ISSN 1725-5120 |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 270 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
50 tomas |
Turinys |
|
I Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma |
Puslapis |
|
|
REGLAMENTAI |
|
|
|
||
|
* |
|
|
II Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma |
|
|
|
SPRENDIMAI |
|
|
|
2007/658/EB |
|
|
* |
||
|
|
2007/659/EB |
|
|
* |
||
|
|
2007/660/EB |
|
|
* |
||
|
|
2007/661/EB |
|
|
* |
||
|
|
2007/662/EB |
|
|
* |
||
|
|
2007/663/EB |
|
|
* |
2007 m. spalio 12 d. Komisijos sprendimas, iš dalies keičiantis Sprendimą 2007/554/EB dėl tam tikrų apsaugos priemonių nuo snukio ir nagų ligos Jungtinėje Karalystėje (Pranešta dokumentu Nr. C(2007) 4660) ( 1 ) |
|
|
|
2007/664/EB |
|
|
* |
2007 m. spalio 12 d. Komisijos sprendimas, iš dalies keičiantis Sprendimą 2007/554/EB dėl tam tikrų apsaugos priemonių nuo snukio ir nagų ligos Jungtinėje Karalystėje (Pranešta dokumentu Nr. C(2007) 4674) ( 1 ) |
|
|
III Aktai, priimti remiantis ES sutartimi |
|
|
|
AKTAI, PRIIMTI REMIANTIS ES SUTARTIES V ANTRAŠTINE DALIMI |
|
|
* |
||
|
|
Klaidų ištaisymas |
|
|
* |
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
I Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma
REGLAMENTAI
13.10.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 270/1 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1197/2007
2007 m. spalio 12 d.
nustatantis kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1994 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 3223/94 dėl vaisių ir daržovių importo taisyklių (1), ypač į jo 4 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Vadovaujantis Urugvajaus raundo daugiašalių prekybos derybų rezultatais Reglamentas (EB) Nr. 3223/94 numato kriterijus, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo vertes iš trečiųjų šalių importuojamiems jo priede išvardintiems produktams ir laikotarpiams. |
(2) |
Laikantis aukščiau nurodytų kriterijų, standartinės importo vertės turi būti nustatytos tokios, kaip nurodyta šio reglamento priede, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 3223/94 4 straipsnyje nurodytos standartinės importo vertės nustatomos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2007 m. spalio 13 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2007 m. spalio 12 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 337, 1994 12 24, p. 66. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 756/2007 (OL L 172, 2007 6 30, p. 41).
PRIEDAS
prie 2007 m. spalio 12 d. Komisijos reglamento, nustatančio kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą
(EUR/100 kg) |
||
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
0702 00 00 |
MA |
74,4 |
MK |
39,0 |
|
TR |
117,1 |
|
ZZ |
76,8 |
|
0707 00 05 |
EG |
151,2 |
JO |
162,5 |
|
TR |
137,0 |
|
ZZ |
150,2 |
|
0709 90 70 |
TR |
113,4 |
ZZ |
113,4 |
|
0805 50 10 |
AR |
67,6 |
TR |
87,6 |
|
UY |
81,6 |
|
ZA |
55,7 |
|
ZW |
52,6 |
|
ZZ |
69,0 |
|
0806 10 10 |
BR |
250,1 |
MK |
44,5 |
|
TR |
117,4 |
|
US |
199,4 |
|
ZZ |
152,9 |
|
0808 10 80 |
AR |
90,2 |
AU |
188,0 |
|
CA |
111,7 |
|
CL |
19,8 |
|
MK |
13,8 |
|
NZ |
81,4 |
|
US |
103,6 |
|
ZA |
86,5 |
|
ZZ |
86,9 |
|
0808 20 50 |
CN |
64,1 |
TR |
124,2 |
|
ZA |
88,3 |
|
ZZ |
92,2 |
(1) Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ žymi „kitą kilmę“.
13.10.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 270/3 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1198/2007
2007 m. spalio 12 d.
uždraudžiantis su Latvijos vėliava plaukiojantiems laivams žvejoti paprastuosius jūrinius ešerius ICES V zonos EB ir tarptautiniuose vandenyse bei ICES XII ir XIV zonų tarptautiniuose vandenyse
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2002 m. gruodžio 20 d. Tarybos Reglamentą (EB) Nr. 2371/2002 dėl žuvų išteklių apsaugos ir tausojančio naudojimo pagal bendrąją žuvininkystės politiką (1), ypač į jo 26 straipsnio 4 dalį,
atsižvelgdama į 1993 m. spalio 12 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2847/93, nustatantį bendros žuvininkystės politikos kontrolės sistemą (2), ypač į jo 21 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
(1) |
2006 m. gruodžio 21 d. Tarybos reglamente (EB) Nr. 41/2007, nustatančiame 2007 m. Bendrijos vandenyse ir vandenyse, kuriuose privaloma nustatyti žvejybos apribojimus, žvejojantiems Bendrijos laivams taikomas tam tikrų žuvų išteklių ir žuvų išteklių grupių bendrąsias žvejybos galimybes ir susijusias sąlygas (3), nustatomos kvotos 2007 metams. |
(2) |
Pagal Komisijai pateiktą informaciją, gaudydami šio reglamento priede nurodytus išteklius, laivai, kurie plaukioja su tame priede nurodytos valstybės narės vėliava arba yra joje registruoti, išnaudojo 2007 metams skirtą kvotą. |
(3) |
Todėl būtina uždrausti žvejoti, laikyti laivuose, perkrauti ir iškrauti šių išteklių žuvis, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Kvotos išnaudojimas
Šio reglamento priede nurodytai valstybei narei 2007 metams skirta tame priede nurodytų išteklių žvejybos kvota laikoma išnaudota nuo tame priede nustatytos datos.
2 straipsnis
Draudimas
Nuo šio reglamento priede nustatytos datos laivams, kurie plaukioja su tame priede nurodytos valstybės narės vėliava arba yra joje registruoti, uždraudžiama žvejoti tame priede nurodytus išteklius. Draudžiama nurodytuose laivuose laikyti, perkrauti arba iškrauti tokių laivų po nurodytos datos sužvejotus minėtus išteklius.
3 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2007 m. spalio 12 d.
Komisijos vardu
Fokion FOTIADIS
Žuvininkystės ir jūrų reikalų generalinis direktorius
(1) OL L 358, 2002 12 31, p. 59. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 865/2007 (OL L 192, 2007 7 24, p. 1).
(2) OL L 261, 1993 10 20, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1967/2006 (OL L 409, 2006 12 30, p. 11), su pakeitimais, padarytais OL L 36, 2007 2 8, p. 6.
(3) OL L 15, 2007 1 20, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 898/2007 (OL L 196, 2007 7 28, p. 22).
PRIEDAS
Nr. |
54 |
Valstybė narė |
Latvija |
Ištekliai |
RED/51214. |
Rūšys |
Paprastasis jūrinis ešerys (Sebastes spp.) |
Zona |
V zonos EB ir tarptautiniai vandenys bei XII ir XIV zonų tarptautiniai vandenys |
Data |
2007 9 18 |
II Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma
SPRENDIMAI
13.10.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 270/5 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2007 m. rugsėjo 26 d.
dėl Europos bendrijos, Šveicarijos Konfederacijos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės papildomo susitarimo, numatančio Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl prekybos žemės ūkio produktais taikymą Lichtenšteino Kunigaikštystei, sudarymo
(2007/658/EB)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 133 straipsnį kartu su 300 straipsnio 2 dalies pirmu sakiniu,
atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
Bendrija, Lichtenšteino Kunigaikštystė ir Šveicarijos Konfederacija vedė derybas ir parafavo papildomą susitarimą, numatantį 1999 m. birželio 21 d. Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl prekybos žemės ūkio produktais (1) taikymą Lichtenšteino Kunigaikštystei. |
(2) |
Bendrija yra suinteresuota patvirtinti minėtą papildomą susitarimą, |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Bendrijos vardu patvirtinamas Europos bendrijos, Šveicarijos Konfederacijos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės papildomas susitarimas, numatantis Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl prekybos žemės ūkio produktais taikymą Lichtenšteino Kunigaikštystei (toliau – papildomas susitarimas).
Papildomo susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.
2 straipsnis
Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) pasirašyti papildomą susitarimą, kad jis taptų privalomas Bendrijai.
Priimta Briuselyje, 2007 m. rugsėjo 26 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
J. SILVA
(1) OL L 114, 2002 4 30, p. 132.
