi ir 248 straipsnio 4 dalimi. Dėl perėjimo iš vienos valdymo sistemos į kitą specifikos to reglamento 308c straipsnio 2 ir 3 dalys neturėtų būti taikomos.

(6)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Javų vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Šiuo Reglamentu leidžiama pradėti naudoti Bendrijos tarifinę kvotą maniokams, kurių kilmės šalis yra Tailandas. Ji turėtų būti administruojama kiekvienais kalendoriniais metais, nuo 2008 m. sausio 1 d.

2 straipsnis

Maniokų, kurių KN kodas 0714 10 , grynuoju svoriu išreikštas importo kiekis ir taikomas muitas nurodyti priede.

3 straipsnis

Šio reglamento priede aprašytą tarifinę kvotą Bendrija administruoja pagal pirmumo principą, remdamasi Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 308a ir 308b straipsniais ir 308c straipsnio 1 dalimi. To reglamento 308c straipsnio 2 ir 3 dalys netaikomos.

4 straipsnis

Maniokų importui pagal 1 straipsnyje numatytą tarifinę kvotą importo licencijos pateikti nereikia.

5 straipsnis

Produktai, kuriems taikoma šio reglamento 1 straipsnyje nurodyta kvota, į laisvą apyvartą išleidžiami pateikus pagal Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 55–65 straipsnius Tailando kompetentingų institucijų išduotą kilmės sertifikatą.

6 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2008 m. sausio 1 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2007 m. gruodžio 13 d.

Komisijos vardu

Mariann FISCHER BOEL

Komisijos narė


(1)   OL L 146, 1996 6 20, p. 1.

(2)   OL L 189, 2003 7 29, p. 12. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1996/2006 (OL L 398, 2006 12 30, p. 1).

(3)   OL L 270, 2003 10 21, p. 78. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 735/2007 (OL L 169, 2007 6 29, p. 6).

(4)   OL L 253, 1993 10 11, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 214/2007 (OL L 62, 2007 3 1, p. 6).


PRIEDAS

TAILANDUI SKIRIAMOS BENDRIJOS TARIFINĖS KVOTOS

MANIOKAI

KN kodai

Muito dydis

%

Produktų aprašymas

Tarifinės kvotos numeris (1)

Kilmė

Metinis kiekis milijonais tonų (2)

(grynasis svoris)

0714 10

6

Maniokai

09.0708

Tailandas

5,75


(1)  Ankstesnis tarifinės kvotos numeris 09.4008.

(2)  Ne didesnė kaip 21 milijono tonų per ketverius metus tarifinė kvota.


2007 12 14   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 329/17


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1476/2007

2007 m. gruodžio 13 d.

skelbiantis nuolatinį konkursą perparduoti pramoniniam naudojimui Belgijos, Čekijos, Airijos, Ispanijos, Italijos, Vengrijos, Slovakijos ir Švedijos intervencinių agentūrų laikomą cukrų ir iš dalies keičiantis reglamentus (EB) Nr. 1059/2007 ir (EB) Nr. 1060/2007

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2006 m. vasario 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 318/2006 dėl bendro cukraus sektoriaus rinkų organizavimo (1), ypač į jo 40 straipsnio 1 dalies g punktą ir 40 straipsnio 2 dalies d punktą,

kadangi:

(1)

2006 m. birželio 29 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 952/2006 dėl Tarybos reglamento (EB) Nr. 318/2006 taikymo taisyklių, susijusių su cukraus vidaus rinkos valdymu ir kvotų sistema (2), 39 straipsnio 1 dalyje nustatyta, kad intervencinės agentūros gali parduoti cukrų tik Komisijai priėmus atitinkamą sprendimą. Kadangi intervencinės agentūros nuolatos turi intervencinių cukraus atsargų, tikslinga numatyti galimybę parduoti intervencinių agentūrų laikomą cukrų pramoniniam naudojimui.

(2)

Remiantis Reglamento (EB) Nr. 952/2006 42 straipsnio 2 dalies c punktu, tikslinga nustatyti mažiausią konkurso dalyviui arba siuntai taikytiną kiekį.

(3)

Kad būtų atsižvelgta į padėtį Bendrijos rinkoje, reikėtų numatyti nuostatą, pagal kurią Komisija kiekviename daliniame konkurse nustatytų mažiausią pardavimo kainą.

(4)

Belgijos, Čekijos, Airijos, Ispanijos, Italijos, Vengrijos, Slovakijos ir Švedijos intervencinės agentūros turėtų pranešti Komisijai apie gautus pasiūlymus. Konkurso dalyvių tapatybė neturėtų būti atskleista.

(5)

Kad būtų užtikrintas tinkamas cukraus atsargų administravimas, reikėtų nustatyti, kad valstybės narės praneštų Komisijai apie faktiškai parduotą kiekį.

(6)

2006 m. birželio 29 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 967/2006, nustatančio Tarybos reglamento (EB) Nr. 318/2006 išsamias nekvotinės gamybos cukraus sektoriuje įgyvendinimo taisykles (3), nuostatos dėl perdirbėjų įregistruoto kiekio, patikrinimų ir nuobaudų turėtų būti taikomos kiekiui, kurį leidžiama pirkti pagal šį reglamentą.

(7)

Siekiant užtikrinti, kad cukrus, kurį leidžiama pirkti pagal šį reglamentą, būtų naudojamas kaip pramoninis cukrus, konkurso dalyviams reikėtų numatyti atgrasančias pinigines baudas, kuriomis būtų siekiama išvengti rizikos, kad atitinkamas cukraus kiekis galėtų būti panaudotas kitais tikslais.

(8)

Reglamento (EB) Nr. 952/2006 59 straipsnio antroje pastraipoje numatyta, kad Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1262/2001 (4) ir toliau taikomas intervencinių agentūrų iki 2006 m. vasario 10 d. priimtam cukrui. Tačiau perparduodant intervencinių agentūrų laikomą cukrų toks atskyrimas nebūtinas, ir jį taikančios valstybės narės patirtų administracinių sunkumų. Todėl tikslinga atsisakyti taikyti Reglamentą (EB) Nr. 1262/2001 intervencinių agentūrų laikomo cukraus perpardavimui pagal šį reglamentą.

(9)

Nustatant valstybei narei tenkantį kiekį, kurį konkurso laimėtojai gali pirkti pagal šį reglamentą, turėtų būti atsižvelgta į kiekį, kurį pirkti suteikta teisė pagal 2007 m. rugsėjo 14 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1059/2007, skelbiantį nuolatinį konkursą perparduoti Bendrijos rinkoje Belgijos, Čekijos, Airijos, Ispanijos, Italijos, Vengrijos, Slovakijos ir Švedijos intervencinių agentūrų laikomą cukrų (5).

(10)

Nustatant kiekį, kurį pirkti suteikta teisė pagal 2007 m. rugsėjo 14 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1060/2007, skelbiantį nuolatinį konkursą perparduoti Bendrijos rinkoje Belgijos, Čekijos, Airijos, Ispanijos, Italijos, Vengrijos, Slovakijos ir Švedijos intervencinių agentūrų laikomą cukrų (6), taip pat turėtų būti atsižvelgta į kiekį, kurį konkurso laimėtojai gali pirkti pagal šį reglamentą. Todėl Reglamentas (EB) Nr. 1060/2007 turėtų būti papildytas atitinkama nuostata.

(11)

Nustatant didžiausią intervencinių agentūrų laikomo cukraus kiekį, kurį Ispanijos intervencinė agentūra laiko pagal Reglamento (EB) Nr. 1059/2007 I priedą ir Reglamento (EB) Nr. 1060/2007 I priedą, neatsižvelgta į 18 000 tonų cukraus, kurį ši intervencinė agentūra priėmė 2006 m. balandį.

(12)

Todėl turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti reglamentai (EB) Nr. 1059/2007 ir (EB) Nr. 1060/2007.

(13)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Cukraus vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Belgijos, Čekijos, Airijos, Ispanijos, Italijos, Vengrijos, Slovakijos ir Švedijos intervencinės agentūros nuolatinio konkurso tvarka siūlo parduoti pramoniniam naudojimui ne daugiau kaip 477 924 tonas intervencinių agentūrų priimto cukraus, kurį galima parduoti pramoniniam naudojimui.

Didžiausias kiekvienai valstybei narei skirtas kiekis nurodytas I priede.

2 straipsnis

1.   Pasiūlymai pirmajam daliniam konkursui priimami nuo 2008 m. sausio 1 d. iki 2008 m. sausio 9 d. 15 val. Briuselio laiku.

Pasiūlymų pateikimo antrajam ir vėlesniems daliniams konkursams laikotarpiai pradedami skaičiuoti pirmąją darbo dieną po atitinkamo ankstesnio laikotarpio pabaigos. Jie baigiasi 15 val. Briuselio laiku:

2008 m. sausio 30 d.,

2008 m. vasario 13 ir 27 d.,

2008 m. kovo 12 ir 26 d.,

2008 m. balandžio 9 ir 23 d.,

2008 m. gegužės 7 ir 28 d.,

2008 m. birželio 11 ir 25 d.,

2008 m. liepos 9 ir 23 d.,

2008 m. rugpjūčio 6 ir 27 d.,

2008 m. rugsėjo 10 ir 24 d.

2.   Reglamento (EB) Nr. 952/2006 42 straipsnio 2 dalies c punkte nurodytas mažiausias pasiūlymo siuntos kiekis yra 100 tonų, jeigu galimas tos siuntos kiekis nėra mažesnis nei 100 tonų. Tokiais atvejais turimas kiekis turi būti nurodytas pasiūlyme.

3.   Pasiūlymai pateikiami cukrų laikančiai intervencinei agentūrai, kaip nurodyta I priede.

4.   Pasiūlymus gali teikti tik perdirbėjai, kurie atitinka Reglamento (EB) Nr. 967/2006 2 straipsnio d punkte pateiktą apibrėžtį.

3 straipsnis

Suinteresuotosios intervencinės agentūros apie gautus pasiūlymus Komisijai praneša per dvi valandas nuo pasiūlymų pateikimo termino, nustatyto 2 straipsnio 1 dalyje, pabaigos.

Konkurso dalyvių tapatybė neatskleidžiama.

Apie pateiktus pasiūlymus pranešama elektroniniu būdu pagal II priede pateiktą pavyzdį.

Jeigu nepateikiama nei vieno pasiūlymo, valstybė narė per tą patį laiką apie tai praneša Komisijai.

4 straipsnis

1.   Kiekviename daliniame konkurse Komisija nustato mažiausią pardavimo kainą kiekvienai atitinkamai valstybei narei arba nusprendžia nepriimti pasiūlymų remdamasi Reglamento (EB) Nr. 318/2006 39 straipsnio 2 dalyje nurodyta tvarka.

2.   Vienai siuntai numatytas kiekis mažinamas tokiu kiekiu, kurį konkurso laimėtojas tą pačią dieną gali pirkti tai siuntai pagal Reglamentą (EB) Nr. 1059/2007.

Jei konkurso laimėtojui suteikus teisę pirkti mažiausia kaina, kuri nustatyta pagal 1 dalį, būtų viršytas atitinkamoje valstybėje narėje turimas kiekis, konkurso laimėtojui parduodamas tik turimas kiekis.

Jeigu konkurso laimėtojais valstybėje narėje paskelbus visus dalyvius, siūlančius tą pačią pardavimo kainą, būtų viršytas valstybės narės turimas kiekis, jį būtų tikslinga paskirstyti taip:

a)

atitinkamiems konkurso dalyviams, proporcingai bendram kiekviename konkurso pasiūlyme nurodytam kiekiui;

b)

atitinkamiems konkurso dalyviams pagal kiekvienam iš jų nustatytą didžiausią kiekį tonomis; arba

c)

burtų būdu.

3.   Ne vėliau kaip per penkias darbo dienas po to, kai Komisija nustato mažiausią pardavimo kainą, atitinkamos intervencinės agentūros pagal III priede nurodytą pavyzdį praneša Komisijai apie daliniame konkurse faktiškai parduotą kiekį.

5 straipsnis

1.   Nustatant pagal šį reglamentą parduodamą cukraus kiekį, cukraus gamintojams taikomi mutatis mutandis Reglamento (EB) Nr. 967/2006 11, 12 ir 13 straipsniai.

2.   Konkursą laimėjusio dalyvio prašymu kompetentinga valstybės narės institucija, patvirtinusi konkurso dalyvį perdirbėju pagal Reglamento (EB) Nr. 967/2006 2 straipsnio d punkte pateiktą apibrėžtį, gali leisti baltojo cukraus kiekį atitinkantį kvotinio cukraus kiekį panaudoti produktų, kurie nurodyti Reglamento (EB) Nr. 967/2006 priede, gamybos tikslais vietoje baltojo cukraus kiekį atitinkančio konkurso būdu parduodamo intervencinio cukraus kiekio. Atitinkamos valstybių narių kompetentingos institucijos koordinuoja tokių operacijų tikrinimą ir stebėseną.

6 straipsnis

1.   Kiekvienas konkurso laimėtojas pateikia valstybės narės kompetentingoms institucijoms priimtiną įrodymą, kad daliniame konkurse nustatytas kiekis, kurį gali pirkti konkurso laimėtojai, naudojamas Reglamento (EB) Nr. 967/2006 priede nurodytų produktų gamybai ir pagal Reglamento (EB) Nr. 967/2006 5 straipsnyje nurodytą patvirtinimą. Įrodymui elektroninis atitinkamų produktų kiekis vykstant gamybai arba jai pasibaigus įregistruojamas registruose.

2.   Jeigu perdirbėjai nepateikia 1 dalyje nurodyto įrodymo iki penkto mėnesio, kuris eina po leidimo pirkti suteikimo mėnesio, pabaigos, jie už kiekvieną uždelstą dieną moka po 5 EUR už kiekvieną atitinkamo kiekio toną.

3.   Jeigu perdirbėjai nepateikia 1 dalyje nurodyto įrodymo iki septinto mėnesio, kuris eina po leidimo pirkti suteikimo mėnesio, pabaigos, atitinkamas kiekis laikomas perviršiu pagal Reglamento (EB) Nr. 967/2006 13 straipsnį.

7 straipsnis

Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 952/2006 59 straipsnio antros dalies, Reglamentas (EB) Nr. 1262/2001 netaikomas intervencinių agentūrų iki 2006 m. vasario 10 d. priimto cukraus perpardavimui, kaip nurodyta šio reglamento 1 straipsnyje.

