ISSN 1725-5120

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 270

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

50 tomas
2007m. spalio 13d.


Turinys

 

I   Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma

Puslapis

 

 

REGLAMENTAI

 

 

2007 m. spalio 12 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1197/2007, nustatantis kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą

1

 

*

2007 m. spalio 12 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1198/2007, uždraudžiantis su Latvijos vėliava plaukiojantiems laivams žvejoti paprastuosius jūrinius ešerius ICES V zonos EB ir tarptautiniuose vandenyse bei ICES XII ir XIV zonų tarptautiniuose vandenyse

3

 

 

II   Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma

 

 

SPRENDIMAI

 

 

2007/658/EB

 

*

2007 m. rugsėjo 26 d. Tarybos sprendimas dėl Europos bendrijos, Šveicarijos Konfederacijos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės papildomo susitarimo, numatančio Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl prekybos žemės ūkio produktais taikymą Lichtenšteino Kunigaikštystei, sudarymo

5

Europos bendrijos, Šveicarijos Konfederacijos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės papildomas susitarimas, numatantis Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl prekybos žemės ūkio produktais taikymą Lichtenšteino Kunigaikštystei

6

 

 

2007/659/EB

 

*

2007 m. spalio 9 d. Tarybos sprendimas, leidžiantis Prancūzijai taikyti sumažintą akcizo tarifą tradiciniam Prancūzijos užjūrio departamentuose gaminamam romui ir panaikinantis Sprendimą 2002/166/EB

12

 

 

2007/660/EB

 

*

2007 m. spalio 9 d. Tarybos sprendimas dėl Nyderlandams atstovaujančių Regionų komiteto keturių narių ir keturių pakaitinių narių skyrimo

15

 

 

2007/661/EB

 

*

2007 m. spalio 9 d. Tarybos sprendimas dėl Italijai atstovaujančių Regionų komiteto nario ir pakaitinio nario skyrimo

16

 

 

2007/662/EB

 

*

2007 m. spalio 9 d. Tarybos sprendimas dėl Slovėnijai atstovaujančių Regiono komiteto penkių narių ir trijų pakaitinių narių skyrimo

17

 

 

2007/663/EB

 

*

2007 m. spalio 12 d. Komisijos sprendimas, iš dalies keičiantis Sprendimą 2007/554/EB dėl tam tikrų apsaugos priemonių nuo snukio ir nagų ligos Jungtinėje Karalystėje (Pranešta dokumentu Nr. C(2007) 4660)  ( 1 )

18

 

 

2007/664/EB

 

*

2007 m. spalio 12 d. Komisijos sprendimas, iš dalies keičiantis Sprendimą 2007/554/EB dėl tam tikrų apsaugos priemonių nuo snukio ir nagų ligos Jungtinėje Karalystėje (Pranešta dokumentu Nr. C(2007) 4674)  ( 1 )

21

 

 

III   Aktai, priimti remiantis ES sutartimi

 

 

AKTAI, PRIIMTI REMIANTIS ES SUTARTIES V ANTRAŠTINE DALIMI

 

*

2007 m. rugsėjo 28 d. Tarybos sprendimas 2007/665/BUSP dėl Europos Sąjungos ir Kroatijos Respublikos susitarimo dėl Kroatijos Respublikos dalyvavimo Europos Sąjungos policijos misijoje Afganistane (EUPOL AFGHANISTAN) sudarymo

27

Europos Sąjungos ir Kroatijos Respublikos susitarimas dėl Kroatijos Respublikos dalyvavimo Europos Sąjungos policijos misijoje Afganistane (EUPOL AFGHANISTAN)

28

 

 

Klaidų ištaisymas

 

*

2005 m. lapkričio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2005/68/EB dėl perdraudimo ir iš dalies keičiančios Tarybos direktyvas 73/239/EEB, 92/49/EEB ir direktyvas 98/78/EB bei 2002/83/EB, klaidų ištaisymas (OL L 323, 2005 12 9)

32

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


I Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma

REGLAMENTAI

13.10.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 270/1


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1197/2007

2007 m. spalio 12 d.

nustatantis kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1994 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 3223/94 dėl vaisių ir daržovių importo taisyklių (1), ypač į jo 4 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Vadovaujantis Urugvajaus raundo daugiašalių prekybos derybų rezultatais Reglamentas (EB) Nr. 3223/94 numato kriterijus, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo vertes iš trečiųjų šalių importuojamiems jo priede išvardintiems produktams ir laikotarpiams.

(2)

Laikantis aukščiau nurodytų kriterijų, standartinės importo vertės turi būti nustatytos tokios, kaip nurodyta šio reglamento priede,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 3223/94 4 straipsnyje nurodytos standartinės importo vertės nustatomos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2007 m. spalio 13 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2007 m. spalio 12 d.

Komisijos vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 337, 1994 12 24, p. 66. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 756/2007 (OL L 172, 2007 6 30, p. 41).


PRIEDAS

prie 2007 m. spalio 12 d. Komisijos reglamento, nustatančio kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

MA

74,4

MK

39,0

TR

117,1

ZZ

76,8

0707 00 05

EG

151,2

JO

162,5

TR

137,0

ZZ

150,2

0709 90 70

TR

113,4

ZZ

113,4

0805 50 10

AR

67,6

TR

87,6

UY

81,6

ZA

55,7

ZW

52,6

ZZ

69,0

0806 10 10

BR

250,1

MK

44,5

TR

117,4

US

199,4

ZZ

152,9

0808 10 80

AR

90,2

AU

188,0

CA

111,7

CL

19,8

MK

13,8

NZ

81,4

US

103,6

ZA

86,5

ZZ

86,9

0808 20 50

CN

64,1

TR

124,2

ZA

88,3

ZZ

92,2


(1)  Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ žymi „kitą kilmę“.


13.10.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 270/3


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1198/2007

2007 m. spalio 12 d.

uždraudžiantis su Latvijos vėliava plaukiojantiems laivams žvejoti paprastuosius jūrinius ešerius ICES V zonos EB ir tarptautiniuose vandenyse bei ICES XII ir XIV zonų tarptautiniuose vandenyse

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2002 m. gruodžio 20 d. Tarybos Reglamentą (EB) Nr. 2371/2002 dėl žuvų išteklių apsaugos ir tausojančio naudojimo pagal bendrąją žuvininkystės politiką (1), ypač į jo 26 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdama į 1993 m. spalio 12 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2847/93, nustatantį bendros žuvininkystės politikos kontrolės sistemą (2), ypač į jo 21 straipsnio 3 dalį,

kadangi:

(1)

2006 m. gruodžio 21 d. Tarybos reglamente (EB) Nr. 41/2007, nustatančiame 2007 m. Bendrijos vandenyse ir vandenyse, kuriuose privaloma nustatyti žvejybos apribojimus, žvejojantiems Bendrijos laivams taikomas tam tikrų žuvų išteklių ir žuvų išteklių grupių bendrąsias žvejybos galimybes ir susijusias sąlygas (3), nustatomos kvotos 2007 metams.

(2)

Pagal Komisijai pateiktą informaciją, gaudydami šio reglamento priede nurodytus išteklius, laivai, kurie plaukioja su tame priede nurodytos valstybės narės vėliava arba yra joje registruoti, išnaudojo 2007 metams skirtą kvotą.

(3)

Todėl būtina uždrausti žvejoti, laikyti laivuose, perkrauti ir iškrauti šių išteklių žuvis,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Kvotos išnaudojimas

Šio reglamento priede nurodytai valstybei narei 2007 metams skirta tame priede nurodytų išteklių žvejybos kvota laikoma išnaudota nuo tame priede nustatytos datos.

2 straipsnis

Draudimas

Nuo šio reglamento priede nustatytos datos laivams, kurie plaukioja su tame priede nurodytos valstybės narės vėliava arba yra joje registruoti, uždraudžiama žvejoti tame priede nurodytus išteklius. Draudžiama nurodytuose laivuose laikyti, perkrauti arba iškrauti tokių laivų po nurodytos datos sužvejotus minėtus išteklius.

3 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2007 m. spalio 12 d.

Komisijos vardu

Fokion FOTIADIS

Žuvininkystės ir jūrų reikalų generalinis direktorius


(1)  OL L 358, 2002 12 31, p. 59. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 865/2007 (OL L 192, 2007 7 24, p. 1).

(2)  OL L 261, 1993 10 20, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1967/2006 (OL L 409, 2006 12 30, p. 11), su pakeitimais, padarytais OL L 36, 2007 2 8, p. 6.

(3)  OL L 15, 2007 1 20, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 898/2007 (OL L 196, 2007 7 28, p. 22).


PRIEDAS

Nr.

54

Valstybė narė

Latvija

Ištekliai

RED/51214.

Rūšys

Paprastasis jūrinis ešerys (Sebastes spp.)

Zona

V zonos EB ir tarptautiniai vandenys bei XII ir XIV zonų tarptautiniai vandenys

Data

2007 9 18


II Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma

SPRENDIMAI

13.10.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 270/5


TARYBOS SPRENDIMAS

2007 m. rugsėjo 26 d.

dėl Europos bendrijos, Šveicarijos Konfederacijos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės papildomo susitarimo, numatančio Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl prekybos žemės ūkio produktais taikymą Lichtenšteino Kunigaikštystei, sudarymo

(2007/658/EB)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 133 straipsnį kartu su 300 straipsnio 2 dalies pirmu sakiniu,

atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Bendrija, Lichtenšteino Kunigaikštystė ir Šveicarijos Konfederacija vedė derybas ir parafavo papildomą susitarimą, numatantį 1999 m. birželio 21 d. Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl prekybos žemės ūkio produktais (1) taikymą Lichtenšteino Kunigaikštystei.

(2)

Bendrija yra suinteresuota patvirtinti minėtą papildomą susitarimą,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Bendrijos vardu patvirtinamas Europos bendrijos, Šveicarijos Konfederacijos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės papildomas susitarimas, numatantis Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl prekybos žemės ūkio produktais taikymą Lichtenšteino Kunigaikštystei (toliau – papildomas susitarimas).

Papildomo susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.

2 straipsnis

Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) pasirašyti papildomą susitarimą, kad jis taptų privalomas Bendrijai.

Priimta Briuselyje, 2007 m. rugsėjo 26 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

J. SILVA


(1)  OL L 114, 2002 4 30, p. 132.


EUROPOS BENDRIJOS, ŠVEICARIJOS KONFEDERACIJOS

ir Lichtenšteino Kunigaikštystės papildomas susitarimas, numatantis Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl prekybos žemės ūkio produktais taikymą Lichtenšteino Kunigaikštystei

EUROPOS BENDRIJA (toliau – Bendrija), ŠVEICARIJOS KONFEDERACIJA (toliau – Šveicarija) ir LICHTENŠTEINO KUNIGAIKŠTYSTĖ (toliau – Lichtenšteinas),

kadangi:

(1)

Pagal 1923 m. kovo 29 d. Šveicarijos Konfederacijos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės sutartį dėl Lichtenšteino įtraukimo į Šveicarijos muitų teritoriją („Muitų sutartis“) Lichtenšteinas ir Šveicarija yra sudarę muitų sąjungą.