EUROPOS BENDRIJOS, ŠVEICARIJOS KONFEDERACIJOS
ir Lichtenšteino Kunigaikštystės papildomas susitarimas, numatantis Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl prekybos žemės ūkio produktais taikymą Lichtenšteino Kunigaikštystei
EUROPOS BENDRIJA (toliau – Bendrija), ŠVEICARIJOS KONFEDERACIJA (toliau – Šveicarija) ir LICHTENŠTEINO KUNIGAIKŠTYSTĖ (toliau – Lichtenšteinas),
kadangi:
(1) |
Pagal 1923 m. kovo 29 d. Šveicarijos Konfederacijos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės sutartį dėl Lichtenšteino įtraukimo į Šveicarijos muitų teritoriją („Muitų sutartis“) Lichtenšteinas ir Šveicarija yra sudarę muitų sąjungą. |
(2) |
Atsižvelgiant į Muitų sutartį, Šveicarijos sprendimas pagerinti Bendrijos kilmės žemės ūkio produktų, kuriems taikomas 1999 m. birželio 21 d. Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas dėl prekybos žemės ūkio produktais (toliau – Žemės ūkio susitarimas), pateikimo į rinką sąlygas taikomas ir Lichtenšteinui. |
(3) |
Žemės ūkio susitarimui administruoti ir jo tinkamam veikimui užtikrinti 6 straipsniu steigiamas Jungtinis žemės ūkio komitetas, o 11 priedo 19 straipsniu – Jungtinis veterinarijos komitetas, kurie abu gali keisti tam tikras Žemės ūkio susitarimo dalis. |
(4) |
Vadovaujantis Papildomu susitarimu dėl 1972 m. liepos 22 d. Europos ekonominės bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo taikymo Lichtenšteino Kunigaikštytei, 1972 m. liepos 22 d. Europos ekonominės bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas taikomas ir Lichtenšteinui; 3 protokole numatyta, kad Lichtenšteino produktai laikomi Šveicarijos kilmės produktais. Žemės ūkio susitarimo 4 straipsnyje numatyta, kad pagal 1, 2 ir 3 priedus taikomos kilmės taisyklės nustatomos 1972 m. liepos 22 d. Europos ekonominės bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo 3 protokole. |
(5) |
Visos Žemės ūkio susitarimo nuostatos, įskaitant jungtinių komitetų atliktus pakeitimus, turėtų būti taikomos ir Lichtenšteinui. Be to, turėtų būti sustabdytas atitinkamų EEE susitarimo dalių, t. y. I priedo, II priedo XII bei XXVII skyrių ir 47 protokolo, taikymas Lichtenšteinui, kol Lichtenšteinui taikomas Žemės ūkio susitarimas, |
SUSITARĖ:
1 straipsnis
1. 1999 m. birželio 21 d. Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas dėl prekybos žemės ūkio produktais (toliau – Žemės ūkio susitarimas), įskaitant Jungtinio žemės ūkio komiteto ir Jungtinio veterinarijos komiteto priimtus pakeitimus, taikomas ir Lichtenšteinui.
2. Su Lichtenšteinu susijusios Žemės ūkio susitarimo 4–11 priedų adaptacijos pateikiamos šio susitarimo (toliau – papildomas susitarimas) priede, kuris yra neatskiriama jo dalis.
2 straipsnis
1. Taikant ir vystant Žemės ūkio susitarimą bei nekeičiant jo dvišalio pobūdžio, Lichtenšteino interesams atstovaus Lichtenšteino atstovas Šveicarijos delegacijoje Jungtiniame žemės ūkio komitete ir Jungtiniame veterinarijos komitete bei jų darbo grupėse.
2. Jungtinis žemės ūkio komitetas gali iš dalies keisti papildomo susitarimo priedą pagal Žemės ūkio susitarimo 6 ir 11 straipsnių nuostatas. Jungtinis veterinarijos komitetas gali iš dalies keisti papildomo susitarimo priedą, kiek tai susiję su Žemės ūkio susitarimo 11 priedu, pagal to priedo 19 straipsnio nuostatas. Tokius pakeitimus patvirtina Lichtenšteino atstovas.
3 straipsnis
Papildomas susitarimas:
a) |
įsigalioja jo pasirašymo dieną; |
b) |
gali būti nutrauktas, pateikus pranešimą raštu kitoms šalims. Jis nustoja galioti praėjus vieneriems metams nuo tokio pranešimo dienos; |
c) |
nebetaikomas, jei nebegalioja Žemės ūkio susitarimas arba Muitų sutartis. |
4 straipsnis
Šis papildomas susitarimas sudarytas trimis egzemplioriais anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis; visi tekstai yra autentiški.
Съставено в Брюксел на двадесет и седми ceптeмври две хиляди и седма година.
Hecho en Bruselas, el veintisiete de septiembre de dos mil siete.
V Bruselu dne dvacátého sedmého září dva tisíce sedm.
Udfærdiget i Bruxelles den syvogtyvende september to tusind og syv.
Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten September zweitausendsieben.
Kahe tuhande seitsmenda aasta septembrikuu kahekümne seitsmendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι επτά Σεπτεμβρίου δύο χιλιάδες επτά.
Done at Brussels on the twenty seventh day of September in the year two thousand and seven.
Fait à Bruxelles, le vingt-sept septembre deux mille sept.
Fatto a Bruxelles, addì ventisette settembre duemilasette.
Briselē, divi tūkstoši septītā gada divdesmit septītajā septembrī.
Priimta du tūkstančiai septintųjų metų rugsėjo dvidešimt septintą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-hetedik év szeptember havának huszonhetedik napján.
Magħmul fi Brussell, fis-sebgħa u għoxrin jum ta' Settembru tas-sena elfejn u sebgħa.
Gedaan te Brussel, de zevenentwintigste september tweeduizend zeven.
Sporządzono w Brukseli, dnia dwudziestego siódmego września roku dwa tysiące siódmego.
Feito em Bruxelas, em vinte e sete de Setembro de dois mil e sete.
Întocmit la Bruxelles, douăzeci și șapte septembrie două mii șapte.
V Bruseli dňa dvadsiateho siedmeho septembra dvetisícsedem.
V Bruslju, dne sedemindvajsetega septembra leta dva tisoč sedem.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä syyskuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.
Som skedde i Bryssel den tjugosjunde september tjugohundrasju.
За Европейската общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunitá Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
За Конфедерация Швейцария
Por la Confederación Suiza
Za Švýcarskou konfederaci
For Det Schweiziske Forbund
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Šveitsi Konföderatsiooni nimel
Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
For the Swiss Confederation
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
Šveices Konfederācijas vārdā
Šveicarijos Konfederacijos vardu
A Svájci Államszövetség részéről
Għall-Konfederazzjoni Żvizzera
Voor de Zwitserse Bondsstaat
W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
Pela Confederação Suíça
Pentru Confederația Elvețiană
Za Švajčiarsku konfederáciu
Za Švicarsko konfederacijo
Sveitsin valaliiton puolesta
För Schweiziska edsförbundet
За Княжество Лихтенщайн
Por el Principado de Liechtenstein
Za Lichtenštejnské knížectví
For Fyrstendømmet Liechtenstein
Für das Fürstentum Liechtenstein
Liechtensteini Vürstiriigi nimel
Για το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν
For the Principality of Liechtenstein
Pour la Principauté de Liechtenstein
Per il Principato del Liechtenstein
Lihtenšteinas Firstistes vārdā
Lichtenšteino Kunigaikštystės vardu
A Liechtensteini Hercegség részéről
Għall-Prinċipat ta' Liechtenstein
Voor het Vorstendom Liechtenstein
W imieniu Księstwa Liechtensteinu
Pelo Principado do Liechtenstein
Pentru Principatul Liechtenstein
Za Lichtenštajnské kniežatstvo
Za Kneževino Lihtenštajn
Liechtensleinin ruhtinaskunnan puolesta
För Furstendömet Liechtenstein
PRIEDAS
Papildomo susitarimo
Principas
Žemės ūkio susitarime Šveicarijai numatyti teisės aktai, pareigos, teisinės nuostatos, sąrašai, pavadinimai bei sąlygos taikomos ir Lichtenšteinui, atsižvelgiant į toliau pateiktus pataisymus ir papildymus.
Šveicarijos kantonų valdžios institucijoms numatytos pareigos, įpareigojimai ir įgaliojimai Lichtenšteine skiriami kompetentingoms valstybinėms įstaigoms. Klausimams, kuriuos kantonuose sprendžia žemės ūkio institucijos, spręsti skiriama Žemės ūkio tarnyba („Landwirtschaftsamt“), Dr. Grass-Strasse 10, FL-9490 Vaduzas, o klausimams, kuriuos kantonuose sprendžia veterinarijos ir maisto institucijos, – Maisto inspekcijos ir veterinarijos reikalų tarnyba („Amt für Lebensmittelkontrolle und Veterinärwesen“), Postplatz 2, FL-9494 Šanas.
Be to, privačios organizacijos, kurioms paskirtos konkrečios užduotys (pvz., kontrolės ir sertifikavimo įstaigos), yra kompetentingos ir Lichtenšteino atžvilgiu, nebent toliau nurodyta kitaip.