8 straipsnis

Eilutė, susijusi su Ispanija, Reglamento (EB) Nr. 1059/2007 I priede pakeičiama taip:

„Ispanija

Fondo Español de Garantia Agraria

C/Beneficencia, 8

E-28004 Madrid

Telefonas +34 91 347 64 66

Faksas +34 91 347 63 97

42 084 “

9 straipsnis

Reglamentas (EB) Nr. 1060/2007 iš dalies keičiamas taip:

a)

4 straipsnio 2 dalies pirmoji pastraipa pakeičiama taip:

„Vienai siuntai numatytas kiekis mažinamas tokiu kiekiu, kurį konkurso laimėtojas tą pačią dieną gali pirkti tai siuntai pagal Reglamentą (EB) Nr. 1059/2007 ir Reglamentą (EB) Nr. 1476/2007.“;

b)

eilutė, susijusi su Ispanija, I priede pakeičiama taip:

„Ispanija

Fondo Español de Garantia Agraria

C/Beneficencia, 8

E-28004 Madrid

Telefonas +34 91 347 64 66

Faksas +34 91 347 63 97

42 084 “

10 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2007 m. gruodžio 13 d.

Komisijos vardu

Mariann FISCHER BOEL

Komisijos narė


(1)   OL L 58, 2006 2 28, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1260/2007 (OL L 283, 2007 10 27, p. 1).

(2)   OL L 178, 2006 7 1, p. 39. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 551/2007 (OL L 131, 2007 5 23, p. 7).

(3)   OL L 176, 2006 6 30, p. 22. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1913/2006 (OL L 365, 2006 12 21, p. 52).

(4)   OL L 178, 2001 6 30, p. 48. Reglamentas, panaikintas Reglamentu (EB) Nr. 952/2006.

(5)   OL L 242, 2007 9 15, p. 3.

(6)   OL L 242, 2007 9 15, p. 8.


I PRIEDAS

Cukraus intervencinių atsargų turinčios valstybės narės

Valstybė narė

Intervencinė agentūra

Intervencinės agentūros turimas didžiausias kiekis

(tonomis)

Belgija

Bureau d’intervention et de restitution belge/Belgisch Interventie- en Restitutiebureau (BIRB)

Rue de Trèves, 82/Trierstraat 82

B-1040 Bruxelles/B-1040 Brussel

Tél. (32-2) 287 24 11

Fax (32-2) 287 25 24

10 648

Čekija

Státní zemědělský intervenční fond

Oddělení pro cukr a škrob

Ve Smečkách 33

CZ-11000 PRAHA 1

Tel.: (420) 222 871 427

Fax: (420) 222 871 875

30 687

Airija

Intervention Section

On Farm Investment

Subsidies & storage Division

Department of Agriculture & Food

Johnstown Castle Estate

Wexford

Tel. (353-53) 63437

Fax (353-91) 42843

12 000

Ispanija

Fondo Español de Garantia Agraria

C/Beneficencia, 8

E-28004 Madrid

Tel. (34) 913 47 64 66

Fax (34) 913 47 63 97

9 873

Italija

AGEA — Agenzia per le erogazioni in Agricoltura

Ufficio ammassi pubblici e privati e alcool

Via Torino, 45

00185 Roma

Tel. (39-06) 49 49 95 58

Fax (39-06) 49 49 97 61

282 916

Vengrija

Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal (MVH)

(Agricultural and Rural Development Agency)

Soroksári út 22–24.

HU-1095 Budapest

Tel.: (36-1) 219 45 76

Fax: (36-1) 219 89 05 arba (36-1) 219 62 59

41 443

Slovakija

Pôdohospodárska platobná agentúra

Oddelenie cukru a ostatných komodít

Dobrovičova 12

SK – 815 26 Bratislava

Tel.: (421-4) 58 24 32 55

Fax: (421-2) 53 41 26 65

34 000

Švedija

Statens jordbruksverk

Vallgatan 8

S-551 82 Jönköping

Tfn (46-36) 15 50 00

Fax (46-36) 19 05 46

56 357


II PRIEDAS

3 straipsnyje nurodyto pranešimo Komisijai pavyzdys

Forma (*1)

Nuolatinis konkursas intervencinių agentūrų laikomam cukrui perparduoti

Reglamentas (EB) Nr. 1476/2007

1

2

3

4

5

Intervencinį cukrų parduodanti valstybė narė

Konkurso dalyvio eilės numeris

Siuntos Nr.

Kiekis

(t)

Pasiūlymo kaina

EUR/100 kg

 

1

 

 

 

 

2

 

 

 

 

3

 

 

 

 

ir t. t.

 

 

 


(*1)  Siųsti šiuo fakso numeriu +32 2 292 10 34.


III PRIEDAS

4 straipsnio 3 dalyje nurodyto pranešimo Komisijai pavyzdys

Forma (*1)

… dalinis konkursas … intervencinių agentūrų laikomam cukrui perparduoti

Reglamentas (EB) Nr. 1476/2007

1

2

Intervencinių agentūrų laikomą cukrų parduodanti valstybė narė

Faktiškai parduotas kiekis (tonomis)

 

 


(*1)  Siųsti faksu šiuo numeriu +32 2 292 10 34.


2007 12 14   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 329/22


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1477/2007

2007 m. gruodžio 13 d.

iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 622/2003, nustatantį priemones bendriesiems pagrindiniams aviacijos saugumo standartams įgyvendinti

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2002 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2320/2002, nustatantį civilinės aviacijos saugumo bendrąsias taisykles (1), ypač jo 4 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Komisija, jeigu būtina, pagal Reglamentą (EB) Nr. 2320/2002 turi priimti bendrųjų pagrindinių aviacijos saugumo standartų įgyvendinimo visoje Europos bendrijoje priemones. 2003 m. balandžio 4 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 622/2003, nustatantis priemones bendriesiems pagrindiniams aviacijos saugumo standartams įgyvendinti (2), buvo pirmasis teisės aktas, kuriame nustatytos tokios priemonės.

(2)

Komisijos reglamente (EB) Nr. 622/2003 nustatytos priemonės, apribojančios skysčių, kuriuos induose turi iš trečiųjų šalių orlaiviais atvykstantys keleiviai, išlipantys Bendrijos oro uostuose ir persėdantys į kitus orlaivius, turi būti persvarstytos atsižvelgiant į technines naujoves ir poveikį, kurį tos priemonės daro oro uostų darbui ir keleiviams.

(3)

Išnagrinėjus tas priemones paaiškėjo, kad dėl skysčių, kuriuos induose turi iš trečiųjų šalių orlaiviais atvykstantys keleiviai, išlipantys Bendrijos oro uostuose ir persėdantys į kitus orlaivius, kiekio ribojimo iškyla tam tikrų sunkumų oro uostų darbui, o atitinkami keleiviai patiria nepatogumų.

(4)

Komisija patikrino tam tikrus saugumo standartus vienoje iš trečiųjų šalių esančiame oro uoste ir nustatė, kad jie yra pakankami bei, kad ta šalis glaudžiai bendradarbiauja su Bendrija ir jos valstybėmis narėmis. Šiuo pagrindu Komisija nutarė imtis priemonių, kuriomis būtų sumažinti pirmiau minėti sunkumai, kai keleiviai induose turi oro uoste įsigytų skysčių.

(5)

Todėl Reglamentą (EB) Nr. 622/2003 reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti.

(6)

Šiame Reglamente numatytos priemonės nelaikomos priemonėms, kurios pagal Reglamento (EB) Nr. 2320/2002 8 straipsnio 1 dalį yra slaptos ir neskelbiamos.

(7)

Šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Civilinės aviacijos saugumo komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 622/2003 priedas iš dalies pakeičiamas taip, kaip nustatyta šio reglamento priede.

Konfidencialus šio priedo pobūdis nereglamentuojamas to reglamento 3 straipsniu.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2007 m. gruodžio 13 d.

Komisijos vardu

Jacques BARROT

Pirmininko pavaduotojas


(1)   OL L 355, 2002 12 30, p. 1. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 849/2004 (OL L 158, 2004 4 30, p. 1).

(2)   OL L 89, 2003 4 5, p. 9. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 915/2007 (OL L 200, 2007 8 1, p. 3).


PRIEDAS

3 priedėlis pakeičiamas taip:

„3 priedėlis

Singapūro Respublika

Oro uostas Changi“


2007 12 14   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 329/24


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1478/2007

2007 m. gruodžio 13 d.

nustatantis grąžinamųjų išmokų dydžius, taikomus kai kuriems pieno produktams, kurie eksportuojami kaip prekės, neįtrauktos į Sutarties I priedą

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1255/1999 dėl bendro pieno ir pieno produktų rinkos organizavimo (1), ypač į jo 31 straipsnio 3 dalį,

kadangi:

(1)

Reglamento (EB) Nr. 1255/1999 31 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad skirtumas tarp šio reglamento 1 straipsnio a, b, c, d, e, ir g dalyse išvardytų produktų kainų tarptautinėje prekyboje ir Bendrijos vidaus rinkos kainų gali būti padengtas eksporto grąžinamosiomis išmokomis.

(2)

2005 m. birželio 30 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1043/2005, įgyvendinančiame Tarybos reglamento (EB) Nr. 3448/93 nuostatas dėl eksporto grąžinamųjų išmokų už tam tikrus žemės ūkio produktus, eksportuojamus kaip į Sutarties I priedą neįtrauktas prekes, skyrimo sistemos ir tokių grąžinamųjų išmokų sumos nustatymo kriterijų (2), yra nurodyti produktai, kuriems turėtų būti nustatytas grąžinamosios išmokos dydis, taikomas, kai produktai eksportuojami kaip prekės, išvardytos Reglamento (EB) Nr. 1255/1999 II priede.

(3)

Pagal Reglamento (EB) Nr. 1043/2005 14 straipsnio pirmą pastraipą grąžinamosios išmokos dydis 100 kilogramų kiekvieno atitinkamo pagrindinio produkto turėtų būti nustatomas kiekvieną mėnesį.

(4)

Tačiau kai kurių pieno produktų, eksportuojamų kaip prekės, neįtrauktos į Sutarties I priedą, atveju kyla pavojus, kad įsipareigojimai, prisiimti dėl tų grąžinamųjų išmokų, gali būti rizikingi, kai iš anksto nustatomi dideli grąžinamųjų išmokų dydžiai. Todėl siekiant išvengti tokio pavojaus, reikia imtis atitinkamų atsargumo priemonių, neužkertant kelio ilgalaikių susitarimų sudarymui. Konkrečių grąžinamųjų išmokų dydžių nustatymas tuo atveju, kai grąžinamosios išmokos nustatomos iš anksto atsižvelgiant į produktus, turėtų sudaryti sąlygas tų dviejų tikslų įgyvendinimui.

(5)

Reglamento (EB) Nr. 1043/2005 15 straipsnio 2 dalyje numatoma, kad nustatant grąžinamųjų išmokų dydį tam tikrais atvejais reikia atsižvelgti į gamybos grąžinamąją išmoką, pagalbą ar kitokias vienodą poveikį turinčias priemones, taikomas visose valstybėse narėse vadovaujantis reglamentu dėl atitinkamo produkto bendro rinkos organizavimo pagrindiniams produktams, įtrauktiems į Reglamento (EB) Nr. 1043/2005 I priedą, ar prilygstantiems produktams.

(6)

Reglamento (EB) Nr. 1255/1999 12 straipsnio 1 dalyje yra numatyta, kad pagalbos išmoka suteikiama už Bendrijoje pagamintą nugriebtą pieną, perdirbtą į kazeiną, jei šis pienas ir iš jo pagamintas kazeinas atitinka tam tikras sąlygas.

(7)

2005 m. lapkričio 9 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1898/2005, nustatančiu išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1255/1999 įgyvendinimo taisykles, taikomas grietinėlės, sviesto ir koncentruoto sviesto realizavimo Bendrijos rinkoje priemonėms (3), nustatoma, kad sviestas ir grietinėlė turėtų būti tiekiami sumažintomis kainomis pramonės šakoms, kuriose yra gaminamos tam tikros prekės.

(8)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Pieno ir pieno produktų vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Grąžinamųjų išmokų dydžiai, taikomi Reglamento (EB) Nr. 1043/2005 I priede ir Reglamento (EB) Nr. 1255/1999 1 straipsnyje išvardytiems pagrindiniams produktams, eksportuojamiems kaip prekės, išvardytos Reglamento (EB) Nr. 1255/1999 II priede, yra nustatomi pagal šio reglamento priedą.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2007 m. gruodžio 14 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2007 m. gruodžio 13 d.

Komisijos vardu

Heinz ZOUREK

Įmonių ir pramonės generalinis direktorius


(1)   OL L 160, 1999 6 26, p. 48. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1152/2007 (OL L 258, 2007 10 4, p. 3).

(2)   OL L 172, 2005 7 5, p. 24. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 447/2007 (OL L 106, 2007 4 24, p. 31).

(3)   OL L 308, 2005 11 25, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 96/2007 (OL L 25, 2007 2 1, p. 6).


PRIEDAS

Nuo 2007 m. gruodžio 14 d. taikomi grąžinamųjų išmokų dydžiai už kai kuriuos pieno produktus, kurie eksportuojami kaip prekės, neįtrauktos į Sutarties I priedą (1)

(EUR/100 kg)

KN kodas

Aprašymas

Grąžinamųjų išmokų dydis

Grąžinamąsias išmokas nustatant iš anksto

Kita

ex 0402 10 19

Pieno milteliai, granulės ar kitokio pavidalo sausieji produktai, į kuriuos nepridėta cukraus ar kitokio saldiklio ir kurių riebumas ne didesnis kaip 1,5 % masės (PG 2):

 

 

a)

eksportuojant prekes, klasifikuojamas KN kodu 3501 ;

b)

eksportuojant kitas prekes.

0,00

0,00

ex 0402 21 19

Pieno milteliai, granulės ar kitokio pavidalo sausieji produktai, į kuriuos nepridėta cukraus ar kitokio saldiklio ir kurių riebumas ne didesnis kaip 26 % masės (PG 3):

 

 

a)

eksportuojant prekes, į kurių sudėtį įeina sviestas ar grietinėlė, parduodami sumažinta kaina ir kurie pagaminti pagal Reglamento (EB) Nr. 1898/2005 nuostatas ir savo pavidalu prilygsta PG 3 produktams;

0,00

0,00

b)

eksportuojant kitas prekes.

0,00

0,00

ex 0405 10

Sviestas, kurio riebalų kiekis sudaro 82 % masės (PG 6):

 

 

a)

eksportuojant prekes, į kurių sudėtį įeina sviestas arba grietinėlė, parduodami sumažinta kaina, ir kurie pagaminti pagal Reglamente (EB) Nr. 1898/2005 nustatytas sąlygas;

0,00

0,00

b)

KN kodu 2106 90 98 klasifikuojamų prekių, kurių pieno riebalų kiekis sudaro 40 % masės, eksportas;

0,00

0,00

c)

eksportuojant kitas prekes.