(2)

Atsižvelgiant į Muitų sutartį, Šveicarijos sprendimas pagerinti Bendrijos kilmės žemės ūkio produktų, kuriems taikomas 1999 m. birželio 21 d. Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas dėl prekybos žemės ūkio produktais (toliau – Žemės ūkio susitarimas), pateikimo į rinką sąlygas taikomas ir Lichtenšteinui.

(3)

Žemės ūkio susitarimui administruoti ir jo tinkamam veikimui užtikrinti 6 straipsniu steigiamas Jungtinis žemės ūkio komitetas, o 11 priedo 19 straipsniu – Jungtinis veterinarijos komitetas, kurie abu gali keisti tam tikras Žemės ūkio susitarimo dalis.

(4)

Vadovaujantis Papildomu susitarimu dėl 1972 m. liepos 22 d. Europos ekonominės bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo taikymo Lichtenšteino Kunigaikštytei, 1972 m. liepos 22 d. Europos ekonominės bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas taikomas ir Lichtenšteinui; 3 protokole numatyta, kad Lichtenšteino produktai laikomi Šveicarijos kilmės produktais. Žemės ūkio susitarimo 4 straipsnyje numatyta, kad pagal 1, 2 ir 3 priedus taikomos kilmės taisyklės nustatomos 1972 m. liepos 22 d. Europos ekonominės bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo 3 protokole.

(5)

Visos Žemės ūkio susitarimo nuostatos, įskaitant jungtinių komitetų atliktus pakeitimus, turėtų būti taikomos ir Lichtenšteinui. Be to, turėtų būti sustabdytas atitinkamų EEE susitarimo dalių, t. y. I priedo, II priedo XII bei XXVII skyrių ir 47 protokolo, taikymas Lichtenšteinui, kol Lichtenšteinui taikomas Žemės ūkio susitarimas,

SUSITARĖ:

1 straipsnis

1.   1999 m. birželio 21 d. Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas dėl prekybos žemės ūkio produktais (toliau – Žemės ūkio susitarimas), įskaitant Jungtinio žemės ūkio komiteto ir Jungtinio veterinarijos komiteto priimtus pakeitimus, taikomas ir Lichtenšteinui.

2.   Su Lichtenšteinu susijusios Žemės ūkio susitarimo 4–11 priedų adaptacijos pateikiamos šio susitarimo (toliau – papildomas susitarimas) priede, kuris yra neatskiriama jo dalis.

2 straipsnis

1.   Taikant ir vystant Žemės ūkio susitarimą bei nekeičiant jo dvišalio pobūdžio, Lichtenšteino interesams atstovaus Lichtenšteino atstovas Šveicarijos delegacijoje Jungtiniame žemės ūkio komitete ir Jungtiniame veterinarijos komitete bei jų darbo grupėse.

2.   Jungtinis žemės ūkio komitetas gali iš dalies keisti papildomo susitarimo priedą pagal Žemės ūkio susitarimo 6 ir 11 straipsnių nuostatas. Jungtinis veterinarijos komitetas gali iš dalies keisti papildomo susitarimo priedą, kiek tai susiję su Žemės ūkio susitarimo 11 priedu, pagal to priedo 19 straipsnio nuostatas. Tokius pakeitimus patvirtina Lichtenšteino atstovas.

3 straipsnis

Papildomas susitarimas:

a)

įsigalioja jo pasirašymo dieną;

b)

gali būti nutrauktas, pateikus pranešimą raštu kitoms šalims. Jis nustoja galioti praėjus vieneriems metams nuo tokio pranešimo dienos;

c)

nebetaikomas, jei nebegalioja Žemės ūkio susitarimas arba Muitų sutartis.

4 straipsnis

Šis papildomas susitarimas sudarytas trimis egzemplioriais anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis; visi tekstai yra autentiški.

Съставено в Брюксел на двадесет и седми ceптeмври две хиляди и седма година.

Hecho en Bruselas, el veintisiete de septiembre de dos mil siete.

V Bruselu dne dvacátého sedmého září dva tisíce sedm.

Udfærdiget i Bruxelles den syvogtyvende september to tusind og syv.

Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten September zweitausendsieben.

Kahe tuhande seitsmenda aasta septembrikuu kahekümne seitsmendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι επτά Σεπτεμβρίου δύο χιλιάδες επτά.

Done at Brussels on the twenty seventh day of September in the year two thousand and seven.

Fait à Bruxelles, le vingt-sept septembre deux mille sept.

Fatto a Bruxelles, addì ventisette settembre duemilasette.

Briselē, divi tūkstoši septītā gada divdesmit septītajā septembrī.

Priimta du tūkstančiai septintųjų metų rugsėjo dvidešimt septintą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-hetedik év szeptember havának huszonhetedik napján.

Magħmul fi Brussell, fis-sebgħa u għoxrin jum ta' Settembru tas-sena elfejn u sebgħa.

Gedaan te Brussel, de zevenentwintigste september tweeduizend zeven.

Sporządzono w Brukseli, dnia dwudziestego siódmego września roku dwa tysiące siódmego.

Feito em Bruxelas, em vinte e sete de Setembro de dois mil e sete.

Întocmit la Bruxelles, douăzeci și șapte septembrie două mii șapte.

V Bruseli dňa dvadsiateho siedmeho septembra dvetisícsedem.

V Bruslju, dne sedemindvajsetega septembra leta dva tisoč sedem.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä syyskuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.

Som skedde i Bryssel den tjugosjunde september tjugohundrasju.

За Европейската общност

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Għall-Komunitá Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

Image

Image

За Конфедерация Швейцария

Por la Confederación Suiza

Za Švýcarskou konfederaci

For Det Schweiziske Forbund

Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

Šveitsi Konföderatsiooni nimel

Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

For the Swiss Confederation

Pour la Confédération suisse

Per la Confederazione svizzera

Šveices Konfederācijas vārdā

Šveicarijos Konfederacijos vardu

A Svájci Államszövetség részéről

Għall-Konfederazzjoni Żvizzera

Voor de Zwitserse Bondsstaat

W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej

Pela Confederação Suíça

Pentru Confederația Elvețiană

Za Švajčiarsku konfederáciu

Za Švicarsko konfederacijo

Sveitsin valaliiton puolesta

För Schweiziska edsförbundet

Image

За Княжество Лихтенщайн

Por el Principado de Liechtenstein

Za Lichtenštejnské knížectví

For Fyrstendømmet Liechtenstein

Für das Fürstentum Liechtenstein

Liechtensteini Vürstiriigi nimel

Για το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν

For the Principality of Liechtenstein

Pour la Principauté de Liechtenstein

Per il Principato del Liechtenstein

Lihtenšteinas Firstistes vārdā

Lichtenšteino Kunigaikštystės vardu

A Liechtensteini Hercegség részéről

Għall-Prinċipat ta' Liechtenstein

Voor het Vorstendom Liechtenstein

W imieniu Księstwa Liechtensteinu

Pelo Principado do Liechtenstein

Pentru Principatul Liechtenstein

Za Lichtenštajnské kniežatstvo

Za Kneževino Lihtenštajn

Liechtensleinin ruhtinaskunnan puolesta

För Furstendömet Liechtenstein

Image

PRIEDAS

Papildomo susitarimo

Principas

Žemės ūkio susitarime Šveicarijai numatyti teisės aktai, pareigos, teisinės nuostatos, sąrašai, pavadinimai bei sąlygos taikomos ir Lichtenšteinui, atsižvelgiant į toliau pateiktus pataisymus ir papildymus.

Šveicarijos kantonų valdžios institucijoms numatytos pareigos, įpareigojimai ir įgaliojimai Lichtenšteine skiriami kompetentingoms valstybinėms įstaigoms. Klausimams, kuriuos kantonuose sprendžia žemės ūkio institucijos, spręsti skiriama Žemės ūkio tarnyba („Landwirtschaftsamt“), Dr. Grass-Strasse 10, FL-9490 Vaduzas, o klausimams, kuriuos kantonuose sprendžia veterinarijos ir maisto institucijos, – Maisto inspekcijos ir veterinarijos reikalų tarnyba („Amt für Lebensmittelkontrolle und Veterinärwesen“), Postplatz 2, FL-9494 Šanas.

Be to, privačios organizacijos, kurioms paskirtos konkrečios užduotys (pvz., kontrolės ir sertifikavimo įstaigos), yra kompetentingos ir Lichtenšteino atžvilgiu, nebent toliau nurodyta kitaip.

Žemės ūkio susitarimo 4–11 priedų pataisymai ir (arba) papildymai

4 priedas. Dėl augalų sveikatos

5 priedas. Dėl gyvūnų pašarų

6 priedas. Dėl sėklų

7 priedas. Dėl prekybos vyno sektoriaus produktais

Saugomi Lichtenšteino kilmės vyno produktų pavadinimai (kaip apibrėžta 7 priedo 6 straipsnyje)

Geografinės nuorodos

Rūšiniai vynai

Balzers

Bendern

Eschen

Eschnerberg

Gamprin

Mauren

Ruggell

Schaan

Schellenberg

Triesen

Vaduz

Stalo vynai su geografine nuoroda

Liechtensteiner Oberländer Landwein

Liechtensteiner Unterländer Landwein

Tradiciniai terminai

Ablass

Appellation d’origine contrôlée

Auslese Liechtenstein

Beerenauslese

Beerle

Beerli

Beerliwein

Eiswein

Federweiss (1)

Grand Cru Liechtenstein

Kretzer

Landwein

Sélection Liechtenstein

Strohwein

Süssdruck

Trockenbeerenauslese

Weissherbst

8 priedas. Dėl stipriųjų gėrimų ir vyno pagrindu pagamintų aromatizuotų gėrimų pavadinimų tarpusavio pripažinimo ir apsaugos

Saugomi Lichtenšteino kilmės spiritų pavadinimai (pagal 8 priedo 4 straipsnį)

Vynuogių išspaudų spiritas

Balzner Marc

Benderer Marc

Eschner Marc

Eschnerberger Marc

Gampriner Marc

Maurer Marc

Ruggeller Marc

Schaaner Marc

Schellenberger Marc

Triesner Marc

Vaduzer Marc

9 priedas. Dėl organiniu būdu gaminamų žemės ūkio produktų ir maisto prekių

10 priedas. Dėl vaisių ir daržovių, kuriems taikomi prekybos standartai, atitikties patikrinimų pripažinimo

11 priedas. Dėl gyvūnų sveikatos ir zootechninių priemonių, taikomų prekybai gyvais gyvūnais ir gyvūniniais produktais

TRACES sistema

Komisija, bendradarbiaudama su Maisto produktų inspekcijos ir veterinarijos reikalų tarnyba (OFV, „Amt für Lebensmittelkontrolle und Veterinärwesen“), įtraukia Lichtenšteiną į TRACES sistemą pagal 2004 m. kovo 30 d. Komisijos sprendimą 2004/292/EB.