Žemės ūkio susitarimo 4–11 priedų pataisymai ir (arba) papildymai
4 priedas. Dėl augalų sveikatos
5 priedas. Dėl gyvūnų pašarų
6 priedas. Dėl sėklų
7 priedas. Dėl prekybos vyno sektoriaus produktais
Saugomi Lichtenšteino kilmės vyno produktų pavadinimai (kaip apibrėžta 7 priedo 6 straipsnyje)
Geografinės nuorodos
Rūšiniai vynai
— |
Balzers |
— |
Bendern |
— |
Eschen |
— |
Eschnerberg |
— |
Gamprin |
— |
Mauren |
— |
Ruggell |
— |
Schaan |
— |
Schellenberg |
— |
Triesen |
— |
Vaduz |
Stalo vynai su geografine nuoroda
— |
Liechtensteiner Oberländer Landwein |
— |
Liechtensteiner Unterländer Landwein |
Tradiciniai terminai
— |
Ablass |
— |
Appellation d’origine contrôlée |
— |
Auslese Liechtenstein |
— |
Beerenauslese |
— |
Beerle |
— |
Beerli |
— |
Beerliwein |
— |
Eiswein |
— |
Federweiss (1) |
— |
Grand Cru Liechtenstein |
— |
Kretzer |
— |
Landwein |
— |
Sélection Liechtenstein |
— |
Strohwein |
— |
Süssdruck |
— |
Trockenbeerenauslese |
— |
Weissherbst |
8 priedas. Dėl stipriųjų gėrimų ir vyno pagrindu pagamintų aromatizuotų gėrimų pavadinimų tarpusavio pripažinimo ir apsaugos
Saugomi Lichtenšteino kilmės spiritų pavadinimai (pagal 8 priedo 4 straipsnį)
Vynuogių išspaudų spiritas
— |
Balzner Marc |
— |
Benderer Marc |
— |
Eschner Marc |
— |
Eschnerberger Marc |
— |
Gampriner Marc |
— |
Maurer Marc |
— |
Ruggeller Marc |
— |
Schaaner Marc |
— |
Schellenberger Marc |
— |
Triesner Marc |
— |
Vaduzer Marc |
9 priedas. Dėl organiniu būdu gaminamų žemės ūkio produktų ir maisto prekių
10 priedas. Dėl vaisių ir daržovių, kuriems taikomi prekybos standartai, atitikties patikrinimų pripažinimo
11 priedas. Dėl gyvūnų sveikatos ir zootechninių priemonių, taikomų prekybai gyvais gyvūnais ir gyvūniniais produktais
TRACES sistema
Komisija, bendradarbiaudama su Maisto produktų inspekcijos ir veterinarijos reikalų tarnyba (OFV, „Amt für Lebensmittelkontrolle und Veterinärwesen“), įtraukia Lichtenšteiną į TRACES sistemą pagal 2004 m. kovo 30 d. Komisijos sprendimą 2004/292/EB.
Pasienio zonose ganytis siunčiamiems gyvūnams taikomos taisyklės
Pasienio zonose ganytis siunčiamiems gyvūnams taikomos taisyklės, apibrėžtos Žemės ūkio susitarimo 11 priedo 5 priedėlio 1 skyriaus III skirsnyje, mutatis mutandis taikomos ir Lichtenšteinui.
Lichtenšteino atveju šalys, nurodytos 2001 m. rugpjūčio 20 d. Komisijos sprendimo 2001/672/EB, pateikiančio specialias taisykles, taikomas galvijų, perkeltų į vasaros ganyklas kalnuose, judėjimui, 1 straipsnyje ir atitinkamame priede yra šios: Lichtenšteinas.
Teisės aktai
Lichtenšteino atveju 1988 m. gruodžio 20 d. Lichtenšteino gyvūnų gerovės įstatymas (TschG), LGBI. 1989 Nr. 3, LR 455.0 ir 1990 m. birželio 12 d. Lichtenšteino potvarkis dėl gyvūnų gerovės (TschV), LGBI. 1990 Nr. 33, LR 455.01 pakeičia Potvarkį dėl gyvūnų gerovės (SR 455.1), numatytą Šveicarijai 5 priedėlio 3 skyriaus III skirsnio 1 punkte „Gyvūnų gerovė“.
(1) Nepažeidžiant tradicinio vokiško termino „Federweißer“, taikomo rauginamai vynuogių misai, skirtai tiesiogiai žmonėms vartoti, naudojimo, kaip numatyta Vokietijos vyno reglamento 34c punkte ir iš dalies pakeisto Komisijos reglamento (EB) Nr. 753/2002 12 straipsnio 1 dalies b punkte ir 14 straipsnio 1 dalyje.
13.10.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 270/12 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2007 m. spalio 9 d.
leidžiantis Prancūzijai taikyti sumažintą akcizo tarifą tradiciniam Prancūzijos užjūrio departamentuose gaminamam romui ir panaikinantis Sprendimą 2002/166/EB
(2007/659/EB)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 299 straipsnio 2 dalį,
atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,
atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę (1),
kadangi:
(1) |
Vadovaujantis Sutarties 299 straipsnio 2 dalimi, Sutartis taikoma Prancūzijos užjūrio departamentams, Azorų, Maderos ir Kanarų saloms. Tačiau, atsižvelgdama į Prancūzijos užjūrio departamentų, Azorų, Maderos ir Kanarų salų socialinės ir ekonominės struktūros padėtį, kurią sunkina jų atokumas, izoliuotumas, mažumas, sunkios topografinės ir klimato sąlygos, ekonominis priklausomumas nuo keleto produktų, o šių veiksnių pastovumas ir derinys labai riboja šių regionų vystymąsi, Taryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu ir pasikonsultavusi su Europos Parlamentu, kvalifikuota balsų dauguma nustato konkrečias priemones, kuriomis siekiama visų pirma šiems regionams nustatyti Sutarties, įskaitant bendras politikos sritis, taikymo sąlygas. Tvirtindama tokias priemones, Taryba turi atsižvelgti į tokią sritį kaip fiskalinė politika. Nustatydama šias priemones, Taryba turi atsižvelgti į atokiausių regionų ypatumus ir ribotas galimybes, nesumenkindama Bendrijos teisinės tvarkos, taip pat vidaus rinkos ir bendros politikos sričių vientisumo bei darnos. |
(2) |
Remdamasi šiomis Sutarties nuostatomis, Taryba Prancūzijos užjūrio departamentų atžvilgiu priėmė 2002 m. vasario 18 d. Sprendimą 2002/166/EB, leidžiantį Prancūzijai pratęsti sumažinto akcizo tarifo taikymą tradiciniam Prancūzijos užjūrio departamentuose gaminamam romui (2). Sumažintas tarifas, palyginti su panašiems ne Prancūzijos užjūrio departamentų kilmės produktams taikomais mokesčio tarifais, gali būti mažesnis negu 1992 m. spalio 19 d. Tarybos direktyvoje 92/84/EEB dėl alkoholiui ir alkoholiniams gėrimams taikomų akcizo tarifų suderinimo (3) alkoholiui nustatytas minimalus akcizo tarifas, tačiau negali būti daugiau negu 50 % mažesnis už standartinį nacionalinį akcizo alkoholiui tarifą. Šis Tarybos sprendimas turėjo būti taikomas iki 2009 m. gruodžio 31 d.; ne vėliau kaip iki 2006 m. birželio mėn. turėjo būti parengta vidurio laikotarpio ataskaita. |
(3) |
2005 m. gruodžio 27 d. Prancūzijos Vyriausybė pateikė vidurio laikotarpio ataskaitą, kurioje nurodoma, kad būtina toliau išlaikyti tradiciniam romui, parduodamam Prancūzijos žemyninėje dalyje, taikomą apmokestinimo tvarką. Be to, atsižvelgdama į pokyčius Bendrijos romo rinkoje, kurie yra daugiausia palankūs trečiųjų šalių kilmės produktams, ir į šio sektoriaus ekonominę bei socialinę svarbą, bei į gamybos sąlygų, mažinančių šio sektoriaus produktyvumą užjūrio departamentuose bei apsunkinančių minėtų produktų išsilaikymą Bendrijos rinkoje, struktūrinį pobūdį, Prancūzija paprašė apmokestinimo tvarką tradiciniam romui žemyninės dalies rinkoje taikyti didesniam jo kiekiui ir pratęsti tos tvarkos galiojimą. |
(4) |
Siekiant užtikrinti užjūrio departamentų ekonominį ir socialinį stabilumą, būtina juose išlaikyti cukranendrių, cukraus ir romo sektorių. Trijuose departamentuose – Reunione, Gvadelupoje ir Martinikoje – šis sektorius yra ypač svarbus; jo metinė apyvarta viršija 250 000 000 EUR, jame sukurta apie 40 000 darbo vietų, iš jų 22 000 – tiesioginių darbo vietų. Tikslinga paminėti, kad auginant cukranendres prisidedama prie užjūrio departamentų aplinkos išsaugojimo. Kartu su bananų sektoriumi šis sektorius yra vienintelė svarbi eksporto veikla vietovėse, kur eksportas sudaro ne daugiau kaip 7 % importo. Todėl būtina ir pateisinama, kad Prancūzija, nukrypdama nuo Sutarties 90 straipsnio, išlaikytų sumažintą akcizo tarifą tradiciniam jos užjūrio departamentuose pagamintam romui, kad jų vystymuisi nekiltų grėsmė. |
(5) |