0,00

0,00


(1)  Šiame priede nustatyti tarifai netaikomi eksportui į:

a)

trečiąsias šalis: Andorą, Šventąjį Sostą (Vatikano miesto valstybę), Lichtenšteiną, Jungtines Amerikos Valstijas ir 1972 m. liepos 22 d. Europos Bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo 2 protokolo I ir II lentelėse išvardytoms prekėms, eksportuojamoms į Šveicarijos Konfederaciją.

b)

ES valstybių narių teritorijas, nepriklausančias Bendrijos muitų teritorijai: Seutą, Melilją, Livinjo ir Campione d'Italia administracinius vienetus, Helgolandą, Grenlandiją, Farerų salas ir Kipro Respublikos teritorijos dalis, kurių Kipro Respublikos Vyriausybė faktiškai nekontroliuoja.

c)

Europos teritorijos, už kurių išorės santykius yra atsakinga valstybė narė ir kuri nepriklauso Bendrijos muitų teritorijai: Gibraltaras.


2007 12 14   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 329/27


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1479/2007

2007 m. gruodžio 13 d.

nustatantis grąžinamąsias išmokas už kiaušinius ir kiaušinių trynius, kurie eksportuojami kaip prekės, neįtrauktos į Sutarties I priedą

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1975 m. spalio 29 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2771/75 dėl bendro kiaušinių rinkos organizavimo (1), ypač į jo 8 straipsnio 3 dalį,

kadangi:

(1)

Reglamento (EEB) Nr. 2771/75 8 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad skirtumas tarp šio reglamento 1 straipsnio 1 dalyje išvardytų produktų kainų tarptautinėje prekyboje ir Bendrijos vidaus rinkos kainų gali būti padengtas eksporto grąžinamosiomis išmokomis, kai prekės yra eksportuojamos kaip prekės, išvardytos šio reglamento priede.

(2)

2005 m. birželio 30 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1043/2005, įgyvendinančiame Tarybos reglamento (EB) Nr. 3448/93 nuostatas dėl eksporto grąžinamųjų išmokų už tam tikrus žemės ūkio produktus, eksportuojamus kaip į Sutarties I priedą neįtrauktas prekes, skyrimo sistemos ir tokių grąžinamųjų išmokų sumos nustatymo kriterijų (2), yra nurodyti produktai, kuriems turėtų būti nustatytas grąžinamosios išmokos dydis, taikomas, kai produktai eksportuojami kaip prekės, išvardytos Reglamento (EEB) Nr. 2771/75 I priede.

(3)

Pagal Reglamento (EB) Nr. 1043/2005 14 straipsnio antrą pastraipą grąžinamųjų išmokų dydis už 100 kilogramų kiekvieno atitinkamo pagrindinio produkto turėtų būti nustatytas tos pačios trukmės laikotarpiui, kuriam grąžinamosios išmokos yra nustatomos tiems patiems produktams, eksportuojamiems neperdirbtais.

(4)

Urugvajaus raundo metu sudaryto Susitarimo dėl žemės ūkio 11 straipsnyje nustatyta, kad eksporto grąžinamosios išmokos už produktą, kuris yra prekės sudėtyje, negali viršyti tos grąžinamosios išmokos, kuri mokama už produktą, kai eksportuojama jo vėliau neperdirbant.

(5)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Paukštienos ir kiaušinių vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Grąžinamųjų išmokų dydžiai, taikomi Reglamento (EB) Nr. 1043/2005 I priede ir Reglamento (EEB) Nr. 2771/75 1 straipsnio 1 dalyje išvardytiems pagrindiniams produktams ir eksportuojamiems kaip prekės, išvardytos Reglamento (EEB) Nr. 2771/75 I priede, yra nustatomi pagal šio reglamento priedą.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2007 m. gruodžio 14 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2007 m. gruodžio 13 d.

Komisijos vardu

Heinz ZOUREK

Įmonių ir pramonės generalinis direktorius


(1)   OL L 282, 1975 11 1, p. 49. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 679/2006 (OL L 119, 2006 5 4, p. 1).

(2)   OL L 172, 2005 7 5, p. 24. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 447/2007 (OL L 106, 2007 4 24, p. 31).


PRIEDAS

Nuo 2007 m. gruodžio 14 d. kiaušiniams ir kiaušinių tryniams, eksportuojamiems kaip prekės, neįtrauktos į Sutarties I priedą, taikomi grąžinamųjų išmokų dydžiai

(EUR/100 kg)

KN kodas

Aprašymas

Paskirties šalis (1)

Grąžinamosios išmokos dydis

0407 00

Paukščių kiaušiniai su lukštais, švieži, konservuoti ir virti:

 

 

– Paukštienos sektoriaus:

 

 

0407 00 30

– – Kita:

 

 

a)

eksportuojant ovalbuminą, klasifikuojamą KN kodais 3502 11 90 ir 3502 19 90

02

0,00

03

20,00

04

0,00

b)

eksportuojant kitas prekes

01

0,00

0408

Paukščių kiaušiniai, be lukštų ir trynių, švieži, džiovinti, virti garuose arba verdančiame vandenyje, lieti, šaldyti ar kitokiu būdu užkonservuoti, į kuriuos pridėta ar nepridėta cukraus ar kitokio saldiklio:

 

 

– Kiaušinių tryniai:

 

 

0408 11

– – Džiovinti:

 

 

ex 0408 11 80

– – – Tinkami maistui:

 

 

nesaldinti

01

50,00

0408 19

– – Kita:

 

 

– – – Tinkami maistui:

 

 

ex 0408 19 81

– – – – Skysti:

 

 

nesaldinti

01

25,00

ex 0408 19 89

– – – – Šaldyti:

 

 

nesaldinti

01

25,00

– Kita:

 

 

0408 91

– – Džiovinti:

 

 

ex 0408 91 80

– – – Tinkami maistui:

 

 

nesaldinti

01

63,00

0408 99

– – Kita:

 

 

ex 0408 99 80

– – – Tinkami maistui:

 

 

nesaldinti

01

16,00


(1)  Paskirties šalys yra šios:

01

trečiosios šalys. Šveicarijai ir Lichtenšteinui šie dydžiai netaikomi 1972 m. liepos 22 d. Susitarimo tarp Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos protokolo Nr. 2 I ir II lentelėse išvardytoms prekėms;

02

Kuveitas, Bahreinas, Omanas, Kataras, Jungtiniai Arabų Emyratai, Jemenas, Turkija, Honkongo SAR ir Rusija;

03

Pietų Korėja, Japonija, Malaizija, Tailandas, Taivanas ir Filipinai;

04

visos paskirties vietos, išskyrus Šveicariją ir 02 ir 03 pažymėtas šalis.


2007 12 14   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 329/29


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1480/2007

2007 m. gruodžio 13 d.

nustatantis eksporto grąžinamąsias išmokas už kiaušinius

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1975 m. spalio 29 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2771/75 dėl bendro kiaušinių rinkos organizavimo (1), ypač į jo 8 straipsnio 3 dalies trečią pastraipą,

kadangi:

(1)

Reglamento (EEB) Nr. 2771/75 8 straipsnyje numatyta, kad to reglamento 1 straipsnio 1 dalyje išvardytų produktų kainų skirtumas pasaulinėje rinkoje ir Bendrijoje gali būti padengiamas eksporto grąžinamosiomis išmokomis.

(2)

Todėl, atsižvelgiant į esamą situaciją kiaušinių rinkoje, grąžinamosios išmokos turėtų būti nustatomos laikantis Reglamento (EEB) Nr. 2771/75 8 straipsnyje nurodytų taisyklių ir aiškių kriterijų.

(3)

Reglamento (EEB) Nr. 2771/75 8 straipsnio 3 dalyje numatoma, kad dėl pasaulinėje rinkoje susidariusios padėties arba dėl tam tikrų rinkų specialių reikalavimų, grąžinamosios išmokos gali skirtis priklausomai nuo paskirties vietos.

(4)

Grąžinamosios išmokos turėtų būti skiriamos tik už tuos produktus, kuriuos leidžiama laisvai vežti Bendrijoje ir kurie atitinka 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 852/2004 dėl maisto produktų higienos (2) ir 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 853/2004, nustatančio konkrečius gyvūninės kilmės maisto produktų higienos reikalavimus (3), reikalavimus bei 1990 m. birželio 26 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1907/90 dėl tam tikrų prekybos kiaušiniais standartų (4) ženklinimo reikalavimus.

(5)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Paukštienos ir kiaušinių vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

1.   Reglamento (EEB) Nr. 2771/75 8 straipsnyje numatytos eksporto grąžinamosios išmokos, skiriamos už šio reglamento priede nurodytus produktus ir kiekius, jei laikomasi šio straipsnio 2 dalyje nustatytų sąlygų.

2.   Produktai, už kuriuos pagal šio straipsnio 1 dalį gali būti skiriamos grąžinamosios išmokos, turi atitikti Reglamentų (EB) Nr. 852/2004 ir 853/2004 atitinkamus reikalavimus, ypač paruošimo patvirtintoje įmonėje ir Reglamento (EB) 853/2004 I skyriaus II priede nustatytus ženklinimo reikalavimus, ir Reglamente (EEB) Nr. 1907/90 išdėstytus reikalavimus.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2007 m. gruodžio 14 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2007 m. gruodžio 13 d.

Komisijos vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)   OL L 282, 1975 11 1, p. 49. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 679/2006 (OL L 119, 2006 5 4, p. 1). Reglamentas (EEB) Nr. 2771/75 bus pakeistas Reglamentu (EB) Nr. 1234/2007 (OL L 299, 2007 11 16, p. 1) nuo 2008 m. liepos 1 d.

(2)   OL L 139, 2004 4 30, p. 1.

(3)   OL L 139, 2004 4 30, p. 55. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1791/2006 (OL L 363, 2006 12 20, p. 1).

(4)   OL L 173, 1990 7 6, p. 5. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1582/2006 (OL L 294, 2006 10 25, p. 1).


PRIEDAS

Nuo 2007 m. gruodžio 14 d. kiaušinių sektoriui skirtos eksporto grąžinamosios išmokos

Produktų kodas

Paskirties šalys

Mato vienetas

Grąžinamųjų išmokų dydis

0407 00 11 9000

A02

EUR/100 vnt.

1,98

0407 00 19 9000

A02

EUR/100 vnt.

0,99

0407 00 30 9000

E09

EUR/100 kg

0,00

E10

EUR/100 kg

20,00

E19

EUR/100 kg

0,00

0408 11 80 9100

A03

EUR/100 kg

50,00

0408 19 81 9100

A03

EUR/100 kg

25,00

0408 19 89 9100

A03

EUR/100 kg

25,00

0408 91 80 9100

A03

EUR/100 kg

63,00

0408 99 80 9100

A03

EUR/100 kg

16,00

NB: Produktų kodai ir „A “ serijos paskirties šalių kodai nurodyti Komisijos reglamente (EEB) Nr. 3846/87 (OL L 366, 1987 12 24, p. 1) su pakeitimais.

Kitos paskirties šalys nurodomos taip:

E09

Kuveitas, Bahreinas, Omanas, Kataras, Jungtiniai Arabų Emyratai, Jemenas, Ypatingasis administracinis Kinijos regionas Honkongas, Rusija, Turkija.

E10

Pietų Korėja, Japonija, Malaizija, Tailandas, Taivanas, Filipinai.

E19

Visos paskirties šalys, išskyrus Šveicariją ir E09 bei E10 grupes.


2007 12 14   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 329/31


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1481/2007

2007 m. gruodžio 13 d.

nustatantis eksporto grąžinamąsias išmokas už paukštieną

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1975 m. spalio 29 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2777/75 dėl bendro paukštienos rinkos organizavimo (1), ypač į jo 8 straipsnio 3 dalies trečią pastraipą,

kadangi:

(1)

Reglamento (EEB) Nr. 2777/75 8 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad to reglamento 1 straipsnio 1 dalyje išvardytų produktų kainų skirtumas pasaulinėje rinkoje ir Bendrijoje gali būti padengiamas eksporto grąžinamosiomis išmokomis.

(2)

Todėl, atsižvelgiant į esamą situaciją paukštienos rinkoje, grąžinamosios išmokos turėtų būti nustatomos laikantis Reglamento (EEB) Nr. 2777/75 8 straipsnyje nurodytų taisyklių ir kriterijų.

(3)

Reglamento (EEB) Nr. 2777/75 8 straipsnio 3 dalyje numatoma, kad dėl pasaulinėje rinkoje susidariusios padėties arba dėl tam tikrų rinkų specialių reikalavimų, grąžinamosios išmokos gali skirtis priklausomai nuo paskirties vietos.

(4)

Grąžinamosios išmokos turėtų būti skiriamos tik už tuos produktus, kuriuos leidžiama laisvai vežti Bendrijoje ir kurie yra paženklinti identifikavimo ženklu, kaip nurodyta 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 853/2004, nustatančio konkrečius gyvūninės kilmės maisto produktų higienos reikalavimus (2) 5 straipsnio 1 dalies b punkte. Tie produktai taip pat turėtų atitikti 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 852/2004 dėl maisto produktų higienos (3) reikalavimus.

(5)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Paukštienos ir kiaušinių vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

1.   Reglamento (EEB) Nr. 2777/75 8 straipsnyje numatytos eksporto grąžinamosios išmokos, skiriamos už šio reglamento priede nurodytus produktus ir kiekius, jei laikomasi šio straipsnio 2 dalyje nustatytos sąlygos.

2.   Produktai, už kuriuos pagal šio straipsnio 1 dalį gali būti skiriamos grąžinamosios išmokos, turi atitikti Reglamentų (EB) Nr. 852/2004 ir (EB) Nr. 853/2004 atitinkamus reikalavimus, ypač paruošimo patvirtintoje įmonėje ir Reglamento (EB) Nr. 853/2004 I skyriaus II priede nustatyto ženklinimo identifikavimo ženklu reikalavimus.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2007 m. gruodžio 14 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2007 m. gruodžio 13 d.

Komisijos vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)   OL L 282, 1975 11 1, p. 77. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 679/2006 (OL L 119, 2006 5 4, p. 1). Reglamentas (EEB) Nr. 2777/75 bus pakeistas Reglamentu (EB) Nr. 1234/2007 (OL L 299, 2007 11 16, p. 1) nuo 2008 m. liepos 1 d.

(2)   OL L 139, 2004 4 30, p. 55. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1791/2006 (OL L 363, 2006 12 20, p. 1).

(3)   OL L 139, 2004 4 30, p. 1, su pakeitimais, padarytais OL L 226, 2004 6 25, p. 3.