Pasienio zonose ganytis siunčiamiems gyvūnams taikomos taisyklės

Pasienio zonose ganytis siunčiamiems gyvūnams taikomos taisyklės, apibrėžtos Žemės ūkio susitarimo 11 priedo 5 priedėlio 1 skyriaus III skirsnyje, mutatis mutandis taikomos ir Lichtenšteinui.

Lichtenšteino atveju šalys, nurodytos 2001 m. rugpjūčio 20 d. Komisijos sprendimo 2001/672/EB, pateikiančio specialias taisykles, taikomas galvijų, perkeltų į vasaros ganyklas kalnuose, judėjimui, 1 straipsnyje ir atitinkamame priede yra šios: Lichtenšteinas.

Teisės aktai

Lichtenšteino atveju 1988 m. gruodžio 20 d. Lichtenšteino gyvūnų gerovės įstatymas (TschG), LGBI. 1989 Nr. 3, LR 455.0 ir 1990 m. birželio 12 d. Lichtenšteino potvarkis dėl gyvūnų gerovės (TschV), LGBI. 1990 Nr. 33, LR 455.01 pakeičia Potvarkį dėl gyvūnų gerovės (SR 455.1), numatytą Šveicarijai 5 priedėlio 3 skyriaus III skirsnio 1 punkte „Gyvūnų gerovė“.


(1)  Nepažeidžiant tradicinio vokiško termino „Federweißer“, taikomo rauginamai vynuogių misai, skirtai tiesiogiai žmonėms vartoti, naudojimo, kaip numatyta Vokietijos vyno reglamento 34c punkte ir iš dalies pakeisto Komisijos reglamento (EB) Nr. 753/2002 12 straipsnio 1 dalies b punkte ir 14 straipsnio 1 dalyje.


13.10.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 270/12


TARYBOS SPRENDIMAS

2007 m. spalio 9 d.

leidžiantis Prancūzijai taikyti sumažintą akcizo tarifą tradiciniam Prancūzijos užjūrio departamentuose gaminamam romui ir panaikinantis Sprendimą 2002/166/EB

(2007/659/EB)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 299 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,

atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę (1),

kadangi:

(1)

Vadovaujantis Sutarties 299 straipsnio 2 dalimi, Sutartis taikoma Prancūzijos užjūrio departamentams, Azorų, Maderos ir Kanarų saloms. Tačiau, atsižvelgdama į Prancūzijos užjūrio departamentų, Azorų, Maderos ir Kanarų salų socialinės ir ekonominės struktūros padėtį, kurią sunkina jų atokumas, izoliuotumas, mažumas, sunkios topografinės ir klimato sąlygos, ekonominis priklausomumas nuo keleto produktų, o šių veiksnių pastovumas ir derinys labai riboja šių regionų vystymąsi, Taryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu ir pasikonsultavusi su Europos Parlamentu, kvalifikuota balsų dauguma nustato konkrečias priemones, kuriomis siekiama visų pirma šiems regionams nustatyti Sutarties, įskaitant bendras politikos sritis, taikymo sąlygas. Tvirtindama tokias priemones, Taryba turi atsižvelgti į tokią sritį kaip fiskalinė politika. Nustatydama šias priemones, Taryba turi atsižvelgti į atokiausių regionų ypatumus ir ribotas galimybes, nesumenkindama Bendrijos teisinės tvarkos, taip pat vidaus rinkos ir bendros politikos sričių vientisumo bei darnos.

(2)

Remdamasi šiomis Sutarties nuostatomis, Taryba Prancūzijos užjūrio departamentų atžvilgiu priėmė 2002 m. vasario 18 d. Sprendimą 2002/166/EB, leidžiantį Prancūzijai pratęsti sumažinto akcizo tarifo taikymą tradiciniam Prancūzijos užjūrio departamentuose gaminamam romui (2). Sumažintas tarifas, palyginti su panašiems ne Prancūzijos užjūrio departamentų kilmės produktams taikomais mokesčio tarifais, gali būti mažesnis negu 1992 m. spalio 19 d. Tarybos direktyvoje 92/84/EEB dėl alkoholiui ir alkoholiniams gėrimams taikomų akcizo tarifų suderinimo (3) alkoholiui nustatytas minimalus akcizo tarifas, tačiau negali būti daugiau negu 50 % mažesnis už standartinį nacionalinį akcizo alkoholiui tarifą. Šis Tarybos sprendimas turėjo būti taikomas iki 2009 m. gruodžio 31 d.; ne vėliau kaip iki 2006 m. birželio mėn. turėjo būti parengta vidurio laikotarpio ataskaita.

(3)

2005 m. gruodžio 27 d. Prancūzijos Vyriausybė pateikė vidurio laikotarpio ataskaitą, kurioje nurodoma, kad būtina toliau išlaikyti tradiciniam romui, parduodamam Prancūzijos žemyninėje dalyje, taikomą apmokestinimo tvarką. Be to, atsižvelgdama į pokyčius Bendrijos romo rinkoje, kurie yra daugiausia palankūs trečiųjų šalių kilmės produktams, ir į šio sektoriaus ekonominę bei socialinę svarbą, bei į gamybos sąlygų, mažinančių šio sektoriaus produktyvumą užjūrio departamentuose bei apsunkinančių minėtų produktų išsilaikymą Bendrijos rinkoje, struktūrinį pobūdį, Prancūzija paprašė apmokestinimo tvarką tradiciniam romui žemyninės dalies rinkoje taikyti didesniam jo kiekiui ir pratęsti tos tvarkos galiojimą.

(4)

Siekiant užtikrinti užjūrio departamentų ekonominį ir socialinį stabilumą, būtina juose išlaikyti cukranendrių, cukraus ir romo sektorių. Trijuose departamentuose – Reunione, Gvadelupoje ir Martinikoje – šis sektorius yra ypač svarbus; jo metinė apyvarta viršija 250 000 000 EUR, jame sukurta apie 40 000 darbo vietų, iš jų 22 000 – tiesioginių darbo vietų. Tikslinga paminėti, kad auginant cukranendres prisidedama prie užjūrio departamentų aplinkos išsaugojimo. Kartu su bananų sektoriumi šis sektorius yra vienintelė svarbi eksporto veikla vietovėse, kur eksportas sudaro ne daugiau kaip 7 % importo. Todėl būtina ir pateisinama, kad Prancūzija, nukrypdama nuo Sutarties 90 straipsnio, išlaikytų sumažintą akcizo tarifą tradiciniam jos užjūrio departamentuose pagamintam romui, kad jų vystymuisi nekiltų grėsmė.

(5)

2006 m. vasarį atlikta cukraus sektoriaus bendro rinkos organizavimo peržiūra iš dalies prisideda prie šio sektoriaus ateities užtikrinimo. Todėl numatoma įgyvendinti pagalbos priemones pagal Posei sistemas (2006 m. sausio 30 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 247/2006, nustatantis specialias žemės ūkio priemones atokiausiems Sąjungos regionams (4)) teikiant tiek Bendrijos, tiek nacionalinę pagalbą, siekiant pagerinti užjūrio departamentų cukranendrių, cukraus ir romo sektoriaus konkurencingumą. Tačiau šių priemonių vis dar nepakanka laipsniškam muitų apsaugos mažinimui atsverti ir užjūrio departamentų užimamai romo rinkos daliai išlaikyti.

(6)

Atsižvelgiant į tai, kad vietinė rinka yra maža, užjūrio departamentų spirito daryklos savo veiklą gali išlaikyti tik turėdamos pakankamą galimybę patekti į Prancūzijos žemyninės dalies rinką, kuri yra pagrindinė jų romo produktų realizavimo rinka (daugiau kaip 50 % viso kiekio).

(7)

Nuo 2001 m. išaugusi savikaina lemia tai, jog daugiausia dėl išaugusių rinkos kainų nesugebama konkuruoti Bendrijos rinkoje. Nuo to laiko ir gamybos, ir darbo kaštai užjūrio departamentuose žymiai išaugo. Be to, užjūrio departamentuose gaminami romo produktai turi atitikti Bendrijos standartų reikalavimus, o tam reikia didelių negamybinių investicijų. Nuo 2001 m. užjūrio departamentuose investuota daugiau kaip 45 500 000 EUR, iš kurių vien tik investicijos aplinkai išsaugoti siekė 47 % visos sumos. Nors dalis šių investicijų finansuotos iš struktūrinių fondų, tačiau iš jų nepadengiami išaugę veiklos kaštai, dėl kurių romo savikaina įvairiose spirito daryklose išaugo apie 10–15 %.

(8)

Dėl visų minėtų nuo 2001 m. žymiai išaugusių kaštų užjūrio departamentų įmonės patiria finansinių sunkumų. Vienintelė išeitis siekiant užtikrinti ilgalaikę sektoriaus ateitį – didesne gamybos apimtimi atsverti šiuos kaštus.

(9)

Nuo 2002 m. tiekimo į Bendrijos rinką apimtis sumažėjo 12 % (nuo 176 791 iki 155 559 gryno alkoholio hektolitrų). Užjūrio departamentų romo pramonė išsilaiko tik dėl rinkos Prancūzijos žemyninėje dalyje, kur užjūrio departamentuose pagamintam romui taikoma speciali apmokestinimo tvarka, kuri iš dalies kompensuoja aukštą savikainą. Siekiant išlaikyti cukranendrių, cukraus ir romo sektoriaus užjūrio departamentuose veiklą, reikia palaikyti tradicinio juose gaminamo romo konkurencingumą Prancūzijos žemyninės dalies rinkoje, todėl reikėtų peržiūrėti tradicinio užjūrio departamentų kilmės romo kiekį, kurį tiekiant vartojimui į tą rinką taikytinas sumažintas akcizo tarifas.

(10)

Šiuo sprendimu suteikiama mokesčio lengvata nėra didesnė, nei būtina siekiant išspręsti tradicinio romo gamintojams iškilusį didelių gamybos kaštų klausimą.

(11)

Siekiant užtikrinti, kad šis sprendimas nepakenktų vienos bendros rinkos veikimui, užjūrio departamentų kilmės romo produktų, kuriems taikytina ši priemonė, kiekiai negali, kaip anksčiau, būti didesni už pastaraisiais metais užfiksuotus prekybos srautus iš įvairių tiekimo šaltinių.

(12)

Atsižvelgiant į būtinybę užtikrinti teisinį tikrumą ūkio subjektams cukranendrių, cukraus ir romo sektoriuje ir į įrengimų ir pastatų nusidėvėjimo laiką bei siekiant išlaikyti šios ir kitų šį sektorių reglamentuojančių Bendrijos taisyklių nuoseklumą, nukrypti leidžianti nuostata turėtų būti suteikta iki 2012 m. pabaigos.