2006 m. vasarį atlikta cukraus sektoriaus bendro rinkos organizavimo peržiūra iš dalies prisideda prie šio sektoriaus ateities užtikrinimo. Todėl numatoma įgyvendinti pagalbos priemones pagal Posei sistemas (2006 m. sausio 30 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 247/2006, nustatantis specialias žemės ūkio priemones atokiausiems Sąjungos regionams (4)) teikiant tiek Bendrijos, tiek nacionalinę pagalbą, siekiant pagerinti užjūrio departamentų cukranendrių, cukraus ir romo sektoriaus konkurencingumą. Tačiau šių priemonių vis dar nepakanka laipsniškam muitų apsaugos mažinimui atsverti ir užjūrio departamentų užimamai romo rinkos daliai išlaikyti. |
(6) |
Atsižvelgiant į tai, kad vietinė rinka yra maža, užjūrio departamentų spirito daryklos savo veiklą gali išlaikyti tik turėdamos pakankamą galimybę patekti į Prancūzijos žemyninės dalies rinką, kuri yra pagrindinė jų romo produktų realizavimo rinka (daugiau kaip 50 % viso kiekio). |
(7) |
Nuo 2001 m. išaugusi savikaina lemia tai, jog daugiausia dėl išaugusių rinkos kainų nesugebama konkuruoti Bendrijos rinkoje. Nuo to laiko ir gamybos, ir darbo kaštai užjūrio departamentuose žymiai išaugo. Be to, užjūrio departamentuose gaminami romo produktai turi atitikti Bendrijos standartų reikalavimus, o tam reikia didelių negamybinių investicijų. Nuo 2001 m. užjūrio departamentuose investuota daugiau kaip 45 500 000 EUR, iš kurių vien tik investicijos aplinkai išsaugoti siekė 47 % visos sumos. Nors dalis šių investicijų finansuotos iš struktūrinių fondų, tačiau iš jų nepadengiami išaugę veiklos kaštai, dėl kurių romo savikaina įvairiose spirito daryklose išaugo apie 10–15 %. |
(8) |
Dėl visų minėtų nuo 2001 m. žymiai išaugusių kaštų užjūrio departamentų įmonės patiria finansinių sunkumų. Vienintelė išeitis siekiant užtikrinti ilgalaikę sektoriaus ateitį – didesne gamybos apimtimi atsverti šiuos kaštus. |
(9) |
Nuo 2002 m. tiekimo į Bendrijos rinką apimtis sumažėjo 12 % (nuo 176 791 iki 155 559 gryno alkoholio hektolitrų). Užjūrio departamentų romo pramonė išsilaiko tik dėl rinkos Prancūzijos žemyninėje dalyje, kur užjūrio departamentuose pagamintam romui taikoma speciali apmokestinimo tvarka, kuri iš dalies kompensuoja aukštą savikainą. Siekiant išlaikyti cukranendrių, cukraus ir romo sektoriaus užjūrio departamentuose veiklą, reikia palaikyti tradicinio juose gaminamo romo konkurencingumą Prancūzijos žemyninės dalies rinkoje, todėl reikėtų peržiūrėti tradicinio užjūrio departamentų kilmės romo kiekį, kurį tiekiant vartojimui į tą rinką taikytinas sumažintas akcizo tarifas. |
(10) |
Šiuo sprendimu suteikiama mokesčio lengvata nėra didesnė, nei būtina siekiant išspręsti tradicinio romo gamintojams iškilusį didelių gamybos kaštų klausimą. |
(11) |
Siekiant užtikrinti, kad šis sprendimas nepakenktų vienos bendros rinkos veikimui, užjūrio departamentų kilmės romo produktų, kuriems taikytina ši priemonė, kiekiai negali, kaip anksčiau, būti didesni už pastaraisiais metais užfiksuotus prekybos srautus iš įvairių tiekimo šaltinių. |
(12) |
Atsižvelgiant į būtinybę užtikrinti teisinį tikrumą ūkio subjektams cukranendrių, cukraus ir romo sektoriuje ir į įrengimų ir pastatų nusidėvėjimo laiką bei siekiant išlaikyti šios ir kitų šį sektorių reglamentuojančių Bendrijos taisyklių nuoseklumą, nukrypti leidžianti nuostata turėtų būti suteikta iki 2012 m. pabaigos. |
(13) |
Tačiau tokios trukmės nukrypti leidžiančią nuostatą galima suteikti tik su sąlyga, kad bus parengta vidurio laikotarpio ataskaita, kad Komisija galėtų įvertinti, ar tebėra priežastys, pateisinančios nukrypti leidžiančią nuostatą mokesčių srityje, ir prireikus išnagrinėti, ar, atsižvelgiant į Bendrijos romo rinkos pokyčius, reikėtų peržiūrėti nuostatos galiojimo trukmę ar kiekius. |
(14) |
Reikėtų pakeisti Sprendimą 2002/166/EB. |
(15) |
Šis sprendimas neturi įtakos galimam Sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymui, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Nukrypstant nuo Sutarties 90 straipsnio, Prancūzijai leidžiama savo žemyninėje dalyje tradiciniam užjūrio departamentuose gaminamam romui toliau taikyti mažesnį akcizo tarifą nei visas akcizo tarifas alkoholiui, nustatytas Direktyvos 92/84/EEB 3 straipsnyje.
2 straipsnis
1 straipsnyje nurodyta nukrypti leidžianti nuostata taikoma tik romui, kurio apibrėžimas yra pateiktas 1989 m. gegužės 29 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1576/89, nustatančio bendrąsias spiritinių gėrimų apibrėžimo, apibūdinimo ir pateikimo taisykles (5), 1 straipsnio 4 dalies a punkte, kuris užjūrio departamentuose yra gaminamas iš cukranendrių, auginamų romo gamybos vietoje, ir kurio sudėtyje kitokių nei etilo ir metilo alkoholis lakiųjų medžiagų viename gryno alkoholio hektolitre yra 225 gramai ar daugiau ir kurio faktinė tūrinė alkoholio koncentracija yra lygi ar didesnė nei 40 %.
3 straipsnis
1. 2 straipsnyje nurodytam produktui taikytinas sumažintas akcizo tarifas taikomas tik 108 000 hektolitrų gryno alkoholio per metus kvotai.
2. Sumažintas tarifas gali būti mažesnis negu Direktyvoje 92/84/EEB nustatytas minimalus akcizo alkoholiui tarifas, tačiau negali būti daugiau kaip 50 % mažesnis už standartinį nacionalinį akcizo tarifą alkoholiui.
4 straipsnis
Ne vėliau kaip iki 2010 m. birželio 30 d. Prancūzija pateikia Komisijai ataskaitą, kad ji galėtų įvertinti, ar tebėra priežastys, pateisinančios sumažinto tarifo taikymą, ir prireikus įvertinti, ar, atsižvelgiant į rinkos pokyčius, reikia koreguoti kvotą.
5 straipsnis
Šis sprendimas taikomas nuo 2007 m. sausio 1 d. iki 2012 m. gruodžio 31 d.
6 straipsnis
1. 2002 m. vasario 18 d. Tarybos sprendimas Nr. 2002/166/EB panaikinamas.
2. Nuorodos į panaikintą sprendimą laikomos nuorodomis į šį sprendimą.
7 straipsnis
Šis sprendimas skirtas Prancūzijos Respublikai.
Priimta Liuksemburge, 2007 m. spalio 9 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
F. TEIXEIRA DOS SANTOS
(1) 2007 m. rugsėjo 25 d. nuomonė. Dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje.
(2) OL L 55, 2002 2 26, p. 33.
(3) OL L 316, 1992 10 31, p. 29.
(4) OL L 42, 2006 2 14, p. 1. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2013/2006 (OL L 384, 2006 12 29, p. 13).
(5) OL L 160, 1989 6 12, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2005 m. Stojimo aktu.
13.10.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 270/15 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2007 m. spalio 9 d.
dėl Nyderlandams atstovaujančių Regionų komiteto keturių narių ir keturių pakaitinių narių skyrimo
(2007/660/EB)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 263 straipsnį,
atsižvelgdama į Nyderlandų Vyriausybės pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
2006 m. sausio 24 d. Taryba priėmė Sprendimą 2006/116/EB dėl Regionų komiteto narių ir pakaitinių narių skyrimo laikotarpiui nuo 2006 m. sausio 26 d. iki 2010 m. sausio 25 d. (1). |
(2) |
Pasibaigus P. BIJMAN ir J. P. LOKKER įgaliojimams tapo laisvos dvi Regionų komiteto narių vietos. Atsistatydinus G. JANSEN ir O. HOES tapo laisvos dvi narių vietos. Pasibaigus W. VAN GELDER, S. SWIERSTRA, R. VAN DIESSEN ir M. EURLINGS įgaliojimams tapo laisvos keturios pakaitinių narių vietos, |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Likusiam kadencijos laikui iki 2010 m. sausio 25 d. Regionų komiteto:
|
nariais skiriami:
ir |
|
pakaitiniais nariais skiriami:
|
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Liuksemburge, 2007 m. spalio 9 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
F. TEIXEIRA DOS SANTOS
(1) OL L 56, 2006 2 25, p. 75.