PRIEDAS

Nuo 2007 m. gruodžio 14 d. paukštienos sektoriui skirtos eksporto grąžinamosios išmokos

Produktų kodas

Paskirties šalys

Mato vienetas

Grąžinamųjų išmokų dydis

0105 11 11 9000

A02

EUR/100 pcs

1,2

0105 11 19 9000

A02

EUR/100 pcs

1,2

0105 11 91 9000

A02

EUR/100 pcs

1,2

0105 11 99 9000

A02

EUR/100 pcs

1,2

0105 12 00 9000

A02

EUR/100 pcs

2,4

0105 19 20 9000

A02

EUR/100 pcs

2,4

0207 12 10 9900

V03

EUR/100 kg

52,0

0207 12 90 9190

V03

EUR/100 kg

52,0

0207 12 90 9990

V03

EUR/100 kg

52,0

NB: Produktų kodai ir „A “ serijos paskirčių kodai yra nustatyti Komisijos reglamente (EEB) Nr. 3846/87 (OL L 366, 1987 12 24, p. 1) su pakeitimais.

Kitos paskirtys apibrėžiamos taip:

V03

A24 , Angola, Saudo Arabija, Kuveitas, Bahreinas, Kataras, Omanas, Jungtiniai Arabų Emyratai, Jordanija, Jemenas, Libanas, Irakas, Iranas.


DIREKTYVOS

2007 12 14   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 329/33


KOMISIJOS DIREKTYVA 2007/71/EB

2007 m. gruodžio 13 d.

iš dalies keičianti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2000/59/EB dėl uosto priėmimo įrenginių, skirtų laivuose susidarančioms atliekoms ir krovinių likučiams, II priedą

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2000 m. lapkričio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2000/59/EB dėl uosto priėmimo įrenginių, skirtų laivuose susidarančioms atliekoms ir krovinių likučiams (1), ypač į jos 15 straipsnį,

kadangi:

(1)

Marpol 73/78 konvencijos IV priedas dėl taršos nuotekomis iš laivų prevencijos įsigaliojo 2003 m. rugsėjo 27 d., o pataisyta versija įsigaliojo 2005 m. rugpjūčio 1 d.

(2)

Direktyvos 2000/59/EB 16 straipsnyje nurodyta, kad nuotekų atžvilgiu tos direktyvos įgyvendinimas atidedamas 12 mėnesių nuo Marpol konvencijos IV priedo įsigaliojimo.

(3)

Į Bendrijoje esantį uostą plaukiančio laivo kapitonas įpareigojamas pagal Direktyvos 2000/59/EB 6 straipsnį užpildyti tos direktyvos II priede pateiktą formą ir tą informaciją perduoda valstybės narės, kurioje tas uostas yra, tam tikslui paskirtai institucijai arba įstaigai.

(4)

II priedas nėra susijęs su nuotekomis ir todėl turėtų būti iš dalies pakeistas, kad į jį būtų įtrauktos nuotekos, kaip papildoma atliekų rūšis, apie kurią turi būti pranešta prieš įplaukiant į uostą. Su nuotekomis susijusios tos direktyvos nuostatos turėtų būti siejamos su Marpol IV priedo taisyklėmis, kuriose numatoma galimybė, laikantis specialių sąlygų, išleisti nuotekas į jūrą. Tai turėtų būti taikoma nepažeidžiant laivams taikomų griežtesnių atliekų pristatymo reikalavimų, kurie buvo priimti pagal tarptautinę teisę.

(5)

Šioje direktyvoje numatytos priemonės atitinka Jūrų saugumo ir teršimo iš laivų prevencijos komiteto, įsteigto Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 2099/2002 (2), nuomonę,

PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:

1 straipsnis

Direktyvos 2000/59/EB II priedas pakeičiamas šios direktyvos priedo tekstu.

2 straipsnis

Perkėlimas į nacionalinę teisę

1.   Valstybės narės priima įstatymus ir kitus teisės aktus, kurie, įsigalioję ne vėliau kaip 2009 m. birželio 15 d., įgyvendina šią direktyvą. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų nuostatų tekstą bei tų nuostatų ir šios direktyvos koreliacijos lentelę.

Valstybės narės, priimdamos tas nuostatas, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.

2.   Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalinių teisės aktų pagrindinių nuostatų tekstus.

3 straipsnis

Ši direktyva įsigalioja kitą dieną po jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

4 straipsnis

Ši direktyva skirta valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje, 2007 m. gruodžio 13 d.

Komisijos vardu

Jacques BARROT

Pirmininko pavaduotojas


(1)   OL L 332, 2000 12 28, p. 81. Direktyva su pakeitimais, padarytais Direktyva 2002/84/EB (OL L 324, 2002 11 29, p. 53).

(2)   OL L 324, 2002 11 29, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 93/2007 (OL L 22, 2007 1 31, p. 12).


PRIEDAS

INFORMACIJA, KURIĄ REIKIA PATEIKTI PRIEŠ ĮPLAUKIANT Į […] UOSTĄ

(Paskirties uostas, kaip nurodyta Direktyvos 2000/59/EB 6 straipsnyje)

1.   Pavadinimas, šaukinys ir, jei reikia, laivo TJO identifikavimo numeris:

2.   Vėliavos valstybė:

3.   Numatomas atvykimo laikas (NAL):

4.   Numatomas išvykimo laikas (NIL):

5.   Ankstesnis įplaukimo uostas:

6.   Kitas įplaukimo uostas:

7.   Paskutinis uostas ir data, kai buvo pristatytos laive susidariusios atliekos:

8.   Ar jūs pristatote (pažymėkite tinkamą langelį)

visas 

dalį 

nė kiek 

jūsų atliekas (-ų) į uosto priėmimo įrenginius?

9.   Atliekų ir likučių rūšis ir kiekis, kurie bus pristatyti ir (arba) liks laive bei didžiausios atliekoms skirtos talpos procentinė išraiška:

Jei pristatote visas atliekas, tinkamai užpildykite antrąjį stulpelį.

Jei pristatote dalį arba visai nepristatote atliekų, užpildykite visus stulpelius.


Tipas

Pristatytinos atliekos

m3

Didžiausia atliekoms skirta talpa

m3

Laive laikomų atliekų kiekis

m3

Uostas, kuriame bus pristatytos likusios atliekos

Numatomas atliekų, kurios susikaups nuo pranešimo iki kito įplaukimo uosto, kiekis

m3

Naudotos alyvos

Šlamas

 

 

 

 

 

Triumo vanduo

 

 

 

 

 

Kita (nurodyti)

 

 

 

 

 

Šiukšlės

Maisto atliekos

 

 

 

 

 

Plastmasė

 

 

 

 

 

Kita

 

 

 

 

 

Nuotekos  (1)

 

 

 

 

 

Su kroviniais susijusios atliekos  (2) (nurodyti)

 

 

 

 

 

Krovinių likučiai  (2) (nurodyti)

 

 

 

 

 

Pastabos:

1.

Ši informacija gali būti panaudota uosto valstybės kontrolei ir kitoms patikrinimų reikmėms.

2.

Valstybės narės nuspręs kurios įstaigos gaus šio pranešimo kopijas.

3.

Ši forma turi būti užpildyta, nebent laivui yra netaikomas reikalavimas pagal Direktyvos 2000/59/EB 9 straipsnį.

Patvirtinu, kad

pirmiau pateikti duomenys yra tikslūs ir teisingi,

laive yra pakankamai talpos, skirtos sandėliuoti visas atliekas, susidariusias nuo pranešimo iki įplaukimo į kitą uostą, kuriame bus pristatytos atliekos.

Data …

Laikas …

Parašas …


(1)  Nuotekos gali būti išleidžiamos į jūrą laikantis Marpol 73/78 IV priedo 11 taisyklės nuostatų. Atitinkamų langelių nereikia pildyti, jei nuotekas išleisti į jūrą ketinama turint leidimą.

(2)  Apytikriai duomenys.


2007 12 14   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 329/37


KOMISIJOS DIREKTYVA 2007/72/EB

2007 m. gruodžio 13 d.

iš dalies keičianti Tarybos direktyvą 66/401/EEB dėl Galega orientalis Lam. rūšies įtraukimo

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1966 m. birželio 14 d. Tarybos direktyvą 66/401/EEB dėl prekybos pašarinių augalų sėkla (1), ypač į jos 2 straipsnio 1a dalį,

kadangi:

(1)

Galega orientalis Lam. yra pašarinis augalas, daugiausia augantis tam tikrose valstybėse narėse ir svarbus gerinant ūkiuose auginamų gyvūnų pašarų kokybę.

(2)

Šiuo metu toms augalų rūšims nėra taikomos vienodos sėklų sertifikavimo taisyklės pagal Direktyvą 66/401/EEB ir todėl atitinkamoms sėkloms negali būti taikoma nuostata dėl laisvo judėjimo.

(3)

Todėl augalų rūšis Galega orientalis Lam. turėtų būti įrašyta į Direktyvos 66/401/EEB sąrašą, nes ji atitinka visus reikiamus sertifikavimo reikalavimus.

(4)

Šioje direktyvoje nustatytos priemonės atitinka Žemės ūkio, sodininkystės, daržininkystės ir miškininkystės sėklos bei dauginamosios medžiagos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:

1 straipsnis

Direktyva 66/401/EEB iš dalies keičiama taip:

1)

2 straipsnio 1 dalies A punkto b papunktyje tarp pavadinimų Leguminosae ir Hedysarum coronarium L. Sulla įrašomas toks įrašas:

Galega orientalis Lam. pašariniai galega “;

2)

3 straipsnio 1 dalyje tarp pavadinimų Festuca rubra L. x Festulolium ir Lolium multiflorum Lam. įrašomas toks įrašas:

Galega orientalis Lam. pašarinis galega “;

3)

II ir III priedai iš dalies keičiami, kaip išdėstyta šios direktyvos priede.

2 straipsnis

Perkėlimas į nacionalinę teisę

Valstybės narės priima įstatymus ir kitus teisės aktus, kurie, įsigalioję ne vėliau kaip iki 2008 m. gruodžio 31 d., įgyvendina šią direktyvą. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų nuostatų tekstą bei tų nuostatų ir šios direktyvos atitikmenų lentelę.

Valstybės narės, priimdamos tas nuostatas, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma oficialiai jas skelbiant. Valstybės narės nustato tokios nuorodos darymo tvarką.

3 straipsnis

Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną po jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

4 straipsnis

Ši direktyva skirta valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje, 2007 m. gruodžio 13 d.

Komisijos vardu

Markos KYPRIANOU

Komisijos narys


(1)   OL 125, 1966 7 11, p. 2298/66. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 2004/117/EB (OL L 14, 2005 1 18, p. 18).


PRIEDAS

(1)   

Direktyvos 66/401/EEB II priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

Lentelės I skirsnio SERTIFIKUOTOS SĖKLOS 2A punkte tarp pavadinimų LEGUMINOSAE ir Hedysarum coronarium įrašoma tokia eilutė:

Rūšys

Daigumas

Analitinis grynumas

Maksimalus kitų rūšių augalų sėklų kiekis III priedo 4 stulpelyje nurodyto svorio mėginyje

(iš viso stulpelyje)

Sąlygos dėl kitos spalvos lubino sėklų ir karčiojo lubino sėklų

Mažiausias daigumas

(grynų sėklų %)

Maksimalus kietų sėklų kiekis

(grynų sėklų %)

Minimals analitinis grynumas

(svorio %)

Maksimalus kitų rūšių augalų sėklų kiekis

(svorio %)

Iš viso

Vienos rūšies

Agropyron repens

Alopecurus myosuroides

Melilotus spp.

Raphanus raphanistrum

Sinapis arvensis

Avena fatua, Avena ludoviciana, Avena sterilis

Cuscuta spp.

Rumex spp., išskyrus Rumex acetosela ir Rumex maritimus

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

Galega orientalis Lam.

60

40

97

2,0

1,5

 

 

0,3

0

0

0

0 (l) (m)

10 (e)“

 

b)

II skirsnio BAZINĖS SĖKLOS 2A punkto lentelėje tarp pavadinimų LEGUMINOSAE ir Hedysarum coronarium įrašoma tokia eilutė:

Rūšys

Maksimalus kitų rūšių augalų sėklų kiekis

Kiti standartai ar sąlygos

Iš viso

(svorio %)

Kiekis skaičiais III priedo 4 stulpelyje nurodyto svorio mėginyje

(iš viso stulpelyje)

Vienos rūšies

Rumex spp., išskyrus Rumex acetosela ir Rumex maritimus

Agropyron repens

Alopecurus myosuroides

Melilotus spp.

 

1

2

3

4

5

6

7

8

Galega orientalis Lam.

0,3

20

2

 

 

(e)

(j)“

(2)   

III priedo lentelėje tarp pavadinimų LEGUMINOSAE ir Hedysarum coronarium įrašoma tokia eilutė:

Rūšys

Didžiausias sėklų partijos svoris:

(tonomis)

Mažiausias iš partijos imamo mėginio svoris

(gramais)

Mėginio nustatyti skaičiams, nurodytiems II priedo I skirsnio 2 A punkto 12–14 stulpeliuose ir II priedo II skirsnio 2A punkto 3–7 stulpeliuose, svoris

(gramais)

1

2

3

4

Galega orientalis Lam.

10

250

200 “


2007 12 14   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 329/40


KOMISIJOS DIREKTYVA 2007/73/EB

2007 m. gruodžio 13 d.

iš dalies keičianti Tarybos direktyvų 86/362/EEB ir 90/642/EEB priedus dėl didžiausios leistinos acetamiprido, atrazino, deltametrino, imazalilo, indoksakarbo, pendimetalino, pimetrozino, piraklostrobino, tiakloprido ir trifloksistrobino likučių koncentracijos

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1986 m. liepos 24 d. Tarybos direktyvą 86/362/EEB dėl pesticidų likučių grūduose ir ant jų didžiausių koncentracijų nustatymo (1), ypač į jos 10 straipsnį,

atsižvelgdama į 1990 m. lapkričio 27 d. Tarybos direktyvą 90/642/EEB dėl didžiausių pesticidų likučių koncentracijų tam tikruose augalinės kilmės produktuose ir ant jų, įskaitant vaisius ir daržoves, nustatymo (2), ypač į jos 7 straipsnį,

atsižvelgdama į 1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyvą 91/414/EEB dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką (3), ypač į jos 4 straipsnio 1 dalies f punktą,

kadangi:

(1)

Pagal Direktyvą 91/414/EB valstybės narės yra atsakingos už tam tikroms kultūroms skirtų augalų apsaugos produktų registravimą. Tokia registracija turi būti grindžiama poveikio žmogaus bei gyvūnų sveikatai ir aplinkai vertinimu. Atliekant tokį vertinimą, būtina atsižvelgti į operatoriaus ir pašalinių asmenų sąlytį su kenksminga medžiaga, jos poveikį sausumos, vandens bei oro aplinkai ir tai, kokį poveikį apdorotų kultūrų likučių vartojimas turi žmonėms bei gyvūnams.

(2)

Didžiausia likučių koncentracija (toliau – DLK) rodo mažiausią veiksmingai augalų apsaugai reikalingą panaudotų pesticidų kiekį, naudojant juos taip, kad likučių kiekis būtų mažiausias įmanomas ir toksikologiniu požiūriu priimtinas, visų pirma pagal apskaičiuotą leistiną suvartojimą su maistu.