(13)

Tačiau tokios trukmės nukrypti leidžiančią nuostatą galima suteikti tik su sąlyga, kad bus parengta vidurio laikotarpio ataskaita, kad Komisija galėtų įvertinti, ar tebėra priežastys, pateisinančios nukrypti leidžiančią nuostatą mokesčių srityje, ir prireikus išnagrinėti, ar, atsižvelgiant į Bendrijos romo rinkos pokyčius, reikėtų peržiūrėti nuostatos galiojimo trukmę ar kiekius.

(14)

Reikėtų pakeisti Sprendimą 2002/166/EB.

(15)

Šis sprendimas neturi įtakos galimam Sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymui,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Nukrypstant nuo Sutarties 90 straipsnio, Prancūzijai leidžiama savo žemyninėje dalyje tradiciniam užjūrio departamentuose gaminamam romui toliau taikyti mažesnį akcizo tarifą nei visas akcizo tarifas alkoholiui, nustatytas Direktyvos 92/84/EEB 3 straipsnyje.

2 straipsnis

1 straipsnyje nurodyta nukrypti leidžianti nuostata taikoma tik romui, kurio apibrėžimas yra pateiktas 1989 m. gegužės 29 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1576/89, nustatančio bendrąsias spiritinių gėrimų apibrėžimo, apibūdinimo ir pateikimo taisykles (5), 1 straipsnio 4 dalies a punkte, kuris užjūrio departamentuose yra gaminamas iš cukranendrių, auginamų romo gamybos vietoje, ir kurio sudėtyje kitokių nei etilo ir metilo alkoholis lakiųjų medžiagų viename gryno alkoholio hektolitre yra 225 gramai ar daugiau ir kurio faktinė tūrinė alkoholio koncentracija yra lygi ar didesnė nei 40 %.

3 straipsnis

1.   2 straipsnyje nurodytam produktui taikytinas sumažintas akcizo tarifas taikomas tik 108 000 hektolitrų gryno alkoholio per metus kvotai.

2.   Sumažintas tarifas gali būti mažesnis negu Direktyvoje 92/84/EEB nustatytas minimalus akcizo alkoholiui tarifas, tačiau negali būti daugiau kaip 50 % mažesnis už standartinį nacionalinį akcizo tarifą alkoholiui.

4 straipsnis

Ne vėliau kaip iki 2010 m. birželio 30 d. Prancūzija pateikia Komisijai ataskaitą, kad ji galėtų įvertinti, ar tebėra priežastys, pateisinančios sumažinto tarifo taikymą, ir prireikus įvertinti, ar, atsižvelgiant į rinkos pokyčius, reikia koreguoti kvotą.

5 straipsnis

Šis sprendimas taikomas nuo 2007 m. sausio 1 d. iki 2012 m. gruodžio 31 d.

6 straipsnis

1.   2002 m. vasario 18 d. Tarybos sprendimas Nr. 2002/166/EB panaikinamas.

2.   Nuorodos į panaikintą sprendimą laikomos nuorodomis į šį sprendimą.

7 straipsnis

Šis sprendimas skirtas Prancūzijos Respublikai.

Priimta Liuksemburge, 2007 m. spalio 9 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

F. TEIXEIRA DOS SANTOS


(1)  2007 m. rugsėjo 25 d. nuomonė. Dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje.

(2)  OL L 55, 2002 2 26, p. 33.

(3)  OL L 316, 1992 10 31, p. 29.

(4)  OL L 42, 2006 2 14, p. 1. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2013/2006 (OL L 384, 2006 12 29, p. 13).

(5)  OL L 160, 1989 6 12, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2005 m. Stojimo aktu.


13.10.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 270/15


TARYBOS SPRENDIMAS

2007 m. spalio 9 d.

dėl Nyderlandams atstovaujančių Regionų komiteto keturių narių ir keturių pakaitinių narių skyrimo

(2007/660/EB)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 263 straipsnį,

atsižvelgdama į Nyderlandų Vyriausybės pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2006 m. sausio 24 d. Taryba priėmė Sprendimą 2006/116/EB dėl Regionų komiteto narių ir pakaitinių narių skyrimo laikotarpiui nuo 2006 m. sausio 26 d. iki 2010 m. sausio 25 d. (1).

(2)

Pasibaigus P. BIJMAN ir J. P. LOKKER įgaliojimams tapo laisvos dvi Regionų komiteto narių vietos. Atsistatydinus G. JANSEN ir O. HOES tapo laisvos dvi narių vietos. Pasibaigus W. VAN GELDER, S. SWIERSTRA, R. VAN DIESSEN ir M. EURLINGS įgaliojimams tapo laisvos keturios pakaitinių narių vietos,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Likusiam kadencijos laikui iki 2010 m. sausio 25 d. Regionų komiteto:

 

nariais skiriami:

 

Co VERDAAS, gedeputeerde in de provincie Gelderland,

 

Johanna MAIJ-WEGGEN, Commissaris der Koningin in de provincie Noord-Brabant,

 

Léon FRISSEN, Commissaris der Koningin in de provincie Limburg,

 

Rob BATS, gedeputeerde in de provincie Drenthe;

ir

 

pakaitiniais nariais skiriami:

 

Carla PEIJS, Commissaris der Koningin in de provincie Zeeland,

 

Sjoerd GALEMA, gedeputeerde in de provincie Friesland,

 

Joop BINNEKAMP, gedeputeerde in de provincie Utrecht,

 

Dick BUURSINK, gedeputeerde in de provincie Overijssel.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Liuksemburge, 2007 m. spalio 9 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

F. TEIXEIRA DOS SANTOS


(1)  OL L 56, 2006 2 25, p. 75.


13.10.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 270/16


TARYBOS SPRENDIMAS

2007 m. spalio 9 d.

dėl Italijai atstovaujančių Regionų komiteto nario ir pakaitinio nario skyrimo

(2007/661/EB)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 263 straipsnį,

atsižvelgdama į Italijos Vyriausybės pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2006 m. sausio 24 d. Taryba priėmė Sprendimą 2006/116/EB dėl Regionų komiteto narių ir pakaitinių narių skyrimo laikotarpiui nuo 2006 m. sausio 26 d. iki 2010 m. sausio 25 d. (1).

(2)

Pasibaigus M. G. GUARISCHI įgaliojimams tapo laisva viena Regionų komiteto nario vieta. F. SCOMA paskyrus nariu tapo laisva viena pakaitinio nario vieta,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Likusiam kadencijos laikui iki 2010 m. sausio 25 d. į Regionų komitetą skiriami:

a)

nariu:

Francesco SCOMA, Deputato regional dell’Assemblea Regionale Siciliana (įgaliojimų pasikeitimas);

ir

b)

pakaitiniu nariu:

Sante ZUFFADA, Consigliere della Regione Lombardia.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Liuksemburge, 2007 m. spalio 9 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

F. TEIXEIRA DOS SANTOS


(1)  OL L 56, 2006 2 25, p. 75.


13.10.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 270/17


TARYBOS SPRENDIMAS

2007 m. spalio 9 d.

dėl Slovėnijai atstovaujančių Regiono komiteto penkių narių ir trijų pakaitinių narių skyrimo

(2007/662/EB)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 263 straipsnį,

atsižvelgdama į Slovėnijos Vyriausybės pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2006 m. sausio 24 d. Taryba priėmė Sprendimą 2006/116/EB dėl Regionų komiteto narių ir pakaitinių narių skyrimo laikotarpiui nuo 2006 m. sausio 26 d. iki 2010 m. sausio 25 d. (1).

(2)

Pasibaigus B. SOVIČ, M. KOVAČIČ, B. PEČAN, T. ŠTEBE ir J. HALB įgaliojimams tapo laisvos penkios Regionų komiteto narių vietos. Pasibaigus A. COLARIČ įgaliojimams ir atsistatydinus A. KOVŠE tapo dvi laisvos Regionų komiteto pakaitinių narių vietos. J. MAJCEN paskyrus nare (įgaliojimų pakeitimas) tapo laisva viena Regionų komiteto pakaitinio nario vieta,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Likusiam kadencijos laikui iki 2010 m. sausio 25 d. skiriami Regionų komiteto:

a)

nariais:

 

Franci ROKAVEC, župan Občine Litija,

 

Franci VOVK, župan Občine Dolenjske Toplice,

 

Irena MAJCEN, županja Občine Slovenska Bystrica (įgaliojimų pakeitimas),

 

Aleš ČERIN, podžupan Mestne občine Ljubljana,

 

Jasmina VIDMAR, članica občinskega sveta Mestne občine Maribor;

ir

b)

pakaitiniais nariais:

 

Antón ŠTIHEC, župan Mestne občine Murska Sobota,

 

Blaž MILAVEC, župan Občine Sodražica,

 

Jure MEGLIČ, podžupan Občine Tržič.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Liuksemburge, 2007 m. spalio 9 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

F. TEIXEIRA DOS SANTOS


(1)  OL L 56, 2006 2 25, p. 75.


13.10.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 270/18


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2007 m. spalio 12 d.

iš dalies keičiantis Sprendimą 2007/554/EB dėl tam tikrų apsaugos priemonių nuo snukio ir nagų ligos Jungtinėje Karalystėje

(Pranešta dokumentu Nr. C(2007) 4660)

(Tekstas svarbus EEE)

(2007/663/EB)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1989 m. gruodžio 11 d. Tarybos direktyvą 89/662/EEB dėl veterinarinių patikrinimų, taikomų Bendrijos vidaus prekyboje, siekiant sukurti vidaus rinką (1), ypač į jos 9 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdama į 1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyvą 90/425/EEB dėl Bendrijos vidaus prekyboje tam tikrais gyvūnais ir produktais taikomų veterinarinių ir zootechninių patikrinimų, siekiant užbaigti vidaus rinkos kūrimą (2), ypač į jos 10 straipsnio 4 dalį,

kadangi:

(1)

Po pastarųjų snukio ir nagų ligos protrūkių Didžiojoje Britanijoje 2007 m. rugpjūčio 9 d. buvo priimtas Komisijos sprendimas 2007/554/EB dėl tam tikrų apsaugos priemonių nuo snukio ir nagų ligos Jungtinėje Karalystėje (3), kad būtų sustiprintos snukio ir nagų ligos kontrolės priemonės, kurių ėmėsi ta valstybė narė pagal 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos direktyvą 2003/85/EB dėl Bendrijos snukio ir nagų ligos kontrolės priemonių (4).

(2)

Sprendime 2007/554/EB nustatytos taisyklės, taikomos iš didelės ir mažos rizikos vietovių Didžiojoje Britanijoje siunčiant saugiais laikomus produktus, pagamintus prieš nustatant apribojimus Jungtinėje Karalystėje arba iš žaliavų, gautų ne iš apribotų vietovių, arba apdorotus, veiksmingai užtikrinant galimo snukio ir nagų ligos viruso nukenksminimą.