13.10.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 270/16 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2007 m. spalio 9 d.
dėl Italijai atstovaujančių Regionų komiteto nario ir pakaitinio nario skyrimo
(2007/661/EB)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 263 straipsnį,
atsižvelgdama į Italijos Vyriausybės pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
2006 m. sausio 24 d. Taryba priėmė Sprendimą 2006/116/EB dėl Regionų komiteto narių ir pakaitinių narių skyrimo laikotarpiui nuo 2006 m. sausio 26 d. iki 2010 m. sausio 25 d. (1). |
(2) |
Pasibaigus M. G. GUARISCHI įgaliojimams tapo laisva viena Regionų komiteto nario vieta. F. SCOMA paskyrus nariu tapo laisva viena pakaitinio nario vieta, |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Likusiam kadencijos laikui iki 2010 m. sausio 25 d. į Regionų komitetą skiriami:
a) |
nariu: Francesco SCOMA, Deputato regional dell’Assemblea Regionale Siciliana (įgaliojimų pasikeitimas); ir |
b) |
pakaitiniu nariu: Sante ZUFFADA, Consigliere della Regione Lombardia. |
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Liuksemburge, 2007 m. spalio 9 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
F. TEIXEIRA DOS SANTOS
(1) OL L 56, 2006 2 25, p. 75.
13.10.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 270/17 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2007 m. spalio 9 d.
dėl Slovėnijai atstovaujančių Regiono komiteto penkių narių ir trijų pakaitinių narių skyrimo
(2007/662/EB)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 263 straipsnį,
atsižvelgdama į Slovėnijos Vyriausybės pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
2006 m. sausio 24 d. Taryba priėmė Sprendimą 2006/116/EB dėl Regionų komiteto narių ir pakaitinių narių skyrimo laikotarpiui nuo 2006 m. sausio 26 d. iki 2010 m. sausio 25 d. (1). |
(2) |
Pasibaigus B. SOVIČ, M. KOVAČIČ, B. PEČAN, T. ŠTEBE ir J. HALB įgaliojimams tapo laisvos penkios Regionų komiteto narių vietos. Pasibaigus A. COLARIČ įgaliojimams ir atsistatydinus A. KOVŠE tapo dvi laisvos Regionų komiteto pakaitinių narių vietos. J. MAJCEN paskyrus nare (įgaliojimų pakeitimas) tapo laisva viena Regionų komiteto pakaitinio nario vieta, |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Likusiam kadencijos laikui iki 2010 m. sausio 25 d. skiriami Regionų komiteto:
a) |
nariais:
ir |
b) |
pakaitiniais nariais:
|
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Liuksemburge, 2007 m. spalio 9 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
F. TEIXEIRA DOS SANTOS
(1) OL L 56, 2006 2 25, p. 75.
13.10.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 270/18 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2007 m. spalio 12 d.
iš dalies keičiantis Sprendimą 2007/554/EB dėl tam tikrų apsaugos priemonių nuo snukio ir nagų ligos Jungtinėje Karalystėje
(Pranešta dokumentu Nr. C(2007) 4660)
(Tekstas svarbus EEE)
(2007/663/EB)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1989 m. gruodžio 11 d. Tarybos direktyvą 89/662/EEB dėl veterinarinių patikrinimų, taikomų Bendrijos vidaus prekyboje, siekiant sukurti vidaus rinką (1), ypač į jos 9 straipsnio 4 dalį,
atsižvelgdama į 1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyvą 90/425/EEB dėl Bendrijos vidaus prekyboje tam tikrais gyvūnais ir produktais taikomų veterinarinių ir zootechninių patikrinimų, siekiant užbaigti vidaus rinkos kūrimą (2), ypač į jos 10 straipsnio 4 dalį,
kadangi:
(1) |
Po pastarųjų snukio ir nagų ligos protrūkių Didžiojoje Britanijoje 2007 m. rugpjūčio 9 d. buvo priimtas Komisijos sprendimas 2007/554/EB dėl tam tikrų apsaugos priemonių nuo snukio ir nagų ligos Jungtinėje Karalystėje (3), kad būtų sustiprintos snukio ir nagų ligos kontrolės priemonės, kurių ėmėsi ta valstybė narė pagal 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos direktyvą 2003/85/EB dėl Bendrijos snukio ir nagų ligos kontrolės priemonių (4). |
(2) |
Sprendime 2007/554/EB nustatytos taisyklės, taikomos iš didelės ir mažos rizikos vietovių Didžiojoje Britanijoje siunčiant saugiais laikomus produktus, pagamintus prieš nustatant apribojimus Jungtinėje Karalystėje arba iš žaliavų, gautų ne iš apribotų vietovių, arba apdorotus, veiksmingai užtikrinant galimo snukio ir nagų ligos viruso nukenksminimą. |
(3) |
Siekiant Bendrijos teisės aktų aiškumo, tikslinga pakeisti Sprendimo 2007/554/EB 2 straipsnio 6 dalies pirmosios ir antrosios pastraipų formuluotę. |
(4) |
Laikantis tam tikrų sertifikavimo sąlygų tikslinga leisti grąžinti užšaldytą avinų ir ožių spermą bei avių ir ožkų embrionus, kurie buvo importuoti į Jungtinę Karalystę pagal Bendrijos teisės aktus ir laikomi atskirai nuo netinkamos išsiųsti iš Sprendimo 2007/554/EB I ir II prieduose išvardytų didelės ir mažos rizikos vietovių spermos, kiaušialąsčių ir embrionų. Reikėtų nustatyti papildomas sertifikavimo sąlygas ir todėl atitinkamai iš dalies pakeisti to sprendimo 6 straipsnio 2 dalies b punktą. |
(5) |
Be to, tikslinga iš dalies pakeisti Sprendime 2007/554/EB nustatytus sertifikavimo reikalavimus, susijusius su gyvūninės kilmės produktais, įskaitant naminių gyvūnėlių ėdalą, kurie buvo termiškai apdoroti veiksmingai nukenksminant galimą snukio ir nagų ligos virusą susijusiame produkte. Todėl reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti to sprendimo 8 straipsnio 4 ir 6 dalis. |
(6) |
Be to, būtina patikslinti, kurios Jungtinės Karalystės vietovės yra susijusios su priemonėmis, kurių reikalauja imtis kitos valstybės narės dėl neatsparių veislių gyvūnų, išsiųstų per laikotarpį, kai gyvūnai galėjo būti išsiųsti iš tų Jungtinės Karalystės vietovių, kurios nėra įtrauktos į Sario grafystėje nustatytą priežiūros zoną, susijusią su dviem 2007 m. rugpjūčio mėn. pradžioje patvirtintais protrūkiais. Todėl reikėtų iš dalies pakeisti Sprendimo 2007/554/EB 13 straipsnio 2 dalį, kad joje būtų aiškiai nurodyta Didžioji Britanija. |
(7) |
Todėl Sprendimą 2007/554/EB reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti. |
(8) |
Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Sprendimas 2007/554/EB iš dalies keičiamas taip:
1) |
2 straipsnio 6 dalis pakeičiama taip: „6. Šio straipsnio 2 dalyje nustatytas draudimas netaikomas šviežiai mėsai, gautai iš gyvūnų, kurie užauginti kitose nei I ir II prieduose išvardytos vietovės, ir kurie, nukrypstant nuo 1 straipsnio 2 ir 3 dalių, užplombuota transporto priemone, oficialiai prižiūrint, vežami tiesiai į skerdyklą už I priede išvardytos vietovės apsaugos zonos ribų, nedelsiant paskersti, jei tokia šviežia mėsa teikiama į rinką tik I ir II prieduose išvardytose vietovėse ir atitinka šias sąlygas:
Centrinių veterinarijos tarnybų prižiūrima kompetentinga veterinarijos tarnyba kontroliuoja, kaip laikomasi pirmoje pastraipoje nustatytų sąlygų. Centrinės veterinarijos tarnybos pateikia Komisijai ir kitoms valstybėms narėms sąrašą įmonių, kurias jos patvirtino, taikydamos šią dalį.“ |
2) |
6 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
3) |
8 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
4) |
13 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip: „2. Nepažeidžiant Tarybos sprendimo 90/424/EEB 6 straipsnio nuostatų ir valstybių narių jau taikomų priemonių, kitos valstybės narės, išskyrus Jungtinę Karalystę, imasi tinkamų atsargumo priemonių, susijusių su neatspariais gyvūnais, išsiųstais iš Didžiosios Britanijos nuo 2007 m. liepos 15 d. iki rugsėjo 13 d., įskaitant izoliavimą ir klinikinę apžiūrą, prireikus kartu atliekant laboratorinius bandymus siekiant nustatyti arba sunaikinti snukio ir nagų ligos viruso infekciją, ir prireikus taiko Direktyvos 2003/85/EB 4 straipsnyje nustatytas priemones.“ |
2 straipsnis
Valstybės narės iš dalies keičia prekybai taikomas priemones, kad jos atitiktų šį sprendimą. Apie tai valstybės narės nedelsdamos praneša Komisijai.