(3)

Komisijos direktyva 2007/7/EB (4) Direktyvoje 86/362/EBB buvo nustatyta laikinoji atrazino DLK iki pareiškėjas pateiks duomenis. Atlikus vėlesnius tyrimus paaiškėjo, kad reikia suteikti daugiau laiko likučių tyrimų duomenims parengti. Todėl reikėtų pratęsti laikinosios atrazino DLK galiojimą.

(4)

Pesticidų DLK, reglamentuojamos Direktyva 90/642/EEB, turi būti nuolat tikslinamos ir gali būti keičiamos atsižvelgiant į naują ar pasikeitusią pesticidų naudojimo paskirtį. Komisijai buvo pateikta informacija apie naujas ar pakeistas naudojimo paskirtis, į kurias atsižvelgiant turėtų būti pakeistos acetamiprido, deltametrino, indoksakarbo, pendimetalino, pimetrozino, piraklostrobino, tiakloprido ir trifloksistrobino likučių koncentracijos.

(5)

Viena valstybė narė pranešė Komisijai, kad atsižvelgiant į leistiną dozę vartotojams būtų tikslinga peržiūrėti nacionalines imazalilo DLK vertes pagal Direktyvos 90/642/EEB 8 straipsnį. Komisijai buvo pasiūlyta patikslinti Bendrijos DLK vertes.

(6)

Šioje direktyvoje nurodytų pesticidų poveikis vartotojams visą gyvenimą per maisto produktus, kuriuose gali būti šių pesticidų likučių, buvo įvertintas ir apskaičiuotas pagal tvarką ir praktiką, taikomą Bendrijoje, atsižvelgiant į Pasaulio sveikatos organizacijos paskelbtas rekomendacijas (5). Šiais vertinimais ir apskaičiavimais grindžiamą tų pesticidų DLK reikia nustatyti taip, kad būtų užtikrinta, jog nėra viršijama leistina paros dozė.

(7)

Buvo nustatyta acetamiprido, deltametrino, imazalilo, indoksakarbo, pimetrozino, piraklostrobino ir tiakloprido ūmaus poveikio etaloninė dozė (ŪPED). Ūmus poveikis vartotojams per visus maisto produktus, kuriuose gali būti šių pesticidų likučių, buvo įvertintas ir apskaičiuotas pagal tvarką ir praktiką, šiuo metu taikomą Bendrijoje, atsižvelgiant į Pasaulio sveikatos organizacijos paskelbtas rekomendacijas. Taip pat atsižvelgta į Augalų mokslinio komiteto (AMK) nuomones, ypač į patarimus ir rekomendacijas dėl pesticidais apdorotų maisto produktų vartotojų apsaugos (6). Remiantis suvartojimo su maistu vertinimu, turi būti nustatytos tokios šių pesticidų DLK, kad nebūtų viršijama ŪPED. Įvertinus turimą informaciją apie kitas medžiagas, nustatyta, kad jų ŪPED nustatyti nereikia, todėl trumpalaikis vertinimas nėra būtinas.

(8)

Apatinė analizinio nustatymo riba nustatoma kaip DLK, jei dėl leidžiamų naudoti augalų apsaugos produktų pesticidų likučių koncentracija maisto produkte arba ant jo yra mažesnė nei galima aptikti, arba jei nėra leidimo naudoti, arba jei valstybių narių leidimai naudoti nebuvo patvirtinti reikiamais duomenimis, arba jei dėl leidimų naudoti trečiosiose šalyse likučių kiekis maisto produktuose, galinčiuose patekti į Bendrijos rinką, ir ant jų nebuvo patvirtintas reikiamais duomenimis.

(9)

Laikinųjų DLK nustatymas ar pakeitimas Bendrijos lygmeniu valstybėms narėms neužkerta kelio nustatyti laikinąsias acetamiprido, indoksakarbo, piraklostrobino, tiakloprido ir trifloksistrobino DLK pagal Direktyvos 91/414/EEB 4 straipsnio 1 dalies f punktą ir tos direktyvos VI priedą. Manoma, kad pakanka ketverių metų laikotarpio, kad būtų leidžiama toliau naudoti šias medžiagas. Tuomet laikinosios Bendrijos DLK turėtų tapti galutinėmis.

(10)

Todėl būtina pakeisti direktyvose 86/362/EEB ir 90/642/EEB nustatytas DLK, kad būtų galima tinkamai prižiūrėti bei kontroliuoti atitinkamų augalų apsaugos produktų naudojimą ir apsaugoti vartotoją. Jei minėtų direktyvų prieduose jau yra nustatytos DLK, jas reikėtų iš dalies pakeisti. Jei DLK dar nėra nustatytos, jas reikėtų nustatyti pirmą kartą.

(11)

Per Pasaulio prekybos organizaciją vyko konsultacijos su Bendrijos prekybos partneriais dėl naujų DLK, ir į jų pastabas apie šias koncentracijos vertes atsižvelgta.

(12)

Todėl direktyvos 86/362/EEB ir 90/642/EEB turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistos.

(13)

Šioje direktyvoje nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:

1 straipsnis

Direktyva 86/362/EEB iš dalies keičiama pagal šios direktyvos I priedą.

2 straipsnis

Direktyva 90/642/EEB iš dalies keičiama pagal šios direktyvos II priedą.

3 straipsnis

Valstybės narės ne vėliau kaip 2008 m. birželio 14 d. priima ir skelbia įstatymus ir kitus teisės aktus, būtinus šiai direktyvai įgyvendinti, išskyrus deltametriną ir atraziną, dėl kurių jos juos priima ir skelbia iki 2007 m. gruodžio 18 d., bei imazalilą, dėl kurio jos juos priima ir skelbia iki 2008 m. rugsėjo 14 d. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų nuostatų tekstą bei tų nuostatų ir šios direktyvos atitikmenų lentelę.

Jos taiko tas nuostatas nuo 2008 m. birželio 15 d., išskyrus su deltametrinu ir atrazinu susijusias nuostatas, kurios jiems taikomos nuo 2007 m. gruodžio 19 d., ir su imazalilu susijusias nuostatas, kurios jam taikomos nuo 2008 m. rugsėjo 15 d.

Priimdamos šias nuostatas valstybės narės daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Valstybės narės nustato tokios nuorodos darymo tvarką.

4 straipsnis

Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

5 straipsnis

Ši direktyva skirta valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje, 2007 m. gruodžio 13 d.

Komisijos vardu

Markos KYPRIANOU

Komisijos narys


(1)   OL L 221, 1986 8 7, p. 37. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos direktyva 2007/62/EB (OL L 260, 2007 10 5, p. 4).

(2)   OL L 350, 1990 12 14, p. 71. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos direktyva 2007/62/EB.

(3)   OL L 230, 1991 8 19, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos direktyva 2007/52/EB (OL L 214, 2007 8 17, p. 3).

(4)   OL L 43, 2007 2 15, p. 19.

(5)  Rekomendacijos, kaip prognozuoti su maistu suvartojamų pesticidų likučių kiekį (pataisytos), parengtos pagal GEMS/Maisto programą bendradarbiaujant su Pesticidų likučių kodekso komitetu, paskelbtos Pasaulio sveikatos organizacijos 1997 m. (WHO/FSF/FOS/97.7).

(6)  Nuomonė dėl klausimų, susijusių su Tarybos direktyvų 86/362/EEB, 86/363/EEB ir 90/642/EEB priedų daliniais pakeitimais (AMK nuomonė pateikta 1998 m. liepos 14 d.); Nuomonė dėl pesticidų likučių koncentracijos vaisiuose ir daržovėse (AMK nuomonė pateikta 1998 m. liepos 14 d.) http://europa.eu.int/comm/food/fs/sc/scp/outcome_ppp_en.html


I PRIEDAS

Direktyvos 86/362/EEB II priedo A dalyje atrazinui skirta eilutė pakeičiama taip:

Pesticidų likučiai

Didžiausia leistina koncentracija (mg/kg)

„Atrazinas

0,1 (t) GRŪDAI


(t)  Laikinoji DLK galioja iki 2009 m. birželio 1 d., kol pareiškėjas pateiks duomenis apie likučius.“


II PRIEDAS

Direktyvos 90/642/EEB II priedo A dalyje stulpeliai dėl acetamiprido, deltametrino, imazalilo, indoksakarbo, pendimetalino, pimetrozino, piraklostrobino, tiakloprido ir trifloksistrobino pakeičiami taip:

 

Pesticidų likutis ir didžiausia likučių koncentracija (mg/kg)

Atskirų produktų, kuriems taikomos DLK vertės, grupės ir pavyzdžiai

„Acetamipridas

Deltametrinas

(cis-deltametrinas) (1)

Imazalilas

Indoksakarbas kaip izomerų S ir R suma

Pendimetalinas

Pimetrozinas

Piraklostrobinas

Tiaklopridas

Trifloksistrobinas

1.

Vaisiai, švieži, džiovinti arba nevirti, užkonservuoti šaldant, be cukraus; riešutai

 

 

 

 

0,05  (*1)

 

 

 

 

i)

CITRUSINIAI VAISIAI

1  (p)

0,05  (*1)

5

0,02  (*1)  (p)

 

0,3

1  (p)

0,02  (*1)  (p)

0,3  (p)

Greipfrutai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Citrinos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Žaliosios citrinos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mandarinai (įskaitant klementinus ir panašius hibridus)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Apelsinai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Didieji greipfrutai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kitos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ii)

MEDŽIŲ RIEŠUTAI (su kevalais arba be jų)

0,01  (*1)  (p)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (p)

 

0,02  (*1)

 

0,02  (*1)  (p)

0,02  (*1)  (p)

Migdolai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bertoletijos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Anakardžiai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kaštainiai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kokoso riešutai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lazdyno riešutai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Makadamijos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Karijos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kedro riešutai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pistacijos

 

 

 

 

 

 

1  (p)

 

 

Graikiniai riešutai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kitos

 

 

 

 

 

 

0,02  (*1)  (p)

 

 

iii)

SĖKLAVAISIAI

1  (p)

 

2

 

 

0,02  (*1)

0,3  (p)

0,3  (p)

0,5  (p)

Obuoliai

 

0,2

 

0,5  (p)

 

 

 

 

 

Kriaušės

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Svarainiai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kitos

 

0,1

 

0,3  (p)

 

 

 

 

 

iv)

KAULAVAISIAI

 

 

0,05  (*1)

 

 

 

 

 

 

Abrikosai

0,1  (p)

 

 

0,3  (p)

 

0,05

0,2  (p)

0,3  (p)

1  (p)

Vyšnios

0,2  (p)

0,2

 

 

 

 

0,3  (p)

0,3  (p)

1  (p)

Persikai (įskaitant nektarinus ir panašius hibridus)

0,1  (p)

 

 

0,3  (p)

 

0,05

0,2  (p)

0,3  (p)

1  (p)

Slyvos

0,02  (p)

 

 

 

 

 

0,1  (p)

0,1  (p)

0,2  (p)

Kitos

0,01  (*1)  (p)

0,1

 

0,02  (*1)  (p)

 

0,02  (*1)

0,02  (*1)  (p)

0,02  (*1)  (p)

0,02  (*1)  (p)

v)

UOGOS IR SMULKŪS VAISIAI

0,01  (*1)  (p)

 

0,05  (*1)

 

 

 

 

 

 

a)

Valgomosios vynuogės ir vynuogės vynui gaminti

 

0,2

 

2  (p)

 

0,02  (*1)

 

0,02  (*1)  (p)

5  (p)

Valgomosios vynuogės

 

 

 

 

 

 

1  (p)

 

 

Vynuogės vynui gaminti

 

 

 

 

 

 

2  (p)

 

 

b)

Braškės (išskyrus žemuoges)

 

0,2

 

0,02  (*1)  (p)

 

0,5

0,5  (p)

0,5  (p)

0,5  (p)

c)

Uogos, augančios ant stiebų (išskyrus miško uogas)

 

 

 

0,02  (*1)  (p)

 

 

 

1  (p)

0,02  (*1)  (p)

Gervuogės (Rubus fruticosus)

 

0,5

 

 

 

3

1  (p)

 

 

Gervuogės (Rubus flagellaris)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ilgavaisės gervuogės

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Avietės

 

0,5

 

 

 

3

1  (p)

 

 

Kitos

 

0,05  (*1)

 

 

 

0,02  (*1)

0,02  (*1)  (p)

 

 

d)

Kitos uogos ir smulkūs vaisiai (išskyrus miško uogas ir vaisius)

 

 

 

 

 

 

 

1  (p)

 

Mėlynės

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Spanguolės

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Serbentai (raudonieji, juodieji, baltieji)

 

0,5

 

1  (p)

 

0,5

2  (p)

 

1  (p)

Agrastai

 

0,2

 

1  (p)

 

0,5

 

 

1  (p)

Kitos

 

0,05  (*1)

 

0,02  (*1)  (p)

 

0,02  (*1)

0,5  (p)

 

0,02  (*1)  (p)

e)

Laukinės uogos ir laukiniai vaisiai

 

0,05  (*1)

 

0,02  (*1)  (p)

 

0,02  (*1)

0,02  (*1)  (p)

0,02  (*1)  (p)

0,02  (*1)  (p)

vi)

ĮVAIRŪS VAISIAI

0,01  (*1)  (p)

 

 

 

 

0,02  (*1)

 

 

 

Avokadai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bananai

 

 

2

0,2  (p)

 

 

 

 

0,05  (p)

Datulės

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Figos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kiviai

 

0,2

 

 

 

 

 

 

 

Kinkanai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ličiai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mangai

 

 

 

 

 

 

0,05  (p)

 

0,5  (p)

Alyvuogės (valgomosios)

 

1

 

 

 

 

 

 

 

Alyvuogės (aliejui spausti)

 

1

 

 

 

 

 

 

 

Papajos

 

 

 

 

 

 

0,05  (p)

0,5  (p)

1  (p)

Pasifloros

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ananasai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Granatai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kitos

 

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,02  (*1)  (p)

 

 

0,02  (*1)  (p)

0,02  (*1)  (p)

0,02  (*1)  (p)

2.   