(3)

Siekiant Bendrijos teisės aktų aiškumo, tikslinga pakeisti Sprendimo 2007/554/EB 2 straipsnio 6 dalies pirmosios ir antrosios pastraipų formuluotę.

(4)

Laikantis tam tikrų sertifikavimo sąlygų tikslinga leisti grąžinti užšaldytą avinų ir ožių spermą bei avių ir ožkų embrionus, kurie buvo importuoti į Jungtinę Karalystę pagal Bendrijos teisės aktus ir laikomi atskirai nuo netinkamos išsiųsti iš Sprendimo 2007/554/EB I ir II prieduose išvardytų didelės ir mažos rizikos vietovių spermos, kiaušialąsčių ir embrionų. Reikėtų nustatyti papildomas sertifikavimo sąlygas ir todėl atitinkamai iš dalies pakeisti to sprendimo 6 straipsnio 2 dalies b punktą.

(5)

Be to, tikslinga iš dalies pakeisti Sprendime 2007/554/EB nustatytus sertifikavimo reikalavimus, susijusius su gyvūninės kilmės produktais, įskaitant naminių gyvūnėlių ėdalą, kurie buvo termiškai apdoroti veiksmingai nukenksminant galimą snukio ir nagų ligos virusą susijusiame produkte. Todėl reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti to sprendimo 8 straipsnio 4 ir 6 dalis.

(6)

Be to, būtina patikslinti, kurios Jungtinės Karalystės vietovės yra susijusios su priemonėmis, kurių reikalauja imtis kitos valstybės narės dėl neatsparių veislių gyvūnų, išsiųstų per laikotarpį, kai gyvūnai galėjo būti išsiųsti iš tų Jungtinės Karalystės vietovių, kurios nėra įtrauktos į Sario grafystėje nustatytą priežiūros zoną, susijusią su dviem 2007 m. rugpjūčio mėn. pradžioje patvirtintais protrūkiais. Todėl reikėtų iš dalies pakeisti Sprendimo 2007/554/EB 13 straipsnio 2 dalį, kad joje būtų aiškiai nurodyta Didžioji Britanija.

(7)

Todėl Sprendimą 2007/554/EB reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti.

(8)

Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sprendimas 2007/554/EB iš dalies keičiamas taip:

1)

2 straipsnio 6 dalis pakeičiama taip:

„6.   Šio straipsnio 2 dalyje nustatytas draudimas netaikomas šviežiai mėsai, gautai iš gyvūnų, kurie užauginti kitose nei I ir II prieduose išvardytos vietovės, ir kurie, nukrypstant nuo 1 straipsnio 2 ir 3 dalių, užplombuota transporto priemone, oficialiai prižiūrint, vežami tiesiai į skerdyklą už I priede išvardytos vietovės apsaugos zonos ribų, nedelsiant paskersti, jei tokia šviežia mėsa teikiama į rinką tik I ir II prieduose išvardytose vietovėse ir atitinka šias sąlygas:

a)

visa tokia šviežia mėsa paženklinta pagal Direktyvos 2002/99/EB 4 straipsnio 1 dalies antrąją pastraipą arba pagal Sprendimą 2001/304/EB;

b)

skerdykloje užtikrinama griežta veterinarinė kontrolė;

c)

šviežia mėsa aiškiai paženklinta ir gabenama bei laikoma atskirai nuo mėsos, kuri yra tinkama išvežti iš Jungtinės Karalystės;

Centrinių veterinarijos tarnybų prižiūrima kompetentinga veterinarijos tarnyba kontroliuoja, kaip laikomasi pirmoje pastraipoje nustatytų sąlygų.

Centrinės veterinarijos tarnybos pateikia Komisijai ir kitoms valstybėms narėms sąrašą įmonių, kurias jos patvirtino, taikydamos šią dalį.“

2)

6 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

2 dalies b punktas pakeičiamas taip:

„b)

užšaldytai galvijų spermai ir embrionams, užšaldytai kuilių spermai, užšaldytai avinų ir ožių spermai bei avių ir ožkų embrionams, kurie yra importuojami į Jungtinę Karalystę, laikantis atitinkamai Direktyvų 88/407/EEB, 89/556/EEB, 90/429/EEB arba 92/65/EEB sąlygų, ir kurie po įvežimo į Jungtinę Karalystę buvo laikomi ir transportuojami atskirai nuo spermos, kiaušialąsčių ir embrionų, kurie yra netinkami išsiuntimui pagal 1 dalį.“

b)

Įterpiamos 6 ir 7 dalys:

„6.   Iš Jungtinės Karalystės į kitas valstybes nares siunčiamos užšaldytos avinų arba ožių spermos sveikatos sertifikatuose, kurie numatyti Direktyvoje 92/65/EEB, įrašoma:

„Užšaldyta avinų ir (arba) ožių sperma atitinka 2007 m. rugpjūčio 9 d. Komisijos sprendimą 2007/554/EB dėl tam tikrų apsaugos priemonių nuo snukio ir nagų ligos Jungtinėje Karalystėje.“

7.   Iš Jungtinės Karalystės į kitas valstybes nares siunčiamos užšaldytos avių arba ožkų embrionų sveikatos sertifikatuose, kurie numatyti Direktyvoje 92/65/EEB, įrašoma:

„Užšaldyti avių ir (arba) ožkų embrionai atitinka 2007 m. rugpjūčio 9 d. Komisijos sprendimą 2007/554/EB dėl tam tikrų apsaugos priemonių nuo snukio ir nagų ligos Jungtinėje Karalystėje“.“

3)

8 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

4 dalis pakeičiama taip:

„4.   Nukrypstant nuo 3 dalies, jei šio straipsnio 2 dalies a–d ir f punktuose nurodyti produktai atitinka apdorojimo reikalavimus, nurodytus prekybos dokumente, kurio reikalaujama pagal atitinkamus Bendrijos teisės aktus, atitiktį tiems reikalavimams pakanka patvirtinti vadovaujantis 9 straipsnio 1 dalimi.“

b)

6 dalis pakeičiama taip:

„6.   Nukrypstant nuo 3 dalies, jei 2 dalies g punkte nurodyti produktai yra pagaminti įmonėje, kurioje laikomasi RVASVT ir patikrinamo standartinio technologinio proceso, kuriuo užtikrinama, kad iš anksto apdorotos sudedamosios dalys atitinka šiuo sprendimu nustatytų atitinkamų gyvūnų sveikatos reikalavimų, pakanka tai nurodyti siuntos lydimajame prekybos dokumente, patvirtinamame pagal 9 straipsnio 1 dalį.“

4)

13 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Nepažeidžiant Tarybos sprendimo 90/424/EEB 6 straipsnio nuostatų ir valstybių narių jau taikomų priemonių, kitos valstybės narės, išskyrus Jungtinę Karalystę, imasi tinkamų atsargumo priemonių, susijusių su neatspariais gyvūnais, išsiųstais iš Didžiosios Britanijos nuo 2007 m. liepos 15 d. iki rugsėjo 13 d., įskaitant izoliavimą ir klinikinę apžiūrą, prireikus kartu atliekant laboratorinius bandymus siekiant nustatyti arba sunaikinti snukio ir nagų ligos viruso infekciją, ir prireikus taiko Direktyvos 2003/85/EB 4 straipsnyje nustatytas priemones.“

2 straipsnis

Valstybės narės iš dalies keičia prekybai taikomas priemones, kad jos atitiktų šį sprendimą. Apie tai valstybės narės nedelsdamos praneša Komisijai.

3 straipsnis

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje, 2007 m. spalio 12 d.

Komisijos vardu

Markos KYPRIANOU

Komisijos narys


(1)  OL L 395, 1989 12 30, p. 13. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/41/EB (OL L 157, 2004 4 30, p. 33); pataisyta versija (OL L 195, 2004 6 2, p. 12).

(2)  OL L 224, 1990 8 18, p. 29. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/33/EB (OL L 315, 2002 11 19, p. 14).

(3)  OL L 210, 2007 8 10, p. 36. Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2007/608/EB (OL L 241, 2007 9 14, p. 26).

(4)  OL L 306, 2003 11 22, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 2006/104/EB (OL L 363, 2006 12 20, p. 352).


13.10.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 270/21


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2007 m. spalio 12 d.

iš dalies keičiantis Sprendimą 2007/554/EB dėl tam tikrų apsaugos priemonių nuo snukio ir nagų ligos Jungtinėje Karalystėje

(Pranešta dokumentu Nr. C(2007) 4674)

(Tekstas svarbus EEE)

(2007/664/EB)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1989 m. gruodžio 11 d. Tarybos direktyvą 89/662/EEB dėl veterinarinių patikrinimų, taikomų Bendrijos vidaus prekyboje, siekiant užbaigti vidaus rinkos kūrimą (1), ir ypač į jos 9 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdama į 1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyvą 90/425/EEB dėl Bendrijos vidaus prekyboje tam tikrais gyvūnais ir produktais taikomų veterinarinių ir zootechninių patikrinimų, siekiant užbaigti vidaus rinkos kūrimą (2), o ypač į jos 10 straipsnio 4 dalį,

kadangi:

(1)

Atsižvelgiant į neseniai įvykusius snukio ir nagų ligos protrūkius Didžiojoje Britanijoje buvo priimtas 2007 m. rugpjūčio 9 d. Komisijos sprendimas 2007/554/EB dėl tam tikrų apsaugos priemonių nuo snukio ir nagų ligos Jungtinėje Karalystėje (3), siekiant atnaujinti snukio ir nagų ligos kontrolės priemones, kurių ėmėsi ši valstybė narė pagal 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos direktyvą 2003/85/EB dėl Bendrijos snukio ir nagų ligos kontrolės priemonių (4).

(2)

Sprendime 2007/554/EB nustatytos taisyklės, taikomos iš didelės ir mažos rizikos teritorijų Didžiojoje Britanijoje išsiunčiamiems produktams, kurie laikyti saugiais, nes buvo pagaminti iki ribojimų taikymo Jungtinėje Karalystėje pradžios iš žaliavų, gautų ne iš teritorijų, kurioms taikomi ribojimai, arba buvo apdoroti naudojant įrodyto veiksmingumo nukenksminant snukio ir nagų ligos virusą metodus.

(3)

Remiantis Jungtinės Karlaystės pateikta informacija šiuo metu yra tikslinga nustatyti tam tikrų kategorijų mėsos išsiuntimo iš tam tikrų teritorijų, kuriose snukio ir nagų ligos protrūkis nenustatytas bent 90 dienų iki skerdimo ir kuriose buvo laikomasi tam tikrų nurodytų sąlygų, taisykles. Atitinkamai reikėtų papildyti Sprendimą 2007/554/EB nauju priedu išvardijant šias vietoves jo III priede.