3 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje, 2007 m. spalio 12 d.
Komisijos vardu
Markos KYPRIANOU
Komisijos narys
(1) OL L 395, 1989 12 30, p. 13. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/41/EB (OL L 157, 2004 4 30, p. 33); pataisyta versija (OL L 195, 2004 6 2, p. 12).
(2) OL L 224, 1990 8 18, p. 29. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/33/EB (OL L 315, 2002 11 19, p. 14).
(3) OL L 210, 2007 8 10, p. 36. Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2007/608/EB (OL L 241, 2007 9 14, p. 26).
(4) OL L 306, 2003 11 22, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 2006/104/EB (OL L 363, 2006 12 20, p. 352).
13.10.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 270/21 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2007 m. spalio 12 d.
iš dalies keičiantis Sprendimą 2007/554/EB dėl tam tikrų apsaugos priemonių nuo snukio ir nagų ligos Jungtinėje Karalystėje
(Pranešta dokumentu Nr. C(2007) 4674)
(Tekstas svarbus EEE)
(2007/664/EB)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1989 m. gruodžio 11 d. Tarybos direktyvą 89/662/EEB dėl veterinarinių patikrinimų, taikomų Bendrijos vidaus prekyboje, siekiant užbaigti vidaus rinkos kūrimą (1), ir ypač į jos 9 straipsnio 4 dalį,
atsižvelgdama į 1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyvą 90/425/EEB dėl Bendrijos vidaus prekyboje tam tikrais gyvūnais ir produktais taikomų veterinarinių ir zootechninių patikrinimų, siekiant užbaigti vidaus rinkos kūrimą (2), o ypač į jos 10 straipsnio 4 dalį,
kadangi:
(1) |
Atsižvelgiant į neseniai įvykusius snukio ir nagų ligos protrūkius Didžiojoje Britanijoje buvo priimtas 2007 m. rugpjūčio 9 d. Komisijos sprendimas 2007/554/EB dėl tam tikrų apsaugos priemonių nuo snukio ir nagų ligos Jungtinėje Karalystėje (3), siekiant atnaujinti snukio ir nagų ligos kontrolės priemones, kurių ėmėsi ši valstybė narė pagal 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos direktyvą 2003/85/EB dėl Bendrijos snukio ir nagų ligos kontrolės priemonių (4). |
(2) |
Sprendime 2007/554/EB nustatytos taisyklės, taikomos iš didelės ir mažos rizikos teritorijų Didžiojoje Britanijoje išsiunčiamiems produktams, kurie laikyti saugiais, nes buvo pagaminti iki ribojimų taikymo Jungtinėje Karalystėje pradžios iš žaliavų, gautų ne iš teritorijų, kurioms taikomi ribojimai, arba buvo apdoroti naudojant įrodyto veiksmingumo nukenksminant snukio ir nagų ligos virusą metodus. |
(3) |
Remiantis Jungtinės Karlaystės pateikta informacija šiuo metu yra tikslinga nustatyti tam tikrų kategorijų mėsos išsiuntimo iš tam tikrų teritorijų, kuriose snukio ir nagų ligos protrūkis nenustatytas bent 90 dienų iki skerdimo ir kuriose buvo laikomasi tam tikrų nurodytų sąlygų, taisykles. Atitinkamai reikėtų papildyti Sprendimą 2007/554/EB nauju priedu išvardijant šias vietoves jo III priede. |
(4) |
Be to, buvo nustatytos problemos tiekiant tam tikrus medicinos prietaisus, pagamintus pagal 1993 m. birželio 14 d. Tarybos direktyvą 93/42/EEB dėl medicinos prietaisų (5) iš gyvūninių audinių, kurie buvo apdoroti metodais, kurių dėka jie tapo negyvais ir negalinčiais perduoti ligos. Todėl tokiems medicinos prietaisams neturėtų būti taikomas Sprendimo 2007/554/EB 8 straipsnio 1 dalies pirmoje pastraipoje nustatytas draudimas. |
(5) |
Siekiant Bendrijos teisės aktų nuoseklumo 2005 m. kovo 1 d. Komisijos sprendimas 2005/176/EB, nustatantis šifruoto pranešimo apie gyvūnų ligas formą ir kodus, remiantis Tarybos direktyva 82/894/EEB (6), turėtų būti taikomas aprašant Sprendimo 2007/554/EB III priede (įrašyto šiuo sprendimu) išvardytas vietoves. |
(6) |
Atsižvelgiant į padėtį dėl ligos Jungtinėje Karalystėje yra tikslinga pratęsti Sprendimo 2007/554/EB taikymą iki 2007 m. lapkričio 15 d. |
(7) |
Todėl Sprendimą 2007/554/EB reikėtų atitinkamai pakeisti. |
(8) |
Šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Sprendimas 2007/554/EB iš dalies keičiamas taip:
1) |
2 straipsnio 4 dalis keičiama taip: „4. 2 dalyje nustatytas draudimas netaikomas mėsai, paženklintai sveikumo ženklu pagal Reglamento (EB) Nr. 854/2004 I priedo I skirsnio III skyriaus nuostatas, jeigu:
|
2) |
8 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
3) |
17 straipsnyje žodžius „2007 m. spalio 15 d.“ pakeisti žodžiais „2007 m. lapkričio 15 d.“; |
4) |
Papildoma nauju III priedu, kurio tekstas pateikiamas šio sprendimo priede. |
2 straipsnis
Valstybės narės iš dalies pakeičia prekybai taikomas priemones, kad jos atitiktų šį sprendimą. Apie tai valstybės narės nedelsdamos praneša Komisijai.
3 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje, 2007 m. spalio 12 d.
Komisijos vardu
Markos KYPRIANOU
Komisijos narys
(1) OL L 395, 1989 12 30, p. 13. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/41/EB (OL L 157, 2004 4 30, p. 33); pataisyta versija (OL L 195, 2004 6 2, p. 12).
(2) OL L 224, 1990 8 18, p. 29. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/33/EB (OL L 315, 2002 11 19, p. 14).
(3) OL L 210, 2007 8 10, p. 36. Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2007/608/EB (OL L 241, 2007 9 14, p. 26).
(4) OL L 306, 2003 11 22, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 2006/104/EB (OL L 363, 2006 12 20, p. 352).
(5) OL L 169, 1993 7 12, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1882/2003 (OL L 284, 2003 10 31, p. 1).
(6) OL L 59, 2005 3 5, p. 40. Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2006/924/EB (OL L 354, 2006 12 14, p. 48).