Daržovės, šviežios arba nevirtos, sušaldytos arba džiovintos

i)

ŠAKNIAVAISIAI IR GUMBAVAISIAI

0,01  (*1)  (p)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

 

 

0,02  (*1)

 

0,02  (*1)  (p)

 

Burokėliai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Morkos

 

 

 

 

0,2

 

0,1  (p)

 

0,05  (p)

Maniokai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gumbiniai salierai

 

 

 

 

0,1

 

 

 

 

Krienai

 

 

 

 

0,2

 

0,3  (p)

 

 

Topinambai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pastarnokai

 

 

 

 

0,2

 

0,3  (p)

 

 

Petražolių šaknys

 

 

 

 

0,2

 

0,1  (p)

 

 

Ridikai

 

 

 

0,2  (p)

 

 

 

 

 

Gelteklės

 

 

 

 

 

 

0,1  (p)

 

 

Batatai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Griežčiai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ropės

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dioskorėjos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kitos

 

 

 

0,02  (*1)  (p)

0,05  (*1)

 

0,02  (*1)  (p)

 

0,02  (*1)  (p)

ii)

SVOGŪNINĖS DARŽOVĖS

0,01  (*1)  (p)

 

0,05  (*1)

0,02  (*1)  (p)

0,05  (*1)

0,02  (*1)

 

0,02  (*1)  (p)

0,02  (*1)  (p)

Česnakai

 

0,1

 

 

 

 

0,2  (p)

 

 

Svogūnai

 

0,1

 

 

 

 

0,2  (p)

 

 

Askaloniniai česnakai

 

0,1

 

 

 

 

0,2  (p)

 

 

Svogūnlaiškiai

 

0,1

 

 

 

 

 

 

 

Kitos

 

0,05  (*1)

 

 

 

 

0,02  (*1)  (p)

 

 

iii)

VAISINĖS DARŽOVĖS

 

 

 

 

0,05  (*1)

 

 

 

 

a)

Bulvinių šeimos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pomidorai

0,1  (p)

0,3

0,5

0,5  (p)

 

0,5

0,2  (p)

0,5  (p)

0,5  (p)

Paprikos

0,3  (p)

 

 

0,3  (p)

 

1

0,5  (p)

1  (p)

0,3  (p)

Baklažanai

0,1  (p)

0,3

 

0,5  (p)

 

0,5

0,2  (p)

0,5  (p)

 

Valgomosios ybiškės

 

0,3

 

 

 

 

 

 

 

Kitos

0,01  (*1)  (p)

0,2

0,05  (*1)

0,02  (*1)  (p)

 

0,02  (*1)

0,02  (*1)  (p)

0,02  (*1)  (p)

0,02  (*1)  (p)

b)

Moliūginių šeimos (valgoma luoba)

0,3  (p)

0,2

0,2

0,2  (p)

 

0,5

0,02  (*1)  (p)

0,3  (p)

0,2  (p)

Agurkai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Agurkėliai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cukinijos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kitos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

c)

Moliūginės – nevalgoma luoba

0,01  (*1)  (p)

0,2

 

0,1  (p)

 

0,2

0,02  (*1)  (p)

 

 

Melionai

 

 

2

 

 

 

 

0,2  (p)

0,3  (p)

Moliūgai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Arbūzai

 

 

 

 

 

 

 

0,2  (p)

0,2

Kitos

 

 

0,05  (*1)

 

 

 

 

0,02  (*1)  (p)

0,02  (*1)  (p)

d)

Cukriniai kukurūzai

0,01  (*1)  (p)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,02  (*1)  (p)

 

0,02  (*1)

0,02  (*1)  (p)

0,02  (*1)  (p)

0,02  (*1)  (p)

iv)

BASTUTINIŲ ŠEIMOS DARŽOVĖS

0,01  (*1)  (p)

 

0,05  (*1)

 

0,05  (*1)

 

 

 

 

a)

Žiedinės bastutinių šeimos daržovės

 

0,1

 

0,3  (p)

 

0,02  (*1)

0,1  (p)

0,02  (*1)  (p)

 

Brokoliniai kopūstai

 

 

 

 

 

 

 

 

0,05  (p)

Žiediniai kopūstai

 

 

 

 

 

 

 

 

0,05  (p)

Kitos

 

 

 

 

 

 

 

 

0,02  (*1)  (p)

b)

Gūžinės bastutinių šeimos daržovės

 

0,1

 

 

 

 

 

0,02  (*1)  (p)

0,2  (p)

Briuseliniai kopūstai

 

 

 

 

 

 

0,2  (p)

 

 

Gūžiniai kopūstai

 

 

 

3  (p)

 

0,05

0,2  (p)

 

 

Kitos

 

 

 

0,02  (*1)  (p)

 

0,02  (*1)

0,02  (*1)  (p)

 

 

c)

Lapinės bastutinių šeimos daržovės

 

0,5

 

 

 

0,2

0,02  (*1)  (p)

0,02  (*1)

0,02  (*1)  (p)

Kininiai bastučiai

 

 

 

0,2  (p)

 

 

 

 

 

Lapiniai kopūstai

 

 

 

0,2  (p)

 

 

 

 

 

Kitos

 

 

 

0,02  (*1)  (p)

 

 

 

 

 

d)

Ropiniai kopūstai

 

0,05  (*1)

 

0,02  (*1)  (p)

 

0,02  (*1)

0,02  (*1)  (p)

0,02  (*1)  (p)

0,02  (*1)  (p)

v)

LAPINĖS DARŽOVĖS IR ŠVIEŽIOS PRIESKONINĖS ŽOLĖS

 

 

0,05  (*1)

 

0,05  (*1)

 

 

 

0,02  (*1)  (p)

a)

Salotos ir panašios daržovės

 

0,5

 

 

 

2

 

2  (p)

 

Pipirnės

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sultenės

5  (p)

 

 

1  (p)

 

 

10  (p)

 

 

Salotos

5  (p)

 

 

2  (p)

 

 

 

 

 

Salotinės trūkažolės

5  (p)

 

 

2  (p)

 

 

 

 

 

Sėjamosios gražgarstės

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bastutinių šeimos daržovių lapai ir daigai, įskaitant ropių žalėsius

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kitos

0,01  (*1)  (p)

 

 

0,02  (*1)  (p)

 

 

2  (p)

 

 

b)

Špinatai ir panašios daržovės

0,01  (*1)  (p)

0,5

 

 

 

0,02  (*1)

0,02  (*1)  (p)

0,02  (*1)  (p)

 

Špinatai

 

 

 

2

 

 

 

 

 

Lapiniai runkeliai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kitos

 

 

 

0,02  (*1)  (p)

 

 

 

 

 

c)

Rėžiukai

0,01  (*1)  (p)

0,05  (*1)

 

0,02  (*1)  (p)

 

0,02  (*1)

0,02  (*1)  (p)

0,02  (*1)  (p)

 

d)

Paprastosios trūkažolės

0,01  (*1)  (p)

0,05  (*1)

 

0,02  (*1)  (p)

 

0,02  (*1)

0,02  (*1)  (p)

0,02  (*1)  (p)

 

e)

Prieskoninės žolės

 

0,5

 

2  (p)

 

1

2  (p)

3  (p)

 

Builiai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Laiškiniai česnakai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Petražolės

5  (p)

 

 

 

 

 

 

 

 

Salierų lapai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kitos

0,01  (*1)  (p)

 

 

 

 

 

 

 

 

vi)

ANKŠTINĖS DARŽOVĖS (šviežios)

0,01  (*1)  (p)

0,2

0,05  (*1)

0,02  (*1)  (p)

0,2

1

0,02  (*1)  (p)

 

 

Pupelės (su ankštimis)

 

 

 

 

 

 

 

1  (p)

0,5  (p)

Pupelės (be ankščių)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Žirniai (su ankštimis)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Žirniai (be ankščių)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kitos

 

 

 

 

 

 

 

0,02  (*1)  (p)

0,02  (*1)  (p)

vii)

STIEBINĖS DARŽOVĖS (šviežios)

0,01  (*1)  (p)

 

0,05  (*1)

 

 

0,02  (*1)

 

0,02  (*1)  (p)

 

Smidrai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dygieji artišokai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lapkotiniai salierai

 

 

 

 

0,1

 

 

 

 

Pankoliai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Artišokai

 

0,1

 

0,1  (p)

 

 

 

 

 

Porai

 

0,2

 

 

 

 

0,5  (p)

 

0,2  (p)

Rabarbarai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kitos

 

0,05  (*1)

 

0,02  (*1)  (p)

0,05  (*1)

 

0,02  (*1)  (p)

 

0,02  (*1)  (p)

viii)

GRYBAI

0,01  (*1)  (p)

0,05

0,05  (*1)

0,02  (*1)  (p)

0,05  (*1)

0,02  (*1)

0,02  (*1)  (p)

0,02  (*1)  (p)

0,02  (*1)  (p)

a)

Auginamieji grybai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

b)

Miško grybai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

Ankštiniai augalai

0,01  (*1)  (p)

1

0,05  (*1)

0,02  (*1)  (p)

0,2

0,02  (*1)

0,3  (p)

0,02  (*1)  (p)

0,02  (*1)  (p)

Pupelės

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lęšiai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Žirniai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lubinai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kitos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

Aliejinių augalų sėklos

 

 

0,05  (*1)

 

0,1  (*1)

 

0,02  (*1)  (p)

 

0,05  (*1)  (p)

Sėmenys

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Žemės riešutai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aguonų sėklos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sezamo sėklos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Saulėgrąžos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rapsų sėklos

 

0,1

 

 

 

 

 

0,3  (p)

 

Sojos pupelės

 

 

 

0,5  (p)

 

 

 

 

 

Garstyčių sėklos

 

0,1

 

 

 

 

 

0,2  (p)

 

Medvilnės sėklos

0,02  (p)

 

 

 

 

0,05

 

 

 

Kanapių sėklos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Moliūgų sėklos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kitos

0,01  (*1)  (p)

0,05  (*1)

 

0,05  (*1)  (p)

 

0,02  (*1)

 

0,05  (*1)  (p)

 

5.

Bulvės

0,01  (*1)  (p)

0,05  (*1)

3

0,02  (*1)  (p)

0,05  (*1)

0,02  (*1)

0,02  (*1)  (p)

0,02  (*1)  (p)

0,02  (*1)  (p)

Ankstyvosios bulvės

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Prekinės bulvės

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6.

Arbatžolės (džiovinti lapeliai ir stiebeliai, fermentuoti arba kitaip apdoroti, Camellia sinensis)

0,1  (*1)  (p)

5

0,1  (*1)

0,05  (*1)  (p)

0,1  (*1)

0,1  (*1)

0,05  (*1)  (p)

0,05  (*1)  (p)

0,05  (*1)  (p)

7.

Apyniai (džiovinti), įskaitant apynių granules ir nekoncentruotus miltelius

0,1  (*1)  (p)

5

0,1  (*1)

0,05  (*1)  (p)

0,1  (*1)

15

10  (p)

0,05  (*1)  (p)

30  (p)


(*1)  Rodo apatinę analizinio nustatymo ribą.

(1)  Laikinoji DLK galioja iki 2008 m. lapkričio 1 d., kol bus atlikta III priedo peržiūra pagal Direktyvą 91/414/EEB ir deltametrino sudėtis bus pakartotinai įregistruota valstybėse narėse.

(p)  Nurodo, kad pagal Direktyvos 91/414/EEB 4 straipsnio 1 dalies f punktą buvo nustatyta laikina didžiausia likučių koncentracija.“


II Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma

SPRENDIMAI

Komisija

2007 12 14   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 329/52


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2007 m. rugsėjo 13 d.

dėl procedūros pagal EB sutarties 81 straipsnį

(byla COMP/E-2/39.142 – „Toyota“)

(Pranešta dokumentu Nr. C(2007) 4273)

(Tekstas autentiškas tik anglų kalba)

(2007/831/EB)

(1)   

Šis sprendimas, priimtas pagal Tarybos reglamento (EB) 2002 m. gruodžio 16 d. Nr. 1/2003 (1), dėl konkurencijos taisyklių, nustatytų Sutarties 81 ir 82 straipsniuose, 9 straipsnio 1 dalį, yra skirtas „Toyota Motor Europe NV/SA“ (toliau – „Toyota“) ir susijęs su techninės informacijos teikimu dėl „Toyota“ prekės ženklo (2) transporto priemonių remonto.

(2)   

Techninę informaciją sudaro duomenys, procedūros ir instrukcijos, reikalingos tikrinant, taisant ir keičiant trūkumų turinčias, sulūžusias, panaudotas motorinių transporto priemonių dalis arba bet kurios transporto priemonės sistemos gedimui taisyti. Ją sudaro septynios pagrindinės kategorijos:

pagrindiniai parametrai (visų referencinių verčių dokumentacija ir su transporto priemone susijusių matuojamų verčių nustatymo taškai, pavyzdžiui, sukimo momento nustatymas, stabdžių tarpo matavimai, hidraulinis ir pneumatinis slėgis),

remonto bei priežiūros etapų aprašymai ir schemos (aptarnavimo vadovai, techniniai dokumentai, pavyzdžiui, darbo planai, įrankių, naudojamų atlikti konkretų remontą, aprašymai ir schemos, pavyzdžiui, elektros laidų schemos arba hidraulika),

tikrinimas ir diagnostika (įskaitant diagnostinį gedimą, problemos sprendimo kodus, programinę įrangą ir kitą informaciją, reikalingą transporto priemonių gedimams nustatyti) didelė šios informacijos dalis yra specializuotuose elektroniniuose prietaisuose,

kodai, programinė įranga ir kita informacija, reikalingi transporto priemonės elektroniniams valdymo blokams (EVB) pakartotinai programuoti, nustatyti arba įdiegti. Ši kategorija yra susijusi su prieš tai nurodyta kategorija, nes paprastai tie patys elektroniniai prietaisai naudojami gedimams nustatyti ir atlieka reikiamus pakeitimus elektroninių valdymo blokų pagalba jiems pašalinti,

informacija apie atsargines dalis, įskaitant atsarginių dalių katalogus su kodais ir aprašymais, transporto priemonės nustatymo būdai (kitaip tariant, su konkrečia transporto priemone susiję duomenys, pagal kuriuos remontą atliekantis asmuo gali atpažinti dalių, pritaikytų surenkant transporto priemonę, individulius kodus ir atpažinti tam tikrus atitinkančių originalių pakeičiančių dalių, skirtų konkrečiai transporto priemonei, kodus),

speciali informacija (grąžinimo pranešimai ir pranešimas apie dažnus gedimus),

mokomoji medžiaga.

(3)   

2006 m. gruodžio mėn. Komisija pradėjo nagrinėti bylą ir pateikė „Toyota“ pirminį vertinimą, kuriame išdėstė pradinę nuomonę, jog „Toyota“ susitarimai su garantinio aptarnavimo partneriais kelia susirūpinimą dėl jų suderinamumo su EB sutarties 81 straipsnio 1 dalimi.