(4)

Be to, buvo nustatytos problemos tiekiant tam tikrus medicinos prietaisus, pagamintus pagal 1993 m. birželio 14 d. Tarybos direktyvą 93/42/EEB dėl medicinos prietaisų (5) iš gyvūninių audinių, kurie buvo apdoroti metodais, kurių dėka jie tapo negyvais ir negalinčiais perduoti ligos. Todėl tokiems medicinos prietaisams neturėtų būti taikomas Sprendimo 2007/554/EB 8 straipsnio 1 dalies pirmoje pastraipoje nustatytas draudimas.

(5)

Siekiant Bendrijos teisės aktų nuoseklumo 2005 m. kovo 1 d. Komisijos sprendimas 2005/176/EB, nustatantis šifruoto pranešimo apie gyvūnų ligas formą ir kodus, remiantis Tarybos direktyva 82/894/EEB (6), turėtų būti taikomas aprašant Sprendimo 2007/554/EB III priede (įrašyto šiuo sprendimu) išvardytas vietoves.

(6)

Atsižvelgiant į padėtį dėl ligos Jungtinėje Karalystėje yra tikslinga pratęsti Sprendimo 2007/554/EB taikymą iki 2007 m. lapkričio 15 d.

(7)

Todėl Sprendimą 2007/554/EB reikėtų atitinkamai pakeisti.

(8)

Šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sprendimas 2007/554/EB iš dalies keičiamas taip:

1)

2 straipsnio 4 dalis keičiama taip:

„4.   2 dalyje nustatytas draudimas netaikomas mėsai, paženklintai sveikumo ženklu pagal Reglamento (EB) Nr. 854/2004 I priedo I skirsnio III skyriaus nuostatas, jeigu:

a)

mėsa yra aiškiai pažymėta ir nuo pagaminimo dienos buvo gabenama ir laikoma atskirai nuo mėsos, kuri pagal šį sprendimą yra laikoma netinkama išsiųsti iš I priede išvardytų vietovių;

b)

mėsa atitinka vieną iš šių sąlygų:

i)

ji buvo gauta iki 2007 m. liepos 15 d.; arba

ii)

ji gauta iš gyvūnų, augintų bent 90 dienų iki paskerdimo dienos ir paskerstų; arba, jei mėsa gauta iš užmuštų laukinių medžiojamųjų snukio ir nagų ligai neatsparių rūšių gyvūnų (toliau – laukiniai medžiojamieji gyvūnai), gyvūnai sumedžioti už I ir II prieduose išvardytų vietovių ribų; arba

iii)

ji atitinka c, d ir e punktuose nustatytas sąlygas;

c)

mėsa buvo gauta iš naminių kanopinių ar ūkiuose auginamų medžiojamųjų snukio ir nagų ligai neatsparių rūšių gyvūnų (toliau – ūkiuose auginami medžiojamieji gyvūnai), kaip nurodyta atitinkamai III priedo 4–7 stulpeliuose pagal mėsos kategorijas, ir atitinka vieną iš šių sąlygų:

i)

gyvūnai bent 90 dienų iki paskerdimo dienos buvo auginti ūkiuose, kurie yra III priedo 1, 2 ir 3 stulpeliuose nurodytose vietovėse, kur bent šiuo laikotarpiu nebuvo snukio ir nagų ligos protrūkio;

ii)

bent 30 dienų iki vežimo į skerdyklą dienos (ūkiuose auginamų medžiojamųjų gyvūnų atveju – iki skerdimo ūkyje dienos) gyvūnai buvo prižiūrimi kompetentingų veterinarijos institucijų viename ūkyje, kuris yra mažiausiai 10 km spindulio apskritimo formos teritorijos centre ir šioje teritorijoje bent tuo laikotarpiu nebuvo snukio ir nagų ligos protrūkio;

iii)

į ii punkte nurodytą ūkį 21 dieną iki pakrovimo dienos (ūkiuose auginamų medžiojamųjų gyvūnų atveju – iki skerdimo ūkyje dienos) nebuvo atvežta snukio ir nagų ligai imlių rūšių gyvūnų, išskyrus kiaules, atvežamas iš jas tiekančio ūkio, atitinkančio ii punkte nustatytas sąlygas – pastaruoju atveju 21 dienos laikotarpis gali būti sutrumpintas iki 7 dienų;

iv)

gyvūnai (ūkiuose auginamų medžiojamųjų gyvūnų, paskerstų ūkyje, atveju – skerdenos) buvo vežami oficialiai kontroliuojant transporto priemonėmis, kurios prieš pakraunant buvo išvalytos ir dezinfekuotos, iš ii punkte nurodyto ūkio tiesiai į paskirtą skerdyklą;

v)

gyvūnai buvo paskersti mažiau negu po 24 valandų nuo atvežimo į skerdyklą laiko ir atskirai nuo gyvūnų, kurių mėsa nėra laikoma tinkama išsiųsti iš I priede išvardytų vietovių;

d)

šviežia mėsa, jei ji pažymėta pliuso ženklu III priedo 8 stulpelyje, gauta iš laukinių medžiojamųjų gyvūnų, kurie buvo užmušti teritorijose, kur snukio ir nagų ligos protrūkių nebuvo bent 90 dienų iki sumedžiojimo dienos, ir bent 20 km atstumu nuo III priedo 1, 2 ir 3 stulpeliuose nurodytų vietovių;

e)

mėsa, nurodyta c ir d punktuose, turi dar atitikti šias sąlygas:

i)

tokią mėsą išsiųsti galima tik leidus Jungtinės Karalystės kompetentingoms veterinarijos institucijoms, jeigu siunčianti įmonė yra III priedo 1, 2 ir 3 stulpeliuose nurodytose vietovėse;

ii)

visais atvejais mėsa yra aiškiai pažymėta, tvarkoma, laikoma ir vežama atskirai nuo mėsos, kuri nėra laikoma tinkama išsiųsti iš I priede nurodytų vietovių;

iii)

oficialaus veterinarijos gydytojo atlikto post-mortem patikrinimo išsiuntusioje įmonėje (ūkyje augintų medžiojamųjų gyvūnų skerdimo ūkyje atveju – c punkto ii papunktyje nurodytame ūkyje) metu nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos klinikinių požymių ar ligos post-mortem įrodymų;

iv)

mėsa buvo palikta įmonėse ar ūkiuose, nurodytuose šio punkto iii papunktyje, bent 24 valandas po c ir d punktuose nurodytų gyvūnų post-mortem patikrinimo;

v)

tuo atveju, jei snukio ir nagų liga buvo diagnozuota šio punkto iii papunktyje nurodytose įmonėse ar ūkiuose, bet koks tolesnis mėsos paruošimas išsiuntimui iš I priede nurodytų vietovių gali būti leidžiamas tik po visų ten esančių gyvūnų paskerdimo, visos mėsos ir negyvų gyvūnų pašalinimo ir ne anksčiau kaip po 24 valandų nuo šių įmonių ir ūkių visiško išvalymo ir dezinfekavimo prižiūrint oficialiam veterinarijos gydytojui užbaigimo;

vi)

centrinės veterinarijos institucijos perduoda kitoms valstybėms narėms ir Komisijai šių įmonių ir ūkių, kuriuos jos patvirtino c, d ir e punktų taikymo tikslais, sąrašą.“

2)

8 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

2 dalies j punktas keičiamas taip:

„j)

vaistams, kaip apibrėžta Direktyvoje 2001/83/EB, medicinos prietaisams, pagamintiems naudojant gyvūninius audinius, kurie tampa negyvais, kaip nurodyta Direktyvos 93/42/EEB 1 straipsnio 5 dalies g punkte, veterinariniams vaistams, kaip apibrėžta Direktyvoje 2001/82/EB, ir tiriamiesiems vaistams, kaip apibrėžta Direktyvoje 2001/20/EB.“

b)

7 dalis keičiama taip:

„7.   Nukrypstant nuo 3 dalies, prie 2 dalies i ir j punktuose nurodytų produktų užtenka pridėti komercinį dokumentą, nurodantį, kad produktai yra skirti naudoti in vitro diagnostikai, kaip laboratoriniai reagentai, vaistai ar medicinos prietaisai, jeigu produktai yra aiškiai paženklinti nurodant „naudoti tik diagnostikai in vitro“, „naudoti tik laboratorijoje“, „vaistai“ arba „medicinos prietaisai“.“

3)

17 straipsnyje žodžius „2007 m. spalio 15 d.“ pakeisti žodžiais „2007 m. lapkričio 15 d.“;

4)

Papildoma nauju III priedu, kurio tekstas pateikiamas šio sprendimo priede.

2 straipsnis

Valstybės narės iš dalies pakeičia prekybai taikomas priemones, kad jos atitiktų šį sprendimą. Apie tai valstybės narės nedelsdamos praneša Komisijai.

3 straipsnis

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje, 2007 m. spalio 12 d.

Komisijos vardu

Markos KYPRIANOU

Komisijos narys


(1)  OL L 395, 1989 12 30, p. 13. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/41/EB (OL L 157, 2004 4 30, p. 33); pataisyta versija (OL L 195, 2004 6 2, p. 12).

(2)  OL L 224, 1990 8 18, p. 29. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/33/EB (OL L 315, 2002 11 19, p. 14).

(3)  OL L 210, 2007 8 10, p. 36. Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2007/608/EB (OL L 241, 2007 9 14, p. 26).

(4)  OL L 306, 2003 11 22, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 2006/104/EB (OL L 363, 2006 12 20, p. 352).

(5)  OL L 169, 1993 7 12, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1882/2003 (OL L 284, 2003 10 31, p. 1).

(6)  OL L 59, 2005 3 5, p. 40. Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2006/924/EB (OL L 354, 2006 12 14, p. 48).