PRIEDAS
„III PRIEDAS
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
||||||||||||||||||
GRUPĖ |
ADNS |
Administracinis vienetas |
G |
A/O |
K |
ŪM |
LM |
||||||||||||||||||
Škotijos salos |
131 |
Shetland Islands |
+ |
+ |
+ |
|
|
||||||||||||||||||
123 |
Orkney Islands |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
124 |
NA H-Eileanan An Iar |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
Škotija |
121 |
Kalnų vietovės |
+ |
+ |
+ |
|
|
||||||||||||||||||
122 |
Moray |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
126 |
Aberdeenshire |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
128 |
Aberdeen City |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
79 |
Angus |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
81 |
Dundee City |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
80 |
Clackmannanshire |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
90 |
Perth & Kinross |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
127 |
Fife |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
85 |
Falkirk |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
88 |
Midlothian |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
96 |
West Lothian |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
129 |
City of Edinburgh |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
130 |
East Lothian |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
92 |
Škotijos pasienio vietovės |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
94 |
Stirling |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
125 |
Argyll and Bute |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
83 |
East Dunbartonshire |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
84 |
East Renfrewshire |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
86 |
City of Glasgow |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
87 |
Inverclyde |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
89 |
North Lanarkshire |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
91 |
Renfrewshire |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
93 |
South Lanarkshire |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
95 |
West Dunbartonshire |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
82 |
East Ayrshire |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
132 |
North Ayrshire |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
133 |
South Ayrshire |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
134 |
Dumfries & Galloway |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
Anglija |
141 |
Cumbria |
+ |
+ |
+ |
|
|
||||||||||||||||||
169 |
Northumberland |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
10 |
Gateshead |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
16 |
Newcastle upon Tyne |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
17 |
North Tyneside |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
26 |
South Tyneside |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
29 |
Sunderland |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
144 |
Durham |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
52 |
Darlington |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
55 |
Hartlepool |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
58 |
Middlesbrough |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
64 |
Redcar and Cleveland |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
69 |
Stockton-on-Tees |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
151 |
Lancashire |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
38 |
Blackburn with Darwen |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
39 |
Blackpool |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
176 |
North Yorkshire excluding Selby |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
177 |
Selby District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
78 |
York |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
53 |
East Riding of Yorkshire |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
45 |
City of Kingston upon Hull |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
60 |
North East Lincolnshire |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
61 |
North Lincolnshire |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
West Yorkshire consisting of |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||
32 |
Wakefield District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
11 |
Kirklees District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
6 |
Calderdale District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
4 |
Bradford |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
13 |
Leeds |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
South Yorkshire consisting of |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||
1 |
Barnsley District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
8 |
Doncaster District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
20 |
Rotherham District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
24 |
Sheffield District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
Greater Manchester consisting of |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||
30 |
Tameside District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
18 |
Oldham District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
19 |
Rochdale District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
5 |
Bury District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
3 |
Bolton District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
21 |
Salford District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
31 |
Trafford District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
15 |
Manchester District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
27 |
Stockport District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
34 |
Wigan District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
Merseyside consisting of |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||
12 |
Knowsley District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
14 |
Liverpool District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
23 |
Sefton District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
28 |
St. Helens District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
74 |
Warrington |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
140 |
Cheshire County |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
54 |
Halton |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
35 |
Wirral District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
142 |
Derbyshire County |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
44 |
City of Derby |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
157 |
Nottinghamshire County |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
47 |
City of Nottingham |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
153 |
Lincolnshire |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
159 |
Shropshire |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
71 |
Telford and Wrekin |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
161 |
Staffordshire County |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
50 |
City of Stoke-on-Trent |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
170 |
Devon County |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
73 |
Torbay |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
136 |
Plymouth |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
171 |
Cornwall County |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
172 |
Isles of Scilly |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
114 |
Isle of Wight |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
Velsas |
115 |
Sir Ynys Mon – Isle of Anglesey |
+ |
+ |
+ |
|
|
||||||||||||||||||
116 |
Gwynedd |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
103 |
Conwy |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
108 |
Sir Ddinbych-Denbigshir |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
111 |
Sir Y Fflint-Flintshire |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
113 |
Wrecsam-Wrexham |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
173 |
North Powys |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
174 |
South Powys |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
118 |
Sir Ceredigion-Ceredigion |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
110 |
Sir Gaerfyrddin-Carmarthen |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
119 |
Sir Benfro-Pembrokeshire |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
97 |
Abertawe-Swansea |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
102 |
Castell-Nedd Port Talbot-Neath Port Talbot |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
105 |
Pen-y-Bont Ar Ogwr – Bridgend |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
107 |
Rhondda/Cynon/Taf |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
99 |
Bro Morgannwg-The Valee of Glamorgan |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
98 |
Bleanau Gwent |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
112 |
Tor-Faen – Tor Faen |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
101 |
Casnewydd – Newport |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
104 |
Merthyr Tudful-Merthyr Tydfil |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
100 |
Caerffili – Caerphilly |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
117 |
Caerdydd – Cardiff |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
109 |
Sir Fynwy – Monmouthshire |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
III Aktai, priimti remiantis ES sutartimi
AKTAI, PRIIMTI REMIANTIS ES SUTARTIES V ANTRAŠTINE DALIMI
13.10.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 270/27 |
TARYBOS SPRENDIMAS 2007/665/BUSP
2007 m. rugsėjo 28 d.
dėl Europos Sąjungos ir Kroatijos Respublikos susitarimo dėl Kroatijos Respublikos dalyvavimo Europos Sąjungos policijos misijoje Afganistane (EUPOL AFGHANISTAN) sudarymo
EUROPOS SAJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 24 straipsnį,
atsižvelgdama į pirmininkaujančios valstybės narės rekomendaciją,
kadangi:
(1) |
2007 m. gegužės 30 d. Taryba priėmė Bendruosius veiksmus 2007/369/BUSP dėl Europos Sąjungos policijos misijos Afganistane įkūrimo (EUPOL AFGHANISTAN) (1). |
(2) |
Bendrųjų veiksmų 2007/369/BUSP 12 straipsnio 5 dalyje numatoma, kad išsamūs susitarimai dėl trečiųjų valstybių dalyvavimo įforminami susitarimu laikantis Sutarties 24 straipsnio. |
(3) |
2004 m. rugsėjo 13 d. Taryba įgaliojo pirmininkaujančią valstybę narę, kuriai prireikus padeda Generalinis sekretorius-vyriausiasis įgaliotinis, būsimų ES civilinio krizių valdymo operacijų atveju pradėti derybas su trečiosiomis valstybėmis siekiant sudaryti susitarimą, remiantis pavyzdiniu Europos Sąjungos ir trečiosios valstybės susitarimu dėl trečiosios valstybės dalyvavimo Europos Sąjungos civilinio krizių valdymo operacijoje. Tuo remdamasi pirmininkaujanti valstybė derėjosi dėl susitarimo su Kroatijos Respublika dėl Kroatijos Respublikos dalyvavimo Europos Sąjungos policijos misijoje Afganistane (EUPOL AFGHANISTAN). |
(4) |
Susitarimas turėtų būti patvirtintas, |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Europos Sąjungos vardu patvirtinamas Europos Sąjungos ir Kroatijos Respublikos susitarimas dėl Kroatijos Respublikos dalyvavimo Europos Sąjungos policijos misijoje Afganistane (EUPOL AFGHANISTAN).
Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.
2 straipsnis
Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) pasirašyti susitarimą, kad jis taptų privalomas Europos Sąjungai.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
4 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Briuselyje, 2007 m. rugsėjo 28 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
M. PINHO
(1) OL L 139, 2007 5 31, p. 33.
VERTIMAS
Europos Sąjungos ir Kroatijos Respublikos
SUSITARIMAS
dėl Kroatijos Respublikos dalyvavimo Europos Sąjungos policijos misijoje Afganistane (EUPOL AFGHANISTAN)
EUROPOS SĄJUNGA (ES)
ir
KROATIJOS RESPUBLIKA
toliau – Šalys,
ATSIŽVELGDAMOS Į:
— |
tai, kad 2007 m. gegužės 30 d. Europos Sąjungos Taryba priėmė Bendruosius veiksmus 2007/369/BUSP dėl Europos Sąjungos policijos misijos Afganistane įkūrimo (EUPOL AFGHANISTAN) (1), |
— |
Kroatijos Respublikai skirtą pakvietimą dalyvauti EUPOL AFGHANISTAN, |
— |
Kroatijos Respublikos sprendimą dalyvauti EUPOL AFGHANISTAN, |
— |
Politinio ir saugumo komiteto sprendimą priimti Kroatijos Respublikos įnašą į EUPOL AFGHANISTAN, |
SUSITARĖ:
1 straipsnis
Dalyvavimas operacijoje
1. Kroatijos Respublika prisideda prie Bendrųjų veiksmų 2007/369/BUSP ir bet kokių bendrųjų veiksmų arba sprendimų, kuriais Europos Sąjungos Taryba nusprendžia pratęsti EUPOL AFGHANISTAN, pagal šio Susitarimo nuostatas ir visus būtinus įgyvendinimo susitarimus.
2. Kroatijos Respublikos dalyvavimas EUPOL AFGHANISTAN neriboja Europos Sąjungos sprendimų priėmimo autonomiškumo.
3. Kroatijos Respublika užtikrina, kad jos personalas, dalyvaujantis EUPOL AFGHANISTAN, vykdytų savo misiją vadovaudamasis:
— |
Bendraisiais veiksmais 2007/369/BUSP ir galimais vėlesniais daliniais pakeitimais, |
— |
operacijos planu, |
— |
įgyvendinimo priemonėmis. |
4. Kroatijos Respublikos į EUPOL AFGHANISTAN komandiruotas personalas vykdo savo pareigas ir elgiasi išimtinai atsižvelgdamas į EUPOL AFGHANISTAN interesus.
5. Kroatijos Respublika laiku informuoja EUPOL AFGHANISTAN misijos vadovą ir Europos Sąjungos Tarybos Generalinį sekretoriatą apie bet kokį jos įnašo į EUPOL AFGHANISTAN pakeitimą.
6. Kroatijos Respublikos kompetentinga įstaiga atlieka į EUPOL AFGHANISTAN komandiruoto personalo sveikatos patikrinimą, skiepijimą ir išduoda tinkamumą eiti pareigas patvirtinančius medicininius pažymėjimus. Į EUPOL AFGHANISTAN komandiruotas personalas pateikia šio pažymėjimo kopiją.
2 straipsnis
Personalo statusas
1. Kroatijos Respublikos į EUPOL AFGHANISTAN paskirto personalo statusą reglamentuoja Europos Sąjungos ir Afganistano Islamo Respublikos susitarimas dėl misijos statuso.
2. Nepažeidžiant 1 dalyje nurodyto susitarimo, Kroatijos Respublika turi jurisdikciją savo personalo, dalyvaujančio EUPOL AFGHANISTAN, atžvilgiu.
3. Kroatijos Respublika yra atsakinga už bet kokias su dalyvavimu EUPOL AFGHANISTAN susijusias pretenzijas, pateikiamas jos personalo ar susijusias su juo. Kroatijos Respublika yra atsakinga už bet kokio proceso, ypač teisinio ar drausminio, pradėjimą bet kuriam savo personalo nariui pagal savo įstatymus ir kitus teisės aktus.