(4)   

Komisijai atlikus pirminį vertinimą paaiškėjo, kad „Toyota“ nesuteikė tam tikros rūšies techninės, su remontu susijusios informacijos jau pasibaigus Reglamente (EB) 2002 m. liepos 31 d. Nr. 1400/2002 (3) dėl Sutarties 81 straipsnio 3 dalies taikymo vertikalių susitarimų ir suderintų veiksmų rūšims motorinių transporto priemonių sektoriuje nustatytam pereinamajam laikotarpiui. Be to, kai Komisija pradėjo tyrimą, „Toyota“ dar nebuvo sukūrusi veiksmingos sistemos, pagal kurią nepriklausomi remontininkai dalimis galėtų naudotis technine, su remontu susijusia informacija. Nors Komisijos tyrimo metu „Toyota“ pagerino galimybę naudotis technine, su remontu susijusia informacija, pirmiausia padidinusi informacijos kiekį techninės informacijos tinklavietėje „TechDoc“ (toliau – TI tinklavietė) ir šioje tinklavietėje paskelbusi informaciją apie daugiau modelių, atrodo, kad informacija, kuria galėjo naudotis nepriklausomi remontininkai, vis dar buvo neišsami.

(5)   

Atlikus pirminį vertinimą nustatyta, kad aptariama veikla darė poveikį atitinkamoms rinkoms, t. y. remonto bei priežiūros paslaugų keleiviniams automobiliams teikimo rinkai ir techninės informacijos remontą atliekantiems asmenims teikimo rinkai. Pirmoje rinkoje „Toyota“ įgaliotieji tinklai užėmė labai dideles rinkos dalis, o antroje rinkoje „Toyota“ buvo vienintelis tiekėjas, galintis pasiūlyti visą techninę informaciją, kurios reikia jo transporto priemones taisantiems remontininkams.

(6)   

Iš esmės „Toyota“ paslaugų teikimo ir atsarginių dalių platinimo susitarimai nustato, kad įmonės įgaliotųjų tinklų nariai teiktų visas remonto paslaugas skirtingų prekės ženklų transporto priemonėms ir veiktų kaip atsarginių dalių didmeninės prekybos atstovai. Komisija susirūpinusi, kad galimą neigiamą tokių susitarimų poveikį gali sustiprinti tai, kad „Toyota“ nesuteikė galimybės nepriklausomiems remontininkams tinkamai naudotis technine informacija, tuo atimdama veiklos galimybę iš firmų, kurios norėtų ir galėtų siūlyti kitokias remonto paslaugas.

(7)   

Komisijos pradinė išvada buvo tokia, kad „Toyota“ techninės informacijos teikimo tvarka nepriklausomiems remontininkams neatitinka pastarųjų poreikio dėl gaunamos informacijos apimties arba dėl galimybės ją gauti ir kad tokia veikla kartu su panašia kitų automobilių gamintojų praktika būtų galėjusi prisidėti prie nepriklausomų remontininkų padėties rinkoje silpnėjimo. Savo ruožtu dėl labai sumažėjusio atsarginių dalių pasirinkimo, pakilusių remonto paslaugų kainų, sumažėjusio remonto paslaugas teikiančių įmonių pasirinkimo, galimų saugos problemų ir naujoviškų remonto dirbtuvių stokos galėjo labai nukentėti vartotojai.

(8)   

Be to, jeigu „Toyota“ akivaizdžiai nesuteikė nepriklausomiems remontininkams tinkamos galimybės naudotis technine informacija, jos susitarimams su garantinio aptarnavimo partneriais negalima taikyti Reglamente (EB) Nr. 1400/2002 numatytos išimties, nes, remiantis reglamento 4 straipsnio 2 dalimi, reglamente numatyta išimtis netaikoma, jeigu motorinių transporto priemonių tiekėjas nepriklausomiems operatoriams nesuteikia galimybės naudotis technine informacija, diagnostine ir kitokia įranga, įrankiais, įskaitant visą atitinkamą programinę įrangą, arba nesuteikia mokymo, būtino šioms motorinėms transporto priemonėms remontuoti arba jų techninei priežiūrai atlikti. Kaip aiškinama reglamento 26 konstatuojamojoje dalyje, taikant galimybės pasinaudoti sąlygas įgaliotieji ir nepriklausomi operatoriai turi būti vertinami vienodai.

(9)   

Taigi Komisijos pradine nuomone, jeigu nesuteikiama galimybė naudotis technine su remontu susijusia informacija, „Toyota“ ir įgaliotųjų remontininkų susitarimams negalėtų būti taikoma 81 straipsnio 3 dalies nuostata.

(10)   

2007 m. sausio 22 d., atsižvelgdama į pirminiame vertinime išdėstytas konkurencijos problemas, „Toyota“ Komisijai pateikė savo įsipareigojimus.

(11)   

Pagal šiuos įsipareigojimus teiktinos informacijos apimtis nustatoma remiantis nepriklausomų ir įgaliotųjų remontininkų nediskriminavimo principu. Atsižvelgdama į tai, „Toyota“ užtikrins, kad visa techninė informacija, įrankiai, įranga, programinė įranga ir mokymas, reikalingi jos transporto priemonių remontui ir techninei priežiūrai atlikti, kurie „Toyota“ arba „Toyota“ vardu teikiami įgaliotiesiems remontininkams ir (arba) nepriklausomiems importuotojams bet kurioje ES valstybėje narėje, taip pat būtų suteikti nepriklausomiems remontininkams.

(12)   

Įsipareigojimuose nurodyta, kad pagal Reglamento (EB) Nr. 1400/2002 4 straipsnio 2 dalį techninę informaciją sudaro visa įgaliotiesiems remontininkams teikiama informacija, reikalinga „Toyota“ transporto priemonių remontui arba techninei priežiūrai atlikti. Tai – programinė įranga, gedimų kodai ir kiti parametrai kartu su atnaujintomis versijomis, reikalingi elektroniniams valdymo blokams (EVB) norint įdiegti arba atkurti „Toyota“ rekomenduojamus nustatymus, transporto priemonės identifikavimo būdai, atsarginių dalių katalogai, praktine patirtimi paremti darbo sprendimai, skirti įprastoms konkretaus modelio arba gamybos partijos problemoms spręsti, grąžinimo pranešimai, taip pat kiti pranešimai apie remontą, kuris gali būti nemokamai atliekamas įgaliotajame remonto tinkle.

(13)   

Galimybę naudotis įrankiais sudaro galimybė naudotis elektroninės diagnostikos ir kitomis remonto priemonėmis kartu su susijusia programine įranga, įskaitant jos periodinius atnaujinimus ir garantinį tokių priemonių aptarnavimą.

(14)   

Įsipareigojimai bus privalomi „Toyota“ ir su ja susijusioms įmonėms, tačiau nebus tiesiogiai privalomi nepriklausomiems „Toyota“ prekės ženklų transporto priemonių importuotojams, vadinamosioms nesusijusioms nacionalinėms rinkodaros ir prekybos bendrovėms. „Toyota“ ypač stengsis, kad valstybėse narėse, kuriose „Toyota“ platina savo transporto priemones per nesusijusias nacionalines rinkodaros ir prekybos bendroves, šios įmonės būtų sutartimis įpareigotos teikti „Toyota“ bet kokią techninę informaciją arba tos techninės informacijos versijas kitomis kalbomis, kurias jos suteikė įgaliotiesiems remontininkams atitinkamoje valstybėje narėje. „Toyota“ įsipareigoja nedelsdama paskelbti šią techninę informaciją arba jos versijas kitomis kalbomis savo TI tinklavietėje.

(15)   

Pagal Reglamento Nr. 1400/2002 26 konstatuojamąją dalį „Toyota“ neprivalo nepriklausomiems remontininkams teikti techninės informacijos, kuria pasinaudojusios trečiosios šalys galėtų apeiti arba išjungti transporto priemonėje sumontuotus nuo vagystės apsaugančius įtaisus ir (arba) perkalibruoti (4) elektroninius įtaisus arba suklastoti įtaisus, kurie riboja transporto priemonės veikimą. Kaip ir bet kuri išimtis pagal ES teisę, 26 konstatuojamoji dalis turi būti aiškinama siaurai. Įsipareigojimuose pažymima, kad jeigu pritaikiusi šią išimtį „Toyota“ nesuteiks jokios techninės informacijos nepriklausomiems remontininkams, ji įsipareigoja užtikrinti, kad būtų nesuteikta tik ta informacija, kurios nesuteikus būtų sukurta 26 konstatuojamojoje dalyje aprašyta apsauga, ir kad konkrečios informacijos neturėjimas netrukdytų nepriklausomiems remontininkams vykdyti kitos nei 26 konstatuojamoje dalyje nurodytos veiklos, įskaitant darbą su įtaisais, pavyzdžiui, variklio elektroniniais valdymo blokais, oro pagalvėmis, saugos diržų įtempimo įtaisais arba centrinį užraktą sudarančiais elementais.

(16)   

Reglamento Nr. 1400/2002 4 straipsnio 2 dalyje numatyta, kad techninę informaciją privaloma pateikti tokiu būdu, kuris būtų proporcingas nepriklausomų remontininkų poreikiams. Vadinasi, informacija turi būti išskaidyta dalimis ir jos kaina turi būti nustatyta atsižvelgiant į tai, kiek informacijos naudoja nepriklausomi remontininkai.

(17)   

Remiantis šiuo principu įsipareigojimuose nurodoma, kad „Toyota“ TI tinklavietėje paskelbs visą techninę informaciją, susijusią su modeliais, gaminamais nuo 1997 m. sausio 1 d., ir užtikrins, kad TI tinklavietėje arba bet kurioje vėliau sukurtoje tinklavietėje nuolat būtų skelbiama visa atnaujinta techninė informacija. Be to, „Toyota“ visuomet užtikrins, kad tinklavietę būtų galima greitai rasti ir kad joje informacija būtų pateikta tokiais būdais, kurie naudojami techninei informacijai teikti įgaliotųjų tinklų nariams. Tais atvejais, kai „Toyota“ arba kita „Toyota“ vardu veikianti įmonė teikia įgaliotiesiems remontininkams techninę informaciją tam tikra ES kalba, „Toyota“ užtikrins, kad informacija ta kalba būtų neatidėliojant paskelbta TI tinklavietėje.

(18)   

„Toyota“ įsipareigojo iki 2007 m. gruodžio 31 d. TI tinklavietėje paskelbti informaciją apie modelius, kuriuos „Toyota“ gamino nuo 1997 m. sausio 1 d. iki 2000 m. sausio 1 d.

(19)   

Įsipareigojimuose nurodoma, kad mokesčio už galimybę naudotis tinklaviete struktūra bus pagrįsta išlaidomis, kurias įgaliotieji remontininkai patiria mokėdami metinį „Toyota“ intraneto mokestį, t. y. 2 400 EUR. Tačiau, laikydamasi reglamente nustatyto proporcingumo reikalavimo, „Toyota“ sutinka išskaidyti mokestį proporcingai pagal mėnesio, savaitės, dienos, keturių valandų, trijų valandų, dviejų valandų ir valandos naudojimosi tinklaviete laiką, kurio kaina – 3 EUR už valandą, 6 EUR už dvi valandas, 9 EUR už tris valandas, 12 EUR už keturias valandas, 16 EUR už dieną, 72 EUR už savaitę ir 240 EUR už mėnesį. „Toyota“ sutinka išlaikyti šią mokesčio už galimybę naudotis informacija struktūrą ir nedidinti mokesčių lygio virš ES vidutinės infliacijos normos, kol galios įsipareigojimai.

(20)   

„Toyota“ įsipareigojimais nebus ribojamas joks esamas arba būsimas Bendrijos arba nacionalinėje teisėje nustatytas reikalavimas, kuriuo galėtų būti padidinta techninės informacijos, kurią „Toyota“ turi pateikti nepriklausomiems operatoriams, apimtis ir (arba) nustatyti palankesni būdai tokiai informacijai pateikti.

(21)   

„Toyota“ įsipareigojo taikyti nurodytą skundų nagrinėjimo tvarką, pagal kurią gali būti nagrinėjami visi Europos Sąjungoje įsteigto nepriklausomo remontininko arba nepriklausomų remontininkų asociacijos skundai dėl galimybės naudotis technine informacija.

(22)   

Pagal šią tvarką gavusi pirminį pranešimą, nacionalinė rinkodaros ir prekybos bendrovė pirmiausia visus skundus nagrinės savo lygmeniu, paskirdama už skundų nagrinėjimą atsakingą darbuotoją. Šis už skundų nagrinėjimą atsakingas darbuotojas išnagrinės skundą, pateiks papildomos informacijos arba paaiškinimą ir (arba) pasiūlys sprendimą dėl skundo. Jeigu už skundų nagrinėjimą atsakingas darbuotojas ir skundo pateikėjas nesusitars arba neišspręs ginčo, už skundų nagrinėjimą atsakingas darbuotojas skubiai perduos skundą „Toyota“ įkurtai pagalbos tarnybai, išskyrus atvejus, kai nesusitarta arba ginčas neišspręstas dėl to, kad nepriklausomas remontininkas arba nepriklausomų remontininkų asociacija nepateikė atsakymo. Tuomet „Toyota“ išnagrinės klausimą ir patvirtins už skundų nagrinėjimą atsakingo darbuotojo poziciją arba pasiūlys alternatyvų sprendimą. Jeigu „Toyota“ ir skundo pateikėjas nesusitars arba neišspręs ginčo, „Toyota“ sutinka skundą nagrinėti arbitražo tvarka. Bet kurio atveju, skundo teikėjas po dvidešimties darbo dienų nuo pirminio pranešimo apie jo skundą pateikimo nacionalinei rinkodaros ir prekybos bendrovei gali reikalauti, kad skundas būtų nagrinėjamas arbitražo tvarka.

(23)   

Arbitražas vyks pagal atitinkamas nacionalines arbitražo taisykles, o arbitražo kolegiją sudarys pagal šias taisykles paskirti trys arbitrai. Arbitražas vyks toje valstybėje narėje, kurioje registruota skundo pateikėjo buveinė. Arbitražas vyks oficialiąja arbitražo vietos kalba. Arbitražu nebus apribota teisė kreiptis į kompetentingą nacionalinį teismą.

(24)   

Sprendime daroma išvada, kad atsižvelgiant į įsipareigojimus nebėra jokio pagrindo Komisijai imtis veiksmų. Įsipareigojimai galioja iki 2010 m. gegužės 31 d.

(25)   

2007 m. liepos 9 d. Konkurenciją ribojančios veiklos ir dominuojančiųjų padėčių patariamasis komitetas priėmė palankią nuomonę.


(1)  (OL L 1, 2003 1 4, p. 1), su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 411/2004 (OL L 68, 2004 3 6, p. 1).

(2)  Kituose punktuose „Toyota“ vartojama „Toyota Motor Europe NV/SA“ nurodyti, o junginiai „Toyota prekės ženklas“ ar „Toyota transporto priemonė (automobilis)“ vartojami motorinėms transporto priemonėms, kuriomis prekiauja „Toyota“ ir kurios turi „Toyota“ prekės ženklą, nurodyti.

(3)   OL L 203, 2002 8 1, p. 30.

(4)  t. y. pakeisti originalius elektroninio valdymo bloko nustatymus taip, kaip „Toyota“ nerekomenduoja.