PRIEDAS

„III PRIEDAS

1

2

3

4

5

6

7

8

GRUPĖ

ADNS

Administracinis vienetas

G

A/O

K

ŪM

LM

Škotijos salos

131

Shetland Islands

+

+

+

 

 

123

Orkney Islands

+

+

+

 

 

124

NA H-Eileanan An Iar

+

+

+

 

 

Škotija

121

Kalnų vietovės

+

+

+

 

 

122

Moray

+

+

+

 

 

126

Aberdeenshire

+

+

+

 

 

128

Aberdeen City

+

+

+

 

 

79

Angus

+

+

+

 

 

81

Dundee City

+

+

+

 

 

80

Clackmannanshire

+

+

+

 

 

90

Perth & Kinross

+

+

+

 

 

127

Fife

+

+

+

 

 

85

Falkirk

+

+

+

 

 

88

Midlothian

+

+

+

 

 

96

West Lothian

+

+

+

 

 

129

City of Edinburgh

+

+

+

 

 

130

East Lothian

+

+

+

 

 

92

Škotijos pasienio vietovės

+

+

+

 

 

94

Stirling

+

+

+

 

 

125

Argyll and Bute

+

+

+

 

 

83

East Dunbartonshire

+

+

+

 

 

84

East Renfrewshire

+

+

+

 

 

86

City of Glasgow

+

+

+

 

 

87

Inverclyde

+

+

+

 

 

89

North Lanarkshire

+

+

+

 

 

91

Renfrewshire

+

+

+

 

 

93

South Lanarkshire

+

+

+

 

 

95

West Dunbartonshire

+

+

+

 

 

82

East Ayrshire

+

+

+

 

 

132

North Ayrshire

+

+

+

 

 

133

South Ayrshire

+

+

+

 

 

134

Dumfries & Galloway

+

+

+

 

 

Anglija

141

Cumbria

+

+

+

 

 

169

Northumberland

+

+

+

 

 

10

Gateshead

+

+

+

 

 

16

Newcastle upon Tyne

+

+

+

 

 

17

North Tyneside

+

+

+

 

 

26

South Tyneside

+

+

+

 

 

29

Sunderland

+

+

+

 

 

144

Durham

+

+

+

 

 

52

Darlington

+

+

+

 

 

55

Hartlepool

+

+

+

 

 

58

Middlesbrough

+

+

+

 

 

64

Redcar and Cleveland

+

+

+

 

 

69

Stockton-on-Tees

+

+

+

 

 

151

Lancashire

+

+

+

 

 

38

Blackburn with Darwen

+

+

+

 

 

39

Blackpool

+

+

+

 

 

176

North Yorkshire excluding Selby

+

+

+

 

 

177

Selby District

+

+

+

 

 

78

York

+

+

+

 

 

53

East Riding of Yorkshire

+

+

+

 

 

45

City of Kingston upon Hull

+

+

+

 

 

60

North East Lincolnshire

+

+

+

 

 

61

North Lincolnshire

+

+

+

 

 

 

West Yorkshire consisting of

 

 

 

 

 

32

Wakefield District

+

+

+

 

 

11

Kirklees District

+

+

+

 

 

6

Calderdale District

+

+

+

 

 

4

Bradford

+

+

+

 

 

13

Leeds

+

+

+

 

 

 

South Yorkshire consisting of

 

 

 

 

 

1

Barnsley District

+

+

+

 

 

8

Doncaster District

+

+

+

 

 

20

Rotherham District

+

+

+

 

 

24

Sheffield District

+

+

+

 

 

 

Greater Manchester consisting of

 

 

 

 

 

30

Tameside District

+

+

+

 

 

18

Oldham District

+

+

+

 

 

19

Rochdale District

+

+

+

 

 

5

Bury District

+

+

+

 

 

3

Bolton District

+

+

+

 

 

21

Salford District

+

+

+

 

 

31

Trafford District

+

+

+

 

 

15

Manchester District

+

+

+

 

 

27

Stockport District

+

+

+

 

 

34

Wigan District

+

+

+

 

 

 

Merseyside consisting of

 

 

 

 

 

12

Knowsley District

+

+

+

 

 

14

Liverpool District

+

+

+

 

 

23

Sefton District

+

+

+

 

 

28

St. Helens District

+

+

+

 

 

74

Warrington

+

+

+

 

 

140

Cheshire County

+

+

+

 

 

54

Halton

+

+

+

 

 

35

Wirral District

+

+

+

 

 

142

Derbyshire County

+

+

+

 

 

44

City of Derby

+

+

+

 

 

157

Nottinghamshire County

+

+

+

 

 

47

City of Nottingham

+

+

+

 

 

153

Lincolnshire

+

+

+

 

 

159

Shropshire

+

+

+

 

 

71

Telford and Wrekin

+

+

+

 

 

161

Staffordshire County

+

+

+

 

 

50

City of Stoke-on-Trent

+

+

+

 

 

170

Devon County

+

+

+

 

 

73

Torbay

+

+

+

 

 

136

Plymouth

+

+

+

 

 

171

Cornwall County

+

+

+

 

 

172

Isles of Scilly

+

+

+

 

 

114

Isle of Wight

+

+

+

 

 

Velsas

115

Sir Ynys Mon – Isle of Anglesey

+

+

+

 

 

116

Gwynedd

+

+

+

 

 

103

Conwy

+

+

+

 

 

108

Sir Ddinbych-Denbigshir

+

+

+

 

 

111

Sir Y Fflint-Flintshire

+

+

+

 

 

113

Wrecsam-Wrexham

+

+

+

 

 

173

North Powys

+

+

+

 

 

174

South Powys

+

+

+

 

 

118

Sir Ceredigion-Ceredigion

+

+

+

 

 

110

Sir Gaerfyrddin-Carmarthen

+

+

+

 

 

119

Sir Benfro-Pembrokeshire

+

+

+

 

 

97

Abertawe-Swansea

+

+

+

 

 

102

Castell-Nedd Port Talbot-Neath Port Talbot

+

+

+

 

 

105

Pen-y-Bont Ar Ogwr – Bridgend

+

+

+

 

 

107

Rhondda/Cynon/Taf

+

+

+

 

 

99

Bro Morgannwg-The Valee of Glamorgan

+

+

+

 

 

98

Bleanau Gwent

+

+

+

 

 

112

Tor-Faen – Tor Faen

+

+

+

 

 

101

Casnewydd – Newport

+

+

+

 

 

104

Merthyr Tudful-Merthyr Tydfil

+

+

+

 

 

100

Caerffili – Caerphilly

+

+

+

 

 

117

Caerdydd – Cardiff

+

+

+

 

 

109

Sir Fynwy – Monmouthshire

+

+

+

 

 

ADNS

=

pranešimo apie gyvūnų ligą sistemos kodas (Sprendimas 2005/176/EB)

G

=

galvijų mėsa

A/O

=

avių ir ožkų mėsa

K

=

kiauliena

ŪM

=

ūkiuose auginami medžiojamieji snukio ir nagų ligai neatsparių rūšių gyvūnai

LM

=

laukiniai medžiojamieji snukio ir nagų ligai neatsparių rūšių gyvūnai“


III Aktai, priimti remiantis ES sutartimi

AKTAI, PRIIMTI REMIANTIS ES SUTARTIES V ANTRAŠTINE DALIMI

13.10.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 270/27


TARYBOS SPRENDIMAS 2007/665/BUSP

2007 m. rugsėjo 28 d.

dėl Europos Sąjungos ir Kroatijos Respublikos susitarimo dėl Kroatijos Respublikos dalyvavimo Europos Sąjungos policijos misijoje Afganistane (EUPOL AFGHANISTAN) sudarymo

EUROPOS SAJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 24 straipsnį,

atsižvelgdama į pirmininkaujančios valstybės narės rekomendaciją,

kadangi:

(1)

2007 m. gegužės 30 d. Taryba priėmė Bendruosius veiksmus 2007/369/BUSP dėl Europos Sąjungos policijos misijos Afganistane įkūrimo (EUPOL AFGHANISTAN) (1).

(2)

Bendrųjų veiksmų 2007/369/BUSP 12 straipsnio 5 dalyje numatoma, kad išsamūs susitarimai dėl trečiųjų valstybių dalyvavimo įforminami susitarimu laikantis Sutarties 24 straipsnio.

(3)

2004 m. rugsėjo 13 d. Taryba įgaliojo pirmininkaujančią valstybę narę, kuriai prireikus padeda Generalinis sekretorius-vyriausiasis įgaliotinis, būsimų ES civilinio krizių valdymo operacijų atveju pradėti derybas su trečiosiomis valstybėmis siekiant sudaryti susitarimą, remiantis pavyzdiniu Europos Sąjungos ir trečiosios valstybės susitarimu dėl trečiosios valstybės dalyvavimo Europos Sąjungos civilinio krizių valdymo operacijoje. Tuo remdamasi pirmininkaujanti valstybė derėjosi dėl susitarimo su Kroatijos Respublika dėl Kroatijos Respublikos dalyvavimo Europos Sąjungos policijos misijoje Afganistane (EUPOL AFGHANISTAN).

(4)

Susitarimas turėtų būti patvirtintas,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Europos Sąjungos vardu patvirtinamas Europos Sąjungos ir Kroatijos Respublikos susitarimas dėl Kroatijos Respublikos dalyvavimo Europos Sąjungos policijos misijoje Afganistane (EUPOL AFGHANISTAN).

Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.

2 straipsnis

Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) pasirašyti susitarimą, kad jis taptų privalomas Europos Sąjungai.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

4 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje, 2007 m. rugsėjo 28 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

M. PINHO


(1)  OL L 139, 2007 5 31, p. 33.


VERTIMAS

Europos Sąjungos ir Kroatijos Respublikos

SUSITARIMAS

dėl Kroatijos Respublikos dalyvavimo Europos Sąjungos policijos misijoje Afganistane (EUPOL AFGHANISTAN)

EUROPOS SĄJUNGA (ES)

ir

KROATIJOS RESPUBLIKA

toliau – Šalys,

ATSIŽVELGDAMOS Į:

tai, kad 2007 m. gegužės 30 d. Europos Sąjungos Taryba priėmė Bendruosius veiksmus 2007/369/BUSP dėl Europos Sąjungos policijos misijos Afganistane įkūrimo (EUPOL AFGHANISTAN) (1),

Kroatijos Respublikai skirtą pakvietimą dalyvauti EUPOL AFGHANISTAN,

Kroatijos Respublikos sprendimą dalyvauti EUPOL AFGHANISTAN,

Politinio ir saugumo komiteto sprendimą priimti Kroatijos Respublikos įnašą į EUPOL AFGHANISTAN,

SUSITARĖ:

1 straipsnis

Dalyvavimas operacijoje

1.   Kroatijos Respublika prisideda prie Bendrųjų veiksmų 2007/369/BUSP ir bet kokių bendrųjų veiksmų arba sprendimų, kuriais Europos Sąjungos Taryba nusprendžia pratęsti EUPOL AFGHANISTAN, pagal šio Susitarimo nuostatas ir visus būtinus įgyvendinimo susitarimus.

2.   Kroatijos Respublikos dalyvavimas EUPOL AFGHANISTAN neriboja Europos Sąjungos sprendimų priėmimo autonomiškumo.

3.   Kroatijos Respublika užtikrina, kad jos personalas, dalyvaujantis EUPOL AFGHANISTAN, vykdytų savo misiją vadovaudamasis:

Bendraisiais veiksmais 2007/369/BUSP ir galimais vėlesniais daliniais pakeitimais,

operacijos planu,

įgyvendinimo priemonėmis.

4.   Kroatijos Respublikos į EUPOL AFGHANISTAN komandiruotas personalas vykdo savo pareigas ir elgiasi išimtinai atsižvelgdamas į EUPOL AFGHANISTAN interesus.

5.   Kroatijos Respublika laiku informuoja EUPOL AFGHANISTAN misijos vadovą ir Europos Sąjungos Tarybos Generalinį sekretoriatą apie bet kokį jos įnašo į EUPOL AFGHANISTAN pakeitimą.

6.   Kroatijos Respublikos kompetentinga įstaiga atlieka į EUPOL AFGHANISTAN komandiruoto personalo sveikatos patikrinimą, skiepijimą ir išduoda tinkamumą eiti pareigas patvirtinančius medicininius pažymėjimus. Į EUPOL AFGHANISTAN komandiruotas personalas pateikia šio pažymėjimo kopiją.