4. Kroatijos Respublika įsipareigoja pateikti deklaraciją dėl pretenzijų bet kuriai valstybei, dalyvaujančiai EUPOL AFGHANISTAN, atsisakymo ir tai padaryti pasirašydama šį Susitarimą. Tokios deklaracijos pavyzdys pridedamas prie šio Susitarimo.
5. Europos Sąjunga įsipareigoja užtikrinti, kad valstybės narės pateiktų deklaracijas dėl pretenzijų dėl Kroatijos Respublikos dalyvavimo EUPOL AFGHANISTAN atsisakymo ir tai padaryti pasirašydama šį Susitarimą.
3 straipsnis
Įslaptinta informacija
1. Kroatijos Respublika imasi atitinkamų priemonių užtikrinti, kad ES įslaptinta informacija būtų saugoma pagal Europos Sąjungos Tarybos saugumo nuostatus, pateiktus Tarybos sprendime 2001/264/EB (2), ir pagal kompetentingų institucijų, įskaitant EUPOL AFGHANISTAN misijos vadovą, tolimesnius nurodymus.
2. EUPOL AFGHANISTAN atžvilgiu taikomos 2006 m. balandžio 10 d. Europos Sąjungos ir Kroatijos Respublikos susitarimo dėl keitimosi įslaptinta informacija saugumo procedūrų (3) nuostatos.
4 straipsnis
Pavaldumo tvarka
1. Visas EUPOL AFGHANISTAN dalyvaujantis personalas lieka visiškai pavaldus savo nacionalinėms institucijoms.
2. Nacionalinės institucijos perduoda veiklos kontrolę EUPOL AFGHANISTAN misijos vadovui, kuris vadovauja remdamasis vadovavimo ir kontrolės hierarchine struktūra.
3. Misijos vadovas vadovauja EUPOL AFGHANISTAN ir administruoja jos kasdienę veiklą.
4. Kroatijos Respublika turi tas pačias teises ir pareigas tvarkant kasdienę EUPOL AFGHANISTAN veiklą, kaip ir operacijoje dalyvaujančios Europos Sąjungos valstybės narės, remiantis šio Susitarimo 1 straipsnio 1 dalyje minimais teisiniais dokumentais.
5. EUPOL AFGHANISTAN misijos vadovas yra atsakingas už EUPOL AFGHANISTAN personalo drausmės kontrolę. Prireikus atitinkama nacionalinė institucija imasi drausminių priemonių.
6. Kroatijos Respublika skiria nacionalinio kontingento koordinatorių (NKK), kuris atstovauja jos nacionaliniam kontingentui EUPOL AFGHANISTAN. NKK nacionaliniais klausimais atsiskaito EUPOL AFGHANISTAN misijos vadovui ir yra atsakingas už kasdienę kontingento drausmę.
7. Sprendimą užbaigti operaciją priima Europos Sąjunga, pasikonsultavusi su Kroatijos Respublika, jei operacijos nutraukimo dieną Kroatijos Respublika vis dar prisideda prie EUPOL AFGHANISTAN.
5 straipsnis
Finansiniai aspektai
1. Kroatijos Respublika prisiima visas išlaidas, susijusias su jos dalyvavimu operacijoje, išskyrus bendrai finansuojamas išlaidas, kaip išdėstyta veiklos biudžete.
2. Afganistano fizinių arba juridinių asmenų mirties, sužalojimo atveju arba jiems patyrus nuostolius ar žalą Kroatijos Respublika, nustačius jos atsakomybę, sumoka kompensaciją šio Susitarimo 2 straipsnio 1 dalyje nurodytame susitarime dėl misijos statuso, jei toks yra, numatytomis sąlygomis.
6 straipsnis
Įnašas į veiklos biudžetą
Kadangi Kroatijos Respublikos dalyvavimas yra svarbus įnašas, būtinas operacijai, Kroatijos Respublika atleidžiama nuo įmokų į EUPOL AFGHANISTAN veiklos biudžetą.
7 straipsnis
Susitarimai dėl šio Susitarimo įgyvendinimo
Generalinis sekretorius-vyriausiasis įgaliotinis ir atitinkamos Kroatijos Respublikos valdžios institucijos sudaro šiam Susitarimui įgyvendinti būtinus techninius ir administracinius susitarimus.
8 straipsnis
Įsipareigojimų nesilaikymas
Jei viena iš Šalių nesilaiko šiame Susitarime nustatytų savo įsipareigojimų, kita Šalis turi teisę nutraukti šį Susitarimą, diplomatiniais kanalais pranešusi apie tai prieš vieną mėnesį.
9 straipsnis
Ginčų sprendimas
Ginčus dėl šio Susitarimo aiškinimo ar taikymo šalys tarpusavyje sprendžia diplomatinėmis priemonėmis.
10 straipsnis
įsigaliojimas
1. Šis Susitarimas įsigalioja pirmo mėnesio po to, kai Šalys praneša viena kitai diplomatiniais kanalais apie šiam tikslui būtinų vidaus procedūrų užbaigimą, pirmą dieną.
2. Šis Susitarimas laikinai taikomas nuo jo pasirašymo dienos.
3. Šis Susitarimas galioja visą Kroatijos Respublikos dalyvavimo operacijoje laiką.
Priimta Brdo pri Kranju du tūkstančiai septintų metų spalio ketvirtą dieną anglų kalba dviem egzemplioriais.
Europos Sąjungos vardu
Kroatijos Respublikos vardu
(1) OL L 139, 2007 5 31, p. 33.
(2) OL L 101, 2001 4 11, p. 1. Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2007/438/EB (OL L 164, 2007 6 26, p. 24).
(3) OL L 116, 2006 4 29, p. 74.
PRIEDAS
Deklaracijos
nurodytos 2 straipsnio 4 ir 5 dalyse
ES VALSTYBIŲ NARIŲ DEKLARACIJA
„2007 m. gegužės 30 d. Bendruosius veiksmus 2007/369/BUSP dėl Europos Sąjungos policijos misijos Afganistane įkūrimo (EUPOL AFGHANISTAN) taikančios ES valstybės narės stengsis, kiek tai leidžia jų vidaus teisinės sistemos, kiek galima atsisakyti pretenzijų Kroatijos Respublikai dėl jų personalo sužalojimo, mirties arba joms priklausančiam ir EUPOL AFGHANISTAN naudojamam turtui padarytos žalos ar praradimo, jei toks sužalojimas, mirtis, žala arba praradimas:
— |
buvo sukelti Kroatijos Respublikos personalo, jam vykdant su EUPOL AFGHANISTAN susijusias savo pareigas, išskyrus didelio neatsargumo ar tyčinio nusižengimo atvejus, |
— |
arba kilo dėl Kroatijos Respublikai priklausančio turto naudojimo, jeigu tas turtas buvo naudojamas vykdant operaciją, išskyrus tą turtą naudojusio Kroatijos Respublikos EUPOL AFGHANISTAN personalo didelio neatsargumo ar tyčinio nusižengimo atvejus.“ |
KROATIJOS RESPUBLIKOS DEKLARACIJA
„2007 m. gegužės 30 d. Bendruosius veiksmus 2007/369/BUSP dėl Europos Sąjungos policijos misijos Afganistane įkūrimo (EUPOL AFGHANISTAN) taikanti Kroatijos Respublika stengsis, kiek tai leidžia jos vidaus teisinė sistema, kiek galima atsisakyti pretenzijų kitai EUPOL AFGHANISTAN dalyvaujančiai valstybei dėl jos personalo sužalojimo, mirties arba jai priklausančiam ir EUPOL AFGHANISTAN naudojamam turtui padarytos žalos ar praradimo, jei toks sužalojimas, mirtis, žala arba praradimas:
— |
buvo sukelti personalo, jam vykdant su EUPOL AFGHANISTAN susijusias savo pareigas, išskyrus didelio neatsargumo ar tyčinio nusižengimo atvejus, |
— |
ar kilo dėl dalyvaujančioms EUPOL AFGHANISTAN valstybėms priklausančio turto naudojimo, jeigu tas turtas buvo naudojamas vykdant operaciją, išskyrus tą turtą naudojusio EUPOL AFGHANISTAN personalo didelio neatsargumo ar tyčinio nusižengimo atvejus.“ |
Klaidų ištaisymas
13.10.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 270/32 |
2005 m. lapkričio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2005/68/EB dėl perdraudimo ir iš dalies keičiančios Tarybos direktyvas 73/239/EEB, 92/49/EEB ir direktyvas 98/78/EB bei 2002/83/EB, klaidų ištaisymas
( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 323, 2005 m. gruodžio 9 d. )
1. |
30 puslapis, Direktyvą 92/49/EEB iš dalies keičiantis 58 straipsnis:
|
2. |
39 puslapis, iš dalies keičiančio Direktyvą 2002/83/EB 60 straipsnio 11 punktas: |
yra:
„11. |
37 straipsnio 4 dalis pakeičiama taip:“, |
turi būti:
„11. |
38 straipsnio 4 dalis pakeičiama taip:“. |