2007 12 14   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 329/56


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2007 m. gruodžio 13 d.

iš dalies keičiantis Sprendimą 2007/718/EB dėl tam tikrų apsaugos priemonių nuo snukio ir nagų ligos Kipre

(Pranešta dokumentu Nr. C(2007) 6251)

(Tekstas svarbus EEE)

(2007/832/EB)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1989 m. gruodžio 11 d. Tarybos direktyvą 89/662/EEB dėl veterinarinių patikrinimų, taikomų Bendrijos vidaus prekyboje, siekiant sukurti vidaus rinką (1), ypač į jos 9 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdama į 1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyvą 90/425/EEB dėl Bendrijos vidaus prekyboje tam tikrais gyvūnais ir produktais taikomų veterinarinių ir zootechninių patikrinimų (2), siekiant užbaigti vidaus rinkos kūrimą, ypač į jos 10 straipsnio 4 dalį,

kadangi:

(1)

Po pastarųjų snukio ir nagų ligos protrūkių Kipre 2007 m. lapkričio 6 d. buvo priimtas Komisijos sprendimas 2007/718/EB dėl tam tikrų apsaugos priemonių nuo snukio ir nagų ligos Kipre (3), siekiant sustiprinti snukio ir nagų ligos kontrolės priemones, kurių ši valstybė narė ėmėsi pagal 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos direktyvą 2003/85/EB dėl Bendrijos snukio ir nagų ligos kontrolės priemonių (4).

(2)

Sprendime 2007/718/EB nustatytos taisyklės, taikomos iš to sprendimo I priede išvardytų didelės rizikos zonų ir II priede išvardytų mažos rizikos zonų Kipre (toliau – ribojimų taikymo zonos) gabenamiems produktams, kurie laikomi saugiais, nes buvo pagaminti iki ribojimų taikymo Kipre pradžios iš žaliavų, gautų iš ribojimų netaikymo zonų, arba buvo apdoroti naudojant įrodyto veiksmingumo snukio ir nagų ligos viruso nukenksminimo metodus.

(3)

Sprendimu 2007/718/EB Komisija nustatė tam tikrų kategorijų mėsos gabenimo iš tam tikrų šio sprendimo III priede išvardytų vietovių, kuriose snukio ir nagų ligos protrūkis nenustatytas likus ne mažiau kaip 90 dienų iki skerdimo ir kuriose buvo laikomasi tam tikrų nurodytų sąlygų, taisykles. Šiuo metu į šį priedą nėra įtraukta nė viena vietovė.

(4)

Remiantis gyvūnų sveikatos padėties raida Kipre ir, visų pirma, teigiamais šiuo metu vykdomos priežiūros rezultatais, dabar galima nustatyti vietoves, kurias reikėtų įtraukti į Sprendimo 2007/718/EB III priedą.

(5)

Be to, atsižvelgiant į esamą gyvūnų sveikatos padėtį tikslinga pratęsti Sprendimo 2007/718/EB galiojimą iki 2008 m. sausio 31 d.

(6)

Todėl Sprendimą 2007/718/EB reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti.

(7)

Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sprendimas 2007/718/EB iš dalies keičiamas taip:

1)

16 straipsnyje vietoje „2007 m. gruodžio 15 d.“ įrašoma „2008 m. sausio 31 d.“;

2)

III priedas pakeičiamas šio sprendimo priedu.

2 straipsnis

Valstybės narės iš dalies keičia prekybai taikomas priemones, kad jos atitiktų šį sprendimą. Apie tai valstybės narės nedelsdamos praneša Komisijai.

3 straipsnis

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje, 2007 m. gruodžio 13 d.

Komisijos vardu

Markos KYPRIANOU

Komisijos narys


(1)   OL L 395, 1989 12 30, p. 13. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/41/EB (OL L 157, 2004 4 30, p. 33; ištaisyta versija OL L 195, 2004 6 2, p. 12).

(2)   OL L 224, 1990 8 18, p. 29. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/33/EB (OL L 315, 2002 11 19, p. 14).

(3)   OL L 289, 2007 11 7, p 45.

(4)   OL L 306, 2003 11 22, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 2006/104/EB (OL L 363, 2006 12 20, p. 352).


PRIEDAS

„III PRIEDAS

1

2

3

4

5

6

7

8

GRUPĖ

ADNS

Administracinis vienetas

G

A/O

K

ŪAMG

LMG

Kipras

00001

Lefkosia

 

 

+

 

 

00003

Ammochostos

 

 

+

 

 

00004

Larnaca, except the administrative units of:

 

 

+

 

 

Agia Anna

 

 

 

 

Alethriko

 

 

 

 

Aradippou

 

 

 

 

Dromolaxia

 

 

 

 

Kalo Chorio

 

 

 

 

Kellia

 

 

 

 

Kiti

 

 

 

 

Kivisili

 

 

 

 

Klavdia

 

 

 

 

Kochi

 

 

 

 

Larnaka

 

 

 

 

Livadia

 

 

 

 

Meneou

 

 

 

 

Softades

 

 

 

 

Tersefanou

 

 

 

 

00005

Lemesos

 

 

+

 

 

00006

Paphos

 

 

+

 

 

ADNS

=

pranešimo apie gyvūnų ligą sistemos kodas (Sprendimas 2005/176/EB)

G

=

galvijų mėsa

A/O

=

avių ir ožkų mėsa

K

=

kiauliena

ŪAMG

=

ūkiuose auginami medžiojamieji snukio ir nagų ligai neatsparių rūšių gyvūnai

LMG

=

laukiniai medžiojamieji snukio ir nagų ligai neatsparių rūšių gyvūnai“


2007 12 14   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 329/59


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2007 m. gruodžio 13 d.

iš dalies keičiantis Sprendimą 2007/554/EB dėl tam tikrų apsaugos priemonių nuo snukio ir nagų ligos Jungtinėje Karalystėje

(Pranešta dokumentu Nr. C(2007) 6256)

(Tekstas svarbus EEE)

(2007/833/EB)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1989 m. gruodžio 11 d. Tarybos direktyvą 89/662/EEB dėl veterinarinių patikrinimų, taikomų Bendrijos vidaus prekyboje, siekiant sukurti vidaus rinką (1), ypač į jos 9 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdama į 1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyvą 90/425/EEB dėl Bendrijos vidaus prekyboje tam tikrais gyvūnais ir produktais taikomų veterinarinių ir zootechninių patikrinimų, siekiant užbaigti vidaus rinkos kūrimą (2), ypač į jos 10 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos direktyvą 2003/85/EB dėl Bendrijos snukio ir nagų ligos kontrolės priemonių, naikinančią Direktyvą 85/511/EEB, Sprendimus 89/531/EEB bei 91/665/EEB ir iš dalies keičiančią Direktyvą 92/46/EEB (3), ypač į jos 60 straipsnio 2 dalį, 62 straipsnio 1 ir 3 dalis,

kadangi:

(1)

Atsižvelgiant į pastaruosius snukio ir nagų ligos protrūkius Didžiojoje Britanijoje buvo priimtas 2007 m. rugpjūčio 9 d. Komisijos sprendimas 2007/554/EB dėl tam tikrų apsaugos priemonių nuo snukio ir nagų ligos Jungtinėje Karalystėje (4), siekiant sustiprinti snukio ir nagų ligos kontrolės priemones, kurių ši valstybė narė ėmėsi pagal Direktyvą 2003/85/EB.

(2)

Sprendime 2007/554/EB nustatytos taisyklės, taikomos iš šio sprendimo I priede išvardytų didelės rizikos zonų ir II priede išvardytų mažos rizikos zonų Didžiojoje Britanijoje (toliau – ribojimų taikymo zonos) gabenamiems produktams, kurie laikomi saugiais, nes buvo pagaminti iki ribojimų taikymo Jungtinėje Karalystėje pradžios iš žaliavų, gautų iš ribojimų netaikymo zonų, arba buvo apdoroti naudojant įrodyto veiksmingumo snukio ir nagų ligos viruso nukenksminimo metodus.

(3)

Sprendimu 2007/554/EB su pakeitimais, padarytais Sprendimu 2007/664/EB, Komisija nustatė tam tikrų kategorijų mėsos gabenimo iš tam tikrų Sprendimo 2007/554/EB (su pakeitimais) III priede išvardytų vietovių, kuriose likus ne mažiau kaip 90 dienų iki skerdimo neužregistruota snukio ir nagų ligos protrūkių ir kuriose laikomasi tam tikrų nurodytų sąlygų, taisykles.

(4)

Remiantis gyvūnų sveikatos padėties raida Jungtinėje Karalystėje ir visų pirma teigiamais užbaigtos priežiūros rezultatais, galima nebetaikyti Sprendimo 2007/554/EB nuostatų tam tikroms Didžiosios Britanijos vietovėms ir apytiksliai 50 km spinduliu aplink protrūkio vietas palikti mažos rizikos zoną, kurios administracinius vienetus reikėtų išvardyti šio sprendimo II priede.

(5)

Be to, dėl teigiamos gyvūnų sveikatos padėties raidos galima nebetaikyti tam tikrų sertifikavimo reikalavimų gyvūninės kilmės produktams, pvz., mėsai, pienui ir gyvūnų šalutiniams produktams, nes jiems nebetaikomi apribojimai, susiję su I priede išvardytomis vietovėmis ir, atitinkamai, jų sveikatos būklė nėra skirtinga.

(6)

Todėl Sprendimą 2007/554/EB reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti.

(7)

Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sprendimas 2007/554/EB iš dalies keičiamas taip:

1.

17 straipsnis pakeičiamas taip:

„Šis sprendimas taikomas iki 2007 m. gruodžio 31 d.

Tačiau 2, 3, 4, 5, 7 ir 8 straipsniuose nustatyti draudimai gabenti ir su šiais draudimais susijusios 9 ir 11 straipsnių nuostatos bei 14 straipsnio nuostatos nebetaikomos.“

2.

Priedai keičiami šio sprendimo priedu.

2 straipsnis

Valstybės narės iš dalies keičia prekybai taikomas priemones, kad jos atitiktų šį sprendimą. Apie tai valstybės narės nedelsdamos praneša Komisijai.

3 straipsnis

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje, 2007 m. gruodžio 13 d.

Komisijos vardu

Markos KYPRIANOU

Komisijos narys


(1)   OL L 395, 1989 12 30, p. 13. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/41/EB (OL L 157, 2004 4 30, p. 33; ištaisyta versija OL L 195, 2004 6 2, p. 12).

(2)   OL L 224, 1990 8 18, p. 29. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/33/EB (OL L 315, 2002 11 19, p. 14).

(3)   OL L 306, 2003 11 22, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 2006/104/EB (OL L 363, 2006 12 20, p. 352).

(4)   OL L 210, 2007 8 10, p. 36. Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2007/796/EB (OL L 322, 2007 12 7, p. 37).


PRIEDAS

„I PRIEDAS

Toliau išvardytos Jungtinės Karalystės vietovės:

1

2

3

GRUPĖ

ADNS

Administracinis vienetas

 

 

 

„II PRIEDAS

Toliau išvardytos Jungtinės Karalystės vietovės:

1

2

3

GRUPĖ

ADNS

Administracinis vienetas

England

41

Bracknell Forest Borough

66

Slough

76

Windsor and Maidenhead

77

Wokingham

138

Buckinghamshire County, the districts of:

South Buckinghamshire

148

Hampshire County, the districts of:

 

Hart

 

Rushmoor

163

Surrey (except Tandridge District)

168

Greater London Authority, the boroughs of:

 

Hillingdon

 

Hounslow

 

Richmond upon Thames

 

Kingston upon Thames

 

Ealing

 

Harrow

 

Brent

 

Hammersmith and Fulham

 

Wandsworth

 

Merton

 

Sutton

„III PRIEDAS

1

2

3

4

5

6

7

8

GRUPĖ

ADNS

Administracinis vienetas

G

A/O

K

ŪAMG

LMG

 

 

 

 

 

 

 

 

ADNS

=

pranešimo apie gyvūnų ligą sistemos kodas (Sprendimas 2005/176/EB)

G

=

galvijų mėsa

A/O

=

avių ir ožkų mėsa

K

=

kiauliena

ŪAMG

=

ūkiuose auginami medžiojamieji snukio ir nagų ligai neatsparių rūšių gyvūnai

LMG

=

laukiniai medžiojamieji snukio ir nagų ligai neatsparių rūšių gyvūnai


III Aktai, priimti remiantis ES sutartimi

AKTAI, PRIIMTI REMIANTIS ES SUTARTIES V ANTRAŠTINE DALIMI

2007 12 14   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 329/63


POLITINIO IR SAUGUMO KOMITETO SPRENDIMAS ESPM/3/2007

2007 m. lapkričio 30 d.

dėl Europos Sąjungos policijos misijos (ESPM) Bosnijoje ir Hercegovinoje vadovo-policijos komisaro skyrimo

POLITINIS IR SAUGUMO KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 25 straipsnio trečią pastraipą,

atsižvelgdamas į 2007 m. lapkričio 19 d. Tarybos bendruosius veiksmus 2007/749/BUSP dėl Europos Sąjungos policijos misijos (ESPM) Bosnijoje ir Hercegovinoje (BiH) (1), ypač į jų 17 straipsnį,

atsižvelgdamas į 2005 m. lapkričio 24 d. Tarybos bendruosius veiksmus 2005/824/BUSP dėl Europos Sąjungos policijos misijos (ESPM) Bosnijoje ir Hercegovinoje (BiH) (2), ypač į jų 9 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Bendrųjų veiksmų 2005/824/BUSP 9 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad Taryba įgalioja Politinį ir saugumo komitetą (PSK) priimti atitinkamus sprendimus pagal Sutarties 25 straipsnį, įskaitant sprendimą skirti misijos vadovą-policijos komisarą.

(2)

2008 m. gruodžio 5 d. PSK priėmė sprendimą ESPM/1/2006 (3), kuriuo brigados generolo Vincenzo Coppola įgaliojimai būti Europos Sąjungos policijos misijos (ESPM) Bosnijoje ir Hercegovinoje vadovu-policijos komisaru buvo pratęsti iki 2007 m. gruodžio 31 d.

(3)

Generalinis sekretorius-vyriausiasis įgaliotinis pasiūlė PSK pratęsti brigados generolo Vincenzo Coppola įgaliojimus,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Europos Sąjungos policijos misijos (ESPM) Bosnijoje ir Hercegovinoje vadovo-policijos komisaro brigados generolo Vincenzo Coppola įgaliojimai pratesiami iki 2008 m. gruodžio 31 d.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Jis taikomas iki 2008 m. gruodžio 31 d.

Priimta Briuselyje, 2007 m. lapkričio 30 d.

Politinio ir saugumo komiteto vardu

Pirmininkas

C. DURRANT PAIS


(1)   OL L 303, 2007 11 21, p. 40.

(2)   OL L 307, 2005 11 25, p. 55.

(3)   OL L 365, 2006 12 21, p. 87.