2 straipsnis

Personalo statusas

1.   Kroatijos Respublikos į EUPOL AFGHANISTAN paskirto personalo statusą reglamentuoja Europos Sąjungos ir Afganistano Islamo Respublikos susitarimas dėl misijos statuso.

2.   Nepažeidžiant 1 dalyje nurodyto susitarimo, Kroatijos Respublika turi jurisdikciją savo personalo, dalyvaujančio EUPOL AFGHANISTAN, atžvilgiu.

3.   Kroatijos Respublika yra atsakinga už bet kokias su dalyvavimu EUPOL AFGHANISTAN susijusias pretenzijas, pateikiamas jos personalo ar susijusias su juo. Kroatijos Respublika yra atsakinga už bet kokio proceso, ypač teisinio ar drausminio, pradėjimą bet kuriam savo personalo nariui pagal savo įstatymus ir kitus teisės aktus.

4.   Kroatijos Respublika įsipareigoja pateikti deklaraciją dėl pretenzijų bet kuriai valstybei, dalyvaujančiai EUPOL AFGHANISTAN, atsisakymo ir tai padaryti pasirašydama šį Susitarimą. Tokios deklaracijos pavyzdys pridedamas prie šio Susitarimo.

5.   Europos Sąjunga įsipareigoja užtikrinti, kad valstybės narės pateiktų deklaracijas dėl pretenzijų dėl Kroatijos Respublikos dalyvavimo EUPOL AFGHANISTAN atsisakymo ir tai padaryti pasirašydama šį Susitarimą.

3 straipsnis

Įslaptinta informacija

1.   Kroatijos Respublika imasi atitinkamų priemonių užtikrinti, kad ES įslaptinta informacija būtų saugoma pagal Europos Sąjungos Tarybos saugumo nuostatus, pateiktus Tarybos sprendime 2001/264/EB (2), ir pagal kompetentingų institucijų, įskaitant EUPOL AFGHANISTAN misijos vadovą, tolimesnius nurodymus.

2.   EUPOL AFGHANISTAN atžvilgiu taikomos 2006 m. balandžio 10 d. Europos Sąjungos ir Kroatijos Respublikos susitarimo dėl keitimosi įslaptinta informacija saugumo procedūrų (3) nuostatos.

4 straipsnis

Pavaldumo tvarka

1.   Visas EUPOL AFGHANISTAN dalyvaujantis personalas lieka visiškai pavaldus savo nacionalinėms institucijoms.

2.   Nacionalinės institucijos perduoda veiklos kontrolę EUPOL AFGHANISTAN misijos vadovui, kuris vadovauja remdamasis vadovavimo ir kontrolės hierarchine struktūra.

3.   Misijos vadovas vadovauja EUPOL AFGHANISTAN ir administruoja jos kasdienę veiklą.

4.   Kroatijos Respublika turi tas pačias teises ir pareigas tvarkant kasdienę EUPOL AFGHANISTAN veiklą, kaip ir operacijoje dalyvaujančios Europos Sąjungos valstybės narės, remiantis šio Susitarimo 1 straipsnio 1 dalyje minimais teisiniais dokumentais.

5.   EUPOL AFGHANISTAN misijos vadovas yra atsakingas už EUPOL AFGHANISTAN personalo drausmės kontrolę. Prireikus atitinkama nacionalinė institucija imasi drausminių priemonių.

6.   Kroatijos Respublika skiria nacionalinio kontingento koordinatorių (NKK), kuris atstovauja jos nacionaliniam kontingentui EUPOL AFGHANISTAN. NKK nacionaliniais klausimais atsiskaito EUPOL AFGHANISTAN misijos vadovui ir yra atsakingas už kasdienę kontingento drausmę.

7.   Sprendimą užbaigti operaciją priima Europos Sąjunga, pasikonsultavusi su Kroatijos Respublika, jei operacijos nutraukimo dieną Kroatijos Respublika vis dar prisideda prie EUPOL AFGHANISTAN.

5 straipsnis

Finansiniai aspektai

1.   Kroatijos Respublika prisiima visas išlaidas, susijusias su jos dalyvavimu operacijoje, išskyrus bendrai finansuojamas išlaidas, kaip išdėstyta veiklos biudžete.

2.   Afganistano fizinių arba juridinių asmenų mirties, sužalojimo atveju arba jiems patyrus nuostolius ar žalą Kroatijos Respublika, nustačius jos atsakomybę, sumoka kompensaciją šio Susitarimo 2 straipsnio 1 dalyje nurodytame susitarime dėl misijos statuso, jei toks yra, numatytomis sąlygomis.

6 straipsnis

Įnašas į veiklos biudžetą

Kadangi Kroatijos Respublikos dalyvavimas yra svarbus įnašas, būtinas operacijai, Kroatijos Respublika atleidžiama nuo įmokų į EUPOL AFGHANISTAN veiklos biudžetą.

7 straipsnis

Susitarimai dėl šio Susitarimo įgyvendinimo

Generalinis sekretorius-vyriausiasis įgaliotinis ir atitinkamos Kroatijos Respublikos valdžios institucijos sudaro šiam Susitarimui įgyvendinti būtinus techninius ir administracinius susitarimus.

8 straipsnis

Įsipareigojimų nesilaikymas

Jei viena iš Šalių nesilaiko šiame Susitarime nustatytų savo įsipareigojimų, kita Šalis turi teisę nutraukti šį Susitarimą, diplomatiniais kanalais pranešusi apie tai prieš vieną mėnesį.

9 straipsnis

Ginčų sprendimas

Ginčus dėl šio Susitarimo aiškinimo ar taikymo šalys tarpusavyje sprendžia diplomatinėmis priemonėmis.

10 straipsnis

įsigaliojimas

1.   Šis Susitarimas įsigalioja pirmo mėnesio po to, kai Šalys praneša viena kitai diplomatiniais kanalais apie šiam tikslui būtinų vidaus procedūrų užbaigimą, pirmą dieną.

2.   Šis Susitarimas laikinai taikomas nuo jo pasirašymo dienos.

3.   Šis Susitarimas galioja visą Kroatijos Respublikos dalyvavimo operacijoje laiką.

Priimta Brdo pri Kranju du tūkstančiai septintų metų spalio ketvirtą dieną anglų kalba dviem egzemplioriais.

Europos Sąjungos vardu

Image

Kroatijos Respublikos vardu

Image


(1)  OL L 139, 2007 5 31, p. 33.

(2)  OL L 101, 2001 4 11, p. 1. Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2007/438/EB (OL L 164, 2007 6 26, p. 24).

(3)  OL L 116, 2006 4 29, p. 74.

PRIEDAS

Deklaracijos

nurodytos 2 straipsnio 4 ir 5 dalyse

ES VALSTYBIŲ NARIŲ DEKLARACIJA

„2007 m. gegužės 30 d. Bendruosius veiksmus 2007/369/BUSP dėl Europos Sąjungos policijos misijos Afganistane įkūrimo (EUPOL AFGHANISTAN) taikančios ES valstybės narės stengsis, kiek tai leidžia jų vidaus teisinės sistemos, kiek galima atsisakyti pretenzijų Kroatijos Respublikai dėl jų personalo sužalojimo, mirties arba joms priklausančiam ir EUPOL AFGHANISTAN naudojamam turtui padarytos žalos ar praradimo, jei toks sužalojimas, mirtis, žala arba praradimas:

buvo sukelti Kroatijos Respublikos personalo, jam vykdant su EUPOL AFGHANISTAN susijusias savo pareigas, išskyrus didelio neatsargumo ar tyčinio nusižengimo atvejus,

arba kilo dėl Kroatijos Respublikai priklausančio turto naudojimo, jeigu tas turtas buvo naudojamas vykdant operaciją, išskyrus tą turtą naudojusio Kroatijos Respublikos EUPOL AFGHANISTAN personalo didelio neatsargumo ar tyčinio nusižengimo atvejus.“

KROATIJOS RESPUBLIKOS DEKLARACIJA

„2007 m. gegužės 30 d. Bendruosius veiksmus 2007/369/BUSP dėl Europos Sąjungos policijos misijos Afganistane įkūrimo (EUPOL AFGHANISTAN) taikanti Kroatijos Respublika stengsis, kiek tai leidžia jos vidaus teisinė sistema, kiek galima atsisakyti pretenzijų kitai EUPOL AFGHANISTAN dalyvaujančiai valstybei dėl jos personalo sužalojimo, mirties arba jai priklausančiam ir EUPOL AFGHANISTAN naudojamam turtui padarytos žalos ar praradimo, jei toks sužalojimas, mirtis, žala arba praradimas:

buvo sukelti personalo, jam vykdant su EUPOL AFGHANISTAN susijusias savo pareigas, išskyrus didelio neatsargumo ar tyčinio nusižengimo atvejus,

ar kilo dėl dalyvaujančioms EUPOL AFGHANISTAN valstybėms priklausančio turto naudojimo, jeigu tas turtas buvo naudojamas vykdant operaciją, išskyrus tą turtą naudojusio EUPOL AFGHANISTAN personalo didelio neatsargumo ar tyčinio nusižengimo atvejus.“


Klaidų ištaisymas

13.10.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 270/32


2005 m. lapkričio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2005/68/EB dėl perdraudimo ir iš dalies keičiančios Tarybos direktyvas 73/239/EEB, 92/49/EEB ir direktyvas 98/78/EB bei 2002/83/EB, klaidų ištaisymas

( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 323, 2005 m. gruodžio 9 d. )

1.

30 puslapis, Direktyvą 92/49/EEB iš dalies keičiantis 58 straipsnis:

a)

2 punktas, įvadinė frazė

yra

:

„2.

16 straipsnio 4, 5 ir 6 dalys pakeičiamos taip:“,

turi būti

:

„2.

16 straipsnio 4, 5 ir 5a dalys pakeičiamos taip:“;

b)

2 punktas, 16 straipsnio ketvirtos dalies 4 įtrauka:

yra

:

„—

teismo procesuose, pradėtuose pagal 53 straipsnį arba pagal atitinkamas nuostatas, numatytas šioje direktyvoje arba draudimo įmonių ir perdraudimo įmonių veiklai reglamentuoti priimtose direktyvose.“,

turi būti

:

„—

teismo procesuose, pradėtuose pagal 56 straipsnį arba pagal atitinkamas nuostatas, numatytas šioje direktyvoje arba draudimo įmonių ir perdraudimo įmonių veiklai reglamentuoti priimtose direktyvose.“.

2.

39 puslapis, iš dalies keičiančio Direktyvą 2002/83/EB 60 straipsnio 11 punktas:

yra:

„11.

37 straipsnio 4 dalis pakeičiama taip:“,

turi būti:

„11.

38 straipsnio 4 dalis pakeičiama taip:“.